ITALIANO
Unodeifattopiùimportantidatenerepresentíalmomentodidisegnareunapiscinaelaprevisione di un circolo dell'acqua uniforme
edefficace
La funzione specifica delle bocchette di mandata e quella di creare una corrente all'interno della vasca, sfruttando il intorno
dell'acquafiltrata
II tipo di piscina e la pórtala determinata dalla pompa sono i parametri da considerare per stabilire la quantità delle bocchette di
mandatanecessariaLalorodistribuzionedeveprovocareunacircolazioneuniforme per tutta la piscina ed evitare che si formo angoli
distagnodell'acqua
Nellepiscinedotate disfioratorecontinuo è consigliabilecollocaredelle bocchettesulfondo,come indicatonellafig. 1, lebocchette
possonoessereinstallateinqualsiasi zonadellapiscina,semprerispettandolemisuredisicurezzadellafig.2.
REGOLARELA PORTATA
La portata d'uscita dell'acqua dalla bocchetta può essere regolata avvitando e disavvitando la vite centrale per mezzo di un
cacciavite. Per chiudere la portata, avvitare la vite al massimo; per ottenere la portata massima bisogna disavvitare la vite (fig.
3).
Attenzione: Per avvitare le 6 viti della flangia , non si deve applicare una forza > 2 Nw.(fig.4)
DEUTSCH
BeiderPlanungeinesSchwimmbadesistdiegleichmässigeundwirkungsvolleWasserzirkulationeinerderwichtigstenFaktoren.
EinlaufdüsenbewirkeneinenWasserumlaufinnerhalbdesBeckensundführendabeidasgefilterteWasserzurück.
Der Schwimmbadtyp und die Wasserdurchlaufmenge der Pumpe sind die Parameter zur Festlegung der AnzahI der Einlaufdüsen.
IhreVerteilungmussemengleichmässigenWasserumlauf sowieeine WasserumwälzungbisinalleEckengarantieren.
Die Einlaufdüsen sollten im Becken an der Schmalseite mit der Hauptwindnchtung, d.h. gegenüber den Skimmern, oder an den
Beckenlängsseitenangebrachtwerden.
In den mit einem kontinuierlichen Überlauf ausgestatteten Schwimmbecken ist es ratsam, am Boden Saugnippel anzubringen, so
wie dies in Abb. 1 gezeigt wird. Die Saugnippel können überall im Schwimmbecken angebracht werden, wobei die
Sicherheitsmaßnahmen,dieinAbb.2gezeigtwerden,berücksichtigtwerdenmüssen.
REGULIERUNGDER DURCHFLUSSMENGE
Die Ausflussmenge aus der Düse kann ander Mittelachse der Kappe mit einem Schraubenzieher reguliert werden. Durch die
mittige Schraube der Einlaufdüse kann durch einschrauben bzw. aufschrauben die Durchflussmenge angepasst werden. Um die
Ausflussmenge zu versperren, die Schraube bis zum Ende einschrauben. Für eine maximale Durchflussmenge, die Schraube
aufschrauben (Abb. 3).
Achtung: Nie eine Kraft > 2 Nw beim Einschrauben der 6 Schrauben des Flansches verwenden (Abb. 4).
PORTUGUÊS
Um dos factores mais importantes a ter em conta no momento de desenhar uma piscina è a de prever urna recirculação de água
uniformeeeficaz
A função especifica das bocas de impulsão é a de criar urna corrente de água no interior da piscina aproveitando o retorno de água
filtrada.
O tipo de piscina e o caudal determinado pela bomba são parâmetros para a quantidade de bocas de impulsão. A sua distribuição
deveprocurarurnacirculaçãouniformeportodaapiscinaevitandocriarcantos mortos.
Nas piscinas com escoamento contínuo é aconselhável colocar aberturas de fundo, como se indica na fig.1. As aberturas podem ser
instaladasemqualquer partedapiscina,porémdeve-serespeitarsempreasmedidasdesegurançadafig.2.
CAUDALAJUSTÁVEL
O caudal de saída de água da boquilha pode ser regulado através do parafuso central com uma chave de parafusos. Para fechar
o caudal, aparafusar Ao máximo o parafuso, para conseguir o máximo caudal deve desaparafusar o parafuso (Fig. 3).
ATENÇÃO: Para aparafusar os 6 parafusos da brida, no aplicar nunca una força > 2 Nw (Fig. 4).
IMPORTANTE: Il manuale d'istruzioni in suo possesso contiene informazioni fondamentali sulle misure di sicurezza da adottare
per l'installazione e la messa in servizio. Per ciò è imprescindibile che sia l'installatore che l'utente leggano le istruzioni prima di
iniziareil montaggioe lamessa inservizio.
WICHTIG: Das Handbuch mit den Betriebsanleitungen, das Sie in Händen halten, enthält wichtige Information über die
anzuwendenden Sicherheitsmaßnahmen für die Installation und Inbetriebnahme. Es ist daher unerläßlich, daß die
Anweisungenvom Installateurund vomBenutzer vorder Montageund Inbetriebnahmeaufmerksam durchgelesenwerden.
IMPORTANTE: O manualdeinstruções que você tem nasmãoscontém informação fundamental sobre as medidasde segurança
a tomar ao realizar a instalação e a colocação em funcionamento. Por isso, é imprescindível que tanto o instalador como o
utilizadorleiam asinstruções antesde realizara montageme acolocação emfuncionamento.