mothercare Joie aire twin stroller 0712816 El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Instruction Manual
Handleiding
Bedienungsanleitung
Manual de Instruções
Manuel d’utilisateur
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Kullanma kilavuzu
GB
NL
DE
PT
ES
TR
FR
IT
aire twin
stroller
birth to 15kg/birth - 36 months
6
FIGURE 1 ~ 3
11
2
3
2
1
4
10
8
FIGURE 6 - 11
FIGURE 1 - 5
5
7
11
2
9
1
2
1
2
1
2
1
1
2
Stroller Assembly
FIGURE 12 ~ 16
12
13
14
15
16
FIGURE 17 ~ 21
1
2
3
17
18
3
1
A
2
B
19
20
3
4
21
1
3
2
Stroller Operation
FIGURE 28 ~ 31
FIGURE 22 ~ 27
22 23
1
2
29
1
2
6
5
25
24
27
30
31
26
28
Care and Maintenance
FIGURE 32 ~ 34
7
32 33
34
Use Accessories (not included in purchase)
Note
9
GB
Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey
with your little one. While traveling with the Joie AIRE TWIN™, you are using a high quality, fully
certified stroller, approved to European safety standards EN 1888-2012. This product is suitable for
use with children weighing under 15kg in each seat. Please carefully read this manual and follow
each step to ensure a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - Keep these instructions for future reference.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
Contents
Figures 1-7
WARNING 11
Stroller Assembly 12
Open Stroller 12
Assemble Front Wheels 12
Assemble Rear Wheels 12
Secure Footrest 12
Assemble Hood 13
Assemble Armbar 13
Assemble Storage Basket 13
Stroller Operation 13
Adjust Recline 13
Use Buckle 13
Use Shoulder & Waist Harnesses 13
Adjust Calf Support 13
Use Front Swivel Lock 14
Use Brake 14
Use Hood 14
Fold Stroller 14
Use Accessories 14
Care and Maintenance 15
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and
medical treatment immediately.
10
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please
consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Product Aire Twin Stroller
Suitable for Child weighing under 15kg (birth - 36 months)
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Made in China
Brand Name Joie
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Joie Children's Products (UK) Limited
1 Stroller Frame
2 Front Wheel (X2)
3 Rear Wheel
4 Armbar
5 Hood
6 Seat Pad
7 Footrest
8 Front Swivel Lock
9 Rear Wheel
10 3/5 Point Buckle
11 Shoulder Harness
Cover
12 Secondary Lock
13 One-Hand-Fold
Handle
14 Storage Basket
15 Brake Lever
16 Handle
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local retailer. No tools
are required for assembly.
1
2
3
1 2
x2
4
15
14
16
5
7
6
8
11
9
10
12
13
Accessories
(Non-included)
1 Rain Cover (on certain models)
2 Reversible Seat Pad (on certain models)
13
14
Assemble Hood
see images
8
-
9
Snap the 4 hook and loop fasteners on canopy rear retention.
9
Assemble Armbar
see images
10
-
11
Assemble Storage Basket
see images
12
Stroller Operation
Adjust Recline
see images
14
-
15
Use Buckle
see images
16
-
17
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
! Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the
thickness of one hand.
! Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on a child’s neck.
Use Shoulder & Waist Harnesses
see images
18
-
21
! In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the
shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
18
- 1 Shoulder harness anchor A
18
- 2 Shoulder harness anchor B
18
- 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots.
For smaller child, use shoulder harness anchor B and the lowest shoulder slots.
To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the side facing forward.
Thread it through the shoulder harness slot from back to front.
19
Rethread it through the slot that is closest to
child's shoulder height.
20
Use slide adjuster to change the harness length.
21
-1
Press the button
21
- 2, while pulling the waist harness to proper length
21
- 3
Adjust Calf Support
see images
22
-
23
The calf support has 2 positions.
To raise the calf support, push it upwards.
To lower calf support, press the adjustment buttons on both sides of the calf support
23
- 1, and rotate the calf
support downwards.
23
- 2
Use Front Swivel Lock
see images
24
Pull up the front swivel locks to maintain the moving direction.
24
Tip
It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
Use Brake
see images
25
-
26
To lock wheels, step the brake lever downwards.
25
To release wheels, step the brake lever forwards.
26
Tip
Always set the parking brake when stroller is not moving.
Use Hood
see images
27
-
28
Roll up the hood's rear panel and then attach the hook and loop fastener, to check on your baby.
28
Fold Stroller
see images
29
-
30
! Please fold the hood before folding the stroller.
Push secondary lock
29
-1 and squeeze one-hand-fold handle
29
-2. Pull the armrest rearwards to fold
stroller, then the stroller can stand when folded.
30
Use Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use Rain Cover
see images
32
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the 8 pairs of hook and loop fasteners on
the rain cover.
32
! When using the rain cover, please always check its ventilation.
! When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
! Do not fold the stroller after assembling the rain cover.
! Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
Use Reversible Seat Pad
see images
33
-
34
17
18
Productinformatie
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen hebt, kunt u contact
opnemen met de verkoper. De functies kunnen verschillen afhankelijk van het model.
Product Aire Twin wandelwagen
Geschikt voor Kind met een maximaal gewicht van 15 kg (geboorte - 36 maanden)
Materialen Kunststoffen, metaal, geweven stoffen
Patent nr Patenten aangevraagd
Gemaakt in China
Merknaam Joie
Website www.joiebaby.com
Producent Joie Children's Products (UK) Limited
1 Wandelwagenframe
2 Voorwielen (x2)
3 Achterwiel
4 Armsteun
5 Kap
6 Zitkussen
7 Voetsteun
8 Blokkering
voorwielen
9 Achterwiel
10 3/5-punts riem
11 Afdekking
schouderriemen
12 Secundaire
blokkering
13 Vouwgreep
14 Opbergbak
15 Remgreep
16 Handgreep
Onderdelenlijst
Zorg dat alle onderdelen voor het monteren beschikbaar zijn. Als er items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u
contact opnemen met uw leverancier. Voor de montage is geen gereedschap nodig.
1
2
3
1 2
x2
4
15
14
16
5
7
6
8
11
9
10
12
13
Accessories
(Niet meegleverd)
1 Regendek (bij bepaalde modellen)
2 Omkeerbaar zitkussen (bij bepaalde modellen)
NL
Welkom bij Joie™
Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel uit tekun-
nen maken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie AIRE TWIN™ gebruikt u een
volledig gecertificeerde kwaliteits-wandelwagen, goedgekeurd volgens de Europese veiligheids-
norm EN 1888-2012. Dit product is geschikt voor gebruik met kinderen die minder dan 15 kg per
zit wegen. Lees deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap om voor een comfortabele rit en de
beste bescherming van uw kind te zorgen.
BELANGRIJK: bewaar deze instructies zodat u ze later opnieuw kunt raadplegen.
VBezoek ons op joiebaby.com om handleidingen te downloaden en voor nog meer interessante
producten van Joie.
lnhoud
Afbeeldingen 1-7
WAARSCHUWING 19
Montage wandelwagen 20
Open wandelwagen 20
Voorwielen monteren 20
Achterwielen monteren 20
Voetsteun vastzetten 20
Kap monteren 21
Armsteun monteren 21
Opbergmand monteren 21
Gebruik wandelwagen 21
Helling instellen 21
Riem gebruiken 21
Schouder- en middelriemen gebruiken 21
Kuitsteun instellen 21
Draaien voorwielen blokkeren 22
Remmen 22
Kap opzetten 22
Wandelwagen invouwen 22
Accessoires gebruiken 22
Verzorging en onderhoud 23
Noodsituatie
Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp
en medische behandeling.
21
Kap monteren
zie afbeeldingen
8
-
9
Klik de vier haken en lussen vast op de achterste kaphouder.
9
Armsteun monteren
zie afbeeldingen
10
-
11
Opbergmand monteren
zie afbeeldingen
12
Gebruik wandelwagen
Helling aanpassen
zie afbeeldingen
14
-
15
Riem gebruiken
zie afbeeldingen
16
-
17
! Om ernstig letsel te voorkomen door uit de stoel vallen of glijden, moet u uw kind altijd met de riemen
vastzetten.
! Zorg er voor dat uw kind goed vast zit. De ruimte tussen het kind en de schouderriemen moet ongeveer de
dikte van een hand zijn.
! De schouderriemen NIET kruisen. Dat veroorzaakt druk op de nek van het kind.
Schouder- en middelriemen gebruiken
zie afbeeldingen
18
-
21
! Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u controleren of de schouder- en middelriemen op de
juiste hoogte en lengte zitten.
18
- 1 Schouderriemanker A
18
- 2 Schouderriemanker B
18
- 3 Instelling
Gebruik voor een groter kind schouderriemanker A en de hoogste schoudersleuven.
Gebruik voor een kleiner kind schouderriemanker B en de laagste schoudersleuven.
Om de positie van het schouderriemanker aan te passen, draait u het anker zodat het gelijk ligt met de kant die
naar voren kijkt.
Geleid hem van achter naar voren door de sleuf voor de schouderriem.
19
Steek hem vervolgens door de sleuf
die het dichtste bij de schouderhoogte van het kind zit.
20
Gebruik de schuif om de lengte van de riemen in te stellen.
21
-1
Druk op knop
21
- 2, terwijl u de middelriem op de juiste lengte trekt
21
- 3
Kuitsteun instellen
zie afbeeldingen
22
-
23
22
De kuitsteun heeft 2 standen.
Druk de kuitsteun omhoog om hem hoger te plaatsen.
Druk op de instelknoppen aan weerszijden van de kuitsteun om de steun omlaag te brengen
23
- 1, en draai de
steun omlaag.
23
- 2
Blokkering voorwielen
zie afbeeldingen
24
Trek de blokkering van de voorwielen omhoog om de bewegingsrichting te behouden.
24
Tip
aanbevolen wordt om de draaiblokkering op ongelijke oppervlakken te gebruiken.
Remmen
zie afbeeldingen
25
-
26
Trap de remhendel omlaag om de wielen te blokkeren.
25
Trap de remhendel naar voren om de wielen te deblokkeren.
26
Tip
zet de rem altijd vast als de wandelwagen moet stilstaan.
Gebruik van de kap
zie afbeeldingen
27
-
28
Rol het achterpaneel van de kap op en bevestig de tie-grip zodat u uw baby kunt zien.
28
Kinderwagen opvouwen
zie afbeeldingen
29
-
30
! Vouw de kap op voor u de kinderwagen opvouwt.
Druk op de secundaire vergrendeling
29
-1 en knijp de vouwgreep in
29
-2. Trek de armsteun naar achteren
om de kinderwagen samen te vouwen; de kinderwagen kan rechtop staan als hij opgevouwen is.
30
Accessoires gebruiken
Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn, afhankelijk van de regio.
De regenkap gebruiken
zie afbeeldingen
32
Om de regenkap te monteren, plaatst u deze over de kinderwagen, waarna u de 8 haken en lussen van de kap
vastzet.
32
! Controleer altijd op voldoende ventilatie als u de regenkap gebruikt.
! Controleer of de regenkap schoon en droog is voor u ze opvouwt.
! Vouw de wandelwagen niet op als de regenkap gemonteerd is.
! Zet uw kind niet bij warm in de wandelwagen als de regenkap gemonteerd is.
Omkeerbaar zitkussen
zie afbeeldingen
33
-
34
23
Verzorging en onderhoud
! Het uitneembare kussen van het zitje mag met koud water worden gewassen en te drogen gehangen. Geen
bleekmiddel.
! Gebruik voor het schoonmaken van het frame alleen zeep en warm water. Geen bleekmiddel of
schoonmaakmiddelen.
! Controleer de wandelwagen van tijd tot tijd op losse schroeven, slijtage, scheuren en beschadigde naden.
Vervang of herstel de onderdelen als dat nodig is.
! Overmatige blootstelling aan zon of warmte kan vervagen of vervormen van onderdelen veroorzaken.
! Als de wandelwagen nat is geworden, moet u de kap openen en hem laten drogen voordat u hem opbergt.
! Als de wieltjes piepen, moet u dunne olie gebruiken (bijvoorbeeld siliconenspray, antiroest-olie of naaima-
chine-olie). De olie moet in de as en het wielstel komen.
31
! Als u de wandelwagen op het strand gebruikt, moet u hem goed schoonmaken na het gebruik om alle zand
en zout van het mechanisme en de wielen te verwijderen.
Opmerking
31
! Wird der Regenschutz nicht mehr verwendet, achten Sie vor dem Zusammenfalten bitte darauf, dass er
sauber und trocken ist.
! Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, nachdem der Regenschutz angebracht wurde.
! Setzen Sie Ihr Kind bei heißem Wetter nicht in den Kinderwagen, wenn der Regenschutz angebracht wurde.
Doppelseitiges Sitzkissen verwenden
siehe Abbildungen
33
-
34
Pflege und Wartung
! Das abnehmbare Sitzkissen kann in kaltem Wasser gewaschen und zum Trocknen aufgehängt werden.
Nicht bleichen.
! Reinigen Sie das Kinderwagengestell nur mit handelsüblicher Seife und warmem Wasser. Nicht bleichen
oder mit Reinigungsmitteln bearbeiten.
! Untersuchen Sie Ihren Kinderwagen gelegentlich auf lockere Schrauben, abgenutzte Teile, verschlissene
Materialien oder aufgerissene Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile, falls erforderlich.
! Bei übermäßiger Sonnenbestrahlung oder Hitzeeinwirkung können Teile verblassen oder sich verformen.
! Ist der Kinderwagen nass geworden, öffnen Sie das Verdeck und lassen Sie ihn komplett trocken werden,
bevor Sie ihn verstauen.
! Bei quietschenden Rädern tragen Sie ein leichtes Öl auf (z. B. Silikonspray, Rostschutzöl oder Nähmas-
chinenöl). Es ist dabei wichtig, dass das Öl in die Achse und die Radverbindung gelangt.
31
! Gehen Sie mit Ihrem Kinderwagen am Strand spazieren, müssen Sie ihn hiernach komplett reinigen, um
Sand und Salz aus der Mechanik und den Radverbindungen zu entfernen.
Hinweis
57
ES
Bienvenido a Joie™
¡Enhorabuena por haberse unido a la familia de Joie! Estamos encantados de formar parte de su
viaje y el de su pequeño. Cuando pasee con el cochecito AIRE TWIN™ de Joie, estará utilizando un
cochecito de alta calidad, totalmente certificado y aprobado por la norma de seguridad europea
EN 1888-2012. Este producto está diseñado para que lo utilicen niños con un peso inferior a 15 kg
en cada asiento. Lea detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que su bebé
viaje cómodamente y esté protegido de la mejor manera posible.
IMPORTANTE: guarde estas instrucciones para futuras consultas.
¡Visítenos en joiebaby.com para descargar manuales y conocer otros fantásticos productos de
Joie!
Contenido
Figuras 1-7
ADVERTENCIAS 59
Montaje del cochecito 60
Abrir el cochecito 60
Montaje de las ruedas delanteras 60
Montaje de las ruedas traseras 61
Ajuste del reposapiés 61
Montaje de la capota 61
Montaje de la barra para los brazos 61
Montaje de la cesta de la almacenamiento 61
Funcionamiento del cochecito 61
Ajuste de la reclinación 61
Uso de la hebilla 61
Uso de los arneses de los hombros y la cintura 61
Ajuste del soporte para los gemelos 62
Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras 62
Uso del freno 62
Uso de la capota 62
Plegado del cochecito 62
Uso de los accesorios 62
Cuidados y mantenimiento 63
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su bebé reciba primeros auxilios y tratamiento
médico de inmediato.
58
Información del producto
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda,
póngase en contacto con su proveedor. Algunas características pueden variar según el modelo.
Producto Cochecito Aire Twin
Apto para bebés con un peso inferior a 15kg (de 0 a 36 meses)
Materiales Plástico, metal, tela
Patente n.º Pendiente de patente
Fabricado en China
Nombre de la marca Joie
Sitio Web www.joiebaby.com
Fabricante Joie Children's Products (Reino Unido) Limited
1 Manillar del
cochecito
2 Rueda delantera (X2)
3 Rueda trasera
4 Barra para los brazos
5 Capota
6 Acolchado del
asiento
7 Reposapiés
8 Bloqueo de las ruedas
giratorias delanteras
9 Rueda trasera
10 Hebilla de 3/5 puntos
de sujeción
11 Protector del arnés
para los hombros
12 Bloqueo secundario
13 Asa de pliegue con
una sóla mano
14 Cesta de
almacenamiento
15 Palanca del freno
16 Asa
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza, póngase
en contacto con su proveedor local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
1
2
3
1 2
x2
4
15
14
16
5
7
6
8
11
9
10
12
13
Accesorios
(no incluidos)
1 Capota impermeable (en algunos modelos)
2 Acolchado del asiento reversible (en algunos
modelos)
59
60
ADVERTENCIAS
! CUIDADO Siempre utilice el sistema de arnés y cinturones.
! ATENCIÓN Asegúrese de que todos los seguros se ajusten correcta-
mente antes de utilizar.
! ATENCIÓN No permita que su hijo juegue con este producto.
! CUIDADO Verifique que todas las partes del coche estén colocados
correctamente antes de utilizar el producto.
! Este producto debe ser armado por un adulto responsable.
! Utilice este producto para niños que pesen menos de 15 kg. Hacer caso
omiso del peso que soporta el producto provocará que se dañe el coche.
! Para evitar accidentes o una condición inestable del producto no colo-
que más de 3,5 kg en la canastilla.
! NUNCA deje al niño desatendido. Siempre supervise el uso del producto.
!
Utilice el cochecito con dos niños a la vez. Nunca coloque bolsos, bolsas
de la compra, paquetes ni ningún otro objeto en el asa ni en la capota.
! Sobre cargar, plegar incorrectamente o utilizar accesorios no recomen-
dados por el fabricante pueden dañar el buen funcionamiento del pro-
ducto haciendo inseguro el coche. Por favor lea y entienda este instruc-
tivo para operar correctamente el coche, la garantía no cubre daños por
mal uso del producto.
! No utilice este producto con accesorios de otro fabricante.
! Lea y entienda el instructivo para la correcta operación del coche y
conserve para futuras referencias. No utilizar el producto como se reco
-
mienda en el manual puede significar, daños severos o incluso la muerte.
! Por favor lea y entienda el manual de instrucciones antes de utilizar el
producto. Por favor guárdelo para futuras referencias, Hacer caso omi-
so de esta advertencia y todas las contenidas en el instructivo pueden
ser causa de daño severo o incluso la muerte.
! Los cinturones de seguridad deben ser usados correctamente.
! Para evitar lesiones serias por caídas o resbalones siempre utilice el
cinturón de seguridad.
! Asegúrese de que su niño se encuentre alejado de partes móviles cu-
ando ajuste el coche.
! El niño puede caer por las aberturas de las piernas causando un acci-
dente grave con el arnés, si este no esta en uso.
! Nunca utilice el coche en escaleras, escaladoras o desniveles.
! Mantenga el producto alejado de altas temperaturas, líquidos y/o apara-
tos electrónicos.
! No permita que el niño se levante en el asiento del coche o que se
siente con la cabeza mirando al frente.
! Nunca coloque el coche en caminos o en áreas peligrosas.
! Verifique que todas las piezas y mecanismos estén ajustados correcta-
mente antes de utilizar el producto.
! Para evitar estrangulación NUNCA coloque cosas alrededor del cuello
del niño o algún elemento que pueda ser peligroso como cintas o cor-
dones.
! Para prevenir que el coche se caiga NUNCA coloque objetos en los mangos.
! NUNCA levante el producto con el niño dentro del coche.
! No utilice la canastilla para llevar al niño.
! Para prevenir volcadura del coche, No deje que el niño suba por sí solo
al producto, SIEMPRE levante al niño cuando coloque o saque al niño
en el coche.
! Evite que los dedos se atrapen, Siempre tenga cuidado cuando se
pliegue o arme el producto.
! Asegúrese de que el coche esta abierto o cerrado completamente antes
de acercar al niño al producto.
! Para verificar la seguridad de su bebé, revise que todas las partes estén
armadas y ajustadas correctamente y que operen de modo correcto.
! Evite estrangulación, asegúrese de que el bebé se encuentra separado
del toldo.
! Siempre coloque los frenos cuando el coche se encuentre detenido.
! No utilice el producto si se encuentra con algún daño o está rota.
! Este producto no es para correr, su uso es para velocidad de caminar.
! Evite sofocación, mantenga alejado completamente el embalaje y las
bolsas del niño.
! Este producto no es para correr o patinar.
! El diseño del coche puede ser utilizado para niños recién nacidos,
siempre utilice la máxima reclinación hasta que el bebé soporte su ca-
beza por sí solo.
! Cuando coloque o saque al niño del producto, siempre debe colocar
los frenos.
Montaje del cochecito
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
Abrir el cochecito
consulte las imágenes
1
Pulse el bloqueo secundario
1
- 1 y empuje el asa de pliegue con una sóla mano
1
- 2. Al mismo tiempo,
empuje hacia atrás el cochecito para abrirlo. Los bloqueos deberán quedar en su posición correcta mediante el
sonido de un clic.
! Compruebe que el cochecito está completamente bloqueado antes de seguir usándolo.
Montaje de las ruedas delanteras
consulte las imágenes
2
-
3
61
62
Montaje de las ruedas traseras
consulte las imágenes
4
-
6
Fije el cable del freno en las lengüetas de fijación ubicadas debajo de los tubos cuadrados.
5
Ajuste del reposapiés
consulte las imágenes
7
Empuje el reposapiés hacia abajo para dejarlo sujeto.
Montaje de la capota
consulte las imágenes
8
-
9
Cierre los 4 enganches y el velcro en los puntos de sujeción traseros de la capota.
9
Montaje de la barra para los brazos
consulte las imágenes
10
-
11
Montaje de la cesta de almacenamiento
consulte las imágenes
12
Funcionamiento del cochecito
Ajuste de la reclinación
consulte las imágenes
14
-
15
Uso de la hebilla
consulte las imágenes
16
-
17
! Con el fin de evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto
con el arnés en todo momento.
! Asegúrese de que su hijo quede cómodamente sujeto. Cerciórese de que el espacio entre el niño y el arnés
de los hombros sea el del grosor de una mano más o menos.
! NO cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño.
Uso de los arneses de los hombros y la cintura
consulte las imágenes
18
-
21
! Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la altura y el
largo de los arneses de los hombros y la cintura son los adecuados.
18
- 1 Gancho A del arnés de los hombros
18
- 2 Gancho B del arnés de los hombros
18
- 3 Ajuste deslizante
Para los niños más altos, utilice el gancho A del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más altas.
Para los niños más pequeños, utilice el gancho B del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más
bajas.
Para ajustar la posición del gancho del arnés de los hombros, gire el gancho para alinearlo con la parte que
está orientada hacia adelante.
Enhébrelo por la ranura del arnés de los hombros de atrás hacia adelante.
19
Vuelva a enhebrarlo por la ranura
que esté más cerca de la altura de los hombros del niño.
20
Utilice el ajuste deslizante para cambiar la longitud del arnés.
21
-1
Pulse el botón
21
- 2, y tire al mismo tiempo del arnés de la cintura hasta que la longitud sea la adecuada
21
- 3
Ajuste del soporte para los gemelos
consulte las imágenes
22
-
23
Se puede colocar el soporte para los gemelos en 2 posiciones distintas.
Para elevar el soporte para los gemelos, tire de él hacia arriba.
Para bajar el soporte para los gemelos, pulse los botones de ajuste ubicados a ambos lados del soporte para
los gemelos
23
- 1, y gire el soporte para los gemelos hacia abajo.
23
- 2
Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras
consulte las imágenes
24
Empuje hacia arriba los bloqueos de las ruedas giratorias delanteras para mantener la dirección del
movimiento.
24
Consejo
se recomienda utilizar los bloqueos de las ruedas giratorias sobre las superficies irregulares.
Uso del freno
consulte las imágenes
25
-
26
Para bloquear las ruedas, pise sobre la palanca del freno empujándola hacia abajo.
25
Para desbloquear las ruedas, empuje con el pie la palanca del freno hacia adelante.
26
Consejo
ponga siempre el freno de estacionamiento cuando el cochecito no se esté moviendo.
Uso de la capota
consulte las imágenes
27
-
28
Enrolle el panel trasero de la capota y, a continuación, cierre los enganches y el velcro para poder supervisar a
su hijo.
28
Plegado del cochecito
consulte las imágenes
29
-
30
! Pliegue la capota antes de plegar el cochecito.
Pulse el bloqueo secundario
29
-1 y empuje el asa de pliegue con una sóla mano
29
-2. Eche el apoyabrazos
hacia atrás para plegar el cochecito y, a continuación, el cochecito podrá mantenerse de pie una vez plegado.
30
Uso de los accesorios
Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región.
63
Uso de la capota impermeable
consulte las imágenes
32
Para montar la capota impermeable, colóquela sobre el cochecito y, a continuación, cierre los 8 pares de
enganches y los velcros de la capota impermeable.
32
! Cuando utilice la capota impermeable, deberá asegurarse siempre de que tenga una ventilación adecuada.
! Cuando no vaya a utilizar la capota impermeable, asegúrese de que esté limpia y seca antes de plegarla.
! No pliegue el cochecito si ha colocado la capota impermeable.
! No coloque el niño en el cochecito con la capota impermeable montada si la temperatura es cálida.
Uso del acolchado del asiento reversible
consulte las imágenes
33
-
34
Cuidados y mantenimiento
! Para lavar el acolchado extraíble del asiento, puede hacerlo con agua fría y dejarlo escurrir. No utilice lejía.
! Para limpiar el manillar del cochecito, utilice únicamente jabón para uso doméstico y agua tibia. No utilice
lejía ni detergente.
! Examine periódicamente su cochecito por si tuviera tornillos sueltos, piezas desgastadas, materiales
dañados o descosidos. Sustituya o repare las piezas que lo requieran.
! Una exposición excesiva al sol o al calor podría decolorar o deformar las piezas.
! Si se moja el cochecito, abra la capota y deje que se seque completamente antes de guardarlo.
! Si chirrían las ruedas, utilice un aceite suave (por ejemplo: spray de silicona, aceite antioxidante o aceite
para máquinas de coser). Es importante que el aceite llegue al ensamblaje de las ruedas y el eje.
31
! Cuando utilice su cochecito en la playa, límpielo completamente después de usarlo para eliminar cualquier
resto de arena y sal que haya podido quedar en el ensamblaje de las ruedas y el mecanismo.
Nota
JK001_S1217
Share the joy at joiebaby.com
Joie Children's Products (UK) Ltd,
Venture Point, Towers Business Park,
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ

Transcripción de documentos

birth to 15kg/birth - 36 months aire twin ™ stroller GB NL DE PT FR IT ES TR Instruction Manual Handleiding Bedienungsanleitung Manual de Instruções Manuel d’utilisateur Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Kullanma kilavuzu Stroller Assembly 2 7 6 FIGURE FIGURE 61 ~- 11 3 FIGURE 1 - 5 1 1 2 1 2 3 1 4 5 8 9 10 11 2 2 1 1 2 13 17 1 FIGURE 17 ~ 21 FIGURE 12 ~ 16 12 3 2 Stroller Operation 18 14 A 1 B 2 19 3 15 16 20 21 1 3 2 3 4 23 28 29 FIGURE 28 ~ 31 FIGURE 22 ~ 27 22 1 2 2 1 24 25 30 Care and Maintenance 26 5 27 31 6 Use Accessories (not included in purchase) FIGURE 32 ~ 34 32 34 7 33 Note GB Welcome to Joie™ Product Information Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey with your little one. While traveling with the Joie AIRE TWIN™, you are using a high quality, fully certified stroller, approved to European safety standards EN 1888-2012. This product is suitable for use with children weighing under 15kg in each seat. Please carefully read this manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best protection for your child. IMPORTANT - Keep these instructions for future reference. Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products! Product Suitable for Materials Patent No. Made in Brand Name Website Manufacturer Aire Twin Stroller Child weighing under 15kg (birth - 36 months) Plastics, metal, fabrics Patents pending China Joie www.joiebaby.com Joie Children's Products (UK) Limited Parts List Contents Figures Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please consult the retailer. Some features may vary depending on model. Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local retailer. No tools are required for assembly. 1-7 WARNING 11 Stroller Assembly 12 Open Stroller 12 Assemble Front Wheels 12 Assemble Rear Wheels 12 Secure Footrest 12 Assemble Hood 13 Assemble Armbar 13 Assemble Storage Basket 13 Stroller Operation 13 Adjust Recline 13 Use Buckle 13 Use Shoulder & Waist Harnesses 13 Adjust Calf Support 13 Use Front Swivel Lock 14 Use Brake 14 Use Hood 14 Fold Stroller 14 Use Accessories 14 Care and Maintenance 15 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Stroller Frame Front Wheel (X2) Rear Wheel Armbar Hood Seat Pad Footrest Front Swivel Lock Rear Wheel 3/5 Point Buckle 1 11 Shoulder Harness Cover 12 Secondary Lock 13 One-Hand-Fold Handle 2 3 Emergency In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment immediately. 9 4 x2 13 12 5 16 11 10 6 14 7 9 8 14 Storage Basket 15 Brake Lever 16 Handle Accessories (Non-included) 15 1 2 1 Rain Cover (on certain models) 2 Reversible Seat Pad (on certain models) 10 Assemble Hood see images 8 - 9 To lower calf support, press the adjustment buttons on both sides of the calf support 23 - 1, and rotate the calf support downwards. 23 - 2 Snap the 4 hook and loop fasteners on canopy rear retention. 9 Use Front Swivel Lock see images 24 Assemble Armbar see images 10 - 11 Assemble Storage Basket see images 12 Stroller Operation Use Buckle see images 14 - Tip 15 It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces. Use Brake see images 25 - 26 To lock wheels, step the brake lever downwards. 25 To release wheels, step the brake lever forwards. 26 Tip Adjust Recline see images Pull up the front swivel locks to maintain the moving direction. 24 Always set the parking brake when stroller is not moving. Use Hood see images 27 - 28 Roll up the hood's rear panel and then attach the hook and loop fastener, to check on your baby. 28 16 - 17 ! To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness. ! Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the thickness of one hand. ! Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on a child’s neck. Use Shoulder & Waist Harnesses see images 18 - 21 ! In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the shoulder and waist harnesses are at proper height and length. 18 - 1 Shoulder harness anchor A 18 - 2 Shoulder harness anchor B 18 - 3 Slide adjuster For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder harness anchor B and the lowest shoulder slots. To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the side facing forward. Thread it through the shoulder harness slot from back to front. 19 Rethread it through the slot that is closest to child's shoulder height. 20 Use slide adjuster to change the harness length. 21 -1 Fold Stroller see images 29 - 30 ! Please fold the hood before folding the stroller. Push secondary lock 29 -1 and squeeze one-hand-fold handle 29 -2. Pull the armrest rearwards to fold stroller, then the stroller can stand when folded. 30 Use Accessories Accessories may be sold separately or may not be available depending on region. Use Rain Cover see images 32 To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the 8 pairs of hook and loop fasteners on the rain cover. 32 ! When using the rain cover, please always check its ventilation. ! When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding. ! Do not fold the stroller after assembling the rain cover. ! Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather. Press the button 21 - 2, while pulling the waist harness to proper length 21 - 3 Adjust Calf Support see images 22 - 23 Use Reversible Seat Pad see images 33 - 34 The calf support has 2 positions. To raise the calf support, push it upwards. 13 14 NL Welkom bij Joie™ Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel uit tekunnen maken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie AIRE TWIN™ gebruikt u een volledig gecertificeerde kwaliteits-wandelwagen, goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnorm EN 1888-2012. Dit product is geschikt voor gebruik met kinderen die minder dan 15 kg per zit wegen. Lees deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap om voor een comfortabele rit en de beste bescherming van uw kind te zorgen. BELANGRIJK: bewaar deze instructies zodat u ze later opnieuw kunt raadplegen. VBezoek ons op joiebaby.com om handleidingen te downloaden en voor nog meer interessante producten van Joie. 1-7 WAARSCHUWING 19 Montage wandelwagen 20 Open wandelwagen 20 Voorwielen monteren 20 Achterwielen monteren 20 Voetsteun vastzetten 20 Kap monteren 21 Armsteun monteren 21 Opbergmand monteren 21 Gebruik wandelwagen Product Geschikt voor Materialen Patent nr Gemaakt in Merknaam Website Producent Aire Twin wandelwagen Kind met een maximaal gewicht van 15 kg (geboorte - 36 maanden) Kunststoffen, metaal, geweven stoffen Patenten aangevraagd China Joie www.joiebaby.com Joie Children's Products (UK) Limited Zorg dat alle onderdelen voor het monteren beschikbaar zijn. Als er items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw leverancier. Voor de montage is geen gereedschap nodig. 1 2 3 4 5 Wandelwagenframe Voorwielen (x2) Achterwiel Armsteun Kap Helling instellen 21 Riem gebruiken 21 Schouder- en middelriemen gebruiken 21 Kuitsteun instellen 21 Draaien voorwielen blokkeren 22 Remmen 22 Kap opzetten 22 Wandelwagen invouwen 22 Accessoires gebruiken 22 Verzorging en onderhoud 23 Noodsituatie Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling. 6 Zitkussen 7 Voetsteun 8 Blokkering voorwielen 9 Achterwiel 1 13 14 15 16 10 3/5-punts riem 11 Afdekking schouderriemen 12 Secundaire blokkering 2 Vouwgreep Opbergbak Remgreep Handgreep 3 4 x2 13 12 5 21 17 Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen hebt, kunt u contact opnemen met de verkoper. De functies kunnen verschillen afhankelijk van het model. Onderdelenlijst lnhoud Afbeeldingen Productinformatie 16 11 10 6 14 7 9 8 Accessories (Niet meegleverd) 15 1 2 1 Regendek (bij bepaalde modellen) 2 Omkeerbaar zitkussen (bij bepaalde modellen) 18 Kap monteren zie afbeeldingen De kuitsteun heeft 2 standen. 8 - 9 Klik de vier haken en lussen vast op de achterste kaphouder. 9 Druk de kuitsteun omhoog om hem hoger te plaatsen. Druk op de instelknoppen aan weerszijden van de kuitsteun om de steun omlaag te brengen 23 - 1, en draai de steun omlaag. 23 - 2 Armsteun monteren zie afbeeldingen 10 - 11 Opbergmand monteren zie afbeeldingen 12 Gebruik wandelwagen Helling aanpassen zie afbeeldingen 14 Riem gebruiken zie afbeeldingen 16 - Blokkering voorwielen zie afbeeldingen 24 Trek de blokkering van de voorwielen omhoog om de bewegingsrichting te behouden. 24 Tip aanbevolen wordt om de draaiblokkering op ongelijke oppervlakken te gebruiken. Remmen zie afbeeldingen 25 - 26 Trap de remhendel omlaag om de wielen te blokkeren. 25 15 Trap de remhendel naar voren om de wielen te deblokkeren. 26 Tip 17 ! Om ernstig letsel te voorkomen door uit de stoel vallen of glijden, moet u uw kind altijd met de riemen vastzetten. ! Zorg er voor dat uw kind goed vast zit. De ruimte tussen het kind en de schouderriemen moet ongeveer de dikte van een hand zijn. ! De schouderriemen NIET kruisen. Dat veroorzaakt druk op de nek van het kind. Schouder- en middelriemen gebruiken zie afbeeldingen 18 - 21 ! Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u controleren of de schouder- en middelriemen op de juiste hoogte en lengte zitten. 18 - 1 Schouderriemanker A 18 - 2 Schouderriemanker B 18 - 3 Instelling zet de rem altijd vast als de wandelwagen moet stilstaan. Gebruik van de kap zie afbeeldingen 27 - 28 Rol het achterpaneel van de kap op en bevestig de tie-grip zodat u uw baby kunt zien. 28 Kinderwagen opvouwen zie afbeeldingen 29 - 30 ! Vouw de kap op voor u de kinderwagen opvouwt. Druk op de secundaire vergrendeling 29 -1 en knijp de vouwgreep in 29 -2. Trek de armsteun naar achteren om de kinderwagen samen te vouwen; de kinderwagen kan rechtop staan als hij opgevouwen is. 30 Accessoires gebruiken Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn, afhankelijk van de regio. Gebruik voor een kleiner kind schouderriemanker B en de laagste schoudersleuven. De regenkap gebruiken zie afbeeldingen 32 Om de positie van het schouderriemanker aan te passen, draait u het anker zodat het gelijk ligt met de kant die naar voren kijkt. Om de regenkap te monteren, plaatst u deze over de kinderwagen, waarna u de 8 haken en lussen van de kap vastzet. 32 Geleid hem van achter naar voren door de sleuf voor de schouderriem. 19 Steek hem vervolgens door de sleuf die het dichtste bij de schouderhoogte van het kind zit. 20 ! Controleer altijd op voldoende ventilatie als u de regenkap gebruikt. Gebruik de schuif om de lengte van de riemen in te stellen. 21 -1 ! Vouw de wandelwagen niet op als de regenkap gemonteerd is. Druk op knop 21 - 2, terwijl u de middelriem op de juiste lengte trekt 21 - 3 ! Zet uw kind niet bij warm in de wandelwagen als de regenkap gemonteerd is. Kuitsteun instellen zie afbeeldingen 22 - Omkeerbaar zitkussen zie afbeeldingen 33 - 34 Gebruik voor een groter kind schouderriemanker A en de hoogste schoudersleuven. 21 23 ! Controleer of de regenkap schoon en droog is voor u ze opvouwt. 22 Verzorging en onderhoud ! Het uitneembare kussen van het zitje mag met koud water worden gewassen en te drogen gehangen. Geen bleekmiddel. ! Gebruik voor het schoonmaken van het frame alleen zeep en warm water. Geen bleekmiddel of schoonmaakmiddelen. ! Controleer de wandelwagen van tijd tot tijd op losse schroeven, slijtage, scheuren en beschadigde naden. Vervang of herstel de onderdelen als dat nodig is. ! Overmatige blootstelling aan zon of warmte kan vervagen of vervormen van onderdelen veroorzaken. ! Als de wandelwagen nat is geworden, moet u de kap openen en hem laten drogen voordat u hem opbergt. ! Als de wieltjes piepen, moet u dunne olie gebruiken (bijvoorbeeld siliconenspray, antiroest-olie of naaimachine-olie). De olie moet in de as en het wielstel komen. 31 ! Als u de wandelwagen op het strand gebruikt, moet u hem goed schoonmaken na het gebruik om alle zand en zout van het mechanisme en de wielen te verwijderen. 23 Opmerking ! Wird der Regenschutz nicht mehr verwendet, achten Sie vor dem Zusammenfalten bitte darauf, dass er sauber und trocken ist. ! Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, nachdem der Regenschutz angebracht wurde. ! Setzen Sie Ihr Kind bei heißem Wetter nicht in den Kinderwagen, wenn der Regenschutz angebracht wurde. Doppelseitiges Sitzkissen verwenden siehe Abbildungen 33 - 34 Pflege und Wartung ! Das abnehmbare Sitzkissen kann in kaltem Wasser gewaschen und zum Trocknen aufgehängt werden. Nicht bleichen. ! Reinigen Sie das Kinderwagengestell nur mit handelsüblicher Seife und warmem Wasser. Nicht bleichen oder mit Reinigungsmitteln bearbeiten. ! Untersuchen Sie Ihren Kinderwagen gelegentlich auf lockere Schrauben, abgenutzte Teile, verschlissene Materialien oder aufgerissene Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile, falls erforderlich. ! Bei übermäßiger Sonnenbestrahlung oder Hitzeeinwirkung können Teile verblassen oder sich verformen. ! Ist der Kinderwagen nass geworden, öffnen Sie das Verdeck und lassen Sie ihn komplett trocken werden, bevor Sie ihn verstauen. ! Bei quietschenden Rädern tragen Sie ein leichtes Öl auf (z. B. Silikonspray, Rostschutzöl oder Nähmaschinenöl). Es ist dabei wichtig, dass das Öl in die Achse und die Radverbindung gelangt. 31 ! Gehen Sie mit Ihrem Kinderwagen am Strand spazieren, müssen Sie ihn hiernach komplett reinigen, um Sand und Salz aus der Mechanik und den Radverbindungen zu entfernen. 31 Hinweis ES Bienvenido a Joie™ Información del producto ¡Enhorabuena por haberse unido a la familia de Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y el de su pequeño. Cuando pasee con el cochecito AIRE TWIN™ de Joie, estará utilizando un cochecito de alta calidad, totalmente certificado y aprobado por la norma de seguridad europea EN 1888-2012. Este producto está diseñado para que lo utilicen niños con un peso inferior a 15 kg en cada asiento. Lea detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que su bebé viaje cómodamente y esté protegido de la mejor manera posible. IMPORTANTE: guarde estas instrucciones para futuras consultas. ¡Visítenos en joiebaby.com para descargar manuales y conocer otros fantásticos productos de Joie! Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor. Algunas características pueden variar según el modelo. Producto Apto para Materiales Patente n.º Fabricado en Nombre de la marca Sitio Web Fabricante Cochecito Aire Twin bebés con un peso inferior a 15kg (de 0 a 36 meses) Plástico, metal, tela Pendiente de patente China Joie www.joiebaby.com Joie Children's Products (Reino Unido) Limited Lista de piezas Contenido Figuras 1-7 ADVERTENCIAS 59 Montaje del cochecito 60 Abrir el cochecito 60 Montaje de las ruedas delanteras 60 Montaje de las ruedas traseras 61 Ajuste del reposapiés 61 Montaje de la capota 61 Montaje de la barra para los brazos 61 Montaje de la cesta de la almacenamiento 61 Funcionamiento del cochecito 1 2 3 4 x2 13 12 5 16 61 Ajuste de la reclinación 61 Uso de la hebilla 61 Uso de los arneses de los hombros y la cintura 61 Ajuste del soporte para los gemelos 62 Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras 62 Uso del freno 62 Uso de la capota 62 Plegado del cochecito 62 Uso de los accesorios 62 Cuidados y mantenimiento 63 Emergencia En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su bebé reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato. 57 Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje. 1 Manillar del 6 Acolchado del 10 Hebilla de 3/5 puntos 13 Asa de pliegue con cochecito asiento de sujeción una sóla mano 2 Rueda delantera (X2) 7 Reposapiés 11 Protector del arnés 14 Cesta de 3 Rueda trasera 8 Bloqueo de las ruedas para los hombros almacenamiento 4 Barra para los brazos giratorias delanteras 12 Bloqueo secundario 15 Palanca del freno 5 Capota 9 Rueda trasera 16 Asa 11 10 6 14 7 9 8 Accesorios (no incluidos) 15 1 2 1 Capota impermeable (en algunos modelos) 2 Acolchado del asiento reversible (en algunos modelos) 58 Advertencias ! CUIDADO Siempre utilice el sistema de arnés y cinturones. ! ATENCIÓN Asegúrese de que todos los seguros se ajusten correctamente antes de utilizar. ! ATENCIÓN No permita que su hijo juegue con este producto. ! CUIDADO Verifique que todas las partes del coche estén colocados correctamente antes de utilizar el producto. ! Este producto debe ser armado por un adulto responsable. ! Utilice este producto para niños que pesen menos de 15 kg. Hacer caso omiso del peso que soporta el producto provocará que se dañe el coche. ! Para evitar accidentes o una condición inestable del producto no coloque más de 3,5 kg en la canastilla. ! NUNCA deje al niño desatendido. Siempre supervise el uso del producto. ! Utilice el cochecito con dos niños a la vez. Nunca coloque bolsos, bolsas de la compra, paquetes ni ningún otro objeto en el asa ni en la capota. ! Sobre cargar, plegar incorrectamente o utilizar accesorios no recomendados por el fabricante pueden dañar el buen funcionamiento del producto haciendo inseguro el coche. Por favor lea y entienda este instructivo para operar correctamente el coche, la garantía no cubre daños por mal uso del producto. ! No utilice este producto con accesorios de otro fabricante. ! Lea y entienda el instructivo para la correcta operación del coche y conserve para futuras referencias. No utilizar el producto como se recomienda en el manual puede significar, daños severos o incluso la muerte. ! Por favor lea y entienda el manual de instrucciones antes de utilizar el producto. Por favor guárdelo para futuras referencias, Hacer caso omiso de esta advertencia y todas las contenidas en el instructivo pueden ser causa de daño severo o incluso la muerte. ! Los cinturones de seguridad deben ser usados correctamente. ! Para evitar lesiones serias por caídas o resbalones siempre utilice el cinturón de seguridad. ! Asegúrese de que su niño se encuentre alejado de partes móviles cuando ajuste el coche. ! El niño puede caer por las aberturas de las piernas causando un accidente grave con el arnés, si este no esta en uso. ! Nunca utilice el coche en escaleras, escaladoras o desniveles. ! Mantenga el producto alejado de altas temperaturas, líquidos y/o aparatos electrónicos. ! No permita que el niño se levante en el asiento del coche o que se siente con la cabeza mirando al frente. ! Nunca coloque el coche en caminos o en áreas peligrosas. 59 ! Verifique que todas las piezas y mecanismos estén ajustados correctamente antes de utilizar el producto. ! Para evitar estrangulación NUNCA coloque cosas alrededor del cuello del niño o algún elemento que pueda ser peligroso como cintas o cordones. ! Para prevenir que el coche se caiga NUNCA coloque objetos en los mangos. ! NUNCA levante el producto con el niño dentro del coche. ! No utilice la canastilla para llevar al niño. ! Para prevenir volcadura del coche, No deje que el niño suba por sí solo al producto, SIEMPRE levante al niño cuando coloque o saque al niño en el coche. ! Evite que los dedos se atrapen, Siempre tenga cuidado cuando se pliegue o arme el producto. ! Asegúrese de que el coche esta abierto o cerrado completamente antes de acercar al niño al producto. ! Para verificar la seguridad de su bebé, revise que todas las partes estén armadas y ajustadas correctamente y que operen de modo correcto. ! Evite estrangulación, asegúrese de que el bebé se encuentra separado del toldo. ! Siempre coloque los frenos cuando el coche se encuentre detenido. ! No utilice el producto si se encuentra con algún daño o está rota. ! Este producto no es para correr, su uso es para velocidad de caminar. ! Evite sofocación, mantenga alejado completamente el embalaje y las bolsas del niño. ! Este producto no es para correr o patinar. ! El diseño del coche puede ser utilizado para niños recién nacidos, siempre utilice la máxima reclinación hasta que el bebé soporte su cabeza por sí solo. ! Cuando coloque o saque al niño del producto, siempre debe colocar los frenos. Montaje del cochecito Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto. Abrir el cochecito consulte las imágenes 1 Pulse el bloqueo secundario 1 - 1 y empuje el asa de pliegue con una sóla mano 1 - 2. Al mismo tiempo, empuje hacia atrás el cochecito para abrirlo. Los bloqueos deberán quedar en su posición correcta mediante el sonido de un clic. ! Compruebe que el cochecito está completamente bloqueado antes de seguir usándolo. Montaje de las ruedas delanteras consulte las imágenes 2 - 3 60 Montaje de las ruedas traseras consulte las imágenes 4 - 6 Fije el cable del freno en las lengüetas de fijación ubicadas debajo de los tubos cuadrados. 5 está orientada hacia adelante. Enhébrelo por la ranura del arnés de los hombros de atrás hacia adelante. 19 Vuelva a enhebrarlo por la ranura que esté más cerca de la altura de los hombros del niño. 20 Utilice el ajuste deslizante para cambiar la longitud del arnés. 21 -1 Ajuste del reposapiés consulte las imágenes Pulse el botón 21 - 2, y tire al mismo tiempo del arnés de la cintura hasta que la longitud sea la adecuada 21 7 -3 Empuje el reposapiés hacia abajo para dejarlo sujeto. Montaje de la capota consulte las imágenes 8 - Ajuste del soporte para los gemelos consulte las imágenes 22 - 23 9 Cierre los 4 enganches y el velcro en los puntos de sujeción traseros de la capota. 9 Montaje de la barra para los brazos consulte las imágenes 10 - 11 Montaje de la cesta de almacenamiento consulte las imágenes 12 Funcionamiento del cochecito Ajuste de la reclinación consulte las imágenes 14 Uso de la hebilla consulte las imágenes 15 Se puede colocar el soporte para los gemelos en 2 posiciones distintas. Para elevar el soporte para los gemelos, tire de él hacia arriba. Para bajar el soporte para los gemelos, pulse los botones de ajuste ubicados a ambos lados del soporte para los gemelos 23 - 1, y gire el soporte para los gemelos hacia abajo. 23 - 2 Uso del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras consulte las imágenes 24 Empuje hacia arriba los bloqueos de las ruedas giratorias delanteras para mantener la dirección del movimiento. 24 Consejo se recomienda utilizar los bloqueos de las ruedas giratorias sobre las superficies irregulares. Uso del freno consulte las imágenes 25 - 26 Para bloquear las ruedas, pise sobre la palanca del freno empujándola hacia abajo. 25 Para desbloquear las ruedas, empuje con el pie la palanca del freno hacia adelante. 26 16 - 17 ! Con el fin de evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto con el arnés en todo momento. ! Asegúrese de que su hijo quede cómodamente sujeto. Cerciórese de que el espacio entre el niño y el arnés de los hombros sea el del grosor de una mano más o menos. ! NO cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño. Uso de los arneses de los hombros y la cintura consulte las imágenes 18 - 21 ! Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la altura y el largo de los arneses de los hombros y la cintura son los adecuados. 18 - 1 Gancho A del arnés de los hombros 18 - 2 Gancho B del arnés de los hombros 18 - 3 Ajuste deslizante Consejo ponga siempre el freno de estacionamiento cuando el cochecito no se esté moviendo. Uso de la capota consulte las imágenes 27 - 28 Enrolle el panel trasero de la capota y, a continuación, cierre los enganches y el velcro para poder supervisar a su hijo. 28 Plegado del cochecito consulte las imágenes 29 - 30 ! Pliegue la capota antes de plegar el cochecito. Pulse el bloqueo secundario 29 -1 y empuje el asa de pliegue con una sóla mano 29 -2. Eche el apoyabrazos hacia atrás para plegar el cochecito y, a continuación, el cochecito podrá mantenerse de pie una vez plegado. 30 Para los niños más altos, utilice el gancho A del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más altas. Uso de los accesorios Para los niños más pequeños, utilice el gancho B del arnés de los hombros y las ranuras de los hombros más Es posible que los accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región. bajas. Para ajustar la posición del gancho del arnés de los hombros, gire el gancho para alinearlo con la parte que 61 62 Uso de la capota impermeable consulte las imágenes 32 Para montar la capota impermeable, colóquela sobre el cochecito y, a continuación, cierre los 8 pares de enganches y los velcros de la capota impermeable. 32 ! Cuando utilice la capota impermeable, deberá asegurarse siempre de que tenga una ventilación adecuada. ! Cuando no vaya a utilizar la capota impermeable, asegúrese de que esté limpia y seca antes de plegarla. ! No pliegue el cochecito si ha colocado la capota impermeable. ! No coloque el niño en el cochecito con la capota impermeable montada si la temperatura es cálida. Uso del acolchado del asiento reversible consulte las imágenes 33 - 34 Cuidados y mantenimiento ! Para lavar el acolchado extraíble del asiento, puede hacerlo con agua fría y dejarlo escurrir. No utilice lejía. ! Para limpiar el manillar del cochecito, utilice únicamente jabón para uso doméstico y agua tibia. No utilice lejía ni detergente. ! Examine periódicamente su cochecito por si tuviera tornillos sueltos, piezas desgastadas, materiales dañados o descosidos. Sustituya o repare las piezas que lo requieran. ! Una exposición excesiva al sol o al calor podría decolorar o deformar las piezas. ! Si se moja el cochecito, abra la capota y deje que se seque completamente antes de guardarlo. ! Si chirrían las ruedas, utilice un aceite suave (por ejemplo: spray de silicona, aceite antioxidante o aceite para máquinas de coser). Es importante que el aceite llegue al ensamblaje de las ruedas y el eje. 31 ! Cuando utilice su cochecito en la playa, límpielo completamente después de usarlo para eliminar cualquier resto de arena y sal que haya podido quedar en el ensamblaje de las ruedas y el mecanismo. 63 Nota Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ Share the joy at joiebaby.com J K001_ S 1217
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

mothercare Joie aire twin stroller 0712816 El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para