Alcatel TEMPORIS 25 El manual del propietario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
El manual del propietario
Stift für die Wandanbringung
Das Etikett mit den
Notrufnummern hier aufkleben
Lautsprecher
Einstellung der Lautstärke von
Lautsprecher und Tonruf
10 Speicher-
plätze
Nachrichtenanzeige
Tasten für den
Zugang zu den
Zusatzdiensten
Programmiertaste für
den Rufnummern-
speicher und den
Apparat
Wahlwieder-
holung/Pause
Stummschalten
9. GARANTIE
Nous vous rappelons que le téléphone TEMPORIS 25 est un équipement agréé confor-
mément à la réglementation européenne, attesté par le marquage CE.
Vous bénéficiez d'une garantie légale sur ce produit et pour toute information relative à
cette garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur.
Indépendamment de la garantie légale dont le produit bénéficie, le revendeur garantit la
conformité des produits à leurs spécifications techniques pendant une durée de douze
(12) mois, pièces et main-d'oeuvre, à compter de la date figurant sur la preuve d'achat du
produit.
Il vous appartient donc de conserver votre facture précisant la date d'achat du produit et
le nom du revendeur. Néanmoins, si la garantie légale en vigueur dans votre pays excè-
de douze (12) mois, la garantie légale est alors seule applicable. La pièce ou le produit
non conforme sera réparé ou remplacé sans frais, par une pièce ou un produit identique
ou au moins équivalent en termes de fonctionnalité et de performance. Si la réparation ou
le remplacement s'avéraient impossibles, le produit vous serait remboursé.
Le produit ou la pièce de rechange, qui peuvent être neufs ou reconditionnés, sont garan-
tis soit pour une période de trois mois à compter de la réparation, soit jusqu'à la fin de la
période de garantie initiale si cette dernière est supérieure à trois mois. Toute pièce ou
produit renvoyé et remplacé devient la propriété du constructeur.
Toutefois, la présente garantie est exclue dans les cas suivants :
l
une installation ou une utilisation non conforme aux instructions figurant dans ce guide ;
l un mauvais branchement ou une utilisation anormale du produit, notamment avec des
accessoires non prévus à cet effet ;
Utilisation
Pour utiliser le casque, une fois ce dernier connecté :
l Décrocher le combiné.
l Déplacer l'interrupteur situé à l'arrière de la base du côté du symbole casque.
l Composer le numéro.
"
Vous pouvez alors utiliser le téléphone normalement.
Si vous désirez reprendre la conversation avec le combiné, déplacer l'interrup-
teur situé à l'arrière de la base du côté du symbole combiné.
5. UTILISER LES MEMOIRES
REMARQUE : En mode de programmation, votre TEMPORIS communique
avec vous par émission de "bips".
1 bip : chaque appui sur une touche est validé par 1 bip.
2 bips : la programmation est correcte.
3 bips : la programmation est erronée. Recommencer depuis le début.
Votre poste peut enregistrer 10 numéros à 24 chiffres.
5.1 PROGRAMMER LES MEMOIRES
Programmer sans appel
l Décrocher le combiné.
l Appuyer sur la touche Programmation.
l Entrer le numéro.
l Appuyer sur l'une des dix touches mémoires.
Programmer au cours d'un appel
l Décrocher le combiné.
l Entrer le numéro.
l Appuyer sur la touche Programmation, en cours de conversation avec un cor-
respondant ou non.
l Appuyer sur l'une des dix touches mémoires.
5.2 NUMEROTER DEPUIS UNE MEMOIRE
l Décrocher le combiné.
l Appuyer sur l'une des dix touches mémoires. Le numéro préenregistré est
composé automatiquement.
5.3 EFFACER UNE MEMOIRE
l Décrocher le combiné.
l Appuyer deux fois sur la touche Programmation.
l Appuyer sur la touche correspondant à la mémoire à effacer.
6. SELECTIONNER ET REGLER LA SONNERIE
Vous avez le choix entre quatre mélodies, dont vous pouvez régler le volume
lorsque la sonnerie de votre téléphone retentit ou quand vous passez en mode
de programmation.
6.1 LORS DE LA RECEPTION D'UN APPEL
Vous pouvez modifier la mélodie au moment où vous recevez un appel.
l Appuyer sur la touche 1, 2, 3 ou 4 pour sélectionner une mélodie.
l Pour diminuer ou amplifier le volume, appuyer sur ou .
Les changements apportés sont mémorisés. Vous pouvez prendre l'appel.
6.2 EN MODE DE PROGRAMMATION
Pour passer en mode de programmation :
l Maintenir les touches 1 et 3 enfoncées simultanément.
l Décrocher le combiné.
l Relâcher les touches.
l L'accès au mode de programmation est confirmé par l'émission d'un bip.
Pour régler la sonnerie :
l Appuyer sur la touche Programmation, puis sur la touche 1 (vous entendez la
mélodie en cours).
l Pour diminuer ou amplifier le volume, appuyer sur ou .
l Pour changer la mélodie, appuyer sur une touche entre 1 et 4.
Pour activer/désactiver la sonnerie :
l Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 0.
l Appuyer sur pour désactiver la sonnerie. Quand le combiné est décroché,
quatre bips se font entendre.
l Appuyer sur pour activer la sonnerie.
l Raccrocher le combiné.
7. VERROUILLER LE POSTE
À l'aide d'un mot de passe à 4 chiffres, vous pouvez :
l interdire l'accès au réglage du volume de la sonnerie,
l interdire l'accès à la configuration pour un usage professionnel,
l limiter les appels à des numéros de téléphone n'excédant pas 6 chiffres.
Le mot de passe initial est 0000.
7.1 ACCEDER AU MODE DE PROGRAMMATION
Vous pouvez exécuter 3 opérations, en repassant à chaque fois en mode de pro-
grammation.
l Maintenir les touches 4 et 6 enfoncées simultanément.
l Décrocher le combiné.
l Relâcher les touches.
7.2 VERROUILLER / DEVERROUILLER
l Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 1.
Verrouiller
l Appuyer sur la touche .
l Raccrocher le combiné.
Déverrouiller
l Appuyer sur la touche .
l Entrer le mot de passe.
l Raccrocher le combiné.
7.3 CHANGER LE MOT DE PASSE
Repasser en mode de programmation, puis :
l Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 2.
l Taper le mot de passe en cours. 2 bips sont émis.
l Entrer le nouveau mot de passe à 4 chiffres. 2 bips sont émis.
l Entrer une seconde fois ce mot de passe. 2 bips sont émis.
l Raccrocher le combiné.
7.4 EN CAS D'OUBLI DU MOT DE PASSE
Repasser en mode de programmation, puis :
l Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 0.
l Appuyer sur la touche .
l 2 bips sont émis.
l Raccrocher le combiné.
8. CONFIGURATION POUR UN USAGE PROFESSIONNEL
Si votre TEMPORIS est directement connecté au réseau public, ce chapitre ne
vous concerne pas.
8.1 ACCEDER AU MODE DE PROGRAMMATION
Vous pouvez exécuter 3 opérations, en repassant à chaque fois en mode de pro-
grammation.
l Maintenir les touches 1 et 3 enfoncées simultanément.
l Décrocher le combiné.
l Relâcher les touches.
8.2 TYPE DE NUMEROTATION
l Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 2.
Pour la numérotation par impulsions
l Appuyer sur la touche (ou ).
l Raccrocher le combiné.
Pour la numérotation à fréquences vocales
l Appuyer sur la touche (ou ).
l Raccrocher le combiné.
8.3 FLASHING (R)
Repasser en mode de programmation, puis :
l Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 3.
l Appuyer sur : 1 pour un flash de 100 ms,
2 pour un flash de 300 ms,
3 pour un flash de 600 ms.
l Raccrocher le combiné.
F
Cette dernière opération efface TOUTE la programmation, y compris
les mémoires.
Le mot de passe est réinitialisé à 0000.
1. INSTALACIÓN
l Conecte el cable en espiral al microteléfono (A) y al conector situado en el lado izquier-
do del teléfono (B).
l Conecte el cable telefónico a la toma situada en la parte posterior izquierda del teléfo-
no (C) y a la toma mural (D).
NOTA: La toma adicional (E) permite conectar un módem.
l Pegue la etiqueta de números de emergencia en el lugar adecuado.
2. COLOCACIÓN MURAL
Para montar su teléfono en la pared, retire la lengüeta de montaje mural e insértela en la
posición inversa como se muestra a continuación. Perfore dos orificios de 6 mm de diá-
metro a una distancia de 70 mm. Coloque dos tacos y dos tornillos (3,5 mm de Ø y 25 mm
de largo) sin apretarlos.
Coloque el cable en la ranura situada bajo el teléfono.
D
E
C
A
B
12. PRECAUTIONS OF USE / TECHNICAL SPECIFICATIONS
l Caution: never let your telephone set come into contact with water. You may, however,
use a damp cloth to clean your telephone.
l During storms, you are advised not to use the telephone.
l The TEMPORIS 25 telephone is designed for making and receiving telephone calls
and for connection to a private or public service telephone network.
l Appliance designed for connection to a TNV3-class analogue telephone line as defined
in European safety standard EN60950.
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
3. USAGE GENERAL
3.1 TEMOIN LUMINEUX D'APPEL/DE MESSAGE EN ATTENTE
Le voyant clignote à la même cadence que la sonnerie quand vous recevez un
appel. Il s'éteint dès que vous décrochez.
Si vous êtes relié à un central téléphonique privé ALCATEL avec messagerie, le
témoin lumineux de message en attente vous informe de la présence d'un mes-
sage dans votre boîte vocale.
Vous avez le choix entre deux modes de numérotation :
l numérotation après décrochage du combiné,
l numérotation sans décrocher.
3.2 NUMEROTER SANS DECROCHER
Appuyer sur la touche mains-libres, puis composer le numéro du correspondant.
Décrocher pour établir la conversation.
3.3 UTILISER LE MODE MAINS-LIBRES
Si vous êtes en conversation, combiné décroché, et que vous souhaitez enten-
dre et communiquer avec votre correspondant sur le haut-parleur :
l Appuyer sur la touche puis raccrocher le combiné.
"
Les personnes autour de vous peuvent participer à la conversation.
l Régler le volume sonore à l'aide des touches et .
l Reprendre le combiné pour revenir à une conversation confidentielle.
3.4 REGLER LE VOLUME DU COMBINE
Quand le mains-libres est désactivé, vous pouvez amplifier le volume sonore du
combiné.
l Appuyer sur la touche .
l Pour revenir au niveau initial, appuyer sur la touche .
3.5 TOUCHE SECRET
l
La touche Secret met en attente votre correspondant et vous permet de conver-
ser avec une tierce personne sans être entendu de votre premier interlocuteur.
l Un bip est émis sur la ligne toutes les 10 secondes.
l Pour reprendre la conversation, appuyer de nouveau sur la touche Secret.
3.6 RAPPELER LE DERNIER NUMERO COMPOSE
l Décrocher le combiné.
l Appuyer sur la touche Bis.
Pour effacer le dernier numéro composé
l Décrocher le combiné.
l Appuyer deux fois sur la touche Programmation.
l Appuyer sur la touche Bis.
3.7 TOUCHES D'ACCES À DES SERVICES SUPPLEMENTAIRES*
Des touches de fonction permettent d'accéder à des services supplémentaires
(se renseigner auprès de l'opérateur ou de l'installateur).
4. BRANCHEMENT ET UTILISATION DU CASQUE**
Branchement
l
Raccorder le cordon du casque (RJ9) à la prise située sur la base du téléphone.
A
B
Bouchon de fixation murale
Coller ici l'étiquette avec les numéros d'urgence
Haut-
parleur
Touche
mains-libres
Réglage du volume du mains-
libres et de la sonnerie
10 mémoires
Témoin lumineux
de message en
attente
Touches d'accès
à des services
supplémentaires
Touche de pro-
grammation des
mémoires et du
poste
Touche
Bis/Pause
Touche Secret
9. GARANTÍA
Le recordamos que el teléfono TEMPORIS 25 es un equipo homologado de acuerdo con
la reglamentación europea, certificado por la marca CE.
Este producto está cubierto por una garantía legal y para cualquier información sobre esta
garantía, por favor contacte con su vendedor.
Independientemente de la garantía legal que goza su producto,Thomson Telecom
garantiza la conformidad de los productos con sus especificaciones técnicas durante un
periodo de 12 meses, piezas y mano de obra, a partir de la fecha que figura en el
documento que certifica la compra del producto. El usuario puede hacer efectiva la
garantía en el distribuidor o punto de venta o bien llamando al teléfono de atención al
cliente.
La pieza o producto no conforme se reparará o cambiará por una pieza o producto
equivalente sin coste alguno para el cliente; Thomson Telecom garantiza los equipos
reparados por un período de doce meses a partir de la fecha de reparación. Toda pieza
o producto cambiado pasa a ser propiedad de Thomson Telecom.
Para hacer efectiva la garantía, el equipo debe enviarse con sus accesorios,
documentación y copia de la factura de compra o la tarjeta de garantía cumplimentada,
fechada y sellada por el distribuidor o el vendedor.
No obstante, la presente garantía no se aplica en los casos siguientes:
l instalación o utilización no conforme con las instrucciones dadas en este manual;
l conexión incorrecta o uso inadecuado del producto, en particular, con accesorios no
previstos para este propósito;
l un desgaste normal;
l el no respeto de las normas técnicas y de seguridad vigentes en la zona geográfica de
utilización;
l productos que hayan experimentado choques o caídas;
l productos deteriorados por rayos, sobretensión eléctrica, fuente de calor o sus
radiaciones, daño causado por el agua, exposición a condiciones de humedad
excesiva o cualquier otra causa externa al producto;
l cuidado incorrecto o acto de negligencia;
l intervención, modificación o reparación realizadas por una persona no homologada
por el fabricante o distribuidor.
TODO LO ANTERIOR CONDICIONADO A LAS DISPOSICIONES LEGALES. SE
EXCLUYEN ESPECÍFICAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS DIFERENTES DE LAS
DESCRITAS EN ESTE APARTADO.
10. SERVICIO AL CLIENTE
La tienda en la que ha comprado el aparato puede suministrarle información y/o servicio
postventa.
5.1 PROGRAMACIÓN DE LAS MEMORIAS
Programación sin llamar
l Descuelgue el microteléfono.
l Pulse la tecla Programación.
l Introduzca el número.
l Pulse una de las diez teclas de memoria.
Programación durante una llamada
l Descuelgue el microteléfono.
l Introduzca el número.
l
Pulse la tecla Programación durante una conversación con o sin interlocutor
.
l Pulse una de las diez teclas de memoria.
5.2 MARCACIÓN DE UN NÚMERO EN MEMORIA
l Descuelgue el microteléfono.
l
Pulse una de las diez teclas de memoria. El número se marca automáticamente.
5.3 BORRADO DE UNA MEMORIA
l Descuelgue el microteléfono.
l Pulse dos veces la tecla Programación.
l Pulse la tecla correspondiente a la memoria que desea borrar.
6. ELECCIÓN Y AJUSTE DEL TIMBRE
Puede elegir y ajustar una de las cuatro melodías disponibles cuando su teléfono
esté sonando o en cualquier momento después de entrar en el modo Programación.
6.1 CUANDO SU TELÉFONO SUENA
La modificación del timbre puede efectuarse mientras el teléfono suena.
l Pulse la tecla 1, 2, 3 ó 4 para cambiar la melodía.
l Para bajar o aumentar el volumen del timbre, pulse o .
Sus modificaciones se han memorizado y puede contestar la llamada.
6.2 EN MODO PROGRAMACIÓN
Para acceder al modo Programación:
l Pulse y mantenga pulsadas las teclas 1 y 3 simultáneamente.
l Descuelgue el microteléfono.
l Libere las teclas.
l El acceso al modo Programación se confirma con 1 bip.
Para ajustar el timbre:
l
Pulse la tecla Programación, luego la tecla 1 (se escucha la melodía inicial).
l Para bajar o aumentar el volumen del timbre, pulse o .
l Pulse una tecla entre 1 y 4 para cambiar la melodía.
Para activar/desactivar el timbre:
l Pulse la tecla Programación y luego la tecla 0.
l Pulse para desactivar el timbre. Cuando el timbre está desactivado, se
escuchan 4 bips al descolgar el microteléfono.
l Pulse para activar el timbre.
l Cuelgue el microteléfono.
7. BLOQUEO DEL TELÉFONO
Gracias a una contraseña de 4 dígitos, se puede:
l Evitar el acceso a la programación de melodías de timbre.
l Evitar el acceso a la configuración para uso profesional.
l Limitar las llamadas a números de teléfono de hasta 6 dígitos como máximo.
La contraseña inicial es 0000.
7.1 ACCESO AL MODO DE PROGRAMACIÓN
Dispone de 3 operaciones. Debe volver a entrar en el modo Programación para
poder utilizarlas.
l Pulse y mantenga pulsadas las teclas 4 y 6 simultáneamente.
l Descuelgue el microteléfono.
l Libere las teclas.
7.2 BLOQUEO/DESBLOQUEO
l Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 1.
Bloqueo
l Pulse la tecla .
l Cuelgue el microteléfono.
Desbloqueo
l Pulse la tecla .
l Introduzca la contraseña.
l Cuelgue el microteléfono.
7.3 MODIFICACIÓN DE LA CONTRASEÑA
Vuelva a entrar en el modo Programación y luego,
l Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 2.
l Introduzca la contraseña inicial. Se escucharán 2 bips.
l Introduzca la nueva contraseña de 4 dígitos. Se escucharán 2 bips.
l Vuelva a introducirla para confirmarla. Se escucharán 2 bips.
l Cuelgue el microteléfono.
7.4 SI OLVIDA LA CONTRASEÑA
Vuelva a entrar en el modo Programación y luego,
l Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 0.
l Pulse la tecla .
l Se escucharán 2 bips.
l Cuelgue el microteléfono.
8. CONFIGURACIÓN PARA USO PROFESIONAL
Este capítulo no le concierne si su TEMPORIS está conectado directamente a
la red pública.
8.1 ACCESO AL MODO PROGRAMACIÓN
Dispone de 3 operaciones. Debe volver a entrar en el modo Programación para
poder utilizarlas.
l Pulse y mantenga pulsadas las teclas 1 y 3 simultáneamente.
l Descuelgue el microteléfono.
l Libere las teclas.
8.2 TIPO DE MARCACIÓN
l Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 2.
Para la marcación por impulsos
l Pulse la tecla (o la tecla ).
l Cuelgue el microteléfono.
Para la marcación por tonos
l Pulse la tecla (o ).
l Cuelgue el microteléfono.
8.3 DURACIÓN DEL FLASH (R)
Vuelva a entrar en el modo Programación y luego:
l Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 3.
l Pulse: 1 para un flash de 100 ms,
2 para un flash de 300 ms,
3 para un flash de 600 ms.
l Cuelgue el microteléfono.
F
Esta última operación borra TODA la programación, incluyendo las
memorias.
La contraseña se reinicializa con 0000.
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
3. USO GENERAL
3.1 INDICADOR DE LINEA / MENSAJE EN ESPERA
Cuando recibe una llamada, el indicador parpadea al mismo ritmo que el timbre.
También se ilumina cuando se toma la línea.
Si está conectado a una centralita telefónica privada ALCATEL equipada con
mensajería, el indicador luminoso de mensaje en espera se encenderá para
indicarle la presencia de un mensaje en su buzón de voz.
La marcación se puede realizar de dos formas:
l descolgando el microteléfono y marcando,
l marcando sin descolgar.
3.2 MARCACIÓN SIN DESCOLGAR
Pulse el botón del altavoz y marque el número de su interlocutor. Descuelgue
para establecer la conversación.
3.3 UTILIZACIÓN MANOS LIBRES
Si está en comunicación, con el microteléfono descolgado y desea escuchar y
conversar con su interlocutor por el altavoz:
l Pulse la tecla y cuelgue el microteléfono.
"
Las personas que están a su alrededor pueden participar en la conversación.
l Ajuste el volumen del altavoz con las teclas y .
l Descuelgue el microteléfono para volver a una conversación confidencial.
3.4 AJUSTE DEL VOLUMEN DEL MICROTELÉFONO
Cuando se desactiva el modo manos libres, puede aumentar el volumen sono-
ro del microteléfono.
l Pulse la tecla .
l Para restaurar el volumen inicial, pulse la tecla .
3.5 TECLA SECRETO
l
La tecla Secreto pone en espera a su interlocutor para que éste no pueda oírle
durante su conversación con una tercera persona
.
l Cada 10 segundos se escucha 1 bip en la línea.
l Para reanudar la conversación, vuelva a pulsar la tecla Secreto.
3.6 LLAMAR AL ÚLTIMO NÚMERO MARCADO
l Descuelgue el microteléfono.
l Pulse la tecla de Repetición.
Para borrar el último número marcado
l Descuelgue el microteléfono.
l Pulse dos veces la tecla Programación.
l Pulse la tecla de Repetición.
3.7 TECLAS DE ACCESO A SERVICIOS SUPLEMENTARIOS*
Estas teclas permiten acceder a servicios adicionales (contacte con su
Operador local para obtener más información).
4. CONEXIÓN Y UTILIZACIÓN DE LOS AURICULARES**
Conexión
l Conecte el cable de los auriculares (RJ9) a la toma situada en la base del telé-
fono.
Utilización
Para utilizar los auriculares, una vez que estos se han conectado:
l Descuelgue el microteléfono.
l Desplace el interruptor situado en la parte posterior de la base, al lado de la
toma de los auriculares.
l Marque el número.
"
De esta forma, puede utilizar normalmente el teléfono.
Si desea reanudar la conversación con el microteléfono, desplace el interruptor
situado en la parte posterior de la base al lado de la toma del microteléfono.
5. USO DE LAS MEMORIAS
NOTA: Durante la programación, el TEMPORIS comunica con una serie de
"bips".
1 bip: cada tecla pulsada es validada por 1 bip.
2 bips: la programación es correcta.
3 bips: la programación es incorrecta. Vuelva a empezar.
Su teléfono puede almacenar hasta 10 números de 24 dígitos.
A
B
Français
Posición mural Posición de sobre mesa
TECLAS DE FUNCIÓN
Lengüeta de colocación
mural
Pegue aquí la etiqueta con el
número del teléfono
Altavoz
10 memorias
Tecla
manos libres
Ajuste del volumen del
altavoz y del timbre
Teclas de acceso a
servicios adicionales
Tecla de programa-
ción y ajuste de
memorias
Rellamada/Pausa
Tecla Silencio
BEEP
9. GUARANTEE
Your TEMPORIS 25 telephones are approved in conformity with European regulations, as
attested by the CE mark.
You are covered by a legal guarantee on this product. For all information concerning this
guarantee, please contact your reseller.
Regardless of the legal warranty covering the product, the reseller guarantees conformi-
ty of the products with their technical specifications for a period of twelve (12) months,
parts and labour, starting from the date appearing on the proof of purchase of the product.
You should therefore retain your invoice or till receipt specifying the date of purchase of
the product and the name of the reseller. However, if the legal warranty applicable in your
country exceeds twelve (12) months, then the legal warranty alone applies. The non-
conforming part or product will be repaired or replaced free of charge, by an identical part
or product, or one at least equivalent in terms of functionality and performance. If it pro-
ves impossible to repair or replace the item, the product will be reimbursed.
The spare product or part, which may be either new or reconditioned, is guaranteed either
for three months from the date of repair or until the end of the initial warranty period, whi-
chever is the longer. All parts or products returned and replaced become the property of
the manufacturer.
However, this warranty does not apply in the following cases:
l installation or use in a way that fails to comply with the instructions contained in this
guide;
l incorrect connection or non-standard use of the product, notably with accessories not
designed for the purpose;
l normal wear and tear;
l failure to comply with the technical and safety standards prevailing in the state or coun-
try of use;
l devices subjected to shocks or falls;
l devices damaged by lightning, voltage surge, heat sources or radiation therefrom,
water, exposure to excessive humidity, or any other cause external to the product itself;
l negligence or poor maintenance;
l maintenance, modification or repair of the product by persons not authorised by the
manufacturer or reseller.
SUBJECT TO LEGAL PROVISIONS, ALL WARRANTIES OTHER THAN THOSE DES-
CRIBED HEREIN ARE EXPRESSLY EXCLUDED.
10. CUSTOMERS SERVICE
The store where you bought the telephone is in a position to give you information and pro-
vide after-sales service.
11. DECLARATION OF CONFORMITY
Thomson Telecom hereby declares that the TEMPORIS 25 conforms to the essential requi-
rements and other relevant provisions of directive 1999/5/CE.
6. SELECTING AND ADJUSTING THE RINGTONE
You have a choice of four ringtones. You can adjust the volume when the phone
rings or by going into programming mode.
6.1 WHEN A CALL COMES IN
You can change the ringtone as the phone is ringing.
l Press 1, 2, 3 or 4 to select a ringtone.
l To turn the volume down or up, press or .
Your modifications are memorized, and you can answer the call.
6.2 IN PROGRAMMING MODE
To go into programming mode:
l Press and hold keys 1 and 3 simultaneously.
l Pick up the handset.
l Release the keys.
l Access to programming mode is confirmed by 1 beep.
To adjust the ringtone:
l Press the Programming key then key 1 (current melody is heard).
l To reduce or increase the ringer volume, press or .
l To change the ringtone, press a key from 1 to 4.
To turn the ringer ON or OFF:
l Press the Programming key followed by 0.
l Press to turn the ringer OFF. When you pick up the handset, you hear
4 beeps.
l Press to turn the ringer ON.
l Replace the handset.
7. LOCKING THE TELEPHONE
Using a 4-digit password, you can:
l block access to the ringtone volume control.
l block access to the configuration for professional use.
l block calls to phone numbers with more than 6 digits.
The initial password is 0000.
7.1 ACCESSING THE PROGRAMMING MODE
For each of the 3 operations, you need to go into programming mode first.
l Press and hold keys 4 and 6 simultaneously.
l Pick up the handset.
l Release the keys.
7.2 LOCK / UNLOCK
l Press the Programming key followed by 1.
Lock
l Press the key.
l Replace the handset.
Unlock
l Press the key.
l Enter the password.
l Replace the handset.
7.3 MODIFYING THE PASSWORD
Go into programming mode again and then:
l Press the Programming key followed by 2.
l Enter the current password. 2 beeps are emitted.
l Enter the new 4-digit password. 2 beeps are emitted.
l Enter it a second time. 2 beeps are emitted.
l Replace the handset.
7.4 IF YOU FORGET THE PASSWORD
Go into programming mode again and then:
l Press the Programming key followed by 0.
l Press the key.
l 2 beeps are emitted.
l Replace the handset.
8. CONFIGURATION FOR PROFESSIONAL USE
Skip this chapter if your TEMPORIS is connected directly to the public network.
8.1 ACCESSING THE PROGRAMMING MODE
For each of the 3 operations, you need to go into programming mode first.
l Press and hold keys 1 and 3 simultaneously.
l Pick up the handset.
l Release the keys.
8.2 TYPE OF DIALLING
l Press the Programming key followed by 2.
For pulse dialling
l Press the key (or key)
l Replace the handset.
For tone dialling
l Press the key (or key).
l Replace the handset.
8.3 FLASH DURATION (R)
Go into programming mode again and then:
l Press the Programming key followed by 3.
l Press: 1 for a 100 ms flash,
2 for a 300 ms flash,
3 for a 600 ms flash.
l Replace the handset.
F
This operation clears ALL the settings, including the memories.
The password is reset to 0000.
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
1. SETUP
l Plug one end of the spiral cord into the handset at (A), and the other end into the socket
on the left side of the phone (B).
l Plug the telephone cord into the socket (C) on the back of the set and into the wall soc-
ket (D).
NOTE: The spare socket (E) enables a modem to be connected.
l Affix the emergency number label in the appropriate place.
2. WALL MOUNTING
To mount your telephone set on the wall, remove the wall mounting peg and put it back
the other way round as shown below. Drill two 6 mm holes, spaced 70 mm apart. Fit two
wall plugs, then insert two screws (3.5 mm Ø and 25 mm long), but without tightening
them.
Place the cord in the slot situated underneath the set.
D
E
C
A
B
3. GENERAL USE
3.1 LINE LAMP / MESSAGE WAITING LAMP
This light flashes in time with the ringer when you receive a call. It goes out as
soon as you take the line.
If you are connected to an ALCATEL PABX with a voicemail service, the mes-
sage waiting lamp tells you there is a message in your mailbox.
There are two different ways of dialling:
l by lifting the handset, then dialling.
l by dialling in on-hook mode.
3.2 DIALLING IN ON HOOK MODE
Press the hands-free key then dial your correspondent's number. Pick up the
handset to talk.
3.3 HANDS-FREE MODE
If you are talking to somebody on the handset, and you want to hear and talk to
them over the loudspeaker instead:
l Press and replace the handset.
"
The people around you can join in the conversation.
l Adjust the volume using the and keys.
l Lift the handset to return to private conversation mode.
3.4 HANDSET VOLUME CONTROL
When the hands-free function is off, you can increase the handset volume.
l Press the key.
l To return to the initial volume, press the key.
3.5 MUTE
l The Mute key puts your correspondent on hold so that you can talk to someo-
ne else without the first person hearing.
l 1 beep is emitted on the line every 10 seconds.
l To resume the conversation, press the Mute key again.
3.6 LAST NUMBER REDIAL
l Pick up the handset.
l Press the Redial key.
To erase the last dialled number
l Pick up the handset.
l Press the Programming key twice.
l Press the Redial key.
3.7 ADDITIONAL SERVICES KEYS*
These function keys provide quick access to additional services (ask your net-
work operator or installer for details).
4. CONNECTING AND USING THE HEADSET**
Connection
l Plug the RJ9 headset cord into the socket on the base of the telephone.
Utilisation
To use the headset, once you have plugged it in:
l Pick up the handset.
l Slide the switch on the back of the base towards the headset symbol.
l Dial the number.
"
You can now use the telephone in the normal way.
To continue your conversation with the handset instead, slide the switch towards
the handset symbol.
5. USING THE MEMORIES
NOTE: In programming mode, your TEMPORIS communicates with you by emit-
ting a number of beeps.
1 beep : every key press is acknowledged by a beep.
2 beeps : programming correct.
3 beeps : programming error. Start again from the beginning.
Your telephone set can store 10 numbers of up to 24 digits.
5.1 PROGRAMMING THE MEMORIES
Programming without calling
l Pick up the handset.
l Press the Programming key.
l Enter the number.
l Press one of the ten memory keys.
Programming while calling
l Pick up the handset.
l Dial the number.
l Press the Programming key, whether you are already in conversation or not.
l Press one of the ten memory keys.
5.2 MEMORY DIALLING
l Pick up the handset.
l
Press one of the ten memory keys. The stored number is dialled automatically.
5.3 ERASING A MEMORY
l Pick up the handset.
l Press the Programming key twice.
l Press the key corresponding to the memory to be erased.
A
B
Wall mounted position Horizontal position
FUNCTION KEYS
Peg for wall mounting
Affix emergency number label here
Loudspeaker
10 memory keys
Ringer and hands-free
volume control
Additional services
access key
Mute key
BEEP
English
TEMPORIS 25
Thomson Telecom
Sales and Marketing Departments / Services commerciaux et
marketing / Kaufmännische Abteilung und Marketingabteilung /
Dipartimento marketing e vendite Europa / Commerciële en
marketing diensten / Serviços comerciais e de marketing:
© Thomson Telecom 2004 - All rights reserved / Reproducción prohibida / Reproduction interdite / Nachdruck verboten / Riproduzione vietata / Reproductie verboden /
Reprodução proibida
THOMSON, ALCATEL and TEMPORIS are registered trade marks / THOMSON, ALCATEL y TEMPORIS son marcas registradas / THOMSON, ALCATEL et TEMPORIS
sont des marques déposées / THOMSON, ALCATEL und TEMPORIS sind eingetragene Marken / THOMSON, ALCATEL e TEMPORIS sono marchi depositati / THOMSON,
ALCATEL en TEMPORIS zijn gedeponeerde handelsmerken / THOMSON, ALCATEL e TEMPORIS são marcas registadas
The manufacturer reserves the right to modify the specifications of its products in order to make technical improvements or comply with new regulations. / El fabricante se
reserva el derecho de modificar sin previo aviso las características de sus productos para introducir mejoras técnicas o cumplir con nuevas regulaciones oficiales. / Le
constructeur se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits en vue d'y apporter des améliorations techniques ou de respecter de nouvelles réglementations.
/ Der Hersteller behält sich das Recht vor, seine Produkte zu verändern, um sie technisch zu verbessern oder an neue gesetzliche Bestimmungen anzupassen. / Il fabbricante
si riserva il diritto di modificare le caratteristiche dei suoi prodotti in vista di apportare migliorie tecniche o di rispettare nuove regolamentazioni. / De fabrikant behoudt zich het
recht de eigenschappen van zijn producten te wijzigen met het doel om technische verbeteringen aan te brengen of de nieuwe reglementeringen te respecteren. / O fabricante
reserva-se o direito de alterar as características dos seus produtos com vista a trazer melhorias técnicas ou para respeitar as novas regulamentações.
Ref: 905-TM2500M-00 - 12/07/04
Head office / Siège social / Firmensitz / Sede sociale /
Hoofdzete / Sede social:
46, quai Alphonse Le Gallo 92100
Boulogne Billancourt - France
SAS Capital 130 037 460
- 390 546 059 RCS Nanterre
Servicios comerciales y de marketing en España:
c/Ramírez de Prado n° 5 - 28045 Madrid - Tel: 91 330 4000
* Sous réserve de disponibilité et d'abonnement aux services.
**
Equipement non fourni avec le TEMPORIS 25. Votre casque doit disposer d'un connecteur RJ9.
Veillez à utiliser des casques compatibles avec la norme EN60950 et conçus pour être connectés à des
téléphones.
* Subject to a subscription and to the technical availability of the services.
**
Not supplied with the TEMPORIS 25. Your headset must have an RJ9 connector.
Please use headsets that are compliant with EN60950 and designed to be used with telephones.
* Según las reservas disponibles y la suscripción a los servicios.
**
Equipo no suministrado con el TEMPORIS 25. Sus auriculares deben tener un conector RJ9.
Por favor utilice auriculares compatibles con la norma EN60950 y diseñados para ser conectados a telé-
fonos.
11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente Thomson Telecom declara que TEMPORIS 25 es conforme a las
exigencias esenciales y otras disposiciones pertinentes de la directiva 1999/5/CE
12. PRECAUCIONES DE USO / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
l Cuidado, no deje que su teléfono entre en contacto con el agua. No obstante, existe la
posibilidad de utilizar un paño ligeramente húmedo para limpiar el aparato.
l En caso de tormenta, se recomienda no utilizar el teléfono.
l Los teléfonos TEMPORIS 25 están destinados a emitir y recibir comunicaciones
telefónicas y a conectarse a la red de telecomunicaciones pública o privada española.
l Este producto ha sido diseñado para conectarse en una línea telefónica analógica de
tipo TRT3 (tensión de red de telecomunicaciones) en el sentido de la norma EN60950.
BEEP
Deutsch
1. INSTALLATION
l Ein Ende des Spiralkabels in den Anschluss am Hörer (A) und das andere in die Buchse
an der linken Seite des Telefonapparats (B) einstecken.
l Das Telefonkabel in die Buchse (C) an der Rückseite des Telefonapparats und das
andere Ende (D) in die Telefonwandbuchse einstecken.
HINWEIS: An die verbleibende freie Buchse (E) kann ein Modem angeschlossen werden.
l Das Etikett mit den Notrufnummern an die dafür vorgesehene Stelle kleben.
2. WANDANBRINGUNG
Um Ihren Telefonapparat an der Wand anzubringen, den Stift zur Wandanbringung
herausziehen und wie unten gezeigt umgekehrt wieder einstecken. Im Abstand von
70 mm zwei 6 mm große Löcher in die Wand bohren. Zwei Dübel einstecken und dann
zwei Schrauben (Durchmesser 3,5 mm, Länge 25 mm) eindrehen, ohne sie festzuziehen.
Das Kabel in die Buchse an der Unterseite des Apparats einstecken.
Position bei Wandanbringung Horizontalposition
FUNKTIONSTASTEN
D
E
C
A
B
3. ALLGEMEINE BEDIENUNG
3.1 LEITUNGSLEUCHTE / NACHRICHTENLEUCHTE
Diese Lampe blinkt im gleichen Rhythmus wie der Rufton, wenn Sie angerufen
werden. Sie erlischt, sobald Sie den Anruf entgegennehmen.
Wenn Sie an ein privates, mit einem Nachrichtenspeicher versehenes ALCA-
TEL-Telefonsystem angeschlossen sind, informiert Sie die Nachrichtenleuchte
darüber, dass in Ihrem Nachrichtenspeicher Nachrichten eingegangen sind.
Sie können auf zwei verschiedene Arten wählen:
l durch Abnehmen des Hörers und Wählen.
l durch Wählen, während der Hörer aufliegt.
3.2 WÄHLEN BEI AUFLIEGENDEM HÖRER
Die Lautsprechertaste drücken und dann die Nummer des Gesprächspartners
wählen. Den Hörer abnehmen, um das Gespräch zu führen.
3.3 FREISPRECHFUNKTION
Wenn Sie während eines Gesprächs mit abgehobenem Hörer Ihren
Gesprächspartner über den Lautsprecher hören und mit ihm sprechen möchten,
gehen Sie wie folgt vor:
l Die Taste drücken und den Hörer auflegen.
"
Die umstehenden Personen können am Gespräch teilnehmen.
l Die Lautstärke mit den Tasten und einstellen.
l Wieder zum Gespräch mit dem Hörer zurückkehren.
3.4 EINSTELLEN DER LAUTSTÄRKE DES HÖRERS
Sie können die Lautstärke des Hörers einstellen, wenn der Lautsprecher abges-
tellt ist.
l Die Taste drücken.
l Um zur ursprünglichen Lautstärke zurückzukehren, die Taste drücken.
3.5 STUMMSCHALTEN
l Die Stummschalt-Taste drücken. Während Ihr Gesprächspartner wartet, kann
er Sie jetzt nicht mehr hören.
l Sie vernehmen alle 10 Sekunden 1 Aufmerksamkeitston.
l
Um das Gespräch wieder aufzunehmen, die Stummschalt-Taste erneut drücken.
3.6 WIEDERHOLUNG DER ZULETZT GEWÄHLTEN NUMMER
l Den Hörer abnehmen.
l Die Wahlwiederholungstaste drücken.
Löschen der Wiederholung der zuletzt gewählten Nummer
l Den Hörer abnehmen.
l Die Programmiertaste zweimal drücken.
l Die Wahlwiederholungstaste drücken.
Español
l une usure normale ;
l le non-respect des normes techniques et de sécurité en vigueur dans la zone géogra-
phique d'utilisation ;
l produits ayant subi un choc ou une chute ;
l produits détériorés par la foudre, une surtension électrique, une source de chaleur ou
ses rayonnements, un dégât des eaux, l'exposition à des conditions d'humidité exces-
sive, ou toute autre cause extérieure au produit ;
l un entretien défectueux, une négligence ;
l une intervention, une modification ou une réparation effectuée par une personne non
agréée par le constructeur ou le revendeur.
SOUS RESERVE DES DISPOSITIONS LEGALES, TOUTES GARANTIES AUTRES
QUE CELLES DECRITES AUX PRESENTES SONT EXPRESSEMENT EXCLUES.
10. SERVICES CONSOMMATEURS
Le magasin où vous avez acheté ce poste est en mesure de vous renseigner et d'assu-
rer le service après-vente.
11. DECLARATION DE CONFORMITE
Par la présente Thomson Telecom déclare que TEMPORIS 25 est conforme aux exigen-
ces essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
12. PRECAUTIONS D'EMPLOI / CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
l Attention, ne jamais mettre l'appareil au contact de l'eau. Il est toutefois possible de se
servir d'un chiffon légèrement humide pour nettoyer le poste.
l En cas d'orage, il est recommandé de ne pas se servir du téléphone.
l Les téléphones TEMPORIS 25 sont destinés à émettre et recevoir des
communications téléphoniques et à être raccordés au réseau de télécommunications
public ou privé français.
l Ce produit est conçu pour être connecté à une ligne téléphonique analogique de classe
TRT3 (tension de réseau de télécommunications) au sens de la norme EN60950.
1. INSTALLATION
l Connecter le cordon à spirales au combiné (A) et à la prise située sur le côté gauche
du téléphone (B).
l Connecter le cordon téléphonique à la prise (C) située à l'arrière du poste et à la prise
murale (D).
REMARQUE: La prise supplémentaire (E) permet la connexion d'un modem.
l Coller l'étiquette indiquant les numéros d'urgence à l'emplacement approprié.
2. INSTALLATION MURALE
Pour installer le poste sur un mur, retirer le bouchon de fixation murale et le replacer dans
la position inverse, comme sur la figure ci-dessous. Percer deux trous d'un diamètre de
6 mm, espacés de 70 mm. Mettre en place deux chevilles et deux vis (3,5 mm de Ø et
25 mm de long) sans les serrer.
Placer le cordon dans la rainure située sous le poste.
Position murale Position horizontale
TOUCHES DE FONCTION
D
E
C
A
B
BEEP
Message
waiting lamp
Memory and set
programming keys
Redial/Pause
Hands-free
key
Indicador de men-
saje en espera
Lautsprecher-
taste
Interrupteur
Prise casque
Headset socket
Toma auriculares
Switch
Interruptor
Haakje voor bevestiging
aan de wand
Kleef hier het etiket met de nummers
van de eerstehulpdiensten
Luidspreker
Toets
Handenvrij
Afstellen van het volume van de
luidspreker en de beltoon
10 geheugens
Controlelampje
voor ontvangen
boodschappen
Toetsen voor toe-
gang tot bijkomen-
de diensten
Programmeertoets
voor de geheugens
en van het toestel
Toets herhaal
nummer/pauze
Toets geheim
Português
Patilha de fixação mural
Colar aqui a etiqueta com
os números de emergência
Alto-falante
Tecla mãos
livres
Ajuste do volume sonoro de mãos
livres e da melodia
10 teclas de
memória
Teclas de acesso a
serviços suplemen-
tares
Tecla de programa-
ção da memória e
das funções do tele-
fone
Tecla Repetir o
último n° marcado/
Pausa
Tecla "Sigilo"
Sinal luminoso de
presença de
mensagem
BEEP
3.7 ZUSATZDIENST-TASTEN*
Diese Funktionstasten geben Ihnen Zugang zu Zusatzdiensten. (Informationen
darüber erhalten Sie bei Ihrem Telekommunikationsunternehmen oder bei Ihrem
Installateur).
4. ANSCHLUSS UND VERWENDUNG DES KOPFHÖRERS**
Anschluss
l Schließen Sie das Kopfhörerkabel (RJ9) an den Anschluss auf der
Basisstation des Telefons an.
Verwendung
Um den Kopfhörer zu verwenden, schließen Sie ihn an und gehen dann wie folgt
vor:
l Den Hörer abheben.
l Den Schalter auf der Basisstation zum Kopfhöreranschluss verschieben.
l Die Nummer wählen.
"
Sie können jetzt das Telefon normal benutzen.
Wenn das Gespräch wieder mit dem Hörer aufgenommen werden soll, den
Schalter zum Höreranschluss verschieben.
5. VERWENDUNG DER RUFNUMMERNSPEICHER
HINWEIS: Bei der Programmierung kommuniziert Ihr TEMPORIS mit Ihnen über
Aufmerksamkeitstöne.
1 Aufmerksamkeitston: Bei der Programmierung wird jeder Tastendruck durch
einen Aufmerksamkeitston bestätigt.
2 Aufmerksamkeitstöne: Zeigen an, dass die Programmierung korrekt ist.
3 Aufmerksamkeitstöne: Zeigen an, dass bei der Programmierung etwas nicht
stimmt: Beginnen Sie die Programmierung noch einmal von vorne.
Ihr Telefonapparat kann 10 Nummern mit jeweils bis zu 24 Ziffern speichern.
5.1 PROGRAMMIEREN DER RUFNUMMERNSPEICHER
Programmieren, wenn Sie kein Gespräch führen
l Den Hörer abnehmen.
l Die Programmiertaste drücken.
l Die Nummer eingeben.
l Eine der zehn Speichertasten drücken.
Programmieren während eines Gesprächs
l Der Hörer ist abgenommen.
l Die Nummer eingeben.
l Die Programmiertaste drücken (ob Sie sich in einem Gespräch befinden oder
nicht).
l Eine der zehn Speichertasten drücken.
5.2 WÄHLEN DER RUFNUMMER AUSGEHEND VON EINEM
SPEICHEREINTRAG
l Den Hörer abnehmen.
l Eine der zehn Speichertasten drücken. Die gespeicherte Nummer wird auto-
matisch gewählt.
5.3 LÖSCHEN EINES SPEICHEREINTRAGS
l Den Hörer abnehmen.
l Die Programmiertaste zweimal drücken.
l Die Speichertaste drücken, auf der die zu löschende Nummer gespeichert ist.
6. WAHL UND LAUTSTÄRKE DES RUFTONS
Während Ihr Telefon klingelt und jederzeit, nachdem Sie in den
Programmiermodus übergegangen sind, können Sie eine der vier Melodien aus-
wählen und die Lautstärke des Ruftons einstellen.
6.1 WENN IHR TELEFON KLINGELT
Sie können den Rufton ändern, während Ihr Telefon klingelt.
l Eine der Tasten 1, 2, 3 oder 4 drücken, um den Klang zu ändern.
l
Um die Lautstärke zu erhöhen oder zu verringern, auf oder auf drücken.
Die Änderungen sind gespeichert. Sie können den Anruf entgegennehmen.
6.2 IM PROGRAMMIERMODUS
Zugang zum Programmiermodus:
l Die Tasten 1 und 3 gleichzeitig gedrückt halten.
l Den Hörer abnehmen.
l Die Tasten loslassen.
l
Der Zugang zum Programmiermodus wird mit 1 Aufmerksamkeitston bestätigt.
Einstellung der Lautstärke des Ruftons:
l Die Programmiertaste und dann auf 1 drücken (die aktuelle Melodie ertönt).
l
Um die Lautstärke zu erhöhen oder zu verringern, auf oder auf drücken.
l Durch Drücken auf 1, 2, 3 oder 4 kann die Melodie geändert werden.
Um den Rufton ein- oder auszuschalten:
l Die Programmiertaste und dann auf 0 drücken.
l Auf drücken, um den Rufton zu deaktivieren. Wenn der Rufton deaktiviert
ist, ertönen 4 Aufmerksamkeitstöne, sobald Sie den Hörer abnehmen.
l Auf drücken, um den Rufton zu aktivieren.
l Den Hörer wieder auflegen.
7. SPERREN DES TELEFONS
Mit einem aus vier Ziffern bestehenden Passwort können Sie:
l den Zugang zur Programmierung des Ruftons unterbinden.
l den Zugang zur Konfiguration für die professionelle Benutzung unterbinden.
l die Anrufe auf Telefonnummern mit maximal sechs Ziffern begrenzen.
Das Standardpasswort ist 0000.
7.1 ZUGANG ZUM PROGRAMMIERMODUS
Sie können drei Vorgänge durchführen. Begeben Sie sich vor jedem dieser
Vorgänge in den Programmiermodus.
l Die Tasten 4 und 6 gleichzeitig gedrückt halten.
l Den Hörer abnehmen.
l Die Tasten loslassen.
7.2 SPERREN / ENTSPERREN DES APPARATS
l Die Programmiertaste und dann auf 1 drücken.
Sperren
l Die Taste drücken.
l Auflegen.
Entsperren
l Die Taste drücken.
l Das Passwort eingeben.
l Auflegen.
7.3 ÄNDERN DES PASSWORTS
Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus und gehen Sie dann fol-
gendermaßen vor:
l Die Programmiertaste und dann auf 2 drücken.
l Das aktuelle Passwort eingeben. Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne.
l Das neue, aus 4 Ziffern bestehende Passwort eingeben. Es ertönen
2 Aufmerksamkeitstöne.
l Das neue Passwort erneut eingeben. Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne.
l Auflegen.
7.4 FALLS SIE IHR PASSWORT VERGESSEN HABEN
Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus und gehen Sie dann fol-
gendermaßen vor:
l Die Programmiertaste und dann auf 0 drücken.
l Die Taste drücken.
l Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne.
l Auflegen.
8. KONFIGURATION FÜR DEN BETRIEB AN EINER
NEBENSTELLENANLAGE
Wenn Ihr TEMPORIS direkt an das öffentliche Netz angebunden ist, betrifft Sie
dieser Abschnitt nicht.
8.1 ZUGANG ZUM PROGRAMMIERMODUS
Sie können drei Vorgänge durchführen. Begeben Sie sich vor jedem dieser
Vorgänge in den Programmiermodus.
l Die Tasten 1 und 3 gleichzeitig gedrückt halten.
l Den Hörer abnehmen.
l Die Tasten loslassen.
8.2 WÄHLTYP
l Die Programmiertaste und dann auf 2 drücken.
IWV-Wählmodus
l Die Taste (bzw. die Taste drücken).
l Auflegen.
MFV-Wählmodus
l Die Taste (bzw. die Taste ) drücken.
l Auflegen.
8.3 DAUER DES FLASHS (R)
Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus und gehen Sie dann fol-
gendermaßen vor:
l Die Programmiertaste und dann auf 3 drücken.
l Drücken Sie: 1 für einen Flash von 100 ms,
2 für einen Flash von 300 ms,
3 für einen Flash von 600 ms.
l Auflegen.
F
Damit wird die GESAMTE Programmierung einschließlich der Speicher
gelöscht.
Das Passwort ist erneut 0000.
A
B
Italiano
* Sofern diese Dienste von Ihrem Netzbetreiber angeboten werden und Sie für den Zugang zu diesen
Diensten einen Vertrag abgeschlossen haben.
**
Nicht im Lieferumfang von TEMPORIS 25 enthalten. Ihr Kopfhörer muss einen Anschluss RJ9 haben.
Verwenden Sie Kopfhörer, die mit der Norm EN60950 kompatibel sind und für den Anschluss an
Telefonapparate bestimmt sind.
Piolo per fissaggio a muro
Incollare qui l'etichetta con i
numeri di emergenza
Altoparlante
Regolazione del volume
dell'altoparlante e della suoneria
3. UTILIZZO
3.1 SPIA DI LINEA/SPIA PRESENZA MESSAGGI
La spia lampeggia con la stessa cadenza della suoneria quando ricevete una
chiamata e si spegne non appena rispondete alla chiamata.
Se siete collegati a un sistema telefonico privato ALCATEL dotato di messagge-
ria, la spia indicante la presenza di messaggi vi informa che avete un messag-
gio nella vostra messaggeria.
Il numero può essere composto in due modi diversi:
l sollevando la cornetta e componendo il numero,
l componendo il numero senza sganciare.
3.2 CHIAMATA A MANI LIBERE
Premere il tasto altoparlante e comporre il numero del vostro interlocutore.
Sganciare il microtelefono per stabilire la conversazione.
3.3 USO IN MODALITÀ VIVA VOCE
Se siete in conversazione, con il microtelefono sganciato e che desiderate sen-
tire e comunicare con il vostro interlocutore sull'altoparlante:
l Premere il tasto e riagganciare il microtelefono.
"
Le persone attorno a voi potranno partecipare alla conversazione.
8.2 TIPO DI SELEZIONE
l Premere il tasto di programmazione seguito dal 2.
Per la selezione decadica
l Premere il tasto (o ).
l Riagganciare.
Per la selezione multifrequenza
l Premere il tasto (o ).
l Riagganciare.
8.3 FLASHING (R)
Accedere nuovamente alla modalità programmazione e poi:
l Premere il tasto di Programmazione seguito da 3.
l Premere: 1 per un flash 100 ms,
2 per un flash 300 ms,
3 per un flash 600 ms.
l Riagganciare il microtelefono.
9. GARANZIA
Vi rammentiamo che l'apparecchio TEMPORIS 25 è un'attrezzatura accreditata confor-
memente alla regolamentazione europea, certificata dalla marcatura CE.
L'apparecchio è coperto dalla garanzia legale. Per qualsiasi informazione riguardo detta
garanzia, contattare il vostro rivenditore.
Oltre alla garanzia legale, il rivenditore garantisce la conformità dei prodotti alle specifiche
tecniche per un periodo di dodici (12) mesi, per i pezzi e la manodopera, dalla data di
acquisto che figura sullo scontrino. Siete quindi tenuti a conservare la fattura o lo scontri-
no che precisano la data di acquisto del prodotto ed il nome del rivenditore. Tuttavia, se
la garanzia legale in vigore nel vostro paese è superiore a dodici (12) mesi, verrà appli-
cata unicamente la garanzia legale. Il pezzo o prodotto non conformi verranno riparati o
sostituiti gratuitamente con un pezzo o un prodotto identici o che forniscano funzioni e
prestazioni identiche. Se la riparazione o la sostituzione dovessero rivelarsi impossibili, il
costo del prodotto vi sarà rimborsato.
Il pezzo e il prodotto di sostituzione, che potranno essere nuovi o revisionati, saranno
garantiti per un periodo di tre mesi dalla data di riparazione, oppure per il periodo restan-
te fino al termine della garanzia iniziale se detto periodo è superiore a tre mesi. Tutti i
pezzi o prodotti restituiti diventano di proprietà del fabbricante.
La presente garanzia non è applicabile in caso di:
l
installazione o uso non conforme alle istruzioni fornite in questo manuale;
l connessione scorretta o uso anormale dell'apparecchio, in particolare con accessori non
forniti a questo scopo;
l usura normale;
l il mancato rispetto delle norme tecniche e di sicurezza in vigore nella zona geografica
d'utilizzo;
l telefono danneggiato da urti o cadute;
l prodotti deteriorati da fulmini, da sovratensioni elettriche, una fonte diretta o irradiata di
calore, contatto con un liquido, esposizione eccessiva all'umidità o qualsiasi altra causa
esterna al prodotto;
l manutenzione errata o negligenza;
l intervento, modifiche o riparazioni effettuate da un tecnico non accreditato dal fabbri-
cante o dal rivenditore.
CON RISERVA DELLE DISPOSIZIONI DI LEGGE, TUTTE LE GARANZIE CHE NON
RIENTRANO ALL'INTERNO DI QUELLE DESCRITTE QUI SOPRA SONO ESCLUSE.
10. SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Il negozio presso il quale avete acquistato l'apparecchio è in grado di fornirvi tutte le infor-
mazioni e l'assistenza necessarie.
11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con la presente Thomson Telecom dichiara che il telefono TEMPORIS 25 è conforme alle
esigenze essenziali e alle altre disposizioni pertinenti della direttiva 1999/5/CE.
12. PRECAUZIONI D'USO / CARATTERISTICHE TECNICHE
l Attenzione, non mettere mai l'apparecchio a contatto con l'acqua. Tuttavia è possibile
utilizzare uno straccio leggermente inumidito per la pulizia dell'apparecchio.
l In caso di temporale, si raccomanda di non utilizzare il telefono.
l
I telefoni TEMPORIS 25 sono destinati ad emettere e a ricevere comunicazioni
telefoniche e ad essere collegati alla rete di telecomunicazioni pubblica o privata italiana.
l Questo prodotto è destinato ad essere collegato a una linea telefonica analogica di
classe TRT3 (tensione di rete di telecomunicazioni) ai sensi della norma EN60950.
1. INSTALLATIE
l Sluit het spiraalsnoer aan op de hoorn (A) en op het contact dat zich aan de linkerkant
van de telefoon (B) bevindt.
l Sluit het telefoonsnoer aan op het contact (C) aan de achterkant van het toestel en aan
de wandcontactdoos (D).
OPMERKING: Het extra contact (E) maakt de aansluiting van een modem mogelijk.
l Kleef het etiket met de nummers van de eerstehulpdiensten op de voorziene plaats.
2. BEVESTIGING AAN DE WAND
Om het toestel aan de wand te bevestigen, verwijder eerst het haakje voor bevestiging
aan de wand en plaats hem in de omgekeerde positie, zoals aangegeven op de onders-
taande figuur. Boor twee gaten met een diameter van 6 mm en met een tussenafstand
van 70 mm. Plaats twee pluggen en twee schroeven (Ø van 3,5 mm en 25 mm lengte)
zonder te vast aan te draaien.
Plaats het snoer in de gleuf die zich onder het toestel bevindt.
Positie aan de wand Horizontale positie
FUNCTIETOETSEN
D
E
C
A
B
3. ALGEMEEN GEBRUIK
3.1 CONTROLELAMPJE OPROEPEN / ONTVANGEN BOODSCHAPPEN
Het controlelampje knippert in hetzelfde tempo als de beltoon wanneer u een
oproep ontvangt. Het gaat uit als u opneemt.
Als u verbonden bent met een individuele telefooncentrale van ALCATEL met
voicemail, informeert het controlelampje voor ontvangen boodschappen u van
de aanwezigheid van een boodschap in de voicemail.
U kunt op twee manieren een nummer kiezen:
l opnemen van de hoorn en vervolgens het nummer kiezen,
l het nummer kiezen zonder de hoorn op te nemen.
3.2 NUMMERKIEZEN ZONDER OPNEMEN
Druk op de toets Handenvrij, en kies het nummer van de gesprekspartner. Neem
de hoorn op om het gesprek tot stand te brengen.
3.3 GEBRUIK IN HANDENVRIJE MODE
Als u in gesprek bent en de hoorn heeft opgenomen en u wenst met uw gesprek-
spartner te spreken en hem via de luidspreker te horen:
l Druk op de toets en leg vervolgens de hoorn neer.
"
De personen in uw omgeving kunnen aan het gesprek deelnemen.
l Stel het volume in met de toetsen en .
l Neem de hoorn opnieuw op om weer een vertrouwelijk gesprek te voeren.
3.4 HET VOLUME VAN DE HOORN INSTELLEN
Als de luidspreker uitgeschakeld is, kunt u het geluidsvolume van de hoorn vers-
terken.
l Druk op de toets .
l Druk op de toets om terug te keren naar het oorspronkelijk niveau.
3.5 TOETS GEHEIM
l
Met behulp van de toets Geheim kunt u uw gesprekspartner laten wachten en met
een derde persoon spreken, zonder door uw eerste gesprekspartner gehoord te
worden.
l Elke 10 seconden gaat een geluidssignaal over.
l Druk opnieuw op de toets Geheim om het gesprek voort te zetten.
3.6 HET LAATST GEKOZEN NUMMER HERHALEN
l Neem de hoorn op.
l Druk op de toets Herhaal.
Om het laatst gekozen nummer te wissen
l Neem de hoorn op.
l Druk tweemaal op de programmeertoets.
l Druk op de toets Herhaal.
3.7 TOETSEN VOOR TOEGANG TOT BIJKOMENDE DIENSTEN*
Met behulp van de functietoetsen kunt u toegang krijgen tot bijkomende diens-
ten (vraag inlichtingen bij de operator of de installateur).
4. DE KOPTELEFOON AANSLUITEN EN GEBRUIKEN**
Aansluiten
l
Sluit het snoer van de koptelefoon (RJ9) aan op het contact dat zich op de basis
van de telefoon bevindt.
Gebruiken
Om, na de aansluiting ervan, de koptelefoon te gebruiken:
l Neem de hoorn op.
l Zet de schakelaar op de basis van de telefoon op het symbool koptelefoon.
l Voer het te bellen nummer in.
"
U kunt nu de telefoon normaal gebruiken.
Als u het gesprek met de hoorn verder wilt zetten, zet dan de schakelaar op de
basis van het toestel in de positie hoorn.
5. GEBRUIK VAN DE GEHEUGENS
OPMERKING: In de programmeermode, blijft uw TEMPORIS met u in contact
door middel van "geluidssignalen".
1 geluidssignaal: het drukken op een toets is bevestigd door 1 geluidssignaal.
2 geluidssignalen: de programmering is juist.
3 geluidssignalen: de programmering is niet juist. Begin opnieuw vanaf het
begin.
Uw toestel kan 10 nummers van 24 cijfers registreren.
5.1 DE GEHEUGENS PROGRAMMEREN
Programmeren zonder oproep
l Neem de hoorn op.
l Druk op de programmeertoets.
l Voer het nummer in.
l Druk op één van de tien geheugentoetsen.
Programmeren tijdens een oproep
l Neem de hoorn op.
l Voer het nummer in.
l Druk op de programmeertoets, al dan niet tijdens het gesprek met een
gesprekspartner.
l Druk op één van de tien geheugentoetsen.
5.2 NUMMERKIEZEN VANUIT EEN GEHEUGEN
l Neem de hoorn op.
l Druk op één van de tien geheugentoetsen. Het geprogrammeerde nummer
wordt automatisch gevormd.
5.3 EEN GEHEUGEN WISSEN
l Neem de hoorn op.
l Druk tweemaal op de programmeertoets.
l Druk op de toets die overeenstemt met het te wissen nummer.
6. DE BELTOON SELECTEREN EN INSTELLEN
Wanneer de beltoon van uw telefoon overgaat of wanneer u overgaat in de pro-
grammeermode, kunt u kiezen tussen vier verschillende melodieën waarvan u
het geluid kan instellen.
6.1 TIJDENS DE ONTVANGST VAN EEN OPROEP
U kunt de melodie wijzigen op het moment dat u een oproep ontvangt.
l Druk op de toets 1, 2, 3, of 4 om een melodie te selecteren.
l Druk op of om het volume te verminderen of te verhogen.
De wijzigingen werden in het geheugen opgenomen. U kunt de oproep beant-
woorden.
6.2 IN DE PROGRAMMEERMODE
Om over te gaan in de programmeermode:
l Druk de toetsen 1 en 3 gelijktijdig in.
l Neem de hoorn op.
l Laat de toetsen los.
l
De toegang tot de programmeermode wordt bevestigd door een geluidssignaal.
Om de beltoon in te stellen:
l Druk op de programmeertoets en vervolgens op de toets 1 (u hoort nu de
geselecteerde melodie).
l Druk op of om het volume te verminderen of te versterken.
l Druk op één van de toetsen tussen 1 en 4 om van melodie te veranderen.
Om de beltoon in/uit te schakelen:
l Druk op de programmeertoets en vervolgens op de toets 0.
l Druk op om de beltoon in te schakelen. Wanneer de hoorn van de basis
opgenomen werd, hoort u vier geluidssignalen.
l Druk op om de beltoon in te schakelen.
l Leg de hoorn opnieuw neer.
7. HET TOESTEL OP SLOT / VAN SLOT
Met een wachtwoord bestaande uit 4 cijfers kunt u:
l De toegang tot het instellen van het volume en de beltoon verbieden,
l De toegang tot de configuratie voor professioneel gebruik verbieden,
l Oproepen naar nummers met meer dan 6 cijfers beperken.
Het oorspronkelijk wachtwoord is 0000.
7.1 TOEGANG TOT DE PROGRAMMEERMODE
U moet 3 handelingen uitvoeren om iedere keer weer de programmeermode te
gebruiken.
l Druk de toetsen 4 en 6 gelijktijdig in.
l Neem de hoorn op.
l Laat de toetsen los.
7.2 OP SLOT / VAN SLOT
l Druk op de programmeertoets en vervolgens op 1.
Toestel op slot
l Druk op de toets .
l Leg de hoorn neer.
Toestel van slot
l Druk op de toets .
l Geef het wachtwoord in.
l Leg de hoorn neer.
7.3 HET WACHTWOORD WIJZIGEN
Keer terug naar de programmeermode, en:
l Druk op de programmeertoets en vervolgens op 2.
l Geef het huidig wachtwoord in, u hoort twee geluidssignalen.
l Geef het nieuw wachtwoord van 4 cijfers in, u hoort twee geluidssignalen.
A
B
l Geef het wachtwoord nogmaals in, u hoort twee geluidssignalen.
l Leg de hoorn neer.
7.4 WANNEER UW HET WACHTWOORD VERGETEN BENT
Keer terug naar de programmeermode, en:
l Druk op de programmeertoets, gevolgd door 0.
l Druk op de toets .
l U hoort twee geluidssignalen.
l Leg de hoorn neer.
8. CONFIGURATIE VOOR EEN PROFESSIONEEL GEBRUIK
Als uw TEMPORIS rechtstreeks aangesloten is op het openbaar netwerk, is dit
hoofdstuk voor u niet van belang.
8.1 TOEGANG TOT DE PROGRAMMEERMODE
U kunt 3 handelingen uitvoeren door iedere keer weer de programmeermode te
gebruiken.
l Druk de toetsen 1 en 3 gelijktijdig in.
l Neem de hoorn op.
l Laat de toetsen los.
8.2 MANIER VAN NUMMERKIEZEN
l Druk op de programmeertoets, en vervolgens op 2.
Voor pulskiezen
l Druk op de toets (of ).
l Leg de hoorn neer.
Voor toonkiezen
l Druk op de toets (of ).
l Leg de hoorn neer.
8.3 FLASHING (R)
Keer terug naar de programmeermode, en vervolgens:
l Druk op de Programmeertoets en dan op 3.
l Druk op: 1 voor een flash van 100 ms,
2 voor een flash van 300 ms,
3 voor een flash van 600 ms.
l Leg de hoorn neer.
F
Deze handeling wist DE VOLLEDIGE programmering, met inbegrip van
de geheugens.
Het wachtwoord wordt gereset op 0000.
9. GARANTIE
Wij herinneren u eraan dat TEMPORIS 25 een officieel erkende uitrusting is, conform de
Europese voorschriften, waarvan de markering CE getuigt.
Dit product geniet van een wettelijke garantie en voor meer informatie inzake deze garan-
tie, gelieve contact op te nemen met de verkoper van het product.
Afgezien van de wettelijke garantie van het product, garandeert de verkoper de confor-
miteit van de producten met hun technische eigenschappen gedurende een periode van
twaalf (12) maanden, onderdelen en arbeidsloon inbegrepen, ingaand op de datum die op
het aankoopbewijs vermeld staat. Het is dus uw eigen verantwoordelijkheid de factuur of
de kassabon, waarop de aankoopdatum en de naam van de verkoper vermeld staan,
zorgvuldig te bewaren. Als de van kracht zijnde wettelijke garantie in uw land meer dan
twaalf (12) maanden bedraagt, dan is echter uitsluitend de wettelijke garantie van toe-
passing. Het onderdeel of het product dat niet conform is, zal zonder kosten hersteld of
vervangen worden door een identiek of minstens in kwaliteit equivalent onderdeel of pro-
duct, in termen van functionaliteit en prestaties. Als blijkt dat herstelling of vervanging niet
mogelijk is, dan zal het product terugbetaald worden.
Het vervangen product of onderdeel dat nieuw of hersteld kan zijn, geniet van een garan-
tie van drie maanden, ingaand op de datum van herstelling ofwel tot aan het einde van de
aanvankelijke garantieperiode als deze meer dan drie maanden bedraagt. Alle terugge-
zonden en vervangen onderdelen of producten worden opnieuw eigendom van de fabri-
kant.
In de onderstaande gevallen is de garantie niet van toepassing:
l
een installatie of gebruik, niet conform de in deze handleiding beschreven instructies;
l een slechte aansluiting of een abnormaal gebruik van het product, in het bijzonder van
accessoires die hiervoor niet bestemd zijn;
l een normale slijtage;
l het niet respecteren van de van kracht zijnde technische en veiligheidsnormen in de
geografische zone waar het toestel wordt gebruikt;
l producten die schokken hebben ondergaan of die gevallen zijn;
l producten beschadigd door bliksem, elektrische overspanning, warmtebronnen of de
stralen ervan, waterschade, blootstelling aan extreem vochtige omgevingen, of alle
andere externe oorzaken van productschade;
l een onvoldoende onderhoud, nalatigheid;
l een ingreep, een wijziging of een herstel, uitgevoerd door een door de bouwer of de ver-
koper niet bevoegd persoon.
ONDER VOORBEHOUD VAN DE WETTELIJKE VOORSCHRIFTEN ZIJN ALLE ANDE-
RE GARANTIES DAN DE IN DEZE HANDLEIDING BESCHREVEN GARANTIES UIT-
DRUKKELIJK UITGESLOTEN.
10. KLANTENSERVICE
De winkel waar u het telefoontoestel hebt gekocht kan u inlichtingen verstrekken en/of
service verlenen.
11. CONFORMITEITSVERKLARING
Bij deze verklaart Thomson Telecom dat de TEMPORIS 25 conform de essentiële eisen en
andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG is.
12. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK / TECHNIS-
CHE EIGENSCHAPPEN
l Opgelet, breng het toestel nooit in contact met water. Het is echter mogelijk een lichtjes
vochtige doek te gebruiken om het toestel te reinigen.
l Het is raadzaam de telefoon niet te gebruiken bij onweer.
l De TEMPORIS 25 telefonen zijn bestemd om telefoongesprekken uit tezenden en te
ontvangen en om aangesloten te worden op het Frans openbaar of privé
telecommunicatienetwerk.
l Dit product werd ontworpen om op een analoge telefoonlijn van de klasse TRT3
(spanning van het telecommunicatienetwerk) aangesloten te worden, volgens de norm
EN60950.
1. INSTALAÇÃO
l Inserir uma das extremidades do cabo em espiral no conector do microtelefone (A), e a
outra na tomada situada do lado esquerdo do telefone (B).
l Inserir o cabo do telefone na tomada (C) situada na parte posterior do telefone e inse-
rir a outra extremidade na tomada telefónica de parede (D).
NOTA: A tomada restante (E) permite a ligação de um modem.
l Cole a etiqueta dos números de emergência no local apropriado.
2. INSTALAÇÃO MURAL
Para instalar o seu telefone na parede, retirar a patilha de montagem na parede e reco-
locá-la na posição inversa, como abaixo indicado. Perfure dois orifícios de 6 mm de diâ-
metro, espaçados de 70 mm um do outro. Inserir duas buchas e depois introduzir dois
parafusos (3,5 mm de Ø e 25 mm de comprimento), sem os apertar até o fim.
Coloque o cordão na ranhura existente sob o telefone.
Posição mural Posição horizontal
D
E
C
A
B
3. UTILIZAÇÃO GERAL
3.1 SINAL LUMINOSO DE LINHA/DE PRESENÇA DE MENSAGEM
O sinal luminoso fica intermitente, acompanhando a a cadência da melodia, à
chegada de uma chamada. Ele se apaga no momento em que você atende.
Se estiver conectado a um sistema telefónico privado ALCATEL equipado com
um serviço de mensagens, este sinal luminoso indica-lhe a presença de uma
mensagem na sua "caixa de correio".
Para efectuar uma chamada, pode proceder de duas maneiras diferentes:
l Levantar o microtelefone e marcar o número,
l Marcar sem levantar o microtelefone.
3.2 MARCACAO SEM LEVANTAR O MICROTELEFONE
Premir a tecla Mãos Livres e marcar o número do seu interlocutor. Levante
então o microtelefone e estabeleça a conversação.
3.3 UTILIZAÇÃO EM MODO MÃOS LIVRES
Se estiver em conversação, com o microtelefone levantado, e desejar ouvir e
comunicar com o seu correspondente através do alto-falante:
l Premir a tecla e recolocar o microtelefone no descanso.
"
As pessoas à sua volta poderão participar na conversação.
l Ajustar o nível sonoro utilizando as teclas e .
l Levantar o microtelefone para voltar a uma conversação confidencial.
3.4 AJUSTAR O NIVEL SONORO DO MICROTELEFONE
Quando o modo mãos livres está desactivado, pode aumentar o nível sonoro do
microtelefone.
l Premir a tecla .
l Para voltar ao nível anterior, premir a tecla .
3.5 TECLA SIGILO
l
A tecla Sigilo deixa em espera o seu interlocutor e permite-lhe conversar com
outra pessoa sem ser ouvido pelo primeiro interlocutor.
l Um bip é gerado na linha a cada 10 segundos.
l Para retomar a conversação, premir novamente a tecla Sigilo.
3.6 REPETIR O ULTIMO NUMERO MARCADO
l Levantar o microtelefone.
l Premir a tecla Repetir o último número.
Para apagar o número em memória na tecla Repetir
l Levantar o microtelefone.
l Premir duas vezes a tecla Programação.
l Premir a tecla Repetir o último número.
3.7 TECLAS DE ACESSO A SERVICOS SUPLEMENTARES*
Estas teclas de função permitem aceder a serviços suplementares. (Contacte o
seu operador telefónico ou o seu distribuidor para mais informações).
4. LIGAÇÃO E UTILIZAÇÃO DE AUSCULTADORES**
Ligação
l
Ligar o cabo dos auscultadores (RJ9) na tomada situada na base do telefone.
Utilização
Uma vez instalados os auscultadores, para os utilizar:
l Levantar o microtelefone.
l Deslocar o interruptor situado na base para o lado do símbolo dos ausculta-
dores.
l Marcar o número.
"
Pode então utilizar normalmente o telefone.
Se quiser retomar a conversação utilizando o microtelefone, deslocar o inter-
ruptor para o lado do símbolo do microtelefone.
5. UTILIZAÇÃO DA MEMORIA
NOTA: Quando estiver a efectuar a programação, o seu TEMPORIS comunica
consigo através de "Bips".
1 Bip: Durante a programação, cada pressão de uma tecla é validada por um
"Bip".
2 Bips: Indica que a sua programação está correcta.
3 Bips: Algo está errado na sua programação; recomece desde o início.
O seu telefone pode memorizar 10 números de até 24 dígitos.
5.1 PROGRAMACAO DA MEMORIA
Programar sem efectuar uma chamada
l Levantar o microtelefone.
l Premir a tecla Programação.
l Marcar o número.
l Premir uma das dez teclas de memória.
Programar durante uma chamada
l Levantar o microtelefone.
l Marcar o número.
l Premir a tecla Programação, durante a conversação com um interlocutor ou
não.
l Premir uma das dez teclas de memória.
5.2 TELEFONAR A PARTIR DA MEMORIA
l Levantar o microtelefone.
l Premir uma das teclas de memória. O número pré-registado será automatica-
mente chamado.
5.3 APAGAR UMA TECLA DE MEMORIA
l Levantar o microtelefone.
l Premir duas vezes a tecla Programação.
l Premir a tecla de memória que pretende apagar.
6. SELECCIONAR E AJUSTAR O NIVEL DA MELODIA
É-lhe possível escolher uma das quatro melodias disponíveis e ajustar o seu
nível, quando o telefone está a sinalizar ou a qualquer momento, depois de
entrar em modo programação.
6.1 COM O TELEFONE A SINALIZAR
A modificação da melodia de chamada pode ser efectuada durante a fase de
sinalização.
l Premir uma das teclas 1, 2, 3 ou 4 para seleccionar uma melodia.
l Para reduzir ou aumentar o nível sonoro, premir ou .
As suas modificações estão memorizadas, pode atender a chamada.
6.2 EM MODO PROGRAMAÇÃO
Para aceder ao modo programação:
l Premir e manter as teclas 1 e 3 simultaneamente.
l Levantar o microtelefone.
l Soltar as teclas.
l O acesso ao modo programação é confirmado por 1 bip.
Para ajustar a melodia:
l Premir a tecla Programação e depois a tecla 1 (a melodia actual é ouvida).
l Para reduzir ou aumentar o nível sonoro, premir ou .
l Premir uma das teclas de 1 a 4 para modificar a melodia.
Para activar/desactivar a melodia:
l Premir a tecla Programação e depois a tecla 0.
l Premir para desactivar a melodia. Quando a melodia está desactivada,
ouvem-se 4 BIPS ao levantar o microtelefone.
A
B
l Premir para activar a melodia.
l Recolocar o microtelefone no descanso.
7. BLOQUEIO DO TELEFONE
Graças a uma password de 4 dígitos, você pode:
l Impedir o acesso à regulação do nível da melodia de chamada,
l Impedir o acesso à configuração para utilização profissional,
l Limitar as chamadas a números telefónicos de até 6 dígitos no máximo.
A password inicial é 0000.
7.1 ACESSO AO MODO PROGRAMAÇÃO
São-lhe oferecidas 3 operações. Para cada uma delas, entrar novamente em
modo programação.
l Premir e manter as teclas 4 e 6 simultaneamente.
l Levantar o microtelefone.
l Soltar as teclas.
7.2 BLOQUEIO / DESBLOQUEIO
l Premir a tecla Programação, seguida da tecla 1.
Bloqueio
l Premir a tecla .
l Recolocar o microtelefone no descanso.
Desbloqueio
l Premir a tecla .
l Introduzir a password.
l Recolocar o microtelefone no descanso.
7.3 MODIFICAÇÃO DA PASSWORD
Aceder novamente ao modo programação e então:
l Premir a tecla Programação, seguida da tecla 2.
l Introduzir a password actual. Ouvem-se 2 bips.
l Introduzir a nova password de 4 dígitos. Ouvem-se 2 bips.
l Introduzi-la uma segunda vez. Ouvem-se 2 bips.
l Recolocar o microtelefone no descanso.
7.4 CASO TENHA ESQUECIDO A PASSWORD
Aceder novamente ao modo programação e então:
l Premir a tecla Programação, seguida da tecla 0.
l Premir a tecla .
l Ouvem-se 2 bips.
l Recolocar o microtelefone no descanso.
8. CONFIGURAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO PROFISSIONAL
Se o seu TEMPORIS está directamente ligado à rede telefónica pública, ignore
este capítulo.
8.1 ACESSO AO MODO PROGRAMAÇÃO
São-lhe oferecidas 3 operações. Para cada uma delas, entrar novamente em
modo programação.
l Premir e manter as teclas 1 e 3 simultaneamente.
l Levantar o microtelefone.
l Soltar as teclas.
8.2 TIPO DE MARCAÇÃO
l Premir a tecla Programação, seguida da tecla 2.
Para a marcação "pulse" (DC)
l Premir a tecla (ou ).
l Recolocar o microtelefone no descanso.
Para a marcação "tone" (MF)
l Premir a tecla (ou ).
l Recolocar o microtelefone no descanso.
8.3 DURAÇÃO DO FLASH (R)
Aceder novamente ao modo Programação e então:
l Premir a tecla Programação, seguida de 3.
l Premir: 1 para um flash de 100 ms,
3 para um flash de 300 ms,
3 para um flash de 600 ms.
l Recolocar o microtelefone no descanso.
F
Esta última operação apaga TODA a programação inclusive a memória.
A password é reinicializada a 0000.
* Con riserva di disponibilità del servizio e di abbonamento.
**
Attrezzatura non fornita con il TEMPORIS 25. Le vostre cuffie devono essere dotate di un connettore
RJ9.
Utilizzare cuffie compatibili con la norma EN60950 e adatte ad essere collegate a un telefono.
* Onder voorbehoud van beschikbaarheid en abonnement op de diensten.
**
Uitrusting niet bijgeleverd bij de TEMPORIS 25. Uw koptelefoon moet uitgerust zijn met een
RJ9-aansluiting
.
Gebruik altijd koptelefoons die voldoen aan de norm EN60950 en die bestemd zijn om op tele-
foons aangesloten te worden.
9. GARANTIE
Lembramos que TEMPORIS 25 é um equipamento autorizado conforme a regulamenta-
ção europeia, o que é atestado pela marcação CE.
Este telefone beneficia de uma garantia legal; para qualquer informação relativa a esta
garantia, entre em contacto com o seu revendedor.
Independentemente da garantia legal de que o telefone beneficia, o revendedor garante
a conformidade do telefone às suas especificações técnicas durante um período de doze
(12) meses, peças e mão de obra, a contar da data que figura na prova de compra do
telefone. Deve portanto conservar a sua factura ou o seu ticket de caixa indicando a data
de compra do produto e o nome do revendedor. No entanto, se a garantia legal em vigor
no seu país exceder doze (12) meses, apenas a garantia legal será aplicável. As peças
ou produtos não conformes serão reparados ou trocados, sem custo para o cliente, por
peças ou produtos idênticos ou pelo menos equivalentes em termos de funcionalidade e
de desempenho. Se a reparação ou substituição se revelarem impossíveis, o produto ser-
lhe-á reembolsado.
Os produtos ou peças de substituição, que podem ser novos ou recondicionados, bene-
ficiam de uma garantia de três meses a contar da data da reparação, ou até o fim do per-
íodo de garantia inicial, se este for superior a três meses. Todas as peças ou produtos
devolvidos e trocados passam a ser propriedade do fabricante.
No entando, a presente garantia não é aplicável nos seguintes casos:
l instalação ou utilização não conforme com as instruções indicadas neste manual;
l ligação incorrecta, ou uso inadequado do telefone, em particular com acessórios não
previsto para o efeito;
l desgaste normal;
l não respeito das normas técnicas e de segurança em vigor na zona geográfica de uti-
lização;
l telefone que tenha sofrido choques ou quedas;
l telefones deteriorado devido a efeitos provocados por raios, sobretensão eléctrica,
fonte de calor ou as suas radiações, danos causados por água, exposição a condições
de humidade excessiva, ou qualquer outra causa externa ao telefone;
l conservação incorrecta, actos de negligência;
l intervenções ou reparações levadas a cabo por alguém não qualificado pelo fabricante
ou revendedor.
SOB RESERVA DAS DISPOSIÇÕES LEGAIS, EXCLUEM-SE EXPRESSAMENTE
TODAS AS GARANTIAS DIFERENTES DAS DESCRITAS NESTE CAPÍTULO.
10. SERVIÇO AO CLIENTE
A entidade que lhe vendor o telefone está capacitada a dar-lhe informações e/ou forne-
cer-lhe um serviço pós-venda.
11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Pela presente, a Thomson Telecom declara que o TEMPORIS 25 cumpre as exigências
essenciais e outras disposições aplicáveis da directiva 1999/5/CE.
12. PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO / CARACTERISTICAS
TÉCNICAS
l Atenção, nunca colocar o aparelho em contacto com água. E todavia possível utilizar
um pano húmido para a limpeza do telefone.
l Em caso de tempestade, recomenda-se não utilizar o telefone.
l O Temporis 25 destina-se a emitir e receber comunicações telefónicas e a ser ligado
à rede pública ou privada de telecomunicações português.
l Este produto foi concebido para ser ligado a uma linha telefónica analógica da classe
TRT3 (tensão de rede de telecomunicações) no sentido da norma EN60950.
Nederlands
TECLAS DE FUNÇÃO
1. INSTALLAZIONE
l Inserire il cordone a spirale nella presa del microtelefono (A) e nella presa situata sul
lato sinistro del telefono (B).
l Inserire il cordone del telefono nella presa (C) situata nella parte posteriore dell'appa-
recchio e nella presa a parete (D).
NOTA: La presa supplementare (E) permette la connessione di un modem.
l Incollare l'etichetta con i numeri di emergenza nell'apposito posto.
2. INSTALLAZIONE A MURO
Per fissare la base del vostro telefono a parete, togliere il piolo per il fissaggio e invertirlo
come descritto nella figura qui sotto. Effettuare due fori da 6 mm ad una distanza di
70 mm l'uno dall'altro. Inserire due tasselli e due viti (da 3,5 mm di Ø e 25 mm di lun-
ghezza) senza stringerle.
Posizionare il cavo nella scanalatura situata sotto l'apparecchio.
Posizione a muro Posizione orizzontale
TASTI DI FUNZIONE
D
E
C
A
B
l Regolare il volume mediante i tasti e .
l Riprendere in mano il microtelefono per riprendere la conversazione privata-
mente.
3.4 REGOLARE IL VOLUME DEL MICROTELEFONO
Quando l'altoparlante è disattivato, è possibile aumentare il volume del microte-
lefono.
l Premere il tasto .
l Per ritornare al livello sonoro iniziale, premere il tasto .
3.5 MUTE
l
Il tasto Mute mette in attesa il vostro interlocutore e vi consente di conversare con
una terza persona senza che il vostro primo interlocutore vi possa udire.
l Un segnale acustico viene emesso nella linea ogni 10 secondi.
l Per riprendere la conversazione, premete nuovamente il tasto Mute.
3.6 COMPOSIZIONE DELL'ULTIMO NUMERO CHIAMATO
l Sganciare il microtelefono.
l Premere il tasto Bis.
Per cancellare l'ultimo numero chiamato
l Sganciare il microtelefono.
l Premere due volte il tasto di Programmazione.
l Premere il tasto Bis.
3.7 TASTI DI ACCESSO A SERVIZI ADDIZIONALI*
Tasti di funzione che permettono di accedere ad altri servizi (chiedere alla
Telecom Italia o al vostro installatore per ulteriori informazioni).
4. COLLEGAMENTO E USO DELLE CUFFIE**
Collegamento
l
Collegare il cordone delle cuffie (RJ9) alla presa situata sulla base del telefono.
Uso
Per utilizzare le cuffie dopo averle collegate:
l Sganciare il microtelefono.
l Spostare l'interruttore situato sulla parte posteriore della base verso il simbolo
delle cuffie.
l Comporre il numero.
"
Potete quindi utilizzare il telefono normalmente.
Se desiderate continuare la conversazione con il microtelefono, spostare l'inter-
ruttore situato nella parte posteriore della base verso il simbolo del microtelefono.
5. TASTI DI MEMORIA
NOTA: In modalità programmazione, il vostro TEMPORIS comunica con voi tra-
mite dei segnali acustici (bip).
1 bip: ogni tasto premuto è convalidato da 1 bip.
2 bip: indica che la vostra programmazione è corretta.
3 bip: la vostra programmazione è errata. Ricominciare dall'inizio.
Il vostro apparecchio può memorizzare 10 numeri contenenti fino a 24 cifre.
5.1 PROGRAMMAZIONE DEI TASTI DI MEMORIA
Programmare senza chiamare
l Sganciare il microtelefono.
l Premere il tasto Programmazione.
l Digitare il numero.
l Premere uno dei dieci tasti di memoria.
Programmare durante una chiamata
l Sganciare il microtelefono.
l Digitare il numero.
l Premere il tasto di programmazione che siate in conversazione o meno.
l Premere uno dei dieci tasti di memoria.
5.2 SELEZIONE DI UN NUMERO DALLA MEMORIA
l Sganciare il microtelefono.
l Premere uno dei dieci tasti di memoria. Il numero in memoria viene composto
automaticamente.
5.3 CANCELLARE UNA MEMORIZZAZIONE
l Sganciare il microtelefono.
l Premere due volte il tasto di Programmazione.
l Premere il tasto corrispondente al numero da cancellare.
6. SCELTA E REGOLAZIONE DELLA SUONERIA
Potete scegliere e regolare una delle quattro melodie disponibili quando il vos-
tro apparecchio suona oppure in qualsiasi altro momento dopo essere entrati
nella modalità di programmazione.
6.1 QUANDO RICEVETE UNA CHIAMATA
Potete modificare la suoneria mentre l'apparecchio sta suonando.
l Premere uno dei tasti 1, 2, 3 o 4 per cambiare la melodia.
l Per ridurre o aumentare il volume, premere i tasti o .
Le vostre modifiche sono memorizzate e potete rispondere alla chiamata.
6.2 IN MODALITÀ PROGRAMMAZIONE
Per accedere alla modalità programmazione:
l Premere contemporaneamente i tasti 1 e 3 e tenerli premuti.
l Sollevare il microtelefono.
l Rilasciare i tasti.
l L'accesso alla modalità di programmazione è confermato da un bip.
Per regolare la suoneria:
l Premere il tasto di Programmazione e poi il tasto 1 (si ode la suoneria del
momento).
l Per ridurre o aumentare il volume della suoneria, premere i tasti o .
l Per cambiare la melodia premere un tasto da 1 a 4.
Per attivare/disattivare la suoneria:
l Premere il tasto Programmazione e poi il tasto 0.
l Premere per disattivare la suoneria. Quando il microtelefono è sganciato,
si odono quattro segnali acustici (bip).
l Premere per attivare la suoneria.
l Riagganciare il microtelefono.
7. BLOCCO DELL'APPARECCHIO
Grazie ad una password di 4 cifre siete in grado di:
l proibire l'accesso alla regolazione del volume della suoneria,
l proibire l'accesso alla configurazione per uso professionale,
l limitare le chiamate ai numeri telefonici che abbiano al massimo 6 cifre.
La password di default è 0000.
7.1 ACCESSO ALLA MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE
Vi vengono offerte 3 opzioni. Per ognuna di esse, bisogna rientrare nella moda-
lità di programmazione.
l Premere contemporaneamente i tasti 4 e 6 e tenerli premuti.
l Sollevare il microtelefono.
l Rilasciare i tasti.
7.2 BLOCCO / SBLOCCO
l Premere il tasto di Programmazione e poi il tasto 1.
Blocco
l Premere il tasto .
l Riagganciare il microtelefono.
Sblocco
l Premere il tasto .
l Inserire la password.
l Riagganciare.
7.3 MODIFICA DELLA PASSWORD
Accedere nuovamente alla modalità di programmazione e poi:
l Premere il tasto di programmazione seguito dal 2.
l Inserire la password del momento. Udirete 2 bip.
l Inserire la nuova password a 4 cifre. Udirete 2 bip.
l Inserirla una seconda volta. Udirete 2 bip.
l Riagganciare il microtelefono.
7.4 SE DIMENTICATE LA PASSWORD
Entrare di nuovo nella modalità di programmazione e poi:
l Premere il tasto di programmazione seguito dallo 0.
l Premere il tasto .
l Udirete 2 bip.
l Riagganciare.
8.
CONFIGURAZIONE PER USO PROFESSIONALE
Se il vostro TEMPORIS è collegato direttamente alla rete pubblica, non leggere
questo capitolo.
8.1 ACCESSO ALLA MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE
Vi vengono offerte 3 opzioni. Per ognuna di esse, accedere nuovamente alla
modalità programmazione.
l Premere allo stesso tempo i tasti 1 e 3 e tenerli premuti.
l Sganciare il microtelefono.
l Rilasciare i tasti.
F
Quest'ultima operazione cancella TUTTA la programmazione, compresi
i tasti di memoria.
La password viene reimpostata a 0000.
A
B
9. GARANTIE / GEWÄHRLEISTUNG
Das TEMPORIS 45-Telefon ist nach den europäischen Bestimmungen zugelassen und hat
die CE-Markierung erhalten.
Es gilt die gesetzliche Gewährleistung. Informationen erhalten Sie bei Ihrer Verkaufsstelle.
Neben der gesetzlichen Gewährleistung bietet der Händler für die Dauer von zwölf (12)
Monaten ab Übergabe der Ware (Datum auf dem Verkaufsnachweis) eine Hersteller-
garantie für die Übereinstimmung der Produkte mit ihren technischen Spezifikationen.
Sie müssen also den Verkaufsbeleg (Quittung) mit dem Namen der Verkaufsstelle sorgfäl-
tig aufbewahren. Wenn die gesetzlich verankerte Gewährleistung in Ihrem Land jedoch
zwölf (12) Monate überschreitet, ist nur diese gesetzlich verankerte Gewährleistung
rechtsgültig. Ein nicht konformes Teil oder Produkt wird kostenlos repariert oder durch ein
konformes Teil oder Produkt ersetzt, bzw. durch ein Teil oder Produkt, das dem gekauften
im Hinblick auf Funktion und Leistungsfähigkeit entspricht. Wenn die Reparatur oder der
Ersatz nicht möglich ist, wird der Kaufpreis zurückerstattet.
Für das ersetzte Produkt oder Teil, das entweder neu oder aufgearbeitet sein kann, wird
entweder ein Zeitraum von 3 Monaten ab dem Reparatur-/Austauschdatum oder bis zum
Ende des verbleibenden Garantiezeitraums gewährleistet, wenn dieser länger als
3 Monate ist. Eingesendete und ersetzte Teile oder Produkte werden Eigentum des
Herstellers.
In folgenden Fällen ist die vorliegende Garantie/Gewährleistung jedoch ausgeschlossen:
l Installation oder Verwendung, die den Anweisungen der vorliegenden
Bedienungsanleitung nicht entspricht;
l Fehlerhafter Anschluss oder abnormale Verwendung des Produkts, insbesondere mit
Zubehör, das nicht für die Verwendung mit dem Produkt geeignet ist;
l Normaler Verschleiß;
l Nicht-Einhaltung der technischen Normen und der Sicherheitsbestimmungen, die in der
geografischen Zone gelten, in der das Telefon benutzt wird;
l Produkte, die heruntergefallen sind oder Stößen ausgesetzt wurden;
l Schäden durch Blitzschlag, Überspannungen, eine Wärmequelle oder dessen
Ausstrahlungen, Wasserschäden, zu hohe Feuchtigkeit und jede andere produktexterne
Ursache;
l Falsche Wartung, Nachlässigkeit;
l Eingriffe, Änderungen oder Reparaturen des Geräts, die von einer Person ausgeführt
wurden, welche vom Hersteller oder der Verkaufsstelle nicht dazu berechtigt wurde.
VORBEHALTLICH DER GESETZLICHEN BESTIMMUNGEN, GELTEN KEINE ANDEREN
ALS DIE HIER GENANNTEN GARANTIE-/GEWÄHRLEISTUNGS-BEDINGUNGEN.
10. KUNDENDIENST
Das Geschäft, in dem Sie Ihren Apparat gekauft haben kann Ihnen Auskunft geben und
den Kundendienst anbieten.
11. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Thomson Telecom, dass das Telefon TEMPORIS 25 den wesentlichen
Anforderungen und weiteren relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/CE
entspricht.
12. VORSICHTSMASSNAHMEN / TECHNISCHE DATEN
l Achtung: Bringen Sie Ihr Telefon niemals mit Wasser im Kontakt. Sie können das Gerät
jedoch mit einem feuchten Tuch reinigen.
l Vermeiden Sie die Verwendung Ihres Telefons bei Gewitter.
l Das Telefon TEMPORIS 25 ist für den Ein- und Ausgang von Telefongesprächen und
den Anschluss an das öffentliche oder private Telefonnetz in Deutschland bestimmt.
l Dieses Produkt ist gemäß der Norm EN60950 für den Anschluss an eine analoge
Telefonleitung der Klasse TNV3 konzipiert.
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
* Sob reserva da disponibilidade dos serviços e de inscrição junto do operador.
**
Equipamento não fornecido com o TEMPORIS 25. Os miccroauscultadores devem possuir um conector
RJ9.
Utilize auscultadores compatíveis com a norma EN60950 e previstos para serem ligados em telefones.
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
BEEP
10 tasti di
memoria
Spia indicante la
presenza di mes-
saggi in attesa
Tasti di accesso a
servizi addizionali
Tasto di program-
mazione delle
memorie e
dell'apparecchio
Tasto Bis/Pausa
Tasto Mute
Tasto viva
voce
BEEP
BEEP
Presa cuffie
Schalter
Interruttore
Schakelaar
Interruptor
Kopfhöreranschluss
koptelefoonaansluiting
Tomada auscultadores

Transcripción de documentos

English 1. l TEMPORIS 25 6. SETUP SELECTING AND ADJUSTING THE RINGTONE You have a choice of four ringtones. You can adjust the volume when the phone rings or by going into programming mode. Plug one end of the spiral cord into the handset at (A), and the other end into the socket on the left side of the phone (B). 6.1 WHEN A CALL COMES IN You can change the ringtone as the phone is ringing. l Press 1, 2, 3 or 4 to select a ringtone. l To turn the volume down or up, press or . A l Your modifications are memorized, and you can answer the call. B E BEEP D WALL MOUNTING l During storms, you are advised not to use the telephone. l The TEMPORIS 25 telephone is designed for making and receiving telephone calls and for connection to a private or public service telephone network. l Español Place the cord in the slot situated underneath the set. Press the Programming key followed by 0. l Press 4 beeps. to turn the ringer OFF. When you pick up the handset, you hear l Press to turn the ringer ON. l Replace the handset. l Conecte el cable en espiral al microteléfono (A) y al conector situado en el lado izquierdo del teléfono (B). A l B Conecte el cable telefónico a la toma situada en la parte posterior izquierda del teléfono (C) y a la toma mural (D). Mute key BEEP BEEP Additional services access key Ringer and hands-free volume control C D NOTA: La toma adicional (E) permite conectar un módem. l Pegue la etiqueta de números de emergencia en el lugar adecuado. 3.1 LINE LAMP / MESSAGE WAITING LAMP 2. COLOCACIÓN MURAL Para montar su teléfono en la pared, retire la lengüeta de montaje mural e insértela en la posición inversa como se muestra a continuación. Perfore dos orificios de 6 mm de diámetro a una distancia de 70 mm. Coloque dos tacos y dos tornillos (3,5 mm de Ø y 25 mm de largo) sin apretarlos. BEEP There are two different ways of dialling: l by lifting the handset, then dialling. l by dialling in on-hook mode. Press the hands-free key then dial your correspondent's number. Pick up the handset to talk. l l Press and replace the handset. Adjust the volume using the and keys. l Lift the handset to return to private conversation mode. 3.4 HANDSET VOLUME CONTROL l BEEP To return to the initial volume, press the Pulse Press the key. l Enter the password. l Replace the handset. l Cuelgue el microteléfono. Posición mural Posición de sobre mesa 3.5 MUTE l The Mute key puts your correspondent on hold so that you can talk to someone else without the first person hearing. l 1 beep is emitted on the line every 10 seconds. l To resume the conversation, press the Mute key again. To erase the last dialled number Pick up the handset. Press the Programming key twice. l Press the Redial key. l l 3.7 ADDITIONAL SERVICES KEYS* These function keys provide quick access to additional services (ask your network operator or installer for details). CONNECTING AND USING THE HEADSET** Connection l Plug the RJ9 headset cord into the socket on the base of the telephone. Headset socket A B Utilisation To use the headset, once you have plugged it in: Pick up the handset. l Slide the switch on the back of the base towards the headset symbol. l Dial the number. " You can now use the telephone in the normal way. To continue your conversation with the handset instead, slide the switch towards the handset symbol. Head office / Siège social / Firmensitz / Sede sociale / Hoofdzete / Sede social: 46, quai Alphonse Le Gallo 92100 Boulogne Billancourt - France SAS Capital 130 037 460 € - 390 546 059 RCS Nanterre Servicios comerciales y de marketing en España: c/Ramírez de Prado n° 5 - 28045 Madrid - Tel: 91 330 4000 Switch l Replace the handset. Gracias a una contraseña de 4 dígitos, se puede: l Evitar el acceso a la programación de melodías de timbre. l Evitar el acceso a la configuración para uso profesional. l Limitar las llamadas a números de teléfono de hasta 6 dígitos como máximo. 10 memorias key. This operation clears ALL the settings, including the memories. The password is reset to 0000. Altavoz 8.1 ACCESSING THE PROGRAMMING MODE Teclas de acceso a servicios adicionales key (or l Replace the handset. l Press the key (or l Replace the handset. l Press: 1 for a 100 ms flash, 2 for a 300 ms flash, 3 for a 600 ms flash. 5. USING THE MEMORIES NOTE: In programming mode, your TEMPORIS communicates with you by emitting a number of beeps. 1 beep : every key press is acknowledged by a beep. 2 beeps : programming correct. 3 beeps : programming error. Start again from the beginning. Your telephone set can store 10 numbers of up to 24 digits. 5.1 PROGRAMMING THE MEMORIES Programming without calling l Pick up the handset. l Press the Programming key. l Enter the number. l Press one of the ten memory keys. l Pick up the handset. Press one of the ten memory keys. The stored number is dialled automatically. 5.3 ERASING A MEMORY Pick up the handset. l Press the Programming key twice. l Press the key corresponding to the memory to be erased. l Pulse la tecla l Cuelgue el microteléfono. Pulse la tecla REMARQUE: La prise supplémentaire (E) permet la connexion d'un modem. Coller l'étiquette indiquant les numéros d'urgence à l'emplacement approprié. INSTALLATION MURALE l l Ajuste el volumen del altavoz con las teclas y . Descuelgue el microteléfono para volver a una conversación confidencial. Cuando se desactiva el modo manos libres, puede aumentar el volumen sonoro del microteléfono. l BEEP Pulse la tecla Para restaurar el volumen inicial, pulse la tecla . 3.5 TECLA SECRETO l La tecla Secreto pone en espera a su interlocutor para que éste no pueda oírle durante su conversación con una tercera persona. l Cada 10 segundos se escucha 1 bip en la línea. l Para reanudar la conversación, vuelva a pulsar la tecla Secreto. 3.6 LLAMAR AL ÚLTIMO NÚMERO MARCADO l Descuelgue el microteléfono. l Pulse la tecla de Repetición. Pulse la tecla . Introduzca la contraseña. l Cuelgue el microteléfono. BEEP BEEP BEEP BEEP Position murale Descuelgue el microteléfono. l Pulse dos veces la tecla Programación. l Pulse la tecla de Repetición. l Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 0. l Pulse la tecla l Se escucharán 2 bips. l Cuelgue el microteléfono. Estas teclas permiten acceder a servicios adicionales (contacte con su Operador local para obtener más información). 4. CONEXIÓN Y UTILIZACIÓN DE LOS AURICULARES** Conexión Conecte el cable de los auriculares (RJ9) a la toma situada en la base del teléfono. Toma auriculares A B Utilización Para utilizar los auriculares, una vez que estos se han conectado: Descuelgue el microteléfono. l Desplace el interruptor situado en la parte posterior de la base, al lado de la toma de los auriculares. l Marque el número. " De esta forma, puede utilizar normalmente el teléfono. Si desea reanudar la conversación con el microteléfono, desplace el interruptor situado en la parte posterior de la base al lado de la toma del microteléfono. l Interruptor 5. Bouchon de fixation murale Coller ici l'étiquette avec les numéros d'urgence USO DE LAS MEMORIAS NOTA: Durante la programación, el TEMPORIS comunica con una serie de "bips". 1 bip: cada tecla pulsada es validada por 1 bip. 2 bips: la programación es correcta. 3 bips: la programación es incorrecta. Vuelva a empezar. Pour diminuer ou amplifier le volume, appuyer sur l Pour changer la mélodie, appuyer sur une touche entre 1 et 4. ou l Deutsch 1. INSTALLATION l Ein Ende des Spiralkabels in den Anschluss am Hörer (A) und das andere in die Buchse an der linken Seite des Telefonapparats (B) einstecken. . l B Das Telefonkabel in die Buchse (C) an der Rückseite des Telefonapparats und das andere Ende (D) in die Telefonwandbuchse einstecken. E l Touches d'accès à des services supplémentaires Réglage du volume du mainslibres et de la sonnerie 3. (o l Cuelgue el microteléfono. Si vous êtes relié à un central téléphonique privé ALCATEL avec messagerie, le témoin lumineux de message en attente vous informe de la présence d'un message dans votre boîte vocale. ). Vous avez le choix entre deux modes de numérotation : l numérotation après décrochage du combiné, l numérotation sans décrocher. ). l Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 3. l Pulse: 1 para un flash de 100 ms, 2 para un flash de 300 ms, 3 para un flash de 600 ms. Position bei Wandanbringung 7.3 CHANGER LE MOT DE PASSE Repasser en mode de programmation, puis : l Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 2. l Taper le mot de passe en cours. 2 bips sont émis. l Entrer le nouveau mot de passe à 4 chiffres. 2 bips sont émis. l Entrer une seconde fois ce mot de passe. 2 bips sont émis. l Raccrocher le combiné. Horizontalposition FUNKTIONSTASTEN Stift für die Wandanbringung Das Etikett mit den Notrufnummern hier aufkleben Appuyer sur la touche l 2 bips sont émis. l Raccrocher le combiné. Appuyer sur la touche puis raccrocher le combiné. Régler le volume sonore à l'aide des touches et . Reprendre le combiné pour revenir à une conversation confidentielle. Nachrichtenanzeige Appuyer sur la touche l Pour revenir au niveau initial, appuyer sur la touche . . l La touche Secret met en attente votre correspondant et vous permet de converser avec une tierce personne sans être entendu de votre premier interlocuteur. l Un bip est émis sur la ligne toutes les 10 secondes. l Pour reprendre la conversation, appuyer de nouveau sur la touche Secret. 3.6 RAPPELER LE DERNIER NUMERO COMPOSE Décrocher le combiné. l Appuyer sur la touche Bis. l Décrocher le combiné. l Appuyer deux fois sur la touche Programmation. l Appuyer sur la touche Bis. 8.1 ACCEDER AU MODE DE PROGRAMMATION Lautsprechertaste Einstellung der Lautstärke von Lautsprecher und Tonruf 8.2 TYPE DE NUMEROTATION l Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 2. 3. ALLGEMEINE BEDIENUNG l Appuyer sur la touche l Raccrocher le combiné. (ou 3.1 LEITUNGSLEUCHTE / NACHRICHTENLEUCHTE Diese Lampe blinkt im gleichen Rhythmus wie der Rufton, wenn Sie angerufen werden. Sie erlischt, sobald Sie den Anruf entgegennehmen. Wenn Sie an ein privates, mit einem Nachrichtenspeicher versehenes ALCATEL-Telefonsystem angeschlossen sind, informiert Sie die Nachrichtenleuchte darüber, dass in Ihrem Nachrichtenspeicher Nachrichten eingegangen sind. Sie können auf zwei verschiedene Arten wählen: l durch Abnehmen des Hörers und Wählen. l durch Wählen, während der Hörer aufliegt. ). BRANCHEMENT ET UTILISATION DU CASQUE** Branchement Raccorder le cordon du casque (RJ9) à la prise située sur la base du téléphone. Prise casque TODO LO ANTERIOR CONDICIONADO A LAS DISPOSICIONES LEGALES. SE EXCLUYEN ESPECÍFICAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS DIFERENTES DE LAS DESCRITAS EN ESTE APARTADO. l Appuyer sur la touche l Raccrocher le combiné. (ou ). 8.3 FLASHING (R) 3.2 WÄHLEN BEI AUFLIEGENDEM HÖRER Die Lautsprechertaste drücken und dann die Nummer des Gesprächspartners wählen. Den Hörer abnehmen, um das Gespräch zu führen. Repasser en mode de programmation, puis : l Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 3. l Appuyer sur : 1 pour un flash de 100 ms, 2 pour un flash de 300 ms, 3 pour un flash de 600 ms. l Raccrocher le combiné. 3.3 FREISPRECHFUNKTION Wenn Sie während eines Gesprächs mit abgehobenem Hörer Ihren Gesprächspartner über den Lautsprecher hören und mit ihm sprechen möchten, gehen Sie wie folgt vor: l B * Sous réserve de disponibilité et d'abonnement aux services. ** Equipement non fourni avec le TEMPORIS 25. Votre casque doit disposer d'un connecteur RJ9. Veillez à utiliser des casques compatibles avec la norme EN60950 et conçus pour être connectés à des téléphones. Die Taste drücken und den Hörer auflegen. " Die umstehenden Personen können am Gespräch teilnehmen. l l Vous bénéficiez d'une garantie légale sur ce produit et pour toute information relative à cette garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur. Des touches de fonction permettent d'accéder à des services supplémentaires (se renseigner auprès de l'opérateur ou de l'installateur). A Stummschalten Nous vous rappelons que le téléphone TEMPORIS 25 est un équipement agréé conformément à la réglementation européenne, attesté par le marquage CE. 3.7 TOUCHES D'ACCES À DES SERVICES SUPPLEMENTAIRES* l Wahlwiederholung/Pause Tasten für den Zugang zu den Zusatzdiensten 9. GARANTIE Pour effacer le dernier numéro composé 4. Lautsprecher Pour la numérotation à fréquences vocales 3.5 TOUCHE SECRET l Programmiertaste für den Rufnummernspeicher und den Apparat Cette dernière opération efface TOUTE la programmation, y compris F les mémoires. Pour la numérotation par impulsions Quand le mains-libres est désactivé, vous pouvez amplifier le volume sonore du combiné. l 10 Speicherplätze . 8. CONFIGURATION POUR UN USAGE PROFESSIONNEL 3.4 REGLER LE VOLUME DU COMBINE BEEP Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 0. l Vous pouvez exécuter 3 opérations, en repassant à chaque fois en mode de programmation. l Maintenir les touches 1 et 3 enfoncées simultanément. l Décrocher le combiné. l Relâcher les touches. l Independientemente de la garantía legal que goza su producto,Thomson Telecom garantiza la conformidad de los productos con sus especificaciones técnicas durante un periodo de 12 meses, piezas y mano de obra, a partir de la fecha que figura en el documento que certifica la compra del producto. El usuario puede hacer efectiva la garantía en el distribuidor o punto de venta o bien llamando al teléfono de atención al cliente. BEEP BEEP l Le mot de passe est réinitialisé à 0000. " Les personnes autour de vous peuvent participer à la conversation. Este producto está cubierto por una garantía legal y para cualquier información sobre esta garantía, por favor contacte con su vendedor. La tienda en la que ha comprado el aparato puede suministrarle información y/o servicio postventa. Das Kabel in die Buchse an der Unterseite des Apparats einstecken. . 3.3 UTILISER LE MODE MAINS-LIBRES Si vous êtes en conversation, combiné décroché, et que vous souhaitez entendre et communiquer avec votre correspondant sur le haut-parleur : l Le recordamos que el teléfono TEMPORIS 25 es un equipo homologado de acuerdo con la reglamentación europea, certificado por la marca CE. No obstante, la presente garantía no se aplica en los casos siguientes: l instalación o utilización no conforme con las instrucciones dadas en este manual; l conexión incorrecta o uso inadecuado del producto, en particular, con accesorios no previstos para este propósito; l un desgaste normal; l el no respeto de las normas técnicas y de seguridad vigentes en la zona geográfica de utilización; l productos que hayan experimentado choques o caídas; l productos deteriorados por rayos, sobretensión eléctrica, fuente de calor o sus radiaciones, daño causado por el agua, exposición a condiciones de humedad excesiva o cualquier otra causa externa al producto; l cuidado incorrecto o acto de negligencia; l intervención, modificación o reparación realizadas por una persona no homologada por el fabricante o distribuidor. Um Ihren Telefonapparat an der Wand anzubringen, den Stift zur Wandanbringung herausziehen und wie unten gezeigt umgekehrt wieder einstecken. Im Abstand von 70 mm zwei 6 mm große Löcher in die Wand bohren. Zwei Dübel einstecken und dann zwei Schrauben (Durchmesser 3,5 mm, Länge 25 mm) eindrehen, ohne sie festzuziehen. . Si votre TEMPORIS est directement connecté au réseau public, ce chapitre ne vous concerne pas. l 9. GARANTÍA Para hacer efectiva la garantía, el equipo debe enviarse con sus accesorios, documentación y copia de la factura de compra o la tarjeta de garantía cumplimentada, fechada y sellada por el distribuidor o el vendedor. 2. WANDANBRINGUNG Raccrocher le combiné. 3.2 NUMEROTER SANS DECROCHER Appuyer sur la touche mains-libres, puis composer le numéro du correspondant. Décrocher pour établir la conversation. Cuelgue el microteléfono. La pieza o producto no conforme se reparará o cambiará por una pieza o producto equivalente sin coste alguno para el cliente; Thomson Telecom garantiza los equipos reparados por un período de doce meses a partir de la fecha de reparación. Toda pieza o producto cambiado pasa a ser propiedad de Thomson Telecom. Das Etikett mit den Notrufnummern an die dafür vorgesehene Stelle kleben. Repasser en mode de programmation, puis : USAGE GENERAL Le voyant clignote à la même cadence que la sonnerie quand vous recevez un appel. Il s'éteint dès que vous décrochez. Para la marcación por tonos Pulse la tecla l 7.4 EN CAS D'OUBLI DU MOT DE PASSE Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 2. l BEEP BEEP Touche mains-libres 3.1 TEMOIN LUMINEUX D'APPEL/DE MESSAGE EN ATTENTE (o la tecla HINWEIS: An die verbleibende freie Buchse (E) kann ein Modem angeschlossen werden. Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 1. Déverrouiller l Appuyer sur la touche l Entrer le mot de passe. l Raccrocher le combiné. Touche Bis/Pause 8.2 TIPO DE MARCACIÓN Cuelgue el microteléfono. limiter les appels à des numéros de téléphone n'excédant pas 6 chiffres. Verrouiller l Appuyer sur la touche Touche de programmation des mémoires et du poste Hautparleur Dispone de 3 operaciones. Debe volver a entrar en el modo Programación para poder utilizarlas. l Pulse y mantenga pulsadas las teclas 1 y 3 simultáneamente. l Descuelgue el microteléfono. l Libere las teclas. Pulse la tecla l l Témoin lumineux de message en attente Este capítulo no le concierne si su TEMPORIS está conectado directamente a la red pública. l interdire l'accès à la configuration pour un usage professionnel, D 7.2 VERROUILLER / DEVERROUILLER Touche Secret l l Le mot de passe initial est 0000. 10 mémoires 10. SERVICIO AL CLIENTE * Subject to a subscription and to the technical availability of the services. ** Not supplied with the TEMPORIS 25. Your headset must have an RJ9 connector. Please use headsets that are compliant with EN60950 and designed to be used with telephones. l Vous pouvez exécuter 3 opérations, en repassant à chaque fois en mode de programmation. l Maintenir les touches 4 et 6 enfoncées simultanément. l Décrocher le combiné. l Relâcher les touches. . Su teléfono puede almacenar hasta 10 números de 24 dígitos. * Según las reservas disponibles y la suscripción a los servicios. ** Equipo no suministrado con el TEMPORIS 25. Sus auriculares deben tener un conector RJ9. Por favor utilice auriculares compatibles con la norma EN60950 y diseñados para ser conectados a teléfonos. Pour passer en mode de programmation : l Maintenir les touches 1 et 3 enfoncées simultanément. l Décrocher le combiné. l Relâcher les touches. l L'accès au mode de programmation est confirmé par l'émission d'un bip. 7.1 ACCEDER AU MODE DE PROGRAMMATION 8. CONFIGURACIÓN PARA USO PROFESIONAL l 3.7 TECLAS DE ACCESO A SERVICIOS SUPLEMENTARIOS* . À l'aide d'un mot de passe à 4 chiffres, vous pouvez : l interdire l'accès au réglage du volume de la sonnerie, Position horizontale TOUCHES DE FONCTION Vuelva a entrar en el modo Programación y luego: l ou l C 8.3 DURACIÓN DEL FLASH (R) Para borrar el último número marcado Pour diminuer ou amplifier le volume, appuyer sur l Attention, ne jamais mettre l'appareil au contact de l'eau. Il est toutefois possible de se servir d'un chiffon légèrement humide pour nettoyer le poste. En cas d'orage, il est recommandé de ne pas se servir du téléphone. Les téléphones TEMPORIS 25 sont destinés à émettre et recevoir des communications téléphoniques et à être raccordés au réseau de télécommunications public ou privé français. Ce produit est conçu pour être connecté à une ligne téléphonique analogique de classe TRT3 (tension de réseau de télécommunications) au sens de la norme EN60950. 7. VERROUILLER LE POSTE Para la marcación por impulsos . l Pour activer/désactiver la sonnerie : l Appuyer sur la touche Programmation, puis sur 0. l Appuyer sur pour désactiver la sonnerie. Quand le combiné est décroché, quatre bips se font entendre. l Appuyer sur pour activer la sonnerie. l Raccrocher le combiné. l l . Appuyer sur la touche 1, 2, 3 ou 4 pour sélectionner une mélodie. Pour régler la sonnerie : l Appuyer sur la touche Programmation, puis sur la touche 1 (vous entendez la mélodie en cours). Placer le cordon dans la rainure située sous le poste. 8.1 ACCESO AL MODO PROGRAMACIÓN y cuelgue el microteléfono. 3.4 AJUSTE DEL VOLUMEN DEL MICROTELÉFONO l BEEP La contraseña se reinicializa con 0000. " Las personas que están a su alrededor pueden participar en la conversación. l l 6.2 EN MODE DE PROGRAMMATION D l 3.2 MARCACIÓN SIN DESCOLGAR Programming while calling l Pick up the handset. l Dial the number. l Press the Programming key, whether you are already in conversation or not. l Press one of the ten memory keys. 5.2 MEMORY DIALLING l Esta última operación borra TODA la programación, incluyendo las F memorias. The store where you bought the telephone is in a position to give you information and provide after-sales service. Thomson Telecom hereby declares that the TEMPORIS 25 conforms to the essential requirements and other relevant provisions of directive 1999/5/CE. C Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 1. Vuelva a entrar en el modo Programación y luego, 3.3 UTILIZACIÓN MANOS LIBRES Si está en comunicación, con el microteléfono descolgado y desea escuchar y conversar con su interlocutor por el altavoz: Vous pouvez modifier la mélodie au moment où vous recevez un appel. 12. PRECAUTIONS D'EMPLOI / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES A Cuando recibe una llamada, el indicador parpadea al mismo ritmo que el timbre. También se ilumina cuando se toma la línea. Si está conectado a una centralita telefónica privada ALCATEL equipada con mensajería, el indicador luminoso de mensaje en espera se encenderá para indicarle la presencia de un mensaje en su buzón de voz. Pulse el botón del altavoz y marque el número de su interlocutor. Descuelgue para establecer la conversación. 6.1 LORS DE LA RECEPTION D'UN APPEL Les changements apportés sont mémorisés. Vous pouvez prendre l'appel. Pour installer le poste sur un mur, retirer le bouchon de fixation murale et le replacer dans la position inverse, comme sur la figure ci-dessous. Percer deux trous d'un diamètre de 6 mm, espacés de 70 mm. Mettre en place deux chevilles et deux vis (3,5 mm de Ø et 25 mm de long) sans les serrer. 3.1 INDICADOR DE LINEA / MENSAJE EN ESPERA 10. CUSTOMERS SERVICE 11. DECLARATION OF CONFORMITY Connecter le cordon téléphonique à la prise (C) située à l'arrière du poste et à la prise murale (D). Dispone de 3 operaciones. Debe volver a entrar en el modo Programación para poder utilizarlas. l Pulse y mantenga pulsadas las teclas 4 y 6 simultáneamente. l Descuelgue el microteléfono. l Libere las teclas. 7.4 SI OLVIDA LA CONTRASEÑA l B 2. 3. USO GENERAL La marcación se puede realizar de dos formas: l descolgando el microteléfono y marcando, l marcando sin descolgar. GUARANTEE SUBJECT TO LEGAL PROVISIONS, ALL WARRANTIES OTHER THAN THOSE DESCRIBED HEREIN ARE EXPRESSLY EXCLUDED. l l Vuelva a entrar en el modo Programación y luego, l Pulse la tecla Programación seguida de la tecla 2. l Introduzca la contraseña inicial. Se escucharán 2 bips. l Introduzca la nueva contraseña de 4 dígitos. Se escucharán 2 bips. l Vuelva a introducirla para confirmarla. Se escucharán 2 bips. l Cuelgue el microteléfono. Ajuste del volumen del altavoz y del timbre Replace the handset. Your TEMPORIS 25 telephones are approved in conformity with European regulations, as attested by the CE mark. You are covered by a legal guarantee on this product. For all information concerning this guarantee, please contact your reseller. Regardless of the legal warranty covering the product, the reseller guarantees conformity of the products with their technical specifications for a period of twelve (12) months, parts and labour, starting from the date appearing on the proof of purchase of the product. You should therefore retain your invoice or till receipt specifying the date of purchase of the product and the name of the reseller. However, if the legal warranty applicable in your country exceeds twelve (12) months, then the legal warranty alone applies. The nonconforming part or product will be repaired or replaced free of charge, by an identical part or product, or one at least equivalent in terms of functionality and performance. If it proves impossible to repair or replace the item, the product will be reimbursed. The spare product or part, which may be either new or reconditioned, is guaranteed either for three months from the date of repair or until the end of the initial warranty period, whichever is the longer. All parts or products returned and replaced become the property of the manufacturer. However, this warranty does not apply in the following cases: l installation or use in a way that fails to comply with the instructions contained in this guide; l incorrect connection or non-standard use of the product, notably with accessories not designed for the purpose; l normal wear and tear; l failure to comply with the technical and safety standards prevailing in the state or country of use; l devices subjected to shocks or falls; l devices damaged by lightning, voltage surge, heat sources or radiation therefrom, water, exposure to excessive humidity, or any other cause external to the product itself; l negligence or poor maintenance; l maintenance, modification or repair of the product by persons not authorised by the manufacturer or reseller. A Vous avez le choix entre quatre mélodies, dont vous pouvez régler le volume lorsque la sonnerie de votre téléphone retentit ou quand vous passez en mode de programmation. Desbloqueo Tecla manos libres key). Press the Programming key followed by 3. 6. SELECTIONNER ET REGLER LA SONNERIE 7.3 MODIFICACIÓN DE LA CONTRASEÑA key) l 5.3 EFFACER UNE MEMOIRE l Décrocher le combiné. l Appuyer deux fois sur la touche Programmation. l Appuyer sur la touche correspondant à la mémoire à effacer. Connecter le cordon à spirales au combiné (A) et à la prise située sur le côté gauche du téléphone (B). 7.1 ACCESO AL MODO DE PROGRAMACIÓN l Rellamada/Pausa Tecla Silencio Press the l INSTALLATION Bloqueo Tecla de programación y ajuste de memorias Skip this chapter if your TEMPORIS is connected directly to the public network. l 5.2 NUMEROTER DEPUIS UNE MEMOIRE l Décrocher le combiné. l Appuyer sur l'une des dix touches mémoires. Le numéro préenregistré est composé automatiquement. 7.2 BLOQUEO/DESBLOQUEO Indicador de mensaje en espera CONFIGURATION FOR PROFESSIONAL USE 1. para activar el timbre. La contraseña inicial es 0000. l l Ref: 905-TM2500M-00 - 12/07/04 Sales and Marketing Departments / Services commerciaux et marketing / Kaufmännische Abteilung und Marketingabteilung / Dipartimento marketing e vendite Europa / Commerciële en marketing diensten / Serviços comerciais e de marketing: © Thomson Telecom 2004 - All rights reserved / Reproducción prohibida / Reproduction interdite / Nachdruck verboten / Riproduzione vietata / Reproductie verboden / Reprodução proibida THOMSON, ALCATEL and TEMPORIS are registered trade marks / THOMSON, ALCATEL y TEMPORIS son marcas registradas / THOMSON, ALCATEL et TEMPORIS sont des marques déposées / THOMSON, ALCATEL und TEMPORIS sind eingetragene Marken / THOMSON, ALCATEL e TEMPORIS sono marchi depositati / THOMSON, ALCATEL en TEMPORIS zijn gedeponeerde handelsmerken / THOMSON, ALCATEL e TEMPORIS são marcas registadas The manufacturer reserves the right to modify the specifications of its products in order to make technical improvements or comply with new regulations. / El fabricante se reserva el derecho de modificar sin previo aviso las características de sus productos para introducir mejoras técnicas o cumplir con nuevas regulaciones oficiales. / Le constructeur se réserve le droit de modifier les caractéristiques de ses produits en vue d'y apporter des améliorations techniques ou de respecter de nouvelles réglementations. / Der Hersteller behält sich das Recht vor, seine Produkte zu verändern, um sie technisch zu verbessern oder an neue gesetzliche Bestimmungen anzupassen. / Il fabbricante si riserva il diritto di modificare le caratteristiche dei suoi prodotti in vista di apportare migliorie tecniche o di rispettare nuove regolamentazioni. / De fabrikant behoudt zich het recht de eigenschappen van zijn producten te wijzigen met het doel om technische verbeteringen aan te brengen of de nieuwe reglementeringen te respecteren. / O fabricante reserva-se o direito de alterar as características dos seus produtos com vista a trazer melhorias técnicas ou para respeitar as novas regulamentações. l Thomson Telecom 2 beeps are emitted. l 9. 3.6 LAST NUMBER REDIAL l Pick up the handset. l Press the Redial key. 4. l l 7. BLOQUEO DEL TELÉFONO Pegue aquí la etiqueta con el número del teléfono Lengüeta de colocación mural 11. DECLARATION DE CONFORMITE Par la présente Thomson Telecom déclare que TEMPORIS 25 est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Programmer au cours d'un appel l Décrocher le combiné. l Entrer le numéro. l Appuyer sur la touche Programmation, en cours de conversation avec un correspondant ou non. l Appuyer sur l'une des dix touches mémoires. E TECLAS DE FUNCIÓN Go into programming mode again and then: key. Pulse una tecla entre 1 y 4 para cambiar la melodía. l Press the l . Unlock 8.3 FLASH DURATION (R) When the hands-free function is off, you can increase the handset volume. l Press the key. l o Pulse para desactivar el timbre. Cuando el timbre está desactivado, se escuchan 4 bips al descolgar el microteléfono. For tone dialling l Para bajar o aumentar el volumen del timbre, pulse Pulse la tecla Programación y luego la tecla 0. For pulse dialling " The people around you can join in the conversation. l l Press the Programming key followed by 0. Cuidado, no deje que su teléfono entre en contacto con el agua. No obstante, existe la posibilidad de utilizar un paño ligeramente húmedo para limpiar el aparato. En caso de tormenta, se recomienda no utilizar el teléfono. Los teléfonos TEMPORIS 25 están destinados a emitir y recibir comunicaciones telefónicas y a conectarse a la red de telecomunicaciones pública o privada española. Este producto ha sido diseñado para conectarse en una línea telefónica analógica de tipo TRT3 (tensión de red de telecomunicaciones) en el sentido de la norma EN60950. l Français l l 12. PRECAUCIONES DE USO / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS l Para acceder al modo Programación: l Pulse y mantenga pulsadas las teclas 1 y 3 simultáneamente. l Descuelgue el microteléfono. l Libere las teclas. l El acceso al modo Programación se confirma con 1 bip. Press the key. l Replace the handset. 8.2 TYPE OF DIALLING l Press the Programming key followed by 2. 3.3 HANDS-FREE MODE If you are talking to somebody on the handset, and you want to hear and talk to them over the loudspeaker instead: Programmer sans appel l Décrocher le combiné. l Appuyer sur la touche Programmation. l Entrer le numéro. l Appuyer sur l'une des dix touches mémoires. Para activar/desactivar el timbre: For each of the 3 operations, you need to go into programming mode first. l Press and hold keys 1 and 3 simultaneously. l Pick up the handset. l Release the keys. 3.2 DIALLING IN ON HOOK MODE 5.1 PROGRAMMER LES MEMOIRES Puede elegir y ajustar una de las cuatro melodías disponibles cuando su teléfono esté sonando o en cualquier momento después de entrar en el modo Programación. Para ajustar el timbre: Pulse la tecla Programación, luego la tecla 1 (se escucha la melodía inicial). Coloque el cable en la ranura situada bajo el teléfono. Le magasin où vous avez acheté ce poste est en mesure de vous renseigner et d'assurer le service après-vente. Votre poste peut enregistrer 10 numéros à 24 chiffres. l l REMARQUE : En mode de programmation, votre TEMPORIS communique avec vous par émission de "bips". 1 bip : chaque appui sur une touche est validé par 1 bip. 2 bips : la programmation est correcte. 3 bips : la programmation est erronée. Recommencer depuis le début. 6. ELECCIÓN Y AJUSTE DEL TIMBRE Lock 8. This light flashes in time with the ringer when you receive a call. It goes out as soon as you take the line. If you are connected to an ALCATEL PABX with a voicemail service, the message waiting lamp tells you there is a message in your mailbox. 10. SERVICES CONSOMMATEURS 5. UTILISER LES MEMOIRES 6.2 EN MODO PROGRAMACIÓN Press the Programming key followed by 1. F 3. GENERAL USE Pulse una de las diez teclas de memoria. Sus modificaciones se han memorizado y puede contestar la llamada. 7.4 IF YOU FORGET THE PASSWORD BEEP BEEP l une usure normale ; le non-respect des normes techniques et de sécurité en vigueur dans la zone géographique d'utilisation ; l produits ayant subi un choc ou une chute ; l produits détériorés par la foudre, une surtension électrique, une source de chaleur ou ses rayonnements, un dégât des eaux, l'exposition à des conditions d'humidité excessive, ou toute autre cause extérieure au produit ; l un entretien défectueux, une négligence ; l une intervention, une modification ou une réparation effectuée par une personne non agréée par le constructeur ou le revendeur. SOUS RESERVE DES DISPOSITIONS LEGALES, TOUTES GARANTIES AUTRES QUE CELLES DECRITES AUX PRESENTES SONT EXPRESSEMENT EXCLUES. Interrupteur La modificación del timbre puede efectuarse mientras el teléfono suena. l Pulse la tecla 1, 2, 3 ó 4 para cambiar la melodía. l Para bajar o aumentar el volumen del timbre, pulse o . Go into programming mode again and then: Hands-free key Pulse la tecla Programación durante una conversación con o sin interlocutor. 6.1 CUANDO SU TELÉFONO SUENA E 7.3 MODIFYING THE PASSWORD Redial/Pause Loudspeaker Introduzca el número. l 5.3 BORRADO DE UNA MEMORIA l Memory and set programming keys Descuelgue el microteléfono. l Descuelgue el microteléfono. Pulse dos veces la tecla Programación. l Pulse la tecla correspondiente a la memoria que desea borrar. LOCKING THE TELEPHONE Go into programming mode again and then: l Press the Programming key followed by 2. l Enter the current password. 2 beeps are emitted. l Enter the new 4-digit password. 2 beeps are emitted. l Enter it a second time. 2 beeps are emitted. l Replace the handset. Décrocher le combiné. Déplacer l'interrupteur situé à l'arrière de la base du côté du symbole casque. l Composer le numéro. " Vous pouvez alors utiliser le téléphone normalement. l Descuelgue el microteléfono. l Pulse una de las diez teclas de memoria. El número se marca automáticamente. . l l Si vous désirez reprendre la conversation avec le combiné, déplacer l'interrupteur situé à l'arrière de la base du côté du symbole combiné. l To change the ringtone, press a key from 1 to 4. or l Pour utiliser le casque, une fois ce dernier connecté : l l 7.2 LOCK / UNLOCK Message waiting lamp Pulse una de las diez teclas de memoria. To reduce or increase the ringer volume, press For each of the 3 operations, you need to go into programming mode first. l Press and hold keys 4 and 6 simultaneously. l Pick up the handset. l Release the keys. 10 memory keys Introduzca el número. l l 7.1 ACCESSING THE PROGRAMMING MODE Peg for wall mounting l l The initial password is 0000. Affix emergency number label here Pulse la tecla Programación. l Using a 4-digit password, you can: l block access to the ringtone volume control. l block access to the configuration for professional use. l block calls to phone numbers with more than 6 digits. FUNCTION KEYS l l 7. Horizontal position Descuelgue el microteléfono. Utilisation 5.2 MARCACIÓN DE UN NÚMERO EN MEMORIA 1. INSTALACIÓN l Por la presente Thomson Telecom declara que TEMPORIS 25 es conforme a las exigencias esenciales y otras disposiciones pertinentes de la directiva 1999/5/CE l Programación durante una llamada Appliance designed for connection to a TNV3-class analogue telephone line as defined in European safety standard EN60950. To turn the ringer ON or OFF: To mount your telephone set on the wall, remove the wall mounting peg and put it back the other way round as shown below. Drill two 6 mm holes, spaced 70 mm apart. Fit two wall plugs, then insert two screws (3.5 mm Ø and 25 mm long), but without tightening them. Wall mounted position Caution: never let your telephone set come into contact with water. You may, however, use a damp cloth to clean your telephone. Press the Programming key then key 1 (current melody is heard). l Affix the emergency number label in the appropriate place. 2. To go into programming mode: l Press and hold keys 1 and 3 simultaneously. l Pick up the handset. l Release the keys. l Access to programming mode is confirmed by 1 beep. To adjust the ringtone: NOTE: The spare socket (E) enables a modem to be connected. l l 11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Programación sin llamar 6.2 IN PROGRAMMING MODE Plug the telephone cord into the socket (C) on the back of the set and into the wall socket (D). C 5.1 PROGRAMACIÓN DE LAS MEMORIAS 12. PRECAUTIONS OF USE / TECHNICAL SPECIFICATIONS Die Lautstärke mit den Tasten und einstellen. Wieder zum Gespräch mit dem Hörer zurückkehren. Indépendamment de la garantie légale dont le produit bénéficie, le revendeur garantit la conformité des produits à leurs spécifications techniques pendant une durée de douze (12) mois, pièces et main-d'oeuvre, à compter de la date figurant sur la preuve d'achat du produit. 3.4 EINSTELLEN DER LAUTSTÄRKE DES HÖRERS Sie können die Lautstärke des Hörers einstellen, wenn der Lautsprecher abgestellt ist. l Die Taste drücken. l Um zur ursprünglichen Lautstärke zurückzukehren, die Taste drücken. Il vous appartient donc de conserver votre facture précisant la date d'achat du produit et le nom du revendeur. Néanmoins, si la garantie légale en vigueur dans votre pays excède douze (12) mois, la garantie légale est alors seule applicable. La pièce ou le produit non conforme sera réparé ou remplacé sans frais, par une pièce ou un produit identique ou au moins équivalent en termes de fonctionnalité et de performance. Si la réparation ou le remplacement s'avéraient impossibles, le produit vous serait remboursé. 3.5 STUMMSCHALTEN l Die Stummschalt-Taste drücken. Während Ihr Gesprächspartner wartet, kann er Sie jetzt nicht mehr hören. l Sie vernehmen alle 10 Sekunden 1 Aufmerksamkeitston. l Um das Gespräch wieder aufzunehmen, die Stummschalt-Taste erneut drücken. Le produit ou la pièce de rechange, qui peuvent être neufs ou reconditionnés, sont garantis soit pour une période de trois mois à compter de la réparation, soit jusqu'à la fin de la période de garantie initiale si cette dernière est supérieure à trois mois. Toute pièce ou produit renvoyé et remplacé devient la propriété du constructeur. Toutefois, la présente garantie est exclue dans les cas suivants : l une installation ou une utilisation non conforme aux instructions figurant dans ce guide ; l un mauvais branchement ou une utilisation anormale du produit, notamment avec des accessoires non prévus à cet effet ; BEEP 3.6 WIEDERHOLUNG DER ZULETZT GEWÄHLTEN NUMMER l Den Hörer abnehmen. l Die Wahlwiederholungstaste drücken. Löschen der Wiederholung der zuletzt gewählten Nummer Den Hörer abnehmen. Die Programmiertaste zweimal drücken. l Die Wahlwiederholungstaste drücken. l l 3.7 ZUSATZDIENST-TASTEN* Diese Funktionstasten geben Ihnen Zugang zu Zusatzdiensten. (Informationen darüber erhalten Sie bei Ihrem Telekommunikationsunternehmen oder bei Ihrem Installateur). 9. GARANTIE / GEWÄHRLEISTUNG l l Das TEMPORIS 45-Telefon ist nach den europäischen Bestimmungen zugelassen und hat die CE-Markierung erhalten. Anschluss l Schließen Sie das Kopfhörerkabel (RJ9) an den Anschluss auf der Basisstation des Telefons an. Kopfhöreranschluss A B Verwendung Um den Kopfhörer zu verwenden, schließen Sie ihn an und gehen dann wie folgt vor: l Den Hörer abheben. l Den Schalter auf der Basisstation zum Kopfhöreranschluss verschieben. l Die Nummer wählen. " Sie können jetzt das Telefon normal benutzen. Wenn das Gespräch wieder mit dem Hörer aufgenommen werden soll, den Schalter zum Höreranschluss verschieben. Schalter 5. VERWENDUNG DER RUFNUMMERNSPEICHER HINWEIS: Bei der Programmierung kommuniziert Ihr TEMPORIS mit Ihnen über Aufmerksamkeitstöne. 1 Aufmerksamkeitston: Bei der Programmierung wird jeder Tastendruck durch einen Aufmerksamkeitston bestätigt. 2 Aufmerksamkeitstöne: Zeigen an, dass die Programmierung korrekt ist. 3 Aufmerksamkeitstöne: Zeigen an, dass bei der Programmierung etwas nicht stimmt: Beginnen Sie die Programmierung noch einmal von vorne. Ihr Telefonapparat kann 10 Nummern mit jeweils bis zu 24 Ziffern speichern. 5.1 PROGRAMMIEREN DER RUFNUMMERNSPEICHER l BEEP Für das ersetzte Produkt oder Teil, das entweder neu oder aufgearbeitet sein kann, wird entweder ein Zeitraum von 3 Monaten ab dem Reparatur-/Austauschdatum oder bis zum Ende des verbleibenden Garantiezeitraums gewährleistet, wenn dieser länger als 3 Monate ist. Eingesendete und ersetzte Teile oder Produkte werden Eigentum des Herstellers. AUSGEHEND VON drücken. Zugang zum Programmiermodus: l Die Tasten 1 und 3 gleichzeitig gedrückt halten. l Den Hörer abnehmen. l Die Tasten loslassen. l Der Zugang zum Programmiermodus wird mit 1 Aufmerksamkeitston bestätigt. Einstellung der Lautstärke des Ruftons: l Die Programmiertaste und dann auf 1 drücken (die aktuelle Melodie ertönt). drücken. Um den Rufton ein- oder auszuschalten: l Die Programmiertaste und dann auf 0 drücken. l Auf drücken, um den Rufton zu deaktivieren. Wenn der Rufton deaktiviert ist, ertönen 4 Aufmerksamkeitstöne, sobald Sie den Hörer abnehmen. l Auf l Premere il tasto Bis. l Sganciare il microtelefono. l Premere due volte il tasto di Programmazione. 7.2 SPERREN / ENTSPERREN DES APPARATS l Die Programmiertaste und dann auf 1 drücken. drücken. Se desiderate continuare la conversazione con il microtelefono, spostare l'interruttore situato nella parte posteriore della base verso il simbolo del microtelefono. 5.1 PROGRAMMAZIONE DEI TASTI DI MEMORIA l Achtung: Bringen Sie Ihr Telefon niemals mit Wasser im Kontakt. Sie können das Gerät jedoch mit einem feuchten Tuch reinigen. l Vermeiden Sie die Verwendung Ihres Telefons bei Gewitter. l Das Telefon TEMPORIS 25 ist für den Ein- und Ausgang von Telefongesprächen und den Anschluss an das öffentliche oder private Telefonnetz in Deutschland bestimmt. l B l Premere uno dei tasti 1, 2, 3 o 4 per cambiare la melodia. l Per ridurre o aumentare il volume, premere i tasti D BEEP Incollare l'etichetta con i numeri di emergenza nell'apposito posto. l Premere contemporaneamente i tasti 1 e 3 e tenerli premuti. l Sollevare il microtelefono. l Rilasciare i tasti. l Per fissare la base del vostro telefono a parete, togliere il piolo per il fissaggio e invertirlo come descritto nella figura qui sotto. Effettuare due fori da 6 mm ad una distanza di 70 mm l'uno dall'altro. Inserire due tasselli e due viti (da 3,5 mm di Ø e 25 mm di lunghezza) senza stringerle. Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus und gehen Sie dann folgendermaßen vor: * L'accesso alla modalità di programmazione è confermato da un bip. l Per ridurre o aumentare il volume della suoneria, premere i tasti l Per cambiare la melodia premere un tasto da 1 a 4. l o Premere per disattivare la suoneria. Quando il microtelefono è sganciato, si odono quattro segnali acustici (bip). Premere Die Programmiertaste und dann auf 3 drücken. Drücken Sie: 1 für einen Flash von 100 ms, 2 für einen Flash von 300 ms, 3 für einen Flash von 600 ms. Auflegen. Sofern diese Dienste von Ihrem Netzbetreiber angeboten werden und Sie für den Zugang zu diesen Diensten einen Vertrag abgeschlossen haben. ** Nicht im Lieferumfang von TEMPORIS 25 enthalten. Ihr Kopfhörer muss einen Anschluss RJ9 haben. Verwenden Sie Kopfhörer, die mit der Norm EN60950 kompatibel sind und für den Anschluss an Telefonapparate bestimmt sind. l Riagganciare il microtelefono. l proibire l'accesso alla regolazione del volume della suoneria, l proibire l'accesso alla configurazione per uso professionale, limitare le chiamate ai numeri telefonici che abbiano al massimo 6 cifre. Vi vengono offerte 3 opzioni. Per ognuna di esse, bisogna rientrare nella modalità di programmazione. l Premere contemporaneamente i tasti 4 e 6 e tenerli premuti. l Sollevare il microtelefono. l Rilasciare i tasti. Incollare qui l'etichetta con i numeri di emergenza l Druk op de toets Herhaal. DE KOPTELEFOON AANSLUITEN EN GEBRUIKEN** Aansluiten Sluit het snoer van de koptelefoon (RJ9) aan op het contact dat zich op de basis van de telefoon bevindt. A BEEP BEEP l Attenzione, non mettere mai l'apparecchio a contatto con l'acqua. Tuttavia è possibile utilizzare uno straccio leggermente inumidito per la pulizia dell'apparecchio. l In caso di temporale, si raccomanda di non utilizzare il telefono. l I telefoni TEMPORIS 25 sono destinati ad emettere e a ricevere comunicazioni telefoniche e ad essere collegati alla rete di telecomunicazioni pubblica o privata italiana. l Questo prodotto è destinato ad essere collegato a una linea telefonica analogica di classe TRT3 (tensione di rete di telecomunicazioni) ai sensi della norma EN60950. B Om, na de aansluiting ervan, de koptelefoon te gebruiken: Neem de hoorn op. l Zet de schakelaar op de basis van de telefoon op het symbool koptelefoon. l Voer het te bellen nummer in. " U kunt nu de telefoon normaal gebruiken. l Programmeren zonder oproep l Neem de hoorn op. l Druk op de programmeertoets. l Voer het nummer in. l Druk op één van de tien geheugentoetsen. Programmeren tijdens een oproep l Neem de hoorn op. l Voer het nummer in. l Druk op de programmeertoets, al dan niet tijdens het gesprek met een gesprekspartner. l Druk op één van de tien geheugentoetsen. l 1. l l Regolazione del volume dell'altoparlante e della suoneria BEEP BEEP Sluit het spiraalsnoer aan op de hoorn (A) en op het contact dat zich aan de linkerkant van de telefoon (B) bevindt. Tecla de programação da memória e das funções do telefone Alto-falante A l B ). l Druk op de toets Leg de hoorn neer. (of 3. Het vervangen product of onderdeel dat nieuw of hersteld kan zijn, geniet van een garantie van drie maanden, ingaand op de datum van herstelling ofwel tot aan het einde van de aanvankelijke garantieperiode als deze meer dan drie maanden bedraagt. Alle teruggezonden en vervangen onderdelen of producten worden opnieuw eigendom van de fabrikant. l OPMERKING: Het extra contact (E) maakt de aansluiting van een modem mogelijk. l BEVESTIGING AAN DE WAND Om het toestel aan de wand te bevestigen, verwijder eerst het haakje voor bevestiging aan de wand en plaats hem in de omgekeerde positie, zoals aangegeven op de onderstaande figuur. Boor twee gaten met een diameter van 6 mm en met een tussenafstand van 70 mm. Plaats twee pluggen en twee schroeven (Ø van 3,5 mm en 25 mm lengte) zonder te vast aan te draaien. Plaats het snoer in de gleuf die zich onder het toestel bevindt. 7.3 MODIFICA DELLA PASSWORD Accedere nuovamente alla modalità di programmazione e poi: l Premere il tasto di programmazione seguito dal 2. l Inserire la password del momento. Udirete 2 bip. l Inserire la nuova password a 4 cifre. Udirete 2 bip. l Inserirla una seconda volta. Udirete 2 bip. l Riagganciare il microtelefono. Horizontale positie FUNCTIETOETSEN Haakje voor bevestiging aan de wand Kleef hier het etiket met de nummers van de eerstehulpdiensten 10 geheugens Quest'ultima operazione cancella TUTTA la programmazione, compresi i tasti di memoria. La password viene reimpostata a 0000. Controlelampje voor ontvangen boodschappen Programmeertoets voor de geheugens en van het toestel 8. CONFIGURAZIONE PER USO PROFESSIONALE Il numero può essere composto in due modi diversi: l sollevando la cornetta e componendo il numero, l componendo il numero senza sganciare. Se il vostro TEMPORIS è collegato direttamente alla rete pubblica, non leggere questo capitolo. 3.2 CHIAMATA A MANI LIBERE Premere il tasto altoparlante e comporre il numero del vostro interlocutore. Sganciare il microtelefono per stabilire la conversazione. Vi vengono offerte 3 opzioni. Per ognuna di esse, accedere nuovamente alla modalità programmazione. l Premere allo stesso tempo i tasti 1 e 3 e tenerli premuti. l Sganciare il microtelefono. l Rilasciare i tasti. Luidspreker Toets herhaal nummer/pauze 8.1 ACCESSO ALLA MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE * Con riserva di disponibilità del servizio e di abbonamento. ** Attrezzatura non fornita con il TEMPORIS 25. Le vostre cuffie devono essere dotate di un connettore RJ9. Utilizzare cuffie compatibili con la norma EN60950 e adatte ad essere collegate a un telefono. Toets geheim Toets Handenvrij Toetsen voor toegang tot bijkomende diensten Afstellen van het volume van de luidspreker en de beltoon l Um bip é gerado na linha a cada 10 segundos. l Para retomar a conversação, premir novamente a tecla Sigilo. Levantar o microtelefone. l Premir a tecla Repetir o último número. Levantar o microtelefone. l Premir duas vezes a tecla Programação. l Premir a tecla Repetir o último número. Estas teclas de função permitem aceder a serviços suplementares. (Contacte o seu operador telefónico ou o seu distribuidor para mais informações). LIGAÇÃO E UTILIZAÇÃO DE AUSCULTADORES** Ligação Ligar o cabo dos auscultadores (RJ9) na tomada situada na base do telefone. 10. KLANTENSERVICE Tomada auscultadores De winkel waar u het telefoontoestel hebt gekocht kan u inlichtingen verstrekken en/of service verlenen. A 11. CONFORMITEITSVERKLARING B Utilização Bij deze verklaart Thomson Telecom dat de TEMPORIS 25 conform de essentiële eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG is. Uma vez instalados os auscultadores, para os utilizar: l Levantar o microtelefone. l Deslocar o interruptor situado na base para o lado do símbolo dos auscultadores. l Marcar o número. " Pode então utilizar normalmente o telefone. Se quiser retomar a conversação utilizando o microtelefone, deslocar o interruptor para o lado do símbolo do microtelefone. Interruptor 5. UTILIZAÇÃO DA MEMORIA NOTA: Quando estiver a efectuar a programação, o seu TEMPORIS comunica consigo através de "Bips". 1 Bip: Durante a programação, cada pressão de uma tecla é validada por um "Bip". 2 Bips: Indica que a sua programação está correcta. 3 Bips: Algo está errado na sua programação; recomece desde o início. 5.1 PROGRAMACAO DA MEMORIA om het volume te verminderen of te verhogen. BEEP Om de beltoon in te stellen: l Druk op de programmeertoets en vervolgens op de toets 1 (u hoort nu de geselecteerde melodie). l Druk op of om het volume te verminderen of te versterken. l Druk op één van de toetsen tussen 1 en 4 om van melodie te veranderen. Programar sem efectuar uma chamada l Levantar o microtelefone. l Premir a tecla Programação. l Marcar o número. l Premir uma das dez teclas de memória. 12. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK / TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Opgelet, breng het toestel nooit in contact met water. Het is echter mogelijk een lichtjes vochtige doek te gebruiken om het toestel te reinigen. l Het is raadzaam de telefoon niet te gebruiken bij onweer. l De TEMPORIS 25 telefonen zijn bestemd om telefoongesprekken uit tezenden en te ontvangen en om aangesloten te worden op het Frans openbaar of privé telecommunicatienetwerk. Dit product werd ontworpen om op een analoge telefoonlijn van de klasse TRT3 (spanning van het telecommunicatienetwerk) aangesloten te worden, volgens de norm EN60950. l Programar durante uma chamada l Levantar o microtelefone. l Marcar o número. l Premir a tecla Programação, durante a conversação com um interlocutor ou não. l Premir uma das dez teclas de memória. l l Português Druk op de toets . l Geef het wachtwoord in. l Leg de hoorn neer. l 1. Recolocar o microtelefone no descanso. (ou ). 9. GARANTIE Lembramos que TEMPORIS 25 é um equipamento autorizado conforme a regulamentação europeia, o que é atestado pela marcação CE. Este telefone beneficia de uma garantia legal; para qualquer informação relativa a esta garantia, entre em contacto com o seu revendedor. Independentemente da garantia legal de que o telefone beneficia, o revendedor garante a conformidade do telefone às suas especificações técnicas durante um período de doze (12) meses, peças e mão de obra, a contar da data que figura na prova de compra do telefone. Deve portanto conservar a sua factura ou o seu ticket de caixa indicando a data de compra do produto e o nome do revendedor. No entanto, se a garantia legal em vigor no seu país exceder doze (12) meses, apenas a garantia legal será aplicável. As peças ou produtos não conformes serão reparados ou trocados, sem custo para o cliente, por peças ou produtos idênticos ou pelo menos equivalentes em termos de funcionalidade e de desempenho. Se a reparação ou substituição se revelarem impossíveis, o produto serlhe-á reembolsado. Os produtos ou peças de substituição, que podem ser novos ou recondicionados, beneficiam de uma garantia de três meses a contar da data da reparação, ou até o fim do período de garantia inicial, se este for superior a três meses. Todas as peças ou produtos devolvidos e trocados passam a ser propriedade do fabricante. No entando, a presente garantia não é aplicável nos seguintes casos: l instalação ou utilização não conforme com as instruções indicadas neste manual; l ligação incorrecta, ou uso inadequado do telefone, em particular com acessórios não previsto para o efeito; l desgaste normal; l não respeito das normas técnicas e de segurança em vigor na zona geográfica de utilização; l telefone que tenha sofrido choques ou quedas; l telefones deteriorado devido a efeitos provocados por raios, sobretensão eléctrica, fonte de calor ou as suas radiações, danos causados por água, exposição a condições de humidade excessiva, ou qualquer outra causa externa ao telefone; l conservação incorrecta, actos de negligência; l intervenções ou reparações levadas a cabo por alguém não qualificado pelo fabricante ou revendedor. SOB RESERVA DAS DISPOSIÇÕES LEGAIS, EXCLUEM-SE EXPRESSAMENTE TODAS AS GARANTIAS DIFERENTES DAS DESCRITAS NESTE CAPÍTULO. 11. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Pela presente, a Thomson Telecom declara que o TEMPORIS 25 cumpre as exigências essenciais e outras disposições aplicáveis da directiva 1999/5/CE. Levantar o microtelefone. Premir duas vezes a tecla Programação. l Premir a tecla de memória que pretende apagar. INSTALAÇÃO l l l Inserir uma das extremidades do cabo em espiral no conector do microtelefone (A), e a outra na tomada situada do lado esquerdo do telefone (B). A l B 6.1 COM O TELEFONE A SINALIZAR Inserir o cabo do telefone na tomada (C) situada na parte posterior do telefone e inserir a outra extremidade na tomada telefónica de parede (D). A modificação da melodia de chamada pode ser efectuada durante a fase de sinalização. E C NOTA: A tomada restante (E) permite a ligação de um modem. l Cole a etiqueta dos números de emergência no local apropriado. 2. l Premir uma das teclas 1, 2, 3 ou 4 para seleccionar uma melodia. l Para reduzir ou aumentar o nível sonoro, premir ou . As suas modificações estão memorizadas, pode atender a chamada. D INSTALAÇÃO MURAL Para instalar o seu telefone na parede, retirar a patilha de montagem na parede e recolocá-la na posição inversa, como abaixo indicado. Perfure dois orifícios de 6 mm de diâmetro, espaçados de 70 mm um do outro. Inserir duas buchas e depois introduzir dois parafusos (3,5 mm de Ø e 25 mm de comprimento), sem os apertar até o fim. Coloque o cordão na ranhura existente sob o telefone. 7.3 HET WACHTWOORD WIJZIGEN Keer terug naar de programmeermode, en: l Druk op de programmeertoets en vervolgens op 2. l Geef het huidig wachtwoord in, u hoort twee geluidssignalen. l Geef het nieuw wachtwoord van 4 cijfers in, u hoort twee geluidssignalen. * Onder voorbehoud van beschikbaarheid en abonnement op de diensten. ** Uitrusting niet bijgeleverd bij de TEMPORIS 25. Uw koptelefoon moet uitgerust zijn met een RJ9-aansluiting. Gebruik altijd koptelefoons die voldoen aan de norm EN60950 en die bestemd zijn om op telefoons aangesloten te worden. Premir a tecla l 5.3 APAGAR UMA TECLA DE MEMORIA 7.1 TOEGANG TOT DE PROGRAMMEERMODE Toestel van slot l Levantar o microtelefone. Premir uma das teclas de memória. O número pré-registado será automaticamente chamado. Met een wachtwoord bestaande uit 4 cijfers kunt u: l De toegang tot het instellen van het volume en de beltoon verbieden, l De toegang tot de configuratie voor professioneel gebruik verbieden, l Oproepen naar nummers met meer dan 6 cijfers beperken. Het oorspronkelijk wachtwoord is 0000. . Recolocar o microtelefone no descanso. 5.2 TELEFONAR A PARTIR DA MEMORIA 6. SELECCIONAR E AJUSTAR O NIVEL DA MELODIA Druk op de toets l Leg de hoorn neer. l A entidade que lhe vendor o telefone está capacitada a dar-lhe informações e/ou fornecer-lhe um serviço pós-venda. É-lhe possível escolher uma das quatro melodias disponíveis e ajustar o seu nível, quando o telefone está a sinalizar ou a qualquer momento, depois de entrar em modo programação. Toestel op slot ). 10. SERVIÇO AO CLIENTE 7. HET TOESTEL OP SLOT / VAN SLOT l (ou Aceder novamente ao modo Programação e então: l Premir a tecla Programação, seguida de 3. l Premir: 1 para um flash de 100 ms, 3 para um flash de 300 ms, 3 para um flash de 600 ms. l Recolocar o microtelefone no descanso. 3.7 TECLAS DE ACESSO A SERVICOS SUPLEMENTARES* l Premir a tecla 8.3 DURAÇÃO DO FLASH (R) l 4. l Para a marcação "tone" (MF) Para apagar o número em memória na tecla Repetir ONDER VOORBEHOUD VAN DE WETTELIJKE VOORSCHRIFTEN ZIJN ALLE ANDERE GARANTIES DAN DE IN DEZE HANDLEIDING BESCHREVEN GARANTIES UITDRUKKELIJK UITGESLOTEN. Premir a tecla Programação, seguida da tecla 2. Para a marcação "pulse" (DC) 3.6 REPETIR O ULTIMO NUMERO MARCADO Druk op 7.2 OP SLOT / VAN SLOT l Druk op de programmeertoets en vervolgens op 1. 3.1 SPIA DI LINEA/SPIA PRESENZA MESSAGGI A tecla Sigilo deixa em espera o seu interlocutor e permite-lhe conversar com outra pessoa sem ser ouvido pelo primeiro interlocutor. l U moet 3 handelingen uitvoeren om iedere keer weer de programmeermode te gebruiken. l Druk de toetsen 4 en 6 gelijktijdig in. l Neem de hoorn op. l Laat de toetsen los. Entrare di nuovo nella modalità di programmazione e poi: l Premere il tasto di programmazione seguito dallo 0. l Premere il tasto . l Udirete 2 bip. l Riagganciare. l l l Recolocar o microtelefone no descanso. 8.2 TIPO DE MARCAÇÃO . 3.5 TECLA SIGILO BEEP l . São-lhe oferecidas 3 operações. Para cada uma delas, entrar novamente em modo programação. l Premir e manter as teclas 1 e 3 simultaneamente. l Levantar o microtelefone. l Soltar as teclas. . O seu telefone pode memorizar 10 números de até 24 dígitos. Om de beltoon in/uit te schakelen: l Druk op de programmeertoets en vervolgens op de toets 0. l Druk op om de beltoon in te schakelen. Wanneer de hoorn van de basis opgenomen werd, hoort u vier geluidssignalen. l Druk op om de beltoon in te schakelen. l Leg de hoorn opnieuw neer. Positie aan de wand Para voltar ao nível anterior, premir a tecla Ouvem-se 2 bips. 8.1 ACESSO AO MODO PROGRAMAÇÃO Quando o modo mãos livres está desactivado, pode aumentar o nível sonoro do microtelefone. l Premir a tecla l Se o seu TEMPORIS está directamente ligado à rede telefónica pública, ignore este capítulo. 3.4 AJUSTAR O NIVEL SONORO DO MICROTELEFONE Premir a tecla Premir a tecla Programação, seguida da tecla 0. l 8. CONFIGURAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO PROFISSIONAL Ajustar o nível sonoro utilizando as teclas e . l Levantar o microtelefone para voltar a uma conversação confidencial. l l última operação apaga TODA a programação inclusive a memória. F AEsta password é reinicializada a 0000. l In de onderstaande gevallen is de garantie niet van toepassing: l een installatie of gebruik, niet conform de in deze handleiding beschreven instructies; l een slechte aansluiting of een abnormaal gebruik van het product, in het bijzonder van accessoires die hiervoor niet bestemd zijn; l een normale slijtage; l het niet respecteren van de van kracht zijnde technische en veiligheidsnormen in de geografische zone waar het toestel wordt gebruikt; l producten die schokken hebben ondergaan of die gevallen zijn; l producten beschadigd door bliksem, elektrische overspanning, warmtebronnen of de stralen ervan, waterschade, blootstelling aan extreem vochtige omgevingen, of alle andere externe oorzaken van productschade; l een onvoldoende onderhoud, nalatigheid; l een ingreep, een wijziging of een herstel, uitgevoerd door een door de bouwer of de verkoper niet bevoegd persoon. l BEEP BEEP e recolocar o microtelefone no descanso. Druk op de toets 1, 2, 3, of 4 om een melodie te selecteren. Om over te gaan in de programmeermode: l Druk de toetsen 1 en 3 gelijktijdig in. l Neem de hoorn op. l Laat de toetsen los. l De toegang tot de programmeermode wordt bevestigd door een geluidssignaal. Aceder novamente ao modo programação e então: " As pessoas à sua volta poderão participar na conversação. l 6.2 IN DE PROGRAMMEERMODE Kleef het etiket met de nummers van de eerstehulpdiensten op de voorziene plaats. 2. Premir a tecla Aceder novamente ao modo programação e então: l Premir a tecla Programação, seguida da tecla 2. l Introduzir a password actual. Ouvem-se 2 bips. l Introduzir a nova password de 4 dígitos. Ouvem-se 2 bips. l Introduzi-la uma segunda vez. Ouvem-se 2 bips. l Recolocar o microtelefone no descanso. 7.4 CASO TENHA ESQUECIDO A PASSWORD 3.3 UTILIZAÇÃO EM MODO MÃOS LIVRES Se estiver em conversação, com o microtelefone levantado, e desejar ouvir e comunicar com o seu correspondente através do alto-falante: U kunt de melodie wijzigen op het moment dat u een oproep ontvangt. of BEEP BEEP 3.2 MARCACAO SEM LEVANTAR O MICROTELEFONE Premir a tecla Mãos Livres e marcar o número do seu interlocutor. Levante então o microtelefone e estabeleça a conversação. Neem de hoorn op. Druk op één van de tien geheugentoetsen. Het geprogrammeerde nummer wordt automatisch gevormd. De wijzigingen werden in het geheugen opgenomen. U kunt de oproep beantwoorden. 7.3 MODIFICAÇÃO DA PASSWORD UTILIZAÇÃO GERAL Para efectuar uma chamada, pode proceder de duas maneiras diferentes: l Levantar o microtelefone e marcar o número, l Marcar sem levantar o microtelefone. Afgezien van de wettelijke garantie van het product, garandeert de verkoper de conformiteit van de producten met hun technische eigenschappen gedurende een periode van twaalf (12) maanden, onderdelen en arbeidsloon inbegrepen, ingaand op de datum die op het aankoopbewijs vermeld staat. Het is dus uw eigen verantwoordelijkheid de factuur of de kassabon, waarop de aankoopdatum en de naam van de verkoper vermeld staan, zorgvuldig te bewaren. Als de van kracht zijnde wettelijke garantie in uw land meer dan twaalf (12) maanden bedraagt, dan is echter uitsluitend de wettelijke garantie van toepassing. Het onderdeel of het product dat niet conform is, zal zonder kosten hersteld of vervangen worden door een identiek of minstens in kwaliteit equivalent onderdeel of product, in termen van functionaliteit en prestaties. Als blijkt dat herstelling of vervanging niet mogelijk is, dan zal het product terugbetaald worden. . Premir a tecla . Introduzir a password. l Recolocar o microtelefone no descanso. Se estiver conectado a um sistema telefónico privado ALCATEL equipado com um serviço de mensagens, este sinal luminoso indica-lhe a presença de uma mensagem na sua "caixa de correio". Dit product geniet van een wettelijke garantie en voor meer informatie inzake deze garantie, gelieve contact op te nemen met de verkoper van het product. Recolocar o microtelefone no descanso. l O sinal luminoso fica intermitente, acompanhando a a cadência da melodia, à chegada de uma chamada. Ele se apaga no momento em que você atende. Wij herinneren u eraan dat TEMPORIS 25 een officieel erkende uitrusting is, conform de Europese voorschriften, waarvan de markering CE getuigt. Premir a tecla l l 3.1 SINAL LUMINOSO DE LINHA/DE PRESENÇA DE MENSAGEM Keer terug naar de programmeermode, en vervolgens: l Druk op de Programmeertoets en dan op 3. l Druk op: 1 voor een flash van 100 ms, 2 voor een flash van 300 ms, 3 voor een flash van 600 ms. l Leg de hoorn neer. l Desbloqueio Ajuste do volume sonoro de mãos livres e da melodia ). Premir a tecla Programação, seguida da tecla 1. Bloqueio Tecla mãos livres 6.1 TIJDENS DE ONTVANGST VAN EEN OPROEP D l Tecla Repetir o último n° marcado/ Pausa Teclas de acesso a serviços suplementares Wanneer de beltoon van uw telefoon overgaat of wanneer u overgaat in de programmeermode, kunt u kiezen tussen vier verschillende melodieën waarvan u het geluid kan instellen. Sluit het telefoonsnoer aan op het contact (C) aan de achterkant van het toestel en aan de wandcontactdoos (D). 7.2 BLOQUEIO / DESBLOQUEIO Tecla "Sigilo" 6. DE BELTOON SELECTEREN EN INSTELLEN Premere il tasto di Programmazione e poi il tasto 1. F (of São-lhe oferecidas 3 operações. Para cada uma delas, entrar novamente em modo programação. l Premir e manter as teclas 4 e 6 simultaneamente. l Levantar o microtelefone. l Soltar as teclas. Sinal luminoso de presença de mensagem 5.3 EEN GEHEUGEN WISSEN l Neem de hoorn op. l Druk tweemaal op de programmeertoets. l Druk op de toets die overeenstemt met het te wissen nummer. INSTALLATIE 7.4 SE DIMENTICATE LA PASSWORD Tasto viva voce Leg de hoorn neer. para activar a melodia. 7.1 ACESSO AO MODO PROGRAMAÇÃO 10 teclas de memória 9. GARANTIE 5.1 DE GEHEUGENS PROGRAMMEREN Premere il tasto . l Inserire la password. l Riagganciare. Tasto Bis/Pausa " Le persone attorno a voi potranno partecipare alla conversazione. l Druk op de toets l l l Tasto di programmazione delle memorie e dell'apparecchio e riagganciare il microtelefono. Druk tweemaal op de programmeertoets. OPMERKING: In de programmeermode, blijft uw TEMPORIS met u in contact door middel van "geluidssignalen". 1 geluidssignaal: het drukken op een toets is bevestigd door 1 geluidssignaal. 2 geluidssignalen: de programmering is juist. 3 geluidssignalen: de programmering is niet juist. Begin opnieuw vanaf het begin. Sblocco Spia indicante la presenza di messaggi in attesa Premere il tasto Neem de hoorn op. l Gebruiken Blocco l Premere il tasto . l Riagganciare il microtelefono. 10 tasti di memoria l l koptelefoonaansluiting 7.2 BLOCCO / SBLOCCO 3.3 USO IN MODALITÀ VIVA VOCE Se siete in conversazione, con il microtelefono sganciato e che desiderate sentire e comunicare con il vostro interlocutore sull'altoparlante: Druk op de toets Herhaal. l Recolocar o microtelefone no descanso. A password inicial é 0000. Deze handeling wist DE VOLLEDIGE programmering, met inbegrip van de geheugens. Het wachtwoord wordt gereset op 0000. 8.3 FLASHING (R) 5. GEBRUIK VAN DE GEHEUGENS per attivare la suoneria. 7.1 ACCESSO ALLA MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE Se siete collegati a un sistema telefonico privato ALCATEL dotato di messaggeria, la spia indicante la presenza di messaggi vi informa che avete un messaggio nella vostra messaggeria. l 4. Premere il tasto Programmazione e poi il tasto 0. l l TASTI DI FUNZIONE La spia lampeggia con la stessa cadenza della suoneria quando ricevete una chiamata e si spegne non appena rispondete alla chiamata. Neem de hoorn op. Il negozio presso il quale avete acquistato l'apparecchio è in grado di fornirvi tutte le informazioni e l'assistenza necessarie. . La password di default è 0000. drücken). ) drücken. Druk opnieuw op de toets Geheim om het gesprek voort te zetten. Met behulp van de functietoetsen kunt u toegang krijgen tot bijkomende diensten (vraag inlichtingen bij de operator of de installateur). Per attivare/disattivare la suoneria: Posizione orizzontale 3. UTILIZZO l 10. SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI Grazie ad una password di 4 cifre siete in grado di: Tasti di accesso a servizi addizionali Elke 10 seconden gaat een geluidssignaal over. 3.7 TOETSEN VOOR TOEGANG TOT BIJKOMENDE DIENSTEN* Nederlands Premere il tasto di Programmazione e poi il tasto 1 (si ode la suoneria del momento). l Tasto Mute l l Leg de hoorn neer. Voor toonkiezen Met behulp van de toets Geheim kunt u uw gesprekspartner laten wachten en met een derde persoon spreken, zonder door uw eerste gesprekspartner gehoord te worden. Om het laatst gekozen nummer te wissen C Altoparlante om terug te keren naar het oorspronkelijk niveau. 3.6 HET LAATST GEKOZEN NUMMER HERHALEN 7. BLOCCO DELL'APPARECCHIO Die Programmiertaste und dann auf 2 drücken. 8.3 DAUER DES FLASHS (R) l BEEP l . 5.2 NUMMERKIEZEN VANUIT EEN GEHEUGEN l INSTALLAZIONE A MURO Piolo per fissaggio a muro Druk op de toets l La presente garanzia non è applicabile in caso di: l installazione o uso non conforme alle istruzioni fornite in questo manuale; l connessione scorretta o uso anormale dell'apparecchio, in particolare con accessori non forniti a questo scopo; l usura normale; l il mancato rispetto delle norme tecniche e di sicurezza in vigore nella zona geografica d'utilizzo; l telefono danneggiato da urti o cadute; l prodotti deteriorati da fulmini, da sovratensioni elettriche, una fonte diretta o irradiata di calore, contatto con un liquido, esposizione eccessiva all'umidità o qualsiasi altra causa esterna al prodotto; l manutenzione errata o negligenza; l intervento, modifiche o riparazioni effettuate da un tecnico non accreditato dal fabbricante o dal rivenditore. . Per regolare la suoneria: MFV-Wählmodus l o 6.2 IN MODALITÀ PROGRAMMAZIONE C Posizione a muro l U hoort twee geluidssignalen. Voor pulskiezen . 3.5 TOETS GEHEIM 12. PRECAUZIONI D'USO / CARATTERISTICHE TECNICHE Le vostre modifiche sono memorizzate e potete rispondere alla chiamata. E 2. Druk op de toets Druk op de toets l Uw toestel kan 10 nummers van 24 cijfers registreren. Per accedere alla modalità programmazione: l l l Premir l Graças a uma password de 4 dígitos, você pode: l Impedir o acesso à regulação do nível da melodia de chamada, l Impedir o acesso à configuração para utilização profissional, l Limitar as chamadas a números telefónicos de até 6 dígitos no máximo. 8.2 MANIER VAN NUMMERKIEZEN l Druk op de programmeertoets, en vervolgens op 2. Als de luidspreker uitgeschakeld is, kunt u het geluidsvolume van de hoorn versterken. Potete scegliere e regolare una delle quattro melodie disponibili quando il vostro apparecchio suona oppure in qualsiasi altro momento dopo essere entrati nella modalità di programmazione. Inserire il cordone del telefono nella presa (C) situata nella parte posteriore dell'apparecchio e nella presa a parete (D). IWV-Wählmodus l Oltre alla garanzia legale, il rivenditore garantisce la conformità dei prodotti alle specifiche tecniche per un periodo di dodici (12) mesi, per i pezzi e la manodopera, dalla data di acquisto che figura sullo scontrino. Siete quindi tenuti a conservare la fattura o lo scontrino che precisano la data di acquisto del prodotto ed il nome del rivenditore. Tuttavia, se la garanzia legale in vigore nel vostro paese è superiore a dodici (12) mesi, verrà applicata unicamente la garanzia legale. Il pezzo o prodotto non conformi verranno riparati o sostituiti gratuitamente con un pezzo o un prodotto identici o che forniscano funzioni e prestazioni identiche. Se la riparazione o la sostituzione dovessero rivelarsi impossibili, il costo del prodotto vi sarà rimborsato. Schakelaar Potete modificare la suoneria mentre l'apparecchio sta suonando. NOTA: La presa supplementare (E) permette la connessione di un modem. Stel het volume in met de toetsen en . Neem de hoorn opnieuw op om weer een vertrouwelijk gesprek te voeren. 3.4 HET VOLUME VAN DE HOORN INSTELLEN 5.3 CANCELLARE UNA MEMORIZZAZIONE l Sganciare il microtelefono. l Premere due volte il tasto di Programmazione. l Premere il tasto corrispondente al numero da cancellare. Inserire il cordone a spirale nella presa del microtelefono (A) e nella presa situata sul lato sinistro del telefono (B). 8.2 WÄHLTYP Auflegen. l Sganciare il microtelefono. l Premere uno dei dieci tasti di memoria. Il numero in memoria viene composto automaticamente. INSTALLAZIONE Sie können drei Vorgänge durchführen. Begeben Sie sich vor jedem dieser Vorgänge in den Programmiermodus. l Die Tasten 1 und 3 gleichzeitig gedrückt halten. l Den Hörer abnehmen. l Die Tasten loslassen. l l Druk op de programmeertoets, gevolgd door 0. 8.1 TOEGANG TOT DE PROGRAMMEERMODE U kunt 3 handelingen uitvoeren door iedere keer weer de programmeermode te gebruiken. l Druk de toetsen 1 en 3 gelijktijdig in. l Neem de hoorn op. l Laat de toetsen los. en leg vervolgens de hoorn neer. Als u het gesprek met de hoorn verder wilt zetten, zet dan de schakelaar op de basis van het toestel in de positie hoorn. 6.1 QUANDO RICEVETE UNA CHIAMATA l Druk op de toets l l 7. BLOQUEIO DO TELEFONE Als uw TEMPORIS rechtstreeks aangesloten is op het openbaar netwerk, is dit hoofdstuk voor u niet van belang. " De personen in uw omgeving kunnen aan het gesprek deelnemen. E 8.1 ZUGANG ZUM PROGRAMMIERMODUS (bzw. die Taste l Colar aqui a etiqueta com os números de emergência Patilha de fixação mural 8. CONFIGURATIE VOOR EEN PROFESSIONEEL GEBRUIK 3.3 GEBRUIK IN HANDENVRIJE MODE Als u in gesprek bent en de hoorn heeft opgenomen en u wenst met uw gesprekspartner te spreken en hem via de luidspreker te horen: 6. SCELTA E REGOLAZIONE DELLA SUONERIA 1. BEEP BEEP 3.2 NUMMERKIEZEN ZONDER OPNEMEN Druk op de toets Handenvrij, en kies het nummer van de gesprekspartner. Neem de hoorn op om het gesprek tot stand te brengen. l Italiano Wenn Ihr TEMPORIS direkt an das öffentliche Netz angebunden ist, betrifft Sie dieser Abschnitt nicht. Die Taste Accedere nuovamente alla modalità programmazione e poi: l Premere il tasto di Programmazione seguito da 3. l Premere: 1 per un flash 100 ms, 2 per un flash 300 ms, 3 per un flash 600 ms. l Riagganciare il microtelefono. TECLAS DE FUNÇÃO Geef het wachtwoord nogmaals in, u hoort twee geluidssignalen. Leg de hoorn neer. F 5.2 SELEZIONE DI UN NUMERO DALLA MEMORIA Dieses Produkt ist gemäß der Norm EN60950 für den Anschluss an eine analoge Telefonleitung der Klasse TNV3 konzipiert. l KONFIGURATION FÜR DEN BETRIEB AN EINER NEBENSTELLENANLAGE l 8.3 FLASHING (R) l Keer terug naar de programmeermode, en: U kunt op twee manieren een nummer kiezen: l opnemen van de hoorn en vervolgens het nummer kiezen, l het nummer kiezen zonder de hoorn op te nemen. Programmare durante una chiamata l Sganciare il microtelefono. l Digitare il numero. l Premere il tasto di programmazione che siate in conversazione o meno. l Premere uno dei dieci tasti di memoria. 12. VORSICHTSMASSNAHMEN / TECHNISCHE DATEN Damit wird die GESAMTE Programmierung einschließlich der Speicher gelöscht. Das Passwort ist erneut 0000. (bzw. die Taste ). Con la presente Thomson Telecom dichiara che il telefono TEMPORIS 25 è conforme alle esigenze essenziali e alle altre disposizioni pertinenti della direttiva 1999/5/CE. Programmare senza chiamare l Sganciare il microtelefono. l Premere il tasto Programmazione. l Digitare il numero. l Premere uno dei dieci tasti di memoria. Posizionare il cavo nella scanalatura situata sotto l'apparecchio. 7.4 FALLS SIE IHR PASSWORT VERGESSEN HABEN Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus und gehen Sie dann folgendermaßen vor: l Die Programmiertaste und dann auf 0 drücken. l Die Taste drücken. l Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne. l Auflegen. Die Taste l Auflegen. (o 11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Il vostro apparecchio può memorizzare 10 numeri contenenti fino a 24 cifre. 7.3 ÄNDERN DES PASSWORTS Begeben Sie sich erneut in den Programmiermodus und gehen Sie dann folgendermaßen vor: l Die Programmiertaste und dann auf 2 drücken. l Das aktuelle Passwort eingeben. Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne. l Das neue, aus 4 Ziffern bestehende Passwort eingeben. Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne. l Das neue Passwort erneut eingeben. Es ertönen 2 Aufmerksamkeitstöne. l Auflegen. l Riagganciare. l NOTA: In modalità programmazione, il vostro TEMPORIS comunica con voi tramite dei segnali acustici (bip). 1 bip: ogni tasto premuto è convalidato da 1 bip. 2 bip: indica che la vostra programmazione è corretta. 3 bip: la vostra programmazione è errata. Ricominciare dall'inizio. Die Taste drücken. l Das Passwort eingeben. l Auflegen. l B Sganciare il microtelefono. l Spostare l'interruttore situato sulla parte posteriore della base verso il simbolo delle cuffie. l Comporre il numero. " Potete quindi utilizzare il telefono normalmente. l 8. Premere il tasto l Il pezzo e il prodotto di sostituzione, che potranno essere nuovi o revisionati, saranno garantiti per un periodo di tre mesi dalla data di riparazione, oppure per il periodo restante fino al termine della garanzia iniziale se detto periodo è superiore a tre mesi. Tutti i pezzi o prodotti restituiti diventano di proprietà del fabbricante. l Entsperren F l 5. TASTI DI MEMORIA A 7.1 ZUGANG ZUM PROGRAMMIERMODUS Sie können drei Vorgänge durchführen. Begeben Sie sich vor jedem dieser Vorgänge in den Programmiermodus. l Die Tasten 4 und 6 gleichzeitig gedrückt halten. l Den Hörer abnehmen. l Die Tasten loslassen. Als u verbonden bent met een individuele telefooncentrale van ALCATEL met voicemail, informeert het controlelampje voor ontvangen boodschappen u van de aanwezigheid van een boodschap in de voicemail. CON RISERVA DELLE DISPOSIZIONI DI LEGGE, TUTTE LE GARANZIE CHE NON RIENTRANO ALL'INTERNO DI QUELLE DESCRITTE QUI SOPRA SONO ESCLUSE. Mit einem aus vier Ziffern bestehenden Passwort können Sie: l den Zugang zur Programmierung des Ruftons unterbinden. l den Zugang zur Konfiguration für die professionelle Benutzung unterbinden. l die Anrufe auf Telefonnummern mit maximal sechs Ziffern begrenzen. Das Standardpasswort ist 0000. BEEP BEEP Collegare il cordone delle cuffie (RJ9) alla presa situata sulla base del telefono. Interruttore Den Hörer wieder auflegen. 7. SPERREN DES TELEFONS BEEP BEEP COLLEGAMENTO E USO DELLE CUFFIE** Per utilizzare le cuffie dopo averle collegate: Hiermit erklärt Thomson Telecom, dass das Telefon TEMPORIS 25 den wesentlichen Anforderungen und weiteren relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/CE entspricht. Riagganciare. l 7.4 WANNEER UW HET WACHTWOORD VERGETEN BENT Het controlelampje knippert in hetzelfde tempo als de beltoon wanneer u een oproep ontvangt. Het gaat uit als u opneemt. ). L'apparecchio è coperto dalla garanzia legale. Per qualsiasi informazione riguardo detta garanzia, contattare il vostro rivenditore. Uso 10. KUNDENDIENST l (o Vi rammentiamo che l'apparecchio TEMPORIS 25 è un'attrezzatura accreditata conformemente alla regolamentazione europea, certificata dalla marcatura CE. Premere il tasto Bis. A Premere il tasto 9. GARANZIA Presa cuffie drücken, um den Rufton zu aktivieren. Sperren l Die Taste l Auflegen. Sganciare il microtelefono. EINEM 6.2 IM PROGRAMMIERMODUS l Per riprendere la conversazione, premete nuovamente il tasto Mute. VORBEHALTLICH DER GESETZLICHEN BESTIMMUNGEN, GELTEN KEINE ANDEREN ALS DIE HIER GENANNTEN GARANTIE-/GEWÄHRLEISTUNGS-BEDINGUNGEN. Die Änderungen sind gespeichert. Sie können den Anruf entgegennehmen. oder auf l l Sie können den Rufton ändern, während Ihr Telefon klingelt. l Eine der Tasten 1, 2, 3 oder 4 drücken, um den Klang zu ändern. Durch Drücken auf 1, 2, 3 oder 4 kann die Melodie geändert werden. Un segnale acustico viene emesso nella linea ogni 10 secondi. Collegamento 6.1 WENN IHR TELEFON KLINGELT Um die Lautstärke zu erhöhen oder zu verringern, auf l 4. Während Ihr Telefon klingelt und jederzeit, nachdem Sie in den Programmiermodus übergegangen sind, können Sie eine der vier Melodien auswählen und die Lautstärke des Ruftons einstellen. l Il tasto Mute mette in attesa il vostro interlocutore e vi consente di conversare con una terza persona senza che il vostro primo interlocutore vi possa udire. Tasti di funzione che permettono di accedere ad altri servizi (chiedere alla Telecom Italia o al vostro installatore per ulteriori informazioni). 6. WAHL UND LAUTSTÄRKE DES RUFTONS l . l l Den Hörer abnehmen. l Die Programmiertaste zweimal drücken. l Die Speichertaste drücken, auf der die zu löschende Nummer gespeichert ist. BEEP Per ritornare al livello sonoro iniziale, premere il tasto 3.7 TASTI DI ACCESSO A SERVIZI ADDIZIONALI* l oder auf l Per cancellare l'ultimo numero chiamato In folgenden Fällen ist die vorliegende Garantie/Gewährleistung jedoch ausgeschlossen: l Installation oder Verwendung, die den Anweisungen der vorliegenden Bedienungsanleitung nicht entspricht; l Fehlerhafter Anschluss oder abnormale Verwendung des Produkts, insbesondere mit Zubehör, das nicht für die Verwendung mit dem Produkt geeignet ist; l Normaler Verschleiß; l Nicht-Einhaltung der technischen Normen und der Sicherheitsbestimmungen, die in der geografischen Zone gelten, in der das Telefon benutzt wird; l Produkte, die heruntergefallen sind oder Stößen ausgesetzt wurden; l Schäden durch Blitzschlag, Überspannungen, eine Wärmequelle oder dessen Ausstrahlungen, Wasserschäden, zu hohe Feuchtigkeit und jede andere produktexterne Ursache; l Falsche Wartung, Nachlässigkeit; l Eingriffe, Änderungen oder Reparaturen des Geräts, die von einer Person ausgeführt wurden, welche vom Hersteller oder der Verkaufsstelle nicht dazu berechtigt wurde. Den Hörer abnehmen. Eine der zehn Speichertasten drücken. Die gespeicherte Nummer wird automatisch gewählt. Um die Lautstärke zu erhöhen oder zu verringern, auf . 3.6 COMPOSIZIONE DELL'ULTIMO NUMERO CHIAMATO 5.3 LÖSCHEN EINES SPEICHEREINTRAGS l Premere il tasto l 3.1 CONTROLELAMPJE OPROEPEN / ONTVANGEN BOODSCHAPPEN Per la selezione multifrequenza l 3.5 MUTE 11. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Programmieren während eines Gesprächs l Der Hörer ist abgenommen. l Die Nummer eingeben. l Die Programmiertaste drücken (ob Sie sich in einem Gespräch befinden oder nicht). l Eine der zehn Speichertasten drücken. l Sie müssen also den Verkaufsbeleg (Quittung) mit dem Namen der Verkaufsstelle sorgfältig aufbewahren. Wenn die gesetzlich verankerte Gewährleistung in Ihrem Land jedoch zwölf (12) Monate überschreitet, ist nur diese gesetzlich verankerte Gewährleistung rechtsgültig. Ein nicht konformes Teil oder Produkt wird kostenlos repariert oder durch ein konformes Teil oder Produkt ersetzt, bzw. durch ein Teil oder Produkt, das dem gekauften im Hinblick auf Funktion und Leistungsfähigkeit entspricht. Wenn die Reparatur oder der Ersatz nicht möglich ist, wird der Kaufpreis zurückerstattet. Das Geschäft, in dem Sie Ihren Apparat gekauft haben kann Ihnen Auskunft geben und den Kundendienst anbieten. Programmieren, wenn Sie kein Gespräch führen l Den Hörer abnehmen. l Die Programmiertaste drücken. l Die Nummer eingeben. l Eine der zehn Speichertasten drücken. 5.2 WÄHLEN DER RUFNUMMER SPEICHEREINTRAG Quando l'altoparlante è disattivato, è possibile aumentare il volume del microtelefono. Neben der gesetzlichen Gewährleistung bietet der Händler für die Dauer von zwölf (12) Monaten ab Übergabe der Ware (Datum auf dem Verkaufsnachweis) eine Herstellergarantie für die Übereinstimmung der Produkte mit ihren technischen Spezifikationen. l BEEP BEEP 3. ALGEMEEN GEBRUIK Per la selezione decadica 3.4 REGOLARE IL VOLUME DEL MICROTELEFONO Es gilt die gesetzliche Gewährleistung. Informationen erhalten Sie bei Ihrer Verkaufsstelle. 4. ANSCHLUSS UND VERWENDUNG DES KOPFHÖRERS** 8.2 TIPO DI SELEZIONE l Premere il tasto di programmazione seguito dal 2. Regolare il volume mediante i tasti e . Riprendere in mano il microtelefono per riprendere la conversazione privatamente. BEEP 6.2 EM MODO PROGRAMAÇÃO 12. PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO / CARACTERISTICAS TÉCNICAS Para aceder ao modo programação: l Atenção, nunca colocar o aparelho em contacto com água. E todavia possível utilizar um pano húmido para a limpeza do telefone. l Premir e manter as teclas 1 e 3 simultaneamente. l Levantar o microtelefone. l Em caso de tempestade, recomenda-se não utilizar o telefone. l Soltar as teclas. l l O acesso ao modo programação é confirmado por 1 bip. O Temporis 25 destina-se a emitir e receber comunicações telefónicas e a ser ligado à rede pública ou privada de telecomunicações português. l Este produto foi concebido para ser ligado a uma linha telefónica analógica da classe TRT3 (tensão de rede de telecomunicações) no sentido da norma EN60950. Para ajustar a melodia: l Premir a tecla Programação e depois a tecla 1 (a melodia actual é ouvida). l Para reduzir ou aumentar o nível sonoro, premir l Premir uma das teclas de 1 a 4 para modificar a melodia. ou . Para activar/desactivar a melodia: Posição mural Posição horizontal l Premir a tecla Programação e depois a tecla 0. l Premir para desactivar a melodia. Quando a melodia está desactivada, ouvem-se 4 BIPS ao levantar o microtelefone. * Sob reserva da disponibilidade dos serviços e de inscrição junto do operador. ** Equipamento não fornecido com o TEMPORIS 25. Os miccroauscultadores devem possuir um conector RJ9. Utilize auscultadores compatíveis com a norma EN60950 e previstos para serem ligados em telefones.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Alcatel TEMPORIS 25 El manual del propietario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
El manual del propietario