Makita DCO140 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
19
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo DCO140 DCO180
Diámetro de la pinza de sujeción
3,18 mm (1/8"), 6,35 mm (1/4") 3,18 mm (1/8"), 6,35 mm (1/4")
Velocidad sin carga (RPM) 30 000 r/min 30 000 r/min
Longitud total
296 mm (11-5/8") 313 mm (12-1/8") 296 mm (11-5/8") 313 mm (12-3/8")
Peso neto
1,4 kg (3,0 lbs) 1,6 kg (3,4 lbs) 1,4 kg (3,1 lbs) 1,7 kg (3,7 lbs)
Cartucho de batería estándar
BL1415 /
BL1415N
BL1430 / BL1440 /
BL1450
BL1815 / BL1815N /
BL1820
BL1830 / BL1840 /
BL1850
Tensión nominal 14,4 V c.c. 18 V c.c.
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la clavija
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra).
La
utilización de clavijas no modificadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
Si su cuerpo
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas.
La entrada de agua en
una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que
se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
Los cables dañados o atrapados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores.
La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10.
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando opere
una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento
de distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
20
11.
Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos.
El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos
de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12.
Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o
de colocar el cartucho de la batería, así como al
levantar o cargar la herramienta.
Cargar las
herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor
o enchufarlas con el interruptor encendido hace que
los accidentes sean propensos.
13.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta.
Una llave de
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta
en una parte giratoria de la herramienta eléctrica
podrá resultar en heridas personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15.
Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en estas piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17.
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo
mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada.
18.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda ser controlada con el
interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
19.
Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas.
Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas
y cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, haga que se la
reparen antes de utilizarla.
Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas.
Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene
los bordes afilados, es probable que la herramienta
se atasque menos y sea más fácil controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
que es adecuado para un solo tipo de batería
puede generar riesgo de incendio al ser utilizado
con otra batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26.
Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños
de metal los cuales pueden actuar creando una
conexión entre las terminales de la batería.
Cerrar
el circuito de las terminales de la batería puede
causar quemaduras o incendios.
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
21
GEB123-1
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA HERRAMIENTA DE
CORTES A BATERÍA
1. Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies aisladas de sujeción al realizar
una operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cables ocultos.
El accesorio de corte que haga contacto con un
cable electrificado puede dejarlo expuesto y
electrificar las piezas metálicas de la herramienta,
lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica al
operador.
2. Utilice abrazaderas o algún otro modo
práctico para asegurar y sujetar la pieza de
trabajo a una plataforma estable.Sostener la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo
produce inestabilidad y una posible pérdida de
control.
3. Use protección para los ojos y máscara
contra el polvo.
4. Ventile su lugar de trabajo de forma adecuada.
5. Inspeccione la fresa cuidadosamente para ver
si tiene grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace la fresa
inmediatamente si está agrietada o dañada.
6. Verifique que haya el despeje adecuado
debajo de la herramienta antes del corte para
que la broca no vaya dar contra la superficie
dura como el suelo, la mesa de trabajo, etc.
7. No corte metales, tales como clavos y
tornillos. Inspeccione y quite todos los clavos,
tornillos y otras materias extrañas de la pieza
de trabajo antes de la operación.
8. Verifique que la broca no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de
activar el interruptor. Siempre sujete la
herramienta con ambas manos mientras la
enciende. La fuerza de torsión del motor
puede ocasionar que se voltee la herramienta.
9.
Antes de usar la herramienta en una pieza de
trabajo, déjela un rato en funcionamiento. Observe
si se producen vibraciones o desequilibrios que
pudieran indicar que la broca está mal colocada.
10. Asegúrese de tener suelto el bloqueo del eje
antes de activar el interruptor.
11. Siempre use con la zapata adjunta con
fijamente a la herramienta y posicionada
plana y firmemente contra la pieza de trabajo.
12. Sostenga la herramienta con firmeza.
13. Nunca desempeñe ninguna operación con el
uso de sus manos para apoyar o guiar la
pieza de trabajo.
14. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
15. No use esta herramienta para taladrar.
16. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
17. Apague siempre la herramienta y espere hasta
que la broca se haya detenido completamente
antes de retirar la broca de la pieza de trabajo.
18. No toque la broca o la pieza de trabajo
inmediatamente después de utilizarla; podrían
estar muy calientes y producirle quemaduras
de piel.
19. Preste atención a la necesidad de utilizar
fresas de diámetro de vástago correcto y
apropiado para la velocidad de la herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en
este manual de instrucciones puede ocasionar
graves lesiones personales.
USD301-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad en vacío o sin carga
revoluciones o alternaciones por
minuto, frecuencia de rotación
ENC007-8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
22
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 C (122 F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de
batería puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No use una batería dañada.
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada
y el cartucho de batería extraído antes de realizar
cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de batería
1
2
3
014849
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
Sujete la herramienta y el cartucho de la batería
con firmeza al colocar o quitar el cartucho.
Si no
se sujeta con firmeza la herramienta y el cartucho de
la batería, puede ocasionar que se resbalen de sus
manos resultando en daños a la herramienta y al
cartucho, así como lesiones a la persona.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Instale por completo hasta que se
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
PRECAUCIÓN:
Introduzca siempre completamente el cartucho de
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se
debe a que no está siendo instalado
correctamente.
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de
batería
23
Sistema de protección de la batería
La herramienta está equipada con un sistema de protección de
la batería. Este sistema corta en forma automática el suministro
de energía al motor para prolongar la vida útil de la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una
manera que causa que consuma una
cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, apague la herramienta y
detenga la aplicación que causó que la
herramienta se sobrecargara. Luego
encienda la herramienta y reinicie.
Si la herramienta no empieza a funcionar,
significa que la batería se sobrecalentó. En
este caso, espere que la batería se enfríe
antes de volver a encender la herramienta.
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es demasiado
baja y la herramienta no funcionará. En este caso,
extraiga la batería y vuelva a cargarla.
NOTA:
La protección contra el sobrecalentamiento funciona
solamente con un cartucho de batería que cuente con
una marca de una estrella.
1
012128
Ajuste de la profundidad de corte
1
2
014854
Para ajustar la zapata, afloje el tornillo manual. Deslice la
zapata a la posición deseada y luego apriete el tornillo manual
fijamente. Verifique que haya el despeje adecuado debajo de
la herramienta antes del corte para que no golpee contra una
superficie dura como el suelo, la mesa de trabajo, etc.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de colocar el cartucho de la batería en la
herramienta, siempre verifique que el interruptor
de deslizamiento funciona adecuadamente y que
retorna a la posición de apagado “OFF” al
presionar la parte trasera de dicho interruptor.
1
014856
Para iniciar la herramienta, deslice interruptor de
deslizamiento hacia la posición de encendido "I (ON)".
Para una operación continua, presione en la parte
delantera del interruptor de deslizamiento para trabarlo.
Para inactivar la herramienta, presione la parte trasera
del interruptor de deslizamiento, y luego deslice a la
posición de apagado “O (OFF)”.
Función preventiva del re-arranque
accidental
Incluso cuando el cartucho de batería está instalado en
la herramienta con el interruptor de deslizamiento en la
posición de encendido “I (ON)”, la herramienta no
enciende.
Para iniciar la herramienta, primero deslice el interruptor
hacia la posición de apagado "O" ("OFF") y luego
vuélvalo a deslizar a la posición de encendido "I" ("ON").
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o extracción de la punta de
atornillar
PRECAUCIÓN:
No apriete la tuerca de sujeción sin insertar una
broca por que el cono de sujeción se romperá.
1. Interruptor
deslizable
1. Tornillo de
mariposa
2. Pie
1. Marca de
estrella
24
1
2
3
4
5
014852
Oprima el bloqueo del eje para evitar rotación del eje al
instalar o desmontar la broca.
Para instalar la broca, colóquela en el cono de sujeción
tanto como sea posible y luego apriete la tuerca de
sujeción con la zapata para usarla como una llave.
Para retirar la broca, siga el proceso inverso al de
instalación.
Cambio del cono de sujeción
(específico por país)
PRECAUCIÓN:
Use el cono de sujeción apropiado para la broca
que desea utilizar.
No apriete la tuerca de sujeción sin insertar una
broca por que el cono de sujeción se romperá.
1
2
3
014853
Para cambiar el cono de sujeción, afloje la tuerca de
sujeción y retire. Retire el cono de sujeción instalado y
reemplácelo con el cono de sujeción deseado.
Reinstale la tuerca de sujeción.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Evite forzar la broca con doblarla o torcerla.
Puede que se quiebre.
Antes de encender la herramienta, asegúrese de
que la broca y la tuerca de sujeción estén
fijamente apretadas.
Sujete la herramienta con firmeza cuando la broca está
apuntando hacia una dirección segura donde no esté
en contacto con ninguna superficie. Encienda la
herramienta y espera hasta que la herramienta alcance
velocidad completa.
014857
Cuando use la broca de la guía para pared "sheetrock"
en una pared de dicho material, inserte con cuidado la
broca de forma recta hasta que la base de la zapata
esté en contacto total con el material.
Mueva la herramienta lentamente con una presión
constante en dirección de las manecillas del reloj para
hacer el corte.
014858
Cuando corte en línea recta, sujete con la abrazadera
un tablón firmemente al material y úselo como guía.
Mueva la herramienta en dirección de la flecha al ras de
la base de la zapata con el costado del tablón de guía.
Cuando se finalice el corte, apague la herramienta y
espere a que la broca pare de girar y luego
cuidadosamente retire del material.
NOTA:
Al usar esta herramienta, la acción de rotación
causa un jaloneo en la herramienta. Entre menos
presión aplicada a la herramienta, menor será el
jaloneo, lo que proporcionará un corte de mayor
precisión. El exceso de presión o los cortes
acelerados pueden causar que la broca se
desafile o se rompa prematuramente.
Cuando se hagan cortes en paredes "sheetrock"
para las tomas de corriente, corte en dirección
contraria a las manecillas del reloj para un corte
más fácil.
La broca estándar incluida con esta herramienta
es para cortes en paredes "sheetrock" solamente.
Cuando se hagan cortes en otros materiales
distintos, no use la guía de broca estándar para
paredes "sheetrock".
1. Cono de apriete
2. Punta de
atornillar
3. Tuerca
1. Tuerca
2. Pie
3. Bloqueo del eje
4. Apretar
5. Aflojar
25
Utilización de la broca multiusos
(accesorio opcional)
014870
Al usar la broca multiusos en el material, sostenga la
herramienta a un ángulo de 45° aproximadamente con
el borde de la base de la zapata haciendo contacto con
el material.
014871
Con cuidado coloque la herramienta en una posición
recta para que la base de la zapata haga contacto con
el material completamente.
Guía circular (accesorio opcional)
Diámetros de corte circular: 10 cm (4") - 34 cm (13-3/8")
Instalación de la guía circular
1
2
014865
Suelte el tornillo manual el cual fija la zapata.
1
2
014866
Alinee las proyecciones en la guía circular con los
dientes en la zapata y fíjela junto con la guía circular
con el tornillo manual.
1
2
3
4
5
014867
Para ajustar la profundidad de corte, afloje el tornillo
manual y luego deslice la zapata con la guía circular.
Tras hacer el ajuste adecuado, apriete el tornillo manual
para fijar firmemente.
Uso de la guía circular
1
2
3
014863
Afloje la perilla y ajuste su posición de acuerdo con el
tamaño del círculo a ser cortado (las dimensiones del
hueco a ser cortado se indican en el costado de la guía
circular como referencia general). Tras finalizar el ajuste,
apriete la perilla firmemente.
1
014864
Instale el extremo de la perilla en el centro del círculo a
ser cortado y proceda a cortar en dirección de las
manecillas del reloj.
1. Perilla
1. Perilla
2. Apretar
3. Aflojar
1. Tornillo de
mariposa
2. Guía circular
3. Pie
4. Aflojar
5. Apretar
1. Proyecciones
2. Pie
1. Tornillo de
mariposa
2. Pie
26
Cubierta de la aspiradora
(accesorio opcional)
Para realizar operaciones de limpieza, use la cubierta
de la aspiradora y conecte la herramienta a una
aspiradora Makita o recolector de polvo.
1
2
014851
Afloje el tornillo manual y retire la zapata. Adjunte la
cubierta de la aspiradora y fíjela firmemente con el
tornillo manual.
La guía circular (accesorio opcional) puede instalarse
sobre la cubierta de la aspiradora.
1
2
3
4
5
014859
Conecte la manguera de la aspiradora/recolector de
polvo a la cubierta de la aspiradora. Al conectar a una
aspiradora Makita, use una manguera opcional de 28
mm (1-1/8") de diámetro interno.
1
2
3
4
014860
Al conectar a un recolector de polvo Makita, conecte la
manguea del recolector de polvo directamente a la
boquilla para polvo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
1
2
2
014868
Inserte el extremo superior del desarmador de punta
plana en la ranura sobre la herramienta y retire la
tapadera del sujetador al levantar.
1
2
014869
Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón.
Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y
vuelva a colocar las tapas.
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
1. Tapadera del
sujetador
2. Destornillador
1. Marca límite
1. Herramienta
2. Cubierta de la
aspiradora
3. Manguera 28
4. Recolector de
polvo
1. Herramienta
2. Cubierta de la
aspiradora
3. Manguera 28
4. Manguera para
aspirador
5. Aspirador
1. Tornillo de
mariposa
2. Cubierta de la
aspiradora
27
Reinstale la tapadera del sujetador sobre la herramienta.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Broca de la guía para pared "sheetrock"
Broca multiusos
Cono de sujeción
Llave
Guía circular
Cubierta de la aspiradora
Batería y cargador originales de Makita
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
28
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending o n how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885347A936 DCO180-1

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo DCO140 DCO180 Diámetro de la pinza de sujeción 3,18 mm (1/8"), 6,35 mm (1/4") 3,18 mm (1/8"), 6,35 mm (1/4") Velocidad sin carga (RPM) 30 000 r/min 30 000 r/min Longitud total 296 mm (11-5/8") 313 mm (12-1/8") 296 mm (11-5/8") Peso neto 1,4 kg (3,0 lbs) 1,6 kg (3,4 lbs) 1,4 kg (3,1 lbs) 1,7 kg (3,7 lbs) Cartucho de batería estándar BL1415 / BL1415N BL1430 / BL1440 / BL1450 BL1815 / BL1815N / BL1820 BL1830 / BL1840 / BL1850 Tensión nominal 14,4 V c.c. 313 mm (12-3/8") 18 V c.c. • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería GEA006-2 que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. 6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 9. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura referencia. El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las advertencias que aparecen a continuación, a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 4. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas 19 21. 11. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá las heridas personales. 12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de la batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean propensos. 13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales. 14. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello suelto podrían engancharse en estas piezas móviles. 16. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con el polvo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 20. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento. 22. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 23. Utilice la herramienta eléctrica, así como accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. Uso y cuidado de la herramienta a batería 24. Realice la recarga sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería. 25. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio. 26. Cuando no se esté usando el cartucho de la batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Cerrar el circuito de las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. 27. En condiciones de mal uso, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. Servicio de mantenimiento 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 29. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. 20 GEB123-1 14. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA HERRAMIENTA DE CORTES A BATERÍA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 15. 16. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción al realizar una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El accesorio de corte que haga contacto con un cable electrificado puede dejarlo expuesto y electrificar las piezas metálicas de la herramienta, lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica al operador. Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable.Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo produce inestabilidad y una posible pérdida de control. Use protección para los ojos y máscara contra el polvo. Ventile su lugar de trabajo de forma adecuada. Inspeccione la fresa cuidadosamente para ver si tiene grietas o daños antes de comenzar la operación. Reemplace la fresa inmediatamente si está agrietada o dañada. Verifique que haya el despeje adecuado debajo de la herramienta antes del corte para que la broca no vaya dar contra la superficie dura como el suelo, la mesa de trabajo, etc. No corte metales, tales como clavos y tornillos. Inspeccione y quite todos los clavos, tornillos y otras materias extrañas de la pieza de trabajo antes de la operación. Verifique que la broca no esté haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. Siempre sujete la herramienta con ambas manos mientras la enciende. La fuerza de torsión del motor puede ocasionar que se voltee la herramienta. Antes de usar la herramienta en una pieza de trabajo, déjela un rato en funcionamiento. Observe si se producen vibraciones o desequilibrios que pudieran indicar que la broca está mal colocada. Asegúrese de tener suelto el bloqueo del eje antes de activar el interruptor. Siempre use con la zapata adjunta con fijamente a la herramienta y posicionada plana y firmemente contra la pieza de trabajo. Sostenga la herramienta con firmeza. Nunca desempeñe ninguna operación con el uso de sus manos para apoyar o guiar la pieza de trabajo. 17. 18. 19. Mantenga las manos alejadas de las partes móviles. No use esta herramienta para taladrar. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. Apague siempre la herramienta y espere hasta que la broca se haya detenido completamente antes de retirar la broca de la pieza de trabajo. No toque la broca o la pieza de trabajo inmediatamente después de utilizarla; podrían estar muy calientes y producirle quemaduras de piel. Preste atención a la necesidad de utilizar fresas de diámetro de vástago correcto y apropiado para la velocidad de la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. USD301-1 Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ volts o voltios ・ corriente directa o continua ・ velocidad en vacío o sin carga ・ revoluciones o alternaciones minuto, frecuencia de rotación por ENC007-8 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA CARTUCHO DE BATERÍA 1. 2. 21 Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. 3. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. 4. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. 5. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga la batería de cartucho a la lluvia o nieve. Un corto circuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras y aún descomposturas. 6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F). 7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. 8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. 9. No use una batería dañada. 10. Siga las regulaciones locales relacionadas al desecho de las baterías. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • Instalación o desmontaje del cartucho de batería 1 3 014849 PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de batería. • Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al colocar o quitar el cartucho. Si no se sujeta con firmeza la herramienta y el cartucho de la batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos resultando en daños a la herramienta y al cartucho, así como lesiones a la persona. Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho. Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslice en su lugar. Instale por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado fijo por completo. • Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 2. 3. 4. 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería 2 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Recargue el cartucho de la batería una vez cada seis meses si no se va a usar por un periodo extenso. • • 22 PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor. No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a que no está siendo instalado correctamente. Sistema de protección de la batería Accionamiento del interruptor La herramienta está equipada con un sistema de protección de la batería. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se someten a una de las siguientes condiciones: • Sobrecarga: La herramienta se está utilizando de una manera que causa que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta. En este caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herramienta y reinicie. Si la herramienta no empieza a funcionar, significa que la batería se sobrecalentó. En este caso, espere que la batería se enfríe antes de volver a encender la herramienta. • Bajo voltaje de la batería: La capacidad restante de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará. En este caso, extraiga la batería y vuelva a cargarla. • 1. Interruptor deslizable 1 014856 Para iniciar la herramienta, deslice interruptor de deslizamiento hacia la posición de encendido "I (ON)". Para una operación continua, presione en la parte delantera del interruptor de deslizamiento para trabarlo. Para inactivar la herramienta, presione la parte trasera del interruptor de deslizamiento, y luego deslice a la posición de apagado “O (OFF)”. NOTA: La protección contra el sobrecalentamiento funciona solamente con un cartucho de batería que cuente con una marca de una estrella. Función preventiva del re-arranque accidental Incluso cuando el cartucho de batería está instalado en la herramienta con el interruptor de deslizamiento en la posición de encendido “I (ON)”, la herramienta no enciende. Para iniciar la herramienta, primero deslice el interruptor hacia la posición de apagado "O" ("OFF") y luego vuélvalo a deslizar a la posición de encendido "I" ("ON"). 1. Marca de estrella 1 PRECAUCIÓN: Antes de colocar el cartucho de la batería en la herramienta, siempre verifique que el interruptor de deslizamiento funciona adecuadamente y que retorna a la posición de apagado “OFF” al presionar la parte trasera de dicho interruptor. ENSAMBLE 012128 Ajuste de la profundidad de corte 2 1 • 1. Tornillo de mariposa 2. Pie PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o extracción de la punta de atornillar • 014854 Para ajustar la zapata, afloje el tornillo manual. Deslice la zapata a la posición deseada y luego apriete el tornillo manual fijamente. Verifique que haya el despeje adecuado debajo de la herramienta antes del corte para que no golpee contra una superficie dura como el suelo, la mesa de trabajo, etc. 23 PRECAUCIÓN: No apriete la tuerca de sujeción sin insertar una broca por que el cono de sujeción se romperá. 1. Tuerca 2. Pie 3. Bloqueo del eje 4. Apretar 5. Aflojar 5 4 1 2 3 014852 014857 Oprima el bloqueo del eje para evitar rotación del eje al instalar o desmontar la broca. Para instalar la broca, colóquela en el cono de sujeción tanto como sea posible y luego apriete la tuerca de sujeción con la zapata para usarla como una llave. Para retirar la broca, siga el proceso inverso al de instalación. Cuando use la broca de la guía para pared "sheetrock" en una pared de dicho material, inserte con cuidado la broca de forma recta hasta que la base de la zapata esté en contacto total con el material. Mueva la herramienta lentamente con una presión constante en dirección de las manecillas del reloj para hacer el corte. Cambio del cono de sujeción (específico por país) • • PRECAUCIÓN: Use el cono de sujeción apropiado para la broca que desea utilizar. No apriete la tuerca de sujeción sin insertar una broca por que el cono de sujeción se romperá. 014858 1. Cono de apriete 2. Punta de atornillar 3. Tuerca 1 2 Cuando corte en línea recta, sujete con la abrazadera un tablón firmemente al material y úselo como guía. Mueva la herramienta en dirección de la flecha al ras de la base de la zapata con el costado del tablón de guía. Cuando se finalice el corte, apague la herramienta y espere a que la broca pare de girar y luego cuidadosamente retire del material. 3 014853 NOTA: • Al usar esta herramienta, la acción de rotación causa un jaloneo en la herramienta. Entre menos presión aplicada a la herramienta, menor será el jaloneo, lo que proporcionará un corte de mayor precisión. El exceso de presión o los cortes acelerados pueden causar que la broca se desafile o se rompa prematuramente. • Cuando se hagan cortes en paredes "sheetrock" para las tomas de corriente, corte en dirección contraria a las manecillas del reloj para un corte más fácil. • La broca estándar incluida con esta herramienta es para cortes en paredes "sheetrock" solamente. Cuando se hagan cortes en otros materiales distintos, no use la guía de broca estándar para paredes "sheetrock". Para cambiar el cono de sujeción, afloje la tuerca de sujeción y retire. Retire el cono de sujeción instalado y reemplácelo con el cono de sujeción deseado. Reinstale la tuerca de sujeción. OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Evite forzar la broca con doblarla o torcerla. Puede que se quiebre. • Antes de encender la herramienta, asegúrese de que la broca y la tuerca de sujeción estén fijamente apretadas. Sujete la herramienta con firmeza cuando la broca está apuntando hacia una dirección segura donde no esté en contacto con ninguna superficie. Encienda la herramienta y espera hasta que la herramienta alcance velocidad completa. • 24 Alinee las proyecciones en la guía circular con los dientes en la zapata y fíjela junto con la guía circular con el tornillo manual. Utilización de la broca multiusos (accesorio opcional) 1 4 2 5 3 014870 1. Tornillo de mariposa 2. Guía circular 3. Pie 4. Aflojar 5. Apretar 014867 Al usar la broca multiusos en el material, sostenga la herramienta a un ángulo de 45° aproximadamente con el borde de la base de la zapata haciendo contacto con el material. Para ajustar la profundidad de corte, afloje el tornillo manual y luego deslice la zapata con la guía circular. Tras hacer el ajuste adecuado, apriete el tornillo manual para fijar firmemente. Uso de la guía circular 1. Perilla 2. Apretar 3. Aflojar 1 3 2 014871 Con cuidado coloque la herramienta en una posición recta para que la base de la zapata haga contacto con el material completamente. 014863 Afloje la perilla y ajuste su posición de acuerdo con el tamaño del círculo a ser cortado (las dimensiones del hueco a ser cortado se indican en el costado de la guía circular como referencia general). Tras finalizar el ajuste, apriete la perilla firmemente. Guía circular (accesorio opcional) Diámetros de corte circular: 10 cm (4") - 34 cm (13-3/8") Instalación de la guía circular 1. Perilla 1. Tornillo de mariposa 2. Pie 1 1 2 014865 014864 Suelte el tornillo manual el cual fija la zapata. Instale el extremo de la perilla en el centro del círculo a ser cortado y proceda a cortar en dirección de las manecillas del reloj. 1 1. Proyecciones 2. Pie 2 014866 25 Cubierta de la aspiradora (accesorio opcional) MANTENIMIENTO Para realizar operaciones de limpieza, use la cubierta de la aspiradora y conecte la herramienta a una aspiradora Makita o recolector de polvo. 1 • 1. Tornillo de mariposa 2. Cubierta de la aspiradora • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Reemplazamiento de las escobillas de carbón 1. Marca límite 2 014851 Afloje el tornillo manual y retire la zapata. Adjunte la cubierta de la aspiradora y fíjela firmemente con el tornillo manual. La guía circular (accesorio opcional) puede instalarse sobre la cubierta de la aspiradora. 5 2 1 3 4 1 001145 1. Herramienta 2. Cubierta de la aspiradora 3. Manguera 28 4. Manguera para aspirador 5. Aspirador Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales e idénticas. 014859 1 4 2 3 1. Tapadera del sujetador 2. Destornillador 1 Conecte la manguera de la aspiradora/recolector de polvo a la cubierta de la aspiradora. Al conectar a una aspiradora Makita, use una manguera opcional de 28 mm (1-1/8") de diámetro interno. 2 1. Herramienta 2. Cubierta de la aspiradora 3. Manguera 28 4. Recolector de polvo 2 014868 Inserte el extremo superior del desarmador de punta plana en la ranura sobre la herramienta y retire la tapadera del sujetador al levantar. 1. Tapa del carbón 2. Destornillador 014860 Al conectar a un recolector de polvo Makita, conecte la manguea del recolector de polvo directamente a la boquilla para polvo. 1 2 014869 Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar las tapas. 26 Reinstale la tapadera del sujetador sobre la herramienta. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Broca de la guía para pared "sheetrock" • Broca multiusos • Cono de sujeción • Llave • Guía circular • Cubierta de la aspiradora • Batería y cargador originales de Makita • Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. NOTA: • Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país. EN0006-1 27 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < Sólo en los Estados Unidos > ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885347A936 28 www.makita.com DCO180-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita DCO140 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas