Makita 3706 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Cutout Tool
Découpeuse placo
Multicortador
3706
004966
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or seri-
ous personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized outlet.
Do not change the plug in any way. Double insula-
tion eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply
system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords immedi-
ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in
serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-
ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-
ing parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the
switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-
ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ-
ations.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con-
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
Model 3706
Collet chuck capacity 1/4, 1/8
No load speed (RPM) 32,000/min.
Overall length 250 mm (9-7/8)
Net weight 1.1 kg (2.4 lbs)
3
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta-
ble and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz-
ardous when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
24. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
SPECIFIC SAFETY RULES
USB049-2
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to cutout tool
safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a live wire will make exposed metal parts
of the tool live and shock the operator.
2. Wear eye protection and dust mask.
3. Ventilate your work area adequately.
4. Check the bit carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
bit immediately.
5. Check for the proper clearance beneath the
workpiece before cutting so that the bit will not
strike a hard surface such as the floor, work-
bench, etc.
6. Do not cut metal objects such as nails and
screws. Inspect for and remove all nails, screws
and other foreign material from the workpiece
before operation.
7. Check that the bit is not contacting the work-
piece before the switch is turned on. Always
hold the tool with two hands while switching the
tool on. The motor torque can cause the tool to
turn.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Not Recommended
4
8. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate improperly installed bit.
9. Make sure that the shaft lock is released before
the switch is turned on.
10. Always use with the shoe securely attached to
the tool and positioned flat and firmly against
the workpiece.
11. Hold the tool firmly.
12. Do not perform any operation using your hands
to support or guide the workpiece.
13. Keep hands away from moving parts.
14. Do not use this tool for drilling.
15. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
16. Always switch off and wait for the bit to come to
a complete stop before removing the bit from
workpiece.
17. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
18. Always lead the power supply cord away from
the tool towards the rear.
19. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
SYMBOLS
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
....................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting depth of cut
To adjust the shoe, turn the thumb screw to loosen. Slide
the shoe to the desired position and tighten the thumb
screw securely. Check for the proper clearance beneath
the workpiece before cutting so that the bit will not strike
a hard surface such as the floor, workbench, etc.
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch lever actuates properly and returns
to the ’’OFF’’ position.
Switch can be locked in ON position for ease of
operator comfort during extended use. Apply cau-
tion when locking tool in ON position and maintain
firm grasp on tool.
To start the tool, move the switch lever to the ’’ON’’ posi-
tion.
To stop the tool, move the switch lever to the ’’OFF’’ posi-
tion.
This can be done in the forward area of the switch lever
or by bumping off the rear area of the switch lever.
1. Shoe
2. Thumb screw
1. Switch lever
2. Bump off switch
1
2
004967
ONOFF
1
2
001625
5
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing bit
CAUTION:
Do not tighten the collet nut without inserting a bit,
or the collet cone will break.
When using the bit with 6.35 mm (1/4) shank diam-
eter, first replace the collet cone 3.18 mm (1/8)
with the collet cone 6.35 mm (1/4), then install the
bit.
To install the bit, insert the bit all the way into the collet
cone.
Press the shaft lock to keep the shaft stationary and use
the wrench to tighten the collet nut securely.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
Changing the collet cone
CAUTION:
Use the correct size collet cone for the bit which
you intended to use.
Do not tighten the collet nut without inserting a bit,
or the collet cone will break.
To change the collet cone, loosen the collet nut and
remove. Remove installed collet cone and replace with
desired collet cone. Reinstall collet nut.
OPERATION
CAUTION:
Avoid forcing the bit to bend or twist. It may snap.
Before turning the tool on, make sure the bit and
collet nut are securely tightened.
Hold the tool secure with the bit pointing in a safe direc-
tion not contacting any surface and slide the switch to the
’’ON’’ position. Wait until the tool attains full speed.
When starting the multipurpose bit into the material, hold
the tool at approximately a 45 degree angle with the edge
of the shoe base contacting the material.
Carefully bring the tool to a straight position so the shoe
base is in full contact with the material.
When inserting the drywall guide bit into the drywall,
carefully insert the bit straight until the shoe base is in full
contact with the material.
Move the tool slowly with a constant pressure in a clock-
wise direction to make the cut.
When cutting straight line, clamp a straight board firmly
to the material and use it as a guide. Move the tool in the
direction of the arrow with the shoe base flush with the
side of the guide board.
1. Bit
2. Collet nut
3. Shaft lock
4. Wrench
5. Loosen
6. Tighten
1. Collet nut
2. Collet cone
1
2
3
5
6
4
004968
12
2
004969
004970
004971
004972
6
When the cut is complete, turn the tool off and wait for
the bit to stop rotating and then carefully remove it from
the material.
NOTE:
1. When using this tool, the rotating action causes the
tool to pull. The less pressure applied to the tool
causes less pull and provides a more accurate cut.
Excessive pressure or fast cutting can cause the bit
to dull or break premature.
2. When cutting drywall around outlet boxes, cut in a
counterclockwise direction for ease of cut.
3. The standard bit included with this tool is for cutting
drywall only. When cutting materials other than dry-
wall, do not use the standard drywall guide bit.
Circular guide
Circular cutting diameters: 10 cm (4) - 34 cm (13-3/8)
Installing circular guide
Release the thumb screw which serves to secure the
shoe.
Align the projections in the circular guide with the
grooves in the shoe, and secure the shoe and circular
guide using the thumb screw.
To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the
thumb screw and then by sliding the shoe and circular
guide together. After completion of the adjustment,
tighten the thumb screw securely.
OPERATION
Loosen the knob, and adjust its position in accordance
with the size of the circle to be cut. (The hole dimensions
to be cut are indicated on the side of the circular guide as
a general guideline.) After completion of the adjustment,
tighten the knob securely.
Insert the end of the knob into the center of the circle to
be cut, and proceed to cut in a clockwise direction.
Vacuum cover
Cleaner operations can be performed by connecting the
cutout tool to Makita vacuum cleaner or dust collector.
Installing vacuum cover
1. Shoe
2. Loosen
3. Tighten
4. Thumb screw
1. Shoe
2. Circular guide
3. Projections
001630
1
23
4
004973
1
2
3
004974
1. Shoe
2. Circular guide
3. Thumb screw
1. Knob
2. Tighten
3. Loosen
1. Knob
1. Thumb screw
2. Vacuum cover
1
2
3
001633
1
2
3
001634
1
001635
1
2
001636
7
Loosen the thumb screw and remove the shoe. Attach
the vacuum cover, and fasten it securely using the thumb
screw.
Installing vacuum cover with circular guide
Release the thumb screw which serves to secure the
vacuum cover. Align the projections in the circular guide
with the grooves in the vacuum cover, and secure the
vacuum cover and circular guide using the thumb screw.
To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the
thumb screw and then by sliding the vacuum cover and
circular guide together. After completion of the adjust-
ment, tighten the thumb screw securely.
Connecting to Makita vacuum cleaner or dust
collector
Connect the hose of a vacuum cleaner/dust collector to
the dust nozzle. When connecting to Makita vacuum
cleaner, an optional hose 28 mm (1-1/8) in inner diame-
ter is necessary.
When connecting to Makita dust collector, connect the
hose for the dust collector directly to the dust nozzle.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by Mak-
ita Authorized or Factory Service Centers, always using
Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to per-
sons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Drywall guide bit 1/4 and 1/8
Collet cone 1/4
Collet cone 1/8
Wrench 17
Circular guide
Vacuum cover
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
1. Circular guide
2. Projections
3. Vacuum cover
1. Circular guide
2. Thumb screw
3. Vacuum cover
4. Loosen
5. Tighten
1. Vacuum cover
2. Hose 28
3. Hose for vac-
uum cleaner
3
1
2
001637
1
2
3
4
5
001638
1
2
3
001639
1. Vacuum cover
2. Hose 28
3. Dust collector
1
2
3
001640
8
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE, AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
9
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, dincendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que laire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. Nutilisez pas doutils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières
ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés dune
fiche polarisée (une des lames est plus large que
lautre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
nentre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle nentre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié dinstaller une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de loutil. La double isolation élimine le
besoin dun cordon dalimentation à trois fils avec
mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise
à la terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
6. Nexposez pas les outils électriques à la pluie ou
à leau. La présence deau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
loutil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. Nexposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement.
Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
lextérieur, employez un prolongateur pour
lextérieur marqué W-A ou W. Ces cordons
sont faits pour être utilisés à lextérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. Nutilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, dalcool ou de
médicaments. Un instant dinattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. Napprochez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous dun démarrage accidentel. Avant
de brancher loutil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
Modèle 3706
Capacité du mandrin à bague 1/4, 1/8
Vitesse à vide (T/MIN) 32,000/min.
Longueur totale 250 mm (9-7/8)
Poids net 1.1 kg (2.4 lbs)
10
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont linterrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit à un accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer loutil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de loutil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent
PAS des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de loutil.
16. Ne forcez pas loutil. Utilisez loutil approprié à
la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
17. Nutilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de loutil avant deffectuer
un réglage, de changer daccessoire ou de
ranger loutil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de loutil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et dautres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains dutilisateurs
novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de loutil. Si vous constatez
quun outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
22. Nutilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle doutil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. Lentretien ou la
réparation dun outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation dun outil, nemployez que
des pièces de rechange dorigine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions dentretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur,
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon lintensité nominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est
gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensit
é nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre am
éricain des fils
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Non recommandé
11
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
USB049-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil dune
utilisation répétée) par un sentiment
daisance et de familiarité avec loutil, en
négligeant le respect rigoureux des
règles de sécurité qui accompagnent la
découpeuse placo. Lutilisation non
sécuritaire ou incorrecte de cet outil
comporte un risque de blessure grave.
1. Tenez loutil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où loutil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de loutil transmettraient un
choc électrique à lutilisateur.
2. Veuillez porter une protection de la vue et un
masque antipoussières.
3. Aérez adéquatement votre zone de travail.
4. Vérifiez bien labsence de fissures ou de
dommages sur la fraise avant lutilisation.
Remplacez immédiatement toute fraise fissurée
ou endommagée.
5. Vérifiez sil y a un espace suffisant sous la pièce
à travailler avant la coupe, afin que la fraise ne
frappe pas une surface dure telle que le
plancher, l’établi, etc.
6. Ne coupez pas dobjets métalliques tels que les
clous et les vis. Avant lutilisation, veuillez
vérifier la présence de clous, vis et autres corps
étrangers, et les retirer de la pièce le cas
échéant.
7. Vérifiez que la fraise nest pas en contact avec la
pièce à travailler avant de mettre linterrupteur
sous tension. Saisissez toujours loutil à deux
mains lorsque vous mettez linterrupteur sous
tension. Le couple du moteur peut alors faire
tourner loutil.
8. Avant de commencer à travailler, laissez tourner
loutil à vide un instant ; assurez-vous quil ny a
ni vibration ni ballottement, ce qui indiquerait
une fraise mal fixée.
9. Assurez-vous que le blocage de larbre est
relâché avant de mettre linterrupteur sous
tension.
10. Lors de lutilisation, le support daffleurage
horizontal doit toujours être bien fixé à loutil,
placé à plat et solidement appuyé contre la pièce
à travailler.
11. Tenez loutil fermement.
12. Neffectuez aucune opération en utilisant vos
mains pour soutenir ou guider la pièce à
travailler.
13. Gardez vos mains éloignées des pièces mobiles.
14. Nutilisez pas cet outil pour le perçage.
15. Nabandonnez pas loutil alors quil tourne. Ne
faites fonctionner loutil quune fois que vous
lavez bien en main.
16. Avant de retirer la fraise de la pièce à travailler,
veuillez toujours mettre loutil hors tension et
attendre larrêt total de la fraise.
17. Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travailler
immédiatement après lutilisation ; elles peuvent
être extrêmement chaudes et vous pourriez vous
brûler la peau.
18. Faites toujours courir le cordon dalimentation à
l’écart de loutil, vers larrière.
19. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter linhalation
de ces poussières ou leur contact avec la peau.
Conformez-vous aux consignes de sécurité du
fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE
DEMPLOI
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de loutil ou
lignorance des consignes de sécurité du
présent manuel dinstructions peuvent
entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-
dessous.
V ...........................volts
A........................... ampères
Hz .........................hertz
...................courant alternatif
.......................vitesse à vide
.......................construction, catégorie II
.../min ...................tours ou alternances par minute
12
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
Pour ajuster le support daffleurage horizontal,
desserrez-le en tournant la vis à oreilles. Glissez le
support daffleurage horizontal sur la position désirée,
puis serrez fermement la vis à oreilles. Avant de
commencer la coupe, assurez-vous quil y a
suffisamment despace sous la pièce pour que la fraise
ne heurte pas une surface dure telle que le sol, l’établi,
etc.
Interrupteur
ATTENTION:
Avant de brancher loutil, vérifiez toujours que le
levier dinterrupteur fonctionne bien et revient en
position OFF.
Pour rendre le travail de lutilisateur plus confortable
lors dune utilisation prolongée, linterrupteur peut
être verrouillé en position de marche. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez loutil en position
de marche, et maintenez une poigne solide sur
loutil.
Pour mettre loutil en marche, déplacez le levier de
linterrupteur sur la position ON.
Pour arrêter loutil, déplacez le levier de linterrupteur sur
la position OFF.
Cette procédure peut être effectuée sur la partie avant du
levier de linterrupteur, ou en frappant la partie arrière
dudit levier.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,
assurez-vous toujours quil est hors tension et
débranché.
Pose et dépose de la fraise
ATTENTION:
Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir
inséré une fraise, sinon vous risquez de briser le
cône de mandrin.
Pour utiliser la fraise dont la queue a un diamètre
de 6.35 mm (1/4), retirez dabord ladaptateur du
cône de mandrin, puis installez la fraise.
Pour installer la fraise, insérez-la à fond dans le cône du
mandrin.
Appuyez sur le blocage de larbre pour que larbre ne
bouge pas, et utilisez la clé pour serrer fermement
l’écrou du mandrin.
Pour retirer la fraise, suivez la procédure dinstallation en
sens inverse.
Changement de cône de mandrin
ATTENTION:
Utilisez la bonne dimension de cône de mandrin
pour la fraise que vous désirez utiliser.
Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir
inséré une fraise, sinon vous risquez de briser le
cône de mandrin.
Pour changer de cône de mandrin, desserrez l’écrou de
mandrin et retirez-le. Retirez le cône de mandrin et
ladaptateur installés et remplacez-les par le cône de
mandrin désirés. Réinstallez l’écrou de mandrin.
1. Sabot
2. Vis à oreilles
1. Levier
dinterrupteur
2. Commutateur
de saut
1
2
004967
MARCHEARRÊT
1
2
001625
1. Embout
2. Ecrou à collet
3. Verrouillage de
larbre
4. Clé
5. Desserrer
6. Serrer
1. Ecrou à collet
2. Cône de la
bague de
mandrin
1
2
3
5
6
4
004968
12
2
004969
13
UTILISATION
ATTENTION:
Évitez de forcer la fraise pour la plier ou la tordre.
Elle risquerait de se casser.
Avant de mettre loutil en marche, assurez-vous
que la fraise et l’écrou du mandrin sont fermement
serrés.
Tene z loutil solidement, avec la fraise pointée dans une
direction sûre pour quelle nentre en contact avec
aucune surface, puis glissez linterrupteur sur la position
ON. Attendez que loutil ait atteint sa pleine vitesse.
Lorsque vous commencez à introduire la fraise
polyvalente dans le matériau, tenez loutil avec un angle
denviron 45 degrés, avec le bord de la base du support
daffleurage horizontal en contact avec le matériau.
Placez doucement loutil en position droite, de sorte que
la base du support daffleurage horizontal soit
parfaitement en contact avec le matériau.
Lors de linsertion de la fraise de guidage pour plaque de
plâtre, insérez doucement la fraise bien droit, jusqu’à ce
que la base du support daffleurage horizontal soit
parfaitement en contact avec le matériau.
Pour faire la coupe, déplacez doucement loutil en
appliquant une pression constante dans le sens des
aiguilles dune montre.
Pour les coupes en ligne droite, fixez solidement une
pièce de bois rectiligne à la pièce à travailler et utilisez-la
comme guide. Déplacez loutil dans le sens de la flèche,
en gardant la base du support daffleurage horizontal
parfaitement alignée sur le côté de la pièce de bois qui
sert de guide.
Une fois la coupe terminée, mettez loutil hors tension et
attendez que la fraise cesse de tourner, puis retirez-la
doucement du matériau.
NOTE:
1. Lors de lutilisation de loutil, son mouvement rotatif
engendre une traction. Moins la pression exercée
sur loutil est grande, plus cette traction diminue et
plus la coupe devient précise. La fraise risque de
s’émousser ou de se casser rapidement si vous
exercez une pression excessive ou coupez trop
vite.
2. Lorsque vous coupez autour des coffrets de prise
de courant dans des plaques de plâtre, procédez
dans le sens inverse des aiguilles dune montre
pour faciliter la coupe.
3. La fraise fournie en équipement standard avec cet
outil sert exclusivement à la coupe dans les
plaques de plâtre. Nutilisez pas la fraise de
guidage pour plaque de plâtre fournie en
équipement standard lorsque vous coupez dans
dautres types de matériaux.
Guide circulaire
Diamètre de coupe circulaire : 10 cm (4) à 34 cm (13-3/8)
Installation du guide circulaire
Retirez la vis à oreilles qui maintient en place le support
daffleurage horizontal.
004970
004971
004972
1. Sabot
2. Desserrer
3. Serrer
4. Vis à oreilles
001630
1
23
4
004973
14
Alignez les saillies du guide circulaire sur les rainures du
support daffleurage horizontal, puis utilisez la vis à
oreilles pour immobiliser le support daffleurage
horizontal et le guide circulaire.
Pour ajuster la profondeur de coupe, desserrez dabord
la vis à oreilles puis faites glisser le support daffleurage
horizontal et le guide circulaire ensemble. Une fois
lajustement terminé, serrez fermement la vis à oreilles.
UTILISATION
Desserrez le bouton, puis ajustez sa position suivant la
taille du cercle à couper. (Les dimensions des trous à
couper sont indiquées sur le côté du guide circulaire,
comme guide dutilisation générale.) Une fois
lajustement terminé, serrez fermement le bouton.
Insérez lextrémité du bouton au centre du cercle à
couper, puis effectuez la coupe dans le sens des
aiguilles dune montre.
Couvercle daspirateur
Vous pouvez effectuer un travail plus propre en
raccordant la découpeuse placo à un aspirateur ou à un
collecteur de poussière Makita.
Installation du couvercle daspirateur
Desserrez la vis à oreilles et retirez le support
daffleurage horizontal. Fixez le couvercle daspirateur,
puis serrez-le fermement avec la vis à oreilles.
Installation du couvercle daspirateur avec le guide
circulaire
Retirez la vis à oreilles qui maintient en place le
couvercle daspirateur. Alignez les saillies du guide
circulaire sur les rainures du couvercle daspirateur, puis
fixez ces derniers ensemble avec la vis à oreilles.
Pour ajuster la profondeur de coupe, desserrez dabord
la vis à oreilles puis faites glisser le couvercle
daspirateur et le guide circulaire ensemble. Une fois
lajustement terminé, serrez fermement la vis à oreilles.
1. Sabot
2. Guide circulaire
3. Parties
saillantes
1. Sabot
2. Guide circulaire
3. Vis à oreilles
1. Bouton
2. Serrer
3. Desserrer
1
2
3
004974
1
2
3
001633
1
2
3
001634
1. Bouton
1. Vis à oreilles
2. Couvercle
daspirateur
1. Guide circulaire
2. Parties
saillantes
3. Couvercle
daspirateur
1
001635
1
2
001636
3
1
2
001637
15
Raccordement à un aspirateur ou à un
collecteur de poussières Makita
Raccordez le tuyau de laspirateur/ collecteur à
poussière au raccord à poussières. Lors du
raccordement à un aspirateur Makita, un tuyau en option
dun diamètre intérieur de 28 mm (1-1/8) est nécessaire.
Lors du raccordement à un collecteur à poussière
Makita, raccordez le tuyau de ce dernier au raccord à
poussières.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et
débranché avant dy effectuer tout travail
dinspection ou dentretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, linspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail dentretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. Nutilisez les
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Fraises de guidage pour plaque de plâtre 1/4 et 1/
8
Cône du mandrin 1/4
Cône du mandrin 1/8
Clé17
Guide circulaire
Couvercle daspirateur
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE DUN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période dUN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période dun an, veuillez retourner
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations simposent suite à une usure
normale:
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant
1. Guide circulaire
2. Vis à oreilles
3. Couvercle
daspirateur
4. Desserrer
5. Serrer
1. Couvercle
daspirateur
2. Tuyau 28
3. Tuyau
daspirateur
1. Couvercle
daspirateur
2. Tuyau 28
3. Collecteur de
poussière
1
2
3
4
5
001638
1
2
3
001639
1
2
3
001640
16
pas lexclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
17
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podrá resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajará en una toma de corriente polarizada en
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que
le instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble
aislamiento elimina la necesidad de disponer de
un cable de alimentación de tres hilos conectado a
tierra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes cortantes o partes en
movimiento. Reemplace los cables dañados
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
la marca W-A o W. Estos cables están
catalogados para uso en exteriores y reducen el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas
personales graves.
Modelo 3706
Especificaciones eléctricas en México
120 V 5 A 50/60 Hz
Capacidad del ajustador del mandril 1/4, 1/8
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 32 000/min.
Longitud total 250 mm (9-7/8)
Peso neto 1,1 kg (2,4 lbs)
18
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene
largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden
engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de
enchufar la herramienta. El transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el
enchufar herramientas que tengan el interruptor
puesto en encendido invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar
en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o
protección para los oídos deberán ser utilizados
para las condiciones apropiadas. Las gafas
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será
peligrosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Dé mantenimiento a sus herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas con buen mentenimiento
y los bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas o atoradas, rotura de partes y
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal
mantenimiento.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando
se utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser
realizado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un
riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto originales.
Siga las instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual. La utilización de
piezas no autorizadas o el no seguir las
instrucciones de mantenimiento podrá crear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de
línea y a su vez en una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podrá conducir el cable.
19
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
USB049-2
NO deje que la comodidad o familiaridad
con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para la herramienta de corte. Si utiliza
esta herramienta de forma no segura o
incorrecta, podrá sufrir graves lesiones
personales.
1. Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta por las superficies de
asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las partes
metálicas expuestas de la herramienta y podrá
electrocutar al operador.
2. Use protección para los ojos y máscara contra el
polvo.
3. Ventile su lugar de trabajo de forma adecuada.
4. Inspeccione la broca cuidadosamente para ver
si tiene grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace la broca inmediatamente
si está agrietada o dañada.
5. Verifique que haya el despeje adecuado debajo
de la herramienta antes del corte para que la
broca no vaya dar contra la superficie dura como
el suelo, la mesa de trabajo, etc.
6. No corte metales, tales como clavos y tornillos.
Inspeccione y quite todos los clavos, tornillos y
otras materias extrañas de la pieza de trabajo
antes de la operación.
7. Verifique que la broca no esté haciendo contacto
con la pieza de trabajo antes de activar el
interruptor. Siempre sujete la herramienta con
ambas manos mientras la enciende. La fuerza de
torsión del motor puede ocasionar que se voltee
la herramienta.
8. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de
trabajo definitiva, déjela funcionar durante un
rato. Observe para ver si hay vibración o
bamboleo que pueda indicar una incorrecta
instalación de la broca.
9. Asegúrese de tener suelto el bloqueo del eje
antes de activar el interruptor.
10. Siempre use con la zapata adjunta con fijamente
a la herramienta y posicionada plana y
firmemente contra la pieza de trabajo.
11. Sostenga la herramienta con firmeza.
12. Nunca desempeñe ninguna operación con el uso
de sus manos para apoyar o guiar la pieza de
trabajo.
13. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
14. No use esta herramienta para taladrar.
15. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
16. Apague siempre la herramienta y espere hasta
que la broca se haya detenido completamente
antes de retirar la broca de la pieza de trabajo.
17. No toque la broca o la pieza de trabajo
inmediatamente después de utilizarla; podrían
estar muy calientes y producirle quemaduras de
piel.
18. Tienda siempre el cable de alimentación alejado
de la herramienta hacia atrás.
19. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de polvo
o que éste tome contacto con la piel. Consulte la
información de seguridad del proveedor de los
materiales.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Voltios Longitud total del cable en metros
120 V~
7,62 metoros 15,24 metoros 30,48 metoros 45,72 metoros
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
No se recomienda
Amperaje nominal
20
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las
reglas de seguridad descriptas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones personales.
SÍMBOLOS
USD201-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V............................voltios
A ...........................amperios
Hz..........................hercios
....................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
.../min....................revoluciones, alternaciones o
carreras por minuto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
Ajuste de la profundidad de corte
Para ajustar la zapata, gire el tornillo manual para
aflojarlo. Deslice la zapata a la posición deseada y
apriete el tornillo manual fijamente. Verifique que haya el
despeje adecuado debajo de la herramienta antes del
corte para que la broca no vaya dar contra la superficie
dura como el suelo, la mesa de trabajo, etc.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la herramienta, siempre verifique
que la palanca interruptora funciona
adecuadamente y que regresa a la posición de
apagado OFF.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
ON (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga
precaución cuando bloquee la herramienta en la
posición ON (encendido) y sujete la herramienta
firmemente.
Para encender la herramienta, mueva la palanca
interruptora a la posición de encendido (ON).
Para detener la herramienta, mueva la palanca
interruptora a la posición de apagado (OFF).
Esto puede hacerse empujando la palanca interruptora
ya sea desde su parte delantera o trasera.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación o extracción de la broca
PRECAUCIÓN:
No apriete la tuerca de ajuste sin insertar una fresa
porque se romperá la tuerca de apriete.
Al usar la broca con eje de 6,35 mm (1/4) de
diámetro, primero reemplace el cono de sujeción
de 3,18 mm (1/8) con el cono de sujeción de 6,35
mm (1/4), y luego instale la broca.
1. Pie
2. Tornillo de
mariposa
1
2
004967
1. Palanca del
interruptor
2. Interruptor a
presión
1. Broca
2. Tuerca
ajustadora
3. Bloqueo del eje
4. Llave
5. Aflojar
6. Apretar
ENCENDIDOAPAGADO
1
2
001625
1
2
3
5
6
4
004968
21
Para instalar la broca, insértela por completo en el cono
de sujeción.
Presione el eje de bloqueo para mantener de forma
estacionaria al eje y use la llave para apretar la tuerca de
sujeción firmemente
Para retirar la broca, siga el proceso inverso al de
instalación.
Cambio del cono de sujeción
PRECAUCIÓN:
Use el cono de sujeción apropiado para la broca
que desea utilizar.
No apriete la tuerca de ajuste sin insertar una fresa
porque se romperá la tuerca de apriete.
Para cambiar el cono de sujeción, afloje la tuerca de
sujeción y retire. Retire el cono de sujeción y
reemplácelo con el cono de sujeción deseado. Reinstale
la tuerca de sujeción.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Evite forzar la broca con doblarla o torcerla. Puede
que se quiebre.
Antes de encender la herramienta, asegúrese de
que la broca y la tuerca de sujeción estén fijamente
apretadas
Mantenga la herramienta fija con la broca apuntando
hacia una dirección segura sin que contacte ninguna
superficie y deslice el interruptor a la posición de
encendido (ON). Espere hasta que la herramienta
adquiera velocidad completa.
Al iniciar la broca multiusos en el material, sostenga la
herramienta a un ángulo de 45° aproximadamente con el
borde de la base de la zapata haciendo contacto con el
material.
Con cuidado lleve la herramienta a una posición recta de
tal forma que la base de la zapata esté en contacto total
con el material.
Cuando inserte la broca de la guía para pared
sheetrock en una pared de dicho material, inserte con
cuidado la broca de forma recta hasta que la base de la
zapata esté en contacto total con el material.
Mueva la herramienta lentamente con una presión
constante en dirección de las manecillas del reloj para
hacer el corte.
Cuando corte en línea recta, sujete con la abrazadera un
tablón firmemente al material y úselo como guía. Mueva
la herramienta en dirección de la flecha al ras de la base
de la zapata con el costado del tablón de guía.
Cuando se finalice el corte, apague la herramienta y
espere a que la broca pare de girar y luego
cuidadosamente retire del material.
NOTA:
1. Al usar esta herramienta, la acción de rotación
causa un jaloneo en la herramienta. Entre menos
presión aplicada a la herramienta, menor será el
jaloneo, lo que proporcionará un corte de mayor
precisión. El exceso de presión o los cortes
1. Tuerca
ajustadora
2. Cono del
ajustador
12
2
004969
004970
004971
004972
001630
22
acelerados pueden causar que la broca se desafile
o se rompa prematuramente.
2. Cuando se hagan cortes en paredes sheetrock
para las tomas de corriente, corte en dirección
contraria a las manecillas del reloj para un corte
más fácil.
3. La broca estándar incluida con esta herramienta es
para cortes en paredes sheetrock solamente.
Cuando se hagan cortes en otros materiales
distintos, no use la guía de broca estándar para
paredes sheetrock.
Guía circular
Diámetros de corte circular: 10 cm (4) - 34 cm (13-3/8)
Instalación de la guía circular
Suelte el tornillo manual el cual es utilizado para fijar la
zapata.
Alinee las proyecciones en la guía circular con los
dientes en la zapata y fíjela junto con la guía circular
usando el tornillo manual.
Para ajustar la profundidad de corte, proceda primero
con aflojar el tornillo manual y luego deslice en conjunto
la zapata con la guía circular. Tras finalizar el ajuste,
apriete el tornillo manual para fijar firmemente.
OPERACIÓN
Afloje la perilla y ajuste su posición de acuerdo con el
tamaño del círculo a ser cortado (las dimensiones del
hueco a ser cortado se indican en el costado de la guía
circular como referencia general). Tras finalizar el ajuste,
apriete la perilla firmemente.
Inserte el extremo de la perilla en el centro del círculo a
ser cortado y proceda a cortar en dirección de las
manecillas del reloj.
Cubierta de la aspiradora
Las operaciones de limpieza pueden llevarse a cabo al
conectar la herramienta de corte a la aspiradora Makita o
al recolector de polvo.
Instalación de la cubierta de la aspiradora
Afloje el tornillo manual y retire la zapata. Adjunte la
cubierta de la aspiradora y fíjela firmemente usando el
tornillo manual.
1. Pie
2. Aflojar
3. Apretar
4. Tornillo de
mariposa
1. Pie
2. Guía circular
3. Proyecciones
1. Pie
2. Guía circular
3. Tornillo de
mariposa
1
23
4
004973
1
2
3
004974
1
2
3
001633
1. Manija
2. Apretar
3. Aflojar
1. Manija
1. Tornillo de
mariposa
2. Cubierta de la
aspiradora
1
2
3
001634
1
001635
1
2
001636
23
Instalación de la cubierta de la aspiradora con la
guía circular
Suelte el tornillo manual el cual es utilizado para fijar la
cubierta de la aspiradora. Alinee las proyecciones en la
guía circular con los dientes en la cubierta de la
aspiradora y fíjela junto con la guía circular usando el
tornillo manual.
Para ajustar la profundidad de corte, proceda primero
con aflojar el tornillo manual y luego deslice en conjunto
la cubierta de la aspiradora con la guía circular. Tras
finalizar el ajuste, apriete el tornillo manual para fijar
firmemente.
Conexión a un aspirador o colector de polvo
Makita
Conecte la manguera de la aspiradora/recolector de
polvo a la boquilla para el polvo. Al conectar a una
aspiradora Makita, es necesario contar con una
manguera opcional de 28 mm (1-1/8) de diámetro
interno.
Al conectar a un recolector de polvo Makita, conecte la
manguea del recolector de polvo directamente a la
boquilla para polvo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de
las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento
o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios
de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre
piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Guía de broca para pared sheetrock de 1/4 y 1/8
Cono de apriete 1/4
Cono de sujeción de 1/8
Llave del 17
Guía circular
Cubierta de la aspiradora
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
1. Guía circular
2. Proyecciones
3. Cubierta de la
aspiradora
1. Guía circular
2. Tornillo de
mariposa
3. Cubierta de la
aspiradora
4. Aflojar
5. Apretar
1. Cubierta de la
aspiradora
2. Manguera 28
3. Manguera para
aspirador
3
1
2
001637
1
2
3
4
5
001638
1
2
3
001639
1. Cubierta de la
aspiradora
2. Manguera 28
3. Recolector de
polvo
1
2
3
001640
24
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
25
26
27
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation of America
2650 Buford Hwy., Buford, GA 30518
884373-944

Transcripción de documentos

INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cutout Tool Découpeuse placo Multicortador 3706 004966 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. ADVERTENCIA: Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA. ENGLISH SPECIFICATIONS Model 3706 Collet chuck capacity 1/4”, 1/8” No load speed (RPM) 32,000/min. Overall length 250 mm (9-7/8”) Net weight 1.1 kg (2.4 lbs) • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. GENERAL SAFETY RULES 6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. 7. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock. 8. When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock. USA002-2 (For All Tools) WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS Personal Safety Work Area 9. 1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. 2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 3. Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 10. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. Electrical Safety 4. 11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents. Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insula- 12. Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. tion eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. 5. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded. 14. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection. 2 Tool Use and Care have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. 15. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. 22. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool. 16. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. SERVICE 23. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. 17. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. 24. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury. 19. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. 20. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, Table 1: Minimum gage for cord Volts Ampere Rating More Than Not More Than 0 6 10 12 6 10 12 16 18 18 16 14 USB049-2 DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to cutout tool safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury. 2. 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft. AWG SPECIFIC SAFETY RULES 1. Total length of cord in feet 120 V Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. Wear eye protection and dust mask. 3 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 Not Recommended 3. Ventilate your work area adequately. 4. Check the bit carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged bit immediately. 5. Check for the proper clearance beneath the workpiece before cutting so that the bit will not strike a hard surface such as the floor, workbench, etc. 6. Do not cut metal objects such as nails and screws. Inspect for and remove all nails, screws and other foreign material from the workpiece before operation. 7. Check that the bit is not contacting the workpiece before the switch is turned on. Always hold the tool with two hands while switching the tool on. The motor torque can cause the tool to turn. 8. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate improperly installed bit. 9. Make sure that the shaft lock is released before the switch is turned on. FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. • 10. Always use with the shoe securely attached to the tool and positioned flat and firmly against the workpiece. Adjusting depth of cut 004967 11. Hold the tool firmly. 1 12. Do not perform any operation using your hands to support or guide the workpiece. 1. Shoe 2. Thumb screw 13. Keep hands away from moving parts. 14. Do not use this tool for drilling. 15. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. 2 16. Always switch off and wait for the bit to come to a complete stop before removing the bit from workpiece. To adjust the shoe, turn the thumb screw to loosen. Slide the shoe to the desired position and tighten the thumb screw securely. Check for the proper clearance beneath the workpiece before cutting so that the bit will not strike a hard surface such as the floor, workbench, etc. 17. Do not touch the bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. 18. Always lead the power supply cord away from the tool towards the rear. Switch action 19. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. 001625 1 OFF ON 2 1. Switch lever 2. Bump off switch SAVE THESE INSTRUCTIONS WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch lever actuates properly and returns to the ’’OFF’’ position. • Switch can be locked in “ON” position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool. To start the tool, move the switch lever to the ’’ON’’ position. To stop the tool, move the switch lever to the ’’OFF’’ position. This can be done in the forward area of the switch lever or by bumping off the rear area of the switch lever. SYMBOLS • USD201-2 The followings show the symbols used for tool. V............................volts A ...........................amperes Hz..........................hertz ....................alternating current .......................no load speed .......................Class II Construction .../min....................revolutions or reciprocation per minute 4 ASSEMBLY OPERATION 004970 • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Installing or removing bit 004968 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 5 2 6 4 Bit Collet nut Shaft lock Wrench Loosen Tighten CAUTION: Avoid forcing the bit to bend or twist. It may snap. Before turning the tool on, make sure the bit and collet nut are securely tightened. Hold the tool secure with the bit pointing in a safe direction not contacting any surface and slide the switch to the ’’ON’’ position. Wait until the tool attains full speed. When starting the multipurpose bit into the material, hold the tool at approximately a 45 degree angle with the edge of the shoe base contacting the material. Carefully bring the tool to a straight position so the shoe base is in full contact with the material. 3 • • CAUTION: Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or the collet cone will break. • When using the bit with 6.35 mm (1/4”) shank diameter, first replace the collet cone 3.18 mm (1/8”) with the collet cone 6.35 mm (1/4”), then install the bit. To install the bit, insert the bit all the way into the collet cone. Press the shaft lock to keep the shaft stationary and use the wrench to tighten the collet nut securely. To remove the bit, follow the installation procedure in reverse. • 004971 Changing the collet cone 004969 1 2 1. Collet nut 2. Collet cone When inserting the drywall guide bit into the drywall, carefully insert the bit straight until the shoe base is in full contact with the material. 004972 2 CAUTION: Use the correct size collet cone for the bit which you intended to use. • Do not tighten the collet nut without inserting a bit, or the collet cone will break. To change the collet cone, loosen the collet nut and remove. Remove installed collet cone and replace with desired collet cone. Reinstall collet nut. • Move the tool slowly with a constant pressure in a clockwise direction to make the cut. When cutting straight line, clamp a straight board firmly to the material and use it as a guide. Move the tool in the direction of the arrow with the shoe base flush with the side of the guide board. 5 guide together. After completion of the adjustment, tighten the thumb screw securely. 001630 001633 1. Shoe 2. Circular guide 3. Thumb screw 2 3 1 When the cut is complete, turn the tool off and wait for the bit to stop rotating and then carefully remove it from the material. OPERATION 001634 NOTE: 1. 2. 3. 3 2 Loosen the knob, and adjust its position in accordance with the size of the circle to be cut. (The hole dimensions to be cut are indicated on the side of the circular guide as a general guideline.) After completion of the adjustment, tighten the knob securely. Insert the end of the knob into the center of the circle to be cut, and proceed to cut in a clockwise direction. Circular guide Circular cutting diameters: 10 cm (4”) - 34 cm (13-3/8”) Installing circular guide 004973 2 3 1 1. 2. 3. 4. 4 1. Knob 2. Tighten 3. Loosen 1 When using this tool, the rotating action causes the tool to pull. The less pressure applied to the tool causes less pull and provides a more accurate cut. Excessive pressure or fast cutting can cause the bit to dull or break premature. When cutting drywall around outlet boxes, cut in a counterclockwise direction for ease of cut. The standard bit included with this tool is for cutting drywall only. When cutting materials other than drywall, do not use the standard drywall guide bit. Shoe Loosen Tighten Thumb screw 001635 1. Knob 1 Release the thumb screw which serves to secure the shoe. Align the projections in the circular guide with the grooves in the shoe, and secure the shoe and circular guide using the thumb screw. Vacuum cover Cleaner operations can be performed by connecting the cutout tool to Makita vacuum cleaner or dust collector. Installing vacuum cover 004974 2 3 1 1. Shoe 2. Circular guide 3. Projections 001636 1 2 To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the thumb screw and then by sliding the shoe and circular 6 1. Thumb screw 2. Vacuum cover Loosen the thumb screw and remove the shoe. Attach the vacuum cover, and fasten it securely using the thumb screw. Installing vacuum cover with circular guide 001640 1 001637 2 1. Circular guide 2. Projections 3. Vacuum cover 1 2 1. Vacuum cover 2. Hose 28 3. Dust collector 3 3 MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. • Release the thumb screw which serves to secure the vacuum cover. Align the projections in the circular guide with the grooves in the vacuum cover, and secure the vacuum cover and circular guide using the thumb screw. To adjust the cutting depth, proceed first by loosening the thumb screw and then by sliding the vacuum cover and circular guide together. After completion of the adjustment, tighten the thumb screw securely. 001638 1 4 1. 2. 3. 4. 5. 5 2 ACCESSORIES Circular guide Thumb screw Vacuum cover Loosen Tighten CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Drywall guide bit 1/4” and 1/8” • Collet cone 1/4” • Collet cone 1/8” • Wrench 17 • Circular guide • Vacuum cover • 3 Connecting to Makita vacuum cleaner or dust collector 001639 1 2 1. Vacuum cover 2. Hose 28 3. Hose for vacuum cleaner EN0006-1 3 MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: • repairs have been made or attempted by others: Connect the hose of a vacuum cleaner/dust collector to the dust nozzle. When connecting to Makita vacuum cleaner, an optional hose 28 mm (1-1/8”) in inner diameter is necessary. When connecting to Makita dust collector, connect the hose for the dust collector directly to the dust nozzle. 7 • repairs are required because of normal wear and tear: • the tool has been abused, misused or improperly maintained: • alterations have been made to the tool. IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY. MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. 8 FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle 3706 Capacité du mandrin à bague 1/4”, 1/8” Vitesse à vide (T/MIN) 32,000/min. Longueur totale 250 mm (9-7/8”) Poids net 1.1 kg (2.4 lbs) • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. • Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays. RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES fiche de l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la terre. USA002-2 (Pour tous les outils) AVERTISSEMENT: Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves. 5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre. 6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. 7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque de choc électrique. 8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Aire de travail 1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. 2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs. 3. Sécurité des personnes 9. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous faire une fausse manoeuvre. 10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement. Sécurité électrique 4. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la 11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter 9 20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident. 12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures. 21. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. 13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue. 14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent PAS des lunettes de protection. 22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre. RÉPARATION Utilisation et entretien des outils 23. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves. 15. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil. 24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «ENTRETIEN» de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures. 16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre. UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT: Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros. 17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. 18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. 19. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. Tableau 1. Gabarit minimum du cordon Intensité nominale Plus de Pas plus de 0 6 10 12 6 10 12 16 Volts 120 V Longueur totale du cordon en pieds 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi Calibre américain des fils 18 18 16 14 10 16 16 16 12 16 14 14 12 14 12 Non recommandé RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES 12. N’effectuez aucune opération en utilisant vos mains pour soutenir ou guider la pièce à travailler. 13. Gardez vos mains éloignées des pièces mobiles. USB049-2 14. N’utilisez pas cet outil pour le perçage. NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec l’outil, en négligeant le respect rigoureux des règles de sécurité qui accompagnent la découpeuse placo. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave. 1. 2. Aérez adéquatement votre zone de travail. Vérifiez bien l’absence de fissures ou de dommages sur la fraise avant l’utilisation. Remplacez immédiatement toute fraise fissurée ou endommagée. 5. Vérifiez s’il y a un espace suffisant sous la pièce à travailler avant la coupe, afin que la fraise ne frappe pas une surface dure telle que le plancher, l’établi, etc. 6. Ne coupez pas d’objets métalliques tels que les clous et les vis. Avant l’utilisation, veuillez vérifier la présence de clous, vis et autres corps étrangers, et les retirer de la pièce le cas échéant. 9. 17. Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travailler immédiatement après l’utilisation ; elles peuvent être extrêmement chaudes et vous pourriez vous brûler la peau. 18. Faites toujours courir le cordon d’alimentation à l’écart de l’outil, vers l’arrière. 19. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter l’inhalation de ces poussières ou leur contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fournisseur du matériau. Veuillez porter une protection de la vue et un masque antipoussières. 3. 8. 16. Avant de retirer la fraise de la pièce à travailler, veuillez toujours mettre l’outil hors tension et attendre l’arrêt total de la fraise. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur. 4. 7. 15. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT: Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure. SYMBOLES USD201-2 Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés cidessous. Vérifiez que la fraise n’est pas en contact avec la pièce à travailler avant de mettre l’interrupteur sous tension. Saisissez toujours l’outil à deux mains lorsque vous mettez l’interrupteur sous tension. Le couple du moteur peut alors faire tourner l’outil. V ........................... volts A ........................... ampères Avant de commencer à travailler, laissez tourner l’outil à vide un instant ; assurez-vous qu’il n’y a ni vibration ni ballottement, ce qui indiquerait une fraise mal fixée. Hz ......................... hertz ................... courant alternatif ....................... vitesse à vide Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâché avant de mettre l’interrupteur sous tension. ....................... construction, catégorie II 10. Lors de l’utilisation, le support d’affleurage horizontal doit toujours être bien fixé à l’outil, placé à plat et solidement appuyé contre la pièce à travailler. .../min ................... tours ou alternances par minute 11. Tenez l’outil fermement. 11 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ASSEMBLAGE • ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. • Pose et dépose de la fraise 004968 Réglage de la profondeur de coupe 1 004967 1 ATTENTION: Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché. 1. Embout 2. Ecrou à collet 3. Verrouillage de l’arbre 4. Clé 5. Desserrer 6. Serrer 5 1. Sabot 2. Vis à oreilles 2 6 4 3 2 ATTENTION: Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir inséré une fraise, sinon vous risquez de briser le cône de mandrin. • Pour utiliser la fraise dont la queue a un diamètre de 6.35 mm (1/4”), retirez d’abord l’adaptateur du cône de mandrin, puis installez la fraise. Pour installer la fraise, insérez-la à fond dans le cône du mandrin. Appuyez sur le blocage de l’arbre pour que l’arbre ne bouge pas, et utilisez la clé pour serrer fermement l’écrou du mandrin. Pour retirer la fraise, suivez la procédure d’installation en sens inverse. Pour ajuster le support d’affleurage horizontal, desserrez-le en tournant la vis à oreilles. Glissez le support d’affleurage horizontal sur la position désirée, puis serrez fermement la vis à oreilles. Avant de commencer la coupe, assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace sous la pièce pour que la fraise ne heurte pas une surface dure telle que le sol, l’établi, etc. • Interrupteur 001625 1 ARRÊT MARCHE 2 1. Levier d’interrupteur 2. Commutateur de saut Changement de cône de mandrin 004969 1 ATTENTION: Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que le levier d’interrupteur fonctionne bien et revient en position “OFF”. • Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable lors d’une utilisation prolongée, l’interrupteur peut être verrouillé en position de marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position de marche, et maintenez une poigne solide sur l’outil. Pour mettre l’outil en marche, déplacez le levier de l’interrupteur sur la position “ON”. Pour arrêter l’outil, déplacez le levier de l’interrupteur sur la position “OFF”. Cette procédure peut être effectuée sur la partie avant du levier de l’interrupteur, ou en frappant la partie arrière dudit levier. • 2 1. Ecrou à collet 2. Cône de la bague de mandrin 2 ATTENTION: Utilisez la bonne dimension de cône de mandrin pour la fraise que vous désirez utiliser. • Ne serrez pas l’écrou de mandrin sans y avoir inséré une fraise, sinon vous risquez de briser le cône de mandrin. Pour changer de cône de mandrin, desserrez l’écrou de mandrin et retirez-le. Retirez le cône de mandrin et l’adaptateur installés et remplacez-les par le cône de mandrin désirés. Réinstallez l’écrou de mandrin. • 12 UTILISATION Pour faire la coupe, déplacez doucement l’outil en appliquant une pression constante dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour les coupes en ligne droite, fixez solidement une pièce de bois rectiligne à la pièce à travailler et utilisez-la comme guide. Déplacez l’outil dans le sens de la flèche, en gardant la base du support d’affleurage horizontal parfaitement alignée sur le côté de la pièce de bois qui sert de guide. 004970 001630 ATTENTION: Évitez de forcer la fraise pour la plier ou la tordre. Elle risquerait de se casser. • Avant de mettre l’outil en marche, assurez-vous que la fraise et l’écrou du mandrin sont fermement serrés. Tenez l’outil solidement, avec la fraise pointée dans une direction sûre pour qu’elle n’entre en contact avec aucune surface, puis glissez l’interrupteur sur la position “ON”. Attendez que l’outil ait atteint sa pleine vitesse. Lorsque vous commencez à introduire la fraise polyvalente dans le matériau, tenez l’outil avec un angle d’environ 45 degrés, avec le bord de la base du support d’affleurage horizontal en contact avec le matériau. Placez doucement l’outil en position droite, de sorte que la base du support d’affleurage horizontal soit parfaitement en contact avec le matériau. • Une fois la coupe terminée, mettez l’outil hors tension et attendez que la fraise cesse de tourner, puis retirez-la doucement du matériau. NOTE: 1. 004971 2. 3. Lors de l’insertion de la fraise de guidage pour plaque de plâtre, insérez doucement la fraise bien droit, jusqu’à ce que la base du support d’affleurage horizontal soit parfaitement en contact avec le matériau. Lors de l’utilisation de l’outil, son mouvement rotatif engendre une traction. Moins la pression exercée sur l’outil est grande, plus cette traction diminue et plus la coupe devient précise. La fraise risque de s’émousser ou de se casser rapidement si vous exercez une pression excessive ou coupez trop vite. Lorsque vous coupez autour des coffrets de prise de courant dans des plaques de plâtre, procédez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour faciliter la coupe. La fraise fournie en équipement standard avec cet outil sert exclusivement à la coupe dans les plaques de plâtre. N’utilisez pas la fraise de guidage pour plaque de plâtre fournie en équipement standard lorsque vous coupez dans d’autres types de matériaux. Guide circulaire Diamètre de coupe circulaire : 10 cm (4”) à 34 cm (13-3/8”) Installation du guide circulaire 004972 004973 2 1 3 4 1. 2. 3. 4. Sabot Desserrer Serrer Vis à oreilles Retirez la vis à oreilles qui maintient en place le support d’affleurage horizontal. 13 Insérez l’extrémité du bouton au centre du cercle à couper, puis effectuez la coupe dans le sens des aiguilles d’une montre. Alignez les saillies du guide circulaire sur les rainures du support d’affleurage horizontal, puis utilisez la vis à oreilles pour immobiliser le support d’affleurage horizontal et le guide circulaire. 001635 004974 2 3 1. Bouton 1. Sabot 2. Guide circulaire 3. Parties saillantes 1 1 Couvercle d’aspirateur Pour ajuster la profondeur de coupe, desserrez d’abord la vis à oreilles puis faites glisser le support d’affleurage horizontal et le guide circulaire ensemble. Une fois l’ajustement terminé, serrez fermement la vis à oreilles. Vous pouvez effectuer un travail plus propre en raccordant la découpeuse placo à un aspirateur ou à un collecteur de poussière Makita. Installation du couvercle d’aspirateur 001633 2 001636 1. Sabot 2. Guide circulaire 3. Vis à oreilles 3 1. Vis à oreilles 2. Couvercle d’aspirateur 1 1 2 UTILISATION Desserrez la vis à oreilles et retirez le support d’affleurage horizontal. Fixez le couvercle d’aspirateur, puis serrez-le fermement avec la vis à oreilles. Installation du couvercle d’aspirateur avec le guide circulaire 001634 1 1. Bouton 2. Serrer 3. Desserrer 001637 1 2 3 2 3 Desserrez le bouton, puis ajustez sa position suivant la taille du cercle à couper. (Les dimensions des trous à couper sont indiquées sur le côté du guide circulaire, comme guide d’utilisation générale.) Une fois l’ajustement terminé, serrez fermement le bouton. 1. Guide circulaire 2. Parties saillantes 3. Couvercle d’aspirateur Retirez la vis à oreilles qui maintient en place le couvercle d’aspirateur. Alignez les saillies du guide circulaire sur les rainures du couvercle d’aspirateur, puis fixez ces derniers ensemble avec la vis à oreilles. Pour ajuster la profondeur de coupe, desserrez d’abord la vis à oreilles puis faites glisser le couvercle d’aspirateur et le guide circulaire ensemble. Une fois l’ajustement terminé, serrez fermement la vis à oreilles. 14 ACCESSOIRES 001638 1 4 1. Guide circulaire 2. Vis à oreilles 3. Couvercle d’aspirateur 4. Desserrer 5. Serrer 5 2 ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Fraises de guidage pour plaque de plâtre 1/4” et 1/ 8” • Cône du mandrin 1/4” • Cône du mandrin 1/8” • Clé17 • Guide circulaire • Couvercle d’aspirateur • 3 Raccordement à un aspirateur ou à un collecteur de poussières Makita 001639 1 1. Couvercle d’aspirateur 2. Tuyau 28 3. Tuyau d’aspirateur 2 3 EN0006-1 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où: • des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers: • des réparations s’imposent suite à une usure normale: • l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu: • l’outil a subi des modifications. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant Raccordez le tuyau de l’aspirateur/ collecteur à poussière au raccord à poussières. Lors du raccordement à un aspirateur Makita, un tuyau en option d’un diamètre intérieur de 28 mm (1-1/8”) est nécessaire. Lors du raccordement à un collecteur à poussière Makita, raccordez le tuyau de ce dernier au raccord à poussières. 001640 1 2 1. Couvercle d’aspirateur 2. Tuyau 28 3. Collecteur de poussière 3 ENTRETIEN ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des charbons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans une usine ou un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. • 15 pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée d’application d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous. 16 ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo 3706 Especificaciones eléctricas en México 120 V Capacidad del ajustador del mandril 5 A 50/60 Hz 1/4”, 1/8” Revoluciones por minuto (r.p.m.) 32 000/min. Longitud total 250 mm (9-7/8”) Peso neto 1,1 kg (2,4 lbs) • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES clavija. Si aún así no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente polarizada. No cambie la clavija de ninguna forma. El doble USA002-2 aislamiento elimina la necesidad de disponer de un cable de alimentación de tres hilos conectado a tierra y de un sistema de suministro de corriente conectado a tierra. (Para todas las herramientas) AVISO: Lea y entienda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves. 5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 6. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable para transportar las herramientas ni tire de él para desenchufar la clavija de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentarán el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en exteriores, utilice cables de extensión que lleven la marca “W-A” o “W”. Estos cables están catalogados para uso en exteriores y reducen el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. Área de trabajo 1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las áreas oscuras son una invitación a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad personal Seguridad eléctrica 4. 9. Las herramientas doblemente aisladas están equipadas con una clavija polarizada (uno de los bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija encajará en una toma de corriente polarizada en un sentido solamente. Si la clavija no encaja totalmente en la toma de corriente, invierta la 17 Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en heridas personales graves. y los bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y más fáciles de controlar. 10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento. 21. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o atoradas, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas con un mal mantenimiento. 11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de que el interruptor esté apagado antes de enchufar la herramienta. El transportar herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor puesto en encendido invita a accidentes. 22. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se utilicen con otra herramienta. 12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales. SERVICIO 13. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. El mantener los pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. 23. El servicio de la herramienta deberá ser realizado solamente por personal de reparación cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado por personal no cualificado podrá resultar en un riesgo de sufrir heridas. 24. Cuando haga el servicio a una herramienta, utilice solamente piezas de repuesto originales. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas. 14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. Las mascaras contra el polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas. Las gafas normales o de sol NO sirven para proteger los ojos. Utilización y cuidado de las herramientas UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS: Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable. 15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control. 16. No force la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para su tarea. La herramienta correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada. 17. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada. 18. Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido. 19. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas no preparadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no preparadas. 20. Dé mantenimiento a sus herramientas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas con buen mentenimiento 18 Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Más de No más de 0 6 10 12 6 10 12 16 Voltios 120 V~ Longitud total del cable en metros 7,62 metoros 15,24 metoros 30,48 metoros 45,72 metoros Calibre del cable (AWG) 18 18 16 14 NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD 1. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de trabajo definitiva, déjela funcionar durante un rato. Observe para ver si hay vibración o bamboleo que pueda indicar una incorrecta instalación de la broca. 9. Asegúrese de tener suelto el bloqueo del eje antes de activar el interruptor. 10. Siempre use con la zapata adjunta con fijamente a la herramienta y posicionada plana y firmemente contra la pieza de trabajo. 11. Sostenga la herramienta con firmeza. 12. Nunca desempeñe ninguna operación con el uso de sus manos para apoyar o guiar la pieza de trabajo. 13. Mantenga las manos alejadas de las partes móviles. Cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable con corriente hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta y podrá electrocutar al operador. 2. Use protección para los ojos y máscara contra el polvo. 3. Ventile su lugar de trabajo de forma adecuada. 4. Inspeccione la broca cuidadosamente para ver si tiene grietas o daños antes de comenzar la operación. Reemplace la broca inmediatamente si está agrietada o dañada. 5. Verifique que haya el despeje adecuado debajo de la herramienta antes del corte para que la broca no vaya dar contra la superficie dura como el suelo, la mesa de trabajo, etc. 6. No corte metales, tales como clavos y tornillos. Inspeccione y quite todos los clavos, tornillos y otras materias extrañas de la pieza de trabajo antes de la operación. 7. Verifique que la broca no esté haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. Siempre sujete la herramienta con ambas manos mientras la enciende. La fuerza de torsión del motor puede ocasionar que se voltee la herramienta. 16 14 14 12 14 12 No se recomienda 8. USB049-2 NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para la herramienta de corte. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves lesiones personales. 16 16 16 12 14. No use esta herramienta para taladrar. 15. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. 16. Apague siempre la herramienta y espere hasta que la broca se haya detenido completamente antes de retirar la broca de la pieza de trabajo. 17. No toque la broca o la pieza de trabajo inmediatamente después de utilizarla; podrían estar muy calientes y producirle quemaduras de piel. 18. Tienda siempre el cable de alimentación alejado de la herramienta hacia atrás. 19. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tome contacto con la piel. Consulte la información de seguridad del proveedor de los materiales. 19 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Accionamiento del interruptor 001625 APAGADO ENCENDIDO 2 1 AVISO: El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. 1. Palanca del interruptor 2. Interruptor a presión SÍMBOLOS USD201-2 A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herramienta, siempre verifique que la palanca interruptora funciona adecuadamente y que regresa a la posición de apagado “OFF”. • El interruptor puede ser bloqueado en la posición “ON” (encendido) para mayor comodidad del operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición “ON” (encendido) y sujete la herramienta firmemente. Para encender la herramienta, mueva la palanca interruptora a la posición de encendido (“ON”). Para detener la herramienta, mueva la palanca interruptora a la posición de apagado (“OFF”). Esto puede hacerse empujando la palanca interruptora ya sea desde su parte delantera o trasera. • V............................voltios A ...........................amperios Hz..........................hercios ....................corriente alterna .......................velocidad en vacío .......................Construcción clase II .../min....................revoluciones, alternaciones o carreras por minuto DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • MONTAJE • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta. Instalación o extracción de la broca 004968 Ajuste de la profundidad de corte 1 004967 1 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. 5 1. Pie 2. Tornillo de mariposa 2 6 4 3 1. Broca 2. Tuerca ajustadora 3. Bloqueo del eje 4. Llave 5. Aflojar 6. Apretar 2 Para ajustar la zapata, gire el tornillo manual para aflojarlo. Deslice la zapata a la posición deseada y apriete el tornillo manual fijamente. Verifique que haya el despeje adecuado debajo de la herramienta antes del corte para que la broca no vaya dar contra la superficie dura como el suelo, la mesa de trabajo, etc. • • 20 PRECAUCIÓN: No apriete la tuerca de ajuste sin insertar una fresa porque se romperá la tuerca de apriete. Al usar la broca con eje de 6,35 mm (1/4”) de diámetro, primero reemplace el cono de sujeción de 3,18 mm (1/8”) con el cono de sujeción de 6,35 mm (1/4”), y luego instale la broca. borde de la base de la zapata haciendo contacto con el material. Con cuidado lleve la herramienta a una posición recta de tal forma que la base de la zapata esté en contacto total con el material. Para instalar la broca, insértela por completo en el cono de sujeción. Presione el eje de bloqueo para mantener de forma estacionaria al eje y use la llave para apretar la tuerca de sujeción firmemente Para retirar la broca, siga el proceso inverso al de instalación. 004971 Cambio del cono de sujeción 004969 1 1. Tuerca ajustadora 2. Cono del ajustador 2 Cuando inserte la broca de la guía para pared “sheetrock” en una pared de dicho material, inserte con cuidado la broca de forma recta hasta que la base de la zapata esté en contacto total con el material. 2 004972 PRECAUCIÓN: • Use el cono de sujeción apropiado para la broca que desea utilizar. • No apriete la tuerca de ajuste sin insertar una fresa porque se romperá la tuerca de apriete. Para cambiar el cono de sujeción, afloje la tuerca de sujeción y retire. Retire el cono de sujeción y reemplácelo con el cono de sujeción deseado. Reinstale la tuerca de sujeción. Mueva la herramienta lentamente con una presión constante en dirección de las manecillas del reloj para hacer el corte. Cuando corte en línea recta, sujete con la abrazadera un tablón firmemente al material y úselo como guía. Mueva la herramienta en dirección de la flecha al ras de la base de la zapata con el costado del tablón de guía. OPERACIÓN 004970 001630 PRECAUCIÓN: Evite forzar la broca con doblarla o torcerla. Puede que se quiebre. • Antes de encender la herramienta, asegúrese de que la broca y la tuerca de sujeción estén fijamente apretadas Mantenga la herramienta fija con la broca apuntando hacia una dirección segura sin que contacte ninguna superficie y deslice el interruptor a la posición de encendido (“ON”). Espere hasta que la herramienta adquiera velocidad completa. Al iniciar la broca multiusos en el material, sostenga la herramienta a un ángulo de 45° aproximadamente con el • Cuando se finalice el corte, apague la herramienta y espere a que la broca pare de girar y luego cuidadosamente retire del material. NOTA: 1. 21 Al usar esta herramienta, la acción de rotación causa un jaloneo en la herramienta. Entre menos presión aplicada a la herramienta, menor será el jaloneo, lo que proporcionará un corte de mayor precisión. El exceso de presión o los cortes 2. 3. OPERACIÓN acelerados pueden causar que la broca se desafile o se rompa prematuramente. Cuando se hagan cortes en paredes “sheetrock” para las tomas de corriente, corte en dirección contraria a las manecillas del reloj para un corte más fácil. La broca estándar incluida con esta herramienta es para cortes en paredes “sheetrock” solamente. Cuando se hagan cortes en otros materiales distintos, no use la guía de broca estándar para paredes “sheetrock”. 001634 3 2 Guía circular Afloje la perilla y ajuste su posición de acuerdo con el tamaño del círculo a ser cortado (las dimensiones del hueco a ser cortado se indican en el costado de la guía circular como referencia general). Tras finalizar el ajuste, apriete la perilla firmemente. Inserte el extremo de la perilla en el centro del círculo a ser cortado y proceda a cortar en dirección de las manecillas del reloj. Diámetros de corte circular: 10 cm (4”) - 34 cm (13-3/8”) Instalación de la guía circular 004973 2 3 1. 2. 3. 4. 4 1 1. Manija 2. Apretar 3. Aflojar 1 Pie Aflojar Apretar Tornillo de mariposa 001635 1. Manija 1 Suelte el tornillo manual el cual es utilizado para fijar la zapata. Alinee las proyecciones en la guía circular con los dientes en la zapata y fíjela junto con la guía circular usando el tornillo manual. 004974 Cubierta de la aspiradora 1. Pie 2. Guía circular 3. Proyecciones 2 3 1 Las operaciones de limpieza pueden llevarse a cabo al conectar la herramienta de corte a la aspiradora Makita o al recolector de polvo. Instalación de la cubierta de la aspiradora 001636 1 Para ajustar la profundidad de corte, proceda primero con aflojar el tornillo manual y luego deslice en conjunto la zapata con la guía circular. Tras finalizar el ajuste, apriete el tornillo manual para fijar firmemente. 1. Tornillo de mariposa 2. Cubierta de la aspiradora 2 001633 2 3 1 1. Pie 2. Guía circular 3. Tornillo de mariposa Afloje el tornillo manual y retire la zapata. Adjunte la cubierta de la aspiradora y fíjela firmemente usando el tornillo manual. 22 Instalación de la cubierta de la aspiradora con la guía circular 001640 1 001637 1. Guía circular 2. Proyecciones 3. Cubierta de la aspiradora 1 2 3 2 1. Cubierta de la aspiradora 2. Manguera 28 3. Recolector de polvo 3 MANTENIMIENTO Suelte el tornillo manual el cual es utilizado para fijar la cubierta de la aspiradora. Alinee las proyecciones en la guía circular con los dientes en la cubierta de la aspiradora y fíjela junto con la guía circular usando el tornillo manual. Para ajustar la profundidad de corte, proceda primero con aflojar el tornillo manual y luego deslice en conjunto la cubierta de la aspiradora con la guía circular. Tras finalizar el ajuste, apriete el tornillo manual para fijar firmemente. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de repuesto de Makita. • 001638 1 4 1. Guía circular 2. Tornillo de mariposa 3. Cubierta de la aspiradora 4. Aflojar 5. Apretar 5 2 3 ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Guía de broca para pared “sheetrock” de 1/4” y 1/8” • Cono de apriete 1/4” • Cono de sujeción de 1/8” • Llave del 17 • Guía circular • Cubierta de la aspiradora • Conexión a un aspirador o colector de polvo Makita 001639 1 2 1. Cubierta de la aspiradora 2. Manguera 28 3. Manguera para aspirador 3 EN0006-1 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Conecte la manguera de la aspiradora/recolector de polvo a la boquilla para el polvo. Al conectar a una aspiradora Makita, es necesario contar con una manguera opcional de 28 mm (1-1/8”) de diámetro interno. Al conectar a un recolector de polvo Makita, conecte la manguea del recolector de polvo directamente a la boquilla para polvo. Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido 23 causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: • se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: • se requieran reparaciones debido al desgaste normal: • la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: • se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. 24 25 26 27 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation of America 2650 Buford Hwy., Buford, GA 30518 884373-944
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita 3706 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario