Haier A3FE744CPJ El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

GB
Refrigerator-Freezer
HB20FPAAA
A3FE744CPJ
A3FE743CPJ
Refrigerator-Freezer
User Manual
GB


  

  

 
 
1
3
  

 

  

 

 

 

 

3





 
   
 
  
   
   


 
 
       
    
 
    

  
      

    
  
  
  
    
    
   
     

 
  
   
 
     
  
 
     
  
 

wA
I 

      
     
   
 
 

& 
      
 
   
          

not

      
 


& 
     O
   
    


n 
   
   O 

     
    
 
」们 

2
7
8
GB
 
   
          
     
 

  

S
pace5
A3FE744CPJ,A3FE743CPJ
GB
  


N
tice: Dierences
   
  
Picture of appliance (Fig. 3)
9
9 My Zone drawe
gl
ss cove
10
H
umidity drawer glass cover
11 Back lamp
1
2
Bottle rack
1
3
GI
ss shelf
14 Rating plate
Doo
ack
O.K.-temperature indicatoroptional)
Humidity box
My Zone drawe
Uppe
f
eeze
sto
age d
awer
Lowe
f
eeze
sto
age drawe
GI
ss she
lf
Doo
beam
9
model: HB20FPAAA
10
GB
10
9 Rating plate
10 Back lamp
Door rack
OK-tempe
atu
e indicato

optional)
Adjustable feet
Lowe
f
eeze

sto
age drawe
Uppe
f
eeze
sto
age d
awe
My Z one drawe

Zone drawe
gl
ss cove
GI
ss shelf
model: A3FE743CPJ
GB
11
11
model: A3FE744CPJ
9 Humidity drawer glass cover
10 Bottle rack
11 Glass shelf
12 Rating plate
13 Back lamp
Door rack
OK-tempe
atu
e indicato

optional)
u pper freezer storage drawer
Lowe
f
eeze

sto
age drawe
Adjustable feet
My Zone drawe
My
Zone drawe
gl
ss cove
Humidity box


12
GB

  
   
 

Auto Set
lo
lo





l
 

 
 
 
 

 
 
 
4
GB
  
 
 
    
   

       
  
     

   
      


 

    


        

I 
  
      
 
   
 

   
 

  
    

    
       
      
 

  
  

13
GB

( 1



 
  
   
 
 

 
  
 
         
      
    




 

1 Auto Set mode


A





 
 
 
  
 
 
    


    
  
r



         



A


14

GB

( 1



 
  
   
 
 

 
  
 
         
      
    




 

1 Auto Set mode


A





 
 
 
  
 
 
    


    
  
r



         



A


14

GB


 

 
』』
  
    
   
   
   
   
 
   
°
 

°


   
°
 
   
   
   
 


 

   
     
  
  
  
  
   
°
 


°
  

°
    
 
    
  
 
( l
l l I Notice: Inuences on temperatures
   


     
15
16
 

-1l\
f
I
GB
5.8 Super-Cool function
 
   

   
 
 





  


 

   
 
l
I J
N
otice: Automatically switch o


|臼
l
|竹 I\
f e I
5.9 Super-Freeze function
  
 
  
    
     
   
 
 
     
 

 





  
 
    

l I
N
otice: Automatically switch o忏


GB

  

   
   
  
   






'『



   

WA川G!
    
  
 
 
   
 
    
  
 


    
     
 


     
  
 
 

17
Auto
S
et
GB

   
 
°
18
( l
l 1  
   
      
  

入lf
 







 
 

 
 

5
.1
2
HUM
I
D
IT
Y
BOX
The humidity of the drawer is adjustable(slide
the sliding block to the left to decrease the
humidity level, and to the opposite side to
increase the humidity level)
5.12
5.13 Tips on storing fresh food
5.13.1 Storing into the refrigerator compartment

    











GB












  


7
HUMIDITY BOX:salads, fruits&vegetables
19
9





°











19
model:A3FE744CPJ
5.13-1
model:HB20FPAA A
model:A3FE743CPJ





7
 



°

8


  



















  


7
HUMIDITY BOX:salads, fruits&vegetables
9





°

8




GB
5.13.2 Storage int
the freezer compartment
   
°

      
  
   

      
    
     
    
    
     
    
 

   
   
    
   
 
    
  
    
    

       
°
 
    

    
 
20
5.13.3 W

      
 I
   

    

   
    
   
GB
Energy saving tips
  
  

   
    
  
   
   
     
   
    
   
21
22
GB
r e I
l I I 
   
   


  

 
    
  
   
 

   
 
    
  

 
  
 
       
7.3
l

    
  
 
     
  

   
 


  
 
°

   

7.5
.回
    
  

  
 
    
  

      
  

  


 

  
     
   

 
 
      
   
  
 
wA川G!
       

23
GB
7 .9 Ice cube tray
     
 
awe
Fig.
7.9-1)
  
 
g. 7.9-2)
7 .11 The Light
 

24
7.1 0-1
7.10-2
1.
Keep it flat.
2.
Follow the gate well to put wine((Fig. 7.10- 1)
3.
The reverse side is for eggsFig. 7.10- 2)
& 
7.12 Foldable bottle rack
(modle:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ
 
 
ig 7.12-2)

 

7.12-1
7.12-2
7.9-1
7.9-2
24
7 .1
3
HUM
I
D
IT
Y
BOX
Fo
use and setting of theHUMIDITY BOX
compatment(Fig 7.12) please check section USE
(HUMIDITY BOX
7.13

(modle:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ
7 .10
W
i
n
e rac
k
&
E
gg tray
(modle:A3FE743CPJ
GB
WARNING!
    

    
     
 
WARNI阳
      
    
   
   
   
  

    
   
     
  

        
  
 
 I

        
 

      
    





Back

& WARNI阳

B

-


25
GB


          



12W
3

     
  

    
    

 
    

  
 

     
   
 
     

 
   
   

 
 
     

   
 

 

   
  


  
°
 


   
26
GB
      
     
  
& WARNI阳
 

   
   
   
    
9.1 Trubleshoting table

 
 

  
  

   
  
 





    
 

  


     

   
 
 


       
 
    
  
      
   

         
  
广 广 
 
   
 
       
      

       

    广

    

 

 
27
28
GB

 

   广 
广








 

    
 
日「ice
    
  

 
O  
 

 
  
 
 
  
  
O  
 




 
 
 

    

 广  

    
 

      
   

  
   
   
  

  


   

 

      
   

    

   

  

    

     

   

  




    



     
    
   
广 
O  
  
     


 
  O
 
   
   
    


 

GB


    
 
  

   
 
  

 
 

 

   

 

  

   
 
  
9.2 Power interruption

    
 
 


    
 

 

        
   
  
  
    
  

    
         

   
       
    
r e I
l l I Notice: Memoy function during power interruption
      
 
29
GB

WARNING!

     
  
 


  
°
 
°

 
i
     
30
30

3 Door reversibility
(Only model A3FE643CPJ ,A3FE743CPJ,A3FE744CPJ)
Before the appliance is pe
ma
ently installed. check the correct position of the
doo
hinge. If necessary see section the DOOR REVERSIBILITY
10.4 Space requirement
Req

ed space when doo
is ope
ed (Fig 10.4)
HB20FPAAA

5 Ven



 
A3FE743CPJ
A3FE744CPJ
Mo del
Width
in mm
W1
W2
700
1188
700
Depth
in mm
D1
D2
D3
600
600
887
966
Distance to wall
in mm
D4
100
100
10.4
HB20FPAAA
1322
1140
A3FE643CPJ
W3
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
1198.5
GB

 








 















r e I
l I I 





31
10.7
2h

GB

    
  
 
     
    


    

      

   
  
32
Taking care to avoid causing a fire by igniting flammable material.
&wA川G!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer
service (see warranty card).
When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or
damaged.
Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at
the rear of the appliance.
GB
33
33
33
1.

.
2.

.
 
 


 
 

 

 

 
 


GB
34
34
10.
11.Take out the new lower hinge of upper door from
the accessory bag and screw it to the left side of the
appliance.
12.Lift the uppe
doo
ca
efully on to the lower hinge so
that the pivot fits into the hinge ba

el.
13.Take out the upper hinge from the accessory bag.
Put the connection cable through the upper hinge and
fix the upper hinge with the three screws on left side of
appliance.
14.Put the hinge cover over(delivered in the accessory
bag) the hinge .
15.Plug in the connection cable and fit it into the
opening.
16. Replace front panel and fix it with the five screws
After the change of the door check that the door seals
are located properly on the housing and all scr ews are
tightened well
GB
「。 
 

 
 
 
1
  
  
忡忡
 
 
°

 
  
 


 

 
   

 





1
        
 








 





   
     
35


Ref
ige
ato
f
eeze


1906
220
-
240
V
/50Hz
A3FE743CP
J
:
R600a/62
g
16
300
3
10
121
14
38
120
1.5
16
A3FE743CPJ
HB20FPAAA
38
489
431
36
GB
       
   
  
  
    
       
   
    

 
    
    

c 
c

   
 

 

 


 


 


 
 




   
  
 
 


   


  

 






 
  






     
GB
37
HB16xxx_GB_V01_042018
DE
Kühl-Gefriergerät
HB20FPAAA
A3FE744CPJ
A3FE743CPJ
Bedienungsanleitung
Vielen Dank
DE
2
Legende
Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen
Allgemeine Informationen und Tipps
Umweltinformationen
Entsorgung
Leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz Um-
welt und der menschlichen Gesundheit. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial richtig, damit es dem Recyc-
ling zugeführt werden kann. Helfen Sie auch beim Re-
cycling von elektrischen und elektronischen Altgeräten
mit. Entsorgen Sie die mit diesem Symbol markierten
Geräte nicht mit dem regulären Hausmüll. Bringen Sie
die Maschine zu einer Sammelstelle in Ihrer Nähe. Ihre
Stadtverwaltung informiert Sie gerne über passende
Sammelstellen.
Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Gerätes.
Machen Sie sich gründlich mit dieser Anleitung vertraut, bevor Sie mit der Maschine arbei-
ten. In der Anleitung nden Sie wichtige Hinweise, die Ihnen helfen, von Anfang an perfekt
saubere Wäsche zu genießen. Zusätzlich zeigt Ihnen die Anleitung, wie Sie die Maschine
richtig und sicher aufstellen, in Betrieb nehmen, damit waschen und das Gerät richtig pe-
gen.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf, damit Sie später darin nachlesen können.
Geben Sie die Anleitung auch mit, wenn Sie die Maschine verkaufen oder verschenken
möchten. So kann sich der neue Besitzer auch gleich mit allem Wichtigem zur Maschine
vertraut machen.
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr!
Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass
die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden, bevor das Gerät der Ent-
sorgung zugeführt wird. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie
das Netzkabel ab, entsorgen Sie das Kabel. Nehmen Sie die Einschübe und Schubladen
heraus und entfernen Sie die Schließvorrichtung sowie die Dichtung an der Tür, um zu
verhindern, dass spielende Kinder oder Tiere in dem Gerät versehentlich eingeschlos-
sen werden.
DE
Inhalt
3
1- Sicherheitsinformationen ........................................................................................................4
2- Vorgesehene Verwendung ...................................................................................................... 9
3- Produktbeschreibung ..............................................................................................................10
4- Bedienfeld ...................................................................................................................................13
5- Verwendung ...............................................................................................................................14
6- Energiespartipps ....................................................................................................................... 22
7- Ausstattung ...............................................................................................................................23
8- Pege und Reinigung ...............................................................................................................26
9- Fehlersuche ................................................................................................................................28
10- Aufstellung ...............................................................................................................................31
11- Technische Daten ..................................................................................................................36
12- Kundendienst ..........................................................................................................................37
1- Sicherheitsinformationen
DE
Lesen Sie die folgenden Sicherheitstipps, vor dem ersten Einschal-
ten des Gerätes!:
4
WARNUNG!
Vor dem ersten Einsatz
Vergewissern Sie sich zunächst, dass die Maschine nicht beim
Transport beschädigt wurde.
Entfernen Sie die gesamte Verpackung und halten Sie sie außer
Reichweite von Kindern.
Warten Sie mindestens zwei Stunden, bevor Sie das Gerät auf-
stellen, um sicherzustellen, dass der Kältekreislauf voll leistungs-
fähig ist.
Handhaben Sie das Gerät immer mit mindestens zwei Personen,
da es schwer ist.
Aufstellung
Das Gerät muss an einem gut gelüfteten Ort aufgestellt werden.
Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät mindestens 10 cm und
um das Gerät herum 10 cm Platz sind.
Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder
Ort auf, an dem es Wasserspritzern ausgesetzt ist. Reinigen und
trocknen Sie Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen
Tuch.
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der
Nähe von Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen) auf.
Stellen Sie das Gerät in einem für seine Größe und Verwendung
passenden Bereich auf und nivellieren Sie es.
Halten SIe Lüftungsönungen am Gerät oder in der Einbaustruk-
tur frei von Blockaden..
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Angaben auf dem
Typenschild mit der Stromversorgung übereinstimmen. Falls dies
nicht der Fall ist, kontaktieren Sie einen Elektriker.
Das Gerät wird durch eine 220-240 VAC/50 Hz Stromversorgung
betrieben. Abnormale Spannungsuktuationen können verursa-
chen, dass das Gerät sich nicht einschaltet, oder Schaden an der
Temperaturkontrolle oder dem Kompressor entsteht, oder beim
Betrieb ein abnormales Geräusch entsteht. In einem solchen Fall
muss ein automatischer Regler montiert werden.
Verwenden Sie eine separat geerdete Steckdose für die Strom-
versorgung, die einfach zugänglich ist. Das Gerät muss geerdet
werden.
Nur für DE: Das Netzkabel des Geräts ist mit 3-poligem (geerdet)
Stecker ausgestattet, der in einen 3-poligen Standardstecker
(geerdet) passt. Schneiden oder demontieren Sie niemals den
dritten Pol (Erdung) ab. Nach dem Aufstellen des Geräts muss
der Stecker zugänglich sein.
DE
1- Sicherheitsinformationen
5
WARNUNG!
Aufstellung
Verwenden Sie keine Mehrfach-Stecker-Adapter und
Verlängerungskabel.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht durch den Kühl-/Ge-
friergerät gequetscht wird. Treten Sie nicht auf das Netzkabel.
Beschädigen Sie nicht das Kühlaggregat.
Tägliche Verwendung
Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit körperlichen oder geistigen Einschränkungen genutzt wer-
den, wenn diese beaufsichtigt oder gründlich über den richtigen
und sicheren Umgang mit dem Gerät aufgeklärt wurden, sich
sämtlicher möglicher Gefahren bewusst sind.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von der Maschine fern, sofern
sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn kühles oder anderes brennbares Gas in der Nähe des Ge-
rätes ausläuft, drehen Sie das Ventil des auslaufenden Gases zu,
önen Sie die Türen und Fenster und ziehen Sie nicht den Ste-
cker aus dem Netzkabel des Kühl- und Gefriergeräts oder ande-
rer Geräte heraus.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät für den Einsatz bei spezi-
schen Umgebungstemperaturen zwischen 10 und 43 °C ein-
gestellt ist. Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht richtig,
wenn es über einen längeren Zeitraum hinweg über oder unter
der angegebenen Temperatur läuft.
Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Objekte, mit
Wasser gefüllte Behälter) auf den Kühlschrank, um Verletzungen
durch Herunterfallen oder Stromschlag durch Kontakt mit Was-
ser zu vermeiden.
Ziehen Sie nicht an den Ablagen in den Türen. Die Tür kann in
Schräglage geraten, das Flaschengestell kann abgerissen wer-
den, oder das Gerät kann umfallen.
Önen und schließen Sie die Türen nur mit den Handgrien. Die
Lücke zwischen den Türen und zwischen den Türen und dem Ge-
häuse ist sehr schmal. Stecken Sie Ihre Hände nicht in diese Be-
reiche, um das Quetschen der Finger zu vermeiden. Önen oder
schließen Sie die Türen des Kühlschranks nur, wenn sich keine
Kinder im Bereich der Türbewegung benden.
1- Sicherheitsinformationen
DE
6
WARNUNG!
Tägliche Verwendung
Lagern Sie keine brennbaren, explosive oder korrodierende Ma-
terialien in dem Gerät oder in der Nähe.
Lagern Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische Mit-
tel in dem Gerät. Das Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird nicht
empfohlen, Materialien zu lagern, die eine genaue Temperatur
benötigen.
Lagern Sie niemals Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer
hochprozentigen Spirituosen), insbesondere Getränke mit Koh-
lensäure im Gefriergerät, da diese während des Einfrierens plat-
zen.
Überprüfen Sie den Zustand von Lebensmitteln, falls eine Erwär-
mung im Gefriergerät statt
gefunden hat.
Stellen Sie die Temperatur im Kühlfach nicht unnötigerweise
niedrig. Bei hohen Einstellwerten kann es zu Minustemperaturen
führen. Achtung: Flaschen können platzen.
Berühren Sie Tiefkühlwaren nicht mit nassen Händen (tragen Sie
Handschuhe). Essen Sie insbesondere kein Eis am Stiel direkt
nach Entnahme aus dem Gefrierfach. Es besteht das Risiko, dass
das Eis fest friert oder die Bildung von Frostblasen. ERSTE HILFE:
Halten Sie die Stelle mit der Frostblase sofort unter ießendes
kaltes Wasser. Reißen Sie den gefrorenen Gegenstand nicht ab!
Berühren Sie nicht die Oberäche der Innenseite des Gefrier-
fachs, wenn es in Betrieb ist, besonders nicht mit nassen Händen,
da Ihre Hände an der Oberäche anfrieren können.
Ziehen Sie Ziehen Sie den Gerätenetzstecker im Falle eines
Stromausfalls oder vor dem Reinigen. Warten Sie mindestens 5
Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten, da häuges Ein-
schalten den Kompressor beschädigen kann.
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Inneren der Lebens-
mittelfächer des Gerätes, sofern dies nicht ausdrücklich durch
den Hersteller empfohlen wird.
Wartung / Reinigung
Stellen Sie sicher, dass Kinder unter Aufsicht sind, wenn diese
Reinigung und Wartung durchführen.
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom vor dem Ausführen von
Routine-Wartungsarbeiten. Warten Sie mindestens 5 Minuten,
bevor Sie das Gerät erneut einschalten, da häuges Einschalten
den Kompressor beschädigen kann.
Halten Sie beim Herausziehen des Steckers den Stecker, nicht
das Kabel.
Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfen Gegenständen ab.
Verwenden Sie keine Sprays, elektrischen Heizkörper, Haartrock-
ner, Dampfreiniger oder andere Wärmequellen, um Schaden an
den Plastikteilen zu vermeiden.
DE
1- Sicherheitsinformationen
7
WARNUNG!
Wartung / Reinigung
Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder andere
als die vom Hersteller empfohlenen Mittel, um den Abtauvorgang
zu beschleunigen.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es durch den Her-
steller, dessen Kundendienst oder eine Person mit gleicher tech-
nischer Qualikation ausgetauscht werden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demon-
tieren oder zu ändern. Im Falle einer Reparatur kontaktieren Sie
bitte unseren Kundendienst.
Entfernen Sie mindestens einmal im Jahr den Staub an der Rück-
seite des Geräts, um Brandgefahr sowie erhöhten Energiever-
brauch zu vermeiden.
Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser
ein und setzen Sie es nicht unter Wasser.
Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es
nicht mit Dampf.
Reinigen Sie die kalten Regale nicht mit heißem Wasser. Plötzli-
che Temperaturänderung kann dazu führen, dass das Glas bricht.
WARNUNG!
Das Gerät enthält das brennbares Kältemittel ISOBUTANE (R600a).
Stellen Sie sicher, dass der Kältekreislauf während dem Transport
und der Aufstellung nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kälte-
mittel kann Augenverletzungen oder Augenentzündungen ver-
ursachen. Sollte das Kälteaggregat beschädigt worden, sind alle
oenen Feuerquellen zu beseitigen und der Raum gründlich zu
lüften. Ziehen Sie keinesfalls den Netzstecker des Geräts oder
anderer im Raum bendlicher Geräte bzw. stecken Sie keinesfalls
Gerätestecker in eine Steckdose. Informieren Sie den Kunden-
dienst
Sollten die Augen in Kontakt mit dem Kältemittel geraten, spülen
Sie diese sofort unter ießendem Wasser aus und rufen Sie sofort
einen Augenarzt an.
Informationen bezüglich Kältemittelgas
1- Sicherheitsinformationen
DE
8
VORSICHT!
Wenn Sie die Tür schließen, muss die vertikale Tür-
strebe an der linken Tür nach eingeklappt sein (1).
Wenn Sie versuchen, die linke Tür zu schließen, und
die Türstrebe nicht eingeklappt ist (2), müssen Sie
diese zuerst einklappen, da andernfalls die Türstre-
be gegen die Fixierung der rechten Tür schlägt. Das
könnte zur Beschädigung der Türstrebe oder zu
Leckstellen führen.
Im Inneren der vertikalen Türstrebe bendet sich ein
Heizdraht. Die Temperatur auf den Oberäche wird
dadurch leicht erhöht. Das ist normal und hat keiner-
lei Auswirkungen auf die Funktionsweise des Kühl-
schranks.
1
2
DE
2- Vorgesehene Verwendung
9
2.1 Vorgesehene Verwendung
Diese Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von Lebensmitteln vorgesehen. Es wurde aus-
drücklich für den Gebrauch in trockenen Räumen konstruiert. Das Gerät ist nicht für ge-
werblichen oder industriellen Gebrauch vorgesehen.
Änderungen oder Modizierungen am Gerät sind nicht erlaubt. Nicht vorgesehener Ge-
brauch kann zu Risiken und dem Verlust von Gewährleistungsansprüchen führen.
2.2 Zubehör
Überprüfen Sie, ob das Zubehör und das Informationsmaterial gemäß den Angaben in
dieser Liste (Abb.: 2.2) vorhanden sind:
A3FE744CPJ, A3FE743CPJ
Energie-
label
Eierablage
Eiswürfel-
behälter mit
Abdeckung
Bedienungs-
anleitung
Garan-
tie-
karte
2.2
Abstands-
halter
Türschar-
niere
Scharnier
abde-
ckung
3- Produktbeschreibung
DE
10
Bild des Geräts (Abb. 3)
Hinweis: Abweichungen
Wegen der technischen Änderungen und verschiedenen Modellen, können einige der
Abbildungen von Ihrem Modell abweichen.
Modell: HB20FPAAA
1 Türablage
2 OK-Temperaturanzeige optional)
3 Obst- und Gemüsefach
4 My-Zone-Einschub
5 Oberer Gefrierfacheinschub
6 Unterer Gefrierfacheinschub
7 Glaseinlegeboden
8 Türstrebe
9 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub
10 Glasabdeckung für Obst- und
Gemüsefach
11 Hintere Innenlampe
12 Flaschengestell
13 Glaseinlegeboden
14 Typenschild
DE
3- Produktbeschreibung
11
Modell: A3FE743CPJ
1 Türablage
2 OK-Temperaturanzeige (optional)
3 Verstellbare Füße
4 Unterer Gefrierfacheinschub
5 Oberer Gefrierfacheinschub
6 My-Zone-Einschub
7 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub
8 Glaseinlegeboden
9 Typenschild
10 Hintere Innenlampe
3- Produktbeschreibung
DE
12
Modell: A3FE744CPJ
1 Türablage
2 OK-Temperaturanzeige (optional)
3 oberer Gefrierfacheinschub
4 Unterer Gefrierfacheinschub
5 Verstellbare Füße
6 My-Zone-Einschub
7 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub
8 Obst- und Gemüsefach
9 Glasabdeckung für Obst- und Gemü-
sefach
10 Flaschengestell
11 Glaseinschub
12 Typenschild
13 Hintere Innenlampe
DE
4- Bedienfeld
Bedienfeld (Abb. 4)
13
Tasten:
A Kühlschranktemperatureinstellung
B Gefriertemperatureinstellung
C My-Zone-Einstellung
D Automatischer Einstellungsmodus und Ur-
laubsfunktion ein/aus
E Super Cool-Funktion ein/aus
F Super Freeze-Funktion ein/aus
G Bedienfeld sperren/entsperren
Anzeigen:
a Temperatur im Kühlschrankinnen-
raum
b Temperatur im Gefrierfach
c My-Zone-Funktion
d1 Urlaubsfunktion
d2 Automatischer Einstellungsmodus
e Super Cool-Funktion
f Super-Freeze-Funktion
g Bedienfeldsperre
4
5- Verwendung
DE
5.1 Vor der ersten Verwendung
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, halten Sie sie außer Reichweite von Kin-
dern und entsorgen Sie sie umweltgerecht.
Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden Reinigungs-
mittel bevor Sie es mit Lebensmitteln füllen.
Warten Sie mindestens 2 Stunden bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung an-
schließen, nachdem das Gerät nivelliert und gereinigt wurde. Siehe Abschnitt AUF-
STELLUNG
Kühlen Sie die Gefächer auf hohen Einstellungen vor, bevor Sie sie mit Lebensmitteln
füllen. Die Funktion Super-Freeze hilft, die Gefrierfächer schnell herunter zu kühlen.
Die Kühltemperatur und die Gefriertemperatur werden jeweils automatisch auf 5 °C
und -18 °C eingestellt. Diese sind die empfohlenen Einstellungen. Wenn Sie möch-
ten, können Sie diese Temperaturen manuell ändern. Bitte lesen Sie dazu auch den
Abschnitt „MANUELLER EINSTELLUNGSMODUS“.
14
5.3 Das Gerät ein-/ausschalten
Das Gerät ist betriebsbereit, sobald es an die Stromversorgung angeschlossen wird.
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, werden die tatsächlichen Temperatu-
ren im Kühlschrank und Gefrierfach („a“ und „b“) angezeigt. Das Display wird blinken. Wenn
die Türen geschlossen werden, schaltet sich das Display nach 30 Sekunden aus. Mögli-
cherweise wurde die Bedienfeldsperre aktiviert.
5.4 Stand-by-Modus
Die Anzeige schaltet sich automatisch 30 Sekunden nach dem Drücken der Taste ab. Die
Anzeige wird automatisch gesperrt. Sie leuchtet automatisch auf Berühren einer beliebi-
gen Taste oder durch das Önen der Tür/des Einschubs.
5.2 Sensortasten
Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Sensortasten, die bereits reagieren, wenn Sie nur
leicht berührt werden.
Hinweis: Voreinstellungen
Das Gerät ist auf die empfohlene Temperatur von 5 °C (Kühlgerät) und
- 18 °C (Gefriergerät) eingestellt. Bei normalen Umgebungstemperaturen müssen
Sie die Temperatur nicht einstellen.
Die voreingestellte Funktion für den My-Zone-Einschub ist 0°C Frisch.
Wenn das Gerät nach Ausschaltung von der Stromversorgung eingeschaltet wird,
kann es bis zu 12 Stunden dauern bis die richtige Temperatur erreicht wird.
Leeren Sie das Gerät, bevor Sie es ausschalten. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steck-
dose, um das Gerät auszuschalten.
DE
5- Verwendung
15
5.6 Warnton bei oener Tür
Wenn eine der Kühlschranktüren länger als 1 Minuten geönet ist, ertönt der Warnton bei
oener Tür. Der Warnton kann durch Schließen der Tür abgestellt werden. Wenn die Tür
länger als 7 Minuten geönet ist, geht das Licht im Inneren des Kühlschranks aus und die
Beleuchtung des Bedienfelds schaltet sich automatisch ab.
5.7.1 Auto Set-Modus
Sofern Sie nicht besondere Bedürfnisse erfüllen müs-
sen, empfehlen wir Ihnen die Verwendung des Auto-
Set-Modus:
Im AutoSet-Modus kann das Gerät die
Temperatureinstellung automatisch ge-
mäß der Umgebungstemperatur und den
Temperaturänderungen im Gerät anpassen. Diese
Funktion erfordert keinerlei weitere Bedienung durch
Sie.
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von
Taste „G“, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Berühren Sie die Taste „D“ (Abb. 5.7.1-1).
3. Die Anzeige „d2“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert (Abb. 5.7.1-2).
Durch die Wiederholung der vorherigen Schritte bzw.
durch Auswahl einer anderen Funktion kann diese
Funktion wieder ausgeschaltet werden.
Hinweis: Bedienfeldsperre
Das Bedienfeld wird automatisch gegen Aktivie-
rung gesperrt, wenn 30 Sekunden keine Taste be-
rührt wurde. Für jegliche Einstellungen muss das
Bedienfeld entsperrt werden.
Berühren Sie die Taste „G” für 3 Sekunden, um alle
Elemente des Bedienfelds gegen Aktivierung zu
sperren (Abb. 5.5). Die zugehörige Anzeige „d“ wird
nun angezeigt.
Zum Entsperren berühren Sie Taste erneut.
5.5 Bedienfeld sperren/entsperren
5.5
5.7.1-1 5.7.1-2
5.7 Auswählen des Arbeitsmodus
Sie können das Gerät mithilfe eines der folgenden zwei Verfahren einstellen:
Hinweis: Konikt mit anderen Funktionen
Die Temperatur kann nicht angepasst werden, wenn eine andere Funktion ((Super-Cool,
Super-Freeze, Urlaub oder AutoSet) aktiviert ist oder die Anzeige gesperrt ist. Die ent-
sprechende Anzeige blinkt begleitet von einem Piepton.
5.7.2 Manueller Einstellungsmodus
Wenn Sie die Temperatur des Geräts manuell einstellen möchten, weil bestimmte Le-
bensmittel darin gelagert werden sollen, können Sie die Temperatur mithilfe der Taste zur
Temperatureinstellung regulieren.
5- Verwendung
DE
16
5.7.2.1 Stellen Sie die Temperatur für den Kühl-
schrank ein
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von
Taste „G”, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Berühren Sie Taste „A“ (Kühlschrank), um den Kühl-
schrankinnenraum auszuwählen. Die tatsächliche
Temperatur im Kühlschrankinnenraum wird ange-
zeigt (Abb. 5.7.2-1).
3. Berühren Sie dann Taste „A“ (Kühl-
schrank), bis der gewünschte Wert für die
Temperaturanzeige aufblinkt (Abb. 5.7.2-2).
Ein Signalton erklingt mit jeder Berührung der Taste.
Die Temperatur erhöht sich in Stufen von jeweils 1°C
von mindestens 1°C bis zu einem Höchstwert von
9°C. Die optimale Temperatur für den Kühlschrank
beträgt 5°C. Niedrigere Temperaturen bedeuten ei-
nen unnötigen Energieverbrauch.
4. Berühren Sie jede Taste mit Ausnahme von „A
(Kühlschrank), um zu bestätigen. Alternativ werden
die Einstellungen nach 5 Sekunden automatisch
bestätigt. Die angezeigte Temperatur blinkt nicht
länger.
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Anpassen der Temperatur des Gefriergeräts
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von
Taste „G”, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Berühren Sie Taste „B“ (Gefrierfach), um den Kühl-
schrankinnenraum auszuwählen. Die tatsächliche
Temperatur im Gefrierfach wird angezeigt (Abb.
5.7.2-3).
3. Berühren Sie dann Taste „B“ (Gefrierfach), bis der
gewünschte Wert für die Temperaturanzeige auf-
blinkt (Fig. 5.7.2-4).
Ein Signalton erklingt mit jedem Pressen der Taste.
Die Temperatur kann in Stufen von jeweils 1°C von
-15°C auf bis zu -24°C eingestellt werden. Die opti-
male Temperatur für das Gefrierfach beträgt -18°C.
Niedrigere Temperaturen bedeuten einen unnöti-
gen Energieverbrauch.
4. Berühren Sie jede Taste mit Ausnahme von „B“ (Ge-
frierfach), um zu bestätigen. Alternativ werden die
Einstellungen nach 5 Sekunden automatisch bestä-
tigt. Die angezeigte Temperatur blinkt nicht länger.
5.7.2-3
5.7.2-4
Hinweis: Einuss auf Temperaturen
Die Innenraumtemperaturen werden durch die folgenden Faktoren beeinusst:
Umgebungstemperatur
Häugkeit des Önens der Tür
Menge der gelagerten Lebensmittel
Aufstellungsort des Kühlschranks
DE
5- Verwendung
17
Hinweis: Automatisch Ausschalten
Die Super Freeze-Funktion wird automatisch nach 50 Stunden ausgeschaltet. Das Ge-
rät wird dann bei der vorher eingestellten Temperatur betrieben.
5.9 Super-Freeze-Funktion
Frische Lebensmittel müssen so schnell wie mög-
lich tiefgefroren werden. Dies konserviert am besten
Nährwert, Zustand und Geschmack. Die Super Freeze-
Funktion beschleunigt das Gefrieren von frischen Le-
bensmitteln und schützt die bereits gelagerten vor un-
erwünschter Erwärmung. Wenn Sie eine große Menge
an Lebensmitteln auf einmal einfrieren müssen, wird
empfohlen, die Super Freeze-Funktion 24 Stunden vor
dem Gebrauch des Gefrierfachs einzustellen. Werks-
seitig ist die Temperatur auf -24 voreingestellt.
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von
Taste „G“, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Berühren Sie Taste „F“ (Super-Freeze) (Abb. 5.9.-
1).
3. Die Anzeige „f“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert (Abb. 5.9.-2).
Durch die Wiederholung der vorherigen Schritte bzw.
durch Auswahl einer anderen Funktion kann diese
Funktion wieder ausgeschaltet werden.
5.9-1
5.9-2
5.8 Super Cool-Funktion
Schalten Sie die Super-Cool-Funktion ein, wenn grö-
ßere Mengen an Lebensmitteln gelagert werden sol-
len (zum Beispiel nach dem Einkaufen). Die Super-
Cool-Funktion beschleunigt das Kühlen von frischen
Lebensmitteln und schützt die bereits gelagerten vor
unerwünschter Erwärmung. Werksseitig ist die Tem-
peratur auf 0 bis +1°C voreingestellt.
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von
Taste „G“, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Berühren Sie Taste „E“ (Super-Cool) (Abb. 5.8.-1).
3. Die Anzeige „e“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert (Abb. 5.8.-2).
Durch die Wiederholung der vorherigen Schritte bzw.
durch Auswahl einer anderen Funktion kann diese
Funktion wieder ausgeschaltet werden.
5.8-1 5.8-2
Hinweis: Automatisch Ausschalten
Diese Funktion wird automatisch deaktiviert, wenn die Funktion für mehr als 4
Stunden
eingeschaltet ist.
l
supe巾o
-1l\
5- Verwendung
DE
18
5.10 Urlaubsfunktion
Diese Funktion stellt die Kühlschranktemperatur per-
manent auf 17 °C ein.
Es ermöglicht, die Tür des leeren Kühlschranks ge-
schlossen zu halten, ohne dass Geruch oder Schim-
mel entsteht – während einer längeren Abwesenheit
(z.B. während des Urlaubs). Das Gefrierfach ist bereit
für Ihre Einstellung.
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von
Taste „G“, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Berühren Sie die Taste „G“ (Auto Set) für 3 Sekun-
den (Abb. 5.10). Die Anzeige „d1“ leuchtet auf und
die Funktion ist aktiviert.
Durch die Wiederholung der vorherigen Schritte bzw.
durch Auswahl einer anderen Funktion kann diese
Funktion wieder ausgeschaltet werden.
5.11 My-Zone-Einschub
Der Kühlschrankinnenraum verfügt über einen My-Zo-
ne-Einschub (Abb. 5.11). Folgende Funktionen stehen
zur Verfügung:
5.11.2 Funktion 0 °C Frisch
Diese Funktion stellt die Temperatur im MyZone-Einschub auf 0°C. Diese eignet sich zur
Lagerung von frischen Lebensmitteln, wie beispielsweise Fleisch- und Wurstwaren oder
Instantprodukte. Die meisten Lebensmittel halten sich ohne Tiefkühlung bei 0°C frisch.
Hinweis: Obst-&-Gemüse-Funktion
Kälteempndliche Früchte, wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits, sowie Gemü-
se, wie Kartoeln, Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten, sowie Käse
sollten nicht im My-Zone-Einschub gelagert werden.
5.11.1 Funktion Obst & Gemüse
Diese Funktion eignet sich zur Lagerung von frischem Obst und Gemüse.
5.11
5.10
WARNUNG!
Wenn die Urlaubsfunktion in Betrieb ist, dürfen keine Lebensmittel im Kühlfach gelagert
werden. Die Temperatur von + 17 °C ist zu hoch, um Lebensmittel zu lagern.
Hinweis: 0°C-Frisch-Funktion
Wegen des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch, wird Fleisch, das mehr
Wasser enthält bei Temperaturen unter 0 °C eingefroren. Das bedeutet, dass ro-
hes Fleisch bei Temperaturen unter min. 0 °C im MyZone-Behälter gelagert werden
muss.
DE
5- Verwendung
19
5.11.4 Auswählen einer Funktion für den
MyZone-Behälter
1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren
von Taste „G“, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5)
2. Berühren Sie mehrfach hintereinander „C“ (My-
Zone), bis die gewünschte Funktion „c“ aufblinkt
(Abb. 5.11.4).
3. Die Anzeige „c“ leuchtet nach einigen Sekunden
permanent und die Einstellung wird bestätigt.
5.12 OBST- UND GEMÜSEFACH
Die Feuchtigkeit im Einschub ist regelbar (schieben Sie
das Gleitstück nach links, um den Feuchtigkeitsgehalt
zu verringern, und in diese entgegensetzte Richtung,
um den Feuchtigkeitsgehalt zu erhöhen)
5.11.3 Q-Cool (Schnellkühlen)
Die Funktion erlaubt das schnelle Kühlen von Getränkedosen in kürzester Zeit. Die Tem-
peratur im MyZone-Fach ist auf +2 °C eingestellt.
5.11.4
5.13 Tipps zum Lagern von frischen Lebensmitteln
5.13.1 Lagern im Kühlschrankfach
Halten Sie Ihre Kühlschranktemperatur 5 °C.
Heiße Speisen müssen auf Raumtemperatur abgekühlt werden, bevor Sie im Gerät
gelagert werden.
Lebensmittel, die im Kühlschrank aufbewahrt werden müssen vor dem Lagern ge-
waschen und getrockknet werden.
Lebensmittel zum Lagern müssen sachgemäß versiegelt sein, um Geruch oder Ge-
schmacksveränderungen zu vermeiden.
Frieren Sie keine zu großen Mengen ein. Lassen Sie Platz zwischen den Lebensmit-
teln, damit kalte Luft um sie herum ießen kann, was für ein besseres und gleichmä-
ßigeres Kühlen sorgt.
Lebensmittel, die jeden Tag gegessen werden, sollten vorne in der Ablage gelagert
werden.
Lassen Sie Platz zwischen den Lebensmitteln und den Innenwänden, damit die Luft
ießen kann. Lagern Sie insbesondere keine Lebensmittel an der Rückwand: die Le-
bensmittel könnten an der Rückwand festfrieren. Vermeiden Sie (insbesondere) di-
rekten Kontakt von öligen oder säurehaltigen Lebensmitteln mit dem Inneren des
Gerätes, da Öl/Säure das Innere des Gerätes erodieren kann. Reinigen Sie das Gerät
von Öl- und Säureverschmutzungen, wann immer sie diese vornden.
Hinweis: MyZone-Einschub
Eine der drei Funktionen des My-Zone-Fachs muss immer aktiviert sein.
Nutzen Sie zur Reduzierung der Temperatur im Kühlschrankinnenraum die Q-Cool-
Funktion. Zur Erhöhung der Temperatur nutzen Sie die Obst-&-Gemüse-Funktion.
5- Verwendung
DE
20
Tiefgekühlte Lebensmittel können schonend im Kühlschrankinnenraum aufgetaut wer-
den. So können Sie Energie sparen.
Die Verderblichkeit von Obst und Gemüse, wie Zucchini, Melonen, Papaya, Bananen,
Ananas, etc. kann im Kühlschrank beschleunigt werden. Deshalb ist es nicht empfeh-
lenswert, sie im Kühlschrank aufzubewahren. Jedoch kann der Reifungsprozess von sehr
grünem Obst für einen bestimmten Zeitraum gesteigert werden. Zwiebeln, Knoblauch,
Ingwer und andere Wurzelgemüse müssen ebenfalls bei Raumtemperatur gelagert wer-
den.
Unangenehme Gerüche im Inneren des Kühlschranks sind ein Zeichen dafür, dass etwas
ausgelaufen und Reinigung erforderlich ist. Siehe WARTUNG UND REINIGUNG
Unterschiedliche Lebensmittel müssen gemäß ihren Eigenschaften in verschiedenen
Bereichen gelagert werden (Abb.: 5.13.1).
1 Eingelegte Lebensmittel, Konserven usw.
2 Butter, Käse, Eier, Gewürze usw.
3 Fleisch- und Wurstwaren, Snacks usw.
4 Wein, Champagner usw.
5 Eier, Konserven, Gewürze usw.
6 Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte usw.
7 OBST-UND-GEMÜSEFACH: Salate,
Obst und Gemüse
8 Getränke und Lebensmittel in Flaschen
9 My-Zone-Einschub
Obst, Gemüse, Salat (Obst & Gemüse)
Getränkedosen (Q-Cool)
Rohe, frische Lebensmittel (0°C Frisch)
Eingelegte Lebensmittel, Konserven
usw.
Butter, Käse, Eier, Gewürze usw.
Fleisch- und Wurstwaren, Snacks usw.
Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte,
usw.
Eier, Konserven, Gewürze usw.
Getränke und Lebensmittel in Flaschen
My-Zone-Einschub
Obst, Gemüse, Salat (Obst & Gemüse)
Getränkedosen (Q-Cool)
Rohe, frische Lebensmittel (0°C Frisch)
1 Eingelegte Lebensmittel, Konserven
usw.
2 Butter, Käse, Eier, Gewürze usw.
3 Fleisch- und Wurstwaren, Snacks usw.
4 Wein, Champagner usw.
5 Eier, Konserven, Gewürze usw.
6 Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte usw.
7 OBST-UND-GEMÜSEFACH: Salate,
Obst und Gemüse
8 Getränke
9 und Lebensmittel in Flaschen
1
2
3
4/6
5
7
8
DE
5- Verwendung
5.13.3 Wenn Sie kommerziell eingefrorene Lebensmittel lagern, befolgen Sie bitte
nachstehende Anweisungen:
Folgen Sie immer den Anweisungen der Hersteller in Bezug auf den Zeitraum, für
den Sie Lebensmittel einfrieren sollten. Überschreiten Sie diese Anweisungen nicht!
Versuchen Sie den Zeitraum zwischen dem Einkauf und der Lagerung so kurz wie
möglich zu halten, um die Qualität der Lebensmittel zu erhalten.
Kaufen Sie gefrorene Lebensmittel, die bei einer Temperatur von -18 °C oder dar-
unter gelagert wurden.
Vermeiden Sie Lebensmittel zu kaufen, die Eis oder Frost an der Verpackung haben
- dies deutet darauf hin, dass die Produkte teilweise aufgetaut wurden und an einem
Punkt wieder eingefroren wurden. Temperaturanstieg wirkt sich auf die Qualität der
Lebensmittel aus.
5.13.2 Lagerung im Gefrierfach
Halten Sie die Temperatur des Gefriergerätes auf - 18 °C.
Schalten Sie die Super Freeze-Funktion 24 Stunden vor dem Einfrieren ein; -für klei-
ne Mengen an Lebensmitteln sind 4 bis 6 Stunden vorher genug.
Heiße Speisen müssen auf Raumtemperatur herunter gekühlt werden, bevor im Ge-
frierfach gelagert werden.
Nahrungsmittel, die in klein geschnitten sind, gefrieren schneller und sind einfacher
aufzutauen und zu kochen. Das empfohlene Gewicht für jede Portion beträgt weni-
ger als 2,5 kg.
Es ist besser, die Lebensmittel einzupacken, bevor man sie in den Gefrierschrank
gibt. Die Außenseite der Verpackung muss trocken sein, damit die Verpackungen
nicht aneinander kleben. Verpackungsmaterialien müssen geruchsfrei, luftdicht,
nicht giftig und frei von Schadstoen sein.
Schreiben Sie bitte das Gefrierdatum, das Ablaufdatum und den Namen des Le-
bensmittels gemäß des Lagerzeitraums der verschiedenen Lebensmittel auf die
Verpackung, um den Lagerzeitraum nicht zu überschreiten.
WARNUNG!: Säure, Lauge und Salz, etc. können dazu führen, dass die Oberäche
dem Innern des Gefrierschranks erodiert. Stellen Sie die Lebensmittel, die diese
Substanzen enthalten (z. B. Seesch) nicht unmittelbar auf die Oberäche der In-
nenseite. Salzwasser im Gefrierschrank muss sofort beseitigt werden.
Überschreiten Sie nicht die vom Hersteller empfohlenen Lagerzeiten für Lebens-
mittel. Nehmen Sie stets nur die benötigte Menge aus dem Gefriergerät.
Verzehren Sie aufgetaute Lebensmittel schnell. Aufgetaute Lebensmittel und nicht
wieder eingefroren werden, es sei denn, sie wurden vorher gekocht, andernfalls wer-
den sie ungenießbar.
Lagern Sie keine übermäßigen Mengen von frischen Lebensmitteln im Gefrierfach.
Siehe TECHNISCHE DATEN oder Daten auf dem Typenschild bezüglich der Gefrier-
kapazität des Gefrierschranks.
Lebensmittel können bei einer Temperatur von mindestens -18 °C für 2 bis 12 Mo-
nate gelagert werden, abhängig von den Eigenschaften (z. B. Fleisch: 3-12 Monate,
Gemüse: 6-12 Monate)
Wenn Sie frische Lebensmittel einfrieren, vermeiden Sie es, sie mit bereits gefrore-
nen Lebensmitteln in Kontakt zu bringen. Risiko des Auftauens!
21
6- Energiespartipps
DE
22
Tipps zum Strom sparen
Stellen Sie sicher, dass das Gerät sachgemäß belüftet wird (siehe AUFSTELLUNG).
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequel-
len (z. B. Öfen, Heizungen) auf.
Vermeiden Sie unnötigerweise niedrige Temperaturen im Gerät. Der Stromver-
brauch steigt, je niedriger die Temperatur im Gerät eingestellt ist.
Funktionen wie SUPER FREEZE verbrauchen mehr Strom.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie diese in das Gerät legen.
Önen Sie die Gerätetür so wenig und kurz wie möglich.
Überfüllen Sie das Gerät nicht, um die Luftzirkulation nicht zu behindern.
Vermeiden Sie Luft in der Lebensmittelverpackung.
Halten Sie Dichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt.
Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Kühlschrankfach auf.
DE
7- Ausstattung
23
7.1 Multi-Luftzirkulation
Der Kühlschrank ist mit einer Multi-Luftzirkulation
ausgestattet, mit deren Hilfe jede Ablage mit kühler
Luft versorgt wird (Abb. 7.1). Dies hilft, eine einheitli-
che Temperatur zu halten, um sicherzustellen, dass
Ihre Lebensmittel länger frisch gehalten werden.
7.2 Anpassbare Einschübe
Die Höhe der Einschübe kann angepasst werden, um
Ihren Lagerbedürfnissen gerecht zu werden.
1. Um einen Einschub zu entnehmen, heben Sie erst
seine hintere Ecke (1) an und ziehen sie ihn heraus
(2) (Abb. 7.2).
2. Um ihn wieder einzubauen, legen Sie den Ein-
schub auf beiden Seiten auf die Haltevorrichtun-
gen und drücken Sie ihn an die hinterste Stelle, bis
die Rückseite des Einschubs in den Spalten an den
Seiten xiert ist.
7.2
7.3 Entfernbare Türablagen
Die Türablagen können zum Reinigen entfernt werden:
Legen Sie Ihre Hände auf jede Seite der Ablage, heben
Sie sie hoch (1) und ziehen sie heraus (2) (Abb. 7.3).
Um die Türablage wieder einzubauen, sind oben ge-
nannte Schritte in umgekehrter Reihenfolge auszu-
führen.
1
2
1
7.3
7.4 My-Zone-Einschub
Für Gebrauch und Einstellen des My-Zone-Fachs
(Abb. 7.4) beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt
GEBRAUCH (My-Zone-Fach).
7.1
7.4
Hinweis: Einschübe
Stellen Sie sicher, dass alle Enden des Einschubs nivelliert sind.
Hinweis: Unterschiede sind abhängig vom Modell.
Möglicherweise hat Ihr Produkt nicht alle der unten genannten Funktionen, da es ver-
schiedene Modelle gibt. Siehe Kapitel PRODUKTBESCHREIBUNG.
7- Ausstattung
DE
24
7.8 3D-Gefrierfacheinschübe
Die Gefrierfacheinschübe (Abb. 7.8) können direkt und
vollständig ausgefahren werden. Sie sind auf leichtlau-
fenden Teleskopschienen montiert, sodass Sie ohne
Mühe Gefriergut hineinlegen und herausnehmen kön-
nen. Dank des automatischen Türschließmechanis-
mus ist die Handhabung einfach und Sie sparen Ener-
gie.
7.8
7.5 OPTIONAL: OK-Temperaturanzeige
Die OK-Temperaturanzeige (Abb. 7.5) kann benutzt
werden, um Temperaturen unter +4 °C festzustellen.
Reduzieren Sie die Temperatur schrittweise, wenn die
Anzeige „OK“ nicht anzeigt.
7.5
7.6 Herausnehmbare Gefrierfachein-
schübe
Zum Herausnehmen des Einschubs ziehen Sie diesen
bis zum Anschlag heraus (1), heben Sie diesen an und
nehmen Sie ihn heraus (2) (Abb. 7.6).
Um den Einschub wiedereinzusetzen, sind die obigen
Schritte in umgekehrter Reihenfolge auszuführen.
1
2 2
7.6
7.7 Herausnehmbare Verbindungsstan-
ge
Die Stange kann nach der Herausnahme des oberen
Gefriereinschubs herausgenommen werden (Abb.
7.7):
1. Drücken Sie auf die Ausrundung (1) der Kunst-
stohalterung (A) und schieben Sie diese heraus
(2).
2. Wiederholen Sie Schritt 1 auf der anderen Seite.
3. Entfernen Sie (3) die Verbindungsstange (B).
Um die Verbindungsstange wieder einzubauen, sind
oben genannte Schritte in umgekehrter Reihenfolge
auszuführen.
7.7
WARNUNG!
Überladen Sie die Einschübe nicht. Höchstlast für jeden Einschub: 35kg.
Hinweis: OK-Aufkleber
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, kann es bis zu 12 Stunden dauern bis die richtigen
Temperaturen erreicht worden sind.
DE
7- Ausstattung
25
7.10 Weinflaschengestell & Eierablage
(Modell: A3FE743CPJ)
1. Das Gestell waagerecht halten
2. Legen Sie die Weinaschen in die Ausbuchtungen
(Abb. 7.10-1)
3. Die umgekehrte Seite dient als Eierablage (Abb.
7.10-2)
7.11. Beleuchtung
Das LED-Licht im Inneren leuchtet auf, wenn die Tür geönet wird. Die Lichtleistung wird
nicht durch keines der Geräte oder Einstellungen beeinträchtigt.
7.12 Ausklappbare Flaschengestell
(Modell: HB20FPAAA, A3FE744CPJ)
Für den normalen Gebrauch
1. Ziehen Sie die Bügel des Flaschengestells nach un-
ten (Abb. 7.12-1)
2. Setzen Sie die Flaschen in das Gestell ein (Abb. 7.12-
2)
Wenn das Flaschengestell nicht verwendet, kann es
eingeklappt werden, um Platz zu sparen.
7.13 OBST- UND GEMÜSEFACH
(Modell: HB20FPAAA, A3FE744CPJ)
Für Gebrauch und Einstellen des OBST- UND GEMÜ-
SEFACHS (Abb. 7.12) beziehen Sie sich bitte auf den
Abschnitt GEBRAUCH (OBST- UND GEMÜSEFACH)
7.9 Eiswürfelbehälter
1. Füllen Sie den Eiswürfelbehälter zu 3/4 mit Wasser,
schließen Sie die Abdeckung und legen Sie den
Behälter in einen der Gefrierfacheinschübe (Abb.
7.9-1).
2. Verdrehen Sie den Eiswürfelbehälter leicht oder
halten Sie ihn unter ießendes Wasser, um die Eis-
würfel herauszulösen (Abb. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass das Gesamtgewicht der Flaschen nicht mehr als 10kg beträgt.
8- Pege und Reinigung
DE
26
Halten Sie die Türdichtung immer sauber.
Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des
Geräts mit einem feuchten Schwamm in war-
mem Wasser und mit neutralem Reinigungsmit-
tel (Abb. 8.1).
Spülen und trocknen Sie mit einem weichen
Tuch.
Reinigen Sie keine der Geräteteile in einer Ge-
schirrspülmaschine.
Reinigen Sie die Zubehörteile ausschließlich mit
warmem Wasser und einem milden, neutralen
Spülmittel.
Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das
Gerät erneut einschalten, da häuges Einschal-
ten den Kompressor beschädigen kann.
8.1
8.2 Abtauen
Das Abtauen des Kühl- und Gefrierfachs ndet automatisch statt, manuelles Abtauen ist
nicht notwendig.
8.3 Austausch der LED-Lampe
8.1 Allgemeines
Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder gar keine Lebensmittel darin sind.
Zur guten Wartung und um schlechten Lebensmittelgeruch zu vermeiden, sollte das Ge-
rät alle vier Wochen gereinigt werden.
WARNUNG!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Waschpulver, Benzin,
Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Laugen. Bit-
te reinigen Sie mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke, um Schaden
zu vermeiden.
Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser ein und setzen Sie es
nicht unter Wasser.
Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es nicht mit Dampf.
Reinigen Sie die kalten Regale nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturände-
rung kann verursachen, dass das Glas bricht.
Berühren Sie die Oberäche der Innenseiten der Gefrierfächer nicht, insbesondere
nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberäche festfrieren könnten.
Überprüfen Sie den Zustand von gefrorenen Lebensmitteln Im Falle von Aufwär-
mung.
WARNUNG!
Trennen Sie das Gerät vom Netzgerät vor dem Reinigen.
WARNUNG!
Ersetzen Sie die LED-Lampe nicht selbst, sie muss entweder durch den Hersteller oder
den autorisierten Dienstleister ersetzt werden.
DE
8- Pege und Reinigung
27
Parameter der Lampe:
Spannung 12V, Max. Leistung: 2 W
8.4 Zusätzliche Türabdichtungen
Es gibt sechs zusätzliche Türabdichtungen an dem
oberen und unteren Gefrierfacheinschub.
1. Befestigen Sie die fünf zusätzlichen Türabdich-
tungen an dem oberen und unteren Gefrierfach-
einschub (Abb. 8.4-1.).
2. Achten Sie darauf, dass die Biegung der Abdich-
tungen beim Anbringen nach innen zeigt (Abb.
8.4-2.).
3. Befestigen Sie die untere Abdichtung des unteren
Gefrierfacheinschubs, wie angezeigt (Abb. 8.4-3.).
4. Achten Sie darauf, dass der gebogene Abschnitt
dieser Abdichtung beim Anbringen nach unten
zeigt (Abb. 8.4-4.).
Sie können diese Abdichtungen wie auch die umlau-
fenden Tür-/Einschubabdichtungen über den Kun-
dendienst beziehen (siehe Garantiekarte).
1. 2.
3.
4.
4
8.4
8.5 Nicht-Gebrauch für einen längeren Zeitraum
Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht gebraucht wird, und Sie die Urlaubs-
funktion für das Kühlfach nicht benutzen:
Nehmen Sie die Lebensmittel heraus.
Ziehen Sie das Netzkabel heraus.
Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben.
Halten Sie die Tür und die Gefrierfachschubladen/-tür oen, um die Entstehung von
schlechten Gerüchen im Innern zu vermeiden.
8.6 Transport des Geräts
1. Nehmen Sie alle Lebensmittel heraus und ziehen Sie den Stecker heraus.
2. Sichern Sie Einschübe und andere bewegliche Teile im Kühl- und Gefrierfach mit Kle-
beband.
3. Kippen Sie den Kühlschrank nicht mehr als 45 °, um zu vermeiden, dass das Kühlsystem
beschädigt wird.
Die Lampe verwendet LED als Lichtquelle, was einen niedrigen Stromverbrauch und eine
lange Lebensdauer zum Resultat hat. Wenn eine Abweichung vorliegt, kontaktieren Sie
bitte den Kundendienst. Siehe KUNDENDIENST.
Hinweis: Schalten Sie das Gerät aus
Schalten Sie das Gerät nur aus, wenn es unbedingt notwendig ist.
WARNUNG!
Heben Sie das Gerät nicht an seinen Grien hoch.
Stellen Sie das Gerät niemals waagrecht auf den Boden.
9- Fehlersuche
DE
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Der Kompressor
funktioniert nicht.
Netzstecker ist nicht mit der Steck-
dose verbunden.
Verbinden Sie den Netzstecker.
Das Gerät bendet sich im Abtau-
vorgang.
Dies ist normal für automatisches
Abtauen.
Das Gerät läuft häu-
g oder läuft für ei-
nen zu langen Zeit-
raum.
Die Innen- und Außentemperatur
ist zu hoch.
In diesem Fall ist es normal, dass
das Gerät länger läuft.
Das Gerät war für einen Zeitraum
nicht an den Strom angeschlossen.
Es dauert normalerweise 8 bis 12
Stunden, bis das Gerät vollständig
herunter gekühlt ist.
Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest verschlossen.
Schließen Sie die Tür/Schublade
und stellen Sie sicher, dass das Ge-
rät auf geradem Boden steht und
keine Lebensmittel oder Behälter
gegen die Tür schlagen.
Die Tür/Schublade wurde zu häug
und zu lange geönet.
Önen Sie die Tür/Schublade nicht
zu häug.
Die Temperatureinstellungen für
das Gefrierfach sind zu niedrig.
Stellen Sie die Temperatur höher
ein, bis eine zufriedenstellende
Kühlschranktemperatur erreicht
wird. Es dauert 24 Stunden bis die
Kühlschranktemperatur stabil ist.
Die Tür-/Schubladendichtung ist
schmutzig, verschlissen, gerissen
oder falsch angepasst.
Reinigen Sie die Tür-/Schuladen-
dichtung oder lassen Sie sie durch
den Kundendienst ersetzen.
Die erforderliche Luftzirkulation ist
nicht sichergestellt.
Sorgen Sie für angemessene Be-
lüftung.
Der Innenraum des
Kühlschranks ist
schmutzig und/oder
riecht.
Der Innenraum des Kühlschranks
muss gereinigt werden.
Reinigen Sie den Innenraum des
Kühlschranks.
Lebensmittel mit strengem Geruch
werden im Kühlschrank gelagert.
Verpacken Sie die Lebensmittel
sorgfältig.
28
9.1 Fehlersuche-Tabelle
Viele Probleme können Sie auch selbst ohne Expertenwissen lösen. Falls einmal ein Pro-
blem auftreten sollte, prüfen Sie sämtliche erwähnten Ursachen und probieren die nach-
stehenden Abhilfemaßnahmen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Siehe KUN-
DENDIENST.
WARNUNG!
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, be-
vor Sie das Gerät pegen oder warten.
Da elektrische Arbeiten zu schweren Folgeschäden führen können, sollten solche
Tätigkeiten nur von Elektrofachleuten ausgeführt werden.
Ein geschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, seinem Dienstleister oder einer
ähnlich qualizierten Person durchgeführt werden, um Risiken zu vermeiden.
DE
9- Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Der Innenraum des
Kühlschranks ist
nicht kalt genug.
Die Temperatur ist zu hoch einge-
stellt.
Stellen Sie die Temperatur neu ein.
Es wurden zu warme Speisen gela-
gert.
Kühler sie Speisen vor dem Lagern
immer herunter.
Es wurden zu viele Lebensmittel auf
einmal gelagert.
Lagern Sie immer kleine Mengen
an Lebensmitteln.
Die Lebensmittel liegen zu dicht
beieinander.
Lassen Sie eine Lücke zwischen
den Lebensmitteln, damit die Luft
zirkulieren kann.
Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest verschlossen.
Schließen Sie die Tür/Schublade.
Die Tür/Schublade wurde zu häug
und zu lange geönet.
Önen Sie die Tür/Schublade nicht
zu häug.
Im Innenraum des
Geräts ist es zu
warm
.
Die Temperatur ist zu niedrig ein-
gestellt.
Stellen Sie die Temperatur neu ein.
Die Power Freezer-Funktion ist ak-
tiviert oder läuft zu lange.
Schalten Sie die Power Freezer-
Funktion aus.
Feuchtigkeitsbil-
dung im Innen-
raum des Kühl-
schrankfachs.
Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
Erhöhen Sie die Temperatur.
Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest verschlossen.
Schließen Sie die Tür/Schublade.
Die Tür/Schublade wurde zu häug
und zu lange geönet.
Önen Sie die Tür/Schublade nicht
zu häug.
Lebensmittelbehälter oder Flüssig-
keiten wurden oen gelassen.
Lassen Sie heiße Speisen auf
Raumtemperatur herunterkühlen
und decken Sie Lebensmittel und
Getränke ab.
Auf der Oberäche
der Kühlschrankau-
ßenseite oder zwi-
schen den Türen/
Tür und S
chublade
bildet sich Feuch-
tigkeit.
Das Klima ist zu warm und zu
feucht.
Bei feuchtem Klima ist das normal
und es ändert sich, wenn die Luft-
feuchtigkeit sinkt.
Die Tür/Schublade ist nicht fest
geschlossen. Durch die kalte Luft
im Gerät und die warme Außenluft
bildet sich Kondensat.
Stellen Sie sicher, dass die Tür/
Schublade fest geschlossen.
Zu viel Eis und
Frost im Gefrier-
fach.
Die Lebensmittel waren nicht rich-
tig verpackt.
Packen Sie die Lebensmittel im-
mer gut ein.
Eine Tür/Schublade des Geräts ist
nicht fest verschlossen.
Schließen Sie die Tür/Schublade.
Die Tür/Schublade wurde zu häug
und zu lange geönet.
Önen Sie die Tür/Schublade nicht
zu häug.
Die Tür-/Schubladendichtung ist
schmutzig, verschlissen, gerissen
oder falsch angepasst.
Reinigen Sie die Tür-/Schubladen-
dichtung oder ersetzen Sie sie
durch neue.
Etwas im Innenraum lässt die Tür/
Schublade nicht richtig schließen.
Positionieren Sie die Einschü-
be, Türablagen, oder Behälter im
Innenraum neu, damit die Tür/
Schublade schließt.
Das Gerät macht
abnormale Ge-
räusche.
Das Gerät steht nicht auf ebenem
Boden.
Passen Sie die Füße an, um das
Gerät zu nivellieren.
Das Gerät berührt einen Gegen-
stand in seiner Umgebung.
Entfernen Sie Gegenstände um
das Gerät herum.
29
9- Fehlersuche
DE
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Ein leiser Ton ist
zu hören, ähnlich
dem von ießen-
dem Wasser.
Das ist normal.
Sie hören einen
Alarm-Piepston.
Die Tür des Kühlschrankfachs ist
oen.
Schließen Sie die Tür oder stellen
Sie den Alarm manuell ab.
Sie hören ein lei-
ses Brummen
.
Das Anti-Kondenswasser-System
ist in Betrieb.
Dies verhindert Kondensation und
ist normal.
Das Licht oder das
Kühlsystem im In-
nenraum funktio-
niert nicht.
Netzstecker ist nicht mit der
Steckdose verbunden.
Verbinden Sie den Netzstecker.
Die Stromversorgung ist nicht in-
takt.
Überprüfen Sie die Stromzufuhr
zum Raum. Rufen Sie den örtli-
chen Stromversorger an.
Die LED-Lampe funktioniert nicht. Bitte rufen Sie den Kundendienst
an, um die Lampe zu wechseln.
Die Schranksei-
ten und die Tür-
verkleidung wer-
den warm.
Das ist normal.
30
9.2 Stromausfall
Bei einem Stromausfall, bleiben die Lebensmittel in der Regel ca. 20 Stunden lang sicher
gekühlt. Beachten Sie bei einem Stromausfall insbesondere im Sommer die folgenden
Hinweise:
Önen Sie die Türen und Schubladen so wenig wie möglich.
Legen Sie während eines Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät.
Sofern es sich um einen angekündigten Stromausfall handelt und die vermutliche
Dauer mehr als 20 Stunden betragen sollte, stellen Sie Eis her und legen Sie es in ein
Gefäß in den obersten Einschub im Kühlschrankfach.
Überprüfen Sie die Lebensmittel unmittelbar nach dem Ende des Stromausfalls.
Da die Temperaturen im Kühlschrank während eines Stromausfalls oder einer ande-
ren Störung steigen, kann die Lagerdauer und die Qualität einzelner Lebensmittel
beeinträchtigt werden. Um gesundheitliche Schäden zu vermeiden, sind sämtliche
aufgetauten Lebensmittel entweder sofort zu verbrauchen oder müssen einmal er-
hitzt (sofern zulässig) werden, bevor diese wieder eingefroren werden können.
Hinweis: Speicherfunktion während Stromunterbrechung
Sobald die Stromzufuhr wieder hergestellt ist, fährt das Gerät mit den Einstellung fort,
die vor dem Stromausfall eingestellt wurden.
DE
10- Aufstellung
Modell
Breite
in mm
Tiefe
in mm
Abstand zur
Wand
in mm
A3FE743CPJ
A3FE744CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 600 1140 1322 100
HB20FPAAA 700 1188 600 887 966 100
31
10.1 Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien.
10.2 Umweltbedingungen
Die Raumtemperatur muss immer zwischen 10 °C und 43 °C betragen, da sie die Tempe-
ratur im Innenraum des Gerätes und seinen Stromverbrauch beeinussen kann. Stellen
Sie das Gerät nicht ohne Isolation in der Nähe von anderen Hitze abgebenden Geräten
10.3 Umkehrbarkeit der Tür
(Nur Modell A3FE643CPJ, A3FE743CPJ, A3FE744CPJ)
Überprüfen Sie die richtige Position des Türgris, bevor das Gerät permanent aufgestellt
wird. Siehe Abschnitt UMKEHRBARKEIT DER TÜR, falls erforderlich.
10.4 Platzerfordernis
Erforderlicher Platz, wenn die Tür geönet ist (Abb. 10.4):
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Hantieren Sie immer mit mindestens zwei Personen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern, entsorgen Sie alles auf
umweltfreundliche Weise.
10.5 Lüftungsquerschnitt
Die Informationen des erforderlichen Lüftungsquer-
schnitts müssen beachtet werden (Abb. 10.5), um aus
Sicherheitsgründen genügend Lüftung des Gerätes
zu erreichen.
10.4
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
10.4
1198.5
10- Aufstellung
DE
10.6 Feineinstellung der Türen
Wenn die Türen nicht gerade ausgerichtet sind, kann
diese Fehlausrichtung folgendermaßen behoben wer-
den:
10.6.1 Verwendung des einstellbaren Fußes
Drehen Sie den einstellbaren Fuß in Pfeilrichtung (Abb.
10.6-1), um den Fuß nach oben oder unten zu drehen.
10.6.2 Verwendung der Abstandshalter
Önen Sie die obere Tür und heben Sie diese nach
oben.
Trennen Sie die Abstandhalter (in der Tüte mit
den Zubehörteilen enthalten) vorsichtig von dem
Kunststoring des mittleren Scharniers mit der
Hand oder mithilfe von Werkzeugen, wie einer Zan-
ge ab (Abb. 10.6-2). Achten Sie darauf, die Tür nicht
zu zerkratzen.
10.6-1
32
10.5 Ausrichtung des Geräts
Das Gerät muss auf eine ache und stabile Oberäche
gestellt werden.
1. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb. 10.5).
2. Setzen Sie die Füße auf die gewünschte Höhe.
3. Alternativ kann die Stabilität durch Anstoßen an
die Diagonalen überprüft werden. Das leichte
Schaukeln muss in beiden Richtungen das gleiche
sein. Ansonsten kann der Rahmen sich verziehen;
mögliche undichte Türönungen sind das Resul-
tat. Eine leichte Tendenz nach hinten macht es
einfacher die Tür zu schließen.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Hinweis: Nivellierung
Im Laufe der Zeit können sich die Türen des Kühlschranks aufgrund des Gewichts der
gelagerten Lebensmittel verschieben. In diesem Fall sind die Türen mithilfe der oben
genannten Methoden auszurichten.
10.6-2
DE
10- Aufstellung
33
WARNUNG!
Ein beschädigtes Stromkabel muss durch den Kundendienst ersetzt werden (siehe Ge-
währleistungskarte), um Risiken zu vermeiden.
Wenn Sie das Gerät in die gewünschte Position bringen, müssen Sie darauf achten, dass
das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
Stellen Sie keine Steckdosenleisten oder tragbare Netzteile hinter der Rückseite des
Geräts auf.
Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch entammbare Materialien
verursacht werden.
10.8 Elektrischer Anschluss
Überprüfen Sie vor jedem Anschluss, ob:
Stromversorgung, Steckdose und Sicherung mit dem Typenschild übereinstimmen,
die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfach-Stecker oder eine Verlängerung ist,
Stromversorgung und Steckdose den Anforderungen genau entsprechen.
Verbinden Sie den Stecker mit einer sachgemäß montierten Haushaltssteckdose.
10.7 Wartezeit
Für die Wartung ist Schmieröl in der Kapsel des Kom-
pressors enthalten. Dieses Öl kann während dem ge-
neigten Transport durch das geschlossene Leitungs-
system gelangen. Vor dem Anschließen des Gerätes
an die Stromversorgung müssen Sie 2 Stunden warten
(Abb. 10.7), sodass das Öl zurück in die Kapsel ießt.
2 h
10.7
10- Aufstellung
DE
34
10.9 Umkehrbarkeit der Tür
Bevor Sie das Gerät mit dem Netzkabel verbinden, müssen Sie überprüfen, ob der Türü-
gel von rechts (wie geliefert) nach links geändert werden muss, da der Aufstellungsort und
der Gebrauch dies erforderlich machen.
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Sie benötigen zwei Personen, um die Umkehrbarkeit der Tür
durchzuführen.
Nehmen Sie vor dem ersten Betrieb das Gerät vom Netzkabel.
Kippen Sie das Gerät nicht mehr als 45 °, um Schaden am Kühlsystem zu vermeiden.
1. Stellen Sie das notwendige Werkzeug zur Verfü-
gung.
2. Ziehen Sie den Gerätenetzstecker.
3.
Entfernen Sie die fünf Schrauben, die die Front-
blende (1) xieren, und entfernen Sie die Blende (2).
Versetzen Sie die kleine Abdeckung der Front-
blende von der linken zur rechten Seite.
4.
Ziehen Sie das Verbindungskabel heraus
5. Entfernen Sie die obere Scharnierabdeckung
(1) und schrauben Sie das obere Scharnier (drei
Schrauben) auf die rechte Seite (2).
6. Heben Sie die lose Kühlschranktür vorsichtig aus
dem oberen Scharnier.
7. Stellen Sie die Tür auf den Kopf, schrauben Sie die
Abdeckung (1) und den Türstopper (2) mit dem
Befestigungsteil (3) ab.
8. Entfernen Sie das untere Scharnier der oberen
Tür.
9. Ändern Sie die Position des Blindstopfens und
der Schraube an der Seite.
Aufstellungsschritte (Abb. 10.9):
10.
DE
10- Aufstellung
35
10.
11. Nehmen Sie das neue untere Scharnier der obe-
ren Tür aus der Zubehörtasche und schrauben
Sie es auf die linke Seite des Gerätes.
12. Heben Sie die obere Tür vorsichtig auf das
untere Scharnier, so dass das Drehgelenk in die
Schar-nieraufhängung passt.
13. Nehmen Sie das obere Scharnier aus der Zube-
hörtasche. Stecken Sie das Verbindungskabel
durch das obere Scharnier und befestigen Sie das
obere Scharnier mit den drei Schrauben auf der
linken Seite des Gerätes.
14. Legen Sie die Scharnierabdeckung (geliefert in
der Zubehörtasche) über das Scharnier.
15. Stecken Sie das Verbindungskabel hinein und
befestigen Sie es in der Öffnung.
16. Tauschen Sie die Gerätevorderseite aus
und befestigen Sie diese mit fünf
Schrauben.Über-prüfen Sie nach der
Änderung der Tür, ob die Türdichtungen
sachgemäß im Gehäuse ange-bracht sind
und alle Schrauben fest angezogen sind.
11- Technische Daten
DE
36
Gesamtvolumen (L)
Nettovolumen (L)
Elektrische Spannung / Frequenz
Leistungsaufnahme (W)
Eingangsstrom (A)
Hauptsicherung (A)
Kühlmittel/Menge
Abmessungen (T/B/H in mm)
11.1 Produktbeschreibung gemäß EU-Vorschrift Nr. 1060/2010
Markenzeichen Haier
Modellkennung
A3FE743CPJ
Modellkategorie
Kühl-Gefriergerät
Energieezienzklasse A++
Jährlicher Energieverbrauch (in kWh/
Jahr)
1)
Lagervolumen Kühlfach (L)
Lagervolumen des Gefrierfachs (L) ***
Sternebewertung
Temperatur anderer Fächer > 14 °C Nicht zutreend
Frost freies System
Ja
Stromabschaltung ist sicher (h)
Gefrierkapazität (kg/24Std.)
Klimaklasse
Dieses Gerät sollte bei einer
Umgebungstemperatur zwischen
10°C und 43°C eingesetzt werden.
SN/N/ST/T
Luftschallemission (db(A) re 1pW)
Bauart
Freistehend
1)
basierend auf Standardtestergebnissen von 24 Stunden. Der tatsächliche Stromverbrauch
hängt davon ab, wie das Gerät benutzt wird und wo es steht.
11.3 Standards und Richtlinien
Dieses Produkt ist konform mit den Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien der zu-
gehörigen harmonisierten Standards, die CE-Kennzeichnung vorsehen.
11.2. Zusätzliche technische Daten

1906
489
431
220
-
240V
/50Hz
A3FE743CP
J
:
R600a/62
g
16
300
3
10
121
14
38
120
1.5
16
DE
12- Kundendienst
Wir empfehlen Ihnen unseren Haier-Kundendienst sowie die Verwendung von Originaler-
satzteilen.
Falls jemals Schwierigkeiten mit Ihrem Gerät auftreten sollten, schauen Sie sich zunächst
den „Problemlösung“-Abschnitt an.
Falls Sie dort keine Lösung nden sollten, wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler vor Ort. Alternativ
besuchen den „Service & Unterstützung“-Bereich bei www.haier.com – hier nden
Sie Telefonnummern, Antworten auf häug gestellte Fragen sowie Hinweise zu Ser-
vice- und Garantieleistungen.
Bitte halten Sie die folgenden Angaben bereit, wenn Sie sich an unseren Kundendienst
wenden.
Die entsprechenden Angaben nden Sie auf dem Typenschild.
Modell ____________________ Seriennummer _____________________
Schauen Sie sich auch die mitgelieferte Garantiekarte an, wenn Sie Garantieleistungen in
Anspruch nehmen möchten.
Bei allgemeinen geschäftlichen Anfragen wenden Sie sich bitte an unsere Niederlassun-
gen in Europa:
Europäische Haier-Niederlassungen
Land* Anschrift Land* Anschrift
Italien
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIEN
Frankreich
Haier France SAS
3-5 rue des
Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANKREICH
Spanien
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49 – 51
08019 Barcelona
SPANIEN
Belgien-FR
Belgien-NL
Niederlande
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik
451
BELGIEN
Deutschland
Österreich
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
61352 Bad Homburg
DEUTSCHLAND
Polen
Tschechien
Ungarn
Griechenland
Rumänien
Russland
Haier Poland Sp.
zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLEN
Großbritannien
Haier Appliances UK Co.
Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
VK
*Mehr Informationen nden Sie hier: www.haier.com
37
HB16xxx_DE-V01_042018
FR
Réfrigérateur-congélateur
HB20FPAAA
A3FE744CPJ
A3FE743CPJ
Manuel d’utilisation
Nous vous remercions
FR
2
Légende
Avertissement- Consignes importantes de
sécurité
Renseignements généraux et conseils
Informations sur l'environnement
Mise au rebut
Contribuer à la protection de l'environnement et de la
santé humaine. Veuillez mettre les emballages au re-
but dans les contenants prévus pour leur recyclage.
Contribuez à recycler les déchets d’appareils élec-
triques et électroniques. Veuillez à ne pas mettre au
rebut les appareils ayant ce symbole avec les déchets
ménagers. Veuillez déposer l’appareil à votre usine de
recyclage locale, ou prendre contact avec votre bureau
municipal.
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont
des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer
une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats.
Veuillez bien garder ce manuel et toujours vous y référer pour une utilisation sécurisée et
adéquate de l'appareil.
Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement,
assurez-vous également de laisser ce manuel an que le prochain utilisateur puisse maî-
triser l'appareil, notamment les règles de sécurité.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie!
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute
mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas
endommagée. Débranchez l'appareil du secteur. Coupez les câbles primaires et met-
tez-les au rebut. Retirez les plateaux et corets ainsi que le verrou de porte et les joints,
pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne reste coincé dans l'appareil.
FR
Sommaire
3
1- Consignes de sécurité ............................................................................................................... 4
2- Utilisation prévue ........................................................................................................................ 8
3- Description du produit ............................................................................................................... 9
4- Panneau de commande .......................................................................................................... 12
5- Utilisation ....................................................................................................................................13
6- Conseils pour économiser de l‘énergie ............................................................................... 21
7- Équipement ................................................................................................................................ 22
8- Entretien et nettoyage ............................................................................................................25
9- Dépannage .................................................................................................................................27
10- Installation ................................................................................................................................30
11- Informations techniques ......................................................................................................35
12- Service client ...........................................................................................................................36
1- Consignes de sécurité
FR
Avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois, veuillez
lire les consignes de sécurité ci-après:
4
AVERTISSEMENT!
Avant la première utilisation
Vériez qu'aucun dommage lié au transport n'a été subi par l'ap-
pareil.
Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des en-
fants.
Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil pour
une meilleure ecacité du système de réfrigération.
Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation de
l’appareil car il est lourd.
Installation
Placez l'appareil dans un endroit bien ventilé. Laissez un espace
d’au moins 10 cm au-dessus et 10 cm autour de l'appareil.
Ne placez jamais l'appareil dans une zone ou à un endroit humide
où il pourrait être éclaboussé par de l'eau. Nettoyez et séchez les
éclaboussures d'eau et les tâches à l'aide d'un chion doux et
propre.
N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à
proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières,
chaue-eau).
Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat tenant
compte de sa taille et son utilisation.
Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les struc-
tures encastrées libres de toute obstruction.
Vériez que les informations électriques sur la plaque signalé-
tique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas
le cas, veuillez contacter un électricien.
L'appareil fonctionne avec une alimentation à 220~-
240VCA/50Hz. Des uctuations anormales de tension peuvent
entraîner un échec de démarrage ou endommager le régulateur
de température ou le compresseur, ou l'appareil peut émettre un
bruit anormal pendant le fonctionnement. Dans de tels cas, ins-
tallez un régulateur automatique.
Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise avec terre dié-
rente facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil.
Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet appareil est équipé d’un
cordon d’alimentation avec che à 3ls (mise à la terre), répon-
dant aux normes de la prise à 3ls (mise à la terre). Ne coupez
jamais ou ne démontez jamais le troisième l (mise à la terre).
Lorsque l’appareil est installé, la prise doit être accessible.
N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
FR
1- Consignes de sécurité
5
AVERTISSEMENT!
Installation
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas sous le réfri-
gérateur. Évitez de marcher sur le câble d’alimentation.
N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
Utilisation quotidienne
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au minimum
8ans, ainsi que par des personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et connais-
sances, si elles sont supervisées ou ont été formées à l’utilisation
sécurisée de l’appareil et comprennent les risques y relatifs.
Tenez les enfants de moins de 3ans hors de portée de l'appareil,
sauf s'ils sont en permanence surveillés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre gaz inammable aux
alentours du réfrigérateur, arrêtez la vanne d'alimentation du gaz
qui s'échappe, ouvrez les portes et fenêtres et ne débranchez
pas ni ne branchez le câble d'alimentation de l'appareil ou de tout
autre appareil.
Rassurez-vous que l'appareil est programmé pour fonctionner à
une plage de température entre 10 et 43°C. L'appareil pourrait ne
pas bien fonctionner si vous le faites fonctionner pendant long-
temps à une température en dessous ou au-dessus de la plage
indiquée.
Ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients rem-
plis d'eau) au-dessus du réfrigérateur pour éviter tout dommage
corporel suite à une chute de l'objet ou un choc électrique causé
par le contact avec l'eau.
Ne tirez pas sur les étagères de la porte. La porte pourrait se pen-
cher, le rayon des bouteilles pourrait sauter ou l'appareil pourrait
basculer.
Ouvrez et fermez les portes uniquement à l'aide des poignées.
L'espace entre les portes et le placard est très réduit. N'envoyez
pas vos mains dans ces endroits pour éviter de coincer vos
doigts. Ouvrez ou fermez les portes du réfrigérateur uniquement
lorsque les enfants ne se trouvent pas près du réfrigérateur.
Évitez de ranger ou utiliser des produits inammables, des explo-
sifs ou des matières corrosives à l'intérieur ou autour de l'appareil.
Ne conservez pas des médicaments, des bactéries ou des agents
chimiques dans le réfrigérateur. Le présent réfrigérateur est un
appareil électroménager. Il n'est pas recommandé de conserver
des matériaux qui requièrent des températures strictes.
Évitez de conserver des liquides dans des bouteilles ou des can-
nettes l'exception de vins et spiritueux fortement alcoolisés),
notamment des boissons gazeuses car elles peuvent exploser
pendant la congélation.
1- Consignes de sécurité
FR
6
AVERTISSEMENT!
Utilisation quotidienne
Vériez le conditionnement des aliments si le congélateur devient
plus chaud.
Ne programmez pas inutilement le compartiment réfrigérateur à
une température basse. Les températures basses peuvent sur-
venir lorsque les températures hautes sont programmées. At-
tention: Les bouteilles peuvent éclater.
Ne touchez pas les aliments congelés avec des mains mouillées
(portez des gants). Surtout, ne mangez pas les sucettes glacées
immédiatement après les avoir sorties du congélateur. Vous ris-
quez une congélation de la langue ou la formation d'ampoules
suite à la congélation. PREMIERS soins: placez votre langue sous
le robinet avec la sucette. Ne la tirez pas de force!
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congé-
lateur pendant qu'il est en marche, notamment avec les mains
mouillées; vos mains pourraient se congeler sur la surface.
Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de
le nettoyer. Attendez au moins 5minutes avant de redémarrer
l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le compres-
seur.
N’utilisez pas d'appareils électriques de type autre que ceux re-
commandés par le fabricant, à l’intérieur des compartiments de
stockage d’aliments de l'appareil.
Entretien et nettoyage
Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance lors du net-
toyage et l’entretien.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'entre-
prendre tout entretien. Attendez au moins 5minutes avant de
redémarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent
le compresseur.
Tenez la che et non le cordon pour débrancher l’appareil.
Ne raclez pas le givre ou la glace à l'aide d'objets tranchants. N'uti-
lisez pas de vaporisateurs, d'appareils de chauage électriques,
de sèche-cheveux, de nettoyants à vapeur ou toute autre source
de chaleur an d'éviter des dommages sur les parties en plas-
tique.
N'utilisez pas d'appareils mécaniques ou des moyens autres que
ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus
de dégivrage.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, son agent de service ou par des personnes quali-
ées similaires an d'éviter tout risque.
N'essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vous-
même l'appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre
service clientèle.
FR
1- Consignes de sécurité
7
AVERTISSEMENT!
Entretien et nettoyage
Dépoussiérez l'arrière de l'appareil au moins une fois par an an
d'éviter tout risque d'incendie, et pour réduire votre consomma-
tion énergétique.
N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant
le nettoyage.
N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour
nettoyer l'appareil.
Ne nettoyez pas les rayons de congélation en verre avec de l'eau
chaude. Le changement soudain de température pourrait briser
le verre.
AVERTISSEMENT!
Cet appareil contient du réfrigérant inammable ISOBUTANE
(R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n'est pas
endommagé pendant le transport et l'installation. Une fuite de gaz
frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un incen-
die. En cas de dommage, veuillez vous éloigner des sources d’in-
cendie visibles, aérez correctement la pièce, évitez de brancher et
débrancher les cordons d’alimentation de l’appareil et de tout autre
appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment les yeux
avec de l'eau et consultez immédiatement un ophtalmologue.
Informations sur le gaz frigorigène
ATTENTION!
Lorsque vous fermez la porte, le renfort vertical de la
porte gauche doit être rabattu vers l’intérieur (1).
Si vous essayez de fermer la porte gauche et la bande
verticale de porte n'est pas rabattue (2), Rabattez-la
d'abord, sinon elle frappera l'axe de xation ou la
porte droite. Vous constaterez alors des dommages
lors du glissement de la porte ou des fuites.
Le renfort vertical de porte dispose d'un l chauant.
La surface s'échauera un peu, ce qui est tout à fait
normal et n’aecte nullement le fonctionnement du
réfrigérateur.
1
2
2- Utilisation prévue
FR
8
2.1 Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu pour la réfrigération et la congélation des aliments. Il est destiné
exclusivement pour des intérieurs chauds. Il n'est pas destiné à un usage commercial ou
industriel.
Aucune modication ou altération de cet appareil n'est autorisée. Toute utilisation inadé-
quate vous expose à des risques et la perte des droits de garantie.
2.2 Accessoires
Vériez les accessoires et la documentation suivant cette liste (Fig.2.2):
A3FE744CPJ,A3FE743CPJ
Étiquette
énergé-
tique
Plateau à
œufs
Bac à gla-
çons avec
couvercle
Manuel
de l’utili-
sateur
Carte de
garantie
2.2
Cales Charnière
supérieur
Charnières
de porte
FR
3- Description du produit
9
Images des appareils (Fig. 3)
Remarque: Diérences
En raison des modications techniques et des divers modèles, certaines illustrations de
ce manuel peuvent être diérentes de votre modèle.
Modèle: HB20FPAAA
1 Support de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Boîtier d’humidité
4 Tiroir My Zone
5 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
6 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
7 Étagère en verre
8 Poutre de porte
9 Couvercle
en verre d’un tiroir de My
Zone
10 Couvercle en verre du tiroir
d'humi-dité
11 Lumière arrière
12 Casier à bouteilles
13 Étagère en verre
14 Plaque signalétique
3- Description du produit
FR
10
Modèle: A3FE743CPJ ,A3FE643CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Pieds ajustables
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Étagère en verre
9 Plaque signalétique
10 Lumière arrière
FR
3- Description du produit
11
Modèle: A3FE744CPJ
1 Casier de porte
2 O.K.-indicateur de température (op-
tionnel)
3 Tiroir de stockage de la partie supé-
rieure du congélateur
4 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
5 Pieds ajustables
6 Tiroir My Zone
7 Couvercle en verre de My Zone
8 Boîtier d’humidité
9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité
10 Casier à bouteilles
11 Étagère en verre
12 Plaque signalétique
13 Lumière arrière
4- Panneau de commande
FR
Panneau de commande (Fig.4)
12
Touches:
A Réglage de la température du réfrigérateur
B Réglage de la température du congélateur
C Réglage MyZone
C Mode de réglage automatique et fonction
vacances activée / désactivée
E Activation/désactivation de la fonction Su-
per réfrigération
E Activation/désactivation de la fonction Su-
per congélation
D Verrouillage/déverrouillage du panneau
Indicateurs:
a Température du compartiment réfrigéra-
teur
b Température du compartiment congéla-
teur
c Fonction My Zone
d1 Fonction Vacances
d2 Mode auto réglage
e Fonction Super réfrigération
f Fonction Super congélation
g Verrouillage panneau de commande
4
FR
5- Utilisation
5.1 Avant la première utilisation
Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des enfants, puis mettez-les
au rebut dans le respect de l'environnement.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux
avant de garder les aliments à l'intérieur.
Une fois l'appareil bien positionné et nettoyé, attendez au minimum 2heures avant
de le brancher à une source d'alimentation. Voir la Section INSTALLATION.
Pré-réfrigérez les compartiments à fortes températures avant de charger les ali-
ments. La fonction Super congélation permet de refroidir rapidement le comparti-
ment congélateur.
Les températures du réfrigérateur et du congélateur sont automatiquement réglées
à 5°C et -18°C respectivement. Ces derniers sont les réglages recommandés. Au
besoin, vous pouvez modier les températures manuellement. Reportez-vous au
MODE RÉGLAGE MANUEL
13
5.3 Mise en marche / arrêt de l’appareil
L'appareil se met en marche une fois qu'on le branche à l'alimentation électrique.
Lorsque vous mettez l’appareil en marche pour la première fois, les températures ac-
tuelles du réfrigérateur et du congélateur («a» et «b») s'achent à l'écran. L'achage
clignote. Il s'éteint 30secondes après la fermeture des portes. Le panneau de verrouillage
est peut-être actif.
5.4 Mode Veille
L’écran d’achage s’éteint automatiquement 30 secondes après la pression d’une
touche. L'écran se verrouille automatiquement. Il se rallume automatiquement lorsque
vous appuyez sur une touche ou lorsque vous ouvrez la porte/le tiroir.
5.2 Touches sensitives
Les boutons sur le panneau de commande sont des touches de détection qui répondent
une fois que vous les eeurez avec le doigt.
Remarque: Préréglages
L’appareil et réglé à la température recommandée de 5°C (réfrigérateur) et -18°C
(congélateur). Sous une température ambiante normale, nul besoin de régler la tem-
pérature.
Le mode de préréglage du compartiment My Zone est 0°C.
Une fois que l'appareil est mis en marche et débranché de l'alimentation électrique
principale, il faut 12heures pour que les bonnes températures soient atteintes.
Videz l'appareil avant de l'arrêter. Pour arrêter l'appareil, débranchez sa prise de l'alimen-
tation électrique.
5- Utilisation
FR
14
5.6 Alarme d'ouverture de la porte
Lorsqu’une des portes du réfrigérateur reste ouverte pendant plus de 1minute, l’alarme
d’ouverture de la porte résonne. Vous pouvez arrêter l'alarme en fermant la porte. Si la
porte reste ouverte pendant plus de 7minutes, la lumière à l'intérieur du compartiment et
du panneau de commande s'éteint automatiquement.
5.7.1 Mode réglage manuel
Si vous n’avez pas de besoin précis, nous vous recom-
mandons d’utiliser le mode réglage manuel :
Sous le mode automatique l'appareil peut automati-
quement régler la température selon la température
ambiante et le changement de température à l'inté-
rieur de l'appareil. Cette fonction est totalement libre.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«G» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «D» (Fig.5.7.1-1).
3. L’indicateur «d2» s’allume et la fonction est acti-
vée (Fig.5.7.1-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
Remarque : Verrouillage du pan-
neau
Pour éviter toute activation, le panneau de commande
se verrouille automatiquement si aucune touche n’est
appuyée pendant 30secondes. Pour tout réglage, le
panneau de commande doit être déverrouillé.
Appuyez sur la touche «G» pendant 3secondes
pour verrouiller toutes les touches du panneau et
éviter toute activation (Fig. 5.5). L’indicateur cor-
respondant «d» s'ache à l'écran.
Pour déverrouiller le panneau de commande, ap-
puyez une seconde fois sur cette touche.
5.5 Verrouillage/Déverrouillage du pan-
neau
5.5
5.7.1-1 5.7.1-2
5.7 Sélection du mode de fonction
Vous pourrez avoir besoin de programmer une des deux fonctions suivantes sur l'appareil:
Remarque: Conit avec d’autres fonctions
La température ne peut être réglée si une autre fonction (Super réfrigération, Super
congélation, Vacances ou Multifonction) est activée ou si l'achage est verrouillé. L'in-
dicateur correspondant clignote en émettant un son.
5.7.2 Mode réglage manuel
Si vous voulez régler la température de l’appareil manuellement pour garder un aliment en
particulier, vous pouvez régler la température à l’aide de la touche de réglage de tempé-
rature:
FR
5- Utilisation
15
5.7.2.1 Réglage de la température du réfrigérateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«G» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «A» (Réfrigérateur) pour sé-
lectionner le compartiment réfrigérateur. La tem-
pérature réelle du compartiment congélateur s’af-
che (Fig.5.7.2-1).
3. Appuyez successivement sur la touche « A »
(réfrigérateur) jusqu’à ce que la valeur de tem-
pérature souhaitée clignote (Fig. 5.7.2-2).
Un signal retentira à chaque fois que vous appuyez
sur une touche. La température augmente par sé-
quences de 1°C d’un minimum de 1°C à un niveau
maximum de 9°C. La température maximale dans
le réfrigérateur est de 5 °C. Les températures les
plus froides signalent une consommation d'énergie
inutile.
4. Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception
de la touche «A» (réfrigérateur) pour conrmer, si-
non le réglage se conrme automatiquement après
5secondes. La température achée cesse de cli-
gnoter.
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Réglage de la température du congélateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«G» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «B» (congélateur) pour -
lectionner le compartiment congélateur. La tempé-
rature réelle du compartiment congélateur s’ache
(Fig.5.7.2-3).
3. Appuyez successivement sur la touche «B» (con-
gélateur) jusqu’à ce que la valeur de température
souhaitée clignote (Fig.5.7.2-4).
Un signal sera émis à chaque fois que vous appuyez
sur une touche. La température augmente par
séquences de 1°C de -15°C à -24°C. La tempéra-
ture optimale dans le congélateur est de -18°C.
Les températures les plus froides signalent une
consommation d'énergie inutile.
4. Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception
de la touche «B» (congélateur) pour conrmer, si-
non le réglage se conrme automatiquement après
5secondes. La température achée cesse de cli-
gnoter.
5.7.2-3
5.7.2-4
Remarque: Inuence sur les températures
Les températures intérieures sont inuencées par les facteurs suivants:
La température ambiante
La fréquence d'ouverture de la porte
La quantité d'aliments conservés
L'installation de l'appareil
5- Utilisation
FR
16
Remarque : Désactivation automatique
La fonction Super congélation se désactive automatiquement après 50heures. L'ap-
pareil fonctionne ensuite à la température préalablement réglée.
5.9 Fonction Super congélation
Les aliments frais doivent se congeler à fond le plus
rapidement possible. Ceci permet de préserver au
mieux les valeurs nutritives, l'apparence et le goût
des aliments. La fonction Super congélation accélère
la congélation d’aliments frais et aide à protéger les
aliments déjà conservés de la chaleur. Si vous voulez
congeler une grande quantité d’aliments en une fois,
il est recommandé de régler la fonction Super congé-
lation 24h à l’avance avant d’utiliser le compartiment
congélation. La température par défaut est de -24°C.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«G» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «F » (Super congélation)
(Fig.5.9.-1).
3. L’indicateur «f» s’allume et la fonction est activée
(Fig.5.9.-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
5.9-1
5.9-2
5.8 Fonction Super réfrigération
Activez la fonction Super réfrigération si vous voulez
conserver une plus grande quantité d'aliments (par
exemple après les achats). La fonction Super réfri-
gération accélère la réfrigération des aliments frais et
aide à protéger les aliments déjà conservés de la cha-
leur. La température de fabrication varie de 0 à +1°C.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«G» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «E» (Super réfrigération)
(Fig.5.8.-1).
3. L’indicateur «e» s’allume et la fonction est activée
(Fig.5.8.-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
5.8-1 5.8-2
Remarque : Désactivation automatique
Cette fonction sera automatiquement désactivée si la fonction a été interrompue
pen-dant plus de 4heures.
l
supe巾o
-1l\
|竹 I\
FR
5- Utilisation
17
5.10 Fonction Vacances
Cette fonction permet de régler la température du ré-
frigérateur de manière permanente à 17°C.
Cela vous permet de garder la porte du réfrigérateur
vide fermée sans odeur ni moisissure pendant votre
longue absence (par exemple pendant les vacances).
Vous êtes libre de régler la température du congéla-
teur.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«G» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «D» (Réglage automatique)
pendant 3secondes Fig.5.10). L'indicateur «d1»
s'allume et la fonction est activée.
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
5.11 Tiroir My Zone
Le compartiment de congélation est équipé d’un tiroir
My Zone (Fig. 5.11). Les fonctions ci-après sont dispo-
nibles:
5.11.2 Fonction 0°C Fresh
Cette fonction permet de régler la température dans le tiroir MyZone à 0°C. Cette fonc-
tion est appropriée pour la conservation de produits frais tels que la viande ou les denrées
instantanées. . La plupart des aliments conservent leur fraîcheur à 0°C, sans être pour
autant congelés.
Remarque: Fonction Fruits et légumes
Les fruits sensibles comme l'ananas, l'avocat, la banane et les raisins, ainsi que les légu-
mes comme la pomme, l'aubergine, le haricot, le concombre, la courgette et les toma-
tes, ou encore le formage ne doivent pas être conservés dans le tiroir My Zone.
5.11.1 Fonction Fruits et légumes.
Cette fonction est adaptée pour la conservation de fruits et de légumes frais.
5.11
5.10
AVERTISSEMENT!
Sous la fonction Vacances, aucun aliment ne doit être conservé dans le réfrigérateur. À
+17°C, la température est trop élevée pour la conservation des aliments.
Remarque : Fonction 0°C Fresh
En raison de la variation de teneur en eau des viandes, les viandes qui moisissent ra-
pidement sont congelées à une température inférieure à 0°C. Ainsi, coupez immé-
diatement la viande à conserver et gardez là dans le rayon My Zone à une tempéra-
ture inférieure à 0°C.
5- Utilisation
FR
18
5.11.4 Sélection d’une fonction pour le com-
partiment MyZone
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la
touche «G» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez successivement sur la touche «C» (My-
Zone) jusqu’à ce que la fonction « c » souhaitée
clignote (Fig.5.11.4).
3. Au bout de quelques secondes, l’indicateur «c»
brille de manière permanente et le réglage est
conrmé.
5 .12 BOÎTIER D’HUMIDITÉ
L'humidité du tiroir est réglable (faites glisser le bloc
coulissant vers la gauche pour diminuer le niveau d'hu-
midité et vers le côté opposé pour l'augmenter)
5.11.3 Q-Cool (Réfrigération rapide)
Cette fonction permet de refroidir rapidement des boissons en cannette. La température
dans le compartiment MyZone est réglée à +2 ° C.
5.11.4
5.13 Conseils sur la conservation des aliments frais
5.13.1 Conservation dans le compartiment réfrigérateur
Maintenez votre réfrigérateur à une température inférieure à 5°C.
Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans l'appareil.
Les aliments à conserver dans le réfrigérateur doivent être lavés et séchés avant de
les conserver.
Les aliments à conserver doivent être bien couverts pour éviter les odeurs ou une
altération du goût.
Ne conservez pas de grandes quantités d'aliments. Laissez de l'espace entre les ali-
ments pour permettre à l'air froid de circuler entre eux, pour une meilleure réfrigéra-
tion et homogène.
Les aliments consommés tous les jours peuvent être conservés à l'avant du rayon.
Laissez un espace entre les aliments et les parois internes, pour que l'air y circule.
Surtout, ne conservez pas d'aliments près des parois arrière: les aliments peuvent
congeler et s'y coller. Évitez un contact direct entre les aliments (notamment les ali-
ments huileux et acides) et la paroi interne, car les aliments huileux/acides peuvent
l'éroder. Nettoyez l'huile/les acides qui sont sur les aliments.
Les aliments congelés peuvent se décongeler doucement dans le compartiment
réfrigérateur. Ceci permet d’économiser l’énergie.
Remarque : Tiroir MyZone
L’une des trois fonctions du compartiment MyZone doit toujours être activée.
Pour réduire la température du compartiment réfrigérateur, utilisez la fonction
Q-Cool. Pour l’augmenter, utilisez la fonction Fruits et légumes.
FR
5- Utilisation
19
Le processus de vieillissement des fruits et des légumes tels que la courgette, le melon,
la papaye, la banane, l'ananas, etc.; peut accélérer dans le réfrigérateur. Par conséquent,
il est recommandé de les conserver dans le réfrigérateur. Cependant, le mûrissement
des aliments complètement verts peut être retardé pendant un certain temps. Les oi-
gnons, l'ail, le gingembre, et autres légumes à racine se conservent à une température
ambiante.
Les odeurs désagréables à l'intérieur du réfrigérateur signalent que quelque chose s'est
versé et qu'il faut nettoyer. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
Les aliments diérents doivent se conserver dans des rayons diérents en fonction de
leurs caractéristiques (Fig. 5.13.1).
1 Aliments marinés, conserves, etc.
2 Beurre, fromage, œufs, épices, etc.
3 Produits à base de viande, en-cas, etc.
4 Vin, champagne, etc.
5 Œufs, conserves, épices, etc.
6 Pâtes alimentaires, lait, tofu, produits
laitiers, etc.
7 BOÎTIER D’HUMIDITÉ : salades, fruits
et légumes
8 Boissons, aliments en bouteille.
9 Tiroir My ZoneFruits, légumes, salade
(fruits & légumes) Boissons en conser-
ve (Q-Cool)
Aliments frais crus (0 ° C frais)
Aliments marinés, conserves, etc.
Beurre, fromage, œufs, épices, etc.
Produits à base de viande, en-cas,
pâtes alimentaires, lait, tofu, produits
laitiers, etc.
Œufs, conserves, épices, etc.
Boissons, aliments en bouteille.
Tiroir My Zone
Fruits, légumes, salade (fruits &
légumes) Boissons en cannette
(Q-Cool)
Alimentscrus et frais (0°C Frais)
1 Aliments marinés, conserves, etc.
2 Beurre, fromage, œufs, épices, etc.
3 Produits à base de viande, en-cas, etc.
4 Vin, champagne, etc.
5 Œufs, conserves, épices, etc.
6 Pâtes alimentaires, lait, tofu, produits
laitiers, etc.
7 BOÎTIER D’HUMIDITÉ : salades, fruits
et légumes
8 Les boissons
9 et aliments en bouteille.
1
2
3
4/6
5
7
8
5- Utilisation
FR
5.13.3 Suivez les instructions suivantes pendant la conservation des aliments com-
merciaux congelés:
Suivez toujours les instructions des fabricants concernant le temps de conservation
de ces aliments. Ne dépassez pas ces délais!
Faites en sorte que le temps entre l'achat et la conservation soit le plus court pos-
sible pour préserver la qualité de l'aliment.
Achetez les aliments surgelés qui peuvent se conserver à une température de -18
°C ou moins.
Évitez d'acheter des aliments qui ont du givre ou de la glace sur l'emballage - cela in-
dique que ces aliments ont été partiellement décongelés puis recongelés à un mo-
ment donné - la montée de température aecte la qualité des aliments.
5.13.2 Conservation dans le compartiment congélateur
Réglez la température de congélation à -18°C.
24heures avant la congélation, réglez la fonction Super congélation; pour de petites
quantités d’aliments 4 à 6heures sont susantes.
Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans le congélateur.
Les aliments découpés en petits morceaux se congèlent plus rapidement et se dé-
givrent aussi facilement pour la cuisson. Le poids recommandé pour chaque portion
est moins de 2,5kg.
Il vaut mieux conditionner les aliments avant de les conserver dans le congélateur.
L'extérieur du conditionnement doit être sec pour éviter que les sacs ne se collent
les uns contre les autres. Le matériel de conditionnement doit être sans odeur, her-
métique, et non toxique.
Pour éviter de dépasser le temps de conservation, veuillez inscrire la date de congé-
lation, l'heure et le nom de l'aliment sur l'emballage en fonction des temps de
conservation des diérents aliments.
AVERTISSEMENT: Les acides, les alcalis, le sel, etc. peuvent éroder la surface in-
térieure du congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par
exemple les poissons d'eau profonde) directement sur les surfaces intérieures.
L'eau salée dans le congélateur doit immédiatement être nettoyée.
Évitez de dépasser la durée recommandée par le fabricant pour la conservation des
aliments. Ne sortez que la quantité d'aliments nécessaire du congélateur.
Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne
peuvent être recongelés sauf s’ils sont préalablement cuits, auquel cas ils ne sont
pas comestibles.
Ne gardez pas une trop grande quantité d'aliments dans le congélateur. Veuillez
vous référer à la capacité de congélation du congélateur - Voir les DONNÉES TECH-
NIQUES ou les informations sur la plaque signalétique.
Les aliments peuvent se conserver dans le congélateur à une température d’au
moins -18°C pendant 2 à 12 mois, selon ses caractéristiques (par exemple, la
viande: 3-12mois, les légumes: 6-12mois)
Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre contre des aliments
déjà congelés. Risque de décongélation!
20
FR
6- Conseils pour économiser de l'énergie
21
Conseils pour économiser de l’énergie
Assurez-vous que l'appareil est susamment ventilé (Voir INSTALLATION).
N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à proximité des sources
de chaleur (par exemple, les cuisinières, chaue-eau).
Évitez de faire fonctionner l'appareil à une température inutilement basse. La
consommation énergétique augmente lorsque l'appareil fonctionne à des tempéra-
tures basses.
Les fonctions telles que SUPER CONGÉLATION consomment plus d'énergie.
Laissez les aliments refroidir avant de les mettre dans l'appareil.
Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le plus brièvement possible.
Ne remplissez pas l'appareil pour ne pas obstruer le ux d'air.
Évitez que l'air n'entre dans les aliments emballés.
Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la porte se ferme correcte-
ment.
Dégivrez les aliments congelés dans le compartiment de congélation.
7- Équipement
FR
22
7.1 Ventilation multiple
Le réfrigérateur est équipé d’un système de ventila-
tion multiple, qui permet à l’air froid de circuler dans
tous les rayons (Fig.7.1). Ce système permet de main-
tenir une température homogène et de conserver les
aliments pendant plus longtemps.
7.2 Étagères réglables
Réglez la hauteur des étagères selon vos besoins de
conservation.
1. Pour réaménager une étagère, retirez-la d’abord
en soulevant ses bords arrière (1) puis sortez-la (2)
(Fig.7.2).
2. Pour le réinstaller, placez-le sur les anses des deux
côtés puis poussez-le en profondeur vers l'arrière
jusqu'à ce que l'arrière se xe dans les anses sur
les côtés.
7.2
7.3 Balconnets réfrigérateur
Les casiers de porte peuvent être démontés pour les
nettoyer.
Placez les mains sur chaque côté du casier, soulevez-le
(1) puis retirez-le (2) (Fig.7.3).
Pour remettre le casier, répétez ces procédures dans
le sens inverse.
1
2
1
7.3
7.4 Tiroir My Zone
Pour utiliser et régler la température du compartiment
My Zone (Fig. 7.4), veuillez vous référer à la partie UTI-
LISATION (Tiroir My Zone).
7.1
7.4
Remarque : Grilles
Assurez-vous que tous les bouts du rayon sont uniformes.
Remarque : Diérences en fonction des modèles
Selon le modèle, votre produit pourrait ne pas posséder les fonctionnalités suivantes.
Reportez-vous au chapitre DESCRIPTION DU PRODUIT.
FR
7- Équipement
23
7.8 Tiroir de congélation 3D
Les tiroirs du congélateur (Fig. 7.8) sont complète-
ment extensibles. Ils sont équipés de glissières téles-
copiques à roulement facile pour vous permettre de
mieux sortir et de remettre les tiroirs dans le congéla-
teur. Grâce à son système de fermeture automatique
de porte, il est facile de manœuvrer et d'économiser
ainsi l'énergie.
7.8
7.5 EN OPTION: Indicateur de tempéra-
ture OK
L’indicateur de température OK (Fig.7.5) sert à déter-
miner les températures en dessous de +4°C. Diminuez
progressivement la température si le signe «OK» ne
s'ache pas.
7.5
7.6 Tiroir de congélateur démontable
Pour retirer le tiroir, tirez-le au maximum (1) puis sou-
levez et sortez-le (2) (Fig.7.6).
Pour remettre le tiroir, répétez ces étapes dans le sens
inverse.
1
2 2
7.6
7.7 Tige de liaison amovible
La tige de liaison peut être retirée après avoir retiré le
tiroir de congélation supérieur (Fig. 7.7):
1. Appuyez sur le support (A) du seau en plastique (1)
et retirez-le (2).
2. Répétez l’étape 1 de l’autre côté.
3. Retirez (3) la tige de liaison (B).
Pour remettre la tige de liaison, répétez ces étapes
dans le sens inverse.
7.7
AVERTISSEMENT!
Ne surchargez pas les tiroirs. Charge maximale pour chaque tiroir: 35kg!
Remarque : Autocollant OK
Une fois que l'appareil est mis en marche, il faut 12heures pour atteindre les bonnes
températures.
7- Équipement
FR
24
7.10 Casier à vin et plateau à oeufs
(modèle:A3FE743CPJ )
1. Gardez-le à plat.
2. Suivez bien la porte pour mettre le vin ((Fig. 7.10-1)
3. Le verso est pour les œufs Fig. 7.10-2)
7.11 La Lumière
La lumière intérieure LED s’allume à l’ouverture de la porte. La qualité des lumières n’est
aectée par aucun appareil ou réglage.
7.12 Casier à bouteilles pliable
(Modèle :HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Pour un usage normal
1. Tirez les crochets du casier à bouteilles (Fig.7.12-1).
2. Placez les bouteilles dans le casier (Fig.7,12-2).
Lorsque vous n’utilisez pas le casier à bouteilles, vous
pouvez le replier pour économiser de l’espace.
7 .13 BOÎTIER D’HUMIDITÉ
(Modèle :HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Pour utiliser et régler le compartiment du BOÎTIER
D’HUMIDITÉ (Fig 7.12) veuillez consulter la section
UTILISATION (BOÎTIER D’HUMIDITÉ)
7.9 Bac à glaçons
1. Remplissez les bacs à glaçons au 3/4, fermez avec
le couvercle et laissez-les dans le tiroir du compar-
timent de congélation (Fig. 7.9-1).
2. Tordez légèrement le bac ou tenez-le sous le robi-
net pour décoller les glaçons (Fig.7.9-2).
7.9-1
7.9-2
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous que le poids total des bouteilles n'excède pas 10kg.
FR
8- Entretien et nettoyage
25
Gardez toujours le joint de la porte propre.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil
avec une éponge humide humidiée dans de
l’eau tiède et un détergent doux (Fig.8.1).
Rincez avec un torchon doux.
Ne lavez aucun élément de l’appareil dans le lave-
vaisselle.
Nettoyez les accessoires uniquement à l’eau tiède
et avec un détergent doux et neutre.
Attendez au moins 5minutes avant de redémar-
rer l'appareil car plusieurs redémarrages endom-
mageraient le compresseur.
8.1
8.2 Dégivrage
Le réfrigérateur et le congélateur se dégivrent automatiquement, aucune opération ma-
nuelle n'est nécessaire.
8.3 Remplacement des lampes LED
Les lampes sont des lampes LED; elles consomment moins d'énergie et ont une longue
durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE
CLIENTÈLE.
8.1Généralités
Nettoyez l'appareil uniquement lorsqu'il y a moins d'aliments ou pas d'aliments.
Pour un bon entretien et an de prévenir les mauvaises odeurs, veuillez nettoyer l’appareil
toutes les quatre semaines.
AVERTISSEMENT!
Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergent en
poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et toute autre solution similaire or-
ganique, acide ou alcaline. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur
pour éviter tout dommage.
N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage.
N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour nettoyer l'appareil.
Ne nettoyez pas les rayons de congélation en verre avec de l'eau chaude. Le change-
ment soudain de température pourrait briser le verre.
Évitez de toucher la surface intérieure du compartiment de stockage du congélateur,
surtout avec les mains mouillées, elles pourraient se congeler au contact de ladite
surface.
En cas de chauage, vériez l'état des aliments congelés.
AVERTISSEMENT!
Débranchez l'appareil de la prise d'alimentation avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT!
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même, elle doit être remplacée uniquement par
le fabricant ou l'agent de maintenance agréé.
8- Entretien et nettoyage
FR
26
Caractéristiques des lampes:
Tension 12V; Puissance maximale: 2 W
8.4 Joints de porte secondaires démon-
tables
L'appareil dispose de six joints de porte sur les tiroirs
inférieur et supérieur du congélateur.
1. Localisez les cinq joints de porte en haut et en bas
du tiroir du congélateur (Fig.8.4-1.).
2. Assurez-vous que les côtés pliés des joints
pointent vers l’intérieur lors de la xation (Fig.8.4-
2.).
3. Localisez le joint inférieur du tiroir supérieur tel
qu’indiqué (Fig.8.4-3.).
4. Assurez-vous que son côté plié pointe vers l’inté-
rieur lors de la xation (Fig.8.4-4.).
Vous pouvez avoir ces joints ainsi que les joints de la
porte/tiroir pivotant auprès du service clientèle (voir la
carte de garantie).
1. 2.
3.
4.
4
8.4
8.5 Non-utilisation pendant une longue période
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, et si vous n’allez pas utiliser la
fonction Vacances pour le réfrigérateur:
Retirez les aliments.
Débranchez la prise d'alimentation.
Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué ci-dessus.
Laissez la porte et les tiroirs/porte du congélateur ouverts pour éviter les mauvaises
odeurs à l'intérieur.
8.6 Déplacement de l'appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l'appareil.
2. Sécurisez les clayettes et autres pièces amovibles à l'intérieur du réfrigérateur et du
congélateur à l'aide d'un ruban adhésif.
3. Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d'endommager le système
de réfrigération.
Les lampes sont des lampes LED; elles consomment moins d'énergie et ont une longue
durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE
CLIENTÈLE.
Remarque : Hors tension
N'éteignez l'appareil que si c'est absolument nécessaire.
AVERTISSEMENT!
Ne soulevez pas l'appareil par les poignées.
Ne placez jamais l'appareil horizontalement au sol.
FR
9- Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
Le compresseur
ne fonctionne
pas.
La che principale n'est pas bran-
chée à la prise.
Branchez la che.
L’appareil est en cycle de dé-
givrage.
Ce processus est normal pour un
dégivrage automatique.
L'appareil tourne
continuellement
ou tourne pendant
trop longtemps.
La température intérieure et exté-
rieure est trop élevée.
Dans ce cas, il est normal que l'ap-
pareil tourne plus longtemps.
L'appareil a été en arrêt pendant
trop longtemps.
Normalement, il faut 8 à 12heures
pour que l'appareil se dégivre
complètement.
Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement.
Fermez la porte / le tiroir et assu-
rez-vous que l'appareil est placé
sur une surface plane et qu'on ne
retrouve pas d'aliments ou de ré-
cipient qui cognent sur la porte.
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
La température du congélateur est
trop basse.
Réglez la température le plus haut
possible jusqu'à obtenir une tem-
pérature du réfrigérateur satisfai-
sante. Il faut 24heures pour que
la température du réfrigérateur se
stabilise.
Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible.
Nettoyez le joint de la porte / du
tiroir ou faites-le remplacer par le
service client.
Le ux d'air nécessaire n'est pas
garanti.
Assurez une ventilation adéquate.
L'intérieur du réfri-
gérateur est sale
et/ou
dégage des
odeurs.
L'intérieur du réfrigérateur a be-
soin de nettoyage.
Nettoyez l'intérieur du réfrigéra-
teur.
Les aliments aux odeurs fortes
sont conservés dans le réfrigéra-
teur.
Emballez les aliments correcte-
ment.
27
9.1 Tableau de dépannage
Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise
précise. En cas de problème, veuillez vérier toutes les solutions possibles en suivant les
instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir SERVICE CLIEN-
TÈLE.
AVERTISSEMENT!
Avant tout entretien, veuillez arrêter l’appareil et débranchez-le du secteur.
Les appareils électriques doivent être entretenus uniquement par des experts en
électricité, parce qu'une mauvaise intervention pourrait causer des dommages
considérables.
Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son repré-
sentant ou par des personnes qualiées an d'éviter tout risque.
9- Dépannage
FR
Problème Causes probables Solutions possibles
L’appareil n’est pas
susamment froid.
La température est trop élevée. Réglez à nouveau la température
Des aliments trop chauds sont pla-
cés dans le congélateur.
Laissez toujours les aliments re-
froidir avant de les conserver.
Trop d'aliments ont été conservés
à la fois.
Conservez toujours de petites
quantités d'aliments.
Les aliments sont trop près les uns
des autres.
Laissez de l'espace entre les dif-
férents aliments pour permettre à
l'air de circuler.
Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement.
Fermez la porte / le tiroir.
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
L’intérieur de
l’appareil est trop
froid
.
La température est trop basse. Réglez à nouveau la température
La fonction Super congélation est
activée ou a fonctionné pendant
longtemps.
Désactivez la fonction Super
congélation.
Formation de
moisissure à l'in-
térieur du réfrigé-
rateur.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
Augmentez la température
Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement.
Fermez la porte / le tiroir.
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
Les récipients contenant les ali-
ments ou les liquides sont laissés
ouverts.
Laissez les aliments chauds re-
froidir à la température ambiante
avant de les couvrir et de les pla-
cer dans l'appareil.
La moisissure
s'accumule sur
les surfaces exté-
rieures du réfrigé-
rateur ou entre la
port
e et le tiroir.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
Ceci est normal en zone humide
et cela change lorsque l'humidité
diminue.
La porte / le tiroir n’est pas her-
métiquement fermé(e). L'air froid
dans l'appareil et l'air chaud à l'ex-
térieur est en condensation.
Assurez-vous que la porte / le ti-
roir est bien fermé(e).
Du givre dur dans
le congélateur.
Les aliments ne sont pas bien em-
ballés.
Emballez toujours bien les ali-
ments.
Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement.
Fermez la porte / le tiroir.
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible.
Nettoyez les joints de la porte /
du tiroir ou remplacez-les par de
nouveaux.
Quelque chose à l'intérieur em-
pêche la porte de se fermer cor-
rectement.
Repositionnez les rayons, les ca-
siers de porte, ou les récipients
à l'intérieur pour permettre à la
porte/tiroir de se fermer.
28
FR
9- Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
L'appareil pro-
duit des sons
bizarres.
L'appareil n'est pas placé sur une
surface plane.
Réglez les supports an d'équili-
brer l'appareil.
L'appareil est en contact avec cer-
tains objets.
Retirez les objets autour de l'ap-
pareil.
Vous entendrez
un bip.
La porte du réfrigérateur est ou-
verte.
Fermez la porte ou arrêtez l'alarme
manuellement.
Vous entendrez
un léger ronron-
nement
.
Le système anti-condensation
fonctionne.
Ceci prévient la condensation et
c’est normal.
L’éclairage intérieur
ou le système de
refroidissement ne
fonctionne pas.
La che principale n'est pas bran-
chée à la prise.
Branchez la che.
L'alimentation électrique est anor-
male.
Vériez l'alimentation électrique
de la pièce. Contactez la compa-
gnie d'électricité.
La lampe LED ne fonctionne pas. Veuillez contacter le service client
pour changer la lampe.
Les côtés de l'ar-
moire et la bande
de porte de-
viennent chauds.
C’est normal. -
29
9.2 Coupure de courant
En cas de coupure d’électricité, les aliments sont en sécurité au froid pendant près de
20heures. Suivez les conseils suivants pour une interruption de courant prolongée, no-
tamment en été:
Ouvrez la porte / le tiroir à des fréquences très réduites.
Ne conservez pas plus d'aliments dans l'appareil pendant l'interruption de courant.
Si vous êtes informé à l'avance de la coupure et de ce que l'interruption durera plus
de 20heures, faites des boules de glace, mettez-les dans un récipient et placez le
récipient au-dessus du réfrigérateur.
Il est conseillé d'inspecter les aliments une fois le courant rétabli.
Étant donné que la température à l'intérieur du réfrigérateur va augmenter pendant
l'interruption ou autre panne, la période de conservation et la qualité des aliments
seront réduites. Tout aliment décongelé doit être consommé, cuisiné ou recongelé
(si possible), immédiatement après, pour éviter tout risque sur la santé.
Remarque : Fonction Mémoire pendant la coupure d'électri-
cité
Après le retour de l'électricité, l'appareil continue de fonctionner avec les réglages dé-
nis au préalable avant l'interruption du courant.
10- Installation
FR
modèle
Largeur
en mm
Profondeur
en mm
Distance par
rapport au mur
en mm
A3FE743CPJ
A3FE744CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
HB20FPAAA 700 1188 - 600 887 966 100
30
10.1 Déballage
Sortez l'appareil de l'emballage.
Retirez tous les emballages.
10.2 Conditions environnementales
La température de la pièce doit toujours varier entre 10°C et 43°C, parce qu'elle peut
inuencer la température à l'intérieur de l'appareil et la consommation énergétique. N’ins-
tallez pas l’appareil près d’autres appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfri-
gérateurs) sans isolation.
10.3 Réversibilité des portes
(Uniquement modèle A3FE643CPJ, A3FE743CPJ, A3FE744CPJ)
Avant d'installer l'appareil de manière permanente, vériez la position exacte de la char-
nière de la porte. En cas de besoin, vois la partie RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE.
10.4 Exigences en matière d’espace
Espace nécessaire lorsque la porte est ouverte (Fig.10.4):
AVERTISSEMENT!
L'appareil est lourd. Il faut toujours être au moins à deux pour le manœuvrer.
Tenez tous les emballages hors de portée des enfants et mettez-les au rebut dans le
respect de l'environnement.
10.5 Ventilation croisée
Pour une meilleure ventilation de l’appareil pour des
raisons de sécurité, les instructions sur la ventilation
croisée doivent être respectées (Fig.10.5).
10.4
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
10.4
1198.5
FR
10- Installation
10.6 Réglage minutieux des portes
Si les portes ne sont pas au même niveau, vous pouvez
y remédier en suivant la procédure suivante:
10.6.1 Utilisation des pieds ajustables
Tournez les pieds ajustables en suivant la direction de
la èche (Fig. 10.6-1) pour les tourner vers le haut ou
vers le bas.
10.6.2 Utilisation des entretoises
Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la.
Attachez soigneusement l’entretoise (fournie
dans le sac d’accessoires) dans l’anneau en plas-
tique blanc de la charnière centrale à la main ou en
utilisant des outils comme une pince (Fig. 10.6-2).
N'égratignez pas la porte.
10.6-1
31
10.5 Alignement de l’appareil
Placez l'appareil sur une surface plane et solide.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig.10.5).
2. Réglez les supports de xation au niveau souhaité.
3. Vériez la stabilité en basculant entre les diago-
nales. Faites basculer légèrement dans les deux
directions. Sinon le cadre peut se déformer cau-
sant ainsi une fuite au niveau des joints de porte.
Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fer-
meture de la porte.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Remarque : Positionnement
Lors de l’utilisation ultérieure du réfrigérateur, un phénomène irrégulier au niveau des
portes peut se produire suite au poids des aliments conservés. Veuillez les ajuster se-
lon les méthodes susmentionnées.
10.6-2
10- Installation
FR
32
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque, le cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par le
service client (voir la garantie).
Lors du positionnement de l'appareil, assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est
pas coincé ou endommagé.
Ne placez pas plusieurs prises de courant portables ou blocs d’alimentation portables à
l’arrière de l’appareil.
Prenez soin d'éviter de provoquer un incendie en enammant des matériaux in-
ammables.
10.8. Raccordement électrique
Avant chaque branchement, vériez si:
l’alimentation électrique, la prise et le fusible correspondent à la plaque signalétique;
La prise est mise à la terre et il n'existe aucune prise multi-che ou extension.
La prise d'alimentation et la che correspondent parfaitement.
Connectez la che à une prise correctement installée.
10.7 Temps d’attente
L'huile d'entretien du compresseur se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser
dans le circuit fermé du système pendant le transport.
Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique,
vous devez attendre 2 heures (Fig. 10.7) pour per-
mettre à l’huile de retourner dans la capsule.
2 h
10.7
FR
10- Installation
33
10.9 Réversibilité des portes
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, vériez que la porte bascule de
droite (tel que livré) à gauche, selon les commodités de l’emplacement d’installation et
l’utilisation.
AVERTISSEMENT!
L'appareil est lourd. Deux personnes doivent manœuvrer la réversibilité de la porte.
Avant toute opération débranchez d'abord l'appareil de l'alimentation.
Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45 ° pour éviter d'endommager le système
de réfrigération.
1. Prévoyez les outils nécessaires.
2. Débranchez l'appareil.
3. Retirez les cinq vis qui maintiennent le pan-
neau avant (1) et retirez le panneau (2).(2).
Retirez le petit couvercle du panneau avant du
côté gauche vers le côté droit.
4. Débranchez le câble de raccordement
5. Retirez le cache de la charnière supérieure (1) et
desserrez-la (trois vis) du côté droit (2).
6. Soulevez soigneusement la porte du réfrigérateur
démontée de la charnière inférieure.
7. Retournez la porte, desserrez le couvercle (1) et
l’arrêt de porte (2) à l’aide de la pièce de xation
(3).
8. Retirez la charnière inférieure de la porte supé-
rieure.
9. Changez la position des ches et vissez-les sur
le côté.
10. Changez le butoir de porte dans le sens inverse
3.
4.
6.
5.
7.
8.
Étapes de montage (Fig.10.9):
1.
2.
9.
10.
10- Installation
FR
34
11. Sortez la nouvelle charnière inférieure de la porte
supérieure du sac contenant les accessoires et
vissez-la sur le côté gauche de l’appareil.
12. Soulevez doucement la porte supérieure vers la
charnière inférieure pour que le pivot se xe dans
le manche de la charnière.
11.
12.
13. Retirez la charnière supérieure du sac contenant
les accessoires. Passez le câble de raccordement
dans la charnière supérieure et xez-la à l’aide
des trois vis situées sur le côté gauche de l’appa-
reil.
14. 15 Placez le cache de la charnière (fourni dans
le sac contenant les accessoires) sur la charnière.
15. Connectez le câble de raccordement et xez-le
dans l’ouverture.
16. Remettez en place le panneau avant et xez-le
avec les cinq vis.Après le changement de porte,
vériez que les joints d'étanchéité de la porte
sont correctement positionnés sur le boîtier et
que toutes les vis sont bien serrées.
13.
16.
15.
14.
FR
11- Informations techniques
35
Volume total (en L)
Volume net (en L)
Tension/Fréquence
Puissance d'entrée (W)
Courant d'entrée (A)
Fusible principal (A)
Réfrigérant/quantité
Dimensions (P/L/H en mm)
11.1 Fiche du produit conforme à la réglementation UE N°1060/2010
Marque de fabrique Haier
Numéro d'identication du modèle
A3FE743CPJ
Catégorie du modèle
Réfrigérateur-congélateur
Classe d'ecacité énergétique
A++
Consommation énergétique
annuelle (kWh/an)
1)
Volume de conservation réfrigéra-
tion (L)
Volume de conservation congéla-
tion (L) ****
Classement en étoile
Température des autres comparti-
ments > 14°C
Non applicable
Système de givre
Oui
Protection anti-interruption élec
-
trique (h)
Capacité de congélation (k
g/24h)
Classe climatique
Cet appareil doit être utilisé à une
température ambiante variant
entre
10°C et 43°C.
SN/N/S
T/T
Émission de bruits aériens (db(A)
re 1pW)
Type de fabrication
Position libre
1)
basé sur des résultats d'essais standards pendant 24 heures. La consommation réelle
d'énergie dépendra de l'utilisation de l'appareil et de sa position.
11.3 Normes et directives
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les
normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
11.2 Autres données techniques

1906
489
431
220
-
240V
/50Hz
A3FE743CP
J
:
R600a/62
g
300
3
10
121
38
120
1.5
16
16
14
12- Service client
FR
Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de re-
change d’origine.
Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez-vous référer à la section DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
votre vendeur local ou
rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trou-
verez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le
service de réclamation.
Pour contacter notre Service, rassurez-vous que les informations ci-après sont dispo-
nibles.
Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique.
Modèle ____________________ N° de série _____________________
Vériez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes
nos adresses en Europe:
Adresses de Haier en Europe
Pays* Adresse postale Pays* Adresse postale
Italie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIE
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Espagne
Portugal
Haier Iberie SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelone
ESPAGNE
Belgique-FR
Belgique-NL
Pays-Bas
Luxembourg
Haier Bénélux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIQUE
Allemagne
Autriche
Haier Allemagne GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALLEMAGNE
Pologne
République
Tchèque
Hongrie
Grèce
Roumanie
Russie
Haier Pologne Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLOGNE
Royaume-Uni
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Royaume-Uni
*Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site www.haier.com
36
FR
Adresses de Haier en Europe
Pays* Adresse postale Pays* Adresse postale
Italie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIE
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Espagne
Portugal
Haier Iberie SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelone
ESPAGNE
Belgique-FR
Belgique-NL
Pays-Bas
Luxembourg
Haier Bénélux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIQUE
Allemagne
Autriche
Haier Allemagne GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALLEMAGNE
Pologne
République
Tchèque
Hongrie
Grèce
Roumanie
Russie
Haier Pologne Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLOGNE
Royaume-Uni
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Royaume-Uni
37
HB16xxx_FR-V01_042018
IT
Frigorifero-Congelatore
HB20FPAAA
A3FE744CPJ
A3FE743CPJ
Manuale dell’Utente
Grazie
IT
2
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la
sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire alla protezione dell'ambiente e alla salute
umana. Collocare l'imballaggio in contenitori adegua-
ti per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei ri-
uti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i
normali riuti domestici. Riportare il prodotto presso
la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio
ucio municipale competente in merito.
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier.
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo.
Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da
questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manu-
tenzione del dispositivo.
Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e
garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo.
Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di
trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo pro-
prietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA!
Rischio di lesione o soocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Vericare che i tubi del circuito
refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il
dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i
cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al ne di evitare che i bambini e
gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo.
IT
Indice
3
1- Informazioni di sicurezza ..........................................................................................................4
2- Impiego conforme allo scopo previsto ................................................................................. 8
3- Descrizione del prodotto ..........................................................................................................9
4- Pannello di controllo .................................................................................................................12
5- Utilizzo .........................................................................................................................................13
6- Suggerimenti per il risparmio di energia..............................................................................21
7- Strumentazione ........................................................................................................................22
8- Cura e pulizia ..............................................................................................................................25
9- Guida alla risoluzione dei problemi .......................................................................................27
10- Installazione .............................................................................................................................30
11- Dati tecnici ...............................................................................................................................35
12- Servizio di assistenza .............................................................................................................36
1- Informazioni di sicurezza
IT
Prima di accendere il dispositivo per la prima volta, leggere i se-
guenti suggerimenti di sicurezza:
4
AVVERTENZA!
Prima di iniziare a usare il dispositivo
Vericare che non vi siano danni vericatisi in fase di trasporto.
Rimuovere completamente l’imballaggio e tenere fuori dalla por-
tata dei bambini.
Attendere almeno due ore prima di procedere all'installazione del
dispositivo al ne di garantire che il circuito del refrigerante sia
completamente operativo.
Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto
pesante.
Installazione
L’apparecchiatura dovrebbe essere collocata in un luogo ben
ventilato. Vericare che vi sia uno spazio di almeno 10 cm sopra e
10 cm intorno al dispositivo.
Non mettere mai il dispositivo in un'area umida o in una posizione
in cui potrebbe essere spruzzato con acqua. Pulire e asciugare gli
schizzi di acqua e le macchie con un panno soce e pulito.
Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole
o vicino a sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscalda-
tori).
Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue dimen-
sioni e per il suo uso.
Vericare che le aperture di ventilazione, sia sull'apparecchiatura
che nella struttura da incasso, siano libere da ostruzioni.
Vericare che le informazioni elettriche sulla targhetta elettrica
siano in linea con l'alimentazione disponibile. In caso contrario,
contattare un elettricista.
Il dispositivo funziona con una sorgente di alimentazione di que-
sto tipo: 220~-240 VAC/50 Hz. Delle uttuazioni di corrente ano-
male potrebbero impedire l'avvio del dispositivo o danneggiare il
controllo della temperatura o il compressore; si potrebbero an-
che sentire dei rumori anomali in fase di funzionamento. In que-
sto caso è opportuno montare un regolatore automatico.
Servirsi di una presa con messa a terra separata per l'alimentazio-
ne che sia facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve dispor-
re di una messa a terra.
Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del di-
spositivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra), adatta
per una normale presa a 3 poli. Non tagliare o smontare mai il ter-
zo polo (messa a terra). Dopo aver installato il dispositivo, la presa
dovrebbe essere accessibile.
Non usare ciabatte e prolunghe.
IT
1- Informazioni di sicurezza
5
AVVERTENZA!
Installazione
Vericare che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal fri-
gorifero. Non inciampare sul cavo di alimentazione.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
Uso quotidiano
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire
dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità si-
che, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono
stati istruiti relativamente all'uso sicuro dell'apparecchiatura stes-
sa e se ne hanno compreso i rischi.
Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a
meno che non siano sotto costante supervisione.
I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura.
Se gas freddo o altri gas inammabili perdono nelle immediate
vicinanze del dispositivo, disattivare la valvola del gas che perde,
aprire porte e nestre e non scollegare o collegare il cavo di ali-
mentazione del frigorifero o di qualsiasi altro dispositivo.
Si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura
compresa fra i 10 e i 43°C. Il dispositivo potrebbe non funzionare
correttamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori
o inferiori all’intervallo indicato.
Non posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni
d'acqua) sopra al frigorifero per evitare lesioni personali causate
da caduta o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
Non tirare le mensole sulla porta. La porta si potrebbe inclinare, il
ripiano bottiglie si potrebbe togliere e il dispositivo potrebbe tra-
ballare.
Aprire e chiudere le porte servendosi unicamente delle maniglie.
Lo spazio fra le porte e l'armadietto è molto stretto. Non mette-
re le mani in queste zone per evitare di pizzicarsi le dita. Aprire o
chiudere le porte del frigorifero solo quando non ci sono bambini
nella zona di movimento delle porte.
Non conservare o utilizzare materiali inammabili, esplosivi o cor-
rosivi all'interno del dispositivo o nelle immediate vicinanze.
Non conservare medicine, batteri o agenti chimici all’interno del
dispositivo. Questo dispositivo è un elettrodomestico. Consiglia-
mo di non conservare materiali che richiedono temperature par-
ticolarmente rigide.
Non conservare mai i liquidi in bottiglie o lattine (oltre alle bevande
con elevato contenuto alcolico) in particolare bevande gassate
all'interno del congelatore, dato che potrebbero esplodere in fase
di congelamento.
Controllare le condizioni degli alimenti se all'interno del congelato-
re vi è stato un aumento della temperatur
a.
1- Informazioni di sicurezza
IT
6
AVVERTENZA!
Uso quotidiano
Non impostare temperature inutilmente basse all'interno dello
scomparto frigorifero. Con impostazioni elevate si potrebbe-
ro avere temperature basse. Attenzione: Le bottiglie possono
esplodere.
Non toccare alimenti congelati con le mani bagnate (indossare i
guanti). In particolar modo non mangiare i ghiaccioli subito dopo
averli estratti dallo scomparto del congelatore. Sussiste il rischio
di congelamento o di formazione di vesciche da freddo. PRIMO
soccorso: mettere immediatamente sotto acqua fredda corren-
te. Non tirare via!
Non toccare la supercie interna dello scomparto del congelato-
re mentre è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate,
dato che le mani si potrebbero congelare sulla supercie.
Scollegare il dispositivo in caso di interruzione di corrente o prima
delle operazioni di pulizia. Lasciar passare almeno 5 minuti prima
di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti
potrebbero danneggiare il compressore.
Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno degli scom-
parti di conservazione degli alimenti, a eccezione di quelli consi-
gliati dal costruttore.
Manutenzione / pulizia
Vericare che i bambini siano supervisionati se eseguono opera-
zioni di pulizia e manutenzione.
Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di intra-
prendere qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare
almeno 5 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che opera-
zioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore.
Tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del dispo-
sitivo.
Non togliere il gelo e il ghiaccio con oggetti appuntiti. Non usare
spray, riscaldatori elettrici come riscaldatori, asciugacapelli, pro-
dotti per la pulizia a vapore o altre sorgenti di calore per evitare di
arrecare danni alle componenti in plastica.
Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il
processo di scongelamento, che non siano quelli raccomandati
dal produttore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona quali-
cata per evitare situazioni di pericolo.
Non provare a riparare, smontare o modicare il dispositivo in
modo autonomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro cen-
tro assistenza clienti.
IT
1- Informazioni di sicurezza
7
AVVERTENZA!
Manutenzione / pulizia
Eliminare la polvere sulla parte posteriore dell'unità una volta
all'anno per evitare di correre rischi legati al fuoco ed evitare un
consumo eccessivo di corrente.
Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise
variazioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiac-
cio.
AVVERTENZA!
Il dispositivo contiene il refrigerante inammabile ISOBUTANO
(R600a). Vericare che il circuito del refrigerante non si sia danneg-
giato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante
possono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si
siano vericati danni, tenere lontano dalle fonti libere di fuoco, ven-
tilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimenta-
zione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l'as-
sistenza clienti.
Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare
immediatamente sotto all'acqua corrente e chiamare immediata-
mente un medico oculista.
Informazioni sul gas refrigerante
ATTENZIONE!
Quando viene chiusa la porta, l'asta verticale della
porta sulla porta sinistra dovrebbe piegarsi verso l'in-
terno (1).
Qualora si cerchi chiudere la porta sinistra e l'asta
della porta verticale non sia piegata (2), è opportuno
come prima cosa piegarla, altrimenti la striscia del-
la porta colpirà l'albero di ssaggio o la porta destra.
Si potrebbe quindi vericare un danno al sistema di
scorrimento della porta; si potrebbero anche veri-
care delle perdite.
C'è una lettatura calda all'interno dell'asta della por-
ta verticale. La temperatura della supercie aumen-
terà leggermente, il che è normale e non avrà eetti
sul funzionamento del frigorifero.
1
2
2- Impiego conforme allo
scopo previsto
IT
8
2.1 Impiego previsto
Questo dispositivo è stato pensato per rareddare e congelare alimenti. È stato progetta-
to esclusivamente per essere usato all'interno di case con atmosfere asciutte all'interno.
Non è stato pensato per un uso di tipo commerciale o industriale.
Non sono ammesse modiche o trasformazioni all'apparecchiatura. Un uso non previsto
potrebbe causare pericoli e perdita del servizio di copertura della garanzia.
2.2 Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al presente elenco
(Fig.:2.2):
A3FE744CPJ,A3FE743CPJ
Etichetta-
energetica
Portauova
Vassoio dei
cubetti di
ghiaccio con
coperchio
Manuale
dell’utente
Garanzia
garanzia
2,2
Distan-
ziatori
Cerniera
coperchio
Cerniere
porta
IT
3- Descrizione del prodotto
9
Immagine dell’apparecchiatura (Fig. 3)
Informativa: Dierenze
A causa di modiche tecniche e modelli diversi, alcune delle illustrazioni all’interno di
questo manuale potrebbero dierire dal modello attuale.
modello: HB20FPAAA
1 Ripiano porta
2 Indicatore di temperatura O.K. (opzio-
nale)
3 Cassetto umidità
4 Cassetto MyZone
5 Cassetto di stoccaggio superiore del
congelatore
6 Cassetto di stoccaggio inferiore del
congelatore
7 Ripiano in vetro
8 Asta porta
9 Coperchio in vetro del cassetto My
Zone
10 Coperchio in vetro del
cassetto umidità
11 Retroilluminazione
12 Rack delle bottiglie
13 Ripiano in vetro
14 Targhetta
3- Descrizione del prodotto
IT
10
modello: A3FE743CPJ
1 Ripiano porta
2 Indicatore di temperatura O.K. (opzionale)
3 Piedini regolabili
4 Cassetto di stoccaggio inferiore del congelatore
5 Cassetto di stoccaggio superiore del congelatore
6 Cassetto MyZone
7 Coperchio in vetro del cassetto My Zone
8 Ripiano in vetro
9 Targhetta
10 Retroilluminazione
IT
3- Descrizione del prodotto
11
modello: A3FE744CPJ
1 Ripiano porta
2 Indicatore di temperatura O.K. (opzio-
nale)
3 cassetto di stoccaggio superiore del
congelatore
4 Cassetto di stoccaggio inferiore del
congelatore
5 Piedini regolabili
6 Cassetto MyZone
7 Coperchio in vetro del cassetto My
Zone
8 Cassetto umidità
9 Coperchio in vetro del cassetto umidità
10 Rack delle bottiglie
11 Ripiano in vetro
12 Targhetta
13 Retroilluminazione
4- Pannello di controllo
IT
Pannello di controllo (Fig. 4)
12
Tasti:
A Impostazione temperatura frigorifero
B Impostazione temperatura congelatore
C Impostazione MyZone
D Modalità Auto Set e della funzione Holiday
on/o
E Funzione Super-Cool on/o
F Funzione Super-Freeze on/o
G Blocco/sblocco dal pannello
Indicatori:
a Temperatura scomparto frigorifero
b Scomparto temperatura del con-
gelatore
c Funzione My Zone
d1 Funzione Holiday
d2 Modalità Auto Set
e Funzione Super-Cool
f Funzione Super-Freeze
g Blocco pannello
4
IT
5- Utilizzo
5.1 Prima di iniziare a usare il dispositivo
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smal-
tirli in modo rispettoso dell'ambiente.
Pulire l'interno e l'esterno del dispositivo con acqua e con un detergente delicato pri-
ma di inserire alimenti all'intero.
Dopo aver appoggiato in piano e pulito l'apparecchiatura, attendere almeno 2 ore
prima di collegare nuovamente il dispositivo alla presa di corrente. Cfr. la sezione IN-
STALLAZIONE.
Pre-rareddare gli scomparti con impostazioni elevate prima di inserire gli alimenti.
La funzione Super-Freeze permette di rareddare velocemente lo scomparto con-
gelatore.
La temperatura del frigorifero e la temperatura del congelatore vengono automa-
ticamente impostate rispettivamente a 5° C e -18° C. Queste sono le impostazioni
consigliate. Qualora lo si desideri, sarà possibile modicare queste temperature ma-
nualmente. Cfr. la MODALITÀ DI REGOLAZIONE MANUALE.
13
5.3 Accendere / spegnere l’apparecchiatura
Il dispositivo è in funzione non appena viene connesso alla sorgente di alimentazione.
Quando il dispositivo viene alimentato per la prima volta, vengono visualizzate le tempe-
rature reali del frigorifero e del congelatore (“a” e “b”). Il display lampeggia. Se le porte sono
chiuse, si spegnerà dopo 30 secondi. Forse il blocco pannello è attivo.
5.4 Modalità standby
Il display si spegne automaticamente 30 secondi aver premuto un tasto. Il display si bloc-
ca automaticamente. Si illumina automaticamente premendo qualsiasi tasto o aprendo la
porta/il cassetto.
5.2 Tasto a soramento
I pulsanti sul pannello di controllo sono tasti a soramento, che rispondono già quando
vengono sorati col dito.
Informativa: Pre-impostazioni
Il dispositivo è pre-impostato alla temperatura consigliata di 5°C (frigorifero) e - 18°C
(congelatore). In condizioni ambientali normali non è necessario impostare la tempe-
ratura.
La funzione preset per il cassetto My Zone è 0°C Fresh.
Quando il dispositivo viene acceso dopo essere stato scollegato dalla presa di cor-
rente, potrebbe essere necessario attendere 12 ore perché venga raggiunta la tem-
peratura adeguata.
Svuotare il dispositivo prima di spegnerlo. Per spegnere il dispositivo, estrarre la spina dalla
presa di corrente.
5- Utilizzo
IT
14
5.6 Allarme di apertura della porta
Quando una delle porte del frigorifero resta aperta per più di 1 minuto, l’allarme di apertura
porta suona. Sarà possibile disattivare l'audio dell'allarme chiudendo la porta. Se la porta
viene lasciata aperta per più di 7 minuti, la luce all’interno del frigorifero e l’illuminazione del
pannello di controllo si spengono automaticamente.
5.7.1 Modalità Auto Set
Qualora non vi siano requisiti speciali, consigliamo di
usare la modalità Auto Set:
Nella modalità Auto Set, il dispositivo regola automa-
ticamente la temperatura a seconda della temperatu-
ra ambiente e in linea con le variazioni di temperatura
all'interno del dispositivo. Questa funzione non preve-
de in alcun modo l'uso delle mani.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “D” (Fig. 5.7.1-1).
3. L’indicatore “d2” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.7.1-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
Informativa: Blocco pannello
Il pannello di controllo viene automaticamente bloc-
cato dall’attivazione se per 30 secondi non viene pre-
muto nessun tasto. Per eventuali impostazioni sarà
necessario sbloccare il pannello di controllo.
Toccare il pulsante “G” per 3 secondi per bloccare
tutti gli elementi del pannello all’attivazione (Fig.
5.5). Viene visualizzato l'indicatore "d" relativo.
Per lo sblocco, premere nuovamente il tasto.
5.5 Blocco/sblocco pannello
5,5
5.7.1-1 5.7.1-2
5.7 Selezione modalità di funzionamento
Potrebbe essere necessario selezionare una delle seguenti due modalità per impostare il
dispositivo:
Informativa: Conitto con altre funzioni
Non è possibile regolare la temperatura se viene attivata qualsiasi altra funzione (Super
Cool, Super Freeze, Hoilday o Auto Set) oppure se il display è bloccato. L’indicatore cor-
rispondente lampeggerà accompagnato da un cicalino.
5.7.2 Modalità di regolazione manuale
Qualora si intenda regolare manualmente la temperatura del dispositivo per conservare
un determinato alimento, sarà possibile impostare la temperatura tramite un pulsante di
regolazione della temperatura:
IT
5- Utilizzo
15
5.7.2.1 Regolare la temperatura del frigorifero
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto "A" (Frigorifero) per selezionare lo
scomparto frigorifero. Viene visualizzata la tempe-
ratura reale nello scomparto frigorifero (Fig. 5.7.2-
1).
3. Toccare in sequenza il tasto A” (Frigorife-
ro) no a che il valore di temperatura deside-
rato “a” non starà lampeggiando (Fig. 5.7.2-2).
Viene emesso un segnale sonoro ogni volta che
viene toccato il tasto. Con aumenti di temperatura
di 1°C da un minimo di 1°C a un massimo di 9°C. La
temperatura ottimale per il frigorifero è 5 °C. Tem-
perature più basse indicano un consumo di energia
non necessario.
4. Toccare qualsiasi tasto eccetto "A" (Frigorifero) per
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Regolare la temperatura del congelatore
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “B” (Congelatore) per selezionare lo
scomparto congelatore. Viene visualizzata la tem-
peratura reale nello scomparto congelatore (Fig.
5.7.2-3).
3. Toccare in sequenza il tasto “B” (Congelatore) no
a che non viene visualizzato il valore di temperatura
desiderato (Fig. 5.7.2-4).
Viene emesso un segnale sonoro a ogni pressio-
ne del tasto. La temperatura aumenta in sequenze
di 1°C da -15°C a -24°C. La temperatura ottimale
all'interno del congelatore è -18°C. Temperature più
basse indicano un consumo di energia non neces-
sario.
4. Premere qualsiasi tasto eccetto “B” (Congelatore)
per confermare, oppure l’impostazione si conferma
automaticamente dopo 5 secondi. La temperatura
visualizzata smette di lampeggiare.
5.7.2-3
5.7.2-4
confermare, oppure l'impostazione viene confer-
mata automaticamente dopo 5 secondi. La tempe-
ratura visualizzata smette di lampeggiare.
Informativa: Inuenze sulle temperature
La temperatura interna è inuenzata dai seguenti fattori:
Temperatura ambiente
Frequenza di apertura della porta
Quantitativo di cibi conservati
Installazione del dispositivo
5- Utilizzo
IT
16
Informativa: Spegnimento automatico
La funzione Super freeze si disattiverà automaticamente dopo 50 ore. Il dispositivo vie-
ne poi utilizzato alla temperatura precedentemente impostata.
5.9 Funzione Super-Freeze
Gli alimenti freschi dovrebbero essere congelati quan-
to più rapidamente possibile in modo completo. Così
facendo si mantiene il valore nutrizionale, il buon aspet-
to e il gusto dell'alimento. La funzione Super-Freeze
accelera il congelamento di alimenti freschi e protegge
i cibi già conservati da un riscaldamento indesiderato.
Qualora sia necessario congelare un elevato quantita-
tivo di alimenti in una sola volta, consigliamo di impo-
stare la funzione Super-Freeze 24 ore prima di iniziare
a utilizzare la cella del congelatore. La temperatura di
fabbrica è -24 °C.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “F” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3. L’indicatore “f” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.9.-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
5.9-1
5.9-2
5.8 Funzione Super-Cool
Attivare la funzione Super-Cool qualora sia necessario
conservare grandi quantità di cibo (ad esempio dopo
l'acquisto). La funzione Super-Cool accelera il rared-
damento di alimenti freschi e protegge i cibi già conser-
vati da un riscaldamento indesiderato. La temperatura
dell’impostazione di fabbrica è compresa tra 0 e +1°C.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “E” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1).
3. L’indicatore “e” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.8.-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
5.8-1 5.8-2
Informativa: Spegnimento automatico
Questa funzione viene automaticamente disattivata quando la funzione è rimasta
at-tiva per più di 4 ore.
l
supe巾o
-1l\
|竹 I\
IT
5- Utilizzo
17
5.10 Funzione Holiday
Questa funzione imposta la temperatura del frigorifero
in modo sso a 17°C.
Ciò consente di tenere chiusa la porta del frigorife-
ro senza causare odori o mue - per lunghi periodi di
tempo (ad esempio durante le vacanze). Lo scomparto
congelatore può ora essere impostato.
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “D” (Auto Set) per 3 secondi Fig.
5.10). L’indicatore “d1” si illumina e la funzione vie-
ne attivata.
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
5.11 Cassetto MyZone
Lo scomparto frigo è dotato di un cassetto MyZone
(Fig. 5.11). Sono disponibili le seguenti funzioni:
5.11.2 Funzione 0°C Fresh
Questa funzione imposta la temperatura nel cassetto MyZone a 0 °C. Adatta per con-
servare frutta fresca ad esempio carne o prodotti per consumo immediato. . La maggior
parte degli alimenti rimangono freschi a 0 ° C, ma non congelati.
Informativa: Funzione Frutta & Verdura
I frutti sensibili al freddo, come ad esempio ananas, avocado, banane, uva e verdure
quali ad esempio patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine, pomodori e il formaggio,
non vanno conservati nel cassetto My Zone.
5.11.1 Tasto funzione Frutta & Verdura
Questa funzione è adatta per conservare frutta e verdura.
5.11
5,10
AVVERTENZA!
Quando si trova in modalità Holiday, non vi devono essere alimenti all’interno dello
scomparto frigorifero. La temperatura di +17°C è troppo alta per la conservazione degli
alimenti.
Informativa: 0°C Funzione Fresh
Dato che varie tipologie di carne contengono vari quantitativi di acqua, alcuni tipi di
carne, che contengono più umidità, verranno congelati a temperature inferiori a 0 °C.
Per questo motivo la carne fresca va conservata nel cassetto My Zone con una tem-
peratura minima pari a 0°C.
5- Utilizzo
IT
18
5.11.4 Selezionare la funzione per il cassetto
MyZone
1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare in sequenza il tasto “C” (MyZone) no a
che la funzione desiderata “c” non starà lampeg-
giando (Fig. 5.11.4).
3. Dopo alcuni secondi, l’indicatore di temperatura
“c” si accende sso e l’impostazione è conferma-
ta.
5 .12 CASSETTO UMIDITÀ
L'umidità del cassetto è regolabile (far scorrere il bloc-
co scorrevole verso sinistra per diminuire il livello di
umidità e sul lato opposto per aumentare il livello di
umidità)
5.11.3 Q-Cool (Freddo rapido)
Questa funzione consente di rareddare le bevande in lattina in poco tempo. La tempera-
tura dello scomparto MyZone è impostata su +2 ° C.
5.11.4
5.13 Suggerimenti per conservare alimenti freschi
5.13.1 Conservazione all’interno dello scomparto frigorifero
Conservare la temperatura del frigorifero al di sotto dei 5°C.
Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati
all'interno del dispositivo.
Gli alimenti conservati in frigorifero vanno lavati e asciugati prima di essere collocati
all'interno
Gli alimenti vanno sigillati in modo adeguato per evitare cattivi odori o alterazioni del
gusto.
Non conservare quantità eccessive di cibo. Lasciare spazio fra i vari alimenti per con-
sentire il usso dell'aria fredda, al ne di garantire un rareddamento migliore e più
omogeneo.
I cibi che vengono mangiati quotidianamente vanno conservati sulla parte anteriore
del ripiano.
Lasciare uno spazio fra gli alimenti e le pareti interne, per consentire il usso dell'a-
ria. Prestare particolarmente attenzione a non riporre alimenti appoggiati alla parete
posteriore: gli alimenti si potrebbero congelare appiccicandosi alla parete posteriore.
Evitare il contatto diretto degli alimenti, in particolare alimenti oleosi o acidi, con il
rivestimento interno, dato che gli oli e gli acidi possono rovinare il rivestimento inter-
no. Pulire le eventuali tracce di olio o acido, ogni qualvolta vengono individuate.
Informativa: Cassetto MyZone
Una delle tre funzioni dello scomparto My Zone deve essere sempre attivata
Per ridurre la temperatura dello scomparto frigorifero, servirsi della funzione Q-Cool.
Per aumentarla, usare la funzione Frutta & Verdura.
IT
5- Utilizzo
19
Gli alimenti congelati possono essere scongelati all’interno dello scomparto frigorifero.
Ciò consente di risparmiare energia.
Il processo di invecchiamento della frutta e della verdura, come ad esempio zucchine,
meloni, papaya, banana, ananas, può essere accelerato all'interno del frigorifero. Consi-
gliamo quindi di evitare di conservarli all'interno del frigorifero. La maturazione dei frutti
può tuttavia avvenire per periodi di tempo limitati. Cipolle, agio, nocchio e altre verdure
con radici vanno conservati a temperatura ambiente.
La presenza di odori sgradevoli all'interno del frigorifero indica che qualche alimento si è
rovesciato ed è quindi necessario procedere alle operazioni di pulizia. Cfr. MANUTEN-
ZIONE E PULIZIA.
Alimenti diversi vanno posizionati in aree diverse a seconda delle loro proprietà (Fig.:
5.13.1).
1 Sottaceti, alimenti in scatola, ecc.
2 Burro, formaggio, uova, spezie, ecc.
3 Carne, snack, ecc.
4 Vino, champagne, ecc.
5 Uova, cibi in scatola, spezie, ecc.
6 Pasta, latte, tofu, prodotti caseari, ecc.
7 CASSETTO UMIDITÀ insalate, frutta e
verdura
8 Bevande, altro cibo imbottigliato.
9 Cassetto My Zone
Frutta, verdura, insalata (Fruit & Veg.)
Bevande in lattina (Q-Cool)
Cibo fresco e crudo (0°C Fresh)
Sottaceti, alimenti in scatola, ecc.
Burro, formaggio, uova, spezie, ecc.
Carne, snack, ecc. Pasta,
latte, tofu, latticini, ecc.
Uova, cibi in scatola, spezie, ecc.
Bevande, altro cibo imbottigliato.
Cassetto MyZone
Frutta, verdura, insalata (Fruit & Veg.)
Bevande in lattina (Q-Cool)
Cibo fresco e crudo (0°C Fresh)
1 Sottaceti, alimenti in scatola, ecc.
2 Burro, formaggio, uova, spezie, ecc.
3 Carne, snack, ecc.
4 Vino, champagne, ecc.
5 Uova, cibi in scatola, spezie, ecc.
6 Pasta, latte, tofu, prodotti caseari, ecc.
7 CASSETTO UMIDITÀ insalate, frutta e
verdura
8 Bevande
9 e altro cibo imbottigliato.
1
2
3
4/6
5
7
8
5- Utilizzo
IT
5.13.3 Quando vengono conservati alimenti surgelati a livello commerciale, attenersi a
queste linee guida:
Attenersi sempre alle linee guida del produttore per la durata di tempo in cui vengo-
no conservati gli alimenti. Attenersi scrupolosamente a queste linee guida!
Cercare di mantenere la durata di tempo fra l’acquisto e l’inserimento nel congelato-
re quando più breve possibile al ne di mantenere la qualità del cibo.
Acquistare alimenti congelati, che siano stati conservati a una temperatura di –18
°C o più bassa.
Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o gelo sulla confezione - Ciò indica che i
prodotti forse in un determinato momento sono stati scongelati e ri-congelati - gli
aumenti di temperatura inuiscono sulla qualità del cibo.
5.13.2 Conservazione all’interno dello scomparto congelatore
Mantenere la temperatura del congelatore a -18°C.
24 ore prima del congelamento attivare la funzione Super-Freeze; -per piccole
quantità di alimenti bastano 4-6 ore.
Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati
nello scomparto congelatore.
Gli alimenti tagliati a piccole porzioni si congelano più rapidamente e sono più facili da
scongelare e cucinare. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2.5 kg
Consigliamo di confezionare gli alimenti prima di riporli all'interno del congelatore. La
parte esterna della confezione deve essere asciutta per evitare che le confezioni si
incollino fra di loro. I materiali con cui sono stati confezionati gli alimenti dovrebbero
essere inodore, non velenosi e non tossici.
Per evitare che gli alimenti scadano si prega di annotare la data di scadenza, il limite
massimo di conservazione e il nome dell'alimento sulla confezione, e di disporre gli
alimenti stessi in ordine di scadenza.
AVVERTENZA!: Acido, alcali e sale, ecc. potrebbero consumare la supercie inter-
na del congelatore. Non collocare alimenti contenenti queste sostanze (ad esempio
pesce) direttamente a contatto con la supercie interna. L'acqua salata all'interno
del congelatore va pulita immediatamente.
Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori. Est-
rarre solo il quantitativo di cibo che serve dal congelatore.
Consumare rapidamente i cibi scongelati. Gli alimenti scongelati non possono esse-
re nuovamente congelati, a meno che prima non vengano cotti; ciò potrebbe com-
prometterne la commestibilità.
Non caricare quantità eccessiva di alimenti freschi nello scomparto del congelatore.
Rimandiamo alla capacità di congelamento del congelatore – Cfr. DATI TECNICI op-
pure i dati sulla targhetta.
Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura minima
di -18°C per 2-12 mesi, a seconda delle proprietà (ad esempio carne: 3-12 mesi,
verdura: 6-12 mesi)
Quando vengono congelati alimenti freschi, evitare che gli stessi entrino in contatto
con alimenti già surgelati. Rischio di scongelamento!
20
IT
6- Suggerimenti per il risparmio di
energia
21
Suggerimenti per risparmiare energia
Vericare che il dispositivo disponga di una ventilazione adeguata (cfr. INSTALLA-
ZIONE).
Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti
di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
Evitare di impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigo-
rifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la temperatura
impostata nel dispositivo.
Funzionali quali ad esempio SUPER-FREEZE consumano più energia.
Lasciare che i cibi caldi si rareddino prima di collocarli all'interno del dispositivo.
Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente quando necessario.
Non riempire eccessivamente il dispositivo per evitare di ostruire il usso d'aria.
Evitare che nell'imballaggio entri aria.
Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente.
Scongelare gli alimenti congelati nello scomparto di conservazione del frigorifero.
7- Strumentazione
IT
22
7.1 Multi Air Flow
Il frigorifero è dotato di un impianto multi air ow, col
quale i ussi di aria fresca sono localizzati su ogni ripia-
no (Fig. 7.1). Ciò aiuta a mantenere una temperatura
uniforme al ne di garantire che gli alimenti rimangano
freschi più a lungo.
7.2 Ripiani regolabili
L'altezza dei ripiani può essere adattata alle proprie
esigenze.
1. Per ri-posizionare un ripiano, come prima cosa sol-
levarlo tenendolo per l’ estremità (1) e poi estrarlo
(2) (Fig. 7.2).
2. Per re-installarlo, collocarlo sulle alette su entram-
bi i lati e spingerlo no in fondo, no a che la parte
posteriore dello stesso non sarà ssata negli allog-
giamenti laterali
7,2
7.3 Ripiani porta rimovibili
I ripiani della porta possono essere rimossi per la pu-
lizia:
Collocare le mani su ogni lato del ripiano, sollevarlo ver-
so l’alto (1) ed estrarlo (2) (Fig. 7.3).
Per reinserire il ripiano della porta, vengono eseguiti i
seguenti passaggi al contrario.
1
2
1
7,3
7.4 Cassetto MyZone
Per usare e impostare lo scomparto My Zone (Fig. 7.4),
controllare la sezione USO (cassetto My Zone).
7,1
7,4
Informativa: Ripiani
Vericare che tutte le estremità del ripiano siano in piano.
Informativa: Dierenze a seconda del modello
A causa dei diversi modelli, il proprio dispositivo potrebbe non avere tutte le funzioni di
seguito elencate. Si rimanda al capitolo DESCRIZIONE DEL PRODOTTO.
IT
7- Strumentazione
23
7.8 Cassetto congelatore 3D
I cassetti del congelatore (Fig. 7.8) possono essere
aperti completamente. Sono montati su guide telesco-
piche scorrevoli; sarà così possibile riporre ed estrarre
gli alimenti con estrema comodità. Dato il meccanismo
di chiusura automatica delle porte la gestione è facile e
consente di risparmiare energia.
7,8
7.5 OPZIONALE: Indicatore temperatu-
ra OK
L’indicatore di temperatura OK (Fig. 7.5) può esse-
re usato per determinare temperature al di sotto dei
+4°C. Ridurre gradualmente la temperatura qualora il
segno non indichi “OK”.
7,5
7.6 Cassetto congelatore rimovibile
Per togliere il cassetto, estrarlo no in fondo (1), solle-
vare e togliere (2) (Fig. 7.6).
Per inserire il cassetto, eseguire i suddetti passaggi in
ordine inverso.
1
2 2
7,6
7.7 Asta di connessione rimovibile
L’asta può essere rimossa dopo aver tolto il cassetto
congelatore superiore (Fig. 7.7):
1. Premere la levetta (1) del supporto in plastica (A)
quindi estrarre (2).
2. Ripetere il passaggio 1 sull’altro lato.
3. Togliere (3) l'asta di collegamento (B).
Per inserire l'asta di collegamento, eseguire i passaggi
sopra indicati al contrario.
7,7
AVVERTENZA!
Non sovraccaricare i cassetti: Carico massimo su ogni cassetto: 35 kg!
Informativa: Adesivo OK
Quando il dispositivo viene acceso potrebbe essere necessario attendere 12 ore per-
ché venga raggiunta la temperatura adeguata.
7- Strumentazione
IT
24
7.10 Portabottiglie e portauova
(modello: A3FE743CPJ)
1. Tenerlo in piano.
2. Seguire bene le guide per mettere il vino ((Fig. 7.10-
1)
3. Il rovescio è per le uova Fig. 7.10- 2)
7.11 Illuminazione
Il LED interno si accende quando viene aperta la porta. La performance delle luci non subi-
sce l’impatto delle impostazioni di altri dispositivi.
7.12 Rack pieghevole delle bottiglie
(modello:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Per un uso normale
1. Abbassare le stae del portabottiglie (Fig. 7.12-1)
2. Inserire le bottiglie nel portabottiglie (Fig. 7.12-2).
Quando non è in uso, il portabottiglie può essere chiu-
so per risparmiare spazio.
7 .13 CASSETTO UMIDITÀ
(modello:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Per usare e impostare lo scomparto CASSETTO UMI-
DITÀ (Fig. 7.12), controllare la sezione USO (CASSET-
TO UMIDITÀ)
7.9 Vassoio dei cubetti di ghiaccio
1. Riempire il vassoio a 3/4 di acqua, chiudere il co-
perchio e ricollocare nel cassetto di stoccaggio del
congelatore (Fig. 7.9-1).
2. Ruotare leggermente il vassoio o tenerlo sotto
l’acqua corrente per estrarre i cubetti di ghiaccio
(Fig. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
AVVERTENZA!
Vericare che il peso totale delle bottiglie non superi i 10 kg.
IT
8- Cura e pulizia
25
Tenere sempre pulita la guarnizione della porta.
Pulire l’interno e l’alloggiamento della dispositivo
servendosi di una spugna imbevuta di acqua tie-
pida e detergente neutro (Fig. 8.1).
Risciacquare ed asciugare con un panno morbi-
do.
Non pulire alcun componente dell'apparecchio in
lavastoviglie.
Pulire l’accessorio solo con acqua tiepida e deter-
gente neutro.
Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riavvia-
re il dispositivo, dato che operazioni di avvio fre-
quenti potrebbero danneggiare il compressore.
8,1
8.2 Scongelamento
Lo sbrinamento dello scomparto frigorifero e dello scomparto congelatore avviene in
modo automatico. Non è necessario intervenire manualmente.
8.3 Sostituzione della lampada LED
La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso
consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invi-
tiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
8.1 Norme di sicurezza generali
Pulire il dispositivo solamente quando all'interno vi sono pochi alimenti o quando è com-
pletamente vuoto.
Il dispositivo va pulito ogni quattro settimane al ne di garantire una buona manutenzione
oltre che per evitare la formazione di cattivi odori al suo interno.
AVVERTENZA!
Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, detergente in polvere,
petrolio, amil acetato, acetone e altre simili soluzioni organiche, soluzioni acide o al-
caline. Pulire con l'apposito detergente per il frigorifero per evitare danni.
Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di tempe-
ratura potrebbero causare la rottura del ghiaccio.
Non toccare la supercie interna dello scomparto del congelatore mentre è in funzio-
ne, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare
sulla supercie.
Qualora vi sia un aumento della temperatura, controllare le condizioni degli alimenti
congelati.
AVVERTENZA!
Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente prima di avviare le operazioni di pulizia.
AVVERTENZA!
Non sostituire da soli la lampadina LED; rivolgersi al produttore o all'agente di servizio
autorizzato.
8- Cura e pulizia
IT
26
Parametri della lampada:
Tensione 12V; Potenza Max: 2 W
8.4 Guarnizioni della porta ausiliaria
rimovibili
Ci sono sei guarnizioni ausiliarie sulla porta e sul cas-
setto superiore e inferiore del congelatore.
1. Localizzare le cinque guarnizioni ausiliarie sulla
porta e sul cassetto superiore e inferiore del con-
gelatore (Fig. 8.4-1.).
2. Vericare che le parti di guarnizioni piegate pun-
tino verso l’interno quando vengono ssate (Fig.
8.4-2.).
3. Localizzare la guarnizione inferiore del cassetto
superiore, conformemente a quanto indicato (Fig.
8.4-3.).
4. Vericare che le parti di guarnizioni piegate pun-
tino verso il basso quando vengono ssate (Fig.
8.4-4.).
Sarà possibile ricevere queste guarnizioni, come anche
quelle della porta / cassetto rivolgendosi all'assistenza
clienti (cfr. scheda garanzia).
1. 2.
3.
4.
4
8,4
8.5 Non uso per lunghi periodi di tempo
Qualora il dispositivo non venga usato a lungo e non si usi la funzione Holiday per il frigo-
rifero:
Estrarre gli alimenti.
Togliere il cavo di alimentazione.
Pulire il dispositivo secondo quanto descritto più sopra.
Tenere aperti porta/cassetto del congelatore per evitare la formazione di cattivi odori
all'interno.
8.6 Spostamento dell’apparecchiatura
1. Togliere tutti gli alimenti e scollegare il dispositivo.
2. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nel frigorifero e nel congelatore servendosi di na-
stro adesivo.
3. Non inclinare il frigorifero più di 45° per evitare di danneggiare il sistema refrigerante.
La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso
consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invi-
tiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
Informativa: Spegnimento
Spegnere il dispositivo unicamente nel caso in cui ciò sia strettamente necessario.
AVVERTENZA!
Non sollevare il dispositivo prendendolo per le maniglie.
Non posizionare mai il dispositivo in orizzontale a terra.
IT
9- Guida alla risoluzione
dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il compressore
non funziona.
La spina non è collegata alla presa di
corrente.
Inserire la spina nella presa.
Il dispositivo si trova nel ciclo di sbri-
natura.
Si tratta di una condizione normale
per un frigorifero con funzione di
sbrinamento automatica.
Il dispositivo funzio-
na frequentemente
oppur
e funziona
per periodi di tempo
troppo lunghi.
La temperatura interna o esterna è
troppo alta.
In questo caso, è normale che il di-
spositivo funzioni più a lungo.
Il dispositivo è stato spento per lun-
ghi periodi di tempo.
Di norma, sono necessarie dalle 8
alle 12 ore per consentire un raf-
freddamento completo del dispo-
sitivo.
Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
Chiudere la porta, o il cassetto, e
garantire che il dispositivo si trovi
su una supercie piana e che non
vi siano alimenti o contenitori che
bloccano la porta.
La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
L'impostazione di temperatura per
lo scomparto del frigorifero è trop-
po bassa.
Impostare la temperatura a un li-
vello superiore no a che non si
otterrà una temperatura soddi-
sfacente all'interno del frigorifero.
Sarà necessario attendere 24 ore
anché la temperatura all'interno
del frigorifero si stabilizzi.
La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata, rotta o
non è posizionata correttamente.
Pulire la guarnizione della porta o
del cassetto, o provvedere alla loro
sostituzione da parte del servizio
clienti.
Non è garantito il livello adeguato di
circolazione dell'aria.
Garantire un livello di ventilazione
adeguato.
La parte interna del
frigorifero è sporca
e/o emette cattivi
odori.
La parte interna del frigorifero deve
essere pulita.
Pulire l'interno del frigorifero.
All'interno del frigorifero sono con-
servati alimenti che emettono odo-
ri forti.
Avvolgere completamente gli ali-
menti.
27
9.1 Tabella, guida alla risoluzione dei problemi
Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze speciche. In
caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni
prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed
estrarre la spina dalla presa.
Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unica-
mente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non ade-
guato può causare gravi danni alla strumentazione.
Un'alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo
agente di servizio o da persone qualicate al ne di evitare pericoli.
9- Guida alla risoluzione
dei problemi
IT
Problema Possibile causa Possibile soluzione
All’interno del dispo-
sitivo non c'è abba-
stanza freddo.
La temperatura è impostata su un
livello troppo alto.
Resettare la temperatura.
Cibi troppo caldi sono stati conser-
vati.
Lasciare sempre che gli alimenti si
rareddino prima di riporli all'inter-
no del frigorifero.
Sono stati inseriti troppi alimenti
contemporaneamente.
Conservare sempre piccole quan-
tità di cibo.
I prodotti sono troppo vicini tra loro. Lasciare sempre uno spazio fra i
diversi alimenti, per consentire il
usso dell'aria.
Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
Chiudere la porta e/o il cassetto.
La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
All’interno del di-
spositivo c’è trop-
po freddo
.
La temperatura è impostata su un
livello troppo basso.
Resettare la temperatura.
La funzione Power- freeze viene at-
tivata o funzione da troppo tempo.
Disattivazione della funzione
Power-freezer.
Formazione di
umidità all'interno
dello scomparto
frigorifero.
Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
Aumentare la temperatura.
Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
Chiudere la porta e/o il cassetto.
La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
I contenitori di alimenti o liquidi
sono lasciati aperti.
Lasciare che gli alimenti caldi si raf-
freddino a temperatura ambiente,
e coprire gli alimenti liquidi.
L'umidità si accu-
mula sulla super-
cie esterna del
frigorif
ero o fra le
porte/fra la porta e
il cassetto.
Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
Si tratta di una condizione normale
con climi umidi. Ciò varierà al varia-
re del livello di umidità.
La porta o il cassetto non sono
chiusi saldamente. L'aria fredda
all'interno del dispositivo e l'aria cal-
da all'esterno causano condensa.
Vericare che la porta e il cassetto
siano chiusi saldamente.
Ghiaccio duro e
gelo nello scom-
parto congelato-
re.
I cibi non sono stati confezionati in
modo adeguato.
Conservare sempre bene i vari cibi.
Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
Chiudere la porta e/o il cassetto.
La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata, rotta o
non è posizionata correttamente.
Pulire la guarnizione della porta o
del cassetto, o provvedere alla loro
sostituzione con altre guarnizioni
nuove.
Qualcosa all'interno impedisce la
chiusura corretta del cassetto o
della porta.
Riposizionare i ripiani, i supporti
sulle porte o i contenitori inter-
ni per consentire la chiusura della
porta o dei cassetti.
28
IT
9- Guida alla risoluzione
dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il dispositivo
emette rumori
strani.
Il dispositivo non era appoggiato su
una supercie piana.
Regolare i piedini e livellare il di-
spositivo.
Il dispositivo tocca alcuni oggetti
nelle immediate vicinanze.
Togliere gli oggetti nelle immedia-
te vicinanze del dispositivo.
Si sente un allar-
me suonare.
La porta dello scomparto frigorife-
ro è aperta.
Chiudere la porta o silenziare l'al-
larme manualmente.
Si sente un debo-
le ronzio
.
Il sistema anti-condensa è in fun-
zione.
In questo modo si evita la conden-
sa. Non si tratta di un’anomalia di
funzionamento.
Il sistema di illumi-
nazione interno
non funziona.
La spina non è collegata alla presa
di corrente.
Inserire la spina nella presa.
Il sistema di alimentazione non è
intatto.
Controllare il sistema di alimenta-
zione della stanza. Contattare la
società elettrica!
Una delle lampade LED non fun-
ziona.
Rivolgersi all'assistenza clienti per
la sostituzione della lampada.
I lati del frigorifero
e la parete della
porta si surriscal-
dano.
Non si tratta di un'anomalia di fun-
zionamento.
-
29
9.2 Interruzione di corrente
In caso di black out, gli alimenti dovrebbero rimanere al fresco in modo sicuro per all'incir-
ca 20 ore. Attenersi alle seguenti indicazioni durante un black out prolungato, in particolar
modo se ciò avviene d'estate:
Aprire la porta o i cassetti solamente quando ciò è strettamente necessario.
Non collocare alimenti aggiuntivi all'interno del dispositivo durante un blackout.
Qualora sia stata fornita una notica del black out, e il black out si prolunghi per più
di 20 ore, recuperare del ghiaccio e collocarlo in un contenitore sulla parte superiore
dello scomparto frigorifero.
Non appena viene ripristinata la corrente, consigliamo di ispezionare immediata-
mente gli alimenti contenuti all'interno.
Dato che in caso di black out la temperatura all'interno del frigorifero aumenta, il pe-
riodo di conservazione, nonché le qualità di commestibilità degli alimenti verranno
ridotte. Gli eventuali alimenti che si scongelano dovranno essere consumati, cotti
o nuovamente congelati, ove necessario, subito dopo, al ne di evitare rischi per la
salute.
Informativa: Funzione di memoria in caso di black-out
Dopo che la corrente è stata ripristinata il dispositivo continua con le impostazioni im-
postate prima del black out.
10- Installazione
IT
Modello
Larghezza
in mm
Profondità
in mm
Distanza dalla
parete
in mm
A3FE743CPJ
A3FE744CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
HB20FPAAA 700 1188 - 600 887 966 100
30
10.1 Disimballaggio
Estrarre il dispositivo dall'imballaggio.
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio.
10.2 Condizioni ambientali
La temperatura della stanza dovrebbe sempre collocarsi in un intervallo compreso fra i 10
°C e i 43 °C, dato che può inuenzare la temperatura all'interno del dispositivo stesso non-
ché il suo consumo sul piano energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri disposi-
tivi che emettono calore, quali ad esempio forni e frigoriferi, isolamento.
10.3 Reversibilità della porta
(Solo modelli A3FE643CPJ ,A3FE743CPJ,A3FE744CPJ)
Prima di ssare denitivamente il dispositivo, vericare che le cerniere delle porte siano
posizionate in modo adeguato. Ove necessario, cfr. la sezione REVERSIBILITÀ PORTA.
10.4 Requisiti a livello di spazio
Spazio richiesto quando viene aperta la porta (Fig. 10.4):
AVVERTENZA!
L'apparecchiatura è pesante. Spostarlo sempre in due.
Conservare tutti i materiali dell'imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in
modo rispettoso dell'ambiente.
10.5 Sezione trasversale di ventilazione
Al ne di raggiungere un livello adeguato di ventilazione
del dispositivo per ragioni di sicurezza, sarà necessario
rispettare le informazioni riportate nella (Fig. 10.5).
10,4
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
10,4
1198.5
IT
10- Installazione
10.6 Regolazione di precisione delle
porte
Se le porte non sono allineate, questo problema può
essere risolto come segue:
10.6.1 Uso dei piedini regolabili
Ruotare i piedini regolabili seguendo la direzione della
freccia (Fig. 10.6-1) per avvitare il piedino verso l’alto o
verso il basso.
10.6.2 Uso di distanziatori
Aprire la porta superiore e sollevarla.
Fissare con attenzione il distanziatore (all’interno
della borsa degli accessori) nell’anello in plastica
bianco della cerniera centrale, eseguendo l’opera-
zione a mano o servendosi di pinze (Fig. 10.6-2).
Non graare o ammaccare la porta .
10.6-1
31
10.5 Allineare l’apparecchiatura
L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una
supercie piatta e resistente.
1. Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indie-
tro (Fig. 10.5).
2. Impostare i piedini al livello desiderato.
3. Sarà possibile vericare la stabilità andando ad
agire in modo alternato sulle diagonali. Questo
leggero movimento dovrebbe essere lo stesso in
entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio si
potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero dei
danni alle guarnizioni delle porte, che a loro volta
causerebbero perdite. Una leggera inclinazione
verso la parte posteriore facilita la chiusura della
porta.
max 4
1.
2.
3.
10,5
Informativa: Livellamento
Quando il dispositivo viene usato, e causa degli alimenti allineati le porte potrebbero
non essere allineate. Eseguire la regolazione servendosi dei metodi sopra indicati.
10.6-2
10- Installazione
IT
32
AVVERTENZA!
Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione
danneggiato (cfr. scheda garanzia).
Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia in-
trappolato o danneggiato.
Non localizzare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro dell'appa-
recchio.
Prestare attenzione a non provocare un incendio accendendo materiali inammabili.
10.8 Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, vericare che:
la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta infor-
mativa.
la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte
o prolunga.
il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra.
10.7 Tempo d’attesa
L'olio di lubricazione si trova nella capsula del com-
pressore e garantisce un funzionamento senza biso-
gno di interventi di manutenzione. Questo olio può at-
traversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito
col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo
alla sorgente di alimentazione sarà necessario atten-
dere 2 ore (Fig. 10.7), anché l'olio rientri all'interno
della capsula.
2 h
10,7
IT
10- Installazione
33
10.9 Reversibilità della porta
Prima di collegare il dispositivo alla sorgente di alimentazione, consigliamo di vericare che
sia possibile invertire la porta da destra, come viene consegnato il prodotto, a sinistra, qua-
lora ciò sia necessario conformemente alla posizione di installazione nonché all'uso del
dispositivo.
AVVERTENZA!
L'apparecchiatura è pesante. Sarà necessario essere in due per eseguire l'inversione
della porta.
Prima di qualsiasi operazione, scollegare il dispositivo dalla presa di corrente.
Non inclinare il dispositivo più di 45° al ne di evitare danni al sistema di rareddamen-
to.
1. Prendere gli strumenti necessari.
2. Scollegare il dispositivo.
3. Togliere le cinque viti che tengono ssato il pan-
nello anteriore (1) quindi togliere il pannello (2).
Togliere il coperchio piccolo dal pannello anterio-
re, da sinistra verso destra.
4. Scollegare il cavo di collegamento
5. Togliere il copricerniera superiore (1) e svitare la
cerniera superiore (tre viti) sul lato destro (2).
6. Sollevare la porta allentata del frigorifero, facendo
attenzione, no a toglierla dalla cerniera inferiore.
7. Capovolgere la porta, svitare il coperchio (1) e il
blocco porta (2) con la parte di ssaggio (3).
8. Togliere la cerniera inferiore della porta superiore.
9. Modicare le posizioni dei tappi e della vite sul
lato.
10. Cambiare lo stop della porta dalla posizione at-
tuale al lato opposto
1
2
3.
4.
1
2
6.
5.
7.
8.
Fasi del montaggio (Fig. 10.9):
1.
2.
9.
10.
10- Installazione
IT
34
11. Estrarre la nuova cerniera inferiore della porta su-
periore dalla sacca degli accessori, quindi avvitar-
la sul lato sinistro dell’apparecchiatura.
12. Sollevare la porta superiore con attenzione sulla
cerniera inferiore di modo che il perno ruoti sulla
tamburo della cerniera.
11.
12.
13. Togliere la cerniera superiore dalla sacca degli ac-
cessori. Inserire il cavo di collegamento nella cer-
niera superiore e ssare la cerniera superiore con
le tre viti sul lato sinistro dell’apparecchiatura.
14. Mettere il copricerniera (presente all’interno della
sacca accessori) sopra alla cerniera.
15. Collegare il cavo di collegamento e inserirlo
nell'apertura.
16. Sostituire il pannello anteriore e ssarlo con le
cinque viti. Dopo il cambio della porta, controlla
-
re che le guarnizioni delle porte siano posizionate
c
orrettamente sull'alloggiamento e che tutte le
viti siano ben serrate.
13.
16.
15.
14.
IT
11- Dati tecnici
35
Volume totale (L)
Volume netto (L)
Tensione / Frequenza
Ingresso di corrente (W)
Corrente in ingresso (A)
Fusibile principale (A)
Liquido refrigerante / quantitativo
Dimensioni (P/L/H in mm)
11.1 Scheda prodotto conformemente alla normativa UE numero
1060/2010
Marchio commerciale Haier
Identicatore modello
A3FE743CPJ
Categoria del modello
Frigorifero-congelatore
Classe di ecienza energetica
A++
Consumo energetico annuo
(kWh/anno)
1)
Volume di conservazione
rareddamento (L)
Volume di conservazione conge-
lamento (L)
Valutazione a stelle
Temperatura degli altri scomparti
> 14°C
Non applicabile
Sistema senza gelo Frostfree
Sicurezza in caso di blackout (h)
Capacità di congelamento
(kg/24h)
Classe climatica
Questo dispositivo è stato
pensato per essere usato a una
temperatura ambiente compre
-
sa fra
10 °C e 43°C.
SN/N/ST/T
Emissioni sonore di rumore tra-
smesse tr
amite l'aria (db(A) re
1pW)
T
ipo di costruzione
Indipendente
1)
sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il consumo eettivo di energia dipenderà
dalla modalità d'uso nonché dalla sua ubicazione.
11.3 Standard e direttive
Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti
standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE.
11.2 Dati tecnici aggiuntivi

1906
489
431
220
-
240V
/50Hz
A3FE743CP
J
:
R600a/62
g
300
3
10
121
38
120
1.5
16
16
14
12- Servizio di assistenza
IT
Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di
servirsi di componenti originali.
In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare
il proprio rivenditore locale
l’area Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di
telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento.
Per contattare il nostro Servizio, vericare di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello ____________________ Numero seriale _____________________
Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto
qualora si debba fare ricorso alla garanzia.
Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa:
Indirizzi Haier europei
Paese* Indirizzo postale Paese* Indirizzo postale
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Francia
Haier Francia SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
Spagna
Portogallo
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcellona
SPAGNA
Belgio-FR
Belgio-NL
Paesi Bassi
Lussemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIO
Germania
Austria
Haier Germania GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANIA
Polonia
Repubblica
Ceca
Ungheria
Grecia
Romania
Russia
Haier Polonia Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varsavia
POLONIA
Regno
Unito
Haier Appliances Regno Unito
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Regno Unito
*Per ulteriori informazioni rimandiamo a www.haier.com
36
IT
Indirizzi Haier europei
Paese* Indirizzo postale Paese* Indirizzo postale
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Francia
Haier Francia SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
Spagna
Portogallo
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcellona
SPAGNA
Belgio-FR
Belgio-NL
Paesi Bassi
Lussemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIO
Germania
Austria
Haier Germania GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANIA
Polonia
Repubblica
Ceca
Ungheria
Grecia
Romania
Russia
Haier Polonia Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varsavia
POLONIA
Regno
Unito
Haier Appliances Regno Unito
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Regno Unito
37
HB16xxx_IT-V01_042018
ES
Frigoríco-Congelador
HB20FPAAA
A3FE744CPJ
A3FE743CPJ
Manual del usuario
Gracias
ES
2
Leyenda
Advertencia – Información de seguridad impor-
tante
Información general y sugerencias
Información ambiental
Eliminación segura
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las
personas. Coloque el embalaje en los contenedores
adecuados para reciclarlo. Ayude a reciclar los dese-
chos de aparatos eléctricos y electrónicos. No des-
eche aparatos que contengan este símbolo junto con
los residuos domésticos. Lleve el producto a las insta-
laciones de reciclaje local o comuníquese con su oci-
na municipal.
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Estas instrucciones
contienen información importante que le permitirá dar un buen uso al aparato y garantizar
su instalación, uso y mantenimiento de forma segura y adecuada.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y
garantizar el uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende, regala o deja el aparato al mudarse, asegúrese de entregar este manual al nuevo
propietario para que pueda familiarizarse con el aparato y las precauciones que debe to-
mar para garantizar un uso seguro.
¡ADVERTENCIA!:
¡Riesgo de lesiones o asxia!
Se deben desechar los refrigerantes y gases de manera profesional. Asegúrese de que
el tubo del circuito refrigerante no esté dañado antes de ser desechado. Desconecte el
aparato de la fuente de energía eléctrica. Corte el cable de alimentación y deséchelo.
Sacar las bandejas y cajones, y los cierres y juntas de las puertas, para evitar que los
niños y mascotas queden encerrados en el aparato.
ES
Contenido
3
1- Información de seguridad .........................................................................................................4
2- Uso pensado ................................................................................................................................8
3- Descripción del producto .........................................................................................................9
4 - Panel de mandos ...................................................................................................................... 12
5- Uso ...............................................................................................................................................13
6- Sugerencias de ahorro energético ....................................................................................... 21
7- Equipo ..........................................................................................................................................22
8- Cuidado y limpieza ....................................................................................................................25
9- Solución de problemas ............................................................................................................ 27
10- Instalación ................................................................................................................................30
11- Datos técnicos ........................................................................................................................35
12- Servicio al cliente ....................................................................................................................36
1- Información de seguridad
ES
Lea estas instrucciones de seguridad antes de encender el aparato
por primera vez.
4
¡ADVERTENCIA!:
Antes del primer uso
Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados du-
rante el transporte.
Retire todo el embalaje y mantenga fuera del alcance de los niños.
Espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para asegu-
rarse de que el circuito de refrigeración funcione completamente.
Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el apa-
rato ya que es pesado.
Instalación
El aparato se debe colocar en un lugar bien ventilado. Asegúrese
de que haya un espacio libre de al menos 10 cm por encima y 10
cm alrededor del aparato.
Nunca coloque el aparato en un lugar húmedo o lugar donde
pueda ser salpicado con agua. Limpie y seque las salpicaduras de
agua y las manchas con un paño suave y limpio.
No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma
directa o cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, ca-
lentadores).
Instale y nivele el aparato en un área adecuada para su tamaño y uso.
Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la es-
tructura incorporada, sin obstáculos.
Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especi-
caciones coincida con el suministro de corriente. En caso contra-
rio, comuníquese con un electricista.
El aparato es operado por una fuente de corriente 220-240
VAC/50 Hz. La uctuación de tensión anormal puede causar que
el frigoríco no arranque, o dañar el control de la temperatura o
compresor, o puede haber un ruido anormal cuando funciona. En
tal caso, se deberá usar un regulador automático.
Utilice un enchufe con toma a tierra separado de fácil acceso para
conectar el aparato. El frigoríco debe tener una conexión a tierra.
Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación del aparato
está equipado con un enchufe de 3 cables (con conexión a tierra)
que se ajusta a una toma de corriente estándar de 3 cables (con
conexión a tierra). Nunca corte o desmonte la tercera clavija (de
toma a tierra). Una vez instalado el aparato, el enchufe debe ser
de fácil acceso.
No use adaptadores múltiples y cables prolongadores eléctricos.
ES
1- Información de seguridad
5
¡ADVERTENCIA!:
Instalación
Asegúrese de que el cable de alimentación no quede atrapado
por el frigoríco. No pise el cable de alimentación.
No dañe el circuito refrigerante.
Uso diario
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre
que hayan sido supervisados o instruidos en el uso del aparato de
forma segura y comprendan los peligros que conlleva.
Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a
menos que se encuentren bajo supervisión permanente.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Si el gas refrigerante u otro gas inamable se está ltrando en las
proximidades del frigoríco, cierre la válvula de la fuga de gas, abra
las puertas y ventanas y no desconecte ningún enchufe en el ca-
ble de alimentación del frigoríco o cualquier otro aparato.
Tenga en cuenta que el aparato ha sido diseñado para funcionar
en un rango de temperatura ambiente especíco de 10 °C a 43
°C. Si se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con tempera-
turas superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el
aparato no funcione de forma adecuada.
No coloque artículos inestables (objetos pesados, contenedores
llenos de agua) en la parte superior del aparato, para evitar lesio-
nes ocasionadas por una caída o una descarga eléctrica por con-
tacto con el agua.
No tire de los estantes de la puerta. La puerta puede estar in-
clinada, el estante para botellas puede estar tirado, o el aparato
puede caerse.
Abra y cierre las puertas solo con las manijas. El espacio entre
las puertas y el gabinete es muy estrecho. No extienda sus ma-
nos en estas áreas para no apretarse los dedos. Abra o cierre las
puertas del frigoríco solo cuando no haya niños parados dentro
del espacio de movimiento de la puerta.
No guarde ni use materiales inamables, explosivos o corrosivos
en el aparato o en los alrededores.
No guarde medicamentos, bacterias o agentes químicos en el
frigoríco. Este frigoríco es un electrodoméstico. No se reco-
mienda almacenar materiales que requieran medidas de tempe-
raturas estrictas.
No almacene líquidos en botellas o latas (aparte de las bebidas de
alta graduación alcohólica), especialmente bebidas gaseosas, en
el congelador, ya que pueden estallar al congelarse.
Compruebe el estado de los alimentos si ha aparecido una señal
de advertencia en el congelador.
1- Información de seguridad
ES
6
¡ADVERTENCIA!:
Uso diario
No je la temperatura demasiado baja sin necesidad en el com-
partimiento del frigoríco. Puede obtener temperaturas bajo
cero con ajustes altos del control de temperatura. Atención: Las
botellas pueden estallar.
No toque los alimentos congelados con las manos húmedas
(use guantes). No coma paletas de hielo o polos inmediatamente
después de ser retirarlas del congelador. Corre el riesgo de que
las paletas o los polos se le queden pegados o de que se le for-
men ampollas por congelamiento. PRIMEROS auxilios: ponga de
inmediato la supercie afectada bajo agua corriente. ¡No tire para
separar!
No toque la supercie interna del compartimiento de almacena-
miento del congelador con el aparato en funcionamiento, espe-
cialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden
quedar adheridas a la supercie.
Desenchufe el frigoríco en caso de una interrupción de energía o
antes de limpiarlo. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el
aparato ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor.
No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para
alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado
por el fabricante.
Mantenimiento y Limpieza
Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas
de limpieza o mantenimiento.
Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento de rutina. Espere al menos 5 minutos
antes de reiniciar el aparato ya que el arranque frecuente puede
dañar el compresor.
Sostenga el enchufe, no el cable, cuando desenchufe el aparato.
No intente remover la escarcha y el hielo con objetos alados. No
utilice aerosoles, calentadores eléctricos como calefactores, se-
cadores de pelo, limpiadores a vapor u otras fuentes de calor para
evitar daños a los componentes plásticos.
No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún otro aparato,
para acelerar el proceso de descongelación, salvo los recomen-
dados por el fabricante.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, su servicio técnico o por personal cualicado,
con el n de evitar situaciones de peligro.
No intente reparar, desensamblar o modicar el aparato usted
mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si ne-
cesita reparación.
ES
1- Información de seguridad
7
¡ADVERTENCIA!:
Mantenimiento y Limpieza
Elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez
por año para evitar daños por incendio y un mayor consumo de
energía.
No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cam-
bio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio.
¡ADVERTENCIA!:
El aparato contiene el gas refrigerante inamable ISOBUTANO
(R600a). Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya su-
frido daños durante el transporte o la instalación. Una pérdida de
refrigerante puede ocasionar lesiones en la vista o inamarse. Si ha
habido daños, mantenga las fuentes de fuego lejos, ventilar bien
la habitación, no enchufe ni desenchufe los cables de corriente
del aparato ni de ningún otro aparato. Informe el daño al centro de
atención al cliente.
Si sus ojos entran en contacto con el refrigerante, enjuáguelos de
inmediato con agua corriente y comuníquese con un oftalmólogo.
Información sobre el gas refrigerante
¡PRECAUCIÓN!
Al cerrar la puerta, el plegador vertical de la puerta en
la puerta de la izquierda debe ser doblado en el inte-
rior (1).
Si intenta cerrar la puerta de la izquierda y el plega-
dor vertical de la puerta no se dobla (2), usted debe
doblarlo primero, de lo contrario el plegador podría
pegar en el eje de jación o en la puerta derecha. Y
por lo tanto, podría ocurrir un daño al plegador de la
puerta o una fuga.
Hay un cable de calentamiento dentro del plegador
vertical de la puerta. La temperatura de la supercie
se elevará un poco, lo que es normal y no afectará a la
función de frigoríco.
1
2
2- Uso pensado
ES
8
2.1 Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para refrigerar y congelar alimentos. Es solo para uso do-
méstico, de interior, en ambientes secos. No es adecuado para un uso comercial o indus-
trial.
No puede realizar cambios o modicaciones al aparato. Cualquier otro uso del aparato
puede producir lesiones e invalidar la garantía.
2.2 Accesorios
Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta lista (Fig.:2.2):
A3FE744CPJ,A3FE743CPJ
Etiqueta
de ener
gía
Bandeja
para hue-
vos
Bandeja para
cubos de hielo
con tapa
Manual del
usuario
Tarjeta de
garantía
2,2
Sepa-
rado-
res
Bisagra
cubierta*
Bisagras
de la
puerta
*
*
ES
3- Descripción del producto
9
Imagen del aparato (Fig. 3)
Aviso: Diferencias
Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de
este manual pueden diferir de su modelo.
modelo: HB20FPAAA
1 Estante de puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Cajón de humedad
4 Cajón My Zone
5 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
6 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
7 Estante de vidrio
8 Plegador de la puerta
9 Cubierta
de cristal del cajón My
Zone
10 Cubierta de cristal del cajón para
la humedad
11 Luz posterior
12 Estante para botellas
13 Estante de vidrio
14 Placa de especicaciones
3- Descripción del producto
ES
10
modelo: A3FE743CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Patas ajustables
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Estante de vidrio
9 Placa de especicaciones
10 11 Luz posterior
ES
3- Descripción del producto
11
modelo: A3FE744CPJ
1 Estante de la puerta
2 Indicador de temperatura OK (opcio-
nal)
3 Cajón de almacenamiento del conge-
lador superior
4 Cajón de almacenamiento del conge-
lador inferior
5 Patas ajustables
6 Cajón My Zone
7 Tapa de vidrio My Zone
8 Cajón de humedad
9 Cubierta de cristal del cajón para la
humedad
10 Estante para botellas
11 Estante de vidrio
12 Placa de especicaciones
13 11 Luz posterior
4 - Panel de mandos
ES
Panel de control (Fig. 4)
12
Teclas:
A Ajuste de la temperatura del frigoríco
B Ajuste de la temperatura del congelador
C Ajuste MyZone
D Modo de ajuste automático y función vaca-
ciones activada/desactivada
E Encendido/Apagado de la función Su-
per-Cool
F Encendido/Apagado de la función Su-
per-Freeze
G Bloqueo/Desbloqueo del panel
Indicadores
a Temperatura del frigoríco
b Temperatura del congelador
c Función My Zone
d1 Función Vacaciones
d2 Modo de ajuste automático
e Selector Super-Cool
f Función Super-Freeze
g Bloqueo del panel de control
4
ES
5- Uso
5.1 Antes del primer uso
Retire todos los materiales de embalaje, manténgalos fuera del alcance de los niños
y deséchelos de forma ecológica.
Limpie la parte interior y exterior del aparato con agua y detergente suave antes de
guardar los alimentos.
Una vez que el aparato esté nivelado y limpio, espere al menos 2 horas antes de co-
nectarlo a la energía eléctrica. Consulte la sección INSTALACIÓN.
Regule la temperatura a valores elevados para enfriar los compartimientos antes de
guardar alimentos en el frigoríco. La función Super-Freeze ayuda a enfriar el con-
gelador rápidamente.
La temperatura del refrigerador y del congelador se ajustan automáticamente a 5 °C
y -18 °C respectivamente. Estos son los ajustes de temperatura recomendados. Si lo
desea, puede cambiarlos de forma manual. Consulte el MODO DE AJUSTE MANUAL.
13
5.3 Encender y apagar el aparato
El aparato comienza a funcionar apenas lo conecta a la fuente de alimentación.
Cuando el aparato es encendido, por primera vez, se visualizan las temperaturas reales
(“a” y “b”) del frigoríco y congelador. La pantalla parpadeará. Si las puertas están cerradas
se apagará después de 30 segundos. El bloqueo del panel puede estár activo.
5.4 Modo en espera
La pantalla se apaga de forma automática luego de 30 segundos de haber presionado
una tecla. La pantalla se bloquea de forma automática. Se enciende automáticamente al
pulsar cualquier tecla o abrir una de las puertas/un cajón.
5.2 Teclas de sensor
Los botones del panel de control son teclas de contacto que responden con solo tocarlas
levemente con un dedo.
Aviso: Preconguración
El aparato está precongurado para funcionar a las temperaturas recomendadas de
5 °C (frigoríco) y - 18 °C (congelador). En condiciones ambiente normales, no es ne-
cesario ajustar la temperatura.
El modo precongurado para el compartimento de My Zone es 0 °C Fresh.
Al encender el aparato después de haberlo desconectado de la fuente de alimenta-
ción, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas adecuadas.
Vacíe el aparato antes de apagarlo. Para apagar el aparato, extraiga el cable de alimenta-
ción del enchufe.
5- Uso
ES
14
5.6 Alarma de puerta abierta
Cuando se abre una de las puertas del frigoríco durante más de 1 minuto, la alarma de
apertura de puerta sonará. La alarma se puede silenciar al cerrar la puerta. Si la puerta que-
da abierta por más de 7 minutos, la luz en el interior del frigoríco y control de iluminación
del panel se apagará automáticamente.
5.7.1 Modo de ajuste automático
Si no tiene ningún requisito especial, le recomendamos
que utilice el modo de ajuste automático (AutoSet): IEn
el modo ajuste automático, el aparato puede ajustar au-
tomáticamente la temperatura de acuerdo con la tem-
peratura ambiente y los cambios de temperatura en el
mismo aparato. Esta función es totalmente automática.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Toque la tecla "D" (Fig. 5.7.1-1).
3. Se ilumina el indicador "d2" y se activa la función
(Fig. 5.7.1-2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Aviso: Bloqueo del panel
El panel de control se bloquea de forma automática
si no se presiona ningún botón durante 30 segundos.
Para realizar cualquier ajuste, debe desbloquear el
panel de control.
Pulse la tecla "G" durante 3 segundos para bloquear
todos los elementos del panel e impedir su activa-
ción (Fig. 5.5). Se mostrará el indicador "d" corres-
pondiente.
Pulse nuevamente la tecla para desbloquearlo.
5.5 Bloquear/desbloquear el panel
5,5
5.7.1-1 5.7.1-2
5.7 Seleccione el modo de funcionamiento
Puede ser necesario seleccionar una de las siguientes dos formas de congurar el aparato:
Aviso: Conicto con otras funciones
La temperatura no puede ser ajustada, si cualquier otra función (Super Cool, Super
Freeze, Vacaciones o Ajuste automático) está activada o la pantalla está bloqueada. El
indicador correspondiente parpadeará acompañado de un sonido.
5.7.2 Modo de ajuste manual
Si desea ajustar la temperatura del aparato de forma manual para guardar un tipo especial
de alimentos, puede seleccionar esta con el botón de ajuste de temperatura:
ES
5- Uso
15
5.7.2.1 Ajuste la temperatura para el refrigerador
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está blo-
queada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla "A" (frigoríco) para seleccionar el
compartimiento del frigoríco. Se muestra la tem-
peratura real en el compartimento del frigoríco
(Fig. 5.7.2-1).
3. Toque secuencialmente la tecla "A" (frigoríco) has-
ta que el valor deseado de la temperatura parpadee
(Fig. 5.7.2-2). Una señal sonará a cada pulsación de
tecla. La temperatura aumenta en secuencias de 1
°C desde un mínimo de 1 °C hasta un máximo de 9
°C. La temperatura óptima en el frigoríco es de 5
°C. Las temperaturas más frías signican consumo
innecesario de energía.
4. Presione cualquier tecla excepto la tecla "A" (Frigo-
ríco) para conrmar, o se conrmará el ajuste de
forma automática luego de 5 segundos. La tempe-
ratura mostrada deja de parpadear.
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Ajuste la temperatura para el congelador
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está blo-
queada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla “B” (Freezer) para seleccionar el com-
partimiento del congelador. Se muestra la tempe-
ratura real en el compartimento del congelador (Fig.
5.7.2-3).
3. Toque secuencialmente la tecla "B" (congelador)
hasta que el valor deseado de la temperatura par-
padee (Fig. 5.7.2-4).
Una señal sonará a cada pulsación de tecla. La tem-
peratura aumenta en secuencias de 1°C desde un
mínimo de -15°C a -24°C. La temperatura óptima
en el frigoríco es de -18°C. Las temperaturas más
frías signican consumo innecesario de energía.
4. Presione cualquier tecla excepto la "B" (Congelador)
para conrmar. De lo contrario, el ajuste se conr-
mará de forma automática luego de 5 segundos. La
temperatura mostrada deja de parpadear.
5.7.2-3
5.7.2-4
Aviso: Inuencias en las temperaturas
Los siguientes factores afectan las temperaturas internas del frigoríco:
Temperatura ambiente
Frecuencia de apertura de la puerta
Cantidad de alimentos almacenados
Instalación del aparato
5- Uso
ES
16
Aviso: Apagado automático
La función Super-Freeze se desactivará de forma automática tras 50 horas. El aparato
seguirá funcionando a la temperatura ajustada con anterioridad.
5.9 Función Super-Freeze
Los alimentos frescos deben congelarse por completo
con la mayor rapidez posible. De esta forma, se preser-
van sus mejores valores nutricionales, aspecto y sabor.
La función de Super-Freeze (Súper congelamiento)
acelera el congelamiento de alimentos frescos y evita
que los alimentos que ya están guardados pierdan frío.
Si necesita congelar una gran cantidad de alimentos
de una vez, se recomienda seleccionar la función de
Super-Freeze (Súper congelamiento) con 24 horas de
antelación antes de utilizar el espacio del congelador.
La temperatura congurada de fábrica es de -24 °C.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla “E” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3. Se ilumina el indicador "f" y se activa la función (Fig.
5.9.-2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
5.9-1
5.9-2
5.8 Función Super-Cool
Encienda la función de Super-Cool (Súper refrigera-
ción) si debe almacenar una mayor cantidad de comida
(por ejemplo, luego de una compra). Esta función ace-
lera el enfriamiento de alimentos frescos y evita que
los alimentos que ya están guardados pierdan frío. La
temperatura congurada de fábrica es de 0 a +1°C.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla “E” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1).
3. Se ilumina el indicador "e" y se activa la función
(Fig. 5.8.-2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
5.8-1 5.8-2
Aviso: Apagado automático
Esta función se desactiva automáticamente cuando la función ha durado
más de 4 horas.
l
supe巾o
-1l\
|竹 I\
ES
5- Uso
17
5.10 Función vacaciones
Esta función ja la temperatura del frigoríco en 17 °C
de forma permanente.
Esto permite mantener cerrada la puerta del frigorí-
co vacío sin que se generen malos olores o se forme
moho durante una ausencia prolongada (por ejemplo,
durante las vacaciones). El compartimiento del conge-
lador no está afectado por este ajuste.
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Pulse la tecla “D” (Ajuste auto) durante 3 segundos
Fig. 5.10). Se ilumina el indicador "d1" y se activa la
función.
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
5.11 Cajón My Zone
El compartimiento del frigoríco está equipado con un
cajón My Zone (Fig. 5.11). Las siguientes funciones es-
tán disponibles:
5.11.2 Función 0 °C Fresh
Esta función ajusta la temperatura en el cajón MyZone 0 °C. Adecuado para almacenar
alimentos frescos como carne o productos instantáneos. . La mayoría de los alimentos se
mantienen frescos a 0°C, pero sin congelar.
Aviso: Función Fruit & Veg.
Las frutas sensibles al frío, como la piña, el aguacate, la banana, el pomelo y los vege-
tales como patatas, berenjenas, judías, pepinos, calabacines y tomates y el queso no
deben almacenarse en el cajón My Zone.
5.11.1 Función Fruit & Veg.
Esta función es adecuada para almacenar frutas y verduras frescas.
5,11
5,10
¡ADVERTENCIA!:
Durante el modo vacaciones no debe haber alimentos en el compartimiento del frigorí-
co. La temperatura de 17 °C es demasiado elevada para guardar alimentos.
Aviso: Función 0 °C Fresh
Debido a los diferentes contenidos de agua de la carne, algunas carnes con más hu-
medad se congelarán a temperaturas inferiores a 0 ºC. Por lo tanto, la carne que ha
sido "recientemente cortada" debe almacenarse en el cajón My Zone a una tempe-
ratura inferior a 0 ºC.
5- Uso
ES
18
5.11.4 Seleccionar función para la casilla MyZo-
ne
1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está
bloqueado (Fig. 5.5).
2. Toque secuencialmente "C" (MyZone) hasta que
la función "c" esté parpadeando (Fig. 5.11.4).
3. Después de unos segundos el indicador "c" brillará
permanentemente y el ajuste se conrmará.
5.12 CAJA PARA LA HUMEDAD
La humedad del cajón es ajustable (deslice el regulador
hacia la izquierda para disminuir el nivel de humedad,
y hacia el lado opuesto para aumentar el nivel de hu-
medad).
5.11.3 Q-Cool (Enfriado rápido)
Esta función permite la rápida refrigeración de bebidas enlatadas en un corto tiempo. La
temperatura en el compartimento MyZone está establecida a -1 °C.
5.11.4
5.13 Sugerencias para almacenar alimentos frescos
5.13.1 Almacenamiento de alimentos en el compartimiento del frigoríco
Mantenga la temperatura de su frigoríco a menos de 5 °C.
Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el aparato.
Lave y seque los alimentos que almacena en el frigoríco.
Coloque los alimentos en envases herméticamente cerrados para evitar la forma-
ción de olores o la alteración de los sabores.
No almacene grandes cantidades de alimentos. Deje espacio entre los alimentos
para permitir el movimiento de aire frío entre ellos y así lograr un enfriamiento más
adecuado y homogéneo.
Los alimentos de consumo diario deben almacenarse en la parte delantera del es-
tante.
Deje un espacio entre los alimentos y las paredes internas, para permitir el movi-
miento del aire. Tenga especial cuidado de no almacenar alimentos y que estos que-
den pegados a la pared trasera, ya que podrían congelarse. Evite el contacto directo
de los alimentos (especialmente la comida grasosa o alimentos ácidos) con el reves-
timiento interno del frigoríco, ya que la grasa o el ácido pueden erosionarlo. Limpie
la suciedad aceitosa / ácida cada vez que la encuentre.
Los alimentos congelados pueden descongelarse suavemente en el compartimien-
to del frigoríco. Esto ahorra energía.
El frigoríco puede acelerar el proceso de maduración de las frutas y vegetales
como los calabacines, melones, papaya, banana, piñas, etc. Por ello, no se recomien-
Aviso: Cajón MyZone
Una de las tres funciones del compartimento My Zone debe estar siempre activada
Para reducir la temperatura del compartimiento frigoríco use la función Q-Cool.
Para incrementarla, use la función Fruit & Veg.
ES
5- Uso
19
da guardarlos en el frigoríco. Sin embargo, se puede promover la maduración de ciertas
frutas muy verdes durante un cierto periodo. Ciertas verduras, como la cebolla, el ajo, el
jengibre y otros tubérculos también deben guardarse a temperatura ambiente.
La presencia de olores desagradables dentro del refrigerador indica que se ha vertido
algún alimento y es necesario realizar una limpieza del compartimiento. Consulte la sec-
ción CUIDADO Y LIMPIEZA.
Debe colocar los diferentes alimentos en diferentes áreas de acuerdo a sus propiedades
(Fig.: 5.13.1).
1 Alimentos en escabeche, alimentos enlatados, etc.
2 Mantequilla, queso, huevos, especias, etc.
3 Productos cárnicos, productos de aperitivo, etc.
4 Vino, champán, etc.
5 Huevos, alimentos enlatados, espe-
cias, etc.
6 6 Pasta, leche, queso de soya, produc-
tos lácteos, etc.
7 CAJA DE HUMEDAD: ensaladas, frutas
y verduras
8 Bebidas y alimentos enlatados.
9 Cajón My ZoneM
Frutas, verduras y ensaladas (Frutas y
verduras) Bebidas enlatadas (Q-Cool)
Alimentos frescos crudos (0°C Fres-
cos)
Alimentos en escabeche, alimentos
enlatados, etc.
Mantequilla, queso, huevos, especias,
etc.
Productos cárnicos, snacks, etc. Pasta
leche, tofu, lácteos, etc.
Huevos, alimentos enlatados, especias,
etc.
Bebidas y alimentos enlatados.
Cajón My Zone
Frutas, verduras y ensaladas (Frutas y
verduras) Bebidas enlatadas (Q-Cool)
Alimentos frescos crudos (0°C Fres-
cos)
1 Alimentos en escabeche, alimentos
enlatados, etc.
2 Mantequilla, queso, huevos, especias,
etc.
3 Productos cárnicos, productos de
aperitivo, etc.
4 Vino, champán, etc.
5 Huevos, alimentos enlatados, espe-
cias, etc.
6 6 Pasta, leche, queso de soya, produc-
tos lácteos, etc.
7 CAJA DE HUMEDAD: ensaladas, frutas
y verduras
8 Bebidas
9 Bebidas y alimentos enlatados.
1
2
3
4/6
5
7
8
5- Uso
ES
5.13.3 Siga los siguientes lineamientos para guardar alimentos congelados de forma
comercial:
Siempre siga las indicaciones de los fabricantes para saber por cuánto tiempo se
pueden almacenar los alimentos. ¡No exceda estos tiempos!
Trate de guardar los alimentos lo antes posible luego de comprarlos para preservar
su calidad.
Compre alimentos congelados, que han sido almacenados a una temperatura de
-18 °C o menor.
Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el embalaje. Esto indica que
el producto puede haber sido descongelado de forma parcial y vuelto a congelar en
algún momento –los aumentos de temperatura afectan la calidad de los alimentos.
5.13.2 Almacenamiento en el compartimiento congelador
Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C.
Encienda la función de Super-Freeze (Súper congelamiento) 24 horas antes de con-
gelar los alimentos. Para pequeñas cantidades de alimentos, bastará con 4 a 6 horas
de anticipación.
Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el compartimiento del congelador.
Los alimentos cortados en pequeñas porciones se congelarán más rápido y se fa-
cilitará su descongelamiento y cocción. El peso recomendado para cada porción es
de 2,5 kg.
Es mejor embalar los alimentos antes de guardarlos en el congelador. La parte ex-
terior del embalaje debe estar seca para evitar que las bolsas se peguen entre ellas.
Los materiales de embalaje deben estar libres de olores, ser herméticos y no ser
tóxicos o nocivos.
Para evitar el vencimiento de los periodos de almacenamiento, anote la fecha de
congelamiento, el límite de tiempo y el nombre del alimento en el paquete de acuer-
do a los periodos de congelamiento para cada tipo de alimento.
ADVERTENCIA!: Las sustancias ácidas, alcalinas, la sal, etc., pueden erosionar la
supercie interna del congelador. No coloque alimentos con estas sustancias (por
ejemplo pescado de mar) apoyados directamente sobre la supercie interna. Limpie
de inmediato cualquier resto de agua salada en el congelador.
No exceda los plazos de conservación de alimentos recomendados por los fabri-
cantes. Solo retire del congelador la cantidad de alimentos que necesita.
Consuma los alimentos descongelados con rapidez. No puede volver a congelar
alimentos descongelados a menos que los cocine primero. De otra forma pueden
perder sus propiedades.
No almacene una cantidad excesiva de alimentos en el compartimiento del conge-
lador. Consulte la capacidad de congelamiento de este compartimiento, en la sec-
ción DATOS TÉCNICOS o en los datos especicados en la placa de identicación del
aparato.
Se pueden guardar alimentos en el congelador a una temperatura de al menos -18°C
durante 2 a 12 meses dependiendo de sus propiedades (por ejemplo, carne: 3 a 12
meses, vegetales: 6 a 12 meses)
Al congelar alimentos frescos, evite que entren en contacto con alimentos ya con-
gelados. ¡Riesgo de descongelamiento!
20
ES
6- Sugerencias de ahorro energético
21
Consejos para ahorrar energía
Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección VEN-
TILACIÓN).
No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de
una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
No je la temperatura del frigoríco demasiado baja sin necesidad. Cuanto menor es
la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía.
LAs funciones como SUPER-FREEZE consumen más energía.
Deje enfriar la comida caliente antes de guardarla en el frigoríco.
Abra la puerta del aparato lo menos posible.
No guarde una cantidad excesiva de alimentos para evitar obstruir el movimiento del
aire.
Guarde los alimentos en envases herméticos.
Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado.
Descongele los alimentos congelados en el compartimiento de almacenamiento del
frigoríco.
7- Equipo
ES
22
7.1 Flujo de aire múltiple
El frigoríco está equipado con un sistema de múltiple
de ujo de aire, que permite que cada nivel de estantes
reciba ujos de aire frío (Fig. 7.1). Esto ayuda a man-
tener una temperatura uniforme para garantizar que
sus alimentos se mantienen más frescos durante más
tiempo.
7.2 Estantes ajustables
Se puede ajustar la altura de los estantes para ade-
cuarse a sus necesidades de almacenamiento.
1. Para reubicar un estante, primero debe extraerlo
levantando el borde posterior (1) y tirando hacia
afuera (2) (Fig. 7.2).
2. Para volver a instalarlo, colóquelo en las guías a
ambos lados y deslice el estante hacia adentro
hasta que la parte posterior quede jada en las ra-
nuras a ambos lados.
7,2
7.3 Estantes de puerta extraíbles
Puede retirar los estantes de la puerta para su limpieza:
Coloque sus manos a ambos lados del estante, tire ha-
cia arriba (1) y extráigalo (2) (Fig. 7.3).
Siga los pasos anteriores en el orden inverso para vol-
ver a colocar el estante de la puerta.
1
2
1
7,3
7.4 Cajón My Zone
Para el uso y ajuste del compartimiento My Zone (Fig.
7.4), consulte la sección USO (cajón My Zone).
7,1
7,4
Aviso: Estantes
Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados.
Aviso: Diferencias dependiendo del modelo
Debido a los diferentes modelos, es posible que su producto no tenga todas las carac-
terísticas siguientes. Consulte el capítulo DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
ES
7- Equipo
23
7.8 Cajón 3D-freezer
Los cajones del congelador (Fig. 7.8) pueden abrirse
por completo de forma recta. Están montados sobre
correderas telescópicas de fácil deslizamiento para
que pueda almacenar y extraer los alimentos con co-
modidad. Este compartimiento cuenta con un meca-
nismo de cierre automático de la puerta que facilita el
manejo y ahorra energía.
7,8
7.5 OPCIONAL: Indicador de tempera-
tura correcta
Puede utilizar el indicador de temperatura correcta
(Fig. 7.5) para determinar temperaturas inferiores a
+4°C. Baje la temperatura de forma gradual si el signo
no marca "correcto".
7,5
7.6 Cajón congelador extraíble
Para extraer el cajón, tire hasta al máximo (1), levante y
quite (2) (Fig. 7.6).
Con el n de insertar el cajón, los pasos anteriores se
llevan a cabo en orden inverso.
1
2 2
7,6
7.7 Varilla de conexión extraíble
La barra se puede eliminar después de quitar el cajón
superior del congelador (Fig. 7.7):
1. Presione el cubo (1) del soporte plástico (A) y mue-
va hacia fuera (2).
2. Repita el paso 1 en el otro lado.
3. Quite (3) la barra de conexión (B).
Con el n de insertar la barra de conexión, los pasos
anteriores se llevan a cabo en orden inverso.
7,7
¡ADVERTENCIA!:
No sobrecargue los cajones: Carga máxima de cada cajón: ¡35 kg!.
Aviso: Etiqueta OK
Al encender el aparato, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas ade-
cuadas.
7- Equipo
ES
24
7.10 Estantería para vino y bandeja de
huevos
(modelo:A3FE743CPJ )
1. Póngalo plano.
2. Asegure la puerta para poner el vino ((Fig. 7.10- 1)
3. El lado contrario es para los huevos Fig. 7.10- 2)
7.11 La luz
La iluminación interior por LED se enciende cuando se abre la puerta. El rendimiento de las
luces no se ve afectado por ninguno de los ajustes de los otros aparatos.
7.12 Portabotellas plegable
(modelo:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Para uso normal
1. Tire hacia abajo de los soportes del estante para bo-
tellas (Fig. 7.12-1).
2. Monte las botellas en el estante (Fig. 7.12-2).
Cuando no esté en uso, el estante para botellas se
puede plegar detrás para ahorrar el espacio..
7.13 CAJA PARA LA HUMEDAD
(modelo:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Para el uso y el ajuste de la compatibilidad de la caja
para la humedad (Fig. 7.12), consulte la sección USO
(caja para la humedad).
7.9 Bandeja de cubos de hielo
1. Llene la bandeja de cubos de hielo con 3/4 partes
de agua, ciérrela con la tapa y colóquela en el com-
partimiento de congelamiento (Fig. 7.9-1).
2. Tuerza un poco la bandeja de cubos de hielo o
sosténgala debajo de un chorro de agua para des-
prender los cubos de hielo (Fig. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
¡ADVERTENCIA!:
Asegúrese de que el peso total de las botellas no exceda de 10 kg.
ES
8- Cuidado y limpieza
25
Siempre mantenga limpia la junta de la puerta.
Limpie el interior y los compartimientos del apa-
rato con una esponja humedecida con agua tibia
y un detergente neutral (Fig. 8.1).
Enjuague y seque con un paño suave.
No limpie ninguna parte del aparato en un lavava-
jillas.
Limpie el accesorio solo con agua tibia y detergen-
te neutro suave.
Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el
aparato ya que el arranque frecuente puede da-
ñar el compresor.
8,1
8.2 Descongelamiento
Este aparato tiene un proceso de descongelamiento automático de los compartimientos
del frigoríco y el congelador. No debe seguir ningún procedimiento manual.
8.3 Sustitución de la lámpara LED
El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de
energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de
atención al cliente. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
8.1 General
Limpie el aparato cuando haya pocos o ningún alimento almacenado.
Para asegurar un buen mantenimiento y evitar la formación de malos olores, limpie el apa-
rato cada cuatro semanas.
¡ADVERTENCIA!:
No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, ga-
solina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones
ácidas o alcalinas. Utilice un detergente especial para frigoríco a n de evitar daños.
No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de tempe-
ratura puede causar la ruptura del vidrio.
No toque la supercie interna del compartimiento de almacenamiento del congela-
dor, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar ad-
heridas a la supercie.
En caso de calentamiento, verique el estado de los alimentos congelados.
¡ADVERTENCIA!:
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
¡ADVERTENCIA!:
No reemplace la lámpara LED usted mismo. Ésta solo debe ser reemplazada por el fa-
bricante o por el servicio técnico autorizado.
8- Cuidado y limpieza
ES
26
Parámetros de la lámpara:
Tensión 12V; Potencia máxima: 2 W
8.4 Juntas auxiliares de las puertas
extraíbles
Hay seis juntas de las puertas auxiliares en el cajón del
congelador superior e inferior.
1. Ubique las cinco juntas auxiliares de las puertas de
los cajones superior e inferior del congelador (Fig.
8.4-1.).
2. Asegúrese de que las rebanadas dobladas de las
juntas apunten hacia el interior al colocarlas (Fig.
8.4-2).
3. Ubique la junta inferior del cajón superior como se
indica (Fig. 8.4-3.).
4. Asegúrese de que las rebanadas dobladas de las
juntas apunten hacia abajo al sujetar (Fig. 8.4-4.).
Comuníquese con el centro de atención al cliente para
obtener estas juntas, al igual que las juntas de la puerta
giratoria y de los cajones (consulte la tarjeta de la ga-
rantía).
1. 2.
3.
4.
4
8,4
8.5 Falta de uso durante un periodo prolongado
Si no se utiliza el aparato durante un periodo prolongado, y no utilizará la función vacacio-
nes del frigoríco:
Retire los alimentos.
Desconecte el cable de corriente.
Limpie el aparato como se describe anteriormente.
Deje la puerta del frigoríco y los cajones del congelador abiertos para evitar la forma-
ción de malos olores.
8.6 Mover el aparato
1. Retire todos los alimentos y desenchufe el aparato.
2. Asegure con cinta adhesiva los estantes y otras partes móviles del frigoríco y del
congelador.
3. No incline el frigoríco más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de
energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de
atención al cliente. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
Aviso: Apáguelo
Solo apague el aparato de ser estrictamente necesario.
¡ADVERTENCIA!:
No levante el aparato por sus asas.
Nunca coloque el aparato sobre el suelo en posición horizontal.
ES
9- Solución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
El compresor no
funciona.
El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación.
Conecte el aparato a la fuente de
alimentación.
El aparato está en el ciclo de des-
congelamiento.
Esto es normal para un aparato con
descongelación automática.
El aparato funciona
con demasiada fre-
cuencia o durante
periodos demasia-
do prolongados.
La temperatura interior o exterior
es demasiado elevada.
En este caso, el aparato suele fun-
cionar durante periodos más pro-
longados.
El aparato ha estado desconectado
de la fuente de alimentación duran-
te un periodo de tiempo.
Normalmente, el aparato necesita
entre 8 y 12 horas para enfriarse
por completo.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Cierre la puerta o el cajón y asegú-
rese de que el aparato esté ubica-
do en una supercie nivelada y que
no haya ningún alimento o envase
que haga vibrar la puerta.
Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
El ajuste de temperatura del com-
partimiento del congelador es de-
masiado bajo.
Ajuste la temperatura a un va-
lor más elevado hasta lograr una
temperatura del frigoríco satis-
factoria. Se requieren 24 horas
para estabilizar la temperatura del
frigoríco.
La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o mal
colocada.
Limpie la junta de la puerta o el ca-
jón o comuníquese con el centro
de atención al cliente para pedir su
cambio.
No se garantiza la circulación de
aire requerida.
Asegúrese que haya una ventila-
ción adecuada.
La parte interior del
frigoríco está sucia
y/o con mal olor.
El interior del frigoríco necesita
una limpieza.
Limpie el interior del frigoríco.
Se han guardado alimentos con un
olor muy fuerte en el frigoríco.
Envuelva los alimentos por com-
pleto.
27
9.1 Tabla de solución de problemas
Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos es-
pecícos. Si surge algún problema, compruebe todas las posibilidades señaladas y siga las
indicaciones que guran a continuación antes de comunicarse con el servicio postventa.
Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!:
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte
el cable de corriente.
El servicio técnico solo debe estar a cargo de electricistas calicados, ya que una re-
paración inadecuada puede causar daños importantes.
Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para
reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro.
9- Solución de problemas
ES
Problema Causa posible Solución posible
No hay una tempe-
ratura lo suciente-
mente baja dentro
del apar
ato.
La temperatura está ajustada de-
masiado alta.
Vuelva a ajustar la temperatura.
Se han guardado alimentos dema-
siado calientes.
Siempre deje que se enfríen los ali-
mentos antes de guardarlos.
Se ha guardado demasiada comida
a la vez.
Siempre almacene pequeñas can-
tidades de alimentos.
Los alimentos están guardados con
muy poco espacio de separación.
Deje un espacio entre los alimen-
tos para permitir la circulación de
aire.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Cierre la puerta o el cajón.
Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
El interior del apa-
rato está dema-
siado frío
.
La temperatura está ajustada de-
masiado baja.
Vuelva a ajustar la temperatura.
La función Power-Freezer está ac-
tiva o se ha ejecutado por demasia-
do tiempo.
Desconectar la función de conge-
lador.
Formación de
humedad en el
interior del com-
partimiento del
frigoríco.
El clima es demasiado cálido y hú-
medo.
Aumente la temperatura.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Cierre la puerta o el cajón.
Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
Se han dejado abiertos envases de
alimentos o líquidos.
Deje enfriar los alimentos calientes
a temperatura ambiente y tape los
alimentos y líquidos.
Acumulación de
humedad en la su-
percie exterior del
frigoríc
o o entre
la/s puerta/s y el
cajón.
El clima es demasiado cálido y hú-
medo.
Esto es normal en climas húmedos
y se modicará cuando baje la hu-
medad.
La puerta o cajón no está bien ce-
rrada. Se condensan el aire frío
dentro del aparato y el aire cálido
del exterior.
Asegúrese de que la puerta o el ca-
jón estén bien cerrados.
Mucho hielo y es-
carcha en el com-
partimiento del
congelador.
Los alimentos no estaban envasa-
dos de forma adecuada.
Siempre guarde los alimentos bien
embalados.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Cierre la puerta o el cajón.
Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o mal
colocada.
Limpie o reemplace la junta de la
puerta o el cajón.
Algún artículo dentro del aparato
evita que se cierre bien la puerta o
el cajón.
Cambie la posición de los estantes,
los estantes de la puerta o los con-
tenedores internos para permitir
que se cierre la puerta o el cajón.
28
ES
9- Solución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
El aparato hace un
ruido anormal.
El aparato no está ubicado sobre
una supercie nivelada.
Ajuste las patas para nivelar el apa-
rato.
El aparato está tocando algún obje-
to que se encuentra a su alrededor.
Retire los objetos ubicados alrede-
dor del aparato.
Escuchará un bip
de alarma.
La puerta del compartimiento de
almacenamiento del frigoríco
está abierta.
Cierre la puerta o apague la alarma
de forma manual.
Escuchará un te-
nue zumbido
.
El sistema de anticondensación
está funcionando.
Esto evita la condensación y es
normal.
La luz interior o el
sistema de refrige-
ración no funcio-
nan.
El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación.
Conecte el aparato a la fuente de
alimentación.
La fuente de alimentación no está
intacta.
Revise la fuente de alimentación
de la habitación. ¡Comuníquese
con la empresa proveedora de
energía eléctrica local!
La lámpara LED no funciona. Comuníquese con el servicio téc-
nico para que cambien la lámpara.
Los lados del ga-
binete y la tira de
la puerta se ca-
lientan.
Esto es normal. -
29
9.2 Interrupción de energía
En caso de un corte eléctrico, el aparato debería mantener los alimentos refrigerados de
forma segura durante aproximadamente 20 horas. Seguir estos consejos durante una in-
terrupción prolongada del suministro de energía eléctrica, especialmente en verano.
Abrir la puerta o los cajones lo menos posible.
No colocar otros alimentos en el frigoríco durante el corte eléctrico.
Si se trata de un corte programado con aviso y el suministro de energía eléctrica es-
tará interrumpido por más de 20 horas, prepare hielo y colóquelo en un contenedor
en la parte superior del compartimiento del frigoríco.
Será necesaria una inspección de los productos inmediatamente después de la in-
terrupción.
Como se producirá un aumento de la temperatura dentro del frigoríco durante un
corte de energía u otra falla, esto reducirá el periodo de almacenamiento y la calidad
organoléptica de los alimentos. Puede consumir, cocinar o volver a congelar (en los
casos en que sea adecuado) cualquier alimento que se descongele a la brevedad
luego del corte para evitar daños a la salud.
Aviso: Función de memoria durante la interrupción de la ali-
mentación del aparato.
Después de la restauración del poder del aparato continúe con los ajustes hechos antes
de la falla de energía.
10- Instalación
ES
Modelo
Ancho
en mm
Profundidad
en mm
Distancia a la
pared
en mm
A3FE743CPJ
A3FE744CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
HB20FPAAA 700 1188 - 600 887 966 100
30
10.1 Desembalaje
Saque el aparato del embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje.
10.2 Condiciones ambientales
La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 10 °C y los 43 °C, ya que puede
afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No ponga el aparato
cerca de otros aparatos que emitan calor (hornos, frigorícos), sin un aislamiento adecua-
do.
10.3 Reversibilidad de la puerta
(único modelo A3FE643CPJ ,A3FE743CPJ,A3FE744CPJ)
Antes de realizar la instalación denitiva del aparato, compruebe la posición correcta de la
bisagra de la puerta. Consulte la sección PUERTA REVERSIBLE, de ser necesario.
10.4 Espacio requerido
Espacio requerido para abrir la puerta Fig. 10.4):
¡ADVERTENCIA!:
El aparato es pesado. Siempre mueva el aparato con al menos dos personas.
Mantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños y deséche-
los de forma ecológica.
10.5 Sección de ventilación
Para lograr una ventilación suciente del aparato por
razones de seguridad, debe observarse la información
de las secciones transversales de ventilación requeri-
das (Fig. 10.5).
10,4
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10,5
10,4
1198.5
ES
10- Instalación
10.6 Puesta a punto de las puertas
Si las puertas no están niveladas, este desajuste puede
remediarse con lo siguiente:
10.6.1 Uso de la pata ajustable
Gire la pata ajustable de acuerdo con la dirección de la
echa i (Fig. 10.6-1) para subir o bajar la pata.
10.6.2 Uso de espaciadores
Abra la puerta superior y levántela.
Recorte con cuidado el espaciador (incluido en la
bolsa de accesorios) en el anillo de plástico blanco
de la bisagra central con la mano o utilizando herra-
mientas como alicates (Fig. 10.6-2). No raye ni ras-
pe la puerta.
10.6-1
31
10.5 Alineación del aparato
Coloque el aparato sobre una supercie plana y sólida.
1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 10.5).
2. Fije las patas en el nivel adecuado.
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato gol-
peando ligeramente las diagonales de forma al-
terna. El leve vaivén debería ser igual en ambas
direcciones. De lo contrario, se podría torcer la es-
tructura y afectar el cierre hermético de las puer-
tas. Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre
de la puerta.
max 4
1.
2.
3.
10,5
Aviso: Nivelación
En el futuro uso del frigoríco, el fenómeno de puertas irregulares puede ocurrir con el
peso de los alimentos almacenados. Entonces, por favor ajuste de acuerdo a los mé-
todos anteriores.
10.6-2
10- Instalación
ES
32
¡ADVERTENCIA!:
Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el
cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía).
Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de corriente no esté atrapado o dañado.
No coloque varios enchufes alargadores múltiples ni tomas o fuentes de alimentación
portátiles en la parte trasera del aparato.
Tenga cuidado y evite provocar un incendio al encender material inamable.
10.8 Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
la fuente de corriente, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa
de especicaciones.
la toma de corriente está conectada a tierra y no tiene enchufe múltiple ni extensión.
el enchufe y el toma corriente son compatibles.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
10.7 Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está
ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el
aparato durante el transporte, este aceite puede pasar
al sistema de tuberías cerradas. Debe esperar 2 horas
antes de conectar el aparato a la fuente de alimenta-
ción (Fig. 10.7) para que el lubricante regrese a la cáp-
sula.
2 h
10,7
ES
10- Instalación
33
10.9 Reversibilidad de la puerta
Antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación, compruebe si es necesario cam-
biar la orientación de la apertura de la puerta de derecha (como se entrega) a izquierda, en
función del lugar donde instala el aparato y su uso.
¡ADVERTENCIA!:
El aparato es pesado. Necesita realizar esta tarea con dos personas.
Antes de cualquier operación, desconecte el aparato de la fuente de alimentación.
No incline el frigoríco más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
1. Asegúrese de tener las herramientas adecuadas.
2. Desconecte el aparato.
3. Quite los cinco tornillos que jan el pa-
nel frontal (1) y retire el panel (2).
Retire la pequeña cubierta del panel frontal de iz-
quierda a derecha.
4. Desenchufe el cable de conexión
5. Retire la cubierta superior de la bisagra (1) y des-
enrosque la bisagra superior (tres tornillos) en el
lado derecho (2).
6. Levante la puerta del refrigerador suelta de la bi-
sagra inferior.
7. Gire la puerta boca abajo, desenrosque la tapa (1)
y el tope de la puerta (2) con la pieza de jación (3).
8. Retire la bisagra inferior de la puerta superior.
9. Cambie las posiciones de los tapones obturado-
res y del tornillo en el costado de la puerta.
10. Mueva el tope de la puerta desde la posición ac-
tual al lado opuesto.
3.
4.
6.
5.
7.
8.
Pasos del ensamblaje (Fig. 10.9):
1.
2.
9.
10.
10- Instalación
ES
34
11. Saque la nueva bisagra de la bolsa de accesorios y
atorníllela al lado izquierdo del aparato.
12. Levante la puerta con cuidado y colóquela sobre
la bisagra inferior de forma tal que el pasador en-
caje en el barril de la bisagra.
11.
12.
13. Saque la bisagra superior de la bolsa de acceso-
rios. Coloque el cable de conexión a través de la
bisagra superior y je la bisagra superior con los
tres tornillos en el lado izquierdo del aparato.
14. Coloque la tapa de la bisagra (suministrada en la
bolsa de accesorios) sobre la bisagra.
15. Enchufe el cable de conexión y ajústelo dentro
de la apertura.
16. Una vez cambiada la dirección de apertura de la
puerta, compruebe que los sellos herméticos de
la puerta estén colocados de forma adecuada en
la estructura y que todos los tornillos estén bien
ajustados.
13.
16.
15.
14.
ES
11- Datos técnicos
35
Volumen total (L)
Volumen neto (L)
Voltaje / frecuencia
Potencia de entrada (W)
Corriente de entrada (A)
Fusible principal (A)
Refrigerante / cantidad
Dimensiones (altura, ancho y
profundidad en mm)
11.1 Ficha del producto de acuerdo con laregulación EU Nro.
1060/2010
Marca Haier
Identicador del modelo
A3FE743CPJ
Categoría del modelo
Refrigerador-congelador
Clasicación energética
A++
Consumo anual de energía (kWh/
año)
1)
Capacidad de almacenamiento del
frigoríco (litros)
Capacidad de almacenamiento del
congelador (litros) ****
Clasicación por estrellas
Temperatura de otros comparti-
mientos > 14 °C
No aplica
Sistema libre de escarcha
Si
Mantenimiento del frío durante un
corte de energía (en horas)
Capacidad de congelación (kg/24
horas)
Clase climática
Este aparato está destinado a
ser utilizado a una temperatura
ambiente entre
10 °C y 43 °C.
SN/N/ST/T
Ruido acústico aéreo emitido
(db(A) re 1pW)
Tipo de construcción
Soporte independiente
1)
basado en los resultados de pruebas estándar de 24 horas. El consumo real de energía
dependerá del uso y ubicación del aparato de refrigeración.
11.3 Normas y directivas
Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con
las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.
11.2 Datos técnicos adicionales

1906
489
431
2
2
0
-
240V
/50Hz
A
3
FE743CP
J
:
R600
a/6
2
g
300
3
10
121
38
120
1.5
16
16
14
12- Servicio al cliente
ES
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos ori-
ginales.
Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con
su distribuidor local o
el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la tabla de especicaciones.
Modelo ____________________ Nro. de serie _____________________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún
está en garantía.
Para consultas generales de negocios se adjuntan a continuación nuestras direcciones
en Europa:
Direcciones de Haier en Europa
País* Dirección postal País* Dirección postal
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIA
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANIA
Polonia
República
Checa
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLONIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Reino Unido
*Para obtener más información, por favor, consulte www.haier.com
36
ES
Direcciones de Haier en Europa
País* Dirección postal País* Dirección postal
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIA
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANIA
Polonia
República
Checa
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLONIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Reino Unido
37
HB16xxx_ES-V01_042018
NL
Koelkast-diepvriezer
HB20FPAAA
A3FE744CPJ
A3FE743CPJ
Gebruikshandleiding
Dank u
NL
2
Legende
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinforma-
tie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen.
Plaats de verpakking in de geschikte containers om het
te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische
apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn
van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Re-
tourneer het product naar uw lokale instelling of neem
contact op met uw gemeentelijk kantoor.
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat
belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct
gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze
handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het appa-
raat en de veiligheidswaarschuwingen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor
dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt.
Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Ver-
wijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kin-
deren of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
NL
Inhoud
3
1- Veiligheidsinformatie .................................................................................................................4
2- Beoogd gebruik ........................................................................................................................... 8
3- Productbeschrijving ................................................................................................................... 9
4- Bedieningspaneel .....................................................................................................................12
5- Gebruik ........................................................................................................................................13
6- Energiebesparing tips .............................................................................................................. 21
7- Gereedschap .............................................................................................................................22
8- Zorg en reiniging .......................................................................................................................25
9- Probleemoplossen ...................................................................................................................27
10- Installatie ..................................................................................................................................30
11- Technische gegevens ...........................................................................................................35
12- Klantendienst ..........................................................................................................................36
1- Veiligheidsinformatie
NL
Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u het veilig-
heidsadvies lezen!:
4
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het trans-
port.
Verwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewa-
ren.
Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om ze-
ker te zijn dat het koelcircuit correct en eciënt werkt.
Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden
gedragen omdat het zo zwaar is.
Installatie
Het apparaat moet in een goed geventileerde locatie worden ge-
plaatst. Zorg ervoor dat er minimum 10 cm boven en 10cm rond
het apparaat wordt gelaten.
Plaats het apparaat nooit in een vochtige locatie waar de kans be-
staat dat water op de koelkast spat. Reinig en droog waterspatten
en vlekken met en zachte, schone doek.
U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt
van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is
voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat.
Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde
structuur vrij van belemmeringen.
Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje
overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet moet u contact
opnemen met een elektricien.
Het apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz.
Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat
het apparaat niet start, of de temperatuurcontrole of de com-
pressor beschadigen, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens
de werking. In een dergelijk geval wordt een automatische rege-
laar gemonteerd.
Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die een-
voudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden.
Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met
een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaar-
de) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demonteer ze
niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn.
Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet geklemd zit onder de koelkast.
Step niet op het netsnoer.
Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
NL
1- Veiligheidsinformatie
5
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig
en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze
onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het
veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud
tenzij ze onder constant toezicht staan.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Als er een lichtgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de
buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas slui-
ten, de deuren en ramen openen en de stekker niet verwijderen
of niet in het stopcontact voeren.
Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen
een speciek temperatuurbereik van 10 tot 43°C. Het apparaat
werkt mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan
hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld.
Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) bovenop het apparaat om persoonlijke let-
sels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische
schokken door het contact met water.
Trek niet aan de deurladen. De deur kan scheef getrokken wor-
den, het essenrek kan weg worden getrokken, of het apparaat
kan omver kantelen.
Open en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tus-
sen de deuren en de kast is bijzonder smal. Voer uw handen niet
in deze zones om te vermijden dat uw vingers geklemd zouden
raken. Zorg ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de
deur van de koelkast opent of sluit.
Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het
apparaat of in de buurt.
Bewaar geen medicijnen, bacteriën of chemische stoen in het
apparaat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet
aanbevolen materiaal op te slaan die strikte temperaturen verei-
sen.
Berg geen vloeistoen op in essen of blikjes (met uitzondering
van drank met een hoog alcoholpercentage), in het bijzonder
koolzuurhoudende drank, op in het vriesvak want deze kunnen
barsten tijdens het invriezen.
Controleer de toestand van de etenswaren als het opgewarmd of
ingevroren werd.
1- Veiligheidsinformatie
NL
6
WAARSCHUWING!
Dagelijks gebruik
Stel geen nodeloos lage temperatuur in in het koelvak. Negatie-
ve temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Let op:
Flessen kunnen barsten.
Raak geen ingevroren etenswaren aan met natte handen (draag
handschoenen). Eet zeker nooit ijslolly's onmiddellijk uit het vries-
vak. Het risico bestaat dat u uw tong bevriest of vorstblaren ge-
vormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water hou-
den. Niet wegtrekken!
Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is,
in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen
vastvriezen aan het oppervlak.
Ontkoppel het apparaat in het geval van een stroompanne of
voor elke reinigingsbeurt. Wacht minimum 5 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren opberg-
vakken van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aan-
bevolen door de fabrikant.
Onderhoud & reinigen
Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het appa-
raat reinigen of onderhouden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhouds-
werkzaamheden uitvoert. Wacht minimum 5 minuten voor u het
apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de
compressor kan beschadigen.
U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stop-
contact te verwijderen.
Krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen. Gebruik
geen sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals een ver-
warming, haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen
om schade aan de plastic onderdelen te vermijden.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om
het ontdooiproces te versnellen behalve de middelen aanbevo-
len door de fabrikant.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde
personen om ieder risico uit te sluiten.
Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op
met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren.
NL
1- Veiligheidsinformatie
7
WAARSCHUWING!
Onderhoud & reinigen
Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde
van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik
te voorkomen.
Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse tem-
peratuurwijzigingen kunnen het glas doen breken.
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN
(R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens
het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels ver-
oorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt,
moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte
grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren
in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmid-
dellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen
met uw oogspecialis.
Koelgasinformatie
OPGELET!
Wanneer u de deur sluit, moet de verticale deurbalk
op de linkse deur naar binnen worden gebogen (1).
Als u de linkse deur probeert te sluiten en de verticale
deurstrip is ongebogen (2), moet u ze eerst buigen.
Zo niet zal de deurstrip botsen tegen de bevestigsas
or de rechtse deur. Dit kan de deur beschadigen of
een lek veroorzaken.
Er is een verwarmende draad in de verticale deurbalk.
De temperatuur op de oppervlakte zal een beetje stij-
gen. Dit is normaal en heeft geen impact op de wer-
king van de koelkast.
1
2
2- Beoogd gebruik
NL
8
2.1 Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld om etenswaren te koelen en in te vriezen. Het werd exclusief ont-
worpen voor gebruik in droge huishoudelijke ruimten. Het is niet bedoeld voor commerci-
eel of industrieel gebruik.
Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld gebruik kan gevaar en het
verlies van de garantie betekenen.
2.2 Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst (Afb. 2.2):
A3FE744CPJ,A3FE743CPJ
Energie-
label
Eierhou-
der
IJslade met
deksel
Gebruiker
handlei-
ding
Garantie
kaart
2.2
Afstands-
houders
Scharnier
deksel
Deurschar-
nieren
*
*
NL
3- Productbeschrijving
9
Afbeeldingen van apparaten (Afb. 3)
Opgelet: Verschillen
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in
deze handleiding verschillen van uw model.
model: HB20FPAAA
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 Vochtigheidsvak
4 Mijn Zone lade
5 Bovenste vriesvak lade
6 Onderste vriesvak lade
7 Glazen lade
8 Deurbalk
9 Mijn Zone glazen deksel
10 Vochtigheidslade glazen deksel
11 Lamp achteraan
12 Flessenrek
13 Glazen lade
14 Naamplaatje
3- Productbeschrijving
NL
10
model: A3FE743CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 Instelbare voetjes
4 Onderste vriesvak lade
5 Bovenste vriesvak lade
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Glazen lade
9 Naamplaatje
10 Lamp achteraan
NL
3- Productbeschrijving
11
model: A3FE744CPJ
1 Deurrek
2 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
3 bovenste vriesvak lade
4 Onderste vriesvak lade
5 Instelbare voetjes
6 Mijn Zone lade
7 Mijn Zone glazen deksel
8 Vochtigheidsvak
9 Vochtigheidslade glazen deksel
10 Flessenrek
11 Glazen lade
12 Naamplaatje
13 Lamp achteraan
4- Bedieningspaneel
NL
Bedieningspaneel (Afb. 4)
12
Toetsen:
A Diepvriezer temperatuurinstellingen
B Diepvriezer temperatuurinstellingen
C Mijn Zone instelling
D Automatisch instelling modus en Vakan-
tie functie aan/uit
E Super-Cool functie aan/uit
E Super-Freeze functie aan/uit
G Paneelvergrendeling/ontgrendeling
Indicatoren:
a Temperatuur koelkast
b Temperatuur diepvriezer
c Mijn Zone functie
d1 Vakantiefunctie
d2 Automatisch instelmodus
e Super-Cool functie
f Super-Freeze functie
g Paneel vergrendeling
4
NL
5- Gebruik
5.1 Voor de eerste ingebruikname
Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en verwijder ze op een
milieuvriendelijke wijze.
Reinig de binnen- en buitenzijde van het apparaat met water en een zacht reinigings-
middel voor u er etenswaren in plaatst.
Nadat het apparaat genivelleerd en gereinigd is, moet u minimum 2 uur wachten
voor u het aansluit op het elektrisch net. Zie sectie INSTALLATIE.
Koel de vakken aan hoge instellingen voor u etenswaren in de koelkast of diepvriezer
plaatst. De Super-Freeze functie helpt het vriesvak snel af te koelen.
De temperatuur van de koelkast en diepvriezer worden automatisch ingesteld op
5°C en -18°C respectievelijk. Dit zijn de aanbevolen instellingen. Indien ingesteld
kunt u deze temperaturen handmatig wijzigen. Raadpleeg de HANDMATIGE IN-
STELLINGMODUS.
13
5.3 Het apparaat in- of uitschakelen
Het apparaat schakelt in zodra het wordt aangesloten op het elektrisch net.
Wanneer het apparaat de eerste maal wordt ingeschakeld, wordt de reële temperatuur
van het koelvak en vriesvak (“a” en “b”) wordt weergegeven. Het scherm knippert. Als de
deuren gesloten zijn, schakelt het uit na 30 seconden. De paneelvergrendeling is mogelijk
actief.
5.4 Stand-by modus
Het scherm schakelt automatisch uit 30 seconden nadat u een toets hebt ingedrukt. Het
scherm wordt automatisch vergrendeld. Het licht automatisch op wanneer een toets
wordt aangeraakt of een van de deuren/lade geopend wordt.
5.2 Sensortoetsen
De knoppen op het bedieningspaneel zijn sensortoetsen die al reageren als u ze licht aan-
raakt met de vinger.
Opgelet: Voorinstellingen
Het apparaat is vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 5°C (koelkast) en
-18°C (diepvriezer). In normale omstandigheden moet u een temperatuur instellen.
De vooringestelde functie voor het Mijn Zone vak is 0°C.
Als het apparaat ingeschakeld wordt na een ontkoppeling van het netwerk kan het tot
12 uur duren voor de correcte temperaturen worden bereikt.
Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt. Om het apparaat uit te schakelen, moet u
het netsnoer uit het stopcontact verwijderen.
5- Gebruik
NL
14
5.6 Deur opening alarm
Wanneer een van de koelkast deuren langer dan 1 minuut geopend wordt, weerklinkt het
deur open alarm. Het alarm kan worden uitgeschakeld door de deur te sluiten. Als de deur
open wordt gelaten gedurende meer dan 7 minuten schakelt het licht in de koelkast auto-
matisch uit en de verlichting van het bedieningspaneel schakelt automatisch uit.
5.7.1 Automatische instelmodus
Als u geen speciale vereisten hebt, raden we aan de
Automatische instelmodus te gebruiken:
In de Automatische instelmodus kan het apparaat de
temperatuurinstelling automatisch aanpassen naar-
gelang de omgevingstemperatuur en de temperatuur-
wijziging in het apparaat. Deze functie volledig handen-
vrij.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “D” (Afb. 5.7.1-1).
3. Indicator "d2" licht op en de functie wordt inge-
schakeld (Afb. 5.7.1-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie op-
nieuw worden uitgeschakeld.
Opgelet: Paneelvergrendeling
Het bedieningspaneel wordt automatisch geblok-
keerd tegen inschakeling als er geen knop gedu-
rende 30 seconden wordt aangeraakt. Het be-
dieningspaneel moet ontgrendeld zijn voor alle
instellingen.
Raak toets "G" aan gedurende 3 seconden om alle
paneelelementen te blokkeren tegen inschake-
ling (Afb. 5.5). De betrokken "d" indicator wordt nu
weergegeven.
Om te ontgrendelen, raakt u de knop opnieuw aan.
5.5 Vergrendeling/ontgrendeling paneel
5.5
5.7.1-1 5.7.1-2
5.7 De werkmodus selecteren
U moet een van deze twee methoden toepassen om het apparaat in te stellen:
Opgelet: Conict met andere functies
De temperatuur kan niet worden aangepast als een andere functie (Super Cool, Super
Freeze, Holiday of Automatische instelmodus) ingeschakeld is of als het scherm ver-
grendeld is. De overeenstemmende indicator knippert samen en er weerklinkt ook een
geluidsignaal.
5.7.2 Handmatige instelmodus
Als u de temperatuur van het apparatuur handmatig wilt inschakelen voor specieke
etenswaren kunt u de temperatuur instellen met de temperatuur insteltoets:
NL
5- Gebruik
15
5.7.2.1 De temperatuur van de koelkast instellen
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Raak toets "A" (Koelkast) aan om het koelvak te se-
lecteren. De reële temperatuur in het koelvak wordt
weergegeven (Afb. 5.7.2-1).
3. Raak de toets “A” (Koelkast) aan tot de gewens-
te temperatuurwaarde knippert (Afb. 5.7.2-2).
Er weerklinkt een geluid iedere maal een toets wordt
aangeraakt. De temperatuur stijgt in stappen van
1°C van minimum 1°C tot maximum 9°C. De opti-
male temperatuur in de koelkast is 5°C. Koudere
temperaturen resulteren in onnodig energiever-
bruik.
4. Raak één van de toetsen "A" om te bevestigen, of
de instelling wordt automatisch bevestigd na 5 se-
conden. De weergegeven temperatuur stopt met
knipperen.
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 De temperatuur van de diepvriezer instellen
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Druk op knop "B" (Diepvriezer) om het vriesvak te
selecteren. De reële temperatuur in het vriesvak
wordt weergegeven (Afb. 5.7.2-3).
3. Raak de toets “A” (Vriesvak) aan tot de gewenste
temperatuurwaarde knippert (Afb. 5.7.2-4).
Er weerklinkt een geluid iedere maal een knop wordt
ingedrukt. De temperatuur stijgt in stappen van 1°C
van -15°C tot -24°C. De optimale temperatuur in de
diepvriezer is -18°C. Koudere temperaturen resul-
teren in onnodig energieverbruik.
4. Raak een toets aan behalve "B“ (Vriesvak) om te be-
vestigen, of de instelling wordt automatisch beves-
tigd na 5 seconden. De weergegeven temperatuur
stopt met knipperen.
5.7.2-3
5.7.2-4
Opgelet: Invloeden op temperaturen
De interne temperaturen worden beïnvloed door de volgende factoren:
Omgevingstemperatuur
Regelmaat van het openen van de deur
Hoeveelheid opgeborgen etenswaren
Installatie van het apparaat
5- Gebruik
NL
16
Opgelet: Automatische uitschakeling
De Super freeze functie wordt automatisch uitgeschakeld na 50 uur. De toepassing
wordt dan bestuurd op de eerder ingestelde temperatuur.
5.9 Super-Freeze functie
Verse etenswaren moeten zo snel mogelijk volledig
worden ingevroren. Dit bewaart de optimale voedings-
waarde, het uiterlijk en smaak. De Super freeze functie
versnelt het invriezen van verse etenswaren en be-
schermt de al bewaarde etenswaren tegen ongewenst
opwarmen. Als u een grote hoeveelheid etenswaren
moet invriezen, is het aanbevolen de Super freeze
functie 24 uur voor het gebruik in te stellen. De tempe-
ratuur ingesteld in de fabriek is -24 °C.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “F” (Super-Freeze) (Afb. 5.9.-1).
3. Indicator "F" licht op en de functie wordt ingescha-
keld (Afb. 5.9.-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
5,9-1
5.9-2
5.8 “Super-Cool” functie
Schakel de "Super-Cool" functie in als een grotere
hoeveelheid etenswaren moet worden bewaard (bij-
voorbeeld na aankopen). De "Super-Cool" functie ver-
snelt het koelen van verse etenswaren en beschermt
de al bewaarde waren tegen ongewenst opwarmen.
De temperatuur ingesteld in de fabriek is 0 tot +1°C.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “E” (Super-Cool) (Afb. 5.8.-1).
3. Indicator """ licht op en de functie wordt ingescha-
keld (Afb. 5.8.-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
5.8-1 5.8-2
Opgelet: Automatische uitschakeling
Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de functie langer
dan 4 uur geduurd heeft.
l
supe巾o
-1l\
|竹 I\
NL
5- Gebruik
17
5.10 Vakantiefunctie
Deze functie stelt de temperatuur van de koelkast per-
manent in op 17°C.
Dit biedt de mogelijkheid de deur van de lege koelkast
gesloten te laten zonder dat dit geurtjes of schimmel
veroorzaakt - tijdens een langdurige afwezigheid (bijv.
tijdens een vakantie). Het vriesvak kan vrij geworden
ingesteld.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “D” (Automatische instelmodus)
gedurende 3 seconden (Afb. 5.10). Indicator "d1"
licht op en de functie wordt ingeschakeld.
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
5.11 Mijn Zone lade
Het koelvak is uitgerust met een Mijn Zone vak (Afb.
5.11). De volgende functies zijn beschikbaar:
5.11.2 Functie 0°C Vers
Deze functie stelt de temperatuur in de Mijn Zone lade in op 0 °C. Geschikt om verse
etenswaren zoals vlees of instant producten te bewaren. . De meeste etenswaren blijven
vers bij een temperatuur van 0°C, maar niet ingevroren.
Opgelet: Fruit & groenten functie
Fruit dat gevoelig is aan kou zoals ananas, avocado, bananen, grapefruit en groenten
zoals aardappelen, aubergines, bonen, komkommers, courgettes en tomaten en kaas
mogen niet worden bewaard in de Mijn Zone lade.
5.11.1 Functie Fruit & Groenten.
Deze functie is geschikt om vers fruit en groenten te bewaren.
5.11
5.10
WAARSCHUWING!
Als de Vakantiefunctie ingeschakeld is, mogen geen etenswaren in het koelvak worden
bewaard. De temperatuur van +17°C is te hoog om etenswaren te bewaren.
Opgelet: 0°C Vers functie
Omwille van uiteenlopende hoeveelheden water in vlees vriezen sommige vleeswa-
ren met meer vocht aan temperaturen van minder dan 0 °C. Om die reden moet
vlees dat wordt afgesneden worden bewaard in het Mijn Zone vak aan een tempera-
tuur van min. 0°C.
5- Gebruik
NL
18
5.11.4 Selecteer functie voor Mijn Zone vak
1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te
raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5)
2. Raak de toets “C” (Koelkast) aan tot de gewenste
functie "C" knippert (Afb. 5.11.4).
3. Na een aantal seconden licht indicator "C" perma-
nent op en de instelling wordt bevestigd.
5.12 VOCHTIGHEIDSVAK
De vochtigheidsgraad van de lade kan worden aange-
past (schuif het schuifblok naar links om het vochtig-
heidsniveau te verlagen en in de omgekeerde richting
om de vochtigheidsgraad te verhogen).
5.11.3 Q-Cool (Quick-Cool)
Deze functie biedt de mogelijkheid drank in blikjes snel af te koelen. De temperatuur in het
Mijn Zone vak is ingesteld op +2 °C.
5.11.4
5.13 Tips om verse etenswaren te bewaren
5.13.1 Opslaan in het koelvak
Houd de temperatuur van uw koelkast lager dan 5°C.
Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u ze be-
waart in het apparaat.
Etenswaren die in de koelkast worden bewaard moeten gewassen en gedroogd wor-
den voor u ze opbergt
De etenswaren die u wilt bewaren moeten correct worden afgedicht om geurtjes en
wijzigingen in de smaak te vermijden.
Bewaar geen al te grote hoeveelheden etenswaren. U moet ruimte tussen de etens-
waren laten zodat de koude lucht kan circuleren voor een beteren en meer homo-
gene koeling.
De etenswaren die u dagelijks eet, moeten vooraan op de lade worden bewaard.
Laat een opening tussen etenswaren en de interne wanden om lucht te laten cir-
culeren. Plaats zeker geen etenswaren tegen de achterwand: etenswaren kunnen
bevriezen tegen de achterwand. Vermijd direct contact van de etenswaren (in het
bijzonder olierijke of zure etenswaren) met de interne voering want olie/zuur kan de
interne voering eroderen. Verwijder olie/zuurresten als u ze opmerkt.
Ingevroren etenswaren kunnen zacht worden ontdooid in het koelvak. Dit bespaart
Opgelet: Mijn Zone lade
Eén van de drie functies van het Mijn Zone vak moet altijd ingeschakeld zijn
Om de temperatuur van het koelvak te verminderen, kunt u de Q-Cool functie ge-
bruiken. Om ze te verhogen, kunt u de Fruit & Groenten functie gebruiken.
NL
5- Gebruik
19
energie.
Het verouderingsproces van fruit en groenten zoals courgettes, meloenen, papaja, ba-
nanen, ananas, etc. kan worden versneld in de koelkast. Om die reden is het niet aan-
bevolen ze in de koelkast te bewaren. Hoewel, het rijpen van groen fruit kan gedurende
een bepaalde periode worden bevorderd. Uien, look, gember en andere wortelgroenten
moeten ook bij kamertemperatuur worden bewaard.
Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets gemorst is en dat ze
moet gereinigd worden. Zie ZORG EN REINIGING.
Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun eigen-
schappen (Afb.: 5.13.1).
1 Gepekelde etenswaren, etenswaren in blik, etc.
2 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc.
3 Vleesproducten, snacks, etc.
4 Wijn, champagne, etc.
5 Eieren, blikjes, kruiden, etc.
6 Pasta, melk, tofu, zuivel, etc.
7 VOCHTIGHEIDSVAK: salades, fruit &
groenten
8 Drank en etenswaren in essen.
9 Mijn Zone lade
Fruit. groenten. salade (Fruit & groeten)
Etenswaren in blik (Q-Cool)
Rauwe verse etenswaren (0°C Fresh)
Gepekelde etenswaren, etenswaren in
blik, etc.
Boter, kaas, eieren, kruiden, etc.
Vleesproducten, snacks, pasta, etc.
Pasta, melk, tofu, zuivel, etc.
Eieren, blikjes, kruiden, etc.
Drank en etenswaren in essen.
Mijn Zone lade
Fruit. groenten. salade (Fruit & groeten)
Etenswaren in blik (Q-Cool)
Rauwe verse etenswaren (0°C Fresh)
1 Gepekelde etenswaren, etenswaren in
blik, etc.
2 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc.
3 Vleesproducten, snacks, etc.
4 Wijn, champagne, etc.
5 Eieren, blikjes, kruiden, etc.
6 Pasta, melk, tofu, zuivel, etc.
7 VOCHTIGHEIDSVAK: salades, fruit &
groenten
8 Drank
9 en etenswaren in essen.
1
2
3
4/6
5
7
8
5- Gebruik
NL
5.13.3 Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u de vol-
gende richtlijnen volgen:
Volg altijd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaartijden van de
etenswaren. Respecteer deze richtlijnen!
Probeer de tijdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden
om de kwaliteit te handhaven.
Koop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18°C
of lager.
Vermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de
producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden -
temperatuurstijgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren.
5.13.2 Bewaring in het vriesvak
Handhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18°C.
24 uur voor het invriezen, moet u de Super-Freeze functie inschakelen; voor kleine
hoeveelheden etenswaren is 4-6 uur voldoende.
Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het
opbergt in het vriesvak.
Etenswaren die in kleine porties verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudi-
ger zijn om te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke portie is
minder dan 2,5kg
Het is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzij-
de van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden
plakken. Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giftig
zijn.
Om te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, tijds-
limiet en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstem-
ming met de bewaarperioden van verschillende etenswaren.
WAARSCHUWING!: Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de
diepvriezer beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoen (bijv. zeevis)
rechtstreeks op de interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk
worden gereinigd.
U mag de opslagduur van de etenswaren die wordt aanbevolen door de fabrikanten
niet overschrijden. Verwijder uitsluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de
diepvriezer.
Verbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren
mogen niet opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden.
Plaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg
de capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of informatie op het
naamplaatje.
Etenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van mini-
mum -18°C gedurende 2 tot 12 maanden, afhankelijk van de eigenschappen (bijv.
vlees: 3-12 maanden, groenten: 6-12 maanden)
Wanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren
etenswaren. Dooirisico!
20
NL
6- Energiebesparing tips
21
Energiebesparing tips
Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE).
U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebron-
nen (bijv. fornuizen, verwarming).
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt
hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
Functies zoals SUPER-FREEZE verbruiken meer energie.
Laat warme etenswaren afkoelen voor u ze in het apparaat plaatst.
Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
Vul het apparaat niet te veel op zodat u de luchtstroom niet belemmert.
Vermijd lucht in de verpakking van de etenswaren.
Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit.
Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak.
7- Gereedschap
NL
22
7.1 Meervoudige luchtstroom
De koelkast is uitgerust met een meervoudig lucht-
stroomsysteem waarmee koude lucht doorheen alle
laden stroomt (Afb. 7.1). Dit helpt een gelijke tempera-
tuur te handhaven om zeker te zijn dat uw etenswaren
langer verser worden gehouden.
7.2 Instelbare voetjes
De hoogte van de laden kan worden aangepast naar-
gelang uw bewaarbehoeften.
1. Om een lade te verplaatsen, moet u ze eerst ver-
wijderen door de achterzijde omhoog op te tillen
(1) en het te verwijderen (2) (Afb. 7.2).
2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de
beugels op beide zijden en duw ze volledig naar
achter tot de achterzijde van de lade in de sleuven
aan de zijkant
7.2
7.3 Verwijderbare deurrekken
De deurrekken kunnen worden verwijderd voor het rei-
nigen:
Plaats uw handen op beide zijden van het rek en til het
omhoog (1) en verwijder ze (2) (Afb. 7.3).
Om het deurrek in te voeren, worden de bovenstaande
stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
1
2
1
7.3
7.4 Mijn Zone lade
Voor het gebruik en de instelling van het Mijn Zone vak
(Afb. 7.4) moet u de sectie GEBRUIK raadplegen (Mijn
Zone vak).
7.1
7.4
Opgelet: Laden
Zorg ervoor dat alle uiteinden van een lade genivelleerd zijn.
Opgelet: Verschillen naargelang model
Omwille van de verschillende modellen is het mogelijk dat uw product niet voorzien is
van alle functies. Raadpleeg het hoofdstuk PRODUCTBESCHRIJVING.
NL
7- Gereedschap
23
7.8 3D-vriesvak lade
De diepvriesladen (Afb. 7.8) kunnen recht en volledig
worden verlengd. Ze worden gemonteerd op eenvou-
dige rollende telescopische lopers zodat u de ingevro-
ren etenswaren op comfortabele wijze kunt bewaren
en verwijderen. Dankzij het automatische sluitmecha-
nisme van de deur kunt u de etenswaren gemakkelijk
hanteren en energie besparen.
7.8
7.5 OPTIONEEL: OK-Temperatuurindi-
cator
De OK-temperatuurindicator (Afb. 7.5) kan worden
gebruikt om temperaturen te bepalen van minder dan
+4°C. Verlaag de temperatuur stapsgewijs als het te-
ken niet "OK" aangeeft.
7.5
7.6 Verwijderbare diepvrieslade
Om de lade te verwijderen, moet u ze volledig uittrek-
ken (1), optillen en verwijderen (2) (Afb. 7.6).
Om de lade in te voeren, worden de bovenstaande
stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
1
2 2
7.6
7.7 Verwijderbare verbindingsstaaf
De staaf kan worden verwijderd na verwijdering van de
bovenste vrieslade (Afb. 7.7):
1. Druk op de emmer (1) of plastic houder (A) en ver-
wijder hem (2).
2. Herhaal stap 1 aan de andere zijde.
3. Verwijder (3) de verbindingsstaaf (B).
Om de verbindingsstaaf in te voeren, worden de bo-
venstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde
volgorde.
7.7
WAARSCHUWING!
U mag de laden niet overbelasten: Max. last van elke lade: 35 kg!.
Opgelet: OK Sticker
Als het apparaat ingeschakeld is, kan het tot 12 uur duren tot de correcte temperaturen
worden bereikt.
7- Gereedschap
NL
24
7.10 Wijnrek & Eirek
(model:A3FE743CPJ )
1. Houd het vlak.
2. Volg de vorm om wijn te plaatsen (Afb. 7.10-1)
3. De omgekeerde zijde dient voor eieren (Afb. 7.10- 2)
7.11 Het licht
Het interne LED-licht schakelt in wanneer de deur geopend is. De prestatie van de lichten
wordt niet beïnvloed door de instellingen van andere apparaten.
7.12 Vouwbaar essenrek
(model:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Voor normaal gebruik:
1. Trek de beugels van het essenrek naar beneden
(Afb. 7.12-1).
2. Voer de essen in het rek (Afb. 7.12-2).
Wanneer u het niet gebruikt, kunt u het essenrek op-
vouwen om ruimte te besparen.
7.13 VOCHTIGHEIDSVAK
(model:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Voor het gebruik en de instelling van het VOCHTIG-
HEIDSVAK compartiment (Afb. 7.12) moet u de sectie
GEBRUIK raadplegen (VOCHTIGHEIDSVAK).
7.9 Ijsblokjeslade
1. Vul de lade 3/4 vol water, sluit met het deksel en
plaats het in het vriesvak (Afb. 7.9-1).
2. Draai de ijsblokjeslade lichtjes of houd het onder
stromend water om de ijsblokjes los te maken
(Afb. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat het totale gewicht van de essen niet meer is dan 10 kg.
NL
8- Zorg en reiniging
25
Houd de pakking van de deur altijd schoon.
Reinig de binnenzijde en de behuizing van het
apparaat met een spons in warm water en een
neutraal reinigingsmiddel (Afb. 8.1).
Spoel en droog met een zachte doek.
U mag geen van de onderdelen van het apparaat
wassen in de vaatwasmachine.
Reinig de accessoires enkel met warm water en
een zacht, neutraal wasmiddel.
Laat het apparaat minimum 5 minuten rusten
voor u het apparaat herstart want dit kan de
compressor beschadigen.
8.1
8.2 Ontdooien
De koelkast en diepvriezer ontdooien automatisch; er is geen handmatige bewerking no-
dig.
8.3 De LED-lampen vervangen
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst.
Zie KLANTENDIENST.
8.1 Algemeen
Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen
zijn.
Het apparaat moet elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de
geurtjes van slecht opgeslagen etenswaren te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum,
amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische op-
lossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden.
Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen
kunnen het glas doen breken.
Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw
handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
Bij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren.
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging.
WAARSCHUWING!
U mag de LED-lamp niet zelf vervangen. Ze mag enkel worden vervangen door de fabri-
kant of de geautoriseerde service agent.
8- Zorg en reiniging
NL
26
Parameters van de lamp:
Spanning 12V; Max. vermogen: 2 W
8.4 Verwijderbare secundaire deurpak-
kingen
Er zijn zes secundaire deurpakkingen op de bovenste
en onderste lade van de diepvriezer.
1. Zoek de vijf aangeduide deurpakkingen op de bo-
venste en onderste diepvrieslade (Afb. 8.4-1).
2. Zorg ervoor dat de gebogen sleuven van de pak-
king naar binnen zijn gericht wanneer u ze beves-
tigt (Afb. 8.4-2.).
3. Zoek de onderste pakking van de bovenste lade
zoals aangegeven (Afb. 8.4-3).
4. Zorg ervoor dat de gebogen sleuf van deze pak-
king naar beneden zijn gericht wanneer u ze be-
vestigt (Afb. 8.4-4.).
U ontvangt deze pakkingen samen met de roterende
deur / ladepakkingen via de klantendienst (zie garan-
tiekaart).
1. 2.
3.
4.
4
8.4
8.5 Niet gebruikt gedurende een lange periode
Als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt en u gebruikt de
vakantiefunctie van de koelkast niet:
Verwijder de etenswaren.
Ontkoppel het netsnoer.
Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
Houd de deur en diepvriesladen open om de onaangename geurtjes te voorkomen.
8.6 Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en ontkoppel het apparaat.
2. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de koelkast en de diepvriezer
met plakband.
3. U mag de koelkast niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
vermijden.
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst.
Zie KLANTENDIENST.
Opgelet: Uitschakelen
Schakel het apparaat enkel uit als het absoluut noodzakelijk is.
WAARSCHUWING!
U mag het apparaat niet bij de handvatten dragen.
Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
NL
9- Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact.
Voer de stekker in het stopcon-
tact.
Het apparaat is ingesteld in de ont-
dooicyclus.
Dit is normaal voor een automa-
tisch ontdooiend apparaat.
Het apparaat draait
regelmatig of ge-
durende een te lan-
ge periode.
De interne en externe tempera-
tuur is te hoog.
In dat geval is het normaal dat het
apparaat langer draait.
Het apparaat is al een zekere peri-
ode uitgeschakeld.
Het duurt gewoonlijk 8 tot 12 uur
tot het apparaat volledig afkoelt.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
Sluit de deur/lade en zorg ervoor
dat het apparaat op een vlakke
ondergrond is geplaatst en dat er
geen etenswaren of container de
deur blokkeert.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
De temperatuurinstelling van het
vriesvak is te laag.
Stel de temperatuur hoger in tot
de geschikte koelkasttempera-
tuur bereikt is. Het duurt 24 uur
tot de koelkasttemperatuur sta-
biel wordt.
De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Reinig de deur/lade of laat ze ver-
vangen door de klantendienst.
De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd.
Zorg voor voldoende ventilatie.
De binnenzijde van
de koelkast is vuil
en/of stinkt.
De binnenzijde van de koelkast
moet worden gereinigd.
Reinig de binnenzijde van de koel-
kast.
Er zijn etenswaren met een sterke
geur opgeborgen in de koelkast.
Verpak de etenswaren grondig.
27
9.1 Probleemoplossen tabel
Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specieke expertise. In
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwaliceerde elektrische experts
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade ver-
oorzaken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
9- Probleemoplossen
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het is onvoldoende
koud binnen in het
apparaat.
De temperatuur is te hoog inge-
steld.
Stel de temperatuur opnieuw in.
Te warme etenswaren werden op-
geslagen.
Laat de etenswaren altijd goed af-
koelen voor u ze opbergt.
Te veel etenswaren in een keer op-
geslagen.
Berg altijd kleine hoeveelheden
etenswaren op.
De etenswaren werden te dicht bij
elkaar geplaatst.
Laat een opening tussen verschil-
lende etenswaren om de lucht te
laten circuleren.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in
het apparaat
.
De temperatuur is te laag inge-
steld.
Stel de temperatuur opnieuw in.
De Power-Freeze functie is inge-
schakeld of draait te lang.
Schakel de Power Freeze functie
uit.
Vochtvorming op
de binnenzijde
van het koelvak.
Het klimaat is te warm en te voch-
tig.
Verhoog de temperatuur.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
Voedselcontainers of vloeistoen
zijn open gelaten.
Laat warme etenswaren afkoelen
tot kamertemperatuur en dek de
etenswaren en vloeistoen af.
Vocht accumu-
leert op de bui-
tenzijde van de
k
oelkast of tussen
de deuren/deur en
de lade.
Het klimaat is te warm en te voch-
tig.
Dit is normaal in een vochtig kli-
maat en zal veranderen wanneer
de vochtigheidsgraad daalt.
De deur/lade is niet stevig geslo-
ten. De koude lucht in het apparaat
en de warme lucht buiten conden-
seert.
Zorg ervoor dat de deur/lade vol-
ledig gesloten is.
Veel ijs en vorst in
het vriesvak.
De etenswaren werden niet cor-
rect verpakt.
U moet de etenswaren altijd goed
verpakken.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Reinig de deur/ladepakkingen of
vervang ze.
Er is iets in de koelkast dat de deur/
lade belemmert correct te sluiten.
Breng de laden, deurrekken of in-
terne containers opnieuw aan zo-
dat de deur/lade kan sluiten.
Het apparaat
maakt abnormaal
lawaai.
Het apparaat staat niet op een
vlakke ondergrond.
Stel de voeten in om het apparaat
te nivelleren.
Het apparaat komt in contact met
een aanpalend voorwerp.
Verwijder objecten rond het ap-
paraat.
28
NL
9- Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
U moet een licht
geluid horen, ge-
lijkaardig aan dat
van stromend
water.
Dit is normaal. -
U zult een alarm-
signaal horen.
De koelvak staat open. Sluit de deur of schakel het alarm
handmatig uit.
U zult een zacht
gezoem horen
.
Het anti-condensatiesysteem
werkt.
Dit voorkomt condensatie en is
normaal.
De interne verlich-
ting of het koelsys-
teem werkt niet.
De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact.
Voer de stekker in het stopcon-
tact.
De voeding is niet intact. Controleer de elektrische toevoer
naar de kamer. Bel het lokale elek-
triciteitsbedrijf!
De LED lamp is defect. Bel de service om de lamp te ver-
vangen.
De zijkanten van
de kast en deurs-
trip kunnen warm
worden.
Dit is normaal. -
29
9.2 Stroompanne
In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 20 uur koud blijven.
Volg deze tips tijdens een langdurige stroomonderbreking, in het bijzonder in de zomer:
Open de deur/lade zo weinig mogelijk.
Plaats geen bijkomende etenswaren in het apparaat tijdens een stroomonderbre-
king.
Als een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking langer
dan 20 uur zal duren, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container plaatsen
boven in het koelvak.
Na de onderbreking moeten de etenswaren onmiddellijk worden geïnspecteerd.
Aangezien de temperatuur in de koelkast zal stijgen tijdens een stroomonderbreking
of een andere panne zal de bewaartijd en de kwaliteit van de etenswaren verminde-
ren. Alle etenswaren die ontdooien snel moeten worden verbruikt of bereid en op-
nieuw ingevroren (indien geschikt) om gezondheidsrisico's te voorkomen.
Opgelet: Geheugenfunctie tijdens stroompanne
Na herstel van de stroom blijft het apparaat met dezelfde instellingen werken die wer-
den ingesteld voor de stroompanne.
10- Installatie
NL
Model
Breedte
in mm
Diepte
in mm
Afstand met
de muur
in mm
A3FE743CPJ
A3FE744CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
HB20FPAAA 700 1188 - 600 887 966 100
30
10.1 Uitpakken
Verwijder het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
10.2 Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 43°C zijn aangezien het de temperatuur
in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de
buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
10.3 Deur omkeerbaarheid
(Enkel model A3FE643CPJ ,A3FE743CPJ,A3FE744CPJ)
Voor het apparaat permanent geïnstalleerd wordt, moet u de correcte positie van de
deurscharnier controleren. Indien noodzakelijk, zie sectie DEUR OMKEREN.
10.4 Ruimtevereiste
Vereiste plaats wanneer de deur geopend is (Afb. 10.4):
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Draag het altijd met twee personen.
Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieu-
vriendelijke wijze.
10.5 Ventilatie doorsnede
Om het apparaat voldoende te ventileren uit veilig-
heidsredenen moet de informatie van de vereiste ven-
tilatie doorsnede worden gerespecteerd (Afb. 10.5).
10.4
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
10.4
1198.5
NL
10- Installatie
10.6 De deuren jnafstemmen
Als de deuren niet genivelleerd zijn kan dit als volgt
worden opgelost:
10.6.1 Instelbare voetjes gebruiken
Draai de instelbare voetjes in de richting van de pijl (Afb.
10.6-1) om het voetje omhoog of omlaag in te stellen.
10.6.2 Afstandshouders gebruiken
Open de bovenste deur en til ze op.
Klem de afstandshouder (in de accessoire zak)
zorgvuldig de witte plastic ring van het middelste
scharnier met de hand of met gereedschap zoals
een tang (Afb. 10.6-2). Maak krassen of deuken in
de deur.
10.6-1
31
10.5 Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige onder-
grond worden geplaatst.
1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 10.5).
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De
lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide
richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit
kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een
lage tendens naar achter vereenvoudigt het slui-
ten van de deur.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Opgelet: Nivellering
Het is mogelijk dat de deuren van de koelkast in de toekomst niet langer genivelleerd
zijn omwille van het gewicht van de bewaarde etenswaren. In dat geval moet u ze instel-
len in overeenstemmen volgens de bovenstaande methode.
10.6-2
10- Installatie
NL
32
WAARSCHUWING!
Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de
klantendienst (zie garantiekaart).
Wanneer u het apparaat plaatst, moet u ervoor zorgen dat het netsnoer niet geklemd
of beschadigd wordt.
Plaats geen meervoudige draagbare stekkers-stopcontacten of draagbare voedingen
aan de achterzijde van het apparaat plaatsen.
Zorg ervoor dat u geen brand veroorzaakt door brandbaar materiaal te ontsteken.
10.8 Elektrische verbinding
Voor elke aansluiting moet u controleren of:
het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie op
het naamplaatje.
het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is.
de stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis.
10.7 Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de cap-
sule van de compressor. Deze olie kan doorheen de af-
gesloten leidingen stromen als het apparaat gekanteld
wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit
op het elektrisch net moet u 2 uur (Afb. 10.7) wachten
zodat de olie in de capsule kan stromen.
2 h
10.7
NL
10- Installatie
33
10.9 Deur omkeerbaarheid
Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u controleren of de zwaairichting
van de deur moet gewijzigd worden van rechts (zoals geleverd) naar links als dit vereist is
voor de locatie en het gebruik van de installatie.
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Het omkeren van de deur moet door twee personen worden
uitgevoerd.
Voor elke bewerking moet u eerst de stekker uit het stopcontact verwijderen.
U mag het apparaat niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
voorkomen.
1. Gebruik de correcte werktuigen.
2. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de vijf schroeven waarmee het voorpa-
neel (1) wordt bevestigd en verwijder het paneel (2).
Verwijder het kleine deksel van het voorpaneel
van links naar rechts.
4. Ontkoppel het verbindingskabel
5. Verwijder het deksel van het bovenste scharnier
(1) en schroef de bovenste scharnier (drie schroe-
ven) los aan rechterzijde (2).
6. Til de losse deur voorzichtig van de onderste
scharnier.
7. Draai de deur om, schroef het deksel (1) en de
deurstop (2) met de bevestiging (3) los.
8. Verwijder het onderste scharnier los van de bo-
venste deur.
9. Wijzig de posities van de afdichtpluggen en de
schroef op de zijkant.
10. Verander de deurstop van de huidige positie naar
de andere zijde
1
2
3.
4.
1
2
6.
5.
7.
8.
Montage stappen (Afb. 10.9):
1.
2.
9.
10.
10- Installatie
NL
34
11. Neem het nieuwe onderste scharnier van de bo-
venste deur uit de accessoire tas en schr
oef het
op links op de koelkast.
12. Til de bovenste deur voorzichtig op de onderste
scharnier zodat de spil op de scharnierbeugel
past.
11.
12.
13. Verwijder het bovenste scharnier uit de acces-
soire zak. Plaats de verbindingskabel door het
bovenste scharnier en bevestig het bovenste
scharnier met de drie schroeven links op de koel-
kast.
14.
Plaats de scharnier afdekking (geleverd in de ac-
cessoire zak) over het scharnier.
15
. Voer de aansluitkabel in en breng hem aan in de
opening.
16. Vervang het voorpaneel en bevestig het met de
vijf schroeven. Nadat de deur gewijzigd is, moet u
controleren of de deurafdichtingen correct aan
-
gebracht zijn op de behuizing en dat alle schroe-
ven correct aangeschroefd zijn.
13.
16.
15.
14.
NL
11- Technische gegevens
35
Totaal volume (L)
Nettovolume (L)
Spanning / Frequentie
Invoervermogen (W)
Invoerspanning (A)
Hoofdzekering (A)
Koelmiddel/hoeveelheid
Afmetingen (H/B/D in mm)
11.1 Productche conform regel EU Nr. 1060/2010
Handelsmerk Haier
Modelidenticatie
A3FE743CPJ
Categorie van het model
Koelkast-diepvriezer
Energie eciëntieklasse
A++
Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar)
1)
Opslagvolume koelen (L)
Opslagvolume vriezen (L)
Ster classicatie
Temperatuur van andere vakken >
14°C
Niet van toepassing
Vorstvrij systeem
Ja
Beveiliging tegen stroompanne
(h)
Vriesvermogen (kg/24u)
Klimaatklasse
Dit apparaat is bedoeld voor ge
-
bruik bij een temperatuur tussen
10°C en 43°C.
SN/N/ST/T
Akoestische geluidsemissies in de
lucht (db(A) re 1pW)
Constructiet
ype
Vrijstaand
1)
op basis van standaardtestresultaten voor 24 uur. Het reële energieverbruik hangt af van
het gebruik van het apparaat en waar het zich bevindt.
11.3 Normen en richtlijnen
Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de
overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering.
11.2 Bijkomende technische gegevens

1906
489
431
22
0
-
240V
/50Hz
A
3
FE743CP
J
:
R600a/62
g
300
3
10
121
38
120
1.5
16
1
6
14
12- Klantendienst
NL
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie
PROBLEEMOPLOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
uw lokale verdeler of
de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers
en VGV kunt vinden en waar uw service claim kunt activeren.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand
hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model ____________________ Serienr. _____________________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking
tot de garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
Europese Haier adressen
Land* Postadres Land* Postadres
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIË
Frankrijk
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANKRIJK
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANJE
België-FR
België-NL
Nederland
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIË
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DUITSLAND
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Voor meer informatie verwijzen wij naar www.haier.com
36
NL
Europese Haier adressen
Land* Postadres Land* Postadres
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIË
Frankrijk
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANKRIJK
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANJE
België-FR
België-NL
Nederland
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIË
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DUITSLAND
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
37
HB16xxx_NL-V01_042018
HU
Hűtő-Fagyasztó
HB20FPAAA
A3FE744CPJ
A3FE743CPJ
Felhasználói kézikönyv
Köszönjük
HU
2
Jelmagyarázat
Figyelem - Fontos biztonsági utasítások
Általános információk és tippek
Környezetvédelmi információ
Hulladékkezelés
Segítsen a környezet és az emberi egészség védelmé-
ben. Helyezze a csomagolást megfelelő gyűjtőedény-
be az újrahasznosításhoz. Segítsen az elektronikus és
elektromos készülékek hulladékának újrahasznosítá-
sában. Az ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket ne he-
lyezze a háztartási hulladék közé. Jutassa el a terméket
a helyi újrafeldolgozó üzembe vagy vegye fel a kapcso-
latot az önkormányzattal.
Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt.
A készülék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Az uta-
sítások fontos információkat tartalmaznak, melyek segítenek abban, hogy a legjobban ki-
használhassa készülékét, valamint biztosítsa a biztonságos és helyes üzembe helyezést,
használatot és karbantartást.
Tartsa ezt a zikönyvet könnyen hozzáférhető helyen, hogy mindig megnézhesse a -
szülék biztonságos és helyes használata érdekében.
Ha eladja a készüléket, mellékelje a kézikönyvet, illetve ha elköltözik, hagyja a lakásban, és
mindenképpen adja át ezt a kézikönyvet az új tulajdonosnak, hogy megismerhesse a ké-
szüléket és a biztonsági gyelmeztetéseket.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladásveszély!
A hűtőközegeket és gázokat professzionális módon kell ártalmatlanítani. A helyes le-
selejtezéskor ellenőrizze, hogy a hűtőkör csővezetéke nem sérült-e meg. Válassza le a
készüléket az áramforrásról. Vágja el az elektromos kábelt és selejtezze le. Távolítsa el a
tálcákat és a rekeszokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályoz-
za a gyermekek és állatok bezáródását a készülékbe.
HU
Tartalomjegyzék
3
1- Biztonsági információ ................................................................................................................ 4
2- Felhasználási javaslat .................................................................................................................8
3- Termékleírás ................................................................................................................................. 9
4- Kezelőpanel ................................................................................................................................12
5- Használat ....................................................................................................................................13
6- Energiatakarékossági tanácsok ............................................................................................21
7- Berendezés ................................................................................................................................22
8- Ápolás és tisztítás .....................................................................................................................25
9- Hibaelhárítás ..............................................................................................................................27
10- Üzembe helyezés ...................................................................................................................30
11- Műszaki adatok .......................................................................................................................35
12- Ügyfélszolgálat ........................................................................................................................36
1- Biztonsági információ
HU
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, gyelmesen olvassa el a kovet-
kező biztonsági utasításokat!:
4
FIGYELMEZTETÉS!
Az első használat előtt
Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás során nem sérült-e meg.
Távolítson el minden csomagolást és taratsa a gyerekektől távol.
Várjon legalább két órát a készülék üzembe helyezése előtt, hogy
a hűtőkör teljes hatékonysággal működhessen.
A készülék nehéz, ezért mindig két személy kezelje.
Üzembe helyezés
A készüléket egy jól szellőztetett helyen kell elhelyezni. A készülék
felett legalább 10 cm, a készülék körül pedig legalább 10 cm sza-
bad hely maradjon.
Soha ne helyezze a hűtőszekrényt nedves környezetbe vagy
olyan helyre, ahol víz érheti. A fröccsenő vizet és a foltokat tiszta,
puha ruhával távolítsa el.
Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri,
vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe.
A készüléket méretének és felhasználási módjának megfelelő
helyre telepítse és vízszintezze.
Hagyja szabadon a készülék és a beépített rendszerek szellőző-
nyílásait.
Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos adatok
megfelelnek az áramforrás adatainak. Ha nem, forduljon villany-
szerelőhöz.
A készülék 220-240 V-on, 50 Hz-es hálózaton működik. Ren-
dellenes feszültségingadozás következtében a készülék nem
indulhat el, vagy károsodhat a hőmérséklet szabályozó vagy a
kompresszor, vagy működés zben rendellenes hangot adhat
ki. Ebben az esetben automata feszültségszabályozó telepítése
szükséges.
Könnyen elérhető, különálló, földelt aljzatot használjon áramfor-
rásként. A készüléket le kell földelni.
Csak az Egyesült Királyságban: A készülék tápkábelén három
érintkezős (földelt) dugasz található, amely a szabványos három
érintkezős (földelt) aljzatba illeszkedik. Soha ne vágja le vagy sze-
relje le a harmadik érintkezőt (a földelést). A készülék üzembe he-
lyezése után is elérhetőnek kell lennie a dugasznak.
Ne használjon elosztót és hosszabbítót.
Ellenőrizze, hogy a tápkábelt nem csípte-e be a hűtőszekrény. A
tápkábelre ne lépjen rá.
Ne okozzon sérülést a hűtőkörön.
HU
1- Biztonsági információ
5
FIGYELMEZTETÉS!
Napi használat
A készülék használható 8 éves és ennél nagyobb gyermekek által,
valamint csökkentett zikális, érzékelési vagy mentális készsé-
gekkel rendelkező személyek által, vagy tapasztalattal és tudással
nem rendelkező személyek által, ha őket a biztonságukért felelős
személy a készülék használatával kapcsolatban tájékoztatással
vagy iránymutatással látta el.
Tartsa távol a 3 évnél atalabb gyermekeket a készüléktől, ameny-
nyiben nincsenek folyamatosan felügyelet alatt.
Ne hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani.
Ha városi gáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a hűtőszekrény
zelében: zárja el a szivárgó gáz csapját, nyissa ki az ajtókat és az
ablakokat, és ne húzza ki vagy dugja be a hűtőszekrény vagy más
készülék tápkábelét.
Vegye gyelembe, hogy a készüléket 10 és 43 °C fok közötti kör-
nyezeti hőmérsékleten való üzemeltetésre tervezték. Lehetsé-
ges, hogy a készülék nem működik megfelelően, ha hosszú ideig
a feltüntetett tartományon kívüli hőmérsékleten hagyják.
Ne helyezzen nem stabil tárgyakat (nehéz tárgyakat, vízzel telt
edényeket) a hűtő tetejére, hogy elkerülje a leeső tárgyak okozta
személyi sérülés, vagy a vízzel való érintkezés miatt az áramütés
veszélyét.
Ne húzza az ajtó polcait. Az ajtó megdőlhet, az üvegrekesz lesza-
kadhat vagy a készülék előredőlhet.
Csak a fogantyúknál fogva nyissa ki és csukja be az ajtókat. Az aj-
tók, valamint az ajtók és a szekrény zötti rés nagyon szűk. Ne
dugja a kezét ezekre a területekre, hogy elkerülje az ujjai becsípő-
dését. Csak akkor nyissa ki és csukja be a hűtőszekrény ajtaját, ha
nem állnak gyermekek az ajtó mozgási tartományában.
Ne tároljon vagy használjon gyúlékony, robbanékony vagy maró
hatású anyagokat a készülékben vagy annak közelében.
A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy
kémiai anyagokat. A készülék háztartási berendezés. Nem aján-
lott pontos hőmérsékletet igénylő anyagok tárolására.
Sose tároljon folyadékokat üvegekben és dobozokban (a magas
alkoholtartalmú szeszes italokon kívül), különösen szénsavas
üdítőitalokat a fagyasztóban, mert a fagyasztás során ezek fel-
robbannak.
Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelege-
dést tapasz
tal.
1- Biztonsági információ
HU
6
FIGYELMEZTETÉS!
Napi használat
Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a hűtőszek-
rényben. Magas beállításokon mínusz hőmérséklet is elérhető.
Figyelem: Az üvegek felrobbanhatnak.
Ne érintse meg a fagyasztott termékeket nedves zzel (visel-
jen kesztyűt). Különösen ne fogyassza el azonnal a jégkrémeket
zvetlenül azután, hogy kivette a fagyasztórekeszből. Fennáll a
fagyásveszély vagy a fagyási hólyagosodás veszélye. Elsősegély:
tartsa azonnal folyó hideg víz alá. Ne húzza el!
Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, kü-
lönösen nedves kézzel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felü-
lethez.
Áramkimaradás során vagy tisztítás előtt a készüléket zza ki a
dugaljzatból. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával,
mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
Ne használjon a gyártó ajánlásain kívüli elektromos berendezése-
ket a készülék élelmiszertároló rekeszeiben.
Karbantartás / tisztítás
A gyermekek legyenek felügyelet alatt, ha tisztítják vagy karban-
tartják a készüléket.
A szokásos karbantartás előtt válassza le a készüléket az elektro-
mos hálózatról. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításá-
val, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
A dugasznál és ne a kábelnél fogva húzza ki a készüléket.
Ne kaparja le a zúzmarát és a jeget éles tárggyal. Ne használjon
permetezőt, elektromos fűtőeszközt például fűtőtestet, hajszá-
rítót, gőztisztítót vagy más hőforrást, hogy elkerülje a műanyag
alkatrészek károsodását.
Ne használjon mechanikus berendezéseket vagy egyéb eszkö-
zöket a kiolvasztás felgyorsításához, mint amelyeket a gyártó
ajánlott.
Ha a készülék kábele sérült, a veszélyhelyzet elkerülése érdeké-
ben ki kell cseréltetni a gyártóval, vagy egy szakszerelővel, vagy
egy megfelelően képesített szakemberrel.
Ne próbálja meg egyedül megjavítani, szétszerelni vagy módosí-
tani a készüléket. Ha javításra van szükség, vegye fel a kapcsola-
tot az ügyfélszolgálattal.
HU
1- Biztonsági információ
7
FIGYELMEZTETÉS!
Karbantartás / tisztítás
Legalább évente egyszer takarítsa le a port a készülék hátuljáról,
hogy elkerülje a tűzveszélyt, valamint az energiafogyasztás növe-
kedését.
Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen -
mérsékletváltozás miatt az üveg eltörhet.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék gyúlékony hűtőközeget, IZOBUTÁNT (R600a) tartal-
maz. Ellenőrizze, hogy a szállítás vagy az üzembe helyezés során
nem sérült-e meg a hűtőkör. A szivárhűtőközeg szemsérülést
vagy gyulladást okozhat. Sérülés esetén tartsa távol a nyílt lángot,
alaposan szellőztesse ki a helyiséget, ne dugja be vagy húzza ki a
készülék vagy bármely más készülék tápkábelét. Tájékoztassa az
ügyfélszolgálatot.
Ha a hűtőközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki folyó vízzel, és
azonnal hívjon szemészt.
Tájékoztatás a hűtőgázról
VIGYÁZAT!
Az ajtó bezárásakor a bal ajtón lévő függőleges ajtó-
szélnek befelé kell hajolnia (1).
Ha megpróbálja bezárni a bal ajtót és a függőleges
ajtószél nincs behajtva (2), akkor először hajtsa be,
máskülönben az ajtó nekiütődik a megerősítő pánt-
nak vagy a jobb ajtónak. Így az ajtószél megsérülhet,
vagy szivárgás léphet fel.
A függőleges ajtószélben van egy fűtőszál. A felület
hőmérséklete kissé növekedhet, de ez normális je-
lenség és nem befolyásolja a hűtőszekrény működé-
sét.
1
2
2- Felhasználási javaslat
HU
8
2.1 Felhasználási javaslat
Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására készült. Kifejezetten száraz, beltéri
háztartási célokra készült. Kereskedelmi vagy ipari felhasználásra nem alkalmas.
A készülék módosítása vagy megváltoztatása tilos. A nem rendeltetésszerű használat ve-
szélyes lehet és a jótállás elvesztésével jár.
2.2 Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és dokumentumokat a következő lista alapján 2.2 sz. kép):
A3FE744CPJ,A3FE743CPJ
Energia
címke
Tojástartó
Jégkoc-
katartó
fedéllel
Felhasználói
zikönyv
Jótállási
jegy
2.2
Elválasztók Pánt
fedél
Ajtópánt
*
*
HU
3- Termékleírás
9
A készülékek képei (3. sz kép). 3)
Értesítés: Változtatások
A műszaki változtatások és a különböző típusok miatt az ebben a fejezetben levő ábrák
eltérhetnek az Ön készüléktípusától.
modell: HB20FPAAA
1 Doo állvány
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Páratartó doboz
4 Saját zóna rekesz
5 Felső fagyasztórekesz
6 Alsó fagyasztórekesz
7 Üvegpolc
8 Ajtószél
9 Saját zóna rekesz üvegfedele
10 Páratartó doboz üvegteteje
11 Hátsó lámpa
12 Üvegrekesz
13 Üvegpolc
14 Adattábla
3- Termékleírás
HU
10
modell: A3FE743CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Állítható lábak
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Felső fagyasztórekesz
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Üvegpolc
9 Adattábla
10 Hátsó lámpa
HU
3- Termékleírás
11
modell: A3FE744CPJ
1 Ajtórekesz
2 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
3 Felső fagyasztórekesz
4 Alsó fagyasztórekesz
5 Állítható lábak
6 Saját zóna rekesz
7 Saját zóna rekesz üvegfedele
8 Páratartó doboz
9 Páratartó doboz üvegteteje
10 Üvegrekesz
11 Üvegpolc
12 Adattábla
13 Hátsó lámpa
4- Kezelőpanel
HU
Kezelőpanel (4. sz. kép)
12
Jelmagyarázat:
A Hűtőgép hőmérséklet beállítások
B Fagyasztó hőmérséklet beállítások
C MyZone beállítások
D Automatikus beállítás mód és Szabadság
funkció bekapcsolás/kikapcsolás
E Super-Cool (Szuper hűtés) funkció be-
kapcsolás/kikapcsolás
F Super-Freeze (Szuper fagyasztás) funkció
bekapcsolás/kikapcsolás
G Kezelőpanel lezárása/feloldása
Jelzőfények:
a Hűtőrekesz hőmérséklet
b Fagyasztó rekesz hőmérséklet
c Saját zóna funkció
d1 Szabadság funkció
d2 Automatikus beállítás mód
e Super-Cool (Gyorshűtés) funkció
f Super-Freeze nagyteljesítményű
fagyasztás funkció
g Kezelőpanel lezárás
4
HU
5- Használat
5.1 Az első használat előtt
Távolítson el minden csomagolóanyagot, tartsa távol őket a gyermekektől, és he-
lyezze el őket környezetbarát módon.
Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét enyhe tisztítószeres vízzel, mielőtt bár-
milyen élelmiszert helyezne bele.
A készülék vízszintezése és megtisztítása után várjon legalább 2 órát, mielőtt az
elektromos hálózathoz csatlakoztatná. Tekintse meg az ÜZEMBEHELYEZÉS részt.
Magas beállítással hűtse elő a rekeszeket, mielőtt behelyezi az élelmiszert. A Szuper
fagyasztás funkció segít a fagyasztó részleg gyors lehűtésében.
A hűtőszekrény és a fagyasztó hőmérséklete automatikusan C, illetve -18° C-ra
van állítva. Ezek az ajánlott beállítások. Szükség esetén kézzel megváltoztathatja
ezeket a beállításokat. Tekintse meg, kérem a KÉZI BEÁLLÍTÁS ÜZEMMÓDOT.
13
5.3 A készülék be-/kikapcsolása
A készülék rögtön bekapcsol, miután az elektromos hálózathoz csatlakoztatta.
Amikor a készüléket első alkalommal helyezik üzembe, az aktuális hűtő és fagyasz-
mérsékletek (“a” és “b”) jelennek meg. A kijelző villogni fog. Ha az ajtók zárva vannak ,30
másodperc múlva kikapcsol. Lehet hogy a panelzár aktív.
5.4 Készenléti üzemmód
A kijelző egy gomb megnyomása után 30 mp-cel automatikusan kikapcsol. A kijelau-
tomatikusan zárolódik. Automatikusan felvillan bármely billentyű megérintésekor vagy az
ajtó/rekesz kinyitásakor.
5.2 Érintőgombok
A kezelőpulton levő gombok érintőgombok, melyek már az ujjak enyhe érintésére is rea-
gálnak.
Megjegyzés: Előbeállítás
A készülék gyárilag az 5°C (hűtőszekrény) és a
-18°C (fagyasztó) ajánlott hőmérsékletekre van beállítva. Normális környezeti -
mérsékleti feltételek mellett nem kell beállítania a hőmérsékletet.
A Saját zóna rekesz előbeállítási módja 0°C Fresh.
Ha a készüléket az elektromos hálózatról való leválasztás után újból bekapcsolják, 12
órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
Kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket. A készülék kikapcsolásához húzza ki a tápkábelt az
elektromos aljzatból.
5- Használat
HU
14
5,6 Ajtó nyitva riasztás
Ha valamelyik hűtő ajtó több mint 1 percig nyitva van, megszólal az ajtó nyitva riasztóhang.
A riasztás az ajtó bezárásával némítható el. Ha az ajtó több mint 7 percig nyitva van, a -
tőszekrény és a kezelőpanel világítása automatikusan kikapcsol.
5.7.1
zi beállítás üzemmód
Ha nincsenek különleges igényei, ajánlatos az automa-
tikus üzemmódot használni:
Automatikus módban a készülék automatikusan be
tudja állítani a hőmérsékletet a környezeti hőmérsék-
lettől és a készülékben levő hőmérsékletváltozástól
függően. A funkció esetén nem szükséges kézi be-
avatkozás.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg a "D" (Automatikus) gombot (lásd
5.7.1-1 kép).
3. A "d2" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5.7.1-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció ki-
választásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Megjegyzés: Kezelőpanel lezárás
A kezelőpanel automatikusan zárolja magát, ha 30
másodpercig nem érintenek meg egyetlen gombot
sem. A beállításokhoz a kezelőpanelt fel kell oldani.
Érintse meg a "G" gombot 3 másodpercig, hogy a
kezelőpanel elemeit ne lehessen aktiválni (lásd 5,5
kép). Megjelenik a kapcsolódó "d" jelzés.
A feloldáshoz érintse meg újra a gombot.
5.5 Kezelőpanel lezárása/feloldása
5.5
5.7.1-1 5.7.1-2
5.7 Válassza ki a működési módot.
Lehetséges, hogy a következő két mód közül ki kell választania az egyiket a készülék
beállításához:
Megjegyzés: Koniktus más funkciókkal
A hőmérsékletet nem lehet beállítani, ha egyéb funkció (Gyorshűtés, Gyorsfagyasztás,
Nyaralás vagy Automatikus) aktiválva van vagy a kijelző le van zárva. A megfelelő indikátor
villogni fog a berregő hangjával kisérve.
5,7,2 Kézi beállítás üzemmód
Ha kézzel szeretné beállítani a készülék hőmérsékletét, mert egy bizonyos élelmiszert tá-
rol benne, akkor beállíthatja a hőmérsékletet a hőmérséklet beállító gombbal:
HU
5- Használat
15
5.7.2.1 A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki
a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "A" (Hűtőszekrény) gombot a -
tőszekrény kiválasztásához. Megjelenítődik a fa-
gyasztórészleg aktuális hőmérséklete (lásd 5.7.2-1
kép).
3. Érintse meg többször egymás után az "A" gom-
bot (Hűtőszekrény), amíg a hőmérséklet a -
vánt értéken villogni kezd (lásd 5.7.2-2 kép).
Minden gomb érintést hangjelzés kísér. A hőmér-
séklet egy min. 1°C-ról egy max. 9°C-ra 1°C-os
lépésenként. A hűtőtér optimális hőmérséklete 5°C.
Ennél alacsonyabb hőmérsékletek feleslegesen nö-
velik a fogyasztást.
4. Az "A" (Hűtőtér) kivételével érintse meg bármelyik
gombot a megerősítéshez, vagy 5 másodperc el-
telte után a beállítás automatikusan érvényesül. A
megjelenített hőmérsékletek villogása leáll.
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 A Fagyasztószekrény hőmérsékletének
beállítása
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki
a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg a "B" (Fagyasztó) gombot a fagyasztó
kiválasztásához. Megjelenítődik a fagyasztórészleg
aktuális hőmérséklete (lásd 5.7.2-3 kép).
3. Érintse meg többször egymás után a "B" gombot
(Fagyasztószekrény), amíg a hőmérséklet a kívánt
értéken villogni kezd (lásd 5,7,2-4 kép).
Minden gombnyomást hangjelzés kísér. A hőmér-
séklet -15°C-ról -24°C-ra csökken 1°C-os lépé-
senként. A hűtőtér optimális hőmérséklete -18°C.
Ennél alacsonyabb hőmérsékletek feleslegesen nö-
velik a fogyasztást.
4. A "B" (Fagyasztó) kivételével érintse meg bármelyik
gombot a megerősítéshez, vagy 5 másodperc el-
telte után a beállítás automatikusan érvényesül. A
megjelenített hőmérsékletek villogása leáll.
5.7.2-3
5.7.2-4
Megjegyzés: Hőmérséklet befolyásoló tényezők
A belső hőmérsékletet az alábbi tényezők befolyásolják:
Környezeti hőmérséklet
Az ajtónyitás gyakorisága
A tárolt élelmiszer mennyisége
A készülék helye
5- Használat
HU
16
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A Szuper fagyasztó funkció 50 óra elteltével automatikusan kikapcsol. A készülék ezu-
tán a korábban beállított hőmérsékleten üzemel.
5.9 Szuper fagyasztó funkció
A friss élelmiszert a lehető leggyorsabban le kell fa-
gyasztani. Ezzel őrizhető meg a legjobb tápérték,
megjelenés és íz. A Szuper fagyasztó funkció megy-
gyorsítja a friss élelmiszer fagyasztását, és megvédi a
már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felme-
legedéstől. Ha egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert
szeretne lefagyasztani, ajánlatos a Szuper fagyasz
funkciót 24 órával a fagyasztó használata előtt bekap-
csolni. A gyári beállítás -24 °C.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "F" (Szuper fagyasztó) gombot
(lásd 5,9, -1 kép).
3. Az "f" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5,9-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
5.9-1
5.9-2
5,8 “Super-Cool” (Gyorshűtés) funkció
Kapcsolja be a Szuper hideg funkciót, ha nagy mennyi-
ségű élelmiszert fog behelyezni (például egy bevásár-
lás után). A Szuper hideg funkció meggyorsítja a friss
élelmiszer hűtését, és megvédi a már hűtőszekrény-
ben levő árukat a nem kívánt felmelegedéstől. A gyári
beállítás 0 és +1°C között van.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "E" “Super-Cool” (Gyorshűtés)
gombot (lásd 5,8, -1 kép).
3. Az „e”. jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5.8.-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
5.8-1 5.8-2
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan kikapcsol, ha a funkció több, mint 4 órája aktív. .
l
supe巾o
-1l\
|竹 I\
HU
5- Használat
17
5,10 Szabadság funkció
Ez a funkció a hűtőszekrény hőmérsékletét állandó 17
°C-ra állítja.
Így az üres hűtőszekrény ajtaja becsukva maradhat,
nem keletkezik szag és penész a hosszú távolmaradás
(pl. szabadság) alatt. A fagyasztószekrényt nem érinti
ez a beállítás.
1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg a "D" (Automatikus beállítás) gombot
3 másodpercig (lásd 5,10 kép). A „d1" jelzés világít,
és a funkció aktiválódik.
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
5.11 Saját zóna rekesz
A hűtőszekrényben található egy Saját zóna rekesz
(lásd 5.11 kép). Az alábbi funkciók állnak rendelkezésre:
5.11.2 0°C Fresh funkció
Ez a funkció a MyZone rekesz hőmérsékletét 0 °C-ra állítja. Alkalmas friss élelmiszer, mint
pl. hús vagy instant termékek tárolására. . A legtöbb élelmiszer 0 ° C-on, de nem lefagyas-
ztva friss marad.
Megjegyzés: Fruit & Veg. funkció
A hidegre érzékeny gyümölcsöket, mint például az ananászt, avokádót, banánt, grape-
fruitot és a zöldségeket, például a burgonyát, padlizsánt, babot, uborkát, cukkinit és pa-
radicsomot, valamint a sajtot ne tárolja a Saját zóna rekeszben.
5.11.1 Fruit & Veg. funkció.
Ez a funkció friss gyümölcsök és zöldségek tárolására alkalmas.
5.11
5,10
FIGYELMEZTETÉS!
A Szabadság funkció működése alatt nem tárolható élelmiszer a hűtőszekrényben. A
+17 °C túl magas az élelmiszerek tárolásához.
Megjegyzés: 0°C Fresh funkció
A hús eltérő víztartalma miatt bizonyos nedvesebb húsok 0 °C alatti hőmérsékleten
megfagynak. Ezért az "azonnal felvágandó" húst a Saját zóna rekeszben kell tartani
legalább 0 °C-on.
5- Használat
HU
18
5,11.4 A MyZone rekesz funkció kiválsztása
1. Ha blokkolva van, a „Ggomb megérintésével oldja
ki a panelt. (lásd 5.5 kép)
2. Érintse meg többször egymás után a "C" gombot
(MyZone), amíg a kívánt funkció villogni kezd (lásd
5.11.4 kép).
3. Néhány másodperc elteltével a "c" kijelző állandó-
an világítani fog és a beállítás megerősítésre kerül.
5 .12 PÁRATARTÓ DOBOZ
A rekesz páratartalma állítható (csúsztassa a csúszkát
balra a páratartalom csökkentése érdekében és a má-
sik oldalra, hogy növelje a páratartalmat)
5.11.3 Q-Cool (Gyorshűtés)
Ennek a funkciónak a segítségével rövid idő alatt lehűtheti a dobozos üdítőket. A MyZone
(Saját zóna) rekesz hőmérsékletét +2 °C-ra állítja.
5.11.4
5.13 Tippek a friss élelmiszerek tárolásához
5.13.1 Tárolás a hűtőszekrényben
A hűtőszekrény hőmérséklete 5 °C alatt legyen.
A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a hű-
tőszekrénybe.
A hűtőszekrényben tárolt élelmiszert meg kell mosni és meg kell szárítani
Az élelmiszert megfelelően lezárva kell tárolni, hogy elkerülje a szagok keletkezését
és az íz megváltozását.
Ne tároljon nagy mennyiségű élelmiszert. Az élelmiszerek között hagyjon helyet,
hogy a hideg levegő áramolhasson körülöttük, és jobb és egyenletesebb a hűtés.
A naponta fogyasztott élelmiszert érdemes a polc elején tárolni.
Hagyjon helyet az élelmiszerek és a belső falak között, hogy a levegő szabadon ára-
molhasson. Ne tárolja az élelmiszereket a hátsó falnak támasztva: az élelmiszer hoz-
záfagyhat a hátsó falhoz. Kerülje el, hogy az élelmiszerek (különösen az olajos vagy
savas élelmiszerek) zvetlenül hozzáérjenek a belső burkolathoz, mert az olaj/sav
szétmarhatja a belső burkolatot. Takarítsa fel az olajos/savas szennyeződést, ha ilyet
talál.
A fagyasztott élelmiszereket könnyen felolvaszthatja a hűtészekrény részben. Ezzel
energiát takarít meg.
A gyümölcsök és zöldségek, például a cukkini, dinnye, papaja, banán, ananász stb.
érési folyamata felgyorsulhat a hűtőszekrényben. Ezért nem ajánlatos őket a hű-
Megjegyzés: MyZone (Saját zóna) rekesz
A Saját zóna részleg három funkciója közül valamelyik mindig aktiválva van
A hűtőszekrény rész hőmérsékletének csökkentéséhez használja a Q-Cool funkciót.
Ha szeretné megemelni, használja a Fruit & Veg. funkciót.
HU
5- Használat
19
tőszekrényben tárolni. Azonban az erősen éretlen gyümölcsök érése bizonyos ideig
gyorsítható. A hagyma, fokhagyma, gyömbér és más gyökeres zöldségek szintén szo-
bahőmérsékleten tárolhatók.
A hűtőszekrényben érezhető kellemetlen szagok azt jelzik, hogy valami kiömlött és taka-
rítás szükséges. Lásd a GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS részt.
A különböző élelmiszereket különböző helyekre kell tenni tulajdonságaik alapján (lásd a
5.13.1).
1 Savanyított élelmiszerek, konzervek stb.
2 Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb.
3 Hústermékek, nassolnivaló stb.
4 Bor, pezsgő stb.
5 Tojás, konzervek, fűszerek stb.
6 Száraztészta, tej, tofu, tejtermékek stb.
7 PÁRATARTÓ DOBOZ: saláták,
gyümölcsök és zöldségek
8 Italok és palackozott élelmiszerek
9 Saját zóna rekesz
Gyümölcs, zöldségek, saláta (gyümölcs
és zöldség) Ételkonzervek (Q-Cool)
Nyers friss élelmiszer (0 ° C Fresh)
Savanyított élelmiszerek, konzervek
stb.
Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb.
Húskészítmények, nas-
solnivalók, tészta,
tej, tofu, tejtermékek stb.
Tojás, konzervek, fűszerek stb.
Italok és palackozott élelmiszerek
Saját zóna rekesz
Gyümölcs, zöldségek, saláta (gyümölcs
és zöldség) Ételkonzervek (Q-Cool)
Nyers friss élelmiszer (0°C Fresh)
1 Savanyított élelmiszerek, konzervek
stb.
2 Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb.
3 Hústermékek, nassolnivaló stb.
4 Bor, pezsgő stb.
5 Tojás, konzervek, fűszerek stb.
6 Száraztészta, tej, tofu, tejtermékek stb.
7 PÁRATARTÓ DOBOZ: saláták,
gyümölcsök és zöldségek
8 Italok
9 és palackozott élelmiszerek
1
2
3
4/6
5
7
8
5- Használat
HU
5,13,3 Iparilag fagyasztott (mirelit) élelmiszer tárolásakor kövesse az alábbi útmutatót:
Mindig tartsa be a gyártó által előírt eltarthatósági időt. Ne lépje túl a megadott időt!
A vásárlás és a tárolás közötti időt próbálja a lehető legrövidebbre venni, hogy meg-
tartsa az élelmiszer minőségét.
-18 °C vagy az alatt tárolt fagyasztott élelmiszert vásároljon.
Kerülje el az olyan élelmiszer vásárlását, amelynek csomagolásán jég vagy derese-
dés található. - Ez azt jelzi, hogy talán a termék részben kiolvadt majd újra lefagyasz-
tották - a hőmérsékletemelkedés hatással van az élelmiszer minőségére.
5.13.2 Tárolás a fagyasztószekrényben
Tartsa a fagyasztószekrény hőmérsékletét -18 °C-on.
A fagyasztás előtt 24 órával kapcsolja be a Szuper fagyasztó funkciót, kis mennyi-
ségű élelmiszer esetén 4-6 óra is elegendő.
A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a fa-
gyasztószekrénybe.
A kis adagokra feldarabolt élelmiszer gyorsabban lefagy, könnyebb kiolvasztani és el-
készíteni. Az egyes adagok tömege ne haladja meg a 2.5 kg-ot
Ajánlatos becsomagolni az élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba tenné azt. A csoma-
golás külseje legyen száraz, hogy megakadályozza a zacskók összefagyását. A cso-
magolóanyag legyen szagmentes, légmentes, nem mérgező.
Az élelmiszerek lejáratának elkerülése érdekében kérjük, írja fel a fagyasztás idejét,
az eltarthatóság idejét, valamint az élelmiszer nevét az élelmiszer csomagolására.
FIGYELEM!: A savak, alkáli és sós anyagok kimarhatják a fagyasztó belső felületét.
Ilyen anyagokat tartalmazó élelmiszert (pl. tengeri halat) ne helyezzen közvetlenül a
belső felületre. A fagyasztóban levő sós vizet azonnal fel kell takarítani.
Ne lépje túl az élelmiszerek gyártók által javasolt tárolási időtartamát. Csak a szüksé-
ges mennyiségű élelmiszert vegye ki a fagyasztóból.
A kiolvasztott élelmiszert gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszert nem sza-
bad újból lefagyasztani, kivéve ha először megfőzte, ellenkező esetben ehetetlenné
válhat.
Ne tegyen nagy mennyiségű friss élelmiszert a fagyasztószekrénybe. Nézze meg a
fagyasztó fagyasztási kapacitását - lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adatokat
az adattáblán.
A fagyasztóban legalább -18 °C 2-12 hónapig a tulajdonságaiktól függően tárolha-
tók az élelmiszerek (pl. hús: 3-12 hónap, zöldségek: 6-12 hónap)
Friss élelmiszer fagyasztásakor kerülje el, hogy az hozzáérjen a már fagyott élelmi-
szerhez. Fennáll a felolvadás veszélye!
20
HU
6- Energiatakarékossági tanácsok
21
Energiatakarékossági tanácsok
Biztosítsa a készülék megfelelő szellőzését (lásd ÜZEMBE HELYEZÉS).
Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás (tűz-
hely, fűtőtest) közelébe.
Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a készülékben. Az energiafo-
gyasztás növekszik, minél alacsonyabb hőmérsékletet állít be.
Az olyan funkciók mint a SZUPER FAGYASZTÁS több energiát fogyasztanak.
Várja meg, hogy a meleg étel lehűljön, mielőtt a készülékbe helyezi.
A készülék ajtaját a lehető legkisebbre és a lehető legrövidebb ideig nyissa ki.
Ne töltse túl a készüléket, hogy ne akadályozza a légáramlást.
Kerülje el, hogy levegő kerüljön az élelmiszer csomagolásába.
Tartsa az ajtótömítéseket tisztán, hogy az ajtó mindig helyesen záródhasson.
A hűtőszekrény részben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert.
7- Berendezés
HU
22
7.1 Több helyű hideg levegő áramlás
A hűtőszekrény olyan rendszert tartalmaz, ahol a le-
vegő több helyről is áramlik, a hideg levegő minden
polcszinten kering (lásd 7.1 kép). Ezzel egységes -
mérséklet érhető el, így az élelmiszerek hosszabb ideig
eltarthatók.
7.2 Állítható polcok
A polcok magassága a tárolási igényeinek megfelelően
állíthatók.
1. A polc áthelyezéséhez először emelje fel a hátsó
részét (1), majd húzza ki (2) (lásd 7,2 kép).
2. A behelyezéskor helyezze mindkét oldalon a sí-
nekre, és tolja be egészen hátra addig, amíg nem
rögzül a két oldalon levő résekben.
7.2
7.3 Eltávolítható ajtórekeszek
Az ajtórekeszek kivehetők, így könnyebb tisztítani őket:
Helyezze a kezét a rekesz két oldalára, emelje fel (1), és
húzza ki (2) (lásd 7.3 kép).
Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket for-
tott sorrendben végezze el.
1
2
1
7.3
7.4 Saját zóna rekesz
A Saját zóna rekesz használatáról és beállításáról lásd
a Saját zóna rekesz HASZNÁLATA című részt (lásd 7.4
kép).
7,1
7.4
Megjegyzés: Polcok
Ellenőrizze, hogy a polc minden vége vízszintesen áll-e.
Megjegyzés: A modelltől függően eltérések felléphetnek
A különböző modellekből adódóan, az Ön készüléke nem biztos, hogy minden követke-
ző funkcióval rendelkezik. Tekintse meg a TERMÉKLEÍRÁS fejezetet.
HU
7- Berendezés
23
7.8 3D-fagyasztó ók
A fagyasztó ókjai (lásd 7.8 kép) egyenesen teljesen
kihúzhatók. Könnyen gördülő teleszkópos sínekre van-
nak szerelve, így a fagyasztott élelmiszerek tárolása és
kivétele nagyon kényelmes. Az automatikus ajtózáró
mechanizmusnak köszönhetően egyszerű a kezelés
és energiát takarít meg.
7.8
7.5 VÁLASZTHATÓ: OK-hőmérséklet
jelző
Az OK-hőmérséklet jelző (lásd 7.5 kép) segítségével
meghatározható a +4 °C alatti hőmérséklet. Fokoza-
tosan csökkentse a hőmérsékletet, ha a jelzőn nem
olvasható az "OK" felirat.
7.5
7.6 Eltávolítható fagyasztó rekesz
A rekesz kivételéhez húzza ki a lehető legnagyobb
mértékben (1) emelje fel és vegye ki (2) (lásd 7.6 kép).
Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket for-
tott sorrendben végezze el.
1
2 2
7.6
7.7 Eltávolítható csatlakozó rúd
A rudat eltávolíthatja a felső fagyaszrekesz eltávolí-
tását követően (lásd 7.7 kép):
1. Nyomja le a műanyag tartó (A) tartályát (1) és -
volítsa el (2).
2. Ismételje meg az 1-es lépést a másik oldalon.
3. Távolítsa el (3) a csatlakozó rudat (B).
A csatlakozó rúd behelyezéséhez a fenti lépéseket for-
dított sorrendben végezze el.
7.7
FIGYELMEZTETÉS!
Ne terhelje túl a ókokat: Az egyes ókok maximális terhelhetősége: 35 kg!.
Megjegyzés: OK Matrica
Ha a készüléket bekapcsolják, 12 órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
7- Berendezés
HU
24
7.10 Bor állvány és tojás tálca
(Típus: A3FE743CPJ )
1. Tartsa laposan.
2. Kövesse a bor tárolása érdekében (7.10.- 1 ábra)
3. A másik oldal a tojásokra vonatkozik (7.10.- 2 ábra)
7,11 A fény
A belső LED világítás kigyullad amikor az ajtó kinyílik. A világítások teljesítményére nincsen
hatással a készülék többi beállításának.
7.12 Összecsukható üvegrekesz
(Típus: HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Normál használatra
1. Húzza le az üvegrekesz tartóit (7.12-1. ábra).
2. Illessze be az üvegeket a rekeszbe (7.12-2 ábra).
Használaton kívül az üvegrekeszt össze lehet hajtani a
helymegtakarítás érdekében.
7 .13 PÁRATARTÓ DOBOZ
(Típus: HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
A PÁRATARTÓ DOBOZ (lásd 7,12 kép) használatáról
és beállításáról lásd a PÁRATARTÓ DOBOZ HASZ-
NÁLATA című részt (PÁRATARTÓ DOBOZ).
7.9 Jégkockatartó
1. Töltse meg a jégkockatartót 3/4-ig vízzel, zárja le
a fedelével és tegye a fagyasztó ókba (lásd 7,9-1
kép).
2. Enyhén csavarja meg a jégkockatartót vagy tartsa
folyóvíz alá a jégkockák kilazításához (lásd 7.9-2
kép).
7.9-1
7.9-2
FIGYELMEZTETÉS!
Bizonyosodjon meg róla, hogy az üvegek összsúlya nem haladja meg a 10 kg-t.
HU
8- Ápolás és tisztítás
25
Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést .
Semleges tisztítószeres, meleg vizes szivaccsal
törölje le a készülék belsejét és burkolatát (lásd
8.1 kép).
Öblítse le, és törölje szárazra puha ruhával.
Ne tisztítsa a készülék egyetlen alkatrészét sem
mosogatógépben.
Az alkatrészeket tisztítsa langyos vízzel és semle-
ges mosószerrel.
Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításá-
val, mert a gyakori elindítás károsíthatja a komp-
resszort.
8.1
8.2 Leolvasztás
A hűtőszekrény és a fagyasztó leolvasztása automatikus, nincs szükség kézi beavatkozás-
ra.
8,3 A LED-lámpák cseréje
A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig
működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfél-
szolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
8.1 Általános
Akkor tisztítsa a készüléket, amikor kevés élelmiszer van benne, vagy amikor teljesen üres.
A készüléket négyhetente érdemes kitakarítani a megfelelő karbantartás érdekében, vala-
mint hogy megakadályozza a romlott élelmiszerek okozta szagok keletkezését.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tisztítsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, tisztítószerrel, benzinnel, ami-
lacetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, savakkal vagy lúgos oldatokkal.
Kérjük, speciális hűtőgép tisztítószert használjon a károsodás elkerülése érdekében.
Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt
az üveg eltörhet.
Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves kéz-
zel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez.
Felmelegedés esetén ellenőrizze a fagyasztott élelmiszerek állapotát.
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábelt az áramforrásból.
FIGYELMEZTETÉS!
A LED lámpa cseréjét ne maga végezze el, csak a gyártó vagy annak megbízott szervize
végezheti el a cserét.
8- Ápolás és tisztítás
HU
26
A lámpa paraméterei:
Feszültség 12V; Max teljesítmény: 2 W
8,4 Eltávolítható kiegészítő ajtótömíté-
sek
Hat kiegészítő ajtótömítés található az alsó és a felső
fagyasztóókon.
1. Keresse meg az öt, az ábrán jelölt kiegészítő ajtó-
tömítést az alsó és a felső fagyasztóókon (lásd
8,4-1 kép).
2. Felhelyezéskor ellenőrizze, hogy a tömítések hajlí-
tott részei befelé néznek-e (lásd 8,4-2 kép).
3. Keresse meg a felső rekesz alsó tömítését, ahogy
az ábrán látható (lásd 8,4-3 kép).
4. Felhelyezéskor ellenőrizze, hogy a tömítések hajlí-
tott részei lefelé néznek-e (lásd 8,4-4 kép).
Ezeket a tömítéseket, valamint a forgóajtót / rekesztö-
mítéseket az ügyfélszolgálaton keresztül szerezheti be
(lásd a jótállási jegyet).
1. 2.
3.
4.
4
8,4
8,5 Hosszú ideig használaton kívül
Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, és nem fogja használni a Szabadság funkciót:
Vegye ki az élelmiszereket.
Húzza ki a hálózati kábelt.
A fent leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket.
Tartsa nyitva az ajtót és a fagyasztó ókjait/ajtaját, hogy megakadályozza a rossz sza-
gok keletkezését.
8,6 A készülék mozgatása
1. Vegye ki az összes élelmiszert, és húzza ki a hálózati kábelt.
2. Rögzítse a polcokat és a többi mozgó alkatrészt a hűtőszekrényben és a fagyasztó-
ban ragasztószalaggal.
3. Ne döntse meg a hűtőszekrényt 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtő-
rendszer károsodását.
A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig
működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfél-
szolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
Megjegyzés: Kikapcsolás
Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha az feltétlenül szükséges.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne emelje fel a készüléket a fogantyúinál fogva.
Ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre.
HU
9- Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A kompresszor
nem működik.
A hálózati dugasz nincs bedugva az
elektromos aljzatba.
Csatlakoztassa az elektromos du-
gaszt.
A készülék éppen leolvasztási cik-
lusban van.
Ez normális automatikus leolvasz-
tás esetén.
A készülék túl gyak-
ran bekapcsol, vagy
nagyon hosszú ide-
ig kapcsol be.
A belső vagy a külső hőmérséklet
túl magas.
Ebben az esetben normális, ha a
készülék tovább van bekapcsolva.
A készülék hosszú ideig ki volt kap-
csolva.
Általában 8-12 óráig tart, hogy a
készülék teljesen lehűljön.
Az egyik ajtó/rekesz nincs rende-
sen becsukva.
Csukja be az ajtót/ókot, és bizto-
sítsa, hogy a készülék vízszintesen
álljon, és ne legyen élelmiszer vagy
tárolóedény az ajtó útjában.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
A fagyasztószekrény hőmérsékleti
beállítása túl alacsony.
Állítsa magasabbra a hőmérsék-
letet, amíg egy megfelelő hűtési
hőmérsékletet el nem ér. 24 órába
is beletelhet, amíg a hűtőszekrény
hőmérséklete stabillá válik.
Az ajtó/ók tömítése piszkos, el-
kopott, elszakadt vagy nem illesz-
kedik.
Tisztítsa meg az ajtó/ók tömí-
tést, vagy cseréltesse ki az ügyfél-
szolgálattal.
Nem biztosítható az igényelt légá-
ramlás.
Biztosítson megfelelő szellőzést.
A hűtőszekrény
belseje piszkos és/
vagy büdös.
A hűtőszekrény belsejét ki kell tisz-
títani.
Tisztítsa meg a hűtőszekrény bel-
sejét.
Erős illatú élelmiszer van a -
tőszekrényben.
Csomagolja be az élelmiszert ala-
posan.
27
9.1 Hibaelhárítás táblázat
Számos felmerülő problémát Ön is meg tud oldani különösebb szakértelem nélkül. Prob-
léma esetén kérjük, ellenőrizze az összes itt feltüntetett lehetőséget, és kövesse az alábbi
utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot a szervizzel. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
részt.
FIGYELMEZTETÉS!
Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy kihúzza a dugaszt az elektro-
mos aljzatból.
Az elektromos berendezést csak képzett szakember javíthatja, mert a nem megfele-
lő javítási munka jelentős következményes károkat okozhat.
A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak vagy megbízott
szervizének, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek ki kell cserélnie.
9- Hibaelhárítás
HU
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Nincs elég hideg a
készülékben.
A hőmérséklet túl magasra van ál-
lítva.
Állítsa alapállapotba a hőmérsék-
letet.
Túl meleg élelmiszerek lettek be-
helyezve.
Mindig hagyja az élelmiszereket ki-
hűlni, mielőtt betenné őket.
Túl sok élelmiszer lett behelyezve
egyszerre.
Mindig kis mennyiségű élelmiszert
tegyen be egyszerre.
Az élelmiszerek túl közel vannak
egymáshoz.
Hagyjon helyet az élelmiszerek
zött, hogy a levegő áramolni
tudjon.
Az egyik ajtó/rekesz nincs rende-
sen becsukva.
Csukja be az ajtót/ókot.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
Túl hideg van a
készülékben
.
A hőmérséklet túl alacsonyra van
állítva.
Állítsa alapállapotba a hőmérsék-
letet.
A Nagyteljesítményű fagyasztás
funkció be van kapcsolva, vagy túl
sokáig van bekapcsolva.
Kapcsolja ki a Nagyteljesítményű
fagyasztás funkciót.
Dér képződik a
hűtőszekrény
belsejében.
Az időjárás túl meleg és túl párás. Növelje a hőmérsékletet.
Az egyik ajtó/rekesz nincs rende-
sen becsukva.
Csukja be az ajtót/ókot.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
Nyitva maradtak az élelmiszertá-
roló edények vagy folyadékok.
Hagyja a forró ételeket szobahő-
mérsékletűre lehűlni, és fedje le az
élelmiszereket és folyadékokat.
Dér képződik a hű-
tőszekrény külső
felületén vagy az
ajtó(k) és a ókok
között.
Az időjárás túl meleg és túl párás. Ez párás időjárás esetén normá-
lis, a páratartalom csökkenésével
megváltozik.
Az ajtó/ók nincs rendesen be-
csukva. A készülékben levő hideg
és a külső meleg levegő kicsapódik.
Ellenőrizze, hogy az ajtó/ók szo-
rosan be van-e csukva.
Erőteljes jegese-
dés és deresedés
tapasztalható a
fagyasztószek-
rényben.
Az élelmiszerek nincsenek megfe-
lelően becsomagolva.
Mindig jól csomagolja be az étele-
ket.
Az egyik ajtó/rekesz nincs rende-
sen becsukva.
Csukja be az ajtót/ókot.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
Az ajtó/ók tömítése piszkos, el-
kopott, elszakadt vagy nem illesz-
kedik.
Tisztítsa meg az ajtó/ók tömí-
tést, vagy cserélje ki újakra.
Valami megakadályozza az ajtó/
ók normális becsukását.
Helyezze át a polcokat, az ajtóre-
keszeket vagy a bent levő táro-
lóedényeket, hogy az ajtó/ók be
tudjon csukódni.
28
HU
9- Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A készülék szo-
katlan hangokat
ad ki.
A készülék nem vízszintes talajon
áll.
Állítsa be a lábakat, hogy készülék
vízszintesen álljon.
A készülék valamihez hozzáér. Távolítsa el a készülék körül levő
tárgyakat.
Sípolás hallható. A hűtőszekrény ajtaja nyitva van. Csukja be az ajtót, vagy kézzel hal-
kítsa el a riasztást.
Enyhe zümmö-
gés hallható
.
Bekapcsolt a kondenzáció elhárító
rendszer.
Ez megakadályozza a kondenzáci-
ót, normális jelenség.
A belső világítás
vagy a hűtőrend-
szer nem működik.
A hálózati dugasz nincs bedugva az
elektromos aljzatba.
Csatlakoztassa az elektromos du-
gaszt.
A hálózati kábel meg van sérülve. Ellenőrizze a helyiség energiaellá-
tását. Hívja fel a helyi áramszolgál-
tatót!
A LED-es lámpa elromlott. Kérjük, hívja fel a szervizt a lámpa
kicseréléséhez.
A szekrény oldalai
vagy az ajtószél
melegszenek.
Ez normális jelenség. -
29
9,2 Az áramellátás megszakadása
Az áramellátás megszakadása esetén az élelmiszerek biztonságosan hidegen maradnak
kb. 20 órán keresztül. Kövesse az alábbi tanácsokat, ha az áramellátás hosszabb ideig tart,
különösen nyáron:
A lehető legkevesebb alkalommal nyissa ki az ajtót/rekeszt.
Áramszünet esetén ne helyezzen további élelmiszert a készülékbe.
Ha kapott előzetes értesítést az áramszünetről, és az 20 óránál hosszabb ideig fog
tartani, akkor készítsen jeget, és helyezze az egy edényben a hűtőszekrény felső ré-
szébe.
Az áramszünet után azonnal vizsgálja át az élelmiszereket.
Mivel az áramszünet vagy más hiba miatt a hűtőszekrény hőmérséklete emelked-
ni fog, az élelmiszerek tárolhatósági időtartama és fogyaszthatósági ideje csökkeni
fog. Minden leolvadt élelmiszert azonnal el kell fogyasztani, meg kell zni vagy vissza
kell fagyasztani (ha lehetséges), hogy elkerülje az egészségügyi kockázatokat.
Megjegyzés: Memória funkció áramkimaradás alatt
Az áram visszakapcsolása után a készülék továbbműködik azokkal a beállításokkal,
amelyek az áramkiesés előtt voltak érvényben.
10- Üzembe helyezés
HU
Típus
Szélesség
mm-ben
Mélység
mm-ben
Faltól való
távolság
mm-ben
A3FE743CPJ
A3FE744CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
HB20FPAAA 700 1188 - 600 887 966 100
30
10.1 Kicsomagolás
Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
Távolítsa el a csomagolás minden részét.
10.2 Környezeti feltételek
A szoba hőmérséklete mindig legyen 10 °C és 43 °C között, mert ez hatással lehet a -
szülékben levő hőmérsékletre és az energiafogyasztásra. Ne helyezze a készüléket más
hőtermelő készülékek (sütők, hűtőszekrények) közelébe szigetelés nélkül.
10,3 Az ajtó megfordítása
(Csak a A3FE643CPJ ,A3FE743CPJ,A3FE744CPJ modellek esetében.)
A készülék végleges helyére való behelyezés előtt ellenőrizze az ajtópánt helyes pozíció-
ját. Ha szükséges, nézze meg AZ AJTÓ MEGFORDÍTÁSA című fejezetet.
10.4 Helyigény
Helyigény az ajtó nyitásakor (lásd 10,4 kép):
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék nehéz. Mindig legalább két személy kezelje.
Tartsa távol a csomagolóanyagokat a gyermekektől, és helyezze el őket környezet-
barát módon.
10,5 Szellőzési keresztmetszet
A készülék biztonsági okokból igényelt szellőzésének
biztosítása érdekében vegye gyelembe a szellőzési
keresztmetszet ábrán látható adatokat (lásd 10.5 kép).
10,4
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10,5
10,4
1198.5
HU
10- Üzembe helyezés
10.6 Az ajtók nombeállítása
Ha az ajtók nincsenek egy szintben , ezt a szintkülönb-
séget az alábbiakkal lehet orvosolni:
10.6.1 Állítható láb használata
Forgassa el az állítható lábat a nyíl irányának megfelelő-
en (lásd 10.6-1 kép) a láb le- vagy felemelésére.
10.6.2 Alátétlemezek használatával
Nyissa ki a felső ajtót és emelje fel.
zzel vagy fogó segítségével óvatosan pattintsa
az (tartozék zacskóban mellékelt) elválasztó-ele-
meket a középső pánt fehér műanyag gyűrűjébe
(lásd 10.6-2 kép). Ne karcolja meg vagy horzsolja fel
az ajtót.
10.6-1
31
10.5 A készülék elhelyezése
A készüléket sima, vízszintes felületre kell helyezni.
1. Döntse a készüléket enyhén hátra (lásd 10.5 ábra).
2. Állítsa be a lábakat a kívánt szintre.
3. A stabilitás ellenőrizhető, ha átlósan megpróbálja
megbillenteni a készüléket. Minden irányba ugyan-
annyira kell enyhén billennie. Ellenkeesetben a
váz elgörbülhet, amelynek eredménye az ajtótö-
mítések szivárgása lehet. Az enyhe hátrafele dőlés
megkönnyíti az ajtó becsukását.
max 4
1.
2.
3.
10,5
Megjegyzés: Vízszintezés
A hűtő jövőbeni használata az egyenetlen ajtó jelensége a tárolt élelmiszer súlyának -
vetkeztében fordulhat elő. Ezután igazítsa meg a fenti módszerek alkalmazásával.
10.6-2
10- Üzembe helyezés
HU
32
FIGYELMEZTETÉS!
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült tápkábelt ki kell cseréltetni az ügyfélszolgálat-
tal (lásd a jótállási jegyen).
A készülék elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne szoruljon be és ne sérüljön
meg.
Ne helyezzen elosztót vagy hordozható tápegységet a készülék hátuljára.
Ügyeljen arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyúlékony anyagot.
10.8 Elektromos csatlakoztatás
Minden csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy:
az elektromos hálózat, az aljzat és a biztosíték megfelel az adattáblán látható adatok-
nak.
az aljazat földelve van-e, és nincsen elosztó vagy hosszabbító.
a dugasz és az aljzat szorosan illeszkedik.
Csatlakoztassa a dugót megfelelően szerelt konnektorba.
10.7 Várakozási idő
A karbantartást nem igénylő kenőolaj a kompresszor
burkolatán belül található. Ez az olaj átjuthat a zárt cső-
rendszerbe, ha a készüléket ferdén döntve szállítják. A
készülék áramellátáshoz való csatlakoztatása előtt
várjon 2 órát (lásd 10.7 kép), hogy az olaj visszakerüljön
a kompresszorba.
2 h
10.7
HU
10- Üzembe helyezés
33
10,9 Az ajtó megfordítása
A készülék elektromos hálózathoz való csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a telepítési
helytől és a használattól függően az ajtó nyitását nem szükséges-e megfordítani jobbról
(ahogy szállítjuk) balra.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék nehéz. Két személy szükséges az ajtó megfordításához.
Mindennemű művelet megkezdése előtt először húzza ki a készüléket a hálózati al-
jzatból.
Ne döntse meg a készüléket 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtőrend-
szer károsodását.
1. Készítse elő a szükséges szerszámokat.
2. Húzza ki a készüléket.
3. Távolítsa el az előoldalt (1) tar-
öt csavart és távolítsa el a panelt (2).
Távolítsa el az előoldalt takaró kis védőt balról jobb
oldalra.
4. Húzza ki a csatlakozókábelt
5. Távolítsa el a felső pánt védőt (1) és csavarozza ki
a felső pántot (három csavar) a jobb oldalon (2).
6. Óvatosan emelje le a meglazult hűtőszekrény aj-
t az alsó pántról.
7. Fordítsa fejjel lefelé az ajtót, csavarozza le a védőt
(1) és az ajtómegállítót (2) a rögzítő résszel (3).
8. Távolítsa el a felső ajtó alsó csuklópántját.
9. Cserélje ki a takaródugókat és a csavarokat az
adott oldalon.
10. Helyezze át az ajtómegállítót a jelenlegi helyzeté-
ből a másik oldalra.
1
2
3.
4.
1
2
6.
5.
7.
8.
Szerelés lépései (lásd 10,9 kép):
1.
2.
9.
10.
10- Üzembe helyezés
HU
34
11. Vegye ki a felső ajtó új alsó pántjait a tartozékcso-
magból, és csavarozza fel a készülék bal oldalára.
12.
Emelje fel óvatosan a felső ajtót az alsó pántra,
hogy a csap illeszkedjen a csuklópántba.
11.
12.
13. Vegye ki a felső pántot a tartozékcsomagból.
Vezesse át a csatlakozó kábelt a felső pánton és
erősítse fel a feslő pántot a három csavarral a ké-
szülék jobb oldalán.
14. Tegye a pánttakaró fedelet (megtalálja a tarto-
zékcsomagban) a pántra.
15
. Csatlakoztassa össze a csatlakozókábelt, és
helyezze azt a nyílásba.
16. Tegye vissza az előlapot és erősítse fel az öt
csavarral. Az ajtó megfordítása után ellenőrizze,
hogy az ajtótömítések megfelelőek-e, és minden
csavar jól meg van-e húzva.
13.
16.
15.
14.
HU
11- Műszaki adatok
35
Teljes térfogat (L)
Tiszta térfogat (L)
Feszültség / frekvencia
Bemeneti teljesítmény (W)
Bemeneti áram (A)
Hálózati biztosíték (A)
Hűtőközeg/mennyiség
Méretek (Sz/Mé/Ma, mm)
11.1 Termék adatlap a 1060/2010 számú EK rendeletnek megfelelően
Márkanév Haier
Típusazonosító
A3FE743CPJ
Típuskategória
Hűtő-fagyasztó
Energiahatékonysági osztály
A++
Éves energiafogyasztás (kWh/
év)
1)
Űrtartalom, hűtő (l)
Űrtartalom, fagyasztó (l) ****
Csillag besorolás
Egyéb rekeszek hőmérséklete >
14°C
Nem alkalmazható
Jegesedés mentes rendszer
Igen
Áramkimaradás esetén bizton
-
ságos (ó)
Fagyas
ztási kapacitás (kg/24 ó)
Klímaosztály
Ezt a készüléket 10 °C és 43°C
zötti környezeti hőmérséklet-
re tervezték
SN/N/ST/T
Zajt
erhelés (db(A) re 1 pW)
Konstrukció típusa
Szabadon álló
1)
24 órás szabványos teszt alapján. A valós energiafogyasztás függ a készülék használati
módjától és elhelyezésétől.
11.3 Szabványok és előírások
Ez a termék megfelel minden vonatkozó EU rendelet előírásainak a megfelelő harmonizált
szabványokkal együtt, melyek a CE jelölés feltételei.
11.2 További műszaki adatok

1906
489
431
2
2
0
-
240V
/50Hz
A
3
FE743CP
J
:
R600a/62
g
300
3
10
1
21
3
8
120
1.5
16
1
6
14
12- Ügyfélszolgálat
HU
A Haier ügyfélszolgálatot és eredeti pótalkatrészek használatát javasoljuk.
Ha problémája van a készülékével, kérjük, először nézze meg a HIBAELHÁRÍTÁS című
fejezetet.
Ha nem talál ott megoldást, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
a helyi kereskedőjével vagy
a Service & Support (Szerviz és támogatás) részt a www.haier.com weboldalon, ahol
jelezheti szervizigényét, valamint megtalálja a Gyakran Ismételt Kérdéseket és a
telefonszámokat is.
Amikor felveszi a kapcsolatot a szervizzel, készítse elő a következő adatokat.
Az információkat az adattáblán találhatja meg.
Modell ____________________ Gyári szám _____________________
Továbbá ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási jegyet, ha a termék még garanciális.
Általános üzleti igényeivel forduljon a lent található európai kirendeltségeinkhez:
Haier címek Európa
Ország* Postacím Ország* Postacím
Olaszország
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Franciaország
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spain
Portugália
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Hollandia
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Németország
Ausztria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Lengyelország
Csehország
Magyarország
Görögország
Románia
Oroszország
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Egyesült
Királyság
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Bővebb információért keresse fel a www.haier.com weboldalt.
36
HU
Haier címek Európa
Ország* Postacím Ország* Postacím
Olaszország
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Franciaország
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spain
Portugália
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Hollandia
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Németország
Ausztria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Lengyelország
Csehország
Magyarország
Görögország
Románia
Oroszország
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Egyesült
Királyság
Haier Appliances UK
Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
37
HB16xxx_HU-V01_042018
PL
Chłodziarko-zamrażarka
HB20FPAAA
A3FE744CPJ
A3FE743CPJ
Instrukcja obsługi
Dziękujemy
PL
2
Legenda
Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące bez-
pieczeństwa
Ogólne informacje i porady
Informacje o środowisku
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do
recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządz
oznaczonych tym symbolem razem z odpadami do-
mowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu re-
cyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
Dziękujemy za zakup produktu Haier.
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja za-
wiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapew-
nić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w
niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży urządzenia, rozdawać je, lub zostawić w tyle podczas przenosze-
nia domu, upewnij się, że przekażesz ten podręcznik, aby nowy właściciel mógł zapoznać
się z urządzeniem i zasadami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy musbyć usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upew-
nij się, że przewody układu chłodniczego nie uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kon-
taktu. Odetnij przewód zasilający i wyrzucić go. Usuń tace i szuady oraz zamek drzwi i
uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
PL
Zawartość
3
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa................................................................................. 4
2- Przeznaczenie .............................................................................................................................8
3- Opis produktu ..............................................................................................................................9
4- Panel kontrolny ..........................................................................................................................12
5- Użytkowanie ...............................................................................................................................13
6- Porady dotyczące oszczędzania energii .............................................................................21
7- Wyposażenie..............................................................................................................................22
8- Konserwacja i czyszczenie .....................................................................................................25
9- Rozwiązywanie problemów ....................................................................................................27
10- Instalacja ...................................................................................................................................30
11- Dane techniczne ....................................................................................................................35
12- Obsługa klienta .......................................................................................................................36
1- Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
PL
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!:
4
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnić się, że nie ma uszkodzeń transportowych.
Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je poza zasięgiem dzieci.
Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urzą-
dzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektyw-
ny.
Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ciężkie.
Instalacja
Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym
miejscu. Zapewnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad i 10 cm wo-
kół urządzenia.
Nigdy nie należy umieszczurządzenia w wilgotnym miejscu lub
w miejscu, gdzie może być ochlapana wodą. Zetrzyj plamy i za-
chlapania do sucha miękką i czystą szmatką.
Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np.
pieców, grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla
jego wielkości i przeznaczenia.
Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudo-
wie.
Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej
są zgodne z zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektry-
kiem.
Urządzenie jest zasilane prądem 220-240V/50Hz. Nienormalne
wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządze-
nia lub uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki, mogą
tspowodować nietypowy hałas podczas pracy. W takim przy-
padku powinien zostać zamontowany automatyczny regulator.
Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka.
Urządzenie musi być uziemione.
Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wypo-
sażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do
standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy
nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zain-
stalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
upewnij się, że przewód zasilający nie jest przygnieciony przez lo-
dówkę. Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
Nie uszkodź obiegu chłodzącego.
PL
1- Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
5
OSTRZEŻENIE!
Codzienne używanie
Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub
starsze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłolub
umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli one
nadzorowane lub gdy je poinstruowano, jak korzystać z tego
urządzenia w bezpieczny sposób i gdy zdają sobie sprawę z ist-
niejących niebezpieczeństw.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że
są pod stałym nadzorem.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
Jeśli chłodziwo lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu ur-
dzenia, zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i okna i
nie odłączaj ani nie podłączaj kabla zasilającego lodówki ani inne-
go urządzenia.
Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym
zakresie temperatur pomiędzy 10 i 43°C. Urządzenie może nie
działać prawidłowo, jeśli jest ywane przez dłuższy okres czasu
w temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu.
Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów,
pojemników z wodą) na górnej części urządzenia, aby uniknąć
obrspowodowanych upadkiem lub porażenia prądem spo-
wodowanego przez kontakt z wodą.
Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą zostać przekrzywione,
stojak na butelki, może się przesunąć, albo urządzenie może się
przewrócić.
Otwieraj i zamykaj drzwi, tylko ywając uchwytów. Szczelina mię-
dzy drzwiami a komorą jest bardzo wąska. Nie trzymaj swoich rąk
w tych obszarach, aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamy-
kaj drzwi lodówki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrę-
bie ruchu drzwi.
Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybu-
chowych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii lub substancji che-
micznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domo-
wego. Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymaga-
ją ścisłej temperatury.
Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz
wysokoprocentowych alkoholi), zwłaszcza w zamrarce, jako że
mogą one pęknąć podczas zamrażania.
Sprawdź stan żywności, jeśli doszło do podwyższenia temperatury
w zamrażarce.
1- Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
PL
6
OSTRZEŻENIE!
Codzienne używanie
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze lo-
dówki. Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich usta-
wieniach. Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć.
Nie dotykaj zamrożonych rzeczy wilgotnymi rękami (załóż ręka-
wiczki). Szczególnie nie jeść lizaków lodowych natychmiast po
wyjęciu z zamrażalnika. Istnieje ryzyko przymarznięcia języka lub
utworzenia się pęcherzy. Pierwsza pomoc: włóż natychmiast pod
bieżącą zimną wodę. Nie odrywaj!
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrarki pod-
czas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przy-
marznąć do jej powierzchni.
Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed
czyszczeniem. Pozostaw co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może do-
prowadzić do uszkodzenia sprężarki.
Nie używaj urządzeń elektrycznych w komorze do przechowywa-
nia żywności, chyba, że są rekomendowane przez producenta.
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
Upewnij się, że dzieci nadzorowane podczas czyszczenia i kon-
serwacji urządzenia.
Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyj-
nych odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co
najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia,
jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia
sprężarki.
Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za prze-
wód.
Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie wolno uży-
wać aerozoli, grzejników elektrycznych, takich jak grzejnik, suszar-
ka do włosów, urządzenie do czyszczenia parą lub innych źródeł
ciepła, w celu uniknięcia uszkodzenia części plastikowych.
Nie używaj urządzmechanicznych, ani innych środków do przy-
spieszenia procesu rozmrażania, poza tymi, które zaleca produ-
cent.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
przez producenta, serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Nie próbuj naprawiać, rozbierlub modykować urządzenia sa-
modzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem
obsługi klienta.
PL
1- Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
7
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć
zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czysz-
czenia.
Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła
zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN
(R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony
podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodo-
wać uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodze-
nie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie
przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilają-
cych tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami,
natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwdo lekarza
okulisty.
Informacje o gazie chłodzącym
UWAGA!
Po zamknięciu drzwi, pionowy rygiel, znajdujący się na
lewych drzwiach, powinien być wygięty do środka (1).
Jeśli spróbujesz zamknąć lewe drzwi, a pionowy rygiel
drzwi nie będzie wygięty (2), najpierw należy go wy-
giąć, w przeciwnym razie zahaczy on o zawias lub pra-
we drzwi. Z tego powodu może nastąpić uszkodzenie
rygla lub wyciek.
W pionowym ryglu drzwiowym znajduje się zwój
grzewczy. Temperatura powierzchni nieco wzrośnie,
co jest normalne i nie ma wpływu na funkcjonowanie
lodówki.
1
2
2- Przeznaczenie
PL
8
2.1 Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Zostało ono zapro-
jektowany do stosowania wyłącznie w suchym wnętrzu, do użytku domowego. Nie jest ono
przeznaczone do zastosowania komercyjnego.
Zmiany i modykacje urządzenia nie dozwolone. Używanie niezgodne z przeznacze-
niem może spowodować zagrożenia i utratę praw gwarancyjnych.
2.2 Akcesoria
Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą (rys. 2.2):
A3FE744CPJ,A3FE743CPJ
Etykieta
energe-
tyczna
Pojemnik
na jaja
Taca na
kostki lodu
z pokrywą
Instrukcja
użytkow-
nika
Karta
gwarancyj-
na
2.2
Podkładki
Zawias
pokrywa
Zawiasy
drzwiowe
*
*
PL
3- Opis produktu
9
Zdjęcia urządzenia (rys. 3)
Uwaga: Różnice
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą
się różnić od Twojego modelu.
model: HB20FPAAA
1 Doo rack
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Skrzynka wilgotności
4 Szuada w Mojej stree
5 Szuada w górnej części zamrażarki
6 Szuada w dolnej części zamrażarki
7 Szklana półka
8 Rygiel drzwiowy
9 Szklana pokrywa szuady Moja
Strefa
10 Szklana pokrywa szuflady
wilgotno-
ści
11 Tylne światło
12 Półka na butelki
13 Szklana półka
14 Tabliczka znamionowa
3- Opis produktu
PL
10
model: A3FE743CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Regulowane nóżki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Szuada w górnej części zamrażarki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Szklana półka
9 Tabliczka znamionowa
10 Tylne światło
PL
3- Opis produktu
11
model: A3FE744CPJ
1 Półki na drzwiach
2 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
3 Szuada w górnej części zamrażarki
4 Szuada w dolnej części zamrażarki
5 Regulowane nóżki
6 Szuada w Mojej stree
7 Szklana pokrywa szuady Moja Strefa
8 Skrzynka wilgotności
9 Szklana pokrywa szuady wilgotności
10 Półka na butelki
11 Szklana półka
12 Tabliczka znamionowa
13 Tylne światło
4- Panel kontrolny
PL
Panel kontrolny (rys. 4)
12
Przyciski:
A Ustawienie temperatury lodówki
B Ustawienia temperatury komory zamrażar-
ki
C Ustawienie Mojej Strefy
D Włączanie/wyłączanie trybu automatycz-
nej regulacji i funkcji Holiday
E Włączanie/wyłączanie funkcji Super-Cool
F Włączanie/wyłączanie funkcji Super-Freeze
G Blokowanie/odblokowanie panelu
Wskaźniki:
a Temperatura komory lodówki
b Temperatura komory zamrarki
c Funkcja Mojej Strefy
d1 Funkcja wakacji
d2 Tryb regulacji ręcznej
e Funkcja Super-Cool
f Funkcja Super-Freeze
g Blokada panelu
4
PL
5- Użytkowanie
5.1 Przed pierwszym użyciem
Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je w sposób przyjazny
dla środowiska.
Wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem łagodnego detergentu.
Po wypoziomowaniu i oczyszczeniu urządzenia, odczekaj co najmniej 2 godziny
przed podłączeniem go do zasilania. Zobacz rozdział INSTALACJA.
Przed włożeniem jedzenia wstępne schłodź komory w wysokich ustawieniach. Funk-
cja Super-Freeze pomaga szybko schłodzić komorę zamrarki.
Temperatury lodówki i zamrażarki ustawione automatycznie do 5°C i -18°C. Za-
lecane ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmienić te temperatury. Pros
zobaczyć TRYB RĘCZNEJ REGULACJI.
13
5.3 Włączanie/wyłączanie urządzenia
Urządzenie to zaczyna pracować, gdy tylko zostanie podłączone do źródła zasilania.
Kiedy urządzenie zostanie włączone po raz pierwszy, wyświetli się aktualna temperatura
panująca w lodówce i zamrażarce („a” i „b”). Wyświetlacz zacznie migać. Jeśli drzwi zo-
staną zamknięte, wyłączy się on po 30 sekundach. Blokada panelu sterowania może być
włączona.
5.4 Tryb czuwania
Ekran wyłącza się automatycznie po 30 sekundach od naciśnięcia klawisza. Wyświetlacz
zostanie automatycznie zablokowany. Włącza się on automatycznie, kiedy naciśnie się
którykolwiek przycisk lub otworzy się drzwi/szuadę.
5.2 Przyciski dotykowe
Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym do-
tknięciu palcem.
Uwaga: Ustawienie pre deniowane
Urządzenie jest fabrycznie ustawione na zalecaną temperaturę 5°C (w lodówce) i
-18°C (w zamrarce). W normalnych warunkach otoczenia nie musisz ustawiać tem-
peratury.
Wstępnie ustawiony tryb dla Mojej Strefy to 0°C Świeże.
Gdy urządzenie jest włączone, po odłączeniu od zasilania głównego, osiągnięcie po-
prawnej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem. Aby wyłączyć urządzenie, wyjmij przewód zasila-
jący z gniazdka.
5- Użytkowanie
PL
14
5.6 Alarm otwarcia drzwi
Gdy jedne z drzwi lodówki są otwarte przez dłużej niż 1 minutę, włączy się alarm otwarcia
drzwi. Alarm można wyłączyć poprzez zamknięcie drzwi. Jeśli drzwi lodówki będą otwarte
przez ponad 7 minut, oświetlenie lodówki i panel kontrolny zgasną automatycznie.
5.7.1 Tryb regulacji ręcznej
Jeśli nie ma specjalnych wymagań, zaleca się korzysta-
nie z trybu regulacji ręcznej:
W trybie regulacji ręcznej, urządzenie może automa-
tycznie dostosowustawienia temperatury w zależ-
ności od temperatury otoczenia i zmiany temperatury
w urządzeniu. Funkcja ta jest całkowicie bezobsługowa.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisza „D” (rys. 5.7.1-1).
3. Zapali się wskaźnik „d2” i funkcja się uaktywni (rys.
5.7.1-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Uwaga: Blokada panelu
Panel sterowania jest automatycznie blokowany
przed aktywacją, jeśli nie dotkniesz żadnego przyci-
sku przez 30 sekund. Dla wszelkich ustawień panel
kontrolny musi być odblokowany.
Dotknij przycisku „Gna 3 sekundy, aby zablokować
wszystkie elementy panelu przed aktywacją (rys.
5.5). Zostanie wyświetlony odnośny wskaźnik „d”.
Aby go odblokować, ponownie dotknij przycisk.
5.5 Zablokuj/odblokuj panel
5.5
5.7.1-1 5.7.1-2
5.7 Wybierz tryb pracy
Być może trzeba wybrać jeden z następujących sposobów, aby ustawić urządzenie:
Uwaga: Konikt z innymi funkcjami
Gdy włączona jest którakolwiek z innych funkcji (Super-Cool, Super-Freeze, wakacje lub
regulacja ręczna) lub gdy zablokowany jest wyświetlacz, nie można zmienić temperatury.
Odpowiedni wskaźnik będzie migać oraz rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
5.7.2 Tryb regulacji ręcznej
Jeśli chcesz ręcznie ustawić temperaturę urządzenia w celu przechowywania szczególnej
żywności, możesz ustawić temperaturę za pomocą przycisku regulacji temperatury:
PL
5- Użytkowanie
15
5.7.2.1 Regulacja temperatury w lodówce
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij przycisk „A" (Lodówka), aby wybrkomorę
chłodziarki. Wyświetli się rzeczywista temperatura
w komorze zamrażania (rys. 5.7.2-1).
3. Dotknij kilkakrotnie przycisk „A” (lodówka), pożąda-
na wartość temperatury zacznie migać (rys. 5.7.2-2).
Przy każdym dotknięciu przycisku rozlegnie się sy-
gnał dźwiękowy. Temperatura wzrasta w sekwen-
cji co 1°C, od minimum 1°C do maksymalnie 9°C.
Optymalna temperatura w lodówce to 5 °C. Niższe
temperatury mogą niepotrzebnie zwiększyć zuży-
cie energii.
4. Dotknij dowolny klawisz, z wyjątkiem „A" (lodówka),
aby potwierdzić, lub ustawienie potwierdzi się auto-
matycznie po 5 sekundach. Wyświetlana tempera-
tura przestanie migać.
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Regulacja temperatury w zamrażarce
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij przycisk „B“ (Zamrażarka), aby wybrtem-
peraturę w komorze zamrażarki. Wyświetli się rze-
czywista temperatura w komorze zamrażania (rys.
5.7.2-3).
3. Dotknij kilkakrotnie przycisk „B” (zamrarka),
pożądana wartość temperatury zacznie migać (rys.
5.7.2-4).
Przy każdym naciśnięciu przycisku rozlegnie się sy-
gnał dźwiękowy. Temperatura obniża się w sekwen-
cji co 1°C, od -15°C do -24°C. Optymalna tempe-
ratura w zamrażarce to -18°C. Niższe temperatury
mogą niepotrzebnie zwiększyć zużycie energii.
4. Dotknij dowolny klawisz, z wyjątkiem „B“
(zamrarka), aby potwierdzić, lub ustawienie po-
twierdzi się automatycznie po 5 sekundach. Wy-
świetlana temperatura przestanie migać.
5.7.2-3
5.7.2-4
Uwaga: Wpływ na temperaturę
Następujące czynniki mają wpływ na temperatury w urządzeniu:
Temperatura otoczenia
Częstotliwość otwierania drzwi
Ilość przechowywanych produktów spożywczych
Montaż urządzenia
5- Użytkowanie
PL
16
Uwaga: Automatyczne wyłączenie
Funkcja Super-Freeze wyłączy się automatycznie po 50 godzinach. Urządzenie następ-
nie będzie pracować we wcześniej nastawionych temperaturach.
5.9 Funkcja Super-Freeze
Świeże jedzenie powinno być całkowicie zamrone
możliwie jak najszybciej. Zachowa to najlepsze war-
tości odżywcze, wygląd i smak. Funkcja Super-Freeze
przyspiesza zamrażanie świeżej żywności i chroni je-
dzenie już przechowywane przed niepożądanym ocie-
pleniem. Jeśli musisz zamrozić dużą ilość żywności na
raz, zaleca się, aby ustawić funkcję Super-Freeze do
24h przed włożeniem tej żywności do komory zamra-
żarki. Fabryczne ustawienie temperatury to -24°C.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisza „F” (Super-Freeze) (rys. 5.9.-1).
3. Zapali się wskaźnik „f” i funkcja się uaktywni (rys.
5.9.-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
5.9-1
5.9-2
5.8 Funkcja Super-Cool
Włącz funkcję Super-Cool jeśli będzie przechowywa-
na większa ilość żywności (na przykład po zakupach).
Funkcja Super-Cool przyspiesza chłodzenie świeżej
żywności i chroni towar przed niepożądanym ocieple-
niem. Fabryczne ustawienie temperatury to 0 do +1°C.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisza „E” (Super-Cool) (rys. 5.8.-1).
3. Zapali się wskaźnik „e” i funkcja się uaktywni (rys.
5.8.-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
5.8-1 5.8-2
Uwaga: Automatyczne wyłączenie
Funkcja ta będzie automatycznie wyłączona, gdy funkcja była włączona dla tego
trybu przez dłużej niż 4 godziny.
l
supe巾o
-1l\
|竹 I\
PL
5- Użytkowanie
17
5.10 Funkcja wakacji
Funkcja ta ustawia temperaturę lodówki na stałe na
17°C.
Pozwala to pozostawić drzwi pustej lodówki zamknię-
te bez obaw o nieprzyjemny zapach lub pleśń w trakcie
dłuższej nieobecności (na przykład podczas wakacji).
Komora zamrażarki jest regulowana oddzielnie.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisz „D” (regulacja ręczna) na 3 sekun-
dy (rys. 5.10). Zapali się wskaźnik „d1" i funkcja się
uaktywni.
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
5.11 Szuada w Mojej stree
Komora lodówki jest wyposażona w szuadę Moja
strefa (rys. 5.11). Dostępne są następujące funkcje:
5.11.2 Funkcja 0°C Świeże
Funkcja ta ustala temperaturę w szuadzie Mojej strefy na 0°C. Nadaje się do przechow-
ywania świeżej żywności, takich jak mięso lub produkty typu instant. . Większość jedzenia
pozostaje świeża w 0 ° C, ale nie zamarza.
Uwaga: Funkcja owoce i warzywa
Wrażliwe na zimno owoce, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty; oraz warzywa,
takie jak ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory; oraz ser nie powinny być
przechowywane w szuadzie Moja Strefa.
5.11.1 Funkcja owoce i warzywa.
Funkcja ta jest odpowiednia do przechowywania świeżych owoców i warzyw.
5.11
5.10
OSTRZEŻENIE!
Przy funkcji Wakacji nie wolno przechowywać żywności w komorze lodówki. Temperatu-
ra + 17°C jest zbyt wysoka dla przechowywania żywności.
Uwaga: 0°C Funkcja Świeże
Ze względu na różne zawartości wody w mięsie, część mięsa z większą ilością będą
zamrane w temperaturach niższych niż 0°C. Tak więc mięso do „natychmiastowe-
go cięcia" należy przechowywać w pojemniku Moja Strefa, w temperaturze min. 0°C.
5- Użytkowanie
PL
18
5 .11.4 Wybór funkcji dla pojemnika Mojej strefy
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „C“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij kilkakrotnie przycisk „C” (Moja strefa),
żądana funkcja „c” zacznie migać (rys. 5.11.4).
3. Po kilku sekundach wskaźnik „c” będzie świecić na
stałe i ustawienie zostanie potwierdzone.
5.12 SKRZYNKA WILGOTNOŚCI
Wilgotność szuady jest regulowana (przesuń blok śli-
zgowy w lewo, aby zmniejszyć poziom wilgotności, w
drugą stronę natomiast, by zwiększyć poziom wilgot-
ności)
5.11.3 Q-Cool (Szybkie chłodzenie)
Funkcja ta pozwala na szybkie chłodzenie napojów w puszkach w krótkim czasie. Tempe-
ratura w komorze Mojej strefy jest ustawiona na +2°C.
5.11.4
5.13 Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
5.13.1 Przechowywanie w komorze lodówki
Utrzymuj temperaturę lodówki poniżej 5°C.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do lodówki.
Jedzenie przechowywane w lodówce powinno być umyte i wysuszone przed włoże-
niem.
Jedzenie powinno być przechowywane w szczelnych pojemnikach, aby uniknąć
zmian w zapachu lub smaku.
Nie przechowuj nadmiernych ilości jedzenia. Zostaw przerwy między artykułami, aby
zimne powietrze mogło przepływać wokół nich, dla lepszego i bardziej jednorodnego
chłodzenia.
Produkty spożywcze spożywane codziennie powinny być przechowywane z przodu
półki.
Pozostaw przerwy pomiędzy żywnością a ściankami wewnętrznymi, umożliwiając
przepływu powietrza. Nie pozwól żywności dotykać tylnej ścianki: żywność może do
niej przymarznąć. Unikaj bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub
kwaśnej) z wyściółką wewnętrzną, jako że olej/kwas mogą zniszczyć. Kiedy pojawi
się tłuszcz/kwas, wytrzyj powierzchnię.
Uwaga: Szuada Mojej strefy
Jedna z trzech funkcji komory Mojej strefy musi być zawsze aktywna
Aby obniżyć temperaturę lodówki należy użyć funkcji Q-Cool. Aby ją zwiększyć, sko-
rzystaj z funkcji Owoce i warzywa.
PL
5- Użytkowanie
19
Mronki można delikatnie rozmrażać w komorze lodówki. Oszczędza to energię.
Proces starzenia owoców i warzyw, takich jak cukinia, melon, papaja, banan, ananas, itp.
może zostać przyspieszony w lodówce. W związku z tym nie zaleca się przechowywania
ich w lodówce. Jednakże dojrzewanie mocno zielonych owoców może być wspomaga-
ne przez pewien okres czasu. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa korzeniowe powinny
być przechowywane w temperaturze pokojowej.
Nieprzyjemne zapachy wewnątrz lodówki to znak, że csię wylało i wymaga czyszcze-
nia. Patrz: KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.
żne rodzaje żywności powinny być umieszczone w różnych obszarach, zgodnie z ich
właściwościami (rys. 5.13.1).
1 Peklowane jedzenie, jedzenie w puszkach itp.
2 Masło, ser, jajka, przyprawy itp.
3 Produkty mięsne, przekąski itp.
4 Wino, szampan itd.
5 Jajka, jedzenie w puszkach, przyprawy
itp.
6 Makaron, mleko, tofu, przetwory mle-
czne itp.
7 SKRZYNKA WILGOTNOŚCI: sałatki,
owoce i warzywa
8 Butelkowane napoje i jedzenie
9 Szuada w mojej strefe
owoce, warzywa, sałatki (owoce i war-
zywa) Napoje w puszkach (Q-Cool)
Świeże jedzenie (0°C Fresh)
Peklowane jedzenie, jedzenie w pusz-
kach itp.
Masło, ser, jajka, przyprawy itp.
Produkty mięsne, przekąski, makaron,
mleko, tofu, nabiał itp.
Jajka, jedzenie w puszkach, przyprawy
itp.
Butelkowane napoje i jedzenie
Szuada w Mojej stree
owoce, warzywa, sałatki (owoce i wa-
rzywa) Napoje w puszkach (Q-Cool)
Świeżażywność (0°C Fresh)
1 Peklowane jedzenie, jedzenie w pusz-
kach itp.
2 Masło, ser, jajka, przyprawy itp.
3 Produkty mięsne, przekąski itp.
4 Wino, szampan itd.
5 Jajka, jedzenie w puszkach, przyprawy,
itp.
6 makaron, mleko, tofu, przetwory mle-
czne itp.
7 SKRZYNKA WILGOTNOŚCI: sałatki,
owoce i warzywa
8 Napoje
9 i butelkowane napoje i jedzenie
1
2
3
4/6
5
7
8
5- Użytkowanie
PL
5.13.3 Podczas przechowywania kupnych mrożonek, proszę przestrzegać następują-
cych zaleceń:
Zawsze przestrzegaj zalecproducenta co do terminu przechowywania żywności.
Nie należy przekraczać tych wskazówek!
Aby zachować dobrą jakość żywności, staraj się, aby czas między zakupem a włoże-
niem do lodówki był jak najkrótszy.
Kupuj mronki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub poniżej.
Unikaj kupowania żywności, która lód albo szron na opakowaniu - oznacza to, że pro-
dukt ten mógł być częściowo rozmrony i ponownie zamrony w pewnym mo-
mencie - a wzrost temperatury wpływa na jakość żywności.
5.13.2 Przechowywanie w zamrażarce
Utrzymuj temperaturę zamrażarki na poziomie -18°C.
24 godziny przed zamrażaniem włącz funkcję Super-Freeze; dla małych ilości jedze-
nia 4-6 godzin jest wystarczające.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do zamrarki.
Jedzenie w małych porcjach zamarza szybciej i łatwiej je potem rozmrozić i przygo-
tować. Zalecana waga dla każdej porcji to mniej niż 2,5 kg.
Zaleca się zapakowanie jedzenia przed włożeniem go do zamrażarki. Opakowanie
zewnętrzne musi być suche, aby uniknąć sklejania się porcji. Opakowanie powinno
być bezzapachowe, szczelne, nie trujące i nietoksyczne.
W celu uniknięcia przekroczenia okresu przechowywania, należy zapisać datę zama-
rzania, termin i nazwę produktu na opakowaniu, zgodnie z okresem przechowywania
różnych produktów spożywczych.
OSTRZEŻENIE: Kwasy, zasady i sól mogą zniszczyć powierzchnię wewnętrzną za-
mrażarki. Nie umieszczaj żywności bogatej w te substancje (np. ryby morskie) bez-
pośrednio na powierzchni wewnętrznej. Słona woda w zamrażarce musi być natych-
miast wyczyszczona.
Nie przekraczaj czasu przechowywania zalecanego przez producenta. Wyciągaj tyl-
ko wymaganą ilość żywności z zamrażarki.
Zużyj rozmrone jedzenie szybko. Rozmrone jedzenie nie może być ponownie
zamrane, chyba że jest ono najpierw gotowane, w przeciwnym razie będzie nie-
jadalne.
Nigdy nie wkładaj zbyt dużej ilości jedzenia do zamrażarki. Sprawdź wydajność zam-
rażania zamrażarki - patrz: DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamionowej.
Żywność może być przechowywany w zamrarce w temperaturze co najmniej
-18°C przez 2 do 12 miesięcy, w zależności od jego właściwości (na przykład mięsa:
3-12 miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy)
Podczas zamrania świeżych produktów, nie powinno dojść do kontaktu z już za-
mronymi produktami. Ryzyko rozmrażania!
20
PL
6- Porady dotyczące oszczędzania
energii
21
Porady dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA).
Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest
większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura.
Funkcje takie jak SUPER-FREEZE zużywają więcej energii.
Gorące potrawy i napoje należy schłodzić przed włożeniem ich do urządzenia.
Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej.
Nie przepełniaj urządzenia, aby nie doprowadzić do utrudniania przepływu powietrza.
Nie pozostawiaj powietrza w opakowaniu żywności.
Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze.
Rozmrażaj mronki w komorze lodówki.
7- Wyposażenie
PL
22
7.1 Wielobiegowy przepływ powietrza
Lodówka jest wyposażona w system wielobiegowego
przepływu powietrza, w którym dysze chłodnego po-
wietrza znajdują się na każdym poziomie rys. 7.1). Po-
maga to w utrzymaniu jednolitej temperatury w celu
zapewnienia, że przechowywana żywność jest dłużej
świeża.
7.2 Regulowane półki
Wysokość półki można dostosować do swoich potrzeb
przechowywania.
1. Aby przenieść półkę, należy najpierw usunąć
przez uniesienie tylnych krawędzi (1) i wyciągnięcie
jej (2) (rys. 7.2).
2. Aby zainstalow ponownie, umieść na
uchwytach po obu stronach komory i przesuń w
głąb, tył półki zamocowany będzie w otworach
na bokach
7.2
7.3 Zdejmowane półki na drzwiach
Półki na drzwiach można wyjmować do czyszczenia:
Umieść ręce z obu stron półki, unieś ją do góry (1) i wy-
ciągnij (2) (rys. 7.3).
W celu zamontowania półki na drzwiach, powyższe
etapy trzeba wykonać w odwrotnej kolejności.
1
2
1
7.3
7.4 Szuada w Mojej stree
Aby sprawdzić wykorzystanie i ustawienia w komorze
Moja strefa (rys. 7.4), sprawdź rozdział UŻYTKOWANIE
(Moja strefa - pojemnik).
7.1
7.4
Uwaga: Półki
Upewnij się, że obie strony półki są na tym samym poziomie.
Uwaga: Różnice pomiędzy modelami
Z powodu żnic pomiędzy modelami, Twój model może nie posiadać wszystkich tych
funkcji. Patrz: rozdział OPIS PRODUKTU.
PL
7- Wyposażenie
23
7.8 Szuada 3D zamrażarki
Szuady zamrarki (rys. 7.8) mogą być wyciągane ła-
two i całkowicie. one montowane na rolkach tele-
skopowych, dzięki czemu można wygodnie wkładać i
wyjmowzamrone produkty. Ze względu na auto-
matyczny mechanizm zamykania drzwi obsługa jest
łatwa i oszczędza energię.
7.8
7.5 OPCJE: Wskaźnik temperatury „OK”
Wskaźnik temperatury „OK” (rys. 7.5) służy do wska-
zywania temperatury poniżej +4°C. Stopniowo obniżaj
temperaturę, jeśli wskaźnik nie pokazuje „OK”.
7.5
7.6 Wyjmowana szuada zamrażarki
Aby wyjąć szuadę, należy maksymalnie wyciągnąć
(1), unieść i wyjąć (2) (rys. 7.6).
W celu włożenia szuady, powyższe instrukcje należy
wykonać w odwrotnej kolejności.
1
2 2
7.6
7.7 Wyjmowany pręt łączący
Pręt może być wyjęty po wyjęciu górnej szuady zam-
rażarki (rys. 7.7):
1. Naciśnij wiadro (1) z uchwytem z tworzywa sztucz-
nego (A) i wyjmij (2).
2. Powtórz krok 1 z drugiej strony.
3. Wyjmij (3) pręt łączący (B).
W celu zamontowania pręta łączącego, powyższe eta-
py trzeba wykonać w odwrotnej kolejności.
7.7
OSTRZEŻENIE!
Nie przeciążaj szuad: Max. obciążenie każdej szuady: 35kg!
Uwaga: Naklejka OK
Gdy urządzenie jest włączone osiągnięcie poprawnej temperatury może potrwać do 12
godzin.
7- Wyposażenie
PL
24
7.10 Stojak na wina i pojemnik na jaja
(model: A3FE743CPJ )
1. Należy trzymać płasko.
2. Umieścić wino tuż za drzwiami (rys. 7.10-1)
3. Druga strona jest przeznaczona dla jajek (rys. 7.10-
2)
7.11 Oświetlenie wnętrza
Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu drzwi. Funkcjonowanie oświetlenia
nie zależy od innych ustawień urządzenia.
7.12 Składany stojak na butelki
(model: HB20FPAAA, A3FE744CPJ )
Dla normalnego użytkowania
1. Pociągnij w dół wsporniki stojaka na butelki (rys.
7.12-1)
2. Włóż butelki do stojaka (rys. 7.12-2)
Gdy nie jest ywany, stojak na butelki można złożz
powrotem w celu zaoszczędzenia miejsca.
7.13 SKRZYNKA WILGOTNOŚCI
(model: HB20FPAAA, A3FE744CPJ )
Aby sprawdzić wykorzystanie i ustawienia SKRZYN-
KI WILGOTNOŚCI (rys. 7.12), sprawdź rozdział
UŻYTKOWANIE (SKRZYNKA WILGOTNOŚCI)
7.9 Taca na kostki lodu
1. Wypełnij tackę na kostki lodu do 3/4 wodą, zamknij
pokrywką i włóż do jednej z komór zamrażalnika
(rys. 7.9-1).
2. Przekręć lekko tackę na kostki lodu lub potrzymaj
ją pod bieżącą wodą, aby poluzować kostki lodu
(rys. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
OSTRZEŻENIE!
Upewnij się, że całkowita masa butelek nie przekracza 10 kg.
PL
8- Konserwacja i czyszczenie
25
Zawsze należy utrzymuj uszczelkę drzwi w czy-
stości.
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką
zwilżoną ciepłą wodą i neutralnym detergentem
(rys. 8.1).
Opłucz i wysusz dokładnie.
Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmywarce.
Oczyścić akcesorium tylko z ciepłą wodą i
łagodnym środkiem czyszczącym.
Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włą-
czenie może doprowadzić do uszkodzenia sprę-
żarki.
8.1
8.2 Rozmrażanie
Rozmrażanie lodówki i zamrażarki wykonywane automatycznie; nie jest potrzebna in-
strukcja obsługi.
8.3 Wymiana lampy LED
Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywot-
nością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktowsię z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
8.1 Informacje ogólne
Czyść urządzenie, gdy jest w niej niewiele produktów lub żadna żywność nie jest przecho-
wywana.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie dla konserwacji i aby zapobiec
utrzymywaniu się nieświeżych zapachów.
OSTRZEŻENIE!
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergen-
w proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicz-
nych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Prosczyścić specjalnym detergentem do
lodówek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatu-
ry może spowodować pęknięcie szkła.
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrarki podczas pracy, zwłaszcza
mokrymi rękami, jako że ręce mogą przymarznąć do jej powierzchni.
W przypadku wyższych temperatur sprawdź stan produktów mrożonych.
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci.
OSTRZEŻENIE!
Nie wymieniaj samodzielnie lampy diodowej, musi ona zostać wymieniona albo przez
producenta, albo przez autoryzowanego serwisanta.
8- Konserwacja i czyszczenie
PL
26
Parametry lampy:
Napięcie 12V; Maksymalna moc: 2 W
8.4 Wymienne uszczelki pomocnicze
drzwi
Istnieje sześć dodatkowych uszczelek drzwi na górnej
i dolnej szuadzie zamrażarki.
1. Znajdź pięć wskazanych uszczelek drzwi na górnej
i dolnej szuadzie zamrażarki (rys.8.4-1).
2. Upewnij się, że wygięte kawałki uszczelek skiero-
wane są do wewnątrz podczas mocowania (rys.
8.4-2).
3. Umieść dolną uszczelkę górnej szuady, jak poka-
zano na rysunku (rys. 8.4-3).
4. Upewnij się, że wygięte kawałki uszczelek skiero-
wane są do dołu podczas mocowania (rys. 8.4-4).
Dostaniesz te uszczelki, jak również uszczelki drzwi
obrotowych/szuad za pośrednictwem obsługi klienta
(patrz: karta gwarancyjna).
1. 2.
3.
4.
4
8.4
8.5 Nieużytkowanie przez dłuższy okres
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu i nie będziesz korzystać z
funkcji wakacyjnej lodówki:
Wyjmij jedzenie.
Odłącz urządzenie od zasilania.
Wyczyść urządzenie, jak to opisano powyżej.
Otwórz drzwi i szuady zamrarki, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjem-
nych zapachów.
8.6 Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij całe jedzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w lodówce i zamrażarce.
3. Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywot-
nością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
Uwaga: Wyłączanie
Wyłącz urządzenie tylko jeśli jest to absolutnie konieczne.
OSTRZEŻENIE!
Nie podnoś urządzenia za uchwyty.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia poziomo na ziemi.
PL
9- Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie
działa.
Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Urządzenie jest w cyklu rozmraża-
nia.
Jest to normalne dla automatycz-
nego rozmrażania.
Urządzenie działa
często lub przez
zbyt długi okresu
czasu.
Temperatura wewnątrz lub na ze-
wnątrz jest zbyt wysoka.
W tym przypadku, to normalne,
że urządzenie będzie pracować
dłużej.
Urządzenie było odłączone od za-
silania przez jakiś okres czasu.
Zwykle trwa od 8 do 12 godzin, aż
urządzenie ostygnie.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szuady i upewnij
się, że urządzenie znajduje się na
płaskiej powierzchni, ani że jedze-
nie lub szuady nie blokują drzwi.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Ustawienie temperatury dla komo-
ry zamrażarki jest zbyt niskie.
Ustaw temperaturę na wyższą,
uzyskasz temperaturę odpowied-
nią dla lodówki. Uzyskanie stabilnej
temperatury w lodówce trwa 24
godziny.
Uszczelki drzwi/szuady brud-
ne, zużyte, pęknięte lub niedopa-
sowane.
Wyczyść uszczelki szuad/drzwi
lub wymień je z pomocą serwisu
obsługi klienta.
Wymagany przepływ powietrza nie
jest gwarantowany.
Zapewnić odpowiednią wentyla-
cję.
Wnętrze lodów-
ki jest brudne i/
lub nieprzyjemnie
pachnie.
Wnętrze lodówki wymaga czysz-
czenia.
Wnętrze lodówki wymaga czysz-
czenia.
W lodówce jest przechowywane
jedzenie o silnym zapachu.
Opakuj produkty spożywcze do-
kładnie.
27
9.1 Rozwiązywanie problemów
Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przy-
padku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgod-
nie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz:
OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalikowanych
ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znacz-
ne szkody.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
9- Rozwiązywanie problemów
PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Wewnątrz urządze-
nia nie jest wystar-
czająco zimno.
Temperatura jest zbyt wysoka. Ponownie ustaw temperaturę.
Zostały włożone zbyt ciepłe pro-
dukty.
Zawsze ostudź produkty przed
włożeniem ich do urządzenia.
Przechowywane jest jednorazowo
zbyt dużo jedzenia.
Zawsze przechowuj niewielką ilość
żywności.
Produkty są zbyt blisko siebie. Pozostaw lukę pomiędzy żywno-
ścią a ściankami wewnętrznymi,
umożliwiając przepływ powietrza.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szuady.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Wewnątrz ur-
dzenia nie jest
wystarczająco
zimno
.
Temperatura jest zbyt niska. Ponownie ustaw temperaturę.
Funkcja Power-Freeze jest włą-
czona lub działa zbyt długo.
Wyłącz funkcję Power-Freeze.
Powstawanie
wilgoci na we-
wnętrznych
ściankach komo-
ry lodówki.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot-
ny.
Zwiększ temperaturę.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szuady.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Otwarte pojemniki na żywność
lub płyny.
Schłodź gorące jedzenie do tem-
peratury pokojowej i przykryj je-
dzenie oraz napoje.
Wilgoć gromadzi
się na powierzch-
ni zewnętrznej
chłodziarki lub po-
między drzwiami a
szuadą.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot-
ny.
Jest to normalne zjawisko w wil-
gotnym klimacie i zmieni się, gdy
wilgotność spadnie.
Drzwi/szuady nie są szczelnie za-
mknięte. Skrapla się zimne powie-
trze wewnątrz urządzenia, a ciepłe
powietrze na zewnątrz.
Upewnij się, że drzwi/szuady są
szczelnie zamknięte.
Lód i szron w za-
mrażalniku.
Produkty nie zostały odpowiednio
zapakowane.
Zawsze dobrze zapakuj produkty.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szuady.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Uszczelki drzwi/szuady brud-
ne, zużyte, pęknięte lub niedopa-
sowane.
Wyczyść uszczelki szuad/drzwi
lub wymień je na nowe.
Coś w środku nie pozwala prawi-
dłowo zamknąć drzwi / szuady.
Załóż półki, półki na drzwiach, lub
pojemniki wewnętrzne tak, aby
umożliwić zamknięcie się drzwi/
szuad.
Urządzenie
wydaje dziwne
dźwięki.
Urządzenie nie znajduje się na wy-
poziomowanym podłożu.
Wyreguluj nóżki, aby wypoziomo-
wać urządzenie.
Urządzenie dotyka jakiegoś obiek-
tu.
Usuń przedmioty znajdujące się w
pobliżu urządzenia.
28
PL
9- Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Słychać delikatny
szum podobny
do płynącej wody.
To jest normalne. -
Słychać dźwięk
alarmu.
Schowek na drzwiach lodówki jest
otwarty.
Zamknij drzwi lub wyłącz alarm
ręcznie.
Słychać cichy po-
mruk
.
Pracuje system zapobiegający
kondensacji.
Zapobiega to kondensacji i jest
normalne.
System oświetle-
nia lub chłodzenie
wnętrza nie działa.
Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Wystąpił problem z zasilaniem. Sprawdź zasilanie elektryczne w
pomieszczeniu. Skontaktuj się z
lokalnym dostawcą energii elek-
trycznej!
Lampa LED nie działa. Proszę wezwać serwis do wymia-
ny lampy.
Boki obudowy i
listwa drzwiowa
rozgrzewają się.
To jest normalne. -
29
9.2 Przerwa w zasilaniu
W przypadku awarii zasilania, jedzenie powinno pozostać bezpiecznie zimne przez około
20 godzin. Postępuj zgodnie z poniższymi poradami podczas długotrwałego braku zasila-
nia, zwłaszcza w lecie:
Jak najrzadziej otwieraj drzwi/szuady.
Nie wkładaj nowych produktów do urządzenia podczas przerwy w zasilaniu.
Jeżeli wcześniej jest podana wiadomość o przerwaniu zasilania, a czas przerwy jest
dłuższy niż 20 godzin, przygotuj trochę lodu i umieścić go w pojemniku na górze ko-
mory lodówki.
Po awarii konieczna jest niezwłoczna kontrola produktów.
Jako że temperatura w lodówce podniesie się podczas przerwy w zasilaniu lub innej
awarii, zmniejszy się okres przechowywania żywności i jej przydatność do spożycia.
Każdy produkt, który się rozmroził należy jak najszybciej ugotować i ponownie za-
mrozić (jeśli to konieczne), aby zapobiec zagreniom dla zdrowia.
Uwaga: Pamięć funkcji podczas awarii zasilania
Po przywróceniu zasilania urządzenie przechodzi do ustawień, które zostały ustawione
przed awarią zasilania.
10- Instalacja
PL
Model
Szerokość
w mm
Głębokość
w mm
Odległość od
ściany
w mm
A3FE743CPJ
A3FE744CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
HB20FPAAA 700 1188 - 600 887 966 100
30
10.1 Rozpakowanie
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń wszystkie materiały opakowania.
10.2 Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 10°C a 43°C, ponieważ
może to mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie usta-
wiaj urządzenia w pobliżu innych urządzbez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lo-
dówki).
10.3 Odwracalność drzwi
(tylko model A3FE643CPJ, A3FE743CPJ, A3FE744CPJ)
Zanim urządzenie zostanie zainstalowane na stałe, sprawdź prawidłowe ustawienie zawia-
sów drzwi. W razie potrzeby patrz: sekcja ODWRACALNOŚĆ DRZWI.
10.4 Wymagane miejsce
Wymagane miejsce, gdy drzwi są otwarte (rys. 10.4):
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch
osób.
Zachowaj wszystkie materiały opakowania poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je w spo-
sób przyjazny dla środowiska.
10.5 Przekrój wentylacji
Aby osiągnąć odpowiednią wentylację urządzenia ze
względów bezpieczeństwa należy postępować zgod-
nie z informacją o wentylacji (rys. 10.5).
10,4
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
10,4
1198.5
PL
10- Instalacja
10.6 Regulacja drzwi
Jeśli drzwi nie są w jednym poziomie, można temu za-
radzić w następujący sposób:
10.6.1 Użycie regulowanych nóżek
Obróć nóżkę zgodnie z kierunkiem strzałki i (rys. 10.6-
1), aby ją podnieść lub obniżyć.
10.6.2 wykorzystanie podkładek
Otwórz górne drzwiczki i podnieś je.
Ostrożnie wciśnij podkładkę (dołączoną w worecz-
ku z akcesoriami) w biały plastikowy pierścień środ-
kowego zawiasu ręcznie lub przy użyciu narzędzi
takich jak kombinerki (rys. 10.6-2). Nie porysuj i nie
wgnieć drzwi.
10.6-1
31
10.5 Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i sta-
bilnej powierzchni.
1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 10.5).
2. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie.
3. Stabilność można sprawdzić popychając na prze-
mian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno
być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym
razie rama może się wykrzywić; wynikiem tego
mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki
przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Uwaga: Poziomowanie
Informacja na przyszłość: zjawisko nierównomiernie wypoziomowanych drzwi może
być wywołane masą przechowywanej żywności. Wyrównaj je według powyższych me-
tod.
10.6-2
10- Instalacja
PL
32
OSTRZEŻENIE!
Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis
(patrz: karta gwarancyjna).
Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że przewód zasilania nie jest przygnieciony
lub uszkodzony.
Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia.
Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapalenie łatwopalnego materiału.
10.8 Podłączenie prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
zasilacz, gniazdo i bezpieczniki odpowiednie do informacji na tabliczce znamiono-
wej.
gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane.
Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elek-
trycznych.
10.7 Czas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej bezobsługo-
wy. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty
system rur podczas transportu przechylonego ur-
dzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania
trzeba odczek2 godziny (rys. 10.7), aby olej spłynął
z powrotem do zbiornika.
2 h
10.7
PL
10- Instalacja
33
10.9 Odwracalność drzwi
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sprawdzić, czy nie trzeba zmienić kie-
runku otwierania drzwi z prawego (ustawienie przy odbiorze) na lewy, jeśli jest to konieczne
ze względu na miejsce instalacji i użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Potrzeba dwóch osób do zmiany kierunku otwierania drzwi.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności, należy najpierw odłączyć urządzenie od
sieci.
Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
1. Pracuj, używając odpowiednich narzędzi:
2. Odłącz urządzenie od prądu.
3. Wykręć pięć śrub, które mocują-
ce panel przedni (1) i go zdejmij (2).
Usuń małą pokrywę przedniego panelu od strony
lewej do prawej strony.
4. Odłącz kabel
5. Zdejmij osłonę górnego zawiasu (1) i odkręcić za-
wias górny (trzy śruby) po prawej stronie (2).
6. Ostrożnie podnieś drzwi lodówki z dolnego zawia-
su.
7. Przekręć drzwi do góry nogami, odkręć osłonę (1) i
ogranicznik drzwi (2) z częścią mocującą (3).
8. Odkręć dolny zawias górnych drzwi.
9. Zmień pozycję zaślepek i śruby na drugą stronę.
10. Przenieś blokadę drzwi z dotychczasowej pozycji
na przeciwną stronę.
1
2
3.
4.
1
2
6.
5.
7.
8.
Etapy montażu (rys. 10.9):
1.
2.
9.
10.
10- Instalacja
PL
34
11. Wyjmij nowy dolny zawias z woreczka z akceso-
riami i wkręć go po lewej stronie urządzenia.
12.
Unieś ostrożnie górne drzwi na dolnym zawiasie
tak, aby sworzeń pasował do tulei zawiasu.
11.
12.
13. Wyjmij górny zawias z woreczka z akcesoriami.
Włóż kabel przez górny zawias i zamocuj górny
zawias z trzema śrubami po lewej stronie urzą-
dzenia.
14. Załóż osłonę (dostarczona w woreczku z akceso-
riami) na zawiasie.
15
. Podłącz kabel zasilania i dopasuj go do otworu.
16. Wymień przedni panel i przykręć go na pięć śrub.
Po zmianie drzwi sprawdź, czy uszczelki drzwi
znajdują się odpowiednio na obudowie, a wszyst
-
kie śruby są dobrze dokręcone.
13.
16.
15.
14.
PL
11- Dane techniczne
35
Całkowita pojemność (l)
Pojemność netto (l)
Napięcie / Częstotliwość
Moc wejściowa (W)
Prąd wejściowy (A)
Główny bezpiecznik (A)
Płyn chłodzący/ilość
Wymiary (wys./szer./gł. w mm)
11.1 Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 1060/2010
Znak towarowy Haier
Identykator modelu
A3FE743CPJ
Kategoria modelu
Chłodziarko-zamrarka
Klasa efektywności energetycznej
A++
Roczne zużycie energii (kWh/rok)
1)
Objętość komory chłodzenia (L)
Objętość komory zamrarki (L)
****
Klasykacja gwiazdkowa
Temperatura innych komór > 14°C
Nie dotyczy
System bezszronowy
Ta k
Zabezpieczenie przed awarią za
-
silania (h)
Z
dolność zamrania (k
g/24h)
Klasa klimatyczna
To urządzenie jest przeznaczone
do stosowania w temperaturze
otoczenia od
10°C do 43°C.
SN/N/ST/T
Poziom emitowanego hałasu
(db(A) re 1pW)
Rodzaj konstrukcji
Wolnostojąca
1)
w oparciu o wyniki standardowych testów w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii
zależy od tego, jak urządzenie jest używane i gdzie się znajduje.
11.3 Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
11.2 Dodatkowe dane techniczne
675x700x
1906
489
431
2
2
0
-
240V
/50Hz
A
3
FE743CP
J
:
R600
a/62
g
300
3
10
1
21
38
120
1.5
16
16
14
12- Obsługa klienta
PL
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamien-
nych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
z twoim lokalnym sprzedawcą lub
miejscowym Serwisem na www.haier.com, gdzie można znaleźć numery telefonów i
FAQ i gdzie można aktywować roszczenia serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model ____________________ Nr seryjny _____________________
Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posia-
dania gwarancji.
Dla ogólnych zapytań biznesowych. znajdziesz poniżej nasze adresy w Europie:
Europejskie adresy Haier
Kraj * Adres pocztowy Kraj * Adres pocztowy
Włochy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
OCHY
Francja
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCJA
Hiszpania
Portugalia
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
HISZPANIA
Belgia-FR
Belgia-NL
Holandia
Luksemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIA
Niemcy
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NIEMCY
Polska
Czechy
Węgry
Grecja
Rumunia
Rosja
Haier Poland Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKA
Wielka
Brytania
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
* Więcej informacji na stronie www.haier.com
36
PL
Europejskie adresy Haier
Kraj * Adres pocztowy Kraj * Adres pocztowy
Włochy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
OCHY
Francja
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCJA
Hiszpania
Portugalia
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
HISZPANIA
Belgia-FR
Belgia-NL
Holandia
Luksemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIA
Niemcy
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NIEMCY
Polska
Czechy
Węgry
Grecja
Rumunia
Rosja
Haier Poland Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKA
Wielka
Brytania
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
37
HB16xxx_PL-V01_042018
CZ
Lednička-Mraznička
HB20FPAAA
A3FE744CPJ
A3FE743CPJ
Návod k použití
Děkujeme
CZ
2
Popis
Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti
Obecné informace a tipy
Sdělení týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal
spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby
mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z
elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte
přístroje označené tímto symbolem do běžného odpa-
du z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení
pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad.
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier.
ed použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete -
ležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a
správnou instalaci, použití a údržbu.
Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spo-
ebič používat bezpečně a správně.
Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistě-
te předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bez-
pečné používání.
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí zranění nebo udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. ed řádnou likvidací se ujistěte, že
potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Od-
řízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí
nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte
západku dveří a těsnění.
CZ
Obsah
3
1- Bezpečnostní informace ...........................................................................................................4
2- Běžný účel použití .......................................................................................................................8
3- Popis spotřebiče ......................................................................................................................... 9
4- Ovládací panel ...........................................................................................................................12
5- Použití ..........................................................................................................................................13
6- Tipy na ušetření energie ..........................................................................................................21
7- Zařízení ........................................................................................................................................22
8- Péče a čištění .............................................................................................................................25
9- Řešení problémů .......................................................................................................................27
10- Instalace ....................................................................................................................................30
11- Technické údaje ......................................................................................................................35
12- Zákaznický servis ....................................................................................................................36
1- Bezpečnostní informace
CZ
ed zapnutím spotřebiče si nejprve přečtěte následující bezpeč-
nostní rady!:
4
UPOZORNĚNÍ!
ed prvním použitím
zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepravy.
Odstraňte všechny obaly a držte mimo dosah dětí.
ed instalací spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, aby byla zajiš-
těna plná funkce chladicího okruhu.
S přístrojem manipulujte vždy minimálně ve 2 osobách, protože
je těžký.
Instalace
Spotřebič umístěte na dobře větraném místě. Zajistěte, aby nad
spotřebičem byla mezera minimálně 10 cm a kolem spotřebiče
alespoň 10 cm.
Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém prostředí nebo na místě,
kde by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a
očistěte s měkkým čistým hadříkem.
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti
tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory).
Instalujte a vyrovnejte spotřebič na místě, které odpovídá jeho ve-
likosti a způsobu využití.
Udržujte větrací otvory v přístroji nebo ve vestavěné konstrukci
čisté a bez překážek.
Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí
se síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elek-
trikáře.
Spotřebič je provozován na 220-240 VAC / 50 Hz napájení. Ab-
normální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepodaří
spustit, nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor, nebo
při provozu může vznikat abnormální hluk. V takovém případě
musí být namontován automatický regulátor napětí.
Použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je
snadno přístupná. Spotřebič musí být uzemněný.
Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vy-
baven 3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro stan-
dardní 3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani
nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by
zásuvka měla zůstat přístupná.
Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely.
Zkontrolujte, že lednička nestojí na napájecím kabelu. Nestoupej-
te na napájecí kabel.
Nepoškozujte chladicí okruh.
CZ
1- Bezpečnostní informace
5
UPOZORNĚNÍ!
Každodenní používání
Spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fy-
zickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad se-
bou dohled nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného po-
užívání spotřebiče a pokud chápou možná rizika.
Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, po-
kud nejsou pod neustálým dohledem.
Se spotřebičem si nesmí hrát děti.
Pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn,
vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpo-
jujte nebo nepřipojujte síťový kabel chladničky nebo jiného spo-
ebiče.
Věnujte pozornost tomu, že spotřebič je nastavený pro provoz
při rozsahu okolní teploty mezi 10 a 43 °C. Pokud bude ponechán
delší dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uve-
dený rozsah, nemusí správně fungovat.
Nepokládejte nestabilní předměty (těžké předměty, nádoby s vo-
dou) nahoru na spotřebič, abyste zabránili zranění osob způso-
bené pádem nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem
s vodou.
Netahejte za police ve dveřích. Dveře by se mohly zkřivit, polička
na láhve odtáhnout nebo by se spotřebič mohl převrátit.
Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi
dveřmi a mezi dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do
těchto míst, abyste se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře otvírejte a
zavírejte, pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti.
Neskladujte nebo nepoužívejte hořlaviny, výbušniny nebo žíravé
materiály ve spotřebiči nebo v jeho okolí.
V spotřebiči neskladujte léky, bakterie nebo chemické látky. Tento
spotřebič určený pro domácnost. Nedoporučuje se pro sklado-
vání materiálů s požadavkem na přesné teploty.
Nikdy neskladujte tekutiny v lahvích nebo plechovkách (kromě li-
hovin s vysokým obsahem alkoholu), zejména perlivých nápojů, v
mrazničce, protože by během zmrazování praskly.
Pokud v mrazničce došlo k zahřátí, zkontrolujte stav potravin.
1- Bezpečnostní informace
CZ
6
UPOZORNĚNÍ!
Každodenní používání
Nenastavujte příliš zké teploty v prostoru ledničky. Při vysokém
nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor: Může dojít k
roztržení lahví.
Nedotýkejte se zmrazených potravin mokrýma rukama (noste
rukavice). Zejména se vyvarujte jedení nanuků ihned po vyjmutí z
mrazničky. Je zde nebezpečí omrzlin nebo tvorby puchýřů z mra-
zu. První pomoc: okamžitě dejte pod tekoucí studenou vodu. V
žádném případě se neodtrhujte!
Nedotýkejte se vnitřního povrchu mrazničky, když je zapnutá, ze-
jména mokrýma rukama, protože by vám ruce mohly přimrznout
k povrchu.
V případě výpadku napájení nebo ed čištěním spotřebič odpojte
z napájení. ed tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte ales-
poň 5 minut, prote časté zapínání může poškodit kompresor.
Nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř potravinové skříně, pokud
se nejedná o přístroje doporučené výrobcem.
Údržba / čištění
Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozo-
rem.
ed prováděním jakékoli žné údržby spotřebič odpojte od
elektrické sítě. ed tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte
alespoň 5 minut, protože časté zapínání že poškodit kompre-
sor.
Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne
za kabel.
Ne seškrabávejte námrazy a led ostrými předměty. Nepoužívejte
spreje, elektrické ohřívače jako radiátory, fény, parní čističe nebo
jiné zdroje tepla, abyste zabránili poškození plastových částí.
Pro urychlení rozmrazení nepoužívejte mechanická zařízení nebo
jiné prostředky jinak, než je doporučeno výrobcem.
Pokud je síťový kabel poškozený, musí ho vyměnit výrobce, auto-
rizovaný servis nebo podobně kvalikovaná osoba, aby se zabrá-
nilo možným rizikům.
Nepokoušejte se o opravení spotřebiče vlastními silami. V přípa-
dě nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte náš zákaznický servis.
CZ
1- Bezpečnostní informace
7
UPOZORNĚNÍ!
Údržba / čištění
Alespoň jednou ročně odstraňte prach ze zadní části spotřebi-
če, abyste omezili riziko vzniku požáru a také zvýšenou spotřebu
energie.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče.
Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změ-
na teploty by mohla způsobit prasknutí skla.
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkontro-
lujte, že během epravy a instalace nedošlo k poškození chladicí-
ho okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí nebo
se vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného
ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost, nezapojujte ani nevy-
pojujte síťové kabely žádného spotřebiče v místnosti. Informujte
zákaznický servis.
V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je pro-
pláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního léke.
Informace o chladicím plynu
STRAHA!
Když zavřete dveře, svislý nosník dveří na levých dve-
řích se ohne dovnitř (1).
Pokud se pokusíte zavřít levé dveře a vertikální pás
na dveřích není zahnutý (2), nejprve ho zahněte, jinak
pás na dveřích zasáhne upevňovací hřídel nebo pravé
dveře. Tak může dojít k skluzu nebo netěsnosti dveří.
Ve svislém nosníku dveří s nachází ohřívací závit. Tep-
lota povrchu trochu vzroste, což je normální a nemá
žádný vliv na funkce chladničky.
1
2
2- Běžný účel použití
CZ
8
2.1- Běžný účel použití
Tento spotřebič je určený k chlazení a mrazení potravin. Je zkonstruovaný výhradně pro
použití v suchém interiéru domácností. Není určený pro komerční nebo průmyslové využití.
Není dovoleno spotřebič jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené zacházení může způ-
sobit poruchy a ztrátu záruky.
2.2 Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu (Obr. 2.2):
A3FE744CPJ,A3FE743CPJ
Energe-
tický
štítek
Zásobník
na vajíčka
Miska na
led s víkem
Uživatelská
příručka
Záruční
list
2.2
Distanční
vložky
Kryt
závesu
Dveřní
panty
*
*
CZ
3- Popis spotřebiče
9
Obrázky spotřebiče (Obr.. 3)
Poznámka: Rozdíly
Některé ilustrace v tomto manuálu se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti
modelů lišit od Vašeho spotřebiče.
model: HB20FPAAA
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Vlhký box
4 Zásuvka My Zone
5 Horní mrazicí skladovací zásuvka
6 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
7 Skleněná polička
8 Prah dveří
9 Skleněné víko zásuvky My Zone
10 Víko zásuvky Vlhkého boxu
11 Zadní svítidlo
12 Držák na lahve
13 Skleněná polička
14 Typový štítek
3- Popis spotřebiče
CZ
10
model: A3FE743CPJ
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Nastavitelné nožičky
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
5 Horní mrazicí skladovací zásuvka
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Skleněná polička
9 Výkonnostní štítek
10 Zadní svítidlo
CZ
3- Popis spotřebiče
11
model: A3FE744CPJ
1 Polička na dveřích
2 Indikátor správné teploty (volitelně)
3 Horní mrazicí skladovací zásuvka
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
5 Nastavitelné nožičky
6 Zásuvka My Zone
7 Skleněné víko zásuvky My Zone
8 Vlhký box
9 Skleněné víko zásuvky Vlhkého boxu
10 Držák na lahve
11 Skleněná police
12 Výkonnostní štítek
13 Zadní svítidlo
4- Ovládací panel
CZ
Ovládací panel (obr. č. 4)
12
Tlačítka:
A Nastavení teploty chladničky
B Nastavení teploty mrazničky
C Nastavení My Zone
D Volič režimu Auto Set a funkce Dovolená
E Zapnutí/vypnutí funkce Extra chlazení
F Zapnutí/vypnutí funkce Extra mražení
G Zamknout/Odemknout panel
Kontrolky:
a Teplota chladící části
b Teplota mrazicí části
c Funkce My Zone
d1 Funkce „Dovolená“
d2 Režim Auto Set
e Funkce extra chlazení (Super Cool)
f Funkce extra mrazení (Super Free-
ze)
g Zámek ovládacího panelu
4
CZ
5- Použití
5.1 Před prvním použitím
Odstraňte všechny obalové materiály, udržujte je mimo dosah dětí a zlikvidujte je v
souladu s ochranou životního prostředí.
Než vložíte do spotřebiče potraviny, očistěte ho uvnitř i zvenku vodou a jemným čis-
ticím prostředkem.
Po vyrovnání a očištění spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, než ho zapojíte do
elektrické sítě. Viz oddíl INSTALACE.
Nechte přihrádky vychladit na požadovanou teplotu dříve, než do nich vložíte potra-
viny. Funkce Extra mrazení pomáhá rychlému ochlazení mrazničky.
Teplota ledničky je automaticky nastavená na 5° C a teplota mrazničky na -18° C. To
je doporučené nastavení. Nastavené teploty můžete ručně změnit podle vlastních
požadavků. Viď. REŽIM RUČNÍHO NASTAVENÍ.
13
5.3 Zapnutí/Vypnutí spotřebiče
Spotřebič je funkční, jakmile ho zapojíte do elektrické sítě.
Při prvním zapnutí přístroje se zobraaktuální teplota chladničky a mrazničky (“a” a “b”).
Displej začne blikat. Pokud jsou dveře zavřené, vypne se po 30 sekundách. Zámek panelu
může být aktivní.
5.4 Pohotovostní režim
Displej se automaticky vypne 30 sekund po stisknutí tlačítka. Displej se automaticky zam-
kne. Při doteku libovolného tlačítka nebo otevření dveří/zásuvky se automaticky rozsvítí.
5.2 Doteková tlačítka
Tlačítka na ovládacím panelu jsou doteková tlačítka, která reagují na lehký dotek prstem.
Poznámka: Přednastavení
Spotřebič je nastavený na doporučenou teplotu 5°C (lednička) a -18°C (mraznička).
Za normálních podmínek okolního prostředí není nutné teplotu nastavovat.
ednastavená funkce pro zásuvku My Zone je 0°C Fresh.
Když zapnete spotřebič po předchozím odpojení od elektrické sítě, může trvat až 12
hodin, než dosáhne správných teplot.
ed vypnutím spotřebič vyprázdněte. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí
kabel z elektrické zásuvky.
5- Použití
CZ
14
5.6 Alarm při otevřených dveřích
Pokud jsou jedny dveře ledničky otevřené déle než 1 minutu, ozve se alarm pro otevře-
dveře. Alarm lze vypnout zavřením dveří. Pokud jsou dveře otevřené déle než 7 minut,
světlo uvnitř ledničky a osvětlení ovládacího panelu se automaticky vypnou.
5.7.1
Režim Auto Set
Nemáte-li žádné speciální požadavky, doporučujeme
využití AutoSet režimu:
Ve AutoSet režimu si spotřebič automaticky nastavu-
je teplotu v závislosti na okolní teplotě a na změnách
vnitřní teploty. Tato funkce je zcela automatická.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka „D“ (Obr. 5.7.1-1).
3. Rozsvítí se kontrolka „d2“ a funkce se aktivuje (obr.
5.7.1-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Poznámka: Zámek ovládacího pa-
nelu
Ovládací panel se automaticky zablokuje proti aktiva-
ci, není-li po dobu 30 sekund dotknuto žádné tlačítko.
Chcete-li provést jakékoli nastavení, ovládací panel
musí být odemčený.
Chcete-li zablokovat všechny prvky na panelu proti
aktivaci, držte po dobu 3 sekund tlačítko „G“. (obr.
5.5). Rozsvítí se příslušná kontrolka „d“.
Chcete-li panel odemknout, dotkněte se znovu tla-
čítka.
5.5 Zamknout/Odemknout panel
5.5
5.7.1-1 5.7.1-2
5.7 Volba pracovního režimu
Pro nastavení spotřebiče můžete zvolit jednu z následujících možností:
Poznámka: Konikt s ostatními funkcemi
Teplotu nelze nastavit, pokud je aktivována jakákoli jiná funkce (Extra cool, Extra Freeze,
Dovolená nebo AutoSet), nebo je displej uzamčen. Odpovídající indikátor bude blikat a
bude doprovázen bzučákem.
5.7.2 Režim ručního nastavení
Chcete-li nastavit teplotu spotřebiče ručně s ohledem na uchovávání specických potra-
vin, můžete ji nastavit přes tlačítko pro nastavení teploty:
CZ
5- Použití
15
5.7.2.1 Nastavení teploty pro ledničku
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Abyste zvolili oddíl ledničky, dotkněte se tlačítka „A
(Lednička). Zobrazí se aktuální teplota chladícího
oddílu (obr. 5.7.2-1).
3. Dotkněte se postupně tlačítka "A" (Chlad-
nička), dokud nezačne blikat požado-
vaná hodnota teploty (obr. 5.7.2.-2).
Při každém dotknutí tlačítka zazní signál. Teplota se
bude zvyšovat po 1°C, od minimální teploty 1°C po
maximální teplotu 9°C. Optimální teplota v chladnič-
ce je 5 °C. Chladnější teplota znamená zbytečnou
spotřebu energie.
4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, dotkněte
se jakéhokoli tlačítka kromě „A(Lednička) nebo vy-
čkejte 5 sekund a nastavená hodnota se potvrdí au-
tomaticky. Zobrazená teplota přestane blikat.
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Nastavení teploty pro mrazničku
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka „B“ (Mraznička) pro volbu oddílu
mrazničky. Zobrazí se aktuální teplota mrazícího od-
dílu (obr. 5.7.2-3).
3. Dotkněte se postupně tlačítka "B" (Mraznička), do-
kud nezačne blikat požadovaná hodnota teploty
(obr. 5.7.2.-4).
Při každém stisknutí tlačítka zazní signál. Teplota se
bude zvyšovat po 1°C, od -15°C po -24°C. Optimál-
teplota v mrazničce je -18°C. Chladnější teplota
znamená zbytečnou spotřebu energie.
4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, stiskněte ja-
kékoli tlačítko kromě „B“ (Mraznička) nebo vyčkejte 5
sekund a nastavená hodnota se potvrautomatic-
ky. Zobrazená teplota přestane blikat.
5.7.2-3
5.7.2-4
Poznámka: Faktory ovlivňující teplotu
Vnitřní teploty ovlivňují níže uvedené faktory:
Okolní teplota
Četnost otevírání dveří
Množství uchovávaných potravin
Instalace spotřebiče
5- Použití
CZ
16
Poznámka: Automaticky se vypne
Po 50 hodinách se funkce Extra mrazení automaticky vypne. Spotřebič pak bude praco-
vat při teplotě, která byla nastavena před použitím funkce Extra mrazení.
5.9 Funkce extra mrazení (Super Freeze)
Čerstvé potraviny by měly být zcela zmrazeny co nej-
rychleji. Zachovají se tak nejlepší nutriční hodnoty,
vzhled a chuť. Funkce Extra mrazení zrychluje zmražení
čerstvých potravin a chrání již uložené potraviny před
nežádoucím ztepláním. Pokud potřebujete jednorá-
zově zmrazit velké množství potravin, doporučujeme
zapnout funkci Extra mrazení 24 hodin před použitím
mrazicího prostoru. Továrně nastavená teplota je -24
°C.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka “F” (Super-Freeze) (obr. 5.9.-
1).
3. Rozsvítí se kontrolka „fa funkce se aktivuje (obr.
5.9.-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
5.9-1
5.9-2
5.8 Funkce extra chlazení (Super Cool)
Chcete-li uložit větší množství potravin (např. po náku-
pu), zapněte funkci Extra chlazení. Funkce Extra chla-
zení urychlí chlazení čerstvých potravin a potraviny již
uložené ochrání ed nežádoucím ztepláním. Továrně
nastavená teplota je od 0 do +1°C.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka “E” (Super-Cool) (obr. 5.8.-1).
3. Rozsvítí se kontrolka „e“ a funkce se aktivuje (obr.
5.8.-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
5.8-1 5.8-2
Poznámka: Automaticky se vypne
Tato funkce se automaticky vypne, pokud funkce trvala déle než 4 hodiny .
l
supe巾o
-1l\
CZ
5- Použití
17
5.10 Funkce Dovolená
Touto funkcí nastavíte teplotu spotřebiče na stálých
17°C.
Díky tomu je možné nechat dveře prázdné lednice za-
ené, aniž by vznikl zápach nebo plíseň – a to po dobu
dlouhé nepřítomnosti (např. během dovolené). Oddíl
mrazničky můžete nastavit podle libosti.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka „D“ (Auto Set) po dobu 3
sekund (Obr. 5.10). Rozsvítí se kontrolka „d1“ a
funkce se aktivuje.
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
5.11 Zásuvka My Zone
Prostor ledničky je vybaven zásuvkou My Zone (Obr.
5.11). K dispozici jsou následující funkce:
5.11.2 Funkce 0°C Fresh
Tato funkce nastaví teplotu v My Zone zásuvce na 0 °C. Je vhodná pro skladování čerstvých
potravin, jako jsou maso a instantní výrobky. . Většina potravin zůstane při teplo0 ° C
čerstvá, ale nezamrzne.
Poznámka: Funkce “Fruit & Veg.” (Ovoce a zelenina)
Ovoce citlivé na chlad (např. ananas, avokádo, banány, grapefruity), zelenina (např.
brambory, lilek, fazole, okurky, cukety a rajčata), a sýry by se v zásuvce My Zone ucho-
vávat neměly.
5.11.1 Funkce “Fruit & Veg.” (Ovoce a zelenina).
Tato funkce je vhodná pro skladování čerstvé zeleniny a ovoce.
5.11
5.10
UPOZORNĚNÍ!
Je-li zapnutá funkce Dovolená, nesmí být v ledničce uloženy žádné potraviny. Teplota
17°C je pro uchovávání potravin příliš vysoká.
Poznámka: Funkce Fresh 0°C
Kvůli rozdílnému obsahu vody v mase se některá vlhčí masa zmrazí při teplotách niž-
ších než 0°C. Z toho důvodu by hodně čerstvá masa měla být uchovávána v zásuvce
My Zone při teplotě minimálně 0°C.
5- Použití
CZ
18
5.11.4 Volba funkce pro MyZone box
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„G“ (obr. 5.5.)
2. Dotkněte se postupně tlačítka "C" (MyZone),
dokud nezačne blikat požadovaná funkce (obr.
5.11.4).
3. Po několika sekundách bude ukazatel "ac" svítit tr-
vale a nastavení bude potvrzeno.
5.12 VLHKÝ BOX
Vlhký box je nastavitelný (posuňte posuvný blok dole-
va, abyste snížili úroveň vlhkosti a na opačnou stranu,
abyste zvýšili úroveň vlhkosti)
5.11.3 Q-Cool (Rychlé chlazení)
Tato funkce umožňuje rychlé chlazení nápoje v plechovkách, v krátkém čase. Teplota v
prostoru MyZone je nastavena na +2 °C
5.11.4
5.13 Tipy pro uchování čerstvých potravin
5.13.1 Ukládání do prostoru ledničky
Udržujte teplotu v ledničce pod 5°C.
Horká jídla se musí před uložením do ledničky zchladit na pokojovou teplotu.
Potraviny by se před uložením do ledničky měly omýt a osušit
Potraviny určené pro uložení do ledničky by měly být řádně utěsněny, aby se zabráni-
lo změnám vůně nebo chuti.
Neuchovávejte nadměrné množství potravin. Pro lepší a homogenní chlazení ne-
chávejte mezi potravinami mezery, aby kolem nich mohl proudit chladný vzduch.
Denně používané potraviny by se měly ukládat do přední části polic.
Nechcete mezeru mezi potravinami a vnitřními stěnami ledničky, aby mohl vzduch
volně proudit. Zejména ohlídejte, aby se potraviny nedotýkali zadní stěny: mohly by k
ní přimrznout. Zabraňte přímému kontaktu potravin (zejména mastných nebo kyse-
ch) s vnitřním povrchem, protože mastnota a kyseliny ho mohou rozrušit. Kdykoli
narazíte na mastnou/kyselou špínu, hned ji vyčistěte.
Mražené potraviny můžete snadno rozmrazit v chladničce. Ušetříte tím energii.
Proces stárnutí ovoce a zeleniny, např. některé druhy zeleniny, melounů, papáji, ba-
nánů, ananasu atd., se může v ledničce urychlit. Proto není vhodné uchovávat je v
ledničce. Zrání velmi nezralého ovoce se ale může o určitou dobu urychlit. Cibuli, čes-
Poznámka: MyZone zásuvka
Vždy musí být aktivovány jedna ze tří funkcí prostoru My Zone
Pro snížení teploty chladničky použijte funkci Q-Cool. Pokud ji chcete zvýšit, použijte
funkci Fruit & Veg.
CZ
5- Použití
19
nek, zázvor a další kořenovou zeleninu je možné uchovávat při pokojové teplotě.
Nepříjemné pachy uvnitř ledničky značí, že se něco vylilo a je nezbytné ledničku vyčistit.
Viz PÉČE A ÚDRŽBA.
Různé potraviny je třeba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti: (obr.:
5.13.1).
1 Nakládané potraviny, konzervované potraviny, atd.
2 Máslo, sýry, vejce, koření, atd.
3 Masné výrobky, snack potraviny, atd.
4 Víno, šampaňské, atd.
5 Vejce, konzervované potraviny, koření, atd.
6 Těstoviny, mléko, tofu, mléčné výrobky
atd.
7 VLHKÝ BOX: ovoce, zelenina, salát
(Fruit & Veg.)
8 Nápoje a zavařené potraviny
9 Zásuvka My Zone
ovoce, zelenina, salát (Fruit & Veg.)
Konzervované nápoje (Q-Cool)
Syrové čerstvé potraviny (0°C Fresh)
Nakládané potraviny, konzervované
potraviny, atd.
Máslo, sýry, vejce, koření, atd.
Masné výrobky, snack, těstoviny,
mléko, tofu, mléčné výrobky atd.
Vejce, konzervované potraviny, koření,
atd.
Nápoje a zavařené potraviny
Zásuvka My Zone
Ovoce, zelenina, salát (Fruit & Veg.)
Konzervované nápoje (Q-Cool)
Syrové čerstvé potraviny (0°C Fresh)
1 Nakládané potraviny, konzervované
potraviny, atd.
2 Máslo, sýry, vejce, koření, atd.
3 Masné výrobky, snack potraviny, atd.
4 Víno, šampaňské, atd.
5 Vejce, konzervované potraviny, koření,
atd.
6 Těstoviny, mléko, tofu, mléčné výrobky
atd.
7 VLHKÝ BOX: ovoce, zelenina, salát
(Fruit & Veg.)
8 Nápoje
9 a zavařené potraviny
1
2
3
4/6
5
7
8
5- Použití
CZ
5.13.3 Při zmrazování komerčně mražených potravin postupujte prosím podle těchto
pokynů:
Vždy věnujte pozornost pokynům výrobce o délce uchování potravin. Neporušujte
tyto pokyny!
Kvůli zachování kvality potravin se snažte, aby doba mezi nákupem a uložením po-
travin byla co nejkratší.
Kupujte potraviny, které byly uchovávány při teplotě -18°C nebo nižší.
Vyhněte se nákupu potravin, které mají na obale sníh nebo námrazu – může to zna-
čit, že výrobek byl částečně rozmrazen a znovu zmrazen nárůst teploty ovlivňuje
kvalitu potravin.
5.13.2 Ukládání do prostoru mrazničky
Udržujte teplotu v mrazničce na -18°C.
24 hodin před mražením zapněte funkci Extra mrazení; -pro malé množství potravin
stačí 4-6 hodin.
Horké potraviny je nutné před uložením do mrazničky zchladit na pokojovou teplotu.
Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a bude snadnější je rozmrazit a
uvařit. Doporučená váha každá porce je do 2.5 kg
Je lepší potraviny ed vložením do mrazničky zabalit. Vnější stana obalu musí být
suchá, aby se balíčky k sobě nepřilepily. Obalové materiály musí být bez zápachu,
neprodyšné, nesmí být toxické ani škodlivé.
Abyste nepřekročili dobu uchovávání potravin, zapište prosím datum zmrazení, ča-
sový limit a název potraviny na obal. Řiďte se doporučenou dobou uchovávání u růz-
ch potravin.
UPOZORNĚNÍ! Kyseliny, žíraviny a sůl atd. mohou narušit vnitřní povrch mrazničky.
Neumísťujte přímo na vnitřní povrch potraviny, které obsahují tyto látky (např. moř-
ské ryby). Slanou vodu je třeba z mrazničky ihned vyčistit.
Nepřekračujte dobu skladování potravin které jsou doporučovány výrobci. Z
mrazničky vyndávejte pouze požadované množství potravin.
Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené jídlo znovu nezmrazujte,
pokud ho nejdřív neuvaříte, protože by to negativně ovlivnilo jeho poživatelnost.
Neukládejte do mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Podívejte se na
mrazicí kapacitu mrazničky viz TECHNICKÁ DATA nebo údaje na výkonnostním
štítku.
Potraviny lze uchovávat v mrazničce při teplotě nejméně -18°C po dobu 2 až 12 -
síců podle vlastností potravin (např. maso: 3-12 měsíců, zelenina: 6-12 měsíců)
Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zabraňte jejich kontaktu s již zmrazenými potra-
vinami. Nebezpečí tání!
20
CZ
6- Tipy na ušetření energie
21
Tipy na ušetření energie
Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE).
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů
(např. sporák, radiátory).
Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči
nastavená, tím vyšší je spotřeba energie.
Funkce EXTRA MRAZENÍ spotřebovává více energie.
Teplé potraviny nechce před uložením do spotřebiče ochladit.
Dveře spotřebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu.
Spotřebič nenaplňujte přes míru, aby nedošlo ke ztížení cirkulace vzduchu.
Uvnitř potravinového balení by neměl být vzduch.
Udržujte těsnění dveří čisté, aby se dveře vždy správně zavřely.
Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky.
7- Zařízení
CZ
22
7.1 Více-proudové chlazení
Lednička je vybavena systémem více-proudého chla-
zení, díky němuž je proud studeného vzduchu umís-
těný do každé police (obr. 7.1). Pomáhá to udržet rov-
noměrnou teplotu a zajistit tak, že potraviny zůstanou
déle čerstvé.
7.2 Nastavitelné poličky
Výšku polic lze nastavit podle vašich požadavků.
1. Chcete-li přemístit polici, nejprve nadzvedněte její
zadní okraj (1) a poté ji vytáhněte (2) (obr. 7.2).
2. Chcete polici znovu vložit do ledničky, položte ji na
výstupky po obou stranách a zatlačte ji do krajní
zadní polohy, dokud nezapadne do žlábků po stra-
nách
7.2
7.3 Snímatelné poličky na dveře
Poličky na dveře lze vyjmout kvůli čištění:
Položte ruce na obě strany poličky, zvedněte ji nahoru
(1) a vytáhněte (2) (obr. 7.3).
Chcete-li vrátit poličku zpět na dveře, výše zmíněný
postup obraťte.
1
2
1
7.3
7.4 Zásuvka My Zone
Chcete-li využívat a nastavit prostor My Zone (obr.
7.4), vyhledejte prosím sekci POUŽITÍ (Zásuvka My
Zone).
7.1
7.4
Poznámka: Poličky
Zkontrolujte, že všechny strany police jsou ve stejné úrovni.
Poznámka: Rozdíly v závislosti na modelu
Z důvodu různých modelů, váš výrobek nemusí mít všechny následující funkce. Viz ka-
pitola POPIS PRODUKTU.
CZ
7- Zařízení
23
7.8 3D-mrazicí zásuvka
Zásuvky v mrazničce (obr. 7.8) lze úplně vytáhnout v
přímém směru. Jsou namontovány na snadno se otá-
čející výsuvné jezdce, takže žete pohodlně ukládat
a odebírat zmrazené potraviny. Díky mechanismu au-
tomatického zavírání dveří je ovládání snadné a šetří
energii.
7.8
7.5 VOLITELNÉ: Kontrolka správné tep-
loty
Kontrolku správné teploty (obr. 7.5) lze využít k udr-
žování teploty pod +4°C. Pokud znaménko neukazuje
OK“, snižujte postupně teplotu.
7.5
7.6 Vyjímatelná zásuvka mrazničky
Chcete-li odstranit zásuvku, vytáhněte ji v maximální
míře (1), zvedněte a odstraňte ji (2).(obr. 7.6).
Chcete-li vrátit zásuvku, proveďte výše uvedené kroky
v opačném pořadí.
1
2 2
7.6
7.7 Odnímatelná spojovací t
Tže být odstraněna po odstranění horní mrazicí
zásuvky (obr. 7.7):
1. Stiskněte zásobník (1) plastového držáku (A) a pře-
suňte jej ven (2).
2. Opakujte krok 1 na druhé straně.
3. Odstraňte (3) spojovací tyč (B).
Chcete-li vrátit spojovací tyč zpět, výše zmíněný po-
stup obraťte.
7.7
UPOZORNĚNÍ!
Nepřetěžujte zásuvky: Maximální zatížení každé zásuvky je: 35 kg!.
Poznámka: Nálepka OK
Po zapnutí spotřebiče může trvat až 12 hodin než se dosáhne správných teplot.
7- Zařízení
CZ
24
7.10 Stojan na víno & Zásobník na vajíč-
ka
(model: A3FE743CPJ )
1. Udržujte je ploché.
2. Sledujte dobře pro vkládání vína (obr. 7.10-1)
3. Zadní strana je pro vejce (Obrázek 7.10-2)
7.11 Světlo
Při otevření dveří. se rozsvítí LED vnitřní osvětlení. Výkon světel není ovlivněn dalšími na-
staveními ostatních zařízení.
7.12 Skládací stojan na lahve
(model: HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Pro obvyklé použití
1. Stáhněte dolů držáky stojanu na láhve (obr. 7.12-1).
2. Vložte láhve do stojanu (obr. 7.12-2).
Kd se nepoužívá, stojan na láhve je možné složit
zpět, aby se ušetřilo místo.
7.13 VLHKÝ BOX
(model: HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Chcete-li využívat a nastavit prostor VLHKÝ BOX (obr.
7.12), vyhledejte prosím sekci POUŽITÍ (VLHKÝ BOX).
7.9 Zásobník na ledové kostky
1. Naplňte zásobník na ledové kostky vodou do 3/4,
zavřete ho víkem a vložte ho do jednoho z prosto-
rů skladovací zásuvku mrazničky (obr. 7.9-1).
2. Aby se kostky ledu uvolnily, lehce otočte zásobník
nebo ho podržte pod tekoucí vodou (obr. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
UPOZORNĚNÍ!
Ujistěte se, že celková hmotnost lahví nepřesáhne 10 kg.
CZ
8- Péče a čištění
25
Těsnění na dveřích musí být vždy čisté.
Vnitřek a plášť spotřebiče čistěte houbičkou
navlhčenou teplou vodou a neutrálním čisticím
prostředkem (obr. 8.1).
Spotřebič omyjte a vysušte jemnou utěrkou.
Žádné součásti spotřebiče nemyjte v myčce
nádobí.
Vyčistěte příslušenství jen s teplou vodou a neu-
trálním mýdlem.
ed opakovaným spuštěním spotřebiče vyčkej-
te alespoň 5 minut, protože časté zapínání může
poškodit kompresor.
8.1
8.2 Rozmrazování
Rozmrazování ledničky a mrazničky probíhá automaticky, není potřeba provádět ho ručně.
8.3 Výměna LED osvětlení
Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, prote spotřebovává malé množství
energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaz-
nický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
8.1 Obecně
Spotřebič čistěte, pouze když je prázdný nebo když je v něm jen malé množství uskladně-
ch potravin.
Spotřebič by se měl čistit každé 4 týdny jednak kvůli správné údržbě a jednak aby se zabrá-
nilo pachům ze špatně uchovávaných potravin.
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem,
amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alka-
lickými čistidly. Abyste se vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění
speciální čisticí prostředky určené pro ledničky.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče.
Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit prasknutí skla.
Nedotýkejte se vnitřního povrchu prostoru mrazničky, zejména mokrýma rukama,
protože by vám mohly k povrchu přimrznout.
Dojde-li k zahřátí, zkontrolujte stav zmrazených potravin.
UPOZORNĚNÍ!
Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ!
Nevyměňujte LED lampu sami, smí být vyměněna pouze výrobcem nebo autorizova-
ným servisním technikem.
8- Péče a čištění
CZ
26
Parametry osvětlení:
Napětí 12V; Max Výkon: 2 W
8.4 Odnímatelné doplňkové těsnění
dveří
Na horní a dolní zásuvku mrazničky je k dispozici šest
doplňkových těsnění.
1. Umístěte pět označených těsnění dveří na horní a
dolní zásuvku mrazničky (obr. 8.4-1.).
2. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno zahnutou
částí směrem dovnitř (obr. 8.4-2.).
3. Umístěte spodní těsnění horní zásuvky podle -
vodu (obr. 8.4-3.).
4. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno zahnutou
částí směrem dolů (obr. 8.4-4.).
Tato těsnění stejně jako otočné dveře/těsnění zásuvek
získáte prostřednictvím zákaznického servisu (viz Zá-
ruční list).
1. 2.
3.
4.
4
8.4
8.5 Nepoužívání spotřebiče po delší dobu
Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nevyužili jste pro ledničku funkci Dovolená:
Vyjměte potraviny.
Odpojte síťový kabel.
Očistěte spotřebič podle výše uvedeného návodu.
Dveře a zásuvky/dveře mrazničky nechte otevřené, abyste zabránili vzniku nežádou-
cích pachů uvnitř spotřebiče.
8.6 Stěhování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od elektrické sítě.
2. Police a všechny pohyblivé části v ledničce a mrazničce zajistěte lepicí páskou.
3. Nenaklánějte spotřebič pod větším úhlem než 45°, aby nedošlo k poškození chladicí-
ho systému.
Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství
energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaz-
nický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Poznámka: Vypnutí
Spotřebič zapněte pouze pokud je to nezbytně nutné.
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič nezvedejte za kliky.
Nikdy nepokládejte spotřebič na podlahu v horizontální poloze.
CZ
9- Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Nefunguje kom-
presor.
Zástrčka není zapojená do elektric-
ké zásuvky.
Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
Spotřebič je ve fázi odtávání Při automatickém odmrazování je
to normální
Spotřebič pracuje
často nebo pracuje
příliš dlouho.
Vnitřní nebo vnější teplota je příliš
vysoká.
V tomto případě je žné, že spo-
ebič pracuje delší dobu.
Spotřebič byl nějakou dobu bez
přívodu elektrické energie.
Běžně trvá 8 až 12 hodin než se
spotřebič zcela ochladí.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
Zavřete dveře/zásuvky a zkontro-
lujte, že spotřebič stojí na rovném
podkladu a že se dveří nedotýkají
žádné potraviny ani jiné překážky.
Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Nastavená teplota mrazničky je
příliš nízká.
Nastavte vyšší teplotu, dokud se
spotřebič nedostane na uspokoji-
vou teplotu. • Ustálení teploty led-
ničky trvá 24 hodin.
Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo ne-
vhodné.
Očistěte těsnění dveří/zásuvek
nebo je nechte vyměnit v zákaz-
nickém servisu.
Není zajištěna požadovaná cirkula-
ce vzduchu.
Zajistěte dostatečnou ventilaci.
Vnitřek ledničky je
špinavý a/nebo za-
páchá.
Je potřeba vyčistit vnitřek ledničky. • Umyjte vnitřek ledničky.
V ledničce jsou uložené potraviny s
výraznou vůní.
Potraviny důkladně zabalte.
27
9.1 Tabulka řešení problémů
Hodně vzniklých problémů můžete vyřešit sami bez zvláštní kvalikace. Vyskytne-li se -
jaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a
postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
UPOZORNĚNÍ!
ed prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.
Elektrické součásti smí opravovat pouze kvalikovaný odborník, protože neodborné
zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození.
Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně
kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům.
9- Řešení problémů
CZ
Problém Možná příčina Možné řešení
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
Je nastavena příliš vysoká teplota. Nastavte teplotu znovu.
Byly vloženy teplé potraviny. ed uložením potraviny vždy
ochlaďte.
Bylo vloženo příliš mnoho potravin
najednou.
Ukládejte vždy malé množství po-
travin.
Potraviny jsou příliš blízko u sebe. Mezi potravinami nechávejte me-
zery, aby mohl vzduch volně prou-
dit.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
Zavřete dveře/zásuvku.
Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Uvnitř spotřebiče
je příliš chladno
.
Nastavená teplota je příliš nízká. Nastavte teplotu znovu.
Funkce Power-Freeze je aktivní
nebo pracuje příliš dlouho.
Vypněte funkci Power-Freeze.
Na vnitřní straně
ledničky konden-
zuje vlhkost.
Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. Zvyšte teplotu.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
Zavřete dveře/zásuvku.
Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Nádoby na potraviny nebo tekutiny
jsou otevřené.
Nechte horké jídlo zchladnout na
pokojovou teplotu a zakryjte po-
traviny a tekutiny.
Na vnějším po-
vrchu nebo mezi
dveřmi/dveřmi a
zásuvkami se hro-
madí vlhkost.
Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. To je ve vlhkém prostředí normální.
Změna nastane, až klesne vlhkost.
Dveře/zásuvky nejsou těsně uza-
eny. Kondenzaci způsobuje stu-
dený vzduch ve spotřebiči a teplý
vzduch venku.
Ujistěte se, že dveře/zásuvka jsou
těsně zavřené.
V mrazničce je
silná vrstva ledu a
námrazy.
Potraviny nebyly správně zabalené. Potraviny vždycky správně zabal-
te.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
Zavřete dveře/zásuvku.
Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo ne-
vhodné.
Těsnění dveří/zásuvky očistěte
nebo vyměňte za nové.
Uvnitř je překážka, která brání
správnému zavření dveří/zásuvky.
emístěte police, dveřní poličky
nebo vnitřní zásobníky tak, aby
bylo možné zavřít dveře/zásuvku.
Spotřebič dělá
neobvyklý hluk.
Spotřebič nestojí na rovné ploše. Vyrovnejte spotřebič nastavením
nožiček.
Spotřebič je v kontaktu s nějakým
edmětem.
Odstraňte předměty z okolí spo-
ebiče.
28
CZ
9- Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Měl by být sly-
šet tenký zvuk
podobný zvuku
tekoucí vody.
To je normální. -
Uslyšíte pípnutí
alarmu.
Jsou otevřené dveře úložného
prostoru ledničky.
Zavřete dveře nebo alarm vypněte
ručně.
Uslyšíte slabé
hučení
.
Pracuje anti-kondenzační systém Zabraňuje to kondenzaci a je to v
pořádku
Nefunguje vnitř-
osvětlení nebo
chladicí systém.
Zástrčka není zapojená do elektric-
ké zásuvky.
Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
Zdroj napájení není v pořádku. Zkontrolujte, jestli přívod elektric-
energie v místnosti. Kontaktuj-
te místního dodavatele elektrické-
ho proudu!
LED osvětlení nefunguje. Kvůli výměně světla prosím kon-
taktujte servis.
Boky skříně a
pásy dveří se mo-
hou zahřát.
To je normální. -
29
9.2 Přerušení elektrické energie
V případě výpadku elektrického proudu by měly potraviny zůstat bezpečně vychlazené po
dobu asi 20 hodin. V případě delšího výpadku proudu, zejména v létě, postupujte podle
těchto pokynů:
Otevírejte dveře/zásuvky co možná nejméně.
Během výpadku proudu nepřidávejte do spotřebiče další potraviny.
Pokud je výpadek proudu edem ohlášený a předpokládaná doba výpadku přesahu-
je 20 hodin, vyrobte led a vložte ho do zásobníku v horní části ledničky.
Jakmile je dodávka energie obnovena, je nutné zkontrolovat stav potravin.
V důsledku zvýšení teploty v ledničce během výpadku elektrického proudu nebo jiné
poruchy dojde ke zkrácení doby uložení potravin a také se sníží jejich kvalita. Potravi-
ny, které se rozmrazily, by se měly buď brzy zkonzumovat, nebo uvařit a znovu zmra-
zit (pokud je to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
Poznámka: Funkce paměti při přerušení napájení
Po obnovení napájení přístroj pokračuje v nastaveních, které byly nastaveny před výpad-
kem proudu.
10- Instalace
CZ
Model
Šířka
v mm
Hloubka
v mm
Vzdálenost ke
zdi
v mm
A3FE743CPJ
A3FE744CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
HB20FPAAA 700 1188 - 600 887 966 100
30
10.1 Vybalení
Vyjměte spotřebič z obalu.
Odstraňte všechny obalové materiály.
10.2 Podmínky životného prostředí
Teplota v místnosti by se měla pohybovat v rozmezí 10°C až 43°C, protože může ovlivňo-
vat teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti spo-
ebičů, které vydávají teplo (sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován.
10.3 Obrácení dveří
(Pouze modely A3FE643CPJ, A3FE743CPJ, A3FE744CPJ)
Dříve než spotřebič trvale nainstalujete, zkontrolujte správné umístění závěsu dveří. Po-
kud je potřeba, viz sekce OBOUSTRANNÉ DVEŘE.
10.4 Prostorové požadavky
Prostor nutný při otevřených dveřích (obr. 10.4):
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič je těžký. Se spotřebičem manipulujte vždy nejméně ve dvou.
Všechny obalové materiály udržujte mimo dosah dětí a zlikvidujte ho způsobem, kte-
rý je šetrný k životnímu prostředí.
10.5 Ventilační systém
Pro dosažení dostatečné ventilace spotřeby z důvodu
bezpečnosti, je nutné dodržet požadavky pro správné
větrání (obr. 10.5).
10.4
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
10.4
1198.5
CZ
10- Instalace
10.6 Jemné doladění dveří
Pokud dveře nejsou v jedné rovině, tento nesoulad lze
napravit následujícím způsobem:
10.6.1 Použití nastavovacích nožiček
Otočte patku ve směru šipky (obr. 10.6-1) pro snížení
nebo zvýšení nožiček.
10.6.2 Použití distanční vložky
Otevřete horní dveře a zvedněte je.
Opatrně cvakněte distanční vložku (najdete ji v sáč-
ku s příslušenstvím) na bílý plastový kruh na střed-
ním závěsu ručně nebo pomocí nástrojů jako jsou
např. kleště (obr. 10.6-2). Dveře nepoškrábejte
nebo na nich neudělejte prolákliny.
10.6-1
31
10.5 Umístění spotřebiče
Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch.
1. Nakloňte spotřebič lehce dozadu (obr. 10.5).
2. Nastavte nožičky na požadovanou úroveň.
3. Stabilitu spotřebiče zkontrolujete tak, že střídavě
udeříte do protilehlých stran. Mírné vychýlení by
mělo být stejné v obou směrech. V opačném pří-
padě by mohlo dojít k deformaci rámu; důsledkem
může být netěsnící zavírání dveří. Mírný náklon na
zadní stranu usnadňuje zavírání dveří.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Poznámka: Vyrovnání
Při používání chladničky v budoucnu, jev nerovnoměrných dveří může vést k zkažení
uložených potravin. Pak upravte výše uvedeným způsobem.
10.6-2
10- Instalace
CZ
32
UPOZORNĚNÍ!
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke
vzniku nebezpečí (viz Záruční list).
Při umísťování spotřebiče se ujistěte, že přívodní kabel není zachycen nebo poškozený.
Neumísťujte více přenosných zásuvek nebo přenosných napájecích zdrojů na zadní
stranu spotřebiče.
Dbejte na to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu.
10.8 Elektrické připojení
Před každým zapojením zkontrolujte, zda:
zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají výkonnostnímu štítku.
je zásuvka uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky.
se zástrčka a zásuvka přesně shodují.
Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky.
10.7 Čekací doba
V kapsli kompresoru je umístěný bezúdržbový olej. Při
naklánění spotřebiče během převozu se olej mohl do-
stat es zavřené potrubí. Vyčkejte 2 hodiny ed za-
pojením spotřebiče do elektrické sítě (obr. 10.7), aby
se olej mohl vrátit do pouzdra.
2 h
10.7
CZ
10- Instalace
33
10.9 Obrácení dveří
Než připojíte spotřebič do elektrické sítě, měli byste zkontrolovat, zda není potřeba pře-
místit otevírání dveří z pravé strany (při dodání) na levou v závislosti na místě instalace spo-
ebiče.
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič je těžký. Na obrácení dveří jsou potřeba 2 osoby.
Než se pustíte do jakékoli činnosti, odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Nenaklánějte spotřebič pod úhlem větším než 45°, aby nedošlo k poškození chladicí-
ho systému.
1. Připravte si potřebné nářadí.
2. Odpojte spotřebič od elektrického napětí.
3. Odstraňte pět šroubů, které upevňu-
ední panel (1) a vyberte panel (2).
Odstraňte malý kryt předního panelu směrem sle-
va na pravou stranu.
4. Odpojte spojovací kabel
5. Odstraňte kryt horního závěsu (1) a odšroubujte
horní závěs (tři šrouby) na pravé straně (2).
6. Opatrně zdvihněte uvolněné dveře ledničky z dol-
ního závěsu.
7. Otočte dvířka vzhůru nohama, odšroubujte kryt
(1) a dveřní zarážku (2), s která umožní posílení dí-
lem (3).
8. Odstraňte spodní závěs horních dveří.
9. Vyměňte záslepky a šrouby na straně.
10. Přendejte zarážku dveří ze stávající strany na
opačnou.
3.
4.
6.
5.
7.
8.
Kroky při montáži (obr. 10.9):
1.
2.
9.
10.
10- Instalace
CZ
34
11. Vyberte nový spodní závěs horních dveří z obalu
s příslušenstvím a přišroubujte jej na levou stranu
přístroje.
12. Opatrně zdvihněte horní dveře a nasaďte je na
spodní závěs tak, aby čep zapadl do pantu.
11.
12.
13. Vyjměte horní závěs z obalu s příslušenstvím.
eložte připojovací kabel přes horní závěs a
upevněte horní závěs s třemi šrouby na levé stra-
ně přístroje.
14. Nasaďte kryt závěsu (dodáván v obalu s příslu-
šenstvím) na závěs.
15
. Zapojte spojovací kabel a vložte ho do otvoru.
16. Vraťte zpět ední panel a připevněte jej pěti
šrouby. Po změně závěsu dveří zkontrolujte, zda
je těsnění dveří správně umístěné na plášti a zda
jsou všechny šrouby dostatečně utažené.
13.
16.
15.
14.
CZ
11- Technické údaje
35
Celkový objem (L)
Čistý objem (L)
Napětí / Frekvence
Spotřeba (W)
Vstupní proud (A)
Hlavní pojistka (A)
Chladicí kapalina/množství
Rozměry (V/Š/H v mm)
11.1 List výrobku podle nařízení EU č. 1060/2010
Obchodní značka Haier
Identikační značka modelu
A3FE743CPJ
Kategorie modelu
Lednička-mraznička
Třída energetické účinnosti
A++
Roční spotřeba energie (kWh/rok)
1)
Objem chladicího prostoru (L)
Objem mrazicího prostoru (L) ****
Počet hvězdiček
Teplota dalších prostorů > 14°C Nepoužitelné
Beznámrazový systém
Ano
Zabezpečení při výpadku proudu
(h)
Mrazicí kapacita (kg/24h)
Klimatická třída
Spotřebič je určený pro použití při
teplotě okolní prostředí mezi
10°C a 43°C.
SN/N/ST/T
Vzduchem šířené emise hluku
(db(A) re 1pW)
Typ konstrukce
Volně stojící
1)
na základě výsledků 24 hodinové normalizované zkoušky. Skutečná spotřeba energie bude
záviset na používání a umístění spotřebiče.
11.3 Normy a směrnice
Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES etně souvisejících
harmonizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení CE.
11.2 Doplňkové technické údaje
675x700x
1906
489
431
22
0
-
240V
/50Hz
A
3
FE743CP
J
:
R600
a/6
2
g
300
3
1
0
121
38
120
1.5
16
16
14
12- Zákaznický servis
CZ
Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier.
Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ
PROBLÉMŮ.
Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím
místního prodejce nebo
oddíl Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní čísla
a můžete aktivovat váš servisní požadavek.
Ještě, než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvede-
né informace.
Informace najdete na výkonnostním štítku.
Model ____________________ Výrobní číslo. _____________________
Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace.
Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy.
Evropské adresy Haier
Země* Poštovní adresa Země* Poštovní adresa
Itálie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITÁLIE
Francie
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCIE
Španělsko
Portugalsko
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ŠPANĚLSKO
Belgie-FR
Belgie-NL
Nizozemsko
Lucembursko
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIE
Německo
Rakousko
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NĚMECKO
Polsko
Česko
Maďarsko
Řecko
Rumunsko
Rusko
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varšava
POLSKO
Spojené
království
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Pro více informací prosím jděte na www.haier.com
36
CZ
Evropské adresy Haier
Země* Poštovní adresa Země* Poštovní adresa
Itálie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITÁLIE
Francie
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCIE
Španělsko
Portugalsko
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ŠPANĚLSKO
Belgie-FR
Belgie-NL
Nizozemsko
Lucembursko
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIE
Německo
Rakousko
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NĚMECKO
Polsko
Česko
Maďarsko
Řecko
Rumunsko
Rusko
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varšava
POLSKO
Spojené
království
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
37
HB16xxx_CZ-V01_042018
PT
Frigoríco–Congelador
HB20FPAAA
A3FE744CPJ
A3FE743CPJ
Manual do Utilizador
Obrigado
PT
2
Legenda
Advertência – Informação de Segurança Impor-
tante
Informação geral e dicas
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a
embalagem em contentores adequados para ser reci-
clada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos
e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com
este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto
para a sua instalação de reciclagem local ou contatar o
seu serviço municipal.
Obrigado por comprar um produto Haier.
Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções con-
tém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a ins-
talação segura, utilização e manutenção adequada.
Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utili-
zação segura e adequada do aparelho.
Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter certeza de tam-
bém entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as
advertências de segurança.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão ou asxia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados prossionalmente. Assegurar que a tu-
bagem do circuito de refrigeração não está danicada antes de ser eliminado adequa-
damente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e
eliminá-los. Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da porta,
para evitar que crianças e animais quem perto do aparelho.
PT
Conteúdo
3
1-Informação de Segurança .........................................................................................................4
2- Utilização prevista.......................................................................................................................8
3- Descrição do produto ................................................................................................................9
4- Painel de controlo .....................................................................................................................12
5- Uso ...............................................................................................................................................13
6- Dicas para poupar energia ......................................................................................................21
7- Equipamento .............................................................................................................................22
8- Cuidado e Limpeza ................................................................................................................... 25
9- Resolução de problemas ........................................................................................................27
10- Instalação .................................................................................................................................30
11- Dados técnicos .......................................................................................................................35
12- Serviço ao cliente ...................................................................................................................36
1- Informaçãode Segurança
PT
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez ler as seguintes dicas de
segurança!:
4
ADVERTÊNCIA!
Antes da primeira utilização
Assegurar que não há danos de transporte.
Remover toda a embalagem e mantê-la foras do alcance das
crianças.
Aguardar pelo menos duas horas antes de instalar o aparelho de
modo a garantir que o circuito refrigerante é totalmente ecien-
te.
Manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas
porque é pesado.
Instalação
O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Garantir
espaço de pelo menos 10 cm por cima e 10 cm à volta do apare-
lho.
Nunca colocar o aparelho numa zona húmida ou local onde pos-
sa ser salpicado com água. Limpar salpicos e manchas de água
secas com um pano limpo suave.
Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies
quentes (p.ex. fogões, aquecedores).
Instalar e nivelar o aparelho numa zona adequada ao seu tamanho
e utilização.
Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura
embutida sem obstrução.
Assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas
está de acordo com fonte de alimentação. Se não estiver, con-
tactar um eletricista.
O aparelho funciona com uma fonte de alimentação de 220-240
VAC/50 Hz. Flutuação anormal de tensão pode provocar falha de
arranque do aparelho, ou danicar o controlo de temperatura ou
compressor, ou haver um ruído anormal durante o funcionamen-
to. Em tais casos, deve ser montado um regulador automático.
Usar uma tomada com ligação à terra para a fonte de alimentação
que seja acessível facilmente. O aparelho deve ser ligado à terra.
Apenas para RU: O cabo de alimentação do aparelho está equi-
pado com uma cha de 3 os (com terra) que se adapta a uma
tomada padrão de 3 os (com terra). Nunca cortar ou desmontar
o terceiro pin (com terra). Depois do aparelho estar instalado, a
cha deve estar acessível.
Não usar adaptadores multi-chas ou cabos de extensão.
Garantir que o cabo de alimentação não está preso pelo frigorí-
co. Não pisar no cabo de alimentação.
Não danicar o circuito de refrigeração.
PT
1-Informação de Segurança
5
ADVERTÊNCIA!
Uso diário
Este equipamento pode ser usado por crianças a partir de 8 anos
e mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento
se lhes tiver sido dada a supervisão ou instrução relativamente ao
uso do equipamento de uma forma segura e entender os riscos
envolvidos.
Manter as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho a
menos que estejam supervisionadas constantemente.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Seguir estas instruções se gás de refrigeração ou outro gás ina-
mável for libertado perto do aparelho, desligar a válvula do gás li-
bertado, abrir as portas e janelas e não desligar uma cha no cabo
de alimentação do frigoríco ou de qualquer outro aparelho.
Notar que o aparelho está concebido para funcionar numa faixa
de ambiente especíco entre 10 e 43°C. O aparelho pode não
funcionar corretamente se for deixado por um longo período a
uma temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado.
Não colocar artigos instáveis (objetos pesados, recipientes
cheios de água) em cima do frigoríco, para evitar danos pessoais
causados por queda ou choque elétrico causado pelo contato
com água.
Não puxar pelas prateleiras da porta. A porta deve ser puxada in-
clinada, a prateleira para garrafas deve ser puxada para fora, ou o
aparelho pode tombar.
Abrir e fechar as portas apenas com as pegas. O espaço entre as
portas e o armário é muito estreito. Não estender as suas mãos
nestas zonas para evitar apertar os seus dedos. Abrir ou fechar as
portas do frigoríco apenas quando não crianças em posição
ao alcance do movimento da porta.
Não guardar ou usar materiais inamáveis, explosivos ou corrosi-
vos no aparelho ou na sua proximidade.
Não armazenar medicamentos, bactérias ou agentes químicos
no aparelho. Este aparelho é um aparelho doméstico. Não é re-
comendado para armazenar materiais que necessitem de tem-
peraturas rigorosas.
Nunca guardar líquidos em garrafas ou latas (além de elevada per-
centagem de espirituosos) especialmente bebidas carbonatadas
no congelador, pois podem explodir durante a congelação.
Vericar a condição dos alimentos se tiver havido um aquecimen-
to no frigoríc
o.
1-Informação de Segurança
PT
6
ADVERTÊNCIA!
Uso diário
Não denir temperatura baixa desnecessariamente no compar-
timento frigoríco. Podem ocorrer temperaturas negativas em
denições elevadas. Atenção: As garrafas podem explodir.
Não tocar em alimentos congelado com as mãos molhadas (usar
luvas). Especialmente não comer sorvetes imediatamente de-
pois de os retirar do compartimento congelador. Há o risco de
congelar ou a formação de bolhas por gelo. PRIMEIROS socorros:
pôr imediatamente sob água corrente fria. Não retirar!
Não tocar na superfície interior do compartimento de armaze-
namento do congelador quando está a funcionar, especialmente
com as mãos molhadas, pois as suas mãos podem congelar em
contato com a superfície.
Desligar o aparelho quando de uma falha de alimentação ou an-
tes de limpar. Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o
aparelho, pois frequentes arranques podem danicar o compres-
sor.
Não usar dispositivos elétricos no interior dos compartimentos
de armazenamento de alimentos do aparelho, a menos que se-
jam do tipo recomendado pelo fabricante.
Manutenção / limpeza
Assegurar que as crianças são supervisionadas se zerem limpe-
za e manutenção.
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar
qualquer manutenção de rotina. Esperar pelo menos 5 minutos
antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
Segurar a cha, não o cabo, quando desligar o aparelho.
Não raspar geada e gelo com objetos cortantes. Não usar pul-
verizadores, aquecedores elétricos como aquecedor, secador de
cabelo, limpeza a vapor ou outras fontes de calor, a m de evitar
danos às peças de plástico.
Não usar dispositivos mecânicos nem outros meios para acele-
rar o processo de descongelação, exceto os recomendados pelo
fabricante.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído
pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa
igualmente qualicada de modo a evitar algum perigo.
Não tentar reparar, desmontar ou modicar o aparelho autono-
mamente. Em caso de reparação deve contatar o nosso serviço
ao cliente.
PT
1-Informação de Segurança
7
ADVERTÊNCIA!
Manutenção / limpeza
Eliminar a sujidade na parte de trás do aparelho pelo menos uma
vez por ano para evitar perigo de incêndio, bem como aumento
do consumo de energia.
Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o apa-
relho.
Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudan-
ça de temperatura súbita pode provocar a quebra do vidro.
ADVERTÊNCIA!
O aparelho contém o refrigerante inamável ISOBUTANO (R600a).
Assegurar que o circuito refrigerante não foi danicado durante o
transporte ou instalação. Libertação de refrigerante pode causar
danos nos olhos ou detonação. Se ocorreu um dano, manter afas-
tado de fontes de fogo abertas, ventilar bem a divisão, não ligar ou
desligar os cabos de alimentação do aparelho ou de qualquer outro
aparelho. Informar o serviço ao cliente.
No caso do contato dos olhos com o refrigerante, enxaguá-los
imediatamente sob água corrente e contatar o especialista de
olhos imediatamente.
Informação do gás refrigerante
ATENÇÃO!
Quando fecha a porta, a barra da porta vertical na
porta esquerda deve ser dobrada para dentro (1).
Se tentar fechar a porta esquerda e a barra vertical da
mesma não se encontrar dobrada (2), deve em pri-
meiro lugar dobrá-la, caso contrário a barra da porta
baterá no eixo de xação ou na porta do lado direi-
ta. Assim, ocorrerão danos na barra da porta ou uma
fuga.
Existe uma linha de aquecimento no interior da bar-
ra da porta vertical. A temperatura da superfície au-
mentará ligeiramente, o que é norma e que não afe-
tará o funcionamento do frigoríco.
1
2
2- Utilização prevista
PT
8
2.1- Utilização prevista
Este aparelho é indicado para refrigerar e congelar alimentos. Foi concebido exclusiva-
mente para utilização no interior seco de casa. Não está previsto para utilização comercial
ou industrial.
Não são permitidas alterações ou modicações ao aparelho. Utilização não indicada pode
causar perigos e perda de solicitação de garantia.
2.2 Acessórios
Vericar os acessórios e literatura em conformidade com esta lista (Fig. 2.2):
A3FE744CPJ,A3FE743CPJ
Etiqueta
energética
Pratelei-
ra para
ovos
Prateleira de
cubos de gelo
com tampa
Manual do
utilizador
Cartão de
garantia
2,2
Espaça-
dores
Dobradiça
tampa
Dobra-
diças da
porta
*
*
PT
3- Descrição do produto
9
Imagem do aparelho (Fig. 3)
Observação: Diferenças
Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, as ilustrações neste manual podem
diferir do seu modelo.
modelo: HB20FPAAA
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (op-
cional)
3 Caixa de humidade
4 Gaveta Minha Zona
5 Gaveta superior de armazenamento
do congelador
6 Gaveta inferior de armazenamento do
congelador
7 Prateleira de vidro
8 Barra da porta
9. Tampa de vidro da gaveta Minha
Zona
10.Tampa de vidro da gaveta de humi-
dade
11 Lâmpada traseira
12. Prateleira para garrafas
13. Prateleira de vidro
14 Placa de caraterísticas
3- Descrição do produto
PT
10
modelo: A3FE743CPJ
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (opcional)
3 Pés ajustáveis
4 Gaveta inferior de armazenamento do congelador
5 Gaveta superior de armazenamento do congela-
dor
6 Gaveta Minha Zona
7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
8 Prateleira de vidro
9 Placa de caraterísticas
10 Lâmpada traseira
PT
3- Descrição do produto
11
modelo: A3FE744CPJ
1 Prateleira da porta
2 O.K. - indicador de temperatura (op-
cional)
3 Gaveta superior de armazenamento
do congelador
4 Gaveta inferior de armazenamento do
congelador
5 Pé ajustável
6 Gaveta Minha Zona
7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona
8 Caixa de humidade
9 Tampa de vidro da gaveta de humidade
10 Prateleira para garrafas
11 Prateleira de vidro
12 Placa de caraterísticas
13 Lâmpada traseira
4- Painel de controlo
PT
Painel de controlo (Fig. 4)
12
Teclas:
A Denição de temperatura do frigoríco
B Denição de temperatura do congelador
C Denição de Minha Zona
D Função ligar/desligar modo Denição Au-
tomática e Férias
E Função ligar/desligar frio intenso
F Função ligar/desligar congelamento inten-
so
G Bloquear/desbloquear painel
Indicadores:
a Temperatura do compartimento
frigoríco
b Temperatura do compartimento
congelador
c Função Minha Zona
d1 Função Férias
d2 Modo Denição Automática
e Função Frio intenso
f Função Congelamento Intenso
g Bloqueio de painel
4
PT
5- Uso
5.1 Antes da primeira utilização
Remover todos os materiais de embalagem, mantê-los foras do alcance das crian-
ças e eliminá-los de forma ecológica.
Limpar o interior e exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de lá
colocar qualquer alimento.
Depois do aparelho ter sido nivelado e limpo, esperar pelo menos 2 horas antes de o
ligar à fonte de alimentação. Consultar a secção INSTALAÇÃO.
Pré-arrefecer os compartimentos em denições elevadas antes de colocar alimen-
tos. A função Congelamento Intenso ajuda a arrefecer rapidamente o comparti-
mento do congelador.
As temperaturas do frigoríco e do congelador são automaticamente denidas para
C e -18º C respetivamente. Estas são as denições recomendadas. Se preten-
dido, pode alterar estas temperaturas manualmente. Deve consultar MODO DE
AJUSTE MANUAL.
13
5.3 Ligar/desligar o aparelho
O aparelho ca a funcionar assim que é ligado à fonte de alimentação.
Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, as temperaturas atuais do frigoríco e con-
gelador (“a” e “b”) são exibidas. O visor piscará. Se as portas estão fechadas desligará após
30 segundos. Talvez o bloqueio de painel esteja ativo.
5.4 Modo férias
O visor desliga automaticamente 30 segundos depois de premir uma tecla. O visor blo-
queará automaticamente. Acende automaticamente quando premir qualquer tecla ou
abrir a porta/gaveta.
5.2 Teclas do sensor
Os botões no painel de controlo são teclas sensíveis, que respondem quando toca sua-
vemente com o dedo.
Observação: Predenições
O aparelho é predenido para as temperaturas recomendadas de 5°C (frigoríco) e
- 18°C (congelador). Em condições ambientais normais não precisa de denir uma
temperatura.
A função de predenição para a gaveta de Minha zona é de Fresco a 0 ºC.
Quando o aparelho é ligado depois de desligado da fonte de alimentação elétrica,
demorará até 12 horas a atingir as temperaturas corretas.
Esvaziar o aparelho antes de o desligar. Para desligar o aparelho, retirar o cabo de alimen-
tação da tomada.
5- Uso
PT
14
5.6 Alarme de abertura da porta
Quando uma das portas do frigoríco estiver aberta durante mais de 1 minuto, soará o
alarme de abertura da porta. O alarme pode ser silenciado fechando a porta. Se a porta
estiver aberta durante mais de 7 minutos, a luz interior do frigoríco e a iluminação do
painel de controlo desligará automaticamente.
5.7.1 Modo Denição Automática
Se não tiver requisitos especiais, recomendamos a uti-
lização do modo de Denição Automática:
No modo de Denição Automática, o aparelho pode
ajustar a denição de temperatura de acordo com a
temperatura ambiente e mudança de temperatura no
aparelho. Esta função é totalmente de mãos livres.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “D” (Fig. 5.7.1-1).
3. O indicador “d2” acende e a função está ativada
(Fig. 5.7.1-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Observação: Bloqueio de painel
O painel de controlo é bloqueado automaticamente
se não for premido qualquer botão durante 30 se-
gundos. Para quaisquer denições o painel de con-
trolo deve estar desbloqueado.
Premir a tecla "G" durante 3 segundos para blo-
quear todos os elementos do painel contra a ati-
vação.(Fig. 5.5). O indicador "d" relacionado é agora
exibido.
Para desbloquear premir a tecla de novo.
5.5 Bloquear/Desbloquear o painel
5.5
5.7.1-1 5.7.1-2
5.7 Selecionar o modo de funcionamento
Deve precisar de selecionar um dos dois modos seguintes para denir o aparelho:
Observação: Conito com outras funções
A temperatura não pode ser ajustada, se não estiver ativada qualquer outra função (Frio
intenso, Congelamento intenso, Férias ou Denição Automática) ou o visor estiver blo-
queado. O indicador correspondente piscará acompanhado com uma campainha.
5.7.2 Modo de ajuste manual
Se quer ajustar manualmente a temperatura do aparelho de modo a guardar um alimento
em particular, pode denir a temperatura através da tecla de ajuste da temperatura:
PT
5- Uso
15
5.7.2.1 Ajustar a temperatura do frigoríco
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla A (Frigoríco) para selecionar o
compartimento frigoríco. A temperatura atual no
compartimento frigoríco é exibida (Fig. 5.7.2-1).
3. Tocar sequencialmente a tecla “A” (Fri-
goríco) até que o valor de temperatu-
ra desejado esteja a piscar (Fig. 5.7.2-2.).
Soará um sinal de cada vez que tocar numa te-
cla. A temperatura aumenta em sequências
de 1°C de um mínimo de 1°C a um máximo de
9°C. A temperatura ótima no frigoríco é
5 °C. Temperaturas mais frias signicam consumo
de energia desnecessário.
4. Tocar em qualquer tecla exceto „A“ (Frigoríco) para
conrmar, ou as denições conrmam-se automa-
ticamente depois de 5 segundos. As temperaturas
exibidas deixam de piscar.
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Ajustar a temperatura do frigoríco
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “B” (Congelador) para selecionar o
compartimento congelador. A temperatura atual no
compartimento congelador é exibida (Fig. 5.7.2-3).
3. Tocar sequencialmente a tecla “B” (Congelador) até
que o valor de temperatura desejado esteja a piscar
(Fig. 5.7.2-4).
Soará um sinal de cada vez que premir uma tecla.
A temperatura aumenta em sequências de 1°C de
-15°C a -24°C. A temperatura ótima no congelador
é -18°C. Temperaturas mais frias signicam consu-
mo de energia desnecessário.
4. Tocar em qualquer tecla exceto „B“ (Congelador)
para conrmar, ou as denições conrmam-se au-
tomaticamente depois de 5 segundos. As tempe-
raturas exibidas deixam de piscar.
5.7.2-3
5.7.2-4
Observação: Inuências sobre as temperaturas
As temperaturas interiores são inuenciadas pelos seguintes fatores:
Temperatura ambiente
Frequência de abertura da porta
Quantidade de alimentos guardados
Instalação do aparelho
5- Uso
PT
16
Observação: Desligar automático
A função Congelamento Intenso desligará automaticamente após 50 horas. O apare-
lho ca então a funcionar à temperatura denida previamente.
5.9 Função Congelamento Intenso
Os alimentos frescos devem ser congelados tão rapi-
damente quão possível até ao núcleo. Isto preserva o
melhor valor nutricional, aparência e sabor. A função
Congelamento Intenso acelera o congelamento de ali-
mentos frescos e protege os alimentos já guardados
de aquecimento indesejável. Se precisar de congelar
uma grande quantidade de alimentos de uma só vez, é
recomendado denir a função Congelamento Intenso
24h antes da utilização do espaço congelador. A tem-
peratura denida de fábrica é -24 ºC.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “F” (Frio intenso) (Fig. 5.9.-1).
3. O indicador “f” acende e a função está ativada (Fig.
5.9.-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
5,9-1
5.9-2
5.8 Função Frio intenso
Ligar a função Frio intenso se for guardada uma grande
quantidade de alimentos (por exemplo depois da com-
pra). A função Frio intenso acelera o arrefecimento de
alimentos frescos e protege os alimentos já guardados
de aquecimento indesejável. A temperatura denida
de fábrica é de 0 a + 1 ºC.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “E” (Frio intenso) (Fig. 5.8.-1).
3. O indicador “e” acende e a função está ativada
(Fig. 5.8.-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
5.8-1 5.8-2
Observação: Desligar automático
Esta função será desativada automaticamente quando a função tenha tido uma
dura-ção no modo Mais de 4 horas.
l
supe巾o
-1l\
PT
5- Uso
17
5.10 Função Férias
Esta função dene a temperatura do frigoríco para
17ºC permanentemente.
Isto permite manter a porta do frigoríco vazio fechada
sem causar odor ou mofo - durante um longa ausência
(p.ex. durante as férias). O compartimento congelador
está livre para a sua denição.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “D” (Denição Automática) durante
3 segundos Fig. 5.10). O indicador “d1” acende e a
função está ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
5.11 Gaveta Minha Zona
O compartimento frigoríco está equipado com a ga-
veta Minha Zona (Fig. 5.11). Estão disponíveis as se-
guintes funções:
5.11.2 Função Frescos a 0ºC
Esta função dene a temperatura na gaveta Minha Zona a 0 °C. Adequada para armazenar
alimentos frescos tais como carne ou produtos instantâneos. . A maioria dos alimentos
cam frescos a 0 ° C, mas não congelados.
Observação: Função fruta e vegetais
Frutos sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas e legumes tais como
batatas, berinjelas, feijões, pepinos, abobrinha e tomates e queijo não devem ser guar-
dados na gaveta Minha Zona.
5.11.1 Função Fruta e Vegetais
Esta função é adequada para armazenar frutas e vegetais frescos.
5.11
5.10
ADVERTÊNCIA!
Durante a função Férias não deve guardar alimentos no compartimento frigoríco. A
temperatura de 17 º C é demasiado elevada para guardar alimentos.
Observação: Função frescos a 0ºC
Devido a diferentes teores de água da carne, alguma carne com mais humidade ca-
rá congelada a temperaturas abaixo de 0°C. Assim, a carne "cortada imediatamente"
deve ser guardada na caixa Minha Zona, com temperaturas mín. de 0°C.
5- Uso
PT
18
5.11.4 Selecionar função para caixa Minha Zona
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar sequencialmente “C” (Minha zona) até que a
função “c” esteja a piscar (Fig. 5.11.4).
3. Após alguns segundos o indicador “c” cará per-
manentemente brilhante e a denição é conr-
mada.
5 .12 CAIXA DE HUMIDADE
A humidade da gaveta é ajustável (deslizar o bloco de
deslizamento para a esquerda para reduzir o nível de
humidade e para o lado oposto para aumentar o nível
de humidade).
5.11.3 Q-Cool (Frio rápido)
Esta função permite arrefecer rapidamente bebidas enlatadas em pouco tempo. A tem-
peratura no compartimento da Minha Zona é denida para +2 ºC.
5.11.4
5.13 Dicas para guardar alimentos frescos
5.13.1 Guardar no compartimento frigoríco
Manter a temperatura do seu frigoríco abaixo dos 5°C.
Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de
guardar no aparelho.
Alimentos guardados no frigoríco devem ser lavados e secos antes de guardar
Alimentos para serem guardados devem ser vedados adequadamente para evitar
alterações de odor ou sabor.
Não guardar quantidades excessivas de alimentos. Deixar espaços entre os alimen-
tos para permitir que o ar frio ua à sua volta, para um arrefecimento melhor e mais
homogéneo.
Alimentos comidos diariamente devem ser guardados à frente na prateleira.
Deixar um espaço entre os alimentos e as paredes interiores, permitindo que o ar
ua. De modo especial não guardar os alimentos contra a parede de trás: os alimen-
tos podem congelar contra esta parede. Evitar o contato direto dos alimentos (es-
pecialmente alimentos oleosos e ácidos) com o revestimento interior, pois o óleo/
ácido podem corroer o revestimento interior. Limpar a sujidade oleosa/ácida sem-
pre que a encontrar.
Os alimentos congelados podem ser descongelados lentamente no compartimen-
to do frigoríco. Isto poupa energia.
O processo de envelhecimento de frutas e legumes, como curgetes, melão, papaia,
Observação: Gaveta de Minha zona
Deve estar sempre ativada uma das três funções do compartimento Minha zona
Para reduzir a temperatura do compartimento frigoríco usar a função Q-Cool. Para
a aumentar, usar a função Frutas e Vegetais.
PT
5- Uso
19
banana, ananás, etc., podem ser acelerado no frigoríco. Portanto, não é aconselhável
guardá-los no frigoríco. No entanto, o amadurecimento dos frutos fortemente verdes
pode ser promovido por um determinado período. Cebola, alho, gengibre e outros tu-
bérculos também devem ser guardados à temperatura ambiente.
Odores desagradáveis dentro da frigoríco são um sinal de que algo foi derramado e é
necessária limpeza. Consultar CUIDADO E LIMPEZA.
Alimentos diferentes devem ser colocados em zonas diferentes de acordo com as suas
propriedades (Fig.: 5.13.1).
1 Picles, alimentos enlatados, etc.
2 Manteiga, queijo, ovos, especiarias, etc.
3 Produtos de carne, aperitivos, etc.
4 Vinho, champanhe, etc.
5 Ovos, alimentos enlatados, especiari-
as, etc.
6 Massa, leite, tofu, produtos lácteos,
etc.
7 CAIXA DE HUNIDADE saladas, fruta e
vegetais
8 Bebidas e alimentos engarrafados.
9 Gaveta M Minha Zona
Fruta, vegetais, saladas (fruta e vege-
tais) Bebidas em lata (Q-cool)
Alimentos frescos crus (0 ºC Frescos)
Picles, alimentos enlatados, etc.
Manteiga, queijo, ovos, especiarias, etc.
Produtos de carne, alimentos enlata-
dos, etc.
Massa, leite, tofu, produtos lácteos,
etc.
Ovos, alimentos enlatados, especiarias,
etc.
Bebidas e alimentos engarrafados.
Gaveta Minha Zona
Fruta, vegetais, saladas (fruta e vege-
tais) Bebidas em lata (Q-Cool)
Alimentos frescos crus (0°C Frescos)
1 Picles, alimentos enlatados, etc.
2 Manteiga, queijo, ovos, especiarias, etc.
3 Produtos de carne, aperitivos, etc.
4 Vinho, champanhe, etc.
5 Ovos, alimentos enlatados, especiari-
as, etc.
6 Massa, leite, tofu, produtos lácteos,
etc.
7 CAIXA DE HUNIDADE saladas, fruta e
vegetais
8 Bebidas
9 e alimentos engarrafados.
1
2
3
4/6
5
7
8
5- Uso
PT
5.13.3 Quando guardar alimentos congelados comercialmente, deve seguir estas
orientações:
Seguir sempre as orientações sobre qual o período de tempo que devem ser guar-
dados. Não exceder estas orientações!
Tentar manter o período de tempo entre a compra e a armazenagem tão curto
quanto possível para preservar a qualidade dos alimentos.
Comprar alimentos congelados, que tenham sido guardados a uma temperatura de
–18 °C ou abaixo.
Evitar comprar alimentos que tenham gelo ou geada na embalagem - Isto indica que
o produto deve ter sido parcialmente descongelado e congelado de novo em deter-
minada altura - subidas de temperatura afetam a qualidade dos alimentos.
5.13.2 Armazenamento no compartimento do congelador
Manter a temperatura do congelador em - 18°C.
24 horas antes de congelar ligar a função Congelamento Intenso; - para pequenas
quantidades de alimentos são sucientes 4-6 horas.
Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de
guardar no compartimento congelador.
Os alimentos cortados em pequenas porções congelarão mais rapidamente e será
mais fácil descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é de me-
nos de 2,5 kg
É melhor embalar os alimentos antes de os pôr no congelador. O exterior da emba-
lagem deve ser seco para evitar que os sacos se colem. Os materiais de embalagem
devem ser isentos de cheiro, herméticos, não venenosos e não tóxicos.
A m de evitar a expiração do tempo de armazenamento, deve anotar a data de
congelamento, limite de tempo e nome do alimento na embalagem de acordo com
os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos.
ADVERTÊNCIA! Ácido, alcalinos e sal, etc. podem corroer a superfície interna do
congelador. Não colocar os alimentos com estas substâncias (p.ex. marisco) dire-
tamente na superfície interna. Água salgada no congelador deve ser limpa imedia-
tamente.
Não exceder os prazos de armazenagem de alimentos recomendados pelos fabri-
cantes. Retirar apenas a quantidade de alimento necessária do congelador.
Consumir rapidamente alimentos descongelados. Alimentos descongelados não
devem ser congelados de novo a menos que cozinhados previamente, pois podem
car menos comestíveis.
Não carregar quantidades excessivas de alimentos frescos no compartimento con-
gelador. Consultar a capacidade de congelamento do congelador - Consultar DA-
DOS TÉCNICOS ou dados na placa de caraterísticas.
O alimentos podem ser guardados no congelador à temperatura de pelo menos
-18ºC durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (p.ex. carne: 3-12
meses, legumes: 6-12 meses)
Quando congelar alimentos frescos, evitar que quem em contato com alimentos
congelados. Risco de descongelamento!
20
PT
6- Dicas para poupar energia
21
Dicas para poupar energia
Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTALAÇÃO).
Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fo-
gões, aquecedores).
Evitar temperatura baixa desnecessariamente no aparelho. O consumo de energia
aumenta se é denida a temperatura mais baixa no aparelho.
Funções como CONGELAMENTO INTENSO consomem mais energia.
Deixar os alimentos quentes arrefecerem antes de os colocar no aparelho.
Abrir a porta do aparelho tão pouco e tão brevemente quanto possível.
Não encher demasiado o aparelho para evitar obstruir o uxo de ar.
Evitar ar dentro da embalagem de alimento.
Manter os vedantes da porta limpos pois isto deixa a porta fechar corretamente
sempre.
Descongelar alimentos congelados no compartimento de armazenagem do frigo-
ríco.
7- Equipamento
PT
22
7.1 Fluxo de ar múltiplo
O frigoríco está equipado com um sistema de uxo
de ar múltiplo, com o qual os uxos de ar frio estão em
todo o nível da prateleira. (Fig. 7.1). Isto ajuda a manter
uma temperatura uniforme apara garantir que todo o
alimento é mantido mais fresco por mais tempo.
7.2 Prateleiras ajustáveis
A altura das prateleiras pode ser ajustada para combi-
nar com as suas necessidades de armazenamento.
1. Para deslocar uma prateleira, removê-la primeiro
levantando a sua extremidade traseira (1) e pu-
xando-a para fora (2) (Fig. 7.2).
2. Para a recolocar, colocar sobre as saliências em
ambos os lados e empurrá-la para a posição mais
recuada até que a parte traseira da prateleira este-
ja xa no interior das ranhuras laterais
7.2
7.3 Prateleiras amovíveis da porta
As prateleiras da porta podem ser removidas para lim-
peza:
Colocar as mãos de cada lado da prateleira, levante
para cima (1) e puxe para fora (2) (Fig. 7.3).
Para inserir a prateleira da porta, os passos acima são
realizados na ordem inversa.
1
2
1
7.3
7.4 Gaveta Minha Zona
Para utilização e denição do compartimento Minha
Zona (Fig. 7.4), deve vericar a secção UTILIZAÇÃO
(gaveta Minha Zona).
7.1
7.4
Observação: Prateleiras
Assegurar que todas as extremidades da prateleira estão niveladas.
Observação: Diferenças dependendo do modelo
Devido aos diferentes modelos, o seu produto pode não ter todas as seguintes fun-
ções. Deve consultar DESCRIÇÃO DO PRODUTO.
PT
7- Equipamento
23
7.8. Gaveta do congelador -3D
As gavetas do congelador (Fig. 7.8) pode ser prolon-
gada a direito e completamente. São montadas em
calhas telescópicas de fácil rolamento, assim pode
guardar e remover os produtos congelados conforta-
velmente. Por causa do mecanismo de fecho da porta
automático o manuseamento é fácil e poupa energia.
7.8
7.5 OPCIONAL: Indicador da tempera-
tura OK
O indicador de temperatura-OK (Fig. 7.5) pode ser
usado para determinar temperaturas abaixo de +4ºC.
Reduzir gradualmente a temperatura se o sinal não in-
dica "OK".
7.5
7.6 Gaveta do congelador amovível
Para remover as prateleiras puxá-las até à extensão
máxima (1), elevar e remover (2) (Fig. 7.6).
Para inserir a gaveta, os passos acima são realizados
na ordem inversa.
1
2 2
7.6
7.7 Haste de ligação amovível
A haste pode ser retirada depois de retirar a gaveta su-
perior do congelador (Fig. 7.7):
1. Premir no cesto (1) do suporte plástico (A) e reti-
rá-lo (2).
2. Repetir o passo 1 do outro lado.
3. Retirar (3) a haste de ligação (B).
Para inserir a haste de ligação, os passos acima são
realizados na ordem inversa.
7.7
ADVERTÊNCIA!
Não sobrecarregar as gavetas: Carga máx. de cada gaveta: 35 kg!.
Observação: Autocolante Ok
Quando o aparelho é ligado, poderá demorar até 12 horas a atingir as temperaturas
corretas.
7- Equipamento
PT
24
7.10 Prateleira para vinhos e tabuleiro
para ovos
(modelo:A3FE743CPJ )
1. Manter a mesma numa posição plana
2. Colocar o vinho no espaço correto(Fig. 7.10- 1)
3. O lado contrário é para ovos Fig. 7.10.2)
7.11 Iluminação
A luz interior de LED acende quando a porta é aberta. O desempenho das luzes não é
afetado por qualquer das outras denições do aparelho.
7.12 Prateleira para garrafas dobrável
(modelo:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Para uso normal:
1. Puxar para baixo os suportes da prateleira para gar-
rafas (Fig. 7.12-1).
2. Colocar as garrafas na prateleira (Fig. 7.12-2).
Quando fora de uso, a prateleira para garrafas pode ser
dobrada de modo a poupar espaço.
7 .13 CAIXA DE HUMIDADE
(modelo:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Para utilização do compartimento CAIXA DE HUMI-
DADE (Fig. 7.12), deve vericar a secção UTILIZAÇÃO
(CAIXA DE HUMIDADE)
7.9 Prateleira de cubos de gelo
1. Encher a prateleira de cubos de gelo com 3/4 de
água, fechar com a tampa e pô-la na gaveta de ar-
mazenamento do congelador (Fig. 7.9-1).
2. Torcer bandeja de cubos de gelo ou manter um
pouco sob água corrente para soltar os cubos de
gelo (Fig. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
ADVERTÊNCIA!
Assegurar que o peso total das garrafas não excede os 10 kg.
PT
8- Cuidado e Limpeza
25
Manter sempre o vedante da porta limpo.
Limpar o interior e a estrutura do aparelho com
uma esponja humedecida em água quente e de-
tergente neutro (Fig. 8.1).
Enxaguar e secar com pano suave.
Não limpar qualquer das peças do aparelho na
máquina de lavar loiça.
Limpar o acessório apenas com água quente e de-
tergente meio neutro.
Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar
o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
8.1
8.2 Descongelar
O descongelamento do frigoríco e do compartimento congelador é feita automatica-
mente; não é necessária qualquer operação manual.
8.3 Substituir as lâmpadas LED
A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia
e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar
SERVIÇO AO CLIENTE.
8.1 Generalidades
Limpar o aparelho apenas quando pouco ou nenhum alimento esteja guardado.
O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para boa manutenção e evitar maus
cheiros nos alimentos guardados.
ADVERTÊNCIA!
Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gaso-
lina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, ácido ou soluções
alcalinas. Deve limpar com detergente de frigoríco especial para evitar danos.
Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho.
Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura
súbita pode provocar a quebra do vidro.
Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do conge-
lador, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mão podem congelar à
superfície.
Em caso de aquecimento vericar a condição dos produtos congelados.
ADVERTÊNCIA!
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza.
ADVERTÊNCIA!
Não substituir por si a lâmpada LED, apenas deve ser substituída pelo fabricante ou
agente de assistência autorizado.
8- Cuidado e Limpeza
PT
26
Parâmetros da lâmpada:
Tensão 12V; Potência máx: 2 W
8.4 Vedantes da porta auxiliares amoví-
veis
Há seis vedantes da porta auxiliares na gaveta supe-
rior e inferior do congelador.
1. Colocar os cinco vedantes da porta indicados na
gaveta superior e inferior do congelador (Fig 8.4-
1).
2. Assegurar que as faixas curvas dos vedantes
apontam para dentro quando as colocar (g. 8.4-
2).
3. Colocar o vedante inferior da gaveta superior
como indicado (Fig. 8.4-3.).
4. Assegurar que faixas curvas deste vedante apon-
tam para baixo quando colocar (Fig. 8.4-4.).
Obtém estes vedantes bem como os vedantes envol-
ventes da porta / gaveta através do serviço ao cliente
(consultar cartão de garantia).
1. 2.
3.
4.
4
8.4
8.5 Não utilização por período mais longo
Se o aparelho não for utilizado por um período de tempo alargado, e não usar a função
Férias para o frigoríco:
Retirar os alimentos.
Desligar o cabo de alimentação.
Limpar o aparelho como descrito acima.
Manter a porta e gavetas/porta do congelador abertas para evitar a criação de maus
cheiros no interior.
8.6 Deslocar o aparelho
1. Retirar todos os alimentos e desligar o aparelho.
2. Fixar prateleiras e outras peças móveis no frigoríco e congelador com ta adesiva.
3. Não inclinar o frigoríco mais de 45° para evitar danicar o sistema de refrigeração.
A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia
e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar
SERVIÇO AO CLIENTE.
Observação: Desligar
Desligar o aparelho apenas se estritamente necessário.
ADVERTÊNCIA!
Não levantar o aparelho pelas pegas.
Nunca colocar o aparelho horizontalmente no chão.
PT
9- Resolução de problemas
Problema Causa Possível Solução Possível
O compressor
não funciona.
A cha de alimentação não está li-
gada à tomada elétrica.
Ligar a cha de alimentação.
O aparelho está no ciclo de des-
congelamento.
Isto é normal para um desconge-
lamento automático.
O aparelho funcio-
na frequentemente
ou funciona por um
longo período de
tempo.
A temperatura interior ou exterior
é demasiado elevada.
Neste caso, é normal que o apare-
lho funcionar mais tempo.
O aparelho esteve desligado por
um longo período de tempo.
Normalmente. demora 8 a 12 ho-
ras até o aparelho arrefecer com-
pletamente.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente.
Fechar a porta/gaveta e assegurar
que o aparelho está colocado num
piso nivelado e não há alimento ou
recipiente a vibrar na porta.
Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
A denição de temperatura para o
compartimento do congelador é
demasiado baixa.
Denir a temperatura mais eleva-
da até que uma temperatura do
frigorico seja obtida satisfatoria-
mente. Demora 24 horas para que
a temperatura do frigoríco que
estável.
O vedante da porta/gaveta está
sujo, desgastado, fendido ou de-
sajustado.
Limpar o vedante da porta/gave-
ta ou substituí-los pelo serviço ao
cliente.
A circulação de ar necessária não
está garantida.
Assegurar ventilação adequada.
O interior do apare-
lho está sujo e/ou
cheira.
O interior do frigoríco precisa de
limpeza.
Limpar o interior do frigoríco.
Alimento de odor forte está guar-
dado no frigoríco.
Envolver o alimento totalmente.
27
9.1 Tabela de resolução de problemas
Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento especíco.
No caso de um problema vericar todas as possibilidades mostradas e seguir as instru-
ções abaixo antes de contatar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE.
ADVERTÊNCIA!
Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a cha de alimentação da to-
mada de rede.
Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por técnicos em eletricidade quali-
cados, porque reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais con-
sideráveis.
Um cabo de alimentação danicado apenas deve ser substituído pelo fabricante,
pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualicada de modo a
evitar algum perigo.
9- Resolução de problemas
PT
Problema Causa Possível Solução Possível
Não está frio su-
ciente no interior
do aparelho.
A temperatura está denida de-
masiado elevada.
Reiniciar a temperatura.
Foram guardados alimentos muito
quentes.
Deixar arrefecer sempre os pro-
dutos antes de os guardar.
Foram guardados alimentos muito
quentes de uma vez.
Guardar sempre pequenas quan-
tidades de alimentos.
Os produtos estão demasiado
próximas umas das outras.
Deixar um espaço entre os diver-
sos alimentos permitindo o uxo
de ar.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente.
Fechar a porta/gaveta.
Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
Não está frio su-
ciente no interior
do aparelho
.
A temperatura está denida de-
masiado baixa.
Reiniciar a temperatura.
A função Ativar-Congelador está
ativada ou a funcionar há demasia-
do tempo.
Desligar a função Ativar-Conge-
lador.
Formação de hu-
midade no inte-
rior do comparti-
mento frigoríco.
O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido.
Aumentar a temperatura.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente.
Fechar a porta/gaveta.
Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
Foram deixados recipientes de ali-
mentos ou líquidos.
Deixar os alimentos quentes arre-
fecerem à temperatura ambiente
e cobrir alimentos e líquidos.
Humidade acu-
mula na superfície
exterior do frigo-
ríco ou entre as
portas/porta ou
gaveta.
O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido.
Isto é normal num clima húmido
e mudará quando a humidade di-
minuir.
A porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente. O
ar frio no aparelho e o ar quente
exterior condensa-o.
Assegurar que porta/gaveta é
hermeticamente fechada.
Gelo e geada
forte no compar-
timento conge-
lador.
Os produtos não foram devida-
mente embalados.
Embalar sempre bem os produ-
tos.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente.
Fechar a porta/gaveta.
Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
O vedante da porta/gaveta está
sujo, desgastado, fendido ou de-
sajustado.
Limpar o vedante da porta/gaveta
ou substituí-los por novos.
Alguma coisa no interior evita que
a porta/gaveta feche adequada-
mente.
Reposicionar as prateleiras, as
prateleiras das portas, ou reci-
pientes interiores para permitir
que a porta/gaveta feche.
28
PT
9- Resolução de problemas
Problema Causa Possível Solução Possível
O aparelho faz
sons anormais.
O aparelho não está colocado num
piso nivelado.
Ajustar os pés para nivelar o apa-
relho.
O aparelho está a tocar em algum
objeto à sua volta.
Remover objetos à volta do apa-
relho.
Ouvirá um bipe
de alarme.
A porta do compartimento de ar-
mazenamento do frigoríco está
aberta.
Fechar a porta ou silenciar o alar-
me manualmente.
Ouvirá um leve
zumbido
.
O sistema de anti-condensação
está a funcionar.
Isto evita condensação e é nor-
mal.
A iluminação inte-
rior ou o sistema de
arrefecimento não
funciona.
A cha de alimentação não está li-
gada à tomada elétrica.
Ligar a cha de alimentação.
A fonte de alimentação não está
intata.
Vericar a alimentação elétrica à
divisão. Contatar a empresa local
de eletricidade!
A lâmpada LED está fora de servi-
ço.
Deve contatar a assistência para
mudar a lâmpada.
Os lados do apa-
relho e a chapa
da porta cam
quentes.
Isto é normal. -
29
9.2 Interrupção da alimentação
No caso de um corte de energia, os alimentos deverão permanecer seguramente frios
por cerca de 20 horas. Seguir estas dicas durante uma interrupção de energia prolongada,
especialmente no verão:
Abrir a porta/gaveta tão poucas vezes quanto possível.
Não pôr alimentos adicionais no aparelho durante uma interrupção de energia.
Se for dada noticação prévia de uma interrupção de energia e a duração de inter-
rupção for superior a 20 horas, fazer algum gelo e colocá-lo num recipiente na parte
superior do compartimento do frigoríco.
É necessária uma inspeção dos produtos imediatamente após a interrupção.
Como a temperatura no frigoríco aumentará durante uma interrupção de energia
ou outra falha, o período de armazenamento e a qualidade do alimento serão re-
duzidos. Qualquer alimento que descongela deve ser consumido, ou cozinhado e
congelado de novo (quando apropriado) logo depois de modo a evitar riscos para a
saúde.
Observação: Função de memória durante interrupção de
energia
Após a reposição da energia o aparelho continua com as denições que estavam de-
nidas antes da falha de energia.
10- Instalação
PT
Modelo
Largura
em mm
Profundidade
em mm
Distância atá à
parede
em mm
A3FE743CPJ
A3FE744CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
HB20FPAAA 700 1188 - 600 887 966 100
30
10.1 Desembalar
Retirar o aparelho da embalagem.
Remover todos os materiais de embalagem.
10.2 Condições ambientais
A temperatura da divisão deve ser sempre entre 10° C e 43° C, pois pode inuenciar a
temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instalar o aparelho
próximo de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigorícos) sem isolamento.
10.3 Reversibilidade da porta
(Apenas modelo A3FE643CPJ ,A3FE743CPJ,A3FE744CPJ)
Antes do aparelho estar instalado permanentemente, vericar a posição correta da do-
bradiça da porta. Se necessário consultar a secção REVERSIBILIDADE DA PORTA.
10.4 Requisitos de espaço
Espaço necessário quando a porta é aberta (Fig. 10.4):
ADVERTÊNCIA!
O aparelho é pesado. Manusear sempre com pelo menos duas pessoas.
Manter todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e eliminá-los
de forma ecológica.
10.5 Corte transversal de ventilação
Para obter uma ventilação suciente do aparelho por
razões de segurança, as informações das secções
transversais de ventilação necessárias devem ser ob-
servadas (Fig. 10.5).
10.4
>10 cm
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
10.4
1198.5
PT
10- Instalação
10.6 Ajuste no das portas
Se as portas não estão niveladas, este desencontro
pode ser remediado seguindo:
10.6.1 Usar o pé ajustável
Rodar o pé ajustável de acordo com a direção da seta
(Fig. 10.6-1) para subir ou descer o pé.
10.6.2 Usar espaçadores
Abrir a porta superior e levantar a mesma.
Apertar cuidadosamente o espaçador (fechado no
saco de acessórios) na anilha de plástico branco da
dobradiça do meio com a mão ou usando ferra-
mentas como alicates (Fig. 10.6-2). Não riscar ou
amolgar a porta.
10.6-1
31
10.5 Nivelar o aparelho
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e
sólida.
1. Inclinar ligeiramente o aparelho para trás (Fig.
10.5).
2. Ajustar os pés para o nível pretendido.
3. A estabilidade pode ser vericada por abanar
nas diagonais alternadamente. A oscilação ligeira
deve ser a mesma em ambas as direções. Caso
contrário, a estrutura pode deformar; possíveis
fugas dos vedantes da porta são o resultado. Uma
pequena tendência para a parte traseira facilita o
fecho da porta.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Observação: Nivelar
No uso futuro do frigoríco, o fenómeno de portas desniveladas pode ocorrer com o
peso dos alimentos armazenados. Então deve ajustar conforme os métodos acima.
10.6-2
10- Instalação
PT
32
ADVERTÊNCIA!
Um cabo de alimentação danicado deve ser substituído pelo serviço ao cliente para
evitar riscos (consultar cartão de garantia).
Quando posicionar o aparelho, assegurar que o cabo de alimentação não está preso ou
danicado.
Não colocar várias tomadas ou fontes de alimentação portáteis na parte de trás do apa-
relho.
Ter cuidado para evitar causar um incêndio por acender material inamável.
10.8 Ligação elétrica
Antes de cada ligação vericar se:
fonte de alimentação, tomada e fusível são adequados à placa de caraterísticas.
a tomada de alimentação tem ligação à terra e sem chas múltiplas ou extensão.
a cha e tomada de alimentação estão estritamente de acordo.
Ligar a cha a uma tomada doméstica instalada adequadamente.
10.7 Tempo de espera
O óleo de lubricação sem manutenção está localiza-
do na cápsula do compressor. Este óleo pode car no
sistema de tubos fechados durante o transporte incli-
nado. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação
tem de esperar 2 horas (Fig.10.7) para que o óleo volte
para a cápsula.
2 h
10.7
PT
10- Instalação
33
10.9 Reversibilidade da porta
Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação deve vericar, se a rotação da porta deve
ser alterada da direita (como entregue) para a esquerda, se isto é necessário pela localiza-
ção da instalação e a funcionalidade.
ADVERTÊNCIA!
O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para realizar a reversibilidade da porta.
Antes de qualquer operação, desligar primeiro o aparelho da eletricidade.
Não inclinar o aparelho mais de 45 ° para evitar danos do sistema de refrigeração.
1. Providenciar a ferramenta necessária.
2. Desligar o aparelho.
3. Remover os cinco parafusos que xam
o painel frontal (1) e remover o painel (2).
Remover a tampa pequena do painel frontal do
lado esquerdo para o direito.
4. Desligar o cabo de ligação
5. Remover a tampa superior da dobradiça (1) e de-
saparafusar a dobradiça superior (três parafusos)
no lado direito (2).
6. Levantar a porta solta da dobradiça inferior cuida-
dosamente.
7. Voltar a porta ao contrário, desaparafusar a tam-
pa (1) e o bloqueador da porta (2) com a parte de
xação (3).
8. Remover a dobradiça inferior da porta superior.
9. Mudar as posições dos bujões e o parafuso no
lado.
10. Mudar o batente da porta da posição atual para o
lado oposto
1
2
3.
4.
1
2
6.
5.
7.
8.
Passos da montagem (Fig. 10.9):
1.
2.
9.
10.
10- Instalação
PT
34
11. Retirar as novas dobradiças inferiores do saco
dos acessórios e aparafusá-la no lado esquerdo
do aparelho.
12. Levantar a porta cuidadosamente sobre a dobra-
diça inferior, de modo que o eixo se encaixe
no
cilindro da dobradiça.
11.
12.
13. Remover a dobradiça superior do saco dos aces-
sórios. Colocar um cabo de ligação através da
dobradiça superior e xar a mesma com os três
parafusos no lado esquerdo do aparelho.
14. Colocar a tampa (entregue no saco de acessó-
rios) sobre a dobradiça.
15
. Ligar no cabo de ligação e xá-lo na abertura.
16. Substituir o painel frontal e xar o mesmo com
cinco parafusos. Depois de mudar a porta veri
-
car se todos os vedantes estão devidamente
c
olocados na carcaça e todos os parafusos estão
bem apertados.
13.
16.
15.
14.
PT
11- Dados técnicos
35
Volume total (L)
Volume líquido (L)
Tensão / Frequência
Potência de entrada (W)
Tensão de entrada (A)
Fusível principal (A)
Refrigerante/quantidade
Dimensões (P/L/A em mm)
11.1 Ficha do produto em conformidade com o regulamento UE No.
1060/2010
Marca Registada Haier
Identicador do modelo
A3FE743CPJ
Categoria do modelo
Frigoríco–congelador
Classe Eciência Energética
A++
Consumo de energia anual (kWh/
ano)
1)
Volume de armazenagem frigoríco
(L)
Volume de armazenagem conge-
lador (L) ****
Classicação de estrelas
Temperatura dos outros comparti-
mentos > 14°C
Não aplicável
Sistema de frio ventilado
Sim
Corte de energia seguro (h)
Capacidade congelação (kg/24h)
Classe climática
Este aparelho é concebido para ser
usado a uma temperatura ambiente
entre 10 °C e 43 °C.
SN/N/ST/T
Emissões de ruído acústico aéreo
(dB(A) re 1pW)
Tipo de construção
Independente
1)
baseado em resultados de testes normalizados durante 24 horas. O consumo de energia
atual dependerá de como o aparelho é usado e onde está localizado.
11.3 Normas e Diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas har-
monizadas correspondentes, previstas pela marca CE.
11.2 Dados técnicos adicionais
675x700x
1906
489
431
2
2
0
-
240V
/50Hz
A
3
FE743CP
J
:
R600
a/6
2
g
300
3
10
12
1
38
120
1.5
16
16
14
12- Serviço ao cliente
PT
Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição
originais.
Se tiver um problema com o seu aparelho, deve vericar primeiro a secção RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contatar
o seu revendedor local ou
A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números
de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.
Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação pode ser encontrada na placa de caraterísticas.
Modelo ____________________ Nº de série _____________________
Vericar também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos endereços na Europa:
Endereços europeus da Haier
País* Endereço postal País* Endereço postal
Itália
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITÁLIA
França
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANÇA
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPANHA
Bélgica - FR
Bélgica - PB
Países Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemanha
Áustria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANHA
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLÓNIA
Reino Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
*Para mais informação deve consultar www.haier.com
36
PT
Endereços europeus da Haier
País* Endereço postal País* Endereço postal
Itália
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITÁLIA
França
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANÇA
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPANHA
Bélgica - FR
Bélgica - PB
Países Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemanha
Áustria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANHA
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLÓNIA
Reino Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
37
HB16xxx_PT-V01_042018
GR
Ψυγειοκαταψύκτης
HB20FPAAA
A3FE744CPJ
A3FE743CPJ
Εγχειρίδιο χρήσης
Ευχαριστούμε
GR
2
Υπόμνημα
Προειδοποίηση – Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας
Γενικές πληροφορίες και πρακτικές συμβουλές
Πληροφορίες για το περιβάλλον
Τελική διάθεση
Βοηθήστε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώ-
πινης υγείας. Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σε ειδικούς
κάδους ανακύκλωσης. Βοηθήστε στην ανακύκλωση των απο-
βλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Μην απορ-
ρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα τις συσκευές που
επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο. Επιστρέψτε το προϊόν
στη μονάδα ανακύκλωσης της περιοχής σας ή επικοινωνήστε
με τη δημοτική αρχή.
Ευχαριστούμε που προμηθευτήκατε ένα προϊόν Haier.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τη συσκευή σας και να εξασφαλίσετε την
ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρησή της.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο σε θέση που να σας επιτρέπει να το συμβουλεύεστε εύκολα σχετικά με
την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Αν πρόκειται να πωλήσετε, να χαρίσετε ή να αφήσετε πίσω τη συσκευή όταν μετακομίσετε, πρέπει να
παραδώσετε μαζί και το παρόν εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή πρόκλησης ασφυξίας!
Η τελική διάθεση των ψυκτικών υγρών και αερίων πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένους επαγγελ-
ματίες. Πριν τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά οι σω-
ληνώσεις του ψυκτικού κυκλώματος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου.
Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια, τα συρτάρια, καθώς και το
σύστημα ασφάλισης και τις στεγανοποιήσεις από τις πόρτες, για να αποτρέψετε τυχόν εγκλωβισμό
παιδιών και κατοικίδιων στη συσκευή.
GR
Περιεχόμενα
3
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια................................................................................................... 4
3- Περιγραφή προϊόντος ............................................................................................................... 10
4- Πίνακας ελέγχου........................................................................................................................ 13
5- Χρήση........................................................................................................................................ 14
6- Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας ....................................................................... 22
7- Εξοπλισμός ............................................................................................................................... 23
8- Φροντίδα και καθαρισμός ......................................................................................................... 26
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων ..................................................................................................... 28
10- Εγκατάσταση .......................................................................................................................... 31
11- Τεχνικά χαρακτηριστικά .......................................................................................................... 36
12- Εξυπηρέτηση πελατών ............................................................................................................ 37
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
GR
Πριν ενεργοποιήσετε πρώτη φορά τη συσκευή διαβάστε τις παρακάτω
υποδείξεις ασφαλείας!:
4
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την πρώτη χρήση
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και κρατήστε τα μακριά από παιδιά.
Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή, για να
εξασφαλίσετε ότι το ψυκτικό κύκλωμα είναι πλήρως αποτελεσματικό.
Η συσκευή είναι βαριά, γι' αυτό χρειάζονται πάντα τουλάχιστον δύο άτο-
μα για τη μετακίνησή της.
Εγκατάσταση
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο χώρο. Εξασφα-
λίστε απόσταση τουλάχιστον 10 cm από πάνω και 10 cm γύρω από τη
συσκευή.
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετήσετε τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή σε
θέση όπου μπορεί να πιτσιλιστεί με νερό. Καθαρίζετε και στεγνώνετε τα
πιτσιλίσματα και τις κηλίδες χρησιμοποιώντας ένα μαλακό και καθαρό
πανί.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερ-
μότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ).
Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσκευή σε χώρο κατάλληλο για το μέ-
γεθος και τη χρήση της.
Διατηρείτε ανεμπόδιστα τα ανοίγματα αερισμού στη συσκευή ή στην κα-
τασκευή εντοιχισμού.
Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά στην πινακίδα τύπου συμ-
φωνούν με την παροχή ρεύματος. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με ηλε-
κτρολόγο.
Η συσκευή λειτουργεί με παροχή ρεύματος 220-240 V AC/50 Hz. Τυχόν
μη φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει αδυναμία
έναρξης λειτουργίας της συσκευής, ή ζημιά στο σύστημα ελέγχου της θερ-
μοκρασίας ή στο συμπιεστή, ή μπορεί να παράγεται μη φυσιολογικός θό-
ρυβος κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση ύπαρξης τέτοιων διακυμάνσεων
πρέπει να εγκατασταθεί αυτόματος ρυθμιστής τάσης.
GR
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
5
Εγκατάσταση
Χρησιμοποιήστε μια εύκολα προσβάσιμη ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για
την παροχή ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να γειωθεί.
Μόνο για το Ην. Βασ.: Το καλώδιο ρεύματος της συσκευής διαθέτει φις
3 αγωγών (με γείωση) που αντιστοιχεί σε τυπική πρίζα 3 αγωγών (γειω-
μένη). Σε καμία περίπτωση μην κόψετε ή αφαιρέσετε τον τρίτο ακροδέκτη
(γείωση). Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το φις πρέπει να είναι
προσβάσιμο.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια επέκτασης.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν έχει μπλεχτεί στο ψυγείο. Μην
πατάτε πάνω στο καλώδιο ρεύματος.
Μην προξενήσετε ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα.
Καθημερινή χρήση
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και
άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους έχει δοθεί επι-
τήρηση ή εκπαίδευση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να πλησιάζουν τη συσκευή,
παρά μόνο υπό τη διαρκή επίβλεψη ενηλίκων.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού αερίου ή άλλου εύφλεκτου αερίου στην
περιοχή του ψυγείου, κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε
τις πόρτες και τα παράθυρα και μη συνδέσετε στην πρίζα ή αποσυνδέσετε
από την πρίζα το καλώδιο ρεύματος του ψυγείου ή οποιασδήποτε άλλης
συσκευής.
Έχετε υπόψη ότι το προϊόν προορίζεται για λειτουργία σε συγκεκριμένο
εύρος θερμοκρασιών από 10 έως 43 °C. Η συσκευή μπορεί να μη λει-
τουργεί σωστά εάν παραμείνει για παρατεταμένο χρονικό διάστημα σε
θερμοκρασία μεγαλύτερη ή μικρότερη από το αναφερόμενο εύρος.
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
GR
6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Καθημερινή χρήση
Μην τοποθετείτε πάνω στη συσκευή ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικεί-
μενα, δοχεία με νερό), για να αποφύγετε τραυματισμό ατόμων λόγω πτώ-
σης ή ηλεκτροπληξία λόγω επαφής με το νερό.
Μην τραβάτε τα ράφια της πόρτας. Μπορεί να αποκτήσει κλίση η πόρτα,
να αποσπαστεί το ράφι για τα μπουκάλια ή να ανατραπεί η συσκευή.
Ανοίγετε και κλείνετε τις πόρτες μόνο από τις λαβές. Το διάκενο ανάμεσα
στις πόρτες και το ντουλάπι είναι πολύ μικρό. Μην τοποθετείτε τα χέρια
σας σε αυτά τα σημεία για να μην τραυματίσετε τα δάχτυλά σας. Ανοίγετε
ή κλείνετε τις πόρτες του ψυγείου μόνο όταν δεν στέκονται παιδιά σε όλο
το εύρος κίνησης της πόρτας.
Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή διαβρωτικά υλι-
κά μέσα ή κοντά στη συσκευή.
Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο φάρμακα, βακτηρίδια ή χημικές ουσίες.
Αυτή η συσκευή είναι οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται να αποθηκεύετε
υλικά που χρειάζονται ακριβή ρύθμιση της θερμοκρασίας.
Μην αποθηκεύετε στην κατάψυξη υγρά σε μπουκάλια ή σε μεταλλικά δο-
χεία (εκτός από οινοπνευματώδη με υψηλή περιεκτικότητα σε αλκοόλ), και
ειδικά μην αποθηκεύετε ποτά με ανθρακικό, καθώς μπορεί να σκάσουν
όταν παγώσουν.
Αν διαπιστώθηκε αύξηση της θερμοκρασίας στην κατάψυξη, ελέγξτε την κα-
τάσταση των τροφίμων.
Μη ρυθμίζετε υπερβολικά χαμηλή θερμοκρασία στο θάλαμο συντήρησης.
Μπορεί να προκύψουν θερμοκρασίες υπό του μηδενός στις υψηλές ρυθ-
μίσεις. Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορεί να σκάσουν.
Μην αγγίζετε κατεψυγμένα τρόφιμα με βρεγμένα χέρια (να φοράτε γάντια).
Επίσης, μην τρώτε γρανίτες αμέσως μόλις τις βγάλετε από την κατάψυξη.
Υπάρχει κίνδυνος να παγώσετε ή να βγάλετε φλύκταινες λόγω κρυοπαγή-
ματος. ΠΡΩΤΕΣ βοήθειες: βάλτε τα αμέσως κάτω από κρύο τρεχούμενο
νερό. Μην τα τραβήξετε για να τα απομακρύνετε!
GR
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
7
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Καθημερινή χρήση
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης όταν είναι
σε λειτουργία, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί τα χέρια σας μπορεί να
παγώσουν και να κολλήσουν στην επιφάνεια.
Αποσυνδέετε το ψυγείο από την πρίζα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος
ή πριν τον καθαρισμό. Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινή-
σετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στον συμπιεστή.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους χώρους αποθήκευ-
σης τροφίμων της συσκευής, εκτός αν οι συσκευές είναι του τύπου που
συνιστά ο κατασκευαστής.
Συντήρηση / καθαρισμός
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά είναι υπό επίβλεψη αν διεξάγουν εργασίες κα-
θαρισμού ή συντήρησης.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από τη διεξα-
γωγή οποιασδήποτε εργασίας τακτικής συντήρησης. Περιμένετε τουλάχι-
στον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
Τραβάτε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από την
πρίζα.
Μην ξύνετε την πάχνη και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα. Μη χρησιμο-
ποιείτε σπρέι, ηλεκτρικά θερμαντικά σώματα όπως καλοριφέρ, πιστολάκι
μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας, για να αποφύγετε
τυχόν βλάβη στα πλαστικά μέρη.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές διατάξεις ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη
διαδικασία της απόψυξης, εκτός από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικα-
τασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από
άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη κινδύνων.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνος/η σας. Σε περίπτω-
ση ανάγκης επισκευής, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
GR
8
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συντήρηση / καθαρισμός
Καθαρίζετε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία φορά
το χρόνο, για να αποφύγετε κίνδυνο πυρκαγιάς αλλά και αυξημένη κατα-
νάλωση ενέργειας.
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η ξαφνική αλλαγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a). Βε-
βαιωθείτε ότι το ψυκτικό κύκλωμα δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφο-
ρά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μέσου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε
μακριά τις πηγές γυμνής φλόγας, αερίστε καλά το δωμάτιο, μη συνδέσετε ή
αποσυνδέσετε από την πρίζα τα καλώδια ρεύματος αυτής ή οποιασδήποτε
άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση επαφής του ψυκτικού μέσου με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως
με άφθονο τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως οφθαλμίατρο.
Πληροφορίες για το ψυκτικό αέριο
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν κλείνετε την πόρτα, η κάθετη δοκός της πόρτας στην
αριστερή πόρτα θα πρέπει να έχει κάμψη προς τα μέσα (1).
Αν προσπαθήσετε να κλείσετε την αριστερή πόρτα και η
κάθετη δοκός πόρτας δεν είναι διπλωμένη (2), θα πρέπει
πρώτα να τη διπλώσετε, αλλιώς η δοκός της πόρτας θα μπο-
ρούσε να χτυπήσει τον άξονα στερέωσης ή τη δεξιά πόρτα.
Έτσι θα μπορούσε να προκληθεί ζημιά στη δοκό της πόρτας
ή διαρροή.
Υπάρχει μια σπείρα θέρμανσης μέσα στην κάθετη δοκό
πόρτας. Η θερμοκρασία της επιφάνειας θα αυξηθεί λίγο,
κάτι που είναι κανονικό και δεν επηρεάζει τη λειτουργία του
ψυγείου.
1
2
GR
2- Προβλεπόμενη χρήση
9
2.1 Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή προορίζεται για την ψύξη και την κατάψυξη τροφίμων. Έχει σχεδιαστεί απο-
κλειστικά για χρήση σε ξηρούς εσωτερικούς οικιακούς χώρους. Δεν προορίζεται για επαγγελ-
ματική ή βιομηχανική χρήση.
Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις της συσκευής. Τυχόν χρήση πέραν της προβλεπό-
μενης μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια της εγγύησης.
2.2 Αξεσουάρ
Ελέγξτε τα αξεσουάρ και το έντυπο υλικό σύμφωνα με την παρακάτω λίστα (Εικ. 2.2):
A3FE744CPJ,A3FE743CPJ
Ενεργει-
ακή
ετικέτα
Αυγοθήκη
Θήκη για
παγάκια με
κάλυμμα
Εγχειρίδιο
χρήσης
Κάρτα
εγγύησης
2.2
Απο-
στάτες
Κάλυμμα
μεντεσέ
Μεντεσέ-
δες πόρτας
*
*
3- Περιγραφή προϊόντος
GR
10
Εικόνα της συσκευής (Εικ. 3)
Ειδοποίηση: Διαφορές
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το
εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο που έχετε.
Μοντέλο: HB20FPAAA
1 Συρτάρι πόρτας
2 Ένδειξη O.K. θερμοκρασίας (προαιρ.)
3 Κιβώτιο υγρασίας
4 Συρτάρι MyZone
5 Επάνω συρτάρι κατάψυξης
6 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
7 Γυάλινο ράφι
8 Δοκός πόρτας
9 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
10 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού υγρασίας
11 Πίσω φως
12 Ράφι μπουκαλιών
13 Γυάλινο ράφι
14 Πινακίδα χαρακτηριστικών
GR
3- Περιγραφή προϊόντος
11
Μοντέλο: A3FE743CPJ ,A3FE643CPJ
1 Ράφι πόρτας
2 Ένδειξη θερμοκρασίας OK (προαιρ.)
3 Ρυθμιζόμενο ποδαράκι
4 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
5 Επάνω συρτάρι κατάψυξης
6 Συρτάρι MyZone
7 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
8 Γυάλινο ράφι
9 Πινακίδα στοιχείων
10 Πίσω φως
3- Περιγραφή προϊόντος
GR
12
Μοντέλο: A3FE744CPJ
1 Ράφι πόρτας
2 Ένδειξη θερμοκρασίας OK (προαιρ.)
3 Επάνω συρτάρι κατάψυξης
4 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
5 Ρυθμιζόμενο ποδαράκι
6 Συρτάρι MyZone
7 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone
8 Κιβώτιο υγρασίας
9 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού υγρασίας
10 Ράφι μπουκαλιών
11 Γυάλινο ράφι
12 Πινακίδα τύπου
13 Πίσω φως
GR
4- Πίνακας ελέγχου
Πίνακας ελέγχου (Εικ. 4)
13
Πλήκτρα:
A Ρύθμιση θαλάμου Συντήρησης
B Ρύθμιση θαλάμου Κατάψυξης
C Ρύθμιση MyZone
D Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας
Fuzzy και λειτουργίας Holiday
E Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας
Super-Cool
F Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας
Super-Freeze
G Κλείδωμα/ ξεκλείδωμα πίνακα ελέγχου
Ενδείξεις:
a Θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης
b Θερμοκρασία θαλάμου κατάψυξης
c Λειτουργία MyZone
d1 Λειτουργία Holiday
d2 Λειτουργία Αυτόματης ρύθμισης
e Λειτουργία Super-Cool
f Λειτουργία Super-Freeze
g Κλείδωμα πίνακα ελέγχου
4
5- Χρήση
GR
5.1 Πριν την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, φυλάξτε τα μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό
πριν τοποθετήσετε τα τρόφιμα.
Αφού οριζοντιώσετε και καθαρίσετε τη συσκευή, περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν τη
συνδέσετε με το ηλεκτρικό ρεύμα. Δείτε την Ενότητα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
Προ-ψύξτε τους θαλάμους σε υψηλές ρυθμίσεις πριν τοποθετήσετε τρόφιμα. Η λειτουργία Su-
per-Freeze (Ταχείας κατάψυξης) συμβάλλει στη γρήγορη ψύξη του θαλάμου κατάψυξης.
Η θερμοκρασία του ψυγείου και του καταψύκτη ρυθμίζονται αυτόματα στους C και στους
-18° C αντίστοιχα. Αυτές είναι οι προτεινόμενες ρυθμίσεις. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε
αυτές τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Δείτε την ενότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ.
14
5.3 Ενεργοποίηση /απενεργοποίηση της συσκευής
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία μόλις συνδεθεί με το ηλεκτρικό ρεύμα.
Όταν ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά η συσκευή, εμφανίζονται οι πραγματικές θερμοκρασίες συντή-
ρησης και κατάψυξης ("a" και "b"). Η ένδειξη θα αναβοσβήνει. Αν κλείσουν οι πόρτες θα απενεργοποι-
ηθεί μετά από 30 δευτερόλεπτα. Ίσως είναι ενεργό το κλείδωμα πίνακα.
5.4 Λειτουργία αναμονής
Η οθόνη σβήνει αυτόματα 30 δευτερόλεπτα αφότου πατήσετε ένα πλήκτρο. Η οθόνη κλειδώνει αυτό-
ματα. Φωτίζεται αυτόματα όταν αγγίξετε οποιοδήποτε πλήκτρο ή ανοίξετε πόρτα/συρτάρι.
5.2 Πλήκτρα αφής
Τα κουμπιά του πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αφής, τα οποία ενεργοποιούνται ακόμη και με
ένα ελαφρύ άγγιγμα με το δάχτυλο.
Ειδοποίηση: Προρρυθμίσεις
Η συσκευή έχει προρρυθμιστεί στη συνιστώμενη θερμοκρασία των 5 °C (συντήρηση) και των
-18 °C (κατάψυξη). Υπό κανονικές συνθήκες περιβάλλοντος δεν θα χρειαστεί να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία.
Η προρρυθμισμένη λειτουργία για το διαμέρισμα MyZone είναι 0°C Fresh.
Όταν η συσκευή ενεργοποιείται μετά από αποσύνδεση από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος,
μπορεί να περάσουν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθούν οι σωστές θερμοκρασίες.
Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αφαιρέστε
το καλώδιο από την πρίζα.
GR
5- Χρήση
15
5.6 Προειδοποίηση ανοικτής πόρτας
Αν μια πόρτα του ψυγείου παραμείνει ανοικτή περισσότερο από 1 λεπτό, θα ηχήσει ο συναγερμός
ανοίγματος πόρτας. Μπορείτε να σταματήσετε το συναγερμό κλείνοντας την πόρτα. Αν αφήσετε την
πόρτα ανοικτή για περισσότερο από 7 λεπτά, το φως μέσα στη συντήρηση και ο φωτισμός του πίνακα
ελέγχου θα σβήσουν αυτόματα.
5.7.1 Λειτουργία Αυτόματης ρύθμισης
Αν δεν έχετε ειδικές απαιτήσεις, συνιστούμε να χρησιμοποιεί-
τε τη λειτουργία Αυτόματης ρύθμισης:
Στη λειτουργία Αυτόματης ρύθμισης, η συσκευή μπορεί να
ρυθμίσει αυτόματα τη θερμοκρασία ανάλογα με τη θερμο-
κρασία περιβάλλοντος και την αλλαγή θερμοκρασίας στη
συσκευή. Αυτή η λειτουργία σας παρέχει πλήρη ελευθερία
κινήσεων.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "D" (Εικ. 5.7.1-1).
3. Η ένδειξη "d2" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται
(Εικ. 5.7.1-2).
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμ-
βάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουρ-
γία.
Ειδοποίηση: Κλείδωμα πίνακα
Ο πίνακας ελέγχου κλειδώνει αυτόματα αν δεν αγγίξετε κα-
νένα πλήκτρο επί 30 δευτερόλεπτα. Για οποιαδήποτε ρύθμι-
ση πρέπει να ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου.
Αγγίξτε το πλήκτρο "G" για 3 δευτερόλεπτα για να
κλειδώσετε έναντι ενεργοποίησης όλα τα στοιχεία του
πίνακα (Εικ. 5.5). Τώρα εμφανίζεται η σχετική ένδειξη "d".
Για ξεκλείδωμα αγγίξτε πάλι το πλήκτρο.
5.5 Κλείδωμα/ξεκλείδωμα πίνακα
5.5
5.7.1-1
5.7.1-2
5.7 Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας
Μπορεί να χρειαστεί να επιλέξετε έναν από τους εξής δύο τρόπους για να ρυθμίσετε τη συσκευή:
Ειδοποίηση: Διένεξη με άλλες λειτουργίες
Η θερμοκρασία δεν μπορεί να επιλεγεί αν έχει ενεργοποιηθεί οποιαδήποτε άλλη λειτουργία (Super-
Cool, Super-Freeze, Holiday ή Αυτόματης ρύθμισης) ή αν είναι κλειδωμένη η οθόνη. Η αντίστοιχη
ένδειξη θα αναβοσβήνει και ταυτόχρονα θα ηχεί ο βομβητής.
5.7.2 Λειτουργία χειροκίνητης ρύθμισης
Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη θερμοκρασία της συσκευής για να αποθηκεύσετε ένα συγκε-
κριμένο φαγητό, μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία με ένα πλήκτρο ρύθμισης της θερμοκρασίας:
5- Χρήση
GR
16
5.7.2.1 Ρύθμιση της θερμοκρασίας συντήρησης
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "A" (συντήρησης) για να επιλέξετε το
θάλαμο συντήρησης. Εμφανίζεται η πραγματική θερμο-
κρασία του θαλάμου συντήρησης (Εικ. 5.7.2-1).
3. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "A" (Συντήρησης) έως ότου
αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ. 5.7.2-2).
Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε άγγιγμα πλή-
κτρου. Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από
την ελάχιστη τιμή 1 °C έως τη μέγιστη τιμή 9 °C. Η βέλτι-
στη θερμοκρασία στη συντήρηση είναι 5 °C. Χαμηλότερες
θερμοκρασίες προκαλούν άσκοπη κατανάλωση ενέργειας.
4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από το "A" (συντήρη-
σης) για επιβεβαίωση, διαφορετικά η ρύθμιση θα επιβε-
βαιωθεί αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η εμφανιζό-
μενη θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει.
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Ρύθμιση της θερμοκρασίας κατάψυξης
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "B" (Freezer) για να επιλέξετε το θά-
λαμο κατάψυξης. Εμφανίζεται η πραγματική θερμοκρασία
του θαλάμου κατάψυξης (Εικ. 5.7.2-3).
3. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "B" (Freezer) έως ότου
αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ. 5.7.2-
4).
Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε πάτημα πλήκτρου.
Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από -15°C
έως -24°C. Η βέλτιστη θερμοκρασία στην κατάψυξη είναι
-18°C. Χαμηλότερες θερμοκρασίες σημαίνει άσκοπη κατα-
νάλωση ενέργειας.
4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός του "B" (συντήρησης)
για να επιβεβαιώσετε, διαφορετικά η ρύθμιση επιβεβαιώ-
νεται αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η εμφανιζόμενη
θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει.
5.7.2-3
5.7.2-4
Ειδοποίηση: Επιδράσεις στις θερμοκρασίες
Οι εσωτερικές θερμοκρασίες επηρεάζονται από τους εξής παράγοντες:
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Συχνότητα ανοίγματος πόρτας
Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων
Εγκατάσταση της συσκευής
GR
5- Χρήση
17
Ειδοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση
Η λειτουργία Super-Freeze θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 50 ώρες. Η συσκευή λειτουρ-
γεί τότε με την ήδη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
5.9 Λειτουργία Super-Freeze
Τα νωπά τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται πλήρως το συντο-
μότερο δυνατό. Έτσι διατηρείται η βέλτιστη θρεπτική αξία, η
εμφάνιση και η γεύση τους. Η λειτουργία Super-Freeze επι-
ταχύνει την κατάψυξη των νωπών τροφίμων και προστατεύει
τα ήδη αποθηκευμένα προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανσή
τους. Αν πρόκειται να καταψύξετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων,
συνιστάται να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Super-Freeze 24
ώρες πριν τη χρήση του θαλάμου κατάψυξης. Η εργοστασιακά
ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι -24 °C.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "F" (Super-Freeze) (Εικ. 5.9.-1).
3. Η ένδειξη "f" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ.
5.9.-2).
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
5.9-1
5.9-2
5.8 Λειτουργία Super-Cool
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Cool αν θέλετε να απο-
θηκεύσετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων (για παράδειγμα μετά
την αγορά τους). Η λειτουργία Super-Cool επιταχύνει την ψύξη
των νωπών τροφίμων και προστατεύει τα ήδη αποθηκευμένα
προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανσή τους. Η εργοστασιακά
ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι 0 έως +1 °C.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "E" (Super-Cool) (Εικ. 5.8.-1).
3. Η ένδειξη "e" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ.
5.8.-2).
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
5.8-1
5.8-2
Ειδοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση
Αυτή η λειτουργία θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν έχει διαρκέσει περισσότερο
από 4 ώρες.
l
supe巾o
-1l\
5- Χρήση
GR
18
5.10 Λειτουργία Holiday
Η λειτουργία αυτή ρυθμίζει τη θερμοκρασία της συντήρησης
μόνιμα στους 17 °C.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να αφήσετε κλειστή την πόρτα
του άδειου θαλάμου συντήρησης χωρίς να προκληθεί δυσά-
ρεστη οσμή ή μούχλα στη διάρκεια παρατεταμένης απουσίας
σας (π.χ. στις διακοπές σας). Μπορείτε να ρυθμίσετε το θάλα-
μο κατάψυξης ελεύθερα όπως θέλετε.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "D" (Αυτόματης ρύθμισης) για 3 δευτε-
ρόλεπτα (Εικ. 5.10). Η ένδειξη "d1" ανάβει και η λειτουρ-
γία ενεργοποιείται.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
5.11 Συρτάρι My Zone
Ο θάλαμος συντήρησης είναι εξοπλισμένος με συρτάρι
MyZone (Εικ. 5.11). Διατίθενται οι εξής λειτουργίες:
5.11.2 Λειτουργία 0°C Fresh
Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει τη θερμοκρασία στο συρτάρι MyZone στους 0 °C. Είναι κατάλληλη για
αποθήκευση νωπών τροφίμων όπως κρέατος ή προϊόντων άμεσης κατανάλωσης. . Τα περισσότερα
τρόφιμα στους 0 °C παραμένουν φρέσκα χωρίς να παγώσουν.
Ειδοποίηση: Λειτουργία Fruit & Veg.
Τα φρούτα που είναι ευαίσθητα στο κρύο όπως ο ανανάς, το αβοκάντο, οι μπανάνες, τα γκρέιπφρουτ
και τα λαχανικά όπως οι πατάτες, οι μελιτζάνες, τα φασόλια, τα αγγούρια, τα κολοκύθια και οι
ντομάτες, αλλά και το τυρί, δεν πρέπει να φυλάσσονται στο συρτάρι MyZone.
5.11.1 Λειτουργία Fruit & Veg.
Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για αποθήκευση φρέσκων φρούτων και λαχανικών.
5.11
5.10
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τη λειτουργία Holiday δεν πρέπει να αποθηκεύετε τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Η θερ-
μοκρασία των +17 °C είναι πολύ υψηλή για αποθήκευση τροφίμων.
Ειδοποίηση: Λειτουργία 0°C Fresh
Λόγω της διαφορετικής περιεκτικότητας σε νερό των διαφόρων ειδών κρέατος, ορισμένα είδη
κρέατος με περισσότερη υγρασία παγώνουν σε θερμοκρασίες κάτω των 0 °C. Επομένως, το
κρέας που "κόπηκε αμέσως" πρέπει να αποθηκευτεί στο δοχείο MyZone, σε ελάχ. θερμοκρασία
0 °C.
GR
5- Χρήση
19
5.11.4 Επιλογή λειτουργίας για το διαμέρισμα
MyZone
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5)
2. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "C" (MyZone) έως ότου
αναβοσβήνει η επιθυμητή λειτουργία "c" (Εικ. 5.11.4).
3. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, θα ανάψει σταθερά η έν-
δειξη "c" και η ρύθμιση επιβεβαιώνεται.
5 .12 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ
Η υγρασία του συρταριού είναι ρυθμιζόμενη (κινήστε το συ-
ρόμενο στοιχείο προς τα αριστερά για να μειώσετε το επίπεδο
υγρασίας και προς την αντίθετη πλευρά για να αυξήσετε το
επίπεδο υγρασίας)
5.11.3 Λειτουργία Q-Cool (Quick-Cool)
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη γρήγορη ψύξης κονσερβαρισμένων τροφίμων. Η θερμοκρασία στο
διαμέρισμα MyZone ρυθμίζεται στους +2 °C.
5.11.4
5.13 Πρακτικές συμβουλές για αποθήκευση νωπών τροφίμων
5.13.1 Αποθήκευση στο θάλαμο συντήρησης
Διατηρείτε τη θερμοκρασία της συντήρησης κάτω από τους 5 °C.
Αφήνετε τα ζεστά φαγητά να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα αποθηκεύσετε στη
συσκευή.
Πριν από την αποθήκευση, πρέπει να πλένετε και να στεγνώνετε τα τρόφιμα
Τα τρόφιμα που θα αποθηκεύσετε πρέπει να είναι αεροστεγώς κλεισμένα για να αποτρέπεται η
αλλοίωση της οσμής ή της γεύσης.
Μην αποθηκεύετε μεγάλες ποσότητες τροφίμων. Αφήνετε κενά ανάμεσα στα τρόφιμα, για να
μην εμποδίζεται η ροή του ψυχρού αέρα γύρω τους και να επιτυγχάνεται καλύτερη και πιο
ομοιογενής ψύξη.
Τα τρόφιμα που καταναλώνετε σε καθημερινή βάση πρέπει να αποθηκεύονται μπροστά στο
ράφι.
Αφήνετε ένα κενό ανάμεσα στα τρόφιμα και τα εσωτερικά τοιχώματα, για να επιτρέπετε τη ροή
του αέρα. Ποτέ μην αποθηκεύετε τρόφιμα στο πίσω τοίχωμα: τα τρόφιμα μπορεί να παγώσουν
εκεί. Αποφεύγετε την άμεση επαφή των τροφίμων (ειδικά των λιπαρών ή όξινων) με την εσωτε-
ρική επένδυση, καθώς τα λάδια/οξέα μπορεί να τη διαβρώσουν. Να καθαρίζετε πάντα τα λάδια/
οξέα όπου υπάρχουν.
Μπορείτε να αποψύξετε αργά τα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Ειδοποίηση: Συρτάρι MyZone
Μία από τις τρεις λειτουργίες του διαμερίσματος My Zone πρέπει να είναι πάντα ενεργοποιημένη
Για να μειώσετε τη θερμοκρασία του διαμερίσματος συντήρησης, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία
Q-Cool. Για να την αυξήσετε, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία Fruit & Veg.
5- Χρήση
GR
20
Η διαδικασία ωρίμανσης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνι, παπάγια, μπα-
νάνα, ανανάς, κτλ. μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Για τον λόγο αυτό, είναι προτιμότερο να
μην φυλάσσονται στο ψυγείο. Ωστόσο, μπορείτε να επισπεύσετε την ωρίμανση των έντονα
πράσινων φρούτων για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Κρεμμύδια, σκόρδο, τζίντζερ και άλλα
ριζώδη λαχανικά πρέπει επίσης να φυλάσσονται σε θερμοκρασία δωματίου.
Τυχόν δυσάρεστες οσμές μέσα στο ψυγείο είναι ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και απαιτείται καθα-
ρισμός. Βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ.
Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται σε διαφορετικούς χώρους, ανάλογα με τις
ιδιότητές τους (Εικ.: 5.13.1).
1 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
2 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
3 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ.
4 Κρασί, σαμπάνια κλπ.
5 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά
κλπ.
6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
7 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ: σαλάτες, φρούτα
και λαχανικά
8 Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα
9 Συρτάρι My Zone
Φρούτα, λαχανικά, σαλάτα (Fruit & Veg.)
Ποτά σε κουτί (Q-Cool)
Ωμά νωπά τρόφιμα (0°C Fresh)
Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
Προϊόντα κρέατος, σνακ, ζυμαρικά, κλπ.
Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά κλπ.
Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα
Συρτάρι MyZone
Φρούτα, λαχανικά, σαλάτα (Fruit & Veg.)
Ποτά σε κουτί (Q-Cool)
Ωμά νωπά τρόφιμα (0°C Fresh)
1 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
2 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
3 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ.
4 Κρασί, σαμπάνια κλπ.
5 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά
κλπ.
6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
7 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ: σαλάτες, φρούτα
και λαχανικά
8 Ποτά
9 και φαγητά σε γυάλινα βάζα
1
2
3
4/6
5
7
8
GR
5- Χρήση
5.13.3 Κατά την αποθήκευση έτοιμων κατεψυγμένων τροφίμων, ακολουθείτε τις παρακάτω
οδηγίες:
Να τηρείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή όσον αφορά το χρονικό διάστημα αποθήκευ-
σης. Να τηρείτε πάντα αυτές τις οδηγίες!
Προσπαθήστε να αποθηκεύετε τα τρόφιμα το συντομότερο δυνατόν μετά την αγορά, για τη
διατήρηση της ποιότητάς τους.
Να αγοράζετε κατεψυγμένα τρόφιμα που είναι αποθηκευμένα σε θερμοκρασία -18 °C ή χαμη-
λότερη.
Αποφεύγετε να αγοράζετε τρόφιμα που έχουν πάγο ή πάχνη πάνω στη συσκευασία·- αυτό
σημαίνει ότι τα προϊόντα μπορεί να έχουν ξεπαγώσει λίγο και να έχουν καταψυχθεί ξανά. Οι
αυξομειώσεις της θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα των τροφίμων.
5.13.2 Αποθήκευση στο θάλαμο κατάψυξης
Διατηρείτε τη θερμοκρασία της κατάψυξης στους -18 °C.
24 ώρες πριν από την κατάψυξη, ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Freeze - για μικρές ποσό-
τητες τροφίμων, αρκούν 4-6 ώρες.
Πρέπει να αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα φυλάξετε
στο θάλαμο κατάψυξης.
Τα τρόφιμα που είναι κομμένα σε μικρές μερίδες παγώνουν πιο γρήγορα και είναι ευκολότερη η
απόψυξη και το μαγείρεμά τους. Το προτεινόμενο βάρος κάθε μερίδας είναι έως 2,5 κιλά
Είναι προτιμότερο να συσκευάζετε τα τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε στην κατάψυξη. Το εξωτε-
ρικό της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να μην κολλάνε οι σακούλες μεταξύ τους. Τα
υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι άοσμα, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά.
Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, σημειώστε την ημερομηνία ψύξης, το
χρονικό περιθώριο και το όνομα του τροφίμου στη συσκευασία, σύμφωνα με τις περιόδους
αποθήκευσης των διαφόρων τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Τα οξέα, τα αλκάλια, το αλάτι, κτλ. μπορεί να διαβρώσουν την εσωτερι-
κή επιφάνεια της κατάψυξης. Μην τοποθετείτε τρόφιμα με αυτές τις ουσίες (π.χ. θαλασσινά)
απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Πρέπει να καθαρίζετε αμέσως το θαλασσινό νερό από
την κατάψυξη.
Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθήκευσης τροφίμων που συνιστώνται από τους
κατασκευαστές. Να παίρνετε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφίμων από την κατάψυξη.
Να καταναλώνετε άμεσα τα αποψυγμένα τρόφιμα. Δεν επιτρέπεται η εκ νέου κατάψυξη των
αποψυγμένων τροφίμων, εκτός αν τα μαγειρέψετε πρώτα, διαφορετικά δεν είναι βρώσιμα.
Μην τοποθετείτε μεγάλες ποσότητες νωπών τροφίμων στην κατάψυξη. Ανατρέξτε στην ικανό-
τητα κατάψυξης του θαλάμου κατάψυξης. Δείτε τα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ή τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τρόφιμα στην κατάψυξη σε θερμοκρασία τουλάχιστον -18 °C για
2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (π.χ. κρέας: 3-12 μήνες, λαχανικά: 6-12 μήνες)
Όταν καταψύχετε φρέσκα τρόφιμα, αποφεύγετε να τα φέρνετε σε επαφή με ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα. Υπάρχει κίνδυνος να τα ξεπαγώσουν!
21
6- Πρακτικές συμβουλές
εξοικονόμησης ενέργειας
GR
22
Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική
κουζίνα, καλοριφέρ).
Αποφεύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας αυξάνε-
ται όσο χαμηλότερα ρυθμίζετε τη θερμοκρασία στη συσκευή.
Οι λειτουργίες όπως η Super-Freeze καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει το ζεστό φαγητό πριν το τοποθετήσετε στη συσκευή.
Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατό λιγότερο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να μην εμποδίζεται η ροή του αέρα.
Απομακρύνετε τον αέρα από τη συσκευασία των τροφίμων.
Διατηρείτε τις στεγανοποιήσεις στις πόρτες καθαρές, ώστε να κλείνει πάντα σωστά η πόρτα.
Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης.
GR
7- Εξοπλισμός
23
7.1 Multi-air-ow
Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα multi-air-ow,
χάρη στο οποίο υπάρχει ροή κρύου αέρα σε κάθε επίπεδο
ραφιού (Εικ. 7.1). Αυτό βοηθά στη διατήρηση ομοιόμορφης
θερμοκρασίας για να διασφαλίζετε ότι τα τρόφιμα θα διατη-
ρούνται φρέσκα για περισσότερο καιρό.
7.2 Ρυθμιζόμενα ράφια
Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος των ραφιών έτσι ώστε να κα-
λύπτει τις δικές σας ανάγκες αποθήκευσης.
1. Για να αλλάξετε θέση σε ένα ράφι, αφαιρέστε το πρώτα,
σηκώνοντας το πίσω άκρο του (1) και τραβώντας το προς
τα έξω (2) (Εικ. 7.2).
2. Για να το τοποθετήσετε ξανά, τοποθετήστε το στα πτε-
ρύγια και στις δύο πλευρές και σπρώξτε το τέρμα πίσω
μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού να στερεωθεί στις πλα-
ϊνές εγκοπές
7.2
7.3 Αφαιρούμενα ράφια πόρτας
Μπορείτε να αφαιρέσετε τα ράφια της πόρτας για να τα κα-
θαρίσετε:
Πιάστε το ράφι και από τις δύο πλευρές, ανασηκώστε το προς
τα πάνω (1) και τραβήξτε το προς τα έξω (2) (Εικ. 7.3).
Για να τοποθετήσετε το ράφι της πόρτας, εκτελέστε τα παρα-
πάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά.
1
2
1
7.3
7.4 Συρτάρι MyZone
Για τη χρήση και τη ρύθμιση του συρταριού MyZone (Εικ.
7.4), ανατρέξτε στην ενότητα ΧΡΗΣΗ (συρτάρι My Zone).
7.1
7.4
Ειδοποίηση: Ράφια
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άκρα του ραφιού είναι στο ίδιο επίπεδο.
Ειδοποίηση: Διαφορές ανάλογα με το μοντέλο
Λόγω διαφορών στα μοντέλα, το προϊόν που έχετε ίσως να μη διαθέτει όλα τα παρακάτω χαρακτη-
ριστικά. Ανατρέξτε σχετικά στο κεφάλαιο ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ.
7- Εξοπλισμός
GR
24
7.8 Συρτάρι 3D κατάψυξης
Τα συρτάρια της κατάψυξης (Εικ. 7.8) ανοίγουν ευθεία και
εντελώς. Είναι τοποθετημένα σε τηλεσκοπικούς οδηγούς εύ-
κολης κύλισης, έτσι ώστε να μπορείτε να αποθηκεύετε και να
αφαιρείτε εύκολα τα παγωμένα τρόφιμα. Λόγω του μηχανι-
σμού αυτόματου κλεισίματος πόρτας, ο χειρισμός είναι εύκο-
λος και παράλληλα εξοικονομείτε ενέργεια.
7.8
7.5 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ: Ένδειξη
θερμοκρασίας OK
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ένδειξη θερμοκρασίας OK
(Εικ. 7.5) για να καθορίσετε θερμοκρασίες κάτω από +4°C.
Μειώστε βαθμιαία τη θερμοκρασία εάν η ένδειξη δεν είναι
"OK".
7.5
7.6 Αφαιρούμενο συρτάρι κατάψυξης
Για να αφαιρέσετε το συρτάρι, τραβήξτε το έξω μέχρι το τέρμα
(1), ανασηκώστε το και αφαιρέστε το (2) (Εικ. 7.6).
Για να τοποθετήσετε το συρτάρι, εκτελέστε τα παραπάνω βή-
ματα με την αντίστροφη σειρά.
1
2 2
7.6
7.7 Αφαιρούμενη μπάρα σύνδεσης
Η μπάρα μπορεί να αφαιρεθεί μετά την αφαίρεση του
πάνω συρταριού της κατάψυξης (Εικ. 7.7):
1. Πιέστε τον κάδο (1) της πλαστικής υποδοχής (A) και
αφαιρέστε τον (2).
2. Επαναλάβετε το βήμα 1 στην άλλη πλευρά.
3. Αφαιρέστε (3) την μπάρα σύνδεσης (B).
Για να εισαγάγετε την μπάρα σύνδεσης, εκτελέστε τα παραπά-
νω βήματα με την αντίστροφη σειρά.
7.7
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην υπερφορτώνετε τα συρτάρια: Μέγ. φορτίο για κάθε συρτάρι: 35 κιλά!.
Ειδοποίηση: Αυτοκόλλητο OK
Όταν ενεργοποιείται η συσκευή, μπορεί να χρειαστούν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθεί η σωστή
θερμοκρασία.
GR
7- Εξοπλισμός
25
7.10 Θήκη κρασιών & Αυγοθήκη
(μοντέλο:A3FE743CPJ )
1. Διατηρείτε την επίπεδη.
2. Ακολουθήστε καλά την πύλη για να τοποθετήσετε το κρασί
(Εικ. 7.10- 1)
3. Η αντίστροφη πλευρά είναι για αυγά (Εικ. 7.10- 2)
7.11 Το φως
Ο εσωτερικός φωτισμός τύπου LED ενεργοποιείται όταν ανοίγετε την πόρτα. Η απόδοση των φώτων
δεν επηρεάζεται από οποιεσδήποτε άλλες ρυθμίσεις της συσκευής.
7.12 Αναδιπλούμενο ράφι μπουκαλιών
(μοντέλο:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Για κανονική χρήση
1. Τραβήξτε κάτω τα στηρίγματα του ραφιού μπουκαλιών (Εικ.
7.12-1)
2. Τοποθετήστε τα μπουκάλια μέσα στο ράφι (Εικ. 7.12-2)
Όταν δεν χρησιμοποιείται, το ράφι μπουκαλιών μπορεί να
διπλωθεί προς τα πίσω για την εξοικονόμηση χώρου.
7 .13 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ
(μοντέλο:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ )
Για τη χρήση και τη ρύθμιση του ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΟΣ ΥΓΡΑΣΙΑΣ
(Εικ. 7.12), ανατρέξτε στην ενότητα ΧΡΗΣΗ (ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ
ΥΓΡΑΣΙΑΣ).
7.9 Θήκη για παγάκια
1. Γεμίστε τη θήκη για τα παγάκια ως τα 3/4 με νερό, κλείστε
τη με το κάλυμμα και τοποθετήστε τη στο συρτάρι φύλα-
ξης της κατάψυξης (Εικ. 7.9-1).
2. Για να αφαιρέσετε τα παγάκια, στρίψτε ελαφρώς τη θήκη
ή κρατήστε τη κάτω από το νερό της βρύσης (Εικ. 7.9-2).
7.9-1
7.9-2
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε ότι το συνολικό βάρος των μπουκαλιών δεν υπερβαίνει τα 10 κιλά
8- Φροντίδα και καθαρισμός
GR
26
Να διατηρείτε πάντα το παρέμβυσμα της πόρτας κα-
θαρό.
Να καθαρίζετε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συ-
σκευής με ένα σφουγγάρι εμποτισμένο με ζεστό νερό
και απορρυπαντικό (Εικ. 8.1).
Ξεπλύνετε και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
Μην πλένετε τα εξαρτήματα της συσκευής στο πλυντήριο
πιάτων.
Καθαρίζετε τα αξεσουάρ μόνο με χλιαρό νερό και ήπιο
ουδέτερο απορρυπαντικό.
Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε
τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προ-
καλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
8.1
8.2 Απόψυξη
Η απόψυξη στη συντήρηση και στην κατάψυξη πραγματοποιείται αυτόματα και δεν απαιτείται καμία
χειροκίνητη ενέργεια.
8.3 Αντικατάσταση της λάμπας LED
Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για
οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑ-
ΤΩΝ.
8.1 Γενικά
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν περιέχει λίγα ή καθόλου τρόφιμα.
Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή κάθε τέσσερις εβδομάδες για να την διατηρείτε σε καλή κατάσταση
και να αποτρέπετε τις δυσάρεστες οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρματόβουρτσες, απορρυπαντικό σε σκό-
νη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρεμφερή οργανικά διαλύματα, διαλύματα οξέων ή
βάσεων. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία, για να μην προκληθεί ζημιά.
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί
να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί
τα χέρια σας μπορεί να κολλήσουν στην επιφάνεια.
Σε περίπτωση που αυξηθεί η θερμοκρασία στην κατάψυξη, ελέγξτε την κατάσταση των κατεψυγ-
μένων τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αντικαταστήσετε το λαμπτήρα LED μόνοι σας. Αυτός πρέπει να αντικατασταθεί είτε από τον
κατασκευαστή είτε από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
GR
8- Φροντίδα και καθαρισμός
27
Χαρακτηριστικά της λάμπας:
Τάση 12 V, μέγ. ισχύς: 2 W
8.4 Αφαιρούμενα βοηθητικά παρεμβύσματα
πόρτας
Υπάρχουν έξι βοηθητικά παρεμβύσματα πόρτας στο
επάνω και το κάτω συρτάρι κατάψυξης.
1. Εντοπίστε τα πέντε υποδεικνυόμενα παρεμβύσματα πόρ-
τας στο πάνω και κάτω συρτάρι κατάψυξης (Εικ. 8.4-1).
2. Βεβαιωθείτε ότι τα λυγισμένα τμήματα των παρεμβυσμά-
των δείχνουν προς τα μέσα κατά τη στερέωση (Εικ. 8.4-
2).
3. Τοποθετήστε το κάτω παρέμβυσμα του επάνω συρτα-
ριού όπως υποδεικνύεται (Εικ. 8.4-3).
4. Βεβαιωθείτε ότι το λυγισμένο τμήμα των παρεμβυσμάτων
δείχνει προς τα κάτω κατά τη στερέωση (Εικ. 8.4-4).
Μπορείτε να παραλάβετε αυτά τα παρεμβύσματα, καθώς και
τα παρεμβύσματα της περιστρεφόμενης πόρτας/συρταριών
μέσω της εξυπηρέτησης πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
1. 2.
3.
4.
4
8.4
8.5 Μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα
Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, και δεν χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία Holiday για το ψυγείο:
Αφαιρέστε τα τρόφιμα.
Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.
Αφήστε την πόρτα και τα συρτάρια της κατάψυξης ανοικτά για να αποφύγετε τη δημιουργία κα-
κοσμίας στο εσωτερικό.
8.6 Μεταφορά της συσκευής
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
2. Στερεώστε με αυτοκόλλητη ταινία τα ράφια και άλλα κινούμενα μέρη στους θαλάμους συντήρη-
σης και κατάψυξης.
3. Μη γέρνετε το ψυγείο περισσότερο από 45° για να μην προκληθεί βλάβη στο ψυκτικό σύστημα.
Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για
οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑ-
ΤΩΝ.
Ειδοποίηση: Απενεργοποίηση
Απενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο εάν είναι απολύτως απαραίτητο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος.
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
GR
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί.
Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδε-
δεμένο στην πρίζα.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Η συσκευή εκτελεί τον κύκλο απόψυξης. Αυτό είναι φυσιολογικό για την αυτό-
ματη απόψυξη.
Η συσκευή λειτουργεί
συχνά ή λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διά-
στημα.
Η εσωτερική ή η εξωτερική θερμοκρα-
σία είναι πολύ υψηλή.
Σε αυτήν την περίπτωση, είναι φυσιο-
λογικό η συσκευή να λειτουργεί περισ-
σότερο.
Η συσκευή ήταν εκτός λειτουργίας για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Φυσιολογικά, απαιτούνται 8 έως 12
ώρες μέχρι να κρυώσει εντελώς η συ-
σκευή.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι, βεβαι-
ωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε
επίπεδο δάπεδο και ότι δεν υπάρχουν
τρόφιμα ή δοχεία που να εμποδίζουν
την πόρτα.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας για το
θάλαμο κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή.
Επιλέξτε υψηλότερη θερμοκρασία μέ-
χρι να επιτευχθεί ικανοποιητική θερμο-
κρασία στη συντήρηση. Απαιτούνται
24 ώρες μέχρι να σταθεροποιηθεί η
θερμοκρασία της συντήρησης.
Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρ-
ταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγι-
σμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
Καθαρίστε τις στεγανοποιήσεις της
πόρτας/του συρταριού ή ζητήστε την
αντικατάστασή τους από την εξυπηρέ-
τηση πελατών.
Δεν εξασφαλίζεται η απαιτούμενη κυ-
κλοφορία αέρα.
Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό.
Το εσωτερικό της συ-
ντήρησης είναι λερω-
μένο και/ή μυρίζει.
Το εσωτερικό της συντήρησης χρειάζε-
ται να καθαριστεί.
Καθαρίστε το εσωτερικό της συντήρη-
σης.
Κάποιο τρόφιμο με έντονη οσμή είναι
αποθηκευμένο στο ψυγείο.
Συσκευάστε καλά τα τρόφιμα.
28
9.1 Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων
Για την επίλυση πολλών προβλημάτων δεν απαιτείται ειδική εμπειρία. Σε περίπτωση προβλήματος,
ελέγξτε όλες τις πιθανότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν επικοινωνήσετε με την εξυ-
πηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος
από την πρίζα.
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να επισκευάζεται μόνο από καταρτισμένους ηλεκτρολόγους,
καθώς τυχόν εσφαλμένες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σημαντικές βλάβες.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευα-
στή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη
κινδύνου.
GR
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Δεν είναι αρκετά χα-
μηλή η θερμοκρασία
μέσα στη συσκευή.
Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή. Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
Αποθηκεύσατε πολύ ζεστά φαγητά. Να αφήνετε πάντα τα τρόφιμα να κρυ-
ώσουν πριν τα αποθηκεύσετε.
Αποθηκεύσατε μεγάλη ποσότητα τροφί-
μων ταυτόχρονα.
Να αποθηκεύετε πάντα μικρές ποσότη-
τες τροφίμων.
Τα προϊόντα είναι πολύ κοντά το ένα
στο άλλο.
Αφήστε κενό ανάμεσα στα τρόφιμα για
να επιτρέπετε τη ροή του αέρα.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Είναι πολύ χαμη-
λή η θερμοκρασία
μέσα στη συσκευή
.
Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι πολύ
χαμηλή.
Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
Ενεργοποιήθηκε η λειτουργία Super
Freeze ή λειτουργεί πολλή ώρα.
Απενεργοποιήστε τη λειτουργία Super
Freeze.
Σχηματισμός υγρα-
σίας στο εσωτερικό
του θαλάμου συντή-
ρησης.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό.
Αυξήστε τη θερμοκρασία.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Τα δοχεία τροφίμων ή υγρών έμειναν
ανοικτά.
Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώ-
σουν σε θερμοκρασία δωματίου και
καλύπτετε τα τρόφιμα και τα υγρά.
Συσσωρεύεται υγρα-
σία στην εξωτερική
επιφάνεια του ψυ-
γείου ή ανάμεσα στις
πόρτες/την πόρτα και
το συρτάρι.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό.
Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρά κλίμα-
τα και αλλάζει όταν μειώνεται η υγρα-
σία.
Η πόρτα/το συρτάρι δεν έχει κλείσει
καλά. Ο κρύος αέρας στη συσκευή και
ο ζεστός αέρας έξω από αυτή συμπυ-
κνώνονται.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/το συρτάρι
είναι καλά κλεισμένα.
Συσσώρευση πά-
γου στο θάλαμο
κατάψυξης.
Τα τρόφιμα δεν ήταν καλά συσκευα-
σμένα.
Να συσκευάζετε πάντα καλά τα τρό-
φιμα.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρ-
ταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγι-
σμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
Καθαρίστε τα παρεμβύσματα της πόρ-
τας/του συρταριού ή αντικαταστήστε
τα με καινούρια.
Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει την πόρ-
τα/το συρτάρι να κλείσει σωστά.
Τοποθετήστε ξανά τα ράφια, τις θήκες
της πόρτας ή τα εσωτερικά δοχεία για
να μπορέσει η πόρτα/το συρτάρι να
κλείσει.
Η συσκευή παράγει
μη φυσιολογικούς
θορύβους.
Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδο
δάπεδο.
Ρυθμίστε τα πόδια της συσκευής για
να την οριζοντιώσετε.
Η συσκευή έρχεται σε επαφή με ορι-
σμένα αντικείμενα γύρω της.
Αφαιρέστε τα αντικείμενα γύρω από τη
συσκευή.
29
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
GR
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ακούγεται ελαφρύς
ήχος παρόμοιος με
τον ήχο του νερού
που κυλάει.
Αυτό είναι φυσιολογικό. -
Θα ακούσετε ένα
μπιπ "συναγερμού".
Η πόρτα του θαλάμου συντήρησης εί-
ναι ανοικτή.
Κλείστε την πόρτα ή απενεργοποιήστε
χειροκίνητα το συναγερμό.
Θα ακούσετε έναν
ήπιο βόμβο
.
Λειτουργεί το σύστημα κατά της συμπύ-
κνωσης.
Εμποδίζει τη συμπύκνωση και είναι
φυσιολογικό.
Ο εσωτερικός φωτι-
σμός ή το ψυκτικό σύ-
στημα δεν λειτουργεί.
Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδε-
δεμένο στην πρίζα.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθο-
ρά.
Ελέγξτε την ηλεκτρική παροχή στο δω-
μάτιο. Επικοινωνήστε με την εταιρεία
ηλεκτρισμού!
Δεν λειτουργεί η λάμπα LED. Επικοινωνήστε με το σέρβις για να σας
αλλάξει τη λυχνία.
Τα πλαϊνά του πε-
ριβλήματος και της
ταινίας πόρτας θερ-
μαίνονται.
Αυτό είναι φυσιολογικό. -
30
9.2 Διακοπή ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δικτύου, τα τρόφιμα παραμένουν ασφαλή και κρύα για περίπου 20
ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις συμβουλές σε παρατεταμένες διακοπές ρεύματος, ειδικά το καλοκαίρι:
Ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι το λιγότερο δυνατό.
Μην τοποθετείτε επιπλέον τρόφιμα στη συσκευή στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος.
Εάν ειδοποιηθείτε νωρίτερα για μια διακοπή ρεύματος και η διάρκεια της διακοπής είναι μεγα-
λύτερη από 20 ώρες, φτιάξτε παγάκια και τοποθετήστε τα σε ένα δοχείο στο πάνω μέρος του
θαλάμου συντήρησης.
Αμέσως μετά τη διακοπή πρέπει να ελέγξετε τα τρόφιμα.
Δεδομένου ότι η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος ή
άλλης βλάβης, η περίοδος αποθήκευσης θα μειωθεί και η ποιότητα των τροφίμων θα υποβαθ-
μιστεί. Αν αποψυχθεί κάποιο τρόφιμο θα πρέπει είτε να καταναλωθεί, ή να μαγειρευτεί και να
ψυχθεί εκ νέου (όπου ισχύει) αμέσως μετά, για να μην τεθεί σε κίνδυνο η υγεία σας.
Ειδοποίηση: Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος
Μετά την αποκατάσταση της παροχής ρεύματος, η λειτουργία της συσκευής συνεχίζεται με τις
ρυθμίσεις που είχαν επιλεχθεί πριν τη διακοπή.
GR
10- Εγκατάσταση
Μοντέλο
Πλάτος
σε mm
Βάθος
σε mm
Απόσταση ως
τον τοίχο
σε mm
A3FE743CPJ
A3FE744CPJ
W1 W2 W3 D1 D2 D3 D4
700 - 600 1140 1322 100
HB20FPAAA 700 1188 - 600 887 966 100
31
10.1 Αποσυσκευασία
Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
10.2 Συνθήκες του περιβάλλοντος
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να κυμαίνεται πάντα μεταξύ 10 °C και 43 °C, εφόσον μπορεί να επη-
ρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής αλλά και την κατανάλωση ενέργειας. Μην εγκα-
θιστάτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς μόνωση.
10.3 Αντιστρεψιμότητα πόρτας
(Μόνο μοντέλο A3FE643CPJ ,A3FE743CPJ,A3FE744CPJ)
Πριν εγκαταστήσετε μόνιμα τη συσκευή, ελέγξτε τη σωστή θέση του μεντεσέ της πόρτας. Εάν χρεια-
στεί, ανατρέξτε στην ενότητα ΑΝΤΙΣΤΡΕΨΙΜΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΑΣ.
10.4 Απαιτούμενος χώρος
Απαιτούμενος χώρος όταν ανοίγει η πόρτα (Εικ. 10.4):
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή είναι βαριά. Να μετακινείται πάντα από τουλάχιστον δύο άτομα.
Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
10.5 Διατομή αερισμού
Για να επιτύχετε επαρκή αερισμό της συσκευής για λόγους
ασφαλείας, πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες για τις απαιτούμενες
διατομές αερισμού (Εικ. 10.5).
10.4
>10 cm
>10 cm
70 cm
10.5
10.4
1198.5
10- Εγκατάσταση
GR
10.6 Ακριβής ρύθμιση των θυρών
Αν οι πόρτες δεν είναι ευθυγραμμισμένες, μπορείτε να διορ-
θώσετε την ασυμφωνία ως εξής:
10.6.1 Χρήση του ρυθμιζόμενου ποδιού στήριξης
Περιστρέψτε το ρυθμιζόμενο πόδι στην κατεύθυνση του βέ-
λους i (Εικ. 10.6-1) για να ανυψώσετε ή να χαμηλώσετε το
πόδι.
10.6.2 Χρήση των αποστατών
Ανοίξτε την πάνω πόρτα και ανασηκώστε τη.
Προσεκτικά κουμπώστε τον αποστάτη (που περιέχεται στη
σακούλα των αξεσουάρ) μέσα στο λευκό πλαστικό δακτύ-
λιο του μεσαίου μεντεσέ, χρησιμοποιώντας το χέρι σας ή
με εργαλεία όπως πένσα (Εικ. 10.6-2). Προσέξτε να μη χα-
ράξετε ή χτυπήσετε την πόρτα.
10.6-1
32
10.5 Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω (Εικ. 10.5).
2. Ρυθμίστε τα ποδαράκια στο επιθυμητό επίπεδο.
3. Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά
εναλλάξ στις διαγωνίους. Η ελαφρά ταλάντευση πρέπει
να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά,
το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέλεσμα
πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια
ελαφρά κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της
πόρτας.
max 4
1.
2.
3.
10.5
Ειδοποίηση: Οριζοντίωση
Κατά τη μελλοντική χρήση του ψυγείου, η κακή ευθυγράμμιση των θυρών μπορεί να εμφανιστεί
λόγω του βάρους των τροφίμων που φυλάσσονται σε αυτές. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε της
σύμφωνα με τις παραπάνω μεθόδους.
10.6-2
GR
10- Εγκατάσταση
33
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους, πρέπει να ζητάτε η αντικατάσταση καλωδίων ρεύματος που έχει
υποστεί ζημιά να γίνει από την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
Όταν τοποθετείτε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι παγιδευμένο και
δεν έχει υποστεί ζημιά.
Μην τοποθετείτε πολύπριζα ή φορητά τροφοδοτικά στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Προσέξτε να αποφύγετε να προκαλέσετε φωτιά ανάβοντας εύφλεκτα υλικά.
10.8 Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν ισχύουν τα εξής:
η παροχή ρεύματος, η πρίζα και η ασφάλεια συμφωνούν με τα στοιχεία στην πινακίδα στοιχείων.
η πρίζα είναι γειωμένη και δεν χρησιμοποιείται πολύπριζο ή προέκταση.
το φις και η πρίζα συμφωνούν αυστηρά με την ετικέτα.
Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη οικιακή πρίζα.
10.7 Χρόνος αναμονής
Το λιπαντικό λάδι που δεν απαιτεί συντήρηση βρίσκεται στον
θαλαμίσκο του συμπιεστή. Αυτό το λάδι διαπερνά το κλειστό
σύστημα σωλήνων κατά τη πλάγια μεταφορά. Πριν συνδέσετε
τη συσκευή στην ηλεκτρική παροχή πρέπει να περιμένετε 2
ώρες (Εικ. 10.7) ώστε το λάδι να επιστρέψει στον θαλαμίσκο.
2 h
10.7
10- Εγκατάσταση
GR
34
10.9 Αντιστρεψιμότητα πόρτας
Πριν συνδέσετε τη συσκευή με την ηλεκτρική παροχή πρέπει να ελέγξετε αν χρειάζεται να αλλάξετε
την κατεύθυνση ανοίγματος της πόρτας από τα δεξιά (όπως παραδίδεται) προς τα αριστερά, εφόσον
απαιτείται από τη θέση εγκατάστασης και τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή είναι βαριά. Απαιτούνται δύο άτομα για να αντιστρέψουν την πόρτα.
Πριν από οποιαδήποτε εργασία, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
Μη γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από 45° γιατί μπορεί να υποστεί βλάβη το σύστημα ψύξης.
1. Χρησιμοποιήστε τα αναγκαία εργαλεία.
2. Αποσυνδέστε τη συσκευή.
3. Αφαιρέστε τις πέντε βίδες που στερεώνουν το μπρο-
στινό πλαίσιο (1) και αφαιρέστε το πλαίσιο (2).
Αφαιρέστε το μικρό κάλυμμα του μπροστινού πλαισίου
από την αριστερή προς τη δεξιά πλευρά.
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης
5. Αφαιρέστε το κάλυμμα πάνω μεντεσέ (1) και ξεβιδώστε
τον πάνω μεντεσέ (τρεις βίδες) στη δεξιά πλευρά (2).
6. Ανασηκώστε τη χαλαρωμένη πάνω πόρτα προσεκτικά
από τον κάτω μεντεσέ.
7. Γυρίστε την πόρτα ανάποδα, ξεβιδώστε το κάλυμμα (1)
και το στοπ της πόρτας (2) με το εξάρτημα στερέωσης
(3).
8. Αφαιρέστε τον κάτω μεντεσέ της πάνω πόρτας.
9. Αλλάξτε θέσεις στις τάπες και στη βίδα στο πλάι.
10. Μετακινήστε τον αναστολέα της πόρτας στην ακριβώς
απέναντι πλευρά.
1
2
3.
4.
1
2
6.
5.
7.
8.
Βήματα συναρμολόγησης (Εικ. 10.9):
1.
2.
9.
10.
GR
10- Εγκατάσταση
35
11. Αφαιρέστε το νέο κάτω μεντεσέ πάνω πόρτας από την
τσάντα των αξεσουάρ και βιδώστε τον στην αριστερή
πλευρά της συσκευής.
12. Ανασηκώστε την πάνω πόρτα προσεκτικά στον κάτω
μεντεσέ έτσι ώστε ο άξονας να εφαρμόζει στον κύλινδρο
του μεντεσέ.
11.
12.
13. Αφαιρέστε τον πάνω μεντεσέ από την τσάντα των αξε-
σουάρ. Περάστε το καλώδιο σύνδεσης από τον πάνω
μεντεσέ και στερεώστε τον πάνω μεντεσέ με τις τρεις
βίδες στην αριστερή πλευρά της συσκευής.
14. Τοποθετήστε το κάλυμμα του μεντεσέ (παραδίδεται
στην τσάντα αξεσουάρ) πάνω στον μεντεσέ.
15. Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης και στερεώστε το στο
άνοιγμα.
16. Αντικαταστήστε το μπροστινό πλαίσιο και στερεώστε
το με τις πέντε βίδες. Αφού αλλάξετε την πόρτα, βεβαι
-
ωθείτε ότι τα παρεμβύσματα της πόρτας είναι
σωστά
τοποθετημένα και ότι όλες οι βίδες είναι καλά σφιγμένες.
13.
16.
15.
14.
11- Τεχνικά χαρακτηριστικά
GR
36
Συνολικός όγκος (L)
Ωφέλιμος όγκος (L)
Τάση/Συχνότητα
Κατανάλωση ισχύος (W)
Ρεύμα εισόδου (A)
Ασφάλεια ρεύματος δικτύου (A)
Ψυκτικό/ποσότητα
Διαστάσεις (Β/Π/Υ σε mm)
11.1 Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΕ αριθ. 1060/2010
Εμπορικό σήμα Haier
Κωδικός μοντέλου
A3FE743CPJ
Κατηγορία μοντέλου
Ψυγειοκαταψύκτης
Τάξη ενεργειακής απόδοσης
Α++
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος)
1)
Όγκος αποθήκευσης στη συντήρηση (L)
Όγκος αποθήκευσης στην κατάψυξη (L) ****
Διαβάθμιση αστέρων
Θερμοκρασία άλλων χώρων > 14 °C Δεν έχει εφαρμογή
Σύστημα Frostfree (χωρίς πάγο)
Ναι
Ασφάλεια έναντι διακοπής ρεύματος (h)
Ικανότητα κατάψυξης (κιλά/24 ώρες)
Κατηγορία κλίματος
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ
10 °C και 43 °C.
SN/N/ST/T
Εκπομπές αερόφερτου ακουστικού θορύ-
βου (db(A) αναφ. με 1pW)
Τύπος κατασκευής
Ελεύθερης τοποθέτησης
1)
με βάση αποτελέσματα τυποποιημένων δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας
εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης και τη θέση της συσκευής.
11.3 Πρότυπα και Οδηγίες
Το προϊόν αυτό ικανοποιεί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων Οδηγιών ΕΚ και των αντίστοιχων
εναρμονισμένων προτύπων που προβλέπονται για τη σήμανση CE.
11.2 Πρόσθετα τεχνικά χαρακτηριστικά
675x700x
1906
489
431
2
2
0
-
240V
/50Hz
A
3
FE743CP
J
:
R600
a/6
2
g
300
3
10
121
38
120
1.5
16
1
6
14
GR
12- Εξυπηρέτηση πελατών
Συνιστάται το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Haier και η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Εάν αντιμετωπίζετε οποιοδήποτε πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε αρχικά την ενότητα
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.
Εάν δεν βρείτε κάποια λύση εκεί, επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή
αναζητήστε την ενότητα Σέρβις & Υποστήριξη (Service & Support) στον ιστότοπο www.haier.
com, όπου μπορείτε να βρείτε αριθμούς τηλεφώνου και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις (FAQ)
και όπου μπορείτε να ενεργοποιήσετε το αίτημα για σέρβις.
Πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία.
Μπορείτε να βρείτε τις πληροφορίες στην πινακίδα στοιχείων.
Μοντέλο ____________________ Αρ. Σειράς _____________________
Επίσης, ελέγξτε την κάρτα εγγύησης που παρέχεται μαζί με το προϊόν σε περίπτωση κάλυψης εγγύ-
ησης.
Για γενικές επαγγελματικές ερωτήσεις, βρείτε παρακάτω τις διευθύνσεις μας στην Ευρώπη:
Ευρωπαϊκές διευθύνσεις της Haier
Χώρα* Ταχυδρομική διεύθυνση Χώρα* Ταχυδρομική διεύθυνση
Ιταλία
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ΙΤΑΛΙΑ
Γαλλία
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
ΓΑΛΛΙΑ
Ισπανία
Πορτογαλία
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ΙΣΠΑΝΙΑ
Βέλγιο-FR
Βέλγιο-NL
Ολλανδία
Λουξεμβούργο
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
ΒΕΛΓΙΟ
Γερμανία
Αυστρία
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Πολωνία
Τσεχία
Ουγγαρία
Ελλάδα
Ρουμανία
Ρωσία
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
ΠΟΛΩΝΙΑ
Ηνωμένο
Βασίλειο
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Ην. Βασίλειο
*Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στον ιστότοπο www.haier.com
37
Συνολικός όγκος (L)
Ωφέλιμος όγκος (L)
Τάση/Συχνότητα 220-240V - / 50Hz
Κατανάλωση ισχύος (W)
Ρεύμα εισόδου (A)
Ασφάλεια ρεύματος δικτύου (A)
Ψυκτικό/ποσότητα
HB20FPAAA/A3FE743CPJ/A3FE744CPJ: R600a/
A3FE643CPJ: R 600a/
Διαστάσεις (Β/Π/Υ σε mm)
675x700x2000 675x700x1900 675x700x2000
GR
38
GR
Endereços europeus da Haier
País* Endereço postal País* Endereço postal
Itália
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITÁLIA
França
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANÇA
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPANHA
Bélgica - FR
Bélgica - PB
Países Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemanha
Áustria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANHA
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLÓNIA
Reino Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
3
9
HB16xxx_GR-V01_042018

Transcripción de documentos

User Manual Refrigerator-Freezer HB20FPAAA A3FE744CPJ A3FE743CPJ GB GB 1-Safetyinfo「mation 4 2 lnte们ded use 8 3 p「oduct desc「iption 9 4 Cont「ol 2 5 Use 13 6 Ene「gys己ving tips 21 7 Equipment 22 8- Ca「e and Cleaning 25 9 Ti「oubleshooting 27 10 Installation 30 11 Technical Data 35 12- Custome「Service 36 3 GB Before switching on the appliance for the first time read the follow­ ing safety hints!: ffi WA川G! Before币rst use ’ 协 协 协 Make su 「e the 「e is no t 「anspo 「t damage Remove all packaging and keep out of child「en's 「each Wait at least two hours befo 「e installing the appliance in o 「de 「 to ensu 「e the refrige 「ant ci 「cuit is fully efficie 门 t Ha 们 die the appliance always with at least two pe「so 们 s because it is heavy Installation The appliδ 们 ce should be placed in a well-ventilated place. Ensure a space of at least 20 cm above and 10 cm a 「 ound the appliance. 协 Neve 「 place the appliance in a damp a 「 ea o 「 locatio 们 whe 「 e it might be splashed with wate 「 Clean and d 「y wate 「 splashes a 们 d stains with a soft clea 门 cloth. Do not install the appliance i 门 direct sunlight or in the nea「 of heat sources(e.g. stoves. heaters) ,|门stall and level the appliance in an a「easuitable fo「 its size and use 协 Keep ventilatio 门 openings in the appliance o 「 in the i 们 built st 「 UC ture clear of obst「uction. Make su 「e that the elect 「ical i 门 formation O 们 the旧ting plate ag 「ees with the powe 「 supply. If it does not. contact an elect 「 ician 蜘 The appliance is ope「ated by a 220-240 VAC/50村z power sup ply. Abnormal voltage fluctuatio 们 may cause the appliance to臼|| to sta 内, or damage to the tempe 「ature cont 「ol o 「 comp 「esso 「, 0 「 the 「e may be an abno 「 mal noise when ope 「ating. I 们 such case. an automatic 「egulato「 shall be mounted. 协 Use a sepa 「ate earthed socket fo 「 the powe 「 supply which is easy accessible. The appliance must be earthed. ’ Only fo「UK: The appliance s powe「cable is何tted with 3-cord (g 「ounding) plug that币ts a standa 「d 3-co 「d (g_ 「ounded) socket Neve 「 cut off o 「 dismount the thi 「d pin (grounding). After the ap­ pliδ 门 ce is installed. the plug should be accessible 蜘 Do not use multi plug adapters and extension cables. Ensu 「e that the powe 「 cable is not trapped by the 「 ef 「 igerator. Do 们 ot step on the powe「 cable 协 Do not damage the 「 efrige 「ant ci 「 cuit 协 ’ ’ ’ ’ GB ffiwA 川G! 蜘 协 ’ 协 Maintenance I cleaning Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year to avoid haza「d by 币陀, as well as inc「eased e 门e「gy consumption. Do not sp「ay o「刊 ush the applia 们 ce du「ing cleaning. Do not use wate 「 sp 「ay or steam to clean the appliδ 门 ce. Do not clean the cold glass shelves with hot wate「Sudden tern­ pe「atu「e change may cause the glass to b「eak Refrigerant gas information & WARNING! The appliance contains the flammable 「efrige 「ant ISOBUTANE (R600a). Make su「e the refrige「ant ci「cuit is not damaged during t「anspo「tation or installation. Leaki 门9 「ef「ige 旧时 may cause eye |时U「ies o「 ignite. If a damage has occu「「ed. keep away ope门什「e sou「ces. tho「oughly ventilate the room. do not plug O「 U 门plug the powe「 co「ds of the appliance o「 any othe「 appliance. Info「m the custome 「 se 「vice In case of eyes get into contact with the 「efrige 旧时,「inse immedi­ ately it under running wate 「 and call immediately the eye specialist. & CAUTION! When you close the doo「, the ve「ti臼 l doo「 beam O 们 the left doo「should be be 川 inside (1) If you t「y to close the left doo「 and the ve「tical doo「 beam is unbent (2). you should bend it n 「stly. othe 「 wise the doo「 beam will hit the币xing shaft o「「ight doo「 Thus a damage to the doo「 be己「门 O 「 a leak will occu 「 The「巳 is a heating th「ead inside the ve「tical doo「 beam. The tempe「atu 「e of the SL」「face will 「ise a lit tie, which is no「mal and wo们 t affect the fL」们 ction of 「ef「ige「ato「 ⑧ ⑧ 2 ’ 7 GB 2.1 Intended use This appliance is intended fo「 cooling and f「eezing food. It has been designed exclusively fo「 use in d「y-inte「io「 house-holds. It is 们ot intended fo「 commercial o「 indust门al use Changes o「「门odifications to the device a「e not 己llowed. Uni们te口ded use may cause h己z­ a「ds and loss of wa「「anty claims 2.2 Accesso「ies Check the accessories and literatu 「e i 们 acco 「da口ce with this list (Fig :2 2) 2.2 Space「5 A3FE744CPJ,A3FE743CPJ 8 GB I e I I I 。 N tice: Differences Due to techn ical cha门ges anddiffe「e口t models. some of the illustrations in this m己nual mayd1忏e「f「om you「 model Picture of appliance (Fig. 3) model: HB20FPAAA 气l牛气正 飞J A斗 RJ FD 7/ n口 Doo「 「ack O.K.-temperature indicator(optional) Humidity box My Zone drawe「 Uppe「 f「eeze「 sto「age d「awer Lowe「 f「eeze「 sto「age drawe「 GI吕ss shelf Doo「 beam 9 My Zone drawe「 gl己ss cove「 10 Humidity drawer glass cover 11 Back lamp 12 Bottle rack 13 GI吕ss shelf 14 Rating plate 9 9 GB model: A3FE743CPJ 气l牛气正 飞J A斗 RJ FD 7/ Door rack OK-tempe「atu「e indicato「(optional) Adjustable feet Lowe「 f「eeze「 sto「age drawe「 Uppe「f「eeze「 sto「age d「awe「 My Zone drawe「 My Zone drawe「 gl己ss cove「 GI吕ss shelf 9 Rating plate 10 Back lamp n口 10 10 GB model: A3FE744CPJ 气l牛气正 飞J A斗 RJ FD 7/ n口 Door rack OK-tempe「atu「e indicato「(optional) upper freezer storage drawer Lowe「 f「eeze「 sto「age drawe「 Adjustable feet My Zone drawe「 My Zone drawe「 gl己ss cove「 Humidity box 9 Humidity drawer glass cover 10 Bottle rack 11 Glass shelf 12 Rating plate 13 Back lamp 11 11 GB Control panel (Fig. 4) 44 Keys: A F「idge tempe「atu「e setting B F「eeze「 temperatu「e setting C MyZone setting D Auto Set mode and Holiday function O门lo忏 E Supe「Cool function O们lo忏 F Supe「 F「eeze functio门on/o忏 G Panel lock/unlock Indicators: •l 12 己 Temperatu「e f「idge compa「tment b c d1 d2 e f g Tempe「atu「e f「eeze「 compa「tment My Zone function Holiday function Auto Set mode - Supe「Cool function - Supe「 F「eeze function p己nel lock GB 5.1 Befo「e H「st use 份 ’ ’ ’ 协 、 Remove all packaging materials, keep them out of child「e门 5「each and dispose them |们 an e 门 vi「onmentally f「iendly manne「 Clean the inside and outside of the appliance with wate「 and a mild dete「gent befo「e putting any food in it Afte「 the appliance has been levell巳d and cl巳己们ed. wait fo「 at least 2 hou「s befo「e connecting it to the powe 「 supply. See Section INSTALLATION p「ecool the compa「tments at high settings befo「e lo己ding with food. The fu门ct10们 Supe「 - Freeze helps to cool down the f「eeze「 compa「tme门t quickly The 「ef「igerato「 tempe「atu「e and f「eeze「 temperatu「e a「e automatic己lly set to 5 ° C and 18 ° C 「espectively. These 己「e the 「巳commended settings. If desired. you ca们 change these tempe「atu「esmanually. Please see MANUAL ADJUSTING MODE 5.2 Sensor keys The buttons on the cont「ol pa门el a「e senso「 keys. which 己|「e己dy 「espond when lightly touched with the fi门ge「 5.3 Switch on I 。忏the appliance The appli吕门ce is in operation as soon as it is connected to the powe「 supply When the appliance is powe「ed on fo「 the有「st time. the actual 「ef「ige「ato「 己nd f「eeze「 tempe「己tu「巳s ("a" and "b ” )己「e displayed. The display will flash. If the doo「s a「e closed it will switch off afte「30 seconds. Maybe the panel lock is active [IJ ’ Notic山臼ttings The appliance is p「巳set to the 「ecommended tempe「atu「e of S ° C (「efrige「ato「) a门d - 18 ° ( (f「eeze「). Unde「 no「mal ambient condition you need not to set a temperatu「e ° 蜘 The p「esetting function fo「 the My Zone drawe「 is0 C F「esh ’ When the appliance is switched on afte「 disconnectio门f「om the main powe「 supply. it may take up to 12 hou「s fo「 the co「「ect tempe「atu「巳s to be 「eached Empty the appli己nce befo「e switching of「To switch of「the appli己nce.pull the powe「 co「d out off the powe 「 socket 5.4 Standby-mode The display sc「een tums off automatically 30 seconds afte「P「essing a key. The display will be automatically locked. It lights up automatically by touching any key o「 openi门g the doo「/ drawe「 13 GB 5.5 5.5 5.5 Lock/unlock panel ( I • 1 I Notice: Panel lock The cont「ol panel is automatically blocked against activatio 「「1 if 30 seconds no key is touched.Fo 「「 any settings the co时「ol p己们el must be u们locked 协 协 Touch key "G" fo「3 seconds to block all panel ele­ ments against己ctivatio门(Fig.5.5). The 「elated indi­ cato 「 d" is now displayed 协 Fo「 unlocking touch again the key " " 5.6 Doo「opening alarm Whe 门门 one of the 「ef「igerato「 doo「s is ope口edfo「 mo「e than 1 minute. the doo「 opening ala「m will sound. The ala「m can be silenced by closing the doo 「 If the doo「 is left open fo「 mo「e than 7 minutes. the light inside the 「efrige「ato「己nd cont「ol panel illumination will automatically switch o忏 5. 7 Select the working mode You may need to select one of thefollowing two ways to set the appliance 5.7.1-1 5.7.1 2 5.7.1 Auto Set mode If you do not have any special 「equi「ements.we 「ecommend that you use AutoSet mode In the mode. the appliance can automatically adjust the tempe「atu「e setting acco「ding to the ambient temperatu 「「e and temperatu 「「e change in the己ppliance This function is totally hand f「ee 1. Unlock the panel by touching key "G" if it is locked (F ig. 5.5) ( ig 5.7.1 1) 2. Touch key "D" F 3. I时icator "d2" illuminates and the function is act卜 vated (F ig. 5.7.1-2) By 「epeating the above steps o「 selecting an othe「 function this function can be switched o忏again 5.7.2 Manual adjusting mode If you want to manually adjust the tempe「atu「e of the appliance in o「de「 to sto「e a pa「t1cu la「food.you can set the tempe「atu「e via a temperatu「e adjusting key r • I I Notice: Conflict with other functions The tempe「atu「e cannot be adjusted. if any othe「 function (Supe「- Cool.Supe「- F「eeze. Hoilday o「 AutoSet) is activated o「 the display is locked. The co「「esponding indicato「 will 刊ash accompanying with a buzze「「 14 GB 5.7.2.1 Adjust the temperature fo「fridge 1. Unlock the panel by touching key "G" if it is locked (Fig.55) 2. Touch key 'A" (F「idge) to select the f「idge compa「t­ ment The actual tempe「atu「e in the f「idge com­ pa 「tment is displ己yed (Fig 5.7.2 1) 3. Touch seque口ti吕lly key ''A" (F「idge) until the de­ si「ed value of temperatu「e is fl己shing (Fig.5.7 2-2) A signal will sm」们 d at each key touch. The tempe 「a tu 「e increas巳s in sequences of 1° ( f 「om a minimum of 1 ° C to a maximum of 9 。 C The optimum tem peratu「巳 in the f「idge is 5 ° C Colde「 temperatu「es mea门 unnecessa「y ene「gy consumption 4. Touch any key except ,.A" (F「idge) to con印m.o「 the setti门g conn「ms automatically afte「Sseco们ds. Dis­ played temperatu「e stops flashing 』』 5. 7. 2. 2 Adjust the temperature for freezer 1. Unlock the panel by touching key "G" if it is locked (Fig.55) 2. Touch key "B" (F「eezer) to select the f「eeze「 com­ pa「tment The 己ctu己I temperatu「e in the f「eeze「 comp己「tment is displayed (Fig.5.7.2 3) 3. Touch sequentially key"B" (F「eezer) until the desi「ed V己lue of tempe「atu「e is flashing (Fig.5.7.2-4) A signal will sou门d at each key p「ess. The tempera tu「e increases i们 sequences of 1 ° C f「om 15。 C to -24° ( The optimum temperatu「e in the f「eeze「 is -18 ° C Colde「 tempe「atu「es me己n unnecessa「y ene 「gy co们 sumption 4. Touch any key except .. B" (F「eeze「) to conn「m. o「 the setting con币「ms automatically afte「5 seconds Displayed temperatu 「e stops刊ashi 门 9 l ( I • l l Notice: Influences on temperatures The indoo「 tempe「atu「es a「e influenced by thefollowing facto「5 惨 蜘 Ambient temperatu「e F 「equency of doo「 openi们 9 ’ 协 Amount of sto「edfoods Installation of the 己ppliance 15 GB 5.8 1 5.8 Super-Cool function lsupe巾oij -1//l\ f l I I J Notice: Automatically switch off This function will be automatically disabled when the functio门has I出ted fo「 mo「e than 3 hours. |臼 per-Frz.1 l世- =|竹 f l 16 - Switch on the Supe「Cool fL」们ction if I己「ge「quan­ tity of food should be sto「ed ( fo「 example afte「 the pu「chase). TheSupe「Cool function accele「ates the coo门g I i of f「esh food and p「otects the goods al「eady sto「ed f「om undesi「able wa「ming. The facto「y setting tempe「atu「e is +l °C 1. Unlock the pa们el by touching key "G" if it is locked (Fig55) 2. Touch key "E'' (Supe「 Cool) (Fig.5.8. 1) 3. I时1cato「 " e" illuminates and the function is act1vated (Fig5.8. 2) By 「epeating the above steps o「 selecting an othe「 function this function ca们 beswitched o忏again e I I 5.9 Super-Freeze function F, I\ F「esh food should be f「ozen asquickly as possible to the co「e. This p「ese「ved the best nut「itional value. ap­ pea「ance己nd taste. TheSupe「F「eeze function ac cele「ates the f「eezing of f「esh food and p「otects the goods al「eady stored f「om u门desirable warming. If you 们eed to f「eeze a la「ge amount of food once. it is - 「ecommended to set theSupe「F「eeze function on 己head fo「24h befo「e the usage of f「ozen room. The 。 facto「y setting tempe「atu「e is 24 C 1. Unlock the pa们已I by touching key "G" if it is locked (Fig.5.5) - (Fig.5.9. -1) 2. Touch key T' (Supe「F「eeze) 3. I们dicator "f' illuminates and the functio门 is act1 vated (Fig.5.9. 2) By 「epeating the above steps o「 selecting an othe「 function this function can be switched o忏again Notice: Automatically switch o忏 TheSupe「F「eeze function will automatically switch o忏afte「50 hours. The appl1吕们ce 1s then ope「ated at the p「eviously set temperatu「e GB 5.10 Holiday function This fu门ctio们sets the f「idge tempe「atu「e pe「manently to 17 。C This 己Ilows to keep the doo「 of the emptyf「idge closed without causing an odou「O「 mold - du「ing a long ab­ sence (e.g. du「ing holiday). The f1「eeze「 compa「tment is f1「eefo「 you「 setting 1. Unlock the panel by touching key "G" if it is locked (Fig.SS) 2. Touch" key "D '『 ( Auto Set )fo「3 seconds (Fig. 5 10). lndi cato「 d1" illuminates .and the functio们is日ctivated By 「epeating the above steps o「 selecting an othe「 function this function can be switched o忏again ffi WA川G! During the Holidayfunction 门o goods must be sto「ed in the 「ef1「ig巳「ato「 compa「tment The tempe「己tu「e of+ 17 。 C is too highfo「 sto「ingfood 5.11.1 Function F「uit& Veg. This function is suitable to sto「e f「esh f「uits and vegetables [IJ 阳叫川Veg. f1川ion Cold sensitive f「uits like pineapple. avocado. b己nan己S, g「apef1「uits and vegetables such as pot己toes. aubergines. beans, cucumbe「s. zucchini 己nd tomatoes and cheese should not be sto「ed in the My Zone drawe「 5.11.2 Function 0 。 C Fresh This functio门 sets the temperatu「e in the MyZone d「awe「 to O 0C. Suitable to sto「e of f「esh food such as meat o「 instant p「oducts. Mostfoods stayf「esh 己t O 。 C. but not f1「oze 门 [IJ ’ 。 Notice: O CFre Due to dif「e「ent wate「 conte们ts of meat some meat with川O「e moistu「e will be f「o­ ze们at temperatu「es lower than 0 。 C So "immediatelycut" meat should be sto「ed in My Zone box, with temperatu「es min.0° C 17 GB 5.11.3 Q-Cool (Quick-Cool) T his function allows to quick cool canned beve「ages in己sho「t time. The temperatu「e 1n MyZone compa「tment is set to 个 2 ° C l ( • l ’ 协 1 J Notice: My Zone drawer One of the th「ee functions of the My Zo们e comp a「tment must always be activated To 「educe the 「ef「igerato「 compa「tment temperatu「e use the Q Cool fu 门 ctio口To |门C「ease it, use the F「uit & Veg. functio「1 c:::::> 入lf,; Fruit&Veg. --��� �_.=司uick Cool c:::::> 0 'C Fresh 5.12 。 5.11.4 Select function for My Zone b x 1. Unlock the panel by touching key "G" if it is locked (Fig. 5.5) 2. Touch seque门tially "C" (MyZone) until the desi「ed function "c" is刊ashing (Fig. 5.11.4) 3. Afte「 a few seconds indicato「 " c" will shine pe「ma nently and the setting is co门白「med 5 .12 HUMIDITY BOX The humidity of the drawer is adjustable(slide the sliding block to the left to decrease the humidity level, and to the opposite side to increase the humidity level) 5.13 Tips on storing fresh food 5.13.1 Storing into the refrigerator compartment ’ Keep you「 f「idge tempe「atu「e below 5。C , 村ot food must be cooled to room temperatu「e befo「e sto「ing in the appliance ’ Foods sto「ed in the 「efrigerato「 should be washed and dried befo「e storing Food to be sto「ed shm」 Id be p「ope「ly sealed to avoid odou「O「 taste alte「at1ons 协 Do 们ot sto「e excessive quantities of food. Leave spaces between foods to allow cold 协 ai「刊owing a「ound them. fo「 a bette「 and mo「e homog巳们eous cooling ’ Foods eaten daily should be sto「ed at the f「0时of the shelf Leave a gap between foods and the inne「W己lls. allowing ai「刊owi门g. In special way 蜘 donlsto「e foods against the rea「W己II: foods could f「eeze against 「ea「 wall. Avoid di 「ect contact of food (especially oilyO「 acidic food) with the inne「 liner. as oil/acid can e「ode the inne「 line「Clean away oily/己cid di「t wheneve「 it is fou门d F「ozen food can be ge门tly thawed in the 「ef「ige「ato「 compa「tment. This saves en 协 e「gy 18 GB ’ ’ The ageing p「ocess of f「uit a门d vegetables such as cou「gettes. melons. papaya, ba 们ana. pineapple, etc. can be accele「ated in the 「ef「ig巳「ato「The「efo「e. it is 门ot advis able to sto「e them in the 「ef1「igerato「村owever. the 「ipening of strongly g「een f「uits can be promoted fo「 己 ce「tain pe「iod. Onions. ga「lic, ginge「 a门d othe「 「oot vegeta­bles should also be sto「ed at room temperatu「e Unple己sant odou「s inside the f「idge a「e a sign th己t something has spilled and clean ing is 「equired. See CARE AND CLEANING D1忏e「ent foods should be placed in d1忏e「巳门t a「eas according to their prope「ties (Fig 5.13-1) 1 Pickled foods, canned food, etc 2 Butter. cheese. eggs. spices. etc 3 Meat p「oducts. sn己ck foods. etc 4 Wine, champagne. etc 5 Eggs. ca门ned food. spices. etc 6 Pasta, 「nilk. tofu. dai「y, etc 7 HUMIDITY BOX:salads, fruits&vegetables 8 D「|「1ks and bottled foods 9 My Zone drawe「 F「uit. vegetables. salad (F「uit & Veg.) model:A3FE744CPJ C己们ned beverages (Q-Cool) Rraw f「esh food (0 °C F「esh) 1 Pickled foods, canned food, etc 2 Butter. cheese. eggs. spices. etc 3 Meat p「oducts. sn己ck foods. etc 4/6 Pasta, 「nilk. tofu. dai「y, etc 5 Eggs. ca门ned food. spices. etc 7 D「|「1ks and bottled foods 8 My Zone drawe「 F「uit. vegetables. salad (F「uit & Veg.) C己们ned beverages (Q-Cool) Rraw f「esh food (0 °C F「esh) model:A3FE743CPJ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pickled foods, canned food, etc Butter. cheese. eggs. spices. etc Meat p「oducts. sn己ck foods. etc Wine, champagne. etc Eggs. ca门ned food. spices. etc asta, 「nilk. tofu. dai「y, etc HUMIDITY BOX:salads, fruits&vegetables D「|「1ks and bottled foods My Zone drawe「 F「uit. vegetables. salad (F「uit & Veg.) C己们ned beverages (Q-Cool) Rraw f「esh food (0 °C F「esh) 5.13-1 model:HB20FPAAA 19 19 GB 。 5.13.2 Storage int the freezer compartment ’ Keep the f「eeze「 tempe「atu「e at- 18 ° ( ’ 24 hou「sbefo「e f「eezing switch on the Supe「F「eeze function; fo「 small quantities of food 4-6 hou「s a「e sufficient ’ Hot food must be cooled to room temperatu「e befo「e storing in the f「eeze「 com pa「tment 蜘 Food cut into small po「tions will f「eeze faste「 andbe easie「 to def「ost and cook. The 「ecommended weight fo「 each po「tion is less than2.5 kg ’ It is bette「 to pack food befo「e putting it i们to the f「eeze「The outside of the pack­ 己ging must be d「y to己voidbags sticking togethe「Packagi门g mate「|己Is should be odou「 f「ee. ai「tight. non poisonous and 「1ontoxic ’ In o「de「 to avoid expiration of sto「age pe「iods, please note the f「eezi门g date, time limit and name of the food o们 the packaging according to the sto日ge pe「iods of dif­ fe 「ent foods ’ WARNING!: Acid, 己lkali and salt etc. could erode the inte「门己l su「face of the f「eeze「 Do not place the food h己vi 们 g these substances (e.g. sea币sh) di 「ectly on the inte 「nal SU「face. Salt wate「|们 the f「eeze「 shouldbe cleaned up immediately ’ Do not exceed the food sto「age times 「ecommendedby the ma门ufactu「巳「s. 0们ly take the requi「ed amount of food out of the f「eeze「 ’ Consume def1「osted food quickly. Def「osted food cannot be 「e-f1「oze门 unless it 1s 币「st cooked, othe「wise it may bless edible ’ Do not load excessive qua门口ti巳s of f「巳sh food in the f「eeze「 compa「tment. Refe「 to the f「eezing capacity of the f「eeze「 SeeTECHNICAL DATA O「 data at the type plate 蜘 Food ca门 be sto「ed in the f「eeze「 at a temperatu「e of at least 18 ° C fo「2 to 12 months, depe们ding on its p「ope「ties (e.g., meat 3-12 months, vegetables 6-12 months) ’ When f「eezing f1「esh food. avoid bringing it in contact with al「eady f「ozen food. Risk of thawingl 5.13.3 When storing commercially frozen foods, please follow these guidelines: ’ Alw己ys follow manuf,己ctu「e「s' guideli门已s fo「 the length of time you should sto「e food fo 「 Do not exceed these guidelines ’ Ti「y to keep the length of timebetween pu「chase and storage as sho「t as possible to P「ese「ve food quality ’ Buy f「ozen foods. which have been sto「ed at己 tempe「atu「巳 of 18 。 C O「below ’ Avoidbuying food which has ice o「 f「ost on the packaging - This indicates that the P「oducts might have been pa「tially defrosted and 「ef「ozen at some point tempe「 atu「e 「ises a忏ect the quality of food I 20 GB 画 ’ ’ ’ ’ ’ ’ ’ ’ 蜘 ’ Energy saving tips Make su「e the appliance is p「ope「ly ventilated (see INSTALLATION) Do not install the appliance in di「ect sunlight o「in the nea「 ofheat sou「ces(e.g. stoves. he己te「s) Avoid unnecessa「ily low tempe「atu「e in the appliance. The ene「gy consumpt10门1nC 「eases the lower the temperatu 「e in the 己ppliance is set Functions like SUPER-FREEZE co们sume mo「e ene「gy Allow wa 「m food to cool down befo 「e placing it in the appl1己nee Open the appliance doo「as little a们d as b「ie扫y as possible Do not ove而II the appliance to 己void obst「ucting the ai「什OW Avoid ai「 within thefood packagin g Keep doo「 se己Is clea门so that the doo「alw己ys closes co「「ectly Def「eeze f「oze们food in the f1「idge storage compa「tment 21 GB lr Ie II Notice: Differences depending on model Due to dif「巳「巳nt models. you「P「oduct门1ay not have all of thefollowing featu「es. Pie己5巳 「efe「 to chapte「PRODUCT DESCRIPTION 7.1 Multi-air-flow The 「ef「ige「ato「 is equipped with a multi 卜 ai「 - 刊ow sys­ tern. with which cool ai「们ows a「巳 located on eve「y shelf level (Fig 7 1) This helps to maintain a unifo 「m temperatu「e to ensu「e that you「food is kept f「eshe「 fo「 longe「 7 .2 Adjustable shelves [IJ The height of the shelves can be 己djusted to而t you「 sto 「age needs 1. To 「elocate a shelf.「emove it币「st by uplifting its hi 门 d edge(1) and pulling it out(2) (Fig 7 2) 2. To 「ei们stall it. put it on the lugs on both sides and push it to the most 「earwa「d position until the 「ea「 of the shelf is币xed inside the slots in the sides 。 N tice: Ensu 「e that 己|| 巳们ds of 己 shelf a「e level 7.3 Removable door racks 7.3 The doo「 「acks ca门be 「emovedfo「 cleaning Place hands on each side of the rack. I厅t it upwa 「ds(1) 己们d pull it out(2) (Fig. 7 3) |门O「de「 to ins巳「t the doo「 「ack. the above steps a「e carried out in 「eve「se o「de「 7.4 My Zone drawer � 22 口 l Fo「 use and setting of the问y Zone compa「tment(F1g 74) please check section USE(My Zone drawe「) GB 7 .5 OPTIONAL: OK-temperature indicator The OK-tempe「己tu「e (Fig. 7.5) indicato「C己口 be used to dete「mine tempe「atu「es below +4 ° C. Gradual炒「educe the temperatu「巳if the sign does 们ot indicate "OK" 7.5 .回 [IJ Notiα:OK-stic阳 When the appliance is switched on. it may take up to 12 hou「s fo「 the co「「ect tempe旧 - tu「es to be 「eached 7.6 Removable freeze「drawer To 「emove the drawe「 out. pull out to the maximum ex tent (1). lift a门d 「emove (2) (Fig. 7.6) In o「de「 to inse「t the drawer. the above steps a「e ca「 「ied out i内「eve「se o「de「 7.6 7. 7 Removable connection rod The 「od ca门 be 「emoved afte「 「emoving the top f「eez e「 d「awe「(Fig 7 7) 1. p「ess the bucket (1) of plastic ho Ide「(A)己nd move out (2) 2. Repeat step 1 on the othe「 side 3. Remove (3) the con们ecting 「od (B) In o「de「 to inse「t the co口nection 「od. the above steps a「e carried out in 「eve「se o「de「 7.83D-f1「eeze「drawer Thef「eeze「drawers (Fig. 7.8) can be extended straight ly and completely. They a「e mounted on easy-roll tel­ escopic 「unne「s. so that you c己们 sto「e a口d 「emove the f「eezing good comfo「table. Because of the 己utomatic doo「 closing mechanism the handling is easy and you 5日ve ene「gy ffiwA川G! Do not ove 「load the d 「awers: M己x. load of e己ch drawe 「 35 kgl 23 7.9-2 7.10-2 础伊 7.10-1 飞 7.9-1 GB 7 .9 Ice cube tray 1. Fill the ice cube t「己y 3/4 full of wate「 and put it into one of the f「eeze「sto「age d「awe「(Fig. 7.9-1) 2. Twist the ice cube tray slightly o「hold itunde「刊ow­ ing wate「 to loosen t he ice cubes (Fig. 7.9-2) 7 .10 Wine rack & Egg tray (modle:A3FE743CPJ ) 1. Keep it flat. 2. Follow the gate well to put wine((Fig. 7.10- 1) 3. The reverse side is for eggs(Fig. 7.10- 2) 7 .11 The Light The LED inte「io「light co mes on whe门the doo「is opened. The pe「「0「m ance of the lights is not affected by any of the 己ppli吕们ces othe「sett ings 7.12-1 7.12 Foldable bottle rack 7.12-2 (modle:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ ) Fo「 no「mal use 1. Pull down the b「ackets of the bottle「ack (Fig. 7.12-1) 2. Fit the bottles into the「ack (Fig 7.12-2) When not in use. the bottle rack can be folded back 1n O「der to save space. & WARNING! Make sure the total weight of the bottles does not exceed 10 kg 7.13 7 .13 HUMIDITY BOX (modle:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ ) Fo「 use and setting of theHUMIDITY BOX compatment(Fig 7.12) please check section USE (HUMIDITY BOX) 24 24 GB LL WARNING! Disconnect the appliance f「om the powe「 supply befo「e cleaning 8.1 General Clean the appliance whe门 only little o「 no food is sto「ed The appliance should be cleaned every fou「 weeks fo「 good mai们tenance and to p「event bad sto 「ed food odou 「5 ffi WARNI阳 ’ Do 门 ot clean the appliance with ha「d b「ushes. wi「e brushes. dete「gent powder. pet「ol. amyl acetate. acetone and simila「O「ganic solutio门s. acid o「 alkaline solutions. Please clean with special 「efrigerato「 dete「gent to avoid damage 协 Do not sp「己yO「 flush the appliance during clea门ing 协 Do not use wate 「 spray o 「 steam to clean the appliance 协 Do not clean the cold glass shelves with hot wate「Sudden tempe「atu「e change may cause the glass to b 「eak ’ Do not touch the inside SL」「face of the f「eeze「 sto「age compa「tment. especially with wet hands. as you「 hands may f「eeze onto the su「face , |门 case of heati们g check the condition of f「ozen goods Always keep the doo「 gasket clea门 Clean the inside and housing of the appliance with a sponge dampe 门 ed in wa 「m wate 「 and neut 「al dete 「gent (Fig. 8. 1) ’ Rinse and d「Y with soft cloth 协 Do not clean any of the pa「ts of the appliance 们 a dishwashe「 ’ Cl巳己们 the accesso「y only with wa「m wate「 and mild neut「al dete「gent � Allow at least 5 minutes befo「e 「esta「ting the 己ppliance as f「equent sta「ting may dam己ge the comp「esso「 协 ’ I 8.2 Defrosting The def「osting of the 「ef「ige「ato「 and the f「eeze「 compa「tment a「e done 己utomatically. no manual operation is needed 8.3 Replacing the Back-lamp & WARNI阳 Do not 「eplace the Back-lamp yourself. it must only be 「eplaced by eithe「 the manufac­tu「e「O「 the authorised se「vice agent 25 GB The lamp as its light sou「ce, featu「ing low ene「gy consumptio们曰们d long se「-vice life. If the「e is a门y abno「mality, please contact the custome「 service See CUSTOMER SERVICE Parameters of the lamp: Voltage 12V: Max Powe「 12W 。 8.4 Removable auxiliary do rgaskets The「e a「e six auxilia「y doo「9日skets on the uppe「 and I owe「 f「eeze「 drawe「 1. Loe己te the币ve indicated doo「 gaskets on the up­ pe「日nd lowe「 f「eeze「 drawe「(Fig. 8.4 1 ) 2. Make su「e the bent slices of the gaskets point 1n­ wa 「ds whe们 attaching (Fig. 8.4 2.) 3. Locate the lower gasket of the uppe「 d「awe「 as indic己ted (Fig. 8.4-3.) 4. Make su「e the be们t slice of this gasket points downwa「ds whe们 attaching (Fig. 8 4-4.) You get these gaskets as well as the 「evolving doo「/ drawe「 gaskets via the custome「 se「vice (see wa「「anty ca「d) 3 8.5 Non-use fo「a longer period If the appliance is not used fo「 an extended pe「iod of time. and you will not use the Hol1day function fo「 the 「ef「ige「ato「 协 Take out the food 协 Unplug the powe 「 co 「d ’ Clean the appliance as desc「ibed above ’ Keep the doo「a门df1「eeze「 d「aVve「s/doo「 open to p「eventthe c「eationoft::ad odou「s inside rn N。tice: Tu「n the己pplianceO忏O们ly if st「ictly 们ecessa「y 8.6 Moving the applian ce 1. Remove己II food and unplug the appliance 2. Secu「eshelvesa门d othe「 moveablepa「ts in thef1「idge a们d thef1「eeze「with adhesive tape 3. Do not tilt the 「ef「ige「ato「 mo「e than 45 ° to avoid damaging the 「efrigerati们g system ffi WARNI阳 ’ ’ 26 Do not lift the appliance by its handles Neve「 place the appliance ho「izontally on the g「ound GB 问any occu「ing p「oblems could be solved by you「self without spec1币c expe「tise. In case of a p「oblem please check all shown possibilities己们d follow below inst「uctions befo「e you contact an aft巳「 sales s 巳「vice. See CUSTOMER SERVICE & WARNI阳 ’ ’ ’ Befo「e maintenance. deactivate the appliance and disconnect the mains plug f「om the mains socket. Elect「ical equipment should be se「viced only by qualified electrical expe「ts. because imp「ope「「epai「s can cause considerable conseque门tial damages A damaged supply should o门ly be 「eplaced by the manufactu「er. its service agent o「 simila「ly qualified pe「sons in o「de「 to avoid a haza「d 。 。 9.1 Tr ublesh oting table Problem The comp「esso「 does not wo「|〈 The appliance 「U 们 5 f eque 门 tly o「「U 们 5 fo「 a too lo口9仁e 「iod of time 「 Possible Cause Mains plug is not connected in the mains socket The appliance is in the def「osting cycle The indoo「 or outdoo「 tempe「a­ tu「E is too high The appliance has been o忏powe 「 fo「 a pe「iod of time Possible Solution A doo「/drawe「 of the appliance is • not tightly closed. The doo「/d「awer has been opened • too f「equently or fo 「 too long. The temperatu「巴 setting fo「 the • f「eeze「 compa 「tment is too low. The door/drawe「 gasket is di「ty. • worn. c「acked o「 mismatched. The inside of the 「efrige 「ato 「 is di 「ty a口d/o「 5 门1 巳lls Connect the mains plug This is no「mal fo「 an automatic def1「osti口日 In this case. it is no「门1al fo「 the ap pliance to 「un longe「 No「mally. it takes 8 to 12 hours fo「 the appliance to cool do11vn com pletely Closethe door/d「awe「 and ensu「E the appliance is located on a level 9「ound and the「E is no food o「 containe「 ja「「ing the doo「 Do「1ot open the doo「/d「awer too f1「equently Set the temperatu 「e highe「 until a 5己tisfacto 广Y 「ef「igerato 广 tempera tu「E is obtained. It takes 24 hou「5 fo「 the 「ef「ige「ato「 tempe「atu「巳 to beco门1 e stable Clean the door/drawe「 gasket o「 「eplace them by the custome 「 service E 「lSU「e adequate ventilation The「equi「ed ai「 ci「culation is 「iot • gua「anteed The inside of the 广ef 「ige「ato「 Clean the inside of the 「ef1「1gera­ needs cleaning to「 Food of 5甘ong odou「 is sto「ed 1n W「ap the food thoroughly 甘1 巳「ef「ige「ator 27 GB Problem Possible Cause Possible Solution It is 门 otcolde门 ough • The temperatu 广e is set too high Reset tl-e tempe「atu 广e |阳ide the appli , Too warm goods h己s been stored Alw己ys cool down goods before 日「ice sto「ing them Too much food has been sto 「ed at Always sto 广e small quantities of food one time The goods a「e too close to each Leave a gap between several foods allowing ai 「 flowing othe 「 A doo广/d 广awe「 of the 己 ppl1 己们 ce 1s Close the doo广/d 广awe「 not tight炒closed The doo 广/drawe「 has been opened • Do not open the doo「/drawe「 too too f「equently o「 fo「 too long. f 「equently It is too cold 1n­ The tempe 「atu 「e is set too low Reset the temperatu 「e side the appl卜 The Powe 「 F「eeze「 function is ac Switch o忏the Powe「 F 「eez巳「 anee tiv己ted o 「 is 「unning too long function Moisture fo「ma Inc 「ease the tempe「atu「E The climate is too warm and too tion O 们 the inside damp of the 「ef 「ige 「ato「 A doo「/d 「awe「 of the appliance 1s Close the door/d 「awe「 compa「tment not tight炒closed The doo「/drawe「 has been opened • Do not open the door/d 「awer too f 「eque 们 tly too f「巴 quently o「 fo「 too long. Food con切1ners o 「 liquids a 附 left • Let hot foods cool to room tem open. pe「ature and cove「 foods and Ii­ quids This is normal in damp climate and The climate is too warm and too Moistu 「巳 己 CCU­ mulates on the damp will change when the humidity de 「ef1「ige 「己 to 「s out C 「eas巴5 sid巳SU 「face o 「 be Ensu 「e that he doo 「/drawe 「 IS The doo「/d「awe「 is not closed tween the doo 「s/ tightly. The cold air in the appliance tightly shut doo 「 and d「awe 「 and the wa 「m ai「 outside it con­ densates Always pack the goods well St 「O 们 g ice and The goods we 「e not adequately f「ost in the f「eez­ packaged E 「 compartment A doo广/d 广awe「 of the appliance 1s Close the doo 「/d 广awe「 not tight y closed The doo「/drawe「 has been opened • Do not open the door/drawer too too f「巴 quently o「 fo「 too long. f 「eque 们 tly Clean the door/drawe 「 gasket O 「 The door/d 「awe「 gasket is di「ty, 「eplace them by new ones worn. cracked o 广 mismatched Something O们 the inside p 「events Reposition the shelves. doo 「 「acks o 「 internal containe 「s to al­ the door/drawe「 to close P 「ope「ly low the doo「/d 「awe「 to close Adjust the feet to level the appl1 The appliance The appliance is not located on makes ab口。「mal level g「OU口d ance sounds Remove obJects around the 己ppl 卜 The appliance touches some ob­ ject a「ound it ance 28 GB Possible Solution Problem Possible Cause A slight sound is • This is口ormal to be hea 「d simila 「 to that of刊OW ing wate 「 You will hea「 an Close the doo 「 O 「 silence the The f「idg巳sto「age compa「tment al己「m manually door is open ala 「m beep The anti condensation system rs You will hea 「 3 This p 「events condensation and rs WO 「king faint hum no 「mal Mai 们 s plug is not connected in the The inte 「io 「 lighting Connect the mains plug O 「 cooIi门 g system mains socket does notwo 「k The powe 「 supply is not intact Check the electrical supply to the 「oor口Call the lc二al巴lect 「icity company! Please call the se 「vice fo 「 chang­ The LED-lamp is out of o 「de 「 ing the lamp The sides of tre • This is 们 O 「mal cabi 「1et and doo 「 st 「ip get warm 9.2 Power interruption ln the event of a powe「 cut. food shm」Id 「emain safely cold fo「 about20hou「s. Follow these tips during a p「olonged powe「 inte「「uption. especially in summe「 ’ Open the doo「/drawe「 as few times as possible ’ Do not put additional food into the appliance du「ing a powe「 inte「「upt1on ’ If p「io「 门otice of a powe「|门te「「uption is given and the inte「「uption duration is longe「 than 20 hm」「s. make some ice and put it in a contai门e「|们the top of the 「ef「igerato「 compa「tment 蜘 An inspection of the goods is 「equired immediately afte「 the inte「「upt1on ’ As temperatu「e in the 「ef「ige「ato「 will 「ise du「ing a powe「 inte「「uption o「 othe「fail U陀 , the storage pe「iod己nd edible quality of food will be 「educed. Any food that de f「osts should be eithe「 consumed. o「 cooked and 「ef「oze们(whe「e suitable) soon afte「wa「ds in o「de「 to p「eve叫health risks r e l l I I Notice: Memo 「y function during power interruption Afte「 「estoration of powe「 the appliance conti川Jes with the settings that we「e set be­ fo「e the power failu「e 29 GB 10.1 Unpacking ffi WARNING! 协 协 ’ 协 The appliance is heavy. Always handle with at least two pe 「sons Keep all packaging mate「|己Is out of child「en's 「each a门d dispose them 1n a门 env1「O仆 ment己lly f「iendly m己们ne「 Take the appli己们ce out of the packaging Remove all packaging materials 10.2 Environmental conditions The 「oom tempe「atu「e should always be between 10 ° C a门d 43 ° C, since it can i们什uence i the temperatu「e inside the appliance and its energy consumption. Do not |门st己II the appl 卜 a门ce nea「 othe「 heat-emitting appliances (ove门s.「ef1「ig巳「ato「s) without isolatio门 10.3 Door reversibility (Only model A3FE643CPJ ,A3FE743CPJ,A3FE744CPJ) Before the appliance is pe「ma门ently installed. check the correct position of the doo「 hinge. If necessary see section the DOOR REVERSIBILITY 10.4 Space requirement Requ|「ed space when doo「 is ope口ed (Fig 10.4) 10.4 Model A3FE643CPJ A3FE743CPJ A3FE744CPJ HB20FPAAA HB20FPAAA 10.5 >10 cm >10 cm >10 cm 70 cm 30 30 Distance to wall Depth in mm in mm D4 W2 W3 D1 D2 D3 Width in mm W1 700 1198.5 600 1140 1322 700 1188 600 887 966 100 100 10.5 Ventilaton c「oss-section To achieve sufficient ventilation of the appliance fo「 safety 「easons.the info「mation of the 「equi「ed venti­ |己tion c 「oss sections must be observed (Fig 105) GB 10.5 Aligning the appliance The appli吕们ce shm」 Id be placed on a刊at and solid su「 f己ce 1. Tilt the己ppliance slightly backwards (Fig. 105) 2. Set the feet to the desi「ed level 3. The stability can be checked by alte「nately bump ing o门 the diago们als. The slightly swaying should be the same in both di「ections. Otherwise the f「ame can warp; possible leaking doo「 5巳己Is 己「e the 「esult. A low tendency to the 「ea「facilitates the closing of the doo 「 10.6 Fine tuning of the doors If the doo「5日「e not in one level. this mismatch can be 「emedied by following 10.6.1 Using adjustable foot Rotate the adjustablefoot acco「ding to the direction of 己「「ow i(Fig 10.6 1) to turn up O「 down the foot 10.6-1 � 10.6.2 Using spacers 蜘 Open the upper doo「己口d lift it ’ Ca「efully clip the space「(enclosed in the己ccesso「y bag) in the white plastic 「ing of the middle hinge by ha门d o「using tools like plie「s (Fig. 106-2). Do 门ot SC「己tch o「 b「L」 ise the doo「 r e l I II 10.6 2 Notice: Levelling In the futu「e use of 「efrigerator. doors uneve门 phe门omenon may occu「 to the weight of sto「ed food. Then please adJustacco「ding to the己bove methods 31 GB 10. 7 Waiting time 10.7 To the maintena门ce f「ee lub「i cati on oi l is located i n the capsule of the comp「esso「This oi l can get th「ough the closed pipe system duringslanting t「anspo「t Be­ fo「e co们necting the appli吕门ce to the powe「su pply you have to wai t 2 hou 「s (Fi g. 10. 7) so that the oil 「unsb己ck into the capsule 2h 10.8 Electrical connection Before each connection check if: ’ powe「su pply,socket and fusing a「e app「op「i ate to the 「ati ng plate ’ the powe「socket is ea「thed 己nd no mu lti plug o「 exte门si o 门 ’ the powe「 plu g andsocket a「est「ictly acco「ding Connect the plug to a p「ope「ly i们stalled householdsocket &wA川G! To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see warranty card). When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear of the appliance. Taking care to avoid causing a fire by igniting flammable material. 32 GB 1.Provide necess吕「y tool . 2.Unplug the appliance . 3. Remove the screws which日x the front panel (1) and 「emove the panel (2). Remove the small cove「 of the f「ont panel f「om left to right side 4. Unplug the connection cable 5. Remove the uppe「 hinge cover (1) and unsc「ew the upper hinge (th「ee screws) on right side (2) 6. Lift the loose 「efrigerator doo「 ca「efully off the I owe「hi门ge 7. Tum the doo「 upside down. unsc「ew the cover (1) and the doo「stop (2) with fixing part (3) 8. Remove the lower hinge of the uppe「 doo「 9. Change the positions of the blanking plugs and the screw on the side 10. 33 3333 GB 10. 11.Take out the new lower hinge of upper door from the accessory bag and screw it to the left side of the appliance. 12.Lift the uppe「 doo「 ca「efully on to the lower hinge so that the pivot fits into the hinge ba「「el. 13.Take out the upper hinge from the accessory bag. Put the connection cable through the upper hinge and fix the upper hinge with the three screws on left side of appliance. 14.Put the hinge cover over(delivered in the accessory bag) the hinge . 15.Plug in the connection cable and fit it into the opening. 16. Replace front panel and fix it with the five screws After the change of the door check that the door seals are located properly on the housing and all screws are tightened well 34 34 GB 11.1 P 「。 duct币cheacco 「ding to regulation EU No. 1060/2010 Ha1e「 T「ade ma「k Model identifie「 HB20FPAAA A3FE743CPJ Catego「y of the model Ene「gy efficiency class Annual巳门已「gy consumption (kWh/yea「) 1 1 Sto 「age volume coo Ii 门 g (L) Sto「age volume f「eezing (L) 忡忡 Sta「 「ating Tem仁eratu「eofothe「compa「tme门ts> 14°C F「ostf「ee system Powe 「 cut safe (h) Ref「ige「ato「-f「eeze「 F「eezing capacity (kg/24h) Climate class This applia门ce is intended to be used at an ambient tempe「atu 「e between 10 。 C and 43。 C Ai「bo「ne acoustical 门01se em1ss1ons (db(A)「e lpW) Const「uction type 14 A++ 300 310 121 IIE]] Non applicable Yes 16 SN/N/ST/T 3838 F「eestand1ng test 「esults fo「 24 hou「s. Actual energy consumptio门 will depend on how the appliance is used and whe「e it is located 1 : based on standa「d 11.2 Additional technical data Total volume (L) Net volume (L) Voltage IF「equency Input powe「(W) 489 431 220 -240V ~/50Hz 120 1.5 Input cu「「ent (A) Main fuse (A) Coolant/amou们t 16 A3FE743CPJ: R600a/62g Dimensions (D/W /H in mm) 11.3 Standards and directives 675x700x1906 (《 This p「oduct meets the 「equi「ements of all applicable EC di「ectives with the correspond­ ing ha「monised stand己「ds. which p「ovide fo「 CE ma「king 35 GB We 「ecommend ou「 Haie「Custome「 Se「vice a门d the use of o「iginal spa「e pa「ts Ifyou have a p「oblemwithyou「 appliance. please币「stcheck section TROUBLESHOOTING Ifyou cannot有nd a solution the「e. please contact ’ you「 local deale「O「 惨 the Service & Suppo「t a「ea at www.haie「com whe「e you can find telephone numbe「5 a门dFAQs 己们d whe「e you ca门 activate the se「vice claim To contact ou「 Se「vice, ensu「e that you have the following data available The info「matio们 can be foundO们 the rating plate Model Se「ial No Also check the Wa「「antyCa「d supplied with the p「oduct i门 case ofwa「「anty Fo「 gene「albusiness e门qui「ies please find below ou「 add「esses in EL」「ope c。untry* European Haier addresses Postal address Haie「 Eu「ope T「ading SRL Via DeC「istofo「is. 12 Italy 21100Ve 「ese ITALY 村aie「lbe「|己 SL Spain Pg. GarciaFa「ia.49-51 Portugal 08019Ba「celona SPAIN Haie「 DeutschI己们d Gmb村 Germany 村ewlett-Packa「d-St「4 Austria D-61352Bad Hombu「g GERMANY Haie「 Appliances UK Co.Ltd. OneC「own Squa「e United St「eet East Kingdom Chu「ch Woki呵 , Su「「町, GU216HR UK c。untry* France Belgium-FR Belgium-NL Netherlands Luxembourg Poland Czechia Hungary Greece Romania Russia *Fo「 mo「e info「mation pie己se 「efe「 to www.ha1e「com 36 Postal address Haie「F「ance SAS 3-5「ue des G「avie「5 92200Neuilly su 「 Seine FRANCE Hai巳「Be门eluxSA Ande「lecht Route de Le门nik451 BELGIU M Hai巳「 Pol己们d Sp. zo.o Al. Jerozolimskie 18lB 02 222Wa「5日wa POLAND GB 37 HB16xxx_GB_V01_042018 Bedienungsanleitung Kühl-Gefriergerät HB20FPAAA A3FE744CPJ A3FE743CPJ DE Vielen Dank DE Vielen Dank für den Kauf eines Haier-Gerätes. Machen Sie sich gründlich mit dieser Anleitung vertraut, bevor Sie mit der Maschine arbeiten. In der Anleitung finden Sie wichtige Hinweise, die Ihnen helfen, von Anfang an perfekt saubere Wäsche zu genießen. Zusätzlich zeigt Ihnen die Anleitung, wie Sie die Maschine richtig und sicher aufstellen, in Betrieb nehmen, damit waschen und das Gerät richtig pflegen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf, damit Sie später darin nachlesen können. Geben Sie die Anleitung auch mit, wenn Sie die Maschine verkaufen oder verschenken möchten. So kann sich der neue Besitzer auch gleich mit allem Wichtigem zur Maschine vertraut machen. Legende Warnung - Wichtige Sicherheitsinformationen Allgemeine Informationen und Tipps Umweltinformationen Entsorgung Leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz Umwelt und der menschlichen Gesundheit. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial richtig, damit es dem Recycling zugeführt werden kann. Helfen Sie auch beim Recycling von elektrischen und elektronischen Altgeräten mit. Entsorgen Sie die mit diesem Symbol markierten Geräte nicht mit dem regulären Hausmüll. Bringen Sie die Maschine zu einer Sammelstelle in Ihrer Nähe. Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über passende Sammelstellen. WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsgefahr! Kühlmittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden, bevor das Gerät der Entsorgung zugeführt wird. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schneiden Sie das Netzkabel ab, entsorgen Sie das Kabel. Nehmen Sie die Einschübe und Schubladen heraus und entfernen Sie die Schließvorrichtung sowie die Dichtung an der Tür, um zu verhindern, dass spielende Kinder oder Tiere in dem Gerät versehentlich eingeschlossen werden. 2 DE Inhalt 1- Sicherheitsinformationen......................................................................................................... 4 2- Vorgesehene Verwendung....................................................................................................... 9 3- Produktbeschreibung...............................................................................................................10 4- Bedienfeld....................................................................................................................................13 5- Verwendung................................................................................................................................14 6- Energiespartipps........................................................................................................................22 7- Ausstattung................................................................................................................................23 8- Pflege und Reinigung................................................................................................................26 9- Fehlersuche.................................................................................................................................28 10- Aufstellung................................................................................................................................31 11- Technische Daten...................................................................................................................36 12- Kundendienst...........................................................................................................................37 3 1- Sicherheitsinformationen DE Lesen Sie die folgenden Sicherheitstipps, vor dem ersten Einschalten des Gerätes!: WARNUNG! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 4 Vor dem ersten Einsatz Vergewissern Sie sich zunächst, dass die Maschine nicht beim Transport beschädigt wurde. Entfernen Sie die gesamte Verpackung und halten Sie sie außer Reichweite von Kindern. Warten Sie mindestens zwei Stunden, bevor Sie das Gerät aufstellen, um sicherzustellen, dass der Kältekreislauf voll leistungsfähig ist. Handhaben Sie das Gerät immer mit mindestens zwei Personen, da es schwer ist. Aufstellung Das Gerät muss an einem gut gelüfteten Ort aufgestellt werden. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät mindestens 10 cm und um das Gerät herum 10 cm Platz sind. Stellen Sie das Gerät niemals in einem feuchten Bereich oder Ort auf, an dem es Wasserspritzern ausgesetzt ist. Reinigen und trocknen Sie Wasserspritzer und Flecken mit einem weichen Tuch. Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen) auf. Stellen Sie das Gerät in einem für seine Größe und Verwendung passenden Bereich auf und nivellieren Sie es. Halten SIe Lüftungsöffnungen am Gerät oder in der Einbaustruktur frei von Blockaden.. Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Angaben auf dem Typenschild mit der Stromversorgung übereinstimmen. Falls dies nicht der Fall ist, kontaktieren Sie einen Elektriker. Das Gerät wird durch eine 220-240 VAC/50 Hz Stromversorgung betrieben. Abnormale Spannungsfluktuationen können verursachen, dass das Gerät sich nicht einschaltet, oder Schaden an der Temperaturkontrolle oder dem Kompressor entsteht, oder beim Betrieb ein abnormales Geräusch entsteht. In einem solchen Fall muss ein automatischer Regler montiert werden. Verwenden Sie eine separat geerdete Steckdose für die Stromversorgung, die einfach zugänglich ist. Das Gerät muss geerdet werden. Nur für DE: Das Netzkabel des Geräts ist mit 3-poligem (geerdet) Stecker ausgestattet, der in einen 3-poligen Standardstecker (geerdet) passt. Schneiden oder demontieren Sie niemals den dritten Pol (Erdung) ab. Nach dem Aufstellen des Geräts muss der Stecker zugänglich sein. 1- Sicherheitsinformationen DE WARNUNG! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Aufstellung Verwenden Sie keine Mehrfach-Stecker-Adapter und Verlängerungskabel. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht durch den Kühl-/Gefriergerät gequetscht wird. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Beschädigen Sie nicht das Kühlaggregat. Tägliche Verwendung Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit körperlichen oder geistigen Einschränkungen genutzt werden, wenn diese beaufsichtigt oder gründlich über den richtigen und sicheren Umgang mit dem Gerät aufgeklärt wurden, sich sämtlicher möglicher Gefahren bewusst sind. Halten Sie Kinder unter 3 Jahren von der Maschine fern, sofern sie nicht ständig beaufsichtigt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Wenn kühles oder anderes brennbares Gas in der Nähe des Gerätes ausläuft, drehen Sie das Ventil des auslaufenden Gases zu, öffnen Sie die Türen und Fenster und ziehen Sie nicht den Stecker aus dem Netzkabel des Kühl- und Gefriergeräts oder anderer Geräte heraus. Bitte beachten Sie, dass das Gerät für den Einsatz bei spezifischen Umgebungstemperaturen zwischen 10 und 43 °C eingestellt ist. Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn es über einen längeren Zeitraum hinweg über oder unter der angegebenen Temperatur läuft. Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Objekte, mit Wasser gefüllte Behälter) auf den Kühlschrank, um Verletzungen durch Herunterfallen oder Stromschlag durch Kontakt mit Wasser zu vermeiden. Ziehen Sie nicht an den Ablagen in den Türen. Die Tür kann in Schräglage geraten, das Flaschengestell kann abgerissen werden, oder das Gerät kann umfallen. Öffnen und schließen Sie die Türen nur mit den Handgriffen. Die Lücke zwischen den Türen und zwischen den Türen und dem Gehäuse ist sehr schmal. Stecken Sie Ihre Hände nicht in diese Bereiche, um das Quetschen der Finger zu vermeiden. Öffnen oder schließen Sie die Türen des Kühlschranks nur, wenn sich keine Kinder im Bereich der Türbewegung befinden. 5 1- Sicherheitsinformationen DE WARNUNG! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 Tägliche Verwendung Lagern Sie keine brennbaren, explosive oder korrodierende Materialien in dem Gerät oder in der Nähe. Lagern Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische Mittel in dem Gerät. Das Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird nicht empfohlen, Materialien zu lagern, die eine genaue Temperatur benötigen. Lagern Sie niemals Flüssigkeiten in Flaschen oder Dosen (außer hochprozentigen Spirituosen), insbesondere Getränke mit Kohlensäure im Gefriergerät, da diese während des Einfrierens platzen. Überprüfen Sie den Zustand von Lebensmitteln, falls eine Erwärmung im Gefriergerät stattgefunden hat. Stellen Sie die Temperatur im Kühlfach nicht unnötigerweise niedrig. Bei hohen Einstellwerten kann es zu Minustemperaturen führen. Achtung: Flaschen können platzen. Berühren Sie Tiefkühlwaren nicht mit nassen Händen (tragen Sie Handschuhe). Essen Sie insbesondere kein Eis am Stiel direkt nach Entnahme aus dem Gefrierfach. Es besteht das Risiko, dass das Eis fest friert oder die Bildung von Frostblasen. ERSTE HILFE: Halten Sie die Stelle mit der Frostblase sofort unter fließendes kaltes Wasser. Reißen Sie den gefrorenen Gegenstand nicht ab! Berühren Sie nicht die Oberfläche der Innenseite des Gefrierfachs, wenn es in Betrieb ist, besonders nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche anfrieren können. Ziehen Sie Ziehen Sie den Gerätenetzstecker im Falle eines Stromausfalls oder vor dem Reinigen. Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann. Verwenden Sie keine elektrischen Geräte im Inneren der Lebensmittelfächer des Gerätes, sofern dies nicht ausdrücklich durch den Hersteller empfohlen wird. Wartung / Reinigung Stellen Sie sicher, dass Kinder unter Aufsicht sind, wenn diese Reinigung und Wartung durchführen. Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom vor dem Ausführen von Routine-Wartungsarbeiten. Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann. Halten Sie beim Herausziehen des Steckers den Stecker, nicht das Kabel. Kratzen Sie Frost und Eis nicht mit scharfen Gegenständen ab. Verwenden Sie keine Sprays, elektrischen Heizkörper, Haartrockner, Dampfreiniger oder andere Wärmequellen, um Schaden an den Plastikteilen zu vermeiden. 1-Sicherheitsinformationen DE ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ WARNUNG! Wartung / Reinigung Verwenden Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder andere als die vom Hersteller empfohlenen Mittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder eine Person mit gleicher technischer Qualifikation ausgetauscht werden. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demontieren oder zu ändern. Im Falle einer Reparatur kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst. Entfernen Sie mindestens einmal im Jahr den Staub an der Rückseite des Geräts, um Brandgefahr sowie erhöhten Energieverbrauch zu vermeiden. Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser ein und setzen Sie es nicht unter Wasser. Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es nicht mit Dampf. Reinigen Sie die kalten Regale nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturänderung kann dazu führen, dass das Glas bricht. Informationen bezüglich Kältemittelgas WARNUNG! Das Gerät enthält das brennbares Kältemittel ISOBUTANE (R600a). Stellen Sie sicher, dass der Kältekreislauf während dem Transport und der Aufstellung nicht beschädigt wird. Auslaufendes Kältemittel kann Augenverletzungen oder Augenentzündungen verursachen. Sollte das Kälteaggregat beschädigt worden, sind alle offenen Feuerquellen zu beseitigen und der Raum gründlich zu lüften. Ziehen Sie keinesfalls den Netzstecker des Geräts oder anderer im Raum befindlicher Geräte bzw. stecken Sie keinesfalls Gerätestecker in eine Steckdose. Informieren Sie den Kundendienst Sollten die Augen in Kontakt mit dem Kältemittel geraten, spülen Sie diese sofort unter fließendem Wasser aus und rufen Sie sofort einen Augenarzt an. 7 1- Sicherheitsinformationen VORSICHT! DE 1 Wenn Sie die Tür schließen, muss die vertikale Türstrebe an der linken Tür nach eingeklappt sein (1). Wenn Sie versuchen, die linke Tür zu schließen, und die Türstrebe nicht eingeklappt ist (2), müssen Sie diese zuerst einklappen, da andernfalls die Türstrebe gegen die Fixierung der rechten Tür schlägt. Das könnte zur Beschädigung der Türstrebe oder zu Leckstellen führen. Im Inneren der vertikalen Türstrebe befindet sich ein Heizdraht. Die Temperatur auf den Oberfläche wird dadurch leicht erhöht. Das ist normal und hat keinerlei Auswirkungen auf die Funktionsweise des Kühlschranks. 8 2 DE 2- Vorgesehene Verwendung 2.1 Vorgesehene Verwendung Diese Gerät ist zum Kühlen und Einfrieren von Lebensmitteln vorgesehen. Es wurde ausdrücklich für den Gebrauch in trockenen Räumen konstruiert. Das Gerät ist nicht für gewerblichen oder industriellen Gebrauch vorgesehen. Änderungen oder Modifizierungen am Gerät sind nicht erlaubt. Nicht vorgesehener Gebrauch kann zu Risiken und dem Verlust von Gewährleistungsansprüchen führen. 2.2 Zubehör Überprüfen Sie, ob das Zubehör und das Informationsmaterial gemäß den Angaben in dieser Liste (Abb.: 2.2) vorhanden sind: 2.2 Eiswürfel- Eierablage Türschar- Abstands- Scharnier Energie- GaranBedienungshalter behälter mit niere abdelabel tieanleitung Abdeckung ckung karte A3FE744CPJ, A3FE743CPJ 9 3- Produktbeschreibung DE Hinweis: Abweichungen Wegen der technischen Änderungen und verschiedenen Modellen, können einige der Abbildungen von Ihrem Modell abweichen. Bild des Geräts (Abb. 3) Modell: HB20FPAAA 1 2 3 4 5 6 7 8 10 Türablage OK-Temperaturanzeige optional) Obst- und Gemüsefach My-Zone-Einschub Oberer Gefrierfacheinschub Unterer Gefrierfacheinschub Glaseinlegeboden Türstrebe 9 Glasabdeckung für My-Zone-Einschub 10 Glasabdeckung für Obst- und Gemüsefach 11 Hintere Innenlampe 12 Flaschengestell 13 Glaseinlegeboden 14 Typenschild 3- Produktbeschreibung DE Modell: A3FE743CPJ 1 2 3 4 5 6 7 Türablage OK-Temperaturanzeige (optional) Verstellbare Füße Unterer Gefrierfacheinschub Oberer Gefrierfacheinschub My-Zone-Einschub Glasabdeckung für My-Zone-Einschub 8 Glaseinlegeboden 9 Typenschild 10 Hintere Innenlampe 11 3- Produktbeschreibung DE Modell: A3FE744CPJ 1 2 3 4 5 6 7 8 12 Türablage OK-Temperaturanzeige (optional) oberer Gefrierfacheinschub Unterer Gefrierfacheinschub Verstellbare Füße My-Zone-Einschub Glasabdeckung für My-Zone-Einschub Obst- und Gemüsefach 9 Glasabdeckung für Obst- und Gemüsefach 10 Flaschengestell 11 Glaseinschub 12 Typenschild 13 Hintere Innenlampe 4- Bedienfeld DE Bedienfeld (Abb. 4) 4 Tasten: A Kühlschranktemperatureinstellung B Gefriertemperatureinstellung C My-Zone-Einstellung D Automatischer Einstellungsmodus und Urlaubsfunktion ein/aus E Super Cool-Funktion ein/aus F Super Freeze-Funktion ein/aus G Bedienfeld sperren/entsperren Anzeigen: a Temperatur im Kühlschrankinnenraum b Temperatur im Gefrierfach c My-Zone-Funktion d1 Urlaubsfunktion d2 Automatischer Einstellungsmodus e Super Cool-Funktion f Super-Freeze-Funktion g Bedienfeldsperre 13 5- Verwendung DE 5.1 Vor der ersten Verwendung ▶▶ Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, halten Sie sie außer Reichweite von Kindern und entsorgen Sie sie umweltgerecht. ▶▶ Reinigen Sie das Gerät innen und außen mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel bevor Sie es mit Lebensmitteln füllen. ▶▶ Warten Sie mindestens 2 Stunden bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, nachdem das Gerät nivelliert und gereinigt wurde. Siehe Abschnitt AUFSTELLUNG ▶▶ Kühlen Sie die Gefächer auf hohen Einstellungen vor, bevor Sie sie mit Lebensmitteln füllen. Die Funktion Super-Freeze hilft, die Gefrierfächer schnell herunter zu kühlen. ▶▶ Die Kühltemperatur und die Gefriertemperatur werden jeweils automatisch auf 5 °C und -18 °C eingestellt. Diese sind die empfohlenen Einstellungen. Wenn Sie möchten, können Sie diese Temperaturen manuell ändern. Bitte lesen Sie dazu auch den Abschnitt „MANUELLER EINSTELLUNGSMODUS“. 5.2 Sensortasten Die Tasten auf dem Bedienfeld sind Sensortasten, die bereits reagieren, wenn Sie nur leicht berührt werden. 5.3 Das Gerät ein-/ausschalten Das Gerät ist betriebsbereit, sobald es an die Stromversorgung angeschlossen wird. Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, werden die tatsächlichen Temperaturen im Kühlschrank und Gefrierfach („a“ und „b“) angezeigt. Das Display wird blinken. Wenn die Türen geschlossen werden, schaltet sich das Display nach 30 Sekunden aus. Möglicherweise wurde die Bedienfeldsperre aktiviert. Hinweis: Voreinstellungen ▶▶ Das Gerät ist auf die empfohlene Temperatur von 5 °C (Kühlgerät) und - 18 °C (Gefriergerät) eingestellt. Bei normalen Umgebungstemperaturen müssen Sie die Temperatur nicht einstellen. ▶▶ Die voreingestellte Funktion für den My-Zone-Einschub ist 0°C Frisch. ▶▶ Wenn das Gerät nach Ausschaltung von der Stromversorgung eingeschaltet wird, kann es bis zu 12 Stunden dauern bis die richtige Temperatur erreicht wird. Leeren Sie das Gerät, bevor Sie es ausschalten. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, um das Gerät auszuschalten. 5.4 Stand-by-Modus Die Anzeige schaltet sich automatisch 30 Sekunden nach dem Drücken der Taste ab. Die Anzeige wird automatisch gesperrt. Sie leuchtet automatisch auf Berühren einer beliebigen Taste oder durch das Öffnen der Tür/des Einschubs. 14 5- Verwendung DE 5.5 Bedienfeld sperren/entsperren 5.5 Hinweis: Bedienfeldsperre Das Bedienfeld wird automatisch gegen Aktivierung gesperrt, wenn 30 Sekunden keine Taste berührt wurde. Für jegliche Einstellungen muss das Bedienfeld entsperrt werden. ▶▶ Berühren Sie die Taste „G” für 3 Sekunden, um alle Elemente des Bedienfelds gegen Aktivierung zu sperren (Abb. 5.5). Die zugehörige Anzeige „d“ wird nun angezeigt. ▶▶ Zum Entsperren berühren Sie Taste erneut. 5.6 Warnton bei offener Tür Wenn eine der Kühlschranktüren länger als 1 Minuten geöffnet ist, ertönt der Warnton bei offener Tür. Der Warnton kann durch Schließen der Tür abgestellt werden. Wenn die Tür länger als 7 Minuten geöffnet ist, geht das Licht im Inneren des Kühlschranks aus und die Beleuchtung des Bedienfelds schaltet sich automatisch ab. 5.7 Auswählen des Arbeitsmodus Sie können das Gerät mithilfe eines der folgenden zwei Verfahren einstellen: 5.7.1 Auto Set-Modus 5.7.1-1 Sofern Sie nicht besondere Bedürfnisse erfüllen müssen, empfehlen wir Ihnen die Verwendung des AutoSet-Modus: Im AutoSet-Modus kann das Gerät die Temperatureinstellung automatisch gemäß der Umgebungstemperatur und den Temperaturänderungen im Gerät anpassen. Diese Funktion erfordert keinerlei weitere Bedienung durch Sie. 1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von Taste „G“, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5). 2. Berühren Sie die Taste „D“ (Abb. 5.7.1-1). 3. Die Anzeige „d2“ leuchtet auf und die Funktion ist aktiviert (Abb. 5.7.1-2). Durch die Wiederholung der vorherigen Schritte bzw. durch Auswahl einer anderen Funktion kann diese Funktion wieder ausgeschaltet werden. 5.7.1-2 5.7.2 Manueller Einstellungsmodus Wenn Sie die Temperatur des Geräts manuell einstellen möchten, weil bestimmte Lebensmittel darin gelagert werden sollen, können Sie die Temperatur mithilfe der Taste zur Temperatureinstellung regulieren. Hinweis: Konflikt mit anderen Funktionen Die Temperatur kann nicht angepasst werden, wenn eine andere Funktion ((Super-Cool, Super-Freeze, Urlaub oder AutoSet) aktiviert ist oder die Anzeige gesperrt ist. Die entsprechende Anzeige blinkt begleitet von einem Piepton. 15 5- Verwendung DE 5.7.2-2 5.7.2-1 5.7.2.1 Stellen Sie die Temperatur für den Kühlschrank ein 1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von Taste „G”, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5). 2. Berühren Sie Taste „A“ (Kühlschrank), um den Kühlschrankinnenraum auszuwählen. Die tatsächliche Temperatur im Kühlschrankinnenraum wird angezeigt (Abb. 5.7.2-1). 3. Berühren Sie dann Taste „A“ (Kühlschrank), bis der gewünschte Wert für die Temperaturanzeige aufblinkt (Abb. 5.7.2-2). Ein Signalton erklingt mit jeder Berührung der Taste. Die Temperatur erhöht sich in Stufen von jeweils 1°C von mindestens 1°C bis zu einem Höchstwert von 9°C. Die optimale Temperatur für den Kühlschrank beträgt 5°C. Niedrigere Temperaturen bedeuten einen unnötigen Energieverbrauch. 4. Berühren Sie jede Taste mit Ausnahme von „A“ (Kühlschrank), um zu bestätigen. Alternativ werden die Einstellungen nach 5 Sekunden automatisch bestätigt. Die angezeigte Temperatur blinkt nicht länger. 5.7.2-4 5.7.2-3 5.7.2.2 Anpassen der Temperatur des Gefriergeräts 1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von Taste „G”, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5). 2. Berühren Sie Taste „B“ (Gefrierfach), um den Kühlschrankinnenraum auszuwählen. Die tatsächliche Temperatur im Gefrierfach wird angezeigt (Abb. 5.7.2-3). 3. Berühren Sie dann Taste „B“ (Gefrierfach), bis der gewünschte Wert für die Temperaturanzeige aufblinkt (Fig. 5.7.2-4). Ein Signalton erklingt mit jedem Pressen der Taste. Die Temperatur kann in Stufen von jeweils 1°C von -15°C auf bis zu -24°C eingestellt werden. Die optimale Temperatur für das Gefrierfach beträgt -18°C. Niedrigere Temperaturen bedeuten einen unnötigen Energieverbrauch. 4. Berühren Sie jede Taste mit Ausnahme von „B“ (Gefrierfach), um zu bestätigen. Alternativ werden die Einstellungen nach 5 Sekunden automatisch bestätigt. Die angezeigte Temperatur blinkt nicht länger. Hinweis: Einfluss auf Temperaturen Die Innenraumtemperaturen werden durch die folgenden Faktoren beeinflusst: ▶▶ Umgebungstemperatur ▶▶ Häufigkeit des Öffnens der Tür 16 ▶▶ Menge der gelagerten Lebensmittel ▶▶ Aufstellungsort des Kühlschranks 5- Verwendung DE 5.8 Super Cool-Funktion Schalten Sie die Super-Cool-Funktion ein, wenn größere Mengen an Lebensmitteln gelagert werden sollen (zum Beispiel nach dem Einkaufen). Die SuperCool-Funktion beschleunigt das Kühlen von frischen Lebensmitteln und schützt die bereits gelagerten vor unerwünschter Erwärmung. Werksseitig ist die Temperatur auf 0 bis +1°C voreingestellt. 1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von Taste „G“, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5). 2. Berühren Sie Taste „E“ (Super-Cool) (Abb. 5.8.-1). 3. Die Anzeige „e“ leuchtet auf und die Funktion ist aktiviert (Abb. 5.8.-2). Durch die Wiederholung der vorherigen Schritte bzw. durch Auswahl einer anderen Funktion kann diese Funktion wieder ausgeschaltet werden. 5.8-1 5.8-2 lsupe巾oij -1//l\ Hinweis: Automatisch Ausschalten Diese Funktion wird automatisch deaktiviert, wenn die Funktion für mehr als 4 Stunden eingeschaltet ist. 5.9 Super-Freeze-Funktion 5.9-1 5.9-2 Frische Lebensmittel müssen so schnell wie möglich tiefgefroren werden. Dies konserviert am besten Nährwert, Zustand und Geschmack. Die Super FreezeFunktion beschleunigt das Gefrieren von frischen Lebensmitteln und schützt die bereits gelagerten vor unerwünschter Erwärmung. Wenn Sie eine große Menge an Lebensmitteln auf einmal einfrieren müssen, wird empfohlen, die Super Freeze-Funktion 24 Stunden vor dem Gebrauch des Gefrierfachs einzustellen. Werksseitig ist die Temperatur auf -24 voreingestellt. 1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von Taste „G“, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5). 2. Berühren Sie Taste „F“ (Super-Freeze) (Abb. 5.9.1). 3. Die Anzeige „f“ leuchtet auf und die Funktion ist aktiviert (Abb. 5.9.-2). Durch die Wiederholung der vorherigen Schritte bzw. durch Auswahl einer anderen Funktion kann diese Funktion wieder ausgeschaltet werden. Hinweis: Automatisch Ausschalten Die Super Freeze-Funktion wird automatisch nach 50 Stunden ausgeschaltet. Das Gerät wird dann bei der vorher eingestellten Temperatur betrieben. 17 5- Verwendung DE 5.10 Urlaubsfunktion 5.10 Diese Funktion stellt die Kühlschranktemperatur permanent auf 17 °C ein. Es ermöglicht, die Tür des leeren Kühlschranks geschlossen zu halten, ohne dass Geruch oder Schimmel entsteht – während einer längeren Abwesenheit (z. B. während des Urlaubs). Das Gefrierfach ist bereit für Ihre Einstellung. 1. Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von Taste „G“, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5). 2. Berühren Sie die Taste „G“ (Auto Set) für 3 Sekunden (Abb. 5.10). Die Anzeige „d1“ leuchtet auf und die Funktion ist aktiviert. Durch die Wiederholung der vorherigen Schritte bzw. durch Auswahl einer anderen Funktion kann diese Funktion wieder ausgeschaltet werden. WARNUNG! Wenn die Urlaubsfunktion in Betrieb ist, dürfen keine Lebensmittel im Kühlfach gelagert werden. Die Temperatur von + 17 °C ist zu hoch, um Lebensmittel zu lagern. 5.11 My-Zone-Einschub 5.11 Der Kühlschrankinnenraum verfügt über einen My-Zone-Einschub (Abb. 5.11). Folgende Funktionen stehen zur Verfügung: 5.11.1 Funktion Obst & Gemüse Diese Funktion eignet sich zur Lagerung von frischem Obst und Gemüse. Hinweis: Obst-&-Gemüse-Funktion Kälteempfindliche Früchte, wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits, sowie Gemüse, wie Kartoffeln, Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten, sowie Käse sollten nicht im My-Zone-Einschub gelagert werden. 5.11.2 Funktion 0 °C Frisch Diese Funktion stellt die Temperatur im MyZone-Einschub auf 0°C. Diese eignet sich zur Lagerung von frischen Lebensmitteln, wie beispielsweise Fleisch- und Wurstwaren oder Instantprodukte. Die meisten Lebensmittel halten sich ohne Tiefkühlung bei 0°C frisch. Hinweis: 0°C-Frisch-Funktion ▶▶ Wegen des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch, wird Fleisch, das mehr Wasser enthält bei Temperaturen unter 0 °C eingefroren. Das bedeutet, dass rohes Fleisch bei Temperaturen unter min. 0 °C im MyZone-Behälter gelagert werden muss. 18 5- Verwendung DE 5.11.3 Q-Cool (Schnellkühlen) Die Funktion erlaubt das schnelle Kühlen von Getränkedosen in kürzester Zeit. Die Temperatur im MyZone-Fach ist auf +2 °C eingestellt. Hinweis: MyZone-Einschub ▶▶ Eine der drei Funktionen des My-Zone-Fachs muss immer aktiviert sein. ▶▶ Nutzen Sie zur Reduzierung der Temperatur im Kühlschrankinnenraum die Q-CoolFunktion. Zur Erhöhung der Temperatur nutzen Sie die Obst-&-Gemüse-Funktion. 5.11.4 Auswählen einer Funktion für den MyZone-Behälter 1. 2. 3. 5.11.4 Entsperren Sie das Bedienfeld durch Berühren von Taste „G“, wenn es gesperrt ist (Abb. 5.5) Berühren Sie mehrfach hintereinander „C“ (MyZone), bis die gewünschte Funktion „c“ aufblinkt (Abb. 5.11.4). Die Anzeige „c“ leuchtet nach einigen Sekunden permanent und die Einstellung wird bestätigt. 5.12 OBST- UND GEMÜSEFACH Die Feuchtigkeit im Einschub ist regelbar (schieben Sie das Gleitstück nach links, um den Feuchtigkeitsgehalt zu verringern, und in diese entgegensetzte Richtung, um den Feuchtigkeitsgehalt zu erhöhen) 5.13 Tipps zum Lagern von frischen Lebensmitteln 5.13.1 Lagern im Kühlschrankfach ▶▶ Halten Sie Ihre Kühlschranktemperatur 5 °C. ▶▶ Heiße Speisen müssen auf Raumtemperatur abgekühlt werden, bevor Sie im Gerät gelagert werden. ▶▶ Lebensmittel, die im Kühlschrank aufbewahrt werden müssen vor dem Lagern gewaschen und getrockknet werden. ▶▶ Lebensmittel zum Lagern müssen sachgemäß versiegelt sein, um Geruch oder Geschmacksveränderungen zu vermeiden. ▶▶ Frieren Sie keine zu großen Mengen ein. Lassen Sie Platz zwischen den Lebensmitteln, damit kalte Luft um sie herum fließen kann, was für ein besseres und gleichmäßigeres Kühlen sorgt. ▶▶ Lebensmittel, die jeden Tag gegessen werden, sollten vorne in der Ablage gelagert werden. ▶▶ Lassen Sie Platz zwischen den Lebensmitteln und den Innenwänden, damit die Luft fließen kann. Lagern Sie insbesondere keine Lebensmittel an der Rückwand: die Lebensmittel könnten an der Rückwand festfrieren. Vermeiden Sie (insbesondere) direkten Kontakt von öligen oder säurehaltigen Lebensmitteln mit dem Inneren des Gerätes, da Öl/Säure das Innere des Gerätes erodieren kann. Reinigen Sie das Gerät von Öl- und Säureverschmutzungen, wann immer sie diese vorfinden. 19 5- Verwendung DE ▶▶ Tiefgekühlte Lebensmittel können schonend im Kühlschrankinnenraum aufgetaut werden. So können Sie Energie sparen. ▶▶ Die Verderblichkeit von Obst und Gemüse, wie Zucchini, Melonen, Papaya, Bananen, Ananas, etc. kann im Kühlschrank beschleunigt werden. Deshalb ist es nicht empfehlenswert, sie im Kühlschrank aufzubewahren. Jedoch kann der Reifungsprozess von sehr grünem Obst für einen bestimmten Zeitraum gesteigert werden. Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer und andere Wurzelgemüse müssen ebenfalls bei Raumtemperatur gelagert werden. ▶▶ Unangenehme Gerüche im Inneren des Kühlschranks sind ein Zeichen dafür, dass etwas ausgelaufen und Reinigung erforderlich ist. Siehe WARTUNG UND REINIGUNG ▶▶ Unterschiedliche Lebensmittel müssen gemäß ihren Eigenschaften in verschiedenen Bereichen gelagert werden (Abb.: 5.13.1). 1 Eingelegte Lebensmittel, Konserven usw. 2 Butter, Käse, Eier, Gewürze usw. 3 Fleisch- und Wurstwaren, Snacks usw. 4 Wein, Champagner usw. 5 Eier, Konserven, Gewürze usw. 6 Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte usw. 7 OBST-UND-GEMÜSEFACH: Salate, Obst und Gemüse 8 Getränke und Lebensmittel in Flaschen 9 My-Zone-Einschub Obst, Gemüse, Salat (Obst & Gemüse) Getränkedosen (Q-Cool) Rohe, frische Lebensmittel (0°C Frisch) Lebensmittel, Konserven 1 Eingelegte usw. 2 Butter, Käse, Eier, Gewürze usw. 3 Fleisch- und Wurstwaren, Snacks usw. 4/6 Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte, usw. 5 Eier, Konserven, Gewürze usw. 7 Getränke und Lebensmittel in Flaschen 8 My-Zone-Einschub Obst, Gemüse, Salat (Obst & Gemüse) Getränkedosen (Q-Cool) Rohe, frische Lebensmittel (0°C Frisch) 1 Eingelegte Lebensmittel, Konserven usw. 2 Butter, Käse, Eier, Gewürze usw. 3 Fleisch- und Wurstwaren, Snacks usw. 4 Wein, Champagner usw. 5 Eier, Konserven, Gewürze usw. 6 Nudeln, Milch, Tofu, Milchprodukte usw. 7 OBST-UND-GEMÜSEFACH: Salate, Obst und Gemüse 8 Getränke 9 und Lebensmittel in Flaschen 20 DE 5- Verwendung 5.13.2 Lagerung im Gefrierfach ▶▶ Halten Sie die Temperatur des Gefriergerätes auf - 18 °C. ▶▶ Schalten Sie die Super Freeze-Funktion 24 Stunden vor dem Einfrieren ein; -für kleine Mengen an Lebensmitteln sind 4 bis 6 Stunden vorher genug. ▶▶ Heiße Speisen müssen auf Raumtemperatur herunter gekühlt werden, bevor im Gefrierfach gelagert werden. ▶▶ Nahrungsmittel, die in klein geschnitten sind, gefrieren schneller und sind einfacher aufzutauen und zu kochen. Das empfohlene Gewicht für jede Portion beträgt weniger als 2,5 kg. ▶▶ Es ist besser, die Lebensmittel einzupacken, bevor man sie in den Gefrierschrank gibt. Die Außenseite der Verpackung muss trocken sein, damit die Verpackungen nicht aneinander kleben. Verpackungsmaterialien müssen geruchsfrei, luftdicht, nicht giftig und frei von Schadstoffen sein. ▶▶ Schreiben Sie bitte das Gefrierdatum, das Ablaufdatum und den Namen des Lebensmittels gemäß des Lagerzeitraums der verschiedenen Lebensmittel auf die Verpackung, um den Lagerzeitraum nicht zu überschreiten. ▶▶ WARNUNG!: Säure, Lauge und Salz, etc. können dazu führen, dass die Oberfläche dem Innern des Gefrierschranks erodiert. Stellen Sie die Lebensmittel, die diese Substanzen enthalten (z. B. Seefisch) nicht unmittelbar auf die Oberfläche der Innenseite. Salzwasser im Gefrierschrank muss sofort beseitigt werden. ▶▶ Überschreiten Sie nicht die vom Hersteller empfohlenen Lagerzeiten für Lebensmittel. Nehmen Sie stets nur die benötigte Menge aus dem Gefriergerät. ▶▶ Verzehren Sie aufgetaute Lebensmittel schnell. Aufgetaute Lebensmittel und nicht wieder eingefroren werden, es sei denn, sie wurden vorher gekocht, andernfalls werden sie ungenießbar. ▶▶ Lagern Sie keine übermäßigen Mengen von frischen Lebensmitteln im Gefrierfach. Siehe TECHNISCHE DATEN oder Daten auf dem Typenschild bezüglich der Gefrierkapazität des Gefrierschranks. ▶▶ Lebensmittel können bei einer Temperatur von mindestens -18 °C für 2 bis 12 Monate gelagert werden, abhängig von den Eigenschaften (z. B. Fleisch: 3-12 Monate, Gemüse: 6-12 Monate) ▶▶ Wenn Sie frische Lebensmittel einfrieren, vermeiden Sie es, sie mit bereits gefrorenen Lebensmitteln in Kontakt zu bringen. Risiko des Auftauens! 5.13.3 Wenn Sie kommerziell eingefrorene Lebensmittel lagern, befolgen Sie bitte nachstehende Anweisungen: ▶▶ Folgen Sie immer den Anweisungen der Hersteller in Bezug auf den Zeitraum, für den Sie Lebensmittel einfrieren sollten. Überschreiten Sie diese Anweisungen nicht! ▶▶ Versuchen Sie den Zeitraum zwischen dem Einkauf und der Lagerung so kurz wie möglich zu halten, um die Qualität der Lebensmittel zu erhalten. ▶▶ Kaufen Sie gefrorene Lebensmittel, die bei einer Temperatur von -18 °C oder darunter gelagert wurden. ▶▶ Vermeiden Sie Lebensmittel zu kaufen, die Eis oder Frost an der Verpackung haben - dies deutet darauf hin, dass die Produkte teilweise aufgetaut wurden und an einem Punkt wieder eingefroren wurden. Temperaturanstieg wirkt sich auf die Qualität der Lebensmittel aus. 21 6- Energiespartipps DE Tipps zum Strom sparen ▶▶ Stellen Sie sicher, dass das Gerät sachgemäß belüftet wird (siehe AUFSTELLUNG). ▶▶ Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequellen (z. B. Öfen, Heizungen) auf. ▶▶ Vermeiden Sie unnötigerweise niedrige Temperaturen im Gerät. Der Stromverbrauch steigt, je niedriger die Temperatur im Gerät eingestellt ist. ▶▶ Funktionen wie SUPER FREEZE verbrauchen mehr Strom. ▶▶ Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie diese in das Gerät legen. ▶▶ Öffnen Sie die Gerätetür so wenig und kurz wie möglich. ▶▶ Überfüllen Sie das Gerät nicht, um die Luftzirkulation nicht zu behindern. ▶▶ Vermeiden Sie Luft in der Lebensmittelverpackung. ▶▶ Halten Sie Dichtungen sauber, damit die Tür immer richtig schließt. ▶▶ Tauen Sie gefrorene Lebensmittel im Kühlschrankfach auf. 22 7- Ausstattung DE Hinweis: Unterschiede sind abhängig vom Modell. Möglicherweise hat Ihr Produkt nicht alle der unten genannten Funktionen, da es verschiedene Modelle gibt. Siehe Kapitel PRODUKTBESCHREIBUNG. 7.1 Multi-Luftzirkulation 7.1 Der Kühlschrank ist mit einer Multi-Luftzirkulation ausgestattet, mit deren Hilfe jede Ablage mit kühler Luft versorgt wird (Abb. 7.1). Dies hilft, eine einheitliche Temperatur zu halten, um sicherzustellen, dass Ihre Lebensmittel länger frisch gehalten werden. 7.2 Anpassbare Einschübe 7.2 Die Höhe der Einschübe kann angepasst werden, um Ihren Lagerbedürfnissen gerecht zu werden. 1. Um einen Einschub zu entnehmen, heben Sie erst seine hintere Ecke (1) an und ziehen sie ihn heraus (2) (Abb. 7.2). 2. Um ihn wieder einzubauen, legen Sie den Einschub auf beiden Seiten auf die Haltevorrichtungen und drücken Sie ihn an die hinterste Stelle, bis die Rückseite des Einschubs in den Spalten an den Seiten fixiert ist. Hinweis: Einschübe Stellen Sie sicher, dass alle Enden des Einschubs nivelliert sind. 7.3 Entfernbare Türablagen Die Türablagen können zum Reinigen entfernt werden: Legen Sie Ihre Hände auf jede Seite der Ablage, heben Sie sie hoch (1) und ziehen sie heraus (2) (Abb. 7.3). Um die Türablage wieder einzubauen, sind oben genannte Schritte in umgekehrter Reihenfolge auszuführen. 7.4 My-Zone-Einschub 7.3 1 1 2 7.4 Für Gebrauch und Einstellen des My-Zone-Fachs (Abb. 7.4) beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt GEBRAUCH (My-Zone-Fach). 23 7- Ausstattung DE 7.5 OPTIONAL: OK-Temperaturanzeige 7.5 Die OK-Temperaturanzeige (Abb. 7.5) kann benutzt werden, um Temperaturen unter +4 °C festzustellen. Reduzieren Sie die Temperatur schrittweise, wenn die Anzeige „OK“ nicht anzeigt. Hinweis: OK-Aufkleber Wenn das Gerät eingeschaltet ist, kann es bis zu 12 Stunden dauern bis die richtigen Temperaturen erreicht worden sind. 7.6 2 2 1 7.6 Herausnehmbare Gefrierfacheinschübe Zum Herausnehmen des Einschubs ziehen Sie diesen bis zum Anschlag heraus (1), heben Sie diesen an und nehmen Sie ihn heraus (2) (Abb. 7.6). Um den Einschub wiedereinzusetzen, sind die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge auszuführen. 7.7 Herausnehmbare Verbindungsstange 7.7 Die Stange kann nach der Herausnahme des oberen Gefriereinschubs herausgenommen werden (Abb. 7.7): 1. Drücken Sie auf die Ausrundung (1) der Kunststoffhalterung (A) und schieben Sie diese heraus (2). 2. Wiederholen Sie Schritt 1 auf der anderen Seite. 3. Entfernen Sie (3) die Verbindungsstange (B). Um die Verbindungsstange wieder einzubauen, sind oben genannte Schritte in umgekehrter Reihenfolge auszuführen. 7.8 3D-Gefrierfacheinschübe 7.8 Die Gefrierfacheinschübe (Abb. 7.8) können direkt und vollständig ausgefahren werden. Sie sind auf leichtlaufenden Teleskopschienen montiert, sodass Sie ohne Mühe Gefriergut hineinlegen und herausnehmen können. Dank des automatischen Türschließmechanismus ist die Handhabung einfach und Sie sparen Energie. WARNUNG! Überladen Sie die Einschübe nicht. Höchstlast für jeden Einschub: 35kg. 24 7- Ausstattung DE 7.9 Eiswürfelbehälter 1. 2. 7.9-1 7.9-2 Füllen Sie den Eiswürfelbehälter zu 3/4 mit Wasser, schließen Sie die Abdeckung und legen Sie den Behälter in einen der Gefrierfacheinschübe (Abb. 7.9-1). Verdrehen Sie den Eiswürfelbehälter leicht oder halten Sie ihn unter fließendes Wasser, um die Eiswürfel herauszulösen (Abb. 7.9-2). 7.10 Weinflaschengestell & Eierablage (Modell: A3FE743CPJ) 1. Das Gestell waagerecht halten 2. Legen Sie die Weinflaschen in die Ausbuchtungen (Abb. 7.10-1) 3. Die umgekehrte Seite dient als Eierablage (Abb. 7.10-2) 7.11. Beleuchtung Das LED-Licht im Inneren leuchtet auf, wenn die Tür geöffnet wird. Die Lichtleistung wird nicht durch keines der Geräte oder Einstellungen beeinträchtigt. 7.12 Ausklappbare Flaschengestell (Modell: HB20FPAAA, A3FE744CPJ) Für den normalen Gebrauch 1. Ziehen Sie die Bügel des Flaschengestells nach unten (Abb. 7.12-1) 2. Setzen Sie die Flaschen in das Gestell ein (Abb. 7.122) Wenn das Flaschengestell nicht verwendet, kann es eingeklappt werden, um Platz zu sparen. WARNUNG! Achten Sie darauf, dass das Gesamtgewicht der Flaschen nicht mehr als 10 kg beträgt. 7.13 OBST- UND GEMÜSEFACH (Modell: HB20FPAAA, A3FE744CPJ) Für Gebrauch und Einstellen des OBST- UND GEMÜSEFACHS (Abb. 7.12) beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt GEBRAUCH (OBST- UND GEMÜSEFACH) 25 8- Pflege und Reinigung DE WARNUNG! Trennen Sie das Gerät vom Netzgerät vor dem Reinigen. 8.1 Allgemeines Reinigen Sie das Gerät, wenn nur wenig oder gar keine Lebensmittel darin sind. Zur guten Wartung und um schlechten Lebensmittelgeruch zu vermeiden, sollte das Gerät alle vier Wochen gereinigt werden. WARNUNG! ▶▶ Reinigen Sie das Gerät nicht mit harten Bürsten, Drahtbürsten, Waschpulver, Benzin, Amyl Azetat, Aceton oder ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder Laugen. Bitte reinigen Sie mit einem speziellen Reinigungsmittel für Kühlschränke, um Schaden zu vermeiden. ▶▶ Sprayen Sie das Gerät während dem Reinigen nicht mit Wasser ein und setzen Sie es nicht unter Wasser. ▶▶ Sprayen Sie das Gerät nicht mit Wasser ein und reinigen Sie es nicht mit Dampf. ▶▶ Reinigen Sie die kalten Regale nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturänderung kann verursachen, dass das Glas bricht. ▶▶ Berühren Sie die Oberfläche der Innenseiten der Gefrierfächer nicht, insbesondere nicht mit nassen Händen, da Ihre Hände an der Oberfläche festfrieren könnten. ▶▶ Überprüfen Sie den Zustand von gefrorenen Lebensmitteln Im Falle von Aufwärmung. 8.1 8.2 Abtauen ▶▶ Halten Sie die Türdichtung immer sauber. ▶▶ Reinigen Sie das Innere und das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Schwamm in warmem Wasser und mit neutralem Reinigungsmittel (Abb. 8.1). ▶▶ Spülen und trocknen Sie mit einem weichen Tuch. ▶▶ Reinigen Sie keine der Geräteteile in einer Geschirrspülmaschine. ▶▶ Reinigen Sie die Zubehörteile ausschließlich mit warmem Wasser und einem milden, neutralen Spülmittel. ▶▶ Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das Gerät erneut einschalten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann. Das Abtauen des Kühl- und Gefrierfachs findet automatisch statt, manuelles Abtauen ist nicht notwendig. 8.3 Austausch der LED-Lampe WARNUNG! Ersetzen Sie die LED-Lampe nicht selbst, sie muss entweder durch den Hersteller oder den autorisierten Dienstleister ersetzt werden. 26 8- Pflege und Reinigung DE Die Lampe verwendet LED als Lichtquelle, was einen niedrigen Stromverbrauch und eine lange Lebensdauer zum Resultat hat. Wenn eine Abweichung vorliegt, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. Siehe KUNDENDIENST. Parameter der Lampe: Spannung 12V, Max. Leistung: 2 W 8.4 Zusätzliche Türabdichtungen Es gibt sechs zusätzliche Türabdichtungen an dem oberen und unteren Gefrierfacheinschub. 1. Befestigen Sie die fünf zusätzlichen Türabdichtungen an dem oberen und unteren Gefrierfacheinschub (Abb. 8.4-1.). 2. Achten Sie darauf, dass die Biegung der Abdichtungen beim Anbringen nach innen zeigt (Abb. 8.4-2.). 3. Befestigen Sie die untere Abdichtung des unteren Gefrierfacheinschubs, wie angezeigt (Abb. 8.4-3.). 4. Achten Sie darauf, dass der gebogene Abschnitt dieser Abdichtung beim Anbringen nach unten zeigt (Abb. 8.4-4.). Sie können diese Abdichtungen wie auch die umlaufenden Tür-/Einschubabdichtungen über den Kundendienst beziehen (siehe Garantiekarte). 8.4 1. 2. 3. 4. 4 8.5 Nicht-Gebrauch für einen längeren Zeitraum Wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht gebraucht wird, und Sie die Urlaubsfunktion für das Kühlfach nicht benutzen: ▶▶ Nehmen Sie die Lebensmittel heraus. ▶▶ Ziehen Sie das Netzkabel heraus. ▶▶ Reinigen Sie das Gerät wie oben beschrieben. ▶▶ Halten Sie die Tür und die Gefrierfachschubladen/-tür offen, um die Entstehung von schlechten Gerüchen im Innern zu vermeiden. Hinweis: Schalten Sie das Gerät aus Schalten Sie das Gerät nur aus, wenn es unbedingt notwendig ist. 8.6 Transport des Geräts 1. 2. 3. Nehmen Sie alle Lebensmittel heraus und ziehen Sie den Stecker heraus. Sichern Sie Einschübe und andere bewegliche Teile im Kühl- und Gefrierfach mit Klebeband. Kippen Sie den Kühlschrank nicht mehr als 45 °, um zu vermeiden, dass das Kühlsystem beschädigt wird. WARNUNG! ▶▶ Heben Sie das Gerät nicht an seinen Griffen hoch. ▶▶ Stellen Sie das Gerät niemals waagrecht auf den Boden. 27 9- Fehlersuche DE Viele Probleme können Sie auch selbst ohne Expertenwissen lösen. Falls einmal ein Problem auftreten sollte, prüfen Sie sämtliche erwähnten Ursachen und probieren die nachstehenden Abhilfemaßnahmen, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Siehe KUNDENDIENST. WARNUNG! ▶▶ Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät pflegen oder warten. ▶▶ Da elektrische Arbeiten zu schweren Folgeschäden führen können, sollten solche Tätigkeiten nur von Elektrofachleuten ausgeführt werden. ▶▶ Ein geschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, seinem Dienstleister oder einer ähnlich qualifizierten Person durchgeführt werden, um Risiken zu vermeiden. 9.1 Fehlersuche-Tabelle Problem Mögliche Ursache Der Kompressor • Netzstecker ist nicht mit der Steckfunktioniert nicht. dose verbunden. • Das Gerät befindet sich im Abtauvorgang. Das Gerät läuft häu- • Die Innen- und Außentemperatur fig oder läuft für eiist zu hoch. nen zu langen Zeit• Das Gerät war für einen Zeitraum raum. nicht an den Strom angeschlossen. Mögliche Lösung • Verbinden Sie den Netzstecker. • Dies ist normal für automatisches Abtauen. • In diesem Fall ist es normal, dass das Gerät länger läuft. • Es dauert normalerweise 8 bis 12 Stunden, bis das Gerät vollständig herunter gekühlt ist. • Eine Tür/Schublade des Geräts ist • Schließen Sie die Tür/Schublade nicht fest verschlossen. und stellen Sie sicher, dass das Gerät auf geradem Boden steht und keine Lebensmittel oder Behälter gegen die Tür schlagen. • Die Tür/Schublade wurde zu häufig • Öffnen Sie die Tür/Schublade nicht und zu lange geöffnet. zu häufig. • Die Temperatureinstellungen für • Stellen Sie die Temperatur höher das Gefrierfach sind zu niedrig. ein, bis eine zufriedenstellende Kühlschranktemperatur erreicht wird. Es dauert 24 Stunden bis die Kühlschranktemperatur stabil ist. • Die Tür-/Schubladendichtung ist • Reinigen Sie die Tür-/Schuladenschmutzig, verschlissen, gerissen dichtung oder lassen Sie sie durch oder falsch angepasst. den Kundendienst ersetzen. • Die erforderliche Luftzirkulation ist • Sorgen Sie für angemessene Benicht sichergestellt. lüftung. Der Innenraum des • Der Innenraum des Kühlschranks • Reinigen Sie den Innenraum des Kühlschranks ist muss gereinigt werden. Kühlschranks. schmutzig und/oder • Lebensmittel mit strengem Geruch • Verpacken Sie die Lebensmittel riecht. werden im Kühlschrank gelagert. sorgfältig. 28 9- Fehlersuche DE Problem Mögliche Ursache Der Innenraum des • Die Temperatur ist zu hoch eingeKühlschranks ist stellt. nicht kalt genug. • Es wurden zu warme Speisen gelagert. • Es wurden zu viele Lebensmittel auf einmal gelagert. • Die Lebensmittel liegen zu dicht beieinander. • • Im Innenraum des • Geräts ist es zu warm. • Mögliche Lösung • Stellen Sie die Temperatur neu ein. • Kühler sie Speisen vor dem Lagern immer herunter. • Lagern Sie immer kleine Mengen an Lebensmitteln. • Lassen Sie eine Lücke zwischen den Lebensmitteln, damit die Luft zirkulieren kann. Eine Tür/Schublade des Geräts ist • Schließen Sie die Tür/Schublade. nicht fest verschlossen. Die Tür/Schublade wurde zu häufig • Öffnen Sie die Tür/Schublade nicht und zu lange geöffnet. zu häufig. Die Temperatur ist zu niedrig ein- • Stellen Sie die Temperatur neu ein. gestellt. Die Power Freezer-Funktion ist ak- • Schalten Sie die Power Freezertiviert oder läuft zu lange. Funktion aus. Feuchtigkeitsbil- • Das Klima ist zu warm und zu • Erhöhen Sie die Temperatur. feucht. dung im Innenraum des Kühl• Eine Tür/Schublade des Geräts ist • Schließen Sie die Tür/Schublade. schrankfachs. nicht fest verschlossen. • Die Tür/Schublade wurde zu häufig • Öffnen Sie die Tür/Schublade nicht und zu lange geöffnet. zu häufig. Auf der Oberfläche der Kühlschrankaußenseite oder zwischen den Türen/ Tür und Schublade bildet sich Feuchtigkeit. Zu viel Eis und Frost im Gefrierfach. • Lebensmittelbehälter oder Flüssig- • Lassen Sie heiße Speisen auf Raumtemperatur herunterkühlen keiten wurden offen gelassen. und decken Sie Lebensmittel und Getränke ab. • Das Klima ist zu warm und zu • Bei feuchtem Klima ist das normal feucht. und es ändert sich, wenn die Luftfeuchtigkeit sinkt. • Die Tür/Schublade ist nicht fest • Stellen Sie sicher, dass die Tür/ geschlossen. Durch die kalte Luft Schublade fest geschlossen. im Gerät und die warme Außenluft bildet sich Kondensat. • Die Lebensmittel waren nicht rich- • Packen Sie die Lebensmittel imtig verpackt. mer gut ein. • Eine Tür/Schublade des Geräts ist • Schließen Sie die Tür/Schublade. nicht fest verschlossen. • Die Tür/Schublade wurde zu häufig • Öffnen Sie die Tür/Schublade nicht und zu lange geöffnet. zu häufig. Das Gerät macht abnormale Geräusche. • Die Tür-/Schubladendichtung ist • Reinigen Sie die Tür-/Schubladenschmutzig, verschlissen, gerissen dichtung oder ersetzen Sie sie oder falsch angepasst. durch neue. • Etwas im Innenraum lässt die Tür/ • Positionieren Sie die EinschüSchublade nicht richtig schließen. be, Türablagen, oder Behälter im Innenraum neu, damit die Tür/ Schublade schließt. • Das Gerät steht nicht auf ebenem • Passen Sie die Füße an, um das Boden. Gerät zu nivellieren. • Das Gerät berührt einen Gegen- • Entfernen Sie Gegenstände um stand in seiner Umgebung. das Gerät herum. 29 9- Fehlersuche DE Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein leiser Ton ist zu hören, ähnlich dem von fließendem Wasser. Sie hören einen Alarm-Piepston. Sie hören ein leises Brummen. Das Licht oder das Kühlsystem im Innenraum funktioniert nicht. • Das ist normal. • – • Die Tür des Kühlschrankfachs ist offen. • Das Anti-Kondenswasser-System ist in Betrieb. • Netzstecker ist nicht mit der Steckdose verbunden. • Die Stromversorgung ist nicht intakt. • Schließen Sie die Tür oder stellen Sie den Alarm manuell ab. • Dies verhindert Kondensation und ist normal. • Verbinden Sie den Netzstecker. • Überprüfen Sie die Stromzufuhr zum Raum. Rufen Sie den örtlichen Stromversorger an. • Die LED-Lampe funktioniert nicht. • Bitte rufen Sie den Kundendienst an, um die Lampe zu wechseln. • – Die Schranksei- • Das ist normal. ten und die Türverkleidung werden warm. 9.2 Stromausfall Bei einem Stromausfall, bleiben die Lebensmittel in der Regel ca. 20 Stunden lang sicher gekühlt. Beachten Sie bei einem Stromausfall insbesondere im Sommer die folgenden Hinweise: ▶▶ Öffnen Sie die Türen und Schubladen so wenig wie möglich. ▶▶ Legen Sie während eines Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät. ▶▶ Sofern es sich um einen angekündigten Stromausfall handelt und die vermutliche Dauer mehr als 20 Stunden betragen sollte, stellen Sie Eis her und legen Sie es in ein Gefäß in den obersten Einschub im Kühlschrankfach. ▶▶ Überprüfen Sie die Lebensmittel unmittelbar nach dem Ende des Stromausfalls. ▶▶ Da die Temperaturen im Kühlschrank während eines Stromausfalls oder einer anderen Störung steigen, kann die Lagerdauer und die Qualität einzelner Lebensmittel beeinträchtigt werden. Um gesundheitliche Schäden zu vermeiden, sind sämtliche aufgetauten Lebensmittel entweder sofort zu verbrauchen oder müssen einmal erhitzt (sofern zulässig) werden, bevor diese wieder eingefroren werden können. Hinweis: Speicherfunktion während Stromunterbrechung Sobald die Stromzufuhr wieder hergestellt ist, fährt das Gerät mit den Einstellung fort, die vor dem Stromausfall eingestellt wurden. 30 10- Aufstellung DE 10.1 Auspacken WARNUNG! ▶▶ Das Gerät ist schwer. Hantieren Sie immer mit mindestens zwei Personen. ▶▶ Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern fern, entsorgen Sie alles auf umweltfreundliche Weise. ▶▶ Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. ▶▶ Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien. 10.2 Umweltbedingungen Die Raumtemperatur muss immer zwischen 10 °C und 43 °C betragen, da sie die Temperatur im Innenraum des Gerätes und seinen Stromverbrauch beeinflussen kann. Stellen Sie das Gerät nicht ohne Isolation in der Nähe von anderen Hitze abgebenden Geräten 10.3 Umkehrbarkeit der Tür (Nur Modell A3FE643CPJ, A3FE743CPJ, A3FE744CPJ) Überprüfen Sie die richtige Position des Türgriffs, bevor das Gerät permanent aufgestellt wird. Siehe Abschnitt UMKEHRBARKEIT DER TÜR, falls erforderlich. 10.4 Platzerfordernis Erforderlicher Platz, wenn die Tür geöffnet ist (Abb. 10.4): Modell Breite in mm D2 D3 Abstand zur Wand in mm D4 1140 1322 100 887 966 100 Tiefe in mm W1 W2 A3FE743CPJ A3FE744CPJ 700 – HB20FPAAA 700 1188 W3 D1 1198.5 600 – 600 10.4 10.4 10.5 Lüftungsquerschnitt >10 cm Die Informationen des erforderlichen Lüftungsquerschnitts müssen beachtet werden (Abb. 10.5), um aus Sicherheitsgründen genügend Lüftung des Gerätes zu erreichen. 10.5 >10 cm >10 cm 70 cm 31 10- Aufstellung DE 10.5 Ausrichtung des Geräts 10.5 1. max 45° 2. 3. 10.6-1 Das Gerät muss auf eine flache und stabile Oberfläche gestellt werden. 1. Kippen Sie das Gerät leicht nach hinten (Abb. 10.5). 2. Setzen Sie die Füße auf die gewünschte Höhe. 3. Alternativ kann die Stabilität durch Anstoßen an die Diagonalen überprüft werden. Das leichte Schaukeln muss in beiden Richtungen das gleiche sein. Ansonsten kann der Rahmen sich verziehen; mögliche undichte Türöffnungen sind das Resultat. Eine leichte Tendenz nach hinten macht es einfacher die Tür zu schließen. 10.6 Feineinstellung der Türen Wenn die Türen nicht gerade ausgerichtet sind, kann diese Fehlausrichtung folgendermaßen behoben werden: 10.6.1 Verwendung des einstellbaren Fußes Drehen Sie den einstellbaren Fuß in Pfeilrichtung (Abb. 10.6-1), um den Fuß nach oben oder unten zu drehen. 10.6-2 10.6.2 Verwendung der Abstandshalter ▶▶ Öffnen Sie die obere Tür und heben Sie diese nach oben. ▶▶ Trennen Sie die Abstandhalter (in der Tüte mit den Zubehörteilen enthalten) vorsichtig von dem Kunststoffring des mittleren Scharniers mit der Hand oder mithilfe von Werkzeugen, wie einer Zange ab (Abb. 10.6-2). Achten Sie darauf, die Tür nicht zu zerkratzen. Hinweis: Nivellierung Im Laufe der Zeit können sich die Türen des Kühlschranks aufgrund des Gewichts der gelagerten Lebensmittel verschieben. In diesem Fall sind die Türen mithilfe der oben genannten Methoden auszurichten. 32 10- Aufstellung DE 10.7 Wartezeit Für die Wartung ist Schmieröl in der Kapsel des Kompressors enthalten. Dieses Öl kann während dem geneigten Transport durch das geschlossene Leitungssystem gelangen. Vor dem Anschließen des Gerätes an die Stromversorgung müssen Sie 2 Stunden warten (Abb. 10.7), sodass das Öl zurück in die Kapsel fließt. 10.7 2h 10.8 Elektrischer Anschluss Überprüfen Sie vor jedem Anschluss, ob: ▶▶ Stromversorgung, Steckdose und Sicherung mit dem Typenschild übereinstimmen, ▶▶ die Steckdose geerdet ist und kein Mehrfach-Stecker oder eine Verlängerung ist, ▶▶ Stromversorgung und Steckdose den Anforderungen genau entsprechen. Verbinden Sie den Stecker mit einer sachgemäß montierten Haushaltssteckdose. WARNUNG! Ein beschädigtes Stromkabel muss durch den Kundendienst ersetzt werden (siehe Gewährleistungskarte), um Risiken zu vermeiden. Wenn Sie das Gerät in die gewünschte Position bringen, müssen Sie darauf achten, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. Stellen Sie keine Steckdosenleisten oder tragbare Netzteile hinter der Rückseite des Geräts auf. Verhindern Sie die Entstehung von Bränden, die durch entflammbare Materialien verursacht werden. 33 10- Aufstellung DE 10.9 Umkehrbarkeit der Tür Bevor Sie das Gerät mit dem Netzkabel verbinden, müssen Sie überprüfen, ob der Türflügel von rechts (wie geliefert) nach links geändert werden muss, da der Aufstellungsort und der Gebrauch dies erforderlich machen. WARNUNG! ▶▶ Das Gerät ist schwer. Sie benötigen zwei Personen, um die Umkehrbarkeit der Tür durchzuführen. ▶▶ Nehmen Sie vor dem ersten Betrieb das Gerät vom Netzkabel. ▶▶ Kippen Sie das Gerät nicht mehr als 45 °, um Schaden am Kühlsystem zu vermeiden. Aufstellungsschritte (Abb. 10.9): 1. Stellen Sie das notwendige Werkzeug zur Verfügung. 2. Ziehen Sie den Gerätenetzstecker. 3. Entfernen Sie die fünf Schrauben, die die Frontblende (1) fixieren, und entfernen Sie die Blende (2). Versetzen Sie die kleine Abdeckung der Frontblende von der linken zur rechten Seite. 4. Ziehen Sie das Verbindungskabel heraus 5. Entfernen Sie die obere Scharnierabdeckung (1) und schrauben Sie das obere Scharnier (drei Schrauben) auf die rechte Seite (2). 6. Heben Sie die lose Kühlschranktür vorsichtig aus dem oberen Scharnier. 7. Stellen Sie die Tür auf den Kopf, schrauben Sie die Abdeckung (1) und den Türstopper (2) mit dem Befestigungsteil (3) ab. 8. Entfernen Sie das untere Scharnier der oberen Tür. 9. Ändern Sie die Position des Blindstopfens und der Schraube an der Seite. 10. 34 DE 10- Aufstellung 10. 11. Nehmen Sie das neue untere Scharnier der oberen Tür aus der Zubehörtasche und schrauben Sie es auf die linke Seite des Gerätes. 12. Heben Sie die obere Tür vorsichtig auf das untere Scharnier, so dass das Drehgelenk in die Schar-nieraufhängung passt. 13. Nehmen Sie das obere Scharnier aus der Zubehörtasche. Stecken Sie das Verbindungskabel durch das obere Scharnier und befestigen Sie das obere Scharnier mit den drei Schrauben auf der linken Seite des Gerätes. 14. Legen Sie die Scharnierabdeckung (geliefert in der Zubehörtasche) über das Scharnier. 15. Stecken Sie das Verbindungskabel hinein und befestigen Sie es in der Öffnung. 16. Tauschen Sie die Gerätevorderseite aus und befestigen Sie diese mit fünf Schrauben.Über-prüfen Sie nach der Änderung der Tür, ob die Türdichtungen sachgemäß im Gehäuse ange-bracht sind und alle Schrauben fest angezogen sind. 35 11- Technische Daten DE 11.1 Produktbeschreibung gemäß EU-Vorschrift Nr. 1060/2010 Markenzeichen Haier Modellkennung A3FE743CPJ Kühl-Gefriergerät A++ Modellkategorie Energieeffizienzklasse Jährlicher Energieverbrauch (in kWh/ Jahr) 1) Lagervolumen Kühlfach (L) 300 310 121 Lagervolumen des Gefrierfachs (L) *** Sternebewertung Temperatur anderer Fächer > 14 °C Frost freies System Stromabschaltung ist sicher (h) Gefrierkapazität (kg/24 Std.) Klimaklasse Dieses Gerät sollte bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 43°C eingesetzt werden. Nicht zutreffend Ja 16 14 SN/N/ST/T Luftschallemission (db(A) re 1pW) 38 Bauart Freistehend basierend auf Standardtestergebnissen von 24 Stunden. Der tatsächliche Stromverbrauch hängt davon ab, wie das Gerät benutzt wird und wo es steht. 1) 11.2. Zusätzliche technische Daten Gesamtvolumen (L) Nettovolumen (L) Elektrische Spannung / Frequenz Leistungsaufnahme (W) Eingangsstrom (A) Hauptsicherung (A) Kühlmittel/Menge Abmessungen (T/B/H in mm) 489 431 220 -240V ~/50Hz 120 1.5 16 A3FE743CPJ: R600a/62g 675x700x1906 11.3 Standards und Richtlinien Dieses Produkt ist konform mit den Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien der zugehörigen harmonisierten Standards, die CE-Kennzeichnung vorsehen. 36 12- Kundendienst DE Wir empfehlen Ihnen unseren Haier-Kundendienst sowie die Verwendung von Originalersatzteilen. Falls jemals Schwierigkeiten mit Ihrem Gerät auftreten sollten, schauen Sie sich zunächst den „Problemlösung“-Abschnitt an. Falls Sie dort keine Lösung finden sollten, wenden Sie sich bitte an ▶▶ Ihren Händler vor Ort. Alternativ ▶▶ besuchen den „Service & Unterstützung“-Bereich bei www.haier.com – hier finden Sie Telefonnummern, Antworten auf häufig gestellte Fragen sowie Hinweise zu Service- und Garantieleistungen. Bitte halten Sie die folgenden Angaben bereit, wenn Sie sich an unseren Kundendienst wenden. Die entsprechenden Angaben finden Sie auf dem Typenschild. Modell ____________________ Seriennummer _____________________ Schauen Sie sich auch die mitgelieferte Garantiekarte an, wenn Sie Garantieleistungen in Anspruch nehmen möchten. Bei allgemeinen geschäftlichen Anfragen wenden Sie sich bitte an unsere Niederlassungen in Europa: Europäische Haier-Niederlassungen Land* Anschrift Land* Italien Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALIEN Frankreich Spanien Portugal Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49 – 51 08019 Barcelona SPANIEN Belgien-FR Belgien-NL Niederlande Luxemburg Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 61352 Bad Homburg Polen DEUTSCHLAND Tschechien Ungarn Haier Appliances UK Co. Griechenland Ltd. Rumänien One Crown Square Großbritannien Church Street East Russland Woking, Surrey, GU21 6HR VK *Mehr Informationen finden Sie hier: www.haier.com Deutschland Österreich Anschrift Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANKREICH Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIEN Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLEN 37 HB16xxx_DE-V01_042018 Manuel d’utilisation Réfrigérateur-congélateur HB20FPAAA A3FE744CPJ A3FE743CPJ FR Nous vous remercions FR Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier. Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats. Veuillez bien garder ce manuel et toujours vous y référer pour une utilisation sécurisée et adéquate de l'appareil. Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement, assurez-vous également de laisser ce manuel afin que le prochain utilisateur puisse maîtriser l'appareil, notamment les règles de sécurité. Légende Avertissement- Consignes importantes de sécurité Renseignements généraux et conseils Informations sur l'environnement Mise au rebut Contribuer à la protection de l'environnement et de la santé humaine. Veuillez mettre les emballages au rebut dans les contenants prévus pour leur recyclage. Contribuez à recycler les déchets d’appareils électriques et électroniques. Veuillez à ne pas mettre au rebut les appareils ayant ce symbole avec les déchets ménagers. Veuillez déposer l’appareil à votre usine de recyclage locale, ou prendre contact avec votre bureau municipal. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ou d'asphyxie ! Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas endommagée. Débranchez l'appareil du secteur. Coupez les câbles primaires et mettez-les au rebut. Retirez les plateaux et coffrets ainsi que le verrou de porte et les joints, pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne reste coincé dans l'appareil. 2 FR Sommaire 1- Consignes de sécurité................................................................................................................ 4 2- Utilisation prévue......................................................................................................................... 8 3- Description du produit................................................................................................................ 9 4- Panneau de commande...........................................................................................................12 5- Utilisation.....................................................................................................................................13 6- Conseils pour économiser de l‘énergie................................................................................21 7- Équipement.................................................................................................................................22 8- Entretien et nettoyage.............................................................................................................25 9- Dépannage..................................................................................................................................27 10- Installation.................................................................................................................................30 11- Informations techniques.......................................................................................................35 12- Service client............................................................................................................................36 3 1- Consignes de sécurité FR Avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité ci-après : AVERTISSEMENT ! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 4 Avant la première utilisation Vérifiez qu'aucun dommage lié au transport n'a été subi par l'appareil. Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des enfants. Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil pour une meilleure efficacité du système de réfrigération. Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation de l’appareil car il est lourd. Installation Placez l'appareil dans un endroit bien ventilé. Laissez un espace d’au moins 10 cm au-dessus et 10 cm autour de l'appareil. Ne placez jamais l'appareil dans une zone ou à un endroit humide où il pourrait être éclaboussé par de l'eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures d'eau et les tâches à l'aide d'un chiffon doux et propre. N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières, chauffe-eau). Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat tenant compte de sa taille et son utilisation. Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les structures encastrées libres de toute obstruction. Vérifiez que les informations électriques sur la plaque signalétique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas le cas, veuillez contacter un électricien. L'appareil fonctionne avec une alimentation à 220~240 VCA/50 Hz. Des fluctuations anormales de tension peuvent entraîner un échec de démarrage ou endommager le régulateur de température ou le compresseur, ou l'appareil peut émettre un bruit anormal pendant le fonctionnement. Dans de tels cas, installez un régulateur automatique. Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise avec terre différente facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil. Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec fiche à 3 fils (mise à la terre), répondant aux normes de la prise à 3 fils (mise à la terre). Ne coupez jamais ou ne démontez jamais le troisième fil (mise à la terre). Lorsque l’appareil est installé, la prise doit être accessible. N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges. 1- Consignes de sécurité FR AVERTISSEMENT ! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Installation Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas sous le réfrigérateur. Évitez de marcher sur le câble d’alimentation. N’endommagez pas le circuit réfrigérant. Utilisation quotidienne Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au minimum 8 ans, ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et connaissances, si elles sont supervisées ou ont été formées à l’utilisation sécurisée de l’appareil et comprennent les risques y relatifs. Tenez les enfants de moins de 3 ans hors de portée de l'appareil, sauf s'ils sont en permanence surveillés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre gaz inflammable aux alentours du réfrigérateur, arrêtez la vanne d'alimentation du gaz qui s'échappe, ouvrez les portes et fenêtres et ne débranchez pas ni ne branchez le câble d'alimentation de l'appareil ou de tout autre appareil. Rassurez-vous que l'appareil est programmé pour fonctionner à une plage de température entre 10 et 43 °C. L'appareil pourrait ne pas bien fonctionner si vous le faites fonctionner pendant longtemps à une température en dessous ou au-dessus de la plage indiquée. Ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients remplis d'eau) au-dessus du réfrigérateur pour éviter tout dommage corporel suite à une chute de l'objet ou un choc électrique causé par le contact avec l'eau. Ne tirez pas sur les étagères de la porte. La porte pourrait se pencher, le rayon des bouteilles pourrait sauter ou l'appareil pourrait basculer. Ouvrez et fermez les portes uniquement à l'aide des poignées. L'espace entre les portes et le placard est très réduit. N'envoyez pas vos mains dans ces endroits pour éviter de coincer vos doigts. Ouvrez ou fermez les portes du réfrigérateur uniquement lorsque les enfants ne se trouvent pas près du réfrigérateur. Évitez de ranger ou utiliser des produits inflammables, des explosifs ou des matières corrosives à l'intérieur ou autour de l'appareil. Ne conservez pas des médicaments, des bactéries ou des agents chimiques dans le réfrigérateur. Le présent réfrigérateur est un appareil électroménager. Il n'est pas recommandé de conserver des matériaux qui requièrent des températures strictes. Évitez de conserver des liquides dans des bouteilles ou des cannettes (à l'exception de vins et spiritueux fortement alcoolisés), notamment des boissons gazeuses car elles peuvent exploser pendant la congélation. 5 1- Consignes de sécurité FR AVERTISSEMENT ! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 Utilisation quotidienne Vérifiez le conditionnement des aliments si le congélateur devient plus chaud. Ne programmez pas inutilement le compartiment réfrigérateur à une température basse. Les températures basses peuvent survenir lorsque les températures hautes sont programmées. Attention : Les bouteilles peuvent éclater. Ne touchez pas les aliments congelés avec des mains mouillées (portez des gants). Surtout, ne mangez pas les sucettes glacées immédiatement après les avoir sorties du congélateur. Vous risquez une congélation de la langue ou la formation d'ampoules suite à la congélation. PREMIERS soins : placez votre langue sous le robinet avec la sucette. Ne la tirez pas de force ! Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congélateur pendant qu'il est en marche, notamment avec les mains mouillées ; vos mains pourraient se congeler sur la surface. Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de le nettoyer. Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le compresseur. N’utilisez pas d'appareils électriques de type autre que ceux recommandés par le fabricant, à l’intérieur des compartiments de stockage d’aliments de l'appareil. Entretien et nettoyage Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance lors du nettoyage et l’entretien. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'entreprendre tout entretien. Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le compresseur. Tenez la fiche et non le cordon pour débrancher l’appareil. Ne raclez pas le givre ou la glace à l'aide d'objets tranchants. N'utilisez pas de vaporisateurs, d'appareils de chauffage électriques, de sèche-cheveux, de nettoyants à vapeur ou toute autre source de chaleur afin d'éviter des dommages sur les parties en plastique. N'utilisez pas d'appareils mécaniques ou des moyens autres que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage. Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son agent de service ou par des personnes qualifiées similaires afin d'éviter tout risque. N'essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vousmême l'appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle. 1- Consignes de sécurité FR AVERTISSEMENT ! Entretien et nettoyage ▶ Dépoussiérez l'arrière de l'appareil au moins une fois par an afin d'éviter tout risque d'incendie, et pour réduire votre consommation énergétique. ▶ N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage. ▶ N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour nettoyer l'appareil. ▶ Ne nettoyez pas les rayons de congélation en verre avec de l'eau chaude. Le changement soudain de température pourrait briser le verre. Informations sur le gaz frigorigène AVERTISSEMENT ! Cet appareil contient du réfrigérant inflammable ISOBUTANE (R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n'est pas endommagé pendant le transport et l'installation. Une fuite de gaz frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un incendie. En cas de dommage, veuillez vous éloigner des sources d’incendie visibles, aérez correctement la pièce, évitez de brancher et débrancher les cordons d’alimentation de l’appareil et de tout autre appareil. Informez le service clientèle. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment les yeux avec de l'eau et consultez immédiatement un ophtalmologue. ATTENTION ! 1 Lorsque vous fermez la porte, le renfort vertical de la porte gauche doit être rabattu vers l’intérieur (1). Si vous essayez de fermer la porte gauche et la bande verticale de porte n'est pas rabattue (2), Rabattez-la d'abord, sinon elle frappera l'axe de fixation ou la porte droite. Vous constaterez alors des dommages lors du glissement de la porte ou des fuites. Le renfort vertical de porte dispose d'un fil chauffant. La surface s'échauffera un peu, ce qui est tout à fait normal et n’affecte nullement le fonctionnement du réfrigérateur. 2 7 2- Utilisation prévue FR 2.1 Utilisation prévue Cet appareil a été conçu pour la réfrigération et la congélation des aliments. Il est destiné exclusivement pour des intérieurs chauds. Il n'est pas destiné à un usage commercial ou industriel. Aucune modification ou altération de cet appareil n'est autorisée. Toute utilisation inadéquate vous expose à des risques et la perte des droits de garantie. 2.2 Accessoires Vérifiez les accessoires et la documentation suivant cette liste (Fig. 2.2) : 2.2 Bac à gla- Plateau à Charnières Cales Charnière Étiquette Carte de de porte supérieur énergé- garantie çons avec œufs tique couvercle A3FE744CPJ,A3FE743CPJ 8 Manuel de l’utilisateur FR 3- Description du produit Remarque : Différences En raison des modifications techniques et des divers modèles, certaines illustrations de ce manuel peuvent être différentes de votre modèle. Images des appareils (Fig. 3) Modèle : HB20FPAAA 1 Support de porte 2 O.K.-indicateur de température (optionnel) 3 Boîtier d’humidité 4 Tiroir My Zone 5 Tiroir de stockage de la partie supérieure du congélateur 6 Tiroir de stockage de la partie inférieure du congélateur 7 Étagère en verre 8 Poutre de porte 9 Couvercle en verre d’un tiroir de My Zone 10 Couvercle en verre du tiroir d'humi-dité 11 Lumière arrière 12 Casier à bouteilles 13 Étagère en verre 14 Plaque signalétique 9 3- Description du produit Modèle : A3FE743CPJ ,A3FE643CPJ 1 Casier de porte 2 O.K.-indicateur de température (optionnel) 3 Pieds ajustables 4 Tiroir de stockage de la partie inférieure du congélateur 5 Tiroir de stockage de la partie supérieure du congélateur 6 Tiroir My Zone 7 Couvercle en verre de My Zone 8 Étagère en verre 9 Plaque signalétique 10 Lumière arrière 10 FR FR 3- Description du produit Modèle : A3FE744CPJ 1 Casier de porte 2 O.K.-indicateur de température (optionnel) 3 Tiroir de stockage de la partie supérieure du congélateur 4 Tiroir de stockage de la partie inférieure du congélateur 5 Pieds ajustables 6 Tiroir My Zone 7 Couvercle en verre de My Zone 8 Boîtier d’humidité 9 Couvercle en verre du tiroir d'humidité 10 Casier à bouteilles 11 Étagère en verre 12 Plaque signalétique 13 Lumière arrière 11 4- Panneau de commande FR Panneau de commande (Fig. 4) 4 Touches : A Réglage de la température du réfrigérateur B Réglage de la température du congélateur C Réglage MyZone C Mode de réglage automatique et fonction vacances activée / désactivée E Activation/désactivation de la fonction Super réfrigération E Activation/désactivation de la fonction Super congélation D Verrouillage/déverrouillage du panneau Indicateurs : a Température du compartiment réfrigérateur b Température du compartiment congélateur c Fonction My Zone d1 Fonction Vacances d2 Mode auto réglage e Fonction Super réfrigération f Fonction Super congélation g Verrouillage panneau de commande 12 5- Utilisation FR 5.1 Avant la première utilisation ▶▶ Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des enfants, puis mettez-les au rebut dans le respect de l'environnement. ▶▶ Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux avant de garder les aliments à l'intérieur. ▶▶ Une fois l'appareil bien positionné et nettoyé, attendez au minimum 2 heures avant de le brancher à une source d'alimentation. Voir la Section INSTALLATION. ▶▶ Pré-réfrigérez les compartiments à fortes températures avant de charger les aliments. La fonction Super congélation permet de refroidir rapidement le compartiment congélateur. ▶▶ Les températures du réfrigérateur et du congélateur sont automatiquement réglées à 5° C et -18° C respectivement. Ces derniers sont les réglages recommandés. Au besoin, vous pouvez modifier les températures manuellement. Reportez-vous au MODE RÉGLAGE MANUEL 5.2 Touches sensitives Les boutons sur le panneau de commande sont des touches de détection qui répondent une fois que vous les effleurez avec le doigt. 5.3 Mise en marche / arrêt de l’appareil L'appareil se met en marche une fois qu'on le branche à l'alimentation électrique. Lorsque vous mettez l’appareil en marche pour la première fois, les températures actuelles du réfrigérateur et du congélateur (« a » et « b ») s'affichent à l'écran. L'affichage clignote. Il s'éteint 30 secondes après la fermeture des portes. Le panneau de verrouillage est peut-être actif. Remarque : Préréglages ▶▶ L’appareil et réglé à la température recommandée de 5 °C (réfrigérateur) et -18 °C (congélateur). Sous une température ambiante normale, nul besoin de régler la température. ▶▶ Le mode de préréglage du compartiment My Zone est 0°C. ▶▶ Une fois que l'appareil est mis en marche et débranché de l'alimentation électrique principale, il faut 12 heures pour que les bonnes températures soient atteintes. Videz l'appareil avant de l'arrêter. Pour arrêter l'appareil, débranchez sa prise de l'alimentation électrique. 5.4 Mode Veille L’écran d’affichage s’éteint automatiquement 30 secondes après la pression d’une touche. L'écran se verrouille automatiquement. Il se rallume automatiquement lorsque vous appuyez sur une touche ou lorsque vous ouvrez la porte/le tiroir. 13 5- Utilisation 5.5 FR 5.5 Verrouillage/Déverrouillage du panneau Remarque : Verrouillage du panneau Pour éviter toute activation, le panneau de commande se verrouille automatiquement si aucune touche n’est appuyée pendant 30 secondes. Pour tout réglage, le panneau de commande doit être déverrouillé. ▶▶ Appuyez sur la touche « G » pendant 3 secondes pour verrouiller toutes les touches du panneau et éviter toute activation (Fig. 5.5). L’indicateur correspondant « d » s'affiche à l'écran. ▶▶ Pour déverrouiller le panneau de commande, appuyez une seconde fois sur cette touche. 5.6 Alarme d'ouverture de la porte Lorsqu’une des portes du réfrigérateur reste ouverte pendant plus de 1 minute, l’alarme d’ouverture de la porte résonne. Vous pouvez arrêter l'alarme en fermant la porte. Si la porte reste ouverte pendant plus de 7 minutes, la lumière à l'intérieur du compartiment et du panneau de commande s'éteint automatiquement. 5.7 Sélection du mode de fonction Vous pourrez avoir besoin de programmer une des deux fonctions suivantes sur l'appareil : 5.7.1 Mode réglage manuel 5.7.1-1 5.7.1-2 Si vous n’avez pas de besoin précis, nous vous recommandons d’utiliser le mode réglage manuel : Sous le mode automatique l'appareil peut automatiquement régler la température selon la température ambiante et le changement de température à l'intérieur de l'appareil. Cette fonction est totalement libre. 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche « G » s’il est verrouillé (Fig. 5.5). 2. Appuyez sur la touche « D » (Fig. 5.7.1-1). 3. L’indicateur « d2 » s’allume et la fonction est activée (Fig. 5.7.1-2). En répétant les étapes précédentes ou en sélectionnant une autre fonction, la fonction susmentionnée peut être désactivée à nouveau. 5.7.2 Mode réglage manuel Si vous voulez régler la température de l’appareil manuellement pour garder un aliment en particulier, vous pouvez régler la température à l’aide de la touche de réglage de température : Remarque : Conflit avec d’autres fonctions La température ne peut être réglée si une autre fonction (Super réfrigération, Super congélation, Vacances ou Multifonction) est activée ou si l'affichage est verrouillé. L'indicateur correspondant clignote en émettant un son. 14 5- Utilisation FR 5.7.2.1 Réglage de la température du réfrigérateur 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche « G » s’il est verrouillé (Fig. 5.5). 2. Appuyez sur la touche « A » (Réfrigérateur) pour sélectionner le compartiment réfrigérateur. La température réelle du compartiment congélateur s’affiche (Fig. 5.7.2-1). 3. Appuyez successivement sur la touche « A » (réfrigérateur) jusqu’à ce que la valeur de température souhaitée clignote (Fig. 5.7.2-2). Un signal retentira à chaque fois que vous appuyez sur une touche. La température augmente par séquences de 1 °C d’un minimum de 1 °C à un niveau maximum de 9° C. La température maximale dans le réfrigérateur est de 5 °C. Les températures les plus froides signalent une consommation d'énergie inutile. 4. Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception de la touche « A » (réfrigérateur) pour confirmer, sinon le réglage se confirme automatiquement après 5 secondes. La température affichée cesse de clignoter. 5.7.2.2 Réglage de la température du congélateur 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche « G » s’il est verrouillé (Fig. 5.5). 2. Appuyez sur la touche « B » (congélateur) pour sélectionner le compartiment congélateur. La température réelle du compartiment congélateur s’affiche (Fig. 5.7.2-3). 3. Appuyez successivement sur la touche « B » (congélateur) jusqu’à ce que la valeur de température souhaitée clignote (Fig. 5.7.2-4). Un signal sera émis à chaque fois que vous appuyez sur une touche. La température augmente par séquences de 1°C de -15°C à -24°C. La température optimale dans le congélateur est de -18°C. Les températures les plus froides signalent une consommation d'énergie inutile. 4. Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception de la touche « B » (congélateur) pour confirmer, sinon le réglage se confirme automatiquement après 5 secondes. La température affichée cesse de clignoter. 5.7.2-2 5.7.2-1 5.7.2-4 5.7.2-3 Remarque : Influence sur les températures Les températures intérieures sont influencées par les facteurs suivants : ▶▶ La température ambiante ▶▶ La fréquence d'ouverture de la porte ▶▶ La quantité d'aliments conservés ▶▶ L'installation de l'appareil 15 5- Utilisation 5.8-1 FR 5.8 Fonction Super réfrigération 5.8-2 lsupe巾oij -1//l\ Activez la fonction Super réfrigération si vous voulez conserver une plus grande quantité d'aliments (par exemple après les achats). La fonction Super réfrigération accélère la réfrigération des aliments frais et aide à protéger les aliments déjà conservés de la chaleur. La température de fabrication varie de 0 à +1 °C. 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche « G » s’il est verrouillé (Fig. 5.5). 2. Appuyez sur la touche « E » (Super réfrigération) (Fig. 5.8.-1). 3. L’indicateur « e » s’allume et la fonction est activée (Fig. 5.8.-2). En répétant les étapes précédentes ou en sélectionnant une autre fonction, la fonction susmentionnée peut être désactivée à nouveau. Remarque : Désactivation automatique Cette fonction sera automatiquement désactivée si la fonction a été interrompue pen-dant plus de 4 heures. 5.9-1 5.9 Fonction Super congélation 5.9-2 =|竹 I\ Les aliments frais doivent se congeler à fond le plus rapidement possible. Ceci permet de préserver au mieux les valeurs nutritives, l'apparence et le goût des aliments. La fonction Super congélation accélère la congélation d’aliments frais et aide à protéger les aliments déjà conservés de la chaleur. Si vous voulez congeler une grande quantité d’aliments en une fois, il est recommandé de régler la fonction Super congélation 24 h à l’avance avant d’utiliser le compartiment congélation. La température par défaut est de -24 °C. 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche « G » s’il est verrouillé (Fig. 5.5). 2. Appuyez sur la touche « F » (Super congélation) (Fig. 5.9.-1). 3. L’indicateur « f » s’allume et la fonction est activée (Fig. 5.9.-2). En répétant les étapes précédentes ou en sélectionnant une autre fonction, la fonction susmentionnée peut être désactivée à nouveau. Remarque : Désactivation automatique La fonction Super congélation se désactive automatiquement après 50 heures. L'appareil fonctionne ensuite à la température préalablement réglée. 16 5- Utilisation FR 5.10 Fonction Vacances 5.10 Cette fonction permet de régler la température du réfrigérateur de manière permanente à 17 °C. Cela vous permet de garder la porte du réfrigérateur vide fermée sans odeur ni moisissure pendant votre longue absence (par exemple pendant les vacances). Vous êtes libre de régler la température du congélateur. 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche « G » s’il est verrouillé (Fig. 5.5). 2. Appuyez sur la touche « D » (Réglage automatique) pendant 3 secondes Fig. 5.10). L'indicateur « d1 » s'allume et la fonction est activée. En répétant les étapes précédentes ou en sélectionnant une autre fonction, la fonction susmentionnée peut être désactivée à nouveau. AVERTISSEMENT ! Sous la fonction Vacances, aucun aliment ne doit être conservé dans le réfrigérateur. À +17° C, la température est trop élevée pour la conservation des aliments. 5.11 Tiroir My Zone 5.11 Le compartiment de congélation est équipé d’un tiroir My Zone (Fig. 5.11). Les fonctions ci-après sont disponibles : 5.11.1 Fonction Fruits et légumes. Cette fonction est adaptée pour la conservation de fruits et de légumes frais. Remarque : Fonction Fruits et légumes Les fruits sensibles comme l'ananas, l'avocat, la banane et les raisins, ainsi que les légumes comme la pomme, l'aubergine, le haricot, le concombre, la courgette et les tomates, ou encore le formage ne doivent pas être conservés dans le tiroir My Zone. 5.11.2 Fonction 0°C Fresh Cette fonction permet de régler la température dans le tiroir MyZone à 0 °C. Cette fonction est appropriée pour la conservation de produits frais tels que la viande ou les denrées instantanées. . La plupart des aliments conservent leur fraîcheur à 0 °C, sans être pour autant congelés. Remarque : Fonction 0°C Fresh ▶▶ En raison de la variation de teneur en eau des viandes, les viandes qui moisissent rapidement sont congelées à une température inférieure à 0°C. Ainsi, coupez immédiatement la viande à conserver et gardez là dans le rayon My Zone à une température inférieure à 0°C. 17 5- Utilisation FR 5.11.3 Q-Cool (Réfrigération rapide) Cette fonction permet de refroidir rapidement des boissons en cannette. La température dans le compartiment MyZone est réglée à +2 ° C. Remarque : Tiroir MyZone ▶▶ L’une des trois fonctions du compartiment MyZone doit toujours être activée. ▶▶ Pour réduire la température du compartiment réfrigérateur, utilisez la fonction Q-Cool. Pour l’augmenter, utilisez la fonction Fruits et légumes. 5.11.4 5.11.4 Sélection d’une fonction pour le compartiment MyZone 1. 2. 3. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche « G » s’il est verrouillé (Fig. 5.5). Appuyez successivement sur la touche « C » (MyZone) jusqu’à ce que la fonction « c » souhaitée clignote (Fig. 5.11.4). Au bout de quelques secondes, l’indicateur « c » brille de manière permanente et le réglage est confirmé. 5 .12 BOÎTIER D’HUMIDITÉ L'humidité du tiroir est réglable (faites glisser le bloc coulissant vers la gauche pour diminuer le niveau d'humidité et vers le côté opposé pour l'augmenter) 5.13 Conseils sur la conservation des aliments frais 5.13.1 Conservation dans le compartiment réfrigérateur ▶▶ Maintenez votre réfrigérateur à une température inférieure à 5 °C. ▶▶ Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les conserver dans l'appareil. ▶▶ Les aliments à conserver dans le réfrigérateur doivent être lavés et séchés avant de les conserver. ▶▶ Les aliments à conserver doivent être bien couverts pour éviter les odeurs ou une altération du goût. ▶▶ Ne conservez pas de grandes quantités d'aliments. Laissez de l'espace entre les aliments pour permettre à l'air froid de circuler entre eux, pour une meilleure réfrigération et homogène. ▶▶ Les aliments consommés tous les jours peuvent être conservés à l'avant du rayon. ▶▶ Laissez un espace entre les aliments et les parois internes, pour que l'air y circule. Surtout, ne conservez pas d'aliments près des parois arrière : les aliments peuvent congeler et s'y coller. Évitez un contact direct entre les aliments (notamment les aliments huileux et acides) et la paroi interne, car les aliments huileux/acides peuvent l'éroder. Nettoyez l'huile/les acides qui sont sur les aliments. ▶▶ Les aliments congelés peuvent se décongeler doucement dans le compartiment réfrigérateur. Ceci permet d’économiser l’énergie. 18 FR 5- Utilisation ▶▶ Le processus de vieillissement des fruits et des légumes tels que la courgette, le melon, la papaye, la banane, l'ananas, etc. ; peut accélérer dans le réfrigérateur. Par conséquent, il est recommandé de les conserver dans le réfrigérateur. Cependant, le mûrissement des aliments complètement verts peut être retardé pendant un certain temps. Les oignons, l'ail, le gingembre, et autres légumes à racine se conservent à une température ambiante. ▶▶ Les odeurs désagréables à l'intérieur du réfrigérateur signalent que quelque chose s'est versé et qu'il faut nettoyer. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE. ▶▶ Les aliments différents doivent se conserver dans des rayons différents en fonction de leurs caractéristiques (Fig. 5.13.1). 1 Aliments marinés, conserves, etc. 2 Beurre, fromage, œufs, épices, etc. 3 Produits à base de viande, en-cas, etc. 4 Vin, champagne, etc. 5 Œufs, conserves, épices, etc. 6 Pâtes alimentaires, lait, tofu, produits laitiers, etc. 7 BOÎTIER D’HUMIDITÉ : salades, fruits et légumes 8 Boissons, aliments en bouteille. 9 Tiroir My ZoneFruits, légumes, salade (fruits & légumes) Boissons en conserve (Q-Cool) Aliments frais crus (0 ° C frais) 1 Aliments marinés, conserves, etc. 2 Beurre, fromage, œufs, épices, etc. 3 Produits à base de viande, en-cas, pâtes alimentaires, lait, tofu, produits laitiers, etc. 4/6 Œufs, conserves, épices, etc. 5 Boissons, aliments en bouteille. 7 Tiroir My Zone 8 Fruits, légumes, salade (fruits & légumes) Boissons en cannette (Q-Cool) Alimentscrus et frais (0°C Frais) 1 Aliments marinés, conserves, etc. 2 Beurre, fromage, œufs, épices, etc. 3 Produits à base de viande, en-cas, etc. 4 Vin, champagne, etc. 5 Œufs, conserves, épices, etc. 6 Pâtes alimentaires, lait, tofu, produits laitiers, etc. 7 BOÎTIER D’HUMIDITÉ : salades, fruits et légumes 8 Les boissons 9 et aliments en bouteille. 19 5- Utilisation FR 5.13.2 Conservation dans le compartiment congélateur ▶▶ Réglez la température de congélation à -18° C. ▶▶ 24 heures avant la congélation, réglez la fonction Super congélation ; pour de petites quantités d’aliments 4 à 6 heures sont suffisantes. ▶▶ Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les conserver dans le congélateur. ▶▶ Les aliments découpés en petits morceaux se congèlent plus rapidement et se dégivrent aussi facilement pour la cuisson. Le poids recommandé pour chaque portion est moins de 2,5kg. ▶▶ Il vaut mieux conditionner les aliments avant de les conserver dans le congélateur. L'extérieur du conditionnement doit être sec pour éviter que les sacs ne se collent les uns contre les autres. Le matériel de conditionnement doit être sans odeur, hermétique, et non toxique. ▶▶ Pour éviter de dépasser le temps de conservation, veuillez inscrire la date de congélation, l'heure et le nom de l'aliment sur l'emballage en fonction des temps de conservation des différents aliments. ▶▶ AVERTISSEMENT : Les acides, les alcalis, le sel, etc. peuvent éroder la surface intérieure du congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par exemple les poissons d'eau profonde) directement sur les surfaces intérieures. L'eau salée dans le congélateur doit immédiatement être nettoyée. ▶▶ Évitez de dépasser la durée recommandée par le fabricant pour la conservation des aliments. Ne sortez que la quantité d'aliments nécessaire du congélateur. ▶▶ Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne peuvent être recongelés sauf s’ils sont préalablement cuits, auquel cas ils ne sont pas comestibles. ▶▶ Ne gardez pas une trop grande quantité d'aliments dans le congélateur. Veuillez vous référer à la capacité de congélation du congélateur - Voir les DONNÉES TECHNIQUES ou les informations sur la plaque signalétique. ▶▶ Les aliments peuvent se conserver dans le congélateur à une température d’au moins -18°C pendant 2 à 12 mois, selon ses caractéristiques (par exemple, la viande : 3-12 mois, les légumes : 6-12 mois) ▶▶ Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre contre des aliments déjà congelés. Risque de décongélation ! 5.13.3 Suivez les instructions suivantes pendant la conservation des aliments commerciaux congelés : ▶▶ Suivez toujours les instructions des fabricants concernant le temps de conservation de ces aliments. Ne dépassez pas ces délais ! ▶▶ Faites en sorte que le temps entre l'achat et la conservation soit le plus court possible pour préserver la qualité de l'aliment. ▶▶ Achetez les aliments surgelés qui peuvent se conserver à une température de -18 °C ou moins. ▶▶ Évitez d'acheter des aliments qui ont du givre ou de la glace sur l'emballage - cela indique que ces aliments ont été partiellement décongelés puis recongelés à un moment donné - la montée de température affecte la qualité des aliments. 20 FR 6- Conseils pour économiser de l'énergie Conseils pour économiser de l’énergie ▶▶ Assurez-vous que l'appareil est suffisamment ventilé (Voir INSTALLATION). ▶▶ N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières, chauffe-eau). ▶▶ Évitez de faire fonctionner l'appareil à une température inutilement basse. La consommation énergétique augmente lorsque l'appareil fonctionne à des températures basses. ▶▶ Les fonctions telles que SUPER CONGÉLATION consomment plus d'énergie. ▶▶ Laissez les aliments refroidir avant de les mettre dans l'appareil. ▶▶ Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le plus brièvement possible. ▶▶ Ne remplissez pas l'appareil pour ne pas obstruer le flux d'air. ▶▶ Évitez que l'air n'entre dans les aliments emballés. ▶▶ Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la porte se ferme correctement. ▶▶ Dégivrez les aliments congelés dans le compartiment de congélation. 21 7- Équipement FR Remarque : Différences en fonction des modèles Selon le modèle, votre produit pourrait ne pas posséder les fonctionnalités suivantes. Reportez-vous au chapitre DESCRIPTION DU PRODUIT. 7.1 Ventilation multiple 7.1 Le réfrigérateur est équipé d’un système de ventilation multiple, qui permet à l’air froid de circuler dans tous les rayons (Fig. 7.1). Ce système permet de maintenir une température homogène et de conserver les aliments pendant plus longtemps. 7.2 Étagères réglables 7.2 Réglez la hauteur des étagères selon vos besoins de conservation. 1. Pour réaménager une étagère, retirez-la d’abord en soulevant ses bords arrière (1) puis sortez-la (2) (Fig. 7.2). 2. Pour le réinstaller, placez-le sur les anses des deux côtés puis poussez-le en profondeur vers l'arrière jusqu'à ce que l'arrière se fixe dans les anses sur les côtés. Remarque : Grilles Assurez-vous que tous les bouts du rayon sont uniformes. 7.3 Balconnets réfrigérateur 7.3 1 1 2 7.4 Les casiers de porte peuvent être démontés pour les nettoyer. Placez les mains sur chaque côté du casier, soulevez-le (1) puis retirez-le (2) (Fig. 7.3). Pour remettre le casier, répétez ces procédures dans le sens inverse. 7.4 Tiroir My Zone Pour utiliser et régler la température du compartiment My Zone (Fig. 7.4), veuillez vous référer à la partie UTILISATION (Tiroir My Zone). 22 7- Équipement FR 7.5 EN OPTION : Indicateur de température OK 7.5 L’indicateur de température OK (Fig. 7.5) sert à déterminer les températures en dessous de +4 °C. Diminuez progressivement la température si le signe « OK » ne s'affiche pas. Remarque : Autocollant OK Une fois que l'appareil est mis en marche, il faut 12 heures pour atteindre les bonnes températures. 7.6 Tiroir de congélateur démontable Pour retirer le tiroir, tirez-le au maximum (1) puis soulevez et sortez-le (2) (Fig. 7.6). Pour remettre le tiroir, répétez ces étapes dans le sens inverse. 2 2 7.6 1 7.7 Tige de liaison amovible 7.7 La tige de liaison peut être retirée après avoir retiré le tiroir de congélation supérieur (Fig. 7.7) : 1. Appuyez sur le support (A) du seau en plastique (1) et retirez-le (2). 2. Répétez l’étape 1 de l’autre côté. 3. Retirez (3) la tige de liaison (B). Pour remettre la tige de liaison, répétez ces étapes dans le sens inverse. 7.8 Tiroir de congélation 3D 7.8 Les tiroirs du congélateur (Fig. 7.8) sont complètement extensibles. Ils sont équipés de glissières télescopiques à roulement facile pour vous permettre de mieux sortir et de remettre les tiroirs dans le congélateur. Grâce à son système de fermeture automatique de porte, il est facile de manœuvrer et d'économiser ainsi l'énergie. AVERTISSEMENT ! Ne surchargez pas les tiroirs. Charge maximale pour chaque tiroir : 35 kg ! 23 7- Équipement 7.9-1 7.9-2 FR 7.9 Bac à glaçons 1. 2. Remplissez les bacs à glaçons au 3/4, fermez avec le couvercle et laissez-les dans le tiroir du compartiment de congélation (Fig. 7.9-1). Tordez légèrement le bac ou tenez-le sous le robinet pour décoller les glaçons (Fig. 7.9-2). 7.10 Casier à vin et plateau à oeufs (modèle:A3FE743CPJ ) 1. Gardez-le à plat. 2. Suivez bien la porte pour mettre le vin ((Fig. 7.10-1) 3. Le verso est pour les œufs Fig. 7.10-2) 7.11 La Lumière La lumière intérieure LED s’allume à l’ouverture de la porte. La qualité des lumières n’est affectée par aucun appareil ou réglage. 7.12 Casier à bouteilles pliable (Modèle :HB20FPAAA ,A3FE744CPJ ) Pour un usage normal 1. Tirez les crochets du casier à bouteilles (Fig. 7.12-1). 2. Placez les bouteilles dans le casier (Fig. 7,12-2). Lorsque vous n’utilisez pas le casier à bouteilles, vous pouvez le replier pour économiser de l’espace. AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que le poids total des bouteilles n'excède pas 10 kg. 7 .13 BOÎTIER D’HUMIDITÉ (Modèle :HB20FPAAA ,A3FE744CPJ ) Pour utiliser et régler le compartiment du BOÎTIER D’HUMIDITÉ (Fig 7.12) veuillez consulter la section UTILISATION (BOÎTIER D’HUMIDITÉ) 24 8- Entretien et nettoyage FR AVERTISSEMENT ! Débranchez l'appareil de la prise d'alimentation avant de le nettoyer. 8.1 Généralités Nettoyez l'appareil uniquement lorsqu'il y a moins d'aliments ou pas d'aliments. Pour un bon entretien et afin de prévenir les mauvaises odeurs, veuillez nettoyer l’appareil toutes les quatre semaines. AVERTISSEMENT ! ▶▶ Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergent en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et toute autre solution similaire organique, acide ou alcaline. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur pour éviter tout dommage. ▶▶ N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage. ▶▶ N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour nettoyer l'appareil. ▶▶ Ne nettoyez pas les rayons de congélation en verre avec de l'eau chaude. Le changement soudain de température pourrait briser le verre. ▶▶ Évitez de toucher la surface intérieure du compartiment de stockage du congélateur, surtout avec les mains mouillées, elles pourraient se congeler au contact de ladite surface. ▶▶ En cas de chauffage, vérifiez l'état des aliments congelés. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Gardez toujours le joint de la porte propre. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec une éponge humide humidifiée dans de l’eau tiède et un détergent doux (Fig. 8.1). Rincez avec un torchon doux. Ne lavez aucun élément de l’appareil dans le lavevaisselle. Nettoyez les accessoires uniquement à l’eau tiède et avec un détergent doux et neutre. Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommageraient le compresseur. 8.1 8.2 Dégivrage Le réfrigérateur et le congélateur se dégivrent automatiquement, aucune opération manuelle n'est nécessaire. 8.3 Remplacement des lampes LED Les lampes sont des lampes LED ; elles consomment moins d'énergie et ont une longue durée de vie. En cas de problème, AVERTISSEMENT ! veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE CLIENTÈLE. Ne remplacez pas la lampe LED vous-même, elle doit être remplacée uniquement par le fabricant ou l'agent de maintenance agréé. 25 8- Entretien et nettoyage FR Les lampes sont des lampes LED ; elles consomment moins d'énergie et ont une longue durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE CLIENTÈLE. Caractéristiques des lampes : Tension 12V; Puissance maximale: 2 W 8.4 1. 3. 8.4 Joints de porte secondaires démontables 2. 4. 4 L'appareil dispose de six joints de porte sur les tiroirs inférieur et supérieur du congélateur. 1. Localisez les cinq joints de porte en haut et en bas du tiroir du congélateur (Fig. 8.4-1.). 2. Assurez-vous que les côtés pliés des joints pointent vers l’intérieur lors de la fixation (Fig. 8.42.). 3. Localisez le joint inférieur du tiroir supérieur tel qu’indiqué (Fig. 8.4-3.). 4. Assurez-vous que son côté plié pointe vers l’intérieur lors de la fixation (Fig. 8.4-4.). Vous pouvez avoir ces joints ainsi que les joints de la porte / tiroir pivotant auprès du service clientèle (voir la carte de garantie). 8.5 Non-utilisation pendant une longue période Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, et si vous n’allez pas utiliser la fonction Vacances pour le réfrigérateur : ▶▶ Retirez les aliments. ▶▶ Débranchez la prise d'alimentation. ▶▶ Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué ci-dessus. ▶▶ Laissez la porte et les tiroirs/porte du congélateur ouverts pour éviter les mauvaises odeurs à l'intérieur. Remarque : Hors tension N'éteignez l'appareil que si c'est absolument nécessaire. 8.6 Déplacement de l'appareil 1. 2. 3. Retirez tous les aliments et débranchez l'appareil. Sécurisez les clayettes et autres pièces amovibles à l'intérieur du réfrigérateur et du congélateur à l'aide d'un ruban adhésif. Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d'endommager le système de réfrigération. AVERTISSEMENT ! ▶▶ Ne soulevez pas l'appareil par les poignées. ▶▶ Ne placez jamais l'appareil horizontalement au sol. 26 9- Dépannage FR Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise précise. En cas de problème, veuillez vérifier toutes les solutions possibles en suivant les instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir SERVICE CLIENTÈLE. AVERTISSEMENT ! ▶▶ Avant tout entretien, veuillez arrêter l’appareil et débranchez-le du secteur. ▶▶ Les appareils électriques doivent être entretenus uniquement par des experts en électricité, parce qu'une mauvaise intervention pourrait causer des dommages considérables. ▶▶ Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son représentant ou par des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque. 9.1 Tableau de dépannage Problème Causes probables Le compresseur • La fiche principale n'est pas branne fonctionne chée à la prise. pas. • L’appareil est en cycle de dégivrage. L'appareil tourne • La température intérieure et extécontinuellement rieure est trop élevée. ou tourne pendant • L'appareil a été en arrêt pendant trop longtemps. trop longtemps. Solutions possibles • Branchez la fiche. • Ce processus est normal pour un dégivrage automatique. • Dans ce cas, il est normal que l'appareil tourne plus longtemps. • Normalement, il faut 8 à 12 heures pour que l'appareil se dégivre complètement. • Une porte / un tiroir de l'appareil ne • Fermez la porte / le tiroir et assuse ferme pas correctement. rez-vous que l'appareil est placé sur une surface plane et qu'on ne retrouve pas d'aliments ou de récipient qui cognent sur la porte. • La porte / le tiroir a été ouvert(e) • N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop trop souvent ou pendant trop fréquemment. longtemps. • La température du congélateur est • Réglez la température le plus haut trop basse. possible jusqu'à obtenir une température du réfrigérateur satisfaisante. Il faut 24 heures pour que la température du réfrigérateur se stabilise. • Le joint de porte / tiroir est sale, • Nettoyez le joint de la porte / du usé, fissuré ou pas compatible. tiroir ou faites-le remplacer par le service client. • Le flux d'air nécessaire n'est pas • Assurez une ventilation adéquate. garanti. L'intérieur du réfri- • L'intérieur du réfrigérateur a be- • Nettoyez l'intérieur du réfrigéragérateur est sale soin de nettoyage. teur. et/ou dégage des • Les aliments aux odeurs fortes • Emballez les aliments correcteodeurs. sont conservés dans le réfrigérament. teur. 27 9- Dépannage Problème Causes probables FR Solutions possibles L’appareil n’est pas • La température est trop élevée. suffisamment froid. • Des aliments trop chauds sont placés dans le congélateur. • Trop d'aliments ont été conservés à la fois. • Les aliments sont trop près les uns des autres. • • L’intérieur de • l’appareil est trop • froid. • Réglez à nouveau la température • Laissez toujours les aliments refroidir avant de les conserver. • Conservez toujours de petites quantités d'aliments. • Laissez de l'espace entre les différents aliments pour permettre à l'air de circuler. Une porte / un tiroir de l'appareil ne • Fermez la porte / le tiroir. se ferme pas correctement. La porte / le tiroir a été ouvert(e) • N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop trop souvent ou pendant trop fréquemment. longtemps. La température est trop basse. • Réglez à nouveau la température La fonction Super congélation est • Désactivez la fonction Super activée ou a fonctionné pendant congélation. longtemps. Le climat est trop chaud et trop • Augmentez la température humide. Formation de • moisissure à l'intérieur du réfrigé• Une porte / un tiroir de l'appareil ne • Fermez la porte / le tiroir. rateur. se ferme pas correctement. La moisissure s'accumule sur les surfaces extérieures du réfrigérateur ou entre la porte et le tiroir. Du givre dur dans le congélateur. • La porte / le tiroir a été ouvert(e) • N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop trop souvent ou pendant trop fréquemment. longtemps. • Les récipients contenant les ali- • Laissez les aliments chauds rements ou les liquides sont laissés froidir à la température ambiante ouverts. avant de les couvrir et de les placer dans l'appareil. • Le climat est trop chaud et trop • Ceci est normal en zone humide humide. et cela change lorsque l'humidité diminue. • La porte / le tiroir n’est pas her- • Assurez-vous que la porte / le timétiquement fermé(e). L'air froid roir est bien fermé(e). dans l'appareil et l'air chaud à l'extérieur est en condensation. • Les aliments ne sont pas bien em- • Emballez toujours bien les aliballés. ments. • Une porte / un tiroir de l'appareil ne • Fermez la porte / le tiroir. se ferme pas correctement. • La porte / le tiroir a été ouvert(e) • N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop trop souvent ou pendant trop fréquemment. longtemps. • Le joint de porte / tiroir est sale, • Nettoyez les joints de la porte / usé, fissuré ou pas compatible. du tiroir ou remplacez-les par de nouveaux. • Quelque chose à l'intérieur em- • Repositionnez les rayons, les capêche la porte de se fermer corsiers de porte, ou les récipients rectement. à l'intérieur pour permettre à la porte/tiroir de se fermer. 28 9- Dépannage FR Problème Causes probables L'appareil produit des sons bizarres. • L'appareil n'est pas placé sur une surface plane. • L'appareil est en contact avec certains objets. Vous entendrez • La porte du réfrigérateur est ouun bip. verte. Vous entendrez • Le système anti-condensation fonctionne. un léger ronronnement. L’éclairage intérieur • La fiche principale n'est pas branou le système de chée à la prise. refroidissement ne • L'alimentation électrique est anorfonctionne pas. male. • La lampe LED ne fonctionne pas. Les côtés de l'ar- • C’est normal. moire et la bande de porte deviennent chauds. Solutions possibles • Réglez les supports afin d'équilibrer l'appareil. • Retirez les objets autour de l'appareil. • Fermez la porte ou arrêtez l'alarme manuellement. • Ceci prévient la condensation et c’est normal. • Branchez la fiche. • Vérifiez l'alimentation électrique de la pièce. Contactez la compagnie d'électricité. • Veuillez contacter le service client pour changer la lampe. • - 9.2 Coupure de courant En cas de coupure d’électricité, les aliments sont en sécurité au froid pendant près de 20 heures. Suivez les conseils suivants pour une interruption de courant prolongée, notamment en été : ▶▶ Ouvrez la porte / le tiroir à des fréquences très réduites. ▶▶ Ne conservez pas plus d'aliments dans l'appareil pendant l'interruption de courant. ▶▶ Si vous êtes informé à l'avance de la coupure et de ce que l'interruption durera plus de 20 heures, faites des boules de glace, mettez-les dans un récipient et placez le récipient au-dessus du réfrigérateur. ▶▶ Il est conseillé d'inspecter les aliments une fois le courant rétabli. ▶▶ Étant donné que la température à l'intérieur du réfrigérateur va augmenter pendant l'interruption ou autre panne, la période de conservation et la qualité des aliments seront réduites. Tout aliment décongelé doit être consommé, cuisiné ou recongelé (si possible), immédiatement après, pour éviter tout risque sur la santé. Remarque : Fonction Mémoire pendant la coupure d'électricité Après le retour de l'électricité, l'appareil continue de fonctionner avec les réglages définis au préalable avant l'interruption du courant. 29 10- Installation FR 10.1 Déballage AVERTISSEMENT ! ▶▶ L'appareil est lourd. Il faut toujours être au moins à deux pour le manœuvrer. ▶▶ Tenez tous les emballages hors de portée des enfants et mettez-les au rebut dans le respect de l'environnement. ▶▶ Sortez l'appareil de l'emballage. ▶▶ Retirez tous les emballages. 10.2 Conditions environnementales La température de la pièce doit toujours varier entre 10 °C et 43 °C, parce qu'elle peut influencer la température à l'intérieur de l'appareil et la consommation énergétique. N’installez pas l’appareil près d’autres appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfrigérateurs) sans isolation. 10.3 Réversibilité des portes (Uniquement modèle A3FE643CPJ, A3FE743CPJ, A3FE744CPJ) Avant d'installer l'appareil de manière permanente, vérifiez la position exacte de la charnière de la porte. En cas de besoin, vois la partie RÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE. 10.4 Exigences en matière d’espace Espace nécessaire lorsque la porte est ouverte (Fig. 10.4) : 10.4 modèle 10.5 >10 cm >10 cm 30 W1 W2 A3FE743CPJ A3FE744CPJ 700 - HB20FPAAA 700 1188 D2 D3 Distance par rapport au mur en mm D4 1140 1322 100 887 966 100 Profondeur en mm W3 D1 1198.5 600 - 600 10.5 Ventilation croisée >10 cm 70 cm Largeur en mm Pour une meilleure ventilation de l’appareil pour des raisons de sécurité, les instructions sur la ventilation croisée doivent être respectées (Fig. 10.5). 10- Installation FR 10.5 Alignement de l’appareil Placez l'appareil sur une surface plane et solide. 1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière (Fig. 10.5). 2. Réglez les supports de fixation au niveau souhaité. 3. Vérifiez la stabilité en basculant entre les diagonales. Faites basculer légèrement dans les deux directions. Sinon le cadre peut se déformer causant ainsi une fuite au niveau des joints de porte. Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fermeture de la porte. 10.6 Réglage minutieux des portes 10.5 1. max 45° 2. 3. 10.6-1 Si les portes ne sont pas au même niveau, vous pouvez y remédier en suivant la procédure suivante : 10.6.1 Utilisation des pieds ajustables Tournez les pieds ajustables en suivant la direction de la flèche (Fig. 10.6-1) pour les tourner vers le haut ou vers le bas. 10.6.2 Utilisation des entretoises ▶▶ Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la. ▶▶ Attachez soigneusement l’entretoise (fournie dans le sac d’accessoires) dans l’anneau en plastique blanc de la charnière centrale à la main ou en utilisant des outils comme une pince (Fig. 10.6-2). N'égratignez pas la porte. 10.6-2 Remarque : Positionnement Lors de l’utilisation ultérieure du réfrigérateur, un phénomène irrégulier au niveau des portes peut se produire suite au poids des aliments conservés. Veuillez les ajuster selon les méthodes susmentionnées. 31 10- Installation FR 10.7 Temps d’attente 10.7 L'huile d'entretien du compresseur se trouve dans la capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser dans le circuit fermé du système pendant le transport. Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique, vous devez attendre 2 heures (Fig. 10.7) pour permettre à l’huile de retourner dans la capsule. 2h 10.8. Raccordement électrique Avant chaque branchement, vérifiez si : ▶▶ l’alimentation électrique, la prise et le fusible correspondent à la plaque signalétique ; ▶▶ La prise est mise à la terre et il n'existe aucune prise multi-fiche ou extension. ▶▶ La prise d'alimentation et la fiche correspondent parfaitement. Connectez la fiche à une prise correctement installée. AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout risque, le cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par le service client (voir la garantie). Lors du positionnement de l'appareil, assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas coincé ou endommagé. Ne placez pas plusieurs prises de courant portables ou blocs d’alimentation portables à l’arrière de l’appareil. Prenez soin d'éviter de provoquer un incendie en enflammant des matériaux inflammables. 32 10- Installation FR 10.9 Réversibilité des portes Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, vérifiez que la porte bascule de droite (tel que livré) à gauche, selon les commodités de l’emplacement d’installation et l’utilisation. AVERTISSEMENT ! ▶▶ L'appareil est lourd. Deux personnes doivent manœuvrer la réversibilité de la porte. ▶▶ Avant toute opération débranchez d'abord l'appareil de l'alimentation. ▶▶ Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45 ° pour éviter d'endommager le système de réfrigération. Étapes de montage (Fig. 10.9) : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 1. Prévoyez les outils nécessaires. 2. Débranchez l'appareil. 3. Retirez les cinq vis qui maintiennent le panneau avant (1) et retirez le panneau (2).(2). Retirez le petit couvercle du panneau avant du côté gauche vers le côté droit. 4. Débranchez le câble de raccordement 5. Retirez le cache de la charnière supérieure (1) et desserrez-la (trois vis) du côté droit (2). 6. Soulevez soigneusement la porte du réfrigérateur démontée de la charnière inférieure. 7. Retournez la porte, desserrez le couvercle (1) et l’arrêt de porte (2) à l’aide de la pièce de fixation (3). 8. Retirez la charnière inférieure de la porte supérieure. 9. Changez la position des fiches et vissez-les sur le côté. 10. Changez le butoir de porte dans le sens inverse 33 10- Installation 34 11. 12. 13. 14. 15. 16. FR 11. Sortez la nouvelle charnière inférieure de la porte supérieure du sac contenant les accessoires et vissez-la sur le côté gauche de l’appareil. 12. Soulevez doucement la porte supérieure vers la charnière inférieure pour que le pivot se fixe dans le manche de la charnière. 13. Retirez la charnière supérieure du sac contenant les accessoires. Passez le câble de raccordement dans la charnière supérieure et fixez-la à l’aide des trois vis situées sur le côté gauche de l’appareil. 14. 15 Placez le cache de la charnière (fourni dans le sac contenant les accessoires) sur la charnière. 15. Connectez le câble de raccordement et fixez-le dans l’ouverture. 16. Remettez en place le panneau avant et fixez-le avec les cinq vis.Après le changement de porte, vérifiez que les joints d'étanchéité de la porte sont correctement positionnés sur le boîtier et que toutes les vis sont bien serrées. FR 11- Informations techniques 11.1 Fiche du produit conforme à la réglementation UE N° 1060/2010 Marque de fabrique Numéro d'identification du modèle A3FE743CPJ Catégorie du modèle Réfrigérateur-congélateur Classe d'efficacité énergétique Consommation 1) énergétique annuelle (kWh/an) Volume de conservation réfrigération (L) Volume de conservation congélation (L) **** Classement en étoile Haier A++ 300 310 121 Température des autres compartiments > 14 °C Système de givre Protection anti-interruption électrique (h) Non applicable Capacité de congélation (kg/24 h) 14 Classe climatique Cet appareil doit être utilisé à une température ambiante variant entre 10 °C et 43 °C. Émission de bruits aériens (db(A) re 1 pW) Type de fabrication Oui 16 SN/N/ST/T 38 Position libre 1) basé sur des résultats d'essais standards pendant 24 heures. La consommation réelle d'énergie dépendra de l'utilisation de l'appareil et de sa position. 11.2 Autres données techniques Volume total (en L) Volume net (en L) Tension/Fréquence Puissance d'entrée (W) 489 431 220 -240V ~/50Hz Courant d'entrée (A) 120 1.5 Fusible principal (A) 16 Réfrigérant/quantité Dimensions (P/L/H en mm) A3FE743CPJ: R600a/62g 675x700x1906 11.3 Normes et directives Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE. 35 12- Service client FR Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de rechange d’origine. Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez-vous référer à la section DÉPANNAGE. Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter ▶▶ votre vendeur local ou ▶▶ rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trouverez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le service de réclamation. Pour contacter notre Service, rassurez-vous que les informations ci-après sont disponibles. Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique. Modèle ____________________ N° de série _____________________ Vérifiez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie. Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes nos adresses en Europe : Adresses de Haier en Europe Pays* Adresse postale Pays* Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 Italie France 21100 Verese ITALIE Haier Iberie SL Belgique-FR Pg. Garcia Faria, 49-51 Espagne Belgique-NL 08019 Barcelone Portugal Pays-Bas ESPAGNE Luxembourg Haier Allemagne GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 Allemagne Pologne D-61352 Bad Homburg Autriche République ALLEMAGNE Tchèque Haier Appliances UK Hongrie Co.Ltd. Grèce One Crown Square Roumanie Royaume-Uni Church Street East Russie Woking, Surrey, GU21 6HR Royaume-Uni Adresse postale Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCE Haier Bénélux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIQUE Haier Pologne Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLOGNE *Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site www.haier.com 36 FR 37 HB16xxx_FR-V01_042018 Manuale dell’Utente Frigorifero-Congelatore HB20FPAAA A3FE744CPJ A3FE743CPJ IT Grazie IT Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier. Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo. Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manutenzione del dispositivo. Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo. Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo proprietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza. Legenda Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza Informazioni e suggerimenti generali Informazioni ambientali Smaltimento Contribuire alla protezione dell'ambiente e alla salute umana. Collocare l'imballaggio in contenitori adeguati per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei rifiuti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici. Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i normali rifiuti domestici. Riportare il prodotto presso la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio ufficio municipale competente in merito. AVVERTENZA! Rischio di lesione o soffocamento! I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Verificare che i tubi del circuito refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al fine di evitare che i bambini e gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo. 2 IT Indice 1- Informazioni di sicurezza........................................................................................................... 4 2- Impiego conforme allo scopo previsto.................................................................................. 8 3- Descrizione del prodotto........................................................................................................... 9 4- Pannello di controllo..................................................................................................................12 5- Utilizzo..........................................................................................................................................13 6- Suggerimenti per il risparmio di energia..............................................................................21 7- Strumentazione.........................................................................................................................22 8- Cura e pulizia...............................................................................................................................25 9- Guida alla risoluzione dei problemi........................................................................................27 10- Installazione..............................................................................................................................30 11- Dati tecnici................................................................................................................................35 12- Servizio di assistenza..............................................................................................................36 3 1- Informazioni di sicurezza IT Prima di accendere il dispositivo per la prima volta, leggere i seguenti suggerimenti di sicurezza: AVVERTENZA! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 4 Prima di iniziare a usare il dispositivo Verificare che non vi siano danni verificatisi in fase di trasporto. Rimuovere completamente l’imballaggio e tenere fuori dalla portata dei bambini. Attendere almeno due ore prima di procedere all'installazione del dispositivo al fine di garantire che il circuito del refrigerante sia completamente operativo. Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto pesante. Installazione L’apparecchiatura dovrebbe essere collocata in un luogo ben ventilato. Verificare che vi sia uno spazio di almeno 10 cm sopra e 10 cm intorno al dispositivo. Non mettere mai il dispositivo in un'area umida o in una posizione in cui potrebbe essere spruzzato con acqua. Pulire e asciugare gli schizzi di acqua e le macchie con un panno soffice e pulito. Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori). Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue dimensioni e per il suo uso. Verificare che le aperture di ventilazione, sia sull'apparecchiatura che nella struttura da incasso, siano libere da ostruzioni. Verificare che le informazioni elettriche sulla targhetta elettrica siano in linea con l'alimentazione disponibile. In caso contrario, contattare un elettricista. Il dispositivo funziona con una sorgente di alimentazione di questo tipo: 220~-240 VAC/50 Hz. Delle fluttuazioni di corrente anomale potrebbero impedire l'avvio del dispositivo o danneggiare il controllo della temperatura o il compressore; si potrebbero anche sentire dei rumori anomali in fase di funzionamento. In questo caso è opportuno montare un regolatore automatico. Servirsi di una presa con messa a terra separata per l'alimentazione che sia facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra. Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del dispositivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra), adatta per una normale presa a 3 poli. Non tagliare o smontare mai il terzo polo (messa a terra). Dopo aver installato il dispositivo, la presa dovrebbe essere accessibile. Non usare ciabatte e prolunghe. 1- Informazioni di sicurezza IT AVVERTENZA! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Installazione Verificare che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal frigorifero. Non inciampare sul cavo di alimentazione. Non danneggiare il circuito refrigerante. Uso quotidiano Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all'uso sicuro dell'apparecchiatura stessa e se ne hanno compreso i rischi. Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a meno che non siano sotto costante supervisione. I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura. Se gas freddo o altri gas infiammabili perdono nelle immediate vicinanze del dispositivo, disattivare la valvola del gas che perde, aprire porte e finestre e non scollegare o collegare il cavo di alimentazione del frigorifero o di qualsiasi altro dispositivo. Si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura compresa fra i 10 e i 43°C. Il dispositivo potrebbe non funzionare correttamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori o inferiori all’intervallo indicato. Non posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni d'acqua) sopra al frigorifero per evitare lesioni personali causate da caduta o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua. Non tirare le mensole sulla porta. La porta si potrebbe inclinare, il ripiano bottiglie si potrebbe togliere e il dispositivo potrebbe traballare. Aprire e chiudere le porte servendosi unicamente delle maniglie. Lo spazio fra le porte e l'armadietto è molto stretto. Non mettere le mani in queste zone per evitare di pizzicarsi le dita. Aprire o chiudere le porte del frigorifero solo quando non ci sono bambini nella zona di movimento delle porte. Non conservare o utilizzare materiali infiammabili, esplosivi o corrosivi all'interno del dispositivo o nelle immediate vicinanze. Non conservare medicine, batteri o agenti chimici all’interno del dispositivo. Questo dispositivo è un elettrodomestico. Consigliamo di non conservare materiali che richiedono temperature particolarmente rigide. Non conservare mai i liquidi in bottiglie o lattine (oltre alle bevande con elevato contenuto alcolico) in particolare bevande gassate all'interno del congelatore, dato che potrebbero esplodere in fase di congelamento. Controllare le condizioni degli alimenti se all'interno del congelatore vi è stato un aumento della temperatura. 5 1- Informazioni di sicurezza IT AVVERTENZA! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 Uso quotidiano Non impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigorifero. Con impostazioni elevate si potrebbero avere temperature basse. Attenzione: Le bottiglie possono esplodere. Non toccare alimenti congelati con le mani bagnate (indossare i guanti). In particolar modo non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli estratti dallo scomparto del congelatore. Sussiste il rischio di congelamento o di formazione di vesciche da freddo. PRIMO soccorso: mettere immediatamente sotto acqua fredda corrente. Non tirare via! Non toccare la superficie interna dello scomparto del congelatore mentre è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare sulla superficie. Scollegare il dispositivo in caso di interruzione di corrente o prima delle operazioni di pulizia. Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore. Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno degli scomparti di conservazione degli alimenti, a eccezione di quelli consigliati dal costruttore. Manutenzione / pulizia Verificare che i bambini siano supervisionati se eseguono operazioni di pulizia e manutenzione. Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di intraprendere qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore. Tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del dispositivo. Non togliere il gelo e il ghiaccio con oggetti appuntiti. Non usare spray, riscaldatori elettrici come riscaldatori, asciugacapelli, prodotti per la pulizia a vapore o altre sorgenti di calore per evitare di arrecare danni alle componenti in plastica. Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il processo di scongelamento, che non siano quelli raccomandati dal produttore. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo. Non provare a riparare, smontare o modificare il dispositivo in modo autonomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro centro assistenza clienti. 1- Informazioni di sicurezza IT AVVERTENZA! Manutenzione / pulizia ▶ Eliminare la polvere sulla parte posteriore dell'unità una volta all'anno per evitare di correre rischi legati al fuoco ed evitare un consumo eccessivo di corrente. ▶ Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia. ▶ Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo. ▶ Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiaccio. Informazioni sul gas refrigerante AVVERTENZA! Il dispositivo contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO (R600a). Verificare che il circuito del refrigerante non si sia danneggiato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante possono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si siano verificati danni, tenere lontano dalle fonti libere di fuoco, ventilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimentazione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l'assistenza clienti. Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare immediatamente sotto all'acqua corrente e chiamare immediatamente un medico oculista. ATTENZIONE! 1 Quando viene chiusa la porta, l'asta verticale della porta sulla porta sinistra dovrebbe piegarsi verso l'interno (1). Qualora si cerchi chiudere la porta sinistra e l'asta della porta verticale non sia piegata (2), è opportuno come prima cosa piegarla, altrimenti la striscia della porta colpirà l'albero di fissaggio o la porta destra. Si potrebbe quindi verificare un danno al sistema di scorrimento della porta; si potrebbero anche verificare delle perdite. C'è una filettatura calda all'interno dell'asta della porta verticale. La temperatura della superficie aumenterà leggermente, il che è normale e non avrà effetti sul funzionamento del frigorifero. 2 7 2- Impiego conforme allo scopo previsto IT 2.1 Impiego previsto Questo dispositivo è stato pensato per raffreddare e congelare alimenti. È stato progettato esclusivamente per essere usato all'interno di case con atmosfere asciutte all'interno. Non è stato pensato per un uso di tipo commerciale o industriale. Non sono ammesse modifiche o trasformazioni all'apparecchiatura. Un uso non previsto potrebbe causare pericoli e perdita del servizio di copertura della garanzia. 2.2 Accessori Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al presente elenco (Fig.:2.2): 2,2 Vassoio dei cubetti di Portauova Cerniere Distan- Cerniera Etichetta- Garanzia Manuale porta ziatori coperchio energetica garanzia dell’utente ghiaccio con coperchio A3FE744CPJ,A3FE743CPJ 8 IT 3- Descrizione del prodotto Informativa: Differenze A causa di modifiche tecniche e modelli diversi, alcune delle illustrazioni all’interno di questo manuale potrebbero differire dal modello attuale. Immagine dell’apparecchiatura (Fig. 3) modello: HB20FPAAA 1 Ripiano porta 2 Indicatore di temperatura O.K. (opzionale) 3 Cassetto umidità 4 Cassetto MyZone 5 Cassetto di stoccaggio superiore del congelatore 6 Cassetto di stoccaggio inferiore del congelatore 7 Ripiano in vetro 8 Asta porta 9 Coperchio in vetro del cassetto My Zone 10 Coperchio in vetro del cassetto umidità 11 Retroilluminazione 12 Rack delle bottiglie 13 Ripiano in vetro 14 Targhetta 9 3- Descrizione del prodotto modello: A3FE743CPJ 1 2 3 4 5 6 7 Ripiano porta Indicatore di temperatura O.K. (opzionale) Piedini regolabili Cassetto di stoccaggio inferiore del congelatore Cassetto di stoccaggio superiore del congelatore Cassetto MyZone Coperchio in vetro del cassetto My Zone 8 Ripiano in vetro 9 Targhetta 10 Retroilluminazione 10 IT IT 3- Descrizione del prodotto modello: A3FE744CPJ 1 Ripiano porta 2 Indicatore di temperatura O.K. (opzionale) 3 cassetto di stoccaggio superiore del congelatore 4 Cassetto di stoccaggio inferiore del congelatore 5 Piedini regolabili 6 Cassetto MyZone 7 Coperchio in vetro del cassetto My Zone 8 Cassetto umidità 9 Coperchio in vetro del cassetto umidità 10 Rack delle bottiglie 11 Ripiano in vetro 12 Targhetta 13 Retroilluminazione 11 4- Pannello di controllo IT Pannello di controllo (Fig. 4) 4 Tasti: A Impostazione temperatura frigorifero B Impostazione temperatura congelatore C Impostazione MyZone D Modalità Auto Set e della funzione Holiday on/off E Funzione Super-Cool on/off F Funzione Super-Freeze on/off G Blocco/sblocco dal pannello Indicatori: a Temperatura scomparto frigorifero b Scomparto temperatura del congelatore c Funzione My Zone d1 Funzione Holiday d2 Modalità Auto Set e Funzione Super-Cool f Funzione Super-Freeze g Blocco pannello 12 5- Utilizzo IT 5.1 Prima di iniziare a usare il dispositivo ▶▶ Togliere tutti i materiali dell'imballaggio, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in modo rispettoso dell'ambiente. ▶▶ Pulire l'interno e l'esterno del dispositivo con acqua e con un detergente delicato prima di inserire alimenti all'intero. ▶▶ Dopo aver appoggiato in piano e pulito l'apparecchiatura, attendere almeno 2 ore prima di collegare nuovamente il dispositivo alla presa di corrente. Cfr. la sezione INSTALLAZIONE. ▶▶ Pre-raffreddare gli scomparti con impostazioni elevate prima di inserire gli alimenti. La funzione Super-Freeze permette di raffreddare velocemente lo scomparto congelatore. ▶▶ La temperatura del frigorifero e la temperatura del congelatore vengono automaticamente impostate rispettivamente a 5° C e -18° C. Queste sono le impostazioni consigliate. Qualora lo si desideri, sarà possibile modificare queste temperature manualmente. Cfr. la MODALITÀ DI REGOLAZIONE MANUALE. 5.2 Tasto a sfioramento I pulsanti sul pannello di controllo sono tasti a sfioramento, che rispondono già quando vengono sfiorati col dito. 5.3 Accendere / spegnere l’apparecchiatura Il dispositivo è in funzione non appena viene connesso alla sorgente di alimentazione. Quando il dispositivo viene alimentato per la prima volta, vengono visualizzate le temperature reali del frigorifero e del congelatore (“a” e “b”). Il display lampeggia. Se le porte sono chiuse, si spegnerà dopo 30 secondi. Forse il blocco pannello è attivo. Informativa: Pre-impostazioni ▶▶ Il dispositivo è pre-impostato alla temperatura consigliata di 5°C (frigorifero) e - 18°C (congelatore). In condizioni ambientali normali non è necessario impostare la temperatura. ▶▶ La funzione preset per il cassetto My Zone è 0°C Fresh. ▶▶ Quando il dispositivo viene acceso dopo essere stato scollegato dalla presa di corrente, potrebbe essere necessario attendere 12 ore perché venga raggiunta la temperatura adeguata. Svuotare il dispositivo prima di spegnerlo. Per spegnere il dispositivo, estrarre la spina dalla presa di corrente. 5.4 Modalità standby Il display si spegne automaticamente 30 secondi aver premuto un tasto. Il display si blocca automaticamente. Si illumina automaticamente premendo qualsiasi tasto o aprendo la porta/il cassetto. 13 5- Utilizzo IT 5.5 Blocco/sblocco pannello 5,5 Informativa: Blocco pannello Il pannello di controllo viene automaticamente bloccato dall’attivazione se per 30 secondi non viene premuto nessun tasto. Per eventuali impostazioni sarà necessario sbloccare il pannello di controllo. ▶▶ Toccare il pulsante “G” per 3 secondi per bloccare tutti gli elementi del pannello all’attivazione (Fig. 5.5). Viene visualizzato l'indicatore "d" relativo. ▶▶ Per lo sblocco, premere nuovamente il tasto. 5.6 Allarme di apertura della porta Quando una delle porte del frigorifero resta aperta per più di 1 minuto, l’allarme di apertura porta suona. Sarà possibile disattivare l'audio dell'allarme chiudendo la porta. Se la porta viene lasciata aperta per più di 7 minuti, la luce all’interno del frigorifero e l’illuminazione del pannello di controllo si spengono automaticamente. 5.7 Selezione modalità di funzionamento Potrebbe essere necessario selezionare una delle seguenti due modalità per impostare il dispositivo: 5.7.1 Modalità Auto Set 5.7.1-1 5.7.1-2 Qualora non vi siano requisiti speciali, consigliamo di usare la modalità Auto Set: Nella modalità Auto Set, il dispositivo regola automaticamente la temperatura a seconda della temperatura ambiente e in linea con le variazioni di temperatura all'interno del dispositivo. Questa funzione non prevede in alcun modo l'uso delle mani. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è bloccato (Fig. 5.5). 2. Toccare il tasto “D” (Fig. 5.7.1-1). 3. L’indicatore “d2” si illumina e la funzione viene attivata (Fig. 5.7.1-2). Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamente questa funzione. 5.7.2 Modalità di regolazione manuale 1. Qualora si intenda regolare manualmente la temperatura del dispositivo per conservare un determinato alimento, sarà possibile impostare la temperatura tramite un pulsante di regolazione della temperatura: Informativa: Conflitto con altre funzioni Non è possibile regolare la temperatura se viene attivata qualsiasi altra funzione (Super Cool, Super Freeze, Hoilday o Auto Set) oppure se il display è bloccato. L’indicatore corrispondente lampeggerà accompagnato da un cicalino. 14 5- Utilizzo IT 5.7.2.1 Regolare la temperatura del frigorifero 5.7.2-2 5.7.2-1 1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è bloccato (Fig. 5.5). 2. Toccare il tasto "A" (Frigorifero) per selezionare lo scomparto frigorifero. Viene visualizzata la temperatura reale nello scomparto frigorifero (Fig. 5.7.21). 3. Toccare in sequenza il tasto “A” (Frigorifero) fino a che il valore di temperatura desiderato “a” non starà lampeggiando (Fig. 5.7.2-2). Viene emesso un segnale sonoro ogni volta che viene toccato il tasto. Con aumenti di temperatura di 1°C da un minimo di 1°C a un massimo di 9°C. La temperatura ottimale per il frigorifero è 5 °C. Temperature più basse indicano un consumo di energia non necessario. 4. Toccare qualsiasi tasto eccetto "A" (Frigorifero) per confermare, oppure l'impostazione viene confermata automaticamente dopo 5 secondi. La temperatura visualizzata smette di lampeggiare. 5.7.2.2 Regolare la temperatura del congelatore 5.7.2-4 5.7.2-3 1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è bloccato (Fig. 5.5). 2. Toccare il tasto “B” (Congelatore) per selezionare lo scomparto congelatore. Viene visualizzata la temperatura reale nello scomparto congelatore (Fig. 5.7.2-3). 3. Toccare in sequenza il tasto “B” (Congelatore) fino a che non viene visualizzato il valore di temperatura desiderato (Fig. 5.7.2-4). Viene emesso un segnale sonoro a ogni pressione del tasto. La temperatura aumenta in sequenze di 1°C da -15°C a -24°C. La temperatura ottimale all'interno del congelatore è -18°C. Temperature più basse indicano un consumo di energia non necessario. 4. Premere qualsiasi tasto eccetto “B” (Congelatore) per confermare, oppure l’impostazione si conferma automaticamente dopo 5 secondi. La temperatura visualizzata smette di lampeggiare. Informativa: Influenze sulle temperature La temperatura interna è influenzata dai seguenti fattori: ▶▶ Temperatura ambiente ▶▶ Frequenza di apertura della porta ▶▶ Quantitativo di cibi conservati ▶▶ Installazione del dispositivo 15 5- Utilizzo 5.8-1 IT 5.8 Funzione Super-Cool 5.8-2 lsupe巾oij -1//l\ Attivare la funzione Super-Cool qualora sia necessario conservare grandi quantità di cibo (ad esempio dopo l'acquisto). La funzione Super-Cool accelera il raffreddamento di alimenti freschi e protegge i cibi già conservati da un riscaldamento indesiderato. La temperatura dell’impostazione di fabbrica è compresa tra 0 e +1°C. 1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è bloccato (Fig. 5.5). 2. Toccare il tasto “E” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1). 3. L’indicatore “e” si illumina e la funzione viene attivata (Fig. 5.8.-2). Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamente questa funzione. Informativa: Spegnimento automatico Questa funzione viene automaticamente disattivata quando la funzione è rimasta at-tiva per più di 4 ore. 5.9-1 5.9 Funzione Super-Freeze 5.9-2 =|竹 I\ Gli alimenti freschi dovrebbero essere congelati quanto più rapidamente possibile in modo completo. Così facendo si mantiene il valore nutrizionale, il buon aspetto e il gusto dell'alimento. La funzione Super-Freeze accelera il congelamento di alimenti freschi e protegge i cibi già conservati da un riscaldamento indesiderato. Qualora sia necessario congelare un elevato quantitativo di alimenti in una sola volta, consigliamo di impostare la funzione Super-Freeze 24 ore prima di iniziare a utilizzare la cella del congelatore. La temperatura di fabbrica è -24 °C. 1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è bloccato (Fig. 5.5). 2. Toccare il tasto “F” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1). 3. L’indicatore “f” si illumina e la funzione viene attivata (Fig. 5.9.-2). Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamente questa funzione. Informativa: Spegnimento automatico La funzione Super freeze si disattiverà automaticamente dopo 50 ore. Il dispositivo viene poi utilizzato alla temperatura precedentemente impostata. 16 5- Utilizzo IT 5.10 Funzione Holiday 5,10 Questa funzione imposta la temperatura del frigorifero in modo fisso a 17°C. Ciò consente di tenere chiusa la porta del frigorifero senza causare odori o muffe - per lunghi periodi di tempo (ad esempio durante le vacanze). Lo scomparto congelatore può ora essere impostato. 1. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è bloccato (Fig. 5.5). 2. Toccare il tasto “D” (Auto Set) per 3 secondi Fig. 5.10). L’indicatore “d1” si illumina e la funzione viene attivata. Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamente questa funzione. AVVERTENZA! Quando si trova in modalità Holiday, non vi devono essere alimenti all’interno dello scomparto frigorifero. La temperatura di +17°C è troppo alta per la conservazione degli alimenti. 5.11 Cassetto MyZone 5.11 Lo scomparto frigo è dotato di un cassetto MyZone (Fig. 5.11). Sono disponibili le seguenti funzioni: 5.11.1 Tasto funzione Frutta & Verdura Questa funzione è adatta per conservare frutta e verdura. Informativa: Funzione Frutta & Verdura I frutti sensibili al freddo, come ad esempio ananas, avocado, banane, uva e verdure quali ad esempio patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine, pomodori e il formaggio, non vanno conservati nel cassetto My Zone. 5.11.2 Funzione 0°C Fresh Questa funzione imposta la temperatura nel cassetto MyZone a 0 °C. Adatta per conservare frutta fresca ad esempio carne o prodotti per consumo immediato. . La maggior parte degli alimenti rimangono freschi a 0 ° C, ma non congelati. Informativa: 0°C Funzione Fresh ▶▶ Dato che varie tipologie di carne contengono vari quantitativi di acqua, alcuni tipi di carne, che contengono più umidità, verranno congelati a temperature inferiori a 0 °C. Per questo motivo la carne fresca va conservata nel cassetto My Zone con una temperatura minima pari a 0°C. 17 5- Utilizzo IT 5.11.3 Q-Cool (Freddo rapido) Questa funzione consente di raffreddare le bevande in lattina in poco tempo. La temperatura dello scomparto MyZone è impostata su +2 ° C. Informativa: Cassetto MyZone ▶▶ Una delle tre funzioni dello scomparto My Zone deve essere sempre attivata ▶▶ Per ridurre la temperatura dello scomparto frigorifero, servirsi della funzione Q-Cool. Per aumentarla, usare la funzione Frutta & Verdura. 5.11.4 5.11.4 Selezionare la funzione per il cassetto MyZone 1. 2. 3. Sbloccare il pannello premendo il tasto “G” se è bloccato (Fig. 5.5). Toccare in sequenza il tasto “C” (MyZone) fino a che la funzione desiderata “c” non starà lampeggiando (Fig. 5.11.4). Dopo alcuni secondi, l’indicatore di temperatura “c” si accende fisso e l’impostazione è confermata. 5 .12 CASSETTO UMIDITÀ L'umidità del cassetto è regolabile (far scorrere il blocco scorrevole verso sinistra per diminuire il livello di umidità e sul lato opposto per aumentare il livello di umidità) 5.13 Suggerimenti per conservare alimenti freschi 5.13.1 Conservazione all’interno dello scomparto frigorifero ▶▶ Conservare la temperatura del frigorifero al di sotto dei 5°C. ▶▶ Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati all'interno del dispositivo. ▶▶ Gli alimenti conservati in frigorifero vanno lavati e asciugati prima di essere collocati all'interno ▶▶ Gli alimenti vanno sigillati in modo adeguato per evitare cattivi odori o alterazioni del gusto. ▶▶ Non conservare quantità eccessive di cibo. Lasciare spazio fra i vari alimenti per consentire il flusso dell'aria fredda, al fine di garantire un raffreddamento migliore e più omogeneo. ▶▶ I cibi che vengono mangiati quotidianamente vanno conservati sulla parte anteriore del ripiano. ▶▶ Lasciare uno spazio fra gli alimenti e le pareti interne, per consentire il flusso dell'aria. Prestare particolarmente attenzione a non riporre alimenti appoggiati alla parete posteriore: gli alimenti si potrebbero congelare appiccicandosi alla parete posteriore. Evitare il contatto diretto degli alimenti, in particolare alimenti oleosi o acidi, con il rivestimento interno, dato che gli oli e gli acidi possono rovinare il rivestimento interno. Pulire le eventuali tracce di olio o acido, ogni qualvolta vengono individuate. 18 IT 5- Utilizzo ▶▶ Gli alimenti congelati possono essere scongelati all’interno dello scomparto frigorifero. Ciò consente di risparmiare energia. ▶▶ Il processo di invecchiamento della frutta e della verdura, come ad esempio zucchine, meloni, papaya, banana, ananas, può essere accelerato all'interno del frigorifero. Consigliamo quindi di evitare di conservarli all'interno del frigorifero. La maturazione dei frutti può tuttavia avvenire per periodi di tempo limitati. Cipolle, agio, finocchio e altre verdure con radici vanno conservati a temperatura ambiente. ▶▶ La presenza di odori sgradevoli all'interno del frigorifero indica che qualche alimento si è rovesciato ed è quindi necessario procedere alle operazioni di pulizia. Cfr. MANUTENZIONE E PULIZIA. ▶▶ Alimenti diversi vanno posizionati in aree diverse a seconda delle loro proprietà (Fig.: 5.13.1). 1 Sottaceti, alimenti in scatola, ecc. 2 Burro, formaggio, uova, spezie, ecc. 3 Carne, snack, ecc. 4 Vino, champagne, ecc. 5 Uova, cibi in scatola, spezie, ecc. 6 Pasta, latte, tofu, prodotti caseari, ecc. 7 CASSETTO UMIDITÀ insalate, frutta e verdura 8 Bevande, altro cibo imbottigliato. 9 Cassetto My Zone Frutta, verdura, insalata (Fruit & Veg.) Bevande in lattina (Q-Cool) Cibo fresco e crudo (0°C Fresh) 1 Sottaceti, alimenti in scatola, ecc. 2 Burro, formaggio, uova, spezie, ecc. snack, ecc. Pasta, 3 Carne, latte, tofu, latticini, ecc. 4/6 Uova, cibi in scatola, spezie, ecc. 5 Bevande, altro cibo imbottigliato. 7 Cassetto MyZone 8 Frutta, verdura, insalata (Fruit & Veg.) Bevande in lattina (Q-Cool) Cibo fresco e crudo (0°C Fresh) 1 Sottaceti, alimenti in scatola, ecc. 2 Burro, formaggio, uova, spezie, ecc. 3 Carne, snack, ecc. 4 Vino, champagne, ecc. 5 Uova, cibi in scatola, spezie, ecc. 6 Pasta, latte, tofu, prodotti caseari, ecc. 7 CASSETTO UMIDITÀ insalate, frutta e verdura 8 Bevande 9 e altro cibo imbottigliato. 19 5- Utilizzo IT 5.13.2 Conservazione all’interno dello scomparto congelatore ▶▶ Mantenere la temperatura del congelatore a -18°C. ▶▶ 24 ore prima del congelamento attivare la funzione Super-Freeze; -per piccole quantità di alimenti bastano 4-6 ore. ▶▶ Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati nello scomparto congelatore. ▶▶ Gli alimenti tagliati a piccole porzioni si congelano più rapidamente e sono più facili da scongelare e cucinare. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2.5 kg ▶▶ Consigliamo di confezionare gli alimenti prima di riporli all'interno del congelatore. La parte esterna della confezione deve essere asciutta per evitare che le confezioni si incollino fra di loro. I materiali con cui sono stati confezionati gli alimenti dovrebbero essere inodore, non velenosi e non tossici. ▶▶ Per evitare che gli alimenti scadano si prega di annotare la data di scadenza, il limite massimo di conservazione e il nome dell'alimento sulla confezione, e di disporre gli alimenti stessi in ordine di scadenza. ▶▶ AVVERTENZA!: Acido, alcali e sale, ecc. potrebbero consumare la superficie interna del congelatore. Non collocare alimenti contenenti queste sostanze (ad esempio pesce) direttamente a contatto con la superficie interna. L'acqua salata all'interno del congelatore va pulita immediatamente. ▶▶ Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori. Estrarre solo il quantitativo di cibo che serve dal congelatore. ▶▶ Consumare rapidamente i cibi scongelati. Gli alimenti scongelati non possono essere nuovamente congelati, a meno che prima non vengano cotti; ciò potrebbe comprometterne la commestibilità. ▶▶ Non caricare quantità eccessiva di alimenti freschi nello scomparto del congelatore. Rimandiamo alla capacità di congelamento del congelatore – Cfr. DATI TECNICI oppure i dati sulla targhetta. ▶▶ Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura minima di -18°C per 2-12 mesi, a seconda delle proprietà (ad esempio carne: 3-12 mesi, verdura: 6-12 mesi) ▶▶ Quando vengono congelati alimenti freschi, evitare che gli stessi entrino in contatto con alimenti già surgelati. Rischio di scongelamento! 5.13.3 Quando vengono conservati alimenti surgelati a livello commerciale, attenersi a queste linee guida: ▶▶ Attenersi sempre alle linee guida del produttore per la durata di tempo in cui vengono conservati gli alimenti. Attenersi scrupolosamente a queste linee guida! ▶▶ Cercare di mantenere la durata di tempo fra l’acquisto e l’inserimento nel congelatore quando più breve possibile al fine di mantenere la qualità del cibo. ▶▶ Acquistare alimenti congelati, che siano stati conservati a una temperatura di –18 °C o più bassa. ▶▶ Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o gelo sulla confezione - Ciò indica che i prodotti forse in un determinato momento sono stati scongelati e ri-congelati - gli aumenti di temperatura influiscono sulla qualità del cibo. 20 IT 6- Suggerimenti per il risparmio di energia Suggerimenti per risparmiare energia ▶▶ Verificare che il dispositivo disponga di una ventilazione adeguata (cfr. INSTALLAZIONE). ▶▶ Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori). ▶▶ Evitare di impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigorifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la temperatura impostata nel dispositivo. ▶▶ Funzionali quali ad esempio SUPER-FREEZE consumano più energia. ▶▶ Lasciare che i cibi caldi si raffreddino prima di collocarli all'interno del dispositivo. ▶▶ Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente quando necessario. ▶▶ Non riempire eccessivamente il dispositivo per evitare di ostruire il flusso d'aria. ▶▶ Evitare che nell'imballaggio entri aria. ▶▶ Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente. ▶▶ Scongelare gli alimenti congelati nello scomparto di conservazione del frigorifero. 21 7- Strumentazione IT Informativa: Differenze a seconda del modello A causa dei diversi modelli, il proprio dispositivo potrebbe non avere tutte le funzioni di seguito elencate. Si rimanda al capitolo DESCRIZIONE DEL PRODOTTO. 7.1 Multi Air Flow 7,1 Il frigorifero è dotato di un impianto multi air flow, col quale i flussi di aria fresca sono localizzati su ogni ripiano (Fig. 7.1). Ciò aiuta a mantenere una temperatura uniforme al fine di garantire che gli alimenti rimangano freschi più a lungo. 7.2 Ripiani regolabili 7,2 L'altezza dei ripiani può essere adattata alle proprie esigenze. 1. Per ri-posizionare un ripiano, come prima cosa sollevarlo tenendolo per l’ estremità (1) e poi estrarlo (2) (Fig. 7.2). 2. Per re-installarlo, collocarlo sulle alette su entrambi i lati e spingerlo fino in fondo, fino a che la parte posteriore dello stesso non sarà fissata negli alloggiamenti laterali Informativa: Ripiani Verificare che tutte le estremità del ripiano siano in piano. 7.3 Ripiani porta rimovibili 7,3 1 1 2 7,4 I ripiani della porta possono essere rimossi per la pulizia: Collocare le mani su ogni lato del ripiano, sollevarlo verso l’alto (1) ed estrarlo (2) (Fig. 7.3). Per reinserire il ripiano della porta, vengono eseguiti i seguenti passaggi al contrario. 7.4 Cassetto MyZone Per usare e impostare lo scomparto My Zone (Fig. 7.4), controllare la sezione USO (cassetto My Zone). 22 7- Strumentazione IT 7.5 OPZIONALE: Indicatore temperatura OK 7,5 L’indicatore di temperatura OK (Fig. 7.5) può essere usato per determinare temperature al di sotto dei +4°C. Ridurre gradualmente la temperatura qualora il segno non indichi “OK”. Informativa: Adesivo OK Quando il dispositivo viene acceso potrebbe essere necessario attendere 12 ore perché venga raggiunta la temperatura adeguata. 7.6 Cassetto congelatore rimovibile Per togliere il cassetto, estrarlo fino in fondo (1), sollevare e togliere (2) (Fig. 7.6). Per inserire il cassetto, eseguire i suddetti passaggi in ordine inverso. 2 2 7,6 1 7.7 Asta di connessione rimovibile 7,7 L’asta può essere rimossa dopo aver tolto il cassetto congelatore superiore (Fig. 7.7): 1. Premere la levetta (1) del supporto in plastica (A) quindi estrarre (2). 2. Ripetere il passaggio 1 sull’altro lato. 3. Togliere (3) l'asta di collegamento (B). Per inserire l'asta di collegamento, eseguire i passaggi sopra indicati al contrario. 7.8 Cassetto congelatore 3D 7,8 I cassetti del congelatore (Fig. 7.8) possono essere aperti completamente. Sono montati su guide telescopiche scorrevoli; sarà così possibile riporre ed estrarre gli alimenti con estrema comodità. Dato il meccanismo di chiusura automatica delle porte la gestione è facile e consente di risparmiare energia. AVVERTENZA! Non sovraccaricare i cassetti: Carico massimo su ogni cassetto: 35 kg! 23 7- Strumentazione 7.9-1 7.9-2 IT 7.9 Vassoio dei cubetti di ghiaccio 1. 2. Riempire il vassoio a 3/4 di acqua, chiudere il coperchio e ricollocare nel cassetto di stoccaggio del congelatore (Fig. 7.9-1). Ruotare leggermente il vassoio o tenerlo sotto l’acqua corrente per estrarre i cubetti di ghiaccio (Fig. 7.9-2). 7.10 Portabottiglie e portauova (modello: A3FE743CPJ) 1. Tenerlo in piano. 2. Seguire bene le guide per mettere il vino ((Fig. 7.101) 3. Il rovescio è per le uova Fig. 7.10- 2) 7.11 Illuminazione Il LED interno si accende quando viene aperta la porta. La performance delle luci non subisce l’impatto delle impostazioni di altri dispositivi. 7.12 Rack pieghevole delle bottiglie (modello:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ ) Per un uso normale 1. Abbassare le staffe del portabottiglie (Fig. 7.12-1) 2. Inserire le bottiglie nel portabottiglie (Fig. 7.12-2). Quando non è in uso, il portabottiglie può essere chiuso per risparmiare spazio. AVVERTENZA! Verificare che il peso totale delle bottiglie non superi i 10 kg. 7 .13 CASSETTO UMIDITÀ (modello:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ ) Per usare e impostare lo scomparto CASSETTO UMIDITÀ (Fig. 7.12), controllare la sezione USO (CASSETTO UMIDITÀ) 24 8- Cura e pulizia IT AVVERTENZA! Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente prima di avviare le operazioni di pulizia. 8.1 Norme di sicurezza generali Pulire il dispositivo solamente quando all'interno vi sono pochi alimenti o quando è completamente vuoto. Il dispositivo va pulito ogni quattro settimane al fine di garantire una buona manutenzione oltre che per evitare la formazione di cattivi odori al suo interno. AVVERTENZA! ▶▶ Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, detergente in polvere, petrolio, amil acetato, acetone e altre simili soluzioni organiche, soluzioni acide o alcaline. Pulire con l'apposito detergente per il frigorifero per evitare danni. ▶▶ Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia. ▶▶ Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo. ▶▶ Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiaccio. ▶▶ Non toccare la superficie interna dello scomparto del congelatore mentre è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare sulla superficie. ▶▶ Qualora vi sia un aumento della temperatura, controllare le condizioni degli alimenti congelati. ▶▶ Tenere sempre pulita la guarnizione della porta. 8,1 ▶▶ Pulire l’interno e l’alloggiamento della dispositivo servendosi di una spugna imbevuta di acqua tiepida e detergente neutro (Fig. 8.1). ▶▶ Risciacquare ed asciugare con un panno morbido. ▶▶ Non pulire alcun componente dell'apparecchio in lavastoviglie. ▶▶ Pulire l’accessorio solo con acqua tiepida e detergente neutro. ▶▶ Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore. 8.2 Scongelamento Lo sbrinamento dello scomparto frigorifero e dello scomparto congelatore avviene in modo automatico. Non è necessario intervenire manualmente. 8.3 Sostituzione della lampada LED La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invitiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI. AVVERTENZA! Non sostituire da soli la lampadina LED; rivolgersi al produttore o all'agente di servizio autorizzato. 25 8- Cura e pulizia IT La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invitiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI. Parametri della lampada: Tensione 12V; Potenza Max: 2 W 8,4 1. 2. 3. 4. 8.4 Guarnizioni della porta ausiliaria rimovibili 4 Ci sono sei guarnizioni ausiliarie sulla porta e sul cassetto superiore e inferiore del congelatore. 1. Localizzare le cinque guarnizioni ausiliarie sulla porta e sul cassetto superiore e inferiore del congelatore (Fig. 8.4-1.). 2. Verificare che le parti di guarnizioni piegate puntino verso l’interno quando vengono fissate (Fig. 8.4-2.). 3. Localizzare la guarnizione inferiore del cassetto superiore, conformemente a quanto indicato (Fig. 8.4-3.). 4. Verificare che le parti di guarnizioni piegate puntino verso il basso quando vengono fissate (Fig. 8.4-4.). Sarà possibile ricevere queste guarnizioni, come anche quelle della porta / cassetto rivolgendosi all'assistenza clienti (cfr. scheda garanzia). 8.5 Non uso per lunghi periodi di tempo Qualora il dispositivo non venga usato a lungo e non si usi la funzione Holiday per il frigorifero: ▶▶ Estrarre gli alimenti. ▶▶ Togliere il cavo di alimentazione. ▶▶ Pulire il dispositivo secondo quanto descritto più sopra. ▶▶ Tenere aperti porta/cassetto del congelatore per evitare la formazione di cattivi odori all'interno. Informativa: Spegnimento Spegnere il dispositivo unicamente nel caso in cui ciò sia strettamente necessario. 8.6 Spostamento dell’apparecchiatura 1. 2. 3. Togliere tutti gli alimenti e scollegare il dispositivo. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nel frigorifero e nel congelatore servendosi di nastro adesivo. Non inclinare il frigorifero più di 45° per evitare di danneggiare il sistema refrigerante. AVVERTENZA! ▶▶ Non sollevare il dispositivo prendendolo per le maniglie. ▶▶ Non posizionare mai il dispositivo in orizzontale a terra. 26 9- Guida alla risoluzione dei problemi IT Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze specifiche. In caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI. AVVERTENZA! ▶▶ Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina dalla presa. ▶▶ Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unicamente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non adeguato può causare gravi danni alla strumentazione. ▶▶ Un'alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo agente di servizio o da persone qualificate al fine di evitare pericoli. 9.1 Tabella, guida alla risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Possibile soluzione Il compressore • La spina non è collegata alla presa di • Inserire la spina nella presa. non funziona. corrente. • Il dispositivo si trova nel ciclo di sbri- • Si tratta di una condizione normale natura. per un frigorifero con funzione di sbrinamento automatica. Il dispositivo funzio- • La temperatura interna o esterna è • In questo caso, è normale che il dina frequentemente troppo alta. spositivo funzioni più a lungo. funziona oppure Il Di • dispositivo è stato spento per lun• norma, sono necessarie dalle 8 per periodi di tempo ghi periodi di tempo. alle 12 ore per consentire un raftroppo lunghi. freddamento completo del dispositivo. • Una porta o un cassetto del dispo- • Chiudere la porta, o il cassetto, e sitivo non è stato chiuso correttagarantire che il dispositivo si trovi mente. su una superficie piana e che non vi siano alimenti o contenitori che bloccano la porta. • La porta / il cassetto sono stati • Non aprire le porte o i cassetti con aperti con eccessiva frequenza o eccessiva frequenza. troppo a lungo. • L'impostazione di temperatura per • Impostare la temperatura a un lilo scomparto del frigorifero è tropvello superiore fino a che non si po bassa. otterrà una temperatura soddisfacente all'interno del frigorifero. Sarà necessario attendere 24 ore affinché la temperatura all'interno del frigorifero si stabilizzi. • La guarnizione della porta o del • Pulire la guarnizione della porta o cassetto è sporca, usurata, rotta o del cassetto, o provvedere alla loro non è posizionata correttamente. sostituzione da parte del servizio clienti. • Non è garantito il livello adeguato di • Garantire un livello di ventilazione circolazione dell'aria. adeguato. La parte interna del • La parte interna del frigorifero deve • Pulire l'interno del frigorifero. frigorifero è sporca essere pulita. e/o emette cattivi • All'interno del frigorifero sono con- • Avvolgere completamente gli aliodori. servati alimenti che emettono odomenti. ri forti. 27 9- Guida alla risoluzione dei problemi Problema Possibile causa IT Possibile soluzione All’interno del dispo- • La temperatura è impostata su un • Resettare la temperatura. sitivo non c'è abbalivello troppo alto. stanza freddo. • Cibi troppo caldi sono stati conser- • Lasciare sempre che gli alimenti si vati. raffreddino prima di riporli all'interno del frigorifero. • Sono stati inseriti troppi alimenti • Conservare sempre piccole quancontemporaneamente. tità di cibo. • I prodotti sono troppo vicini tra loro. • Lasciare sempre uno spazio fra i diversi alimenti, per consentire il flusso dell'aria. • Una porta o un cassetto del dispo- • Chiudere la porta e/o il cassetto. sitivo non è stato chiuso correttamente. • La porta / il cassetto sono stati • Non aprire le porte o i cassetti con aperti con eccessiva frequenza o eccessiva frequenza. troppo a lungo. All’interno del di- • La temperatura è impostata su un • Resettare la temperatura. livello troppo basso. spositivo c’è troppo freddo. • La funzione Power- freeze viene at- • Disattivazione della funzione tivata o funzione da troppo tempo. Power-freezer. Formazione di • Il clima è troppo caldo e troppo umidità all'interno umido. dello scomparto • Una porta o un cassetto del dispofrigorifero. sitivo non è stato chiuso correttamente. • La porta / il cassetto sono stati aperti con eccessiva frequenza o troppo a lungo. • I contenitori di alimenti o liquidi sono lasciati aperti. • Aumentare la temperatura. • Chiudere la porta e/o il cassetto. • Non aprire le porte o i cassetti con eccessiva frequenza. • Lasciare che gli alimenti caldi si raffreddino a temperatura ambiente, e coprire gli alimenti liquidi. L'umidità si accu- • Il clima è troppo caldo e troppo • Si tratta di una condizione normale mula sulla superumido. con climi umidi. Ciò varierà al variaficie esterna del re del livello di umidità. frigorifero o fra le • La porta o il cassetto non sono • Verificare che la porta e il cassetto porte/fra la porta e chiusi saldamente. L'aria fredda siano chiusi saldamente. il cassetto. all'interno del dispositivo e l'aria calda all'esterno causano condensa. Ghiaccio duro e • I cibi non sono stati confezionati in • Conservare sempre bene i vari cibi. gelo nello scommodo adeguato. parto congelato• Una porta o un cassetto del dispo- • Chiudere la porta e/o il cassetto. re. sitivo non è stato chiuso correttamente. • La porta / il cassetto sono stati • Non aprire le porte o i cassetti con aperti con eccessiva frequenza o eccessiva frequenza. troppo a lungo. • La guarnizione della porta o del • Pulire la guarnizione della porta o cassetto è sporca, usurata, rotta o del cassetto, o provvedere alla loro non è posizionata correttamente. sostituzione con altre guarnizioni nuove. • Qualcosa all'interno impedisce la • Riposizionare i ripiani, i supporti chiusura corretta del cassetto o sulle porte o i contenitori interdella porta. ni per consentire la chiusura della porta o dei cassetti. 28 9- Guida alla risoluzione dei problemi IT Problema Possibile causa Il dispositivo emette rumori strani. Possibile soluzione • Il dispositivo non era appoggiato su una superficie piana. • Il dispositivo tocca alcuni oggetti nelle immediate vicinanze. Si sente un allar- • La porta dello scomparto frigorifeme suonare. ro è aperta. Si sente un debo- • Il sistema anti-condensa è in funzione. le ronzio. Il sistema di illumi- • nazione interno non funziona. • • I lati del frigorifero • e la parete della porta si surriscaldano. • Regolare i piedini e livellare il dispositivo. • Togliere gli oggetti nelle immediate vicinanze del dispositivo. • Chiudere la porta o silenziare l'allarme manualmente. • In questo modo si evita la condensa. Non si tratta di un’anomalia di funzionamento. La spina non è collegata alla presa • Inserire la spina nella presa. di corrente. Il sistema di alimentazione non è • Controllare il sistema di alimentaintatto. zione della stanza. Contattare la società elettrica! Una delle lampade LED non fun- • Rivolgersi all'assistenza clienti per ziona. la sostituzione della lampada. Non si tratta di un'anomalia di fun- • zionamento. 9.2 Interruzione di corrente In caso di black out, gli alimenti dovrebbero rimanere al fresco in modo sicuro per all'incirca 20 ore. Attenersi alle seguenti indicazioni durante un black out prolungato, in particolar modo se ciò avviene d'estate: ▶▶ Aprire la porta o i cassetti solamente quando ciò è strettamente necessario. ▶▶ Non collocare alimenti aggiuntivi all'interno del dispositivo durante un blackout. ▶▶ Qualora sia stata fornita una notifica del black out, e il black out si prolunghi per più di 20 ore, recuperare del ghiaccio e collocarlo in un contenitore sulla parte superiore dello scomparto frigorifero. ▶▶ Non appena viene ripristinata la corrente, consigliamo di ispezionare immediatamente gli alimenti contenuti all'interno. ▶▶ Dato che in caso di black out la temperatura all'interno del frigorifero aumenta, il periodo di conservazione, nonché le qualità di commestibilità degli alimenti verranno ridotte. Gli eventuali alimenti che si scongelano dovranno essere consumati, cotti o nuovamente congelati, ove necessario, subito dopo, al fine di evitare rischi per la salute. Informativa: Funzione di memoria in caso di black-out Dopo che la corrente è stata ripristinata il dispositivo continua con le impostazioni impostate prima del black out. 29 10- Installazione IT 10.1 Disimballaggio AVVERTENZA! ▶▶ L'apparecchiatura è pesante. Spostarlo sempre in due. ▶▶ Conservare tutti i materiali dell'imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in modo rispettoso dell'ambiente. ▶▶ Estrarre il dispositivo dall'imballaggio. ▶▶ Togliere tutti i materiali dell'imballaggio. 10.2 Condizioni ambientali La temperatura della stanza dovrebbe sempre collocarsi in un intervallo compreso fra i 10 °C e i 43 °C, dato che può influenzare la temperatura all'interno del dispositivo stesso nonché il suo consumo sul piano energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri dispositivi che emettono calore, quali ad esempio forni e frigoriferi, isolamento. 10.3 Reversibilità della porta (Solo modelli A3FE643CPJ ,A3FE743CPJ,A3FE744CPJ) Prima di fissare definitivamente il dispositivo, verificare che le cerniere delle porte siano posizionate in modo adeguato. Ove necessario, cfr. la sezione REVERSIBILITÀ PORTA. 10.4 Requisiti a livello di spazio Spazio richiesto quando viene aperta la porta (Fig. 10.4): 10,4 Modello 10.5 Larghezza in mm W1 W2 A3FE743CPJ A3FE744CPJ 700 - HB20FPAAA 700 1188 D2 D3 Distanza dalla parete in mm D4 1140 1322 100 887 966 100 Profondità in mm W3 D1 1198.5 600 - 600 10.5 Sezione trasversale di ventilazione >10 cm >10 cm Al fine di raggiungere un livello adeguato di ventilazione >10 cm del dispositivo per ragioni di sicurezza, sarà necessario rispettare le informazioni riportate nella (Fig. 10.5). 70 cm 30 10- Installazione IT 10.5 Allineare l’apparecchiatura L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una superficie piatta e resistente. 1. Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indietro (Fig. 10.5). 2. Impostare i piedini al livello desiderato. 3. Sarà possibile verificare la stabilità andando ad agire in modo alternato sulle diagonali. Questo leggero movimento dovrebbe essere lo stesso in entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio si potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero dei danni alle guarnizioni delle porte, che a loro volta causerebbero perdite. Una leggera inclinazione verso la parte posteriore facilita la chiusura della porta. 10.6 Regolazione di precisione delle porte 10,5 1. max 45° 2. 3. 10.6-1 Se le porte non sono allineate, questo problema può essere risolto come segue: 10.6.1 Uso dei piedini regolabili Ruotare i piedini regolabili seguendo la direzione della freccia (Fig. 10.6-1) per avvitare il piedino verso l’alto o verso il basso. 10.6.2 Uso di distanziatori ▶▶ Aprire la porta superiore e sollevarla. ▶▶ Fissare con attenzione il distanziatore (all’interno della borsa degli accessori) nell’anello in plastica bianco della cerniera centrale, eseguendo l’operazione a mano o servendosi di pinze (Fig. 10.6-2). Non graffiare o ammaccare la porta . 10.6-2 Informativa: Livellamento Quando il dispositivo viene usato, e causa degli alimenti allineati le porte potrebbero non essere allineate. Eseguire la regolazione servendosi dei metodi sopra indicati. 31 10- Installazione IT 10.7 Tempo d’attesa 10,7 L'olio di lubrificazione si trova nella capsula del compressore e garantisce un funzionamento senza bisogno di interventi di manutenzione. Questo olio può attraversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo alla sorgente di alimentazione sarà necessario attendere 2 ore (Fig. 10.7), affinché l'olio rientri all'interno della capsula. 2h 10.8 Collegamento elettrico Prima di ogni collegamento, verificare che: ▶▶ la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta informativa. ▶▶ la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte o prolunga. ▶▶ il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato. Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra. AVVERTENZA! Per evitare rischi, rivolgersi all'assistenza clienti per sostituire un cavo di alimentazione danneggiato (cfr. scheda garanzia). Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato. Non localizzare prese multiple portatili o alimentatori portatili sul retro dell'apparecchio. Prestare attenzione a non provocare un incendio accendendo materiali infiammabili. 32 10- Installazione IT 10.9 Reversibilità della porta Prima di collegare il dispositivo alla sorgente di alimentazione, consigliamo di verificare che sia possibile invertire la porta da destra, come viene consegnato il prodotto, a sinistra, qualora ciò sia necessario conformemente alla posizione di installazione nonché all'uso del dispositivo. AVVERTENZA! ▶▶ L'apparecchiatura è pesante. Sarà necessario essere in due per eseguire l'inversione della porta. ▶▶ Prima di qualsiasi operazione, scollegare il dispositivo dalla presa di corrente. ▶▶ Non inclinare il dispositivo più di 45° al fine di evitare danni al sistema di raffreddamento. Fasi del montaggio (Fig. 10.9): 1. 2. 3. 4. 1. Prendere gli strumenti necessari. 2. Scollegare il dispositivo. 3. Togliere le cinque viti che tengono fissato il pannello anteriore (1) quindi togliere il pannello (2). Togliere il coperchio piccolo dal pannello anteriore, da sinistra verso destra. 1 2 5. 6. 4. Scollegare il cavo di collegamento 5. Togliere il copricerniera superiore (1) e svitare la cerniera superiore (tre viti) sul lato destro (2). 1 7. 2 8. 6. Sollevare la porta allentata del frigorifero, facendo attenzione, fino a toglierla dalla cerniera inferiore. 7. Capovolgere la porta, svitare il coperchio (1) e il blocco porta (2) con la parte di fissaggio (3). 9. 10. 8. Togliere la cerniera inferiore della porta superiore. 9. Modificare le posizioni dei tappi e della vite sul lato. 10. Cambiare lo stop della porta dalla posizione attuale al lato opposto 33 10- Installazione 34 11. 12. 13. 14. 15. 16. IT 11. Estrarre la nuova cerniera inferiore della porta superiore dalla sacca degli accessori, quindi avvitarla sul lato sinistro dell’apparecchiatura. 12. Sollevare la porta superiore con attenzione sulla cerniera inferiore di modo che il perno ruoti sulla tamburo della cerniera. 13. Togliere la cerniera superiore dalla sacca degli accessori. Inserire il cavo di collegamento nella cerniera superiore e fissare la cerniera superiore con le tre viti sul lato sinistro dell’apparecchiatura. 14. Mettere il copricerniera (presente all’interno della sacca accessori) sopra alla cerniera. 15. Collegare il cavo di collegamento e inserirlo nell'apertura. 16. Sostituire il pannello anteriore e fissarlo con le cinque viti. Dopo il cambio della porta, controllare che le guarnizioni delle porte siano posizionate correttamente sull'alloggiamento e che tutte le viti siano ben serrate. IT 11- Dati tecnici 11.1 Scheda prodotto conformemente alla normativa UE numero 1060/2010 Marchio commerciale Identificatore modello Categoria del modello Haier A3FE743CPJ Frigorifero-congelatore Classe di efficienza energetica A++ Consumo 1)energetico annuo (kWh/anno) Volume di conservazione raffreddamento (L) Volume di conservazione congelamento (L) Valutazione a stelle 300 Temperatura degli altri scomparti > 14°C Sistema senza gelo Frostfree Non applicabile 310 121 Sicurezza in caso di blackout (h) Sì 16 C a p a c i t à d i co n g e l a m e n to (kg/24h) 14 Classe climatica Questo dispositivo è stato pensato per essere usato a una temperatura ambiente compresa fra 10 °C e 43°C. SN/N/ST/T Emissioni sonore di rumore trasmesse tramite l'aria (db(A) re 1pW) Tipo di costruzione 38 Indipendente 11.2 Dati tecnici aggiuntivi sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il consumo effettivo di energia dipenderà dalla modalità d'uso nonché dalla sua ubicazione. 1) 11.3 Standard e direttive Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE. Volume totale (L) Volume netto (L) Tensione / Frequenza Ingresso di corrente (W) Corrente in ingresso (A) Fusibile principale (A) Liquido refrigerante / quantitativo Dimensioni (P/L/H in mm) 489 431 220 -240V ~/50Hz 120 1.5 16 A3FE743CPJ: R600a/62g 675x700x1906 35 12- Servizio di assistenza IT Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di servirsi di componenti originali. In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI. Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare ▶▶ il proprio rivenditore locale ▶▶ l’area Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento. Per contattare il nostro Servizio, verificare di disporre dei seguenti dati. Le informazioni si trovano sulla targhetta. Modello ____________________ Numero seriale _____________________ Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto qualora si debba fare ricorso alla garanzia. Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa: Indirizzi Haier europei Paese* Indirizzo postale Paese* Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 Italia Francia 21100 Varese ITALIA Haier Iberia SL Belgio-FR Pg. Garcia Faria, 49-51 Spagna Belgio-NL Portogallo 08019 Barcellona Paesi Bassi SPAGNA Lussemburgo Haier Germania GmbH Germania Hewlett-Packard-Str. 4 Polonia D-61352 Bad Homburg Austria Repubblica GERMANIA Ceca Haier Appliances Regno Unito Ungheria Co.Ltd. Grecia One Crown Square Regno Romania Church Street East Unito Russia Woking, Surrey, GU21 6HR Regno Unito *Per ulteriori informazioni rimandiamo a www.haier.com 36 Indirizzo postale Haier Francia SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCIA Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIO Haier Polonia Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Varsavia POLONIA IT 37 HB16xxx_IT-V01_042018 Manual del usuario Frigorífico-Congelador HB20FPAAA A3FE744CPJ A3FE743CPJ ES Gracias ES Gracias por comprar un producto Haier. Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Estas instrucciones contienen información importante que le permitirá dar un buen uso al aparato y garantizar su instalación, uso y mantenimiento de forma segura y adecuada. Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y garantizar el uso seguro y adecuado del aparato. Si vende, regala o deja el aparato al mudarse, asegúrese de entregar este manual al nuevo propietario para que pueda familiarizarse con el aparato y las precauciones que debe tomar para garantizar un uso seguro. Leyenda Advertencia – Información de seguridad importante Información general y sugerencias Información ambiental Eliminación segura Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Coloque el embalaje en los contenedores adecuados para reciclarlo. Ayude a reciclar los desechos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche aparatos que contengan este símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a las instalaciones de reciclaje local o comuníquese con su oficina municipal. ¡ADVERTENCIA!: ¡Riesgo de lesiones o asfixia! Se deben desechar los refrigerantes y gases de manera profesional. Asegúrese de que el tubo del circuito refrigerante no esté dañado antes de ser desechado. Desconecte el aparato de la fuente de energía eléctrica. Corte el cable de alimentación y deséchelo. Sacar las bandejas y cajones, y los cierres y juntas de las puertas, para evitar que los niños y mascotas queden encerrados en el aparato. 2 ES Contenido 1- Información de seguridad.......................................................................................................... 4 2- Uso pensado................................................................................................................................. 8 3- Descripción del producto.......................................................................................................... 9 4 - Panel de mandos.......................................................................................................................12 5- Uso................................................................................................................................................13 6- Sugerencias de ahorro energético........................................................................................21 7- Equipo...........................................................................................................................................22 8- Cuidado y limpieza.....................................................................................................................25 9- Solución de problemas.............................................................................................................27 10- Instalación.................................................................................................................................30 11- Datos técnicos.........................................................................................................................35 12- Servicio al cliente.....................................................................................................................36 3 1- Información de seguridad ES Lea estas instrucciones de seguridad antes de encender el aparato por primera vez. ¡ADVERTENCIA!: ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 4 Antes del primer uso Asegúrese de que el aparato no presente daños ocasionados durante el transporte. Retire todo el embalaje y mantenga fuera del alcance de los niños. Espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para asegurarse de que el circuito de refrigeración funcione completamente. Se necesitan siempre al menos dos personas para mover el aparato ya que es pesado. Instalación El aparato se debe colocar en un lugar bien ventilado. Asegúrese de que haya un espacio libre de al menos 10 cm por encima y 10 cm alrededor del aparato. Nunca coloque el aparato en un lugar húmedo o lugar donde pueda ser salpicado con agua. Limpie y seque las salpicaduras de agua y las manchas con un paño suave y limpio. No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores). Instale y nivele el aparato en un área adecuada para su tamaño y uso. Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la estructura incorporada, sin obstáculos. Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especificaciones coincida con el suministro de corriente. En caso contrario, comuníquese con un electricista. El aparato es operado por una fuente de corriente 220-240 VAC/50 Hz. La fluctuación de tensión anormal puede causar que el frigorífico no arranque, o dañar el control de la temperatura o compresor, o puede haber un ruido anormal cuando funciona. En tal caso, se deberá usar un regulador automático. Utilice un enchufe con toma a tierra separado de fácil acceso para conectar el aparato. El frigorífico debe tener una conexión a tierra. Solo para el Reino Unido: El cable de alimentación del aparato está equipado con un enchufe de 3 cables (con conexión a tierra) que se ajusta a una toma de corriente estándar de 3 cables (con conexión a tierra). Nunca corte o desmonte la tercera clavija (de toma a tierra). Una vez instalado el aparato, el enchufe debe ser de fácil acceso. No use adaptadores múltiples y cables prolongadores eléctricos. ES 1- Información de seguridad ¡ADVERTENCIA!: ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Instalación Asegúrese de que el cable de alimentación no quede atrapado por el frigorífico. No pise el cable de alimentación. No dañe el circuito refrigerante. Uso diario Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que hayan sido supervisados o instruidos en el uso del aparato de forma segura y comprendan los peligros que conlleva. Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a menos que se encuentren bajo supervisión permanente. Los niños no deben jugar con el aparato. Si el gas refrigerante u otro gas inflamable se está filtrando en las proximidades del frigorífico, cierre la válvula de la fuga de gas, abra las puertas y ventanas y no desconecte ningún enchufe en el cable de alimentación del frigorífico o cualquier otro aparato. Tenga en cuenta que el aparato ha sido diseñado para funcionar en un rango de temperatura ambiente específico de 10 °C a 43 °C. Si se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con temperaturas superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el aparato no funcione de forma adecuada. No coloque artículos inestables (objetos pesados, contenedores llenos de agua) en la parte superior del aparato, para evitar lesiones ocasionadas por una caída o una descarga eléctrica por contacto con el agua. No tire de los estantes de la puerta. La puerta puede estar inclinada, el estante para botellas puede estar tirado, o el aparato puede caerse. Abra y cierre las puertas solo con las manijas. El espacio entre las puertas y el gabinete es muy estrecho. No extienda sus manos en estas áreas para no apretarse los dedos. Abra o cierre las puertas del frigorífico solo cuando no haya niños parados dentro del espacio de movimiento de la puerta. No guarde ni use materiales inflamables, explosivos o corrosivos en el aparato o en los alrededores. No guarde medicamentos, bacterias o agentes químicos en el frigorífico. Este frigorífico es un electrodoméstico. No se recomienda almacenar materiales que requieran medidas de temperaturas estrictas. No almacene líquidos en botellas o latas (aparte de las bebidas de alta graduación alcohólica), especialmente bebidas gaseosas, en el congelador, ya que pueden estallar al congelarse. Compruebe el estado de los alimentos si ha aparecido una señal de advertencia en el congelador. 5 1- Información de seguridad ES ¡ADVERTENCIA!: ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 Uso diario No fije la temperatura demasiado baja sin necesidad en el compartimiento del frigorífico. Puede obtener temperaturas bajo cero con ajustes altos del control de temperatura. Atención: Las botellas pueden estallar. No toque los alimentos congelados con las manos húmedas (use guantes). No coma paletas de hielo o polos inmediatamente después de ser retirarlas del congelador. Corre el riesgo de que las paletas o los polos se le queden pegados o de que se le formen ampollas por congelamiento. PRIMEROS auxilios: ponga de inmediato la superficie afectada bajo agua corriente. ¡No tire para separar! No toque la superficie interna del compartimiento de almacenamiento del congelador con el aparato en funcionamiento, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar adheridas a la superficie. Desenchufe el frigorífico en caso de una interrupción de energía o antes de limpiarlo. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el aparato ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor. No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. Mantenimiento y Limpieza Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas de limpieza o mantenimiento. Desconecte el aparato de la corriente antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento de rutina. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el aparato ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor. Sostenga el enchufe, no el cable, cuando desenchufe el aparato. No intente remover la escarcha y el hielo con objetos afilados. No utilice aerosoles, calentadores eléctricos como calefactores, secadores de pelo, limpiadores a vapor u otras fuentes de calor para evitar daños a los componentes plásticos. No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún otro aparato, para acelerar el proceso de descongelación, salvo los recomendados por el fabricante. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio técnico o por personal cualificado, con el fin de evitar situaciones de peligro. No intente reparar, desensamblar o modificar el aparato usted mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si necesita reparación. ES 1- Información de seguridad ¡ADVERTENCIA!: Mantenimiento y Limpieza ▶ Elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez por año para evitar daños por incendio y un mayor consumo de energía. ▶ No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza. ▶ No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato. ▶ No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio. Información sobre el gas refrigerante ¡ADVERTENCIA!: El aparato contiene el gas refrigerante inflamable ISOBUTANO (R600a). Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya sufrido daños durante el transporte o la instalación. Una pérdida de refrigerante puede ocasionar lesiones en la vista o inflamarse. Si ha habido daños, mantenga las fuentes de fuego lejos, ventilar bien la habitación, no enchufe ni desenchufe los cables de corriente del aparato ni de ningún otro aparato. Informe el daño al centro de atención al cliente. Si sus ojos entran en contacto con el refrigerante, enjuáguelos de inmediato con agua corriente y comuníquese con un oftalmólogo. ¡PRECAUCIÓN! 1 Al cerrar la puerta, el plegador vertical de la puerta en la puerta de la izquierda debe ser doblado en el interior (1). Si intenta cerrar la puerta de la izquierda y el plegador vertical de la puerta no se dobla (2), usted debe doblarlo primero, de lo contrario el plegador podría pegar en el eje de fijación o en la puerta derecha. Y por lo tanto, podría ocurrir un daño al plegador de la puerta o una fuga. Hay un cable de calentamiento dentro del plegador vertical de la puerta. La temperatura de la superficie se elevará un poco, lo que es normal y no afectará a la función de frigorífico. 2 7 2- Uso pensado ES 2.1 Uso previsto Este aparato ha sido diseñado para refrigerar y congelar alimentos. Es solo para uso doméstico, de interior, en ambientes secos. No es adecuado para un uso comercial o industrial. No puede realizar cambios o modificaciones al aparato. Cualquier otro uso del aparato puede producir lesiones e invalidar la garantía. 2.2 Accesorios Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta lista (Fig.:2.2): 2,2 * Bandeja para Bandeja Bisagras Sepa- Bisagra Etiqueta Tarjeta de cubos de hielo para hue- de la rado- cubierta* de ener garantía con tapa vos puerta res gía * A3FE744CPJ,A3FE743CPJ 8 Manual del usuario ES 3- Descripción del producto Aviso: Diferencias Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de este manual pueden diferir de su modelo. Imagen del aparato (Fig. 3) modelo: HB20FPAAA 1 Estante de puerta 2 Indicador de temperatura OK (opcional) 3 Cajón de humedad 4 Cajón My Zone 5 Cajón de almacenamiento del congelador superior 6 Cajón de almacenamiento del congelador inferior 7 Estante de vidrio 8 Plegador de la puerta 9 Cubierta de cristal del cajón My Zone 10 Cubierta de cristal del cajón para la humedad 11 Luz posterior 12 Estante para botellas 13 Estante de vidrio 14 Placa de especificaciones 9 3- Descripción del producto modelo: A3FE743CPJ 1 Estante de la puerta 2 Indicador de temperatura OK (opcional) 3 Patas ajustables 4 Cajón de almacenamiento del congelador inferior 5 Cajón de almacenamiento del congelador superior 6 Cajón My Zone 7 Tapa de vidrio My Zone 8 Estante de vidrio 9 Placa de especificaciones 10 11 Luz posterior 10 ES ES 3- Descripción del producto modelo: A3FE744CPJ 1 Estante de la puerta 2 Indicador de temperatura OK (opcional) 3 Cajón de almacenamiento del congelador superior 4 Cajón de almacenamiento del congelador inferior 5 Patas ajustables 6 Cajón My Zone 7 Tapa de vidrio My Zone 8 Cajón de humedad 9 Cubierta de cristal del cajón para la humedad 10 Estante para botellas 11 Estante de vidrio 12 Placa de especificaciones 13 11 Luz posterior 11 4 - Panel de mandos ES Panel de control (Fig. 4) 4 Teclas: A Ajuste de la temperatura del frigorífico B Ajuste de la temperatura del congelador C Ajuste MyZone D Modo de ajuste automático y función vacaciones activada/desactivada E Encendido/Apagado de la función Super-Cool F Encendido/Apagado de la función Super-Freeze G Bloqueo/Desbloqueo del panel Indicadores a Temperatura del frigorífico b Temperatura del congelador c Función My Zone d1 Función Vacaciones d2 Modo de ajuste automático e Selector Super-Cool f Función Super-Freeze g Bloqueo del panel de control 12 5- Uso ES 5.1 Antes del primer uso ▶▶ Retire todos los materiales de embalaje, manténgalos fuera del alcance de los niños y deséchelos de forma ecológica. ▶▶ Limpie la parte interior y exterior del aparato con agua y detergente suave antes de guardar los alimentos. ▶▶ Una vez que el aparato esté nivelado y limpio, espere al menos 2 horas antes de conectarlo a la energía eléctrica. Consulte la sección INSTALACIÓN. ▶▶ Regule la temperatura a valores elevados para enfriar los compartimientos antes de guardar alimentos en el frigorífico. La función Super-Freeze ayuda a enfriar el congelador rápidamente. ▶▶ La temperatura del refrigerador y del congelador se ajustan automáticamente a 5 °C y -18 °C respectivamente. Estos son los ajustes de temperatura recomendados. Si lo desea, puede cambiarlos de forma manual. Consulte el MODO DE AJUSTE MANUAL. 5.2 Teclas de sensor Los botones del panel de control son teclas de contacto que responden con solo tocarlas levemente con un dedo. 5.3 Encender y apagar el aparato El aparato comienza a funcionar apenas lo conecta a la fuente de alimentación. Cuando el aparato es encendido, por primera vez, se visualizan las temperaturas reales (“a” y “b”) del frigorífico y congelador. La pantalla parpadeará. Si las puertas están cerradas se apagará después de 30 segundos. El bloqueo del panel puede estár activo. Aviso: Preconfiguración ▶▶ El aparato está preconfigurado para funcionar a las temperaturas recomendadas de 5 °C (frigorífico) y - 18 °C (congelador). En condiciones ambiente normales, no es necesario ajustar la temperatura. ▶▶ El modo preconfigurado para el compartimento de My Zone es 0 °C Fresh. ▶▶ Al encender el aparato después de haberlo desconectado de la fuente de alimentación, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas adecuadas. Vacíe el aparato antes de apagarlo. Para apagar el aparato, extraiga el cable de alimentación del enchufe. 5.4 Modo en espera La pantalla se apaga de forma automática luego de 30 segundos de haber presionado una tecla. La pantalla se bloquea de forma automática. Se enciende automáticamente al pulsar cualquier tecla o abrir una de las puertas/un cajón. 13 5- Uso ES 5.5 Bloquear/desbloquear el panel 5,5 Aviso: Bloqueo del panel El panel de control se bloquea de forma automática si no se presiona ningún botón durante 30 segundos. Para realizar cualquier ajuste, debe desbloquear el panel de control. ▶▶ Pulse la tecla "G" durante 3 segundos para bloquear todos los elementos del panel e impedir su activación (Fig. 5.5). Se mostrará el indicador "d" correspondiente. ▶▶ Pulse nuevamente la tecla para desbloquearlo. 5.6 Alarma de puerta abierta Cuando se abre una de las puertas del frigorífico durante más de 1 minuto, la alarma de apertura de puerta sonará. La alarma se puede silenciar al cerrar la puerta. Si la puerta queda abierta por más de 7 minutos, la luz en el interior del frigorífico y control de iluminación del panel se apagará automáticamente. 5.7 Seleccione el modo de funcionamiento Puede ser necesario seleccionar una de las siguientes dos formas de configurar el aparato: 5.7.1-1 5.7.1-2 5.7.1 Modo de ajuste automático Si no tiene ningún requisito especial, le recomendamos que utilice el modo de ajuste automático (AutoSet): IEn el modo ajuste automático, el aparato puede ajustar automáticamente la temperatura de acuerdo con la temperatura ambiente y los cambios de temperatura en el mismo aparato. Esta función es totalmente automática. 1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está bloqueada (Fig. 5.5). 2. Toque la tecla "D" (Fig. 5.7.1-1). 3. Se ilumina el indicador "d2" y se activa la función (Fig. 5.7.1-2). Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra función esta función se puede desactivar de nuevo. 5.7.2 Modo de ajuste manual Si desea ajustar la temperatura del aparato de forma manual para guardar un tipo especial de alimentos, puede seleccionar esta con el botón de ajuste de temperatura: Aviso: Conflicto con otras funciones La temperatura no puede ser ajustada, si cualquier otra función (Super Cool, Super Freeze, Vacaciones o Ajuste automático) está activada o la pantalla está bloqueada. El indicador correspondiente parpadeará acompañado de un sonido. 14 5- Uso ES 5.7.2.1 Ajuste la temperatura para el refrigerador 5.7.2-2 5.7.2-1 5.7.2-4 5.7.2-3 1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está bloqueada (Fig. 5.5). 2. Pulse la tecla "A" (frigorífico) para seleccionar el compartimiento del frigorífico. Se muestra la temperatura real en el compartimento del frigorífico (Fig. 5.7.2-1). 3. Toque secuencialmente la tecla "A" (frigorífico) hasta que el valor deseado de la temperatura parpadee (Fig. 5.7.2-2). Una señal sonará a cada pulsación de tecla. La temperatura aumenta en secuencias de 1 °C desde un mínimo de 1 °C hasta un máximo de 9 °C. La temperatura óptima en el frigorífico es de 5 °C. Las temperaturas más frías significan consumo innecesario de energía. 4. Presione cualquier tecla excepto la tecla "A" (Frigorífico) para confirmar, o se confirmará el ajuste de forma automática luego de 5 segundos. La temperatura mostrada deja de parpadear. 5.7.2.2 Ajuste la temperatura para el congelador 1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está bloqueada (Fig. 5.5). 2. Pulse la tecla “B” (Freezer) para seleccionar el compartimiento del congelador. Se muestra la temperatura real en el compartimento del congelador (Fig. 5.7.2-3). 3. Toque secuencialmente la tecla "B" (congelador) hasta que el valor deseado de la temperatura parpadee (Fig. 5.7.2-4). Una señal sonará a cada pulsación de tecla. La temperatura aumenta en secuencias de 1°C desde un mínimo de -15°C a -24°C. La temperatura óptima en el frigorífico es de -18°C. Las temperaturas más frías significan consumo innecesario de energía. 4. Presione cualquier tecla excepto la "B" (Congelador) para confirmar. De lo contrario, el ajuste se confirmará de forma automática luego de 5 segundos. La temperatura mostrada deja de parpadear. Aviso: Influencias en las temperaturas Los siguientes factores afectan las temperaturas internas del frigorífico: ▶▶ Temperatura ambiente ▶▶ Frecuencia de apertura de la puerta ▶▶ Cantidad de alimentos almacenados ▶▶ Instalación del aparato 15 5- Uso 5.8-1 ES 5.8 Función Super-Cool 5.8-2 lsupe巾oij -1//l\ Encienda la función de Super-Cool (Súper refrigeración) si debe almacenar una mayor cantidad de comida (por ejemplo, luego de una compra). Esta función acelera el enfriamiento de alimentos frescos y evita que los alimentos que ya están guardados pierdan frío. La temperatura configurada de fábrica es de 0 a +1°C. 1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está bloqueada (Fig. 5.5). 2. Pulse la tecla “E” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1). 3. Se ilumina el indicador "e" y se activa la función (Fig. 5.8.-2). Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra función esta función se puede desactivar de nuevo. Aviso: Apagado automático Esta función se desactiva automáticamente cuando la función ha durado más de 4 horas. 5.9-1 5.9 Función Super-Freeze 5.9-2 =|竹 I\ Los alimentos frescos deben congelarse por completo con la mayor rapidez posible. De esta forma, se preservan sus mejores valores nutricionales, aspecto y sabor. La función de Super-Freeze (Súper congelamiento) acelera el congelamiento de alimentos frescos y evita que los alimentos que ya están guardados pierdan frío. Si necesita congelar una gran cantidad de alimentos de una vez, se recomienda seleccionar la función de Super-Freeze (Súper congelamiento) con 24 horas de antelación antes de utilizar el espacio del congelador. La temperatura configurada de fábrica es de -24 °C. 1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está bloqueada (Fig. 5.5). 2. Pulse la tecla “E” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1). 3. Se ilumina el indicador "f" y se activa la función (Fig. 5.9.-2). Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra función esta función se puede desactivar de nuevo. Aviso: Apagado automático La función Super-Freeze se desactivará de forma automática tras 50 horas. El aparato seguirá funcionando a la temperatura ajustada con anterioridad. 16 5- Uso ES 5.10 Función vacaciones 5,10 Esta función fija la temperatura del frigorífico en 17 °C de forma permanente. Esto permite mantener cerrada la puerta del frigorífico vacío sin que se generen malos olores o se forme moho durante una ausencia prolongada (por ejemplo, durante las vacaciones). El compartimiento del congelador no está afectado por este ajuste. 1. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está bloqueada (Fig. 5.5). 2. Pulse la tecla “D” (Ajuste auto) durante 3 segundos Fig. 5.10). Se ilumina el indicador "d1" y se activa la función. Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra función esta función se puede desactivar de nuevo. ¡ADVERTENCIA!: Durante el modo vacaciones no debe haber alimentos en el compartimiento del frigorífico. La temperatura de 17 °C es demasiado elevada para guardar alimentos. 5.11 Cajón My Zone 5,11 El compartimiento del frigorífico está equipado con un cajón My Zone (Fig. 5.11). Las siguientes funciones están disponibles: 5.11.1 Función Fruit & Veg. Esta función es adecuada para almacenar frutas y verduras frescas. Aviso: Función Fruit & Veg. Las frutas sensibles al frío, como la piña, el aguacate, la banana, el pomelo y los vegetales como patatas, berenjenas, judías, pepinos, calabacines y tomates y el queso no deben almacenarse en el cajón My Zone. 5.11.2 Función 0 °C Fresh Esta función ajusta la temperatura en el cajón MyZone 0 °C. Adecuado para almacenar alimentos frescos como carne o productos instantáneos. . La mayoría de los alimentos se mantienen frescos a 0°C, pero sin congelar. Aviso: Función 0 °C Fresh ▶▶ Debido a los diferentes contenidos de agua de la carne, algunas carnes con más humedad se congelarán a temperaturas inferiores a 0 ºC. Por lo tanto, la carne que ha sido "recientemente cortada" debe almacenarse en el cajón My Zone a una temperatura inferior a 0 ºC. 17 5- Uso ES 5.11.3 Q-Cool (Enfriado rápido) Esta función permite la rápida refrigeración de bebidas enlatadas en un corto tiempo. La temperatura en el compartimento MyZone está establecida a -1 °C. Aviso: Cajón MyZone ▶▶ Una de las tres funciones del compartimento My Zone debe estar siempre activada ▶▶ Para reducir la temperatura del compartimiento frigorífico use la función Q-Cool. Para incrementarla, use la función Fruit & Veg. 5.11.4 5.11.4 Seleccionar función para la casilla MyZone 1. 2. 3. Desbloquee el panel tocando la tecla "G" si está bloqueado (Fig. 5.5). Toque secuencialmente "C" (MyZone) hasta que la función "c" esté parpadeando (Fig. 5.11.4). Después de unos segundos el indicador "c" brillará permanentemente y el ajuste se confirmará. 5.12 CAJA PARA LA HUMEDAD La humedad del cajón es ajustable (deslice el regulador hacia la izquierda para disminuir el nivel de humedad, y hacia el lado opuesto para aumentar el nivel de humedad). 5.13 Sugerencias para almacenar alimentos frescos 5.13.1 Almacenamiento de alimentos en el compartimiento del frigorífico ▶▶ Mantenga la temperatura de su frigorífico a menos de 5 °C. ▶▶ Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en el aparato. ▶▶ Lave y seque los alimentos que almacena en el frigorífico. ▶▶ Coloque los alimentos en envases herméticamente cerrados para evitar la formación de olores o la alteración de los sabores. ▶▶ No almacene grandes cantidades de alimentos. Deje espacio entre los alimentos para permitir el movimiento de aire frío entre ellos y así lograr un enfriamiento más adecuado y homogéneo. ▶▶ Los alimentos de consumo diario deben almacenarse en la parte delantera del estante. ▶▶ Deje un espacio entre los alimentos y las paredes internas, para permitir el movimiento del aire. Tenga especial cuidado de no almacenar alimentos y que estos queden pegados a la pared trasera, ya que podrían congelarse. Evite el contacto directo de los alimentos (especialmente la comida grasosa o alimentos ácidos) con el revestimiento interno del frigorífico, ya que la grasa o el ácido pueden erosionarlo. Limpie la suciedad aceitosa / ácida cada vez que la encuentre. ▶▶ Los alimentos congelados pueden descongelarse suavemente en el compartimiento del frigorífico. Esto ahorra energía. ▶▶ El frigorífico puede acelerar el proceso de maduración de las frutas y vegetales como los calabacines, melones, papaya, banana, piñas, etc. Por ello, no se recomien18 ES 5- Uso da guardarlos en el frigorífico. Sin embargo, se puede promover la maduración de ciertas frutas muy verdes durante un cierto periodo. Ciertas verduras, como la cebolla, el ajo, el jengibre y otros tubérculos también deben guardarse a temperatura ambiente. ▶▶ La presencia de olores desagradables dentro del refrigerador indica que se ha vertido algún alimento y es necesario realizar una limpieza del compartimiento. Consulte la sección CUIDADO Y LIMPIEZA. ▶▶ Debe colocar los diferentes alimentos en diferentes áreas de acuerdo a sus propiedades (Fig.: 5.13.1). 1 Alimentos en escabeche, alimentos enlatados, etc. 2 Mantequilla, queso, huevos, especias, etc. 3 Productos cárnicos, productos de aperitivo, etc. 4 Vino, champán, etc. 5 Huevos, alimentos enlatados, especias, etc. 6 6 Pasta, leche, queso de soya, productos lácteos, etc. 7 CAJA DE HUMEDAD: ensaladas, frutas y verduras 8 Bebidas y alimentos enlatados. 9 Cajón My ZoneM Frutas, verduras y ensaladas (Frutas y verduras) Bebidas enlatadas (Q-Cool) Alimentos frescos crudos (0°C Frescos) 1 Alimentos en escabeche, alimentos enlatados, etc. 2 Mantequilla, queso, huevos, especias, etc. 3 Productos cárnicos, snacks, etc. Pasta leche, tofu, lácteos, etc. 4/6 Huevos, alimentos enlatados, especias, etc. 5 Bebidas y alimentos enlatados. 7 Cajón My Zone verduras y ensaladas (Frutas y 8 Frutas, verduras) Bebidas enlatadas (Q-Cool) Alimentos frescos crudos (0°C Frescos) 1 Alimentos en escabeche, alimentos enlatados, etc. 2 Mantequilla, queso, huevos, especias, etc. 3 Productos cárnicos, productos de aperitivo, etc. 4 Vino, champán, etc. 5 Huevos, alimentos enlatados, especias, etc. 6 6 Pasta, leche, queso de soya, productos lácteos, etc. 7 CAJA DE HUMEDAD: ensaladas, frutas y verduras 8 Bebidas 9 Bebidas y alimentos enlatados. 19 5- Uso ES 5.13.2 Almacenamiento en el compartimiento congelador ▶▶ Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C. ▶▶ Encienda la función de Super-Freeze (Súper congelamiento) 24 horas antes de congelar los alimentos. Para pequeñas cantidades de alimentos, bastará con 4 a 6 horas de anticipación. ▶▶ Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en el compartimiento del congelador. ▶▶ Los alimentos cortados en pequeñas porciones se congelarán más rápido y se facilitará su descongelamiento y cocción. El peso recomendado para cada porción es de 2,5 kg. ▶▶ Es mejor embalar los alimentos antes de guardarlos en el congelador. La parte exterior del embalaje debe estar seca para evitar que las bolsas se peguen entre ellas. Los materiales de embalaje deben estar libres de olores, ser herméticos y no ser tóxicos o nocivos. ▶▶ Para evitar el vencimiento de los periodos de almacenamiento, anote la fecha de congelamiento, el límite de tiempo y el nombre del alimento en el paquete de acuerdo a los periodos de congelamiento para cada tipo de alimento. ▶▶ ADVERTENCIA!: Las sustancias ácidas, alcalinas, la sal, etc., pueden erosionar la superficie interna del congelador. No coloque alimentos con estas sustancias (por ejemplo pescado de mar) apoyados directamente sobre la superficie interna. Limpie de inmediato cualquier resto de agua salada en el congelador. ▶▶ No exceda los plazos de conservación de alimentos recomendados por los fabricantes. Solo retire del congelador la cantidad de alimentos que necesita. ▶▶ Consuma los alimentos descongelados con rapidez. No puede volver a congelar alimentos descongelados a menos que los cocine primero. De otra forma pueden perder sus propiedades. ▶▶ No almacene una cantidad excesiva de alimentos en el compartimiento del congelador. Consulte la capacidad de congelamiento de este compartimiento, en la sección DATOS TÉCNICOS o en los datos especificados en la placa de identificación del aparato. ▶▶ Se pueden guardar alimentos en el congelador a una temperatura de al menos -18°C durante 2 a 12 meses dependiendo de sus propiedades (por ejemplo, carne: 3 a 12 meses, vegetales: 6 a 12 meses) ▶▶ Al congelar alimentos frescos, evite que entren en contacto con alimentos ya congelados. ¡Riesgo de descongelamiento! 5.13.3 Siga los siguientes lineamientos para guardar alimentos congelados de forma comercial: ▶▶ Siempre siga las indicaciones de los fabricantes para saber por cuánto tiempo se pueden almacenar los alimentos. ¡No exceda estos tiempos! ▶▶ Trate de guardar los alimentos lo antes posible luego de comprarlos para preservar su calidad. ▶▶ Compre alimentos congelados, que han sido almacenados a una temperatura de -18 °C o menor. ▶▶ Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el embalaje. Esto indica que el producto puede haber sido descongelado de forma parcial y vuelto a congelar en algún momento –los aumentos de temperatura afectan la calidad de los alimentos. 20 ES 6- Sugerencias de ahorro energético Consejos para ahorrar energía ▶▶ Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección VENTILACIÓN). ▶▶ No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores). ▶▶ No fije la temperatura del frigorífico demasiado baja sin necesidad. Cuanto menor es la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía. ▶▶ LAs funciones como SUPER-FREEZE consumen más energía. ▶▶ Deje enfriar la comida caliente antes de guardarla en el frigorífico. ▶▶ Abra la puerta del aparato lo menos posible. ▶▶ No guarde una cantidad excesiva de alimentos para evitar obstruir el movimiento del aire. ▶▶ Guarde los alimentos en envases herméticos. ▶▶ Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado. ▶▶ Descongele los alimentos congelados en el compartimiento de almacenamiento del frigorífico. 21 7- Equipo ES Aviso: Diferencias dependiendo del modelo Debido a los diferentes modelos, es posible que su producto no tenga todas las características siguientes. Consulte el capítulo DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO. 7.1 Flujo de aire múltiple 7,1 El frigorífico está equipado con un sistema de múltiple de flujo de aire, que permite que cada nivel de estantes reciba flujos de aire frío (Fig. 7.1). Esto ayuda a mantener una temperatura uniforme para garantizar que sus alimentos se mantienen más frescos durante más tiempo. 7.2 Estantes ajustables 7,2 Se puede ajustar la altura de los estantes para adecuarse a sus necesidades de almacenamiento. 1. Para reubicar un estante, primero debe extraerlo levantando el borde posterior (1) y tirando hacia afuera (2) (Fig. 7.2). 2. Para volver a instalarlo, colóquelo en las guías a ambos lados y deslice el estante hacia adentro hasta que la parte posterior quede fijada en las ranuras a ambos lados. Aviso: Estantes Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados. 7.3 Estantes de puerta extraíbles 7,3 1 1 2 7,4 Puede retirar los estantes de la puerta para su limpieza: Coloque sus manos a ambos lados del estante, tire hacia arriba (1) y extráigalo (2) (Fig. 7.3). Siga los pasos anteriores en el orden inverso para volver a colocar el estante de la puerta. 7.4 Cajón My Zone Para el uso y ajuste del compartimiento My Zone (Fig. 7.4), consulte la sección USO (cajón My Zone). 22 7- Equipo ES 7.5 OPCIONAL: Indicador de temperatura correcta 7,5 Puede utilizar el indicador de temperatura correcta (Fig. 7.5) para determinar temperaturas inferiores a +4°C. Baje la temperatura de forma gradual si el signo no marca "correcto". Aviso: Etiqueta OK Al encender el aparato, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas adecuadas. 7.6 Cajón congelador extraíble Para extraer el cajón, tire hasta al máximo (1), levante y quite (2) (Fig. 7.6). Con el fin de insertar el cajón, los pasos anteriores se llevan a cabo en orden inverso. 2 2 7,6 1 7.7 Varilla de conexión extraíble 7,7 La barra se puede eliminar después de quitar el cajón superior del congelador (Fig. 7.7): 1. Presione el cubo (1) del soporte plástico (A) y mueva hacia fuera (2). 2. Repita el paso 1 en el otro lado. 3. Quite (3) la barra de conexión (B). Con el fin de insertar la barra de conexión, los pasos anteriores se llevan a cabo en orden inverso. 7.8 Cajón 3D-freezer 7,8 Los cajones del congelador (Fig. 7.8) pueden abrirse por completo de forma recta. Están montados sobre correderas telescópicas de fácil deslizamiento para que pueda almacenar y extraer los alimentos con comodidad. Este compartimiento cuenta con un mecanismo de cierre automático de la puerta que facilita el manejo y ahorra energía. ¡ADVERTENCIA!: No sobrecargue los cajones: Carga máxima de cada cajón: ¡35 kg!. 23 7- Equipo 7.9-2 7.9-1 ES 7.9 Bandeja de cubos de hielo 1. 2. Llene la bandeja de cubos de hielo con 3/4 partes de agua, ciérrela con la tapa y colóquela en el compartimiento de congelamiento (Fig. 7.9-1). Tuerza un poco la bandeja de cubos de hielo o sosténgala debajo de un chorro de agua para desprender los cubos de hielo (Fig. 7.9-2). 7.10 Estantería para vino y bandeja de huevos (modelo:A3FE743CPJ ) 1. Póngalo plano. 2. Asegure la puerta para poner el vino ((Fig. 7.10- 1) 3. El lado contrario es para los huevos Fig. 7.10- 2) 7.11 La luz La iluminación interior por LED se enciende cuando se abre la puerta. El rendimiento de las luces no se ve afectado por ninguno de los ajustes de los otros aparatos. 7.12 Portabotellas plegable (modelo:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ ) Para uso normal 1. Tire hacia abajo de los soportes del estante para botellas (Fig. 7.12-1). 2. Monte las botellas en el estante (Fig. 7.12-2). Cuando no esté en uso, el estante para botellas se puede plegar detrás para ahorrar el espacio.. ¡ADVERTENCIA!: Asegúrese de que el peso total de las botellas no exceda de 10 kg. 7.13 CAJA PARA LA HUMEDAD (modelo:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ ) Para el uso y el ajuste de la compatibilidad de la caja para la humedad (Fig. 7.12), consulte la sección USO (caja para la humedad). 24 8- Cuidado y limpieza ES ¡ADVERTENCIA!: Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo. 8.1 General Limpie el aparato cuando haya pocos o ningún alimento almacenado. Para asegurar un buen mantenimiento y evitar la formación de malos olores, limpie el aparato cada cuatro semanas. ¡ADVERTENCIA!: ▶▶ No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Utilice un detergente especial para frigorífico a fin de evitar daños. ▶▶ No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza. ▶▶ No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato. ▶▶ No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio. ▶▶ No toque la superficie interna del compartimiento de almacenamiento del congelador, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar adheridas a la superficie. ▶▶ En caso de calentamiento, verifique el estado de los alimentos congelados. ▶▶ Siempre mantenga limpia la junta de la puerta. ▶▶ Limpie el interior y los compartimientos del aparato con una esponja humedecida con agua tibia y un detergente neutral (Fig. 8.1). ▶▶ Enjuague y seque con un paño suave. ▶▶ No limpie ninguna parte del aparato en un lavavajillas. ▶▶ Limpie el accesorio solo con agua tibia y detergente neutro suave. ▶▶ Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el aparato ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor. 8,1 8.2 Descongelamiento Este aparato tiene un proceso de descongelamiento automático de los compartimientos del frigorífico y el congelador. No debe seguir ningún procedimiento manual. 8.3 Sustitución de la lámpara LED El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de atención al cliente. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE. ¡ADVERTENCIA!: No reemplace la lámpara LED usted mismo. Ésta solo debe ser reemplazada por el fabricante o por el servicio técnico autorizado. 25 8- Cuidado y limpieza ES El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de atención al cliente. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE. Parámetros de la lámpara: Tensión 12V; Potencia máxima: 2 W 8,4 1. 3. 8.4 Juntas auxiliares de las puertas extraíbles 2. 4. 4 Hay seis juntas de las puertas auxiliares en el cajón del congelador superior e inferior. 1. Ubique las cinco juntas auxiliares de las puertas de los cajones superior e inferior del congelador (Fig. 8.4-1.). 2. Asegúrese de que las rebanadas dobladas de las juntas apunten hacia el interior al colocarlas (Fig. 8.4-2). 3. Ubique la junta inferior del cajón superior como se indica (Fig. 8.4-3.). 4. Asegúrese de que las rebanadas dobladas de las juntas apunten hacia abajo al sujetar (Fig. 8.4-4.). Comuníquese con el centro de atención al cliente para obtener estas juntas, al igual que las juntas de la puerta giratoria y de los cajones (consulte la tarjeta de la garantía). 8.5 Falta de uso durante un periodo prolongado Si no se utiliza el aparato durante un periodo prolongado, y no utilizará la función vacaciones del frigorífico: ▶▶ Retire los alimentos. ▶▶ Desconecte el cable de corriente. ▶▶ Limpie el aparato como se describe anteriormente. ▶▶ Deje la puerta del frigorífico y los cajones del congelador abiertos para evitar la formación de malos olores. Aviso: Apáguelo Solo apague el aparato de ser estrictamente necesario. 8.6 Mover el aparato 1. 2. 3. Retire todos los alimentos y desenchufe el aparato. Asegure con cinta adhesiva los estantes y otras partes móviles del frigorífico y del congelador. No incline el frigorífico más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración. ¡ADVERTENCIA!: ▶▶ No levante el aparato por sus asas. ▶▶ Nunca coloque el aparato sobre el suelo en posición horizontal. 26 9- Solución de problemas ES Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos específicos. Si surge algún problema, compruebe todas las posibilidades señaladas y siga las indicaciones que figuran a continuación antes de comunicarse con el servicio postventa. Ver sección ATENCIÓN AL CLIENTE. ¡ADVERTENCIA!: ▶▶ Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte el cable de corriente. ▶▶ El servicio técnico solo debe estar a cargo de electricistas calificados, ya que una reparación inadecuada puede causar daños importantes. ▶▶ Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro. 9.1 Tabla de solución de problemas Problema Causa posible El compresor no • El enchufe no está conectado a la funciona. fuente de alimentación. • El aparato está en el ciclo de descongelamiento. El aparato funciona • La temperatura interior o exterior con demasiada frees demasiado elevada. cuencia o durante periodos demasia- • El aparato ha estado desconectado do prolongados. de la fuente de alimentación durante un periodo de tiempo. Solución posible • Conecte el aparato a la fuente de alimentación. • Esto es normal para un aparato con descongelación automática. • En este caso, el aparato suele funcionar durante periodos más prolongados. • Normalmente, el aparato necesita entre 8 y 12 horas para enfriarse por completo. • Una puerta o cajón del aparato no • Cierre la puerta o el cajón y asegúestá bien cerrada. rese de que el aparato esté ubicado en una superficie nivelada y que no haya ningún alimento o envase que haga vibrar la puerta. • Se abrió la puerta o cajón con de- • No abra la puerta o el cajón con demasiada frecuencia o durante demasiada frecuencia. masiado tiempo. • El ajuste de temperatura del com- • Ajuste la temperatura a un vapartimiento del congelador es delor más elevado hasta lograr una masiado bajo. temperatura del frigorífico satisfactoria. Se requieren 24 horas para estabilizar la temperatura del frigorífico. • La junta de la puerta o el cajón está • Limpie la junta de la puerta o el casucia, gastada, resquebrajada o mal jón o comuníquese con el centro de atención al cliente para pedir su colocada. cambio. • No se garantiza la circulación de • Asegúrese que haya una ventilaaire requerida. ción adecuada. La parte interior del • El interior del frigorífico necesita • Limpie el interior del frigorífico. frigorífico está sucia una limpieza. y/o con mal olor. • Se han guardado alimentos con un • Envuelva los alimentos por comolor muy fuerte en el frigorífico. pleto. 27 9- Solución de problemas Problema Causa posible No hay una tempe- • La temperatura está ajustada deratura lo suficientemasiado alta. mente baja dentro • Se han guardado alimentos demadel aparato. siado calientes. • Se ha guardado demasiada comida a la vez. • Los alimentos están guardados con muy poco espacio de separación. • • El interior del apa- • rato está demasiado frío. • ES Solución posible • Vuelva a ajustar la temperatura. • Siempre deje que se enfríen los alimentos antes de guardarlos. • Siempre almacene pequeñas cantidades de alimentos. • Deje un espacio entre los alimentos para permitir la circulación de aire. Una puerta o cajón del aparato no • Cierre la puerta o el cajón. está bien cerrada. Se abrió la puerta o cajón con de- • No abra la puerta o el cajón con demasiada frecuencia o durante demasiada frecuencia. masiado tiempo. La temperatura está ajustada de- • Vuelva a ajustar la temperatura. masiado baja. La función Power-Freezer está ac- • Desconectar la función de congetiva o se ha ejecutado por demasialador. do tiempo. El clima es demasiado cálido y hú- • Aumente la temperatura. medo. Formación de • humedad en el interior del compartimiento del • Una puerta o cajón del aparato no • Cierre la puerta o el cajón. está bien cerrada. frigorífico. • Se abrió la puerta o cajón con de- • No abra la puerta o el cajón con demasiada frecuencia o durante demasiada frecuencia. masiado tiempo. • Se han dejado abiertos envases de • Deje enfriar los alimentos calientes alimentos o líquidos. a temperatura ambiente y tape los alimentos y líquidos. Acumulación de • El clima es demasiado cálido y hú- • Esto es normal en climas húmedos humedad en la sumedo. y se modificará cuando baje la huperficie exterior del medad. frigorífico o entre • La puerta o cajón no está bien ce- • Asegúrese de que la puerta o el cala/s puerta/s y el rrada. Se condensan el aire frío jón estén bien cerrados. cajón. dentro del aparato y el aire cálido del exterior. Mucho hielo y es- • Los alimentos no estaban envasa- • Siempre guarde los alimentos bien carcha en el comdos de forma adecuada. embalados. partimiento del • Una puerta o cajón del aparato no • Cierre la puerta o el cajón. congelador. está bien cerrada. • Se abrió la puerta o cajón con de- • No abra la puerta o el cajón con demasiada frecuencia o durante demasiada frecuencia. masiado tiempo. • La junta de la puerta o el cajón está • Limpie o reemplace la junta de la sucia, gastada, resquebrajada o mal puerta o el cajón. colocada. • Algún artículo dentro del aparato • Cambie la posición de los estantes, evita que se cierre bien la puerta o los estantes de la puerta o los conel cajón. tenedores internos para permitir que se cierre la puerta o el cajón. 28 9- Solución de problemas ES Problema Causa posible El aparato hace un • El aparato no está ubicado sobre ruido anormal. una superficie nivelada. • El aparato está tocando algún objeto que se encuentra a su alrededor. Escuchará un bip • La puerta del compartimiento de de alarma. almacenamiento del frigorífico está abierta. Escuchará un te- • El sistema de anticondensación está funcionando. nue zumbido. La luz interior o el • El enchufe no está conectado a la sistema de refrigefuente de alimentación. ración no funcio- • La fuente de alimentación no está nan. intacta. • La lámpara LED no funciona. Los lados del ga- • Esto es normal. binete y la tira de la puerta se calientan. Solución posible • Ajuste las patas para nivelar el aparato. • Retire los objetos ubicados alrededor del aparato. • Cierre la puerta o apague la alarma de forma manual. • Esto evita la condensación y es normal. • Conecte el aparato a la fuente de alimentación. • Revise la fuente de alimentación de la habitación. ¡Comuníquese con la empresa proveedora de energía eléctrica local! • Comuníquese con el servicio técnico para que cambien la lámpara. • - 9.2 Interrupción de energía En caso de un corte eléctrico, el aparato debería mantener los alimentos refrigerados de forma segura durante aproximadamente 20 horas. Seguir estos consejos durante una interrupción prolongada del suministro de energía eléctrica, especialmente en verano. ▶▶ Abrir la puerta o los cajones lo menos posible. ▶▶ No colocar otros alimentos en el frigorífico durante el corte eléctrico. ▶▶ Si se trata de un corte programado con aviso y el suministro de energía eléctrica estará interrumpido por más de 20 horas, prepare hielo y colóquelo en un contenedor en la parte superior del compartimiento del frigorífico. ▶▶ Será necesaria una inspección de los productos inmediatamente después de la interrupción. ▶▶ Como se producirá un aumento de la temperatura dentro del frigorífico durante un corte de energía u otra falla, esto reducirá el periodo de almacenamiento y la calidad organoléptica de los alimentos. Puede consumir, cocinar o volver a congelar (en los casos en que sea adecuado) cualquier alimento que se descongele a la brevedad luego del corte para evitar daños a la salud. Aviso: Función de memoria durante la interrupción de la alimentación del aparato. Después de la restauración del poder del aparato continúe con los ajustes hechos antes de la falla de energía. 29 10- Instalación ES 10.1 Desembalaje ¡ADVERTENCIA!: ▶▶ El aparato es pesado. Siempre mueva el aparato con al menos dos personas. ▶▶ Mantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelos de forma ecológica. ▶▶ Saque el aparato del embalaje. ▶▶ Retire todos los materiales de embalaje. 10.2 Condiciones ambientales La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 10 °C y los 43 °C, ya que puede afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No ponga el aparato cerca de otros aparatos que emitan calor (hornos, frigoríficos), sin un aislamiento adecuado. 10.3 Reversibilidad de la puerta (único modelo A3FE643CPJ ,A3FE743CPJ,A3FE744CPJ) Antes de realizar la instalación definitiva del aparato, compruebe la posición correcta de la bisagra de la puerta. Consulte la sección PUERTA REVERSIBLE, de ser necesario. 10.4 Espacio requerido Espacio requerido para abrir la puerta Fig. 10.4): 10,4 10,4 Modelo 10,5 >10 cm >10 cm 30 D2 D3 Distancia a la pared en mm D4 1140 1322 100 887 966 100 Profundidad en mm W1 W2 A3FE743CPJ A3FE744CPJ 700 - HB20FPAAA 700 1188 W3 D1 1198.5 600 - 600 10.5 Sección de ventilación >10 cm 70 cm Ancho en mm Para lograr una ventilación suficiente del aparato por razones de seguridad, debe observarse la información de las secciones transversales de ventilación requeridas (Fig. 10.5). 10- Instalación ES 10.5 Alineación del aparato Coloque el aparato sobre una superficie plana y sólida. 1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 10.5). 2. Fije las patas en el nivel adecuado. 3. Puede comprobar la estabilidad del aparato golpeando ligeramente las diagonales de forma alterna. El leve vaivén debería ser igual en ambas direcciones. De lo contrario, se podría torcer la estructura y afectar el cierre hermético de las puertas. Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre de la puerta. 10.6 Puesta a punto de las puertas Si las puertas no están niveladas, este desajuste puede remediarse con lo siguiente: 10.6.1 Uso de la pata ajustable Gire la pata ajustable de acuerdo con la dirección de la flecha i (Fig. 10.6-1) para subir o bajar la pata. 10.6.2 Uso de espaciadores ▶▶ Abra la puerta superior y levántela. ▶▶ Recorte con cuidado el espaciador (incluido en la bolsa de accesorios) en el anillo de plástico blanco de la bisagra central con la mano o utilizando herramientas como alicates (Fig. 10.6-2). No raye ni raspe la puerta. 10,5 1. max 45° 2. 3. 10.6-1 10.6-2 Aviso: Nivelación En el futuro uso del frigorífico, el fenómeno de puertas irregulares puede ocurrir con el peso de los alimentos almacenados. Entonces, por favor ajuste de acuerdo a los métodos anteriores. 31 10- Instalación ES 10.7 Tiempo de espera 10,7 El aceite de lubricación libre de mantenimiento está ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el aparato durante el transporte, este aceite puede pasar al sistema de tuberías cerradas. Debe esperar 2 horas antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación (Fig. 10.7) para que el lubricante regrese a la cápsula. 2h 10.8 Conexión eléctrica Antes de cada conexión, compruebe si: ▶▶ la fuente de corriente, la toma de enchufe y los fusibles son adecuados, según la placa de especificaciones. ▶▶ la toma de corriente está conectada a tierra y no tiene enchufe múltiple ni extensión. ▶▶ el enchufe y el toma corriente son compatibles. Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta. ¡ADVERTENCIA!: Para evitar riesgos, comuníquese con el centro de atención al cliente para solicitar el cambio de un cable eléctrico dañado (consulte la tarjeta de la garantía). Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de corriente no esté atrapado o dañado. No coloque varios enchufes alargadores múltiples ni tomas o fuentes de alimentación portátiles en la parte trasera del aparato. Tenga cuidado y evite provocar un incendio al encender material inflamable. 32 10- Instalación ES 10.9 Reversibilidad de la puerta Antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación, compruebe si es necesario cambiar la orientación de la apertura de la puerta de derecha (como se entrega) a izquierda, en función del lugar donde instala el aparato y su uso. ¡ADVERTENCIA!: ▶▶ El aparato es pesado. Necesita realizar esta tarea con dos personas. ▶▶ Antes de cualquier operación, desconecte el aparato de la fuente de alimentación. ▶▶ No incline el frigorífico más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración. Pasos del ensamblaje (Fig. 10.9): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. Asegúrese de tener las herramientas adecuadas. 2. Desconecte el aparato. 3. Quite los cinco tornillos que fijan el panel frontal (1) y retire el panel (2). Retire la pequeña cubierta del panel frontal de izquierda a derecha. 4. Desenchufe el cable de conexión 5. Retire la cubierta superior de la bisagra (1) y desenrosque la bisagra superior (tres tornillos) en el lado derecho (2). 6. Levante la puerta del refrigerador suelta de la bisagra inferior. 7. Gire la puerta boca abajo, desenrosque la tapa (1) y el tope de la puerta (2) con la pieza de fijación (3). 9. 10. 8. Retire la bisagra inferior de la puerta superior. 9. Cambie las posiciones de los tapones obturadores y del tornillo en el costado de la puerta. 10. Mueva el tope de la puerta desde la posición actual al lado opuesto. 33 10- Instalación 34 ES 11. 12. 11. Saque la nueva bisagra de la bolsa de accesorios y atorníllela al lado izquierdo del aparato. 12. Levante la puerta con cuidado y colóquela sobre la bisagra inferior de forma tal que el pasador encaje en el barril de la bisagra. 13. 14. 15. 16. 13. Saque la bisagra superior de la bolsa de accesorios. Coloque el cable de conexión a través de la bisagra superior y fije la bisagra superior con los tres tornillos en el lado izquierdo del aparato. 14. Coloque la tapa de la bisagra (suministrada en la bolsa de accesorios) sobre la bisagra. 15. Enchufe el cable de conexión y ajústelo dentro de la apertura. 16. Una vez cambiada la dirección de apertura de la puerta, compruebe que los sellos herméticos de la puerta estén colocados de forma adecuada en la estructura y que todos los tornillos estén bien ajustados. ES 11- Datos técnicos 11.1 Ficha del producto de acuerdo con laregulación EU Nro. 1060/2010 Marca Identificador del modelo Categoría del modelo Clasificación energética Consumo anual de energía (kWh/ año) 1) Capacidad de almacenamiento del frigorífico (litros) Capacidad de almacenamiento del congelador (litros) **** Clasificación por estrellas Temperatura de otros compartimientos > 14 °C Sistema libre de escarcha Mantenimiento del frío durante un corte de energía (en horas) Capacidad de congelación (kg/24 horas) Clase climática Este aparato está destinado a ser utilizado a una temperatura ambiente entre 10 °C y 43 °C. Ruido acústico aéreo emitido (db(A) re 1pW) Tipo de construcción Haier A3FE743CPJ Refrigerador-congelador A++ 300 310 121 No aplica Si 16 14 SN/N/ST/T 38 Soporte independiente 1) basado en los resultados de pruebas estándar de 24 horas. El consumo real de energía dependerá del uso y ubicación del aparato de refrigeración. 11.2 Datos técnicos adicionales Volumen total (L) Volumen neto (L) Voltaje / frecuencia Potencia de entrada (W) Corriente de entrada (A) 489 431 220 -240V ~/50Hz 120 1.5 Fusible principal (A) Refrigerante / cantidad Dimensiones (altura, ancho y profundidad en mm) 16 A3FE743CPJ: R600a/62g 675x700x1906 11.3 Normas y directivas Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE. 35 12- Servicio al cliente ES Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos originales. Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. Si no puede encontrar una solución en esta sección, contacte con ▶▶ su distribuidor local o ▶▶ el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios. Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles. Puede encontrar la información en la tabla de especificaciones. Modelo ____________________ Nro. de serie _____________________ Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún está en garantía. Para consultas generales de negocios se adjuntan a continuación nuestras direcciones en Europa: Direcciones de Haier en Europa País* Dirección postal País* Dirección postal Haier Europe Trading SRL Haier France SAS Via De Cristoforis, 12 3-5 rue des Graviers Italia Francia 21100 Verese 92200 Neuilly sur Seine ITALIA FRANCIA Haier Iberia SL Haier Benelux SA Bélgica-FR Pg. Garcia Faria, 49-51 Anderlecht España Bélgica-NL Route de Lennik 451 Portugal 08019 Barcelona Países Bajos ESPAÑA Luxemburgo BÉLGICA Haier Deutschland GmbH Alemania Hewlett-Packard-Str. 4 Polonia D-61352 Bad Homburg Austria República Haier Poland Sp. zo.o. ALEMANIA Checa Al. Jerozolimskie 181B Hungría Haier Appliances UK Co.Ltd. 02-222 Warszawa Grecia One Crown Square POLONIA Reino Rumanía Church Street East Unido Rusia Woking, Surrey, GU21 6HR Reino Unido *Para obtener más información, por favor, consulte www.haier.com 36 ES 37 HB16xxx_ES-V01_042018 Gebruikshandleiding Koelkast-diepvriezer HB20FPAAA A3FE744CPJ A3FE743CPJ NL Dank u NL Dank u voor uw aankoop van dit Haier product. Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en correct te installeren, gebruiken en onderhouden. Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct gebruik van het apparaat. Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het apparaat en de veiligheidswaarschuwingen. Legende Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie Verwijdering Help het milieu en de gezondheid te beschermen. Plaats de verpakking in de geschikte containers om het te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Retourneer het product naar uw lokale instelling of neem contact op met uw gemeentelijk kantoor. WAARSCHUWING! Risico op letsels of verstikking! Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kinderen of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken. 2 NL Inhoud 1- Veiligheidsinformatie.................................................................................................................. 4 2- Beoogd gebruik............................................................................................................................ 8 3- Productbeschrijving.................................................................................................................... 9 4- Bedieningspaneel......................................................................................................................12 5- Gebruik.........................................................................................................................................13 6- Energiebesparing tips...............................................................................................................21 7- Gereedschap..............................................................................................................................22 8- Zorg en reiniging........................................................................................................................25 9- Probleemoplossen....................................................................................................................27 10- Installatie...................................................................................................................................30 11- Technische gegevens............................................................................................................35 12- Klantendienst...........................................................................................................................36 3 1- Veiligheidsinformatie NL Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u het veiligheidsadvies lezen!: WAARSCHUWING! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 4 Voor de eerste ingebruikname Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het transport. Verwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewaren. Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om zeker te zijn dat het koelcircuit correct en efficiënt werkt. Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden gedragen omdat het zo zwaar is. Installatie Het apparaat moet in een goed geventileerde locatie worden geplaatst. Zorg ervoor dat er minimum 10 cm boven en 10cm rond het apparaat wordt gelaten. Plaats het apparaat nooit in een vochtige locatie waar de kans bestaat dat water op de koelkast spat. Reinig en droog waterspatten en vlekken met en zachte, schone doek. U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming). Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat. Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde structuur vrij van belemmeringen. Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet moet u contact opnemen met een elektricien. Het apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz. Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het apparaat niet start, of de temperatuurcontrole of de compressor beschadigen, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens de werking. In een dergelijk geval wordt een automatische regelaar gemonteerd. Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die eenvoudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden. Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaarde) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demonteer ze niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn. Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren. Zorg ervoor dat het netsnoer niet geklemd zit onder de koelkast. Step niet op het netsnoer. Beschadig het koelmiddelcircuit niet. 1- Veiligheidsinformatie NL WAARSCHUWING! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Dagelijks gebruik Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud tenzij ze onder constant toezicht staan. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Als er een lichtgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas sluiten, de deuren en ramen openen en de stekker niet verwijderen of niet in het stopcontact voeren. Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen een specifiek temperatuurbereik van 10 tot 43°C. Het apparaat werkt mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld. Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers gevuld met water) bovenop het apparaat om persoonlijke letsels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische schokken door het contact met water. Trek niet aan de deurladen. De deur kan scheef getrokken worden, het flessenrek kan weg worden getrokken, of het apparaat kan omver kantelen. Open en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tussen de deuren en de kast is bijzonder smal. Voer uw handen niet in deze zones om te vermijden dat uw vingers geklemd zouden raken. Zorg ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de deur van de koelkast opent of sluit. Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het apparaat of in de buurt. Bewaar geen medicijnen, bacteriën of chemische stoffen in het apparaat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet aanbevolen materiaal op te slaan die strikte temperaturen vereisen. Berg geen vloeistoffen op in flessen of blikjes (met uitzondering van drank met een hoog alcoholpercentage), in het bijzonder koolzuurhoudende drank, op in het vriesvak want deze kunnen barsten tijdens het invriezen. Controleer de toestand van de etenswaren als het opgewarmd of ingevroren werd. 5 1- Veiligheidsinformatie NL WAARSCHUWING! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 Dagelijks gebruik Stel geen nodeloos lage temperatuur in in het koelvak. Negatieve temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Let op: Flessen kunnen barsten. Raak geen ingevroren etenswaren aan met natte handen (draag handschoenen). Eet zeker nooit ijslolly's onmiddellijk uit het vriesvak. Het risico bestaat dat u uw tong bevriest of vorstblaren gevormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water houden. Niet wegtrekken! Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak. Ontkoppel het apparaat in het geval van een stroompanne of voor elke reinigingsbeurt. Wacht minimum 5 minuten voor u het apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de compressor kan beschadigen. Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren opbergvakken van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant. Onderhoud & reinigen Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het apparaat reinigen of onderhouden. Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Wacht minimum 5 minuten voor u het apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de compressor kan beschadigen. U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen. Gebruik geen sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals een verwarming, haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen om schade aan de plastic onderdelen te vermijden. Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen behalve de middelen aanbevolen door de fabrikant. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten. Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren. 1- Veiligheidsinformatie NL ▶ ▶ ▶ ▶ WAARSCHUWING! Onderhoud & reinigen Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik te voorkomen. Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging. Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen. Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen kunnen het glas doen breken. Koelgasinformatie WAARSCHUWING! Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN (R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels veroorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt, moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren in stopcontact. Licht de klantendienst in. Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmiddellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen met uw oogspecialis. OPGELET! 1 Wanneer u de deur sluit, moet de verticale deurbalk op de linkse deur naar binnen worden gebogen (1). Als u de linkse deur probeert te sluiten en de verticale deurstrip is ongebogen (2), moet u ze eerst buigen. Zo niet zal de deurstrip botsen tegen de bevestigsas or de rechtse deur. Dit kan de deur beschadigen of een lek veroorzaken. Er is een verwarmende draad in de verticale deurbalk. De temperatuur op de oppervlakte zal een beetje stijgen. Dit is normaal en heeft geen impact op de werking van de koelkast. 2 7 2- Beoogd gebruik NL 2.1 Beoogd gebruik Dit apparaat is bedoeld om etenswaren te koelen en in te vriezen. Het werd exclusief ontworpen voor gebruik in droge huishoudelijke ruimten. Het is niet bedoeld voor commercieel of industrieel gebruik. Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld gebruik kan gevaar en het verlies van de garantie betekenen. 2.2 Accessoires Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst (Afb. 2.2): 2.2 * IJslade met Eierhou- Deurschar- Afstands-Scharnier Energie- Garantie Gebruiker der kaart handleilabel nieren houders deksel deksel ding * 8 A3FE744CPJ,A3FE743CPJ 3- Productbeschrijving NL Opgelet: Verschillen Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in deze handleiding verschillen van uw model. Afbeeldingen van apparaten (Afb. 3) model: HB20FPAAA 1 2 3 4 5 6 7 8 Deurrek O.K.-temperatuurindicator (optioneel) Vochtigheidsvak Mijn Zone lade Bovenste vriesvak lade Onderste vriesvak lade Glazen lade Deurbalk 9 Mijn Zone glazen deksel 10 Vochtigheidslade glazen deksel 11 Lamp achteraan 12 Flessenrek 13 Glazen lade 14 Naamplaatje 9 3- Productbeschrijving model: A3FE743CPJ 1 2 3 4 5 6 7 Deurrek O.K.-temperatuurindicator (optioneel) Instelbare voetjes Onderste vriesvak lade Bovenste vriesvak lade Mijn Zone lade Mijn Zone glazen deksel 8 Glazen lade 9 Naamplaatje 10 Lamp achteraan 10 NL NL 3- Productbeschrijving model: A3FE744CPJ 1 2 3 4 5 6 7 8 Deurrek O.K.-temperatuurindicator (optioneel) bovenste vriesvak lade Onderste vriesvak lade Instelbare voetjes Mijn Zone lade Mijn Zone glazen deksel Vochtigheidsvak 9 Vochtigheidslade glazen deksel 10 Flessenrek 11 Glazen lade 12 Naamplaatje 13 Lamp achteraan 11 4- Bedieningspaneel NL Bedieningspaneel (Afb. 4) 4 Toetsen: A Diepvriezer temperatuurinstellingen B Diepvriezer temperatuurinstellingen C Mijn Zone instelling D Automatisch instelling modus en Vakantie functie aan/uit E Super-Cool functie aan/uit E Super-Freeze functie aan/uit G Paneelvergrendeling/ontgrendeling Indicatoren: a Temperatuur koelkast b Temperatuur diepvriezer c Mijn Zone functie d1 Vakantiefunctie d2 Automatisch instelmodus e Super-Cool functie f Super-Freeze functie g Paneel vergrendeling 12 5- Gebruik NL 5.1 Voor de eerste ingebruikname ▶▶ Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en verwijder ze op een milieuvriendelijke wijze. ▶▶ Reinig de binnen- en buitenzijde van het apparaat met water en een zacht reinigingsmiddel voor u er etenswaren in plaatst. ▶▶ Nadat het apparaat genivelleerd en gereinigd is, moet u minimum 2 uur wachten voor u het aansluit op het elektrisch net. Zie sectie INSTALLATIE. ▶▶ Koel de vakken aan hoge instellingen voor u etenswaren in de koelkast of diepvriezer plaatst. De Super-Freeze functie helpt het vriesvak snel af te koelen. ▶▶ De temperatuur van de koelkast en diepvriezer worden automatisch ingesteld op 5°C en -18°C respectievelijk. Dit zijn de aanbevolen instellingen. Indien ingesteld kunt u deze temperaturen handmatig wijzigen. Raadpleeg de HANDMATIGE INSTELLINGMODUS. 5.2 Sensortoetsen De knoppen op het bedieningspaneel zijn sensortoetsen die al reageren als u ze licht aanraakt met de vinger. 5.3 Het apparaat in- of uitschakelen Het apparaat schakelt in zodra het wordt aangesloten op het elektrisch net. Wanneer het apparaat de eerste maal wordt ingeschakeld, wordt de reële temperatuur van het koelvak en vriesvak (“a” en “b”) wordt weergegeven. Het scherm knippert. Als de deuren gesloten zijn, schakelt het uit na 30 seconden. De paneelvergrendeling is mogelijk actief. Opgelet: Voorinstellingen ▶▶ Het apparaat is vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 5°C (koelkast) en -18°C (diepvriezer). In normale omstandigheden moet u een temperatuur instellen. ▶▶ De vooringestelde functie voor het Mijn Zone vak is 0°C. ▶▶ Als het apparaat ingeschakeld wordt na een ontkoppeling van het netwerk kan het tot 12 uur duren voor de correcte temperaturen worden bereikt. Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt. Om het apparaat uit te schakelen, moet u het netsnoer uit het stopcontact verwijderen. 5.4 Stand-by modus Het scherm schakelt automatisch uit 30 seconden nadat u een toets hebt ingedrukt. Het scherm wordt automatisch vergrendeld. Het licht automatisch op wanneer een toets wordt aangeraakt of een van de deuren/lade geopend wordt. 13 5- Gebruik NL 5.5 Vergrendeling/ontgrendeling paneel 5.5 Opgelet: Paneelvergrendeling 5.6 Deur opening alarm Het bedieningspaneel wordt automatisch geblokkeerd tegen inschakeling als er geen knop gedurende 30 seconden wordt aangeraakt. Het bedieningspaneel moet ontgrendeld zijn voor alle instellingen. ▶▶ Raak toets "G" aan gedurende 3 seconden om alle paneelelementen te blokkeren tegen inschakeling (Afb. 5.5). De betrokken "d" indicator wordt nu weergegeven. ▶▶ Om te ontgrendelen, raakt u de knop opnieuw aan. Wanneer een van de koelkast deuren langer dan 1 minuut geopend wordt, weerklinkt het deur open alarm. Het alarm kan worden uitgeschakeld door de deur te sluiten. Als de deur open wordt gelaten gedurende meer dan 7 minuten schakelt het licht in de koelkast automatisch uit en de verlichting van het bedieningspaneel schakelt automatisch uit. 5.7 De werkmodus selecteren U moet een van deze twee methoden toepassen om het apparaat in te stellen: 5.7.1-1 5.7.1-2 5.7.1 Automatische instelmodus Als u geen speciale vereisten hebt, raden we aan de Automatische instelmodus te gebruiken: In de Automatische instelmodus kan het apparaat de temperatuurinstelling automatisch aanpassen naargelang de omgevingstemperatuur en de temperatuurwijziging in het apparaat. Deze functie volledig handenvrij. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5). 2. Aanraaktoets “D” (Afb. 5.7.1-1). 3. Indicator "d2" licht op en de functie wordt ingeschakeld (Afb. 5.7.1-2). Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een andere functie te selecteren, kan deze functie opnieuw worden uitgeschakeld. 1. 5.7.2 Handmatige instelmodus Als u de temperatuur van het apparatuur handmatig wilt inschakelen voor specifieke etenswaren kunt u de temperatuur instellen met de temperatuur insteltoets: Opgelet: Conflict met andere functies De temperatuur kan niet worden aangepast als een andere functie (Super Cool, Super Freeze, Holiday of Automatische instelmodus) ingeschakeld is of als het scherm vergrendeld is. De overeenstemmende indicator knippert samen en er weerklinkt ook een geluidsignaal. 14 NL 5- Gebruik 5.7.2.1 De temperatuur van de koelkast instellen 5.7.2-2 5.7.2-1 5.7.2-4 5.7.2-3 1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5). 2. Raak toets "A" (Koelkast) aan om het koelvak te selecteren. De reële temperatuur in het koelvak wordt weergegeven (Afb. 5.7.2-1). 3. Raak de toets “A” (Koelkast) aan tot de gewenste temperatuurwaarde knippert (Afb. 5.7.2-2). Er weerklinkt een geluid iedere maal een toets wordt aangeraakt. De temperatuur stijgt in stappen van 1°C van minimum 1°C tot maximum 9°C. De optimale temperatuur in de koelkast is 5°C. Koudere temperaturen resulteren in onnodig energieverbruik. 4. Raak één van de toetsen "A" om te bevestigen, of de instelling wordt automatisch bevestigd na 5 seconden. De weergegeven temperatuur stopt met knipperen. 5.7.2.2 De temperatuur van de diepvriezer instellen 1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5). 2. Druk op knop "B" (Diepvriezer) om het vriesvak te selecteren. De reële temperatuur in het vriesvak wordt weergegeven (Afb. 5.7.2-3). 3. Raak de toets “A” (Vriesvak) aan tot de gewenste temperatuurwaarde knippert (Afb. 5.7.2-4). Er weerklinkt een geluid iedere maal een knop wordt ingedrukt. De temperatuur stijgt in stappen van 1°C van -15°C tot -24°C. De optimale temperatuur in de diepvriezer is -18°C. Koudere temperaturen resulteren in onnodig energieverbruik. 4. Raak een toets aan behalve "B“ (Vriesvak) om te bevestigen, of de instelling wordt automatisch bevestigd na 5 seconden. De weergegeven temperatuur stopt met knipperen. Opgelet: Invloeden op temperaturen De interne temperaturen worden beïnvloed door de volgende factoren: ▶▶ Omgevingstemperatuur ▶▶ Hoeveelheid opgeborgen etenswaren ▶▶ Regelmaat van het openen van de deur ▶▶ Installatie van het apparaat 15 5- Gebruik 5.8-1 NL 5.8 “Super-Cool” functie 5.8-2 lsupe巾oij -1//l\ Schakel de "Super-Cool" functie in als een grotere hoeveelheid etenswaren moet worden bewaard (bijvoorbeeld na aankopen). De "Super-Cool" functie versnelt het koelen van verse etenswaren en beschermt de al bewaarde waren tegen ongewenst opwarmen. De temperatuur ingesteld in de fabriek is 0 tot +1°C. 1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5). 2. Aanraaktoets “E” (Super-Cool) (Afb. 5.8.-1). 3. Indicator """ licht op en de functie wordt ingeschakeld (Afb. 5.8.-2). Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een andere functie te selecteren, kan deze functie opnieuw worden uitgeschakeld. Opgelet: Automatische uitschakeling Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de functie langer dan 4 uur geduurd heeft. 5,9-1 5.9 Super-Freeze functie 5.9-2 =|竹 I\ Verse etenswaren moeten zo snel mogelijk volledig worden ingevroren. Dit bewaart de optimale voedingswaarde, het uiterlijk en smaak. De Super freeze functie versnelt het invriezen van verse etenswaren en beschermt de al bewaarde etenswaren tegen ongewenst opwarmen. Als u een grote hoeveelheid etenswaren moet invriezen, is het aanbevolen de Super freeze functie 24 uur voor het gebruik in te stellen. De temperatuur ingesteld in de fabriek is -24 °C. 1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5). 2. Aanraaktoets “F” (Super-Freeze) (Afb. 5.9.-1). 3. Indicator "F" licht op en de functie wordt ingeschakeld (Afb. 5.9.-2). Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een andere functie te selecteren, kan deze functie opnieuw worden uitgeschakeld. Opgelet: Automatische uitschakeling De Super freeze functie wordt automatisch uitgeschakeld na 50 uur. De toepassing wordt dan bestuurd op de eerder ingestelde temperatuur. 16 5- Gebruik NL 5.10 Vakantiefunctie 5.10 Deze functie stelt de temperatuur van de koelkast permanent in op 17°C. Dit biedt de mogelijkheid de deur van de lege koelkast gesloten te laten zonder dat dit geurtjes of schimmel veroorzaakt - tijdens een langdurige afwezigheid (bijv. tijdens een vakantie). Het vriesvak kan vrij geworden ingesteld. 1. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5). 2. Aanraaktoets “D” (Automatische instelmodus) gedurende 3 seconden (Afb. 5.10). Indicator "d1" licht op en de functie wordt ingeschakeld. Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een andere functie te selecteren, kan deze functie opnieuw worden uitgeschakeld. WAARSCHUWING! Als de Vakantiefunctie ingeschakeld is, mogen geen etenswaren in het koelvak worden bewaard. De temperatuur van +17°C is te hoog om etenswaren te bewaren. 5.11 Mijn Zone lade 5.11 Het koelvak is uitgerust met een Mijn Zone vak (Afb. 5.11). De volgende functies zijn beschikbaar: 5.11.1 Functie Fruit & Groenten. Deze functie is geschikt om vers fruit en groenten te bewaren. Opgelet: Fruit & groenten functie Fruit dat gevoelig is aan kou zoals ananas, avocado, bananen, grapefruit en groenten zoals aardappelen, aubergines, bonen, komkommers, courgettes en tomaten en kaas mogen niet worden bewaard in de Mijn Zone lade. 5.11.2 Functie 0°C Vers Deze functie stelt de temperatuur in de Mijn Zone lade in op 0 °C. Geschikt om verse etenswaren zoals vlees of instant producten te bewaren. . De meeste etenswaren blijven vers bij een temperatuur van 0°C, maar niet ingevroren. Opgelet: 0°C Vers functie ▶▶ Omwille van uiteenlopende hoeveelheden water in vlees vriezen sommige vleeswaren met meer vocht aan temperaturen van minder dan 0 °C. Om die reden moet vlees dat wordt afgesneden worden bewaard in het Mijn Zone vak aan een temperatuur van min. 0°C. 17 5- Gebruik NL 5.11.3 Q-Cool (Quick-Cool) Deze functie biedt de mogelijkheid drank in blikjes snel af te koelen. De temperatuur in het Mijn Zone vak is ingesteld op +2 °C. Opgelet: Mijn Zone lade ▶▶ Eén van de drie functies van het Mijn Zone vak moet altijd ingeschakeld zijn ▶▶ Om de temperatuur van het koelvak te verminderen, kunt u de Q-Cool functie gebruiken. Om ze te verhogen, kunt u de Fruit & Groenten functie gebruiken. 5.11.4 5.11.4 Selecteer functie voor Mijn Zone vak 1. 2. 3. Ontgrendel het paneel door de toets "G" aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5) Raak de toets “C” (Koelkast) aan tot de gewenste functie "C" knippert (Afb. 5.11.4). Na een aantal seconden licht indicator "C" permanent op en de instelling wordt bevestigd. 5.12 VOCHTIGHEIDSVAK De vochtigheidsgraad van de lade kan worden aangepast (schuif het schuifblok naar links om het vochtigheidsniveau te verlagen en in de omgekeerde richting om de vochtigheidsgraad te verhogen). 5.13 Tips om verse etenswaren te bewaren 5.13.1 Opslaan in het koelvak ▶▶ Houd de temperatuur van uw koelkast lager dan 5°C. ▶▶ Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u ze bewaart in het apparaat. ▶▶ Etenswaren die in de koelkast worden bewaard moeten gewassen en gedroogd worden voor u ze opbergt ▶▶ De etenswaren die u wilt bewaren moeten correct worden afgedicht om geurtjes en wijzigingen in de smaak te vermijden. ▶▶ Bewaar geen al te grote hoeveelheden etenswaren. U moet ruimte tussen de etenswaren laten zodat de koude lucht kan circuleren voor een beteren en meer homogene koeling. ▶▶ De etenswaren die u dagelijks eet, moeten vooraan op de lade worden bewaard. ▶▶ Laat een opening tussen etenswaren en de interne wanden om lucht te laten circuleren. Plaats zeker geen etenswaren tegen de achterwand: etenswaren kunnen bevriezen tegen de achterwand. Vermijd direct contact van de etenswaren (in het bijzonder olierijke of zure etenswaren) met de interne voering want olie/zuur kan de interne voering eroderen. Verwijder olie/zuurresten als u ze opmerkt. ▶▶ Ingevroren etenswaren kunnen zacht worden ontdooid in het koelvak. Dit bespaart 18 NL 5- Gebruik energie. ▶▶ Het verouderingsproces van fruit en groenten zoals courgettes, meloenen, papaja, bananen, ananas, etc. kan worden versneld in de koelkast. Om die reden is het niet aanbevolen ze in de koelkast te bewaren. Hoewel, het rijpen van groen fruit kan gedurende een bepaalde periode worden bevorderd. Uien, look, gember en andere wortelgroenten moeten ook bij kamertemperatuur worden bewaard. ▶▶ Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets gemorst is en dat ze moet gereinigd worden. Zie ZORG EN REINIGING. ▶▶ Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun eigenschappen (Afb.: 5.13.1). 1 Gepekelde etenswaren, etenswaren in blik, etc. 2 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc. 3 Vleesproducten, snacks, etc. 4 Wijn, champagne, etc. 5 Eieren, blikjes, kruiden, etc. 6 Pasta, melk, tofu, zuivel, etc. 7 VOCHTIGHEIDSVAK: salades, fruit & groenten 8 Drank en etenswaren in flessen. 9 Mijn Zone lade Fruit. groenten. salade (Fruit & groeten) Etenswaren in blik (Q-Cool) Rauwe verse etenswaren (0°C Fresh) 1 Gepekelde etenswaren, etenswaren in blik, etc. 2 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc. 3 Vleesproducten, snacks, pasta, etc. Pasta, melk, tofu, zuivel, etc. 4/6 Eieren, blikjes, kruiden, etc. 5 Drank en etenswaren in flessen. 7 Mijn Zone lade 8 Fruit. groenten. salade (Fruit & groeten) Etenswaren in blik (Q-Cool) Rauwe verse etenswaren (0°C Fresh) 1 Gepekelde etenswaren, etenswaren in blik, etc. 2 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc. 3 Vleesproducten, snacks, etc. 4 Wijn, champagne, etc. 5 Eieren, blikjes, kruiden, etc. 6 Pasta, melk, tofu, zuivel, etc. 7 VOCHTIGHEIDSVAK: salades, fruit & groenten 8 Drank 9 en etenswaren in flessen. 19 5- Gebruik NL 5.13.2 Bewaring in het vriesvak ▶▶ Handhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18°C. ▶▶ 24 uur voor het invriezen, moet u de Super-Freeze functie inschakelen; voor kleine hoeveelheden etenswaren is 4-6 uur voldoende. ▶▶ Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het opbergt in het vriesvak. ▶▶ Etenswaren die in kleine porties verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudiger zijn om te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke portie is minder dan 2,5kg ▶▶ Het is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzijde van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden plakken. Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giftig zijn. ▶▶ Om te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, tijdslimiet en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstemming met de bewaarperioden van verschillende etenswaren. ▶▶ WAARSCHUWING!: Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de diepvriezer beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoffen (bijv. zeevis) rechtstreeks op de interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk worden gereinigd. ▶▶ U mag de opslagduur van de etenswaren die wordt aanbevolen door de fabrikanten niet overschrijden. Verwijder uitsluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de diepvriezer. ▶▶ Verbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren mogen niet opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden. ▶▶ Plaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg de capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of informatie op het naamplaatje. ▶▶ Etenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van minimum -18°C gedurende 2 tot 12 maanden, afhankelijk van de eigenschappen (bijv. vlees: 3-12 maanden, groenten: 6-12 maanden) ▶▶ Wanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren etenswaren. Dooirisico! 5.13.3 Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u de volgende richtlijnen volgen: ▶▶ Volg altijd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaartijden van de etenswaren. Respecteer deze richtlijnen! ▶▶ Probeer de tijdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden om de kwaliteit te handhaven. ▶▶ Koop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18°C of lager. ▶▶ Vermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden temperatuurstijgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren. 20 NL 6- Energiebesparing tips Energiebesparing tips ▶▶ Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE). ▶▶ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming). ▶▶ Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld. ▶▶ Functies zoals SUPER-FREEZE verbruiken meer energie. ▶▶ Laat warme etenswaren afkoelen voor u ze in het apparaat plaatst. ▶▶ Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk. ▶▶ Vul het apparaat niet te veel op zodat u de luchtstroom niet belemmert. ▶▶ Vermijd lucht in de verpakking van de etenswaren. ▶▶ Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit. ▶▶ Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak. 21 7- Gereedschap NL Opgelet: Verschillen naargelang model Omwille van de verschillende modellen is het mogelijk dat uw product niet voorzien is van alle functies. Raadpleeg het hoofdstuk PRODUCTBESCHRIJVING. 7.1 Meervoudige luchtstroom 7.1 De koelkast is uitgerust met een meervoudig luchtstroomsysteem waarmee koude lucht doorheen alle laden stroomt (Afb. 7.1). Dit helpt een gelijke temperatuur te handhaven om zeker te zijn dat uw etenswaren langer verser worden gehouden. 7.2 Instelbare voetjes 7.2 De hoogte van de laden kan worden aangepast naargelang uw bewaarbehoeften. 1. Om een lade te verplaatsen, moet u ze eerst verwijderen door de achterzijde omhoog op te tillen (1) en het te verwijderen (2) (Afb. 7.2). 2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de beugels op beide zijden en duw ze volledig naar achter tot de achterzijde van de lade in de sleuven aan de zijkant Opgelet: Laden Zorg ervoor dat alle uiteinden van een lade genivelleerd zijn. 7.3 Verwijderbare deurrekken 7.3 1 1 2 7.4 De deurrekken kunnen worden verwijderd voor het reinigen: Plaats uw handen op beide zijden van het rek en til het omhoog (1) en verwijder ze (2) (Afb. 7.3). Om het deurrek in te voeren, worden de bovenstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde. 7.4 Mijn Zone lade Voor het gebruik en de instelling van het Mijn Zone vak (Afb. 7.4) moet u de sectie GEBRUIK raadplegen (Mijn Zone vak). 22 7- Gereedschap NL 7.5 OPTIONEEL: OK-Temperatuurindicator 7.5 De OK-temperatuurindicator (Afb. 7.5) kan worden gebruikt om temperaturen te bepalen van minder dan +4°C. Verlaag de temperatuur stapsgewijs als het teken niet "OK" aangeeft. Opgelet: OK Sticker Als het apparaat ingeschakeld is, kan het tot 12 uur duren tot de correcte temperaturen worden bereikt. 7.6 Verwijderbare diepvrieslade Om de lade te verwijderen, moet u ze volledig uittrekken (1), optillen en verwijderen (2) (Afb. 7.6). Om de lade in te voeren, worden de bovenstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde. 2 2 7.6 1 7.7 Verwijderbare verbindingsstaaf 7.7 De staaf kan worden verwijderd na verwijdering van de bovenste vrieslade (Afb. 7.7): 1. Druk op de emmer (1) of plastic houder (A) en verwijder hem (2). 2. Herhaal stap 1 aan de andere zijde. 3. Verwijder (3) de verbindingsstaaf (B). Om de verbindingsstaaf in te voeren, worden de bovenstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde. 7.8 3D-vriesvak lade 7.8 De diepvriesladen (Afb. 7.8) kunnen recht en volledig worden verlengd. Ze worden gemonteerd op eenvoudige rollende telescopische lopers zodat u de ingevroren etenswaren op comfortabele wijze kunt bewaren en verwijderen. Dankzij het automatische sluitmechanisme van de deur kunt u de etenswaren gemakkelijk hanteren en energie besparen. WAARSCHUWING! U mag de laden niet overbelasten: Max. last van elke lade: 35 kg!. 23 7- Gereedschap 7.9-1 7.9-2 NL 7.9 Ijsblokjeslade 1. 2. Vul de lade 3/4 vol water, sluit met het deksel en plaats het in het vriesvak (Afb. 7.9-1). Draai de ijsblokjeslade lichtjes of houd het onder stromend water om de ijsblokjes los te maken (Afb. 7.9-2). 7.10 Wijnrek & Eirek (model:A3FE743CPJ ) 1. Houd het vlak. 2. Volg de vorm om wijn te plaatsen (Afb. 7.10-1) 3. De omgekeerde zijde dient voor eieren (Afb. 7.10- 2) 7.11 Het licht Het interne LED-licht schakelt in wanneer de deur geopend is. De prestatie van de lichten wordt niet beïnvloed door de instellingen van andere apparaten. 7.12 Vouwbaar flessenrek (model:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ ) Voor normaal gebruik: 1. Trek de beugels van het flessenrek naar beneden (Afb. 7.12-1). 2. Voer de flessen in het rek (Afb. 7.12-2). Wanneer u het niet gebruikt, kunt u het flessenrek opvouwen om ruimte te besparen. WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat het totale gewicht van de flessen niet meer is dan 10 kg. 7.13 VOCHTIGHEIDSVAK (model:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ ) Voor het gebruik en de instelling van het VOCHTIGHEIDSVAK compartiment (Afb. 7.12) moet u de sectie GEBRUIK raadplegen (VOCHTIGHEIDSVAK). 24 8- Zorg en reiniging NL WAARSCHUWING! Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging. 8.1 Algemeen Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen zijn. Het apparaat moet elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de geurtjes van slecht opgeslagen etenswaren te voorkomen. WAARSCHUWING! ▶▶ Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum, amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische oplossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden. ▶▶ Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging. ▶▶ Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen. ▶▶ Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen kunnen het glas doen breken. ▶▶ Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak. ▶▶ Bij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren. ▶▶ Houd de pakking van de deur altijd schoon. ▶▶ Reinig de binnenzijde en de behuizing van het apparaat met een spons in warm water en een neutraal reinigingsmiddel (Afb. 8.1). ▶▶ Spoel en droog met een zachte doek. ▶▶ U mag geen van de onderdelen van het apparaat wassen in de vaatwasmachine. ▶▶ Reinig de accessoires enkel met warm water en een zacht, neutraal wasmiddel. ▶▶ Laat het apparaat minimum 5 minuten rusten voor u het apparaat herstart want dit kan de compressor beschadigen. 8.1 8.2 Ontdooien De koelkast en diepvriezer ontdooien automatisch; er is geen handmatige bewerking nodig. 8.3 De LED-lampen vervangen De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst. Zie KLANTENDIENST. WAARSCHUWING! U mag de LED-lamp niet zelf vervangen. Ze mag enkel worden vervangen door de fabrikant of de geautoriseerde service agent. 25 8- Zorg en reiniging NL De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst. Zie KLANTENDIENST. Parameters van de lamp: Spanning 12V; Max. vermogen: 2 W 8.4 1. 8.4 Verwijderbare secundaire deurpakkingen 2. Er zijn zes secundaire deurpakkingen op de bovenste en onderste lade van de diepvriezer. Zoek de vijf aangeduide deurpakkingen op de bovenste en onderste diepvrieslade (Afb. 8.4-1). 2. Zorg ervoor dat de gebogen sleuven van de pakking naar binnen zijn gericht wanneer u ze bevestigt (Afb. 8.4-2.). 3. Zoek de onderste pakking van de bovenste lade zoals aangegeven (Afb. 8.4-3). 4. Zorg ervoor dat de gebogen sleuf van deze pakking naar beneden zijn gericht wanneer u ze bevestigt (Afb. 8.4-4.). U ontvangt deze pakkingen samen met de roterende deur / ladepakkingen via de klantendienst (zie garantiekaart). 1. 3. 4. 4 8.5 Niet gebruikt gedurende een lange periode Als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt en u gebruikt de vakantiefunctie van de koelkast niet: ▶▶ Verwijder de etenswaren. ▶▶ Ontkoppel het netsnoer. ▶▶ Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven. ▶▶ Houd de deur en diepvriesladen open om de onaangename geurtjes te voorkomen. Opgelet: Uitschakelen Schakel het apparaat enkel uit als het absoluut noodzakelijk is. 8.6 Het apparaat verplaatsen 1. 2. 3. Verwijder alle etenswaren en ontkoppel het apparaat. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de koelkast en de diepvriezer met plakband. U mag de koelkast niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te vermijden. WAARSCHUWING! ▶▶ U mag het apparaat niet bij de handvatten dragen. ▶▶ Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond. 26 9- Probleemoplossen NL Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specifieke expertise. In het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie KLANTENDIENST. WAARSCHUWING! ▶▶ Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen uit het stopcontact. ▶▶ Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwalificeerde elektrische experts worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade veroorzaken. ▶▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten. 9.1 Probleemoplossen tabel Probleem Mogelijke oorzaak De compressor • De stekker is niet ingevoerd in het werkt niet. stopcontact. • Het apparaat is ingesteld in de ontdooicyclus. Het apparaat draait • De interne en externe temperaregelmatig of getuur is te hoog. durende een te lan- • Het apparaat is al een zekere perige periode. ode uitgeschakeld. Mogelijke oplossing • Voer de stekker in het stopcontact. • Dit is normaal voor een automatisch ontdooiend apparaat. • In dat geval is het normaal dat het apparaat langer draait. • Het duurt gewoonlijk 8 tot 12 uur tot het apparaat volledig afkoelt. • Een deur/lade van het apparaat is • Sluit de deur/lade en zorg ervoor niet stevig gesloten. dat het apparaat op een vlakke ondergrond is geplaatst en dat er geen etenswaren of container de deur blokkeert. • De deur/lade is te vaak of te lang • Open de deur/lade niet te vaak. geopend. • De temperatuurinstelling van het • Stel de temperatuur hoger in tot vriesvak is te laag. de geschikte koelkasttemperatuur bereikt is. Het duurt 24 uur tot de koelkasttemperatuur stabiel wordt. • De pakking van de deur/lade is vuil, • Reinig de deur/lade of laat ze verversleten, gebarsten of stemmen vangen door de klantendienst. niet overeen. • De vereiste luchtcirculatie is niet • Zorg voor voldoende ventilatie. gegarandeerd. De binnenzijde van • De binnenzijde van de koelkast • Reinig de binnenzijde van de koelde koelkast is vuil moet worden gereinigd. kast. en/of stinkt. • Er zijn etenswaren met een sterke • Verpak de etenswaren grondig. geur opgeborgen in de koelkast. 27 9- Probleemoplossen Probleem Mogelijke oorzaak Het is onvoldoende • De temperatuur is te hoog ingekoud binnen in het steld. apparaat. • Te warme etenswaren werden opgeslagen. • Te veel etenswaren in een keer opgeslagen. • De etenswaren werden te dicht bij elkaar geplaatst. • • Het is te koud in • het apparaat. • NL Mogelijke oplossing • Stel de temperatuur opnieuw in. • Laat de etenswaren altijd goed afkoelen voor u ze opbergt. • Berg altijd kleine hoeveelheden etenswaren op. • Laat een opening tussen verschillende etenswaren om de lucht te laten circuleren. Een deur/lade van het apparaat is • Sluit de deur/lade. niet stevig gesloten. De deur/lade is te vaak of te lang • Open de deur/lade niet te vaak. geopend. De temperatuur is te laag inge- • Stel de temperatuur opnieuw in. steld. De Power-Freeze functie is inge- • Schakel de Power Freeze functie schakeld of draait te lang. uit. Vochtvorming op • Het klimaat is te warm en te voch- • Verhoog de temperatuur. de binnenzijde tig. van het koelvak. • Een deur/lade van het apparaat is • Sluit de deur/lade. niet stevig gesloten. • De deur/lade is te vaak of te lang • Open de deur/lade niet te vaak. geopend. Vocht accumuleert op de buitenzijde van de koelkast of tussen de deuren/deur en de lade. Veel ijs en vorst in het vriesvak. • Voedselcontainers of vloeistoffen • Laat warme etenswaren afkoelen zijn open gelaten. tot kamertemperatuur en dek de etenswaren en vloeistoffen af. • Het klimaat is te warm en te voch- • Dit is normaal in een vochtig klitig. maat en zal veranderen wanneer de vochtigheidsgraad daalt. • De deur/lade is niet stevig geslo- • Zorg ervoor dat de deur/lade volten. De koude lucht in het apparaat ledig gesloten is. en de warme lucht buiten condenseert. • De etenswaren werden niet cor- • U moet de etenswaren altijd goed rect verpakt. verpakken. • Een deur/lade van het apparaat is • Sluit de deur/lade. niet stevig gesloten. • De deur/lade is te vaak of te lang • Open de deur/lade niet te vaak. geopend. • De pakking van de deur/lade is vuil, • Reinig de deur/ladepakkingen of versleten, gebarsten of stemmen vervang ze. niet overeen. • Er is iets in de koelkast dat de deur/ • Breng de laden, deurrekken of inlade belemmert correct te sluiten. terne containers opnieuw aan zodat de deur/lade kan sluiten. Het apparaat • Het apparaat staat niet op een • Stel de voeten in om het apparaat maakt abnormaal te nivelleren. vlakke ondergrond. lawaai. • Het apparaat komt in contact met • Verwijder objecten rond het apeen aanpalend voorwerp. paraat. 28 9- Probleemoplossen NL Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing U moet een licht geluid horen, gelijkaardig aan dat van stromend water. U zult een alarmsignaal horen. U zult een zacht gezoem horen. De interne verlichting of het koelsysteem werkt niet. • Dit is normaal. • - • De koelvak staat open. • • • • De zijkanten van • de kast en deurstrip kunnen warm worden. • Sluit de deur of schakel het alarm handmatig uit. Het anti-condensatiesysteem • Dit voorkomt condensatie en is werkt. normaal. De stekker is niet ingevoerd in het • Voer de stekker in het stopconstopcontact. tact. De voeding is niet intact. • Controleer de elektrische toevoer naar de kamer. Bel het lokale elektriciteitsbedrijf! De LED lamp is defect. • Bel de service om de lamp te vervangen. Dit is normaal. • - 9.2 Stroompanne In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 20 uur koud blijven. Volg deze tips tijdens een langdurige stroomonderbreking, in het bijzonder in de zomer: ▶▶ Open de deur/lade zo weinig mogelijk. ▶▶ Plaats geen bijkomende etenswaren in het apparaat tijdens een stroomonderbreking. ▶▶ Als een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking langer dan 20 uur zal duren, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container plaatsen boven in het koelvak. ▶▶ Na de onderbreking moeten de etenswaren onmiddellijk worden geïnspecteerd. ▶▶ Aangezien de temperatuur in de koelkast zal stijgen tijdens een stroomonderbreking of een andere panne zal de bewaartijd en de kwaliteit van de etenswaren verminderen. Alle etenswaren die ontdooien snel moeten worden verbruikt of bereid en opnieuw ingevroren (indien geschikt) om gezondheidsrisico's te voorkomen. Opgelet: Geheugenfunctie tijdens stroompanne Na herstel van de stroom blijft het apparaat met dezelfde instellingen werken die werden ingesteld voor de stroompanne. 29 10- Installatie NL 10.1 Uitpakken WAARSCHUWING! ▶▶ Het apparaat is zwaar. Draag het altijd met twee personen. ▶▶ Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieuvriendelijke wijze. ▶▶ Verwijder het apparaat uit de verpakking. ▶▶ Verwijder alle verpakkingsmateriaal. 10.2 Milieuomstandigheden De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 43°C zijn aangezien het de temperatuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie. 10.3 Deur omkeerbaarheid (Enkel model A3FE643CPJ ,A3FE743CPJ,A3FE744CPJ) Voor het apparaat permanent geïnstalleerd wordt, moet u de correcte positie van de deurscharnier controleren. Indien noodzakelijk, zie sectie DEUR OMKEREN. 10.4 Ruimtevereiste Vereiste plaats wanneer de deur geopend is (Afb. 10.4): 10.4 10.4 Model 10.5 >10 cm >10 cm 30 W1 W2 A3FE743CPJ A3FE744CPJ 700 - HB20FPAAA 700 1188 D2 D3 Afstand met de muur in mm D4 1140 1322 100 887 966 100 Diepte in mm W3 D1 1198.5 600 - 600 10.5 Ventilatie doorsnede >10 cm 70 cm Breedte in mm Om het apparaat voldoende te ventileren uit veiligheidsredenen moet de informatie van de vereiste ventilatie doorsnede worden gerespecteerd (Afb. 10.5). 10- Installatie NL 10.5 Het apparaat uitlijnen Het apparaat moet op een vlakke en stevige ondergrond worden geplaatst. 1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 10.5). 2. Stel de voeten in op het gewenste niveau. 3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een lage tendens naar achter vereenvoudigt het sluiten van de deur. 10.6 De deuren fijnafstemmen 10.5 1. max 45° 2. 3. 10.6-1 Als de deuren niet genivelleerd zijn kan dit als volgt worden opgelost: 10.6.1 Instelbare voetjes gebruiken Draai de instelbare voetjes in de richting van de pijl (Afb. 10.6-1) om het voetje omhoog of omlaag in te stellen. 10.6.2 Afstandshouders gebruiken ▶▶ Open de bovenste deur en til ze op. ▶▶ Klem de afstandshouder (in de accessoire zak) zorgvuldig de witte plastic ring van het middelste scharnier met de hand of met gereedschap zoals een tang (Afb. 10.6-2). Maak krassen of deuken in de deur. 10.6-2 Opgelet: Nivellering Het is mogelijk dat de deuren van de koelkast in de toekomst niet langer genivelleerd zijn omwille van het gewicht van de bewaarde etenswaren. In dat geval moet u ze instellen in overeenstemmen volgens de bovenstaande methode. 31 10- Installatie NL 10.7 Wachttijd 10.7 De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de capsule van de compressor. Deze olie kan doorheen de afgesloten leidingen stromen als het apparaat gekanteld wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u 2 uur (Afb. 10.7) wachten zodat de olie in de capsule kan stromen. 2h 10.8 Elektrische verbinding Voor elke aansluiting moet u controleren of: ▶▶ het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie op het naamplaatje. ▶▶ het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is. ▶▶ de stekker en het stopcontact overeenstemmen. Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis. WAARSCHUWING! Om risico's te vermijden, moet een beschadigd netsnoer worden vervangen door de klantendienst (zie garantiekaart). Wanneer u het apparaat plaatst, moet u ervoor zorgen dat het netsnoer niet geklemd of beschadigd wordt. Plaats geen meervoudige draagbare stekkers-stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde van het apparaat plaatsen. Zorg ervoor dat u geen brand veroorzaakt door brandbaar materiaal te ontsteken. 32 10- Installatie NL 10.9 Deur omkeerbaarheid Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u controleren of de zwaairichting van de deur moet gewijzigd worden van rechts (zoals geleverd) naar links als dit vereist is voor de locatie en het gebruik van de installatie. WAARSCHUWING! ▶▶ Het apparaat is zwaar. Het omkeren van de deur moet door twee personen worden uitgevoerd. ▶▶ Voor elke bewerking moet u eerst de stekker uit het stopcontact verwijderen. ▶▶ U mag het apparaat niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te voorkomen. Montage stappen (Afb. 10.9): 1. 2. 3. 4. 1. Gebruik de correcte werktuigen. 2. Verwijder de stekker uit het stopcontact. 3. Verwijder de vijf schroeven waarmee het voorpaneel (1) wordt bevestigd en verwijder het paneel (2). Verwijder het kleine deksel van het voorpaneel van links naar rechts. 1 2 5. 6. 4. Ontkoppel het verbindingskabel 5. Verwijder het deksel van het bovenste scharnier (1) en schroef de bovenste scharnier (drie schroeven) los aan rechterzijde (2). 1 7. 8. 9. 10. 2 6. Til de losse deur voorzichtig van de onderste scharnier. 7. Draai de deur om, schroef het deksel (1) en de deurstop (2) met de bevestiging (3) los. 8. Verwijder het onderste scharnier los van de bovenste deur. 9. Wijzig de posities van de afdichtpluggen en de schroef op de zijkant. 10. Verander de deurstop van de huidige positie naar de andere zijde 33 10- Installatie 34 11. 12. 13. 14. 15. 16. NL 11. Neem het nieuwe onderste scharnier van de bovenste deur uit de accessoire tas en schroef het op links op de koelkast. 12. Til de bovenste deur voorzichtig op de onderste scharnier zodat de spil op de scharnierbeugel past. 13. Verwijder het bovenste scharnier uit de accessoire zak. Plaats de verbindingskabel door het bovenste scharnier en bevestig het bovenste scharnier met de drie schroeven links op de koelkast. 14. Plaats de scharnier afdekking (geleverd in de accessoire zak) over het scharnier. 15. Voer de aansluitkabel in en breng hem aan in de opening. 16. Vervang het voorpaneel en bevestig het met de vijf schroeven. Nadat de deur gewijzigd is, moet u controleren of de deurafdichtingen correct aangebracht zijn op de behuizing en dat alle schroeven correct aangeschroefd zijn. NL 11- Technische gegevens 11.1 Productfiche conform regel EU Nr. 1060/2010 Handelsmerk Modelidentificatie Haier A3FE743CPJ Categorie van het model Energie efficiëntieklasse Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar) Koelkast-diepvriezer A++ 1) 300 Opslagvolume koelen (L) 310 Opslagvolume vriezen (L) Ster classificatie Temperatuur van andere vakken > 14°C Vorstvrij systeem Beveiliging tegen stroompanne (h) 121 Vriesvermogen (kg/24u) Klimaatklasse Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een temperatuur tussen 10°C en 43°C. Akoestische geluidsemissies in de lucht (db(A) re 1pW) Constructietype Niet van toepassing Ja 16 14 SN/N/ST/T 38 Vrijstaand op basis van standaardtestresultaten voor 24 uur. Het reële energieverbruik hangt af van het gebruik van het apparaat en waar het zich bevindt. 1) 11.2 Bijkomende technische gegevens Totaal volume (L) Nettovolume (L) Spanning / Frequentie Invoervermogen (W) 489 431 220 -240V ~/50Hz 120 Invoerspanning (A) 1.5 Hoofdzekering (A) 16 Koelmiddel/hoeveelheid Afmetingen (H/B/D in mm) A3FE743CPJ: R600a/62g 675x700x1906 11.3 Normen en richtlijnen Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering. 35 12- Klantendienst NL We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen. Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie PROBLEEMOPLOSSEN controleren. Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met ▶▶ uw lokale verdeler of ▶▶ de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers en VGV kunt vinden en waar uw service claim kunt activeren. Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand hebben. De informatie staat vermeld op het naamplaatje. Model ____________________ Serienr. _____________________ Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking tot de garantie. Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa: Europese Haier adressen Land* Postadres Land* Italië Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALIË Frankrijk Haier Iberia SL België-FR Pg. Garcia Faria, 49-51 België-NL 08019 Barcelona Nederland SPANJE Luxemburg Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 Duitsland Polen Oostenrijk D-61352 Bad Homburg Tsjechië DUITSLAND Hongarije Haier Appliances UK Co.Ltd. Griekenland One Crown Square Roemenië Verenigd Church Street East Rusland Koninkrijk Woking, Surrey, GU21 6HR UK *Voor meer informatie verwijzen wij naar www.haier.com Spanje Portugal 36 Postadres Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANKRIJK Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIË Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLEN NL 37 HB16xxx_NL-V01_042018 Felhasználói kézikönyv Hűtő-Fagyasztó HB20FPAAA A3FE744CPJ A3FE743CPJ HU Köszönjük HU Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt. A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Az utasítások fontos információkat tartalmaznak, melyek segítenek abban, hogy a legjobban kihasználhassa készülékét, valamint biztosítsa a biztonságos és helyes üzembe helyezést, használatot és karbantartást. Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen hozzáférhető helyen, hogy mindig megnézhesse a készülék biztonságos és helyes használata érdekében. Ha eladja a készüléket, mellékelje a kézikönyvet, illetve ha elköltözik, hagyja a lakásban, és mindenképpen adja át ezt a kézikönyvet az új tulajdonosnak, hogy megismerhesse a készüléket és a biztonsági figyelmeztetéseket. Jelmagyarázat Figyelem - Fontos biztonsági utasítások Általános információk és tippek Környezetvédelmi információ Hulladékkezelés Segítsen a környezet és az emberi egészség védelmében. Helyezze a csomagolást megfelelő gyűjtőedénybe az újrahasznosításhoz. Segítsen az elektronikus és elektromos készülékek hulladékának újrahasznosításában. Az ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket ne helyezze a háztartási hulladék közé. Jutassa el a terméket a helyi újrafeldolgozó üzembe vagy vegye fel a kapcsolatot az önkormányzattal. FIGYELMEZTETÉS! Sérülés vagy fulladásveszély! A hűtőközegeket és gázokat professzionális módon kell ártalmatlanítani. A helyes leselejtezéskor ellenőrizze, hogy a hűtőkör csővezetéke nem sérült-e meg. Válassza le a készüléket az áramforrásról. Vágja el az elektromos kábelt és selejtezze le. Távolítsa el a tálcákat és a rekeszokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a gyermekek és állatok bezáródását a készülékbe. 2 HU Tartalomjegyzék 1- Biztonsági információ................................................................................................................. 4 2- Felhasználási javaslat.................................................................................................................. 8 3- Termékleírás.................................................................................................................................. 9 4- Kezelőpanel.................................................................................................................................12 5- Használat.....................................................................................................................................13 6- Energiatakarékossági tanácsok.............................................................................................21 7- Berendezés.................................................................................................................................22 8- Ápolás és tisztítás......................................................................................................................25 9- Hibaelhárítás...............................................................................................................................27 10- Üzembe helyezés....................................................................................................................30 11- Műszaki adatok........................................................................................................................35 12- Ügyfélszolgálat.........................................................................................................................36 3 1- Biztonsági információ HU Mielőtt bekapcsolná a készüléket, figyelmesen olvassa el a kovetkező biztonsági utasításokat!: FIGYELMEZTETÉS! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 4 Az első használat előtt Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás során nem sérült-e meg. Távolítson el minden csomagolást és taratsa a gyerekektől távol. Várjon legalább két órát a készülék üzembe helyezése előtt, hogy a hűtőkör teljes hatékonysággal működhessen. A készülék nehéz, ezért mindig két személy kezelje. Üzembe helyezés A készüléket egy jól szellőztetett helyen kell elhelyezni. A készülék felett legalább 10 cm, a készülék körül pedig legalább 10 cm szabad hely maradjon. Soha ne helyezze a hűtőszekrényt nedves környezetbe vagy olyan helyre, ahol víz érheti. A fröccsenő vizet és a foltokat tiszta, puha ruhával távolítsa el. Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe. A készüléket méretének és felhasználási módjának megfelelő helyre telepítse és vízszintezze. Hagyja szabadon a készülék és a beépített rendszerek szellőzőnyílásait. Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos adatok megfelelnek az áramforrás adatainak. Ha nem, forduljon villanyszerelőhöz. A készülék 220-240 V-on, 50 Hz-es hálózaton működik. Rendellenes feszültségingadozás következtében a készülék nem indulhat el, vagy károsodhat a hőmérséklet szabályozó vagy a kompresszor, vagy működés közben rendellenes hangot adhat ki. Ebben az esetben automata feszültségszabályozó telepítése szükséges. Könnyen elérhető, különálló, földelt aljzatot használjon áramforrásként. A készüléket le kell földelni. Csak az Egyesült Királyságban: A készülék tápkábelén három érintkezős (földelt) dugasz található, amely a szabványos három érintkezős (földelt) aljzatba illeszkedik. Soha ne vágja le vagy szerelje le a harmadik érintkezőt (a földelést). A készülék üzembe helyezése után is elérhetőnek kell lennie a dugasznak. Ne használjon elosztót és hosszabbítót. Ellenőrizze, hogy a tápkábelt nem csípte-e be a hűtőszekrény. A tápkábelre ne lépjen rá. Ne okozzon sérülést a hűtőkörön. 1- Biztonsági információ HU FIGYELMEZTETÉS! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Napi használat A készülék használható 8 éves és ennél nagyobb gyermekek által, valamint csökkentett fizikális, érzékelési vagy mentális készségekkel rendelkező személyek által, vagy tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek által, ha őket a biztonságukért felelős személy a készülék használatával kapcsolatban tájékoztatással vagy iránymutatással látta el. Tartsa távol a 3 évnél fiatalabb gyermekeket a készüléktől, amen�nyiben nincsenek folyamatosan felügyelet alatt. Ne hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani. Ha városi gáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a hűtőszekrény közelében: zárja el a szivárgó gáz csapját, nyissa ki az ajtókat és az ablakokat, és ne húzza ki vagy dugja be a hűtőszekrény vagy más készülék tápkábelét. Vegye figyelembe, hogy a készüléket 10 és 43 °C fok közötti környezeti hőmérsékleten való üzemeltetésre tervezték. Lehetséges, hogy a készülék nem működik megfelelően, ha hosszú ideig a feltüntetett tartományon kívüli hőmérsékleten hagyják. Ne helyezzen nem stabil tárgyakat (nehéz tárgyakat, vízzel telt edényeket) a hűtő tetejére, hogy elkerülje a leeső tárgyak okozta személyi sérülés, vagy a vízzel való érintkezés miatt az áramütés veszélyét. Ne húzza az ajtó polcait. Az ajtó megdőlhet, az üvegrekesz leszakadhat vagy a készülék előredőlhet. Csak a fogantyúknál fogva nyissa ki és csukja be az ajtókat. Az ajtók, valamint az ajtók és a szekrény közötti rés nagyon szűk. Ne dugja a kezét ezekre a területekre, hogy elkerülje az ujjai becsípődését. Csak akkor nyissa ki és csukja be a hűtőszekrény ajtaját, ha nem állnak gyermekek az ajtó mozgási tartományában. Ne tároljon vagy használjon gyúlékony, robbanékony vagy maró hatású anyagokat a készülékben vagy annak közelében. A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy kémiai anyagokat. A készülék háztartási berendezés. Nem ajánlott pontos hőmérsékletet igénylő anyagok tárolására. Sose tároljon folyadékokat üvegekben és dobozokban (a magas alkoholtartalmú szeszes italokon kívül), különösen szénsavas üdítőitalokat a fagyasztóban, mert a fagyasztás során ezek felrobbannak. Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelegedést tapasztal. 5 1- Biztonsági információ HU FIGYELMEZTETÉS! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 Napi használat Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a hűtőszekrényben. Magas beállításokon mínusz hőmérséklet is elérhető. Figyelem: Az üvegek felrobbanhatnak. Ne érintse meg a fagyasztott termékeket nedves kézzel (viseljen kesztyűt). Különösen ne fogyassza el azonnal a jégkrémeket közvetlenül azután, hogy kivette a fagyasztórekeszből. Fennáll a fagyásveszély vagy a fagyási hólyagosodás veszélye. Elsősegély: tartsa azonnal folyó hideg víz alá. Ne húzza el! Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves kézzel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez. Áramkimaradás során vagy tisztítás előtt a készüléket húzza ki a dugaljzatból. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort. Ne használjon a gyártó ajánlásain kívüli elektromos berendezéseket a készülék élelmiszertároló rekeszeiben. Karbantartás / tisztítás A gyermekek legyenek felügyelet alatt, ha tisztítják vagy karbantartják a készüléket. A szokásos karbantartás előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort. A dugasznál és ne a kábelnél fogva húzza ki a készüléket. Ne kaparja le a zúzmarát és a jeget éles tárggyal. Ne használjon permetezőt, elektromos fűtőeszközt például fűtőtestet, hajszárítót, gőztisztítót vagy más hőforrást, hogy elkerülje a műanyag alkatrészek károsodását. Ne használjon mechanikus berendezéseket vagy egyéb eszközöket a kiolvasztás felgyorsításához, mint amelyeket a gyártó ajánlott. Ha a készülék kábele sérült, a veszélyhelyzet elkerülése érdekében ki kell cseréltetni a gyártóval, vagy egy szakszerelővel, vagy egy megfelelően képesített szakemberrel. Ne próbálja meg egyedül megjavítani, szétszerelni vagy módosítani a készüléket. Ha javításra van szükség, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. 1- Biztonsági információ HU ▶ ▶ ▶ ▶ FIGYELMEZTETÉS! Karbantartás / tisztítás Legalább évente egyszer takarítsa le a port a készülék hátuljáról, hogy elkerülje a tűzveszélyt, valamint az energiafogyasztás növekedését. Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben. Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására. Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt az üveg eltörhet. Tájékoztatás a hűtőgázról FIGYELMEZTETÉS! A készülék gyúlékony hűtőközeget, IZOBUTÁNT (R600a) tartalmaz. Ellenőrizze, hogy a szállítás vagy az üzembe helyezés során nem sérült-e meg a hűtőkör. A szivárgó hűtőközeg szemsérülést vagy gyulladást okozhat. Sérülés esetén tartsa távol a nyílt lángot, alaposan szellőztesse ki a helyiséget, ne dugja be vagy húzza ki a készülék vagy bármely más készülék tápkábelét. Tájékoztassa az ügyfélszolgálatot. Ha a hűtőközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki folyó vízzel, és azonnal hívjon szemészt. VIGYÁZAT! 1 Az ajtó bezárásakor a bal ajtón lévő függőleges ajtószélnek befelé kell hajolnia (1). Ha megpróbálja bezárni a bal ajtót és a függőleges ajtószél nincs behajtva (2), akkor először hajtsa be, máskülönben az ajtó nekiütődik a megerősítő pántnak vagy a jobb ajtónak. Így az ajtószél megsérülhet, vagy szivárgás léphet fel. A függőleges ajtószélben van egy fűtőszál. A felület hőmérséklete kissé növekedhet, de ez normális jelenség és nem befolyásolja a hűtőszekrény működését. 2 7 2- Felhasználási javaslat HU 2.1 Felhasználási javaslat Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására készült. Kifejezetten száraz, beltéri háztartási célokra készült. Kereskedelmi vagy ipari felhasználásra nem alkalmas. A készülék módosítása vagy megváltoztatása tilos. A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet és a jótállás elvesztésével jár. 2.2 Tartozékok Ellenőrizze a tartozékokat és dokumentumokat a következő lista alapján 2.2 sz. kép): 2.2 * Jégkoc- Tojástartó Ajtópánt Elválasztók Pánt fedél katartó fedéllel * 8 A3FE744CPJ,A3FE743CPJ Energia címke Jótállási jegy Felhasználói kézikönyv 3- Termékleírás HU Értesítés: Változtatások A műszaki változtatások és a különböző típusok miatt az ebben a fejezetben levő ábrák eltérhetnek az Ön készüléktípusától. A készülékek képei (3. sz kép). 3) modell: HB20FPAAA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Saját zóna rekesz üvegfedele Doo állvány Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális) 10 Páratartó doboz üvegteteje 11 Hátsó lámpa Páratartó doboz 12 Üvegrekesz Saját zóna rekesz 13 Üvegpolc Felső fagyasztórekesz 14 Adattábla Alsó fagyasztórekesz Üvegpolc Ajtószél 9 3- Termékleírás modell: A3FE743CPJ 1 2 3 4 5 6 7 Ajtórekesz Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális) Állítható lábak Alsó fagyasztórekesz Felső fagyasztórekesz Saját zóna rekesz Saját zóna rekesz üvegfedele 8 Üvegpolc 9 Adattábla 10 Hátsó lámpa 10 HU 3- Termékleírás HU modell: A3FE744CPJ 1 2 3 4 5 6 7 8 Ajtórekesz Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális) Felső fagyasztórekesz Alsó fagyasztórekesz Állítható lábak Saját zóna rekesz Saját zóna rekesz üvegfedele Páratartó doboz 9 Páratartó doboz üvegteteje 10 Üvegrekesz 11 Üvegpolc 12 Adattábla 13 Hátsó lámpa 11 4- Kezelőpanel HU Kezelőpanel (4. sz. kép) 4 Jelmagyarázat: A Hűtőgép hőmérséklet beállítások B Fagyasztó hőmérséklet beállítások C MyZone beállítások D Automatikus beállítás mód és Szabadság funkció bekapcsolás/kikapcsolás E Super-Cool (Szuper hűtés) funkció bekapcsolás/kikapcsolás F Super-Freeze (Szuper fagyasztás) funkció bekapcsolás/kikapcsolás G Kezelőpanel lezárása/feloldása Jelzőfények: a Hűtőrekesz hőmérséklet b Fagyasztó rekesz hőmérséklet c Saját zóna funkció d1 Szabadság funkció d2 Automatikus beállítás mód e Super-Cool (Gyorshűtés) funkció f Super-Freeze nagyteljesítményű fagyasztás funkció g Kezelőpanel lezárás 12 5- Használat HU 5.1 Az első használat előtt ▶▶ Távolítson el minden csomagolóanyagot, tartsa távol őket a gyermekektől, és helyezze el őket környezetbarát módon. ▶▶ Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét enyhe tisztítószeres vízzel, mielőtt bármilyen élelmiszert helyezne bele. ▶▶ A készülék vízszintezése és megtisztítása után várjon legalább 2 órát, mielőtt az elektromos hálózathoz csatlakoztatná. Tekintse meg az ÜZEMBEHELYEZÉS részt. ▶▶ Magas beállítással hűtse elő a rekeszeket, mielőtt behelyezi az élelmiszert. A Szuper fagyasztás funkció segít a fagyasztó részleg gyors lehűtésében. ▶▶ A hűtőszekrény és a fagyasztó hőmérséklete automatikusan 5° C, illetve -18° C-ra van állítva. Ezek az ajánlott beállítások. Szükség esetén kézzel megváltoztathatja ezeket a beállításokat. Tekintse meg, kérem a KÉZI BEÁLLÍTÁS ÜZEMMÓDOT. 5.2 Érintőgombok A kezelőpulton levő gombok érintőgombok, melyek már az ujjak enyhe érintésére is reagálnak. 5.3 A készülék be-/kikapcsolása A készülék rögtön bekapcsol, miután az elektromos hálózathoz csatlakoztatta. Amikor a készüléket első alkalommal helyezik üzembe, az aktuális hűtő és fagyasztó hőmérsékletek (“a” és “b”) jelennek meg. A kijelző villogni fog. Ha az ajtók zárva vannak ,30 másodperc múlva kikapcsol. Lehet hogy a panelzár aktív. Megjegyzés: Előbeállítás ▶▶ A készülék gyárilag az 5°C (hűtőszekrény) és a -18°C (fagyasztó) ajánlott hőmérsékletekre van beállítva. Normális környezeti hőmérsékleti feltételek mellett nem kell beállítania a hőmérsékletet. ▶▶ A Saját zóna rekesz előbeállítási módja 0°C Fresh. ▶▶ Ha a készüléket az elektromos hálózatról való leválasztás után újból bekapcsolják, 12 órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri. Kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket. A készülék kikapcsolásához húzza ki a tápkábelt az elektromos aljzatból. 5.4 Készenléti üzemmód A kijelző egy gomb megnyomása után 30 mp-cel automatikusan kikapcsol. A kijelző automatikusan zárolódik. Automatikusan felvillan bármely billentyű megérintésekor vagy az ajtó/rekesz kinyitásakor. 13 5- Használat HU 5.5 Kezelőpanel lezárása/feloldása 5.5 Megjegyzés: Kezelőpanel lezárás A kezelőpanel automatikusan zárolja magát, ha 30 másodpercig nem érintenek meg egyetlen gombot sem. A beállításokhoz a kezelőpanelt fel kell oldani. ▶▶ Érintse meg a "G" gombot 3 másodpercig, hogy a kezelőpanel elemeit ne lehessen aktiválni (lásd 5,5 kép). Megjelenik a kapcsolódó "d" jelzés. ▶▶ A feloldáshoz érintse meg újra a gombot. 5,6 Ajtó nyitva riasztás Ha valamelyik hűtő ajtó több mint 1 percig nyitva van, megszólal az ajtó nyitva riasztóhang. A riasztás az ajtó bezárásával némítható el. Ha az ajtó több mint 7 percig nyitva van, a hűtőszekrény és a kezelőpanel világítása automatikusan kikapcsol. 5.7 Válassza ki a működési módot. Lehetséges, hogy a következő két mód közül ki kell választania az egyiket a készülék beállításához: 5.7.1 Kézi beállítás üzemmód 5.7.1-1 5.7.1-2 Ha nincsenek különleges igényei, ajánlatos az automatikus üzemmódot használni: Automatikus módban a készülék automatikusan be tudja állítani a hőmérsékletet a környezeti hőmérséklettől és a készülékben levő hőmérsékletváltozástól függően. A funkció esetén nem szükséges kézi beavatkozás. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép). 2. Érintse meg a "D" (Automatikus) gombot (lásd 5.7.1-1 kép). 3. A "d2" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd 5.7.1-2 kép). A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni. 1. 5,7,2 Kézi beállítás üzemmód Ha kézzel szeretné beállítani a készülék hőmérsékletét, mert egy bizonyos élelmiszert tárol benne, akkor beállíthatja a hőmérsékletet a hőmérséklet beállító gombbal: Megjegyzés: Konfliktus más funkciókkal A hőmérsékletet nem lehet beállítani, ha egyéb funkció (Gyorshűtés, Gyorsfagyasztás, Nyaralás vagy Automatikus) aktiválva van vagy a kijelző le van zárva. A megfelelő indikátor villogni fog a berregő hangjával kisérve. 14 5- Használat HU 5.7.2.1 A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása 1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép). 2. Érintse meg az "A" (Hűtőszekrény) gombot a hűtőszekrény kiválasztásához. Megjelenítődik a fagyasztórészleg aktuális hőmérséklete (lásd 5.7.2-1 kép). 3. Érintse meg többször egymás után az "A" gombot (Hűtőszekrény), amíg a hőmérséklet a kívánt értéken villogni kezd (lásd 5.7.2-2 kép). Minden gomb érintést hangjelzés kísér. A hőmérséklet egy min. 1°C-ról egy max. 9°C-ra nő 1°C-os lépésenként. A hűtőtér optimális hőmérséklete 5°C. Ennél alacsonyabb hőmérsékletek feleslegesen növelik a fogyasztást. 4. Az "A" (Hűtőtér) kivételével érintse meg bármelyik gombot a megerősítéshez, vagy 5 másodperc eltelte után a beállítás automatikusan érvényesül. A megjelenített hőmérsékletek villogása leáll. 5.7.2.2 A Fagyasztószekrény hőmérsékletének beállítása 5.7.2-2 5.7.2-1 5.7.2-4 5.7.2-3 1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép). 2. Érintse meg a "B" (Fagyasztó) gombot a fagyasztó kiválasztásához. Megjelenítődik a fagyasztórészleg aktuális hőmérséklete (lásd 5.7.2-3 kép). 3. Érintse meg többször egymás után a "B" gombot (Fagyasztószekrény), amíg a hőmérséklet a kívánt értéken villogni kezd (lásd 5,7,2-4 kép). Minden gombnyomást hangjelzés kísér. A hőmérséklet -15°C-ról -24°C-ra csökken 1°C-os lépésenként. A hűtőtér optimális hőmérséklete -18°C. Ennél alacsonyabb hőmérsékletek feleslegesen növelik a fogyasztást. 4. A "B" (Fagyasztó) kivételével érintse meg bármelyik gombot a megerősítéshez, vagy 5 másodperc eltelte után a beállítás automatikusan érvényesül. A megjelenített hőmérsékletek villogása leáll. Megjegyzés: Hőmérséklet befolyásoló tényezők A belső hőmérsékletet az alábbi tényezők befolyásolják: ▶▶ Környezeti hőmérséklet ▶▶ Az ajtónyitás gyakorisága ▶▶ A tárolt élelmiszer mennyisége ▶▶ A készülék helye 15 5- Használat 5.8-1 HU 5,8 “Super-Cool” (Gyorshűtés) funkció 5.8-2 lsupe巾oij -1//l\ Kapcsolja be a Szuper hideg funkciót, ha nagy mennyiségű élelmiszert fog behelyezni (például egy bevásárlás után). A Szuper hideg funkció meggyorsítja a friss élelmiszer hűtését, és megvédi a már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felmelegedéstől. A gyári beállítás 0 és +1°C között van. 1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép). 2. Érintse meg az "E" “Super-Cool” (Gyorshűtés) gombot (lásd 5,8, -1 kép). 3. Az „e”. jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd 5.8.-2 kép). A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni. Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás A funkció automatikusan kikapcsol, ha a funkció több, mint 4 órája aktív. . 5.9-1 5.9 Szuper fagyasztó funkció 5.9-2 =|竹 I\ A friss élelmiszert a lehető leggyorsabban le kell fagyasztani. Ezzel őrizhető meg a legjobb tápérték, megjelenés és íz. A Szuper fagyasztó funkció meg�gyorsítja a friss élelmiszer fagyasztását, és megvédi a már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felmelegedéstől. Ha egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert szeretne lefagyasztani, ajánlatos a Szuper fagyasztó funkciót 24 órával a fagyasztó használata előtt bekapcsolni. A gyári beállítás -24 °C. 1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép). 2. Érintse meg az "F" (Szuper fagyasztó) gombot (lásd 5,9, -1 kép). 3. Az "f" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd 5,9-2 kép). A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni. Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás A Szuper fagyasztó funkció 50 óra elteltével automatikusan kikapcsol. A készülék ezután a korábban beállított hőmérsékleten üzemel. 16 5- Használat HU 5,10 Szabadság funkció 5,10 Ez a funkció a hűtőszekrény hőmérsékletét állandó 17 °C-ra állítja. Így az üres hűtőszekrény ajtaja becsukva maradhat, nem keletkezik szag és penész a hosszú távolmaradás (pl. szabadság) alatt. A fagyasztószekrényt nem érinti ez a beállítás. 1. Ha blokkolva van a „G“ gomb megérintésével oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép). 2. Érintse meg a "D" (Automatikus beállítás) gombot 3 másodpercig (lásd 5,10 kép). A „d1" jelzés világít, és a funkció aktiválódik. A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni. FIGYELMEZTETÉS! A Szabadság funkció működése alatt nem tárolható élelmiszer a hűtőszekrényben. A +17 °C túl magas az élelmiszerek tárolásához. 5.11 Saját zóna rekesz 5.11 A hűtőszekrényben található egy Saját zóna rekesz (lásd 5.11 kép). Az alábbi funkciók állnak rendelkezésre: 5.11.1 Fruit & Veg. funkció. Ez a funkció friss gyümölcsök és zöldségek tárolására alkalmas. Megjegyzés: Fruit & Veg. funkció A hidegre érzékeny gyümölcsöket, mint például az ananászt, avokádót, banánt, grapefruitot és a zöldségeket, például a burgonyát, padlizsánt, babot, uborkát, cukkinit és paradicsomot, valamint a sajtot ne tárolja a Saját zóna rekeszben. 5.11.2 0°C Fresh funkció Ez a funkció a MyZone rekesz hőmérsékletét 0 °C-ra állítja. Alkalmas friss élelmiszer, mint pl. hús vagy instant termékek tárolására. . A legtöbb élelmiszer 0 ° C-on, de nem lefagyasztva friss marad. Megjegyzés: 0°C Fresh funkció ▶▶ A hús eltérő víztartalma miatt bizonyos nedvesebb húsok 0 °C alatti hőmérsékleten megfagynak. Ezért az "azonnal felvágandó" húst a Saját zóna rekeszben kell tartani legalább 0 °C-on. 17 5- Használat HU 5.11.3 Q-Cool (Gyorshűtés) Ennek a funkciónak a segítségével rövid idő alatt lehűtheti a dobozos üdítőket. A MyZone (Saját zóna) rekesz hőmérsékletét +2 °C-ra állítja. Megjegyzés: MyZone (Saját zóna) rekesz ▶▶ A Saját zóna részleg három funkciója közül valamelyik mindig aktiválva van ▶▶ A hűtőszekrény rész hőmérsékletének csökkentéséhez használja a Q-Cool funkciót. Ha szeretné megemelni, használja a Fruit & Veg. funkciót. 5.11.4 5,11.4 A MyZone rekesz funkció kiválsztása 1. 2. 3. Ha blokkolva van, a „G“ gomb megérintésével oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép) Érintse meg többször egymás után a "C" gombot (MyZone), amíg a kívánt funkció villogni kezd (lásd 5.11.4 kép). Néhány másodperc elteltével a "c" kijelző állandóan világítani fog és a beállítás megerősítésre kerül. 5 .12 PÁRATARTÓ DOBOZ A rekesz páratartalma állítható (csúsztassa a csúszkát balra a páratartalom csökkentése érdekében és a másik oldalra, hogy növelje a páratartalmat) 5.13 Tippek a friss élelmiszerek tárolásához 5.13.1 Tárolás a hűtőszekrényben ▶▶ A hűtőszekrény hőmérséklete 5 °C alatt legyen. ▶▶ A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a hűtőszekrénybe. ▶▶ A hűtőszekrényben tárolt élelmiszert meg kell mosni és meg kell szárítani ▶▶ Az élelmiszert megfelelően lezárva kell tárolni, hogy elkerülje a szagok keletkezését és az íz megváltozását. ▶▶ Ne tároljon nagy mennyiségű élelmiszert. Az élelmiszerek között hagyjon helyet, hogy a hideg levegő áramolhasson körülöttük, és jobb és egyenletesebb a hűtés. ▶▶ A naponta fogyasztott élelmiszert érdemes a polc elején tárolni. ▶▶ Hagyjon helyet az élelmiszerek és a belső falak között, hogy a levegő szabadon áramolhasson. Ne tárolja az élelmiszereket a hátsó falnak támasztva: az élelmiszer hozzáfagyhat a hátsó falhoz. Kerülje el, hogy az élelmiszerek (különösen az olajos vagy savas élelmiszerek) közvetlenül hozzáérjenek a belső burkolathoz, mert az olaj/sav szétmarhatja a belső burkolatot. Takarítsa fel az olajos/savas szennyeződést, ha ilyet talál. ▶▶ A fagyasztott élelmiszereket könnyen felolvaszthatja a hűtészekrény részben. Ezzel energiát takarít meg. ▶▶ A gyümölcsök és zöldségek, például a cukkini, dinnye, papaja, banán, ananász stb. érési folyamata felgyorsulhat a hűtőszekrényben. Ezért nem ajánlatos őket a hű18 HU 5- Használat tőszekrényben tárolni. Azonban az erősen éretlen gyümölcsök érése bizonyos ideig gyorsítható. A hagyma, fokhagyma, gyömbér és más gyökeres zöldségek szintén szobahőmérsékleten tárolhatók. ▶▶ A hűtőszekrényben érezhető kellemetlen szagok azt jelzik, hogy valami kiömlött és takarítás szükséges. Lásd a GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS részt. ▶▶ A különböző élelmiszereket különböző helyekre kell tenni tulajdonságaik alapján (lásd a 5.13.1). 1 Savanyított élelmiszerek, konzervek stb. 2 Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb. 3 Hústermékek, nassolnivaló stb. 4 Bor, pezsgő stb. 5 Tojás, konzervek, fűszerek stb. 6 Száraztészta, tej, tofu, tejtermékek stb. 7 PÁRATARTÓ DOBOZ: saláták, gyümölcsök és zöldségek 8 Italok és palackozott élelmiszerek 9 Saját zóna rekesz Gyümölcs, zöldségek, saláta (gyümölcs és zöldség) Ételkonzervek (Q-Cool) Nyers friss élelmiszer (0 ° C Fresh) 1 Savanyított élelmiszerek, konzervek stb. 2 Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb. nas3 Húskészítmények, solnivalók, tészta, tej, tofu, tejtermékek stb. 4/6 Tojás, konzervek, fűszerek stb. 5 Italok és palackozott élelmiszerek 7 Saját zóna rekesz 8 Gyümölcs, zöldségek, saláta (gyümölcs és zöldség) Ételkonzervek (Q-Cool) Nyers friss élelmiszer (0°C Fresh) 1 Savanyított élelmiszerek, konzervek stb. 2 Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb. 3 Hústermékek, nassolnivaló stb. 4 Bor, pezsgő stb. 5 Tojás, konzervek, fűszerek stb. 6 Száraztészta, tej, tofu, tejtermékek stb. 7 PÁRATARTÓ DOBOZ: saláták, gyümölcsök és zöldségek 8 Italok 9 és palackozott élelmiszerek 19 5- Használat HU 5.13.2 Tárolás a fagyasztószekrényben ▶▶ Tartsa a fagyasztószekrény hőmérsékletét -18 °C-on. ▶▶ A fagyasztás előtt 24 órával kapcsolja be a Szuper fagyasztó funkciót, kis mennyiségű élelmiszer esetén 4-6 óra is elegendő. ▶▶ A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a fagyasztószekrénybe. ▶▶ A kis adagokra feldarabolt élelmiszer gyorsabban lefagy, könnyebb kiolvasztani és elkészíteni. Az egyes adagok tömege ne haladja meg a 2.5 kg-ot ▶▶ Ajánlatos becsomagolni az élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba tenné azt. A csomagolás külseje legyen száraz, hogy megakadályozza a zacskók összefagyását. A csomagolóanyag legyen szagmentes, légmentes, nem mérgező. ▶▶ Az élelmiszerek lejáratának elkerülése érdekében kérjük, írja fel a fagyasztás idejét, az eltarthatóság idejét, valamint az élelmiszer nevét az élelmiszer csomagolására. ▶▶ FIGYELEM!: A savak, alkáli és sós anyagok kimarhatják a fagyasztó belső felületét. Ilyen anyagokat tartalmazó élelmiszert (pl. tengeri halat) ne helyezzen közvetlenül a belső felületre. A fagyasztóban levő sós vizet azonnal fel kell takarítani. ▶▶ Ne lépje túl az élelmiszerek gyártók által javasolt tárolási időtartamát. Csak a szükséges mennyiségű élelmiszert vegye ki a fagyasztóból. ▶▶ A kiolvasztott élelmiszert gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszert nem szabad újból lefagyasztani, kivéve ha először megfőzte, ellenkező esetben ehetetlenné válhat. ▶▶ Ne tegyen nagy mennyiségű friss élelmiszert a fagyasztószekrénybe. Nézze meg a fagyasztó fagyasztási kapacitását - lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adatokat az adattáblán. ▶▶ A fagyasztóban legalább -18 °C 2-12 hónapig a tulajdonságaiktól függően tárolhatók az élelmiszerek (pl. hús: 3-12 hónap, zöldségek: 6-12 hónap) ▶▶ Friss élelmiszer fagyasztásakor kerülje el, hogy az hozzáérjen a már fagyott élelmiszerhez. Fennáll a felolvadás veszélye! 5,13,3 Iparilag fagyasztott (mirelit) élelmiszer tárolásakor kövesse az alábbi útmutatót: ▶▶ Mindig tartsa be a gyártó által előírt eltarthatósági időt. Ne lépje túl a megadott időt! ▶▶ A vásárlás és a tárolás közötti időt próbálja a lehető legrövidebbre venni, hogy megtartsa az élelmiszer minőségét. ▶▶ -18 °C vagy az alatt tárolt fagyasztott élelmiszert vásároljon. ▶▶ Kerülje el az olyan élelmiszer vásárlását, amelynek csomagolásán jég vagy deresedés található. - Ez azt jelzi, hogy talán a termék részben kiolvadt majd újra lefagyasztották - a hőmérsékletemelkedés hatással van az élelmiszer minőségére. 20 HU 6- Energiatakarékossági tanácsok Energiatakarékossági tanácsok ▶▶ Biztosítsa a készülék megfelelő szellőzését (lásd ÜZEMBE HELYEZÉS). ▶▶ Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe. ▶▶ Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a készülékben. Az energiafogyasztás növekszik, minél alacsonyabb hőmérsékletet állít be. ▶▶ Az olyan funkciók mint a SZUPER FAGYASZTÁS több energiát fogyasztanak. ▶▶ Várja meg, hogy a meleg étel lehűljön, mielőtt a készülékbe helyezi. ▶▶ A készülék ajtaját a lehető legkisebbre és a lehető legrövidebb ideig nyissa ki. ▶▶ Ne töltse túl a készüléket, hogy ne akadályozza a légáramlást. ▶▶ Kerülje el, hogy levegő kerüljön az élelmiszer csomagolásába. ▶▶ Tartsa az ajtótömítéseket tisztán, hogy az ajtó mindig helyesen záródhasson. ▶▶ A hűtőszekrény részben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert. 21 7- Berendezés HU Megjegyzés: A modelltől függően eltérések felléphetnek A különböző modellekből adódóan, az Ön készüléke nem biztos, hogy minden következő funkcióval rendelkezik. Tekintse meg a TERMÉKLEÍRÁS fejezetet. 7.1 Több helyű hideg levegő áramlás 7,1 A hűtőszekrény olyan rendszert tartalmaz, ahol a levegő több helyről is áramlik, a hideg levegő minden polcszinten kering (lásd 7.1 kép). Ezzel egységes hőmérséklet érhető el, így az élelmiszerek hosszabb ideig eltarthatók. 7.2 Állítható polcok 7.2 A polcok magassága a tárolási igényeinek megfelelően állíthatók. 1. A polc áthelyezéséhez először emelje fel a hátsó részét (1), majd húzza ki (2) (lásd 7,2 kép). 2. A behelyezéskor helyezze mindkét oldalon a sínekre, és tolja be egészen hátra addig, amíg nem rögzül a két oldalon levő résekben. Megjegyzés: Polcok Ellenőrizze, hogy a polc minden vége vízszintesen áll-e. 7.3 Eltávolítható ajtórekeszek 7.3 1 1 2 7.4 Az ajtórekeszek kivehetők, így könnyebb tisztítani őket: Helyezze a kezét a rekesz két oldalára, emelje fel (1), és húzza ki (2) (lásd 7.3 kép). Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket fordított sorrendben végezze el. 7.4 Saját zóna rekesz A Saját zóna rekesz használatáról és beállításáról lásd a Saját zóna rekesz HASZNÁLATA című részt (lásd 7.4 kép). 22 7- Berendezés HU 7.5 VÁLASZTHATÓ: OK-hőmérséklet jelző 7.5 Az OK-hőmérséklet jelző (lásd 7.5 kép) segítségével meghatározható a +4 °C alatti hőmérséklet. Fokozatosan csökkentse a hőmérsékletet, ha a jelzőn nem olvasható az "OK" felirat. Megjegyzés: OK Matrica Ha a készüléket bekapcsolják, 12 órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri. 7.6 Eltávolítható fagyasztó rekesz A rekesz kivételéhez húzza ki a lehető legnagyobb mértékben (1) emelje fel és vegye ki (2) (lásd 7.6 kép). Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket fordított sorrendben végezze el. 2 2 7.6 1 7.7 Eltávolítható csatlakozó rúd 7.7 A rudat eltávolíthatja a felső fagyasztó rekesz eltávolítását követően (lásd 7.7 kép): 1. Nyomja le a műanyag tartó (A) tartályát (1) és távolítsa el (2). 2. Ismételje meg az 1-es lépést a másik oldalon. 3. Távolítsa el (3) a csatlakozó rudat (B). A csatlakozó rúd behelyezéséhez a fenti lépéseket fordított sorrendben végezze el. 7.8 3D-fagyasztó fiók 7.8 A fagyasztó fiókjai (lásd 7.8 kép) egyenesen teljesen kihúzhatók. Könnyen gördülő teleszkópos sínekre vannak szerelve, így a fagyasztott élelmiszerek tárolása és kivétele nagyon kényelmes. Az automatikus ajtózáró mechanizmusnak köszönhetően egyszerű a kezelés és energiát takarít meg. FIGYELMEZTETÉS! Ne terhelje túl a fiókokat: Az egyes fiókok maximális terhelhetősége: 35 kg!. 23 7- Berendezés 7.9-2 7.9-1 HU 7.9 Jégkockatartó 1. 2. Töltse meg a jégkockatartót 3/4-ig vízzel, zárja le a fedelével és tegye a fagyasztó fiókba (lásd 7,9-1 kép). Enyhén csavarja meg a jégkockatartót vagy tartsa folyóvíz alá a jégkockák kilazításához (lásd 7.9-2 kép). 7.10 Bor állvány és tojás tálca (Típus: A3FE743CPJ ) 1. Tartsa laposan. 2. Kövesse a bor tárolása érdekében (7.10.- 1 ábra) 3. A másik oldal a tojásokra vonatkozik (7.10.- 2 ábra) 7,11 A fény A belső LED világítás kigyullad amikor az ajtó kinyílik. A világítások teljesítményére nincsen hatással a készülék többi beállításának. 7.12 Összecsukható üvegrekesz (Típus: HB20FPAAA ,A3FE744CPJ ) Normál használatra 1. Húzza le az üvegrekesz tartóit (7.12-1. ábra). 2. Illessze be az üvegeket a rekeszbe (7.12-2 ábra). Használaton kívül az üvegrekeszt össze lehet hajtani a helymegtakarítás érdekében. FIGYELMEZTETÉS! Bizonyosodjon meg róla, hogy az üvegek összsúlya nem haladja meg a 10 kg-t. 7 .13 PÁRATARTÓ DOBOZ (Típus: HB20FPAAA ,A3FE744CPJ ) A PÁRATARTÓ DOBOZ (lásd 7,12 kép) használatáról és beállításáról lásd a PÁRATARTÓ DOBOZ HASZNÁLATA című részt (PÁRATARTÓ DOBOZ). 24 8- Ápolás és tisztítás HU FIGYELMEZTETÉS! Tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábelt az áramforrásból. 8.1 Általános Akkor tisztítsa a készüléket, amikor kevés élelmiszer van benne, vagy amikor teljesen üres. A készüléket négyhetente érdemes kitakarítani a megfelelő karbantartás érdekében, valamint hogy megakadályozza a romlott élelmiszerek okozta szagok keletkezését. FIGYELMEZTETÉS! ▶▶ Ne tisztítsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, tisztítószerrel, benzinnel, amilacetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, savakkal vagy lúgos oldatokkal. Kérjük, speciális hűtőgép tisztítószert használjon a károsodás elkerülése érdekében. ▶▶ Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben. ▶▶ Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására. ▶▶ Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt az üveg eltörhet. ▶▶ Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves kézzel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez. ▶▶ Felmelegedés esetén ellenőrizze a fagyasztott élelmiszerek állapotát. ▶▶ Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést . ▶▶ Semleges tisztítószeres, meleg vizes szivaccsal törölje le a készülék belsejét és burkolatát (lásd 8.1 kép). ▶▶ Öblítse le, és törölje szárazra puha ruhával. ▶▶ Ne tisztítsa a készülék egyetlen alkatrészét sem mosogatógépben. ▶▶ Az alkatrészeket tisztítsa langyos vízzel és semleges mosószerrel. ▶▶ Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort. 8.1 8.2 Leolvasztás A hűtőszekrény és a fagyasztó leolvasztása automatikus, nincs szükség kézi beavatkozásra. 8,3 A LED-lámpák cseréje A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt. FIGYELMEZTETÉS! A LED lámpa cseréjét ne maga végezze el, csak a gyártó vagy annak megbízott szervize végezheti el a cserét. 25 8- Ápolás és tisztítás HU A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt. A lámpa paraméterei: Feszültség 12V; Max teljesítmény: 2 W 8,4 1. 8,4 Eltávolítható kiegészítő ajtótömítések 2. Hat kiegészítő ajtótömítés található az alsó és a felső fagyasztófiókon. Keresse meg az öt, az ábrán jelölt kiegészítő ajtótömítést az alsó és a felső fagyasztófiókon (lásd 8,4-1 kép). 2. Felhelyezéskor ellenőrizze, hogy a tömítések hajlított részei befelé néznek-e (lásd 8,4-2 kép). 3. Keresse meg a felső rekesz alsó tömítését, ahogy az ábrán látható (lásd 8,4-3 kép). 4. Felhelyezéskor ellenőrizze, hogy a tömítések hajlított részei lefelé néznek-e (lásd 8,4-4 kép). Ezeket a tömítéseket, valamint a forgóajtót / rekesztömítéseket az ügyfélszolgálaton keresztül szerezheti be (lásd a jótállási jegyet). 1. 3. 4. 4 8,5 Hosszú ideig használaton kívül Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, és nem fogja használni a Szabadság funkciót: ▶▶ Vegye ki az élelmiszereket. ▶▶ Húzza ki a hálózati kábelt. ▶▶ A fent leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket. ▶▶ Tartsa nyitva az ajtót és a fagyasztó fiókjait/ajtaját, hogy megakadályozza a rossz szagok keletkezését. Megjegyzés: Kikapcsolás Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha az feltétlenül szükséges. 8,6 A készülék mozgatása 1. 2. 3. Vegye ki az összes élelmiszert, és húzza ki a hálózati kábelt. Rögzítse a polcokat és a többi mozgó alkatrészt a hűtőszekrényben és a fagyasztóban ragasztószalaggal. Ne döntse meg a hűtőszekrényt 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtőrendszer károsodását. FIGYELMEZTETÉS! ▶▶ Ne emelje fel a készüléket a fogantyúinál fogva. ▶▶ Ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre. 26 9- Hibaelhárítás HU Számos felmerülő problémát Ön is meg tud oldani különösebb szakértelem nélkül. Probléma esetén kérjük, ellenőrizze az összes itt feltüntetett lehetőséget, és kövesse az alábbi utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot a szervizzel. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt. FIGYELMEZTETÉS! ▶▶ Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy kihúzza a dugaszt az elektromos aljzatból. ▶▶ Az elektromos berendezést csak képzett szakember javíthatja, mert a nem megfelelő javítási munka jelentős következményes károkat okozhat. ▶▶ A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak vagy megbízott szervizének, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek ki kell cserélnie. 9.1 Hibaelhárítás táblázat Probléma Lehetséges ok A kompresszor • A hálózati dugasz nincs bedugva az nem működik. elektromos aljzatba. • A készülék éppen leolvasztási ciklusban van. A készülék túl gyak- • A belső vagy a külső hőmérséklet ran bekapcsol, vagy túl magas. nagyon hosszú ide- • A készülék hosszú ideig ki volt kapig kapcsol be. csolva. Lehetséges megoldás • Csatlakoztassa az elektromos dugaszt. • Ez normális automatikus leolvasztás esetén. • Ebben az esetben normális, ha a készülék tovább van bekapcsolva. • Általában 8-12 óráig tart, hogy a készülék teljesen lehűljön. • Az egyik ajtó/rekesz nincs rende- • Csukja be az ajtót/fiókot, és biztosen becsukva. sítsa, hogy a készülék vízszintesen álljon, és ne legyen élelmiszer vagy tárolóedény az ajtó útjában. • Az ajtót/fiókot túl gyakran vagy túl • Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl hosszú ideig nyitották ki. gyakran. • A fagyasztószekrény hőmérsékleti • Állítsa magasabbra a hőmérsékbeállítása túl alacsony. letet, amíg egy megfelelő hűtési hőmérsékletet el nem ér. 24 órába is beletelhet, amíg a hűtőszekrény hőmérséklete stabillá válik. • Az ajtó/fiók tömítése piszkos, el- • Tisztítsa meg az ajtó/fiók tömíkopott, elszakadt vagy nem illesztést, vagy cseréltesse ki az ügyfélkedik. szolgálattal. • Nem biztosítható az igényelt légá- • Biztosítson megfelelő szellőzést. ramlás. A hűtőszekrény • A hűtőszekrény belsejét ki kell tisz- • Tisztítsa meg a hűtőszekrény belbelseje piszkos és/ títani. sejét. vagy büdös. • Erős illatú élelmiszer van a hű- • Csomagolja be az élelmiszert alatőszekrényben. posan. 27 9- Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok HU Lehetséges megoldás Nincs elég hideg a • A hőmérséklet túl magasra van álkészülékben. lítva. • Túl meleg élelmiszerek lettek behelyezve. • Túl sok élelmiszer lett behelyezve egyszerre. • Az élelmiszerek túl közel vannak egymáshoz. • • Túl hideg van a • készülékben. • • Állítsa alapállapotba a hőmérsékletet. • Mindig hagyja az élelmiszereket kihűlni, mielőtt betenné őket. • Mindig kis mennyiségű élelmiszert tegyen be egyszerre. • Hagyjon helyet az élelmiszerek között, hogy a levegő áramolni tudjon. Az egyik ajtó/rekesz nincs rende- • Csukja be az ajtót/fiókot. sen becsukva. Az ajtót/fiókot túl gyakran vagy túl • Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl hosszú ideig nyitották ki. gyakran. A hőmérséklet túl alacsonyra van • Állítsa alapállapotba a hőmérsékállítva. letet. A Nagyteljesítményű fagyasztás • Kapcsolja ki a Nagyteljesítményű funkció be van kapcsolva, vagy túl fagyasztás funkciót. sokáig van bekapcsolva. Az időjárás túl meleg és túl párás. • Növelje a hőmérsékletet. Dér képződik a • hűtőszekrény belsejében. • Az egyik ajtó/rekesz nincs rende- • Csukja be az ajtót/fiókot. sen becsukva. • Az ajtót/fiókot túl gyakran vagy túl • Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl hosszú ideig nyitották ki. gyakran. • Nyitva maradtak az élelmiszertá- • Hagyja a forró ételeket szobahőroló edények vagy folyadékok. mérsékletűre lehűlni, és fedje le az élelmiszereket és folyadékokat. Dér képződik a hű- • Az időjárás túl meleg és túl párás. • Ez párás időjárás esetén normátőszekrény külső lis, a páratartalom csökkenésével felületén vagy az megváltozik. ajtó(k) és a fiókok • Az ajtó/fiók nincs rendesen be- • Ellenőrizze, hogy az ajtó/fiók szoközött. csukva. A készülékben levő hideg rosan be van-e csukva. és a külső meleg levegő kicsapódik. Erőteljes jegese- • Az élelmiszerek nincsenek megfe- • Mindig jól csomagolja be az ételedés és deresedés lelően becsomagolva. ket. tapasztalható a • Az egyik ajtó/rekesz nincs rende- • Csukja be az ajtót/fiókot. fagyasztószeksen becsukva. rényben. • Az ajtót/fiókot túl gyakran vagy túl • Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl hosszú ideig nyitották ki. gyakran. • Az ajtó/fiók tömítése piszkos, el- • Tisztítsa meg az ajtó/fiók tömíkopott, elszakadt vagy nem illesztést, vagy cserélje ki újakra. kedik. • Valami megakadályozza az ajtó/ • Helyezze át a polcokat, az ajtórefiók normális becsukását. keszeket vagy a bent levő tárolóedényeket, hogy az ajtó/fiók be tudjon csukódni. 28 9- Hibaelhárítás HU Probléma Lehetséges ok A készülék szokatlan hangokat ad ki. • A készülék nem vízszintes talajon • Állítsa be a lábakat, hogy készülék áll. vízszintesen álljon. • A készülék valamihez hozzáér. • Távolítsa el a készülék körül levő tárgyakat. • A hűtőszekrény ajtaja nyitva van. • Csukja be az ajtót, vagy kézzel halkítsa el a riasztást. • Bekapcsolt a kondenzáció elhárító • Ez megakadályozza a kondenzácirendszer. ót, normális jelenség. • A hálózati dugasz nincs bedugva az • Csatlakoztassa az elektromos duelektromos aljzatba. gaszt. • A hálózati kábel meg van sérülve. • Ellenőrizze a helyiség energiaellátását. Hívja fel a helyi áramszolgáltatót! • A LED-es lámpa elromlott. • Kérjük, hívja fel a szervizt a lámpa kicseréléséhez. • Ez normális jelenség. • - Sípolás hallható. Enyhe zümmögés hallható. A belső világítás vagy a hűtőrendszer nem működik. A szekrény oldalai vagy az ajtószél melegszenek. Lehetséges megoldás 9,2 Az áramellátás megszakadása Az áramellátás megszakadása esetén az élelmiszerek biztonságosan hidegen maradnak kb. 20 órán keresztül. Kövesse az alábbi tanácsokat, ha az áramellátás hosszabb ideig tart, különösen nyáron: ▶▶ A lehető legkevesebb alkalommal nyissa ki az ajtót/rekeszt. ▶▶ Áramszünet esetén ne helyezzen további élelmiszert a készülékbe. ▶▶ Ha kapott előzetes értesítést az áramszünetről, és az 20 óránál hosszabb ideig fog tartani, akkor készítsen jeget, és helyezze az egy edényben a hűtőszekrény felső részébe. ▶▶ Az áramszünet után azonnal vizsgálja át az élelmiszereket. ▶▶ Mivel az áramszünet vagy más hiba miatt a hűtőszekrény hőmérséklete emelkedni fog, az élelmiszerek tárolhatósági időtartama és fogyaszthatósági ideje csökkeni fog. Minden leolvadt élelmiszert azonnal el kell fogyasztani, meg kell főzni vagy vissza kell fagyasztani (ha lehetséges), hogy elkerülje az egészségügyi kockázatokat. Megjegyzés: Memória funkció áramkimaradás alatt Az áram visszakapcsolása után a készülék továbbműködik azokkal a beállításokkal, amelyek az áramkiesés előtt voltak érvényben. 29 10- Üzembe helyezés HU 10.1 Kicsomagolás FIGYELMEZTETÉS! ▶▶ A készülék nehéz. Mindig legalább két személy kezelje. ▶▶ Tartsa távol a csomagolóanyagokat a gyermekektől, és helyezze el őket környezetbarát módon. ▶▶ Vegye ki a készüléket a csomagolásából. ▶▶ Távolítsa el a csomagolás minden részét. 10.2 Környezeti feltételek A szoba hőmérséklete mindig legyen 10 °C és 43 °C között, mert ez hatással lehet a készülékben levő hőmérsékletre és az energiafogyasztásra. Ne helyezze a készüléket más hőtermelő készülékek (sütők, hűtőszekrények) közelébe szigetelés nélkül. 10,3 Az ajtó megfordítása (Csak a A3FE643CPJ ,A3FE743CPJ,A3FE744CPJ modellek esetében.) A készülék végleges helyére való behelyezés előtt ellenőrizze az ajtópánt helyes pozícióját. Ha szükséges, nézze meg AZ AJTÓ MEGFORDÍTÁSA című fejezetet. 10.4 Helyigény Helyigény az ajtó nyitásakor (lásd 10,4 kép): 10,4 10,4 Típus 10,5 >10 cm >10 cm 30 W1 W2 A3FE743CPJ A3FE744CPJ 700 - HB20FPAAA 700 1188 D2 D3 Faltól való távolság mm-ben D4 1140 1322 100 887 966 100 Mélység mm-ben W3 D1 1198.5 600 - 600 10,5 Szellőzési keresztmetszet >10 cm 70 cm Szélesség mm-ben A készülék biztonsági okokból igényelt szellőzésének biztosítása érdekében vegye figyelembe a szellőzési keresztmetszet ábrán látható adatokat (lásd 10.5 kép). 10- Üzembe helyezés HU 10.5 A készülék elhelyezése A készüléket sima, vízszintes felületre kell helyezni. 1. Döntse a készüléket enyhén hátra (lásd 10.5 ábra). 2. Állítsa be a lábakat a kívánt szintre. 3. A stabilitás ellenőrizhető, ha átlósan megpróbálja megbillenteni a készüléket. Minden irányba ugyanannyira kell enyhén billennie. Ellenkező esetben a váz elgörbülhet, amelynek eredménye az ajtótömítések szivárgása lehet. Az enyhe hátrafele dőlés megkönnyíti az ajtó becsukását. 10,5 1. max 45° 2. 3. 10.6 Az ajtók finombeállítása Ha az ajtók nincsenek egy szintben , ezt a szintkülönbséget az alábbiakkal lehet orvosolni: 10.6.1 Állítható láb használata Forgassa el az állítható lábat a nyíl irányának megfelelően (lásd 10.6-1 kép) a láb le- vagy felemelésére. 10.6.2 Alátétlemezek használatával ▶▶ Nyissa ki a felső ajtót és emelje fel. ▶▶ Kézzel vagy fogó segítségével óvatosan pattintsa az (tartozék zacskóban mellékelt) elválasztó-elemeket a középső pánt fehér műanyag gyűrűjébe (lásd 10.6-2 kép). Ne karcolja meg vagy horzsolja fel az ajtót. 10.6-1 10.6-2 Megjegyzés: Vízszintezés A hűtő jövőbeni használata az egyenetlen ajtó jelensége a tárolt élelmiszer súlyának következtében fordulhat elő. Ezután igazítsa meg a fenti módszerek alkalmazásával. 31 10- Üzembe helyezés HU 10.7 Várakozási idő 10.7 A karbantartást nem igénylő kenőolaj a kompresszor burkolatán belül található. Ez az olaj átjuthat a zárt csőrendszerbe, ha a készüléket ferdén döntve szállítják. A készülék áramellátáshoz való csatlakoztatása előtt várjon 2 órát (lásd 10.7 kép), hogy az olaj visszakerüljön a kompresszorba. 2h 10.8 Elektromos csatlakoztatás Minden csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy: ▶▶ az elektromos hálózat, az aljzat és a biztosíték megfelel az adattáblán látható adatoknak. ▶▶ az aljazat földelve van-e, és nincsen elosztó vagy hosszabbító. ▶▶ a dugasz és az aljzat szorosan illeszkedik. Csatlakoztassa a dugót megfelelően szerelt konnektorba. FIGYELMEZTETÉS! A veszélyek elkerülése érdekében a sérült tápkábelt ki kell cseréltetni az ügyfélszolgálattal (lásd a jótállási jegyen). A készülék elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne szoruljon be és ne sérüljön meg. Ne helyezzen elosztót vagy hordozható tápegységet a készülék hátuljára. Ügyeljen arra, hogy ne tegyen rá tűzveszélyes gyúlékony anyagot. 32 10- Üzembe helyezés HU 10,9 Az ajtó megfordítása A készülék elektromos hálózathoz való csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a telepítési helytől és a használattól függően az ajtó nyitását nem szükséges-e megfordítani jobbról (ahogy szállítjuk) balra. FIGYELMEZTETÉS! ▶▶ A készülék nehéz. Két személy szükséges az ajtó megfordításához. ▶▶ Mindennemű művelet megkezdése előtt először húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból. ▶▶ Ne döntse meg a készüléket 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtőrendszer károsodását. Szerelés lépései (lásd 10,9 kép): 1. 2. 3. 4. 1. Készítse elő a szükséges szerszámokat. 2. Húzza ki a készüléket. 3. Távolítsa el az előoldalt (1) tartó öt csavart és távolítsa el a panelt (2). Távolítsa el az előoldalt takaró kis védőt balról jobb oldalra. 1 2 5. 6. 4. Húzza ki a csatlakozókábelt 5. Távolítsa el a felső pánt védőt (1) és csavarozza ki a felső pántot (három csavar) a jobb oldalon (2). 1 7. 8. 9. 10. 2 6. Óvatosan emelje le a meglazult hűtőszekrény ajtót az alsó pántról. 7. Fordítsa fejjel lefelé az ajtót, csavarozza le a védőt (1) és az ajtómegállítót (2) a rögzítő résszel (3). 8. Távolítsa el a felső ajtó alsó csuklópántját. 9. Cserélje ki a takaródugókat és a csavarokat az adott oldalon. 10. Helyezze át az ajtómegállítót a jelenlegi helyzetéből a másik oldalra. 33 10- Üzembe helyezés 34 HU 11. 12. 11. Vegye ki a felső ajtó új alsó pántjait a tartozékcsomagból, és csavarozza fel a készülék bal oldalára. 12. Emelje fel óvatosan a felső ajtót az alsó pántra, hogy a csap illeszkedjen a csuklópántba. 13. 14. 15. 16. 13. Vegye ki a felső pántot a tartozékcsomagból. Vezesse át a csatlakozó kábelt a felső pánton és erősítse fel a feslő pántot a három csavarral a készülék jobb oldalán. 14. Tegye a pánttakaró fedelet (megtalálja a tartozékcsomagban) a pántra. 15. Csatlakoztassa össze a csatlakozókábelt, és helyezze azt a nyílásba. 16. Tegye vissza az előlapot és erősítse fel az öt csavarral. Az ajtó megfordítása után ellenőrizze, hogy az ajtótömítések megfelelőek-e, és minden csavar jól meg van-e húzva. HU 11- Műszaki adatok 11.1 Termék adatlap a 1060/2010 számú EK rendeletnek megfelelően Márkanév Típusazonosító Típuskategória Energiahatékonysági osztály Éves energiafogyasztás (kWh/ év)1) Űrtartalom, hűtő (l) Űrtartalom, fagyasztó (l) **** Csillag besorolás Egyéb rekeszek hőmérséklete > 14°C Jegesedés mentes rendszer Áramkimaradás esetén biztonságos (ó) Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó) Klímaosztály Ezt a készüléket 10 °C és 43°C közötti környezeti hőmérsékletre tervezték Zajterhelés (db(A) re 1 pW) Konstrukció típusa Haier A3FE743CPJ Hűtő-fagyasztó A++ 300 310 121 Nem alkalmazható Igen 16 14 SN/N/ST/T 38 Szabadon álló 1) 24 órás szabványos teszt alapján. A valós energiafogyasztás függ a készülék használati módjától és elhelyezésétől. 11.2 További műszaki adatok Teljes térfogat (L) Tiszta térfogat (L) Feszültség / frekvencia 489 431 220 -240V ~/50Hz Bemeneti teljesítmény (W) Bemeneti áram (A) 120 1.5 Hálózati biztosíték (A) 16 Hűtőközeg/mennyiség Méretek (Sz/Mé/Ma, mm) A3FE743CPJ: R600a/62g 675x700x1906 11.3 Szabványok és előírások Ez a termék megfelel minden vonatkozó EU rendelet előírásainak a megfelelő harmonizált szabványokkal együtt, melyek a CE jelölés feltételei. 35 12- Ügyfélszolgálat HU A Haier ügyfélszolgálatot és eredeti pótalkatrészek használatát javasoljuk. Ha problémája van a készülékével, kérjük, először nézze meg a HIBAELHÁRÍTÁS című fejezetet. Ha nem talál ott megoldást, kérjük, vegye fel a kapcsolatot ▶▶ a helyi kereskedőjével vagy ▶▶ a Service & Support (Szerviz és támogatás) részt a www.haier.com weboldalon, ahol jelezheti szervizigényét, valamint megtalálja a Gyakran Ismételt Kérdéseket és a telefonszámokat is. Amikor felveszi a kapcsolatot a szervizzel, készítse elő a következő adatokat. Az információkat az adattáblán találhatja meg. Modell ____________________ Gyári szám _____________________ Továbbá ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási jegyet, ha a termék még garanciális. Általános üzleti igényeivel forduljon a lent található európai kirendeltségeinkhez: Haier címek Európa Ország* Postacím Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 Olaszország 21100 Verese ITALY Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 Spain 08019 Barcelona Portugália SPAIN Haier Deutschland GmbH Németország Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg Ausztria GERMANY Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Egyesült Church Street East Királyság Woking, Surrey, GU21 6HR UK Ország* Postacím Haier France SAS 3-5 rue des Graviers Franciaország 92200 Neuilly sur Seine FRANCE Haier Benelux SA Belgium-FR Anderlecht Belgium-NL Route de Lennik 451 Hollandia BELGIUM Luxemburg Lengyelország Csehország Magyarország Görögország Románia Oroszország *Bővebb információért keresse fel a www.haier.com weboldalt. 36 Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND HU 37 HB16xxx_HU-V01_042018 Instrukcja obsługi Chłodziarko-zamrażarka HB20FPAAA A3FE744CPJ A3FE743CPJ PL Dziękujemy PL Dziękujemy za zakup produktu Haier. Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja zawiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapewnić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację. Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia. W przypadku sprzedaży urządzenia, rozdawać je, lub zostawić w tyle podczas przenoszenia domu, upewnij się, że przekażesz ten podręcznik, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z urządzeniem i zasadami bezpieczeństwa. Legenda Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Ogólne informacje i porady Informacje o środowisku Utylizacja Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń oznaczonych tym symbolem razem z odpadami domowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu recyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta. OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń lub uduszenia! Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód zasilający i wyrzucić go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu. 2 PL Zawartość 1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa................................................................................. 4 2- Przeznaczenie.............................................................................................................................. 8 3- Opis produktu............................................................................................................................... 9 4- Panel kontrolny...........................................................................................................................12 5- Użytkowanie................................................................................................................................13 6- Porady dotyczące oszczędzania energii..............................................................................21 7- Wyposażenie..............................................................................................................................22 8- Konserwacja i czyszczenie......................................................................................................25 9- Rozwiązywanie problemów.....................................................................................................27 10- Instalacja....................................................................................................................................30 11- Dane techniczne.....................................................................................................................35 12- Obsługa klienta........................................................................................................................36 3 1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa PL Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!: OSTRZEŻENIE! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 4 Przed pierwszym użyciem Upewnić się, że nie ma uszkodzeń transportowych. Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je poza zasięgiem dzieci. Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektywny. Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób, ponieważ jest ciężkie. Instalacja Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym miejscu. Zapewnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad i 10 cm wokół urządzenia. Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnym miejscu lub w miejscu, gdzie może być ochlapana wodą. Zetrzyj plamy i zachlapania do sucha miękką i czystą szmatką. Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników). Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego wielkości i przeznaczenia. Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudowie. Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej są zgodne z zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektrykiem. Urządzenie jest zasilane prądem 220-240V/50Hz. Nienormalne wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządzenia lub uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki, mogą też spowodować nietypowy hałas podczas pracy. W takim przypadku powinien zostać zamontowany automatyczny regulator. Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka. Urządzenie musi być uziemione. Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wyposażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zainstalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna. Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy. upewnij się, że przewód zasilający nie jest przygnieciony przez lodówkę. Nie stawaj na przewodzie zasilającym. Nie uszkodź obiegu chłodzącego. 1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa PL OSTRZEŻENIE! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Codzienne używanie Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub starsze, osoby z obniżoną sprawnością fizyczną, zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub gdy je poinstruowano, jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw. Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są pod stałym nadzorem. Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. Jeśli chłodziwo lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urządzenia, zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i okna i nie odłączaj ani nie podłączaj kabla zasilającego lodówki ani innego urządzenia. Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym zakresie temperatur pomiędzy 10 i 43°C. Urządzenie może nie działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu w temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu. Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów, pojemników z wodą) na górnej części urządzenia, aby uniknąć obrażeń spowodowanych upadkiem lub porażenia prądem spowodowanego przez kontakt z wodą. Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą zostać przekrzywione, stojak na butelki, może się przesunąć, albo urządzenie może się przewrócić. Otwieraj i zamykaj drzwi, tylko używając uchwytów. Szczelina między drzwiami a komorą jest bardzo wąska. Nie trzymaj swoich rąk w tych obszarach, aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamykaj drzwi lodówki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrębie ruchu drzwi. Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybuchowych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie. Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii lub substancji chemicznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domowego. Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymagają ścisłej temperatury. Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz wysokoprocentowych alkoholi), zwłaszcza w zamrażarce, jako że mogą one pęknąć podczas zamrażania. Sprawdź stan żywności, jeśli doszło do podwyższenia temperatury w zamrażarce. 5 1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa PL OSTRZEŻENIE! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 Codzienne używanie Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze lodówki. Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach. Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć. Nie dotykaj zamrożonych rzeczy wilgotnymi rękami (załóż rękawiczki). Szczególnie nie jeść lizaków lodowych natychmiast po wyjęciu z zamrażalnika. Istnieje ryzyko przymarznięcia języka lub utworzenia się pęcherzy. Pierwsza pomoc: włóż natychmiast pod bieżącą zimną wodę. Nie odrywaj! Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przymarznąć do jej powierzchni. Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czyszczeniem. Pozostaw co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki. Nie używaj urządzeń elektrycznych w komorze do przechowywania żywności, chyba, że są rekomendowane przez producenta. Konserwacja/utrzymywanie w czystości Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i konserwacji urządzenia. Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki. Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód. Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie wolno używać aerozoli, grzejników elektrycznych, takich jak grzejnik, suszarka do włosów, urządzenie do czyszczenia parą lub innych źródeł ciepła, w celu uniknięcia uszkodzenia części plastikowych. Nie używaj urządzeń mechanicznych, ani innych środków do przyspieszenia procesu rozmrażania, poza tymi, które zaleca producent. Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. Nie próbuj naprawiać, rozbierać lub modyfikować urządzenia samodzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem obsługi klienta. 1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa PL OSTRZEŻENIE! Konserwacja/utrzymywanie w czystości ▶ Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii. ▶ Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia. ▶ Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia. ▶ Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła. Informacje o gazie chłodzącym OSTRZEŻENIE! Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodować uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilających tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta. W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami, natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza okulisty. UWAGA! 1 Po zamknięciu drzwi, pionowy rygiel, znajdujący się na lewych drzwiach, powinien być wygięty do środka (1). Jeśli spróbujesz zamknąć lewe drzwi, a pionowy rygiel drzwi nie będzie wygięty (2), najpierw należy go wygiąć, w przeciwnym razie zahaczy on o zawias lub prawe drzwi. Z tego powodu może nastąpić uszkodzenie rygla lub wyciek. W pionowym ryglu drzwiowym znajduje się zwój grzewczy. Temperatura powierzchni nieco wzrośnie, co jest normalne i nie ma wpływu na funkcjonowanie lodówki. 2 7 2- Przeznaczenie PL 2.1 Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Zostało ono zaprojektowany do stosowania wyłącznie w suchym wnętrzu, do użytku domowego. Nie jest ono przeznaczone do zastosowania komercyjnego. Zmiany i modyfikacje urządzenia nie są dozwolone. Używanie niezgodne z przeznaczeniem może spowodować zagrożenia i utratę praw gwarancyjnych. 2.2 Akcesoria Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą (rys. 2.2): 2.2 * Taca na Pojemnik Zawiasy Podkładki Zawias Etykieta pokrywa energedrzwiowe kostki lodu na jaja tyczna z pokrywą * 8 A3FE744CPJ,A3FE743CPJ Karta Instrukcja gwarancyj- użytkowna nika 3- Opis produktu PL Uwaga: Różnice Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą się różnić od Twojego modelu. Zdjęcia urządzenia (rys. 3) model: HB20FPAAA 1 2 3 4 5 6 7 8 Doo rack Wskaźnik OK temperatury (opcja) Skrzynka wilgotności Szuflada w Mojej strefie Szuflada w górnej części zamrażarki Szuflada w dolnej części zamrażarki Szklana półka Rygiel drzwiowy 9 Szklana pokrywa szuflady Moja Strefa 10 Szklana pokrywa szuflady wilgotno-ści 11 Tylne światło 12 Półka na butelki 13 Szklana półka 14 Tabliczka znamionowa 9 3- Opis produktu model: A3FE743CPJ 1 2 3 4 5 6 7 Półki na drzwiach Wskaźnik OK temperatury (opcja) Regulowane nóżki Szuflada w dolnej części zamrażarki Szuflada w górnej części zamrażarki Szuflada w Mojej strefie Szklana pokrywa szuflady Moja Strefa 8 Szklana półka 9 Tabliczka znamionowa 10 Tylne światło 10 PL 3- Opis produktu PL model: A3FE744CPJ 1 2 3 4 5 6 7 8 Półki na drzwiach Wskaźnik OK temperatury (opcja) Szuflada w górnej części zamrażarki Szuflada w dolnej części zamrażarki Regulowane nóżki Szuflada w Mojej strefie Szklana pokrywa szuflady Moja Strefa Skrzynka wilgotności 9 Szklana pokrywa szuflady wilgotności 10 Półka na butelki 11 Szklana półka 12 Tabliczka znamionowa 13 Tylne światło 11 4- Panel kontrolny PL Panel kontrolny (rys. 4) 4 Przyciski: A Ustawienie temperatury lodówki B Ustawienia temperatury komory zamrażarki C Ustawienie Mojej Strefy D Włączanie/wyłączanie trybu automatycznej regulacji i funkcji Holiday E Włączanie/wyłączanie funkcji Super-Cool F Włączanie/wyłączanie funkcji Super-Freeze G Blokowanie/odblokowanie panelu Wskaźniki: a Temperatura komory lodówki b Temperatura komory zamrażarki c Funkcja Mojej Strefy d1 Funkcja wakacji d2 Tryb regulacji ręcznej e Funkcja Super-Cool f Funkcja Super-Freeze g Blokada panelu 12 PL 5- Użytkowanie 5.1 Przed pierwszym użyciem ▶▶ Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je w sposób przyjazny dla środowiska. ▶▶ Wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. ▶▶ Po wypoziomowaniu i oczyszczeniu urządzenia, odczekaj co najmniej 2 godziny przed podłączeniem go do zasilania. Zobacz rozdział INSTALACJA. ▶▶ Przed włożeniem jedzenia wstępne schłodź komory w wysokich ustawieniach. Funkcja Super-Freeze pomaga szybko schłodzić komorę zamrażarki. ▶▶ Temperatury lodówki i zamrażarki są ustawione automatycznie do 5°C i -18°C. Zalecane ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmienić te temperatury. Proszę zobaczyć TRYB RĘCZNEJ REGULACJI. 5.2 Przyciski dotykowe Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym dotknięciu palcem. 5.3 Włączanie/wyłączanie urządzenia Urządzenie to zaczyna pracować, gdy tylko zostanie podłączone do źródła zasilania. Kiedy urządzenie zostanie włączone po raz pierwszy, wyświetli się aktualna temperatura panująca w lodówce i zamrażarce („a” i „b”). Wyświetlacz zacznie migać. Jeśli drzwi zostaną zamknięte, wyłączy się on po 30 sekundach. Blokada panelu sterowania może być włączona. Uwaga: Ustawienie pre definiowane ▶▶ Urządzenie jest fabrycznie ustawione na zalecaną temperaturę 5°C (w lodówce) i -18°C (w zamrażarce). W normalnych warunkach otoczenia nie musisz ustawiać temperatury. ▶▶ Wstępnie ustawiony tryb dla Mojej Strefy to 0°C Świeże. ▶▶ Gdy urządzenie jest włączone, po odłączeniu od zasilania głównego, osiągnięcie poprawnej temperatury może potrwać do 12 godzin. Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem. Aby wyłączyć urządzenie, wyjmij przewód zasilający z gniazdka. 5.4 Tryb czuwania Ekran wyłącza się automatycznie po 30 sekundach od naciśnięcia klawisza. Wyświetlacz zostanie automatycznie zablokowany. Włącza się on automatycznie, kiedy naciśnie się którykolwiek przycisk lub otworzy się drzwi/szufladę. 13 5- Użytkowanie PL 5.5 Zablokuj/odblokuj panel 5.5 Uwaga: Blokada panelu 5.6 Alarm otwarcia drzwi Panel sterowania jest automatycznie blokowany przed aktywacją, jeśli nie dotkniesz żadnego przycisku przez 30 sekund. Dla wszelkich ustawień panel kontrolny musi być odblokowany. ▶▶ Dotknij przycisku „G“ na 3 sekundy, aby zablokować wszystkie elementy panelu przed aktywacją (rys. 5.5). Zostanie wyświetlony odnośny wskaźnik „d”. ▶▶ Aby go odblokować, ponownie dotknij przycisk. Gdy jedne z drzwi lodówki są otwarte przez dłużej niż 1 minutę, włączy się alarm otwarcia drzwi. Alarm można wyłączyć poprzez zamknięcie drzwi. Jeśli drzwi lodówki będą otwarte przez ponad 7 minut, oświetlenie lodówki i panel kontrolny zgasną automatycznie. 5.7 Wybierz tryb pracy Być może trzeba wybrać jeden z następujących sposobów, aby ustawić urządzenie: 5.7.1-1 5.7.1-2 5.7.1 Tryb regulacji ręcznej Jeśli nie ma specjalnych wymagań, zaleca się korzystanie z trybu regulacji ręcznej: W trybie regulacji ręcznej, urządzenie może automatycznie dostosować ustawienia temperatury w zależności od temperatury otoczenia i zmiany temperatury w urządzeniu. Funkcja ta jest całkowicie bezobsługowa. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli jest zablokowany (rys. 5.5). 2. Dotknij klawisza „D” (rys. 5.7.1-1). 3. Zapali się wskaźnik „d2” i funkcja się uaktywni (rys. 5.7.1-2). Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie powyższych kroków lub wybranie innej funkcji. 1. 5.7.2 Tryb regulacji ręcznej Jeśli chcesz ręcznie ustawić temperaturę urządzenia w celu przechowywania szczególnej żywności, możesz ustawić temperaturę za pomocą przycisku regulacji temperatury: Uwaga: Konflikt z innymi funkcjami Gdy włączona jest którakolwiek z innych funkcji (Super-Cool, Super-Freeze, wakacje lub regulacja ręczna) lub gdy zablokowany jest wyświetlacz, nie można zmienić temperatury. Odpowiedni wskaźnik będzie migać oraz rozlegnie się sygnał dźwiękowy. 14 PL 5- Użytkowanie 5.7.2.1 Regulacja temperatury w lodówce 5.7.2-2 5.7.2-1 1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli jest zablokowany (rys. 5.5). 2. Dotknij przycisk „A" (Lodówka), aby wybrać komorę chłodziarki. Wyświetli się rzeczywista temperatura w komorze zamrażania (rys. 5.7.2-1). 3. Dotknij kilkakrotnie przycisk „A” (lodówka), aż pożądana wartość temperatury zacznie migać (rys. 5.7.2-2). Przy każdym dotknięciu przycisku rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Temperatura wzrasta w sekwencji co 1°C, od minimum 1°C do maksymalnie 9°C. Optymalna temperatura w lodówce to 5 °C. Niższe temperatury mogą niepotrzebnie zwiększyć zużycie energii. 4. Dotknij dowolny klawisz, z wyjątkiem „A" (lodówka), aby potwierdzić, lub ustawienie potwierdzi się automatycznie po 5 sekundach. Wyświetlana temperatura przestanie migać. 5.7.2.2 Regulacja temperatury w zamrażarce 5.7.2-4 5.7.2-3 1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli jest zablokowany (rys. 5.5). 2. Dotknij przycisk „B“ (Zamrażarka), aby wybrać temperaturę w komorze zamrażarki. Wyświetli się rzeczywista temperatura w komorze zamrażania (rys. 5.7.2-3). 3. Dotknij kilkakrotnie przycisk „B” (zamrażarka), aż pożądana wartość temperatury zacznie migać (rys. 5.7.2-4). Przy każdym naciśnięciu przycisku rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Temperatura obniża się w sekwencji co 1°C, od -15°C do -24°C. Optymalna temperatura w zamrażarce to -18°C. Niższe temperatury mogą niepotrzebnie zwiększyć zużycie energii. 4. Dotknij dowolny klawisz, z wyjątkiem „B“ (zamrażarka), aby potwierdzić, lub ustawienie potwierdzi się automatycznie po 5 sekundach. Wyświetlana temperatura przestanie migać. Uwaga: Wpływ na temperaturę Następujące czynniki mają wpływ na temperatury w urządzeniu: ▶▶ Ilość przechowywanych produktów spożywczych ▶▶ Temperatura otoczenia ▶▶ Częstotliwość otwierania drzwi ▶▶ Montaż urządzenia 15 5- Użytkowanie 5.8-1 PL 5.8 Funkcja Super-Cool 5.8-2 lsupe巾oij -1//l\ Włącz funkcję Super-Cool jeśli będzie przechowywana większa ilość żywności (na przykład po zakupach). Funkcja Super-Cool przyspiesza chłodzenie świeżej żywności i chroni towar przed niepożądanym ociepleniem. Fabryczne ustawienie temperatury to 0 do +1°C. 1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli jest zablokowany (rys. 5.5). 2. Dotknij klawisza „E” (Super-Cool) (rys. 5.8.-1). 3. Zapali się wskaźnik „e” i funkcja się uaktywni (rys. 5.8.-2). Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie powyższych kroków lub wybranie innej funkcji. Uwaga: Automatyczne wyłączenie Funkcja ta będzie automatycznie wyłączona, gdy funkcja była włączona dla tego trybu przez dłużej niż 4 godziny. 5.9-1 5.9 Funkcja Super-Freeze 5.9-2 =|竹 I\ Świeże jedzenie powinno być całkowicie zamrożone możliwie jak najszybciej. Zachowa to najlepsze wartości odżywcze, wygląd i smak. Funkcja Super-Freeze przyspiesza zamrażanie świeżej żywności i chroni jedzenie już przechowywane przed niepożądanym ociepleniem. Jeśli musisz zamrozić dużą ilość żywności na raz, zaleca się, aby ustawić funkcję Super-Freeze do 24h przed włożeniem tej żywności do komory zamrażarki. Fabryczne ustawienie temperatury to -24°C. 1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli jest zablokowany (rys. 5.5). 2. Dotknij klawisza „F” (Super-Freeze) (rys. 5.9.-1). 3. Zapali się wskaźnik „f” i funkcja się uaktywni (rys. 5.9.-2). Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie powyższych kroków lub wybranie innej funkcji. Uwaga: Automatyczne wyłączenie Funkcja Super-Freeze wyłączy się automatycznie po 50 godzinach. Urządzenie następnie będzie pracować we wcześniej nastawionych temperaturach. 16 5- Użytkowanie PL 5.10 Funkcja wakacji 5.10 Funkcja ta ustawia temperaturę lodówki na stałe na 17°C. Pozwala to pozostawić drzwi pustej lodówki zamknięte bez obaw o nieprzyjemny zapach lub pleśń w trakcie dłuższej nieobecności (na przykład podczas wakacji). Komora zamrażarki jest regulowana oddzielnie. 1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „G“, jeśli jest zablokowany (rys. 5.5). 2. Dotknij klawisz „D” (regulacja ręczna) na 3 sekundy (rys. 5.10). Zapali się wskaźnik „d1" i funkcja się uaktywni. Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie powyższych kroków lub wybranie innej funkcji. OSTRZEŻENIE! Przy funkcji Wakacji nie wolno przechowywać żywności w komorze lodówki. Temperatura + 17°C jest zbyt wysoka dla przechowywania żywności. 5.11 Szuflada w Mojej strefie 5.11 Komora lodówki jest wyposażona w szufladę Moja strefa (rys. 5.11). Dostępne są następujące funkcje: 5.11.1 Funkcja owoce i warzywa. Funkcja ta jest odpowiednia do przechowywania świeżych owoców i warzyw. Uwaga: Funkcja owoce i warzywa Wrażliwe na zimno owoce, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty; oraz warzywa, takie jak ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory; oraz ser nie powinny być przechowywane w szufladzie Moja Strefa. 5.11.2 Funkcja 0°C Świeże Funkcja ta ustala temperaturę w szufladzie Mojej strefy na 0°C. Nadaje się do przechowywania świeżej żywności, takich jak mięso lub produkty typu instant. . Większość jedzenia pozostaje świeża w 0 ° C, ale nie zamarza. Uwaga: 0°C Funkcja Świeże ▶▶ Ze względu na różne zawartości wody w mięsie, część mięsa z większą ilością będą zamrażane w temperaturach niższych niż 0°C. Tak więc mięso do „natychmiastowego cięcia" należy przechowywać w pojemniku Moja Strefa, w temperaturze min. 0°C. 17 5- Użytkowanie PL 5.11.3 Q-Cool (Szybkie chłodzenie) Funkcja ta pozwala na szybkie chłodzenie napojów w puszkach w krótkim czasie. Temperatura w komorze Mojej strefy jest ustawiona na +2°C. Uwaga: Szuflada Mojej strefy ▶▶ Jedna z trzech funkcji komory Mojej strefy musi być zawsze aktywna ▶▶ Aby obniżyć temperaturę lodówki należy użyć funkcji Q-Cool. Aby ją zwiększyć, skorzystaj z funkcji Owoce i warzywa. 5.11.4 5 .11.4 Wybór funkcji dla pojemnika Mojej strefy 1. 2. 3. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „C“, jeśli jest zablokowany (rys. 5.5). Dotknij kilkakrotnie przycisk „C” (Moja strefa), aż żądana funkcja „c” zacznie migać (rys. 5.11.4). Po kilku sekundach wskaźnik „c” będzie świecić na stałe i ustawienie zostanie potwierdzone. 5.12 SKRZYNKA WILGOTNOŚCI Wilgotność szuflady jest regulowana (przesuń blok ślizgowy w lewo, aby zmniejszyć poziom wilgotności, w drugą stronę natomiast, by zwiększyć poziom wilgotności) 5.13 Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności 5.13.1 Przechowywanie w komorze lodówki ▶▶ Utrzymuj temperaturę lodówki poniżej 5°C. ▶▶ Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie włożone do lodówki. ▶▶ Jedzenie przechowywane w lodówce powinno być umyte i wysuszone przed włożeniem. ▶▶ Jedzenie powinno być przechowywane w szczelnych pojemnikach, aby uniknąć zmian w zapachu lub smaku. ▶▶ Nie przechowuj nadmiernych ilości jedzenia. Zostaw przerwy między artykułami, aby zimne powietrze mogło przepływać wokół nich, dla lepszego i bardziej jednorodnego chłodzenia. ▶▶ Produkty spożywcze spożywane codziennie powinny być przechowywane z przodu półki. ▶▶ Pozostaw przerwy pomiędzy żywnością a ściankami wewnętrznymi, umożliwiając przepływu powietrza. Nie pozwól żywności dotykać tylnej ścianki: żywność może do niej przymarznąć. Unikaj bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub kwaśnej) z wyściółką wewnętrzną, jako że olej/kwas mogą ją zniszczyć. Kiedy pojawi się tłuszcz/kwas, wytrzyj powierzchnię. 18 PL 5- Użytkowanie ▶▶ Mrożonki można delikatnie rozmrażać w komorze lodówki. Oszczędza to energię. ▶▶ Proces starzenia owoców i warzyw, takich jak cukinia, melon, papaja, banan, ananas, itp. może zostać przyspieszony w lodówce. W związku z tym nie zaleca się przechowywania ich w lodówce. Jednakże dojrzewanie mocno zielonych owoców może być wspomagane przez pewien okres czasu. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa korzeniowe powinny być przechowywane w temperaturze pokojowej. ▶▶ Nieprzyjemne zapachy wewnątrz lodówki to znak, że coś się wylało i wymaga czyszczenia. Patrz: KONSERWACJA I CZYSZCZENIE. ▶▶ Różne rodzaje żywności powinny być umieszczone w różnych obszarach, zgodnie z ich właściwościami (rys. 5.13.1). 1 Peklowane jedzenie, jedzenie w puszkach itp. 2 Masło, ser, jajka, przyprawy itp. 3 Produkty mięsne, przekąski itp. 4 Wino, szampan itd. 5 Jajka, jedzenie w puszkach, przyprawy itp. 6 Makaron, mleko, tofu, przetwory mleczne itp. 7 SKRZYNKA WILGOTNOŚCI: sałatki, owoce i warzywa 8 Butelkowane napoje i jedzenie 9 Szuflada w mojej strefe owoce, warzywa, sałatki (owoce i warzywa) Napoje w puszkach (Q-Cool) Świeże jedzenie (0°C Fresh) 1 Peklowane jedzenie, jedzenie w puszkach itp. 2 Masło, ser, jajka, przyprawy itp. 3 Produkty mięsne, przekąski, makaron, mleko, tofu, nabiał itp. 4/6 Jajka, jedzenie w puszkach, przyprawy itp. 5 Butelkowane napoje i jedzenie 7 Szuflada w Mojej strefie 8 owoce, warzywa, sałatki (owoce i warzywa) Napoje w puszkach (Q-Cool) Świeżażywność (0°C Fresh) 1 Peklowane jedzenie, jedzenie w puszkach itp. 2 Masło, ser, jajka, przyprawy itp. 3 Produkty mięsne, przekąski itp. 4 Wino, szampan itd. 5 Jajka, jedzenie w puszkach, przyprawy, itp. 6 makaron, mleko, tofu, przetwory mleczne itp. 7 SKRZYNKA WILGOTNOŚCI: sałatki, owoce i warzywa 8 Napoje 9 i butelkowane napoje i jedzenie 19 5- Użytkowanie PL 5.13.2 Przechowywanie w zamrażarce ▶▶ Utrzymuj temperaturę zamrażarki na poziomie -18°C. ▶▶ 24 godziny przed zamrażaniem włącz funkcję Super-Freeze; dla małych ilości jedzenia 4-6 godzin jest wystarczające. ▶▶ Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie włożone do zamrażarki. ▶▶ Jedzenie w małych porcjach zamarza szybciej i łatwiej je potem rozmrozić i przygotować. Zalecana waga dla każdej porcji to mniej niż 2,5 kg. ▶▶ Zaleca się zapakowanie jedzenia przed włożeniem go do zamrażarki. Opakowanie zewnętrzne musi być suche, aby uniknąć sklejania się porcji. Opakowanie powinno być bezzapachowe, szczelne, nie trujące i nietoksyczne. ▶▶ W celu uniknięcia przekroczenia okresu przechowywania, należy zapisać datę zamarzania, termin i nazwę produktu na opakowaniu, zgodnie z okresem przechowywania różnych produktów spożywczych. ▶▶ OSTRZEŻENIE: Kwasy, zasady i sól mogą zniszczyć powierzchnię wewnętrzną zamrażarki. Nie umieszczaj żywności bogatej w te substancje (np. ryby morskie) bezpośrednio na powierzchni wewnętrznej. Słona woda w zamrażarce musi być natychmiast wyczyszczona. ▶▶ Nie przekraczaj czasu przechowywania zalecanego przez producenta. Wyciągaj tylko wymaganą ilość żywności z zamrażarki. ▶▶ Zużyj rozmrożone jedzenie szybko. Rozmrożone jedzenie nie może być ponownie zamrażane, chyba że jest ono najpierw gotowane, w przeciwnym razie będzie niejadalne. ▶▶ Nigdy nie wkładaj zbyt dużej ilości jedzenia do zamrażarki. Sprawdź wydajność zamrażania zamrażarki - patrz: DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamionowej. ▶▶ Żywność może być przechowywany w zamrażarce w temperaturze co najmniej -18°C przez 2 do 12 miesięcy, w zależności od jego właściwości (na przykład mięsa: 3-12 miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy) ▶▶ Podczas zamrażania świeżych produktów, nie powinno dojść do kontaktu z już zamrożonymi produktami. Ryzyko rozmrażania! 5.13.3 Podczas przechowywania kupnych mrożonek, proszę przestrzegać następujących zaleceń: ▶▶ Zawsze przestrzegaj zaleceń producenta co do terminu przechowywania żywności. Nie należy przekraczać tych wskazówek! ▶▶ Aby zachować dobrą jakość żywności, staraj się, aby czas między zakupem a włożeniem do lodówki był jak najkrótszy. ▶▶ Kupuj mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub poniżej. ▶▶ Unikaj kupowania żywności, która lód albo szron na opakowaniu - oznacza to, że produkt ten mógł być częściowo rozmrożony i ponownie zamrożony w pewnym momencie - a wzrost temperatury wpływa na jakość żywności. 20 PL 6- Porady dotyczące oszczędzania energii Porady dotyczące oszczędzania energii ▶▶ Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA). ▶▶ Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników). ▶▶ Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura. ▶▶ Funkcje takie jak SUPER-FREEZE zużywają więcej energii. ▶▶ Gorące potrawy i napoje należy schłodzić przed włożeniem ich do urządzenia. ▶▶ Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej. ▶▶ Nie przepełniaj urządzenia, aby nie doprowadzić do utrudniania przepływu powietrza. ▶▶ Nie pozostawiaj powietrza w opakowaniu żywności. ▶▶ Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze. ▶▶ Rozmrażaj mrożonki w komorze lodówki. 21 7- Wyposażenie PL Uwaga: Różnice pomiędzy modelami Z powodu różnic pomiędzy modelami, Twój model może nie posiadać wszystkich tych funkcji. Patrz: rozdział OPIS PRODUKTU. 7.1 Wielobiegowy przepływ powietrza 7.1 Lodówka jest wyposażona w system wielobiegowego przepływu powietrza, w którym dysze chłodnego powietrza znajdują się na każdym poziomie rys. 7.1). Pomaga to w utrzymaniu jednolitej temperatury w celu zapewnienia, że przechowywana ​​żywność jest dłużej świeża. 7.2 Regulowane półki 7.2 Wysokość półki można dostosować do swoich potrzeb przechowywania. 1. Aby przenieść półkę, należy ją najpierw usunąć przez uniesienie tylnych krawędzi (1) i wyciągnięcie jej (2) (rys. 7.2). 2. Aby zainstalować ją ponownie, umieść ją na uchwytach po obu stronach komory i przesuń w głąb, aż tył półki zamocowany będzie w otworach na bokach Uwaga: Półki Upewnij się, że obie strony półki są na tym samym poziomie. 7.3 Zdejmowane półki na drzwiach 7.3 1 1 2 7.4 Półki na drzwiach można wyjmować do czyszczenia: Umieść ręce z obu stron półki, unieś ją do góry (1) i wyciągnij (2) (rys. 7.3). W celu zamontowania półki na drzwiach, powyższe etapy trzeba wykonać w odwrotnej kolejności. 7.4 Szuflada w Mojej strefie Aby sprawdzić wykorzystanie i ustawienia w komorze Moja strefa (rys. 7.4), sprawdź rozdział UŻYTKOWANIE (Moja strefa - pojemnik). 22 7- Wyposażenie PL 7.5 OPCJE: Wskaźnik temperatury „OK” 7.5 Wskaźnik temperatury „OK” (rys. 7.5) służy do wskazywania temperatury poniżej +4°C. Stopniowo obniżaj temperaturę, jeśli wskaźnik nie pokazuje „OK”. Uwaga: Naklejka OK Gdy urządzenie jest włączone osiągnięcie poprawnej temperatury może potrwać do 12 godzin. 7.6 Wyjmowana szuflada zamrażarki Aby wyjąć szufladę, należy ją maksymalnie wyciągnąć (1), unieść i wyjąć (2) (rys. 7.6). W celu włożenia szuflady, powyższe instrukcje należy wykonać w odwrotnej kolejności. 2 2 7.6 1 7.7 Wyjmowany pręt łączący 7.7 Pręt może być wyjęty po wyjęciu górnej szuflady zamrażarki (rys. 7.7): 1. Naciśnij wiadro (1) z uchwytem z tworzywa sztucznego (A) i wyjmij (2). 2. Powtórz krok 1 z drugiej strony. 3. Wyjmij (3) pręt łączący (B). W celu zamontowania pręta łączącego, powyższe etapy trzeba wykonać w odwrotnej kolejności. 7.8 Szuflada 3D zamrażarki 7.8 Szuflady zamrażarki (rys. 7.8) mogą być wyciągane łatwo i całkowicie. Są one montowane na rolkach teleskopowych, dzięki czemu można wygodnie wkładać i wyjmować zamrożone produkty. Ze względu na automatyczny mechanizm zamykania drzwi obsługa jest łatwa i oszczędza energię. OSTRZEŻENIE! Nie przeciążaj szuflad: Max. obciążenie każdej szuflady: 35kg! 23 7- Wyposażenie 7.9-1 7.9-2 PL 7.9 Taca na kostki lodu 1. 2. Wypełnij tackę na kostki lodu do 3/4 wodą, zamknij ją pokrywką i włóż do jednej z komór zamrażalnika (rys. 7.9-1). Przekręć lekko tackę na kostki lodu lub potrzymaj ją pod bieżącą wodą, aby poluzować kostki lodu (rys. 7.9-2). 7.10 Stojak na wina i pojemnik na jaja (model: A3FE743CPJ ) 1. Należy trzymać płasko. 2. Umieścić wino tuż za drzwiami (rys. 7.10-1) 3. Druga strona jest przeznaczona dla jajek (rys. 7.102) 7.11 Oświetlenie wnętrza Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu drzwi. Funkcjonowanie oświetlenia nie zależy od innych ustawień urządzenia. 7.12 Składany stojak na butelki (model: HB20FPAAA, A3FE744CPJ ) Dla normalnego użytkowania 1. Pociągnij w dół wsporniki stojaka na butelki (rys. 7.12-1) 2. Włóż butelki do stojaka (rys. 7.12-2) Gdy nie jest używany, stojak na butelki można złożyć z powrotem w celu zaoszczędzenia miejsca. OSTRZEŻENIE! Upewnij się, że całkowita masa butelek nie przekracza 10 kg. 7.13 SKRZYNKA WILGOTNOŚCI (model: HB20FPAAA, A3FE744CPJ ) Aby sprawdzić wykorzystanie i ustawienia SKRZYNKI WILGOTNOŚCI (rys. 7.12), sprawdź rozdział UŻYTKOWANIE (SKRZYNKA WILGOTNOŚCI) 24 8- Konserwacja i czyszczenie PL OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci. 8.1 Informacje ogólne Czyść urządzenie, gdy jest w niej niewiele produktów lub żadna żywność nie jest przechowywana. Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie dla konserwacji i aby zapobiec utrzymywaniu się nieświeżych zapachów. OSTRZEŻENIE! ▶▶ Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do lodówek, aby uniknąć uszkodzenia. ▶▶ Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia. ▶▶ Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia. ▶▶ Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła. ▶▶ Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że ręce mogą przymarznąć do jej powierzchni. ▶▶ W przypadku wyższych temperatur sprawdź stan produktów mrożonych. ▶▶ Zawsze należy utrzymuj uszczelkę drzwi w czystości. ▶▶ Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką zwilżoną ciepłą wodą i neutralnym detergentem (rys. 8.1). ▶▶ Opłucz i wysusz dokładnie. ▶▶ Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmywarce. ▶▶ Oczyścić akcesorium tylko z ciepłą wodą i łagodnym środkiem czyszczącym. ▶▶ Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki. 8.1 8.2 Rozmrażanie Rozmrażanie lodówki i zamrażarki są wykonywane automatycznie; nie jest potrzebna instrukcja obsługi. 8.3 Wymiana lampy LED Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywotnością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA. OSTRZEŻENIE! Nie wymieniaj samodzielnie lampy diodowej, musi ona zostać wymieniona albo przez producenta, albo przez autoryzowanego serwisanta. 25 8- Konserwacja i czyszczenie PL Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywotnością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA. Parametry lampy: Napięcie 12V; Maksymalna moc: 2 W 8.4 1. 8.4 Wymienne uszczelki pomocnicze drzwi 2. Istnieje sześć dodatkowych uszczelek drzwi na górnej i dolnej szufladzie zamrażarki. 1. 3. 4. 4 Znajdź pięć wskazanych uszczelek drzwi na górnej i dolnej szufladzie zamrażarki (rys.8.4-1). 2. Upewnij się, że wygięte kawałki uszczelek skierowane są do wewnątrz podczas mocowania (rys. 8.4-2). 3. Umieść dolną uszczelkę górnej szuflady, jak pokazano na rysunku (rys. 8.4-3). 4. Upewnij się, że wygięte kawałki uszczelek skierowane są do dołu podczas mocowania (rys. 8.4-4). Dostaniesz te uszczelki, jak również uszczelki drzwi obrotowych/szuflad za pośrednictwem obsługi klienta (patrz: karta gwarancyjna). 8.5 Nieużytkowanie przez dłuższy okres Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu i nie będziesz korzystać z funkcji wakacyjnej lodówki: ▶▶ Wyjmij jedzenie. ▶▶ Odłącz urządzenie od zasilania. ▶▶ Wyczyść urządzenie, jak to opisano powyżej. ▶▶ Otwórz drzwi i szuflady zamrażarki, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów. Uwaga: Wyłączanie Wyłącz urządzenie tylko jeśli jest to absolutnie konieczne. 8.6 Przenoszenie urządzenia 1. 2. 3. Wyjmij całe jedzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w lodówce i zamrażarce. Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego. OSTRZEŻENIE! ▶▶ Nie podnoś urządzenia za uchwyty. ▶▶ Nigdy nie umieszczaj urządzenia poziomo na ziemi. 26 9- Rozwiązywanie problemów PL Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przypadku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA. OSTRZEŻENIE! ▶▶ Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. ▶▶ Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalifikowanych ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody. ▶▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. 9.1 Rozwiązywanie problemów Problem Sprężarka działa. Możliwa przyczyna nie • Wtyczka sieciowa nie jest podłączona do gniazdka. • Urządzenie jest w cyklu rozmrażania. Urządzenie działa • Temperatura wewnątrz lub na zeczęsto lub przez wnątrz jest zbyt wysoka. zbyt długi okresu czasu. • Urządzenie było odłączone od zasilania przez jakiś okres czasu. Możliwe rozwiązanie • Podłącz wtyczkę sieciową. • Jest to normalne dla automatycznego rozmrażania. • W tym przypadku, to normalne, że urządzenie będzie pracować dłużej. • Zwykle trwa od 8 do 12 godzin, aż urządzenie ostygnie. • Drzwi/szuflady urządzenia nie są • Zamknij drzwi/szuflady i upewnij szczelnie zamknięte. się, że urządzenie znajduje się na płaskiej powierzchni, ani że jedzenie lub szuflady nie blokują drzwi. • Drzwi/szuflady były otwierane zbyt • Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt często lub na zbyt długo. często. • Ustawienie temperatury dla komo- • Ustaw temperaturę na wyższą, aż ry zamrażarki jest zbyt niskie. uzyskasz temperaturę odpowiednią dla lodówki. Uzyskanie stabilnej temperatury w lodówce trwa 24 godziny. • Uszczelki drzwi/szuflady są brud- • Wyczyść uszczelki szuflad/drzwi ne, zużyte, pęknięte lub niedopalub wymień je z pomocą serwisu sowane. obsługi klienta. • Wymagany przepływ powietrza nie • Zapewnić odpowiednią wentylajest gwarantowany. cję. Wnętrze lodów- • Wnętrze lodówki wymaga czysz- • Wnętrze lodówki wymaga czyszki jest brudne i/ czenia. czenia. lub nieprzyjemnie • W lodówce jest przechowywane • Opakuj produkty spożywcze dopachnie. jedzenie o silnym zapachu. kładnie. 27 9- Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna PL Możliwe rozwiązanie Wewnątrz urządze- • Temperatura jest zbyt wysoka. nia nie jest wystar- • Zostały włożone zbyt ciepłe proczająco zimno. dukty. • Przechowywane jest jednorazowo zbyt dużo jedzenia. • Produkty są zbyt blisko siebie. • • Wewnątrz urządzenia nie jest w y s t a rc z a j ą co zimno. Powstawanie wilgoci na wewnętrznych ściankach komory lodówki. • • • Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotny. • Drzwi/szuflady urządzenia nie są szczelnie zamknięte. • Drzwi/szuflady były otwierane zbyt często lub na zbyt długo. • Otwarte są pojemniki na żywność lub płyny. Wilgoć gromadzi • się na powierzchni zewnętrznej chłodziarki lub po- • między drzwiami a szufladą. Lód i szron w za- • mrażalniku. • • • • Urządzenie wydaje dziwne dźwięki. 28 • Ponownie ustaw temperaturę. • Zawsze ostudź produkty przed włożeniem ich do urządzenia. • Zawsze przechowuj niewielką ilość żywności. • Pozostaw lukę pomiędzy żywnością a ściankami wewnętrznymi, umożliwiając przepływ powietrza. Drzwi/szuflady urządzenia nie są • Zamknij drzwi/szuflady. szczelnie zamknięte. Drzwi/szuflady były otwierane zbyt • Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt często lub na zbyt długo. często. Temperatura jest zbyt niska. • Ponownie ustaw temperaturę. Funkcja Power-Freeze jest włą- • Wyłącz funkcję Power-Freeze. czona lub działa zbyt długo. • • • Zwiększ temperaturę. • Zamknij drzwi/szuflady. • Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt często. • Schłodź gorące jedzenie do temperatury pokojowej i przykryj jedzenie oraz napoje. Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgot- • Jest to normalne zjawisko w wilny. gotnym klimacie i zmieni się, gdy wilgotność spadnie. Drzwi/szuflady nie są szczelnie za- • Upewnij się, że drzwi/szuflady są mknięte. Skrapla się zimne powieszczelnie zamknięte. trze wewnątrz urządzenia, a ciepłe powietrze na zewnątrz. Produkty nie zostały odpowiednio • Zawsze dobrze zapakuj produkty. zapakowane. Drzwi/szuflady urządzenia nie są • Zamknij drzwi/szuflady. szczelnie zamknięte. Drzwi/szuflady były otwierane zbyt • Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt często lub na zbyt długo. często. Uszczelki drzwi/szuflady są brud- • Wyczyść uszczelki szuflad/drzwi ne, zużyte, pęknięte lub niedopalub wymień je na nowe. sowane. Coś w środku nie pozwala prawi- • Załóż półki, półki na drzwiach, lub dłowo zamknąć drzwi / szuflady. pojemniki wewnętrzne tak, aby umożliwić zamknięcie się drzwi/ szuflad. Urządzenie nie znajduje się na wy- • Wyreguluj nóżki, aby wypoziomopoziomowanym podłożu. wać urządzenie. Urządzenie dotyka jakiegoś obiek- • Usuń przedmioty znajdujące się w tu. pobliżu urządzenia. PL 9-Rozwiązywanieproblemów Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Słychać delikatny szum podobny do płynącej wody. Słychać dźwięk alarmu. Słychać cichy pomruk. System oświetlenia lub chłodzenie wnętrza nie działa. • To jest normalne. • - • Schowek na drzwiach lodówki jest otwarty. • Pracuje system zapobiegający kondensacji. • Wtyczka sieciowa nie jest podłączona do gniazdka. • Wystąpił problem z zasilaniem. • Zamknij drzwi lub wyłącz alarm ręcznie. • Zapobiega to kondensacji i jest normalne. • Podłącz wtyczkę sieciową. • Lampa LED nie działa. Boki obudowy i • To jest normalne. listwa drzwiowa rozgrzewają się. • Sprawdź zasilanie elektryczne w pomieszczeniu. Skontaktuj się z lokalnym dostawcą energii elektrycznej! • Proszę wezwać serwis do wymiany lampy. • - 9.2 Przerwa w zasilaniu W przypadku awarii zasilania, jedzenie powinno pozostać bezpiecznie zimne przez około 20 godzin. Postępuj zgodnie z poniższymi poradami podczas długotrwałego braku zasilania, zwłaszcza w lecie: ▶▶ Jak najrzadziej otwieraj drzwi/szuflady. ▶▶ Nie wkładaj nowych produktów do urządzenia podczas przerwy w zasilaniu. ▶▶ Jeżeli wcześniej jest podana wiadomość o przerwaniu zasilania, a czas przerwy jest dłuższy niż 20 godzin, przygotuj trochę lodu i umieścić go w pojemniku na górze komory lodówki. ▶▶ Po awarii konieczna jest niezwłoczna kontrola produktów. ▶▶ Jako że temperatura w lodówce podniesie się podczas przerwy w zasilaniu lub innej awarii, zmniejszy się okres przechowywania żywności i jej przydatność do spożycia. Każdy produkt, który się rozmroził należy jak najszybciej ugotować i ponownie zamrozić (jeśli to konieczne), aby zapobiec zagrożeniom dla zdrowia. Uwaga: Pamięć funkcji podczas awarii zasilania Po przywróceniu zasilania urządzenie przechodzi do ustawień, które zostały ustawione przed awarią zasilania. 29 10- Instalacja PL 10.1 Rozpakowanie OSTRZEŻENIE! ▶▶ Urządzenie jest ciężkie. Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób. ▶▶ Zachowaj wszystkie materiały opakowania poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je w sposób przyjazny dla środowiska. ▶▶ Wyjmij urządzenie z opakowania. ▶▶ Usuń wszystkie materiały opakowania. 10.2 Warunki środowiskowe Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 10°C a 43°C, ponieważ może to mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lodówki). 10.3 Odwracalność drzwi (tylko model A3FE643CPJ, A3FE743CPJ, A3FE744CPJ) Zanim urządzenie zostanie zainstalowane na stałe, sprawdź prawidłowe ustawienie zawiasów drzwi. W razie potrzeby patrz: sekcja ODWRACALNOŚĆ DRZWI. 10.4 Wymagane miejsce Wymagane miejsce, gdy drzwi są otwarte (rys. 10.4): 10,4 10,4 Model 10.5 >10 cm >10 cm 30 W1 W2 A3FE743CPJ A3FE744CPJ 700 - HB20FPAAA 700 1188 D2 D3 Odległość od ściany w mm D4 1140 1322 100 887 966 100 Głębokość w mm W3 D1 1198.5 600 - 600 10.5 Przekrój wentylacji >10 cm 70 cm Szerokość w mm Aby osiągnąć odpowiednią wentylację urządzenia ze względów bezpieczeństwa należy postępować zgodnie z informacją o wentylacji (rys. 10.5). 10- Instalacja PL 10.5 Ustawianie urządzenia Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i stabilnej powierzchni. 1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 10.5). 2. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie. 3. Stabilność można sprawdzić popychając na przemian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym razie rama może się wykrzywić; wynikiem tego mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi. 10.6 Regulacja drzwi Jeśli drzwi nie są w jednym poziomie, można temu zaradzić w następujący sposób: 10.6.1 Użycie regulowanych nóżek Obróć nóżkę zgodnie z kierunkiem strzałki i (rys. 10.61), aby ją podnieść lub obniżyć. 10.6.2 wykorzystanie podkładek ▶▶ Otwórz górne drzwiczki i podnieś je. ▶▶ Ostrożnie wciśnij podkładkę (dołączoną w woreczku z akcesoriami) w biały plastikowy pierścień środkowego zawiasu ręcznie lub przy użyciu narzędzi takich jak kombinerki (rys. 10.6-2). Nie porysuj i nie wgnieć drzwi. 10.5 1. max 45° 2. 3. 10.6-1 10.6-2 Uwaga: Poziomowanie Informacja na przyszłość: zjawisko nierównomiernie wypoziomowanych drzwi może być wywołane masą przechowywanej żywności. Wyrównaj je według powyższych metod. 31 10- Instalacja PL 10.7 Czas oczekiwania 10.7 W kapsułce sprężarki znajduje się olej bezobsługowy. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty system rur podczas transportu przechylonego urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania trzeba odczekać 2 godziny (rys. 10.7), aby olej spłynął z powrotem do zbiornika. 2h 10.8 Podłączenie prądu Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy: ▶▶ zasilacz, gniazdo i bezpieczniki są odpowiednie do informacji na tabliczce znamionowej. ▶▶ gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza. ▶▶ wtyczka i gniazdko są ściśle dopasowane. Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elektrycznych. OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć ryzyka, uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez serwis (patrz: karta gwarancyjna). Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że przewód zasilania nie jest przygnieciony lub uszkodzony. Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani przenośnych zasilaczy z tyłu urządzenia. Dbaj o to, aby uniknąć pożaru poprzez zapalenie łatwopalnego materiału. 32 10- Instalacja PL 10.9 Odwracalność drzwi Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy sprawdzić, czy nie trzeba zmienić kierunku otwierania drzwi z prawego (ustawienie przy odbiorze) na lewy, jeśli jest to konieczne ze względu na miejsce instalacji i użytkowania. OSTRZEŻENIE! ▶▶ Urządzenie jest ciężkie. Potrzeba dwóch osób do zmiany kierunku otwierania drzwi. ▶▶ Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności, należy najpierw odłączyć urządzenie od sieci. ▶▶ Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego. Etapy montażu (rys. 10.9): 1. 2. 3. 4. 1. Pracuj, używając odpowiednich narzędzi: 2. Odłącz urządzenie od prądu. 3. Wykręć pięć śrub, które mocujące panel przedni (1) i go zdejmij (2). Usuń małą pokrywę przedniego panelu od strony lewej do prawej strony. 1 2 5. 6. 4. Odłącz kabel 5. Zdejmij osłonę górnego zawiasu (1) i odkręcić zawias górny (trzy śruby) po prawej stronie (2). 1 7. 8. 9. 10. 2 6. Ostrożnie podnieś drzwi lodówki z dolnego zawiasu. 7. Przekręć drzwi do góry nogami, odkręć osłonę (1) i ogranicznik drzwi (2) z częścią mocującą (3). 8. Odkręć dolny zawias górnych drzwi. 9. Zmień pozycję zaślepek i śruby na drugą stronę. 10. Przenieś blokadę drzwi z dotychczasowej pozycji na przeciwną stronę. 33 10- Instalacja 34 PL 11. 12. 11. Wyjmij nowy dolny zawias z woreczka z akcesoriami i wkręć go po lewej stronie urządzenia. 12. Unieś ostrożnie górne drzwi na dolnym zawiasie tak, aby sworzeń pasował do tulei zawiasu. 13. 14. 15. 16. 13. Wyjmij górny zawias z woreczka z akcesoriami. Włóż kabel przez górny zawias i zamocuj górny zawias z trzema śrubami po lewej stronie urządzenia. 14. Załóż osłonę (dostarczona w woreczku z akcesoriami) na zawiasie. 15. Podłącz kabel zasilania i dopasuj go do otworu. 16. Wymień przedni panel i przykręć go na pięć śrub. Po zmianie drzwi sprawdź, czy uszczelki drzwi znajdują się odpowiednio na obudowie, a wszystkie śruby są dobrze dokręcone. PL 11- Dane techniczne 11.1 Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 1060/2010 Znak towarowy Identyfikator modelu Kategoria modelu Klasa efektywności energetycznej Haier A3FE743CPJ Chłodziarko-zamrażarka A++ Roczne zużycie energii (kWh/rok) 1) 300 Objętość komory chłodzenia (L) Objętość komory zamrażarki (L) **** Klasyfikacja gwiazdkowa Temperatura innych komór > 14°C System bezszronowy Zabezpieczenie przed awarią zasilania (h) 310 121 Nie dotyczy Tak 16 Zdolność zamrażania (kg/24h) Klasa klimatyczna To urządzenie jest przeznaczone do stosowania w temperaturze otoczenia od 10°C do 43°C. Poziom emitowanego hałasu (db(A) re 1pW) Rodzaj konstrukcji 14 SN/N/ST/T 38 Wolnostojąca w oparciu o wyniki standardowych testów w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii zależy od tego, jak urządzenie jest używane i gdzie się znajduje. 1) 11.2 Dodatkowe dane techniczne Całkowita pojemność (l) Pojemność netto (l) Napięcie / Częstotliwość Moc wejściowa (W) 489 431 220 -240V ~/50Hz Prąd wejściowy (A) 120 1.5 Główny bezpiecznik (A) 16 Płyn chłodzący/ilość Wymiary (wys./szer./gł. w mm) A3FE743CPJ: R600a/62g 675x700x1906 11.3 Normy i dyrektywy Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE. 35 12- Obsługa klienta PL Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych. Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW. Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt ▶▶ z twoim lokalnym sprzedawcą lub ▶▶ miejscowym Serwisem na www.haier.com, gdzie można znaleźć numery telefonów i FAQ i gdzie można aktywować roszczenia serwisowe. Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model ____________________ Nr seryjny _____________________ Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posiadania gwarancji. Dla ogólnych zapytań biznesowych. znajdziesz poniżej nasze adresy w Europie: Europejskie adresy Haier Kraj * Adres pocztowy Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 Włochy 21100 Verese WŁOCHY Haier Iberia SL Hiszpania Pg. Garcia Faria, 49-51 Portugalia 08019 Barcelona HISZPANIA Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 Niemcy D-61352 Bad Homburg Austria NIEMCY Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Wielka Church Street East Brytania Woking, Surrey, GU21 6HR UK * Więcej informacji na stronie www.haier.com 36 Kraj * Francja Belgia-FR Belgia-NL Holandia Luksemburg Polska Czechy Węgry Grecja Rumunia Rosja Adres pocztowy Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCJA Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIA Haier Poland Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLSKA PL 37 HB16xxx_PL-V01_042018 Návod k použití Lednička-Mraznička HB20FPAAA A3FE744CPJ A3FE743CPJ CZ Děkujeme CZ Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier. Před použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete důležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a správnou instalaci, použití a údržbu. Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spotřebič používat bezpečně a správně. Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistěte předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bezpečné používání. Popis Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti Obecné informace a tipy Sdělení týkající se životního prostředí Likvidace Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte přístroje označené tímto symbolem do běžného odpadu z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí zranění nebo udušení! Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte, že potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte západku dveří a těsnění. 2 CZ Obsah 1- Bezpečnostní informace............................................................................................................ 4 2- Běžný účel použití........................................................................................................................ 8 3- Popis spotřebiče.......................................................................................................................... 9 4- Ovládací panel............................................................................................................................12 5- Použití...........................................................................................................................................13 6- Tipy na ušetření energie...........................................................................................................21 7- Zařízení.........................................................................................................................................22 8- Péče a čištění..............................................................................................................................25 9- Řešení problémů........................................................................................................................27 10- Instalace.....................................................................................................................................30 11- Technické údaje.......................................................................................................................35 12- Zákaznický servis.....................................................................................................................36 3 1- Bezpečnostní informace CZ Před zapnutím spotřebiče si nejprve přečtěte následující bezpečnostní rady!: UPOZORNĚNÍ! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 4 Před prvním použitím zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepravy. Odstraňte všechny obaly a držte mimo dosah dětí. Před instalací spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, aby byla zajištěna plná funkce chladicího okruhu. S přístrojem manipulujte vždy minimálně ve 2 osobách, protože je těžký. Instalace Spotřebič umístěte na dobře větraném místě. Zajistěte, aby nad spotřebičem byla mezera minimálně 10 cm a kolem spotřebiče alespoň 10 cm. Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém prostředí nebo na místě, kde by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a očistěte s měkkým čistým hadříkem. Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory). Instalujte a vyrovnejte spotřebič na místě, které odpovídá jeho velikosti a způsobu využití. Udržujte větrací otvory v přístroji nebo ve vestavěné konstrukci čisté a bez překážek. Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí se síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře. Spotřebič je provozován na 220-240 VAC / 50 Hz napájení. Abnormální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepodaří spustit, nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor, nebo při provozu může vznikat abnormální hluk. V takovém případě musí být namontován automatický regulátor napětí. Použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je snadno přístupná. Spotřebič musí být uzemněný. Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven 3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro standardní 3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by zásuvka měla zůstat přístupná. Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely. Zkontrolujte, že lednička nestojí na napájecím kabelu. Nestoupejte na napájecí kabel. Nepoškozujte chladicí okruh. 1- Bezpečnostní informace CZ UPOZORNĚNÍ! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Každodenní používání Spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad sebou dohled nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného používání spotřebiče a pokud chápou možná rizika. Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým dohledem. Se spotřebičem si nesmí hrát děti. Pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn, vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte nebo nepřipojujte síťový kabel chladničky nebo jiného spotřebiče. Věnujte pozornost tomu, že spotřebič je nastavený pro provoz při rozsahu okolní teploty mezi 10 a 43 °C. Pokud bude ponechán delší dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uvedený rozsah, nemusí správně fungovat. Nepokládejte nestabilní předměty (těžké předměty, nádoby s vodou) nahoru na spotřebič, abyste zabránili zranění osob způsobené pádem nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem s vodou. Netahejte za police ve dveřích. Dveře by se mohly zkřivit, polička na láhve odtáhnout nebo by se spotřebič mohl převrátit. Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi dveřmi a mezi dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do těchto míst, abyste se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře otvírejte a zavírejte, pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti. Neskladujte nebo nepoužívejte hořlaviny, výbušniny nebo žíravé materiály ve spotřebiči nebo v jeho okolí. V spotřebiči neskladujte léky, bakterie nebo chemické látky. Tento spotřebič určený pro domácnost. Nedoporučuje se pro skladování materiálů s požadavkem na přesné teploty. Nikdy neskladujte tekutiny v lahvích nebo plechovkách (kromě lihovin s vysokým obsahem alkoholu), zejména perlivých nápojů, v mrazničce, protože by během zmrazování praskly. Pokud v mrazničce došlo k zahřátí, zkontrolujte stav potravin. 5 1- Bezpečnostní informace CZ UPOZORNĚNÍ! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 Každodenní používání Nenastavujte příliš nízké teploty v prostoru ledničky. Při vysokém nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor: Může dojít k roztržení lahví. Nedotýkejte se zmrazených potravin mokrýma rukama (noste rukavice). Zejména se vyvarujte jedení nanuků ihned po vyjmutí z mrazničky. Je zde nebezpečí omrzlin nebo tvorby puchýřů z mrazu. První pomoc: okamžitě dejte pod tekoucí studenou vodu. V žádném případě se neodtrhujte! Nedotýkejte se vnitřního povrchu mrazničky, když je zapnutá, zejména mokrýma rukama, protože by vám ruce mohly přimrznout k povrchu. V případě výpadku napájení nebo před čištěním spotřebič odpojte z napájení. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte alespoň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor. Nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř potravinové skříně, pokud se nejedná o přístroje doporučené výrobcem. Údržba / čištění Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozorem. Před prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od elektrické sítě. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte alespoň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor. Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne za kabel. Ne seškrabávejte námrazy a led ostrými předměty. Nepoužívejte spreje, elektrické ohřívače jako radiátory, fény, parní čističe nebo jiné zdroje tepla, abyste zabránili poškození plastových částí. Pro urychlení rozmrazení nepoužívejte mechanická zařízení nebo jiné prostředky jinak, než je doporučeno výrobcem. Pokud je síťový kabel poškozený, musí ho vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům. Nepokoušejte se o opravení spotřebiče vlastními silami. V případě nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte náš zákaznický servis. 1- Bezpečnostní informace CZ UPOZORNĚNÍ! Údržba / čištění ▶ Alespoň jednou ročně odstraňte prach ze zadní části spotřebiče, abyste omezili riziko vzniku požáru a také zvýšenou spotřebu energie. ▶ Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte. ▶ Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče. ▶ Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla způsobit prasknutí skla. Informace o chladicím plynu UPOZORNĚNÍ! Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkontrolujte, že během přepravy a instalace nedošlo k poškození chladicího okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí nebo se vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost, nezapojujte ani nevypojujte síťové kabely žádného spotřebiče v místnosti. Informujte zákaznický servis. V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je propláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního lékaře. VÝSTRAHA! 1 Když zavřete dveře, svislý nosník dveří na levých dveřích se ohne dovnitř (1). Pokud se pokusíte zavřít levé dveře a vertikální pás na dveřích není zahnutý (2), nejprve ho zahněte, jinak pás na dveřích zasáhne upevňovací hřídel nebo pravé dveře. Tak může dojít k skluzu nebo netěsnosti dveří. Ve svislém nosníku dveří s nachází ohřívací závit. Teplota povrchu trochu vzroste, což je normální a nemá žádný vliv na funkce chladničky. 2 7 2- Běžný účel použití CZ 2.1- Běžný účel použití Tento spotřebič je určený k chlazení a mrazení potravin. Je zkonstruovaný výhradně pro použití v suchém interiéru domácností. Není určený pro komerční nebo průmyslové využití. Není dovoleno spotřebič jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené zacházení může způsobit poruchy a ztrátu záruky. 2.2 Příslušenství Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu (Obr. 2.2): 2.2 * Miska na led s víkem * 8 Zásobník Dveřní Distanční Kryt na vajíčka panty vložky závesu A3FE744CPJ,A3FE743CPJ Energe- Záruční tický list štítek Uživatelská příručka 3- Popis spotřebiče CZ Poznámka: Rozdíly Některé ilustrace v tomto manuálu se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti modelů lišit od Vašeho spotřebiče. Obrázky spotřebiče (Obr.. 3) model: HB20FPAAA 1 2 3 4 5 6 7 8 Polička na dveřích Indikátor správné teploty (volitelně) Vlhký box Zásuvka My Zone Horní mrazicí skladovací zásuvka Dolní mrazicí skladovací zásuvka Skleněná polička Prah dveří 9 Skleněné víko zásuvky My Zone 10 Víko zásuvky Vlhkého boxu 11 Zadní svítidlo 12 Držák na lahve 13 Skleněná polička 14 Typový štítek 9 3- Popis spotřebiče model: A3FE743CPJ 1 2 3 4 5 6 7 Polička na dveřích Indikátor správné teploty (volitelně) Nastavitelné nožičky Dolní mrazicí skladovací zásuvka Horní mrazicí skladovací zásuvka Zásuvka My Zone Skleněné víko zásuvky My Zone 8 Skleněná polička 9 Výkonnostní štítek 10 Zadní svítidlo 10 CZ 3- Popis spotřebiče CZ model: A3FE744CPJ 1 2 3 4 5 6 7 8 Polička na dveřích Indikátor správné teploty (volitelně) Horní mrazicí skladovací zásuvka Dolní mrazicí skladovací zásuvka Nastavitelné nožičky Zásuvka My Zone Skleněné víko zásuvky My Zone Vlhký box 9 Skleněné víko zásuvky Vlhkého boxu 10 Držák na lahve 11 Skleněná police 12 Výkonnostní štítek 13 Zadní svítidlo 11 4- Ovládací panel CZ Ovládací panel (obr. č. 4) 4 Tlačítka: A Nastavení teploty chladničky B Nastavení teploty mrazničky C Nastavení My Zone D Volič režimu Auto Set a funkce Dovolená E Zapnutí/vypnutí funkce Extra chlazení F Zapnutí/vypnutí funkce Extra mražení G Zamknout/Odemknout panel Kontrolky: a Teplota chladící části b Teplota mrazicí části c Funkce My Zone d1 Funkce „Dovolená“ d2 Režim Auto Set e Funkce extra chlazení (Super Cool) f Funkce extra mrazení (Super Freeze) g Zámek ovládacího panelu 12 CZ 5- Použití 5.1 Před prvním použitím ▶▶ Odstraňte všechny obalové materiály, udržujte je mimo dosah dětí a zlikvidujte je v souladu s ochranou životního prostředí. ▶▶ Než vložíte do spotřebiče potraviny, očistěte ho uvnitř i zvenku vodou a jemným čisticím prostředkem. ▶▶ Po vyrovnání a očištění spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, než ho zapojíte do elektrické sítě. Viz oddíl INSTALACE. ▶▶ Nechte přihrádky vychladit na požadovanou teplotu dříve, než do nich vložíte potraviny. Funkce Extra mrazení pomáhá rychlému ochlazení mrazničky. ▶▶ Teplota ledničky je automaticky nastavená na 5° C a teplota mrazničky na -18° C. To je doporučené nastavení. Nastavené teploty můžete ručně změnit podle vlastních požadavků. Viď. REŽIM RUČNÍHO NASTAVENÍ. 5.2 Doteková tlačítka Tlačítka na ovládacím panelu jsou doteková tlačítka, která reagují na lehký dotek prstem. 5.3 Zapnutí/Vypnutí spotřebiče Spotřebič je funkční, jakmile ho zapojíte do elektrické sítě. Při prvním zapnutí přístroje se zobrazí aktuální teplota chladničky a mrazničky (“a” a “b”). Displej začne blikat. Pokud jsou dveře zavřené, vypne se po 30 sekundách. Zámek panelu může být aktivní. Poznámka: Přednastavení ▶▶ Spotřebič je nastavený na doporučenou teplotu 5°C (lednička) a -18°C (mraznička). Za normálních podmínek okolního prostředí není nutné teplotu nastavovat. ▶▶ Přednastavená funkce pro zásuvku My Zone je 0°C Fresh. ▶▶ Když zapnete spotřebič po předchozím odpojení od elektrické sítě, může trvat až 12 hodin, než dosáhne správných teplot. Před vypnutím spotřebič vyprázdněte. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí kabel z elektrické zásuvky. 5.4 Pohotovostní režim Displej se automaticky vypne 30 sekund po stisknutí tlačítka. Displej se automaticky zamkne. Při doteku libovolného tlačítka nebo otevření dveří/zásuvky se automaticky rozsvítí. 13 5- Použití CZ 5.5 Zamknout/Odemknout panel 5.5 Poznámka: Zámek ovládacího panelu Ovládací panel se automaticky zablokuje proti aktivaci, není-li po dobu 30 sekund dotknuto žádné tlačítko. Chcete-li provést jakékoli nastavení, ovládací panel musí být odemčený. ▶▶ Chcete-li zablokovat všechny prvky na panelu proti aktivaci, držte po dobu 3 sekund tlačítko „G“. (obr. 5.5). Rozsvítí se příslušná kontrolka „d“. ▶▶ Chcete-li panel odemknout, dotkněte se znovu tlačítka. 5.6 Alarm při otevřených dveřích Pokud jsou jedny dveře ledničky otevřené déle než 1 minutu, ozve se alarm pro otevřené dveře. Alarm lze vypnout zavřením dveří. Pokud jsou dveře otevřené déle než 7 minut, světlo uvnitř ledničky a osvětlení ovládacího panelu se automaticky vypnou. 5.7 Volba pracovního režimu Pro nastavení spotřebiče můžete zvolit jednu z následujících možností: 5.7.1-1 5.7.1-2 5.7.1 Režim Auto Set Nemáte-li žádné speciální požadavky, doporučujeme využití AutoSet režimu: Ve AutoSet režimu si spotřebič automaticky nastavuje teplotu v závislosti na okolní teplotě a na změnách vnitřní teploty. Tato funkce je zcela automatická. 1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka „G“ (obr. 5.5.). 2. Dotkněte se tlačítka „D“ (Obr. 5.7.1-1). 3. Rozsvítí se kontrolka „d2“ a funkce se aktivuje (obr. 5.7.1-2). Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem další funkce, může být tato funkce opět vypnuta. 5.7.2 Režim ručního nastavení Chcete-li nastavit teplotu spotřebiče ručně s ohledem na uchovávání specifických potravin, můžete ji nastavit přes tlačítko pro nastavení teploty: Poznámka: Konflikt s ostatními funkcemi Teplotu nelze nastavit, pokud je aktivována jakákoli jiná funkce (Extra cool, Extra Freeze, Dovolená nebo AutoSet), nebo je displej uzamčen. Odpovídající indikátor bude blikat a bude doprovázen bzučákem. 14 5- Použití CZ 5.7.2.1 Nastavení teploty pro ledničku 5.7.2-2 5.7.2-1 1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka „G“ (obr. 5.5.). 2. Abyste zvolili oddíl ledničky, dotkněte se tlačítka „A“ (Lednička). Zobrazí se aktuální teplota chladícího oddílu (obr. 5.7.2-1). 3. Dotkněte se postupně tlačítka "A" (Chladnička), dokud nezačne blikat požadovaná hodnota teploty (obr. 5.7.2.-2). Při každém dotknutí tlačítka zazní signál. Teplota se bude zvyšovat po 1°C, od minimální teploty 1°C po maximální teplotu 9°C. Optimální teplota v chladničce je 5 °C. Chladnější teplota znamená zbytečnou spotřebu energie. 4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, dotkněte se jakéhokoli tlačítka kromě „A“ (Lednička) nebo vyčkejte 5 sekund a nastavená hodnota se potvrdí automaticky. Zobrazená teplota přestane blikat. 5.7.2.2 Nastavení teploty pro mrazničku 5.7.2-4 5.7.2-3 1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka „G“ (obr. 5.5.). 2. Dotkněte se tlačítka „B“ (Mraznička) pro volbu oddílu mrazničky. Zobrazí se aktuální teplota mrazícího oddílu (obr. 5.7.2-3). 3. Dotkněte se postupně tlačítka "B" (Mraznička), dokud nezačne blikat požadovaná hodnota teploty (obr. 5.7.2.-4). Při každém stisknutí tlačítka zazní signál. Teplota se bude zvyšovat po 1°C, od -15°C po -24°C. Optimální teplota v mrazničce je -18°C. Chladnější teplota znamená zbytečnou spotřebu energie. 4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, stiskněte jakékoli tlačítko kromě „B“ (Mraznička) nebo vyčkejte 5 sekund a nastavená hodnota se potvrdí automaticky. Zobrazená teplota přestane blikat. Poznámka: Faktory ovlivňující teplotu Vnitřní teploty ovlivňují níže uvedené faktory: ▶▶ Okolní teplota ▶▶ Četnost otevírání dveří ▶▶ Množství uchovávaných potravin ▶▶ Instalace spotřebiče 15 5- Použití 5.8-1 5.8-2 lsupe巾oij -1//l\ CZ 5.8 Funkce extra chlazení (Super Cool) Chcete-li uložit větší množství potravin (např. po nákupu), zapněte funkci Extra chlazení. Funkce Extra chlazení urychlí chlazení čerstvých potravin a potraviny již uložené ochrání před nežádoucím ztepláním. Továrně nastavená teplota je od 0 do +1°C. 1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka „G“ (obr. 5.5.). 2. Dotkněte se tlačítka “E” (Super-Cool) (obr. 5.8.-1). 3. Rozsvítí se kontrolka „e“ a funkce se aktivuje (obr. 5.8.-2). Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem další funkce, může být tato funkce opět vypnuta. Poznámka: Automaticky se vypne Tato funkce se automaticky vypne, pokud funkce trvala déle než 4 hodiny . 5.9-1 5.9-2 5.9 Funkce extra mrazení (Super Freeze) Čerstvé potraviny by měly být zcela zmrazeny co nejrychleji. Zachovají se tak nejlepší nutriční hodnoty, vzhled a chuť. Funkce Extra mrazení zrychluje zmražení čerstvých potravin a chrání již uložené potraviny před nežádoucím ztepláním. Pokud potřebujete jednorázově zmrazit velké množství potravin, doporučujeme zapnout funkci Extra mrazení 24 hodin před použitím mrazicího prostoru. Továrně nastavená teplota je -24 °C. 1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka „G“ (obr. 5.5.). 2. Dotkněte se tlačítka “F” (Super-Freeze) (obr. 5.9.1). 3. Rozsvítí se kontrolka „f“ a funkce se aktivuje (obr. 5.9.-2). Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem další funkce, může být tato funkce opět vypnuta. Poznámka: Automaticky se vypne Po 50 hodinách se funkce Extra mrazení automaticky vypne. Spotřebič pak bude pracovat při teplotě, která byla nastavena před použitím funkce Extra mrazení. 16 5- Použití CZ 5.10 Funkce Dovolená 5.10 Touto funkcí nastavíte teplotu spotřebiče na stálých 17°C. Díky tomu je možné nechat dveře prázdné lednice zavřené, aniž by vznikl zápach nebo plíseň – a to po dobu dlouhé nepřítomnosti (např. během dovolené). Oddíl mrazničky můžete nastavit podle libosti. 1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka „G“ (obr. 5.5.). 2. Dotkněte se tlačítka „D“ (Auto Set) po dobu 3 sekund (Obr. 5.10). Rozsvítí se kontrolka „d1“ a funkce se aktivuje. Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem další funkce, může být tato funkce opět vypnuta. UPOZORNĚNÍ! Je-li zapnutá funkce Dovolená, nesmí být v ledničce uloženy žádné potraviny. Teplota 17°C je pro uchovávání potravin příliš vysoká. 5.11 Zásuvka My Zone 5.11 Prostor ledničky je vybaven zásuvkou My Zone (Obr. 5.11). K dispozici jsou následující funkce: 5.11.1 Funkce “Fruit & Veg.” (Ovoce a zelenina). Tato funkce je vhodná pro skladování čerstvé zeleniny a ovoce. Poznámka: Funkce “Fruit & Veg.” (Ovoce a zelenina) Ovoce citlivé na chlad (např. ananas, avokádo, banány, grapefruity), zelenina (např. brambory, lilek, fazole, okurky, cukety a rajčata), a sýry by se v zásuvce My Zone uchovávat neměly. 5.11.2 Funkce 0°C Fresh Tato funkce nastaví teplotu v My Zone zásuvce na 0 °C. Je vhodná pro skladování čerstvých potravin, jako jsou maso a instantní výrobky. . Většina potravin zůstane při teplotě 0 ° C čerstvá, ale nezamrzne. Poznámka: Funkce Fresh 0°C ▶▶ Kvůli rozdílnému obsahu vody v mase se některá vlhčí masa zmrazí při teplotách nižších než 0°C. Z toho důvodu by hodně čerstvá masa měla být uchovávána v zásuvce My Zone při teplotě minimálně 0°C. 17 5- Použití CZ 5.11.3 Q-Cool (Rychlé chlazení) Tato funkce umožňuje rychlé chlazení nápoje v plechovkách, v krátkém čase. Teplota v prostoru MyZone je nastavena na +2 °C Poznámka: MyZone zásuvka ▶▶ Vždy musí být aktivovány jedna ze tří funkcí prostoru My Zone ▶▶ Pro snížení teploty chladničky použijte funkci Q-Cool. Pokud ji chcete zvýšit, použijte funkci Fruit & Veg. 5.11.4 5.11.4 Volba funkce pro MyZone box 1. 2. 3. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka „G“ (obr. 5.5.) Dotkněte se postupně tlačítka "C" (MyZone), dokud nezačne blikat požadovaná funkce (obr. 5.11.4). Po několika sekundách bude ukazatel "ac" svítit trvale a nastavení bude potvrzeno. 5.12 VLHKÝ BOX Vlhký box je nastavitelný (posuňte posuvný blok doleva, abyste snížili úroveň vlhkosti a na opačnou stranu, abyste zvýšili úroveň vlhkosti) 5.13 Tipy pro uchování čerstvých potravin 5.13.1 Ukládání do prostoru ledničky ▶▶ Udržujte teplotu v ledničce pod 5°C. ▶▶ Horká jídla se musí před uložením do ledničky zchladit na pokojovou teplotu. ▶▶ Potraviny by se před uložením do ledničky měly omýt a osušit ▶▶ Potraviny určené pro uložení do ledničky by měly být řádně utěsněny, aby se zabránilo změnám vůně nebo chuti. ▶▶ Neuchovávejte nadměrné množství potravin. Pro lepší a homogenní chlazení nechávejte mezi potravinami mezery, aby kolem nich mohl proudit chladný vzduch. ▶▶ Denně používané potraviny by se měly ukládat do přední části polic. ▶▶ Nechcete mezeru mezi potravinami a vnitřními stěnami ledničky, aby mohl vzduch volně proudit. Zejména ohlídejte, aby se potraviny nedotýkali zadní stěny: mohly by k ní přimrznout. Zabraňte přímému kontaktu potravin (zejména mastných nebo kyselých) s vnitřním povrchem, protože mastnota a kyseliny ho mohou rozrušit. Kdykoli narazíte na mastnou/kyselou špínu, hned ji vyčistěte. ▶▶ Mražené potraviny můžete snadno rozmrazit v chladničce. Ušetříte tím energii. ▶▶ Proces stárnutí ovoce a zeleniny, např. některé druhy zeleniny, melounů, papáji, banánů, ananasu atd., se může v ledničce urychlit. Proto není vhodné uchovávat je v ledničce. Zrání velmi nezralého ovoce se ale může o určitou dobu urychlit. Cibuli, čes18 CZ 5- Použití nek, zázvor a další kořenovou zeleninu je možné uchovávat při pokojové teplotě. ▶▶ Nepříjemné pachy uvnitř ledničky značí, že se něco vylilo a je nezbytné ledničku vyčistit. Viz PÉČE A ÚDRŽBA. ▶▶ Různé potraviny je třeba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti: (obr.: 5.13.1). 1 Nakládané potraviny, konzervované potraviny, atd. 2 Máslo, sýry, vejce, koření, atd. 3 Masné výrobky, snack potraviny, atd. 4 Víno, šampaňské, atd. 5 Vejce, konzervované potraviny, koření, atd. 6 Těstoviny, mléko, tofu, mléčné výrobky atd. 7 VLHKÝ BOX: ovoce, zelenina, salát (Fruit & Veg.) 8 Nápoje a zavařené potraviny 9 Zásuvka My Zone ovoce, zelenina, salát (Fruit & Veg.) Konzervované nápoje (Q-Cool) Syrové čerstvé potraviny (0°C Fresh) 1 Nakládané potraviny, konzervované potraviny, atd. 2 Máslo, sýry, vejce, koření, atd. 3 Masné výrobky, snack, těstoviny, mléko, tofu, mléčné výrobky atd. 4/6 Vejce, konzervované potraviny, koření, atd. 5 Nápoje a zavařené potraviny 7 Zásuvka My Zone 8 Ovoce, zelenina, salát (Fruit & Veg.) Konzervované nápoje (Q-Cool) Syrové čerstvé potraviny (0°C Fresh) 1 Nakládané potraviny, konzervované potraviny, atd. 2 Máslo, sýry, vejce, koření, atd. 3 Masné výrobky, snack potraviny, atd. 4 Víno, šampaňské, atd. 5 Vejce, konzervované potraviny, koření, atd. 6 Těstoviny, mléko, tofu, mléčné výrobky atd. 7 VLHKÝ BOX: ovoce, zelenina, salát (Fruit & Veg.) 8 Nápoje 9 a zavařené potraviny 19 5- Použití CZ 5.13.2 Ukládání do prostoru mrazničky ▶▶ Udržujte teplotu v mrazničce na -18°C. ▶▶ 24 hodin před mražením zapněte funkci Extra mrazení; -pro malé množství potravin stačí 4-6 hodin. ▶▶ Horké potraviny je nutné před uložením do mrazničky zchladit na pokojovou teplotu. ▶▶ Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a bude snadnější je rozmrazit a uvařit. Doporučená váha každá porce je do 2.5 kg ▶▶ Je lepší potraviny před vložením do mrazničky zabalit. Vnější stana obalu musí být suchá, aby se balíčky k sobě nepřilepily. Obalové materiály musí být bez zápachu, neprodyšné, nesmí být toxické ani škodlivé. ▶▶ Abyste nepřekročili dobu uchovávání potravin, zapište prosím datum zmrazení, časový limit a název potraviny na obal. Řiďte se doporučenou dobou uchovávání u různých potravin. ▶▶ UPOZORNĚNÍ! Kyseliny, žíraviny a sůl atd. mohou narušit vnitřní povrch mrazničky. Neumísťujte přímo na vnitřní povrch potraviny, které obsahují tyto látky (např. mořské ryby). Slanou vodu je třeba z mrazničky ihned vyčistit. ▶▶ Nepřekračujte dobu skladování potravin které jsou doporučovány výrobci. Z mrazničky vyndávejte pouze požadované množství potravin. ▶▶ Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené jídlo znovu nezmrazujte, pokud ho nejdřív neuvaříte, protože by to negativně ovlivnilo jeho poživatelnost. ▶▶ Neukládejte do mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Podívejte se na mrazicí kapacitu mrazničky – viz TECHNICKÁ DATA nebo údaje na výkonnostním štítku. ▶▶ Potraviny lze uchovávat v mrazničce při teplotě nejméně -18°C po dobu 2 až 12 měsíců podle vlastností potravin (např. maso: 3-12 měsíců, zelenina: 6-12 měsíců) ▶▶ Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zabraňte jejich kontaktu s již zmrazenými potravinami. Nebezpečí tání! 5.13.3 Při zmrazování komerčně mražených potravin postupujte prosím podle těchto pokynů: ▶▶ Vždy věnujte pozornost pokynům výrobce o délce uchování potravin. Neporušujte tyto pokyny! ▶▶ Kvůli zachování kvality potravin se snažte, aby doba mezi nákupem a uložením potravin byla co nejkratší. ▶▶ Kupujte potraviny, které byly uchovávány při teplotě -18°C nebo nižší. ▶▶ Vyhněte se nákupu potravin, které mají na obale sníh nebo námrazu – může to značit, že výrobek byl částečně rozmrazen a znovu zmrazen – nárůst teploty ovlivňuje kvalitu potravin. 20 CZ 6- Tipy na ušetření energie Tipy na ušetření energie ▶▶ Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE). ▶▶ Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory). ▶▶ Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči nastavená, tím vyšší je spotřeba energie. ▶▶ Funkce EXTRA MRAZENÍ spotřebovává více energie. ▶▶ Teplé potraviny nechce před uložením do spotřebiče ochladit. ▶▶ Dveře spotřebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu. ▶▶ Spotřebič nenaplňujte přes míru, aby nedošlo ke ztížení cirkulace vzduchu. ▶▶ Uvnitř potravinového balení by neměl být vzduch. ▶▶ Udržujte těsnění dveří čisté, aby se dveře vždy správně zavřely. ▶▶ Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky. 21 7- Zařízení CZ Poznámka: Rozdíly v závislosti na modelu Z důvodu různých modelů, váš výrobek nemusí mít všechny následující funkce. Viz kapitola POPIS PRODUKTU. 7.1 Více-proudové chlazení 7.1 Lednička je vybavena systémem více-proudého chlazení, díky němuž je proud studeného vzduchu umístěný do každé police (obr. 7.1). Pomáhá to udržet rovnoměrnou teplotu a zajistit tak, že potraviny zůstanou déle čerstvé. 7.2 Nastavitelné poličky 7.2 Výšku polic lze nastavit podle vašich požadavků. 1. Chcete-li přemístit polici, nejprve nadzvedněte její zadní okraj (1) a poté ji vytáhněte (2) (obr. 7.2). 2. Chcete polici znovu vložit do ledničky, položte ji na výstupky po obou stranách a zatlačte ji do krajní zadní polohy, dokud nezapadne do žlábků po stranách Poznámka: Poličky Zkontrolujte, že všechny strany police jsou ve stejné úrovni. 7.3 Snímatelné poličky na dveře 7.3 1 1 2 7.4 Poličky na dveře lze vyjmout kvůli čištění: Položte ruce na obě strany poličky, zvedněte ji nahoru (1) a vytáhněte (2) (obr. 7.3). Chcete-li vrátit poličku zpět na dveře, výše zmíněný postup obraťte. 7.4 Zásuvka My Zone Chcete-li využívat a nastavit prostor My Zone (obr. 7.4), vyhledejte prosím sekci POUŽITÍ (Zásuvka My Zone). 22 7- Zařízení CZ 7.5 VOLITELNÉ: Kontrolka správné teploty 7.5 Kontrolku správné teploty (obr. 7.5) lze využít k udržování teploty pod +4°C. Pokud znaménko neukazuje „OK“, snižujte postupně teplotu. Poznámka: Nálepka OK Po zapnutí spotřebiče může trvat až 12 hodin než se dosáhne správných teplot. 7.6 Vyjímatelná zásuvka mrazničky Chcete-li odstranit zásuvku, vytáhněte ji v maximální míře (1), zvedněte a odstraňte ji (2).(obr. 7.6). Chcete-li vrátit zásuvku, proveďte výše uvedené kroky v opačném pořadí. 2 2 7.6 1 7.7 Odnímatelná spojovací tyč 7.7 Tyč může být odstraněna po odstranění horní mrazicí zásuvky (obr. 7.7): 1. Stiskněte zásobník (1) plastového držáku (A) a přesuňte jej ven (2). 2. Opakujte krok 1 na druhé straně. 3. Odstraňte (3) spojovací tyč (B). Chcete-li vrátit spojovací tyč zpět, výše zmíněný postup obraťte. 7.8 3D-mrazicí zásuvka 7.8 Zásuvky v mrazničce (obr. 7.8) lze úplně vytáhnout v přímém směru. Jsou namontovány na snadno se otáčející výsuvné jezdce, takže můžete pohodlně ukládat a odebírat zmrazené potraviny. Díky mechanismu automatického zavírání dveří je ovládání snadné a šetří energii. UPOZORNĚNÍ! Nepřetěžujte zásuvky: Maximální zatížení každé zásuvky je: 35 kg!. 23 7- Zařízení 7.9-2 7.9-1 CZ 7.9 Zásobník na ledové kostky 1. 2. Naplňte zásobník na ledové kostky vodou do 3/4, zavřete ho víkem a vložte ho do jednoho z prostorů skladovací zásuvku mrazničky (obr. 7.9-1). Aby se kostky ledu uvolnily, lehce otočte zásobník nebo ho podržte pod tekoucí vodou (obr. 7.9-2). 7.10 Stojan na víno & Zásobník na vajíčka (model: A3FE743CPJ ) 1. Udržujte je ploché. 2. Sledujte dobře pro vkládání vína (obr. 7.10-1) 3. Zadní strana je pro vejce (Obrázek 7.10-2) 7.11 Světlo Při otevření dveří. se rozsvítí LED vnitřní osvětlení. Výkon světel není ovlivněn dalšími nastaveními ostatních zařízení. 7.12 Skládací stojan na lahve (model: HB20FPAAA ,A3FE744CPJ ) Pro obvyklé použití 1. Stáhněte dolů držáky stojanu na láhve (obr. 7.12-1). 2. Vložte láhve do stojanu (obr. 7.12-2). Když se nepoužívá, stojan na láhve je možné složit zpět, aby se ušetřilo místo. UPOZORNĚNÍ! Ujistěte se, že celková hmotnost lahví nepřesáhne 10 kg. 7.13 VLHKÝ BOX (model: HB20FPAAA ,A3FE744CPJ ) Chcete-li využívat a nastavit prostor VLHKÝ BOX (obr. 7.12), vyhledejte prosím sekci POUŽITÍ (VLHKÝ BOX). 24 8- Péče a čištění CZ UPOZORNĚNÍ! Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od elektrické sítě. 8.1 Obecně Spotřebič čistěte, pouze když je prázdný nebo když je v něm jen malé množství uskladněných potravin. Spotřebič by se měl čistit každé 4 týdny jednak kvůli správné údržbě a jednak aby se zabránilo pachům ze špatně uchovávaných potravin. UPOZORNĚNÍ! ▶▶ Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem, amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alkalickými čistidly. Abyste se vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění speciální čisticí prostředky určené pro ledničky. ▶▶ Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte. ▶▶ Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní spotřebiče. ▶▶ Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla způsobit prasknutí skla. ▶▶ Nedotýkejte se vnitřního povrchu prostoru mrazničky, zejména mokrýma rukama, protože by vám mohly k povrchu přimrznout. ▶▶ Dojde-li k zahřátí, zkontrolujte stav zmrazených potravin. ▶ Těsnění na dveřích musí být vždy čisté. 8.1 ▶ Vnitřek a plášť spotřebiče čistěte houbičkou navlhčenou teplou vodou a neutrálním čisticím prostředkem (obr. 8.1). ▶ Spotřebič omyjte a vysušte jemnou utěrkou. ▶ Žádné součásti spotřebiče nemyjte v myčce nádobí. ▶ Vyčistěte příslušenství jen s teplou vodou a neutrálním mýdlem. ▶ Před opakovaným spuštěním spotřebiče vyčkejte alespoň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor. 8.2 Rozmrazování Rozmrazování ledničky a mrazničky probíhá automaticky, není potřeba provádět ho ručně. 8.3 Výměna LED osvětlení Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS. UPOZORNĚNÍ! Nevyměňujte LED lampu sami, smí být vyměněna pouze výrobcem nebo autorizovaným servisním technikem. 25 8- Péče a čištění CZ Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS. Parametry osvětlení: Napětí 12V; Max Výkon: 2 W 8.4 1. 8.4 Odnímatelné doplňkové těsnění dveří 2. Na horní a dolní zásuvku mrazničky je k dispozici šest doplňkových těsnění. Umístěte pět označených těsnění dveří na horní a dolní zásuvku mrazničky (obr. 8.4-1.). 2. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno zahnutou částí směrem dovnitř (obr. 8.4-2.). 3. Umístěte spodní těsnění horní zásuvky podle návodu (obr. 8.4-3.). 4. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno zahnutou částí směrem dolů (obr. 8.4-4.). Tato těsnění stejně jako otočné dveře/těsnění zásuvek získáte prostřednictvím zákaznického servisu (viz Záruční list). 1. 3. 4. 4 8.5 Nepoužívání spotřebiče po delší dobu Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nevyužili jste pro ledničku funkci Dovolená: ▶▶ Vyjměte potraviny. ▶▶ Odpojte síťový kabel. ▶▶ Očistěte spotřebič podle výše uvedeného návodu. ▶▶ Dveře a zásuvky/dveře mrazničky nechte otevřené, abyste zabránili vzniku nežádoucích pachů uvnitř spotřebiče. Poznámka: Vypnutí Spotřebič zapněte pouze pokud je to nezbytně nutné. 8.6 Stěhování spotřebiče 1. 2. 3. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od elektrické sítě. Police a všechny pohyblivé části v ledničce a mrazničce zajistěte lepicí páskou. Nenaklánějte spotřebič pod větším úhlem než 45°, aby nedošlo k poškození chladicího systému. UPOZORNĚNÍ! ▶▶ Spotřebič nezvedejte za kliky. ▶▶ Nikdy nepokládejte spotřebič na podlahu v horizontální poloze. 26 9- Řešení problémů CZ Hodně vzniklých problémů můžete vyřešit sami bez zvláštní kvalifikace. Vyskytne-li se nějaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS. UPOZORNĚNÍ! ▶▶ Před prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě. ▶▶ Elektrické součásti smí opravovat pouze kvalifikovaný odborník, protože neodborné zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození. ▶▶ Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům. 9.1 Tabulka řešení problémů Problém Možná příčina Možné řešení Nefunguje kom- • Zástrčka není zapojená do elektric- • Zapojte spotřebič do elektrické presor. ké zásuvky. sítě. • Spotřebič je ve fázi odtávání • Při automatickém odmrazování je to normální Spotřebič pracuje • Vnitřní nebo vnější teplota je příliš • V tomto případě je běžné, že spočasto nebo pracuje vysoká. třebič pracuje delší dobu. příliš dlouho. • Spotřebič byl nějakou dobu bez • Běžně trvá 8 až 12 hodin než se přívodu elektrické energie. spotřebič zcela ochladí. • Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou • Zavřete dveře/zásuvky a zkontrotěsně uzavřeny. lujte, že spotřebič stojí na rovném podkladu a že se dveří nedotýkají žádné potraviny ani jiné překážky. • Dveře/zásuvky spotřebiče se ote- • Neotvírejte dveře/zásuvky příliš víraly příliš často nebo na dlouhou často. dobu. • Nastavená teplota mrazničky je • Nastavte vyšší teplotu, dokud se příliš nízká. spotřebič nedostane na uspokojivou teplotu. • Ustálení teploty ledničky trvá 24 hodin. • Těsnění dveří/zásuvek je špinavé, • Očistěte těsnění dveří/zásuvek opotřebované, prasklé nebo nenebo je nechte vyměnit v zákazvhodné. nickém servisu. • Není zajištěna požadovaná cirkula- • Zajistěte dostatečnou ventilaci. ce vzduchu. Vnitřek ledničky je • Je potřeba vyčistit vnitřek ledničky. • • Umyjte vnitřek ledničky. špinavý a/nebo zapáchá. • V ledničce jsou uložené potraviny s • Potraviny důkladně zabalte. výraznou vůní. 27 9- Řešení problémů Problém Možná příčina CZ Možné řešení Uvnitř spotřebiče • Je nastavena příliš vysoká teplota. není dostatečně • Byly vloženy teplé potraviny. chladno. • • • • Uvnitř spotřebiče • je příliš chladno. • 28 • Nastavte teplotu znovu. • Před uložením potraviny vždy ochlaďte. Bylo vloženo příliš mnoho potravin • Ukládejte vždy malé množství ponajednou. travin. Potraviny jsou příliš blízko u sebe. • Mezi potravinami nechávejte mezery, aby mohl vzduch volně proudit. Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou • Zavřete dveře/zásuvku. těsně uzavřeny. Dveře/zásuvky spotřebiče se ote- • Neotvírejte dveře/zásuvky příliš víraly příliš často nebo na dlouhou často. dobu. Nastavená teplota je příliš nízká. • Nastavte teplotu znovu. Funkce Power-Freeze je aktivní • Vypněte funkci Power-Freeze. nebo pracuje příliš dlouho. Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • Zvyšte teplotu. Na vnitřní straně • ledničky kondenzuje vlhkost. • Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou • Zavřete dveře/zásuvku. těsně uzavřeny. • Dveře/zásuvky spotřebiče se ote- • Neotvírejte dveře/zásuvky příliš víraly příliš často nebo na dlouhou často. dobu. • Nádoby na potraviny nebo tekutiny • Nechte horké jídlo zchladnout na jsou otevřené. pokojovou teplotu a zakryjte potraviny a tekutiny. Na vnějším po- • Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • To je ve vlhkém prostředí normální. vrchu nebo mezi Změna nastane, až klesne vlhkost. dveřmi/dveřmi a • Dveře/zásuvky nejsou těsně uza- • Ujistěte se, že dveře/zásuvka jsou zásuvkami se hrovřeny. Kondenzaci způsobuje stutěsně zavřené. madí vlhkost. dený vzduch ve spotřebiči a teplý vzduch venku. V mrazničce je • Potraviny nebyly správně zabalené. • Potraviny vždycky správně zabalsilná vrstva ledu a te. námrazy. • Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou • Zavřete dveře/zásuvku. těsně uzavřeny. • Dveře/zásuvky spotřebiče se ote- • Neotvírejte dveře/zásuvky příliš víraly příliš často nebo na dlouhou často. dobu. • Těsnění dveří/zásuvek je špinavé, • Těsnění dveří/zásuvky očistěte opotřebované, prasklé nebo nenebo vyměňte za nové. vhodné. • Uvnitř je překážka, která brání • Přemístěte police, dveřní poličky správnému zavření dveří/zásuvky. nebo vnitřní zásobníky tak, aby bylo možné zavřít dveře/zásuvku. Spotřebič dělá • Spotřebič nestojí na rovné ploše. • Vyrovnejte spotřebič nastavením neobvyklý hluk. nožiček. • Spotřebič je v kontaktu s nějakým • Odstraňte předměty z okolí spopředmětem. třebiče. 9- Řešení problémů CZ Problém Možná příčina Možné řešení Měl by být slyšet tenký zvuk podobný zvuku tekoucí vody. Uslyšíte pípnutí alarmu. Uslyšíte slabé hučení. Nefunguje vnitřní osvětlení nebo chladicí systém. • To je normální. • - • Jsou otevřené dveře úložného • Zavřete dveře nebo alarm vypněte prostoru ledničky. ručně. • Pracuje anti-kondenzační systém • Zabraňuje to kondenzaci a je to v pořádku • Zástrčka není zapojená do elektric- • Zapojte spotřebič do elektrické ké zásuvky. sítě. • Zdroj napájení není v pořádku. • Zkontrolujte, jestli přívod elektrické energie v místnosti. Kontaktujte místního dodavatele elektrického proudu! • Kvůli výměně světla prosím kon• LED osvětlení nefunguje. taktujte servis. Boky skříně a • To je normální. • pásy dveří se mohou zahřát. 9.2 Přerušení elektrické energie V případě výpadku elektrického proudu by měly potraviny zůstat bezpečně vychlazené po dobu asi 20 hodin. V případě delšího výpadku proudu, zejména v létě, postupujte podle těchto pokynů: ▶▶ Otevírejte dveře/zásuvky co možná nejméně. ▶▶ Během výpadku proudu nepřidávejte do spotřebiče další potraviny. ▶▶ Pokud je výpadek proudu předem ohlášený a předpokládaná doba výpadku přesahuje 20 hodin, vyrobte led a vložte ho do zásobníku v horní části ledničky. ▶▶ Jakmile je dodávka energie obnovena, je nutné zkontrolovat stav potravin. ▶▶ V důsledku zvýšení teploty v ledničce během výpadku elektrického proudu nebo jiné poruchy dojde ke zkrácení doby uložení potravin a také se sníží jejich kvalita. Potraviny, které se rozmrazily, by se měly buď brzy zkonzumovat, nebo uvařit a znovu zmrazit (pokud je to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům. Poznámka: Funkce paměti při přerušení napájení Po obnovení napájení přístroj pokračuje v nastaveních, které byly nastaveny před výpadkem proudu. 29 10- Instalace CZ 10.1 Vybalení UPOZORNĚNÍ! ▶▶ Spotřebič je těžký. Se spotřebičem manipulujte vždy nejméně ve dvou. ▶▶ Všechny obalové materiály udržujte mimo dosah dětí a zlikvidujte ho způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí. ▶▶ Vyjměte spotřebič z obalu. ▶▶ Odstraňte všechny obalové materiály. 10.2 Podmínky životného prostředí Teplota v místnosti by se měla pohybovat v rozmezí 10°C až 43°C, protože může ovlivňovat teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti spotřebičů, které vydávají teplo (sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován. 10.3 Obrácení dveří (Pouze modely A3FE643CPJ, A3FE743CPJ, A3FE744CPJ) Dříve než spotřebič trvale nainstalujete, zkontrolujte správné umístění závěsu dveří. Pokud je potřeba, viz sekce OBOUSTRANNÉ DVEŘE. 10.4 Prostorové požadavky Prostor nutný při otevřených dveřích (obr. 10.4): 10.4 Model 10.5 >10 cm >10 cm 30 D2 D3 Vzdálenost ke zdi v mm D4 1140 1322 100 887 966 100 Hloubka v mm W1 W2 A3FE743CPJ A3FE744CPJ W3 D1 700 - HB20FPAAA 700 1188 1198.5 600 - 600 10.5 Ventilační systém >10 cm 70 cm Šířka v mm Pro dosažení dostatečné ventilace spotřeby z důvodu bezpečnosti, je nutné dodržet požadavky pro správné větrání (obr. 10.5). 10- Instalace CZ 10.5 Umístění spotřebiče Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch. 1. Nakloňte spotřebič lehce dozadu (obr. 10.5). 2. Nastavte nožičky na požadovanou úroveň. 3. Stabilitu spotřebiče zkontrolujete tak, že střídavě udeříte do protilehlých stran. Mírné vychýlení by mělo být stejné v obou směrech. V opačném případě by mohlo dojít k deformaci rámu; důsledkem může být netěsnící zavírání dveří. Mírný náklon na zadní stranu usnadňuje zavírání dveří. 10.5 1. max 45° 2. 3. 10.6 Jemné doladění dveří Pokud dveře nejsou v jedné rovině, tento nesoulad lze napravit následujícím způsobem: 10.6.1 Použití nastavovacích nožiček Otočte patku ve směru šipky (obr. 10.6-1) pro snížení nebo zvýšení nožiček. 10.6.2 Použití distanční vložky ▶▶ Otevřete horní dveře a zvedněte je. ▶▶ Opatrně cvakněte distanční vložku (najdete ji v sáčku s příslušenstvím) na bílý plastový kruh na středním závěsu ručně nebo pomocí nástrojů jako jsou např. kleště (obr. 10.6-2). Dveře nepoškrábejte nebo na nich neudělejte prolákliny. 10.6-1 10.6-2 Poznámka: Vyrovnání Při používání chladničky v budoucnu, jev nerovnoměrných dveří může vést k zkažení uložených potravin. Pak upravte výše uvedeným způsobem. 31 10- Instalace CZ 10.7 Čekací doba 10.7 V kapsli kompresoru je umístěný bezúdržbový olej. Při naklánění spotřebiče během převozu se olej mohl dostat přes zavřené potrubí. Vyčkejte 2 hodiny před zapojením spotřebiče do elektrické sítě (obr. 10.7), aby se olej mohl vrátit do pouzdra. 2h 10.8 Elektrické připojení Před každým zapojením zkontrolujte, zda: ▶▶ zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají výkonnostnímu štítku. ▶▶ je zásuvka uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky. ▶▶ se zástrčka a zásuvka přesně shodují. Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky. UPOZORNĚNÍ! Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn v zákaznickém servisu, aby nedošlo ke vzniku nebezpečí (viz Záruční list). Při umísťování spotřebiče se ujistěte, že přívodní kabel není zachycen nebo poškozený. Neumísťujte více přenosných zásuvek nebo přenosných napájecích zdrojů na zadní stranu spotřebiče. Dbejte na to, aby nedošlo ke vzniku požáru zapálením hořlavého materiálu. 32 10- Instalace CZ 10.9 Obrácení dveří Než připojíte spotřebič do elektrické sítě, měli byste zkontrolovat, zda není potřeba přemístit otevírání dveří z pravé strany (při dodání) na levou v závislosti na místě instalace spotřebiče. UPOZORNĚNÍ! ▶▶ Spotřebič je těžký. Na obrácení dveří jsou potřeba 2 osoby. ▶▶ Než se pustíte do jakékoli činnosti, odpojte spotřebič od elektrické sítě. ▶▶ Nenaklánějte spotřebič pod úhlem větším než 45°, aby nedošlo k poškození chladicího systému. Kroky při montáži (obr. 10.9): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. Připravte si potřebné nářadí. 2. Odpojte spotřebič od elektrického napětí. 3. Odstraňte pět šroubů, které upevňují přední panel (1) a vyberte panel (2). Odstraňte malý kryt předního panelu směrem sleva na pravou stranu. 4. Odpojte spojovací kabel 5. Odstraňte kryt horního závěsu (1) a odšroubujte horní závěs (tři šrouby) na pravé straně (2). 7. 8. 6. Opatrně zdvihněte uvolněné dveře ledničky z dolního závěsu. 7. Otočte dvířka vzhůru nohama, odšroubujte kryt (1) a dveřní zarážku (2), s která umožní posílení dílem (3). 9. 10. 8. Odstraňte spodní závěs horních dveří. 9. Vyměňte záslepky a šrouby na straně. 10. Přendejte zarážku dveří ze stávající strany na opačnou. 33 10- Instalace 34 CZ 11. 12. 11. Vyberte nový spodní závěs horních dveří z obalu s příslušenstvím a přišroubujte jej na levou stranu přístroje. 12. Opatrně zdvihněte horní dveře a nasaďte je na spodní závěs tak, aby čep zapadl do pantu. 13. 14. 15. 16. 13. Vyjměte horní závěs z obalu s příslušenstvím. Přeložte připojovací kabel přes horní závěs a upevněte horní závěs s třemi šrouby na levé straně přístroje. 14. Nasaďte kryt závěsu (dodáván v obalu s příslušenstvím) na závěs. 15. Zapojte spojovací kabel a vložte ho do otvoru. 16. Vraťte zpět přední panel a připevněte jej pěti šrouby. Po změně závěsu dveří zkontrolujte, zda je těsnění dveří správně umístěné na plášti a zda jsou všechny šrouby dostatečně utažené. 11- Technické údaje CZ 11.1 List výrobku podle nařízení EU č. 1060/2010 Obchodní značka Identifikační značka modelu Haier A3FE743CPJ Lednička-mraznička Kategorie modelu Třída energetické účinnosti Roční spotřeba energie (kWh/rok) A++ 1) Objem chladicího prostoru (L) Objem mrazicího prostoru (L) **** Počet hvězdiček Teplota dalších prostorů > 14°C 300 310 121 Nepoužitelné Beznámrazový systém Zabezpečení při výpadku proudu (h) Ano Mrazicí kapacita (kg/24h) 14 Klimatická třída Spotřebič je určený pro použití při teplotě okolní prostředí mezi 10°C a 43°C. Vzduchem šířené emise hluku (db(A) re 1pW) Typ konstrukce 16 SN/N/ST/T 38 Volně stojící 1) na základě výsledků 24 hodinové normalizované zkoušky. Skutečná spotřeba energie bude záviset na používání a umístění spotřebiče. 11.2 Doplňkové technické údaje Celkový objem (L) Čistý objem (L) Napětí / Frekvence Spotřeba (W) 489 431 220 -240V ~/50Hz Vstupní proud (A) 120 1.5 Hlavní pojistka (A) 16 Chladicí kapalina/množství Rozměry (V/Š/H v mm) A3FE743CPJ: R600a/62g 675x700x1906 11.3 Normy a směrnice Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES včetně souvisejících harmonizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení CE. 35 12- Zákaznický servis CZ Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier. Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ. Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím ▶▶ místního prodejce nebo ▶▶ oddíl Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní čísla a můžete aktivovat váš servisní požadavek. Ještě, než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvedené informace. Informace najdete na výkonnostním štítku. Model ____________________ Výrobní číslo. _____________________ Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace. Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy. Evropské adresy Haier Země* Poštovní adresa Itálie Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITÁLIE Španělsko Portugalsko Německo Rakousko Spojené království Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona ŠPANĚLSKO Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg NĚMECKO Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR UK Země* Poštovní adresa Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Francie Seine FRANCIE Haier Benelux SA Belgie-FR Anderlecht Belgie-NL Route de Lennik 451 Nizozemsko Lucembursko BELGIE Polsko Česko Maďarsko Řecko Rumunsko Rusko *Pro více informací prosím jděte na www.haier.com 36 Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Varšava POLSKO CZ 37 HB16xxx_CZ-V01_042018 Manual do Utilizador Frigorífico–Congelador HB20FPAAA A3FE744CPJ A3FE743CPJ PT Obrigado PT Obrigado por comprar um produto Haier. Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções contém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a instalação segura, utilização e manutenção adequada. Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utilização segura e adequada do aparelho. Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter certeza de também entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as advertências de segurança. Legenda Advertência – Informação de Segurança Importante Informação geral e dicas Informação ambiental Eliminação Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a embalagem em contentores adequados para ser reciclada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto para a sua instalação de reciclagem local ou contatar o seu serviço municipal. ADVERTÊNCIA! Risco de lesão ou asfixia! Refrigerantes e gases devem ser eliminados profissionalmente. Assegurar que a tubagem do circuito de refrigeração não está danificada antes de ser eliminado adequadamente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e eliminá-los. Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da porta, para evitar que crianças e animais fiquem perto do aparelho. 2 PT Conteúdo 1-Informação de Segurança.......................................................................................................... 4 2- Utilização prevista....................................................................................................................... 8 3- Descrição do produto................................................................................................................. 9 4- Painel de controlo......................................................................................................................12 5- Uso................................................................................................................................................13 6- Dicas para poupar energia.......................................................................................................21 7- Equipamento..............................................................................................................................22 8- Cuidado e Limpeza....................................................................................................................25 9- Resolução de problemas.........................................................................................................27 10- Instalação..................................................................................................................................30 11- Dados técnicos........................................................................................................................35 12- Serviço ao cliente....................................................................................................................36 3 1- Informaçãode Segurança PT Antes de ligar o aparelho pela primeira vez ler as seguintes dicas de segurança!: ADVERTÊNCIA! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 4 Antes da primeira utilização Assegurar que não há danos de transporte. Remover toda a embalagem e mantê-la foras do alcance das crianças. Aguardar pelo menos duas horas antes de instalar o aparelho de modo a garantir que o circuito refrigerante é totalmente eficiente. Manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque é pesado. Instalação O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Garantir espaço de pelo menos 10 cm por cima e 10 cm à volta do aparelho. Nunca colocar o aparelho numa zona húmida ou local onde possa ser salpicado com água. Limpar salpicos e manchas de água secas com um pano limpo suave. Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fogões, aquecedores). Instalar e nivelar o aparelho numa zona adequada ao seu tamanho e utilização. Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura embutida sem obstrução. Assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas está de acordo com fonte de alimentação. Se não estiver, contactar um eletricista. O aparelho funciona com uma fonte de alimentação de 220-240 VAC/50 Hz. Flutuação anormal de tensão pode provocar falha de arranque do aparelho, ou danificar o controlo de temperatura ou compressor, ou haver um ruído anormal durante o funcionamento. Em tais casos, deve ser montado um regulador automático. Usar uma tomada com ligação à terra para a fonte de alimentação que seja acessível facilmente. O aparelho deve ser ligado à terra. Apenas para RU: O cabo de alimentação do aparelho está equipado com uma ficha de 3 fios (com terra) que se adapta a uma tomada padrão de 3 fios (com terra). Nunca cortar ou desmontar o terceiro pin (com terra). Depois do aparelho estar instalado, a ficha deve estar acessível. Não usar adaptadores multi-fichas ou cabos de extensão. Garantir que o cabo de alimentação não está preso pelo frigorífico. Não pisar no cabo de alimentação. Não danificar o circuito de refrigeração. PT 1-Informação de Segurança ADVERTÊNCIA! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Uso diário Este equipamento pode ser usado por crianças a partir de 8 anos e mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento se lhes tiver sido dada a supervisão ou instrução relativamente ao uso do equipamento de uma forma segura e entender os riscos envolvidos. Manter as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho a menos que estejam supervisionadas constantemente. As crianças não devem brincar com o aparelho. Seguir estas instruções se gás de refrigeração ou outro gás inflamável for libertado perto do aparelho, desligar a válvula do gás libertado, abrir as portas e janelas e não desligar uma ficha no cabo de alimentação do frigorífico ou de qualquer outro aparelho. Notar que o aparelho está concebido para funcionar numa faixa de ambiente específico entre 10 e 43°C. O aparelho pode não funcionar corretamente se for deixado por um longo período a uma temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado. Não colocar artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de água) em cima do frigorífico, para evitar danos pessoais causados por queda ou choque elétrico causado pelo contato com água. Não puxar pelas prateleiras da porta. A porta deve ser puxada inclinada, a prateleira para garrafas deve ser puxada para fora, ou o aparelho pode tombar. Abrir e fechar as portas apenas com as pegas. O espaço entre as portas e o armário é muito estreito. Não estender as suas mãos nestas zonas para evitar apertar os seus dedos. Abrir ou fechar as portas do frigorífico apenas quando não há crianças em posição ao alcance do movimento da porta. Não guardar ou usar materiais inflamáveis, explosivos ou corrosivos no aparelho ou na sua proximidade. Não armazenar medicamentos, bactérias ou agentes químicos no aparelho. Este aparelho é um aparelho doméstico. Não é recomendado para armazenar materiais que necessitem de temperaturas rigorosas. Nunca guardar líquidos em garrafas ou latas (além de elevada percentagem de espirituosos) especialmente bebidas carbonatadas no congelador, pois podem explodir durante a congelação. Verificar a condição dos alimentos se tiver havido um aquecimento no frigorífico. 5 1-Informação de Segurança PT ADVERTÊNCIA! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 Uso diário Não definir temperatura baixa desnecessariamente no compartimento frigorífico. Podem ocorrer temperaturas negativas em definições elevadas. Atenção: As garrafas podem explodir. Não tocar em alimentos congelado com as mãos molhadas (usar luvas). Especialmente não comer sorvetes imediatamente depois de os retirar do compartimento congelador. Há o risco de congelar ou a formação de bolhas por gelo. PRIMEIROS socorros: pôr imediatamente sob água corrente fria. Não retirar! Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do congelador quando está a funcionar, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mãos podem congelar em contato com a superfície. Desligar o aparelho quando de uma falha de alimentação ou antes de limpar. Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem danificar o compressor. Não usar dispositivos elétricos no interior dos compartimentos de armazenamento de alimentos do aparelho, a menos que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. Manutenção / limpeza ▶ Assegurar que as crianças são supervisionadas se fizerem limpeza e manutenção. ▶ Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar qualquer manutenção de rotina. Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem danificar o compressor. ▶ Segurar a ficha, não o cabo, quando desligar o aparelho. ▶ Não raspar geada e gelo com objetos cortantes. Não usar pulverizadores, aquecedores elétricos como aquecedor, secador de cabelo, limpeza a vapor ou outras fontes de calor, a fim de evitar danos às peças de plástico. ▶ Não usar dispositivos mecânicos nem outros meios para acelerar o processo de descongelação, exceto os recomendados pelo fabricante. ▶ Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualificada de modo a evitar algum perigo. ▶ Não tentar reparar, desmontar ou modificar o aparelho autonomamente. Em caso de reparação deve contatar o nosso serviço ao cliente. 1-Informação de Segurança PT ADVERTÊNCIA! Manutenção / limpeza ▶ Eliminar a sujidade na parte de trás do aparelho pelo menos uma vez por ano para evitar perigo de incêndio, bem como aumento do consumo de energia. ▶ Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza. ▶ Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho. ▶ Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura súbita pode provocar a quebra do vidro. Informação do gás refrigerante ADVERTÊNCIA! O aparelho contém o refrigerante inflamável ISOBUTANO (R600a). Assegurar que o circuito refrigerante não foi danificado durante o transporte ou instalação. Libertação de refrigerante pode causar danos nos olhos ou detonação. Se ocorreu um dano, manter afastado de fontes de fogo abertas, ventilar bem a divisão, não ligar ou desligar os cabos de alimentação do aparelho ou de qualquer outro aparelho. Informar o serviço ao cliente. No caso do contato dos olhos com o refrigerante, enxaguá-los imediatamente sob água corrente e contatar o especialista de olhos imediatamente. ATENÇÃO! 1 Quando fecha a porta, a barra da porta vertical na porta esquerda deve ser dobrada para dentro (1). Se tentar fechar a porta esquerda e a barra vertical da mesma não se encontrar dobrada (2), deve em primeiro lugar dobrá-la, caso contrário a barra da porta baterá no eixo de fixação ou na porta do lado direita. Assim, ocorrerão danos na barra da porta ou uma fuga. Existe uma linha de aquecimento no interior da barra da porta vertical. A temperatura da superfície aumentará ligeiramente, o que é norma e que não afetará o funcionamento do frigorífico. 2 7 2- Utilização prevista PT 2.1- Utilização prevista Este aparelho é indicado para refrigerar e congelar alimentos. Foi concebido exclusivamente para utilização no interior seco de casa. Não está previsto para utilização comercial ou industrial. Não são permitidas alterações ou modificações ao aparelho. Utilização não indicada pode causar perigos e perda de solicitação de garantia. 2.2 Acessórios Verificar os acessórios e literatura em conformidade com esta lista (Fig. 2.2): 2,2 * Prateleira de Pratelei- Dobra- Espaça- Dobradiça Etiqueta Cartão de Manual do cubos de gelo ra para diças da dores tampa energética garantia utilizador com tampa ovos porta * A3FE744CPJ,A3FE743CPJ 8 PT 3- Descrição do produto Observação: Diferenças Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, as ilustrações neste manual podem diferir do seu modelo. Imagem do aparelho (Fig. 3) modelo: HB20FPAAA 1 Prateleira da porta 2 O.K. - indicador de temperatura (opcional) 3 Caixa de humidade 4 Gaveta Minha Zona 5 Gaveta superior de armazenamento do congelador 6 Gaveta inferior de armazenamento do congelador 7 Prateleira de vidro 8 Barra da porta 9. Tampa de vidro da gaveta Minha Zona 10.Tampa de vidro da gaveta de humidade 11 Lâmpada traseira 12. Prateleira para garrafas 13. Prateleira de vidro 14 Placa de caraterísticas 9 3- Descrição do produto modelo: A3FE743CPJ 1 2 3 4 5 Prateleira da porta O.K. - indicador de temperatura (opcional) Pés ajustáveis Gaveta inferior de armazenamento do congelador Gaveta superior de armazenamento do congelador 6 Gaveta Minha Zona 7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona 8 Prateleira de vidro 9 Placa de caraterísticas 10 Lâmpada traseira 10 PT PT 3- Descrição do produto modelo: A3FE744CPJ 1 Prateleira da porta 2 O.K. - indicador de temperatura (opcional) 3 Gaveta superior de armazenamento do congelador 4 Gaveta inferior de armazenamento do congelador 5 Pé ajustável 6 Gaveta Minha Zona 7 Tampa de vidro da gaveta Minha Zona 8 Caixa de humidade 9 Tampa de vidro da gaveta de humidade 10 Prateleira para garrafas 11 Prateleira de vidro 12 Placa de caraterísticas 13 Lâmpada traseira 11 4- Painel de controlo PT Painel de controlo (Fig. 4) 4 Teclas: A Definição de temperatura do frigorífico B Definição de temperatura do congelador C Definição de Minha Zona D Função ligar/desligar modo Definição Automática e Férias E Função ligar/desligar frio intenso F Função ligar/desligar congelamento intenso G Bloquear/desbloquear painel Indicadores: a Temperatura do compartimento frigorífico b Temperatura do compartimento congelador c Função Minha Zona d1 Função Férias d2 Modo Definição Automática e Função Frio intenso f Função Congelamento Intenso g Bloqueio de painel 12 5- Uso PT 5.1 Antes da primeira utilização ▶▶ Remover todos os materiais de embalagem, mantê-los foras do alcance das crianças e eliminá-los de forma ecológica. ▶▶ Limpar o interior e exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de lá colocar qualquer alimento. ▶▶ Depois do aparelho ter sido nivelado e limpo, esperar pelo menos 2 horas antes de o ligar à fonte de alimentação. Consultar a secção INSTALAÇÃO. ▶▶ Pré-arrefecer os compartimentos em definições elevadas antes de colocar alimentos. A função Congelamento Intenso ajuda a arrefecer rapidamente o compartimento do congelador. ▶▶ As temperaturas do frigorífico e do congelador são automaticamente definidas para 5º C e -18º C respetivamente. Estas são as definições recomendadas. Se pretendido, pode alterar estas temperaturas manualmente. Deve consultar MODO DE AJUSTE MANUAL. 5.2 Teclas do sensor Os botões no painel de controlo são teclas sensíveis, que respondem quando toca suavemente com o dedo. 5.3 Ligar/desligar o aparelho O aparelho fica a funcionar assim que é ligado à fonte de alimentação. Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, as temperaturas atuais do frigorífico e congelador (“a” e “b”) são exibidas. O visor piscará. Se as portas estão fechadas desligará após 30 segundos. Talvez o bloqueio de painel esteja ativo. Observação: Predefinições ▶▶ O aparelho é predefinido para as temperaturas recomendadas de 5°C (frigorífico) e - 18°C (congelador). Em condições ambientais normais não precisa de definir uma temperatura. ▶▶ A função de predefinição para a gaveta de Minha zona é de Fresco a 0 ºC. ▶▶ Quando o aparelho é ligado depois de desligado da fonte de alimentação elétrica, demorará até 12 horas a atingir as temperaturas corretas. Esvaziar o aparelho antes de o desligar. Para desligar o aparelho, retirar o cabo de alimentação da tomada. 5.4 Modo férias O visor desliga automaticamente 30 segundos depois de premir uma tecla. O visor bloqueará automaticamente. Acende automaticamente quando premir qualquer tecla ou abrir a porta/gaveta. 13 5- Uso PT 5.5 Bloquear/Desbloquear o painel 5.5 Observação: Bloqueio de painel O painel de controlo é bloqueado automaticamente se não for premido qualquer botão durante 30 segundos. Para quaisquer definições o painel de controlo deve estar desbloqueado. ▶▶ Premir a tecla "G" durante 3 segundos para bloquear todos os elementos do painel contra a ativação.(Fig. 5.5). O indicador "d" relacionado é agora exibido. ▶▶ Para desbloquear premir a tecla de novo. 5.6 Alarme de abertura da porta Quando uma das portas do frigorífico estiver aberta durante mais de 1 minuto, soará o alarme de abertura da porta. O alarme pode ser silenciado fechando a porta. Se a porta estiver aberta durante mais de 7 minutos, a luz interior do frigorífico e a iluminação do painel de controlo desligará automaticamente. 5.7 Selecionar o modo de funcionamento Deve precisar de selecionar um dos dois modos seguintes para definir o aparelho: 5.7.1-1 5.7.1-2 5.7.1 Modo Definição Automática Se não tiver requisitos especiais, recomendamos a utilização do modo de Definição Automática: No modo de Definição Automática, o aparelho pode ajustar a definição de temperatura de acordo com a temperatura ambiente e mudança de temperatura no aparelho. Esta função é totalmente de mãos livres. 1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se estiver bloqueada (Fig. 5.5). 2. Tocar na tecla “D” (Fig. 5.7.1-1). 3. O indicador “d2” acende e a função está ativada (Fig. 5.7.1-2). Repetindo os passos acima ou selecionando um outra função pode desligar esta função de novo. 5.7.2 Modo de ajuste manual Se quer ajustar manualmente a temperatura do aparelho de modo a guardar um alimento em particular, pode definir a temperatura através da tecla de ajuste da temperatura: Observação: Conflito com outras funções A temperatura não pode ser ajustada, se não estiver ativada qualquer outra função (Frio intenso, Congelamento intenso, Férias ou Definição Automática) ou o visor estiver bloqueado. O indicador correspondente piscará acompanhado com uma campainha. 14 5- Uso PT 5.7.2.1 Ajustar a temperatura do frigorífico 5.7.2-2 5.7.2-1 1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se estiver bloqueada (Fig. 5.5). 2. Tocar na tecla “A“ (Frigorífico) para selecionar o compartimento frigorífico. A temperatura atual no compartimento frigorífico é exibida (Fig. 5.7.2-1). 3. Tocar sequencialmente a tecla “A” (Frigorífico) até que o valor de temperatura desejado esteja a piscar (Fig. 5.7.2-2.). Soará um sinal de cada vez que tocar numa tecla. A temperatura aumenta em sequências de 1°C de um mínimo de 1°C a um máximo de 9°C. A temperatura ótima no frigorífico é 5 °C. Temperaturas mais frias significam consumo de energia desnecessário. 4. Tocar em qualquer tecla exceto „A“ (Frigorífico) para confirmar, ou as definições confirmam-se automaticamente depois de 5 segundos. As temperaturas exibidas deixam de piscar. 5.7.2.2 Ajustar a temperatura do frigorífico 5.7.2-4 5.7.2-3 1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se estiver bloqueada (Fig. 5.5). 2. Tocar na tecla “B” (Congelador) para selecionar o compartimento congelador. A temperatura atual no compartimento congelador é exibida (Fig. 5.7.2-3). 3. Tocar sequencialmente a tecla “B” (Congelador) até que o valor de temperatura desejado esteja a piscar (Fig. 5.7.2-4). Soará um sinal de cada vez que premir uma tecla. A temperatura aumenta em sequências de 1°C de -15°C a -24°C. A temperatura ótima no congelador é -18°C. Temperaturas mais frias significam consumo de energia desnecessário. 4. Tocar em qualquer tecla exceto „B“ (Congelador) para confirmar, ou as definições confirmam-se automaticamente depois de 5 segundos. As temperaturas exibidas deixam de piscar. Observação: Influências sobre as temperaturas As temperaturas interiores são influenciadas pelos seguintes fatores: ▶▶ Temperatura ambiente ▶▶ Frequência de abertura da porta ▶▶ Quantidade de alimentos guardados ▶▶ Instalação do aparelho 15 5- Uso 5.8-1 PT 5.8-2 lsupe巾oij -1//l\ 5.8 Função Frio intenso Ligar a função Frio intenso se for guardada uma grande quantidade de alimentos (por exemplo depois da compra). A função Frio intenso acelera o arrefecimento de alimentos frescos e protege os alimentos já guardados de aquecimento indesejável. A temperatura definida de fábrica é de 0 a + 1 ºC. 1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se estiver bloqueada (Fig. 5.5). 2. Tocar na tecla “E” (Frio intenso) (Fig. 5.8.-1). 3. O indicador “e” acende e a função está ativada (Fig. 5.8.-2). Repetindo os passos acima ou selecionando um outra função pode desligar esta função de novo. Observação: Desligar automático Esta função será desativada automaticamente quando a função tenha tido uma dura-ção no modo Mais de 4 horas. 5,9-1 5.9-2 5.9 Função Congelamento Intenso Os alimentos frescos devem ser congelados tão rapidamente quão possível até ao núcleo. Isto preserva o melhor valor nutricional, aparência e sabor. A função Congelamento Intenso acelera o congelamento de alimentos frescos e protege os alimentos já guardados de aquecimento indesejável. Se precisar de congelar uma grande quantidade de alimentos de uma só vez, é recomendado definir a função Congelamento Intenso 24h antes da utilização do espaço congelador. A temperatura definida de fábrica é -24 ºC. 1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se estiver bloqueada (Fig. 5.5). 2. Tocar na tecla “F” (Frio intenso) (Fig. 5.9.-1). 3. O indicador “f” acende e a função está ativada (Fig. 5.9.-2). Repetindo os passos acima ou selecionando um outra função pode desligar esta função de novo. Observação: Desligar automático A função Congelamento Intenso desligará automaticamente após 50 horas. O aparelho fica então a funcionar à temperatura definida previamente. 16 5- Uso PT 5.10 Função Férias 5.10 Esta função define a temperatura do frigorífico para 17ºC permanentemente. Isto permite manter a porta do frigorífico vazio fechada sem causar odor ou mofo - durante um longa ausência (p.ex. durante as férias). O compartimento congelador está livre para a sua definição. 1. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se estiver bloqueada (Fig. 5.5). 2. Tocar na tecla “D” (Definição Automática) durante 3 segundos Fig. 5.10). O indicador “d1” acende e a função está ativada. Repetindo os passos acima ou selecionando um outra função pode desligar esta função de novo. ADVERTÊNCIA! Durante a função Férias não deve guardar alimentos no compartimento frigorífico. A temperatura de 17 º C é demasiado elevada para guardar alimentos. 5.11 Gaveta Minha Zona 5.11 O compartimento frigorífico está equipado com a gaveta Minha Zona (Fig. 5.11). Estão disponíveis as seguintes funções: 5.11.1 Função Fruta e Vegetais Esta função é adequada para armazenar frutas e vegetais frescos. Observação: Função fruta e vegetais Frutos sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas e legumes tais como batatas, berinjelas, feijões, pepinos, abobrinha e tomates e queijo não devem ser guardados na gaveta Minha Zona. 5.11.2 Função Frescos a 0ºC Esta função define a temperatura na gaveta Minha Zona a 0 °C. Adequada para armazenar alimentos frescos tais como carne ou produtos instantâneos. . A maioria dos alimentos ficam frescos a 0 ° C, mas não congelados. Observação: Função frescos a 0ºC ▶▶ Devido a diferentes teores de água da carne, alguma carne com mais humidade ficará congelada a temperaturas abaixo de 0°C. Assim, a carne "cortada imediatamente" deve ser guardada na caixa Minha Zona, com temperaturas mín. de 0°C. 17 5- Uso PT 5.11.3 Q-Cool (Frio rápido) Esta função permite arrefecer rapidamente bebidas enlatadas em pouco tempo. A temperatura no compartimento da Minha Zona é definida para +2 ºC. Observação: Gaveta de Minha zona ▶▶ Deve estar sempre ativada uma das três funções do compartimento Minha zona ▶▶ Para reduzir a temperatura do compartimento frigorífico usar a função Q-Cool. Para a aumentar, usar a função Frutas e Vegetais. 5.11.4 5.11.4 Selecionar função para caixa Minha Zona 1. 2. 3. Desbloquear o painel tocando na tecla “G” se estiver bloqueada (Fig. 5.5). Tocar sequencialmente “C” (Minha zona) até que a função “c” esteja a piscar (Fig. 5.11.4). Após alguns segundos o indicador “c” ficará permanentemente brilhante e a definição é confirmada. 5 .12 CAIXA DE HUMIDADE A humidade da gaveta é ajustável (deslizar o bloco de deslizamento para a esquerda para reduzir o nível de humidade e para o lado oposto para aumentar o nível de humidade). 5.13 Dicas para guardar alimentos frescos 5.13.1 Guardar no compartimento frigorífico ▶▶ Manter a temperatura do seu frigorífico abaixo dos 5°C. ▶▶ Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de guardar no aparelho. ▶▶ Alimentos guardados no frigorífico devem ser lavados e secos antes de guardar ▶▶ Alimentos para serem guardados devem ser vedados adequadamente para evitar alterações de odor ou sabor. ▶▶ Não guardar quantidades excessivas de alimentos. Deixar espaços entre os alimentos para permitir que o ar frio flua à sua volta, para um arrefecimento melhor e mais homogéneo. ▶▶ Alimentos comidos diariamente devem ser guardados à frente na prateleira. ▶▶ Deixar um espaço entre os alimentos e as paredes interiores, permitindo que o ar flua. De modo especial não guardar os alimentos contra a parede de trás: os alimentos podem congelar contra esta parede. Evitar o contato direto dos alimentos (especialmente alimentos oleosos e ácidos) com o revestimento interior, pois o óleo/ ácido podem corroer o revestimento interior. Limpar a sujidade oleosa/ácida sempre que a encontrar. ▶▶ Os alimentos congelados podem ser descongelados lentamente no compartimento do frigorífico. Isto poupa energia. ▶▶ O processo de envelhecimento de frutas e legumes, como curgetes, melão, papaia, 18 PT 5- Uso banana, ananás, etc., podem ser acelerado no frigorífico. Portanto, não é aconselhável guardá-los no frigorífico. No entanto, o amadurecimento dos frutos fortemente verdes pode ser promovido por um determinado período. Cebola, alho, gengibre e outros tubérculos também devem ser guardados à temperatura ambiente. ▶▶ Odores desagradáveis dentro da frigorífico são um sinal de que algo foi derramado e é necessária limpeza. Consultar CUIDADO E LIMPEZA. ▶▶ Alimentos diferentes devem ser colocados em zonas diferentes de acordo com as suas propriedades (Fig.: 5.13.1). 1 Picles, alimentos enlatados, etc. 2 Manteiga, queijo, ovos, especiarias, etc. 3 Produtos de carne, aperitivos, etc. 4 Vinho, champanhe, etc. 5 Ovos, alimentos enlatados, especiarias, etc. 6 Massa, leite, tofu, produtos lácteos, etc. 7 CAIXA DE HUNIDADE saladas, fruta e vegetais 8 Bebidas e alimentos engarrafados. 9 Gaveta M Minha Zona Fruta, vegetais, saladas (fruta e vegetais) Bebidas em lata (Q-cool) Alimentos frescos crus (0 ºC Frescos) 1 Picles, alimentos enlatados, etc. 2 Manteiga, queijo, ovos, especiarias, etc. Produtos de carne, alimentos enlatados, etc. 3 Massa, leite, tofu, produtos lácteos, etc. 4/6 Ovos, alimentos enlatados, especiarias, etc. 5 Bebidas e alimentos engarrafados. 7 Gaveta Minha Zona 8 Fruta, vegetais, saladas (fruta e vegetais) Bebidas em lata (Q-Cool) Alimentos frescos crus (0°C Frescos) 1 Picles, alimentos enlatados, etc. 2 Manteiga, queijo, ovos, especiarias, etc. 3 Produtos de carne, aperitivos, etc. 4 Vinho, champanhe, etc. 5 Ovos, alimentos enlatados, especiarias, etc. 6 Massa, leite, tofu, produtos lácteos, etc. 7 CAIXA DE HUNIDADE saladas, fruta e vegetais 8 Bebidas 9 e alimentos engarrafados. 19 5- Uso PT 5.13.2 Armazenamento no compartimento do congelador ▶▶ Manter a temperatura do congelador em - 18°C. ▶▶ 24 horas antes de congelar ligar a função Congelamento Intenso; - para pequenas quantidades de alimentos são suficientes 4-6 horas. ▶▶ Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de guardar no compartimento congelador. ▶▶ Os alimentos cortados em pequenas porções congelarão mais rapidamente e será mais fácil descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é de menos de 2,5 kg ▶▶ É melhor embalar os alimentos antes de os pôr no congelador. O exterior da embalagem deve ser seco para evitar que os sacos se colem. Os materiais de embalagem devem ser isentos de cheiro, herméticos, não venenosos e não tóxicos. ▶▶ A fim de evitar a expiração do tempo de armazenamento, deve anotar a data de congelamento, limite de tempo e nome do alimento na embalagem de acordo com os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos. ▶▶ ADVERTÊNCIA! Ácido, alcalinos e sal, etc. podem corroer a superfície interna do congelador. Não colocar os alimentos com estas substâncias (p.ex. marisco) diretamente na superfície interna. Água salgada no congelador deve ser limpa imediatamente. ▶▶ Não exceder os prazos de armazenagem de alimentos recomendados pelos fabricantes. Retirar apenas a quantidade de alimento necessária do congelador. ▶▶ Consumir rapidamente alimentos descongelados. Alimentos descongelados não devem ser congelados de novo a menos que cozinhados previamente, pois podem ficar menos comestíveis. ▶▶ Não carregar quantidades excessivas de alimentos frescos no compartimento congelador. Consultar a capacidade de congelamento do congelador - Consultar DADOS TÉCNICOS ou dados na placa de caraterísticas. ▶▶ O alimentos podem ser guardados no congelador à temperatura de pelo menos -18ºC durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (p.ex. carne: 3-12 meses, legumes: 6-12 meses) ▶▶ Quando congelar alimentos frescos, evitar que fiquem em contato com alimentos já congelados. Risco de descongelamento! 5.13.3 Quando guardar alimentos congelados comercialmente, deve seguir estas orientações: ▶▶ Seguir sempre as orientações sobre qual o período de tempo que devem ser guardados. Não exceder estas orientações! ▶▶ Tentar manter o período de tempo entre a compra e a armazenagem tão curto quanto possível para preservar a qualidade dos alimentos. ▶▶ Comprar alimentos congelados, que tenham sido guardados a uma temperatura de –18 °C ou abaixo. ▶▶ Evitar comprar alimentos que tenham gelo ou geada na embalagem - Isto indica que o produto deve ter sido parcialmente descongelado e congelado de novo em determinada altura - subidas de temperatura afetam a qualidade dos alimentos. 20 PT 6- Dicas para poupar energia Dicas para poupar energia ▶▶ Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTALAÇÃO). ▶▶ Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fogões, aquecedores). ▶▶ Evitar temperatura baixa desnecessariamente no aparelho. O consumo de energia aumenta se é definida a temperatura mais baixa no aparelho. ▶▶ Funções como CONGELAMENTO INTENSO consomem mais energia. ▶▶ Deixar os alimentos quentes arrefecerem antes de os colocar no aparelho. ▶▶ Abrir a porta do aparelho tão pouco e tão brevemente quanto possível. ▶▶ Não encher demasiado o aparelho para evitar obstruir o fluxo de ar. ▶▶ Evitar ar dentro da embalagem de alimento. ▶▶ Manter os vedantes da porta limpos pois isto deixa a porta fechar corretamente sempre. ▶▶ Descongelar alimentos congelados no compartimento de armazenagem do frigorífico. 21 7- Equipamento PT Observação: Diferenças dependendo do modelo Devido aos diferentes modelos, o seu produto pode não ter todas as seguintes funções. Deve consultar DESCRIÇÃO DO PRODUTO. 7.1 Fluxo de ar múltiplo 7.1 O frigorífico está equipado com um sistema de fluxo de ar múltiplo, com o qual os fluxos de ar frio estão em todo o nível da prateleira. (Fig. 7.1). Isto ajuda a manter uma temperatura uniforme apara garantir que todo o alimento é mantido mais fresco por mais tempo. 7.2 Prateleiras ajustáveis 7.2 A altura das prateleiras pode ser ajustada para combinar com as suas necessidades de armazenamento. 1. Para deslocar uma prateleira, removê-la primeiro levantando a sua extremidade traseira (1) e puxando-a para fora (2) (Fig. 7.2). 2. Para a recolocar, colocar sobre as saliências em ambos os lados e empurrá-la para a posição mais recuada até que a parte traseira da prateleira esteja fixa no interior das ranhuras laterais Observação: Prateleiras Assegurar que todas as extremidades da prateleira estão niveladas. 7.3 Prateleiras amovíveis da porta 7.3 1 1 2 7.4 As prateleiras da porta podem ser removidas para limpeza: Colocar as mãos de cada lado da prateleira, levante para cima (1) e puxe para fora (2) (Fig. 7.3). Para inserir a prateleira da porta, os passos acima são realizados na ordem inversa. 7.4 Gaveta Minha Zona Para utilização e definição do compartimento Minha Zona (Fig. 7.4), deve verificar a secção UTILIZAÇÃO (gaveta Minha Zona). 22 7- Equipamento PT 7.5 OPCIONAL: Indicador da temperatura OK 7.5 O indicador de temperatura-OK (Fig. 7.5) pode ser usado para determinar temperaturas abaixo de +4ºC. Reduzir gradualmente a temperatura se o sinal não indica "OK". Observação: Autocolante Ok Quando o aparelho é ligado, poderá demorar até 12 horas a atingir as temperaturas corretas. 7.6 Gaveta do congelador amovível Para remover as prateleiras puxá-las até à extensão máxima (1), elevar e remover (2) (Fig. 7.6). Para inserir a gaveta, os passos acima são realizados na ordem inversa. 2 2 7.6 1 7.7 Haste de ligação amovível 7.7 A haste pode ser retirada depois de retirar a gaveta superior do congelador (Fig. 7.7): 1. Premir no cesto (1) do suporte plástico (A) e retirá-lo (2). 2. Repetir o passo 1 do outro lado. 3. Retirar (3) a haste de ligação (B). Para inserir a haste de ligação, os passos acima são realizados na ordem inversa. 7.8. Gaveta do congelador -3D 7.8 As gavetas do congelador (Fig. 7.8) pode ser prolongada a direito e completamente. São montadas em calhas telescópicas de fácil rolamento, assim pode guardar e remover os produtos congelados confortavelmente. Por causa do mecanismo de fecho da porta automático o manuseamento é fácil e poupa energia. ADVERTÊNCIA! Não sobrecarregar as gavetas: Carga máx. de cada gaveta: 35 kg!. 23 7- Equipamento 7.9-1 7.9-2 PT 7.9 Prateleira de cubos de gelo 1. 2. Encher a prateleira de cubos de gelo com 3/4 de água, fechar com a tampa e pô-la na gaveta de armazenamento do congelador (Fig. 7.9-1). Torcer bandeja de cubos de gelo ou manter um pouco sob água corrente para soltar os cubos de gelo (Fig. 7.9-2). 7.10 Prateleira para vinhos e tabuleiro para ovos (modelo:A3FE743CPJ ) 1. Manter a mesma numa posição plana 2. Colocar o vinho no espaço correto(Fig. 7.10- 1) 3. O lado contrário é para ovos Fig. 7.10.2) 7.11 Iluminação A luz interior de LED acende quando a porta é aberta. O desempenho das luzes não é afetado por qualquer das outras definições do aparelho. 7.12 Prateleira para garrafas dobrável (modelo:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ ) Para uso normal: 1. Puxar para baixo os suportes da prateleira para garrafas (Fig. 7.12-1). 2. Colocar as garrafas na prateleira (Fig. 7.12-2). Quando fora de uso, a prateleira para garrafas pode ser dobrada de modo a poupar espaço. ADVERTÊNCIA! Assegurar que o peso total das garrafas não excede os 10 kg. 7 .13 CAIXA DE HUMIDADE (modelo:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ ) Para utilização do compartimento CAIXA DE HUMIDADE (Fig. 7.12), deve verificar a secção UTILIZAÇÃO (CAIXA DE HUMIDADE) 24 8- Cuidado e Limpeza PT ADVERTÊNCIA! Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza. 8.1 Generalidades Limpar o aparelho apenas quando pouco ou nenhum alimento esteja guardado. O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para boa manutenção e evitar maus cheiros nos alimentos guardados. ADVERTÊNCIA! ▶▶ Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, ácido ou soluções alcalinas. Deve limpar com detergente de frigorífico especial para evitar danos. ▶▶ Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza. ▶▶ Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho. ▶▶ Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura súbita pode provocar a quebra do vidro. ▶▶ Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do congelador, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mão podem congelar à superfície. ▶▶ Em caso de aquecimento verificar a condição dos produtos congelados. ▶▶ Manter sempre o vedante da porta limpo. ▶▶ Limpar o interior e a estrutura do aparelho com uma esponja humedecida em água quente e detergente neutro (Fig. 8.1). ▶▶ Enxaguar e secar com pano suave. ▶▶ Não limpar qualquer das peças do aparelho na máquina de lavar loiça. ▶▶ Limpar o acessório apenas com água quente e detergente meio neutro. ▶▶ Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem danificar o compressor. 8.1 8.2 Descongelar O descongelamento do frigorífico e do compartimento congelador é feita automaticamente; não é necessária qualquer operação manual. 8.3 Substituir as lâmpadas LED A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE. ADVERTÊNCIA! Não substituir por si a lâmpada LED, apenas deve ser substituída pelo fabricante ou agente de assistência autorizado. 25 8- Cuidado e Limpeza PT A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE. Parâmetros da lâmpada: Tensão 12V; Potência máx: 2 W 8.4 1. 8.4 Vedantes da porta auxiliares amovíveis 2. Há seis vedantes da porta auxiliares na gaveta superior e inferior do congelador. 1. 3. 4. 4 Colocar os cinco vedantes da porta indicados na gaveta superior e inferior do congelador (Fig 8.41). 2. Assegurar que as faixas curvas dos vedantes apontam para dentro quando as colocar (fig. 8.42). 3. Colocar o vedante inferior da gaveta superior como indicado (Fig. 8.4-3.). 4. Assegurar que faixas curvas deste vedante apontam para baixo quando colocar (Fig. 8.4-4.). Obtém estes vedantes bem como os vedantes envolventes da porta / gaveta através do serviço ao cliente (consultar cartão de garantia). 8.5 Não utilização por período mais longo Se o aparelho não for utilizado por um período de tempo alargado, e não usar a função Férias para o frigorífico: ▶▶ Retirar os alimentos. ▶▶ Desligar o cabo de alimentação. ▶▶ Limpar o aparelho como descrito acima. ▶▶ Manter a porta e gavetas/porta do congelador abertas para evitar a criação de maus cheiros no interior. Observação: Desligar Desligar o aparelho apenas se estritamente necessário. 8.6 Deslocar o aparelho 1. 2. 3. Retirar todos os alimentos e desligar o aparelho. Fixar prateleiras e outras peças móveis no frigorífico e congelador com fita adesiva. Não inclinar o frigorífico mais de 45° para evitar danificar o sistema de refrigeração. ADVERTÊNCIA! ▶▶ Não levantar o aparelho pelas pegas. ▶▶ Nunca colocar o aparelho horizontalmente no chão. 26 9- Resolução de problemas PT Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento específico. No caso de um problema verificar todas as possibilidades mostradas e seguir as instruções abaixo antes de contatar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE. ADVERTÊNCIA! ▶▶ Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a ficha de alimentação da tomada de rede. ▶▶ Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por técnicos em eletricidade qualificados, porque reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais consideráveis. ▶▶ Um cabo de alimentação danificado apenas deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualificada de modo a evitar algum perigo. 9.1 Tabela de resolução de problemas Problema Causa Possível O compressor • A ficha de alimentação não está linão funciona. gada à tomada elétrica. • O aparelho está no ciclo de descongelamento. O aparelho funcio- • A temperatura interior ou exterior na frequentemente é demasiado elevada. ou funciona por um • O aparelho esteve desligado por longo período de um longo período de tempo. tempo. • • • • • O interior do apare- • lho está sujo e/ou cheira. • Solução Possível • Ligar a ficha de alimentação. • Isto é normal para um descongelamento automático. • Neste caso, é normal que o aparelho funcionar mais tempo. • Normalmente. demora 8 a 12 horas até o aparelho arrefecer completamente. Uma porta/gaveta do aparelho não • Fechar a porta/gaveta e assegurar está fechada hermeticamente. que o aparelho está colocado num piso nivelado e não há alimento ou recipiente a vibrar na porta. Uma porta/gaveta foi aberta de- • Não abrir a porta/gaveta com demasiado frequentemente ou por masiada frequência. muito tempo. A definição de temperatura para o • Definir a temperatura mais elevacompartimento do congelador é da até que uma temperatura do demasiado baixa. frigorifico seja obtida satisfatoriamente. Demora 24 horas para que a temperatura do frigorífico fique estável. O vedante da porta/gaveta está • Limpar o vedante da porta/gavesujo, desgastado, fendido ou deta ou substituí-los pelo serviço ao sajustado. cliente. A circulação de ar necessária não • Assegurar ventilação adequada. está garantida. O interior do frigorífico precisa de • Limpar o interior do frigorífico. limpeza. Alimento de odor forte está guar- • Envolver o alimento totalmente. dado no frigorífico. 27 9- Resolução de problemas Problema Causa Possível Não está frio sufi- • A temperatura está definida deciente no interior masiado elevada. do aparelho. • Foram guardados alimentos muito quentes. • Foram guardados alimentos muito quentes de uma vez. • Os produtos estão demasiado próximas umas das outras. • • Não está frio sufi- • ciente no interior do aparelho. • Formação de hu- • midade no interior do comparti- • mento frigorífico. • • Humidade acu- • mula na superfície exterior do frigorífico ou entre as • portas/porta ou gaveta. Gelo e geada • forte no compartimento conge- • lador. • • • 28 PT Solução Possível • Reiniciar a temperatura. • Deixar arrefecer sempre os produtos antes de os guardar. • Guardar sempre pequenas quantidades de alimentos. • Deixar um espaço entre os diversos alimentos permitindo o fluxo de ar. Uma porta/gaveta do aparelho não • Fechar a porta/gaveta. está fechada hermeticamente. Uma porta/gaveta foi aberta de- • Não abrir a porta/gaveta com demasiado frequentemente ou por masiada frequência. muito tempo. A temperatura está definida de- • Reiniciar a temperatura. masiado baixa. A função Ativar-Congelador está • Desligar a função Ativar-Congeativada ou a funcionar há demasialador. do tempo. O clima é demasiado quente e de- • Aumentar a temperatura. masiado húmido. Uma porta/gaveta do aparelho não • Fechar a porta/gaveta. está fechada hermeticamente. Uma porta/gaveta foi aberta de- • Não abrir a porta/gaveta com demasiado frequentemente ou por masiada frequência. muito tempo. Foram deixados recipientes de ali- • Deixar os alimentos quentes arrementos ou líquidos. fecerem à temperatura ambiente e cobrir alimentos e líquidos. O clima é demasiado quente e de- • Isto é normal num clima húmido masiado húmido. e mudará quando a humidade diminuir. A porta/gaveta do aparelho não • Assegurar que porta/gaveta é está fechada hermeticamente. O hermeticamente fechada. ar frio no aparelho e o ar quente exterior condensa-o. Os produtos não foram devida- • Embalar sempre bem os produmente embalados. tos. Uma porta/gaveta do aparelho não • Fechar a porta/gaveta. está fechada hermeticamente. Uma porta/gaveta foi aberta de- • Não abrir a porta/gaveta com demasiado frequentemente ou por masiada frequência. muito tempo. O vedante da porta/gaveta está • Limpar o vedante da porta/gaveta sujo, desgastado, fendido ou deou substituí-los por novos. sajustado. Alguma coisa no interior evita que • Reposicionar as prateleiras, as a porta/gaveta feche adequadaprateleiras das portas, ou recimente. pientes interiores para permitir que a porta/gaveta feche. PT 9- Resolução de problemas Problema Causa Possível Solução Possível O aparelho faz sons anormais. • O aparelho não está colocado num piso nivelado. • O aparelho está a tocar em algum objeto à sua volta. • A porta do compartimento de armazenamento do frigorífico está aberta. • O sistema de anti-condensação está a funcionar. • A ficha de alimentação não está ligada à tomada elétrica. • A fonte de alimentação não está intata. • Ajustar os pés para nivelar o aparelho. • Remover objetos à volta do aparelho. • Fechar a porta ou silenciar o alarme manualmente. Ouvirá um bipe de alarme. Ouvirá um leve zumbido. A iluminação interior ou o sistema de arrefecimento não funciona. • Isto evita condensação e é normal. • Ligar a ficha de alimentação. • Verificar a alimentação elétrica à divisão. Contatar a empresa local de eletricidade! • A lâmpada LED está fora de servi- • Deve contatar a assistência para ço. mudar a lâmpada. Os lados do apa- • Isto é normal. • relho e a chapa da porta ficam quentes. 9.2 Interrupção da alimentação No caso de um corte de energia, os alimentos deverão permanecer seguramente frios por cerca de 20 horas. Seguir estas dicas durante uma interrupção de energia prolongada, especialmente no verão: ▶▶ Abrir a porta/gaveta tão poucas vezes quanto possível. ▶▶ Não pôr alimentos adicionais no aparelho durante uma interrupção de energia. ▶▶ Se for dada notificação prévia de uma interrupção de energia e a duração de interrupção for superior a 20 horas, fazer algum gelo e colocá-lo num recipiente na parte superior do compartimento do frigorífico. ▶▶ É necessária uma inspeção dos produtos imediatamente após a interrupção. ▶▶ Como a temperatura no frigorífico aumentará durante uma interrupção de energia ou outra falha, o período de armazenamento e a qualidade do alimento serão reduzidos. Qualquer alimento que descongela deve ser consumido, ou cozinhado e congelado de novo (quando apropriado) logo depois de modo a evitar riscos para a saúde. Observação: Função de memória durante interrupção de energia Após a reposição da energia o aparelho continua com as definições que estavam definidas antes da falha de energia. 29 10- Instalação PT 10.1 Desembalar ADVERTÊNCIA! ▶▶ O aparelho é pesado. Manusear sempre com pelo menos duas pessoas. ▶▶ Manter todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e eliminá-los de forma ecológica. ▶▶ Retirar o aparelho da embalagem. ▶▶ Remover todos os materiais de embalagem. 10.2 Condições ambientais A temperatura da divisão deve ser sempre entre 10° C e 43° C, pois pode influenciar a temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instalar o aparelho próximo de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigoríficos) sem isolamento. 10.3 Reversibilidade da porta (Apenas modelo A3FE643CPJ ,A3FE743CPJ,A3FE744CPJ) Antes do aparelho estar instalado permanentemente, verificar a posição correta da dobradiça da porta. Se necessário consultar a secção REVERSIBILIDADE DA PORTA. 10.4 Requisitos de espaço Espaço necessário quando a porta é aberta (Fig. 10.4): 10.4 Modelo 10.5 >10 cm >10 cm 30 W1 W2 A3FE743CPJ A3FE744CPJ 700 - HB20FPAAA 700 1188 D2 D3 Distância atá à parede em mm D4 1140 1322 100 887 966 100 Profundidade em mm W3 D1 1198.5 600 - 600 10.5 Corte transversal de ventilação >10 cm 70 cm Largura em mm Para obter uma ventilação suficiente do aparelho por razões de segurança, as informações das secções transversais de ventilação necessárias devem ser observadas (Fig. 10.5). 10- Instalação PT 10.5 Nivelar o aparelho O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e sólida. 1. Inclinar ligeiramente o aparelho para trás (Fig. 10.5). 2. Ajustar os pés para o nível pretendido. 3. A estabilidade pode ser verificada por abanar nas diagonais alternadamente. A oscilação ligeira deve ser a mesma em ambas as direções. Caso contrário, a estrutura pode deformar; possíveis fugas dos vedantes da porta são o resultado. Uma pequena tendência para a parte traseira facilita o fecho da porta. 10.6 Ajuste fino das portas Se as portas não estão niveladas, este desencontro pode ser remediado seguindo: 10.6.1 Usar o pé ajustável Rodar o pé ajustável de acordo com a direção da seta (Fig. 10.6-1) para subir ou descer o pé. 10.6.2 Usar espaçadores ▶▶ Abrir a porta superior e levantar a mesma. ▶▶ Apertar cuidadosamente o espaçador (fechado no saco de acessórios) na anilha de plástico branco da dobradiça do meio com a mão ou usando ferramentas como alicates (Fig. 10.6-2). Não riscar ou amolgar a porta. 10.5 1. max 45° 2. 3. 10.6-1 10.6-2 Observação: Nivelar No uso futuro do frigorífico, o fenómeno de portas desniveladas pode ocorrer com o peso dos alimentos armazenados. Então deve ajustar conforme os métodos acima. 31 10- Instalação PT 10.7 Tempo de espera 10.7 O óleo de lubrificação sem manutenção está localizado na cápsula do compressor. Este óleo pode ficar no sistema de tubos fechados durante o transporte inclinado. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação tem de esperar 2 horas (Fig.10.7) para que o óleo volte para a cápsula. 2h 10.8 Ligação elétrica Antes de cada ligação verificar se: ▶▶ fonte de alimentação, tomada e fusível são adequados à placa de caraterísticas. ▶▶ a tomada de alimentação tem ligação à terra e sem fichas múltiplas ou extensão. ▶▶ a ficha e tomada de alimentação estão estritamente de acordo. Ligar a ficha a uma tomada doméstica instalada adequadamente. ADVERTÊNCIA! Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído pelo serviço ao cliente para evitar riscos (consultar cartão de garantia). Quando posicionar o aparelho, assegurar que o cabo de alimentação não está preso ou danificado. Não colocar várias tomadas ou fontes de alimentação portáteis na parte de trás do aparelho. Ter cuidado para evitar causar um incêndio por acender material inflamável. 32 10- Instalação PT 10.9 Reversibilidade da porta Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação deve verificar, se a rotação da porta deve ser alterada da direita (como entregue) para a esquerda, se isto é necessário pela localização da instalação e a funcionalidade. ADVERTÊNCIA! ▶▶ O aparelho é pesado. Precisa de duas pessoas para realizar a reversibilidade da porta. ▶▶ Antes de qualquer operação, desligar primeiro o aparelho da eletricidade. ▶▶ Não inclinar o aparelho mais de 45 ° para evitar danos do sistema de refrigeração. Passos da montagem (Fig. 10.9): 1. 2. 3. 4. 1. Providenciar a ferramenta necessária. 2. Desligar o aparelho. 3. Remover os cinco parafusos que fixam o painel frontal (1) e remover o painel (2). Remover a tampa pequena do painel frontal do lado esquerdo para o direito. 1 2 5. 6. 4. Desligar o cabo de ligação 5. Remover a tampa superior da dobradiça (1) e desaparafusar a dobradiça superior (três parafusos) no lado direito (2). 6. Levantar a porta solta da dobradiça inferior cuidadosamente. 7. Voltar a porta ao contrário, desaparafusar a tampa (1) e o bloqueador da porta (2) com a parte de fixação (3). 1 7. 8. 9. 10. 2 8. Remover a dobradiça inferior da porta superior. 9. Mudar as posições dos bujões e o parafuso no lado. 10. Mudar o batente da porta da posição atual para o lado oposto 33 10- Instalação 34 11. 12. 13. 14. 15. 16. PT 11. Retirar as novas dobradiças inferiores do saco dos acessórios e aparafusá-la no lado esquerdo do aparelho. 12. Levantar a porta cuidadosamente sobre a dobradiça inferior, de modo que o eixo se encaixe no cilindro da dobradiça. 13. Remover a dobradiça superior do saco dos acessórios. Colocar um cabo de ligação através da dobradiça superior e fixar a mesma com os três parafusos no lado esquerdo do aparelho. 14. Colocar a tampa (entregue no saco de acessórios) sobre a dobradiça. 15. Ligar no cabo de ligação e fixá-lo na abertura. 16. Substituir o painel frontal e fixar o mesmo com cinco parafusos. Depois de mudar a porta verificar se todos os vedantes estão devidamente colocados na carcaça e todos os parafusos estão bem apertados. PT 11- Dados técnicos 11.1 Ficha do produto em conformidade com o regulamento UE No. 1060/2010 Marca Registada Identificador do modelo Categoria do modelo Classe Eficiência Energética Consumo de energia anual (kWh/ ano) 1) Volume de armazenagem frigorífico (L) Volume de armazenagem congelador (L) **** Classificação de estrelas Temperatura dos outros compartimentos > 14°C Sistema de frio ventilado Haier A3FE743CPJ Frigorífico–congelador A++ 300 310 121 Não aplicável Sim Corte de energia seguro (h) 16 Capacidade congelação (kg/24h) Classe climática Este aparelho é concebido para ser usado a uma temperatura ambiente entre 10 °C e 43 °C. Emissões de ruído acústico aéreo (dB(A) re 1pW) Tipo de construção 14 SN/N/ST/T 38 Independente baseado em resultados de testes normalizados durante 24 horas. O consumo de energia atual dependerá de como o aparelho é usado e onde está localizado. 1) 11.2 Dados técnicos adicionais Volume total (L) Volume líquido (L) Tensão / Frequência Potência de entrada (W) Tensão de entrada (A) 489 431 220 -240V ~/50Hz 120 1.5 Fusível principal (A) Refrigerante/quantidade Dimensões (P/L/A em mm) 11.3 Normas e Diretivas 16 A3FE743CPJ: R600a/62g 675x700x1906 Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas harmonizadas correspondentes, previstas pela marca CE. 35 12- Serviço ao cliente PT Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição originais. Se tiver um problema com o seu aparelho, deve verificar primeiro a secção RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS. Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contatar ▶▶ o seu revendedor local ou ▶▶ A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência. Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis. A informação pode ser encontrada na placa de caraterísticas. Modelo ____________________ Nº de série _____________________ Verificar também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia. Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos endereços na Europa: Endereços europeus da Haier País* Endereço postal Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 Itália 21100 Verese ITÁLIA Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 Espanha 08019 Barcelona Portugal ESPANHA Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 Alemanha D-61352 Bad Homburg Áustria ALEMANHA Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Reino Unido Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR RU País* França Bélgica - FR Bélgica - PB Países Baixos Luxemburgo Polónia República Checa Hungria Grécia Roménia Rússia *Para mais informação deve consultar www.haier.com 36 Endereço postal Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANÇA Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BÉLGICA Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLÓNIA PT 37 HB16xxx_PT-V01_042018 Εγχειρίδιο χρήσης Ψυγειοκαταψύκτης HB20FPAAA A3FE744CPJ A3FE743CPJ GR Ευχαριστούμε GR Ευχαριστούμε που προμηθευτήκατε ένα προϊόν Haier. Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες περιέχουν σημαντικές πληροφορίες για να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τη συσκευή σας και να εξασφαλίσετε την ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρησή της. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο σε θέση που να σας επιτρέπει να το συμβουλεύεστε εύκολα σχετικά με την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής. Αν πρόκειται να πωλήσετε, να χαρίσετε ή να αφήσετε πίσω τη συσκευή όταν μετακομίσετε, πρέπει να παραδώσετε μαζί και το παρόν εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και τις προειδοποιήσεις ασφαλείας. Υπόμνημα Προειδοποίηση – Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας Γενικές πληροφορίες και πρακτικές συμβουλές Πληροφορίες για το περιβάλλον Τελική διάθεση Βοηθήστε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας. Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σε ειδικούς κάδους ανακύκλωσης. Βοηθήστε στην ανακύκλωση των αποβλήτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Μην απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα τις συσκευές που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο. Επιστρέψτε το προϊόν στη μονάδα ανακύκλωσης της περιοχής σας ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού ή πρόκλησης ασφυξίας! Η τελική διάθεση των ψυκτικών υγρών και αερίων πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένους επαγγελματίες. Πριν τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά οι σωληνώσεις του ψυκτικού κυκλώματος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου. Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια, τα συρτάρια, καθώς και το σύστημα ασφάλισης και τις στεγανοποιήσεις από τις πόρτες, για να αποτρέψετε τυχόν εγκλωβισμό παιδιών και κατοικίδιων στη συσκευή. 2 GR Περιεχόμενα 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια................................................................................................... 4 3- Περιγραφή προϊόντος................................................................................................................ 10 4- Πίνακας ελέγχου........................................................................................................................ 13 5- Χρήση........................................................................................................................................ 14 6- Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας........................................................................ 22 7- Εξοπλισμός................................................................................................................................ 23 8- Φροντίδα και καθαρισμός.......................................................................................................... 26 9- Αντιμετώπιση προβλημάτων...................................................................................................... 28 10- Εγκατάσταση........................................................................................................................... 31 11- Τεχνικά χαρακτηριστικά........................................................................................................... 36 12- Εξυπηρέτηση πελατών............................................................................................................. 37 3 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια GR Πριν ενεργοποιήσετε πρώτη φορά τη συσκευή διαβάστε τις παρακάτω υποδείξεις ασφαλείας!: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 4 Πριν από την πρώτη χρήση Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και κρατήστε τα μακριά από παιδιά. Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή, για να εξασφαλίσετε ότι το ψυκτικό κύκλωμα είναι πλήρως αποτελεσματικό. Η συσκευή είναι βαριά, γι' αυτό χρειάζονται πάντα τουλάχιστον δύο άτομα για τη μετακίνησή της. Εγκατάσταση Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο χώρο. Εξασφαλίστε απόσταση τουλάχιστον 10 cm από πάνω και 10 cm γύρω από τη συσκευή. Σε καμία περίπτωση μην τοποθετήσετε τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή σε θέση όπου μπορεί να πιτσιλιστεί με νερό. Καθαρίζετε και στεγνώνετε τα πιτσιλίσματα και τις κηλίδες χρησιμοποιώντας ένα μαλακό και καθαρό πανί. Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ). Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσκευή σε χώρο κατάλληλο για το μέγεθος και τη χρήση της. Διατηρείτε ανεμπόδιστα τα ανοίγματα αερισμού στη συσκευή ή στην κατασκευή εντοιχισμού. Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά στην πινακίδα τύπου συμφωνούν με την παροχή ρεύματος. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με ηλεκτρολόγο. Η συσκευή λειτουργεί με παροχή ρεύματος 220-240 V AC/50 Hz. Τυχόν μη φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει αδυναμία έναρξης λειτουργίας της συσκευής, ή ζημιά στο σύστημα ελέγχου της θερμοκρασίας ή στο συμπιεστή, ή μπορεί να παράγεται μη φυσιολογικός θόρυβος κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση ύπαρξης τέτοιων διακυμάνσεων πρέπει να εγκατασταθεί αυτόματος ρυθμιστής τάσης. GR ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια Εγκατάσταση Χρησιμοποιήστε μια εύκολα προσβάσιμη ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για την παροχή ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να γειωθεί. Μόνο για το Ην. Βασ.: Το καλώδιο ρεύματος της συσκευής διαθέτει φις 3 αγωγών (με γείωση) που αντιστοιχεί σε τυπική πρίζα 3 αγωγών (γειωμένη). Σε καμία περίπτωση μην κόψετε ή αφαιρέσετε τον τρίτο ακροδέκτη (γείωση). Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το φις πρέπει να είναι προσβάσιμο. Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια επέκτασης. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν έχει μπλεχτεί στο ψυγείο. Μην πατάτε πάνω στο καλώδιο ρεύματος. Μην προξενήσετε ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα. Καθημερινή χρήση Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους έχει δοθεί επιτήρηση ή εκπαίδευση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να πλησιάζουν τη συσκευή, παρά μόνο υπό τη διαρκή επίβλεψη ενηλίκων. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού αερίου ή άλλου εύφλεκτου αερίου στην περιοχή του ψυγείου, κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε τις πόρτες και τα παράθυρα και μη συνδέσετε στην πρίζα ή αποσυνδέσετε από την πρίζα το καλώδιο ρεύματος του ψυγείου ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής. Έχετε υπόψη ότι το προϊόν προορίζεται για λειτουργία σε συγκεκριμένο εύρος θερμοκρασιών από 10 έως 43 °C. Η συσκευή μπορεί να μη λειτουργεί σωστά εάν παραμείνει για παρατεταμένο χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία μεγαλύτερη ή μικρότερη από το αναφερόμενο εύρος. 5 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια GR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 6 Καθημερινή χρήση Μην τοποθετείτε πάνω στη συσκευή ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμενα, δοχεία με νερό), για να αποφύγετε τραυματισμό ατόμων λόγω πτώσης ή ηλεκτροπληξία λόγω επαφής με το νερό. Μην τραβάτε τα ράφια της πόρτας. Μπορεί να αποκτήσει κλίση η πόρτα, να αποσπαστεί το ράφι για τα μπουκάλια ή να ανατραπεί η συσκευή. Ανοίγετε και κλείνετε τις πόρτες μόνο από τις λαβές. Το διάκενο ανάμεσα στις πόρτες και το ντουλάπι είναι πολύ μικρό. Μην τοποθετείτε τα χέρια σας σε αυτά τα σημεία για να μην τραυματίσετε τα δάχτυλά σας. Ανοίγετε ή κλείνετε τις πόρτες του ψυγείου μόνο όταν δεν στέκονται παιδιά σε όλο το εύρος κίνησης της πόρτας. Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή διαβρωτικά υλικά μέσα ή κοντά στη συσκευή. Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο φάρμακα, βακτηρίδια ή χημικές ουσίες. Αυτή η συσκευή είναι οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται να αποθηκεύετε υλικά που χρειάζονται ακριβή ρύθμιση της θερμοκρασίας. Μην αποθηκεύετε στην κατάψυξη υγρά σε μπουκάλια ή σε μεταλλικά δοχεία (εκτός από οινοπνευματώδη με υψηλή περιεκτικότητα σε αλκοόλ), και ειδικά μην αποθηκεύετε ποτά με ανθρακικό, καθώς μπορεί να σκάσουν όταν παγώσουν. Αν διαπιστώθηκε αύξηση της θερμοκρασίας στην κατάψυξη, ελέγξτε την κατάσταση των τροφίμων. Μη ρυθμίζετε υπερβολικά χαμηλή θερμοκρασία στο θάλαμο συντήρησης. Μπορεί να προκύψουν θερμοκρασίες υπό του μηδενός στις υψηλές ρυθμίσεις. Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορεί να σκάσουν. Μην αγγίζετε κατεψυγμένα τρόφιμα με βρεγμένα χέρια (να φοράτε γάντια). Επίσης, μην τρώτε γρανίτες αμέσως μόλις τις βγάλετε από την κατάψυξη. Υπάρχει κίνδυνος να παγώσετε ή να βγάλετε φλύκταινες λόγω κρυοπαγήματος. ΠΡΩΤΕΣ βοήθειες: βάλτε τα αμέσως κάτω από κρύο τρεχούμενο νερό. Μην τα τραβήξετε για να τα απομακρύνετε! GR 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Καθημερινή χρήση ▶ Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης όταν είναι σε λειτουργία, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν και να κολλήσουν στην επιφάνεια. ▶ Αποσυνδέετε το ψυγείο από την πρίζα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή πριν τον καθαρισμό. Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή. ▶ Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους χώρους αποθήκευσης τροφίμων της συσκευής, εκτός αν οι συσκευές είναι του τύπου που συνιστά ο κατασκευαστής. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Συντήρηση / καθαρισμός Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά είναι υπό επίβλεψη αν διεξάγουν εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης. Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από τη διεξαγωγή οποιασδήποτε εργασίας τακτικής συντήρησης. Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή. Τραβάτε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα. Μην ξύνετε την πάχνη και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα. Μη χρησιμοποιείτε σπρέι, ηλεκτρικά θερμαντικά σώματα όπως καλοριφέρ, πιστολάκι μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας, για να αποφύγετε τυχόν βλάβη στα πλαστικά μέρη. Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές διατάξεις ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία της απόψυξης, εκτός από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη κινδύνων. Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνος/η σας. Σε περίπτωση ανάγκης επισκευής, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας. 7 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια GR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶ ▶ ▶ ▶ Συντήρηση / καθαρισμός Καθαρίζετε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία φορά το χρόνο, για να αποφύγετε κίνδυνο πυρκαγιάς αλλά και αυξημένη κατανάλωση ενέργειας. Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό. Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή. Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η ξαφνική αλλαγή Πληροφορίες για το ψυκτικό αέριο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a). Βεβαιωθείτε ότι το ψυκτικό κύκλωμα δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μέσου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε μακριά τις πηγές γυμνής φλόγας, αερίστε καλά το δωμάτιο, μη συνδέσετε ή αποσυνδέσετε από την πρίζα τα καλώδια ρεύματος αυτής ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών. Σε περίπτωση επαφής του ψυκτικού μέσου με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως οφθαλμίατρο. 1 ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν κλείνετε την πόρτα, η κάθετη δοκός της πόρτας στην αριστερή πόρτα θα πρέπει να έχει κάμψη προς τα μέσα (1). Αν προσπαθήσετε να κλείσετε την αριστερή πόρτα και η κάθετη δοκός πόρτας δεν είναι διπλωμένη (2), θα πρέπει πρώτα να τη διπλώσετε, αλλιώς η δοκός της πόρτας θα μπορούσε να χτυπήσει τον άξονα στερέωσης ή τη δεξιά πόρτα. Έτσι θα μπορούσε να προκληθεί ζημιά στη δοκό της πόρτας ή διαρροή. Υπάρχει μια σπείρα θέρμανσης μέσα στην κάθετη δοκό πόρτας. Η θερμοκρασία της επιφάνειας θα αυξηθεί λίγο, κάτι που είναι κανονικό και δεν επηρεάζει τη λειτουργία του ψυγείου. 8 2 GR 2- Προβλεπόμενη χρήση 2.1 Προβλεπόμενη χρήση Η συσκευή αυτή προορίζεται για την ψύξη και την κατάψυξη τροφίμων. Έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε ξηρούς εσωτερικούς οικιακούς χώρους. Δεν προορίζεται για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις της συσκευής. Τυχόν χρήση πέραν της προβλεπόμενης μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια της εγγύησης. 2.2 Αξεσουάρ Ελέγξτε τα αξεσουάρ και το έντυπο υλικό σύμφωνα με την παρακάτω λίστα (Εικ. 2.2): 2.2 * Θήκη για Αυγοθήκη Μεντεσέ- Απο- Κάλυμμα δες πόρτας στάτες μεντεσέ παγάκια με κάλυμμα Ενεργει- Κάρτα ακή εγγύησης ετικέτα Εγχειρίδιο χρήσης * A3FE744CPJ,A3FE743CPJ 9 3- Περιγραφή προϊόντος GR Ειδοποίηση: Διαφορές Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο που έχετε. Εικόνα της συσκευής (Εικ. 3) Μοντέλο: HB20FPAAA 1 2 3 4 5 6 7 8 10 Συρτάρι πόρτας Ένδειξη O.K. θερμοκρασίας (προαιρ.) Κιβώτιο υγρασίας Συρτάρι MyZone Επάνω συρτάρι κατάψυξης Κάτω συρτάρι κατάψυξης Γυάλινο ράφι Δοκός πόρτας 9 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone 10 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού υγρασίας 11 Πίσω φως 12 Ράφι μπουκαλιών 13 Γυάλινο ράφι 14 Πινακίδα χαρακτηριστικών 3- Περιγραφή προϊόντος GR Μοντέλο: A3FE743CPJ ,A3FE643CPJ 1 2 3 4 5 6 7 Ράφι πόρτας Ένδειξη θερμοκρασίας OK (προαιρ.) Ρυθμιζόμενο ποδαράκι Κάτω συρτάρι κατάψυξης Επάνω συρτάρι κατάψυξης Συρτάρι MyZone Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone 8 Γυάλινο ράφι 9 Πινακίδα στοιχείων 10 Πίσω φως 11 3- Περιγραφή προϊόντος GR Μοντέλο: A3FE744CPJ 1 2 3 4 5 6 7 8 12 Ράφι πόρτας Ένδειξη θερμοκρασίας OK (προαιρ.) Επάνω συρτάρι κατάψυξης Κάτω συρτάρι κατάψυξης Ρυθμιζόμενο ποδαράκι Συρτάρι MyZone Γυάλινο κάλυμμα συρταριού MyZone Κιβώτιο υγρασίας 9 Γυάλινο κάλυμμα συρταριού υγρασίας 10 Ράφι μπουκαλιών 11 Γυάλινο ράφι 12 Πινακίδα τύπου 13 Πίσω φως 4- Πίνακας ελέγχου GR Πίνακας ελέγχου (Εικ. 4) 4 Πλήκτρα: A Ρύθμιση θαλάμου Συντήρησης B Ρύθμιση θαλάμου Κατάψυξης C Ρύθμιση MyZone D Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας Fuzzy και λειτουργίας Holiday E Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας Super-Cool F Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας Super-Freeze G Κλείδωμα/ ξεκλείδωμα πίνακα ελέγχου Ενδείξεις: a Θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης b Θερμοκρασία θαλάμου κατάψυξης c Λειτουργία MyZone d1 Λειτουργία Holiday d2 Λειτουργία Αυτόματης ρύθμισης e Λειτουργία Super-Cool f Λειτουργία Super-Freeze g Κλείδωμα πίνακα ελέγχου 13 5- Χρήση GR 5.1 Πριν την πρώτη χρήση ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, φυλάξτε τα μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό πριν τοποθετήσετε τα τρόφιμα. Αφού οριζοντιώσετε και καθαρίσετε τη συσκευή, περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν τη συνδέσετε με το ηλεκτρικό ρεύμα. Δείτε την Ενότητα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Προ-ψύξτε τους θαλάμους σε υψηλές ρυθμίσεις πριν τοποθετήσετε τρόφιμα. Η λειτουργία Super-Freeze (Ταχείας κατάψυξης) συμβάλλει στη γρήγορη ψύξη του θαλάμου κατάψυξης. Η θερμοκρασία του ψυγείου και του καταψύκτη ρυθμίζονται αυτόματα στους 5° C και στους -18° C αντίστοιχα. Αυτές είναι οι προτεινόμενες ρυθμίσεις. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Δείτε την ενότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ. 5.2 Πλήκτρα αφής Τα κουμπιά του πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αφής, τα οποία ενεργοποιούνται ακόμη και με ένα ελαφρύ άγγιγμα με το δάχτυλο. 5.3 Ενεργοποίηση /απενεργοποίηση της συσκευής Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία μόλις συνδεθεί με το ηλεκτρικό ρεύμα. Όταν ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά η συσκευή, εμφανίζονται οι πραγματικές θερμοκρασίες συντήρησης και κατάψυξης ("a" και "b"). Η ένδειξη θα αναβοσβήνει. Αν κλείσουν οι πόρτες θα απενεργοποιηθεί μετά από 30 δευτερόλεπτα. Ίσως είναι ενεργό το κλείδωμα πίνακα. Ειδοποίηση: Προρρυθμίσεις ▶ Η συσκευή έχει προρρυθμιστεί στη συνιστώμενη θερμοκρασία των 5 °C (συντήρηση) και των -18 °C (κατάψυξη). Υπό κανονικές συνθήκες περιβάλλοντος δεν θα χρειαστεί να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία. ▶ Η προρρυθμισμένη λειτουργία για το διαμέρισμα MyZone είναι 0°C Fresh. ▶ Όταν η συσκευή ενεργοποιείται μετά από αποσύνδεση από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, μπορεί να περάσουν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθούν οι σωστές θερμοκρασίες. Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αφαιρέστε το καλώδιο από την πρίζα. 5.4 Λειτουργία αναμονής Η οθόνη σβήνει αυτόματα 30 δευτερόλεπτα αφότου πατήσετε ένα πλήκτρο. Η οθόνη κλειδώνει αυτόματα. Φωτίζεται αυτόματα όταν αγγίξετε οποιοδήποτε πλήκτρο ή ανοίξετε πόρτα/συρτάρι. 14 5- Χρήση GR 5.5 Κλείδωμα/ξεκλείδωμα πίνακα 5.5 Ειδοποίηση: Κλείδωμα πίνακα Ο πίνακας ελέγχου κλειδώνει αυτόματα αν δεν αγγίξετε κανένα πλήκτρο επί 30 δευτερόλεπτα. Για οποιαδήποτε ρύθμιση πρέπει να ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου. ▶ Αγγίξτε το πλήκτρο "G" για 3 δευτερόλεπτα για να κλειδώσετε έναντι ενεργοποίησης όλα τα στοιχεία του πίνακα (Εικ. 5.5). Τώρα εμφανίζεται η σχετική ένδειξη "d". ▶ Για ξεκλείδωμα αγγίξτε πάλι το πλήκτρο. 5.6 Προειδοποίηση ανοικτής πόρτας Αν μια πόρτα του ψυγείου παραμείνει ανοικτή περισσότερο από 1 λεπτό, θα ηχήσει ο συναγερμός ανοίγματος πόρτας. Μπορείτε να σταματήσετε το συναγερμό κλείνοντας την πόρτα. Αν αφήσετε την πόρτα ανοικτή για περισσότερο από 7 λεπτά, το φως μέσα στη συντήρηση και ο φωτισμός του πίνακα ελέγχου θα σβήσουν αυτόματα. 5.7 Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας Μπορεί να χρειαστεί να επιλέξετε έναν από τους εξής δύο τρόπους για να ρυθμίσετε τη συσκευή: 5.7.1 Λειτουργία Αυτόματης ρύθμισης Αν δεν έχετε ειδικές απαιτήσεις, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Αυτόματης ρύθμισης: Στη λειτουργία Αυτόματης ρύθμισης, η συσκευή μπορεί να ρυθμίσει αυτόματα τη θερμοκρασία ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος και την αλλαγή θερμοκρασίας στη συσκευή. Αυτή η λειτουργία σας παρέχει πλήρη ελευθερία κινήσεων. 5.7.1-1 5.7.1-2 Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5). 2. Αγγίξτε το πλήκτρο "D" (Εικ. 5.7.1-1). 3. Η ένδειξη "d2" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ. 5.7.1-2). Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουργία. 5.7.2 Λειτουργία χειροκίνητης ρύθμισης 1. Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη θερμοκρασία της συσκευής για να αποθηκεύσετε ένα συγκεκριμένο φαγητό, μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία με ένα πλήκτρο ρύθμισης της θερμοκρασίας: Ειδοποίηση: Διένεξη με άλλες λειτουργίες Η θερμοκρασία δεν μπορεί να επιλεγεί αν έχει ενεργοποιηθεί οποιαδήποτε άλλη λειτουργία (SuperCool, Super-Freeze, Holiday ή Αυτόματης ρύθμισης) ή αν είναι κλειδωμένη η οθόνη. Η αντίστοιχη ένδειξη θα αναβοσβήνει και ταυτόχρονα θα ηχεί ο βομβητής. 15 5- Χρήση 5.7.2-2 5.7.2-1 5.7.2-4 5.7.2-3 GR 5.7.2.1 Ρύθμιση της θερμοκρασίας συντήρησης 1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5). 2. Αγγίξτε το πλήκτρο "A" (συντήρησης) για να επιλέξετε το θάλαμο συντήρησης. Εμφανίζεται η πραγματική θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης (Εικ. 5.7.2-1). 3. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "A" (Συντήρησης) έως ότου αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ. 5.7.2-2). Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε άγγιγμα πλήκτρου. Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από την ελάχιστη τιμή 1 °C έως τη μέγιστη τιμή 9 °C. Η βέλτιστη θερμοκρασία στη συντήρηση είναι 5 °C. Χαμηλότερες θερμοκρασίες προκαλούν άσκοπη κατανάλωση ενέργειας. 4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από το "A" (συντήρησης) για επιβεβαίωση, διαφορετικά η ρύθμιση θα επιβεβαιωθεί αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η εμφανιζόμενη θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει. 5.7.2.2 Ρύθμιση της θερμοκρασίας κατάψυξης 1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5). 2. Αγγίξτε το πλήκτρο "B" (Freezer) για να επιλέξετε το θάλαμο κατάψυξης. Εμφανίζεται η πραγματική θερμοκρασία του θαλάμου κατάψυξης (Εικ. 5.7.2-3). 3. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "B" (Freezer) έως ότου αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ. 5.7.24). Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε πάτημα πλήκτρου. Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από -15°C έως -24°C. Η βέλτιστη θερμοκρασία στην κατάψυξη είναι -18°C. Χαμηλότερες θερμοκρασίες σημαίνει άσκοπη κατανάλωση ενέργειας. 4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός του "B" (συντήρησης) για να επιβεβαιώσετε, διαφορετικά η ρύθμιση επιβεβαιώνεται αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η εμφανιζόμενη θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει. Ειδοποίηση: Επιδράσεις στις θερμοκρασίες Οι εσωτερικές θερμοκρασίες επηρεάζονται από τους εξής παράγοντες: ▶ Θερμοκρασία περιβάλλοντος ▶ Συχνότητα ανοίγματος πόρτας 16 ▶ Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων ▶ Εγκατάσταση της συσκευής 5- Χρήση GR 5.8 Λειτουργία Super-Cool Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Cool αν θέλετε να αποθηκεύσετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων (για παράδειγμα μετά την αγορά τους). Η λειτουργία Super-Cool επιταχύνει την ψύξη των νωπών τροφίμων και προστατεύει τα ήδη αποθηκευμένα προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανσή τους. Η εργοστασιακά ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι 0 έως +1 °C. 1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5). 2. Αγγίξτε το πλήκτρο "E" (Super-Cool) (Εικ. 5.8.-1). 3. Η ένδειξη "e" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ. 5.8.-2). Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουργία. 5.8-1 5.8-2 lsupe巾oij -1//l\ Ειδοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση Αυτή η λειτουργία θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν έχει διαρκέσει περισσότερο από 4 ώρες. 5.9 Λειτουργία Super-Freeze Τα νωπά τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται πλήρως το συντομότερο δυνατό. Έτσι διατηρείται η βέλτιστη θρεπτική αξία, η εμφάνιση και η γεύση τους. Η λειτουργία Super-Freeze επιταχύνει την κατάψυξη των νωπών τροφίμων και προστατεύει τα ήδη αποθηκευμένα προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανσή τους. Αν πρόκειται να καταψύξετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων, συνιστάται να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Super-Freeze 24 ώρες πριν τη χρήση του θαλάμου κατάψυξης. Η εργοστασιακά ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι -24 °C. 1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5). 2. Αγγίξτε το πλήκτρο "F" (Super-Freeze) (Εικ. 5.9.-1). 3. Η ένδειξη "f" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ. 5.9.-2). Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουργία. 5.9-1 5.9-2 Ειδοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση Η λειτουργία Super-Freeze θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 50 ώρες. Η συσκευή λειτουργεί τότε με την ήδη ρυθμισμένη θερμοκρασία. 17 5- Χρήση GR 5.10 Λειτουργία Holiday 5.10 Η λειτουργία αυτή ρυθμίζει τη θερμοκρασία της συντήρησης μόνιμα στους 17 °C. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να αφήσετε κλειστή την πόρτα του άδειου θαλάμου συντήρησης χωρίς να προκληθεί δυσάρεστη οσμή ή μούχλα στη διάρκεια παρατεταμένης απουσίας σας (π.χ. στις διακοπές σας). Μπορείτε να ρυθμίσετε το θάλαμο κατάψυξης ελεύθερα όπως θέλετε. 1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5). 2. Αγγίξτε το πλήκτρο "D" (Αυτόματης ρύθμισης) για 3 δευτερόλεπτα (Εικ. 5.10). Η ένδειξη "d1" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουργία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά τη λειτουργία Holiday δεν πρέπει να αποθηκεύετε τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Η θερμοκρασία των +17 °C είναι πολύ υψηλή για αποθήκευση τροφίμων. 5.11 5.11 Συρτάρι My Zone Ο θάλαμος συντήρησης είναι εξοπλισμένος με συρτάρι MyZone (Εικ. 5.11). Διατίθενται οι εξής λειτουργίες: 5.11.1 Λειτουργία Fruit & Veg. Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για αποθήκευση φρέσκων φρούτων και λαχανικών. Ειδοποίηση: Λειτουργία Fruit & Veg. Τα φρούτα που είναι ευαίσθητα στο κρύο όπως ο ανανάς, το αβοκάντο, οι μπανάνες, τα γκρέιπφρουτ και τα λαχανικά όπως οι πατάτες, οι μελιτζάνες, τα φασόλια, τα αγγούρια, τα κολοκύθια και οι ντομάτες, αλλά και το τυρί, δεν πρέπει να φυλάσσονται στο συρτάρι MyZone. 5.11.2 Λειτουργία 0°C Fresh Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει τη θερμοκρασία στο συρτάρι MyZone στους 0 °C. Είναι κατάλληλη για αποθήκευση νωπών τροφίμων όπως κρέατος ή προϊόντων άμεσης κατανάλωσης. . Τα περισσότερα τρόφιμα στους 0 °C παραμένουν φρέσκα χωρίς να παγώσουν. Ειδοποίηση: Λειτουργία 0°C Fresh 18 ▶ Λόγω της διαφορετικής περιεκτικότητας σε νερό των διαφόρων ειδών κρέατος, ορισμένα είδη κρέατος με περισσότερη υγρασία παγώνουν σε θερμοκρασίες κάτω των 0 °C. Επομένως, το κρέας που "κόπηκε αμέσως" πρέπει να αποθηκευτεί στο δοχείο MyZone, σε ελάχ. θερμοκρασία 0 °C. 5- Χρήση GR 5.11.3 Λειτουργία Q-Cool (Quick-Cool) Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη γρήγορη ψύξης κονσερβαρισμένων τροφίμων. Η θερμοκρασία στο διαμέρισμα MyZone ρυθμίζεται στους +2 °C. Ειδοποίηση: Συρτάρι MyZone ▶ Μία από τις τρεις λειτουργίες του διαμερίσματος My Zone πρέπει να είναι πάντα ενεργοποιημένη ▶ Για να μειώσετε τη θερμοκρασία του διαμερίσματος συντήρησης, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία Q-Cool. Για να την αυξήσετε, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία Fruit & Veg. 5.11.4 Επιλογή λειτουργίας για το διαμέρισμα MyZone 1. 2. 3. 5.11.4 Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας το πλήκτρο "G" (Εικ. 5.5) Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "C" (MyZone) έως ότου αναβοσβήνει η επιθυμητή λειτουργία "c" (Εικ. 5.11.4). Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, θα ανάψει σταθερά η ένδειξη "c" και η ρύθμιση επιβεβαιώνεται. 5 .12 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ Η υγρασία του συρταριού είναι ρυθμιζόμενη (κινήστε το συρόμενο στοιχείο προς τα αριστερά για να μειώσετε το επίπεδο υγρασίας και προς την αντίθετη πλευρά για να αυξήσετε το επίπεδο υγρασίας) 5.13 Πρακτικές συμβουλές για αποθήκευση νωπών τροφίμων 5.13.1 Αποθήκευση στο θάλαμο συντήρησης ▶ Διατηρείτε τη θερμοκρασία της συντήρησης κάτω από τους 5 °C. ▶ Αφήνετε τα ζεστά φαγητά να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα αποθηκεύσετε στη συσκευή. ▶ Πριν από την αποθήκευση, πρέπει να πλένετε και να στεγνώνετε τα τρόφιμα ▶ Τα τρόφιμα που θα αποθηκεύσετε πρέπει να είναι αεροστεγώς κλεισμένα για να αποτρέπεται η αλλοίωση της οσμής ή της γεύσης. ▶ Μην αποθηκεύετε μεγάλες ποσότητες τροφίμων. Αφήνετε κενά ανάμεσα στα τρόφιμα, για να μην εμποδίζεται η ροή του ψυχρού αέρα γύρω τους και να επιτυγχάνεται καλύτερη και πιο ομοιογενής ψύξη. ▶ Τα τρόφιμα που καταναλώνετε σε καθημερινή βάση πρέπει να αποθηκεύονται μπροστά στο ράφι. ▶ Αφήνετε ένα κενό ανάμεσα στα τρόφιμα και τα εσωτερικά τοιχώματα, για να επιτρέπετε τη ροή του αέρα. Ποτέ μην αποθηκεύετε τρόφιμα στο πίσω τοίχωμα: τα τρόφιμα μπορεί να παγώσουν εκεί. Αποφεύγετε την άμεση επαφή των τροφίμων (ειδικά των λιπαρών ή όξινων) με την εσωτερική επένδυση, καθώς τα λάδια/οξέα μπορεί να τη διαβρώσουν. Να καθαρίζετε πάντα τα λάδια/ οξέα όπου υπάρχουν. ▶ Μπορείτε να αποψύξετε αργά τα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια. 19 5- Χρήση GR Η διαδικασία ωρίμανσης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνι, παπάγια, μπανάνα, ανανάς, κτλ. μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Για τον λόγο αυτό, είναι προτιμότερο να μην φυλάσσονται στο ψυγείο. Ωστόσο, μπορείτε να επισπεύσετε την ωρίμανση των έντονα πράσινων φρούτων για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Κρεμμύδια, σκόρδο, τζίντζερ και άλλα ριζώδη λαχανικά πρέπει επίσης να φυλάσσονται σε θερμοκρασία δωματίου. ▶ Τυχόν δυσάρεστες οσμές μέσα στο ψυγείο είναι ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και απαιτείται καθαρισμός. Βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ. ▶ Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται σε διαφορετικούς χώρους, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (Εικ.: 5.13.1). 1 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ. 2 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ. 3 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ. 4 Κρασί, σαμπάνια κλπ. 5 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά κλπ. 6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ. 7 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ: σαλάτες, φρούτα και λαχανικά 8 Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα 9 Συρτάρι My Zone Φρούτα, λαχανικά, σαλάτα (Fruit & Veg.) Ποτά σε κουτί (Q-Cool) Ωμά νωπά τρόφιμα (0°C Fresh) 1 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ. 2 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ. 3 Προϊόντα κρέατος, σνακ, ζυμαρικά, κλπ. Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ. 4/6 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά κλπ. 5 Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα 7 Συρτάρι MyZone 8 Φρούτα, λαχανικά, σαλάτα (Fruit & Veg.) Ποτά σε κουτί (Q-Cool) Ωμά νωπά τρόφιμα (0°C Fresh) 1 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ. 2 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ. 3 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ. 4 Κρασί, σαμπάνια κλπ. 5 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά κλπ. 6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ. 7 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ: σαλάτες, φρούτα και λαχανικά 8 Ποτά 9 και φαγητά σε γυάλινα βάζα ▶ 20 5- Χρήση GR 5.13.2 Αποθήκευση στο θάλαμο κατάψυξης ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Διατηρείτε τη θερμοκρασία της κατάψυξης στους -18 °C. 24 ώρες πριν από την κατάψυξη, ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Freeze - για μικρές ποσότητες τροφίμων, αρκούν 4-6 ώρες. Πρέπει να αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα φυλάξετε στο θάλαμο κατάψυξης. Τα τρόφιμα που είναι κομμένα σε μικρές μερίδες παγώνουν πιο γρήγορα και είναι ευκολότερη η απόψυξη και το μαγείρεμά τους. Το προτεινόμενο βάρος κάθε μερίδας είναι έως 2,5 κιλά Είναι προτιμότερο να συσκευάζετε τα τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε στην κατάψυξη. Το εξωτερικό της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να μην κολλάνε οι σακούλες μεταξύ τους. Τα υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι άοσμα, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά. Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, σημειώστε την ημερομηνία ψύξης, το χρονικό περιθώριο και το όνομα του τροφίμου στη συσκευασία, σύμφωνα με τις περιόδους αποθήκευσης των διαφόρων τροφίμων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!: Τα οξέα, τα αλκάλια, το αλάτι, κτλ. μπορεί να διαβρώσουν την εσωτερική επιφάνεια της κατάψυξης. Μην τοποθετείτε τρόφιμα με αυτές τις ουσίες (π.χ. θαλασσινά) απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Πρέπει να καθαρίζετε αμέσως το θαλασσινό νερό από την κατάψυξη. Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθήκευσης τροφίμων που συνιστώνται από τους κατασκευαστές. Να παίρνετε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφίμων από την κατάψυξη. Να καταναλώνετε άμεσα τα αποψυγμένα τρόφιμα. Δεν επιτρέπεται η εκ νέου κατάψυξη των αποψυγμένων τροφίμων, εκτός αν τα μαγειρέψετε πρώτα, διαφορετικά δεν είναι βρώσιμα. Μην τοποθετείτε μεγάλες ποσότητες νωπών τροφίμων στην κατάψυξη. Ανατρέξτε στην ικανότητα κατάψυξης του θαλάμου κατάψυξης. Δείτε τα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ή τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Μπορείτε να αποθηκεύσετε τρόφιμα στην κατάψυξη σε θερμοκρασία τουλάχιστον -18 °C για 2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (π.χ. κρέας: 3-12 μήνες, λαχανικά: 6-12 μήνες) Όταν καταψύχετε φρέσκα τρόφιμα, αποφεύγετε να τα φέρνετε σε επαφή με ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα. Υπάρχει κίνδυνος να τα ξεπαγώσουν! 5.13.3 Κατά την αποθήκευση έτοιμων κατεψυγμένων τροφίμων, ακολουθείτε τις παρακάτω οδηγίες: ▶ ▶ ▶ ▶ Να τηρείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή όσον αφορά το χρονικό διάστημα αποθήκευσης. Να τηρείτε πάντα αυτές τις οδηγίες! Προσπαθήστε να αποθηκεύετε τα τρόφιμα το συντομότερο δυνατόν μετά την αγορά, για τη διατήρηση της ποιότητάς τους. Να αγοράζετε κατεψυγμένα τρόφιμα που είναι αποθηκευμένα σε θερμοκρασία -18 °C ή χαμηλότερη. Αποφεύγετε να αγοράζετε τρόφιμα που έχουν πάγο ή πάχνη πάνω στη συσκευασία·- αυτό σημαίνει ότι τα προϊόντα μπορεί να έχουν ξεπαγώσει λίγο και να έχουν καταψυχθεί ξανά. Οι αυξομειώσεις της θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα των τροφίμων. 21 6- Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας GR Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας ▶ Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ). ▶ Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ). ▶ Αποφεύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας αυξάνεται όσο χαμηλότερα ρυθμίζετε τη θερμοκρασία στη συσκευή. ▶ Οι λειτουργίες όπως η Super-Freeze καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια. ▶ Περιμένετε μέχρι να κρυώσει το ζεστό φαγητό πριν το τοποθετήσετε στη συσκευή. ▶ Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατό λιγότερο. ▶ Μη γεμίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να μην εμποδίζεται η ροή του αέρα. ▶ Απομακρύνετε τον αέρα από τη συσκευασία των τροφίμων. ▶ Διατηρείτε τις στεγανοποιήσεις στις πόρτες καθαρές, ώστε να κλείνει πάντα σωστά η πόρτα. ▶ Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. 22 GR 7- Εξοπλισμός Ειδοποίηση: Διαφορές ανάλογα με το μοντέλο Λόγω διαφορών στα μοντέλα, το προϊόν που έχετε ίσως να μη διαθέτει όλα τα παρακάτω χαρακτηριστικά. Ανατρέξτε σχετικά στο κεφάλαιο ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. 7.1 Multi-air-flow 7.1 Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα multi-air-flow, χάρη στο οποίο υπάρχει ροή κρύου αέρα σε κάθε επίπεδο ραφιού (Εικ. 7.1). Αυτό βοηθά στη διατήρηση ομοιόμορφης θερμοκρασίας για να διασφαλίζετε ότι τα τρόφιμα θα διατηρούνται φρέσκα για περισσότερο καιρό. 7.2 Ρυθμιζόμενα ράφια 7.2 Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος των ραφιών έτσι ώστε να καλύπτει τις δικές σας ανάγκες αποθήκευσης. 1. Για να αλλάξετε θέση σε ένα ράφι, αφαιρέστε το πρώτα, σηκώνοντας το πίσω άκρο του (1) και τραβώντας το προς τα έξω (2) (Εικ. 7.2). 2. Για να το τοποθετήσετε ξανά, τοποθετήστε το στα πτερύγια και στις δύο πλευρές και σπρώξτε το τέρμα πίσω μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού να στερεωθεί στις πλαϊνές εγκοπές Ειδοποίηση: Ράφια Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άκρα του ραφιού είναι στο ίδιο επίπεδο. 7.3 Αφαιρούμενα ράφια πόρτας Μπορείτε να αφαιρέσετε τα ράφια της πόρτας για να τα καθαρίσετε: Πιάστε το ράφι και από τις δύο πλευρές, ανασηκώστε το προς τα πάνω (1) και τραβήξτε το προς τα έξω (2) (Εικ. 7.3). Για να τοποθετήσετε το ράφι της πόρτας, εκτελέστε τα παραπάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά. 7.4 Συρτάρι MyZone 7.3 1 1 2 7.4 Για τη χρήση και τη ρύθμιση του συρταριού MyZone (Εικ. 7.4), ανατρέξτε στην ενότητα ΧΡΗΣΗ (συρτάρι My Zone). 23 7- Εξοπλισμός GR 7.5 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ: Ένδειξη θερμοκρασίας OK 7.5 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ένδειξη θερμοκρασίας OK (Εικ. 7.5) για να καθορίσετε θερμοκρασίες κάτω από +4°C. Μειώστε βαθμιαία τη θερμοκρασία εάν η ένδειξη δεν είναι "OK". Ειδοποίηση: Αυτοκόλλητο OK Όταν ενεργοποιείται η συσκευή, μπορεί να χρειαστούν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθεί η σωστή θερμοκρασία. 7.6 2 2 7.6 Αφαιρούμενο συρτάρι κατάψυξης Για να αφαιρέσετε το συρτάρι, τραβήξτε το έξω μέχρι το τέρμα (1), ανασηκώστε το και αφαιρέστε το (2) (Εικ. 7.6). Για να τοποθετήσετε το συρτάρι, εκτελέστε τα παραπάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά. 1 7.7 7.7 Αφαιρούμενη μπάρα σύνδεσης 7.8 7.8 Συρτάρι 3D κατάψυξης Η μπάρα μπορεί να αφαιρεθεί μετά την αφαίρεση του πάνω συρταριού της κατάψυξης (Εικ. 7.7): 1. Πιέστε τον κάδο (1) της πλαστικής υποδοχής (A) και αφαιρέστε τον (2). 2. Επαναλάβετε το βήμα 1 στην άλλη πλευρά. 3. Αφαιρέστε (3) την μπάρα σύνδεσης (B). Για να εισαγάγετε την μπάρα σύνδεσης, εκτελέστε τα παραπάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά. Τα συρτάρια της κατάψυξης (Εικ. 7.8) ανοίγουν ευθεία και εντελώς. Είναι τοποθετημένα σε τηλεσκοπικούς οδηγούς εύκολης κύλισης, έτσι ώστε να μπορείτε να αποθηκεύετε και να αφαιρείτε εύκολα τα παγωμένα τρόφιμα. Λόγω του μηχανισμού αυτόματου κλεισίματος πόρτας, ο χειρισμός είναι εύκολος και παράλληλα εξοικονομείτε ενέργεια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην υπερφορτώνετε τα συρτάρια: Μέγ. φορτίο για κάθε συρτάρι: 35 κιλά!. 24 7- Εξοπλισμός GR 7.9 Θήκη για παγάκια 1. 2. 7.9-1 7.9-2 Γεμίστε τη θήκη για τα παγάκια ως τα 3/4 με νερό, κλείστε τη με το κάλυμμα και τοποθετήστε τη στο συρτάρι φύλαξης της κατάψυξης (Εικ. 7.9-1). Για να αφαιρέσετε τα παγάκια, στρίψτε ελαφρώς τη θήκη ή κρατήστε τη κάτω από το νερό της βρύσης (Εικ. 7.9-2). 7.10 Θήκη κρασιών & Αυγοθήκη (μοντέλο:A3FE743CPJ ) 1. Διατηρείτε την επίπεδη. 2. Ακολουθήστε καλά την πύλη για να τοποθετήσετε το κρασί (Εικ. 7.10- 1) 3. Η αντίστροφη πλευρά είναι για αυγά (Εικ. 7.10- 2) 7.11 Το φως Ο εσωτερικός φωτισμός τύπου LED ενεργοποιείται όταν ανοίγετε την πόρτα. Η απόδοση των φώτων δεν επηρεάζεται από οποιεσδήποτε άλλες ρυθμίσεις της συσκευής. 7.12 Αναδιπλούμενο ράφι μπουκαλιών (μοντέλο:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ ) Για κανονική χρήση 1. Τραβήξτε κάτω τα στηρίγματα του ραφιού μπουκαλιών (Εικ. 7.12-1) 2. Τοποθετήστε τα μπουκάλια μέσα στο ράφι (Εικ. 7.12-2) Όταν δεν χρησιμοποιείται, το ράφι μπουκαλιών μπορεί να διπλωθεί προς τα πίσω για την εξοικονόμηση χώρου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Βεβαιωθείτε ότι το συνολικό βάρος των μπουκαλιών δεν υπερβαίνει τα 10 κιλά 7 .13 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ (μοντέλο:HB20FPAAA ,A3FE744CPJ ) Για τη χρήση και τη ρύθμιση του ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΟΣ ΥΓΡΑΣΙΑΣ (Εικ. 7.12), ανατρέξτε στην ενότητα ΧΡΗΣΗ (ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΥΓΡΑΣΙΑΣ). 25 8- Φροντίδα και καθαρισμός GR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα. 8.1 Γενικά Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν περιέχει λίγα ή καθόλου τρόφιμα. Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή κάθε τέσσερις εβδομάδες για να την διατηρείτε σε καλή κατάσταση και να αποτρέπετε τις δυσάρεστες οσμές. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶ Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρματόβουρτσες, απορρυπαντικό σε σκόνη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρεμφερή οργανικά διαλύματα, διαλύματα οξέων ή βάσεων. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία, για να μην προκληθεί ζημιά. ▶ Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό. ▶ Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή. ▶ Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού. ▶ Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί τα χέρια σας μπορεί να κολλήσουν στην επιφάνεια. ▶ Σε περίπτωση που αυξηθεί η θερμοκρασία στην κατάψυξη, ελέγξτε την κατάσταση των κατεψυγμένων τροφίμων. ▶ Να διατηρείτε πάντα το παρέμβυσμα της πόρτας κα8.1 θαρό. ▶ Να καθαρίζετε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με ένα σφουγγάρι εμποτισμένο με ζεστό νερό και απορρυπαντικό (Εικ. 8.1). ▶ Ξεπλύνετε και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί. ▶ Μην πλένετε τα εξαρτήματα της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων. ▶ Καθαρίζετε τα αξεσουάρ μόνο με χλιαρό νερό και ήπιο ουδέτερο απορρυπαντικό. ▶ Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή. 8.2 Απόψυξη Η απόψυξη στη συντήρηση και στην κατάψυξη πραγματοποιείται αυτόματα και δεν απαιτείται καμία χειροκίνητη ενέργεια. 8.3 Αντικατάσταση της λάμπας LED Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! 26 Μην αντικαταστήσετε το λαμπτήρα LED μόνοι σας. Αυτός πρέπει να αντικατασταθεί είτε από τον κατασκευαστή είτε από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις. 8- Φροντίδα και καθαρισμός GR Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ. Χαρακτηριστικά της λάμπας: Τάση 12 V, μέγ. ισχύς: 2 W 8.4 Αφαιρούμενα βοηθητικά παρεμβύσματα πόρτας 1. 2. 3. 4. 8.4 Υπάρχουν έξι βοηθητικά παρεμβύσματα πόρτας στο επάνω και το κάτω συρτάρι κατάψυξης. 1. Εντοπίστε τα πέντε υποδεικνυόμενα παρεμβύσματα πόρτας στο πάνω και κάτω συρτάρι κατάψυξης (Εικ. 8.4-1). 2. Βεβαιωθείτε ότι τα λυγισμένα τμήματα των παρεμβυσμάτων δείχνουν προς τα μέσα κατά τη στερέωση (Εικ. 8.42). 3. Τοποθετήστε το κάτω παρέμβυσμα του επάνω συρταριού όπως υποδεικνύεται (Εικ. 8.4-3). 4. Βεβαιωθείτε ότι το λυγισμένο τμήμα των παρεμβυσμάτων δείχνει προς τα κάτω κατά τη στερέωση (Εικ. 8.4-4). Μπορείτε να παραλάβετε αυτά τα παρεμβύσματα, καθώς και τα παρεμβύσματα της περιστρεφόμενης πόρτας/συρταριών μέσω της εξυπηρέτησης πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης). 4 8.5 Μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, και δεν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Holiday για το ψυγείο: ▶ Αφαιρέστε τα τρόφιμα. ▶ Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. ▶ Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω. ▶ Αφήστε την πόρτα και τα συρτάρια της κατάψυξης ανοικτά για να αποφύγετε τη δημιουργία κακοσμίας στο εσωτερικό. Ειδοποίηση: Απενεργοποίηση Απενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο εάν είναι απολύτως απαραίτητο. 8.6 Μεταφορά της συσκευής 1. 2. 3. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. Στερεώστε με αυτοκόλλητη ταινία τα ράφια και άλλα κινούμενα μέρη στους θαλάμους συντήρησης και κατάψυξης. Μη γέρνετε το ψυγείο περισσότερο από 45° για να μην προκληθεί βλάβη στο ψυκτικό σύστημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶ Μη σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της. ▶ Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος. 27 9- Αντιμετώπιση προβλημάτων GR Για την επίλυση πολλών προβλημάτων δεν απαιτείται ειδική εμπειρία. Σε περίπτωση προβλήματος, ελέγξτε όλες τις πιθανότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν επικοινωνήσετε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶ Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα. ▶ Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να επισκευάζεται μόνο από καταρτισμένους ηλεκτρολόγους, καθώς τυχόν εσφαλμένες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σημαντικές βλάβες. ▶ Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη κινδύνου. 9.1 Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Ο συμπιεστής δεν • Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδε- • Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος. λειτουργεί. δεμένο στην πρίζα. • Η συσκευή εκτελεί τον κύκλο απόψυξης. • Αυτό είναι φυσιολογικό για την αυτόματη απόψυξη. Η συσκευή λειτουργεί • Η εσωτερική ή η εξωτερική θερμοκρα- • Σε αυτήν την περίπτωση, είναι φυσιοσυχνά ή λειτουργεί για σία είναι πολύ υψηλή. λογικό η συσκευή να λειτουργεί περισμεγάλο χρονικό διάσότερο. στημα. • Η συσκευή ήταν εκτός λειτουργίας για • Φυσιολογικά, απαιτούνται 8 έως 12 μεγάλο χρονικό διάστημα. ώρες μέχρι να κρυώσει εντελώς η συσκευή. • Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι, βεβαιέχει κλείσει καλά. ωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε επίπεδο δάπεδο και ότι δεν υπάρχουν τρόφιμα ή δοχεία που να εμποδίζουν την πόρτα. • Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ- • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. πολύ συχνά. • Η ρύθμιση της θερμοκρασίας για το • Επιλέξτε υψηλότερη θερμοκρασία μέθάλαμο κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή. χρι να επιτευχθεί ικανοποιητική θερμοκρασία στη συντήρηση. Απαιτούνται 24 ώρες μέχρι να σταθεροποιηθεί η θερμοκρασία της συντήρησης. • Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρ- • Καθαρίστε τις στεγανοποιήσεις της ταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγιπόρτας/του συρταριού ή ζητήστε την σμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά. αντικατάστασή τους από την εξυπηρέτηση πελατών. • Δεν εξασφαλίζεται η απαιτούμενη κυ- • Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό. κλοφορία αέρα. Το εσωτερικό της συ- • Το εσωτερικό της συντήρησης χρειάζε- • Καθαρίστε το εσωτερικό της συντήρηντήρησης είναι λερωται να καθαριστεί. σης. μένο και/ή μυρίζει. • Κάποιο τρόφιμο με έντονη οσμή είναι • Συσκευάστε καλά τα τρόφιμα. αποθηκευμένο στο ψυγείο. 28 9-Αντιμετώπισηπροβλημάτων GR Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Δεν είναι αρκετά χα- • Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή. μηλή η θερμοκρασία • Αποθηκεύσατε πολύ ζεστά φαγητά. μέσα στη συσκευή. • • • • Είναι πολύ χαμη- • λή η θερμοκρασία μέσα στη συσκευή. • Σχηματισμός υγρα- • σίας στο εσωτερικό του θαλάμου συντή- • ρησης. • • Συσσωρεύεται υγρα- • σία στην εξωτερική επιφάνεια του ψυγείου ή ανάμεσα στις • πόρτες/την πόρτα και το συρτάρι. Συσσώρευση πά- • γου στο θάλαμο κατάψυξης. • • • • Η συσκευή παράγει μη φυσιολογικούς θορύβους. • • • Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία. • Να αφήνετε πάντα τα τρόφιμα να κρυώσουν πριν τα αποθηκεύσετε. Αποθηκεύσατε μεγάλη ποσότητα τροφί- • Να αποθηκεύετε πάντα μικρές ποσότημων ταυτόχρονα. τες τροφίμων. Τα προϊόντα είναι πολύ κοντά το ένα • Αφήστε κενό ανάμεσα στα τρόφιμα για στο άλλο. να επιτρέπετε τη ροή του αέρα. Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι. έχει κλείσει καλά. Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ- • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. πολύ συχνά. Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι πολύ • Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία. χαμηλή. Ενεργοποιήθηκε η λειτουργία Super • Απενεργοποιήστε τη λειτουργία Super Freeze ή λειτουργεί πολλή ώρα. Freeze. Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ • Αυξήστε τη θερμοκρασία. υγρό. Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι. έχει κλείσει καλά. Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ- • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. πολύ συχνά. Τα δοχεία τροφίμων ή υγρών έμειναν • Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώανοικτά. σουν σε θερμοκρασία δωματίου και καλύπτετε τα τρόφιμα και τα υγρά. Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ • Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρά κλίμαυγρό. τα και αλλάζει όταν μειώνεται η υγρασία. Η πόρτα/το συρτάρι δεν έχει κλείσει • Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/το συρτάρι καλά. Ο κρύος αέρας στη συσκευή και είναι καλά κλεισμένα. ο ζεστός αέρας έξω από αυτή συμπυκνώνονται. Τα τρόφιμα δεν ήταν καλά συσκευα- • Να συσκευάζετε πάντα καλά τα τρόσμένα. φιμα. Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι. έχει κλείσει καλά. Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ- • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. πολύ συχνά. Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρ- • Καθαρίστε τα παρεμβύσματα της πόρταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγιτας/του συρταριού ή αντικαταστήστε σμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά. τα με καινούρια. Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει την πόρ- • Τοποθετήστε ξανά τα ράφια, τις θήκες τα/το συρτάρι να κλείσει σωστά. της πόρτας ή τα εσωτερικά δοχεία για να μπορέσει η πόρτα/το συρτάρι να κλείσει. Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδο • Ρυθμίστε τα πόδια της συσκευής για δάπεδο. να την οριζοντιώσετε. Η συσκευή έρχεται σε επαφή με ορι- • Αφαιρέστε τα αντικείμενα γύρω από τη σμένα αντικείμενα γύρω της. συσκευή. 29 9- Αντιμετώπιση προβλημάτων GR Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Ακούγεται ελαφρύς ήχος παρόμοιος με τον ήχο του νερού που κυλάει. Θα ακούσετε ένα μπιπ "συναγερμού". Θα ακούσετε έναν ήπιο βόμβο. Ο εσωτερικός φωτισμός ή το ψυκτικό σύστημα δεν λειτουργεί. • Αυτό είναι φυσιολογικό. • - • Η πόρτα του θαλάμου συντήρησης είναι ανοικτή. • Λειτουργεί το σύστημα κατά της συμπύκνωσης. • Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα. • Το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά. • Κλείστε την πόρτα ή απενεργοποιήστε χειροκίνητα το συναγερμό. • Εμποδίζει τη συμπύκνωση και είναι φυσιολογικό. • Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος. • Δεν λειτουργεί η λάμπα LED. Τα πλαϊνά του πε- • Αυτό είναι φυσιολογικό. ριβλήματος και της ταινίας πόρτας θερμαίνονται. • Ελέγξτε την ηλεκτρική παροχή στο δωμάτιο. Επικοινωνήστε με την εταιρεία ηλεκτρισμού! • Επικοινωνήστε με το σέρβις για να σας αλλάξει τη λυχνία. • - 9.2 Διακοπή ρεύματος Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δικτύου, τα τρόφιμα παραμένουν ασφαλή και κρύα για περίπου 20 ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις συμβουλές σε παρατεταμένες διακοπές ρεύματος, ειδικά το καλοκαίρι: ▶▶ Ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι το λιγότερο δυνατό. ▶▶ Μην τοποθετείτε επιπλέον τρόφιμα στη συσκευή στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος. ▶▶ Εάν ειδοποιηθείτε νωρίτερα για μια διακοπή ρεύματος και η διάρκεια της διακοπής είναι μεγαλύτερη από 20 ώρες, φτιάξτε παγάκια και τοποθετήστε τα σε ένα δοχείο στο πάνω μέρος του θαλάμου συντήρησης. ▶▶ Αμέσως μετά τη διακοπή πρέπει να ελέγξετε τα τρόφιμα. ▶▶ Δεδομένου ότι η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος ή άλλης βλάβης, η περίοδος αποθήκευσης θα μειωθεί και η ποιότητα των τροφίμων θα υποβαθμιστεί. Αν αποψυχθεί κάποιο τρόφιμο θα πρέπει είτε να καταναλωθεί, ή να μαγειρευτεί και να ψυχθεί εκ νέου (όπου ισχύει) αμέσως μετά, για να μην τεθεί σε κίνδυνο η υγεία σας. Ειδοποίηση: Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος Μετά την αποκατάσταση της παροχής ρεύματος, η λειτουργία της συσκευής συνεχίζεται με τις ρυθμίσεις που είχαν επιλεχθεί πριν τη διακοπή. 30 10- Εγκατάσταση GR 10.1 Αποσυσκευασία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶ Η συσκευή είναι βαριά. Να μετακινείται πάντα από τουλάχιστον δύο άτομα. ▶ Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. ▶ ▶ Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας. 10.2 Συνθήκες του περιβάλλοντος Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να κυμαίνεται πάντα μεταξύ 10 °C και 43 °C, εφόσον μπορεί να επηρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής αλλά και την κατανάλωση ενέργειας. Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς μόνωση. 10.3 Αντιστρεψιμότητα πόρτας (Μόνο μοντέλο A3FE643CPJ ,A3FE743CPJ,A3FE744CPJ) Πριν εγκαταστήσετε μόνιμα τη συσκευή, ελέγξτε τη σωστή θέση του μεντεσέ της πόρτας. Εάν χρειαστεί, ανατρέξτε στην ενότητα ΑΝΤΙΣΤΡΕΨΙΜΟΤΗΤΑ ΠΟΡΤΑΣ. 10.4 Απαιτούμενος χώρος Απαιτούμενος χώρος όταν ανοίγει η πόρτα (Εικ. 10.4): W1 W2 A3FE743CPJ A3FE744CPJ 700 - HB20FPAAA 700 1188 W3 D1 1198.5 600 - 600 10.4 10.4 Απόσταση ως τον τοίχο σε mm Βάθος σε mm D2 D3 D4 1140 1322 100 887 966 100 10.5 Διατομή αερισμού Για να επιτύχετε επαρκή αερισμό της συσκευής για λόγους ασφαλείας, πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες για τις απαιτούμενες διατομές αερισμού (Εικ. 10.5). 10.5 >10 cm >10 cm Μοντέλο Πλάτος σε mm >10 cm 70 cm 31 10- Εγκατάσταση 10.5 Ευθυγράμμιση της συσκευής 10.5 1. max 45° 2. 3. 10.6-1 GR Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. 1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω (Εικ. 10.5). 2. Ρυθμίστε τα ποδαράκια στο επιθυμητό επίπεδο. 3. Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά εναλλάξ στις διαγωνίους. Η ελαφρά ταλάντευση πρέπει να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά, το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέλεσμα πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια ελαφρά κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της πόρτας. 10.6 Ακριβής ρύθμιση των θυρών Αν οι πόρτες δεν είναι ευθυγραμμισμένες, μπορείτε να διορθώσετε την ασυμφωνία ως εξής: 10.6.1 Χρήση του ρυθμιζόμενου ποδιού στήριξης Περιστρέψτε το ρυθμιζόμενο πόδι στην κατεύθυνση του βέλους i (Εικ. 10.6-1) για να ανυψώσετε ή να χαμηλώσετε το πόδι. 10.6-2 10.6.2 Χρήση των αποστατών ▶ Ανοίξτε την πάνω πόρτα και ανασηκώστε τη. ▶ Προσεκτικά κουμπώστε τον αποστάτη (που περιέχεται στη σακούλα των αξεσουάρ) μέσα στο λευκό πλαστικό δακτύλιο του μεσαίου μεντεσέ, χρησιμοποιώντας το χέρι σας ή με εργαλεία όπως πένσα (Εικ. 10.6-2). Προσέξτε να μη χαράξετε ή χτυπήσετε την πόρτα. Ειδοποίηση: Οριζοντίωση 32 Κατά τη μελλοντική χρήση του ψυγείου, η κακή ευθυγράμμιση των θυρών μπορεί να εμφανιστεί λόγω του βάρους των τροφίμων που φυλάσσονται σε αυτές. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε της σύμφωνα με τις παραπάνω μεθόδους. 10- Εγκατάσταση GR 10.7 Χρόνος αναμονής Το λιπαντικό λάδι που δεν απαιτεί συντήρηση βρίσκεται στον θαλαμίσκο του συμπιεστή. Αυτό το λάδι διαπερνά το κλειστό σύστημα σωλήνων κατά τη πλάγια μεταφορά. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην ηλεκτρική παροχή πρέπει να περιμένετε 2 ώρες (Εικ. 10.7) ώστε το λάδι να επιστρέψει στον θαλαμίσκο. 10.7 2h 10.8 Ηλεκτρική σύνδεση Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν ισχύουν τα εξής: ▶ η παροχή ρεύματος, η πρίζα και η ασφάλεια συμφωνούν με τα στοιχεία στην πινακίδα στοιχείων. ▶ η πρίζα είναι γειωμένη και δεν χρησιμοποιείται πολύπριζο ή προέκταση. ▶ το φις και η πρίζα συμφωνούν αυστηρά με την ετικέτα. Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη οικιακή πρίζα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους, πρέπει να ζητάτε η αντικατάσταση καλωδίων ρεύματος που έχει υποστεί ζημιά να γίνει από την εξυπηρέτηση πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης). Όταν τοποθετείτε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι παγιδευμένο και δεν έχει υποστεί ζημιά. Μην τοποθετείτε πολύπριζα ή φορητά τροφοδοτικά στην πίσω πλευρά της συσκευής. Προσέξτε να αποφύγετε να προκαλέσετε φωτιά ανάβοντας εύφλεκτα υλικά. 33 10- Εγκατάσταση GR 10.9 Αντιστρεψιμότητα πόρτας Πριν συνδέσετε τη συσκευή με την ηλεκτρική παροχή πρέπει να ελέγξετε αν χρειάζεται να αλλάξετε την κατεύθυνση ανοίγματος της πόρτας από τα δεξιά (όπως παραδίδεται) προς τα αριστερά, εφόσον απαιτείται από τη θέση εγκατάστασης και τη χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶ Η συσκευή είναι βαριά. Απαιτούνται δύο άτομα για να αντιστρέψουν την πόρτα. ▶ Πριν από οποιαδήποτε εργασία, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα. ▶ Μη γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από 45° γιατί μπορεί να υποστεί βλάβη το σύστημα ψύξης. Βήματα συναρμολόγησης (Εικ. 10.9): 1. 2. 3. 4. 1. Χρησιμοποιήστε τα αναγκαία εργαλεία. 2. Αποσυνδέστε τη συσκευή. 3. Αφαιρέστε τις πέντε βίδες που στερεώνουν το μπροστινό πλαίσιο (1) και αφαιρέστε το πλαίσιο (2). Αφαιρέστε το μικρό κάλυμμα του μπροστινού πλαισίου από την αριστερή προς τη δεξιά πλευρά. 1 2 5. 6. 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης 5. Αφαιρέστε το κάλυμμα πάνω μεντεσέ (1) και ξεβιδώστε τον πάνω μεντεσέ (τρεις βίδες) στη δεξιά πλευρά (2). 6. Ανασηκώστε τη χαλαρωμένη πάνω πόρτα προσεκτικά από τον κάτω μεντεσέ. 7. Γυρίστε την πόρτα ανάποδα, ξεβιδώστε το κάλυμμα (1) και το στοπ της πόρτας (2) με το εξάρτημα στερέωσης (3). 8. Αφαιρέστε τον κάτω μεντεσέ της πάνω πόρτας. 9. Αλλάξτε θέσεις στις τάπες και στη βίδα στο πλάι. 10. Μετακινήστε τον αναστολέα της πόρτας στην ακριβώς απέναντι πλευρά. 34 1 7. 8. 9. 10. 2 10- Εγκατάσταση GR 11. 12. 13. 14. 15. 16. 11. Αφαιρέστε το νέο κάτω μεντεσέ πάνω πόρτας από την τσάντα των αξεσουάρ και βιδώστε τον στην αριστερή πλευρά της συσκευής. 12. Ανασηκώστε την πάνω πόρτα προσεκτικά στον κάτω μεντεσέ έτσι ώστε ο άξονας να εφαρμόζει στον κύλινδρο του μεντεσέ. 13. Αφαιρέστε τον πάνω μεντεσέ από την τσάντα των αξεσουάρ. Περάστε το καλώδιο σύνδεσης από τον πάνω μεντεσέ και στερεώστε τον πάνω μεντεσέ με τις τρεις βίδες στην αριστερή πλευρά της συσκευής. 14. Τοποθετήστε το κάλυμμα του μεντεσέ (παραδίδεται στην τσάντα αξεσουάρ) πάνω στον μεντεσέ. 15. Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης και στερεώστε το στο άνοιγμα. 16. Αντικαταστήστε το μπροστινό πλαίσιο και στερεώστε το με τις πέντε βίδες. Αφού αλλάξετε την πόρτα, βεβαιωθείτε ότι τα παρεμβύσματα της πόρτας είναι σωστά τοποθετημένα και ότι όλες οι βίδες είναι καλά σφιγμένες. 35 11- Τεχνικά χαρακτηριστικά GR 11.1 Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΕ αριθ. 1060/2010 Εμπορικό σήμα Κωδικός μοντέλου Κατηγορία μοντέλου Haier A3FE743CPJ Ψυγειοκαταψύκτης Τάξη ενεργειακής απόδοσης Α++ Ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος) 1) 300 Όγκος αποθήκευσης στη συντήρηση (L) 310 Όγκος αποθήκευσης στην κατάψυξη (L) **** 121 Διαβάθμιση αστέρων Θερμοκρασία άλλων χώρων > 14 °C Δεν έχει εφαρμογή Σύστημα Frostfree (χωρίς πάγο) Ναι Ασφάλεια έναντι διακοπής ρεύματος (h) 16 Ικανότητα κατάψυξης (κιλά/24 ώρες) 14 Κατηγορία κλίματος Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 43 °C. Εκπομπές αερόφερτου ακουστικού θορύβου (db(A) αναφ. με 1pW) Τύπος κατασκευής SN/N/ST/T 38 Ελεύθερης τοποθέτησης 1) με βάση αποτελέσματα τυποποιημένων δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης και τη θέση της συσκευής. 11.2 Πρόσθετα τεχνικά χαρακτηριστικά Συνολικός όγκος (L) Ωφέλιμος όγκος (L) Τάση/Συχνότητα 489 431 220 -240V ~/50Hz Κατανάλωση ισχύος (W) 120 1.5 Ρεύμα εισόδου (A) Ασφάλεια ρεύματος δικτύου (A) Ψυκτικό/ποσότητα Διαστάσεις (Β/Π/Υ σε mm) 11.3 Πρότυπα και Οδηγίες 16 A3FE743CPJ: R600a/62g 675x700x1906 Το προϊόν αυτό ικανοποιεί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων Οδηγιών ΕΚ και των αντίστοιχων εναρμονισμένων προτύπων που προβλέπονται για τη σήμανση CE. 36 12- Εξυπηρέτηση πελατών GR Συνιστάται το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Haier και η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Εάν αντιμετωπίζετε οποιοδήποτε πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε αρχικά την ενότητα ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ. Εάν δεν βρείτε κάποια λύση εκεί, επικοινωνήστε ▶ με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή ▶ αναζητήστε την ενότητα Σέρβις & Υποστήριξη (Service & Support) στον ιστότοπο www.haier. com, όπου μπορείτε να βρείτε αριθμούς τηλεφώνου και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις (FAQ) και όπου μπορείτε να ενεργοποιήσετε το αίτημα για σέρβις. Πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία. Μπορείτε να βρείτε τις πληροφορίες στην πινακίδα στοιχείων. Μοντέλο ____________________ Αρ. Σειράς _____________________ Επίσης, ελέγξτε την κάρτα εγγύησης που παρέχεται μαζί με το προϊόν σε περίπτωση κάλυψης εγγύησης. Για γενικές επαγγελματικές ερωτήσεις, βρείτε παρακάτω τις διευθύνσεις μας στην Ευρώπη: Ευρωπαϊκές διευθύνσεις της Haier Χώρα* Ταχυδρομική διεύθυνση Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ΙΤΑΛΙΑ Χώρα* Ισπανία Πορτογαλία Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona ΙΣΠΑΝΙΑ Βέλγιο-FR Βέλγιο-NL Ολλανδία Λουξεμβούργο Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 ΒΕΛΓΙΟ Γερμανία Αυστρία Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg ΓΕΡΜΑΝΙΑ Ηνωμένο Βασίλειο Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR Ην. Βασίλειο Πολωνία Τσεχία Ουγγαρία Ελλάδα Ρουμανία Ρωσία Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa ΠΟΛΩΝΙΑ Ιταλία Γαλλία Ταχυδρομική διεύθυνση Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine ΓΑΛΛΙΑ *Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στον ιστότοπο www.haier.com 37 GR 38 GR 39 HB16xxx_GR-V01_042018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420

Haier A3FE744CPJ El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para