MAAX 105798-000-001-103 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario




       



Serial number Numéro de série Número de Serie



TO BE REMOVED FOR USE BY THE OCCUPANT- RETIRER DE L’UNITÉ AVANT L’UTILISATION - RETIRE DE LA UNIDAD ANTES DE USAR
 F² Drain video (english)
 Vidéo pour F² Drain (français)
View F² Drain Video - Scan QR code with a mobile device
Voir Vidéo de F² Drain - Balayer QR code avec un dispositif mobile
Ver video de F² Drain - Escanear código QR con un dispositivo mobil



2
  


Tools You’ll Need .........................4
Materials You’ll Need ...................4


Plumbing ......................................5
Leveling ........................................5
Faucets ........................................5

Preparation ..................................6
Connecting the Plumbing .............6
Securing the Apron ......................7
Installing the Bathtub ...................7
Obligatory Test.............................7





Outils requis .................................4
Matériel requis .............................4


Plomberie .....................................5
Mise de niveau .............................5
Installation de la robinetterie ........5

Préparation ..................................6
Raccordement de la plomberie ....6
Fixation du tablier ........................7
Installation de la baignoire ...........7
La baignoire doit être testée ........7





Herramientas necesarias .............4
Material necesario........................4


Plomería .......................................5
Nivelación ....................................5
Instalación de la grifería...............5

Preparación ..................................6
Conexión de la plomería ............6
Fijación del faldón ........................7
Instalación de la bañera...............7
La bañera debe ser probada .......7



3

    
    

We can assure you that MAAX has used
the best materials and has applied the
strictest quality control measures to ensure
that each and every unit meets the highest
quality standards.
The whirlpool and therapeutic bathtubs
manufactured by MAAX undergo complete
testing at the plant and are carefully
inspected and packaged. Any damage
claims must be sent to the carrier.
This booklet contains general information
on the installation of our units. It provides
step-by-step instructions for proper
installation based on the importance of
using the appropriate methods.
     
    
      
      

    
    
       


    
    

Nous pouvons vous garantir que MAAX a
utilisé les meilleurs matériaux et appliqué
les mesures de contrôle les plus sévères
pour s’assurer que chaque unité réponde
aux normes de qualité les plus strictes.
Les baignoires tourbillon et thérapeutiques
de MAAX subissent un essai complet en
usine et sont soigneusement inspectées
et emballées. Toute réclamation pour
dommages doit être adrese au
transporteur.
Ce livret fournit des renseignements
raux concernant l’installation et
l’utilisation de nos unités. Il fournit la
marche à suivre pour une installation
adéquate, basée sur l’importance d’utiliser
les méthodes appropriées.
     
      
       
    
     

    
    
     


   


Podemos garantizarle que MAAX utiliza
los mejores materiales y aplica las
más rigurosas medidas de control para
asegurarse de que cada unidad cumple
con las más estrictas normas de calidad.
Las beras de hidromasaje e
hidroterapéuticas de MAAX se someten a
pruebas completas en fábrica y son objeto
de una cuidadosa inspección y embalaje.
Cualquier reclamación por daños debe
dirigirse al transportista.
Esta guía da informaciones generales
referentes a la instalacn y la utilización de
nuestras unidades. Contiene las instrucciones
que permiten hacer una instalación adecuada,
basada en la importancia de utilizar los
métodos adecuados.
       
      
      
      


     
    


A hazard that will cause serious injury!

Un danger qui causera de graves blessures !

Un peligro que causará daños graves !

A hazard that might cause serious injury!

Un danger qui pourrait causer de graves blessures !

Un peligro que podría causar graves daños !



!! Danger !!
Warning !
Caution
!! Danger !!
alerte !
attention
¡¡ Peligro !!
¡ aDvertenCia !
¡ PreCauCión!
4

     

      
   

      
      
        
     
     
     
        
    
    

     
      

• Place the unit in the bathroom before you
start working. Sectional units should be
disassembled if necessary. Conserve all nuts
and bolts.
• To protect the unit during installation, we
recommend that you lay a piece of cardboard
on the bottom.
      

    



- Electric drill
- 3/16" (5 mm) and 1/8" (3 mm) drill bits
- Hole saw
- Measuring tape
- Pencil
- Screwdriver
- Level
- Safety glasses

- Silicone sealant

     

 
    

 
     

       
     
     
       
    
     

       
     

• Apporter l’unité dans la pièce avant les
travaux. Démonter les pièces sectionnelles
au besoin et conserver tous les boulons et
écrous.
• Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il
est conseillé de placer un morceau de carton
dans le fond de l’unité.
      
 
      
     


- Perceuse électrique
- Mèche 3/16" (5 mm) et 1/8" (3 mm)
- Scie emporte-pièce (hole saw)
- Ruban à mesurer
- Crayon
- Tournevis
- Niveau
- Lunettes de sécuri

- Calfeutrage au silicone

     

      


     





        
     
    
     
     


• Lleve la unidad al cuarto de baño antes de
comenzar a trabajar. Desarme las piezas
seccionales, si fuese necesario. Asegúrese
de quitar todos los pernos y tuercas.
• Para proteger la unidad durante la instalación,
le recomendamos que cubra el fondo de la
unidad con un cartón.
       
     




- Taladro eléctrica
- Broca de 3/16" (5 mm) y de 1/8" (3 mm)
- Sierra sacabocados
- Cinta métrica
- Lápiz
- Destornillador
- Nivel
- Anteojos de seguridad

- Sellador de silicona
If the optional  kit was purchased, please refer to 10032746 ins-
tallation guide before installing bathtub


Si se compró el conjunto  opcional, consulte la guía de instala-
ción 10032746 antes de instalar la bañera



Mettre en place toute la plomberie et le tuyau
d’évacuation avant de fixer l’uni.  


Avant de percer le plancher pour le
tuyau d’évacuation, s’assurer qu’il n’y ait
aucun élément caché sous le plancher
(tuyaux, solives, conduits de chauffage, fils
électriques).

Une fois l’unité en position, s’assurer qu’elle
est de niveau dans les deux directions afin
dassurer le drainage.    
      
S’assurer
que les pattes sont à niveau et aligné avec la
hauteur du tablier(Fig.1).
Avec la baignoire à l’envers, laisser les pattes
ts légèrement au dessus du tablier.

    
     



 La robinetterie doit être instale
dans la zone pvue à cet effet (Fig. 2)
Avant de percer, positionner les rosaces des
robinets et vérifier si leur position correspond
aux trous de dégagement.
 la robinetterie doit être raccordée à
des tuyaux flexibles (diatre intérieur 1/2) de
25” (635 mm) de longueur pour permettre de
soulever la baignoire en cas de besoin.
Marquer lemplacement de la robinetterie à
l’arrière de lunité et percer des trous pilotes de
3/16" (5 mm). Vérifier si les trous correspondent
bien à la plomberie. 

 Fig. 3.



Instale toda la plomea y el tubo de desae
antes de fijar la unidad.  
      

Antes de perforar el suelo para instalar
el tubo de desagüe, cerciórese de que
no hay ningún elemento oculto debajo
del piso (tuberías, listones, ductos de
calefacción, cables eléctricos).

Una vez que la unidad es en posición,
cercrese de que está nivelada en ambos
lados para asegurar un drenaje adecuado. 
     

Asegurarse que las patas esn a nivel y
alineadas con la altura del faldón (Fig.1).
Con la bera invertida, dejar las patas
ligeramente por encima del faldón.

    
       



 La grifería debe instalarse en
la zona prevista para ello (Fig. 2.)
Antes de perforar, colocar los empaques de los
grifos y comprobar que su posición corresponda
con los orificios de despeje.
 la grifería debe conectarse a
tubos flexibles (diámetro interior 1/2") de
25" (635 mm) de largo para que en caso
de necesidad pueda levantarse la bañera.
Marque la ubicación de las llaves de grifo en
la parte trasera de la unidad y perfore agujeros
provisionales de 3/16" (5 mm). Asegúrese que
los agujeros se acoplan a la tubería. 

 Fig. 3.



Install all plumbing and drainage before
securing the unit. 


Before drilling a hole in the floor for the
drainpipe, make sure there are no hidden
elements underneath (pipes, floor joists,
heating ducts, electrical wires).

Once the unit is in position, ensure it is level in
both directions for proper draining. 
     
    Position the
legs, level and in line with the height of the
apron (Fig. 1).
With the bathtub upside down, leave the
legs slightly over the height of the apron.

     
       



 Faucet elements must be
installed in the intended area (Fig. 2).
Before drilling , position the escutcheons to
make sure they line up with the predrilled
holes beneath.
 Faucet elements must be
attached to a 25" (635 mm) length of ½"
hose so you can lift the bathtub when
needed.
Mark the location of the faucets on the
underside of the unit and drill 3/16" (5
mm) pilot holes. Make sure the holes line
up with the plumbing.   
     
 See Fig. 3.
Bathtub
Baignoire
Bañera
Legs
Pattes
Patas
Level
Niveau
Nivel
Fig. 1
Faucet position
Zone de robinetterie
Posicn de los grifos
Fig. 2
Fig. 3
5
If the user needs faucet on the same side than the overow, he must
validate that there is no interference between them


Si el usuario necesita el grifo en el mismo lado que el desbordamiento,
se debe validar que no hay interferencia entre ellos
6


Remove the unit from its packaging. Unbolt
and remove the apron.
     . Mark the
position of drainage pipe (drain and
overflow) on the floor, and make the cut-
out. Fig. 4.1.

It is always recommended to have a
competent, professional plumber do the
plumbing installations.
   
    

We recommend using a flexible drainpipe
#10025755-XXX for an optimum
installation.
It is possible to use elbow drainpipe and
overflow, as shown in Fig. 5. Use standard
1 1/2" piping, cut to the indicated lengths.
Make sure to use the same material as
that of the drainpipe and the overflow.
      
   

 



Retirer la baignoire de l’emballage.
Dévisser les vis d’assemblage et retirer la
baignoire du tablier.
     
. Marquer au sol la position du tuyau
d’évacuation (drain et trop-plein) etcouper
l’ouverture dans le plancher. Fig. 4.1.

Il est recommandé de faire exécuter la
plomberie par un plombier accrédité et
compétent.
    
     

Il est recommandé d’utiliser le drain flexible
#10025755-XXX pour une installation
optimale.
Il est possible d’effectuer un assemblage
avec drain et trop-plein coudés, tel que
proposé à la Fig. 5. Utiliser des pièces
de tuyauterie standard d’un diamètre de
1 1/2", coupées aux longueurs indiquées.
S’assurer d’utiliser le même matériel pour
le drain, le trop-plein et la tuyauterie.
      
    
    

  
  



Retirar la bañera del embalaje. Desatornillar
los tornillos de unión y retirar la bañera del
faldón.
       .
Marcar en el suelo la posición del tubo de
evacuación (tubo de desagüe y rebosadero)
y recortar la abertura en el piso. Fig. 4.1.

Se recomienda confiar los trabajos
de plomería a un plomero calificado y
competente.
    
    

Recomendamos por usar un caño del
desagüe flexible #10025755-XXX para
una instalación óptima.
Es posible realizar un caño del desagüe
de codo de asamblea y desbordamiento,
como mostrado en el Fig. 5. Use 1 1/2"
estándar tubería, corte a las longitudes
indicadas. Asegúrese para usar el mismo
material que aquel del caño del desagüe y
el desbordamiento.
      
   
     

     
     

*Drain, overflow and faucet cut out
*Ouverture pour le drain,
trop-plein et robinets
*Abertura para el colector de desagüe,
rebosadero y llave de grifo
Silicone
Silicona
14 11/16"
11 3/8"
8 1/2"
6 1/16"
2 3/16"
6 1/16"
2
3
4
1
22.5°
22.5°
attention
Fig. 4
Fig. 4.1
Fig. 4.2
Fig. 5
Caution
PreCauCión
For 105463-105516-105465
only
Pour 105463-105516-105465
seulement
Para 105463-105516-105465
únicamente
7
Ligne 1 / Line 1
Applicable aux modèles:
7245-O
7245-O-TSN
7245-O-A
7245-O-U
7245-O-ATSN
7245-O-UTSN
4 zones d'appui du bain au sol.
À conserver. / 4 bathtub support
zone. To preserve.
Template / Gabarit / Gálibo
DRAIN / DRAIN / DESAGÜE
CUTOUT TEMPLATE / GABARIT DE DÉCOUPE / PLANTILLA DE CORTE
10003248 - TEMPLATE - 7245 SOUVENIR 100084
Rev : 01/01/2009
SOUVENIR (100659)
SANS TABLIER / WITHOUT APRON / SIN DELANTAL
MAAX IS NOT RESPONSIBLE FOR CUTOUT ERRORS.
MAAX N'EST PAS RÉSPONSABLE DES ERREURS DE DÉCOUPE.
MAAX NO SE HACE RESPONSABLE POR ERRORES DE CORTE.
VALIDATE TEMPLATE ON OTHER MEDIUM PRIOR TO FINAL MATERIAL CUT.
DOIT ÊTRE VALIDÉS SUR UN AUTRE MATERIEL AVANT LA COUPE FINAL.
HACER UN CORTE DE PRUEBA SOBRE OTRO MATERIAL ANTES DE REALIZAR EL CORTE FINAL.
WWW.MAAX.COM
Apron's exterior limit. /
Limite extérieure du tablier. /
Límite exterior del faldón.
Ligne 1 / line 1
4 Pads support /
4 Zones d'appui /
4 Zonas de apoyo.
Do not cut the oor beyond this line. /
Ne pas percer le plancher au delà de cette ligne. /
No cortar el piso más allá de esta línea.
Ligne 2 / line 2
7
1
2
[190.23mm]
6
1
4
[160.59mm]
SOUVENIR (100084)
AVEC TABLIER / WITH APRON / CON DELANTAL
Suggested hole to install blower electric box. /
Suggestion d'un trou pour dissimuler le soueur et la boîte électrique. /
Abertura recomendada para ocultar el soplador y la caja eléctrica.
Drain pipes location. /
Localisation de la canalisation de drainage. /
Ubicación de las tuberías de desagüe.
R
Mastic
Masilla
To air push switch
Au démarreur à pression
Hacia el interruptor de aire


Basándose en el faldon de la bañera,
trazar los puntos de referencia necesarios
y taladrar los orificios requeridos en el piso
sin sobresalir del faldón;
Bañera AEROSENS; taladrar un orificio en
el piso para instalar la cañea de agua y los
tubos de alimentacn. Asegurarse de que el
orificio del faln traslape la abertura del piso
de manera para liberar el tubo del soplador
y las conexiones eléctricas (si aplicable).
Taladrar un orificio en el piso para instalar el
soplador y su caja eléctrica.
Instalar el sistema de desagüe respetando las
dimensiones de ajuste, la tobera de alimentación,
el soplador y la caja eléctrica (si aplicable).
Colocar una junta de silicona bajo el
faldón, aproximadamente 1 desde el
borde exterior (facultativo).
Colocar el faldón sobre el suelo basándose
en las marcas trazadas previamente (tal
como indicado sobre el gálibo).
Sujetar el faldón con el piso por medio de 12
tornillos #8 x 1 con cabeza redonda (incluidas)
Instalar el soplador y la caja eléctrica a
través del orificio de acceso bajo el piso.
NOTA: Asegurarse de que el soplador y
la caja eléctrica no se encuentren bajo
la cañería de agua. PARA NO DAÑAR
EL SOPLADOR, limpiar su superficie de
instalación para quitar cualquier residuo y
suciedad producida por la construcción.


En vous guidant sur le tablier de la
baignoire, tracez les références et percez
les trous requis pour votre baignoire, sans
excéder le tablier;
Baignoire AEROSENS: percez un trou dans le
plancher pour recevoir la canalisation du drain
et la tuyauterie d’alimentation. Assurez-vous
que le trou du tablier chevauche louverture
du plancher de manière à libérer le tuyau
du souffleur et les connexions électriques.
Découpez louverture dans le plancher pour
dissimuler le souffleur et le boîtier électronique.
Installez le trop-plein de façon à respecter
les dimensions de réglage, la tuyauterie
d’alimentation, le souffleur et la boîte
électrique (si applicable).
Faites un joint de silicone sous le tablier, à
environ 1 po du bord extérieur. (Facultatif)
Positionnez le tablier au sol à l’aide
des marques faites sur le plancher (tel
qu’indiqué sur le gabarit).
Fixez le tablier au plancher à l’aide de 12
vis #8 x 1 po à tête ronde.
Installez le souffleur et la boîte électrique
par l’accès sous le plancher. NOTE:
Assurez-vous que le souffleur et la boîte
électrique ne se retrouvent pas sous la
canalisation de drainage. Pour ÉVITER
D’ENDOMMAGER le souffleur, nettoyez
l’emplacement du souffleur de tous résidus
et débris de construction.



Using the bathtub apron, trace the required
lines and make the required openings in
the floor, without exceeding the apron;
•AEROSENS system bathtub: make an
opening in the floor to receive drain pipe
and supply tubing. Make sure apron
opening corresponds with floor opening in
order to free blower tubing and electrical
connections. Make an opening in the floor
to install the blower and the electrical box.
Install the overflow taking into account
adjustment dimensions, supply tubing,
blower and electrical box (if applicable).
Apply a bead of silicone under the apron, at
about 1” from the exterior edge. (Optional)
Position apron on floor according to marks
drawn on the floor (as shown on template).
Fasten apron to floor with 12 round head
screws #8 x 1”.
Install blower and electrical box through
the access under the floor. NOTE: make
sure that the blower and the electrical box
are not under the drain pipe. To PREVENT
DAMAGE to the blower, remove any dirt
and debris from blower location.
8

Apply a silicone seal under the apron
(optional). Fig 4.2. According to bathroom
flooring, use proper screws and washers
(not included) to secure the apron to the
floor. Fig. 6.

For preplumbed units, attach the hot and
cold water risers to the plumbing hoses
(Fig 8).
Position the bathtub inside the apron.
Fig. 7. 

     
To
complete the installation and solidify the
bathtub, place a bead of silicone along the
seam where the bathtub rests against the
apron. 

     
     
      
Tighten any loose connections between
the hoses and motor by hand.





Appliquer un joint de silicone sous le
tablier (facultatif). Fig. 4.2. Dépendent de
la finition du plancher utiliser des vis et des
rondelles plates appropriées (non fournies)
pour fixer le tablier au sol. Fig. 6.

Raccorder les boyaux d’alimentation en eau
chaude et en eau froide aux boyaux flexibles
de la robinetterie (si applicable). Fig. 8.
Positionner la baignoire dans le tablier. Fig.
7.     
  


   
  
Pour finaliser
l’installation et solidifier le tout, placer
un joint de silicone à la jonction ou la
baignoire repose sur le tablier.  .



Sassurer
que les raccords des tuyaux au moteur sont
bien sers (serrer à la main seulement).
    
    
      


Aplicar una junta de silicona de bajo del
faldón (facultativo). Fig. 4.3. Dependiendo
del acabado del piso usar tornillos y
arandelas adecuadas (no incluidas) para
asegurar el delantal al suelo. Fig. 6

Acoplar los tubos flexibles de alimentación de
agua caliente y de agua fría a las mangueras
flexibles de la grifería (si aplica)(Fig 8).
Colocar la bañera dentro del faldón. Fig.
7.      




Para finalizar la instalación y solidificar el
conjunto, colocar una línea de silicona a
la unión del faldón y la bañera.



Cerciorarse de que
las tuberías conectadas al motor estén bien
ajustadas (ajuste solamente a mano).

     


Fig. 6
Fig. 7a
Fig. 8
Fig. 9
For models 105797-105823 only
Pour modèles 105797-105823 seulement
Para modelos 105797-105823 únicamente
iMPortant
iMPortant
iMPortante
Leg

Pata
Apron bottom

Parte inferior del delantal
Floor

Piso
Fig. 7b
Leg

Pata
Apron bottom

Parte inferior del delantal
Floor

Piso
9

Regular disinfections provide an effective
defense against various types of bacteria
susceptible of developing in the deposits that
build up over time in all bathtubs and showers.
For daily maintenance cleaning, use a
moist cloth and gentle liquid detergent.
For acrylic surfaces, occasional use of a
special acrylic surface cleaner such as
Lumashine
®
or Lumacream
®
will add
luster and protect the finish.
   abrasive cleaners, scrapers,
metal brushes, or any items or products
that could scratch or dull the surface.
  Use either turpentine or a
paint thinner.
  Use a plastic or wood
spatula covered with a damp cloth. Do not
use a metal blade or a metal brush.
        
    
   
     

Certain types of therapeutic products when
added to bath water, or if applied non-
diluted directly in the bath, may damage
the unit finish.     
    
.

Une désinfection gulière constitue une
excellente prévention contre les types de
bactéries susceptibles de se velopper au fil
du temps dans les baignoires et les douches.
Pour l’entretien journalier, utiliser un chiffon
humide et un détersif liquide doux.
Dans le cas des surfaces en acrylique,
l’application d’un nettoyeur spécial tel
que Lumashine
mD
ou Lumacream
mD
ajoutera du lustre et protégera le fini.
 de nettoyants abrasifs,
grattoirs, brosses métalliques, ni autres
objets ou produits pouvant égratigner ou
ternir les surfaces.
   Utiliser de la
térébenthine ou un diluant à peinture.
  Utiliser une spatule de
plastique ou de bois recouverte d’un linge
humide; éviter les lames de métal et les
brosses métalliques.

   



Certains type de produits thérapeutiques,
lorsqu’ajoutés à l’eau de la baignoire ou
lorsqu’appliqués non dilués directement
dans le bain, peuvent endommager le fini
de l’unité.    
     
.

Una desinfección periódica es un buen
medio para evitar los diferentes tipos de
bacterias que pueden aparecer con el
tiempo en las bañeras y duchas.
Para el mantenimiento diario, utilice un trapo
medo y un detergentequido suave.
Cuando se trate de superficies acrílicas,
se puede utilizar un limpiador especial,
como Lumashine
mr
o Lumacream
mr
,
que añadirá lustre y protegerá el acabado.
 limpiadores abrasivos,
raspadores, cepillos metálicos ni otros
objetos o productos que pueden rozar o
deslustrar las superficies.
 Utilizar tremen tina u
otro disolvente de pintura.
   Utilizar una
espátula de plástico o de madera cubierta
con un paño húmedo; evitar lijas metálicas
y cepillos de alambre.





Algunos tipo de productos terapéuticos,
cuando añadidos al agua de la bañera o
cuando aplicados no diluidos directamente
en el baño, pueden causar manchas o
una pérdida de lustre(brillo) de la unidad.
     
.



Check that the installation is level and
that the bathtub sits firmly on its base;
if necessary, shim with wood wedges
under the wood base only.

Bathtub is not sitting firmly on its base;
shim if necessary.

Use hair dryer to blow hot air on the
surface.



Vérifier si l’installation est de niveau et
si la baignoire est bien appuyée sur sa
base. Si nécessaire, utiliser des cales de
bois sous la base de bois seulement.


La baignoire n’est pas bien ap pue sur sa
base. Si cessaire, utiliser des cales de
bois.

Utiliser un choir à cheveux pour souffler
de l’air chaud sur la surface collée.




Verificar que la instalacn es nivelada
y la bera bien apoyada en su ba se. Si
es necesario, calzar con cuñas de madera
lo debajo de la base de madera.


La bera no está bien apoyada en su base.
Use cu ñas de madera si es necesario.

Utilizar un secador de pelo para soplar
aire caliente en la superficie adherida.
13

MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers the
following express limited warranty on each of
its products. This warranty extends only to the
original owner/end-user for personal household
use. For commercial uses, additional limitations
apply.
MAAX warrants   to be free from
defects in workmanship and materials under
normal use and service for a period of twenty
five (25) years from the initial date of purchase
by the owner/end-user, contractor or builder
from an authorized dealer.
MAAX warrants  to be free from
defects in workmanship and materials under
normal use and service for a period of five (5)
years from the initial date of purchase by the
owner/end-user, contractor or builder from an
authorized dealer.
The F2 warranty is only valid if the F2 drain is
used with a MAAX bath.
MAAX warrants    to be free
from defects in workmanship and materials
under normal inside use and service for a
period of three (3) years from the initial date of
purchase by the owner/end-user, contractor or
builder from an authorized dealer.
Any product reported to the authorized dealer or
to MAAX as being defective within the warranty
period will be repaired or replaced (with a
product of equal value) at the option of MAAX.
This warranty extends to the original owner/
enduser and is not transferable to a subsequent
owner.
Neither the distributor, authorized MAAX dealer
nor or any other person has been authorized to
make any affirmation, representation or warranty
other than those contained in this warranty; any
affirmation, representation or warranty other
than those contained in this warranty shall not
be enforceable against MAAX or any other
person.
MAAX reserves the right to modify this warranty
at any time, it being understood that such
modification will not alter the warranty conditions
applicable at the time of the sale of the products
in question.

This warranty shall not apply following incorrect
operating procedures, breakage or damages
caused by fault, carelessness, abuse, misuse,
misapplication, improper maintenance, alteration
or modification of the unit, as well as chemical
or natural corrosion, accident, fire, flood, act of
God or any other casualty. This warranty shall
not apply to stain or malfunction caused by
ferrous water, hard water or salty water.
The owner/end-user of the product covered
by this warranty is entirely responsible for its
proper installation and electrical wiring. MAAX
neither installs nor supervises the installation,
nor hires a contractor for this purpose, and
consequently cannot be held responsible for any
default, breakage or damages caused thereby
or resulting thereof, either directly or indirectly.
The owner/end-user must provide access to the
components of the product as described in the
installation guide, so that MAAX can execute the
warranty specified herein. If such access is not

MAAX Bath Inc. (ci-après « MAAX ») offre la
garantie limitée expresse suivante sur chacun de ses
produits. Cette garantie s’adresse uniquement au
propriétaire/utilisateur initial pour un usage personnel
domestique. Des restrictions supplémentaires
s’appliquent aux utilisations commerciales.
MAAX garantit les contre
tout défaut de matière ou de fabrication dans des
conditions normales d’utilisation et d’entretien
pour une période de vingt cinq (25) ans à
compter de la date d’achat initial du produit par
le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le
constructeur auprès d’un distributeur agréé.
MAAX garantit les    
contre tout défaut de matière ou de fabrication
dans des conditions normales d’utilisation et
d’entretien pour une période de cinq (5) ans
à compter de la date d’achat initial du produit
par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou
le constructeur auprès d’un distributeur agréé.
La garantie du F2 n’est valable que si le drain F2
est utilisé avec un bain MAAX.
MAAX garantit le     contre
tout faut de matériel ou de fabrication
dans des conditions normales d’utilisation et
d’entretien pour une période de trois (3) ans à
compter de la date d’achat originale du produit
par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou
le constructeur auprès d’un distributeur agrée.
MAAX procédera à la paration ou au
remplacement (avec un produit de même valeur),
à sa discrétion, de tout produit dont le défaut
sera rapporté au distributeur agréé ou à MAAX
durant la période de garantie. Cette garantie
s’applique au propriétaire/utilisateur initial et n’est
pas transférable à un propriétaire subséquent.
Ni le distributeur ni le concessionnaire agréé
MAAX, ni personne d’autre n’est autorià faire
d’affirmations, de représentations ou de garanties
autres que celles stipulées aux présentes;
les affirmations, représentations et garanties
contrevenant à cette interdiction ne sauraient
s’appliquer à MAAX ni à personne d’autre.
MAAX se réserve le droit de modifier cette
garantie en tout temps; il est entendu que
de telles modifications ne changeront pas les
conditions de la garantie applicable au moment
de la vente des produits en cause.

La présente garantie ne s’applique pas dans le
cas d’utilisations ou d’opérations non conformes
ou incorrectes, de bris ou de dommages causés
par la faute, la négligence, l’abus, le mauvais
emploi, le mauvais usage, le mauvais entretien,
l’altération ou la modification du produit, de
même que par la corrosion chimique ou
naturelle, le feu, l’inondation, les catastrophes
naturelles ou tout autre cas fortuit. La présente
garantie ne s’applique pas aux taches et aux
dysfonctionnements provoqués par une eau
ferreuse, une eau dure ou une eau salée.
Le propriétaire/utilisateur du produit visé par la
présente garantie est entièrement responsable
de l’installation et du branchement approprié de
l’appareil. MAAX ne procède pas à l’installation,
n’engage pas d’entrepreneur à cet effet ni ne
supervise l’installation et, conséquemment, ne
peut être tenue responsable de tout défaut,
bris ou dommage causé directement ou
indirectement par l’installation du produit ou
résultant de celle-ci. Le propriétaire/utilisateur
doit assurer un accès aux composantes du

MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece
la siguiente garantía limitada expresa para cada
uno de sus productos. Esta garantía va dirigida
únicamente al propietario o al usuario original
para un uso personal doméstico. En caso de uso
comercial, se aplican otras restricciones.
MAAX garantiza 
 contra cualquier defecto de material o de
fabricación en condiciones normales de utilización
y mantenimiento durante un periodo de venticinco
(25) años a partir de la fecha de compra original
del producto por parte del propietario o usuario, el
contratista o el constructor en un comercio minorista
autorizado.
MAAX garantiza    
 contra cualquier defecto
de material o de fabricación en condiciones normales
de utilizacn y mantenimiento durante un periodo de
cinco (5) años a partir de la fecha de compra original
del producto por parte del propietario o usuario, el
contratista o el constructor en un comercio minorista
autorizado.
La garantía del F2 sólo es válida si el desagüe F2 se
utiliza con un bo MAAX.
MAAX garantiza el  contra
cualquier defecto de material o de fabricación en
condiciones normales de utilización y mantenimiento
durante un periodo de tres (3) años a partir de la
fecha de compra original del producto por parte del
propietario o usuario, el contratista o el constructor en
un comercio minorista autorizado.
MAAX reparará o sustituirá (con un producto del
mismo valor), a su entera discreción, cualquier
producto cuyo defecto se notifique al minorista
autorizado o a MAAX durante el periodo de
garantía. Esta garantía se aplica al propietario
o usuario original y no puede transferirse a un
propietario posterior.
Ni el distribuidor, ni el concesionario autorizado de
MAAX, ni ninguna otra persona están autorizados
a efectuar afirmaciones o declaraciones ni a dar
garantías distintas a las que se estipulan en
este documento; de hacerse estas afirmaciones
o declaraciones o de darse tales garantías, no se
aplicarían ni a MAAX ni a ninguna otra persona.
MAAX se reserva el derecho de modificar esta
garantía en cualquier momento; se sobreentiende
que dichas modificaciones no cambiarán las
condiciones de la garantía que se aplique en el
momento de la venta de los productos en cuestión.

Esta garantía no se aplica en caso de
utilización o de funcionamiento no conformes
o incorrectos, de rotura o de daños causados
por error, descuido, abuso, mala utilización,
mala aplicación, mantenimiento inadecuado,
alteración o modificación del producto, así como
en caso de corrosión química o natural, fuego,
inundación, catástrofe natural o cualquier otro
caso fortuito. Esta garantía no se aplica a las
manchas causadas por el agua ferruginosa, por
el agua dura o por el agua salada.
El propietario o usuario del producto cubierto por
esta garantía se hace totalmente responsable
de la correcta instalación y conexión eléctrica
del aparato. MAAX no efectúa la instalación,
ni contrata a nadie para ello, ni la supervisa y,
consecuentemente, no se le podrá considerar
responsable de ningún defecto, rotura o daño
causado directa o indirectamente por la instalación
del producto o derivado de ella. El propietario
o usuario debe garantizar el acceso a los
componentes del producto, como se describe en
14
available, all expenses to provide said access
will be the responsibility of the owner/end-user.
This warranty does not apply to products
or equipment not installed or operated
in accordance with instructions supplied by
MAAX and all applicable rules, regulations and
legislation pertaining to such installations.
MAAX strongly recommends that its products -
for example, but without limitation, shower doors
and other items - be installed by professionals
with experience in bathroom products.
Installation of shower doors by an inexperienced
person may result in glass breakage and,
consequently, cause personal injury or death.
MAAX is not liable for any costs, damages or
claims resulting from the purchase of products
that do not fit through openings or existing
structures. MAAX is not liable for any costs,
damages or claims resulting from defects that
could have been discovered, repaired or avoided
by inspection and testing prior to installation.
MAAX is not liable for personal injuries or
death to any person or for any direct, special,
incidental or consequential damage, loss of
time, loss of profits, inconvenience, incidental
expenses, labor or material charges, or any
other costs resulting from the use of the product
or equipment or pertaining to the application
of the present warranty, or resulting from the
removal or replacement of any product or
element or part covered by this warranty.


    
    
   

In any case, MAAX cannot be liable for any
amount over and above the purchase price
paid for the product by the owner/end-user,
contractor or builder.

In addition to the above conditions and
limitations, the warranty period for products
installed for commercial applications or used in
commercial ventures is of one (1) year from the
initial date of purchase by the owner/end-user,
contractor or builder from an authorized dealer.
MAAX is not responsible for loss of use or profit
under any circumstances. If the product is used
as a display, the warranty period begins when
the product is placed on display.
This warranty gives the owner/end-user specific
legal rights. The owner/end-user may also have
other rights which vary from one state and/or
province to another.

In order to obtain service provided under this
warranty during regular business hours, contact
the dealer or distributor who sold the unit, or
MAAX directly. MAAX will provide the warranty
service described above when the following
conditions have been met: (1) the failure is of the
nature or type covered by the warranty; (2) the
produit tel que le décrit le guide d’installation afin
que MAAX puisse exécuter la garantie spécifiée
aux présentes. Si un tel accès n’existe pas, tous
les coûts inhérents à son aménagement seront
la responsabilité du propriétaire/utilisateur.
La présente garantie ne s’applique pas aux
produits qui n’auraient pas été installés ou
utilisés conformément aux instructions fournies
par MAAX ainsi qu’à tout règlement ou à toute
loi applicable à de telles installations.
MAAX recommande fortement que ses produits
(par exemple, ses portes de douches) soient
installés par des professionnels spécialisés
en produits de salle de bains. L’installation
d’une porte de douche par une personne
inexpérimentée peut entraîner le bris d’une vitre
et, par conséquent, des blessures ou la mort.
MAAX n’est pas responsable des coûts,
dommages ou réclamations résultant de l’achat
de produits qui ne conviendraient pas aux
ouvertures ou aux structures existantes. MAAX
n’est pas responsable des coûts, dommages ou
réclamations résultant de vices qui auraient pu
être découverts, réparés ou évités dans le cadre
d’une inspection ou d’une vérification antérieure
à l’installation.
MAAX n’est aucunement responsable des
blessures corporelles, du décès d’une personne,
des dommages directs, particuliers, accessoires
ou indirects, de la perte de temps ou de profit,
des inconvénients, des frais accessoires, des
coûts de main-d’œuvre ou de matériel ou de tout
autre coût résultant de l’utilisation du produit ou
de l’équipement ou relatif à l’application de la
présente garantie, ou résultant du retrait ou du
remplacement de tout produit, élément ou pièce
faisant l’objet de la présente garantie.
    
   
   
    
    


Dans tous les cas, MAAX ne peut être tenue
responsable de tout montant excédant le prix
d’achat du produit déboursé par le propriétaire/
utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur.

En plus des conditions et restrictions
mentionnées ci-dessus, la période de garantie
relative à tout produit installé dans le cadre
d’une application commerciale ou utilisé dans
le cadre d’une entreprise commerciale est de
un (1) an à compter de la date d’achat initial
par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou
le constructeur auprès d’un distributeur agréé.
MAAX n’est pas responsable de la perte d’usage
ou de profit dans aucune circonstance. Si le
produit est utilisé dans le cadre d’un étalage, la
période de garantie commence au moment où le
produit est esposé.
La présente garantie accorde des droits spécifiques
au propriétaire/utilisateur : le propriétaire/utilisateur
peut jouir d’autres droits pouvant varier d’un État
ou d’une province à l’autre.

Pour se prévaloir du service offert en vertu de la
présente garantie pendant les heures normales
d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou
le distributeur qui a vendu le produit, ou encore
avec MAAX directement. MAAX honorera
la garantie de service décrite ci-dessus aux
conditions suivantes : 1) la défaillance est d’une
el manual de instalación, con el fin de que MAAX
pueda cumplir con la garantía que se indica en
este documento. Si no se facilitase dicho acceso,
todos los gastos para acondicionar un acceso
correrán por cuenta del propietario o usuario.
Esta garantía no se aplica a los productos
que no se hayan instalado o utilizado con
arreglo a las instrucciones dadas por MAAX y
a cualquier reglamento o ley aplicable en tales
instalaciones.
MAAX aconseja encarecidamente que
sus productos (por ejemplo, sus puertas de
ducha) sean instalados por profesionales
especializados en productos para cuartos de
baño. Si una persona sin experiencia instalara
una puerta de ducha, podría romperse un cristal
y causar heridas o la muerte.
MAAX no se hace responsable de los costos,
daños o reclamaciones debidos a la compra de
productos que no convengan a las aberturas
o a las estructuras existentes. MAAX tampoco
se hace responsable de los costos, daños
o reclamaciones debidos a defectos que se
podían haber descubierto, reparado o evitado
con una inspección o verificación anterior a la
instalación.
MAAX no se hace responsable de las lesiones
corporales o de la muerte de una persona, ni
de los daños directos, indirectos, cuantificables
o incidentales, ni de la pérdida de tiempo, lucro
cesante, inconveniencia, gastos accesorios,
gastos de mano de obra o de material ni
de cualquier otro costo que resulten de la
utilización del producto o equipo o relacionados
con la aplicación de la presente garantía, o que
resulten de la extracción o el reemplazo de
cualquier producto, elemento o pieza que estén
cubiertos por esta garantía.
     
     
   
     
   
     

En ningún caso se considerará responsable
a MAAX por ninguna cantidad que supere el
precio de compra del producto que hubiese
abonado el propietario o usuario, el contratista
o el constructor.

Además de las condiciones y restricciones
mencionadas anteriormente, el período de
garantía de cualquier producto instalado para
fines comerciales o utilizado en una empresa
comercial será de un (1) año a partir de la fecha
de compra original por parte del propietario
o usuario, del contratista o del constructor
en un distribuidor autorizado. MAAX no se
hace responsable de la pérdida de uso o del
lucro cesante bajo ninguna circunstancia. Si el
producto se utiliza para exhibición, el período de
garantía comienza en el momento en el que el
producto se coloca en exhibición.
Esta garantía da derechos específicos al
propietario o usuario, el cual podrá tener otros
derechos que pueden variar de un estado o
provincia a otra.

Para obtener el servicio que se ofrece según
lo dispuesto en la presente garantía durante el
horario de atención normal, deberá comunicarse
con el comercio o distribuidor que le haya
vendido el producto, o directamente con MAAX.
MAAX ofrecerá el servicio de garantía antes
descrito cuando se cumplan las siguientes
15
user has informed an authorized MAAX Agent
or Warranty Service Department representative
of the nature of the problem during the warranty
period; (3) conclusive evidence (e.g., proof
of purchase or installation) is provided to the
foregoing by the user proving that the failure
occurred or was discovered within the warranty
period and (4) an authorized independent
service person or company representative has
been permitted to inspect the product during
regular business hours within a reasonable time
after the problem was reported by the user.
MAAX’s warranty obligation shall be discharged
upon tender of replacement or repair. The
customer’s refusal to accept the tender
terminates MAAX’s warranty obligation.
MAAX products are certified by one or more of
the following certification agencies: CSA, UL,
IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK
HERSEY, US TESTING and NAHB.
Certain models are pending approval.
Certification may be ended by MAAX or
certification agencies without notice.
nature ou d’un type couvert par la garantie;
2) l’utilisateur a informé un agent autorisé de
MAAX ou un représentant du service de la
garantie de la nature du problème durant la
période de la garantie; 3) une preuve concluante
(p. ex., une preuve d’achat ou d’installation)
de ce qui précède est fournie par l’utilisateur,
démontrant que la défaillance est survenue ou
a été découverte pendant la période de garantie
et 4) une personne autorisée d’un service
indépendant ou un représentant de la compagnie
a eu la permission d’inspecter le produit pendant
les heures normales d’ouverture, dans un délai
raisonnable après le signalement du problème
par l’utilisateur.
L’obligation de MAAX en vertu de la garantie
cesse au moment MAAX fournit le
remplacement ou la réparation. Le refus du
client d’accepter cette mesure met un terme à
l’obligation de MAAX en vertu de la garantie.
Les produits MAAX sont certifiés par un ou
plusieurs des organismes de certification
suivants : CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK
(ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING et
NAHB.
Certains modèles sont en attente de certification.
MAAX ou un organisme de certification peut
annuler une certification sans préavis.
condiciones: (1) la falla es de la naturaleza o
tipo cubierto por la garantía; (2) el usuario ha
informado a un agente autorizado de MAAX o a
un representante del Departamento de Servicio
de Garantía de la naturaleza del problema
durante el período de garantía; (3) el usuario
presenta una prueba concluyente (por ejemplo,
el comprobante de compra o de instalación)
de lo precedente y demuestra que la falla se
produjo o se descubrió durante el período de
garantía y (4) se ha permitido inspeccionar el
producto a un técnico autorizado independiente
o a un representante de la compañía durante el
horario de atención normal dentro de un plazo
razonable desde que el usuario haya notificado
el problema.
La obligación de MAAX respecto a la garantía
se extingue en el momento en el que sustituye
o repara el producto. La negativa del cliente
a aceptar esta medida pondrá término a la
obligación de MAAX respecto a la garantía.
Los productos de MAAX están certificados por
uno o más de los organismos de certificación
siguientes: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK
(ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING y
NAHB.
La certificación de ciertos modelos se encuentra
en trámite.
MAAX o un organismo de certificación puede
anular una certificación sin previo aviso.
maaX
is a registered trademark of MAAX Bath Inc. / est une marques de commerce déposée de MAAX Bath Inc. / es una marca registrada de MAAX Bath Inc.
Lumashine, Lumacream
are registered trademarks of Swedcan Lumican Plastics Inc. / sont des marques de commerce déposées de Swedcan Lumican Plastics Inc. / son marcas registradas de Swedcan Lumican Plastics Inc.
2015-09-29 
www.maax.com

Printed in Canada • Imprimé au Canada • Impreso en Canadá© MAAX Bath Inc., 2008
TO BE REMOVED FOR USE BY THE OCCUPANT- RETIRER DE L’UNITÉ AVANT L’UTILISATION - RETIRE DE LA UNIDAD ANTES DE USAR



Transcripción de documentos

View F² Drain Video - Scan QR code with a mobile device Voir Vidéo de F² Drain - Balayer QR code avec un dispositif mobile TO BE REMOVED FOR USE BY THE OCCUPANT- RETIRER DE L’UNITÉ AVANT L’UTILISATION - RETIRE DE LA UNIDAD ANTES DE USAR Ver video de F² Drain - Escanear código QR con un dispositivo mobil 1 1. F² Drain video (english) 2. Vidéo pour F² Drain (français) 2 installation instructions Guide d’installation Guía de Instalación Freestanding Bathtub • Baignoire autoportante • Bañera autoestable MODEL • MODÈLE • MODELO 105463 • 105465 • 105797 • 105798 • 106150 • 106151 Read all instructions carefully before proceeding. Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer l’installation. Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. IMPORTANT • Record the serial number IMPORTANT • Noter le numéro de série IMPORTANTE • Registre el número de serie Save this guide for future reference. Conserver pour un usage ultérieur. Conserve este manual como referencia. Serial number • Numéro de série • Número de Serie Table of contents Table des matières Contenido Introduction......................................3 Introduction......................................3 Introducción......................................3 Before you begin.............................4 Tools You’ll Need..........................4 Materials You’ll Need....................4 Avant de débuter.............................4 Outils requis..................................4 Matériel requis..............................4 Antes de comenzar.........................4 Herramientas necesarias..............4 Material necesario........................4 General Rules Règles générales Reglas generales Installation..........................................5 Plumbing.......................................5 Leveling.........................................5 Faucets.........................................5 Installation..........................................5 Plomberie......................................5 Mise de niveau..............................5 Installation de la robinetterie.........5 Instalación............................................5 Plomería........................................5 Nivelación.....................................5 Instalación de la grifería...............5 Apron Installation Preparation...................................6 Connecting the Plumbing..............6 Securing the Apron.......................7 Installing the Bathtub....................7 Obligatory Test.............................7 Installation avec tablier Préparation...................................6 Raccordement de la plomberie.....6 Fixation du tablier.........................7 Installation de la baignoire............7 La baignoire doit être testée.........7 Instalación con faldón Preparación...................................6 Conexión de la plomería ............6 Fijación del faldón.........................7 Instalación de la bañera...............7 La bañera debe ser probada........7 Troubleshooting.............................9 Dépannage...........................................9 Reparación.........................................9 Maintenance.......................................9 Entretien ............................................9 Mantenimiento...................................9 Limited warranty...........................13 Garantie limitée.............................13 Garantía limitada..........................13 2 Introduction Introduction Introducción Thank you for your confidence in MAAX in purchasing your bathtub. Merci d’avoir fait confiance à MAAX pour l’achat de votre baignoire. Gracias por haber mostrado confianza a MAAX al comprar su bañera. We can assure you that MAAX has used the best materials and has applied the strictest quality control measures to ensure that each and every unit meets the highest quality standards. Nous pouvons vous garantir que MAAX a utilisé les meilleurs matériaux et appliqué les mesures de contrôle les plus sévères pour s’assurer que chaque unité réponde aux normes de qualité les plus strictes. Podemos garantizarle que MAAX utiliza los mejores materiales y aplica las más rigurosas medidas de control para asegurarse de que cada unidad cumple con las más estrictas normas de calidad. The whirlpool and therapeutic bathtubs manufactured by MAAX undergo complete testing at the plant and are carefully inspected and packaged. Any damage claims must be sent to the carrier. Les baignoires tourbillon et thérapeutiques de MAAX subissent un essai complet en usine et sont soigneusement inspectées et emballées. Toute réclamation pour dommages doit être adressée au transporteur. Las bañeras de hidromasaje e hidroterapéuticas de MAAX se someten a pruebas completas en fábrica y son objeto de una cuidadosa inspección y embalaje. Cualquier reclamación por daños debe dirigirse al transportista. This booklet contains general information on the installation of our units. It provides step-by-step instructions for proper installation based on the importance of using the appropriate methods. Ce livret fournit des renseignements généraux concernant l’installation et l’utilisation de nos unités. Il fournit la marche à suivre pour une installation adéquate, basée sur l’importance d’utiliser les méthodes appropriées. Esta guía da informaciones generales referentes a la instalación y la utilización de nuestras unidades. Contiene las instrucciones que permiten hacer una instalación adecuada, basada en la importancia de utilizar los métodos adecuados. If the plumbing fittings, faucets and ground fault circuit interrupter are not included with the purchase of the unit, make sure to purchase them in accordance with local standards. Si les raccords de plomberie, les robinets et le disjoncteur de fuite de terre ne sont pas inclus à l’achat de votre baignoire, assurez-vous de vous les procurer selon les exigences des normes locales. Si al adquirir la bañera se da cuenta de que las conexiones de plomería, los grifos y el interruptor del circuito para fallas a tierra no están incluidos, asegúrese de adquirirlos con arreglo a las normas locales. Never carry or manoeuvre your whirlpool or therapeutic bathtub by holding on to the piping, grab bars or towel rail. Ne jamais manipuler votre baignoire tourbillon ou thérapeutique par la tuyauterie, les poignées ou le porteserviette. No manipule nunca su bañera de hidromasaje o hidroterapéutica por la tubería, los agarradores o el toallero. !! Danger !! Urgent safety information A hazard that will cause serious injury! !! Danger !! Importantes informations de sécurité Un danger qui causera de graves blessures ! ¡¡ Peligro !! ¡ Información urgente sobre medidas de seguridad ! Un peligro que causará daños graves ! Warning ! Alerte ! ¡ Advertencia ! Caution Important safety information A hazard that might cause serious injury! Importantes informations de sécurité Un danger qui pourrait causer de graves blessures ! ¡ Información importante sobre medidas de seguridad ! Un peligro que podría causar graves daños ! Information for preventing damage to equipment. Attention Informations visant à protéger l’équipement. ¡ Precaución! Información para prevenir daños al equipo. 3 Before you begin Avant de débuter Antes de comenzar If the optional F² Drain kit was purchased, please refer to 10032746 installation guide before installing bathtub Si l’ensemble optionnal F² Drain a été acheté, s’il vous plaît se référer au guide d’installation 10032746 avant d’installer la baignoire Si se compró el conjunto F² Drain opcional, consulte la guía de instalación 10032746 antes de instalar la bañera • Carefully read the instructions before beginning the installation. • Lire attentivement les instructions avant de débuter l’installation. • Lea atentamente las instrucciones antes de iniciar la instalación. • Consult local building codes to make sure the installation complies with standards. • Consulter les codes de construction locaux pour assurer une installation conforme aux normes. • Consulte las normas de códigos locales para garantizar una instalación conforme a las normas. • Remove the unit from its packaging. Before disposing of it, inspect the unit to make sure it is in good shape. Should inspection reveal any damage or defect in the finish, contact your distributor. The warranty does not cover damages or defects in the finish once the unit has been installed. MAAX’s responsibility for shipping damages ceases upon delivery of the product in good order to the carrier. All complaints regarding damage due to transport must be made directly to the carrier. • Retirer l’unité de l’emballage et avant d’en disposer, assurez-vous que l’unité est en bon état. Si l’inspection révèle que l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut de finition, contacter le distributeur. La garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts de finition une fois l’unité installée. La responsabilité de MAAX quant aux dommages dus au transport cesse lorsque l’unité est transférée au transporteur. Toute plainte liée à un dommage dû au transport doit être faite directement auprès du transporteur. • Después de sacar la unidad del empaque y antes de destruirlo, asegúrese de que la unidad esté en perfectas condiciones. Si detecta que la unidad está dañada o tiene desperfectos en el acabado, comuníquese con el distribuidor. La garantía no cubre los daños o desperfectos en el acabado una vez que la bañera está instalada. MAAX no es responsable por los daños ocasionados desde el momento en que se transfiere la unidad al transportista. Cualquier queja relacionada con un daño ocasionado durante el trayecto debe hacerse directamente ante el transportista. • Place the unit in the bathroom before you start working. Sectional units should be disassembled if necessary. Conserve all nuts and bolts. • Apporter l’unité dans la pièce avant les travaux. Démonter les pièces sectionnelles au besoin et conserver tous les boulons et écrous. • Lleve la unidad al cuarto de baño antes de comenzar a trabajar. Desarme las piezas seccionales, si fuese necesario. Asegúrese de quitar todos los pernos y tuercas. • To protect the unit during installation, we recommend that you lay a piece of cardboard on the bottom. • Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il est conseillé de placer un morceau de carton dans le fond de l’unité. • Para proteger la unidad durante la instalación, le recomendamos que cubra el fondo de la unidad con un cartón. • If the unit is covered with polyethylene protective film, do not remove until installation is complete to grant maximum protection. However, remove film where two surfaces will be in permanent contact. • Si une pellicule de plastique protège l’unité, ne l’enlever qu’après l’installation, mais dégager les endroits où la pellicule pourrait être coincée entre deux surfaces lors de l’installation. • Si la unidad está protegida con membrana de plástico, no la quite sino después de la instalación, pero despeje los lugares en los que la membrana podría quedar aprisionada entre dos superficies durante la instalación. Tools You’ll Need Outils requis Herramientas necesarias Materials You’ll Need Matériel requis Material necesario - - - - - - - - Electric drill 3/16" (5 mm) and 1/8" (3 mm) drill bits Hole saw Measuring tape Pencil Screwdriver Level Safety glasses - Silicone sealant - - - - - - - - Perceuse électrique Mèche 3/16" (5 mm) et 1/8" (3 mm) Scie emporte-pièce (hole saw) Ruban à mesurer Crayon Tournevis Niveau Lunettes de sécurité - Calfeutrage au silicone 4 - - - - - - - - Taladro eléctrica Broca de 3/16" (5 mm) y de 1/8" (3 mm) Sierra sacabocados Cinta métrica Lápiz Destornillador Nivel Anteojos de seguridad - Sellador de silicona General Rules Règles générales Reglas generales Installation Installation Instalación Plumbing Plomberie Plomería Install all plumbing and drainage before securing the unit. It is always recommended to have a competent, professional plumber do the plumbing installations. Mettre en place toute la plomberie et le tuyau d’évacuation avant de fixer l’unité. Il est recommandé de faire exécuter la plomberie par un plombier accrédité et compétent. Instale toda la plomería y el tubo de desagüe antes de fijar la unidad. Se recomienda confiar los trabajos de plomería a un plomero calificado y competente. Before drilling a hole in the floor for the drainpipe, make sure there are no hidden elements underneath (pipes, floor joists, heating ducts, electrical wires). Avant de percer le plancher pour le tuyau d’évacuation, s’assurer qu’il n’y ait aucun élément caché sous le plancher (tuyaux, solives, conduits de chauffage, fils électriques). Antes de perforar el suelo para instalar el tubo de desagüe, cerciórese de que no hay ningún elemento oculto debajo del piso (tuberías, listones, ductos de calefacción, cables eléctricos). Mise Nivelación Leveling Once the unit is in position, ensure it is level in both directions for proper draining. Leveling must be done with the adjustable legs located beneath the unit. Position the legs, level and in line with the height of the apron (Fig. 1). With the bathtub upside down, leave the legs slightly over the height of the apron. de niveau Une fois l’unité en position, s’assurer qu’elle est de niveau dans les deux directions afin d’assurer le drainage. La mise de niveau doit se faire uniquement avec les pattes ajustables situées sous l’unité. S’assurer que les pattes sont à niveau et aligné avec la hauteur du tablier (Fig.1). Avec la baignoire à l’envers, laisser les pattes très légèrement au dessus du tablier. Level Niveau Nivel If the user needs faucet on the same side than the overflow, he must validate that there is no interference between them Bathtub Baignoire Bañera Si l’utilisateur a besoin de robinet sur le même côté que le tropplein, il doit valider qu’il n’y ait pas d’interférence entre eux Si el usuario necesita el grifo en el mismo lado que el desbordamiento, se debe validar que no hay interferencia entre ellos Legs Pattes Patas Fig. 1 Support Ensure that the structure can support the weight of the tub filled with water and a person. Faucets Uninstalled faucet Important: Faucet elements must be installed in the intended area (Fig. 2). Support S’assurer que la structure peut supporter le poids de la baignoire remplie d’eau contenant une personne. Installation Una vez que la unidad esté en posición, cerciórese de que está nivelada en ambos lados para asegurar un drenaje adecuado. La nivelación debe hacerse bajo las patas ajustables ubicadas debajo de la unidad. Asegurarse que las patas están a nivel y alineadas con la altura del faldón (Fig.1). Con la bañera invertida, dejar las patas ligeramente por encima del faldón. de la robinetterie Robinetterie non installée Important: La robinetterie doit être installée dans la zone prévue à cet effet (Fig. 2) Soporte Asegurarse que la estructura pueda soportar el peso de la bañera llena de agua y una persona. . Instalación de la grifería Grifería sin instalar Importante: La grifería debe instalarse en la zona prevista para ello (Fig. 2.) Before drilling , position the escutcheons to make sure they line up with the predrilled holes beneath. Important! Faucet elements must be attached to a 25" (635 mm) length of ½" hose so you can lift the bathtub when needed. Avant de percer, positionner les rosaces des robinets et vérifier si leur position correspond aux trous de dégagement. Important: la robinetterie doit être raccordée à des tuyaux flexibles (diamètre intérieur 1/2”) de 25” (635 mm) de longueur pour permettre de soulever la baignoire en cas de besoin. Antes de perforar, colocar los empaques de los grifos y comprobar que su posición corresponda con los orificios de despeje. Importante: la grifería debe conectarse a tubos flexibles (diámetro interior 1/2") de 25" (635 mm) de largo para que en caso de necesidad pueda levantarse la bañera. Mark the location of the faucets on the underside of the unit and drill 3/16" (5 mm) pilot holes. Make sure the holes line up with the plumbing. Drill directly on the finished side, following the faucet installation instructions. See Fig. 3. Marquer l’emplacement de la robinetterie à l’arrière de l’unité et percer des trous pilotes de 3/16" (5 mm). Vérifier si les trous correspondent bien à la plomberie. Percer directement sur le côté fini selon les instructions d’installation de la robinetterie. Fig. 3. Marque la ubicación de las llaves de grifo en la parte trasera de la unidad y perfore agujeros provisionales de 3/16" (5 mm). Asegúrese que los agujeros se acoplan a la tubería. Perforar directamente por el lado terminado, según las instrucciones para instalar la grifería. Fig. 3. Faucet position Zone de robinetterie Posición de los grifos Fig. 2 Fig. 3 5 Apron Installation Installation avec tablier Instalación con faldón Preparation Préparation Preparación Make sure the floor is level. Mark the position of drainage pipe (drain and overflow) on the floor, and make the cutout. Fig. 4.1. S’assurer que le plancher est de niveau. Marquer au sol la position du tuyau d’évacuation (drain et trop-plein) et découper l’ouverture dans le plancher. Fig. 4.1. Asegurarse de que el piso esté a nivel. Marcar en el suelo la posición del tubo de evacuación (tubo de desagüe y rebosadero) y recortar la abertura en el piso. Fig. 4.1. Connecting Raccordement Conexión Remove the unit from its packaging. Unbolt and remove the apron. the Plumbing Retirer la baignoire de l’emballage. Dévisser les vis d’assemblage et retirer la baignoire du tablier. Retirar la bañera del embalaje. Desatornillar los tornillos de unión y retirar la bañera del faldón. de la plomberie de la plomería Il est recommandé de faire exécuter la plomberie par un plombier accrédité et compétent. Se recomienda confiar los trabajos de plomería a un plomero calificado y competente. For models 105463 (Reverie F), 105516 (Serenade F) and 105465 (Romance F) only Pour les modèles 105463 (Reverie F), 105516 (Serenade F) et 105465 (Romance F) seulement Para los modelos 105463 (Reverie F), 105516 (Serenade F) y 105465 (Romance F) únicamente We recommend using a flexible drainpipe #10025755-XXX for an optimum installation. Il est recommandé d’utiliser le drain flexible #10025755-XXX pour une installation optimale. Recomendamos por usar un caño del desagüe flexible #10025755-XXX para una instalación óptima. It is possible to use elbow drainpipe and overflow, as shown in Fig. 5. Use standard 1 1/2" piping, cut to the indicated lengths. Make sure to use the same material as that of the drainpipe and the overflow. Il est possible d’effectuer un assemblage avec drain et trop-plein coudés, tel que proposé à la Fig. 5. Utiliser des pièces de tuyauterie standard d’un diamètre de 1 1/2", coupées aux longueurs indiquées. S’assurer d’utiliser le même matériel pour le drain, le trop-plein et la tuyauterie. Es posible realizar un caño del desagüe de codo de asamblea y desbordamiento, como mostrado en el Fig. 5. Use 1 1/2" estándar tubería, corte a las longitudes indicadas. Asegúrese para usar el mismo material que aquel del caño del desagüe y el desbordamiento. CAUtion Attention Precaución Do not use straight piping for the overflow. Assemble suggested piping or use standard flexible piping. Fig.5 Ne pas utiliser un trop-plein avec un tuyau droit. Réaliser la construction proposée ou utiliser un trop-plein flexible standard. Fig.5 No use la tubería directa para el desbordamiento. Realice el ensamble sugerido o use la tubería flexible estándar. Fig.5 It is always recommended to have a competent, professional plumber do the plumbing installations. For 105463-105516-105465 only Pour 105463-105516-105465 seulement Para 105463-105516-105465 únicamente 14 11/16" 6 1/16" 1 Fig. 4.1 22.5° 2 Fig. 4.2 Fig. 4 *Drain, overflow and faucet cut out *Ouverture pour le drain, trop-plein et robinets *Abertura para el colector de desagüe, rebosadero y llave de grifo For all other models (Sax for example) use straight piping overflow. 6 1/16" 22.5° 3 2 3/16" 8 1/2" 4 Silicone Silicona Fig. 5 Pour tous les autres modèles (Sax par exemple) utiliser un trop-plein avec un tuyau droit. 6 11 3/8" Para todos los otros modelos (Por ejemplo Sax) usar tubería directa para el desbordamiento. For models 105463 (Reverie F), 105516 (Serenade F) and 105465 (Romance F) Pour les modèles 105463 (Reverie F), 105516 (Serenade F) et 105465 (Romance F) équipés avec un souffleur seulement Para los modelos 105463 (Reverie F), 105516 (Serenade F) y 105465 (Romance F) equipados con soplador únicamente Using the bathtub apron, trace the required lines and make the required openings in the floor, without exceeding the apron; En vous guidant sur le tablier de la baignoire, tracez les références et percez les trous requis pour votre baignoire, sans excéder le tablier; Basándose en el faldon de la bañera, trazar los puntos de referencia necesarios y taladrar los orificios requeridos en el piso sin sobresalir del faldón; •AEROSENS system bathtub: make an opening in the floor to receive drain pipe and supply tubing. Make sure apron opening corresponds with floor opening in order to free blower tubing and electrical connections. Make an opening in the floor to install the blower and the electrical box. •Baignoire AEROSENS: percez un trou dans le plancher pour recevoir la canalisation du drain et la tuyauterie d’alimentation. Assurez-vous que le trou du tablier chevauche l’ouverture du plancher de manière à libérer le tuyau du souffleur et les connexions électriques. Découpez l’ouverture dans le plancher pour dissimuler le souffleur et le boîtier électronique. •Bañera AEROSENS; taladrar un orificio en el piso para instalar la cañería de agua y los tubos de alimentación. Asegurarse de que el orificio del faldón traslape la abertura del piso de manera para liberar el tubo del soplador y las conexiones eléctricas (si aplicable). Taladrar un orificio en el piso para instalar el soplador y su caja eléctrica. Install the overflow taking into account adjustment dimensions, supply tubing, blower and electrical box (if applicable). Installez le trop-plein de façon à respecter les dimensions de réglage, la tuyauterie d’alimentation, le souffleur et la boîte électrique (si applicable). Faites un joint de silicone sous le tablier, à environ 1 po du bord extérieur. (Facultatif) Instalar el sistema de desagüe respetando las dimensiones de ajuste, la tobera de alimentación, el soplador y la caja eléctrica (si aplicable). Position apron on floor according to marks drawn on the floor (as shown on template). Positionnez le tablier au sol à l’aide des marques faites sur le plancher (tel qu’indiqué sur le gabarit). Colocar el faldón sobre el suelo basándose en las marcas trazadas previamente (tal como indicado sobre el gálibo). Fasten apron to floor with 12 round head screws #8 x 1”. Fixez le tablier au plancher à l’aide de 12 vis #8 x 1 po à tête ronde. Sujetar el faldón con el piso por medio de 12 tornillos #8 x 1” con cabeza redonda (incluidas) Install blower and electrical box through the access under the floor. NOTE: make sure that the blower and the electrical box are not under the drain pipe. To PREVENT DAMAGE to the blower, remove any dirt and debris from blower location. Installez le souffleur et la boîte électrique par l’accès sous le plancher. NOTE: Assurez-vous que le souffleur et la boîte Template / Gabarit / Gálibo électrique ne se retrouvent pas sous la canalisation de drainage. Pour ÉVITER D’ENDOMMAGER le souffleur, nettoyez l’emplacement du souffleur de tous résidus et débris de construction. Instalar el soplador y la caja eléctrica a través del orificio de acceso bajo el piso. NOTA: Asegurarse de que el soplador y la caja eléctrica no se encuentren bajo la cañería de agua. PARA NO DAÑAR EL SOPLADOR, limpiar su superficie de instalación para quitar cualquier residuo y suciedad producida por la construcción. Suggested hole to install blower electric box. / Suggestion d'un trou pour dissimuler le souffleur et la boîte électrique. / Abertura recomendada para ocultar el soplador y la caja eléctrica. To air push switch Au démarreur à pression Hacia el interruptor de aire Mastic Masilla 7 Rev : 01/01/2009 WWW.MAAX.COM DRAIN / DRAIN / DESAGÜE MAAX IS NOT RESPONSIBLE FOR CUTOUT ERRORS. MAAX N'EST PAS RÉSPONSABLE DES ERREURS DE DÉCOUPE. MAAX NO SE HACE RESPONSABLE POR ERRORES DE CORTE. 4 Pads support / 4 Zones d'appui / 4 Zonas de apoyo. R 7 21 [190.23mm] Apron's exterior limit. / Limite extérieure du tablier. / Límite exterior del faldón. 10003248 - TEMPLATE - 7245 SOUVENIR 100084 Ligne 2 / line 2 Do not cut the floor beyond this line. / Ne pas percer le plancher au delà de cette ligne. / No cortar el piso más allá de esta línea. SOUVENIR (100084) 6 41 [160.59mm] AVEC TABLIER / WITH APRON / CON DELANTAL Drain pipes location. / Localisation de la canalisation de drainage. / Ubicación de las tuberías de desagüe. VALIDATE TEMPLATE ON OTHER MEDIUM PRIOR TO FINAL MATERIAL CUT. DOIT ÊTRE VALIDÉS SUR UN AUTRE MATERIEL AVANT LA COUPE FINAL. HACER UN CORTE DE PRUEBA SOBRE OTRO MATERIAL ANTES DE REALIZAR EL CORTE FINAL. Ligne 1 / line 1 4 zones d'appui du bain au sol. À conserver. / 4 bathtub support zone. To preserve. Ligne 1 / Line 1 SOUVENIR (100659) Applicable aux modèles: 7245-O 7245-O-TSN 7245-O-A 7245-O-U 7245-O-ATSN 7245-O-UTSN Colocar una junta de silicona bajo el faldón, aproximadamente 1” desde el borde exterior (facultativo). CUTOUT TEMPLATE / GABARIT DE DÉCOUPE / PLANTILLA DE CORTE Apply a bead of silicone under the apron, at about 1” from the exterior edge. (Optional) SANS TABLIER / WITHOUT APRON / SIN DELANTAL equipped with a blower only Securing the Apron Apply a silicone seal under the apron (optional). Fig 4.2. According to bathroom flooring, use proper screws and washers (not included) to secure the apron to the floor. Fig. 6. Fixation du tablier Appliquer un joint de silicone sous le tablier (facultatif). Fig. 4.2. Dépendent de la finition du plancher utiliser des vis et des rondelles plates appropriées (non fournies) pour fixer le tablier au sol. Fig. 6. Fig. 6 Fijación del faldón Aplicar una junta de silicona de bajo del faldón (facultativo). Fig. 4.3. Dependiendo del acabado del piso usar tornillos y arandelas adecuadas (no incluidas) para asegurar el delantal al suelo. Fig. 6 Fig. 7a Installing the Bathtub For preplumbed units, attach the hot and cold water risers to the plumbing hoses (Fig 8). Position the bathtub inside the apron. Fig. 7. Note: Make sure all the legs are in contact with the ground, so that the bath is not soported by the apron (Fig. 7b). IMPORTANT Installation de la baignoire Raccorder les boyaux d’alimentation en eau chaude et en eau froide aux boyaux flexibles de la robinetterie (si applicable). Fig. 8. Instalación de la bañera Acoplar los tubos flexibles de alimentación de agua caliente y de agua fría a las mangueras flexibles de la grifería (si aplica)(Fig 8). Positionner la baignoire dans le tablier. Fig. 7. Note: Assurez-vous que les pattes soient tous en contact avec le sol afin que la baignoire ne soit pas supportée par le tablier (Fig. 7b). Colocar la bañera dentro del faldón. Fig. 7. Nota: Asegúrese de que todas las patas esten en contacto con el suelo, de forma que el baño no sea soportado por el delantal (Fig. 7b). IMPORTANT IMPORTANTe Only for models 105797 and 105823. To complete the installation and solidify the bathtub, place a bead of silicone along the seam where the bathtub rests against the apron. Fig. 9. Seulement pour les modelès 105797 et 105823. Pour finaliser l’installation et solidifier le tout, placer un joint de silicone à la jonction ou la baignoire repose sur le tablier. Fig 9. Solo para los modelos 105797 y 105823. Para finalizar la instalación y solidificar el conjunto, colocar una línea de silicona a la unión del faldón y la bañera. Fig. 9. Obligatory Test La La MAAX is not responsible for defects and/ or problems discovered in course of this procedure, or those that could have been repaired or avoided by following it. MAAX n’est pas responsable des défauts ou problèmes découverts ou qui auraient pu être réparés ou évités suite à cette procédure. The bathtub must be tested before installation is complete. Fill the tub to the overflow and inspect for leaks. Tighten any loose connections between the hoses and motor by hand. baignoire doit être testée Avant de terminer l’installation, la baignoire doit être testée ; remplir la baignoire jusqu’au trop-plein et vérifier s’il y a des fuites. S’assurer que les raccords des tuyaux au moteur sont bien serrés (serrer à la main seulement). bañera debe ser probada Antes de terminar la instalación, la bañera debe ser probada; llenar la bañera hasta el rebosadero y comprobar si hay fugas. Cerciorarse de que las tuberías conectadas al motor estén bien ajustadas (ajuste solamente a mano). MAAX no es responsable de los defectos o problemas que hubieran podido ser descubiertos, reparados o evitados luego de haber efectuado esta prueba. Fig. 7b Floor Plancher Piso Floor Plancher Piso Leg Patte Pata Leg Patte Pata Apron bottom Partie inferieure du tablier Parte inferior del delantal Apron bottom Partie inferieure du tablier Parte inferior del delantal For models 105797-105823 only Pour modèles 105797-105823 seulement Para modelos 105797-105823 únicamente Fig. 9 Fig. 8 8 Troubleshooting Dépannage Water accumulates around the drain and the bathtub does not completely empty. • Check that the installation is level and that the bathtub sits firmly on its base; if necessary, shim with wood wedges under the wood base only. L’eau s’accumule autour du drain et la baignoire ne se vide pas complètement. • Vérifier si l’installation est de niveau et si la baignoire est bien appuyée sur sa base. Si nécessaire, utiliser des cales de bois sous la base de bois seulement. Bottom of bathtub moves during use. • Bathtub is not sitting firmly on its base; shim if necessary. Le fond de la baignoire bouge pendant l’utilisation. • La baignoire n’est pas bien ap­puyée sur sa base. Si né­cessaire, utiliser des cales de bois. Polyethylene film will not come off. • Use hair dryer to blow hot air on the surface. La pellicule de plastique ne se décolle pas. • Utiliser un séchoir à cheveux pour souffler de l’air chaud sur la surface collée. La membrana de plástico no se despega. • Utilizar un secador de pelo para soplar aire caliente en la superficie adherida. Maintenance Entretien Mantenimiento Regular disinfections provide an effective defense against various types of bacteria susceptible of developing in the deposits that build up over time in all bathtubs and showers. Une désinfection régulière constitue une excellente prévention contre les types de bactéries susceptibles de se développer au fil du temps dans les baignoires et les douches. Una desinfección periódica es un buen medio para evitar los diferentes tipos de bacterias que pueden aparecer con el tiempo en las bañeras y duchas. For daily maintenance cleaning, use a moist cloth and gentle liquid detergent. Pour l’entretien journalier, utiliser un chiffon humide et un détersif liquide doux. Para el mantenimiento diario, utilice un trapo húmedo y un detergente líquido suave. For acrylic surfaces, occasional use of a special acrylic surface cleaner such as Lumashine® or Lumacream® will add luster and protect the finish. Dans le cas des surfaces en acrylique, l’application d’un nettoyeur spécial tel que LumashineMD ou LumacreamMD ajoutera du lustre et protégera le fini. Cuando se trate de superficies acrílicas, se puede utilizar un limpiador especial, como LumashineMR o LumacreamMR, que añadirá lustre y protegerá el acabado. Do not use abrasive cleaners, scrapers, metal brushes, or any items or products that could scratch or dull the surface. Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs, grattoirs, brosses métalliques, ni autres objets ou produits pouvant égratigner ou ternir les surfaces. No emplee nunca limpiadores abrasivos, raspadores, cepillos metálicos ni otros objetos o productos que pueden rozar o deslustrar las superficies. Paint stains: Use either turpentine or a paint thinner. Taches de peinture: Utiliser de la térébenthine ou un diluant à peinture. Manchas de pintura: Utilizar tremen­tina u otro disolvente de pintura. Joint compound: Use a plastic or wood spatula covered with a damp cloth. Do not use a metal blade or a metal brush. Composé à joint: Utiliser une spatule de plastique ou de bois recouverte d’un linge humide; éviter les lames de métal et les brosses métalliques. Compuesto para junturas: Utilizar una espátula de plástico o de madera cubierta con un paño húmedo; evitar lijas metálicas y cepillos de alambre. If a rubber mat is used, it must be removed immediately after each use. Ignoring this recommendation will cause damage not covered by the warranty. Si un tapis de caoutchouc est uti­lisé, il est obligatoire de l’enlever immé­diatement après chaque utili­sation. L’utilisation non conforme d’un tel tapis causera des dom­ mages exclus de la garantie. Si se emplea una alfombra de goma hay que quitarla inmediatamente después de haberla utilizado. El empleo continuo de ese tipo de alfombra causa daños que no están cubiertos por la garantía. Certain types of therapeutic products when added to bath water, or if applied nondiluted directly in the bath, may damage the unit finish. Test the product on a small inconspicuous surface prior to use. Certains type de produits thérapeutiques, lorsqu’ajoutés à l’eau de la baignoire ou lorsqu’appliqués non dilués directement dans le bain, peuvent endommager le fini de l’unité. Avant d’utiliser le produit, tester celui-ci sur une petite surface peu apparente de l’unité. Algunos tipo de productos terapéuticos, cuando añadidos al agua de la bañera o cuando aplicados no diluidos directamente en el baño, pueden causar manchas o una pérdida de lustre(brillo) de la unidad. Probar el producto en una superficie discreta pequeña antes de uso. 9 Guía de posibles problemas El agua se acumula alrededor del sumidero y la bañera no se vacía completamente. • Verificar que la instalación esté nivelada y la bañera bien apoyada en su ba­se. Si es necesario, calzar con cuñas de madera sólo debajo de la base de madera. El fondo de la bañera se mueve cuando se usa. • La bañera no está bien apoyada en su base. Use cu­ñas de madera si es necesario. Limited warranty Garantie limitée Garantía limitada MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers the following express limited warranty on each of its products. This warranty extends only to the original owner/end-user for personal household use. For commercial uses, additional limitations apply. MAAX Bath Inc. (ci-après « MAAX ») offre la garantie limitée expresse suivante sur chacun de ses produits. Cette garantie s’adresse uniquement au propriétaire/utilisateur initial pour un usage personnel domestique. Des restrictions supplémentaires s’appliquent aux utilisations commerciales. MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece la siguiente garantía limitada expresa para cada uno de sus productos. Esta garantía va dirigida únicamente al propietario o al usuario original para un uso personal doméstico. En caso de uso comercial, se aplican otras restricciones. MAAX warrants acrylic units to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service for a period of twenty five (25) years from the initial date of purchase by the owner/end-user, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX garantit les produits en acrylique contre tout défaut de matière ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période de vingt cinq (25) ans à compter de la date d’achat initial du produit par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un distributeur agréé. MAAX warrants fiberglass units to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service for a period of five (5) years from the initial date of purchase by the owner/end-user, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX garantit les produits en fibre de verre contre tout défaut de matière ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat initial du produit par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un distributeur agréé. MAAX garantiza los productos hechos con material acrílico contra cualquier defecto de material o de fabricación en condiciones normales de utilización y mantenimiento durante un periodo de venticinco (25) años a partir de la fecha de compra original del producto por parte del propietario o usuario, el contratista o el constructor en un comercio minorista autorizado. The F2 warranty is only valid if the F2 drain is used with a MAAX bath. MAAX warrants F2 drain bracket to be free from defects in workmanship and materials under normal inside use and service for a period of three (3) years from the initial date of purchase by the owner/end-user, contractor or builder from an authorized dealer. La garantie du F2 n’est valable que si le drain F2 est utilisé avec un bain MAAX. MAAX garantit le support de drain F2 contre tout défaut de matériel ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat originale du produit par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un distributeur agrée. Any product reported to the authorized dealer or to MAAX as being defective within the warranty period will be repaired or replaced (with a product of equal value) at the option of MAAX. This warranty extends to the original owner/ enduser and is not transferable to a subsequent owner. MAAX procédera à la réparation ou au remplacement (avec un produit de même valeur), à sa discrétion, de tout produit dont le défaut sera rapporté au distributeur agréé ou à MAAX durant la période de garantie. Cette garantie s’applique au propriétaire/utilisateur initial et n’est pas transférable à un propriétaire subséquent. Neither the distributor, authorized MAAX dealer nor or any other person has been authorized to make any affirmation, representation or warranty other than those contained in this warranty; any affirmation, representation or warranty other than those contained in this warranty shall not be enforceable against MAAX or any other person. Ni le distributeur ni le concessionnaire agréé MAAX, ni personne d’autre n’est autorisé à faire d’affirmations, de représentations ou de garanties autres que celles stipulées aux présentes; les affirmations, représentations et garanties contrevenant à cette interdiction ne sauraient s’appliquer à MAAX ni à personne d’autre. Ni el distribuidor, ni el concesionario autorizado de MAAX, ni ninguna otra persona están autorizados a efectuar afirmaciones o declaraciones ni a dar garantías distintas a las que se estipulan en este documento; de hacerse estas afirmaciones o declaraciones o de darse tales garantías, no se aplicarían ni a MAAX ni a ninguna otra persona. MAAX reserves the right to modify this warranty at any time, it being understood that such modification will not alter the warranty conditions applicable at the time of the sale of the products in question. MAAX se réserve le droit de modifier cette garantie en tout temps; il est entendu que de telles modifications ne changeront pas les conditions de la garantie applicable au moment de la vente des produits en cause. MAAX se reserva el derecho de modificar esta garantía en cualquier momento; se sobreentiende que dichas modificaciones no cambiarán las condiciones de la garantía que se aplique en el momento de la venta de los productos en cuestión. Limitations Restrictions Restricciones The owner/end-user of the product covered by this warranty is entirely responsible for its proper installation and electrical wiring. MAAX neither installs nor supervises the installation, nor hires a contractor for this purpose, and consequently cannot be held responsible for any default, breakage or damages caused thereby or resulting thereof, either directly or indirectly. The owner/end-user must provide access to the components of the product as described in the installation guide, so that MAAX can execute the warranty specified herein. If such access is not Le propriétaire/utilisateur du produit visé par la présente garantie est entièrement responsable de l’installation et du branchement approprié de l’appareil. MAAX ne procède pas à l’installation, n’engage pas d’entrepreneur à cet effet ni ne supervise l’installation et, conséquemment, ne peut être tenue responsable de tout défaut, bris ou dommage causé directement ou indirectement par l’installation du produit ou résultant de celle-ci. Le propriétaire/utilisateur doit assurer un accès aux composantes du El propietario o usuario del producto cubierto por esta garantía se hace totalmente responsable de la correcta instalación y conexión eléctrica del aparato. MAAX no efectúa la instalación, ni contrata a nadie para ello, ni la supervisa y, consecuentemente, no se le podrá considerar responsable de ningún defecto, rotura o daño causado directa o indirectamente por la instalación del producto o derivado de ella. El propietario o usuario debe garantizar el acceso a los componentes del producto, como se describe en This warranty shall not apply following incorrect operating procedures, breakage or damages caused by fault, carelessness, abuse, misuse, misapplication, improper maintenance, alteration or modification of the unit, as well as chemical or natural corrosion, accident, fire, flood, act of God or any other casualty. This warranty shall not apply to stain or malfunction caused by ferrous water, hard water or salty water. La présente garantie ne s’applique pas dans le cas d’utilisations ou d’opérations non conformes ou incorrectes, de bris ou de dommages causés par la faute, la négligence, l’abus, le mauvais emploi, le mauvais usage, le mauvais entretien, l’altération ou la modification du produit, de même que par la corrosion chimique ou naturelle, le feu, l’inondation, les catastrophes naturelles ou tout autre cas fortuit. La présente garantie ne s’applique pas aux taches et aux dysfonctionnements provoqués par une eau ferreuse, une eau dure ou une eau salée. 13 MAAX garantiza los productos hechos con material de fibra de vidrio contra cualquier defecto de material o de fabricación en condiciones normales de utilización y mantenimiento durante un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra original del producto por parte del propietario o usuario, el contratista o el constructor en un comercio minorista autorizado. La garantía del F2 sólo es válida si el desagüe F2 se utiliza con un baño MAAX. MAAX garantiza el soporte de desagüe F2 contra cualquier defecto de material o de fabricación en condiciones normales de utilización y mantenimiento durante un periodo de tres (3) años a partir de la fecha de compra original del producto por parte del propietario o usuario, el contratista o el constructor en un comercio minorista autorizado. MAAX reparará o sustituirá (con un producto del mismo valor), a su entera discreción, cualquier producto cuyo defecto se notifique al minorista autorizado o a MAAX durante el periodo de garantía. Esta garantía se aplica al propietario o usuario original y no puede transferirse a un propietario posterior. Esta garantía no se aplica en caso de utilización o de funcionamiento no conformes o incorrectos, de rotura o de daños causados por error, descuido, abuso, mala utilización, mala aplicación, mantenimiento inadecuado, alteración o modificación del producto, así como en caso de corrosión química o natural, fuego, inundación, catástrofe natural o cualquier otro caso fortuito. Esta garantía no se aplica a las manchas causadas por el agua ferruginosa, por el agua dura o por el agua salada. available, all expenses to provide said access will be the responsibility of the owner/end-user. produit tel que le décrit le guide d’installation afin que MAAX puisse exécuter la garantie spécifiée aux présentes. Si un tel accès n’existe pas, tous les coûts inhérents à son aménagement seront la responsabilité du propriétaire/utilisateur. el manual de instalación, con el fin de que MAAX pueda cumplir con la garantía que se indica en este documento. Si no se facilitase dicho acceso, todos los gastos para acondicionar un acceso correrán por cuenta del propietario o usuario. This warranty does not apply to products or equipment not installed or operated in accordance with instructions supplied by MAAX and all applicable rules, regulations and legislation pertaining to such installations. La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui n’auraient pas été installés ou utilisés conformément aux instructions fournies par MAAX ainsi qu’à tout règlement ou à toute loi applicable à de telles installations. Esta garantía no se aplica a los productos que no se hayan instalado o utilizado con arreglo a las instrucciones dadas por MAAX y a cualquier reglamento o ley aplicable en tales instalaciones. MAAX strongly recommends that its products for example, but without limitation, shower doors and other items - be installed by professionals with experience in bathroom products. Installation of shower doors by an inexperienced person may result in glass breakage and, consequently, cause personal injury or death. MAAX is not liable for any costs, damages or claims resulting from the purchase of products that do not fit through openings or existing structures. MAAX is not liable for any costs, damages or claims resulting from defects that could have been discovered, repaired or avoided by inspection and testing prior to installation. MAAX recommande fortement que ses produits (par exemple, ses portes de douches) soient installés par des professionnels spécialisés en produits de salle de bains. L’installation d’une porte de douche par une personne inexpérimentée peut entraîner le bris d’une vitre et, par conséquent, des blessures ou la mort. MAAX n’est pas responsable des coûts, dommages ou réclamations résultant de l’achat de produits qui ne conviendraient pas aux ouvertures ou aux structures existantes. MAAX n’est pas responsable des coûts, dommages ou réclamations résultant de vices qui auraient pu être découverts, réparés ou évités dans le cadre d’une inspection ou d’une vérification antérieure à l’installation. MAAX aconseja encarecidamente que sus productos (por ejemplo, sus puertas de ducha) sean instalados por profesionales especializados en productos para cuartos de baño. Si una persona sin experiencia instalara una puerta de ducha, podría romperse un cristal y causar heridas o la muerte. MAAX no se hace responsable de los costos, daños o reclamaciones debidos a la compra de productos que no convengan a las aberturas o a las estructuras existentes. MAAX tampoco se hace responsable de los costos, daños o reclamaciones debidos a defectos que se podían haber descubierto, reparado o evitado con una inspección o verificación anterior a la instalación. MAAX is not liable for personal injuries or death to any person or for any direct, special, incidental or consequential damage, loss of time, loss of profits, inconvenience, incidental expenses, labor or material charges, or any other costs resulting from the use of the product or equipment or pertaining to the application of the present warranty, or resulting from the removal or replacement of any product or element or part covered by this warranty. MAAX n’est aucunement responsable des blessures corporelles, du décès d’une personne, des dommages directs, particuliers, accessoires ou indirects, de la perte de temps ou de profit, des inconvénients, des frais accessoires, des coûts de main-d’œuvre ou de matériel ou de tout autre coût résultant de l’utilisation du produit ou de l’équipement ou relatif à l’application de la présente garantie, ou résultant du retrait ou du remplacement de tout produit, élément ou pièce faisant l’objet de la présente garantie. MAAX no se hace responsable de las lesiones corporales o de la muerte de una persona, ni de los daños directos, indirectos, cuantificables o incidentales, ni de la pérdida de tiempo, lucro cesante, inconveniencia, gastos accesorios, gastos de mano de obra o de material ni de cualquier otro costo que resulten de la utilización del producto o equipo o relacionados con la aplicación de la presente garantía, o que resulten de la extracción o el reemplazo de cualquier producto, elemento o pieza que estén cubiertos por esta garantía. EXCEPT AS OTHERWISE PROVIDED ABOVE, MAAX MAKES NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOsE OR COMPLIANCE WITH ANY CODE. À MOINS D’INDICATION CONTRAIRE AUX PRÉSENTES, MAAX N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, NI AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTABILITÉ À UN USAGE PARTICULIER OU DE CONFORMITÉ À UN CODE. A MENOS QUE EN ESTE DOCUMENTO SE INDIQUE LO CONTRARIO, MAAX NO OFRECE NINGUNA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, NI NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN USO CONCRETO NI PARA CONFORMIDAD CON UN CÓDIGO. In any case, MAAX cannot be liable for any amount over and above the purchase price paid for the product by the owner/end-user, contractor or builder. Dans tous les cas, MAAX ne peut être tenue responsable de tout montant excédant le prix d’achat du produit déboursé par le propriétaire/ utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur. En ningún caso se considerará responsable a MAAX por ninguna cantidad que supere el precio de compra del producto que hubiese abonado el propietario o usuario, el contratista o el constructor. Commercial Limitations Restrictions commerciales Restricciones Comerciales This warranty gives the owner/end-user specific legal rights. The owner/end-user may also have other rights which vary from one state and/or province to another. La présente garantie accorde des droits spécifiques au propriétaire/utilisateur : le propriétaire/utilisateur peut jouir d’autres droits pouvant varier d’un État ou d’une province à l’autre. Esta garantía da derechos específicos al propietario o usuario, el cual podrá tener otros derechos que pueden variar de un estado o provincia a otra. Warranty service Garantie de service Servicio de Garantía In addition to the above conditions and limitations, the warranty period for products installed for commercial applications or used in commercial ventures is of one (1) year from the initial date of purchase by the owner/end-user, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX is not responsible for loss of use or profit under any circumstances. If the product is used as a display, the warranty period begins when the product is placed on display. In order to obtain service provided under this warranty during regular business hours, contact the dealer or distributor who sold the unit, or MAAX directly. MAAX will provide the warranty service described above when the following conditions have been met: (1) the failure is of the nature or type covered by the warranty; (2) the En plus des conditions et restrictions mentionnées ci-dessus, la période de garantie relative à tout produit installé dans le cadre d’une application commerciale ou utilisé dans le cadre d’une entreprise commerciale est de un (1) an à compter de la date d’achat initial par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un distributeur agréé. MAAX n’est pas responsable de la perte d’usage ou de profit dans aucune circonstance. Si le produit est utilisé dans le cadre d’un étalage, la période de garantie commence au moment où le produit est esposé. Pour se prévaloir du service offert en vertu de la présente garantie pendant les heures normales d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou le distributeur qui a vendu le produit, ou encore avec MAAX directement. MAAX honorera la garantie de service décrite ci-dessus aux conditions suivantes : 1) la défaillance est d’une 14 Además de las condiciones y restricciones mencionadas anteriormente, el período de garantía de cualquier producto instalado para fines comerciales o utilizado en una empresa comercial será de un (1) año a partir de la fecha de compra original por parte del propietario o usuario, del contratista o del constructor en un distribuidor autorizado. MAAX no se hace responsable de la pérdida de uso o del lucro cesante bajo ninguna circunstancia. Si el producto se utiliza para exhibición, el período de garantía comienza en el momento en el que el producto se coloca en exhibición. Para obtener el servicio que se ofrece según lo dispuesto en la presente garantía durante el horario de atención normal, deberá comunicarse con el comercio o distribuidor que le haya vendido el producto, o directamente con MAAX. MAAX ofrecerá el servicio de garantía antes descrito cuando se cumplan las siguientes user has informed an authorized MAAX Agent or Warranty Service Department representative of the nature of the problem during the warranty period; (3) conclusive evidence (e.g., proof of purchase or installation) is provided to the foregoing by the user proving that the failure occurred or was discovered within the warranty period and (4) an authorized independent service person or company representative has been permitted to inspect the product during regular business hours within a reasonable time after the problem was reported by the user. MAAX’s warranty obligation shall be discharged upon tender of replacement or repair. The customer’s refusal to accept the tender terminates MAAX’s warranty obligation. MAAX products are certified by one or more of the following certification agencies: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING and NAHB. Certain models are pending approval. Certification may be ended by MAAX or certification agencies without notice. L’obligation de MAAX en vertu de la garantie cesse au moment où MAAX fournit le remplacement ou la réparation. Le refus du client d’accepter cette mesure met un terme à l’obligation de MAAX en vertu de la garantie. condiciones: (1) la falla es de la naturaleza o tipo cubierto por la garantía; (2) el usuario ha informado a un agente autorizado de MAAX o a un representante del Departamento de Servicio de Garantía de la naturaleza del problema durante el período de garantía; (3) el usuario presenta una prueba concluyente (por ejemplo, el comprobante de compra o de instalación) de lo precedente y demuestra que la falla se produjo o se descubrió durante el período de garantía y (4) se ha permitido inspeccionar el producto a un técnico autorizado independiente o a un representante de la compañía durante el horario de atención normal dentro de un plazo razonable desde que el usuario haya notificado el problema. La obligación de MAAX respecto a la garantía se extingue en el momento en el que sustituye o repara el producto. La negativa del cliente a aceptar esta medida pondrá término a la obligación de MAAX respecto a la garantía. Les produits MAAX sont certifiés par un ou plusieurs des organismes de certification suivants  : CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING et NAHB. Los productos de MAAX están certificados por uno o más de los organismos de certificación siguientes: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING y NAHB. Certains modèles sont en attente de certification. MAAX ou un organisme de certification peut annuler une certification sans préavis. La certificación de ciertos modelos se encuentra en trámite. MAAX o un organismo de certificación puede anular una certificación sin previo aviso. nature ou d’un type couvert par la garantie; 2) l’utilisateur a informé un agent autorisé de MAAX ou un représentant du service de la garantie de la nature du problème durant la période de la garantie; 3) une preuve concluante (p. ex., une preuve d’achat ou d’installation) de ce qui précède est fournie par l’utilisateur, démontrant que la défaillance est survenue ou a été découverte pendant la période de garantie et 4) une personne autorisée d’un service indépendant ou un représentant de la compagnie a eu la permission d’inspecter le produit pendant les heures normales d’ouverture, dans un délai raisonnable après le signalement du problème par l’utilisateur. MAAX is a registered trademark of MAAX Bath Inc. / est une marques de commerce déposée de MAAX Bath Inc. / es una marca registrada de MAAX Bath Inc. Lumashine, Lumacream are registered trademarks of Swedcan Lumican Plastics Inc. / sont des marques de commerce déposées de Swedcan Lumican Plastics Inc. / son marcas registradas de Swedcan Lumican Plastics Inc. 15 TO BE REMOVED FOR USE BY THE OCCUPANT- RETIRER DE L’UNITÉ AVANT L’UTILISATION - RETIRE DE LA UNIDAD ANTES DE USAR www.maax.com Technical Services • Service technique • Servicio Técnico T. 1 877 GET-MAAX (1 877 438-6229) F. 1 877 636-6250 © MAAX Bath Inc., 2008 Printed in Canada • Imprimé au Canada • Impreso en Canadá 2015-09-29 10025754
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

MAAX 105798-000-001-103 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario