Alcatel TEMPORIS 350 Manual de usuario

Categoría
Telefonos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Français
Uniquement sur le Temporis 350 :
1. INSTALLATION
Connecter le cordon spiralé au combiné (A) et à la prise située sur le côté gauche du
téléphone (B).
Connecter le cordon téléphonique à la prise droite située sous le poste et à la prise
murale.
REMARQUE : La prise supplémentaire permet la connexion d’un modem.
Coller l’étiquette indiquant les numéros d’urgence à l’emplacement approprié.
2. INSTALLATION MURALE
Retourner l'ergot (petite pièce plastique striée) situé sur la base à l’aide d’une pièce de
monnaie.
Percer deux trous de 6 mm espacés de 70 mm.
Insérer des chevilles puis visser des vis à bois* (3,5 mm de diamètre et 30 mm de long).
Fixer la base sur les 2 vis en la tirant vers le bas.
3. USAGE GÉNÉRAL
3.1 TÉMOIN LUMINEUX D'APPEL / DE MESSAGE EN ATTENTE
Le voyant clignote à la même cadence que la sonnerie quand vous recevez
un appel. Il s'éteint dès que vous décrochez.
Si vous êtes relié à un central téléphonique privé ALCATEL avec messagerie,
le témoin lumineux de message en attente vous informe de la présence d'un
message dans votre boîte vocale.
Vous avez le choix entre deux modes de numérotation :
numérotation après décrochage du combiné,
numérotation sans décrocher.
3.2 NUMÉROTER SANS DÉCROCHER (UNIQUEMENT SUR TEMPORIS 350)
Appuyer sur la touche Mains-libres, puis composer le numéro du correspon-
dant. Décrocher pour établir la conversation.
3.3 UTILISER LE MODE MAINS-LIBRES (UNIQUEMENT SUR TEMPORIS 350)
Si vous êtes en conversation, combiné décroché, et que vous souhaitez
entendre et communiquer avec votre correspondant sur le haut-parleur :
Appuyer sur la touche puis raccrocher le combiné.
Les personnes autour de vous peuvent participer à la conversation.
Régler le volume sonore à l'aide des touches et .
Reprendre le combiné pour revenir à une conversation confidentielle.
3.4 RÉGLER LE VOLUME SONORE DANS LE COMBINÉ
Vous pouvez am plifier le volume son ore du combi né en cou rs de
communication.
Appuyer sur la touche .
Pour revenir au niveau initial, appuyer sur la touche .
3.5 TOUCHE SECRET
La touche Secret met en attente votre correspondant et vous permet de
converser avec une tierce personne sans être entendu de votre premier
interlocuteur.
Un bip est émis sur la ligne toutes les 10 secondes.
Pour reprendre la conversation, appuyer de nouveau sur la touche Secret.
4. BRANCHEMENT ET UTILISATION DU CASQUE**
Branchement
Raccorder le cordon du casque (RJ9) à la prise située sur la base du téléphone.
Utilisation en mode casque
Une fois le casque connecté :
Pour prendre un appel entrant :
Appuyer sur la touche . Cette touche devient rétro-éclairée en bleu.
En fin de communication, appuyer de nouveau sur pour couper la communication.
Pour appeler :
Appuyer sur la touche puis composer le numéro ou appuyer sur une des mémoi-
res directes.
A tout moment, vous pouvez reprendre la communication :
En mode mains-libres : appuyer sur (uniquement sur Temporis 350) et enlever
le casque pour entendre.
En combiné : décrocher le combiné et enlever le casque pour entendre.
5. UTILISER LES MÉMOIRES
REMARQUE : En mode de programmation, votre Temporis communique avec vous par
émission de "bips".
1 bip : chaque appui sur une touche est validé par 1 bip.
2 bips : la programmation est correcte.
3 bips : la programmation est erronée. Recommencer depuis le début.
Votre poste peut enregistrer 10 numéros à 24 chiffres.
5.1 PROGRAMMER LES MÉMOIRES
Programmer sans appel
Décrocher le combiné.
Appuyer sur la touche Programmation.
Entrer le numéro.
Appuyer sur l'une des dix touches mémoires.
Programmer au cours d'un appel
Décrocher le combiné.
Entrer le numéro.
Appuyer sur la touche Programmation, en cours de conversation avec un
correspondant ou non.
Appuyer sur l'une des dix touches mémoires.
5.2 NUMÉROTER DEPUIS UNE MÉMOIRE
Décrocher le combiné.
Appuyer sur l'une des dix touches mémoires. Le numéro pré-enregistré est
composé automatiquement.
5.3 EFFACER UNE MÉMOIRE
Décrocher le combiné.
Appuyer deux fois sur la touche Programmation.
Appuyer sur la touche correspondant à la mémoire à effacer.
6. SÉLECTIONNER ET RÉGLER LA SONNERIE
Vous avez le choix entre quatre mélodies, dont vous pouvez régler le volume
lorsque la sonnerie de votre téléphone retentit ou quand vous passez en
mode de programmation.
6.1 LORS DE LA RÉCEPTION D’UN APPEL
Vous pouvez modifier la mélodie au moment où vous recevez un appel.
Appuyer sur la touche 1, 2, 3 ou 4 pour sélectionner une mélodie.
Les changements apportés sont mémorisés. Vous pouvez prendre l'appel.
6.2 EN MODE DE PROGRAMMATION
Pour passer en mode de programmation :
Maintenir les touches 1 et 3 enfoncées simultanément.
Décrocher le combiné.
Relâcher les touches.
* Les vis ne sont pas fournies dans l’emballage.
** Equipement non fourni avec les Temporis 300/350. Votre casque doit disposer d'un connecteur RJ9.
Veillez à utiliser des casques compatibles avec la norme EN60950-1 et conçus pour être connectés à
des téléphones.
L'accès au mode de programmation est confirmé par l'émission d'un bip.
Pour régler la sonnerie :
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur la touche 1 (vous entendez
la mélodie en cours).
Pour changer la mélodie, appuyer sur une touche entre 1 et 4.
En mode repos :
Pour régler le niveau de la sonnerie, déplacer le curseur ( ) situé sur
le côté droit de la base vers le niveau faible ( ), moyen ( ) ou fort ( ).
7. VERROUILLER LE POSTE
À l'aide d'un mot de passe à 4 chiffres, vous pouvez :
interdire l'accès au réglage du volume de la sonnerie,
interdire l'accès à la configuration pour un usage professionnel,
limiter les appels à des numéros de téléphone n'excédant pas 6 chiffres.
Le mot de passe initial est 0000.
7.1 ACCÉDER AU MODE DE PROGRAMMATION
Vous pouvez exécuter 3 opérations, en repassant à chaque fois en mode de
programmation.
Maintenir les touches 4 et 6 enfoncées simultanément.
Décrocher le combiné.
Relâcher les touches.
7.2 VERROUILLER / DÉVERROUILLER
Repasser en mode de programmation (cf. § 7.1), puis :
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 1.
Verrouiller
Appuyer sur la touche .
Raccrocher le combiné.
Déverrouiller
Appuyer sur la touche .
Entrer le mot de passe.
Raccrocher le combiné.
7.3 CHANGER LE MOT DE PASSE
Repasser en mode de programmation (cf. § 7.1), puis :
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 2.
Taper le mot de passe en cours. 2 bips sont émis.
Entrer le nouveau mot de passe à 4 chiffres. 2 bips sont émis.
Entrer une seconde fois ce mot de passe. 2 bips sont émis.
Raccrocher le combiné.
7.4 EN CAS D’OUBLI DU MOT DE PASSE
Repasser en mode de programmation (cf. § 7.1), puis :
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 0.
Appuyer sur la touche .
2 bips sont émis.
Raccrocher le combiné.
8. CONFIGURATION POUR UN USAGE PROFRESSIONNEL
Si votre Temporis est directement connecté au réseau public, ce chapitre ne
vous concerne pas.
8.1 ACCÉDER AU MODE DE PROGRAMMATION
Vous pouvez exécuter 3 opérations, en repassant à chaque fois en mode de
programmation.
Maintenir les touches 1 et 3 enfoncées simultanément.
Décrocher le combiné.
Relâcher les touches.
8.2 TYPE DE NUMÉROTATION
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 2.
Pour la numérotation par impulsions
Appuyer sur la touche .
Raccrocher le combiné.
Pour la numérotation à fréquences vocales
Appuyer sur la touche .
Raccrocher le combiné.
8.3 FLASHING (R)
Repasser en mode de programmation, puis :
Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 3.
Appuyer sur : 1 pour un flash de 100 ms,
2 pour un flash de 300 ms,
3 pour un flash de 600 ms.
Raccrocher le combiné.
9. PRÉCAUTION D'EMPLOI / CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Attention, ne jamais mettre l’appareil au contact de l’eau.
Pour nettoyer votre poste, utilisez un chiffon légèrement humidifié ; n’employez ni solvant
(alcool, trichloréthylène, acétone,…) ni sprays divers, ils risquent d’endommager le
poste.
En cas d’orage, il est recommandé de ne pas se servir du téléphone.
Les Temporis 300/350 sont destinés à émettre et recevoir des communications télépho-
niques et à être raccordés au réseau de télécommunications public ou privé français.
Ces produits sont conçus pour être connectés à une ligne téléphonique analogique de
classe TRT3 (tension de réseau de télécommunications) au sens de la norme
EN60950-1.
10. GARANTIE
Les Temporis 300/350 sont des équipements agréés conformément à la réglementation
européenne, attestés par le marquage CE.
Vous bénéficiez d'une garantie légale sur ce produit et pour toute information relative à
cette garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur.
Indépendamment de la garantie légale dont les produits bénéficient, le revendeur garantit
la conformité des produits à leurs spécifications techniques pendant une durée de douze
(12) mois, pièces et main-d’œuvre, à compter de la date figurant sur la preuve d'achat du
produit. Il vous appartient donc de conserver votre facture ou votre ticket de caisse préci-
sant la date d’achat du produit et le nom du revendeur. Néanmoins, si la garantie légale en
vigueur dans votre pays excède douze (12) mois, la garantie légale est alors seule appli-
cable. La pièce ou le produit non conforme sera réparé ou remplacé sans frais, par une
pièce ou un produit identique ou au moins équivalent en termes de fonctionnalité et de per-
formance. Si la réparation ou le remplacement s'avéraient impossibles, le produit vous
serait remboursé ou échangé par un produit équivalent.
Le produit ou la pièce de rechange, qui peuvent être neufs ou reconditionnés, sont garan-
tis soit pour une période de trois mois à compter de la réparation, soit jusqu'à la fin de la
période de garantie initiale si cette dernière est supérieure à trois mois étant précisé que
toute période d'immobilisation d'au moins sept (7) jours s'ajoutera à la durée de garantie
qui restait à courir. Toute pièce ou produit renvoyé et remplacé devient la propriété du
constructeur.
Toutefois, la présente garantie est exclue dans les cas suivants :
une installation ou une utilisation non conforme aux instructions figurant dans ce guide ;
un mauvais branchement ou une utilisation anormale du produit, notamment avec des
accessoires non prévus à cet effet ;
une usure normale ;
le non-respect des normes techniques et de sécurité en vigueur dans la zone géogra-
phique d'utilisation ;
produits ayant subi un choc ou une chute ;
produits détériorés par la foudre, une surtension électrique, une source de chaleur ou
ses rayonnements, un dégât des eaux, l'exposition à des conditions d'humidité exces-
sive, ou toute autre cause extérieure au produit ;
un entretien défectueux, une négligence ;
une intervention, une modification ou une réparation effectuée par une personne non
agréée par le constructeur ou le revendeur.
Cette garantie n'est pas exclusive de l'application de la garantie légale du pays dans lequel
vous avez effectué l'achat ; c'est-à-dire pour la France, cette garantie légale s'applique vis-
à-vis de votre vendeur dans les conditions prévues aux articles 1641 à 1649 du code civil.
Par ailleurs, en France, les règles suivantes s'appliquent au vendeur :
"Article. L. 211-4 du code de la consommation : Le vendeur est tenu de livrer un bien
conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il
répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de
montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité ;
Article L. 211-5 du code de la consommation : Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1. Etre propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant ;
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ; - présenter
les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publi-
ques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans
la publicité ou l'étiquetage ;
2. Ou présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du ven-
deur et que ce dernier a accepté ;
Article L. 211-12 du code de la consommation : L'action résultant du défaut de conformité
se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien ;
Article 1641 du code civil : Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui dimi-
nuent tellement cet usage, que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné
qu'un moindre prix, s'il les avait connus ;
Article 1648 du code civil : L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par
l'acquéreur, dans un bref délai, suivant la nature des vices rédhibitoires, et l'usage du lieu
où la vente a été faite."
SOUS RÉSERVE DES DISPOSITIONS LÉGALES, TOUTES GARANTIES AUTRES QUE
CELLES DÉCRITES AUX PRÉSENTES SONT EXPRESSÉMENT EXCLUES.
11. SÉCURITÉ
!
Ne pas utiliser votre poste téléphonique pour signaler une fuite de gaz à proximité
de cette fuite.
En cas d’orage, il est préconisé de n'utiliser aucun téléphone.
Par la présente Thomson Telecom déclare que les Temporis 300/350 sont conformes aux
exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
12. ENVIRONNEMENT
Ce symbole signifie que votre appareil électronique hors d'usage doit être
collecté séparément et non jeté avec les déchets ménagers. Dans ce but,
l'Union Européenne a institué un système de collecte et de recyclage
spécifique dont les producteurs ont la responsabilité.
Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qua-
lité pouvant être recyclés et réutilisés. Les appareils électriques et électroniques sont sus-
ceptibles de contenir des éléments qui, bien qu'indispensables au bon fonctionnement du
système, peuvent s'avérer dangereux pour la santé et l'environnement s'ils sont manipu-
lés ou éliminés de manière incorrecte. Par conséquent, veuillez ne pas jeter votre appareil
usagé avec les ordures ménagères.
Si vous êtes propriétaire de l'appareil, vous devez le déposer au point de collecte local
approprié ou le remettre à votre vendeur contre l'achat d'un appareil neuf.
- Si vous êtes un utilisateur professionnel, référez vous aux instructions de votre fournisseur.
- Si l'appareil vous est loué ou remis en dépôt, contactez votre fournisseur de service.
! Aidez-nous à préserver l'environnement dans lequel nous vivons.
13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente Thomson Telecom déclare que les Temporis 300/350 sont conformes aux
exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
English
Only on Temporis 350 :
1. SETUP
Plug one end of the spiral cord into the handset at (A), and the other end into the socket
on the left side of the phone (B).
Plug the telephone cord into the socket on the back of the set and into the wall socket.
NOTE: The spare socket enables a modem to be connected.
Affix the emergency number label in the appropriate place.
2. WALL MOUNTING
Turn over the wall mounting peg (small grooved plastic part) on the base using a coin.
Drill two 6 mm holes 70 mm apart.
Fit two wall plugs and screw in wood screws* (3.5 mm in diameter and 30 mm long).
Mount the base on the 2 screws by pulling it downwards.
3. GENERAL USE
3.1 RINGER LAMP / MESSAGE WAITING LAMP
This light flashes in time with the ringer when you receive a call. It goes out
as soon as you take the line.
If you are connected to an ALCATEL PABX with a voicemail service, the
message waiting lamp tells you there is a message in your mailbox.
There are two different ways of dialling:
by lifting the handset, then dialling.
by dialling in on-hook mode.
3.2 DIALLING IN ON-HOOK MODE (ONLY ON TEMPORIS 350)
Press the hands-free key then dial your correspondent's number. Pick up the
handset to talk.
3.3 HANDS-FREE MODE (ONLY ON TEMPORIS 350)
If you are talking to somebody on the handset, and you want to hear and talk
to them over the loudspeaker instead:
Press and replace the handset.
The people around you can join in the conversation.
Adjust the volume using the and keys.
Lift the handset to return to private conversation mode.
3.4 HANDSET VOLUME CONTROL
When the hands-free function is off, you can increase the handset volume.
Press the key.
To return to the initial volume, press the key.
3.5 MUTE
The Mute key puts your correspondent on hold so that you can talk to some
one else without the first person hearing.
1 beep is emitted on the line every 10 seconds.
To resume the conversation, press the Mute key again.
4. CONNECTING AND USING AN ADDITIONAL HEADSET**
Connection
Plug the RJ9 headset cord into the socket on the base of the telephone.
Headset mode
Once the headset is plugged in:
To take an incoming call:
Press the key. It will be backlit in blue.
At the end of the conversation, press again to end the call.
To place a call:
Press the key and then dial the number or press one of the direct memories.
At any time, you may continue the conversation:
In hands-free mode: Press (only on Temporis 350) and remove the headset to
hear.
On the handset: Pick up the handset and remove the headset to hear.
5. USING THE MEMORIES
NOTE: In programming mode, your Temporis communicates with you by emitting a
number of beeps.
1 beep: every key press is acknowledged by a beep.
2 beeps: programming correct.
3 beeps: programming error. Start again from the beginning.
Your telephone set can store 10 numbers of up to 24 digits.
* The screws are not supplied in the package.
** Not supplied with the Temporis 300/350. Your headset must have an RJ9 connector. Please use
headsets that are compliant with EN60950-1 and designed to be used with telephones.
5.1 PROGRAMMING THE MEMORIES
Programming without calling
Pick up the handset.
Press the Programming key.
Enter the number.
Press one of the ten memory keys.
Programming while calling
Pick up the handset.
Dial the number.
Press the Programming key, whether you are already in conversation or not.
Press one of the ten memory keys.
5.2 MEMORY DIALLING
Pick up the handset.
Press one of the ten memory keys. The stored number is dialled
automatically.
5.3 ERASING A MEMORY
Pick up the handset.
Press the Programming key twice.
Press the key corresponding to the memory to be erased.
6. SELECTING AND ADJUSTING THE RINGTONE
You have a choice of four ringtones. You can adjust the volume when the
phone rings or by going into Programming mode.
6.1 WHEN A CALL COMES IN
You can change the ringtone as the phone is ringing.
Press 1, 2, 3 or 4 to select a ringtone.
Your modifications are memorized, and you can answer the call.
6.2 IN PROGRAMMING MODE
To go into programming mode:
Press and hold keys 1 and 3 simultaneously.
Pick up the handset.
Release the keys.
Access to programming mode is confirmed by 1 beep.
To adjust the ringtone:
Press the Programming key then key 1 (current melody is heard).
To change the ringtone, press a key from 1 to 4.
To adjust the ringing volume:
Use the ringing volume switch ( ): low ( ) / mid ( ) / high ( ).
7. LOCKING THE TELEPHONE
Using a 4-digit password, you can:
block access to the ringtone volume control.
block access to the configuration for professional use.
block calls to phone numbers with more than 6 digits.
The initial password is 0000.
7.1 ACCESSING THE PROGRAMMING MODE
For each of the 3 operations, you need to go into Programming mode first.
Press and hold keys 4 and 6 simultaneously.
Pick up the handset.
Release the keys.
7.2 LOCK / UNLOCK
Go into Programming mode again (see § 7.1) and then:
Press the Programming key followed by 1.
Lock
Press the key.
Replace the handset.
Unlock
Press the key.
Enter the password.
Replace the handset.
7.3 MODIFYING THE PASSWORD
Go into Programming mode again (see § 7.1) and then:
Press the Programming key followed by 2.
Enter the current password. 2 beeps are emitted.
Enter the new 4-digit password. 2 beeps are emitted.
Enter it a second time. 2 beeps are emitted.
Replace the handset.
7.4 IF YOU FORGET THE PASSWORD
Go into Programming mode again (see § 7.1) and then:
Press the Programming key followed by 0.
Press the key.
2 beeps are emitted.
Replace the handset.
8. CONFIGURATION FOR PROFESSIONAL USE
Skip this chapter if your Temporis is connected directly to the public network.
8.1 ACCESSING THE PROGRAMMING MODE
For each of the 3 operations, you need to go into Programming mode first.
Press and hold keys 1 and 3 simultaneously.
Pick up the handset.
Release the keys.
8.2 TYPE OF DIALLING
Press the Programming key followed by 2.
For pulse dialling
Press the key.
Replace the handset.
For tone dialling
Press the key.
Replace the handset.
8.3 FLASH DURATION (R)
Go into Programming mode again and then:
Press the Programming key followed by 3.
Press: 1 for a 100 ms flash,
2 for a 300 ms flash,
3 for a 600 ms flash.
Replace the handset.
9. PRECAUTIONS OF USE / TECHNICAL SPECIFICATIONS
Caution: never let your telephone set come into contact with water. You may, however
use a damp cloth to clean your telephone.
For cleaning y our set, use on ly a damp cloth ; do not use solvents (alcohol,
trichloroethylene, acetone…) and sprays which may damage your set.
During storms, you are advised not to use the telephone.
The Temporis 300/350 telephones are designed for making and receiving telephone
calls and for connection to a private or public service telephone network.
Appliances designed for connection to a TNV3-class analogue telephone line as defined
in European safety standard EN60950-1.
10. GUARANTEE
We would remind you that the Temporis 300/350 is an appliance approved in compliance
with European regulations, as attested to by the CE marking.
You thus have a legal warranty covering this product and you should contact your reseller
for any information relating to the said warranty.
Regardless of the legal warranty covering the product, the reseller guarantees conformity
of the products with their technical specifications for a period of twelve (12) months
including parts and labour, starting from the date appearing on the proof of purchase of the
product. You should therefore retain your invoice or till receipt specifying the date of
purchase of the product and the name of the reseller. However, if the legal warranty
applicable in your country exceeds twelve (12) months, the legal warranty alone then
applies. However, if the legal warranty is less than twelve (12) months, the total period of
the warranty (legal and commercial) will be of twelve (12) months. The faulty part or
product will be repaired or replaced free of charge with an identical part or product or an
equivalent or better one in terms of functionality and performance. If it proves impossible
to repair or replace the item, you will be refunded for the product.
Products and spare parts - which may be either new or refurbished - are guaranteed either
for three months from the date of repair or until the end of the initial warranty period,
whichever is the longer. Products and parts that have been returned and replaced become
the property of the manufacturer.
However, this warranty does not apply in the following cases:
installation or use in a way which fails to comply with the instructions contained in this
guide;
incorrect connection or non-standard use of the product, notably with accessories not
designed for the purpose;
normal wear;
failure to observe the technical and safety standards in force in the country of use;
appliances subjected to shocks or falls;
devices damaged by lightning, voltage surge, heat sources or radiation therefrom, water,
exposure to excessive humidity, or any other cause external to the product itself;
negligence or poor maintenance;
maintenance or repair of the product by persons not authorized by the manufacturer or
reseller.
THE PRESENT TERMS AND CONDITIONS EXPRESSLY EXCLUDE ALL OTHER
WARRANTIES. YOUR STATUTORY RIGHTS ARE NOT AFFECTED.
11. SAFETY
!
Do not use your telephone to notify a gas leak when standing in the vicinity of the leak.
We recommend not using a telephone during a storm.
Thomson Telecom hereby declares that the Temporis 300/350 conform to the essential
requirements and other applicable provisions of European directive 1999/5/CE.
12. ENVIRONMENT
This symbol means that your inoperative electronic appliance must be
collected separately and not mixed with the household waste. The European
Union has implemented a specific collection and recycling system for which
producers are responsible.
This appliance has been designed and manufactured with high quality materials and
components that can be recycled and reused. Electrical and electronic appliances are
liable to contain parts that are necessary in order for the system to work properly but which
can become a health and environmental hazard if they are not handled or disposed of in
the proper way. Consequently, please do not throw out your inoperative appliance with the
household waste.
If you are the owner of the appliance, you must deposit it at the appropriate local collection
point or leave it with the vendor when buying a new appliance.
- If you are a professional user, please follow your supplier's instructions.
- If the appliance is rented to you or left in your care, please contact your service provider.
!
Please help us protect the environment in which we live.
13. DECLARATION OF CONFORMITY
Thomson Telecom hereby declares that the Temporis 300/350 conforms to the essential
requirements and other relevant provisions of directive 1999/5/CE.
Deutsch
Nur beim Temporis 350 :
1. INSTALLATION
Ein Ende des Spiralkabels in den Anschluss am Hörer (A) und das andere in die Buchse
an der linken Seite des Telefonapparats (B) einstecken.
Das Telefonkabel in die Buchse an der Rückseite des Telefonapparats und das andere
Ende in die Telefonwandbuchse einstecken.
HINWEIS: An die verbleibende freie Buchse kann ein Modem angeschlossen werden.
Das Etikett mit den Notrufnummern an die dafür vorgesehene Stelle kleben.
2. WANDANBRINGUNG
Das an der Basisstation befindliche kleine Kunststoffteil durch Einführen einer Münze in
die Nut drehen.
Im Abstand von 70 mm zwei 6-mm-Löcher in die Wand bohren.
In jedes Loch e inen D übel einstecke n und dann H olzschrauben ei ndrehen*
(Durchmesser 3,5 mm, Länge 30 mm).
Die Basistation durch Ziehen nach unten auf den Schrauben fixieren.
3. ALLGEMEINE BEDIENUNG
3.1 SIGNALISIERUNG ANRUF / NACHRICHT
Diese Lampe blinkt im gleichen Rhythmus wie der Rufton, wenn Sie
angerufen werden. Sie erlischt, sobald Sie den Anruf entgegennehmen.
Wenn Sie an ein privates, mit einem Nachrichtenspeicher versehenes
ALCATEL-Telefon system ange schlossen si nd, informi ert Sie di e
Nachrichtenleuchte darüber, dass in Ihrem Nachrichtenspeicher Nachrichten
eingegangen sind.
Sie können auf zwei verschiedene Arten wählen:
durch Abnehmen des Hörers und Wählen.
durch Wählen, während der Hörer aufliegt.
3.2 WÄHLEN BEI AUFLIEGENDEM HÖRER (NUR BEIM TEMPORIS 350)
Die Lautsprechertaste drücken und dann die Nummer des Gesprächspartners
wählen. Den Hörer abnehmen, um das Gespräch zu führen.
3.3 FREISPRECHFUNKTION (NUR BEIM TEMPORIS 350)
Wenn Sie während eine s Gespräc hs mit abgeh obenem H örer Ihre n
Gesprächspartner über den Lautsprecher hören und mit ihm sprechen
möchten, gehen Sie wie folgt vor:
Die Taste drücken und den Hörer auflegen.
Die umstehenden Personen können am Gespräch teilnehmen.
Die Lautstärke mit den Tasten und einstellen.
Wieder zum Gespräch mit dem Hörer zurückkehren.
3.4 EINSTELLEN DER LAUTSTÄRKE DES HÖRERS
Sie können die Lautstärke des Hörers einstellen, wenn der Lautsprecher
abgestellt ist.
Die Taste drücken.
Um zur ursprünglichen Lautstärke zurückzukehren, die Taste drücken.
3.5 STUMMSCHALTEN
Die Stummschalt-Taste drücken. Während Ihr Gesprächspartner wartet,
kann er Sie jetzt nicht mehr hören.
Sie vernehmen alle 10 Sekunden 1 Aufmerksamkeitston.
Um das Gespräch wieder aufzunehmen, die Stummschalt-Taste erneut
drücken.
4. ANSCHLUSS UND VERWENDUNG DES KOPFHÖRERS**
Anschluss
Schließen Sie das Kopfhörerkabel (RJ9) an den Anschluss auf der Basisstation des
Telefons an.
Bedienung im Kopfhörer-Modus
Nachdem der Kopfhörer angeschlossen ist:
Einen eingehenden Anruf entgegennehmen:
Die Taste drücken, woraufhin sie blau leuchtet.
Nach Ende des Gesprächs erneut die Taste drücken, um die Verbindung
abzubrechen.
Einen Anruf tätigen:
Die Taste drüc ken u nd dan n die Rufn ummer wählen ode r eine der
Direktwahltasten drücke.
Sie können jederzeit auf folgende Modi umschalten:
Freisprechmodus: die Taste drücken (nur beim Temporis 350) und den
Kopfhörer abnehmen.
Hörermodus: den Hörer abheben und den Kopfhörer abnehmen.
* Die Schrauben sind nicht im Lieferumfang enthalten.
** Nicht im Lieferumfang von Temporis 300/350 enthalten. Ihr Kopfhörer muss einen Anschluss RJ9
haben. Verwenden Sie Kopfhörer, die mit der Norm EN60950-1 kompatibel sind und für den Anschluss
an Telefonapparate bestimmt sind.
5. VERWENDUNG DER RUFNUMMERNSPEICHER
HINWEIS : Be i der Progra mmierung kommunizi ert Ihr Tempori s mi t Ihnen über
Aufmerksamkeitstöne.
1 Aufmerksamkeitston: Bei der Programmierung wird jeder Tastendruck durch einen
Aufmerksamkeitston bestätigt.
2 Aufmerksamkeitstöne: Zeigen an, dass die Programmierung korrekt ist.
3 Aufmerksamkei tstöne: Zeigen an, dass bei der Programmierung etwas nicht stimmt:
Beginnen Sie die Programmierung noch einmal von vorne.
Ihr Telefonapparat kann 10 Nummern mit jeweils bis zu 24 Ziffern speichern.
5.1 PROGRAMMIEREN DER RUFNUMMERNSPEICHER
Programmieren, wenn Sie kein Gespräch führen
Den Hörer abnehmen.
Die Programmiertaste drücken.
Die Nummer eingeben.
Eine der zehn Speichertasten drücken.
Programmieren während eines Gesprächs
Der Hörer ist abgenommen.
Die Nummer eingeben.
Die Programmiertaste drücken (ob Sie sich in einem Gespräch befinden
oder nicht).
Eine der zehn Speichertasten drücken.
5.2 WÄHLEN DER RUFNUMMER AUSGEHEND VON EINEM SPEICHEREINTRAG
Den Hörer abnehmen.
Eine der zehn Speichertasten drücken. Die gespeicherte Nummer wird
automatisch gewählt.
5.3 LÖSCHEN EINES SPEICHEREINTRAGS
Den Hörer abnehmen.
Die Programmiertaste zweimal drücken.
Die Speichertaste drücken, auf der die zu löschende Nummer gespeichert ist.
6. WAHL UND LAUTSTÄRKE DES RUFTONS
Während Ihr Telefo n klingel t und jederzeit, nachdem Sie in den
Programmiermodus übergegangen sind, können Sie eine der vier Melodien
auswählen und die Lautstärke des Ruftons einstellen.
6.1 WENN IHR TELEFON KLINGELT
Sie können den Rufton ändern, während Ihr Telefon klingelt.
Eine der Tasten 1, 2, 3 oder 4 drücken, um den Klang zu ändern.
Die Änderungen sind gespeichert. Sie können den Anruf entgegennehmen.
6.2 IM PROGRAMMIERMODUS
Zugang zum Programmiermodus:
Die Tasten 1 und 3 gleichzeitig gedrückt halten.
Den Hörer abnehmen.
Die Tasten loslassen.
Der Zugang zum Programmiermodus wird mit 1 Aufmerksamkeitston
bestätigt.
Einstellung der Lautstärke des Ruftons:
Die Programmiertaste und dann auf 1 drücken (die aktuelle Melodie
ertönt).
Durch Drücken auf 1, 2, 3 oder 4 kann die Melodie geändert werden.
Lautstärke des Ruftons einzustellen:
Den Schalter für di e Ruftonlautstaerkerege lung auswählen ( ):
niedrig ( ) / mittel ( ) / hoch ( ).
7. SPERREN DES TELEFONS
Mit einem aus vier Ziffern bestehenden Passwort können Sie:
den Zugang zur Programmierung des Ruftons unterbinden.
den Zugang zur Konfiguration für die professionelle Benutzung unterbinden.
die Anrufe auf Telefonnummern mit maximal sechs Ziffern begrenzen.
Das Standardpasswort ist 0000.
7.1 ZUGANG ZUM PROGRAMMIERMODUS
Sie können drei Vorgänge durchführen. Begeben Sie sich vor jedem dieser
Vorgänge in den Programmiermodus.
Die Tasten 4 und 6 gleichzeitig gedrückt halten.
Den Hörer abnehmen.
Die Tasten loslassen.
7.2 SPERREN / ENTSPERREN DES APPARATS
Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus (siehe § 7.1) und gehen
Sie dann folgendermaßen vor:
Die Programmiertaste und dann auf 1 drücken.
Sperren
Die Taste drücken.
Auflegen.
Entsperren
Die Taste drücken.
Das Passwort eingeben.
Auflegen.
7.3 ÄNDERN DES PASSWORTS
Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus (siehe § 7.1) und gehen
Sie dann folgendermaßen vor:
Die Programmiertaste und dann auf 2 drücken.
Das aktuelle Passwort eingeben. Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne.
Das neue, aus 4 Ziffern bestehende Passwort eingeben. Es ertönen
2 Aufmerksamkeitstöne.
Das neue Passwort erneut eingeben. Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne.
Auflegen.
7.4 FALLS SIE IHR PASSWORT VERGESSEN HABEN
Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus (siehe § 7.1) und gehen
Sie dann folgendermaßen vor:
Die Programmiertaste und dann auf 0 drücken.
Die Taste .
Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne.
Auflegen.
8. KONFIGURATION R DEN BETRIEB AN EINER
NEBENSTELLENANLAGE
Wenn Ihr Temporis direkt an das öffentliche Netz angebunden ist, betrifft Sie
dieser Abschnitt nicht.
8.1 ZUGANG ZUM PROGRAMMIERMODUS
Sie können drei Vorgänge durchführen. Begeben Sie sich vor jedem dieser
Vorgänge in den Programmiermodus.
Die Tasten 1 und 3 gleichzeitig gedrückt halten.
Den Hörer abnehmen.
Die Tasten loslassen.
8.2 WÄHLTYP
Die Programmiertaste und dann auf 2 drücken.
IWV-Wählmodus
Die Taste .
Auflegen.
MFV-Wählmodus
Die Taste .
Auflegen.
8.3 DAUER DES FLASHS (R)
Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus und gehen Sie dann
folgendermaßen vor:
Die Programmiertaste und dann auf 3 drücken.
Drücken Sie: 1 für einen Flash von 100 ms,
2 für einen Flash von 300 ms,
3 für einen Flash von 600 ms.
Auflegen.
9. VORSICHTSMASSNAHMEN / TECHNISCHE DATEN
Achtung: Bringen Sie Ihr Telefon niemals mit Wasser im Kontakt. Sie können das Gerät
jedoch mit einem feuchten Tuch reinigen.
Reinigen Sie den Apparat mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Lösungsmittel
(Alkohol, Trichlorethylen, Azeton) oder Sprays. Der Apparat könnte beschädigt werden.
Vermeiden Sie die Verwendung Ihres Telefons bei Gewitter.
Die Telefone Temporis 300/350 sind für den Ein- und Ausgang von Telefongesprächen
und den Anschluss an das öffentliche oder private Telefonnetz in Deutschland bestimmt.
Diese Produkte sind gemäß der Norm EN60950-1 für den Anschluss an eine analoge
Telefonleitung der Klasse TNV3 konzipiert.
10. GARANTIE / GEWÄHRLEISTUNG
Ihr Temporis 300/350-Telefon ist nach den europäischen Bestimmungen zugelassen, was
durch die CE-Kennzeichnung bescheinigt wird.
Demnach gilt die gesetzliche Gewährleistung. Informationen erhalten Sie bei Ihrer
Verkaufsstelle.
Neben der gesetzlichen Gewährleistung bietet der Händler für die Dauer von zwölf (12)
Monaten ab Übergab e der Ware (Datum auf dem Verkaufsnac hweis), eine
Herstel lergarantie für die Über einstimmung der Produ kte mi t ihren techn ischen
Spezifika tionen (Ersatz teile und Lohn kosten inbegri ffen). Sie müss en al so d en
Verkaufsbeleg (Quittung) mit dem Verkaufsdatum und dem Namen der Verkaufsstelle
sorgfältig aufheben. Sollte die gesetzliche Gewährleistung in Ihrem Land jedoch zwölf (12)
Monate überschreiten, gilt nur die gesetzliche Gewährleistung. Sollte die gesetzliche
Gewährleis tung unter zwölf (12) Monaten liegen, beträ gt die Gesamtgar antiezeit
(gesetzliche Gewährleistung und die des Händlers) zwölf (12) Monate. Das nicht konforme
Teil oder Produkt wird kostenlos repariert oder kostenlos durch ein identisches Teil oder
Produkt ersetzt bzw. durch ein Teil oder Produkt, das dem gekauften im Hinblick auf
Funktion oder Leistungsfähigkeit entspricht. Wenn die Reparatur oder der Ersatz nicht
möglich sind, wird der Kaufpreis zurückerstattet.
Für das ersetzte Produkt oder Teil, das entweder neu oder aufgearbeitet sein kann, wird
entweder für einen Zeitraum von 3 Monaten ab dem Reparatur/Austauschdatum oder bis
zum Ende des verbleibenden Garantiezeitraums, wenn dieser länger als 3 Monate ist, die
Gewährleistung übernommen. Jedes zurückgegebene oder ersetzte Teil oder Produkt wird
Eigentum des Herstellers.
In folgenden Fällen ist die vorliegende Garantie jedoch ausgeschlossen:
Install ation oder Verw endung, die den Anw eisungen des vor liegenden
Benutzerhandbuchs nicht entspricht.
Fehlerhafter Anschluss oder abnormale Verwendung des Produkts, insbesondere mit
Zubehör, das nicht für die Verwendung mit dem Produkt geeignet ist.
Abnormale Abnutzung.
Nichteinha ltung der im geograf ischen Ben utzungsgebiet geltenden techn ischen
Normen und Sicherheitsvorschriften.
Produkte, die heruntergefallen sind oder Stößen ausgesetzt wurden.
Schäden durch Blitz schlag, Überspannun gen, ein e Wärmeq uelle od er desse n
Ausstrahlungen, Wasserschäden, zu hohe Feuchtigkeit und jede andere produktexterne
Ursache.
Falsche Wartung, Nachlässigkeit.
Eingriffe, Änderungen oder Reparaturen am Gerät, die von einer Person ausgeführt
wurden, welche vom Hersteller oder der Verkaufsstelle nicht dazu berechtigt ist.
VORBEHALTLICH DER GESETZLICHEN BESTIMMUNGEN GELTEN KEINE ANDEREN
ALS DIE HIER GENANNTEN GARANTIE BEDINGUNGEN.
11. SICHERHEIT
!
Das Gerät nicht in der Nähe eines undichten Gasrohrs in Betrieb nehmen.
Bei Gewitter sollten Sie nie ein Telefon verwenden.
Hiermit erkl ärt THOMSO N TELECOM , dass das Temporis 300/3 50-Telefon den
wesentlichen An forderungen und weiteren relevanten Bestimmungen der Richtlinie
1999/5/CE entspricht.
12. UMWELT
Dieses S ymbol bedeutet , da ss Si e Ihr auße r Bet rieb genommen es
elektronisches Gerät nicht in den Hausmüll werfen dürfen, sondern getrennt
entsorgen müssen. In diesem Rahmen hat die Europäische Union ein
besonderes Sammel- und Recyclingsystem eingerichtet, für das die Hersteller
verantwortlich sind.
Dieses Gerät wurde mit qualitativ hochwertigen Materialien entworfen und hergestellt, die
recycling fähig sind und wieder verwendet werden können. Die elektrisch en und
elektronischen Geräte können Elemente enthalten, die gesundheits- und umweltschädlich
sein können, wenn sie falsch bedient oder entsorgt werden, auch wenn sie für den
einwandfreien Betrieb des Systems unentbehrlich sind. Werfen Sie Ihr Gerät also nicht in
den Hausmüll.
Wenn Sie der Besitzer des Gerätes sind, müssen Sie es an einer örtlichen und geeigneten
Sammelstelle oder bei Ihrer Verkaufsstelle gegen den Kauf eines neuen Geräts entsorgen.
- Wenn Sie das Gerät für professionelle Zwecke verwenden, halten Sie sich an die
Anweisungen Ihres Lieferanten.
- Wenn das Gerät gemietet wurde oder ins Lager zurückgebracht wird, wenden Sie sich
an den Serviceanbieter.
!
Helfen Sie uns, unsere Umwelt zu schützen.
13. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Thomson Telecom, dass das Telefon Temporis 300/350 den wesentlichen
Anforder ungen un d weiter en releva nten Bes timmungen der Richtlini e 1999/5 /CE
entspricht.
Italiano
Unicamente sul Temporis 350 :
1. INSTALLAZIONE
Inserire il cordone a spirale nella presa del microtelefono (A) e nella presa situata sul
lato sinistro del telefono (B).
Inserire il cordone del telefono nella presa situata nella parte posteriore dell'apparecchio
e nella presa a parete.
NOTA: La presa supplementare permette la connessione di un modem.
Incollare l'etichetta con i numeri di emergenza nell'apposito posto.
2. INSTALLAZIONE A MURO
Girare il piolo (piccolo pezzo di plastica a righe) situato sulla base con una moneta.
Effettuare due fori da 6 mm ad una distanza di 70 mm.
Inserire due tasselli e poi avvitare delle viti per legno* (3,5 mm di diametro e 30 mm di
lunghezza).
Fissare la base sulle 2 viti tirando verso il basso.
3. UTILIZZO
3.1 INDICATORE LUMINOSO PER INDICARE LA SUONERIA / MESSAGGIO IN
ATTESA
La spia lampeggia con la stessa cadenza della suoneria quando ricevete una
chiamata e si spegne non appena rispondete alla chiamata.
Se siete collegati a un sistema telefonico privato ALCATEL dotato di
messaggeria, la spia indicante la presenza di messaggi vi informa che avete
un messaggio nella vostra messaggeria.
Il numero può essere composto in due modi diversi:
sollevando la cornetta e componendo il numero,
componendo il numero senza sganciare.
3.2 CHIAMATA A MANI LIBERE (UNICAMENTE SUL TEMPORIS 350)
Premere il tasto altoparlante e comporre il numero del vostro interlocutore.
Sganciare il microtelefono per stabilire la conversazione.
3.3 USO IN MODALITÀ VIVA VOCE (UNICAMENTE SUL TEMPORIS 350)
Se siete in conversazione, con il microtelefono sganciato e che desiderate
sentire e comunicare con il vostro interlocutore sull'altoparlante:
Premere il tasto e riagganciare il microtelefono.
Le persone attorno a voi potranno partecipare alla conversazione.
Regolare il volume mediante i tasti e .
Riprendere in mano il microtelefono per riprendere la conversazione
privatamente.
3.4 REGOLARE IL VOLUME DEL MICROTELEFONO
Quando l'altoparlante è disattivato, è possibile aumentare il volume del
microtelefono.
Premere il tasto .
Per ritornare al livello sonoro iniziale, premere il tasto .
3.5 MUTE
Il tasto Mute mette in attesa il vostro interlocutore e vi consente di
conversare con una terza persona senza che il vostro primo interlocutore
vi possa udire.
Un segnale acustico viene emesso nella linea ogni 10 secondi.
Per riprendere la conversazione, premete nuovamente il tasto Mute.
* Le viti non sono fornite nel pacco.
Posizione a muro Posizione orizzontale
Presa cordone a spirale
(B)
(A)
Tasto vivavoce
Regolare il volume del vivavoce e il volume del microtelefono
* Con riserva di disponibilità tecnica del servizio e di abbonamento all'operatore.
Tasto di
programmazione
delle memorie
Mute
Pausa
10 tasti di
memoria
Piolo per
fissaggio a muro
Regolare il
volume del
microtelefono
Tasto di accesso
diretto alle cuffie
Navigatore
Bis
Tasti di accesso a
servizi addizionali*
Diese Funktion löscht ALLE Einstellungen AUßER den Speicher.
Das Passwort wird zurückgesetzt auf 0000.
Kopfhöreranschluss
Position bei
Wandanbringung
Horizontalposition
Spiralkabel-Steckdose
(B)
(A)
Lautsprechertaste
Einstellung der Lautstärke im Freisprechmodus und der
Hörerlautstärke
* Vorbehaltlich der technischen Verfügbarkeit des Dienstes und seines Abonnements beim
Netzbetreiber.
Programmiertaste
für den
Rufnummernspeicher
Stummschalten
Pause
10 Speicher-
plätze
Stift für die
Wandanbringung
Einstellung der
Hörerlautstärke
Direktzugang
zum Kopfhörer
Navigator
Wahlwieder-
holung
Tasten für den Zugang
zu den Zusatzdiensten*
This operation clears ALL the settings, EXCEPT the memories.
The password is reset to 0000.
Headset socket
Wall mounted position Horizontal position
Spiral cord socket
(B)
(A)
Hands-free key
Adjust the hands-free volume and the handset audio volume
level
* If the service is technically available and you subscribe for it with the operator.
Memory and set
programming
keys
Mute
Pause
10 memory
keys
Peg for wall
mounting
Adjust the
handset audio
level
Headset direct
access key
Navigator
Redial
Additional services
access key*
Cette dernière opération efface TOUTE la programmation, SAUF
les mémoires.
Le mot de passe est réinitialisé à 0000.
Prise casque
Position murale Position horizontale
Touche Mains-libres
Règler le volume du mains-libres et le volume sonore du
combiné
* Sous réserve de disponibilité technique du service et de souscription d’un abonnement auprès de
l’opérateur.
Touche de
programmation
des mémoires
Secret
Pause
10 mémoires
directes
Ergot pour
fixation murale
Régler le volume
sonore dans le
combiné
Touche d'accès
direct au casque
Navigateur
Bis
Touche d’accès à des
services supplémentaires*
Thomson Telecom
Services commerciaux et marketing / Sales and Marketing Departments /
Kaufmännische Abteilung und Marketingabteilung / Dipartimento marketing
e vendite Europa / Serviços comerciais e de marketing / Commerciële en
marketing diensten:
www.telephonedemaison.fr
© THOMSON TELECOM 2009 - Reproduction interdite / All rights reserved / Nachdruck verboten / Riproduzione vietata / Reproducció
n prohibida / Reproductie verboden / Reprodução proibida.
ALCATEL et TEMPORIS sont des marques déposées / ALCATEL and TEMPORIS are registered trade marks / ALCATEL und TEMPORIS sind eingetragene Marken. / ALCATEL e TEMPORIS sono marchi depositati / ALCATEL en TEMPORIS
zijn gedeponeerde handelsmerken / ALCATEL y TEMPORIS son marcas registradas.
Le constructeur se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits en vue d'y apporter des améliorations tech
niques ou de respecter de nouvelles réglementations. / The manufacturer reserves the right to modify the specifications
of its products in order to make technical improvements or comply with new regulations. / Der Hersteller behält sich das Recht vor, seine Produkte zu verändern, um sie technisch zu verbessern oder an neue gesetzliche Bestimmungen anzupas-
sen. / Il fabbricante si riserva il diritto di modificare le caratteristiche dei suoi prodotti in vista di apportare migliorie tecniche o di rispettare nuove regolamentazioni. / El fabricante se reserva el derecho de modificar sin previo aviso las característi-
cas de sus productos para introducir mejoras técnicas o cumplir con nuevas regulaciones oficiales. / De fabrikant behoudt zich het recht de eigenschappen van zijn producten te wijzigen met het doel om technische verbeteringen aan te brengen
of de nieuwe reglementeringen te respecteren. / O fabricante reserva-se o direito de alterar as características dos seus produtos com vista a trazer melhorias técnicas ou para respeitar as novas regulamentações.
Le logo et le nom ALCATEL sont des marques enregistrées d'ALCATEL, utilisées sous licence par THOMSON TELECOM. / The ALCATEL logo and name are registered trademarks of ALCATEL, licensed to THOMSON TELECOM./ Das Logo
und der Name ALCATEL sind eingetragene Marken von ALCATEL, die von THOMSON TELECOM als Lizenznehmer verwendet werden. / Il logo e il nome ALCATEL sono marchi registrati di ALCATEL, utilizzati sotto licenza da THOMSON
TELECOM. / El logotipo y el nombre de ALCATEL son marcas registradas de ALCATEL utilizadas bajo licencia por THOMSON TELECOM. /
Het logo en de naam ALCATEL zijn gedeponeerde merken van ALCATEL die door THOMSON TELECOM
onder licentie worden gebruikt. / O logotipo e o nome da ALCATEL são marcas registadas da ALCATEL, utilizadas sob licença pela THOMSON TELECOM.
Ref: xxx-xxxxxxx-xx - 26/06/09
Siège social / Head office / Firmensitz / Sede sociale / Domicilio Social /
Hoofdzete / Sede social:
46, quai Alphonse Le Gallo 92100
Boulogne Billancourt - France
Société par Actions Simplifiée au capital de / Joint-stock company with
capital of / Kleine Aktiengesellschaft mit einem Kapital von / Società
per Azioni Semplificata con capitale di / Acciones Simplificada con
capital de / SAS met maatschappelijk kapitaal van /
Sociedade por Acções Simplificada com o capital de /
130 037 460 - 390 546 059 RCS Nanterre
Filial española:
Servicios Comerciales y de Marketing en España
Thomson Telecom España, S.A.U.
C/ Virgilio, 25A - Ciudad de la Imagen
28223 Pozuelo de Alarcón, Madrid
TEMPORIS300 / TEMPORIS™ 350
4. COLLEGAMENTO E USO DELLE CUFFIE**
Collegamento
Collegare il cordone delle cuffie (RJ9) alla presa situata sulla base del telefono.
Utilizzo in modalità cuffie
Dopo aver collegato le cuffie:
Per rispondere a una chiamata entrante:
Premere il tasto . Questo tasto si retroillumina di blu.
Alla fine della conversazione, premere nuovamente il tasto per concludere la
comunicazione.
Per chiamare :
Premere il tasto e poi comporre il numero o premere una delle memorie dirette.
In qualsiasi istante, è possibile riprendere la comunicazione:
In modalità vivavoce: premere il tasto (unicamente sul Temporis 350) e togliere
le cuffie per poter udire.
Con il microtelefono: sganciare il microtelefono e togliere le cuffie per poter udire.
5. TASTI DI MEMORIA
NOTA: In modalità programmazione, il vostro Temporis comunica con voi tra-mite dei
segnali acustici (bip).
1 bip: ogni tasto premuto è convalidato da 1 bip.
2 bip: indica che la vostra programmazione è corretta.
3 bip: la vostra programmazione è errata. Ricominciare dall'inizio.
Il vostro apparecchio può memorizzare 10 numeri contenenti fino a 24 cifre.
5.1 PROGRAMMAZIONE DEI TASTI DI MEMORIA
Programmare senza chiamare
Sganciare il microtelefono.
Premere il tasto Programmazione.
Digitare il numero.
Premere uno dei dieci tasti di memoria.
Programmare durante una chiamata
Sganciare il microtelefono.
Digitare il numero.
Premere il tasto di programmazione che siate in conversazione o meno.
Premere uno dei dieci tasti di memoria.
5.2 SELEZIONE DI UN NUMERO DALLA MEMORIA
Sganciare il microtelefono.
Premere uno dei dieci tasti di memoria. Il numero in memoria viene
composto automaticamente.
5.3 CANCELLARE UNA MEMORIZZAZIONE
Sganciare il microtelefono.
Premere due volteil tasto di Programmazione.
Premere il tasto corrispondente al numero da cancellare.
6. SCELTA E REGOLAZIONE DELLA SUONERIA
Potete scegliere e regolare una delle quattro melodie disponibili quando il
vostro apparecchio suona oppure in qualsiasi altro momento dopo essere
entrati nella modalità di programmazione.
6.1 QUANDO RICEVETE UNA CHIAMATA
Potete modificare la suoneria mentre l'apparecchio sta suonando.
Premere uno dei tasti 1, 2, 3 o 4 per cambiare la melodia.
Le vostre modifiche sono memorizzate e potete rispondere alla chiamata.
6.2 IN MODALITÀ PROGRAMMAZIONE
Per accedere alla modalità programmazione:
Premere contemporaneamente i tasti 1 e 3 e tenerli premuti.
Sollevare il microtelefono.
Rilasciare i tasti.
L'accesso alla modalità di programmazione è confermato da un bip.
Per regolare la suoneria:
Premere il tasto di Programmazione e poi il tasto 1 (si ode la suoneria del
momento).
Per cambiare la melodia premere un tasto da 1 a 4.
Per regolare il volume della suoneria:
Seleziona il volume chiamata ( ): bassi ( ) / medio ( ) / alto ( ).
7. BLOCCO DELL'APPARECCHIO
Grazie ad una password di 4 cifre siete in grado di:
proibire l'accesso alla regolazione del volume della suoneria,
proibire l'accesso alla configurazione per uso professionale,
limitare le chiamate ai numeri telefonici che abbiano al massimo 6 cifre.
La password di default è 0000.
7.1 ACCESSO ALLA MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE
Vi vengono offerte 3 opzioni. Per ognuna di esse, bisogna rientrare nella
modalità di programmazione.
Premere contemporaneamente i tasti 4 e 6 e tenerli premuti.
Sollevare il microtelefono.
Rilasciare i tasti.
7.2 BLOCCO / SBLOCCO
Accedere nuovamente alla modalità di programmazione (vedi § 7.1) e poi:
Premere il tasto di Programmazione e poi il tasto 1.
Blocco
Premere il tasto .
Riagganciare il microtelefono.
Sblocco
Premere il tasto .
Inserire la password.
Riagganciare il microtelefono.
7.3 MODIFICA DELLA PASSWORD
Accedere nuovamente alla modalità di programmazione (vedi § 7.1) e poi:
Premere il tasto di programmazione seguito dal 2.
Inserire la password del momento. Udirete 2 bip.
Inserire la nuova password a 4 cifre. Udirete 2 bip.
Inserirla una seconda volta. Udirete 2 bip.
Riagganciare il microtelefono.
7.4 SE DIMENTICATE LA PASSWORD
Accedere nuovamente alla modalità di programmazione (vedi § 7.1) e poi:
Premere il tasto di programmazione seguito dallo 0.
Premere il tasto .
Udirete 2 bip.
Riagganciare il microtelefono.
8. CONFIGURAZIONE PER USO PROFESSIONALE
Se il vostro Temporis è collegato direttamente alla rete pubblica, non
leggerequesto capitolo.
8.1 ACCESSO ALLA MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE
Vi vengono offerte 3 opzioni. Per ognuna di esse, accedere nuovamente alla
modalità programmazione.
Premere allo stesso tempo i tasti 1 e 3 e tenerli premuti.
Sganciare il microtelefono.
Rilasciare i tasti.
8.2 TIPO DI SELEZIONE
Premere il tasto di programmazione seguito dal 2.
Per la selezione decadica
Premere il tasto .
Riagganciare.
Per la selezione multifrequenza
Premere il tasto .
Riagganciare.
8.3 FLASHING (R)
Accedere nuovamente alla modalità programmazione e poi:
Premere il tasto di Programmazione seguito da 3.
Premere: 1 per un flash 100 ms,
2 per un flash 300 ms,
3 per un flash 600 ms.
Riagganciare il microtelefono.
9. PRECAUZIONI D'USO / CARATTERISTICHE TECNICHE
Attenzione, non mettere mai l’apparecchio a contatto con l'acqua. Tuttavia è possibile
utilizzare uno straccio leggermente inumidito per la pulizia dell'apparecchio.
Per la pulizia dell'apparecchio, utilizzare un panno inumidito. Non utilizzare solventi
(alcol, trielina, acetone, ecc.) né spray, in quanto potrebbero danneggiare l’apparecchio.
In caso di temporale, si raccomanda di non utilizzare il telefono.
I telefoni Temporis 300/350 sono destinati ad emettere e a ricevere comunicazioni
telefoniche e ad essere collegati alla rete di telecomunicazioni pubblica o privata italiana.
Questi prodotti sono destinati ad essere collegati a una linea telefonica analogica di
classe TRT3 (tensione di rete di telecomunicazioni) ai sensi della norma EN60950-1.
** Attrezzatura non fornita con il Temporis 300/350. Le vostre cuffie devono essere dotate di un
connettore RJ9. Utilizzare cuffie compatibili con la norma EN60950-1 e adatte ad essere collegate a un
telefono.
10. GARANZIA
Il vostro telefono Temporis 300/350 è un’attrezzatura accreditata conforme alla
regolamentazione europea, certificata dalla marcatura CE.
L’apparecchio è quindi coperto da una garanzia legale. Per qualsiasi informazione riguardo
detta garanzia, contattare il vostro rivenditore.
Oltre alla garanzia legale, il rivenditore garantisce la conformità dei prodotti alle specifiche
tecniche per un periodo di dodici (12) mesi per i pezzi e la manodopera, dalla data di
acquisto che figura sullo scontrino.
Siete quindi tenuti a conservare la fattura o lo scontrino che precisano la data di acquisto
del prodotto ed il nome del rivenditore. Tuttavia, se la garanzia legale in vigore nel vostro
paese è superiore a dodici (12) mesi, verrà applicata unicamente la garanzia legale. Se il
termine della garanzia è inferiore a dodici (12) mesi, il periodo totale di garanzia (legale e
commerciale) sarà di dodici (12) mesi. Il pezzo o prodotto difettosi verranno riparati o
sostituiti gratuitamente con un pezzo o un prodotto identici o che forniscano funzioni e
prestazioni identiche o superiori. Se la riparazione o la sostituzione dovessero rivelarsi
impossibili, il costo del prodotto vi sarà rimborsato.
Il pezzo e il prodotto di sostituzione, che potranno essere nuovi o revisionati, saranno
garantiti per un periodo di tre mesi dalla data di riparazione, oppure per il periodo restante
fino al termine della garanzia iniziale se detto periodo è superiore a tre mesi. Tutti i pezzi
o prodotti restituiti e sostituiti diventano di proprietà del fabbricante.
Tuttavia la presente garanzia non è applicabile in caso di:
installazione o uso non conforme alle istruzioni fornite in questo manuale;
connessione scorretta o uso anormale dell’apparecchio, in particolare con accessori non
forniti a questo scopo;
usura normale;
mancato rispetto delle norme tecniche e di sicurezza in vigore nel paese d’utilizzo;
prodotto danneggiato da urti o cadute;
prodotti deteriorati da fulmini, da sovratensioni elettriche, da una fonte diretta o irradiata
di calore, contatto con un liquido, esposizione eccessiva all’umidità o qualsiasi altra
causa esterna al prodotto;
manutenzione errata o negligenza;
manutenzione o riparazione del prodotto effettuate da persone non accreditate dal
fabbricante o dal rivenditore.
CON RISERVA DELLE DISPOSIZIONI DI LEGGE, TUTTE LE GARANZIE CHE NON
RIENTRANO ALL'INTERNO DI QUELLE DESCRITTE QUI SOPRA SONO ESCLUSE.
11. SICUREZZA
!
Non utilizzare l’apparecchio per segnalare una perdita di gas nei pressi di questa
perdita.
In caso di temporale, si consiglia di non utilizzare alcun tipo di telefono.
Con la presente, THOMSON TELECOM dichiara che l’apparecchio Temporis 300/350 è
conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti della direttiva europea
1999/5/CE.
12. AMBIENTE
Questo simbolo significa che il vostro apparecchio elettronico fuori uso non
deve essere gettato con i normali rifiuti casalinghi, ma smaltito separatamente.
A questo scopo, l’Unione Europea ha istituito un sistema di raccolta e
riciclaggio specifici la cui responsabilità è affidata ai produttori.
Questo apparecchio è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta
qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. Gli apparecchi elettrici e elettronici
possono contenere elementi che, benché indispensabili al corretto funzionamento del
sistema, possono risultare pericolosi per la salute e l’ambiente se sono manipolati o
eliminati in modo inadeguato. Siete per questo pregati di non gettare il vostro vecchio
apparecchio insieme ai normali rifiuti.
Se siete proprietari dell’apparecchio, dovete depositarlo presso l’apposito punto di raccolta.
- Se lo utilizzate in ambito professionale, riferitevi alle istruzioni del vostro fornitore.
- Se l’apparecchio è in affitto o in deposito, contattate il vostro fornitore di servizi.
!
Aiutateci a proteggere l’ambiente nel quale viviamo.
13. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con la presente Thomson Telecom dichiara che il telefono Temporis 300/350 è conforme
alle esigenze essenziali e alle altre disposizioni pertinenti della direttiva 1999/5/CE.
Español
Únicamente en el Temporis 350 :
1. INSTALACIÓN
Conecte el cable en espiral al microteléfono (A) y al conector situado en el lado
izquierdo del teléfono (B).
Conecte el cable telefónico a la toma situada en la parte posterior del teléfono y a la
toma mural.
NOTA: La toma adicional permite conectar un módem.
Pegue la etiqueta de números de emergencia en el lugar adecuado.
2. COLOCACIÓN MURAL
Invierta la lengüeta de montaje mural (pequeña pieza de plástico estriado) ubicada en
la base con una moneda.
Perfore dos orificios de 6 mm a una distancia de 70 mm.
Coloque dos tacos y luego atornille tornillos para madera* (3,5 mm de diámetro y 30 mm
de largo).
Monte la base en los 2 tornillos tirándola hacia abajo.
3. USO GENERAL
3.1 INDICACIÓN LUMINOSA DE LLAMADA ENTRANTE / MENSAJE EN ESPERA
Cuando recibe una llamada, el indicador parpadea al mismo ritmo que el
timbre. También se ilumina cuando se toma la línea.
Si está conectado a una centralita telefónica privada ALCATEL equipada con
mensajería, el indicador luminoso de mensaje en espera se encenderá para
indicarle la presencia de un mensaje en su buzón de voz.
La marcación se puede realizar de dos formas:
descolgando el microteléfono y marcando,
marcando sin descolgar.
3.2 MARCACIÓN SIN DESCOLGAR (ÚNICAMENTE EN EL TEMPORIS 350)
Pulse el botón del altavoz y marque el número de su interlocutor. Descuelgue
para establecer la conversación.
* Los tornillos no son suministrados en el paquete.
3.3 UTILIZACIÓN MANOS LIBRES (ÚNICAMENTE EN EL TEMPORIS 350)
Si está en comunicación, con el microteléfono descolgado y desea escuchar
y conversar con su interlocutor por el altavoz:
Pulse la tecla y cuelgue el microteléfono.
Las personas que están a su alrededor pueden participar en la
conversación.
Ajuste el volumen del altavoz con las teclas y .
Descuelgue el microteléfono para volver a una conversación confidencial.
3.4 AJUSTE DEL VOLUMEN DEL MICROTELÉFONO
Cuando se desactiva el modo manos libres, puede aumentar el volumen
sonoro del microteléfono.
Pulse la tecla .
Para restaurar el volumen inicial, pulse la tecla .
3.5 TECLA SECRETO
La tecla Secreto pone en espera a su interlocutor para que éste no pueda
oírle durante su conversación con una tercera persona.
Cada 10 segundos se escucha 1 bip en la línea.
Para reanudar la conversación, vuelva a pulsar la tecla Secreto.
4. CONEXIÓN Y UTILIZACIÓN DE LOS AURICULARES**
Conexión
Conecte el cable de los auriculares (RJ9) a la toma situada en la base del teléfono.
Utilización en modo auriculares
Una vez conectados los auriculares:
Para contestar a una llamada entrante:
Pulse la tecla . Esta tecla se retroilumina en azul.
Al final de la conversación, pulse nuevamente para cortar la comunicación.
Para hacer una llamada:
Pulse la tecla y luego marque el numéro o pulse una de las memorias directas.
En todo momento puede retomar la comunicación:
En modo manos libres: pulse (únicamente en el Temporis 350) y retire los
auriculares para escuchar.
En microteléfono: descuelgue el microteléfono y retire los auriculares para escuchar.
5. USO DE LAS MEMORIAS
NOTA: Durante la programación, el Temporis comunica con una serie de "bips".
1 bip: cada tecla pulsada es validada por 1 bip.
2 bips: la programación es correcta.
3 bips: la programación es incorrecta. Vuelva a empezar.
Su teléfono puede almacenar hasta 10 números de 24 dígitos.
5.1 PROGRAMACIÓN DE LAS MEMORIAS
Programación sin llamar
Descuelgue el microteléfono.
Pulse la tecla Programación.
Introduzca el número.
Pulse una de las diez teclas de memoria.
Programación durante una llamada
Descuelgue el microteléfono.
Introduzca el número.
Pulse la tecla Programación durante una conversación con o sin
interlocutor.
Pulse una de las diez teclas de memoria.
5.2 MARCACIÓN DE UN NÚMERO EN MEMORIA
Descuelgue el microteléfono.
Pulse una de las diez teclas de memoria. El número se marca
automáticamente.
5.3 BORRADO DE UNA MEMORIA
Descuelgue el microteléfono.
Pulse dos veces la tecla Programación.
Pulse la tecla correspondiente a la memoria que desea borrar.
6. ELECCIÓN Y AJUSTE DEL TIMBRE
Puede elegir y ajustar una de las cuatro melodías disponibles cuando su
teléfono esté sonando o en cualquier momento después de entrar en el modo
Programación.
6.1 CUANDO SU TELÉFONO SUENA
La modificación del timbre puede efectuarse mientras el teléfono suena.
Pulse la tecla 1, 2, 3 ó 4 para cambiar la melodía.
Sus modificaciones se han memorizado y puede contestar la llamada.
6.2 EN MODO PROGRAMACIÓN
Para acceder al modo Programación:
Pulse y mantenga pulsadas las teclas 1 y 3 simultáneamente.
Descuelgue el microteléfono.
Libere las teclas.
El acceso al modo Programación se confirma con 1 bip.
Para ajustar el timbre:
Pulse la tecla Programación, luego la tecla 1 (se escucha la melodía
inicial).
Pulse una tecla entre 1 y 4 para cambiar la melodía.
Para ajustar el volumen del timbre:
Seleccione en el interruptor de volumen de timbre ( ): bajo ( ) /
medio ( ) / fuerte ( ).
7. BLOQUEO DEL TELÉFONO
Gracias a una contraseña de 4 dígitos, se puede:
Evitar el acceso a la programación de melodías de timbre.
Evitar el acceso a la configuración para uso profesional.
Limitar las llamadas a números de teléfono de hasta 6 dígitos como
máximo.
La contraseña inicial es 0000.
7.1 ACCESO AL MODO DE PROGRAMACIÓN
Dispone de 3 operaciones. Debe volver a entrar en el modo Programación
para poder utilizarlas.
Pulse y mantenga pulsadas las teclas 4 y 6 simultáneamente.
Descuelgue el microteléfono.
Libere las teclas.
7.2 BLOQUEO/DESBLOQUEO
Vuelva a entrar en el modo Programación (ver § 7.1) y luego:
Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 1.
Bloqueo
Pulse la tecla .
Cuelgue el microteléfono.
Desbloqueo
Pulse la tecla .
Introduzca la contraseña.
Cuelgue el microteléfono.
7.3 MODIFICACIÓN DE LA CONTRASEÑA
Vuelva a entrar en el modo Programación (ver § 7.1) y luego:
Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 2.
Introduzca la contraseña inicial. Se escucharán 2 bips.
Introduzca la nueva contraseña de 4 dígitos. Se escucharán 2 bips.
Vuelva a introducirla para confirmarla. Se escucharán 2 bips.
Cuelgue el microteléfono.
7.4 SI OLVIDA LA CONTRASEÑA
Vuelva a entrar en el modo Programación (ver § 7.1) y luego:
Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 0.
Pulse la tecla .
Se escucharán 2 bips.
Cuelgue el microteléfono.
8. CONFIGURACIÓN PARA USO PROFESIONAL
Este capítulo no le concierne si su Temporis está conectado directamente a
la red pública.
8.1 ACCESO AL MODO PROGRAMACIÓN
Dispone de 3 operaciones. Debe volver a entrar en el modo Programación
para poder utilizarlas.
Pulse y mantenga pulsadas las teclas 1 y 3 simultáneamente.
Descuelgue el microteléfono.
Libere las teclas.
8.2 TIPO DE MARCACIÓN
Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 2.
Para la marcación por impulsos
Pulse la tecla .
Cuelgue el microteléfono.
Para la marcación por tonos
Pulse la tecla .
Cuelgue el microteléfono.
** Equipo no suministrado con el Temporis 300/350. Sus auriculares deben tener un conector RJ9. Por favor
utilice auriculares compatibles con la norma EN60950-1 y diseñados para ser conectados a teléfonos.
8.3 DURACIÓN DEL FLASH (R)
Vuelva a entrar en el modo Programación y luego:
Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 3.
Pulse: 1 para un flash de 100 ms,
2 para un flash de 300 ms,
3 para un flash de 600 ms.
Cuelgue el microteléfono.
9. PRECAUCIONES DE USO / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cuidado, no deje que su teléfono entre en contacto con el agua. No obstante, existe la
posibilidad de utilizar un paño ligeramente húmedo para limpiar el aparato.
Para limpiar su aparato, utilice un paño húmedo. No utilizar disolventes (alcohol,
tricloretileno, acetona, etc.) ni pulverizadores ya que podria correr el riesgo de dañar su
aparato.
En caso de tormenta, se recomienda no utilizar el teléfono.
Los teléfonos Temporis 300/350 están destinados a emitir y recibir comunicaciones
telefónicas y a conectarse a la red de telecomunicaciones pública o privada española.
Estos productos han sido diseñados para conectarse en una línea telefónica analógica
de tipo TRT3 (tensión de red de telecomunicaciones) en el sentido de la norma
EN60950-1.
10. GARANTÍA
El teléfono Temporis 300/350 es un equipo homologado de conformidad con la
reglamentación europea, certificado por la marca CE.
Por lo tanto, este producto está cubierto por una garantía legal. Para cualquier información
relativa a está garantía, le agradecemos contactar con el distribuidor.
Además de la garantía legal, el distribuidor garantiza piezas y mano de obra, la
conformidad de los productos con sus especificaciones técnicas durante un periodo de
doce (12) meses a partir de la fecha mencionada en el documento que certifica la compra
del producto. Por consiguiente, se debe conservar la factura o el ticket de caja que indica
la fecha de compra del producto y el nombre del distribuidor. Sin embargo, si el periodo de
garantía legal vigente en su país supera los doce (12) meses, entonces esta garantía legal
será la única aplicable. Si el periodo de garantía legal es inferior a doce (12) meses, el
periodo total de garantía (legal y comercial) será de doce (12) meses. La pieza o el
producto defectuoso será gratuitamente reparado o sustituido por una pieza o un producto
idéntico o al menos equivalente en lo que se refiere a la funcionalidad y a los resultados.
Si es imposible reparar o sustituir el producto, éste le será reembolsado.
Los productos y piezas de recambio – que pueden ser nuevos o completamente reparados
– se garantizan por un periodo de tres meses a partir de la fecha de reparación, o hasta
el final del periodo de garantía inicial si ésta supera los tres meses. Toda pieza o producto
devuelto o sustituido pasa a ser propiedad del fabricante.
No obstante, la presente garantía no se aplica en los casos siguientes:
instalación o utilización no conforme a las instrucciones dadas en este manual;
conexión incorrecta o uso inadecuado del producto, en particular, con accesorios no
previstos para este producto;
desgaste normal;
no respeto de las normas técnicas y de seguridad vigentes en el país de utilización;
productos que hayan experimentado choques o caídas;
productos deteriorados por rayos, sobretensión eléctrica, fuentes de calor o las
radiaciones emitidas por ésta, daño causado por el agua, exposición a condiciones de
humedad excesiva o cualquier otra causa externa al propio producto;
negligencia o falta de mantenimiento;
mantenimiento o reparación del producto por personas no homologadas por el
fabricante o el distribuidor.
A RESERVA DE LAS DISPOSICIONES LEGALES, SE EXCLUYEN ESPECÍFICAMENTE
TODAS LAS GARANTÍAS DIFERENTES DE LAS DESCRITAS EN ESTE APARTADO.
11. SEGURIDAD
¡ No utilizar el teléfono para señalar una fuga de gas permaneciendo cerca de
esta fuga!
En caso de tormenta, se recomienda no utilizar ningún teléfono.
Por la presente THOMSON TELECOM declara que el teléfono Temporis 300/350 está en
conformidad con las exigencias esenciales y las demás disposiciones pertinentes de la
directiva 1999/5/CE.
12. MEDIO AMBIENTE
Este símbolo indica que el aparato electrónico fuera de uso se debe desechar
de forma independiente y nunca junto a los residuos domésticos. Con este
propósito, la Unión Europea ha establecido un sistema de recogida y reciclaje
específico con el que la responsabilidad recae sobre productores.
Este aparato está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que
se pueden reciclar y volver a utilizar. Es muy probable que los aparatos eléctricos y
electrónicos contengan elementos que, si bien son indispensables para el buen
funcionamiento del sistema, pueden resultar peligrosos para la salud y el medio ambiente
si su manipulación o eliminación se realiza de forma incorrecta. Por lo tanto, le rogamos
no deseche su aparato usado junto con los residuos domésticos.
Si usted es propietario del aparato, debe depositarlo en el punto de recogida local
apropiado o entregárselo a su vendedor al comprar un dispositivo nuevo.
- Si es usted un usuario profesional, consulte las instrucciones de su proveedor.
- Si tiene el aparato en régimen de alquiler o en depósito, póngase en contacto con su
proveedor de servicios.
¡Conservemos el medio ambiente en el que vivimos!
13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente Thomson Telecom declara que Temporis 300/350 es conforme a las
exigencias esenciales y otras disposiciones pertinentes de la directiva 1999/5/CE.
Nederlands
Alleen bij de Temporis 350 :
1. INSTALLATIE
Sluit het spiraalsnoer aan op de hoorn (A) en op het contact dat zich aan de linkerkant
van de telefoon (B) bevindt.
Sluit het telefoonsnoer aan op het contact aan de achterkant van het toestel en aan de
wandcontactdoos.
OPMERKING: Het extra contact maakt de aansluiting van een modem mogelijk.
Kleef het etiket met de nummers van de eerstehulpdiensten op de voorziene plaats.
2. BEVESTIGING AAN DE WAND
Draai met behulp van een muntstuk het palletje om (gegroefd stukje plastic) dat zich op
de basis bevindt.
Boor twee gaten van 6 mm met een hartafstand van 70 mm.
Plaats daarin pluggen en schroef daarin houtschroeven* (diameter: 3,5 mm, lengte:
30 mm).
Hang de basis aan de 2 schroeven met een neerwaartse beweging.
* In de verpakking zijn geen schroeven meegeleverd.
3. ALGEMEEN GEBRUIK
3.1 BEL LAMP / BOODSCHAP IN WACHT LAMP
Het controlelampje knippert in hetzelfde tempo als de beltoon wanneer u een
oproep ontvangt. Het gaat uit als u opneemt.
Als u verbonden bent met een individuele telefooncentrale van ALCATELmet
voicemail, informeert het controlelampje voor ontvangen boodschappen u van
de aanwezigheid van een boodschap in de voicemail.
U kunt op twee manieren een nummer kiezen:
opnemen van de hoorn en vervolgens het nummer kiezen,
het nummer kiezen zonder de hoorn op te nemen.
3.2 NUMMERKIEZEN ZONDER OPNEMEN (ALLEEN BIJ DE TEMPORIS 350)
Druk op de toets Handenvrij, en kies het nummer van de gesprekspartner.
Neem de hoorn op om het gesprek tot stand te brengen.
3.3 GEBRUIK IN HANDENVRIJE MODE (ALLEEN BIJ DE TEMPORIS 350)
Als u in gesprek bent en de hoorn heeft opgenomen en u wenst met uw
gesprekspartner te spreken en hem via de luidspreker te horen:
Druk op de toets en leg vervolgens de hoorn neer.
De personen in uw omgeving kunnen aan het gesprek deelnemen.
Stel het volume in met de toetsen en .
Neem de hoorn opnieuw op om weer een vertrouwelijk gesprek te voeren.
3.4 HET VOLUME VAN DE HOORN INSTELLEN
Als de luidspreker uitgeschakeld is, kunt u het geluidsvolume van de hoorn
versterken.
Druk op de toets .
Druk op de toets om terug te keren naar het oorspronkelijk niveau.
3.5 TOETS GEHEIM
Met behulp van de toets Geheim kunt u uw gesprekspartner laten wachten
en met een derde persoon spreken, zonder door uw eerste
gesprekspartner gehoord te worden.
Elke 10 seconden gaateen geluidssignaal over.
Druk opnieuw op de toets Geheim om het gesprek voort te zetten.
4. DE KOPTELEFOON AANSLUITEN EN GEBRUIKEN**
Aansluiten
Sluit het snoer van de koptelefoon (RJ9) aan op het contact dat zich op de basis van de
telefoon bevindt.
Gebruik met een koptelefoon
Wanneer de koptelefoon is aangesloten:
Om een binnenkomende oproep te beantwoorden:
Druk op toets . Het blauwe lampje in deze toets gaat branden.
Druk opnieuw op toets om de lijn op te hangen aan het einde van het gesprek.
Om zelf iemand te bellen:
Druk op toets en kies het nummer of druk op een van de geheugentoetsen.
U kunt op elk gewenst moment het gesprek hernemen:
In handenvrije mode: druk op toets (alleen bij de Temporis 350) en trek de
stekker van de koptelefoon eruit om de luidspreker te horen.
Met behulp van de hoorn: neem de hoorn op en trek de stekker van de koptelefoon
eruit.
5. GEBRUIK VAN DE GEHEUGENS
OPMERKING: In de programmeermode, blijft uw Temporis met u in contact door middel
van "geluidssignalen".
1 geluidssignaal: het drukken op een toets is bevestigd door 1 geluidssignaal.
2 geluidssignalen: de programmering is juist.
3 geluidssignalen: de programmering is niet juist. Begin opnieuw vanaf het begin.
Uw toestel kan 10 nummers van 24 cijfers registreren.
5.1 DE GEHEUGENS PROGRAMMEREN
Programmeren zonder oproep
Neem de hoorn op.
Druk op de programmeertoets.
Voer het nummer in.
Druk op één van de tien geheugentoetsen.
Programmeren tijdens een oproep
Neem de hoorn op.
Voer het nummer in.
Druk op de programmeertoets, al dan niet tijdens het gesprek met een
gesprekspartner.
Druk op één van de tien geheugentoetsen.
5.2 NUMMERKIEZEN VANUIT EEN GEHEUGEN
Neem de hoorn op.
Druk op één van de tien geheugentoetsen. Het geprogrammeerde nummer
wordt automatisch gevormd.
5.3 EEN GEHEUGEN WISSEN
Neem de hoorn op.
Druk tweemaal op de programmeertoets.
Druk op de toets die overeenstemt met het te wissen nummer.
6. DE BELTOON SELECTEREN EN INSTELLEN
Wanneer de beltoon van uw telefoon overgaat of wanneer u overgaat in de
programmeermode, kunt u kiezen tussen vier verschillende melodieën
waarvan u het geluid kan instellen.
6.1 TIJDENS DE ONTVANGST VAN EEN OPROEP
U kunt de melodie wijzigen op het moment dat u een oproep ontvangt.
Druk op de toets 1, 2, 3, of 4 om een melodie te selecteren.
De wijzigingen werden in het geheugen opgenomen. U kunt de oproep
beantwoorden.
6.2 IN DE PROGRAMMEERMODE
Om over te gaan in de programmeermode:
Druk de toetsen 1 en 3 gelijktijdig in.
Neem de hoorn op.
Laat de toetsen los.
De toegang tot de programmeermode wordt bevestigd door een
geluidssignaal.
Om de beltoon in te stellen:
Druk op de programmeertoets en vervolgens op de toets 1 (u hoort nu
degeselecteerde melodie).
Druk op één van de toetsen tussen 1 en 4 om van melodie te veranderen.
Om de volume van de beltoon in te stellen:
Selecteer de bel volume schakelaar ( ): laag ( ) / mid ( ) / hoog ( ).
7. HET TOESTEL OP SLOT / VAN SLOT
Met een wachtwoord bestaande uit 4 cijfers kunt u:
De toegang tot het instellen van het volume en de beltoon verbieden,
De toegang tot de configuratie voor professioneel gebruik verbieden,
Oproepen naar nummers met meer dan 6 cijfers beperken.
Het oorspronkelijk wachtwoord is 0000.
7.1 TOEGANG TOT DE PROGRAMMEERMODE
U moet 3 handelingen uitvoeren om iedere keer weer de programmeermode
te gebruiken.
Druk de toetsen 4 en 6 gelijktijdig in.
Neem de hoorn op.
Laat de toetsen los.
7.2 OP SLOT / VAN SLOT
Keer terug naar de programmeermode (zie § 7.1), en:
Druk op de programmeertoets en vervolgens op 1.
Toestel op slot
Druk op de toets .
Leg de hoorn neer.
Toestel van slot
Druk op de toets .
Geef het wachtwoord in.
Leg de hoorn neer.
7.3 HET WACHTWOORD WIJZIGEN
Keer terug naar de programmeermode (zie § 7.1), en:
Druk op de programmeertoets en vervolgens op 2.
Geef het huidig wachtwoord in, u hoort twee geluidssignalen.
Geef het nieuw wachtwoord van 4 cijfers in, u hoort twee geluidssignalen.
Geef het wachtwoord nogmaals in, u hoort twee geluidssignalen.
Leg de hoorn neer.
** Uitrusting niet bijgeleverd bij de Temporis 300/350. Uw koptelefoon moet uitgerust zijn met een
RJ9-aansluiting. Gebruik altijd koptelefoons die voldoen aan de norm EN60950-1 en die bestemd zijn
om op telefoons aangesloten te worden.
7.4 WANNEER UW HET WACHTWOORD VERGETEN BENT
Keer terug naar de programmeermode (zie § 7.1), en:
Druk op de programmeertoets, gevolgd door 0.
Druk op de toets .
U hoort twee geluidssignalen.
Leg de hoorn neer.
8. CONFIGURATIE VOOR EEN PROFESSIONEEL GEBRUIK
Als uw Temporis rechtstreeks aangesloten is op het openbaar netwerk, is
dithoofdstuk voor u niet van belang.
8.1 TOEGANG TOT DE PROGRAMMEERMODE
U kunt 3 handelingen uitvoeren door iedere keer weer de programmeermode
te gebruiken.
Druk de toetsen 1 en 3 gelijktijdig in.
Neem de hoorn op.
Laat de toetsen los.
8.2 MANIER VAN NUMMERKIEZEN
Druk op de programmeertoets, en vervolgens op 2.
Voor pulskiezen
Druk op de toets .
Leg de hoorn neer.
Voor toonkiezen
Druk op de toets .
Leg de hoorn neer.
8.3 FLASHING (R)
Keer terug naar de programmeermode, en vervolgens:
Druk op de Programmeertoets en dan op 3.
Druk op: 1 voor een flash van 100 ms,
2 voor een flash van 300 ms,
3 voor een flash van 600 ms.
Leg de hoorn neer.
9. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK /
TECHNLSCHE EIGENSCHAPPEN
Opgelet, breng het toestel nooit in contact met water. Het is echter mogelijk een lichtjes
vochtige doek te gebruiken om het toestel te reinigen.
Gebruik een lichtjes vochtige doek om uw toestel te reinigen; gebruik geen
oplosmiddelen (alcohol, trichloorethyleen, aceton,...), of andere sprays. Het gebruik van
deze producten kan uw toestel beschadigen.
Het is raadzaam de telefoon niet te gebruiken bij onweer.
Temporis 300/350toestellen zijn bestemd om telefonische communicaties uit te zenden
en te ontvangen en om te worden aangesloten op een openbaar of privé
telecommunicatienetwerk.
Deze toestellen zijn ontworpen om te worden aangesloten op een analoge telefoonlijn
van klasse TRT3 (spanning van telecommunicatienetwerken) in de zin van norm
EN60950-1.
10. GARANTIE
Uw Temporis 300/350 telefoon is een toestel dat voldoet aan de Europese voorschriften
zoals dat is aangegeven door de CE-markering.
U heeft daarom recht op een wettelijke garantie op dit product. Uw leverancier kan u meer
informatie geven over deze garantie.
Onafhankelijk van deze wettelijke garantie garandeert de verkoper tevens dat de
producten overeenkomen met de betreffende technische specificaties gedurende een
periode van twaalf (12) maanden (onderdelen en arbeidsloon inbegrepen) te rekenen
vanaf de datum die op het aankoopbewijs van het product staat. U dient de factuur of de
kassabon waarop de aankoopdatum en de naam van de verkoper vermeld staan, dus
zorgvuldig te bewaren. Als de in uw land geldende wettelijke garantieperiode langer dan
twaalf (12) maanden is, geldt echter uitsluitend de wettelijke garantie. Als de in uw land
geldende wettelijke garantieperiode korter is dan twaalf (12) maanden, bedraagt de totale
garantieperiode (fabrieksgarantie + wettelijke garantie) dan twaalf (12) maanden. Een niet
conform onderdeel of product zal kosteloos worden hersteld of worden vervangen door
een identiek of minstens equivalent onderdeel of product in termen van functionaliteit en
prestaties. Als blijkt dat herstelling of vervanging niet mogelijk is, zal het product worden
terugbetaald.
De garantie op een vervangen product of onderdeel, dat nieuw of gereviseerd kan zijn,
bedraagt drie maanden gerekend vanaf de herstellingsdatum of loopt tot aan het einde van
de aanvankelijke garantieperiode als deze meer dan drie maanden bedraagt. Alle
teruggezonden en vervangen onderdelen of producten worden eigendom van de fabrikant.
In de onderstaande gevallen is de garantie echter niet van toepassing:
installatie of gebruik in tegenstrijd met de in deze handleiding beschreven instructies;
verkeerde aansluiting of onjuist gebruik van het product, in het bijzonder samen met
accessoires die hiervoor niet bestemd zijn;
normale slijtage;
niet-naleving van de technische en veiligheidsnormen die gelden in het land waar het
toestel wordt gebruikt;
producten die een botsing of schok hebben ondergaan of die zijn gevallen;
producten die zijn beschadigd door blikseminslag, elektrische overspanning,
hittebronnen of de straling ervan, waterschade, blootstelling aan extreem vochtige
omstandigheden of door een andere uitwendige oorzaak;
nalatigheid of gebrekkig onderhoud;
onderhoudswerk of herstelwerk dat is uitgevoerd door een persoon die hiervoor niet
door de fabrikant of verkoper bevoegd is verklaard.
TENZIJ ANDERS IS BEPAALD DOOR WETTELIJKE VOORSCHRIFTEN, ZIJN ALLE
ANDERE GARANTIES DAN DE IN DEZE HANDLEIDING BESCHREVEN GARANTIES
UITDRUKKELIJK UITGESLOTEN.
11. VEILIGHEID
!
Gebruik het telefoontoestel niet in de nabijheid van een gaslek om dat gaslek te
melden.
Bij onweer is het raadzaam om geen enkele telefoon te gebruiken.
Hierbij verklaart THOMSON TELECOM dat de Temporis 300/350 telefoon voldoet aan de
essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EG.
12. MILIEU
Dit symbool geeft aan dat uw afgedankte elektronische apparaat gescheiden
moet worden ingeleverd en niet met het huisvuil mag worden meegegeven.
Met dit doel heeft de Europese Gemeenschap een speciaal inzamelings- en
recyclingsysteem ingesteld waarvoor de fabrikanten verantwoordelijk zijn.
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd met behulp van hoogwaardige materialen en
onderdelen die gerecycled en hergebruikt kunnen worden. Elektrische en elektronische
apparaten kunnen elementen bevatten die, hoewel deze onontbeerlijk zijn voor de goede
werking van het systeem, mogelijk gevaarlijk zijn voor de gezondheid of het milieu wanneer
deze op onjuiste wijze worden verwerkt of verwijderd. Daarom wordt u gevraagd om uw
afgedankte apparaat niet met het huisvuil mee te geven.
Als u eigenaar bent van het apparaat, moet u dit inleveren bij het daarvoor bestemde lokale
inzamelpunt of het terugbrengen naar uw leverancier bij aankoop van een nieuw apparaat.
- Als u een zakelijke gebruiker bent, moet u de aanwijzingen van uw leverancier volgen.
- Als het apparaat verhuurd of in bruikleen is gegeven, neemt u contact op met uw
dienstenaanbieder.
! Help ons om het milieu te beschermen waarin wij leven.
13. CONFORMITEITSVERKLARING
Bij deze verklaart Thomson Telecom dat de Temporis 300/350 conform de essentiële
eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG is.
Português
Apenas no Temporis 350:
1. INSTALAÇÃO
Inserir uma das extremidades do cabo em espiral no conector do microtelefone (A), e
aoutra na tomada situada do lado esquerdo do telefone (B).
Inserir o cabo do telefone na tomada situada na parte posterior do telefone e inserir a
outra extremidade na tomada telefónica de parede.
NOTA: A tomada restante permite a ligação de um modem.
Cole a etiqueta dos números de emergência no local apropriado.
2. INSTALAÇÃO MURAL
Tornar a virar o espigão (pequena peça de plástico estriada) situado na base com a
ajuda de uma moeda.
Abrir dois orifícios de 6 mm com 70 mm de intervalo.
Inserir cavilhas e, em seguida, apertar parafusos de madeira* (3,5 mm de diâmetro e
30 mm de comprimento).
Fixar a base aos 2 parafusos puxando-a para baixo.
3. UTILIZAÇÃO GERAL
3.1 INDICADOR LUMINOSO DE SINALIZAÇÃO DE CHAMADA / PRESENÇA DE
NOVAS MENSAGENS NO VOICE MAIL
O sinal luminoso fica intermitente, acompanhando a a cadência da melodia,
à chegada de uma chamada. Ele se apaga no momento em que você atende.
Se estiver conectado a um sistema telefónico privado ALCATEL equipado
com um serviço de mensagens, este sinal luminoso indica-lhe a presença de
uma mensagem na sua "caixa de correio".
Para efectuar uma chamada, pode proceder de duas maneiras diferentes:
Levantar o microtelefone e marcar o número,
Marcar sem levantar o microtelefone.
3.2 MARCACAO SEM LEVANTAR O MICROTELEFONE (APENAS NO
TEMPORIS 350)
Premir a tecla Mãos Livres e marcar o número do seu interlocutor.
Levanteentão o microtelefone e estabeleça a conversação.
3.3 UTILIZAÇÃO EM MODO MÃOS LIVRES (APENAS NO TEMPORIS 350)
Se estiver em conversação, com o microtelefone levantado, e desejar ouvir
ecomunicar com o seu correspondente através do alto-falante:
Premir a tecla e recolocar o microtelefone no descanso.
As pessoas à sua volta poderão participar na conversação.
Ajustar o nível sonoro utilizando as teclas e .
Levantar o microtelefone para voltar a uma conversação confidencial.
3.4 AJUSTAR O NIVEL SONORO DO MICROTELEFONE
Quando o modo mãos livres está desactivado, pode aumentar o nível sonoro
do microtelefone.
Premir a tecla .
Para voltar ao nível anterior, premir a tecla .
3.5 TECLA SIGILO
A tecla Sigilo deixa em espera o seu interlocutor e permite-lhe conversar
com outra pessoa sem ser ouvido pelo primeiro interlocutor.
Um bip é gerado na linha a cada 10 segundos.
Para retomar a conversação, premir novamente a tecla Sigilo.
4. LIGAÇÃO E UTILIZAÇÃO DE AUSCULTADORES**
Ligação
Ligar o cabo dos auscultadores (RJ9) na tomada situada na base do telefone.
Utilização no modo auscultadores
Uma vez os auscultadores ligados:
Para atender uma chamada de entrada:
Premir a tecla . Esta tecla fica retro-iluminada a azul.
No final da comunicação, premir de novo para cortar a comunicação.
Para ligar:
Premir a tecla e, em seguida, marcar o número ou premir uma das memórias
directas.
Pode, em qualquer altura, retomar a comunicação:
No modo mãos-livres: premir (apenas no Temporis 350) e retirar os
auscultadores para ouvir.
Em combinado: desligar o combinado e retirar os auscultadores para ouvir.
5. UTILIZAÇÃO DA MEMORIA
NOTA: Quando estiver a efectuar a programação, o seu Temporis comunica consigo
através de "Bips".
1 Bip: Durante a programação, cada pressão de uma tecla é validada por um "Bip".
2 Bips: Indica que a sua programação está correcta.
3 Bips: Algo está errado na sua programação; recomece desde o início.
O seu telefone pode memorizar 10 números de até 24 dígitos.
5.1 PROGRAMACAO DA MEMORIA
Programar sem efectuar uma chamada
Levantar o microtelefone.
Premir a tecla Programação.
Marcar o número.
Premir uma das dez teclas de memória.
Programar durante uma chamada
Levantar o microtelefone.
Marcar o número.
Premir a tecla Programação, durante a conversação com um interlocutor
ou não.
Premir uma das dez teclas de memória.
5.2 TELEFONAR A PARTIR DA MEMORIA
Levantar o microtelefone.
Premir uma das teclas de memória. O número pré-registado será
automaticamente chamado.
5.3 APAGAR UMA TECLA DE MEMORIA
Levantar o microtelefone.
Premir duas vezes a tecla Programação.
Premir a tecla de memória que pretende apagar.
6. SELECCIONAR E AJUSTAR O NIVEL DA MELODIA
É-lhe possível escolher uma das quatro melodias disponíveis e ajustar o seu
nível, quando o telefone está a sinalizar ou a qualquer momento, depois de
entrar em modo programação.
6.1 COM O TELEFONE A SINALIZAR
A modificação da melodia de chamada pode ser efectuada durante a fase
desinalização.
Premir uma das teclas 1, 2, 3 ou 4 para seleccionar uma melodia.
As suas modificações estão memorizadas, pode atender a chamada.
6.2 EM MODO PROGRAMAÇÃO
Para aceder ao modo programação:
Premir e manter as teclas 1 e 3 simultaneamente.
Levantar o microtelefone.
Soltar as teclas.
O acesso ao modo programação é confirmado por 1 bip.
Para ajustar a melodia:
Premir a tecla Programação e depois a tecla 1 (a melodia actual é ouvida).
Premir uma das teclas de 1 a 4 para modificar a melodia.
Para ajustar ajustar o volume da melodia:
Selecione o interruptor de volume de campainha tocando ( ):
baixo ( ) / médio ( ) / alto ( ).
7. BLOQUEIO DO TELEFONE
Graças a uma password de 4 dígitos, você pode:
Impedir o acesso à regulação do nível da melodia de chamada,
Impedir o acesso à configuração para utilização profissional,
Limitar as chamadas a números telefónicos de até 6 dígitos no máximo.
A password inicial é 0000.
* Os parafusos não são fornecidos na embalagem.
** Equipamento não fornecido com o Temporis 300/350. Os miccroauscultadores devem possuir um
conector RJ9. Utilize auscultadores compatíveis com a norma EN60950-1 e previstos para serem
ligados em telefones.
7.1 ACESSO AO MODO PROGRAMAÇÃO
São-lhe oferecidas 3 operações. Para cada uma delas, entrar novamente em
modo programação.
Premir e manter as teclas 4 e 6 simultaneamente.
Levantar o microtelefone.
Soltar as teclas.
7.2 BLOQUEIO / DESBLOQUEIO
Aceder novamente ao modo programação (cf. § 7.1) e então:
Premir a tecla Programação, seguida da tecla 1.
Bloqueio
Premir a tecla .
Recolocar o microtelefone no descanso.
Desbloqueio
Premir a tecla .
Introduzir a password.
Recolocar o microtelefone no descanso.
7.3 MODIFICAÇÃO DA PASSWORD
Aceder novamente ao modo programação (cf. § 7.1) e então:
Premir a tecla Programação, seguida da tecla 2.
Introduzir a password actual. Ouvem-se 2 bips.
Introduzir a nova password de 4 dígitos. Ouvem-se 2 bips.
Introduzi-la uma segunda vez. Ouvem-se 2 bips.
Recolocar o microtelefone no descanso.
7.4 CASO TENHA ESQUECIDO A PASSWORD
Aceder novamente ao modo programação (cf. § 7.1) e então:
Premir a tecla Programação, seguida da tecla 0.
Premir a tecla .
Ouvem-se 2 bips.
Recolocar o microtelefone no descanso.
8. CONFIGURAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO PROFISSIONAL
Se o seu Temporis está directamente ligado à rede telefónica pública, ignore
este capítulo.
8.1 ACESSO AO MODO PROGRAMAÇÃO
São-lhe oferecidas 3 operações. Para cada uma delas, entrar novamente em
modo programação.
Premir e manter as teclas 1 e 3 simultaneamente.
Levantar o microtelefone.
Soltar as teclas.
8.2 TIPO DE MARCAÇÃO
Premir a tecla Programação, seguida da tecla 2.
Para a marcação "pulse" (DC)
Premir a tecla .
Recolocar o microtelefone no descanso.
Para a marcação "tone" (MF)
Premir a tecla .
Recolocar o microtelefone no descanso.
8.3 DURAÇÃO DO FLASH (R)
Aceder novamente ao modo Programação e então:
Premir a tecla Programação, seguida de 3.
Premir: 1 para um flash de 100 ms,
3 para um flash de 300 ms,
3 para um flash de 600 ms.
Recolocar o microtelefone no descanso.
9. PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO / CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Atenção, nunca colocar o aparelho em contacto com água. É todavia possivel utilizar
um pano húmido para a limpeza do telefone.
Para limpar o seu telefone, utilizar um pano ligeiramente húmido: não utilizar solventes
(álcool, tricloroetileno, acetona,...) nem sprays diversos, que poderiam danificar o
aparelho.
Em caso de tempestade, recomenda-se não utilizar o telefone.
Os Temporis 300/350 destinam-se a emitir e receber comunicações telefónicas e a ser
ligados à rede pública ou privada de telecomunicações portuguesa.
Estes produtos foram concebidos para serem ligados a uma linha telefónica analógica
da classe TRT3 (tensão de rede de telecomunicações) no sentido da norma
EN60950-1.
10. GARANTIA
O seu telefone Temporis 300/350 é um equipamento autorizado conforme a regulamen-
tação europeia, o que é atestado pela marcação CE.
Você beneficia, por conseguinte, de uma garantia legal sobre este produto. Para qualquer
informação relativa a esta garantia, entre em contacto com o seu revendedor.
Independentemente desta garantia legal, o revendedor garante a conformidade dos
telefones às suas especificações técnicas durante um período de doze (12) meses, peças
e mão de obra, a contar da data que figura na prova de compra do telefone. Deve portanto
conservar a sua factura ou o seu ticket de caixa indicando a data de compra do produto e
o nome do revendedor. No entanto, se o prazo de garantia legal em vigor no seu país
exceder doze (12) meses, apenas esta garantia legal será aplicável. Se o prazo de
garantia legal for inferior a doze (12) meses, o período total da garantia (legal e comercial)
será de doze (12) meses. Apeça ou o produto não conformes serão reparados ou trocados
gratuitamente por uma peça ou um produto idêntico, que apresente um nível de
funcionalidade e de desempenho equivalente ou superior. Se a reparação ou substituição
se revelarem impossíveis, o produto ser-lhe-á reembolsado.
Os produtos e peças de substituição - que podem ser novos ou recondicionados -
beneficiam de uma garantia de três meses a contar da data da reparação, ou até o fim do
período de garantia inicial, se este for superior a três meses. Todas as peças ou produtos
devolvidos e trocados passam a ser propriedade do fabricante.
No entanto, a presente garantia não é aplicável nos seguintes casos:
instalação ou utilização não conforme com as instruções indicadas neste manual;
ligação incorrecta, ou uso inadequado do produto, em particular com acessórios não
previstos para o efeito;
desgaste normal;
desrespeito das normas técnicas e de segurança vigentes no país de utilização;
produtos que tenham sofrido choques ou quedas;
produtos deteriorados devido a efeitos provocados por raios, sobretensão eléctrica,
fonte de calor ou as suas radiações, danos causados por água, exposição a condições
de humidade excessiva, ou qualquer outra causa externa ao produto propriamente dito;
negligência ou conservação incorrecta;
intervenções de manutenção ou reparações levadas a cabo por alguém não qualificado
pelo fabricante ou revendedor.
SOB RESERVA DAS DISPOSIÇÕES LEGAIS, TODAS AS GARANTIAS QUE NÃO
SEJAM AS DESCRITAS NO PRESENTE DOCUMENTO SÃO EXPRESSAMENTE
EXCLUÍDAS.
11. SEGURANÇA
!
Não utilize o seu telefone para alertar de uma fuga de gás junto do local onde está
a ocorrer a fuga.
Em caso de tempestade, é recomendado não utilizar nenhum telefone.
A THOMSON TELECOM declara que o telefone Temporis 300/350 cumpre com os
requisitos essenciais e outras disposições aplicáveis da directiva 1999/5/CE.
12. MEIO AMBIENTE
Este símbolo significa que o seu aparelho electrónico fora de uso não deve
ser eliminado juntamente com o lixo doméstico, mas colectado
separadamente. Para o efeito, a União Europeia instituiu um sistema de
recolha e reciclagem específico, cuja responsabilidade cabe aos fabricantes.
Este aparelho foi concebido e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade
que podem ser reciclados e reutilizados. Os aparelhos eléctricos e electrónicos são
susceptíveis de conter elementos que, embora indispensáveis ao bom funcionamento do
sistema, podem se revelar perigosos para a saúde e para o meio ambiente se forem
manipulados ou eliminados de maneira incorrecta. Por conseguinte, não jogue o seu
aparelho usado no lixo doméstico.
Se você for o proprietário do aparelho, deve depositá-lo no ponto de recolha apropriado
local ou entregá-lo ao vendedor aquando da compra de um aparelho novo.
- Se for um utilizador profissional, refira-se às instruções do seu fornecedor.
- Se o aparelho lhe foi alocado ou entregue em depósito, contacte o seu fornecedor de
serviço.
! Ajude-nos a preservar o ambiente no qual vivemos.
13. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Pela presente, a Thomson Telecom declara que o Temporis 300/350 cumpre as
exigênciasessenciais e outras disposições aplicáveis da directiva 1999/5/CE.
Esta operação apaga TODOS os registos, EXCEPTO as memórias.
A password volta ao valor inicial: 0000
Tomada auscultadores
Posição mural Posição horizontal
Tomada do cabo espiralado
(B)
(A)
Tecla mãos-livres
Ajustar o volume em mãos-livres e o volume sonoro do
combinado
* Sob reserva de disponibilidade técnica do serviço e de contratação de uma subscrição na operadora.
Tecla de
programação
das memórias
"Sigilo"
Pausa
10 teclas de
memória
Patilha de
fixação mural
Ajustar o volume
sonoro no
combinado
Tecla de acesso directo
aos auscultadores
Navegador
Repetir o
último n°
marcado
Teclas de acesso a
serviços suplementares*
Deze operatie verwijdert ALLES instellingen, BEHALVE de
geheugens. Het paswoord wordt geinitialiseerd naar 0000.
koptelefoonaansluiting
Positie aan de wand Horizontale positie
Aansluiting voor spiraalsnoer
(B)
(A)
Toets Handenvrij
Geluidsterkte van de luidspreker en geluidsterkte van de hoorn
regelen
* Onder voorbehoud van de technische beschikbaarheid van deze dienst en ook een abonnement bij
de telefoonaanbieder.
Programmeertoets
voor de
geheugensen van
het toestel
Geheim
Pauze
10 geheugens
Haakje voor
bevestigingaan
de wand
Geluidsvolume
regelen in de
hoorn
Toets voor toegang
tot de koptelefoon
Navigatietoets
Herhaal-
nummer
Toetsen voor toegang tot
bijkomende diensten*
Esta operación borra TODOS los registros, EXCEPTO las memorias.
La palabra de paso se actualiza a 0000.
Toma auriculares
Posición mural Posición de sobre mesa
Toma del cable en espiral
(B)
(A)
Tecla manos libres
Ajuste de volumen de altavoz del manos libres y del volumen
de audio del microteléfono
* Dependiendo de la disponibilidad técnica del servicio y de la suscripción de un abono con el operador.
Tecla de
programación y
ajuste de memorias
Silencio
Pausa
10 memorias
Lengüeta de
colocación mural
Ajuste de volumen
de audio del
microteléfono
Tecla de acceso directo
a los auriculares
Navegador
Rellamada
Teclas de acceso a
servicios adicionales*
Questa operazione cancella TUTTE le programmazioni, AD
ECCEZIONE delle memoerie.
La password iniziale è 0000.
Presa cuffie

Transcripción de documentos

L'accès au mode de programmation est confirmé par l'émission d'un bip. Français Ergot pour fixation murale Pour régler la sonnerie : Appuyer sur la touche Programmation, puis sur la touche 1 (vous entendez la mélodie en cours). Touche d’accès à des services supplémentaires* Touche de programmation des mémoires Navigateur TEMPORIS™ 300 / TEMPORIS™ 350 Pour régler le niveau de la sonnerie, déplacer le curseur ( ) situé sur le côté droit de la base vers le niveau faible ( ), moyen ( ) ou fort ( ). Secret Pause 10 mémoires directes Bis 7. VERROUILLER LE POSTE À l'aide d'un mot de passe à 4 chiffres, vous pouvez : interdire l'accès au réglage du volume de la sonnerie, Régler le volume sonore dans le combiné Touche d'accès direct au casque interdire l'accès à la configuration pour un usage professionnel, limiter les appels à des numéros de téléphone n'excédant pas 6 chiffres. * Sous réserve de disponibilité technique du service et de souscription d’un abonnement auprès de l’opérateur. Le mot de passe initial est 0000. 7.1 Si vous êtes propriétaire de l'appareil, vous devez le déposer au point de collecte local approprié ou le remettre à votre vendeur contre l'achat d'un appareil neuf. - Si vous êtes un utilisateur professionnel, référez vous aux instructions de votre fournisseur. - Si l'appareil vous est loué ou remis en dépôt, contactez votre fournisseur de service. Touche Mains-libres Règler le volume du mains-libres et le volume sonore du combiné 5.2 5.3 13. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Par la présente Thomson Telecom déclare que les Temporis 300/350 sont conformes aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. SELECTING AND ADJUSTING THE RINGTONE 6.1 WHEN A CALL COMES IN 6.2 . (B) Entrer une seconde fois ce mot de passe. 2 bips sont émis. EN CAS D’OUBLI DU MOT DE PASSE Additional services access key* Navigator 7. Memory and set programming keys Repasser en mode de programmation (cf. § 7.1), puis : Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 0. Retourner l'ergot (petite pièce plastique striée) situé sur la base à l’aide d’une pièce de monnaie. Appuyer sur la touche Percer deux trous de 6 mm espacés de 70 mm. Insérer des chevilles puis visser des vis à bois* (3,5 mm de diamètre et 30 mm de long). 6.1 WENN IHR TELEFON KLINGELT 6.2 IM PROGRAMMIERMODUS 10 memory keys Cette dernière opération efface TOUTE la programmation, SAUF les mémoires. Le mot de passe est réinitialisé à 0000. Stift für die Wandanbringung Navigator 7.2 LOCK / UNLOCK Pause 13. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt Thomson Telecom, dass das Telefon Temporis 300/350 den wesentlichen Anforderungen und weiteren relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/CE entspricht. Durch Drücken auf 1, 2, 3 oder 4 kann die Melodie geändert werden. 10 Speicherplätze For each of the 3 operations, you need to go into Programming mode first. Press and hold keys 4 and 6 simultaneously. Redial !Helfen Sie uns, unsere Umwelt zu schützen. Einstellung der Lautstärke des Ruftons: Die Programmiertaste und dann auf 1 drücken (die aktuelle Melodie ertönt). Stummschalten The initial password is 0000. ACCESSING THE PROGRAMMING MODE - Wenn das Gerät gemietet wurde oder ins Lager zurückgebracht wird, wenden Sie sich an den Serviceanbieter. Die Tasten loslassen. Der Zugang zum Programmiermodus wird mit 1 Aufmerksamkeitston bestätigt. block access to the configuration for professional use. 7.1 Dieses Symbol bedeutet, dass Sie Ihr außer Betrieb genommenes elektronisches Gerät nicht in den Hausmüll werfen dürfen, sondern getrennt entsorgen müssen. In diesem Rahmen hat die Europäische Union ein besonderes Sammel- und Recyclingsystem eingerichtet, für das die Hersteller verantwortlich sind. Dieses Gerät wurde mit qualitativ hochwertigen Materialien entworfen und hergestellt, die recyclingfähig sind und wieder verwendet werden können. Die elektrischen und elektronischen Geräte können Elemente enthalten, die gesundheits- und umweltschädlich sein können, wenn sie falsch bedient oder entsorgt werden, auch wenn sie für den einwandfreien Betrieb des Systems unentbehrlich sind. Werfen Sie Ihr Gerät also nicht in den Hausmüll. - Wenn Sie das Gerät für professionelle Zwecke verwenden, halten Sie sich an die Anweisungen Ihres Lieferanten. Den Hörer abnehmen. Tasten für den Zugang zu den Zusatzdiensten* Programmiertaste für den Rufnummernspeicher block calls to phone numbers with more than 6 digits. Pause Raccrocher le combiné. Hiermit erklärt THOMSON TELECOM, dass das Temporis 300/350-Telefon den wesentlichen Anforderungen und weiteren relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/CE entspricht. Wenn Sie der Besitzer des Gerätes sind, müssen Sie es an einer örtlichen und geeigneten Sammelstelle oder bei Ihrer Verkaufsstelle gegen den Kauf eines neuen Geräts entsorgen. Eine der Tasten 1, 2, 3 oder 4 drücken, um den Klang zu ändern. Die Änderungen sind gespeichert. Sie können den Anruf entgegennehmen. Zugang zum Programmiermodus: Die Tasten 1 und 3 gleichzeitig gedrückt halten. block access to the ringtone volume control. Mute Bei Gewitter sollten Sie nie ein Telefon verwenden. 12. UMWELT Sie können den Rufton ändern, während Ihr Telefon klingelt. Using a 4-digit password, you can: . 2 bips sont émis. Fixer la base sur les 2 vis en la tirant vers le bas. LOCKING THE TELEPHONE !Das Gerät nicht in der Nähe eines undichten Gasrohrs in Betrieb nehmen. Die Speichertaste drücken, auf der die zu löschende Nummer gespeichert ist. Deutsch Peg for wall mounting VORBEHALTLICH DER GESETZLICHEN BESTIMMUNGEN GELTEN KEINE ANDEREN ALS DIE HIER GENANNTEN GARANTIE BEDINGUNGEN. 11. SICHERHEIT Den Hörer abnehmen. Die Programmiertaste zweimal drücken. ): low ( ) / mid ( ) / high ( ). English Raccrocher le combiné. 7.4 INSTALLATION MURALE WAHL UND LAUTSTÄRKE DES RUFTONS To change the ringtone, press a key from 1 to 4. To adjust the ringing volume: Use the ringing volume switch ( Taper le mot de passe en cours. 2 bips sont émis. 2. 6. Access to programming mode is confirmed by 1 beep. CHANGER LE MOT DE PASSE Entrer le nouveau mot de passe à 4 chiffres. 2 bips sont émis. Coller l’étiquette indiquant les numéros d’urgence à l’emplacement approprié. LÖSCHEN EINES SPEICHEREINTRAGS Während Ihr Telefon klingelt und jederzeit, nachdem Sie in den Programmiermodus übergegangen sind, können Sie eine der vier Melodien auswählen und die Lautstärke des Ruftons einstellen. To adjust the ringtone: Press the Programming key then key 1 (current melody is heard). Raccrocher le combiné. permet la connexion d’un modem. 5.3 Pick up the handset. Repasser en mode de programmation (cf. § 7.1), puis : Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 2. REMARQUE : La prise supplémentaire Falsche Wartung, Nachlässigkeit. Eingriffe, Änderungen oder Reparaturen am Gerät, die von einer Person ausgeführt wurden, welche vom Hersteller oder der Verkaufsstelle nicht dazu berechtigt ist. WÄHLEN DER RUFNUMMER AUSGEHEND VON EINEM SPEICHEREINTRAG Den Hörer abnehmen. Eine der zehn Speichertasten drücken. Die gespeicherte Nummer wird automatisch gewählt. IN PROGRAMMING MODE vorliegenden Schäden durch Blitzschlag, Überspannungen, eine Wärmequelle oder dessen Ausstrahlungen, Wasserschäden, zu hohe Feuchtigkeit und jede andere produktexterne Ursache. 5.2 Release the keys. . Entrer le mot de passe. 7.3 Thomson Telecom hereby declares that the Temporis 300/350 conforms to the essential requirements and other relevant provisions of directive 1999/5/CE. des Nichteinhaltung der im geografischen Benutzungsgebiet geltenden technischen Normen und Sicherheitsvorschriften. Produkte, die heruntergefallen sind oder Stößen ausgesetzt wurden. Programmieren während eines Gesprächs Der Hörer ist abgenommen. Die Nummer eingeben. Die Programmiertaste drücken (ob Sie sich in einem Gespräch befinden oder nicht). Eine der zehn Speichertasten drücken. 13. DECLARATION OF CONFORMITY Anweisungen Abnormale Abnutzung. PROGRAMMIEREN DER RUFNUMMERNSPEICHER Programmieren, wenn Sie kein Gespräch führen Den Hörer abnehmen. Die Programmiertaste drücken. Die Nummer eingeben. Eine der zehn Speichertasten drücken. !Please help us protect the environment in which we live. To go into programming mode: Press and hold keys 1 and 3 simultaneously. Raccrocher le combiné. Appuyer sur la touche Connecter le cordon téléphonique à la prise droite située sous le poste et à la prise murale. 5.1 den Fehlerhafter Anschluss oder abnormale Verwendung des Produkts, insbesondere mit Zubehör, das nicht für die Verwendung mit dem Produkt geeignet ist. Ihr Telefonapparat kann 10 Nummern mit jeweils bis zu 24 Ziffern speichern. - If you are a professional user, please follow your supplier's instructions. - If the appliance is rented to you or left in your care, please contact your service provider. Your modifications are memorized, and you can answer the call. Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 1. Déverrouiller Installation oder Verwendung, die Benutzerhandbuchs nicht entspricht. 1 Aufmerksamkeitston: Bei der Programmierung wird jeder Tastendruck durch einen Aufmerksamkeitston bestätigt. 2 Aufmerksamkeitstöne: Zeigen an, dass die Programmierung korrekt ist. 3 Aufmerksamkeitstöne: Zeigen an, dass bei der Programmierung etwas nicht stimmt: Beginnen Sie die Programmierung noch einmal von vorne. If you are the owner of the appliance, you must deposit it at the appropriate local collection point or leave it with the vendor when buying a new appliance. Press 1, 2, 3 or 4 to select a ringtone. In folgenden Fällen ist die vorliegende Garantie jedoch ausgeschlossen: VERWENDUNG DER RUFNUMMERNSPEICHER HINWEIS: Bei der Programmierung kommuniziert Ihr Temporis mit Ihnen über Aufmerksamkeitstöne. You can change the ringtone as the phone is ringing. VERROUILLER / DÉVERROUILLER Appuyer sur la touche ERASING A MEMORY This appliance has been designed and manufactured with high quality materials and components that can be recycled and reused. Electrical and electronic appliances are liable to contain parts that are necessary in order for the system to work properly but which can become a health and environmental hazard if they are not handled or disposed of in the proper way. Consequently, please do not throw out your inoperative appliance with the household waste. You have a choice of four ringtones. You can adjust the volume when the phone rings or by going into Programming mode. Verrouiller (A) MEMORY DIALLING Pick up the handset. Press one of the ten memory keys. The stored number is dialled automatically. 6. Repasser en mode de programmation (cf. § 7.1), puis : Prise cordon spiralé 5. This symbol means that your inoperative electronic appliance must be collected separately and not mixed with the household waste. The European Union has implemented a specific collection and recycling system for which producers are responsible. Pick up the handset. Press the Programming key twice. Press the key corresponding to the memory to be erased. Décrocher le combiné. Connecter le cordon spiralé au combiné (A) et à la prise située sur le côté gauche du téléphone (B). 12. ENVIRONMENT Programming while calling Pick up the handset. Dial the number. Press the Programming key, whether you are already in conversation or not. Press one of the ten memory keys. ! Aidez-nous à préserver l'environnement dans lequel nous vivons. Relâcher les touches. 7.2 INSTALLATION PROGRAMMING THE MEMORIES Programming without calling Pick up the handset. Press the Programming key. Enter the number. Press one of the ten memory keys. Ce symbole signifie que votre appareil électronique hors d'usage doit être collecté séparément et non jeté avec les déchets ménagers. Dans ce but, l'Union Européenne a institué un système de collecte et de recyclage spécifique dont les producteurs ont la responsabilité. Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés. Les appareils électriques et électroniques sont susceptibles de contenir des éléments qui, bien qu'indispensables au bon fonctionnement du système, peuvent s'avérer dangereux pour la santé et l'environnement s'ils sont manipulés ou éliminés de manière incorrecte. Par conséquent, veuillez ne pas jeter votre appareil usagé avec les ordures ménagères. Vous pouvez exécuter 3 opérations, en repassant à chaque fois en mode de programmation. Maintenir les touches 4 et 6 enfoncées simultanément. Uniquement sur le Temporis 350 : 1. ACCÉDER AU MODE DE PROGRAMMATION 5.1 12. ENVIRONNEMENT Pour changer la mélodie, appuyer sur une touche entre 1 et 4. En mode repos : Lautstärke des Ruftons einzustellen: Den Schalter für die Ruftonlautstaerkeregelung auswählen ( niedrig ( ) / mittel ( ) / hoch ( ). Wahlwiederholung ): Pick up the handset. 8. CONFIGURATION POUR UN USAGE PROFRESSIONNEL Position murale Position horizontale 3. USAGE GÉNÉRAL 3.1 TÉMOIN LUMINEUX D'APPEL / DE MESSAGE EN ATTENTE 8.1 Si vous êtes relié à un central téléphonique privé ALCATEL avec messagerie, le témoin lumineux de message en attente vous informe de la présence d'un message dans votre boîte vocale. numérotation sans décrocher. UTILISER LE MODE MAINS-LIBRES (UNIQUEMENT SUR TEMPORIS 350) puis raccrocher le combiné. et 9. PRÉCAUTION D'EMPLOI / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . TOUCHE SECRET La touche Secret met en attente votre correspondant et vous permet de converser avec une tierce personne sans être entendu de votre premier interlocuteur. Un bip est émis sur la ligne toutes les 10 secondes. Pour reprendre la conversation, appuyer de nouveau sur la touche Secret. BRANCHEMENT ET UTILISATION DU CASQUE** Branchement Raccorder le cordon du casque (RJ9) à la prise située sur la base du téléphone. Prise casque Utilisation en mode casque Une fois le casque connecté : Pour prendre un appel entrant : . Cette touche devient rétro-éclairée en bleu. En fin de communication, appuyer de nouveau sur pour couper la communication. Pour appeler : Siège social / Head office / Firmensitz / Sede sociale / Domicilio Social / Hoofdzete / Sede social: 46, quai Alphonse Le Gallo 92100 Boulogne Billancourt - France Société par Actions Simplifiée au capital de / Joint-stock company with capital of / Kleine Aktiengesellschaft mit einem Kapital von / Società per Azioni Semplificata con capitale di / Acciones Simplificada con capital de / SAS met maatschappelijk kapitaal van / Sociedade por Acções Simplificada com o capital de / 130 037 460 € - 390 546 059 RCS Nanterre © THOMSON TELECOM 2009 - Reproduction interdite / All rights reserved / Nachdruck verboten / Riproduzione vietata / Reproducción prohibida / Reproductie verboden / Reprodução proibida. ALCATEL et TEMPORIS sont des marques déposées / ALCATEL and TEMPORIS are registered trade marks / ALCATEL und TEMPORIS sind eingetragene Marken. / ALCATEL e TEMPORIS sono marchi depositati / ALCATEL en TEMPORIS zijn gedeponeerde handelsmerken / ALCATEL y TEMPORIS son marcas registradas. Le constructeur se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits en vue d'y apporter des améliorations techniques ou de respecter de nouvelles réglementations. / The manufacturer reserves the right to modify the specifications of its products in order to make technical improvements or comply with new regulations. / Der Hersteller behält sich das Recht vor, seine Produkte zu verändern, um sie technisch zu verbessern oder an neue gesetzliche Bestimmungen anzupassen. / Il fabbricante si riserva il diritto di modificare le caratteristiche dei suoi prodotti in vista di apportare migliorie tecniche o di rispettare nuove regolamentazioni. / El fabricante se reserva el derecho de modificar sin previo aviso las características de sus productos para introducir mejoras técnicas o cumplir con nuevas regulaciones oficiales. / De fabrikant behoudt zich het recht de eigenschappen van zijn producten te wijzigen met het doel om technische verbeteringen aan te brengen of de nieuwe reglementeringen te respecteren. / O fabricante reserva-se o direito de alterar as características dos seus produtos com vista a trazer melhorias técnicas ou para respeitar as novas regulamentações. Le logo et le nom ALCATEL sont des marques enregistrées d'ALCATEL, utilisées sous licence par THOMSON TELECOM. / The ALCATEL logo and name are registered trademarks of ALCATEL, licensed to THOMSON TELECOM./ Das Logo und der Name ALCATEL sind eingetragene Marken von ALCATEL, die von THOMSON TELECOM als Lizenznehmer verwendet werden. / Il logo e il nome ALCATEL sono marchi registrati di ALCATEL, utilizzati sotto licenza da THOMSON TELECOM. / El logotipo y el nombre de ALCATEL son marcas registradas de ALCATEL utilizadas bajo licencia por THOMSON TELECOM. / Het logo en de naam ALCATEL zijn gedeponeerde merken van ALCATEL die door THOMSON TELECOM onder licentie worden gebruikt. / O logotipo e o nome da ALCATEL são marcas registadas da ALCATEL, utilizadas sob licença pela THOMSON TELECOM. Filial española: Servicios Comerciales y de Marketing en España Thomson Telecom España, S.A.U. C/ Virgilio, 25A - Ciudad de la Imagen 28223 Pozuelo de Alarcón, Madrid Ref: xxx-xxxxxxx-xx - 26/06/09 Thomson Telecom Services commerciaux et marketing / Sales and Marketing Departments / Kaufmännische Abteilung und Marketingabteilung / Dipartimento marketing e vendite Europa / Serviços comerciais e de marketing / Commerciële en marketing diensten: www.telephonedemaison.fr puis composer le numéro ou appuyer sur une des mémoi- A tout moment, vous pouvez reprendre la communication : (uniquement sur Temporis 350) et enlever En combiné : décrocher le combiné et enlever le casque pour entendre. UTILISER LES MÉMOIRES REMARQUE : En mode de programmation, votre Temporis communique avec vous par émission de "bips". 1 bip : chaque appui sur une touche est validé par 1 bip. 2 bips : la programmation est correcte. 3 bips : la programmation est erronée. Recommencer depuis le début. Votre poste peut enregistrer 10 numéros à 24 chiffres. 5.2 5.3 PROGRAMMER LES MÉMOIRES Appuyer sur la touche correspondant à la mémoire à effacer. 6. SÉLECTIONNER ET RÉGLER LA SONNERIE Vous avez le choix entre quatre mélodies, dont vous pouvez régler le volume lorsque la sonnerie de votre téléphone retentit ou quand vous passez en mode de programmation. 6.1 LORS DE LA RÉCEPTION D’UN APPEL Vous pouvez modifier la mélodie au moment où vous recevez un appel. Appuyer sur la touche 1, 2, 3 ou 4 pour sélectionner une mélodie. Les changements apportés sont mémorisés. Vous pouvez prendre l'appel. 6.2 EN MODE DE PROGRAMMATION Pour passer en mode de programmation : Maintenir les touches 1 et 3 enfoncées simultanément. CONFIGURATION FOR PROFESSIONAL USE 8.1 ACCESSING THE PROGRAMMING MODE Le produit ou la pièce de rechange, qui peuvent être neufs ou reconditionnés, sont garantis soit pour une période de trois mois à compter de la réparation, soit jusqu'à la fin de la période de garantie initiale si cette dernière est supérieure à trois mois étant précisé que toute période d'immobilisation d'au moins sept (7) jours s'ajoutera à la durée de garantie qui restait à courir. Toute pièce ou produit renvoyé et remplacé devient la propriété du constructeur. 3.2 by lifting the handset, then dialling. 3.3 HANDS-FREE MODE (ONLY ON TEMPORIS 350) If you are talking to somebody on the handset, and you want to hear and talk to them over the loudspeaker instead: Press The people around you can join in the conversation. Adjust the volume using the keys. When the hands-free function is off, you can increase the handset volume. Press the key. 3.5 key. MUTE un entretien défectueux, une négligence ; CONNECTING AND USING AN ADDITIONAL HEADSET** Headset socket Headset mode key. It will be backlit in blue. At the end of the conversation, press again to end the call. To place a call: Press the key and then dial the number or press one of the direct memories. At any time, you may continue the conversation: In hands-free mode: Press hear. (only on Temporis 350) and remove the headset to On the handset: Pick up the handset and remove the headset to hear. 5. USING THE MEMORIES NOTE: In programming mode, your Temporis communicates with you by emitting a number of beeps. KONFIGURATION FÜR DEN NEBENSTELLENANLAGE 8.1 ZUGANG ZUM PROGRAMMIERMODUS durch Wählen, während der Hörer aufliegt. Die Lautsprechertaste drücken und dann die Nummer des Gesprächspartners wählen. Den Hörer abnehmen, um das Gespräch zu führen. 3.3 Sie vernehmen alle 10 Sekunden 1 Aufmerksamkeitston. Um das Gespräch wieder aufzunehmen, die Stummschalt-Taste erneut drücken. Anschluss Schließen Sie das Kopfhörerkabel (RJ9) an den Anschluss auf der Basisstation des Telefons an. 11. SAFETY !Do not use your telephone to notify a gas leak when standing in the vicinity of the leak. We recommend not using a telephone during a storm. Thomson Telecom hereby declares that the Temporis 300/350 conform to the essential requirements and other applicable provisions of European directive 1999/5/CE. Fissare la base sulle 2 viti tirando verso il basso. 9. Posizione a muro UTILIZZO 3.1 INDICATORE LUMINOSO PER INDICARE LA SUONERIA / MESSAGGIO IN ATTESA La spia lampeggia con la stessa cadenza della suoneria quando ricevete una chiamata e si spegne non appena rispondete alla chiamata. VORSICHTSMASSNAHMEN / TECHNISCHE DATEN Se siete collegati a un sistema telefonico privato ALCATEL dotato di messaggeria, la spia indicante la presenza di messaggi vi informa che avete un messaggio nella vostra messaggeria. Achtung: Bringen Sie Ihr Telefon niemals mit Wasser im Kontakt. Sie können das Gerät jedoch mit einem feuchten Tuch reinigen. Il numero può essere composto in due modi diversi: Reinigen Sie den Apparat mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Lösungsmittel (Alkohol, Trichlorethylen, Azeton) oder Sprays. Der Apparat könnte beschädigt werden. sollevando la cornetta e componendo il numero, componendo il numero senza sganciare. Vermeiden Sie die Verwendung Ihres Telefons bei Gewitter. Die Telefone Temporis 300/350 sind für den Ein- und Ausgang von Telefongesprächen und den Anschluss an das öffentliche oder private Telefonnetz in Deutschland bestimmt. Diese Produkte sind gemäß der Norm EN60950-1 für den Anschluss an eine analoge Telefonleitung der Klasse TNV3 konzipiert. 3.2 CHIAMATA A MANI LIBERE (UNICAMENTE SUL TEMPORIS 350) Premere il tasto altoparlante e comporre il numero del vostro interlocutore. Sganciare il microtelefono per stabilire la conversazione. 3.3 USO IN MODALITÀ VIVA VOCE (UNICAMENTE SUL TEMPORIS 350) Se siete in conversazione, con il microtelefono sganciato e che desiderate sentire e comunicare con il vostro interlocutore sull'altoparlante: Ihr Temporis 300/350-Telefon ist nach den europäischen Bestimmungen zugelassen, was durch die CE-Kennzeichnung bescheinigt wird. Einen eingehenden Anruf entgegennehmen: Die Taste drücken, woraufhin sie blau leuchtet. Nach Ende des Gesprächs erneut die Taste abzubrechen. drücken, um die Verbindung Einen Anruf tätigen: Die Taste drücken und dann die Rufnummer wählen oder eine der Direktwahltasten drücke. Sie können jederzeit auf folgende Modi umschalten: Freisprechmodus: die Taste Kopfhörer abnehmen. Premere il tasto drücken (nur beim Temporis 350) und den Hörermodus: den Hörer abheben und den Kopfhörer abnehmen. * Die Schrauben sind nicht im Lieferumfang enthalten. ** Nicht im Lieferumfang von Temporis 300/350 enthalten. Ihr Kopfhörer muss einen Anschluss RJ9 haben. Verwenden Sie Kopfhörer, die mit der Norm EN60950-1 kompatibel sind und für den Anschluss an Telefonapparate bestimmt sind. Für das ersetzte Produkt oder Teil, das entweder neu oder aufgearbeitet sein kann, wird entweder für einen Zeitraum von 3 Monaten ab dem Reparatur/Austauschdatum oder bis zum Ende des verbleibenden Garantiezeitraums, wenn dieser länger als 3 Monate ist, die Gewährleistung übernommen. Jedes zurückgegebene oder ersetzte Teil oder Produkt wird Eigentum des Herstellers. e riagganciare il microtelefono. Le persone attorno a voi potranno partecipare alla conversazione. Demnach gilt die gesetzliche Gewährleistung. Informationen erhalten Sie bei Ihrer Verkaufsstelle. Neben der gesetzlichen Gewährleistung bietet der Händler für die Dauer von zwölf (12) Monaten ab Übergabe der Ware (Datum auf dem Verkaufsnachweis), eine Herstellergarantie für die Übereinstimmung der Produkte mit ihren technischen Spezifikationen (Ersatzteile und Lohnkosten inbegriffen). Sie müssen also den Verkaufsbeleg (Quittung) mit dem Verkaufsdatum und dem Namen der Verkaufsstelle sorgfältig aufheben. Sollte die gesetzliche Gewährleistung in Ihrem Land jedoch zwölf (12) Monate überschreiten, gilt nur die gesetzliche Gewährleistung. Sollte die gesetzliche Gewährleistung unter zwölf (12) Monaten liegen, beträgt die Gesamtgarantiezeit (gesetzliche Gewährleistung und die des Händlers) zwölf (12) Monate. Das nicht konforme Teil oder Produkt wird kostenlos repariert oder kostenlos durch ein identisches Teil oder Produkt ersetzt bzw. durch ein Teil oder Produkt, das dem gekauften im Hinblick auf Funktion oder Leistungsfähigkeit entspricht. Wenn die Reparatur oder der Ersatz nicht möglich sind, wird der Kaufpreis zurückerstattet. Posizione orizzontale 3. 10. GARANTIE / GEWÄHRLEISTUNG Kopfhöreranschluss Nachdem der Kopfhörer angeschlossen ist: Your telephone set can store 10 numbers of up to 24 digits. Inserire due tasselli e poi avvitare delle viti per legno* (3,5 mm di diametro e 30 mm di lunghezza). DAUER DES FLASHS (R) Drücken Sie: 1 für einen Flash von 100 ms, 2 für einen Flash von 300 ms, 3 für einen Flash von 600 ms. Auflegen. Taste drücken. ANSCHLUSS UND VERWENDUNG DES KOPFHÖRERS** Bedienung im Kopfhörer-Modus 2 beeps: programming correct. WÄHLTYP Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus und gehen Sie dann folgendermaßen vor: Die Programmiertaste und dann auf 3 drücken. STUMMSCHALTEN devices damaged by lightning, voltage surge, heat sources or radiation therefrom, water, exposure to excessive humidity, or any other cause external to the product itself; 3 beeps: programming error. Start again from the beginning. INSTALLAZIONE A MURO Girare il piolo (piccolo pezzo di plastica a righe) situato sulla base con una moneta. Effettuare due fori da 6 mm ad una distanza di 70 mm. Auflegen. 8.3 drücken. Die Stummschalt-Taste drücken. Während Ihr Gesprächspartner wartet, kann er Sie jetzt nicht mehr hören. 4. permette la connessione di un modem. Incollare l'etichetta con i numeri di emergenza nell'apposito posto. Auflegen. einstellen. Um zur ursprünglichen Lautstärke zurückzukehren, die NOTA: La presa supplementare 2. MFV-Wählmodus Die Taste . Sie können die Lautstärke des Hörers einstellen, wenn der Lautsprecher abgestellt ist. 3.5 EINER IWV-Wählmodus Die Taste . EINSTELLEN DER LAUTSTÄRKE DES HÖRERS Die Taste AN Die Programmiertaste und dann auf 2 drücken. Wieder zum Gespräch mit dem Hörer zurückkehren. 3.4 failure to observe the technical and safety standards in force in the country of use; maintenance or repair of the product by persons not authorized by the manufacturer or reseller. 8.2 Die Taste drücken und den Hörer auflegen. Die umstehenden Personen können am Gespräch teilnehmen. und BETRIEB (B) Inserire il cordone del telefono nella presa situata nella parte posteriore dell'apparecchio e nella presa a parete. Die Tasten loslassen. Wenn Sie während eines Gesprächs mit abgehobenem Hörer Ihren Gesprächspartner über den Lautsprecher hören und mit ihm sprechen möchten, gehen Sie wie folgt vor: Die Lautstärke mit den Tasten (A) Den Hörer abnehmen. FREISPRECHFUNKTION (NUR BEIM TEMPORIS 350) appliances subjected to shocks or falls; THE PRESENT TERMS AND CONDITIONS EXPRESSLY EXCLUDE ALL OTHER WARRANTIES. YOUR STATUTORY RIGHTS ARE NOT AFFECTED. Presa cordone a spirale Wenn Ihr Temporis direkt an das öffentliche Netz angebunden ist, betrifft Sie dieser Abschnitt nicht. WÄHLEN BEI AUFLIEGENDEM HÖRER (NUR BEIM TEMPORIS 350) normal wear; 1 beep: every key press is acknowledged by a beep. * The screws are not supplied in the package. ** Not supplied with the Temporis 300/350. Your headset must have an RJ9 connector. Please use headsets that are compliant with EN60950-1 and designed to be used with telephones. 8. durch Abnehmen des Hörers und Wählen. 3.2 incorrect connection or non-standard use of the product, notably with accessories not designed for the purpose; negligence or poor maintenance; INSTALLAZIONE Inserire il cordone a spirale nella presa del microtelefono (A) e nella presa situata sul lato sinistro del telefono (B). . Sie können drei Vorgänge durchführen. Begeben Sie sich vor jedem dieser Vorgänge in den Programmiermodus. Die Tasten 1 und 3 gleichzeitig gedrückt halten. installation or use in a way which fails to comply with the instructions contained in this guide; To take an incoming call: Press the Products and spare parts - which may be either new or refurbished - are guaranteed either for three months from the date of repair or until the end of the initial warranty period, whichever is the longer. Products and parts that have been returned and replaced become the property of the manufacturer. However, this warranty does not apply in the following cases: Once the headset is plugged in: Article 1641 du code civil : Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage, que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus ; Wenn Sie an ein privates, mit einem Nachrichtenspeicher versehenes ALCATEL-Telefonsystem angeschlossen sind, informiert Sie die Nachrichtenleuchte darüber, dass in Ihrem Nachrichtenspeicher Nachrichten eingegangen sind. We would remind you that the Temporis 300/350 is an appliance approved in compliance with European regulations, as attested to by the CE marking. Regardless of the legal warranty covering the product, the reseller guarantees conformity of the products with their technical specifications for a period of twelve (12) months including parts and labour, starting from the date appearing on the proof of purchase of the product. You should therefore retain your invoice or till receipt specifying the date of purchase of the product and the name of the reseller. However, if the legal warranty applicable in your country exceeds twelve (12) months, the legal warranty alone then applies. However, if the legal warranty is less than twelve (12) months, the total period of the warranty (legal and commercial) will be of twelve (12) months. The faulty part or product will be repaired or replaced free of charge with an identical part or product or an equivalent or better one in terms of functionality and performance. If it proves impossible to repair or replace the item, you will be refunded for the product. Plug the RJ9 headset cord into the socket on the base of the telephone. Article L. 211-12 du code de la consommation : L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien ; Diese Lampe blinkt im gleichen Rhythmus wie der Rufton, wenn Sie angerufen werden. Sie erlischt, sobald Sie den Anruf entgegennehmen. Appliances designed for connection to a TNV3-class analogue telephone line as defined in European safety standard EN60950-1. You thus have a legal warranty covering this product and you should contact your reseller for any information relating to the said warranty. Connection 2. Ou présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté ; SIGNALISIERUNG ANRUF / NACHRICHT The Temporis 300/350 telephones are designed for making and receiving telephone calls and for connection to a private or public service telephone network. 1 beep is emitted on the line every 10 seconds. To resume the conversation, press the Mute key again. 4. ALLGEMEINE BEDIENUNG 3.1 PRECAUTIONS OF USE / TECHNICAL SPECIFICATIONS The Mute key puts your correspondent on hold so that you can talk to some one else without the first person hearing. Regolare il volume del vivavoce e il volume del microtelefono 1. Auflegen. Horizontalposition Sie können auf zwei verschiedene Arten wählen: During storms, you are advised not to use the telephone. Tasto vivavoce Auflegen. FALLS SIE IHR PASSWORT VERGESSEN HABEN Diese Funktion löscht ALLE Einstellungen AUßER den Speicher. Das Passwort wird zurückgesetzt auf 0000. 3. 10. GUARANTEE To return to the initial volume, press the une intervention, une modification ou une réparation effectuée par une personne non agréée par le constructeur ou le revendeur. Par la présente Thomson Telecom déclare que les Temporis 300/350 sont conformes aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. and HANDSET VOLUME CONTROL Unicamente sul Temporis 350 : Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne. 1 for a 100 ms flash, 2 for a 300 ms flash, 3 for a 600 ms flash. Caution: never let your telephone set come into contact with water. You may, however use a damp cloth to clean your telephone. Tasto di accesso diretto alle cuffie * Con riserva di disponibilità tecnica del servizio e di abbonamento all'operatore. Das neue, aus 4 Ziffern bestehende Passwort eingeben. Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne. Die Taste Position bei Wandanbringung Replace the handset. 9. Regolare il volume del microtelefono Das aktuelle Passwort eingeben. Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne. Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus (siehe § 7.1) und gehen Sie dann folgendermaßen vor: Die Programmiertaste und dann auf 0 drücken. For cleaning your set, use only a damp cloth; do not use solvents (alcohol, trichloroethylene, acetone…) and sprays which may damage your set. and replace the handset. Lift the handset to return to private conversation mode. 3.4 produits ayant subi un choc ou une chute ; Ne pas utiliser votre poste téléphonique pour signaler une fuite de gaz à proximité !de cette fuite. Press: by dialling in on-hook mode. Press the hands-free key then dial your correspondent's number. Pick up the handset to talk. ÄNDERN DES PASSWORTS Das neue Passwort erneut eingeben. Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne. 7.4 Go into Programming mode again and then: Press the Programming key followed by 3. There are two different ways of dialling: une usure normale ; 11. SÉCURITÉ FLASH DURATION (R) Bis Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus (siehe § 7.1) und gehen Sie dann folgendermaßen vor: Die Programmiertaste und dann auf 2 drücken. WANDANBRINGUNG Das an der Basisstation befindliche kleine Kunststoffteil durch Einführen einer Münze in die Nut drehen. Im Abstand von 70 mm zwei 6-mm-Löcher in die Wand bohren. In jedes Loch einen Dübel einstecken und dann Holzschrauben eindrehen* (Durchmesser 3,5 mm, Länge 30 mm). Die Basistation durch Ziehen nach unten auf den Schrauben fixieren. key. Replace the handset. 8.3 DIALLING IN ON-HOOK MODE (ONLY ON TEMPORIS 350) un mauvais branchement ou une utilisation anormale du produit, notamment avec des accessoires non prévus à cet effet ; En cas d’orage, il est préconisé de n'utiliser aucun téléphone. 2. 7.3 Replace the handset. If you are connected to an ALCATEL PABX with a voicemail service, the message waiting lamp tells you there is a message in your mailbox. une installation ou une utilisation non conforme aux instructions figurant dans ce guide ; Relâcher les touches. kann ein Modem angeschlossen werden. Das Etikett mit den Notrufnummern an die dafür vorgesehene Stelle kleben. TYPE OF DIALLING For tone dialling Press the This light flashes in time with the ringer when you receive a call. It goes out as soon as you take the line. Toutefois, la présente garantie est exclue dans les cas suivants : SOUS RÉSERVE DES DISPOSITIONS LÉGALES, TOUTES GARANTIES AUTRES QUE CELLES DÉCRITES AUX PRÉSENTES SONT EXPRESSÉMENT EXCLUES. HINWEIS: An die verbleibende freie Buchse For pulse dialling Press the key. Wall mounted position Horizontal position RINGER LAMP / MESSAGE WAITING LAMP Pausa drücken. Auflegen. Press the Programming key followed by 2. GENERAL USE Mute 10 tasti di memoria Das Passwort eingeben. Pick up the handset. 3.1 Tasto di programmazione delle memorie drücken. Die Taste Release the keys. 3. Article 1648 du code civil : L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur, dans un bref délai, suivant la nature des vices rédhibitoires, et l'usage du lieu où la vente a été faite." Die Taste Auflegen. Entsperren Skip this chapter if your Temporis is connected directly to the public network. 8.2 Indépendamment de la garantie légale dont les produits bénéficient, le revendeur garantit la conformité des produits à leurs spécifications techniques pendant une durée de douze (12) mois, pièces et main-d’œuvre, à compter de la date figurant sur la preuve d'achat du produit. Il vous appartient donc de conserver votre facture ou votre ticket de caisse précisant la date d’achat du produit et le nom du revendeur. Néanmoins, si la garantie légale en vigueur dans votre pays excède douze (12) mois, la garantie légale est alors seule applicable. La pièce ou le produit non conforme sera réparé ou remplacé sans frais, par une pièce ou un produit identique ou au moins équivalent en termes de fonctionnalité et de performance. Si la réparation ou le remplacement s'avéraient impossibles, le produit vous serait remboursé ou échangé par un produit équivalent. Décrocher le combiné. * Les vis ne sont pas fournies dans l’emballage. ** Equipement non fourni avec les Temporis 300/350. Votre casque doit disposer d'un connecteur RJ9. Veillez à utiliser des casques compatibles avec la norme EN60950-1 et conçus pour être connectés à des téléphones. 8. Tasti di accesso a servizi addizionali* Navigatore Sperren Das Telefonkabel in die Buchse an der Rückseite des Telefonapparats und das andere Ende in die Telefonwandbuchse einstecken. For each of the 3 operations, you need to go into Programming mode first. Press and hold keys 1 and 3 simultaneously. Les Temporis 300/350 sont des équipements agréés conformément à la réglementation européenne, attestés par le marquage CE. 1. Etre propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant ; - correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ; - présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage ; Décrocher le combiné. Appuyer deux fois sur la touche Programmation. WALL MOUNTING Drill two 6 mm holes 70 mm apart. Ces produits sont conçus pour être connectés à une ligne téléphonique analogique de classe TRT3 (tension de réseau de télécommunications) au sens de la norme EN60950-1. NUMÉROTER DEPUIS UNE MÉMOIRE Décrocher le combiné. Appuyer sur l'une des dix touches mémoires. Le numéro pré-enregistré est composé automatiquement. EFFACER UNE MÉMOIRE 2. Piolo per fissaggio a muro Die Programmiertaste und dann auf 1 drücken. key. This operation clears ALL the settings, EXCEPT the memories. The password is reset to 0000. SPERREN / ENTSPERREN DES APPARATS Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus (siehe § 7.1) und gehen Sie dann folgendermaßen vor: Replace the handset. enables a modem to be connected. Affix the emergency number label in the appropriate place. Italiano Die Tasten loslassen. 7.2 (A) 2 beeps are emitted. NOTE: The spare socket 10. GARANTIE Par ailleurs, en France, les règles suivantes s'appliquent au vendeur : "Article. L. 211-4 du code de la consommation : Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité ; Article L. 211-5 du code de la consommation : Pour être conforme au contrat, le bien doit : Den Hörer abnehmen. Spiralkabel-Steckdose IF YOU FORGET THE PASSWORD Press the ZUGANG ZUM PROGRAMMIERMODUS Sie können drei Vorgänge durchführen. Begeben Sie sich vor jedem dieser Vorgänge in den Programmiermodus. Die Tasten 4 und 6 gleichzeitig gedrückt halten. Ein Ende des Spiralkabels in den Anschluss am Hörer (A) und das andere in die Buchse an der linken Seite des Telefonapparats (B) einstecken. MODIFYING THE PASSWORD Go into Programming mode again (see § 7.1) and then: Press the Programming key followed by 0. Mount the base on the 2 screws by pulling it downwards. Programmer au cours d'un appel Décrocher le combiné. Entrer le numéro. Appuyer sur la touche Programmation, en cours de conversation avec un correspondant ou non. Appuyer sur l'une des dix touches mémoires. die Anrufe auf Telefonnummern mit maximal sechs Ziffern begrenzen. INSTALLATION (B) 7.4 Fit two wall plugs and screw in wood screws* (3.5 mm in diameter and 30 mm long). Cette garantie n'est pas exclusive de l'application de la garantie légale du pays dans lequel vous avez effectué l'achat ; c'est-à-dire pour la France, cette garantie légale s'applique visà-vis de votre vendeur dans les conditions prévues aux articles 1641 à 1649 du code civil. 1. Replace the handset. Plug the telephone cord into the socket on the back of the set and into the wall socket. Turn over the wall mounting peg (small grooved plastic part) on the base using a coin. Programmer sans appel Décrocher le combiné. Appuyer sur la touche Programmation. Entrer le numéro. Appuyer sur l'une des dix touches mémoires. den Zugang zur Konfiguration für die professionelle Benutzung unterbinden. Das Standardpasswort ist 0000. 7.1 Enter it a second time. 2 beeps are emitted. En cas d’orage, il est recommandé de ne pas se servir du téléphone. produits détériorés par la foudre, une surtension électrique, une source de chaleur ou ses rayonnements, un dégât des eaux, l'exposition à des conditions d'humidité excessive, ou toute autre cause extérieure au produit ; den Zugang zur Programmierung des Ruftons unterbinden. Einstellung der Lautstärke im Freisprechmodus und der Hörerlautstärke Enter the new 4-digit password. 2 beeps are emitted. Pour nettoyer votre poste, utilisez un chiffon légèrement humidifié ; n’employez ni solvant (alcool, trichloréthylène, acétone,…) ni sprays divers, ils risquent d’endommager le poste. le non-respect des normes techniques et de sécurité en vigueur dans la zone géographique d'utilisation ; Mit einem aus vier Ziffern bestehenden Passwort können Sie: Lautsprechertaste Press the Programming key followed by 2. Enter the current password. 2 beeps are emitted. (B) Les Temporis 300/350 sont destinés à émettre et recevoir des communications téléphoniques et à être raccordés au réseau de télécommunications public ou privé français. Vous bénéficiez d'une garantie légale sur ce produit et pour toute information relative à cette garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur. SPERREN DES TELEFONS Nur beim Temporis 350 : Go into Programming mode again (see § 7.1) and then: (A) FLASHING (R) Attention, ne jamais mettre l’appareil au contact de l’eau. Pour revenir au niveau initial, appuyer sur la touche 5.1 7.3 Raccrocher le combiné. Reprendre le combiné pour revenir à une conversation confidentielle. Vous pouvez amplifier le volume sonore du combiné en cours de communication. 5. Replace the handset. Appuyer sur : 1 pour un flash de 100 ms, 2 pour un flash de 300 ms, 3 pour un flash de 600 ms. . RÉGLER LE VOLUME SONORE DANS LE COMBINÉ En mode mains-libres : appuyer sur le casque pour entendre. Spiral cord socket Repasser en mode de programmation, puis : Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 3. Les personnes autour de vous peuvent participer à la conversation. Régler le volume sonore à l'aide des touches Appuyer sur la touche res directes. Plug one end of the spiral cord into the handset at (A), and the other end into the socket on the left side of the phone (B). 7. * Vorbehaltlich der technischen Verfügbarkeit des Dienstes und seines Abonnements beim Netzbetreiber. key. Enter the password. Raccrocher le combiné. 8.3 Si vous êtes en conversation, combiné décroché, et que vous souhaitez entendre et communiquer avec votre correspondant sur le haut-parleur : Appuyer sur la touche SETUP Pour la numérotation à fréquences vocales Appuyer sur la touche . Appuyer sur la touche Mains-libres, puis composer le numéro du correspondant. Décrocher pour établir la conversation. 4. Press the 1. key. Unlock Raccrocher le combiné. NUMÉROTER SANS DÉCROCHER (UNIQUEMENT SUR TEMPORIS 350) 3.3 Appuyer sur la touche Press the Einstellung der Hörerlautstärke Direktzugang zum Kopfhörer Replace the handset. Adjust the hands-free volume and the handset audio volume level Pour la numérotation par impulsions Appuyer sur la touche . 3.2 3.5 TYPE DE NUMÉROTATION Press the Programming key followed by 1. Lock Hands-free key Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 2. numérotation après décrochage du combiné, 3.4 * If the service is technically available and you subscribe for it with the operator. Only on Temporis 350 : Décrocher le combiné. 8.2 Release the keys. Go into Programming mode again (see § 7.1) and then: Relâcher les touches. Vous avez le choix entre deux modes de numérotation : Appuyer sur la touche ACCÉDER AU MODE DE PROGRAMMATION Vous pouvez exécuter 3 opérations, en repassant à chaque fois en mode de programmation. Maintenir les touches 1 et 3 enfoncées simultanément. Le voyant clignote à la même cadence que la sonnerie quand vous recevez un appel. Il s'éteint dès que vous décrochez. Adjust the handset audio level Headset direct access key Si votre Temporis est directement connecté au réseau public, ce chapitre ne vous concerne pas. Regolare il volume mediante i tasti e . Riprendere in mano il microtelefono per riprendere la conversazione privatamente. 3.4 REGOLARE IL VOLUME DEL MICROTELEFONO Quando l'altoparlante è disattivato, è possibile aumentare il volume del microtelefono. Premere il tasto . Per ritornare al livello sonoro iniziale, premere il tasto 3.5 . MUTE Il tasto Mute mette in attesa il vostro interlocutore e vi consente di conversare con una terza persona senza che il vostro primo interlocutore vi possa udire. Un segnale acustico viene emesso nella linea ogni 10 secondi. Per riprendere la conversazione, premete nuovamente il tasto Mute. * Le viti non sono fornite nel pacco. 4. COLLEGAMENTO E USO DELLE CUFFIE**  3.3 10. GARANZIA Collegamento Collegare il cordone delle cuffie (RJ9) alla presa situata sulla base del telefono. UTILIZACIÓN MANOS LIBRES (ÚNICAMENTE EN EL TEMPORIS 350)  L’apparecchio è quindi coperto da una garanzia legale. Per qualsiasi informazione riguardo detta garanzia, contattare il vostro rivenditore. Presa cuffie Utilizzo in modalità cuffie Dopo aver collegato le cuffie:  Per rispondere a una chiamata entrante:  Premere il tasto . Questo tasto si retroillumina di blu.  Alla fine della conversazione, premere nuovamente il tasto comunicazione.  per concludere la Per chiamare :  Premere il tasto e poi comporre il numero o premere una delle memorie dirette. In qualsiasi istante, è possibile riprendere la comunicazione:  In modalità vivavoce: premere il tasto le cuffie per poter udire. (unicamente sul Temporis 350) e togliere  Con il microtelefono: sganciare il microtelefono e togliere le cuffie per poter udire. 5. TASTI DI MEMORIA NOTA: In modalità programmazione, il vostro Temporis comunica con voi tra-mite dei segnali acustici (bip). 2 bip: indica che la vostra programmazione è corretta. Il vostro apparecchio può memorizzare 10 numeri contenenti fino a 24 cifre. 5.1 PROGRAMMAZIONE DEI TASTI DI MEMORIA  Sganciare il microtelefono.  Premere il tasto Programmazione.  Digitare il numero.  Premere uno dei dieci tasti di memoria.  5.2 5.3 6. installazione o uso non conforme alle istruzioni fornite in questo manuale; 4. connessione scorretta o uso anormale dell’apparecchio, in particolare con accessori non forniti a questo scopo; Conexión  usura normale;  mancato rispetto delle norme tecniche e di sicurezza in vigore nel paese d’utilizzo; prodotto danneggiato da urti o cadute;  prodotti deteriorati da fulmini, da sovratensioni elettriche, da una fonte diretta o irradiata di calore, contatto con un liquido, esposizione eccessiva all’umidità o qualsiasi altra causa esterna al prodotto; Digitare il numero. Premere il tasto di programmazione che siate in conversazione o meno.  Premere uno dei dieci tasti di memoria. SELEZIONE DI UN NUMERO DALLA MEMORIA  Sganciare il microtelefono.  Premere uno dei dieci tasti di memoria. Il numero in memoria viene composto automaticamente.  Sganciare il microtelefono.  Premere due volteil tasto di Programmazione.  Premere il tasto corrispondente al numero da cancellare. SCELTA E REGOLAZIONE DELLA SUONERIA Potete scegliere e regolare una delle quattro melodie disponibili quando il vostro apparecchio suona oppure in qualsiasi altro momento dopo essere entrati nella modalità di programmazione. 6.2 IN MODALITÀ PROGRAMMAZIONE Potete modificare la suoneria mentre l'apparecchio sta suonando.   Premere contemporaneamente i tasti 1 e 3 e tenerli premuti.  Sollevare il microtelefono. Descuelgue el microteléfono para volver a una conversación confidencial.  Pulse la tecla  Para restaurar el volumen inicial, pulse la tecla  Rilasciare i tasti.  L'accesso alla modalità di programmazione è confermato da un bip.  Premere il tasto di Programmazione e poi il tasto 1 (si ode la suoneria del momento).  Per cambiare la melodia premere un tasto da 1 a 4. manutenzione errata o negligenza;  manutenzione o riparazione del prodotto effettuate da persone non accreditate dal fabbricante o dal rivenditore.  limitare le chiamate ai numeri telefonici che abbiano al massimo 6 cifre. La password di default è 0000. 7.1 ACCESSO ALLA MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE Vi vengono offerte 3 opzioni. Per ognuna di esse, bisogna rientrare nella modalità di programmazione. 7.2  Premere contemporaneamente i tasti 4 e 6 e tenerli premuti.  Sollevare il microtelefono.  Rilasciare i tasti.  Pulse la tecla . Esta tecla se retroilumina en azul. para cortar la comunicación. Para hacer una llamada: y luego marque el numéro o pulse una de las memorias directas. En todo momento puede retomar la comunicación: (únicamente en el Temporis 350) y retire los USO DE LAS MEMORIAS Premere il tasto Premere il tasto .  Inserire la password. Riagganciare il microtelefono. MODIFICA DELLA PASSWORD  Premere il tasto di programmazione seguito dal 2.  Inserire la password del momento. Udirete 2 bip.  Inserire la nuova password a 4 cifre. Udirete 2 bip.  Inserirla una seconda volta. Udirete 2 bip. Riagganciare il microtelefono. Premere il tasto Udirete 2 bip.  Riagganciare il microtelefono.  Descuelgue el microteléfono. Pulse la tecla Programación. ACCESSO ALLA MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE 8.2 TIPO DI SELEZIONE Vi vengono offerte 3 opzioni. Per ognuna di esse, accedere nuovamente alla modalità programmazione.  Premere allo stesso tempo i tasti 1 e 3 e tenerli premuti.  Sganciare il microtelefono.  Rilasciare i tasti. Premere il tasto di programmazione seguito dal 2. Per la selezione decadica  Premere il tasto .  Riagganciare. Premere il tasto Riagganciare. En caso de tormenta, se recomienda no utilizar ningún teléfono.  Druk opnieuw op toets  Pulse la tecla Programación durante una conversación con o sin interlocutor. Pulse una de las diez teclas de memoria. Por la presente THOMSON TELECOM declara que el teléfono Temporis 300/350 está en conformidad con las exigencias esenciales y las demás disposiciones pertinentes de la directiva 1999/5/CE. Om zelf iemand te bellen:  !Aiutateci a proteggere l’ambiente nel quale viviamo. 13. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente Thomson Telecom dichiara che il telefono Temporis 300/350 è conforme alle esigenze essenziali e alle altre disposizioni pertinenti della direttiva 1999/5/CE. 5.2 Pulse una de las diez teclas de memoria. El número se marca automáticamente. BORRADO DE UNA MEMORIA 6. ELECCIÓN Y AJUSTE DEL TIMBRE  Descuelgue el microteléfono.  Pulse dos veces la tecla Programación.  Pulse la tecla correspondiente a la memoria que desea borrar. CUANDO SU TELÉFONO SUENA Sus modificaciones se han memorizado y puede contestar la llamada. Para acceder al modo Programación: Español Lengüeta de colocación mural Navegador Teclas de acceso a servicios adicionales*  Druk op toets Pulse y mantenga pulsadas las teclas 1 y 3 simultáneamente.  Descuelgue el microteléfono.  Libere las teclas.  El acceso al modo Programación se confirma con 1 bip. Este aparato está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y volver a utilizar. Es muy probable que los aparatos eléctricos y electrónicos contengan elementos que, si bien son indispensables para el buen funcionamiento del sistema, pueden resultar peligrosos para la salud y el medio ambiente si su manipulación o eliminación se realiza de forma incorrecta. Por lo tanto, le rogamos no deseche su aparato usado junto con los residuos domésticos. Si usted es propietario del aparato, debe depositarlo en el punto de recogida local apropiado o entregárselo a su vendedor al comprar un dispositivo nuevo. 5. Pulse la tecla Programación, luego la tecla 1 (se escucha la melodía inicial).  Pulse una tecla entre 1 y 4 para cambiar la melodía. In caso di temporale, si raccomanda di non utilizzare il telefono. I telefoni Temporis 300/350 sono destinati ad emettere e a ricevere comunicazioni telefoniche e ad essere collegati alla rete di telecomunicazioni pubblica o privata italiana. Questi prodotti sono destinati ad essere collegati a una linea telefonica analogica di classe TRT3 (tensione di rete di telecomunicazioni) ai sensi della norma EN60950-1. ** Attrezzatura non fornita con il Temporis 300/350. Le vostre cuffie devono essere dotate di un connettore RJ9. Utilizzare cuffie compatibili con la norma EN60950-1 e adatte ad essere collegate a un telefono. GEBRUIK VAN DE GEHEUGENS 1 geluidssignaal: het drukken op een toets is bevestigd door 1 geluidssignaal. 2 geluidssignalen: de programmering is juist. 3 geluidssignalen: de programmering is niet juist. Begin opnieuw vanaf het begin. - Si es usted un usuario profesional, consulte las instrucciones de su proveedor. ¡Conservemos el medio ambiente en el que vivimos! 7. * Dependiendo de la disponibilidad técnica del servicio y de la suscripción de un abono con el operador. Únicamente en el Temporis 350 :  Evitar el acceso a la programación de melodías de timbre.  Evitar el acceso a la configuración para uso profesional.  Limitar las llamadas a números de teléfono de hasta 6 dígitos como máximo. 7.1 Ajuste de volumen de altavoz del manos libres y del volumen de audio del microteléfono ACCESO AL MODO DE PROGRAMACIÓN Dispone de 3 operaciones. Debe volver a entrar en el modo Programación para poder utilizarlas.  1.  INSTALACIÓN Conecte el cable en espiral al microteléfono (A) y al conector situado en el lado izquierdo del teléfono (B). 7.2 Pulse y mantenga pulsadas las teclas 4 y 6 simultáneamente.  Descuelgue el microteléfono.  Libere las teclas. 6.2   Pulse la tecla  Cuelgue el microteléfono. Conecte el cable telefónico a la toma situada en la parte posterior del teléfono y a la toma mural. 7.3 Pulse la tecla Neem de hoorn op.  Druk op één van de tien geheugentoetsen. Het geprogrammeerde nummer wordt automatisch gevormd.  Introduzca la contraseña.  Cuelgue el microteléfono. permite conectar un módem. Pegue la etiqueta de números de emergencia en el lugar adecuado. 2. COLOCACIÓN MURAL 7.4 Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 2.  Introduzca la contraseña inicial. Se escucharán 2 bips.  Introduzca la nueva contraseña de 4 dígitos. Se escucharán 2 bips.  Vuelva a introducirla para confirmarla. Se escucharán 2 bips.  Cuelgue el microteléfono. SI OLVIDA LA CONTRASEÑA  Invierta la lengüeta de montaje mural (pequeña pieza de plástico estriado) ubicada en la base con una moneda.  Perfore dos orificios de 6 mm a una distancia de 70 mm.  Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 0.  Coloque dos tacos y luego atornille tornillos para madera* (3,5 mm de diámetro y 30 mm de largo).  Pulse la tecla  Se escucharán 2 bips.  Monte la base en los 2 tornillos tirándola hacia abajo.  Cuelgue el microteléfono. Vuelva a entrar en el modo Programación (ver § 7.1) y luego:  Geluidsterkte van de luidspreker en geluidsterkte van de hoorn regelen 1.  CONFIGURACIÓN PARA USO PROFESIONAL 3. USO GENERAL 3.1 INDICACIÓN LUMINOSA DE LLAMADA ENTRANTE / MENSAJE EN ESPERA 7.1 Si está conectado a una centralita telefónica privada ALCATEL equipada con mensajería, el indicador luminoso de mensaje en espera se encenderá para indicarle la presencia de un mensaje en su buzón de voz. La marcación se puede realizar de dos formas:   3.2 descolgando el microteléfono y marcando, marcando sin descolgar. MARCACIÓN SIN DESCOLGAR (ÚNICAMENTE EN EL TEMPORIS 350) Pulse el botón del altavoz y marque el número de su interlocutor. Descuelgue para establecer la conversación. * Los tornillos no son suministrados en el paquete. 8.2 Aansluiting voor spiraalsnoer 7.2 DE BELTOON SELECTEREN EN INSTELLEN TIJDENS DE ONTVANGST VAN EEN OPROEP Druk op de toets 1, 2, 3, of 4 om een melodie te selecteren. IN DE PROGRAMMEERMODE  Druk de toetsen 1 en 3 gelijktijdig in.  Neem de hoorn op.  Laat de toetsen los.  De toegang tot de programmeermode wordt bevestigd door een geluidssignaal. Druk op de programmeertoets en vervolgens op de toets 1 (u hoort nu degeselecteerde melodie). Druk op één van de toetsen tussen 1 en 4 om van melodie te veranderen. TENZIJ ANDERS IS BEPAALD DOOR WETTELIJKE VOORSCHRIFTEN, ZIJN ALLE ANDERE GARANTIES DAN DE IN DEZE HANDLEIDING BESCHREVEN GARANTIES UITDRUKKELIJK UITGESLOTEN. Pulse y mantenga pulsadas las teclas 1 y 3 simultáneamente. Descuelgue el microteléfono. OPMERKING: Het extra contact Libere las teclas.   De toegang tot de configuratie voor professioneel gebruik verbieden,  Oproepen naar nummers met meer dan 6 cijfers beperken. Druk de toetsen 4 en 6 gelijktijdig in.  Neem de hoorn op.  Laat de toetsen los. Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 2.  Pulse la tecla .  Cuelgue el microteléfono. Para la marcación por tonos  Pulse la tecla .  Cuelgue el microteléfono. ** Equipo no suministrado con el Temporis 300/350. Sus auriculares deben tener un conector RJ9. Por favor utilice auriculares compatibles con la norma EN60950-1 y diseñados para ser conectados a teléfonos.  Druk op de programmeertoets en vervolgens op 1.  Druk op de toets  Leg de hoorn neer. maakt de aansluiting van een modem mogelijk. Kleef het etiket met de nummers van de eerstehulpdiensten op de voorziene plaats. BEVESTIGING AAN DE WAND 7.3  Druk op de toets  Geef het wachtwoord in.  Leg de hoorn neer. 12. MILIEU Dit symbool geeft aan dat uw afgedankte elektronische apparaat gescheiden moet worden ingeleverd en niet met het huisvuil mag worden meegegeven. Met dit doel heeft de Europese Gemeenschap een speciaal inzamelings- en recyclingsysteem ingesteld waarvoor de fabrikanten verantwoordelijk zijn. Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd met behulp van hoogwaardige materialen en onderdelen die gerecycled en hergebruikt kunnen worden. Elektrische en elektronische apparaten kunnen elementen bevatten die, hoewel deze onontbeerlijk zijn voor de goede werking van het systeem, mogelijk gevaarlijk zijn voor de gezondheid of het milieu wanneer deze op onjuiste wijze worden verwerkt of verwijderd. Daarom wordt u gevraagd om uw afgedankte apparaat niet met het huisvuil mee te geven.  Geef het huidig wachtwoord in, u hoort twee geluidssignalen.  Draai met behulp van een muntstuk het palletje om (gegroefd stukje plastic) dat zich op de basis bevindt.  Geef het nieuw wachtwoord van 4 cijfers in, u hoort twee geluidssignalen.  Boor twee gaten van 6 mm met een hartafstand van 70 mm.  Geef het wachtwoord nogmaals in, u hoort twee geluidssignalen.  Plaats daarin pluggen en schroef daarin houtschroeven* (diameter: 3,5 mm, lengte: 30 mm).  Leg de hoorn neer.  Hang de basis aan de 2 schroeven met een neerwaartse beweging. * In de verpakking zijn geen schroeven meegeleverd. (APENAS 13. CONFORMITEITSVERKLARING e recolocar o microtelefone no descanso. 8.3  Levantar o microtelefone para voltar a uma conversação confidencial.  Premir: 1 para um flash de 100 ms, 3 para um flash de 300 ms, 3 para um flash de 600 ms.  Recolocar o microtelefone no descanso. AJUSTAR O NIVEL SONORO DO MICROTELEFONE 9.  Premir a tecla  Para voltar ao nível anterior, premir a tecla . .  A tecla Sigilo deixa em espera o seu interlocutor e permite-lhe conversar com outra pessoa sem ser ouvido pelo primeiro interlocutor.  Um bip é gerado na linha a cada 10 segundos.  Para retomar a conversação, premir novamente a tecla Sigilo. PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  Atenção, nunca colocar o aparelho em contacto com água. É todavia possivel utilizar um pano húmido para a limpeza do telefone.  Para limpar o seu telefone, utilizar um pano ligeiramente húmido: não utilizar solventes (álcool, tricloroetileno, acetona,...) nem sprays diversos, que poderiam danificar o aparelho.  Em caso de tempestade, recomenda-se não utilizar o telefone.  Os Temporis 300/350 destinam-se a emitir e receber comunicações telefónicas e a ser ligados à rede pública ou privada de telecomunicações portuguesa.  Estes produtos foram concebidos para serem ligados a uma linha telefónica analógica da classe TRT3 (tensão de rede de telecomunicações) no sentido da norma EN60950-1. Você beneficia, por conseguinte, de uma garantia legal sobre este produto. Para qualquer informação relativa a esta garantia, entre em contacto com o seu revendedor. Tomada auscultadores  Para atender uma chamada de entrada:  Premir a tecla . Esta tecla fica retro-iluminada a azul.  No final da comunicação, premir de novo para cortar a comunicação. Para ligar:  Premir a tecla directas. e, em seguida, marcar o número ou premir uma das memórias  No modo mãos-livres: premir auscultadores para ouvir. (apenas no Temporis 350) e retirar os  Em combinado: desligar o combinado e retirar os auscultadores para ouvir. Independentemente desta garantia legal, o revendedor garante a conformidade dos telefones às suas especificações técnicas durante um período de doze (12) meses, peças e mão de obra, a contar da data que figura na prova de compra do telefone. Deve portanto conservar a sua factura ou o seu ticket de caixa indicando a data de compra do produto e o nome do revendedor. No entanto, se o prazo de garantia legal em vigor no seu país exceder doze (12) meses, apenas esta garantia legal será aplicável. Se o prazo de garantia legal for inferior a doze (12) meses, o período total da garantia (legal e comercial) será de doze (12) meses. A peça ou o produto não conformes serão reparados ou trocados gratuitamente por uma peça ou um produto idêntico, que apresente um nível de funcionalidade e de desempenho equivalente ou superior. Se a reparação ou substituição se revelarem impossíveis, o produto ser-lhe-á reembolsado. Os produtos e peças de substituição - que podem ser novos ou recondicionados beneficiam de uma garantia de três meses a contar da data da reparação, ou até o fim do período de garantia inicial, se este for superior a três meses. Todas as peças ou produtos devolvidos e trocados passam a ser propriedade do fabricante. No entanto, a presente garantia não é aplicável nos seguintes casos: UTILIZAÇÃO DA MEMORIA  instalação ou utilização não conforme com as instruções indicadas neste manual; NOTA: Quando estiver a efectuar a programação, o seu Temporis comunica consigo através de "Bips".  ligação incorrecta, ou uso inadequado do produto, em particular com acessórios não previstos para o efeito; 1 Bip: Durante a programação, cada pressão de uma tecla é validada por um "Bip".  desgaste normal; 2 Bips: Indica que a sua programação está correcta.  desrespeito das normas técnicas e de segurança vigentes no país de utilização; 3 Bips: Algo está errado na sua programação; recomece desde o início.  produtos que tenham sofrido choques ou quedas; O seu telefone pode memorizar 10 números de até 24 dígitos.  produtos deteriorados devido a efeitos provocados por raios, sobretensão eléctrica, fonte de calor ou as suas radiações, danos causados por água, exposição a condições de humidade excessiva, ou qualquer outra causa externa ao produto propriamente dito;  negligência ou conservação incorrecta;  intervenções de manutenção ou reparações levadas a cabo por alguém não qualificado pelo fabricante ou revendedor. 5.1 PROGRAMACAO DA MEMORIA Programar sem efectuar uma chamada  Levantar o microtelefone.  Premir a tecla Programação.  Marcar o número.  Premir uma das dez teclas de memória. Programar durante uma chamada  Levantar o microtelefone.  Marcar o número.  Premir a tecla Programação, durante a conversação com um interlocutor ou não.  Premir uma das dez teclas de memória. TELEFONAR A PARTIR DA MEMORIA  Levantar o microtelefone.  Premir uma das teclas de memória. O número pré-registado será automaticamente chamado. 5.3 APAGAR UMA TECLA DE MEMORIA 6. SELECCIONAR E AJUSTAR O NIVEL DA MELODIA  Levantar o microtelefone. Premir duas vezes a tecla Programação.  Premir a tecla de memória que pretende apagar. 6.1 COM O TELEFONE A SINALIZAR 6.2 EM MODO PROGRAMAÇÃO Português Premir uma das teclas 1, 2, 3 ou 4 para seleccionar uma melodia.  Levantar o microtelefone.  Soltar as teclas.  O acesso ao modo programação é confirmado por 1 bip.  a ocorrer a fuga. Este símbolo significa que o seu aparelho electrónico fora de uso não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico, mas colectado separadamente. Para o efeito, a União Europeia instituiu um sistema de recolha e reciclagem específico, cuja responsabilidade cabe aos fabricantes. Este aparelho foi concebido e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. Os aparelhos eléctricos e electrónicos são susceptíveis de conter elementos que, embora indispensáveis ao bom funcionamento do sistema, podem se revelar perigosos para a saúde e para o meio ambiente se forem manipulados ou eliminados de maneira incorrecta. Por conseguinte, não jogue o seu aparelho usado no lixo doméstico. Se você for o proprietário do aparelho, deve depositá-lo no ponto de recolha apropriado local ou entregá-lo ao vendedor aquando da compra de um aparelho novo. - Se o aparelho lhe foi alocado ou entregue em depósito, contacte o seu fornecedor de serviço. 13. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ): Pausa 10 teclas de memória 7. !Não utilize o seu telefone para alertar de uma fuga de gás junto do local onde está Em caso de tempestade, é recomendado não utilizar nenhum telefone. A THOMSON TELECOM declara que o telefone Temporis 300/350 cumpre com os requisitos essenciais e outras disposições aplicáveis da directiva 1999/5/CE. - Se for um utilizador profissional, refira-se às instruções do seu fornecedor. Premir uma das teclas de 1 a 4 para modificar a melodia. Selecione o interruptor de volume de campainha tocando ( baixo ( ) / médio ( ) / alto ( ). 11. SEGURANÇA ! Ajude-nos a preservar o ambiente no qual vivemos. Para ajustar ajustar o volume da melodia: "Sigilo" SOB RESERVA DAS DISPOSIÇÕES LEGAIS, TODAS AS GARANTIAS QUE NÃO SEJAM AS DESCRITAS NO PRESENTE DOCUMENTO SÃO EXPRESSAMENTE EXCLUÍDAS. 12. MEIO AMBIENTE Para ajustar a melodia:  Premir a tecla Programação e depois a tecla 1 (a melodia actual é ouvida). Teclas de acesso a serviços suplementares* Tecla de programação das memórias BLOQUEIO DO TELEFONE Graças a uma password de 4 dígitos, você pode: Ajustar o volume em mãos-livres e o volume sonoro do combinado . Premir a tecla Programação, seguida de 3.  Tecla mãos-livres Recolocar o microtelefone no descanso.  .  Impedir o acesso à regulação do nível da melodia de chamada,  Impedir o acesso à configuração para utilização profissional,  Limitar as chamadas a números telefónicos de até 6 dígitos no máximo. A password inicial é 0000. Apenas no Temporis 350: ** Uitrusting niet bijgeleverd bij de Temporis 300/350. Uw koptelefoon moet uitgerust zijn met een RJ9-aansluiting. Gebruik altijd koptelefoons die voldoen aan de norm EN60950-1 en die bestemd zijn om op telefoons aangesloten te worden. . Premir a tecla  Aceder novamente ao modo Programação e então: e As suas modificações estão memorizadas, pode atender a chamada. * Sob reserva de disponibilidade técnica do serviço e de contratação de uma subscrição na operadora. Premir a tecla Recolocar o microtelefone no descanso.  DURAÇÃO DO FLASH (R) Ajustar o nível sonoro utilizando as teclas Para aceder ao modo programação:  Premir e manter as teclas 1 e 3 simultaneamente. Repetir o último n° marcado Premir a tecla Programação, seguida da tecla 2.  As pessoas à sua volta poderão participar na conversação. Uma vez os auscultadores ligados: 5.2 Ajustar o volume sonoro no combinado Soltar as teclas.    A modificação da melodia de chamada pode ser efectuada durante a fase desinalização. Tecla de acesso directo aos auscultadores Levantar o microtelefone.  Para a marcação "tone" (MF) É-lhe possível escolher uma das quatro melodias disponíveis e ajustar o seu nível, quando o telefone está a sinalizar ou a qualquer momento, depois de entrar em modo programação. Navegador Premir e manter as teclas 1 e 3 simultaneamente.  Para a marcação "pulse" (DC) UTILIZAÇÃO EM MODO MÃOS LIVRES (APENAS NO TEMPORIS 350) Premir a tecla  TIPO DE MARCAÇÃO  NO Utilização no modo auscultadores Bij deze verklaart Thomson Telecom dat de Temporis 300/350 conform de essentiële eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG is. Patilha de fixação mural . Ouvem-se 2 bips. Recolocar o microtelefone no descanso. O seu telefone Temporis 300/350 é um equipamento autorizado conforme a regulamentação europeia, o que é atestado pela marcação CE. ! Help ons om het milieu te beschermen waarin wij leven. . Druk op de programmeertoets en vervolgens op 2. MICROTELEFONE Ligar o cabo dos auscultadores (RJ9) na tomada situada na base do telefone. 5. HET WACHTWOORD WIJZIGEN  O Pode, em qualquer altura, retomar a comunicação: . Premir a tecla 10. GARANTIA OP SLOT / VAN SLOT Toestel op slot Premir a tecla Programação, seguida da tecla 0. Se o seu Temporis está directamente ligado à rede telefónica pública, ignore este capítulo. Ligação TOEGANG TOT DE PROGRAMMEERMODE  LEVANTAR LIGAÇÃO E UTILIZAÇÃO DE AUSCULTADORES**  Keer terug naar de programmeermode (zie § 7.1), en: 2. MARCACAO SEM TEMPORIS 350) 4. melden. HET TOESTEL OP SLOT / VAN SLOT De toegang tot het instellen van het volume en de beltoon verbieden, Recolocar o microtelefone no descanso. CASO TENHA ESQUECIDO A PASSWORD São-lhe oferecidas 3 operações. Para cada uma delas, entrar novamente em modo programação. 8.2 TECLA SIGILO Toestel van slot  Marcar sem levantar o microtelefone. 3.5 !Gebruik het telefoontoestel niet in de nabijheid van een gaslek om dat gaslek te ): laag ( ) / mid ( ) / hoog ( ).  Introduzir a nova password de 4 dígitos. Ouvem-se 2 bips. Introduzi-la uma segunda vez. Ouvem-se 2 bips.  CONFIGURAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO PROFISSIONAL Quando o modo mãos livres está desactivado, pode aumentar o nível sonoro do microtelefone. - Als het apparaat verhuurd of in bruikleen is gegeven, neemt u contact op met uw dienstenaanbieder.   Sluit het telefoonsnoer aan op het contact aan de achterkant van het toestel en aan de wandcontactdoos.  Para la marcación por impulsos 3.4 - Als u een zakelijke gebruiker bent, moet u de aanwijzingen van uw leverancier volgen.  Levantar o microtelefone e marcar o número,   Als u eigenaar bent van het apparaat, moet u dit inleveren bij het daarvoor bestemde lokale inzamelpunt of het terugbrengen naar uw leverancier bij aankoop van een nieuw apparaat. Keer terug naar de programmeermode (zie § 7.1), en:  TIPO DE MARCACIÓN  nalatigheid of gebrekkig onderhoud; onderhoudswerk of herstelwerk dat is uitgevoerd door een persoon die hiervoor niet door de fabrikant of verkoper bevoegd is verklaard. U moet 3 handelingen uitvoeren om iedere keer weer de programmeermode te gebruiken. Dispone de 3 operaciones. Debe volver a entrar en el modo Programación para poder utilizarlas. Cuando recibe una llamada, el indicador parpadea al mismo ritmo que el timbre. También se ilumina cuando se toma la línea. Druk op de toets die overeenstemt met het te wissen nummer. Introduzir a password actual. Ouvem-se 2 bips.   ACESSO AO MODO PROGRAMAÇÃO Se estiver em conversação, com o microtelefone levantado, e desejar ouvir ecomunicar com o seu correspondente através do alto-falante: Het oorspronkelijk wachtwoord is 0000. INSTALLATIE Sluit het spiraalsnoer aan op de hoorn (A) en op het contact dat zich aan de linkerkant van de telefoon (B) bevindt. (A) ACCESO AL MODO PROGRAMACIÓN 3.3 Met een wachtwoord bestaande uit 4 cijfers kunt u: Toets Handenvrij Esta operación borra TODOS los registros, EXCEPTO las memorias. La palabra de paso se actualiza a 0000. 8.1 Druk tweemaal op de programmeertoets.    7. Alleen bij de Temporis 350 : . 8. 3.2 Om de volume van de beltoon in te stellen: (B) Posición de sobre mesa  Premir a tecla Programação, seguida da tecla 2.  8.1 Para efectuar uma chamada, pode proceder de duas maneiras diferentes: Hierbij verklaart THOMSON TELECOM dat de Temporis 300/350 telefoon voldoet aan de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EG. Neem de hoorn op.  8. Se estiver conectado a um sistema telefónico privado ALCATEL equipado com um serviço de mensagens, este sinal luminoso indica-lhe a presença de uma mensagem na sua "caixa de correio". Geluidsvolume regelen in de hoorn Toets voor toegang tot de koptelefoon * Onder voorbehoud van de technische beschikbaarheid van deze dienst en ook een abonnement bij de telefoonaanbieder. Este capítulo no le concierne si su Temporis está conectado directamente a la red pública. Posición mural O sinal luminoso fica intermitente, acompanhando a a cadência da melodia, à chegada de uma chamada. Ele se apaga no momento em que você atende. Bij onweer is het raadzaam om geen enkele telefoon te gebruiken.  Selecteer de bel volume schakelaar ( MODIFICACIÓN DE LA CONTRASEÑA   Herhaalnummer . Vuelva a entrar en el modo Programación (ver § 7.1) y luego: NOTA: La toma adicional 10 geheugens . Desbloqueo  INDICADOR LUMINOSO DE SINALIZAÇÃO DE CHAMADA / PRESENÇA DE NOVAS MENSAGENS NO VOICE MAIL Om de beltoon in te stellen: Pauze    11. VEILIGHEID  Geheim Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 1. Bloqueo (A) installatie of gebruik in tegenstrijd met de in deze handleiding beschreven instructies; producten die zijn beschadigd door blikseminslag, elektrische overspanning, hittebronnen of de straling ervan, waterschade, blootstelling aan extreem vochtige omstandigheden of door een andere uitwendige oorzaak;  Vuelva a entrar en el modo Programación (ver § 7.1) y luego: Toma del cable en espiral   Om over te gaan in de programmeermode: Programmeertoets voor de geheugensen van het toestel In de onderstaande gevallen is de garantie echter niet van toepassing: Druk op één van de tien geheugentoetsen. Druk op één van de tien geheugentoetsen. . Posição horizontal UTILIZAÇÃO GERAL 3.1 De garantie op een vervangen product of onderdeel, dat nieuw of gereviseerd kan zijn, bedraagt drie maanden gerekend vanaf de herstellingsdatum of loopt tot aan het einde van de aanvankelijke garantieperiode als deze meer dan drie maanden bedraagt. Alle teruggezonden en vervangen onderdelen of producten worden eigendom van de fabrikant. Voer het nummer in. De wijzigingen werden in het geheugen opgenomen. U kunt de oproep beantwoorden. Nederlands Onafhankelijk van deze wettelijke garantie garandeert de verkoper tevens dat de producten overeenkomen met de betreffende technische specificaties gedurende een periode van twaalf (12) maanden (onderdelen en arbeidsloon inbegrepen) te rekenen vanaf de datum die op het aankoopbewijs van het product staat. U dient de factuur of de kassabon waarop de aankoopdatum en de naam van de verkoper vermeld staan, dus zorgvuldig te bewaren. Als de in uw land geldende wettelijke garantieperiode langer dan twaalf (12) maanden is, geldt echter uitsluitend de wettelijke garantie. Als de in uw land geldende wettelijke garantieperiode korter is dan twaalf (12) maanden, bedraagt de totale garantieperiode (fabrieksgarantie + wettelijke garantie) dan twaalf (12) maanden. Een niet conform onderdeel of product zal kosteloos worden hersteld of worden vervangen door een identiek of minstens equivalent onderdeel of product in termen van functionaliteit en prestaties. Als blijkt dat herstelling of vervanging niet mogelijk is, zal het product worden terugbetaald.   7.4 Premir a tecla Mãos Livres e marcar o número do seu interlocutor. Levanteentão o microtelefone e estabeleça a conversação.   BLOQUEO/DESBLOQUEO Deze toestellen zijn ontworpen om te worden aangesloten op een analoge telefoonlijn van klasse TRT3 (spanning van telecommunicatienetwerken) in de zin van norm EN60950-1. producten die een botsing of schok hebben ondergaan of die zijn gevallen; U kunt de melodie wijzigen op het moment dat u een oproep ontvangt. Toetsen voor toegang tot bijkomende diensten* Het is raadzaam de telefoon niet te gebruiken bij onweer. Temporis 300/350 toestellen zijn bestemd om telefonische communicaties uit te zenden en te ontvangen en om te worden aangesloten op een openbaar of privé telecommunicatienetwerk.   EEN GEHEUGEN WISSEN 6.1 Navigatietoets   Druk op de programmeertoets. Voer het nummer in. Recolocar o microtelefone no descanso. Aceder novamente ao modo programação (cf. § 7.1) e então: 3. Gebruik een lichtjes vochtige doek om uw toestel te reinigen; gebruik geen oplosmiddelen (alcohol, trichloorethyleen, aceton,...), of andere sprays. Het gebruik van deze producten kan uw toestel beschadigen.  Wanneer de beltoon van uw telefoon overgaat of wanneer u overgaat in de programmeermode, kunt u kiezen tussen vier verschillende melodieën waarvan u het geluid kan instellen. Haakje voor bevestigingaan de wand / niet-naleving van de technische en veiligheidsnormen die gelden in het land waar het toestel wordt gebruikt; NUMMERKIEZEN VANUIT EEN GEHEUGEN La contraseña inicial es 0000. Tecla manos libres Fixar a base aos 2 parafusos puxando-a para baixo. Posição mural GEBRUIK  5.3 6. BLOQUEO DEL TELÉFONO  Leg de hoorn neer. Neem de hoorn op. 5.2 Gracias a una contraseña de 4 dígitos, se puede: Ajuste de volumen de audio del microteléfono Inserir cavilhas e, em seguida, apertar parafusos de madeira* (3,5 mm de diâmetro e 30 mm de comprimento). Opgelet, breng het toestel nooit in contact met water. Het is echter mogelijk een lichtjes vochtige doek te gebruiken om het toestel te reinigen.  Druk op de programmeertoets, al dan niet tijdens het gesprek met een gesprekspartner.  MODIFICAÇÃO DA PASSWORD A password volta ao valor inicial: 0000 Programmeren zonder oproep Neem de hoorn op. Introduzir a password.  Esta operação apaga TODOS os registos, EXCEPTO as memórias. normale slijtage;  . Premir a tecla  verkeerde aansluiting of onjuist gebruik van het product, in het bijzonder samen met accessoires die hiervoor niet bestemd zijn;  Recolocar o microtelefone no descanso.     10 memorias Tecla de acceso directo a los auriculares  Premir a tecla  Druk op: 1 voor een flash van 100 ms, 2 voor een flash van 300 ms, 3 voor een flash van 600 ms. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR TECHNLSCHE EIGENSCHAPPEN Premir a tecla Programação, seguida da tecla 1.    Programmeren tijdens een oproep 13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ): bajo ( ) /  9.  Soltar as teclas.   DE GEHEUGENS PROGRAMMEREN Uw toestel kan 10 nummers van 24 cijfers registreren. 5.1 Para ajustar el volumen del timbre: Seleccione en el interruptor de volumen de timbre ( medio ( ) / fuerte ( ). en kies het nummer of druk op een van de geheugentoetsen. OPMERKING: In de programmeermode, blijft uw Temporis met u in contact door middel van "geluidssignalen". Por la presente Thomson Telecom declara que Temporis 300/350 es conforme a las exigencias esenciales y otras disposiciones pertinentes de la directiva 1999/5/CE.   om de lijn op te hangen aan het einde van het gesprek.  Met behulp van de hoorn: neem de hoorn op en trek de stekker van de koptelefoon eruit. Para ajustar el timbre: Tecla de programación y ajuste de memorias . Het blauwe lampje in deze toets gaat branden. U kunt op elk gewenst moment het gesprek hernemen: - Si tiene el aparato en régimen de alquiler o en depósito, póngase en contacto con su proveedor de servicios. Pulse la tecla 1, 2, 3 ó 4 para cambiar la melodía. EN MODO PROGRAMACIÓN  Om een binnenkomende oproep te beantwoorden:  Druk op toets 12. MEDIO AMBIENTE Este símbolo indica que el aparato electrónico fuera de uso se debe desechar de forma independiente y nunca junto a los residuos domésticos. Con este propósito, la Unión Europea ha establecido un sistema de recogida y reciclaje específico con el que la responsabilidad recae sobre productores.  U heeft daarom recht op een wettelijke garantie op dit product. Uw leverancier kan u meer informatie geven over deze garantie.  In handenvrije mode: druk op toets (alleen bij de Temporis 350) en trek de stekker van de koptelefoon eruit om de luidspreker te horen. Descuelgue el microteléfono.  5.3 6.2  MARCACIÓN DE UN NÚMERO EN MEMORIA  Abrir dois orifícios de 6 mm com 70 mm de intervalo. Leg de hoorn neer. Uw Temporis 300/350 telefoon is een toestel dat voldoet aan de Europese voorschriften zoals dat is aangegeven door de CE-markering. Wanneer de koptelefoon is aangesloten: esta fuga! Puede elegir y ajustar una de las cuatro melodías disponibles cuando su teléfono esté sonando o en cualquier momento después de entrar en el modo Programación. PRECAUZIONI D'USO / CARATTERISTICHE TECNICHE Per la pulizia dell'apparecchio, utilizzare un panno inumidito. Non utilizzare solventi (alcol, trielina, acetone, ecc.) né spray, in quanto potrebbero danneggiare l’apparecchio.  koptelefoonaansluiting Gebruik met een koptelefoon ¡ No utilizar el teléfono para señalar una fuga de gas permaneciendo cerca de INSTALAÇÃO MURAL Tornar a virar o espigão (pequena peça de plástico estriada) situado na base com a ajuda de uma moeda.  Keer terug naar de programmeermode, en vervolgens:  Druk op de Programmeertoets en dan op 3.  Levantar o microtelefone.  Aceder novamente ao modo programação (cf. § 7.1) e então:  10. GARANTIE Introduzca el número. Attenzione, non mettere mai l’apparecchio a contatto con l'acqua. Tuttavia è possibile utilizzare uno straccio leggermente inumidito per la pulizia dell'apparecchio.   Sluit het snoer van de koptelefoon (RJ9) aan op het contact dat zich op de basis van de telefoon bevindt. Descuelgue el microteléfono. Accedere nuovamente alla modalità programmazione e poi:  Druk opnieuw op de toets Geheim om het gesprek voort te zetten.  FLASHING (R)  Elke 10 seconden gaateen geluidssignaal over. 7.3 permite a ligação de um modem. Cole a etiqueta dos números de emergência no local apropriado. 2. . Premir e manter as teclas 4 e 6 simultaneamente.  Bloqueio FLASHING (R) om terug te keren naar het oorspronkelijk niveau. Met behulp van de toets Geheim kunt u uw gesprekspartner laten wachten en met een derde persoon spreken, zonder door uw eerste gesprekspartner gehoord te worden.  . Premere il tasto di Programmazione seguito da 3. Premere: 1 per un flash 100 ms, 2 per un flash 300 ms, 3 per un flash 600 ms. Riagganciare il microtelefono. Druk op de toets  A RESERVA DE LAS DISPOSICIONES LEGALES, SE EXCLUYEN ESPECÍFICAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS DIFERENTES DE LAS DESCRITAS EN ESTE APARTADO. 11. SEGURIDAD 8.3 .  - Se lo utilizzate in ambito professionale, riferitevi alle istruzioni del vostro fornitore. Per la selezione multifrequenza  negligencia o falta de mantenimiento; mantenimiento o reparación del producto por personas no homologadas por el fabricante o el distribuidor. Druk op de toets - Se l’apparecchio è in affitto o in deposito, contattate il vostro fornitore di servizi. CONFIGURAZIONE PER USO PROFESSIONALE 8.1 Neem de hoorn opnieuw op om weer een vertrouwelijk gesprek te voeren. DE KOPTELEFOON AANSLUITEN EN GEBRUIKEN** Aansluiten Se il vostro Temporis è collegato direttamente alla rete pubblica, non leggerequesto capitolo. 9. 4. productos deteriorados por rayos, sobretensión eléctrica, fuentes de calor o las radiaciones emitidas por ésta, daño causado por el agua, exposición a condiciones de humedad excesiva o cualquier otra causa externa al propio producto; (B) operazione cancella TUTTE le programmazioni, AD ECCEZIONE delle memoerie. La password iniziale è 0000.  desgaste normal; no respeto de las normas técnicas y de seguridad vigentes en el país de utilización;    productos que hayan experimentado choques o caídas;   . TOETS GEHEIM  Programación sin llamar  De personen in uw omgeving kunnen aan het gesprek deelnemen. Stel het volume in met de toetsen  Aceder novamente ao modo programação (cf. § 7.1) e então: Desbloqueio  . Leg de hoorn neer.  en São-lhe oferecidas 3 operações. Para cada uma delas, entrar novamente em modo programação. Druk op de programmeertoets, en vervolgens op 2. Voor toonkiezen  Druk op de toets Pulse una de las diez teclas de memoria. .  Questa    en leg vervolgens de hoorn neer. BLOQUEIO / DESBLOQUEIO Inserir o cabo do telefone na tomada situada na parte posterior do telefone e inserir a outra extremidade na tomada telefónica de parede. NOTA: A tomada restante Laat de toetsen los. Druk op de toets  3.5 conexión incorrecta o uso inadecuado del producto, en particular, con accesorios no previstos para este producto;      PROGRAMACIÓN DE LAS MEMORIAS  Voor pulskiezen  Druk op de toets Als de luidspreker uitgeschakeld is, kunt u het geluidsvolume van de hoorn versterken. instalación o utilización no conforme a las instrucciones dadas en este manual; Neem de hoorn op. MANIER VAN NUMMERKIEZEN HET VOLUME VAN DE HOORN INSTELLEN  Premere il tasto di programmazione seguito dallo 0.    3.4  3 bips: la programación es incorrecta. Vuelva a empezar.  8.2 Als u in gesprek bent en de hoorn heeft opgenomen en u wenst met uw gesprekspartner te spreken en hem via de luidspreker te horen: Introduzca el número. Accedere nuovamente alla modalità di programmazione (vedi § 7.1) e poi: 8.3 Druk op de toets Handenvrij, en kies het nummer van de gesprekspartner. Neem de hoorn op om het gesprek tot stand te brengen.  SE DIMENTICATE LA PASSWORD  GEBRUIK IN HANDENVRIJE MODE (ALLEEN BIJ DE TEMPORIS 350) 2 bips: la programación es correcta. 5.1  NUMMERKIEZEN ZONDER OPNEMEN (ALLEEN BIJ DE TEMPORIS 350) 7.2  Als uw Temporis rechtstreeks aangesloten is op het openbaar netwerk, is dithoofdstuk voor u niet van belang. het nummer kiezen zonder de hoorn op te nemen. No obstante, la presente garantía no se aplica en los casos siguientes: Su teléfono puede almacenar hasta 10 números de 24 dígitos. TOEGANG TOT DE PROGRAMMEERMODE opnemen van de hoorn en vervolgens het nummer kiezen,  .   Los productos y piezas de recambio – que pueden ser nuevos o completamente reparados – se garantizan por un periodo de tres meses a partir de la fecha de reparación, o hasta el final del periodo de garantía inicial si ésta supera los tres meses. Toda pieza o producto devuelto o sustituido pasa a ser propiedad del fabricante. 8.1  3.3 ACESSO AO MODO PROGRAMAÇÃO (B)  3.2 7.1 (A)  U kunt 3 handelingen uitvoeren door iedere keer weer de programmeermode te gebruiken.  Druk de toetsen 1 en 3 gelijktijdig in. Programación durante una llamada Accedere nuovamente alla modalità di programmazione (vedi § 7.1) e poi: 8. Además de la garantía legal, el distribuidor garantiza piezas y mano de obra, la conformidad de los productos con sus especificaciones técnicas durante un periodo de doce (12) meses a partir de la fecha mencionada en el documento que certifica la compra del producto. Por consiguiente, se debe conservar la factura o el ticket de caja que indica la fecha de compra del producto y el nombre del distribuidor. Sin embargo, si el periodo de garantía legal vigente en su país supera los doce (12) meses, entonces esta garantía legal será la única aplicable. Si el periodo de garantía legal es inferior a doce (12) meses, el periodo total de garantía (legal y comercial) será de doce (12) meses. La pieza o el producto defectuoso será gratuitamente reparado o sustituido por una pieza o un producto idéntico o al menos equivalente en lo que se refiere a la funcionalidad y a los resultados. Si es imposible reparar o sustituir el producto, éste le será reembolsado. CONFIGURATIE VOOR EEN PROFESSIONEEL GEBRUIK U kunt op twee manieren een nummer kiezen: Rellamada Riagganciare il microtelefono.  Als u verbonden bent met een individuele telefooncentrale van ALCATEL met voicemail, informeert het controlelampje voor ontvangen boodschappen u van de aanwezigheid van een boodschap in de voicemail. INSTALAÇÃO Inserir uma das extremidades do cabo em espiral no conector do microtelefone (A), e aoutra na tomada situada do lado esquerdo do telefone (B). Tomada do cabo espiralado 8. Het controlelampje knippert in hetzelfde tempo als de beltoon wanneer u een oproep ontvangt. Het gaat uit als u opneemt. Premere il tasto di Programmazione e poi il tasto 1.  BEL LAMP / BOODSCHAP IN WACHT LAMP 1 bip: cada tecla pulsada es validada por 1 bip. Pausa   El teléfono Temporis 300/350 es un equipo homologado de conformidad con la reglamentación europea, certificado por la marca CE. 3.1  operatie verwijdert ALLES instellingen, BEHALVE de geheugens. Het paswoord wordt geinitialiseerd naar 0000. ALGEMEEN GEBRUIK NOTA: Durante la programación, el Temporis comunica con una serie de "bips". Silencio Sblocco 7.4 10. GARANTÍA 3. Se siete proprietari dell’apparecchio, dovete depositarlo presso l’apposito punto di raccolta. Blocco 7.3 En caso de tormenta, se recomienda no utilizar el teléfono.   En microteléfono: descuelgue el microteléfono y retire los auriculares para escuchar. 5. Accedere nuovamente alla modalità di programmazione (vedi § 7.1) e poi:   Estos productos han sido diseñados para conectarse en una línea telefónica analógica de tipo TRT3 (tensión de red de telecomunicaciones) en el sentido de la norma EN60950-1.  En modo manos libres: pulse auriculares para escuchar. BLOCCO / SBLOCCO  Para limpiar su aparato, utilice un paño húmedo. No utilizar disolventes (alcohol, tricloretileno, acetona, etc.) ni pulverizadores ya que podria correr el riesgo de dañar su aparato.   Pulse la tecla Grazie ad una password di 4 cifre siete in grado di: proibire l'accesso alla regolazione del volume della suoneria,  Para reanudar la conversación, vuelva a pulsar la tecla Secreto. Para contestar a una llamada entrante: BLOCCO DELL'APPARECCHIO proibire l'accesso alla configurazione per uso professionale, Cuidado, no deje que su teléfono entre en contacto con el agua. No obstante, existe la posibilidad de utilizar un paño ligeramente húmedo para limpiar el aparato. Cada 10 segundos se escucha 1 bip en la línea.    1. .  Deze Horizontale positie PRECAUCIONES DE USO / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  La modificación del timbre puede efectuarse mientras el teléfono suena.  Leg de hoorn neer.  Una vez conectados los auriculares: ): bassi ( ) / medio ( ) / alto ( ).   Cuelgue el microteléfono. Por lo tanto, este producto está cubierto por una garantía legal. Para cualquier información relativa a está garantía, le agradecemos contactar con el distribuidor. 6.1 7. U hoort twee geluidssignalen. Los teléfonos Temporis 300/350 están destinados a emitir y recibir comunicaciones telefónicas y a conectarse a la red de telecomunicaciones pública o privada española. !Non utilizzare l’apparecchio per segnalare una perdita di gas nei pressi di questa Questo apparecchio è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. Gli apparecchi elettrici e elettronici possono contenere elementi che, benché indispensabili al corretto funzionamento del sistema, possono risultare pericolosi per la salute e l’ambiente se sono manipolati o eliminati in modo inadeguato. Siete per questo pregati di non gettare il vostro vecchio apparecchio insieme ai normali rifiuti. Druk op de toets   In caso di temporale, si consiglia di non utilizzare alcun tipo di telefono. Questo simbolo significa che il vostro apparecchio elettronico fuori uso non deve essere gettato con i normali rifiuti casalinghi, ma smaltito separatamente. A questo scopo, l’Unione Europea ha istituito un sistema di raccolta e riciclaggio specifici la cui responsabilità è affidata ai produttori.  La tecla Secreto pone en espera a su interlocutor para que éste no pueda oírle durante su conversación con una tercera persona.  Al final de la conversación, pulse nuevamente 12. AMBIENTE Keer terug naar de programmeermode (zie § 7.1), en:  Druk op de programmeertoets, gevolgd door 0. 1 para un flash de 100 ms, 2 para un flash de 300 ms, 3 para un flash de 600 ms.  Utilización en modo auriculares WANNEER UW HET WACHTWOORD VERGETEN BENT Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 3. Pulse: Positie aan de wand 9. . CONEXIÓN Y UTILIZACIÓN DE LOS AURICULARES** Per regolare il volume della suoneria: Seleziona il volume chiamata ( . 7.4    Conecte el cable de los auriculares (RJ9) a la toma situada en la base del teléfono. Per regolare la suoneria:   Premere uno dei tasti 1, 2, 3 o 4 per cambiare la melodia. Le vostre modifiche sono memorizzate e potete rispondere alla chiamata. Per accedere alla modalità programmazione: . Toma auriculares  CANCELLARE UNA MEMORIZZAZIONE QUANDO RICEVETE UNA CHIAMATA    y TECLA SECRETO  perdita.  6.1 3.5 Con la presente, THOMSON TELECOM dichiara che l’apparecchio Temporis 300/350 è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti della direttiva europea 1999/5/CE. Sganciare il microtelefono. Ajuste el volumen del altavoz con las teclas Cuando se desactiva el modo manos libres, puede aumentar el volumen sonoro del microteléfono. 11. SICUREZZA Programmare durante una chiamata  AJUSTE DEL VOLUMEN DEL MICROTELÉFONO   DURACIÓN DEL FLASH (R) Vuelva a entrar en el modo Programación y luego: y cuelgue el microteléfono. Tuttavia la presente garanzia non è applicabile in caso di: CON RISERVA DELLE DISPOSIZIONI DI LEGGE, TUTTE LE GARANZIE CHE NON RIENTRANO ALL'INTERNO DI QUELLE DESCRITTE QUI SOPRA SONO ESCLUSE. Programmare senza chiamare 3.4 Il pezzo e il prodotto di sostituzione, che potranno essere nuovi o revisionati, saranno garantiti per un periodo di tre mesi dalla data di riparazione, oppure per il periodo restante fino al termine della garanzia iniziale se detto periodo è superiore a tre mesi. Tutti i pezzi o prodotti restituiti e sostituiti diventano di proprietà del fabbricante. 1 bip: ogni tasto premuto è convalidato da 1 bip. 3 bip: la vostra programmazione è errata. Ricominciare dall'inizio. Pulse la tecla  Las personas que están a su alrededor pueden participar en la conversación. Oltre alla garanzia legale, il rivenditore garantisce la conformità dei prodotti alle specifiche tecniche per un periodo di dodici (12) mesi per i pezzi e la manodopera, dalla data di acquisto che figura sullo scontrino. Siete quindi tenuti a conservare la fattura o lo scontrino che precisano la data di acquisto del prodotto ed il nome del rivenditore. Tuttavia, se la garanzia legale in vigore nel vostro paese è superiore a dodici (12) mesi, verrà applicata unicamente la garanzia legale. Se il termine della garanzia è inferiore a dodici (12) mesi, il periodo totale di garanzia (legale e commerciale) sarà di dodici (12) mesi. Il pezzo o prodotto difettosi verranno riparati o sostituiti gratuitamente con un pezzo o un prodotto identici o che forniscano funzioni e prestazioni identiche o superiori. Se la riparazione o la sostituzione dovessero rivelarsi impossibili, il costo del prodotto vi sarà rimborsato. 8.3 Si está en comunicación, con el microteléfono descolgado y desea escuchar y conversar con su interlocutor por el altavoz: Il vostro telefono Temporis 300/350 è un’attrezzatura accreditata conforme alla regolamentazione europea, certificata dalla marcatura CE. * Os parafusos não são fornecidos na embalagem. ** Equipamento não fornecido com o Temporis 300/350. Os miccroauscultadores devem possuir um conector RJ9. Utilize auscultadores compatíveis com a norma EN60950-1 e previstos para serem ligados em telefones. Pela presente, a Thomson Telecom declara que o Temporis 300/350 cumpre as exigênciasessenciais e outras disposições aplicáveis da directiva 1999/5/CE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Alcatel TEMPORIS 350 Manual de usuario

Categoría
Telefonos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para