HIGHONE 957477, CS 230 A+ W701T El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el HIGHONE 957477 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
140 x 210 mm
Réfrigérateur Congélateur bas
Koelkast-diepvriezer onderaan
Frigorífico combi
05/2018
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................24
MANUAL DEL USUARIO .................................46
Made in PRC
957477
CS 230 A+ W701T
GUIDE D’UTILISATION....................................02
HANDLEIDING ................................................24
MANUAL DEL USUARIO .................................46
1
2
3
4
5
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
6
7
8
9
10a
10b
11
12
13
14
15
16
17
18
19
25
24
23
22
21
20
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit HIGHONE.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
HIGHONE sont synonymes d’utilisation simple, de
performances fiables et de qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous
apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur :
http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
FR 3
Français
A
A
v
ant d’utiliser
l
’appar
eil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
8 Introduction
8 Description de l’appareil
10 Emplacement
10 Mise à niveau du combiné réfrigér
ateur/
congélateur
11 Nettoyage av
ant la première utilisation
11 Avant de proc
éder au branchement
11 Avant la mise sous tension
11 Avant de remplir v
otre combiné réfrigérateur/
congélateur
11 Mise sous tension de votre c
ombiné
réfrigérateur / c
ongélateur
12 Réglage de la température
12 Super congélation
13 Utilisation
13 Conseils de conservation des aliments dans le
réfrigérateur
14 Conseils d’achat des produits surgelés
15 Conseils utiles quant à la congélation
d’aliments frais
16 Où conserver vos aliments au sein du
réfrigérateur
17 Dégivrage
18 Nettoyage de l
’intérieur du combiné
réfrigérateur/c
ongélateur
19 Nettoyage de l
’extérieur du combiné
réfrigérateur/c
ongélateur
19 Périodes de vacanc
es
19 Remplacement de l’ampoule
20 Dépannage
22 Entretien
23 Cet appareil doit être relié à la t
erre.
23 Mise au rebut de votre ancien appar
eil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appar
eil
Consignes de sécurité
ATTENTION
Il est danger
eux
pour toute
personne autre
que le personnel
agréé de procéder
à des réparations
ou opérations
de maintenance
nécessitant de
retirer l’habillage
de l’appareil. Pour
éviter tout risque
de choc électrique,
ne tentez jamais de
réparer vous-même
cet appareil.
N’utilisez jamais
d’
appareils électriques tels
qu’un sèche-cheveux ou un
radiateur pour dégivrer votre
congélateur.
Les récipients contenant
des gaz inflammables ou des
liquides peuvent fuir en cas
de basses températures.
• Ne stockez aucun récipient
contenant des matériaux
inflammables, tels que des
aérosols, des cartouches de
recharge pour extincteurs,
etc. au sein du congélateur.
Ne placez ni boissons
gazeuses ni boissons
pétillantes dans le
compartiment du
congélateur. Les glaces à
l’eau peuvent causer des
« brûlures par le froid »,
notamment si celles-ci sont
consommées directement à
la sortie du congélateur.
Veillez à ne jamais extraire
d’éléments du compartiment
congélateur tandis que vous
avez les mains humides/
mouillées, ceci pouvant
entraîner des abrasions
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
cutanées ou des « brûlures
par le fr
oid ». Les bouteilles
et canettes ne doivent
pas être placées dans le
compartiment congélateur
car la congélation peut
entraîner leur éclatement.
Conformez-vous aux
durées de conservation
recommandées par les
fabricants. Reportez-
vous aux instructions
correspondantes.
Ne laissez pas les enfants
manipuler les commandes
ou jouer avec le congélateur.
Le congélateur est lourd.
Il convient d’agir avec
précaution lorsque vous le
déplacez. Il est dangereux de
modifier les caractéristiques
de l’appareil ou de tenter
de modifier l’appareil de
quelque manière que ce soit.
Ne stockez pas de gaz ou
de liquides inflammables
à l’intérieur de votre
congélateur.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses agents
de service ou toute autre
personne aux qualifications
similaires, afin d’éviter tout
danger.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appar
eil
Cet appareil
est destiné
à être utilisé dans le cadre
d’applications domestiques
et similaires, telles que :
― les coins-cuisine réservés
au personnel dans des
magasins, des bureaux et
d’autres environnements
professionnels ;
― dans des fermes et par
des clients au sein d’hôtels,
de motels et d’autres
environnements à caractère
résidentiel ;
― dans des environnements
de type chambres d’hôtes ;
― dans le secteur de la
restauration et d’autres
applications similaires,
hormis la vente au détail.
Veillez à ne jamais obstruer
les ouvertures de ventilation
dans l’enceinte de l’appareil
ou dans la structure
d’encastrement.
La fiche de prise de courant
doit rester accessible ou un
interrupteur doit être installé
dans les canalisations
fixes conformément aux
règles d’installation afin de
permettre la déconnexion
de l’appareil au réseau
d’alimentation en toute
circonstance.
N’utilisez pas de dispositifs
mécaniques ou tout autre
moyen pour accélérer le
processus de dégivrage,
hormis ceux qui sont
recommandés par le
fabricant.
Veillez à ne pas endommager
le circuit frigorifique.
N’utilisez jamais d’appareils
électriques à l’intérieur des
compartiments de stockage
des aliments de l’appareil,
à moins que l’utilisation
de ce type d’outils ne
soit recommandée par le
fabricant.
N’entreposez pas dans
cet appareil de substances
explosives, telles que des
bombes d’aérosol contenant
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appar
eil
des gaz propulseurs
inflammabl
es.
La partie congélateur de
l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement
(risque de décongélation du
contenu ou de température
trop élevée dans le
compartiment des denrées
congelées) lorsque l’appareil
est placé pendant une période
prolongée à une température
ambiante inférieure à celle
pour laquelle il est conçu.
Veuillez vous référer à la
fin de cette notice pour toute
information concernant le
nettoyage et l’entretien de
cet appareil.
Mise au rebut
Les appareils usagés
peuvent encore avoir une
valeur résiduelle. Une mise
au rebut respectueuse de
l’environnement permettra
la récupération et la
réutilisation des matières
premières de valeur.
Le fluide frigorigène utilisé
dans votre appareil ainsi
que les matériaux isolants
nécessitent des procédures
d’élimination spéciales.
Assurez-vous qu’aucun des
tuyaux à l’arrière de l’appareil
n’est endommagé avant la
mise au rebut. Vous pouvez
obtenir des informations
actualisées sur la mise
au rebut de votre ancien
appareil et de l’emballage de
votre nouvel appareil auprès
de votre municipalité.
Dispositifs de verrouillage
Si votre congélateur est
équipé d’un dispositif de
verrouillage, afin d’éviter que
les enfants ne se retrouvent
piégés, tenez la clé hors
de portée et à distance de
l’appareil. Lorsque vous vous
débarrassez d’un ancien
congélateur, rompez tout
dispositif de verrouillage
ou cadenas, par mesure de
précaution.
FR8
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Bouton de commande du
thermostat
5
Clayette à œufs
2
Éclairage interne
6
Compartiment à bouteilles
3
Étagère du réfrigérat
eur
7
Tiroirs de congélation
4
Bac à légumes
8
Pieds réglables
Fiche produit (UE 1060/2010)
Mesures effectuées suivant le règlement UE N° 1060/2010 de la Commission Européenne et
la norme EN 62552:2013.
Valeur Unité
Marque
HIGHONE
Identification du modèle
CS 230 A+ W701T
Code produit
957477
Classe de protection électrique I
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz
Courant assigné
0.59
A
Type / Puissance d'ampoule
LED / 1,5 W MAX (Non-remplaçable par l'utilisateur)
Fluide frigorigène / Masse R600a / 69 g
Catégorie de l'appareil de réfrigération
ménager
7 (Réfrigérateur-congélateur)
Classe d'efficacité énergétique A+
Consommation d'électricité 0,668 kWh/24h
Consommation d’énergie de 244 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour
24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle
dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
Introduction
Veuille
z lire les instructions et consignes de sécurité en page 4 attentivement avant
d’utiliser votre nouveau congélateur. Ce congélateur est exclusivement prévu pour un usage
domestique en intérieur.
FR 9
B
Français
Aperçu de l’appareil
Volume brut total
232
L
Volume utile (net) t
otal
230
L
Volume utile (net) du compartiment
réfrigérateur
146
L
Type de froid du compartiment
réfrigérateur
Statique
Mode de dégivrage du compartiment
réfrigérateur
Automatique /
Volume utile (net) du compartiment
congélateur
84
L
Type de froid du compartiment
congélateur
Statique
Mode de dégivrage du compartiment
congélateur
Manuel /
Nombre d'étoile du compartiment
congélateur
Le nombre d’étoile correspond à la t
empérature de stockage des denrées alimentaires :
0 (Sans étoile) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (Capacité à
congeler les aliments)
Autonomie (Durée de montée en
température)
21
h
Pouvoir de congélation (Capacité de
congélation)
4
kg/24h
Classe(s) climatique N/ST
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16°C
et 38 °C. SN = +10°C à +32°C / N = +16°C à +32°C / ST = +16°C à +38°C / T = +16°C à +43°C.
Les températures internes peuvent être affectées par des facteurs, tels que l’emplacement de
l’appareil, la température ambiante et la fréquence d’ouverture de la porte. Le réglage du
thermostat peut être modifié pour compenser ces facteurs.
Emissions acoustiques dans l'air
40
dB(A)
Type d'appareil Pose libre
Dimensions hors tout (LxHxP) 54 x 152 x 59.5 cm
Poids net
47.5
kg
L = Largeur / H = Hauteur / P = Profondeur
FR10
C
Français
Utilisation de l’appareil
Emplacement
Mise à niveau du combiné réfrigér
ateur/congélateur
a
Lorsque v
ous choisissez l’emplacement
de votre combiné réfrigérateur/congélateur,
vous devez vous assurer que le sol est
plat et suffisamment solide, et que la
pièce est correctement ventilée avec une
température ambiante moyenne comprise
entre 16 °C et 38 °C.
Évitez d’installer votre combiné
réfrigérateur/congélateur près d’une source
de chaleur, comme une cuisinière, une
chaudière ou un radiateur.
Évitez également la lumière directe du
soleil au sein des dépendances ou vérandas.
Si vous installez votre combiné
réfrigérateur/congélateur dans une
dépendance, notamment un garage ou
une annexe, assurez-vous que celui-ci
est installé au-dessus du revêtement
d’étanchéité, autrement, de la condensation
se formera sur l’habillage du combiné
réfrigérateur/congélateur.
N’installez jamais le combiné réfrigérateur/
congélateur en l’encastrant dans un mur ou
au sein d’armoires murales ou de meubles
tandis qu’il fonctionne, la grille située à
l’arrière pouvant chauffer, tout comme les
côtés. Il doit être installé de sorte qu’il y
ait au moins 9 cm (31/2”) de dégagement à
l’arrière et 2 cm (3/4”) de dégagement sur
les côtés.
Ne recouvrez en aucun cas le combiné
réfrigérateur/congélateur.
Si le combiné réfrigérateur/congélateur
n’est pas de niveau, la porte et la bande
d’étanchéité magnétique ne seront pas
correctement alignées, ce phénomène
empêchant le bon fonctionnement du
combiné réfrigérateur/congélateur.
Une fois le combiné réfrigérateur/
congélateur installé à son emplacement
final, réglez la hauteur des pieds situés à
l’avant en les tournant.
FR 11
C
Français
Utilisation de l’appareil
Nettoyage avant la pr
emière utilisation
Avant de procéder au br
anchement
A
v
ant la mise sous t
ension
Avant de remplir votre combiné réfrigérateur/congélateur
Mise sous tension de votre combiné r
éfrigérateur /
congélateur
Nettoyez
l’intérieur du combiné réfrigérateur/congélateur avec une solution diluée de
bicarbonate de soude. Rincez ensuite à l’eau tiède, à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge
humide.
• Lavez les paniers et les étagères à l’eau chaude savonneuse et séchez-les complètement
avant de les placer à nouveau dans le combiné réfrigérateur/congélateur.
Les parties extérieures du combiné réfrigérateur/congélateur peuvent être nettoyées à
l’aide d’un lustrant.
Avant de procéder au branchement, vous devez vérifier que vous disposez d’une prise
compatible avec la fiche fournie avec le combiné réfrigérateur/congélateur.
Avant de mettre votre combiné réfrigérateur/congélateur sous tension, vous devez
patienter au moins quatre heures, si celui-ci a été déplacé.
Le fluide frigorigène doit se stabiliser. Si l’appareil est à un moment ou un autre éteint,
attendez 30 minutes avant de le remettre sous tension, afin que le fluide frigorigène puisse
se stabiliser.
Avant de stocker des aliments au sein de votre combiné réfrigérateur/congélateur, mettez-
le sous tension et attendez 24 heures afin de vous assurer qu’il fonctionne correctement et
qu’il atteigne la bonne température.
Avant de raccorder le combiné réfrigérateur/congélateur au secteur : le bouton de
commande du thermostat se trouve au sein du compartiment réfrigérateur.
Tournez le bouton du thermostat jusqu’à la position « 3 » et ouvrez l’électricité. Le
compresseur ainsi que l’éclairage du réfrigérateur s’activent.
Patientez 24 heures avant de placer les aliments dans le combiné réfrigérateur/
congélateur, la température à l’intérieur de votre combiné réfrigérateur/congélateur sera
alors suffisamment basse pour refroidir et congeler vos aliments.
FR12
C
Fr
ançais
Utilisation de l’appar
eil
Réglage de la tempér
ature
b
Super congélation
• La
température au sein du réfrigérateur et
du compartiment congélateur est contrôlée
par la commande de température située
sur la paroi interne du compartiment
réfrigérateur. Nous vous recommandons
vivement d’utiliser un thermomètre pour
vérifier que la température au sein de votre
congélateur est bien inférieure à -18 °C
avant d’y placer vos aliments. Deux à trois
heures peuvent être nécessaires.
Les marques présentes sur le bouton
correspondent à des plages de température,
NON PAS aux degrés exacts. « 0 » signifie
que l’appareil est éteint, et « 7 » correspond
à la température la plus basse.
Commencez par placer le bouton en
position « 4 ». Utilisez un thermomètre
adéquat afin de contrôler la température
au bout de deux heures. La température
du réfrigérateur doit être réglée entre
+2ºC et +5 ºC et celle du congélateur
entre -18 °C et -25 °C, pour un cycle type.
Pour baisser davantage la température du
réfrigérateur, placez le bouton en position
«6 » et contrôlez au bout d’une heure.
REMARQUE
Il se peut que le
combiné
réfrigérateur/congélateur
ne fonctionne pas à la
température adéquate si
celui-ci se trouve dans une
pièce particulièrement chaude
ou froide ou si vous ouvrez trop
souvent la porte du combiné
réfrigérateur/congélateur.
Bouton du thermos
tat
La
congélation rapide permet à l’humidité
contenue dans les denrées alimentaires
de former de fins cristaux de glace qui
empêchent d’endommager la membrane
des cellules et de perdre le cytoplasme lors
de la décongélation, permettant ainsi de
préserver la fraîcheur et la valeur nutritive
des aliments.
Les viandes et poissons frais prévus pour
être stockés pendant une période prolongée
doivent faire l’objet d’une congélation
rapide.
Pour congeler rapidement, tournez le
bouton de température jusqu’à la position
«7 » avant d’introduire les aliments.
Une fois la congélation rapide réalisée,
placez de nouveau le bouton en position
d’origine (la durée de congélation rapide
ne doit normalement pas dépasser les
4heures).
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation
Conseils de conservation des aliments dans le réfrigér
ateur
L’appareil risque
de ne pas fonctionner
de manière constante (possibilité
de décongélation du contenu ou d’une
température trop élevée dans le
compartiment de congélation), s’il est
exposé pendant une longue période à des
températures plus froides que celles pour
lesquelles il a été conçu.
Il s’agit d’un appareil de classe ST ; la
température ambiante doit être comprise
entre 16 °C et 38 °C.
La température interne peut être affectée
par des facteurs tels que l’emplacement de
l’appareil de réfrigération, la température
ambiante et la fréquence d’ouverture de
la porte ; le cas échéant, un avertissement
indique que le dispositif de contrôle de la
température doit être réglé pour pallier ces
facteurs.
Les boissons gazeuses ne doivent pas
être stockées dans les compartiments de
congélation ou à basse température, et
certains produits, tels que les glaces à l’eau,
ne doivent pas être consommés trop froids.
Il convient de ne pas dépasser les durées
de conservation recommandées par les
fabricants, quel que soit le type de produit.
Une hausse de la température des aliments
congelés au cours du dégivrage manuel, de
l’entretien ou du nettoyage risque de réduire
leur durée de conservation.
• Il est préférable d’envelopper les aliments
surgelés et de les disposer en couches sur
les étagères en verre.
Faites preuve de vigilance quant
aux aliments congelés en cas de non-
fonctionnement prolongé de l’appareil
frigorifique (interruption de l’alimentation
électrique ou défaillance du système de
réfrigération).
Le portillon d’accès au dégagement de
l’évaporateur peut être utilisé pour stocker
des aliments.
Il convient de prendre toutes les précautions
utiles avec la viande et le poisson.
Les viandes/poissons cuits doivent toujours
être stockés sur une étagère située à un
niveau plus élevé que les viandes/poissons
crus, afin d’éviter tout transfert de bactéries.
Conservez la viande crue dans une assiette
suffisamment grande pour recueillir le jus
et recouvrez-la de film étirable ou de papier
aluminium.
Laissez un espace autour de vos aliments
Ceci permet à l’air froid de circuler au sein
du réfrigérateur et de bien refroidir toutes
les parties du réfrigérateur.
Emballez vos aliments !
Afin d’éviter tout transfert de saveurs et tout
dessèchement, les aliments doivent être
emballés séparément ou couverts. Il n’est
toutefois pas nécessaire d’emballer les
fruits et légumes.
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Les aliments précuits
doivent être
préalablement refroidis.
Laisser toujours refroidir les aliments
précuits avant de les placer dans le
réfrigérateur. Ceci permet d’éviter que
la température interne du réfrigérateur
n’augmente.
Fermez la porte !
Pour éviter que l’air froid ne s’échappe de
l’appareil, essayez de limiter le nombre
d’ouvertures de la porte. Après avoir fait les
courses, triez les aliments à placer dans
le réfrigérateur avant d’ouvrir la porte.
Ouvrez la porte uniquement pour placer la
nourriture à l’intérieur de l’appareil ou la
sortir.
Conseils d’achat des produits surgelés
Votre congélat
eur est classé « 4 étoiles »
Lorsque vous achetez des aliments
surgelés, consultez les Recommandations
de conservation présentes sur l’emballage.
Vous pouvez ainsi conserver chaque produit
surgelé pendant la période spécifiée en
regard de la classification « 4 étoiles ». Il
s’agit généralement de la date limite de
conservation située à l’avant de l’emballage.
Contrôlez la température du combiné
réfrigérateur/congélateur
Vérifiez la température de l’armoire à
surgelés dans le magasin où vous achetez
vos produits surgelés. Celle-ci doit être
inférieure à -18 °C.
Choisissez attentivement vos produits
selon l’état de leur emballage
Veillez à ce que l’emballage de vos produits
surgelés soit en parfait état.
Achetez vos produits surgelés en dernier
Achetez toujours vos produits surgelés en
dernier lorsque vous faites les courses.
Rassemblez les produits surgelés
Lorsque vous faites les courses, conservez
les produits surgelés ensemble, jusqu’à ce
que vous ayez rejoint votre domicile, ceci
permettant de maintenir vos produits au
plus froid.
Placez vos produits surgelés directement
au congélateur
N’achetez pas de produits surgelés si
vous n’êtes pas en mesure de les placer
directement dans le congélateur. Des
sacs isolants dédiés sont disponibles à
l’achat dans la plupart des supermarchés
et des quincailleries. Ceux-ci permettent
de conserver plus longtemps vos produits
surgelés au frais.
Décongélation des produits surgelés
Pour certains aliments, il est inutile de
les décongeler avant de les cuisiner.
Les légumes et les pâtes peuvent être
directement plongés dans l’eau bouillante
ou cuits à la vapeur. Les sauces et les
soupes surgelées peuvent être placées
dans une casserole et chauffées doucement
jusqu’à décongélation.
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Conseils utiles quant à la congélation d’aliments frais
Utilisez des aliments de qualité et
manipulez-les l
e moins possible. Congelez
les aliments en petites quantités, la
congélation intervient ainsi plus rapidement,
la décongélation nécessite moins de temps
et vous disposez de portions adaptées.
Congélation d’aliments frais
Tout d’abord, procédez à une estimation
de la quantité de nourriture que vous allez
congeler. Si vous congelez d’importantes
quantités d’aliments frais, n’oubliez pas de
placer le bouton de commande en position
Max. Ceci permet de réduire la température
au sein du congélateur (-30 °C environ), de
congeler vos aliments plus rapidement et
d’en préserver la qualité. Toutefois, veillez
à ne pas procéder ainsi trop souvent afin
d’éviter de consommer trop d’énergie.
Préparation en vue de la congélation
Veillez à laisser refroidir complètement les
aliments cuits.
Si possible, refroidissez au préalable les
aliments au sein du réfrigérateur avant de
les congeler.
Pensez à la manière dont vous envisagez
cuire vos aliments avant de les congeler.
Ne congelez pas les aliments dans des
récipients métalliques, vous souhaiterez
peut-être les passer au micro-ondes à leur
sortie du congélateur.
Utilisez des sachets spécifiquement
prévus pour la congélation disponibles
en supermarché, utilisez du film spécial
congélateur, des sacs en polyéthylène,
des récipients en plastique, du papier
aluminium pour les aliments acides (tels
que les agrumes).
• N’utilisez pas de film trop fin ou de verre.
N’utilisez pas de contenants usagés pour
conserver vos aliments (à moins qu’ils
n’aient été préalablement nettoyés).
Veillez à expulser autant d’air que possible
du contenant. Vous pouvez acheter une
pompe à vide spéciale qui aspire tout excès
d’air du contenant.
Laissez un peu d’air lorsque vous congelez
des liquides, en vue de leur dilatation.
• Pour utiliser l’espace de votre congélateur
le plus efficacement possible, congelez
les liquides (ou les solides comportant du
liquide, comme le ragoût) en blocs carrés.
Ceci garantit des performances
optimales. Versez alors le liquide dans un
sac polyéthylène qui se trouve dans un
contenant de forme carrée. Congelez de
cette manière, puis retirez le contenant et
fermez hermétiquement le sac.
c
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Où conserver vos aliments au sein du r
éfrigérateur
Zone froide
C’est la zone où placer l
es aliments dont
la durée de conservation sera prolongée
s’ils sont maintenus frais. Lait, œufs,
yaourts, jus de fruit, fromages à pâte dure
(par exemple le Cheddar). Les bocaux et
bouteilles ouverts de vinaigrettes, de sauces
et de confitures. Les graisses, par exemple
le beurre, la margarine, les pâtes à tartiner
allégées, les graisses de cuisson et le lard.
Zone la plus froide: 0°C à 5°C
C’est la zone où conserver les aliments qui
doivent être maintenus froids pour rester
sûrs:
Les aliments crus et non cuits doivent
toujours être enveloppés.
Les aliments froids précuits, par exemple
les repas préparés, les pâtés à la viande, les
fromages à pâte molle.
Les viandes précuites, par exemple le
jambon.
Les salades préparées (y compris le riz, les
salades de pommes de terre, les salades
vertes mixtes préemballées, etc.).
Les desserts, par exemple le fromage frais,
les aliments préparés à domicile, les restes
et les gâteaux à la crème.
Froide
Fr
oide
La plus froide
Bac à légumes
C’est la zone la plus humide du réfrigér
ateur.
Les légumes, les fruits, les salades fraîches
(par exemple les laitues entières non lavées,
les tomates entières, les radis, etc.) peuvent
être stockés ici.
NOUS RECOMMANDONS D’EMBALLER
TOUS LES PRODUITS PLACÉS DANS LE BAC
À LÉGUMES.
REMARQUE
Emballez et placez toujour
s
le poisson, la volaille et la
viande crus sur la clayette
la plus basse au bas du
réfrigérateur. Cela permet
d’éviter qu’ils ne goutent ou ne
touchent les autres aliments.
Ne stockez pas de liquides ou
graisses inflammables dans le
réfrigérateur.
Dur
ées de c
onserv
ation r
ecommandées
Pour connaître les durées de conservation
recommandées, consultez les informations
des emballages alimentaires.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Dégivr
age
d
Apr
ès un c
ert
ain t
emps, le givre s’accumule
dans certaines zones du combiné
réfrigérateur/congélateur. Une mesure
temporaire consiste à éliminer le givre à
l’aide d’un grattoir en plastique. N’utilisez
jamais d’instrument métallique ou pointu.
Un dégivrage complet s’avère toutefois
nécessaire environ une fois par an, ou
si la couche de givre dépasse les 5 mm,
permettant de maintenir l’efficacité
du combiné réfrigérateur/congélateur.
Procédez ainsi s’il est impossible d’éliminer
correctement la couche de givre ou si celle-
ci commence à gêner la conservation des
aliments. Choisissez un moment où le stock
d’aliments surgelés est bas et procédez
comme suit :
Retirez les aliments surgelés du
congélateur, éteignez le combiné
réfrigérateur/congélateur en coupant
l’alimentation, puis laissez les portes
ouvertes.
Idéalement, les aliments surgelés
doivent être placés dans un autre
combiné réfrigérateur/congélateur ou un
réfrigérateur. Si cela n’est pas possible,
enveloppez les aliments, tout d’abord dans
plusieurs feuilles de papier journal ou de
grandes serviettes, puis dans une épaisse
couverture et gardez le tout dans un endroit
frais.
Éliminez autant de givre que possible
en utilisant le grattoir en plastique. Pour
accélérer le processus de décongélation,
placez des récipients remplis d’eau chaude
à l’intérieur du combiné réfrigérateur/
congélateur. À mesure que le givre fond,
décollez-le avec le grattoir en plastique et
retirez-le.
Une fois le dégivrage terminé, nettoyez
votre combiné réfrigérateur/congélateur tel
que décrit.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Après le dégivrage, vous devez nettoyer
l’intérieur de votre combiné réfrigérateur/
congélateur avec une solution diluée de
bicarbonate de soude. Ensuite, rincez à l’eau
chaude à l’aide d’une éponge humide ou
d’un chiffon, puis essuyez. Lavez les paniers
à l’eau chaude savonneuse et assurez-vous
qu’ils sont complètement secs avant de les
réintroduire dans le combiné réfrigérateur/
congélateur. De la condensation se formera
sur la paroi au fond du réfrigérateur ;
toutefois, elle devrait couler le long de
la paroi et rejoindre le trou d’évacuation
derrière le bac à légumes.
Dans le trou d’évacuation se trouve un «pic
de nettoyage». Ceci permet d’éviter que les
petits morceaux d’aliments ne pénètrent
dans le système d’évacuation. Après avoir
nettoyé l’intérieur de votre réfrigérateur
et enlevé les éventuels résidus d’aliments,
utilisez le « pic de nettoyage » pour vous
assurer qu’il n’y a aucune obstruction.
Nettoyage de l’intérieur du combiné r
éfrigérateur/
congélateur
e
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
P
ériodes de v
ac
anc
es
• Éteignez tout d’abord l
e réfrigérateur, puis
débranchez l’appareil de la prise murale.
• Retirez tous les aliments.
• Nettoyez le réfrigérateur.
Entrouvrez-le légèrement afin d’éviter
toute éventuelle formation de condensation,
de moisissures ou d’odeurs.
Faites preuve de prudence en présence
d’enfants. L’appareil ne doit pas être
considéré comme un jeu pour les enfants.
Brève période de vacances : laissez le
réfrigérateur fonctionner durant les
périodes de vacances inférieures à trois
semaines.
Longue période de vacances : s’il est prévu
que l’appareil ne soit pas utilisé pendant
plusieurs mois, retirez tous les aliments
et débranchez le cordon d’alimentation.
Nettoyez minutieusement l’intérieur, puis
laissez sécher. Pour éviter toute formation
d’odeur et de moisissures, laissez la
porte légèrement ouverte : bloquez-la si
nécessaire ou retirez-la.
• Utilisez un détergent non abrasif standard
dilué dans l’eau tiède pour nettoyer
l’extérieur du combiné réfrigérateur/
congélateur.
La grille du condensateur à l’arrière du
combiné réfrigérateur/congélateur et les
pièces voisines peuvent être nettoyées à
l’aide d’un aspirateur muni d’une brosse
douce.
N’utilisez jamais de nettoyants agressifs,
tampons à récurer ou solvants pour nettoyer
le combiné réfrigérateur/congélateur, quel
qu’en soit l’élément.
Nettoyage de l’extérieur du combiné r
éfrigérateur/
congélateur
Cet appareil doit être relié à la terre.
• Cet appareil est équipé d’une fiche compatible avec toutes les maisons équipées
d
e prises conformes aux spécifications actuelles.
Si la prise n’est pas adaptée à votre installation, elle doit être coupée du cordon
et soigneusement éliminée. Pour éviter tout risque d’électrocution, n’insérez pas la fiche
coupée du cordon dans une prise.
Cet appareil est conforme aux directives CEE suivantes :
2014/35/UE (Directive Basse tension) 2014/30/UE (Directive CEM).
FR20
D
Français
Informations pratiques
Dépannage
Panne d’électricité
Si la température interne
du compartiment combiné
réfrigérateur/congélateur
est de -18 °C ou moins
lorsque l’alimentation est
rétablie, vos aliments ne
craignent rien. Les aliments
au sein de votre combiné
réfrigérateur/congélateur
resteront congelés pendant
16 heures environ, porte
fermée. N’ouvrez pas la porte
du combiné réfrigérateur/
congélateur plus souvent
que nécessaire.
Le combiné réfrigérateur/
congélateur est
extrêmement froid
Vous avez peut-être réglé
par inadvertance le bouton
de commande du thermostat
sur une position plus élevée.
Le combiné réfrigérateur/
congélateur est trop chaud
Il est possible que le
compresseur ne fonctionne
pas. Tournez le bouton de
commande du thermostat
en position maximale et
patientez quelques minutes.
Si vous n’entendez aucun
bruit de type bourdonnement,
il ne fonctionne pas.
Contactez l’enseigne où vous
avez réalisé l’achat.
Le combiné réfrigérateur/
congélateur ne fonctionne
pas
Vérifiez qu’il est bien branché
et allumé. Vérifiez que le
fusible de la prise n’est pas
grillé. Branchez-y un autre
appareil, comme une lampe,
afin de vérifier que la prise
fonctionne correctement.
Le combiné réfrigérateur/
congélateur doit être placé
dans une pièce bien
ventilée
avec une température
ambiante comprise entre
16 °C et 38 °C. Patientez
pendant 30 minutes.
Formation de condensation
à l’extérieur du combiné
réfrigérateur/congélateur
Cela peut être dû à
une modification de la
température ambiante.
Essuyez toute trace
d’humidité. Si le problème
persiste, contactez le
magasin local où vous avez
réalisé votre achat.
Bruits de gargouillement,
de sifflement
Ces bruits sont dus
à la circulation du fluide
frigorigène dans le circuit
de refroidissement. Ils sont
devenus plus prononcés
depuis l’apparition des gaz
sans CFC. Cela ne correspond
pas à une défaillance du
combiné réfrigérateur/
congélateur et ne nuira pas
à ses performances.
Bruits de bour
donnement,
frémissement ou de
pulsation
Il s’agit du bruit de
fonctionnement du moteur
du compresseur, lorsqu’il
injecte le fluide frigorigène
dans l’ensemble du système.
Déplacement du combiné
réfrigérateur/congélateur
Emplacement
Ne placez jamais votre
combiné réfrigérateur/
congélateur près d’une
source de chaleur,
notamment une cuisinière,
une chaudière ou un
radiateur. Évitez également
la lumière directe du soleil
au sein des dépendances ou
vérandas.
FR 21
D
Français
Informations pratiques
FR22
D
Français
Informations pratiques
Mise à niveau du combiné
réfrigérateur/congélateur
Veillez à c
e que le combiné
réfrigérateur/congélateur
soit de niveau. Tournez
les pieds réglables situés
à l’avant. Si le combiné
réfrigérateur/congélateur
n’est pas de niveau, les portes
et la bande d’étanchéité
magnétique ne seront pas
correctement alignées, ce
phénomène empêchant
le bon fonctionnement du
combiné réfrigérateur/
congélateur.
Patientez 4 heures avant
d’activer le combiné
réfrigérateur/c
ongélateur.
Une fois installé, le combiné
réfrigérateur/congélateur
doit demeurer inactif durant
4 heures. Ceci permet au
fluide frigorigène de se
stabiliser.
Installation
Ne couvrez jamais les
aérations ou grilles de votre
appareil, et ne les obstruez
pas.
Entretien
Cet appareil doit être
entretenu par un technicien
agréé et seules des pièces
de r
echange d’origine
doivent être utilisées. Vous
ne devez en aucun cas tenter
de réparer l’appareil vous-
même.
Les réparations effectuées
par des personnes
inexpérimentées peuvent
provoquer des blessures
ou des dysfonctionnements
graves. Contactez l’enseigne
où vous avez réalisé l’achat.
Si vous prévoyez de ne
pas utiliser l’appareil
pendant un laps de temps
prolongé, débranchez-le de
l’alimentation, videz tous les
aliments et nettoyez-le, puis
laissez la porte entrouverte
pour éviter la formation de
mauvaises odeurs.
FR 23
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri
de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à
préserver notre environnement.
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de p
réserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Rendez l'appareil inutilisable immédiatement. Débranchez la prise
d'alimentation et coupez le câble électrique. Retirez ou détruisez les
fermetures à bascule ou à ressort avant de vous débarrasser de
l'appareil. Ceci permet d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil
et de mettre ainsi leur vie en danger. Pour la sécurité des enfants, rangez
vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors
de votre
domicile.
NL24
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van
HIGHONE.
De selectie en de testen van de toestellen van
HIGHONE gebeuren volledig onder controle en
supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant
voor de kwaliteit van de toestellen van HIGHONE,
die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke
kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de HIGHONE toestellen aan
en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
@  
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens
warden geraadpleegd op de website:
https://www.electrodepot.be/nl/sav/notices
NL 25
Nederlands
A
Al
v
or
ens het t
oes
t
el
t
e gebruik
en
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
26 Veiligheidsinstructies
30 Inleiding
30 Beschrijving van het toestel
32 Locatie
32 Waterpas plaatsen van de koelkast/
diepvriescombinatie
33 Reiniging vóór het eerste gebruik
33 Alvorens over te gaan tot de aansluiting
33 Vóór de inschakeling
33 Alvorens uw koelkast-/diepvriescombinatie te
vullen
33 Inschakeling van uw
koelkast-/ diepvries combinatie
34 Temperatuurregeling
34 Superbevriezing
35 Gebruik
35 Tips om voeding in de koelkast te bewaren
36 Tips voor de aankoop van diepvriesproducten
37 Nuttige tips voor het invriezen
van verse voeding
38 Waar in de koelkast bewaart u uw
voeding
39 Ontdooiing
40 Reiniging van de binnenkant van de
koelkast-/diepvriescombinatie
41 Reiniging van de buitenkant van de
koelkast-/diepvriescombinatie
41 Vakantieperiodes
41 Vervanging van de lamp
42 Probleemoplossing
44 Onderhoud
45 Dit toestel dient geaard te worden.
45 Afdanken van uw oud toestel
NL26
A
Nederlands
Alvorens het toestel t
e gebruiken
Veiligheidsinstructies
OPGELET
Het is gevaarlijk
personen die geen
erkend personeel
zijn herstellingen
of onderhoudshan-
delingen waarvoor
het noodzakelijk is
de bekleding van
het toestel te ver-
wijderen te laten
uitvoeren. Om elk
risico op elektrische
schok te vermijden,
nooit trachten dit
toestel zelf te her-
stellen.
Gebruik nooit elektrische
app
araten zoals een
haardroger of radiator om
uw diepvriezer te ontdooien.
Reservoirs met ontvlambaar
gas of vloeistoffen kunnen
lekken bij lage temperaturen.
Bewaar geen enkel
reservoir met ontvlambare
materialen, zoals
spuitbussen, navullingen
voor brandblussers... in de
diepvriezer.
•Plaats nooit
koolzuurhoudende of
bruisende dranken in het
diepvriescompartiment.
Waterijsjes kunnen
"brandwonden door koude"
veroorzaken, in het bijzonder
wanneer deze vlak na het
uit de diepvriezer halen
opgegeten worden.
Let erop nooit zaken uit
het diepvriescompartiment
te halen wanneer u natte/
vochtige handen heeft, dit
kan leiden tot schaafwonden
op de huid of 'brandwonden
door de koude'. Flessen
en blikjes mogen niet in
het diepvriescompartiment
geplaatst worden omdat
deze kunnen barsten door de
bevriezing.
NL 27
A
Nederlands
Alvorens het toest
el te gebruiken
• Respecteer de bewaar
duur
die aanbevolen wordt door
de fabrikanten. Zie de
bijhorende instructies.
Laat kinderen nooit met
de diepvriezer spelen of
laat deze niet door hen
bedienen. De diepvriezer is
zwaar. U dient voorzichtig
te zijn wanneer u deze
verplaatst. Het is gevaarlijk
de eigenschappen van het
toestel te wijzigen of het
toestel op enige manier te
wijzigen.
Bewaar geen gas of
ontvlambare vloeistoffen in
uw diepvriezer.
Wanneer de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
door de fabrikant, één van zijn
klantendienstmedewerkers
of een ander vergelijkbaar
bevoegd persoon vervangen
te worden om elk gevaar te
voorkomen.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of die niet over
de noodzakelijke ervaring en
kennis beschikken, tenzij zij
instructies gekregen hebben
en begeleid worden met het
oog op het veilige gebruik
van dit toestel en dat ze de
mogelijke risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
Dit toestel is bestemd voor
huishoudelijk gebruik of
gelijkaardige toepassingen,
zoals:
― Keukenhoeken
voorbehouden voor
personeel in winkels,
kantoren en andere
professionele omgevingen;
NL28
A
Nederlands
Alvorens het toest
el te gebruiken
― In boerderijen en voor
het gebruik door klant
en
in hotels, motels en
andere omgevingen met
residentieelkarakter;
― In omgevingen van het
type bed and breakfast;
― In horeca en
gelijkaardige toepassingen,
met uitzondering van
detailhandel.
Let erop de
ventilatieopeningen in de
behuizing van het toestel of
in de inbouwstructuur niet te
verstoppen.
De stekker en het stopcontact
moeten bereikbaar blijven
of er moet een schakelaar
geplaatst worden op
de leidingen, conform de
installatievoorschriften,
zodat het toestel in om het
even welke omstandigheden
kan uitgeschakeld worden.
Gebruik geen mechanische
voorzieningen of andere
middelen dan deze die
aanbevolen worden door
de fabrikant om het
ontdooiingsproces te
versnellen.
•Let erop het
koelmiddelcircuit niet te
beschadigen.
Gebruik geen
elektrische toestellen in
de compartimenten om
voeding op te bergen van
de koelkast, tenzij dit type
toestel aanbevolen wordt
door de fabrikant.
Berg in dit toestel geen
explosieve stoffen op
zoals spuitbussen met
ontvlambare drijfgassen.
NL 29
A
Nederlands
Alvorens het toest
el te gebruiken
Het diepvriesdeel van
het to
estel dreigt niet
correct te werken (risico op
bevriezing van de inhoud
of te hoge temperatuur in
het vriesvak) wanneer het
toestel gedurende lange tijd
blootgesteld wordt aan een
omgevingstemperatuur die
lager is dan deze waarvoor
het toestel ontworpen werd.
Wij verwijzen u naar het
einde van deze handleiding
voor alle informatie over de
reiniging en het onderhoud
van dit toestel.
Afdanken
De gebruikte toestellen
kunnen nog een
restwaarde hebben. Een
milieuvriendelijke afdanking
zal de recuperatie en het
hergebruik van waardevolle
grondstoffen mogelijk
maken.
De koelvloeistof die gebruikt
wordt in uw toestel en de
isolerende materialen
vereisen bijzondere
verwijderingsprocedures.
Controleer vóór het afdanken
of geen enkele slang aan de
achterkant van het toestel
beschadigd is. U kunt de
recentste informatie over
de afdanking van uw oude
diepvriezer en de verpakking
van uw nieuwe toestel
verkrijgen bij uw gemeente.
Vergrendelingsvoorzieningen
Wanneer uw diepvriezer
uitgerust is met een
vergr
endelingsvoorziening,
om te voorkomen dat
kinderen erin vast komen
te zitten, bewaart u de
sleutel buiten het bereik
en op afstand van het
toestel. Wanneer u een oude
diepvriezer afdankt, breekt u
alle vergrendelvoorzieningen
of hangsloten, uit voorzorg.
NL30
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
Bedieningsknop van de
thermostaat
5
Eierrekje
2
Binnenverlichting
6
Flessencompartiment
3
Koelkastrekje
7
Invriesladen
4
Groentebak
8
Verstelbare poten
Productfiche (EU 1060/2010)
Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement N° 1060/2010 van de Europese Commissie en
de norm EN 62552:2013.
Waarde Eenheid
Merk
HIGHONE
Identificatie van het model
CS 230 A+ W701T
Productcode
957477
Beschermingsklasse elektriciteit I
Voeding 220-240 V ~ 50 Hz
Toegekende stroom 0,59 A
Type / Lampvermogen
LED / 1,5 W MAX (Kan niet door de gebruiker vervangen worden)
Koelvloeistof / Massa R600a / 69 g
Categorie van het koeltoestel voor
huishoudelijk gebruik
7 (Koelkast-diepvries)
Energie-efficiëntieklasse A+
Elektriciteitsverbruik 0,668 kWh/24u
Energieverbruik van 244 kWh per jaar, berekend op basis van het resultaat dat verkregen
werd voor 24 uur in genormaliseerde testomstandigheden. Het werkelijke energieverbruik
is afhankelijk van de installatie- en gebruiksomstandigheden van het toestel.
Inleiding
Gelieve de instructies en
veiligheidsinstructies op pagina 4 aandachtig te lezen alvorens uw
nieuwe diepvriezer te gebruiken. Deze diepvriezer is exclusief bedoeld voor huishoudelijk
binnengebruik.
NL 31
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Totaal brutovolume
232
L
Nuttig totaal (netto)volume
230
L
Nuttig (netto)volume van
koelkastcompartiment
146
L
Type koude van het
koelkastcompartiment
Statisch
Ontdooiingswijze van het
koelkastcompartiment
Automatisch /
Nuttig (netto)volume van
koelkastcompartiment
84
L
Type koude van het
diepvriescompartiment
Statisch
Ontdooiingswijze van het
diepvriescompartiment
Handmatig /
Aantal sterren van het
diepvriescompartiment
Het aantal sterren komt o
vereen met de bewaartemperatuur van de voedingsmiddelen: 0
(geen sterren) = 0°C / 1 = -6°C / 2 = -12°C / 3 = -18°C / 4 = -18°C minimum (capaciteit om
voedingsmiddelen in te vriezen)
Autonomie (duur van de
temperatuurstijging)
21
u
Diepvriesvermogen
(diepvriescapaciteit)
4
kg/24u
klimaatklasse(s) N/ST
Dit toestel is bestemd om gebruikt te worden bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C
en 38 °C. SN = +10°C tot +32°C / N = +16°C tot +32°C / ST = +16°C tot +38°C / T = +16°C
tot +43°C De interne temperaturen kunnen beïnvloed worden door factoren zoals de plaats
van het toestel, de omgevingstemperatuur en de openingsfrequentie van de deur. Het
afstellen van de thermostaat kan aangepast worden om deze factoren te compenseren.
Geluidsemissie
40
dB(A)
Toesteltype Vrijstaand
Buitenafmetingen (LxHxD) 54 x 152 x 59.5 cm
Nettogewicht
47.5
kg
L = Breedte / H = Hoogte / D = Diepte
NL32
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Locatie
Waterpas plaatsen van de koelkas
t-/diepvriescombi
a
Wanneer u de
plaats van uw koelkast-/
diepvriescombinatie kiest, dient u er zeker
van te zijn dat de ondergrond vlak en
voldoende stevig is en dat de kamer correct
geventileerd wordt met een gemiddelde
omgevingstemperatuur tussen 16°C en
38C°.
Vermijd het installeren van uw koelkast-/
diepvriescombinatie in de buurt van
een warmtebron, zoals een fornuis, een
verwarmingsketel of een radiator.
Vermijd ook directe blootstelling aan
zonlicht in bijgebouwen of veranda's.
Wanneer u uw koelkast-/
diepvriescombinatie in een bijgebouw
installeert, in het bijzonder in een garage,
dient u ervoor te zorgen dat deze geïnstalleerd
wordt boven de dichtheidsbekleding zoniet
zal er condens ontstaan op de bekleding van
de koelkast-/diepvriescombi.
Bouw de koelkast-/diepvriescombinatie
nooit in een muur of in muurkasten of
meubels in aangezien het rooster aan
de achterkant en de zijkanten warm zou
kunnen worden wanneer het toestel in
werking is. Deze dient zodanig geïnstalleerd
te worden zodat er ten minste 9 cm (31/2")
speling is aan de achterkant en 2 cm (3/4")
speling is aan de zijkant.
Dek de koelkast-/diepvriescombinatie
nooit af.
Wanneer de koelkast-/diepvriescombinatie
niet waterpas staat, zullen de deur en
de magnetische sluitstrook niet correct
uitgelijnd zijn, waardoor de goede werking
van de koelkast-/diepvriescombinatie
gehinderd wordt.
Zodra de koelkast-/diepvriescombinatie
op de definitieve plaats staat, verstelt u
de hoogte van de voorpoten door eraan te
draaien.
NL 33
C
Nederlands
Gebruik van het toest
el
Reiniging voor het eerst
e gebruik
Alvorens v
erder te gaan met de aansluiting
Vóór de inschakeling
Alvorens uw k
oelkast-/diepvriescombinatie te vullen
Inschakeling van uw koelkas
t/ diepvriescombinatie
Reinig de binnenkant
van de koelkast-/diepvriescombinatie met een verdunde oplossing
van natriumbicarbonaat. Spoel vervolgens met lauw water, met behulp van een vochtige
doek of spons.
Was de manden en de rekken met warm zeepsop en droog ze volledig af alvorens ze
opnieuw in de koelkast-/diepvriescombinatie te plaatsen.
De buitenkanten van de koelkast-/diepvriescombinatie kunnen gereinigd worden met
behulp van een glansmiddel.
Alvorens verder te gaan met de aansluiting, dient u te controleren of u over een stopcontact
beschikt dat compatibel is met de stekker die meegeleverd werd met de koelkast-/
diepvriescombinatie.
• Alvorens uw koelkast-/diepvriescombinatie in te schakelen, dient u ten minste vier uur
te wachten, wanneer deze verplaatst werd.
De koelvloeistof dient zich te stabiliseren. Wanneer het toestel op één of ander moment
uitgeschakeld wordt, wacht u 30 minuten alvorens het opnieuw in te schakelen, zodat de
koelvloeistof kan stabiliseren.
Alvorens voeding in uw koelkast-/diepvriescombinatie te plaatsen, schakelt u deze in
en wacht u 24 uur om er zeker van te zijn dat deze correct werkt en de juiste temperatuur
bereikt.
Alvorens de koelkast-/diepvriescombinatie aan te sluiten op het net: de bedieningsknop
van de thermostaat bevindt zich in het koelcompartiment.
Draai de knop van de thermostaat op stand '3' en schakel de elektriciteit in. De compressor
en de verlichting van de koelkast worden geactiveerd.
Wacht 24 uur alvorens de voeding in de koelkast-/diepvriescombinatie te plaatsen, de
temperatuur in uw koelkast-/diepvriescombinatie zal dan voldoende laag zijn om uw
voedingsmiddelen te koelen en in te vriezen.
NL34
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Temperatuurregeling
b
Supervriezen
De temperatuur
in de koelkast en het
koelcompartiment wordt gecontroleerd
door de temperatuurbediening aan de
binnenwand van het koelcompartiment. We
raden u ten zeerste aan een thermometer
te gebruiken om te controleren of de
temperatuur in uw diepvriezer wel degelijk
lager is dan -18°C alvorens er uw voeding in
te plaatsen. Dit kan twee tot drie uur duren.
De markeringen op de knop komen
overeen met temperatuurbereiken, NIET
met exacte graden. '0' betekent dat het
toestel uitgeschakeld is en '7' komt overeen
met de laagste temperatuur.
Begin door de knop op stand '4' te zetten.
Gebruik een passende thermometer om de
temperatuur na twee uur te controleren. De
temperatuur van de koelkast dient ingesteld
te worden tussen +2°C en +5°C en deze
van de diepvriezer tussen -18°C en -25°C
voor modelcyclus. Om de temperatuur van
de koelkast sterker te laten dalen, zet u de
knop op de stand '6' en controleert u na een
uur.
OPMERKING
Het is mogelijk dat de koelkast-/
diepvriescombinatie niet
aan
de passende temperatuur
werkt wanneer deze zich in
een bijzonder warme of koude
kamer bevindt, of wanneer
u de deur van de koelkast-/
diepvriescombinatie te vaak
opent.
Knop van de thermostaat
Dankzij
de
snell
e
bevriezing zal het vocht
in de voedingsmiddelen fijne glaskristallen
vormen die verhinderen het membraan van
de cellen te beschadigen en het cytoplasma
te verliezen tijdens het ontdooien, waardoor
het mogelijk wordt de versheid en de
voedingswaarde van de voedingsmiddelen
te behouden.
Vers vlees en verse vis voorzien om
gedurende een langere periode bewaard
te worden dienen het voorwerp van snelle
bevriezing te vormen.
Om snel in te vriezen, draait u de
temperatuurknop tot stand '7' alvorens er
voeding in te stoppen.
Zodra de snelle invriezing tot stand
gekomen is, zet u de knop opnieuw op
de originele stand (de duur van de snelle
invriezing mag normaal niet meer dan 4 uur
in beslag nemen).
NL 35
C
Nederlands
Gebruik van het toest
el
Gebruik
Tips voor het bewaren v
an voeding in de koelkast
Het toes
tel dreigt niet op constante manier
te werken (mogelijkheid op ontdooiing van
de inhoud of een te hoge temperatuur in
het diepvriescompartiment), wanneer het
gedurende een lange periode blootgesteld
wordt aan koudere temperaturen dan deze
waarvoor het ontworpen is.
• Het gaat om een toestel van klasse ST; de
omgevingstemperatuur dient vervat te zitten
tussen 16°C en 38°C.
De binnentemperatuur kan aangetast
worden door factoren zoals de plaats van
het koeltoestel, de omgevingstemperatuur
en de frequentie waarmee de deur geopend
wordt. Indien nodig geeft een waarschuwing
aan dat de temperatuurcontrolevoorziening
ingesteld moet worden om deze factoren te
counteren.
In de diepvriescompartimenten of
compartimenten aan lage temperatuur
mogen geen koolzuurhoudende dranken
bevatten en bepaalde producten zoals
waterijsjes, mogen niet te koud gegeten
worden.
U mag de door de fabrikanten bevolen
bewaarduur niet overschrijden, ongeacht
het type product.
Een stijging van de temperatuur van de
bevroren voedingsmiddelen tijdens de
handmatige ontdooiing, het onderhoud
of de reiniging dreigt de houdbaarheid te
verkorten.
Het is wenselijk de diepgevroren
voedingsmiddelen in te pakken en ze in
lagen op de glazen rekken te leggen.
Let op met diepgevroren voedingsmiddelen
wanneer het koeltoestel (onderbreking van
de elektrische voeding of storing van het
koelsysteem) lange tijd niet werkt.
Het toegangsdeurtje voor de afvoer van
de verdamper mag gebruikt worden om
voeding in op te bergen.
Neem steeds alle voorzorgsmaatregelen
bij vlees en vis.
Gebakken vlees/vis dient steeds op een
hoger rek bewaard worden dan rauw vlees/
rauwe vis, om elke overdracht van bacteriën
te voorkomen. Bewaar rauw vlees op een
bord dat voldoende groot is om de jus op
te vangen en dek het af met plastic folie of
aluminiumfolie.
Laat ruimte rond uw voedingsmiddelen
Hierdoor kan de koude lucht in de koelkast
circuleren en kunnen alle delen van de
koelkast goed afkoelen.
Verpak uw voedingsmiddelen!
Om elke overdracht van smaken en
elke uitdroging te vermijden, dienen de
voedingsmiddelen apart verpakt of afgedekt
te worden. Het is echter niet noodzakelijk
fruit en groenten in te pakken.
NL36
C
Nederlands
Gebruik van het toest
el
De vooraf ber
eide voedingsmiddelen
dienen vooraf gekoeld te worden.
Laat vooraf bereide voedingsmiddelen
steeds afkoelen alvorens ze in de koelkast
te plaatsen. Hierdoor wordt vermeden dat
de temperatuur in de koelkast gaat stijgen.
Sluit de deur!
Om te vermijden dat koude lucht uit het
toestel ontsnapt, tracht u het aantal keer
dat u de deur opent te beperken. Nadat u
uw boodschappen heeft gedaan, sorteert
u de voedingsmiddelen die in de koelkast
gezet moeten worden alvorens de deur te
openen. Open de deur enkel om voeding in
het toestel te plaatsen of eruit te halen.
Tips voor de aankoop van diepge
vroren producten
Uw diepvriezer behoort tot de klasse met
'4 sterren'
Wanneer u diepgevroren voeding koopt,
raadpleegt u de aanbevelingen voor
bewaring die op de verpakking staan. Zo
kunt u elk diepgevroren product gedurende
een bepaalde periode bewaren met het
oog op de '4 sterren'-classificering. Dit is
doorgaans de uiterste houdbaarheidsdatum
die op de voorzijde van de verpakking staat.
Controleer de temperatuur van de
koelkast-/diepvriescombinatie
Controleer de temperatuur van het vriesvak
in de winkel waar u de diepgevroren
producten koopt. Deze dient lager te zijn
dan -18 °C.
Kies uw producten zorgvuldig in functie van
de staat van hun verpakking
Let erop dat de verpakking van uw
diepgevroren producten in perfecte staat is.
Koop diepvriesproducten als laatste
Koop uw diepvriesproducten steeds als
laatste wanneer u boodschappen doet.
Verzamel de diepgevroren producten
Wanneer u boodschappen doet, bewaart u
de diepvriesproducten samen tot wanneer
u thuis komt, hierdoor kunt u uw producten
langer koel houden.
Plaats uw diepgevroren producten
onmiddellijk in de diepvriezer
Koop geen diepgevroren producten wanneer
u ze niet onmiddellijk in de diepvriezer
kunt plaatsen. In de meeste supermarkten
en speciaalzaken zijn speciale isolerende
zakken verkrijgbaar. Hiermee kunnen uw
diepvriesproducten langer koel bewaard
worden.
Ontdooien van diepgevroren producten
Bepaalde voedingsmiddelen moeten vóór
het koken niet ontdooid worden. Groenten of
pasta kunnen rechtstreeks in kokend water
ondergedompeld worden of met stoom
gekookt worden. Diepgevroren sauzen en
soepen kunnen in een kookpot geplaatst
worden om ze zachtjes op te warmen tot ze
ontdooid zijn.
NL 37
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Nuttige tips voor het invriezen van verse v
oeding
Gebruik kwaliteitsvoeding en raak deze
zo weinig mogelijk aan. Vries de voeding
in kleine hoeveelheden in, zo bevriezen ze
sneller en het ontdooien vraagt minder tijd
wanneer u gebruik maakt van aangepaste
porties.
Invriezen van verse voeding
Ga eerst en vooral over tot een schatting
van de hoeveelheid voeding die u gaat
invriezen. Vergeet de bedieningsknop
niet op de stand Max te zetten wanneer
u grote hoeveelheden verse voeding
invriest. Hierdoor zal de temperatuur in de
diepvriezer (-30°C ongeveer) dalen, zullen
uw voedingsmiddelen sneller bevriezen en
zult u de kwaliteit vrijwaren. Let er echter
op niet te vaak op deze manier te werk te
gaan om te voorkomen te veel energie te
verbruiken.
Voorbereiding met het oog op het invriezen
Let erop bereide voeding volledig te laten
afkoelen.
Indien mogelijk de voeding eerst afkoelen
in de koelkast alvorens ze in te vriezen.
Denk aan de manier waarop u van plan
bent uw voedingsmiddelen te bereiden
alvorens ze in te vriezen.
Bevries de voeding niet in metalen
kommen, u wil ze misschien in de
microgolfoven opwarmen wanneer u ze uit
de diepvriezer haalt.
Gebruik speciale diepvrieszakjes die u in
de supermarkt kunt verkrijgen, gebruik een
speciale diepvriesfolie, polyethyleenzakken,
plastic potten, aluminiumfolie voor de zure
voedingsmiddelen (zoals citrusvruchten).
• Gebruik geen te dunne folie of glas.
Gebruik geen gebruikte potten om uw
voedingsmiddelen in op te bergen (tenzij ze
eerst gereinigd werden).
Let erop zo veel mogelijk lucht uit de
inhoud te duwen. U kunt een speciale
vacuümpomp gebruiken die alle overtollige
lucht uit de verpakking haalt.
Laat een beetje lucht over wanneer u de
vloeistoffen invriest met het oog op hun
uitzetting.
Om de ruimte van uw diepvriezer zo
doeltreffend mogelijk te gebruiken, vriest
u de vloeistoffen (of de vaste stoffen met
vloeistof, zoals de ragout) in vierkante
blokken in.
Dit garandeert optimale prestaties. Giet
dan de vloeistof in een polyethyleenzak die
in een vierkante pot zit. Op deze manier
invriezen en daarna de inhoud eruit halen en
de zak hermetisch afsluiten.
c
NL38
C
Nederlands
Gebruik van het toest
el
Waar bewaart u uw voeding in de k
oelkast
Koude zone
Dit is de zone
waar u de voedingsmiddelen
plaatst die u langer kunt bewaren wanneer
ze fris gehouden worden. Melk, eieren,
yoghurt, fruitsap, harde kazen (Cheddar
bijvoorbeeld). Geopende bokalen en flessen
met vinaigrettes, sauzen en confituren.
Vetten zoals boter, margarine, light
smeerpasta, kookvetten en spek.
De koudste zone: 0°C tot 5°C
Dit is de zone waar u de voedingsmiddelen
bewaart die koud gehouden moeten worden
om veilig te blijven:
Rauwe en niet bereide voeding dient steeds
verpakt te zijn.
Koude voorgekookte voeding, bijvoorbeeld
bereide maaltijden, vleespasteitjes, zachte
kazen.
Voorgekookt vlees, zoals bijvoorbeeld hesp.
Bereide salades (met inbegrip van rijst,
aardappelsalade, voorverpakte gemengde
groene salades...).
Desserten zoals verse kaas, huisbereide
voeding, restjes en roomtaarten.
Koud
Koud
De meest koude
Groentebak
Dit is het vochtigs
te deel van de koelkast.
Groenten, fruit, verse salades (bijvoorbeeld
volledige ongewassen kroppen sla, volledige
tomaten, radijzen...) kunnen hier bewaard
worden.
WE RADEN AAN ALLE PRODUCTEN IN DE
GROENTEBAK IN TE PAKKEN.
OPMERKING
Verpak rauwe
vis, gevogelte
en vlees steeds en leg ze op
het laagste rekje onderaan de
koelkast. Hierdoor smaken
ze niet naar de andere
voedingsmiddelen of raken ze
deze niet aan. Bewaar geen
ontvlambare vloeistoffen of
vetten in de koelkast.
Aanbe
v
ol
en be
waarduren
Om de aanbevolen bewaarduren te
kennen, raadpleegt u de informatie op de
voedingsverpakkingen.
NL 39
C
Nederlands
Gebruik van het toest
el
Ontdooiing
d
Na een bepaalde tijd hoopt de rijp op
in bepaalde zones
v
an
de koelkast-/
diepvriescombinatie. Een tijdelijke
maatregel bestaat uit het verwijderen van
de rijp met een plastic krabber. Gebruik
nooit een metalen of scherp voorwerp. Een
keer per jaar, of wanneer de rijplaag dikker
is dan 5 mm, is een volledige ontdooiing
noodzakelijk om de doeltreffendheid van de
koelkast-/diepvriescombinatie te behouden.
Ga zo te werk wanneer het onmogelijk
is de rijplaag op de correcte manier te
verwijderen of wanneer deze de bewaring
van voedingsmiddelen begint te hinderen.
Kies een moment wanneer er weinig
diepvriesvoorraad is en ga als volgt te werkt:
Haal de diepvriesproducten uit de
diepvriezer, schakel de koelkast-/
diepvriescombinatie uit door de voeding te
onderbreken en laat de deuren open.
Idealiter wordt de diepgevroren voeding in
een andere koelkast-/diepvriescombinatie
of een koelkast geplaatst. Wanneer dat niet
mogelijk is, wikkelt u de voeding in, eerst
met verschillende lagen krantenpapier of
grote handdoeken, daarna in een dik deken
en zet ze op een koele plaats.
Verwijder zoveel mogelijk rijp met de
plastic krabber. Om het ontdooiingsproces
te versnellen, zet u kommen met warm
water in de koelkast-/diepvriescombinatie.
Naarmate de rijp smelt, maakt u deze los
met de plastic krabber en verwijdert u deze.
Wanneer u klaar bent met ontdooien,
reinigt u uw koelkast-/diepvriescombinatie
zoals beschreven.
NL40
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Na het ontdooien dient u de binnenkant
van uw koelkast-/diepvriescombinatie te
reinigen met een verdunde oplossing van
natriumbicarbonaat. Vervolgens spoelen
met warm water met behulp van een
vochtige spons of doek, daarna afvegen. Was
de manden met warm zeepsop en controleer
of ze volledig droog zijn alvorens ze opnieuw
in de koelkast-/diepvriescombinatie te
plaatsen. Op de wand op de bodem van
de koelkast zal condens ontstaan; Deze
dient echter langs de wand te stromen en
het afvoergaatje achter de groentebak te
bereiken.
In het afvoergaatje zit een
'reinigingsvoorziening'. Deze maakt het
mogelijk te vermijden dat kleine stukjes
voeding binnendringen in het afvoersysteem.
Na de binnenkant van uw koelkast gereinigd
te hebben en eventuele voedingsresten
verwijderd te hebben, gebruikt u de
'reingingsvoorziening' om te controleren dat
er geen verstopping is.
Reiniging van de binnenkant van de koelkast-/
diepvriesc
ombinatie
e
NL 41
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
V
akantieperiodes
Schak
el eerst de koelkast uit en trek
daarna de stekker uit het stopcontact.
• Haal alle voedingsmiddelen uit het toestel.
• Reinig de koelkast.
Zet de deur op een kier om de eventuele
vorming van condens, schimmel of geuren
te vermijden.
Wees voorzichtig in aanwezigheid van
kinderen. Het toestel mag niet beschouwd
worden als een speeltje voor kinderen.
Korte vakantieperiode: laat de koelkast
in werking tijdens vakantieperiodes van
minder dan drie weken.
Lange vakantieperiode: wanneer het
voorzien is dat het toestel verschillende
maanden niet gebruikt wordt, haalt u
alle voedingsmiddelen eruit en trekt u de
stekker uit het stopcontact. De binnenkant
nauwgezet reinigen en laten drogen. Om
elke vorming van geurtjes en schimmel te
voorkomen, laat u de deur op een kier staan:
blokkeer deze indien nodig of verwijder deze
indien nodig.
Gebruik een standaard onverdund
niet-schurend detergens in lauw water
om de buitenkant van de koelkast-/
diepvriescombinatie te reinigen.
• Het condensatierooster aan de achterkant
van de koelkast-/diepvriescombinatie en
de onderdelen in de buurt ervan kunnen
gereinigd worden met een stofzuiger met
een zachte borstel.
Gebruik nooit agressieve
schoonmaakmiddelen, schuursponsjes
of oplosmiddelen om de koelkast-/
diepvriescombinatie te reinigen ongeacht
het element.
Reiniging van de buitenkant van de koelkast-/
diepvriesc
ombinatie
Dit toestel dient geaard te worden.
• Dit toestel is uitgerust met een stekker die compatibel is met alle huizen uitgerust
me
t stopcontacten conform de huidige specificaties.
Wanneer de s
tekker niet aangepast is aan uw installatie, dient deze van het snoer
geknipt en zorgvuldig verwijderd te worden. Om elk risico op elektrocutie te voorkomen,
steekt u de va
n het snoer geknipte stekker niet in een stopcontact.Dit toestel is conform
de volgende EEG-richtlijnen:
2014/35/EU (Laagspanningsrichtlijn) 2014/30/EU (ECM-richtlijn).
NL42
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing
Elektriciteitspanne
Wanneer de
binnent
emperatuur
van de koelkast-/
diepvriescombinatie -18°C
of minder is wanneer er opnieuw
stroom is, hoeft u niets te
vrezen. De voedingsmiddelen
in uw koelkast-/
diepvriescombinatie
blijven, wanneer de deur
gesloten is, gedurende
16 uur bevroren. Open de
deur van de koelkast-/
diepvriescombinatie niet
vaker dan noodzakelijk.
De koelkast-/
diepvriescombinatie is
extreem koud.
U heeft de bedieningsknop
van de thermostaat per
ongeluk op een hogere stand
gezet.
De koelkast-/
diepvriescombinatie is te
warm
Het is mogelijk dat de
compressor niet werkt.
Zet de bedieningsknop
van de thermostaat op de
maximale stand en wacht
enkele minuten. Wanneer u
geen borrelend geluid hoort,
werkt de koelkast niet.
Neem contact op met het
merk waar u de aankoop
heeft gedaan.
De koelkast-/
diepvriescombinatie werkt
niet
Controleer of deze goed
aangesloten en ingeschakeld
is. Controleer of de zekering
van het stopcontact niet
doorgebrand is. Sluit er een
ander toestel op aan zoals
een lamp om te controleren
of het stopcontact correct
werkt.
De koelkast-/
diepvriescombinatie dient in
een goed geventil
eerde kamer
geplaatst te worden met
een omgevingstemperatuur
tussen 16°C en 38°C. Wacht
gedurende 30 minuten.
Vorming van condens aan de
buitenkant van de koelkast-/
diepvriescombinatie
Dit kan te wijten zijn
aan de wijziging van de
omgevingstemperatuur.
Veeg alle sporen van
vochtigheid weg. Neem
contact op met de lokale
winkel waar u uw aankoop
heeft gedaan, wanneer het
probleem blijft bestaan.
Borrelende, fluitende
geluiden
Deze geluiden zijn te
wijten aan de circulatie
van koelvloeistof in het
koelcircuit. Ze zijn meer
uitgesproken geworden
sinds de opkomst van gas
zonder CFK.
Dit komt niet overeen met
een st
oring van de koelkast-/
diepvriescombinatie en zal
de prestaties ervan niet
schaden.
Gonzende, ruisende of
kloppende geluiden
Dit is het geluid van de
werking van de motor van de
compressor, wanneer deze
de koelvloeistof in het ganse
systeem injecteert.
Verplaatsing van
de koelkast-/
diepvriescombinatie
Locatie
Plaats uw koelkast-/
diepvriescombinatie nooit in
de buurt van een warmtebron,
in het bijzonder een fornuis,
een verwarmingsketel of een
radiator. Vermijd ook directe
blootstelling aan zonlicht in
bijgebouwen of veranda's.
NL 43
Nederlands
Praktische informatie
D
NL44
D
Nederlands
Praktische informatie
Waterpas plaatsen
van de koelkas
t-/
diepvriescombinatie
Let erop dat de koelkast-/
diepvriescombinatie
waterpas staat. Draai
de verstelbare poten
aan de voorzijde.
Wanneer de koelkast-/
diepvriescombinatie niet
waterpas is, zullen de
deuren en de magnetische
dichtingsstrook niet correct
uitgelijnd zijn, dit fenomeen
verhindert de goede
werking van de koelkast-/
diepvriescombinatie.
Wacht 4 uur alvorens
de koelkast-/
diepvriescombinatie in te
schakelen.
Eenmaal geïnstalleerd
dient de koelkast-/
diepvriescombinatie
gedurende 4 uur
uitgeschakeld te blijven.
Hierdoor kan de koelvloeistof
stabiliseren.
Installatie
Dek nooit de verluchtingen
of roosters van uw toestel af
en verstop ze niet.
Onderhoud
Het toestel dient
onderhouden te wor
den door
een erkend technicus en
enkel originele wisselstukken
mogen gebruikt worden. U
mag in geen geval proberen
het toestel zelf te herstellen.
De herstellingen die
uitgevoerd worden door
onervaren pers
onen kunnen
blessures of ernstige
st
oringen veroorzaken.
Neem contact op met de
winkel waar u de aankoop
heeft gedaan.
Wanneer u voorziet het
toestel een lange tijd niet te
gebruiken, trekt u de stekker
uit het stopcontact, haalt u
alle voedingsmiddelen eruit
en laat u de deur op een kier
staan om de vorming van
slechte geurtjes te
voorkomen.
NL 45
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen
mogelijke beschadiging tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen
gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren
kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder
afval geproduceerd.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Maak het afgedankte apparaat onmiddellijk onbruikbaar. Haal de
stekker uit het stop-contact en knip het snoer af. Verwijder of maak
de knip- of veersluitingen permanent onbruikbaar voordat u het
apparaat afdankt. Dit voorkomt dat kinderen in het apparaat
opgesloten raken, wat tot levensgevaarlijke situaties kan leiden.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
ES46
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, seleccionados,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT
son sinónimo de utilización fácil, rendimientos
fiables y calidad impecable.
Quedará muy satisfecho cada vez que use este
electrodoméstico.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestra página web: www.electrodepot.es
El manual se puede consultar en el sitio web
de http://www.electrodepot.es/sav/notice
ES 47
Español
A
Ant
es de utilizar el
apar
at
o
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
48 Instrucciones de seguridad
52 Introducción
52 Descripción del aparato
54 Ubicación
54 Nivelación del frigorífico combi
55 Limpieza antes de su primera utilización
55 Antes de enchufar el aparato
55 Antes de encender el aparato
55 Antes de llenar su frigorífico combi
55 Encender su frigorífico combi
56 Ajuste de la temperatura
56 Congelación Súper
57 Utilización
57 Consejos de conservación de los alimentos en
el frigorífico
58 Consejos para comprar los product
os
congelados
59 Consejos útiles para la congelación
de alimentos frescos
60 Dónde conservar sus alimentos en el
frigorífico
61 Descongelación
62 Limpieza del interior del frigorífico combi
63 Limpieza del exterior del frigorífico combi
63 Periodos de vacaciones
63 Sustitución de la bombilla
64 Solución de problemas
66 Mantenimiento
67 Este aparato debe est
ar conectado a una toma
de tierra.
67 Cómo desechar su antiguo aparato
ES48
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
ATENCIÓN
Es peligroso que
cualquier persona
que no sea personal
autorizado realice
reparaciones u
operaciones de
mantenimiento
que necesiten
retirar la carcasa
del aparato. Para
evitar cualquier
riesgo de descarga
eléctrica no intente
nunca reparar usted
mismo el aparato.
No utilice nunc
a aparatos
eléctricos, como un
secador o un radiador, para
descongelar su congelador.
Los recipientes que
contengan gas inflamable
o líquidos pueden sufrir
fugas en caso de bajas
temperaturas.
No almacene ningún
recipiente que contenga
materiales inflamables,
como aerosoles, cartuchos
de recarga para extintores,
etc. en su congelador.
No coloque bebidas
gaseosas ni bebidas con
gas en el compartimento
del congelador. Los
cubitos de hielo pueden
provocar quemaduras por
congelación, especialmente
si se consumen justo después
de sacarlos del congelador.
No extraiga nunca
elementos del
compartimento del
congelador si tiene las manos
húmedas o mojadas, ya que
podría sufrir abrasiones
cutáneas o quemaduras por
congelación. Las botellas y
las latas no se deben colocar
en el compartimento del
congelador, ya que si se
congelan podrían estallar.
ES 49
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Siga los
consejos
recomendados respecto a
la duración de conservación
indicada por el fabricante.
Consulte las instrucciones
correspondientes.
No deje que los niños
manipulen los mandos ni
jueguen con el congelador.
El congelador pesa mucho.
Tenga cuidado cuando lo
desplace. Es peligroso
modificar las características
del aparato o intentar
modificar el aparato de
cualquier manera.
No almacene gas ni líquidos
inflamables en el interior de
su congelador.
Si el cable de alimentación
está dañado debe ser
reemplazado por el
fabricante, el suministrador
o un técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo.
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y
el mantenimiento no deben
ser realizados por niños sin
supervisión.
Este aparato esdestinado
para usos domésticos y
similares, tales como:
― una zona de cocina
reservada al personal de
las tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
― en fincas y por clientes
que se alojen en hoteles,
moteles y otros entornos
residenciales;
ES50
A
Español
Antes de utilizar el aparato
― en alojamientos rur
ales o
similar;
― en el sector de la
restauración y otros usos
similares, incluida la venta al
por menor.
No obstruya nunca los
orificios de ventilación en
el interior del aparato ni
en la estructura donde lo
encastre.
Se debe poder acceder
fácilmente al enchufe o se
debe instalar un interruptor
en las canalizaciones
fijas según las reglas de
instalación para que se pueda
desconectar el aparato de
la corriente eléctrica en
cualquier circunstancia.
No utilice dispositivos
mecánicos u otros medios
para acelerar el proceso
de descongelación, excepto
aquellos recomendados por
el fabricante.
Procure no dañar el
circuito de refrigeración.
No utilice aparatos
eléctricos en el interior
de los compartimentos de
almacenamiento de los
alimentos del aparato, a
menos que el uso de
este tipo de aparatos
esté recomendado por el
fabricante.
No almacene en este aparato
sustancias explosivas,
tales como aerosoles que
contengan gases propulsores
inflamables.
La zona del congelador
puede no funcionar
correctamente (riesgo de
descongelación del contenido
o de temperatura demasiado
elevada en el compartimento
de los alimentos
congelados) cuando el
aparato se somete durante
un periodo prolongado a
una temperatura ambiente
inferior a aquella para la que
ha sido diseñado.
ES 51
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Por favor
, consulte el final
de estas instrucciones para
la información relativa a la
limpieza y mantenimiento
del aparato.
Desechar el producto
Los aparatos usados pueden
tener aún un valor residual.
Si desecha el aparato de
forma respetuosa con el
medioambiente permitirá
la recuperación y la
reutilización de las materias
primas de valor.
El agente refrigerante
utilizado en su aparato y
los materiales aislantes
necesitan procedimientos
de eliminación especiales.
Asegúrese de que ningún
tubo trasero esté dañado
antes de desechar su
aparato. Puede obtener
información actualizada
sobre cómo desechar su
antiguo congelador y
el embalaje de su nuevo
aparato en su ayuntamiento.
Dispositivos de bloqueo
Si su congelador es
equipado de un dispositivo de
bloqueo para evitar que los
niños se queden atrapados,
mantenga la llave lejos de su
alcance y lejos del aparato.
Cuando deseche su antiguo
congelador, rompa cualquier
dispositivo de bloqueo o
cadenas por precaución.
ES52
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
1
Botón de control del
termos
tato
5
Compartimento para huevos
2
Iluminación interna
6
Compartimento para botellas
3
Estantería del frigorífico
7
Cajones de congelación
4
Cajón de las verduras
8
Patas regulables
Ficha de producto (UE 1060/2010)
Medidas efectuadas según el reglamento UE N.°1060/2010 de la Comisión Europea y la
norma EN 62552:2013.
Valor Unidad
Marca
HIGHONE
Identificación del modelo
CS 230 A+ W701T
Código producto
957477
Clase de protección eléctrica I
Alimentación 220-240 V ~ 50 Hz
Corriente asignada 0,59 A
Tipo / Potencia de la bombilla
LED / 1,5 W MÁX. (no puede ser sustituida por el usuario)
Fluido refrigerante / Masa R600a / 69 g
Categoría del aparato de refrigeración
doméstico
7 (Frigorífico-congelador)
Clase de eficiencia energética A+
Consumo de electricidad 0,668 kWh/24 h
Consumo de energía de 244kWh al año, calculado a partir del resultado obtenido en 24
horas en las condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de
las condiciones de uso y de la ubicación del aparato.
Introducción
Lea las instrucciones y consignas de seguridad de la página 4 atent
amente antes de utilizar
su nuevo congelador. Este congelador está previsto exclusivamente para un uso doméstico
en el interior.
ES 53
B
Español
Descripción del aparato
Volumen bruto total
232
L
Volumen útil (neto) total
230
L
Volumen útil (neto) del compartimento
del frigorífico
146
L
Tipo de frío del compartimento del
frigorífico
Estática
Modo de descongelación del
compartimento del frigorífico
Automático /
Volumen útil (neto) del compartimento
del congelador
84
L
Tipo de frío del compartimento del
congelador
Estática
Modo de descongelación del
compartimento del congelador
Manual /
Número de estrellas del
compartimento del congelador
El número de estrellas corr
esponde a la temperatura de almacenamiento de los productos
alimenticios: 0 (sin estrella) = 0 °C / 1 = -6 °C / 2 = -12 °C / 3 = -18 °C / 4 = -18 °C mínimo
(capacidad de congelar los alimentos)
Autonomía (duración de subida de la
temperatura)
21
h
Poder de congelación (capacidad de
congelación)
4
kg/24 h
Clase/s climática/s N/ST
Este aparato ha sido diseñado para usarse a una temperatura ambiente comprendida entre
16 °C y 38 °C. SN = +10 °C a +32 °C / N = +16 °C a +32 °C / ST = +16 °C a +38 °C / T = +16 °C a +43 °C
Las temperaturas internas pueden verse afectadas por algunos factores como la
ubicación del aparato, la temperatura ambiente y la frecuencia de apertura de la puerta.
Para compensar estos factores, se puede modificar el ajuste del termostato.
Emisiones acústicas ambientales
40
dB(A)
Tipo de aparato Libre instalación
Dimensiones totales (AxHxP) 54,x 152 x 59.5 cm
Peso neto
47.5
kg
A = anchura / H = Altura / P = Profundidad
ES54
C
Español
Utilización del aparato
Ubicación
Nivelación del frigorífico combi
a
Cuando elija la
ubicación de su frigorífico
combi, debe asegurarse de que el suelo es
plano y sea suficientemente sólido y de que
la habitación esté correctamente ventilada,
con una temperatura ambiente media
comprendida entre 16 °C y 38 °C.
• Evite instalar su frigorífico combi cerca de
una fuente de calor, como una cocina, una
caldera o un radiador.
Evite también la luz directa del sol en las
habitaciones o verandas.
Si instala su frigorífico combi en una
habitación, especialmente un garaje o
anexo, asegúrese de que está instalado
sobre el revestimiento de estanqueidad, si
no se formará condensación en la carcasa
del frigorífico combi.
No instale nunca el frigorífico combi
encastrado en una pared, en armarios
de pared o en muebles para ponerlo en
funcionamiento, ya que la rejilla situada en
la parte trasera y los laterales se pueden
calentar. Se debe instalar de forma que haya
al menos 9 cm (31/2”) libres en la parte
trasera y 2 cm (3/4”) en los lados.
No recubra en ningún caso el frigorífico
combi.
Si el frigorífico combi no está nivelado, la
puerta y la banda de estanqueidad magnética
no estarán alineados correctamente. Esto
impide el correcto funcionamiento de su
frigorífico combi.
Una vez que el frigorífico combi está
instalado en su ubicación definitiva, ajuste
la altura de las patas situadas en la parte
delantera girándolas.
ES 55
C
Español
Utilización del aparato
Precauciones antes de la primer
a utilización
Antes de conectar el apar
ato
Ant
es de enc
ender el apar
at
o
Antes de llenar su frigorífico combi
Encender su frigorífico combi
Limpie el int
erior del frigorífico combi con una solución diluida de bicarbonato de sosa.
Luego, aclárelo con agua tibia y una esponja o un paño húmedos.
Lave las cestas y las estanterías con agua caliente y jabón y séquelas completamente
antes de colocarlas de nuevo en el frigorífico combi.
• Las partes exteriores del frigorífico combi se pueden limpiar con un abrillantador.
Antes de conectar su aparato, debe comprobar que dispone de una toma compatible con
el enchufe del frigorífico combi.
Si ha desplazado su frigorífico combi, debe esperar al menos cuatro horas antes de
encenderlo.
El fluido refrigerante se debe estabilizar. Si el aparato se apaga en un momento dado,
espere 30 minutos antes de volver a encenderlo para que el fluido refrigerante se estabilice.
• Antes de almacenar alimentos en su frigorífico combi, enciéndalo y espere 24 horas para
asegurarse de que funciona correctamente y de que alcanza la temperatura adecuada.
Antes de enchufar el frigorífico combi a la alimentación eléctrica busque el botón del
mando del termostato situado en el compartimento del frigorífico.
• Gire el botón del termostato hasta la posición "3" y conecte el aparato. El compresor y la
iluminación se activarán.
Espere 24 horas antes de colocar los alimentos en el frigorífico combi, entonces la
temperatura en el interior de su frigorífico será lo suficientemente baja como para enfriar
y congelar los alimentos.
ES56
C
Español
Utilización del aparato
Ajuste de la temper
atura
b
Congelación Súper
La temper
atura del frigorífico y del
compartimento del congelador se controlan
mediante un dispositivo de control de la
temperatura situado en la pared interna
del compartimento del frigorífico. Le
recomendamos utilizar un termómetro
para comprobar que la temperatura en su
congelador sea inferior a -18 ºC antes de
introducir sus alimentos. Puede necesitar
de dos a tres horas.
Las marcas presentes en el botón
corresponden a rangos de temperatura,
NO a grados exactos. "0" significa que el
aparato está apagado y "7" corresponde a la
temperatura más baja.
Comience por colocar el botón en la
posición "4". Utilice un termómetro
adecuado para controlar la temperatura
después de dos horas. La temperatura del
frigorífico debe estar ajustada entre +2ºC
y +5 ºC y la del congelador entre -18 °C y
-25 °C, para un ciclo tipo. Para bajar más la
temperatura del frigorífico, coloque el botón
en la posición "6" y contrólela después de
una hora.
OBSERVACIÓN
Es posible que su
frigorífico
combi no funcione a la
temperatura adecuada si es
situado en una habitación
especialmente caliente o fría
o si abre muy a menudo la
puerta de su aparato.
Botón del termost
ato
La
c
ongelación
rápida permite que la
humedad contenida en los alimentos formen
finos cristales de hielo que impidan dañar la
membrana de las células y que pierdan
el citoplasma durante la descongelación,
permitiendo así preservar el frescor y el
valor nutritivo de los alimentos.
Las carnes y pescados frescos que se
quieran guardar durante un largo periodo
deben congelarse de forma rápida.
Para congelar los alimentos de forma
rápida, gire el botón de temperatura hasta
la posición "7" antes de introducir los
alimentos.
Una vez que se ha realizado la congelación
rápida, coloque de nuevo el botón en
la posición original (la duración de la
congelación rápida no debe superar 4
horas).
ES 57
C
Español
Utilización del aparato
Utilización
Consejos de conservación de los alimentos en el frigorífico
El aparat
o puede no funcionar de forma
constante (descongelación del contenido
o temperatura demasiado elevada en el
compartimento de congelación) si se expone
durante un largo periodo a temperaturas
más frías que aquellas para las que ha sido
diseñado.
• Es un aparato de clase ST; la temperatura
ambiente debe estar comprendida entre -16
y 38 ºC.
La temperatura interna puede estar
afectada por factores como la ubicación
del aparato, la temperatura ambiente y la
frecuencia de apertura de la puerta; si fuese
el caso, una señal de advertencia indica que
el dispositivo de control de la temperatura
se debe ajustar para disminuir el efecto de
estos factores.
Las bebidas gaseosas no se deben
almacenar en los compartimentos de
congelación o a baja temperatura y algunos
productos, como los cubitos de hielo, no
deben consumirse demasiado fríos.
Conviene no superar la duración
de conservación recomendada por el
fabricante, sea cual sea el tipo de producto.
Un aumento de temperatura de los
alimentos congelados durante la
descongelación manual, un mantenimiento
o una limpieza pueden reducir su duración
de conservación.
Es preferible envolver los alimentos
congelados y disponerlos en capas en las
estanterías de vidrio.
Tenga cuidado con los alimentos
congelados en caso de disfuncionamiento
prolongado del frigorífico (interrupción de la
alimentación eléctrica o fallo del sistema de
refrigeración).
La puerta de acceso al espacio libre
del evaporador se puede utilizar para
almacenar alimentos.
Conviene tomar todas las precauciones
útiles con la carne y el pescado.
Las carnes o pescados cocinados se deben
almacenar en una estantería situada a
un nivel más elevado que las carnes o
pescados crudos para evitar el paso de
bacterias. Conserve la carne cruda en un
plato suficientemente grande para recoger
el jugo y cúbrala con un film de plástico o
papel de aluminio.
Deje espacio alrededor de los alimentos
Esto permite que el aire frío circule en el
frigorífico y que se enfríen bien todas las
partes del mismo.
¡Embale sus alimentos!
Para evitar que los sabores pasen de un
alimento a otro o que estos se sequen, se
deben embalar los alimentos de forma
separada o se deben cubrir. No es necesario
embalar las frutas y verduras.
ES58
C
Español
Utilización del aparato
Los alimentos precocinados
deben
enfriarse previamente.
Deje siempre que los alimentos precocinados
se enfríen antes de introducirlos en el
frigorífico. Esto evita que la temperatura
interna del frigorífico aumente.
¡Cierre la puerta!
Para evitar que el aire frío se escape del
aparato, intente limitar el número de
aperturas de la puerta. Después de realizar
sus compras ordene los alimentos que debe
introducir en el frigorífico antes de abrir
la puerta. Abra la puerta únicamente para
colocar la comida en el interior del aparato
o para sacarla.
Consejos para comprar product
os congelados
Su congelador tiene "4 estrellas"
Cuando compre alimentos congelados,
consulte las Recomendaciones de
conservación presentes en el embalaje.
Así, puede conservar cada producto
congelado durante el periodo indicado
para la clasificación correspondiente a "4
estrellas". Se trata generalmente de la
fecha límite de conservación situada en la
parte delantera del embalaje.
Controle la temperatura del frigorífico
combi
Compruebe la temperatura del
compartimento de productos congelados
en la tienda donde los compra. Debe ser
inferior a -18 °C.
Elija sus productos según el estado de su
embalaje
Asegúrese de que el embalaje de los
productos congelados esté en perfecto
estado.
Compre los productos congelados en
último lugar
Compre siempre sus productos congelados
en último lugar.
Coloque juntos los productos congelados
Cuando haga sus compras, conserve los
productos congelados siempre juntos hasta
que llegue a su domicilio, así mantendrá los
productos más fríos.
Coloque los productos congelados
directamente en el congelador
No compre productos congelados si no los
va a colocar directamente en el congelador.
Existen bolsas aislantes en la mayoría de los
supermercados y tiendas de ferretería. Así,
podrá conservar durante más tiempo sus
productos congelados.
Descongelación de productos congelados
Algunos alimentos no hay que
descongelarlos antes de cocinarlos. Las
verduras y las pastas pueden meterse
directamente en agua hirviendo o cocerse
al vapor. Las salsas y las sopas congeladas
se pueden colocar en una cacerola y se
pueden calentar suavemente hasta que se
descongelen.
ES 59
C
Español
Utilización del aparato
Consejos útiles respecto a la c
ongelación de alimentos
frescos
Utilice alimentos de calidad y manipúl
elos
lo menos posible. Congele los alimentos
en pequeñas cantidades, así se congelarán
más rápidamente y se descongelarán en
menos tiempo y, además, tendrá porciones
mejor adaptadas.
Congelación de alimentos frescos
Antes de nada, realice una estimación de
la cantidad de comida que va a congelar.
Si congela muchos alimentos frescos,
no olvide colocar el botón del control
de temperatura en la posición Máx. Así,
disminuirá la temperatura en el congelador
(-30 °C aproximadamente), congelará sus
alimentos más rápidamente y conservará
mejor su calidad. Sin embargo, no lo
haga muy a menudo para evitar consumir
demasiada energía.
Preparación para congelar los alimentos
Deje enfriar los alimentos cocinados
completamente.
Si fuese posible, enfríe previamente
los alimentos en el frigorífico antes de
congelarlos.
• Piense en la forma en que va a cocinar sus
alimentos antes de congelarlos.
No congele alimentos en recipientes
metálicos, ya que quizá quiera meterlos
en el microondas cuando los saque del
congelador.
Utilice bolsas previstas para la congelación
que encontrará en el supermercado, utilice
film de plástico especial para el congelador,
bolsas de polietileno, recipientes de plástico
y papel de aluminio para los alimentos
ácidos (como los cítricos).
No utilice un film de plástico demasiado
fino ni recipientes de cristal.
No utilice recipientes usados para
conservar sus alimentos (a menos que se
hayan limpiado previamente).
• Extraiga al máximo el aire que contiene el
recipiente. Puede comprar una bomba de
vacío especial que aspira cualquier exceso
de aire del recipiente.
Deje un poco de aire cuando congele
líquidos por si se dilatan.
Para utilizar el espacio de su congelador
lo más eficazmente posible, congele los
líquidos (o los sólidos que tengan líquido,
como el estofado) en bloques cuadrados.
De esta forma, garantiza un rendimiento
óptimo. Vierta el líquido en una bolsa de
polietileno situada en un recipiente de forma
cuadrada. Congele el producto de esta
forma y luego retire el recipiente y cierre
herméticamente la bolsa.
c
ES60
C
Español
Utilización del aparato
Dónde conservar sus alimentos en el frigorífico
Zona fría
Es la zona en la que hay que colocar l
os
alimentos para que se conserven durante
más tiempo y se mantengan frescos. Leche,
huevos, yogures, zumos de frutas y quesos
duros (como el cheddar). Los tarros y las
botellas abiertas de vinagretas, salsas
y confituras. Las grasas, por ejemplo la
mantequilla, la margarina, las pastas para
untar ligeras, las grasas de la cocción y el
tocino.
Zona más fría: de 0 °C a 5 °C
Es la zona en la que hay que conservar los
alimentos que se deben mantener fríos para
estar seguros:
Los alimentos crudos o sin cocinar, que
siempre deben estar envueltos.
Los alimentos fríos precocinados, por
ejemplo los platos preparados, las pastas
con carne y los quesos blandos.
Las carnes precocinadas, como el jamón.
Las ensaladas preparadas (incluido el arroz,
las ensaladas de patata, las ensaladas
verdes mixtas embaladas, etc.).
Los postres, por ejemplo el queso fresco, los
alimentos preparados a domicilio, los restos
y las tartas de crema.
Fría
Fría
La más fría
Cajón de las verduras
Es la part
e más húmeda del frigorífico. Las
verduras, las frutas, las ensaladas frescas
(por ejemplo, las lechugas enteras no
lavadas, los tomates enteros, los rábanos,
etc.) se pueden guardar aquí.
LE RECOMENDAMOS EMBALAR TODOS
LOS PRODUCTOS COLOCADOS EN EL
COMPARTIMENTO DE VERDURA.
OBSERV
A
CIÓN
Embale y c
oloque el pescado,
la carne y las aves crudas en
el compartimento más bajo
del frigorífico. Así evitará
que goteen o toquen otros
alimentos. No almacene
líquidos o grasas inflamables
en el frigorífico.
Dur
ación de c
onserv
ación r
ecomendada
Para conocer la duración de conservación
recomendada, consulte la información de
los embalajes alimenticios.
ES 61
C
Español
Utilización del aparato
Desc
ongelación
d
Después
de
ciert
o
tiempo, el hielo se
acumula en ciertas zonas del frigorífico
combi. Una medida temporal que puede
tomar es eliminar este hielo con un
rascador de plástico. No utilice nunca
instrumentos metálicos o con punta. Es
necesario descongelar su aparato al menos
una vez al año o si la capa de hielo supera
los 5mm, así, mantendrá la eficacia de
su frigorífico combi. Si no puede eliminar
correctamente la capa de hielo o si molesta
para la conservación de los alimentos
tendrá que descongelar el aparato. Elija
un momento en el que no tenga muchos
alimentos congelados y siga el siguiente
procedimiento:
Retire los alimentos congelados del
congelador, apague el frigorífico combi
cortando la alimentación eléctrica y, luego,
deje las puertas abiertas.
Idealmente, los alimentos congelados
se deben colocar en otro frigorífico o
congelador. Si no es posible, envuelva los
alimentos en varias hojas de papel de
periódico o servilletas grandes y luego en
una cobertura más gruesa y manténgalos
en un lugar fresco.
Elimine todo el hielo que le sea posible
utilizando el rascador de plástico. Para
acelerar el proceso de descongelación,
coloque recipientes rellenos de agua
caliente en el interior del frigorífico combi.
A medida que el hielo se funde, despéguelo
con el rascador de plástico.
Una vez que se haya terminado la
descongelación, limpie su frigorífico combi
tal y como se indica
ES62
C
Español
Utilización del aparato
Después
de descongelar su frigorífico
combi, limpie el interior con un producto
diluido de bicarbonato de sosa. A
continuación, enjuáguelo con una esponja
húmeda con agua caliente o un paño y
séquelo. Lave las cestas con agua caliente
con jabón y asegúrese de que estén
completamente secas antes de volver a
introducirlas en el frigorífico combi. Se
formará condensación en la pared interior
del frigorífico; sin embargo, esta debe
resbalar a lo largo de la pared y alcanzar
el orificio de evacuación situado detrás del
compartimento de verduras.
En el orificio de evacuación se sitúa una
"pinza de limpieza". Así se evitará que los
pequeños trocitos de alimentos penetren
en el sistema de evacuación. Después
de limpiar el interior de su frigorífico y
haber retirado los eventuales restos de
alimentos, utilice la "pinza de limpieza" para
asegurarse de que no esté obstruido.
Limpieza del interior del frigorífico combi
e
ES 63
C
Español
Utilización del aparato
Periodo de vacaciones
Apague primero el frigorífico y
, luego,
desenchúfelo de la toma de pared.
• Retire todos los alimentos.
• Limpie el frigorífico.
Ábralo ligeramente para evitar que se
formen condensaciones, hongos u olores.
Sea prudente delante de niños. Los niños
no deben considerar el aparato como un
juguete.
Breve periodo de vacaciones: deje
el frigorífico funcionando durante las
vacaciones inferiores a tres semanas.
Periodo de vacaciones largo: si no va a
utilizar el aparato durante varios meses,
retire todos los alimentos y desenchufe el
cable de alimentación. Limpie el interior
minuciosamente y luego deje que se
seque. Para evitar que se formen olores y
hongos, deje la puerta ligeramente abierta:
bloquéela o retírela si fuese necesario.
• Utilice un detergente no abrasivo estándar
diluido en agua tibia para limpiar el exterior
del frigorífico combi.
La rejilla del condensador en la parte
trasera del frigorífico combi y las piezas
de alrededor se pueden limpiar con un
aspirador y un cepillo suave.
• No utilice nunca limpiadores ni estropajos
agresivos o disolventes para limpiar el
frigorífico combi con ningún elemento.
Limpieza del exterior del frigorífico combi
Este aparato debe estar conectado a una toma de tierra.
Este aparato dispone de un enchufe
compatible con todos los hogares equipados
con tomas conformes a las especificaciones
técnicas actuales.
Si el enchufe no está adaptado a su
instalación, debe cortarlo y eliminarlo con
cuidado. Para evitar cualquier riesgo de
electrocución, no introduzca el enchufe
cortado del cable en una toma.
Este aparato cumple las siguientes
directivas de la CEE:
2014/35/UE (Directiva de baja tensión)
2014/30/UE (Directiva CEM).
ES64
D
Español
Información práctica
Solución de problemas
Avería eléctrica
Si la temper
atura interna del
compartimento del frigorífico
combi es de 18 ºC o menos
cuando se restablece la
alimentación, sus alimentos
no habrán sufrido daños.
Los alimentos congelados
en el interior de su frigorífico
combi permanecerán
congelados durante 16 horas
aproximadamente con la
puerta cerrada. No abra la
puerta del frigorífico combi
si no es necesario.
El frigorífico combi está
demasiado frío
Quizá haya ajustado sin
darse cuenta el botón de
control del termostato en
una posición más elevada.
El frigorífico combi está
demasiado caliente
Es posible que el compresor
no funcione. Gire el botón de
control del termostato hasta
la posición máxima y espere
algunos minutos. Si no oye
ningún ruido de murmullo es
que no funciona.
Contacte a la tienda en la
que ha comprado el aparato.
El frigorífico combi no
funciona
Compruebe que esté bien
enchufado y encendido.
Compruebe que el fusible
de la toma no está quemado.
Enchufe cualquier otro
aparato, como una lámpara,
para comprobar que la toma
funciona correctamente.
El frigorífico combi se debe
colocar en una habitación
bien v
entilada con una
temperatura ambiente
comprendida entre 16 y
38 ºC. Espere durante 30
minutos.
Formación de condensación
en el exterior del frigorífico
combi
Esto puede deberse
a una modificación de la
temperatura ambiente.
Limpie cualquier resto de
humedad. Si el problema
persiste, contacte a la tienda
en la que ha comprado el
aparato.
Ruidos de murmullos,
silbidos
Estos ruidos se deben
a la circulación del fluido
refrigerante en el circuito de
refrigeración. Estos ruidos
son más intensos desde la
aparición del gas sin CFC.
Esto no quiere decir que
el frigorífico combi esté
dañado y no disminuirá sus
rendimientos.
Ruidos de
murmullos,
temblores o golpes
Se trata del ruido de
funcionamiento del motor
del compresor cuando
inyecta el fluido refrigerante
en el sistema.
Desplazamiento del
frigorífico combi
Ubicación
No coloque nunca su
frigorífico combi cerca
de una fuente de calor,
especialmente una cocina,
una caldera o un radiador.
Evite también la luz directa
del sol en las habitaciones o
verandas.
Nivelación del frigorífico
combi
Procure que el frigorífico
combi esté nivelado. Gire las
patas ajustables situadas
en el parte delantera. Si el
frigorífico combi no es
nivelado, la puerta y la banda
de estanqueidad magnética
no estarán alineadas
correctamente.
ES 65
D
Español
Información práctica
ES66
D
Español
Información práctica
Esto impide el correcto
funcionamiento de su
frigorífico combi.
Espere 4 horas antes de
encender el frigorífico
combi.
Una vez que haya instalado
su aparato, debe
permanecer 4 horas
apagado.
Instalación
No cubra nunca
las ventilaciones o rejillas
de su aparato y no
las
obstruya.
Mantenimiento
• El mantenimiento del
aparato solo debe ser
realizado por un técnico
autorizado y solo se deben
utilizar las piezas originales.
No debe intentar en ningún
caso reparar el aparato usted
mismo.
Las reparaciones
efectuadas por las personas
sin experiencia pueden
provocar heridas o fallos
graves.
Si piensa que no va a
utilizar el aparato durante
u n largo periodo de
tiempo, desenchúfelo de la
alimentación, vacíe todos los
alimentos y límpielo. Luego
deje la p
uerta entreabierta
para evitar la formación de
malos olores.
Esto permite que el fluido
refrigerante se estabilice.
Contacte a la tienda en la que
ha comprado el aparato.
ES 67
D
Español
Información práctica
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen
mogelijke beschadiging tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen
gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren
kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder
afval geproduceerd.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Maak het afgedankte apparaat onmiddellijk onbruikbaar. Haal de
stekker uit het stop-contact en knip het snoer af. Verwijder of maak
de knip- of veersluitingen permanent onbruikbaar voordat u het
apparaat afdankt. Dit voorkomt dat kinderen in het apparaat
opgesloten raken, wat tot levensgevaarlijke situaties kan leiden.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
140 x 210 mm
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 F
ACHES-THUMESNIL
France
Made in TURKEY
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2
ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd v
oor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
/