CAME S6000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

70
70
13
64
50
12
6E
345
72
13
86
S6000
S7000
SELETTORI A TASTIERA
DIGITAL SELECTOR SWITCHES
SÉLECTEURS À CLAVIER
EINBRUCHSICHERES
SELECTORES CON TECLADO
DIGITAAL KLAVIER
S6000
S7000
Selettore a tastiera da incasso (S6000) o da
esterno (S7000), antieffrazione a 6 cifre
Built-in (S6000) or external (S7000), digital
selector switch, burglar-proof, 6-digit keyboards
Sélecteur à clavier à encastrement (S6000) ou
externe (S7000), anti-effraction, à 6 chiffres
Einbruchsicheres für unterputzmontage (S6000) oder
aufputzmontage (S7000), Codeschloß mit 6 Ziffern
Selector con teclado a encastre (S6000)
o por externo (S7000), antirobo, a 6 cifras
Inbouw (S6000) of opbouw (S7000), digitaal
klavier, Anti-vandalisme, met 6 cijfers
Documentazione
Tecnica
S57
rev. 1.0
10/2004
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119RS57
SERIE R | R SERIES | SÉRIE R | BAUREIHE R | SERIE R | SERIE R
ESPAÑOL
A) Caja exterior
B) Caja empotrable
1) Frente
2) Tornillos de sujeción fren-
te
3) Grupo selector
4) Tornillo y llave de sujeción
grupo
ITALIANO
A) Contenitore esterno
B) Contenitore da incasso
1) Telaio frontale
2) Viti fi ssaggio telaio
3) Gruppo selettore
4) Vite e chiave per fi ssaggio
gruppo
FRANÇAIS
A) Boîtier externe
B) Boîtier à encastrer
1) Báti couvercle
2) Vis de fi xation du báti
3) Groupe sélecteur
4) Vis et clé de fi xation du
groupe
ENGLISH
A) External housing
B) Built-in housing
1) Front frame
2) Frame fi xing screws
3) Keyswitch unit
4) Screw and key for unit
xing
NEDERLANDS
A) Opbouw behuizing
B) Inbouw behuizing
1) Dichting
2) Kader
3) Kader schroeven
4) Kode klavier
5) Vijs en sleutel voor
bevestiging
DEUTSCH
A) Aufputz-Gehäuse
B) Unterpuntz-Gehäuse
1) Schalterfrontteil
2) Befestigungsschrauben
Frontteil
3) Schalter
4) Schrauben und Schlüssel
für Befestigungs Schalter
(1) Annäherungswer-
te, im Ruhezustand
und mit einem Anstieg
von ~50 mA für jeden
aktivierten Ausgang
(1) Valores aproxima-
dos, en condiciones
de reposo y con
incrementos de ~50
mA por cada salida
activada
(1) Valori approssi-
mativi, in condizione
di riposo e con incre-
menti di ~50 mA per
ogni uscita attivata.
(1) Values are
aproximate when unit
is in idle mode, with
increments of ~50 mA
for every exit activated
(1) Valeurs approxi-
matives, en condition
de repos et avec
augmentation de
~50 mA pour chaque
sortie activée
Alimentazione Corrente assorbita (1) Potenza assorbita
Cifre codice
personale
Numero di
combinazioni
Temperatura di
funzionamento
Grado di protezione
Voltage Current draw (1) Power consumption Personal code digits
Number of
combinations
Operating
temperature range
Degree of protection
Alimentation Courant absorbé (1) Puissance absorbée
Chiffres code
personnel
Nombre de
combinaisons
Température de
service
Degré de protection
Anschlußspannung Stromaufnahme (1) Leistungsaufnahme
Individueller code
ziffern
Kombinationsmö-
glichkeiten
Betribstemperatur Schutzgrad
Alimentacion
Corriente absorbida
(1)
Potencia absorbida Cifre código personal
Número de
combinaciones
Temperatura de
funcionamiento
Grado de proteccion
Voeding Stroomverbruik (1) Verbruik Aantal cijfers Aantal combinaties Werkingstemperatuur Beschermklasse
12V a.c. / d.c. 22 mA 0,3 W
6 max
1.679.616
max
-20°C / +70°C IP 54
24V a.c. / d.c. 70 mA 1,7 W
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERISTIQUES TECNIQUES - TECNISCHE DATEN
CARACTERISTICAS TECNICAS - TECHNISCHE KENMERKEN
2
1
4
3
5
B
A
3,9 x 9,5
3,9 x 16
(1) Benaderde waar-
den bij rust met een
verhoging van ~50 mA
voor elke uitgang.
ITALIANO
MONTAGGIO
- Prevedere l'arrivo dei cavi elettrici dalla scheda
comando al punto previsto per il fi ssaggio del
selettore;
- Fissare il contenitore del selettore a parete (A)
mediante viti a tassello, o inserire il conteni-
tore ad incasso (B) nel muro, predisponendo
i cavi elettrici di collegamento all'interno del
contenitore stesso (usare allo scopo i fori
pretracciati);
- Fissare il telaio frontale (1);
- Procedere al collegamento elettrico;
- Inserire il gruppo selettore (3) e fi ssarlo al
telaio.
ENGLISH
ASSEMBLY
- Have the wiring from the control card reach the
point where the selector switch is mounted;
- Use screw anchors to mount the wall-moun-
ted selector switch housing (A) on the wall,
or install the built-in housing (B) in the wall,
inserting the electric wiring in the casing itself
(making use of the marked holes);
- Affi x the front frame (1);
- Make the necessary power connections;
- Insert the switch unit (3) and fasten it to the
frame.
FRANÇAIS
MONTAGE
- Prévoir la pose des câbles électriques depuis
la carte commande jusqu'au point prévu pour
la fi xation du sélecteur;
- Fixer le boîtier du sélecteur au mur (A) avec des
chevilles ou, en cas de boîtier à encatrement
(B), l'introduire dans le mûre en introduisant
les câbles électriques de branchement à l'in-
térieur du boîtier (utiliser pour cela les trous
déjà percés);
- Fixer le bâti du couvercle (1);
- Effectuer le branchement électrique;
- Installer le groupe sélecteur (3) et le fi xer au
bâti.
CAME LOMBARDIA S.R.L._____COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L.
___________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C.________MIAMI (FL)
(+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM__________________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH________K
ORNTAL BEI (STUTTGART)
(+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383
CAME GMBH ____________S
EEFELD BEI (BERLIN)
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
DOSSON DI CASIER (TREVISO)
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
SISTEMA QUALITÀ
CERTIFICATO
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
W
EB
www.came.it
E-MAIL
Tut ti i dati sono sta ti con trol la ti
con la mas si ma cura. Non ci
as su mia mo co mun que al cu na
re spon sa bi li tà per even tua li errori
od omissioni.
All data checked with the maximum
care. However, no liability is accep-
ted for any error or omission.
Todos los datos se han contro-
lado con la máxima atención.
No obstante no nos responsabi-
lizamos de los posibles errores
u omisiones.
Toutes les données ont été
contrôlées très soigneusement.
Nous n’assumons de toute
façon aucune responsabilité
pour les erreurs ou omissions
éventuelles.
De gegevensin deze handleiding
werden zorgvulding gecontroleerd.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor
eventuele drukfouten.
Die Daten wurden mit höchster
Sorgfalt geprüft. Für eventuelle
Fehler oder Auslassungen
übernehmen wir keine Haftung.
DEUTSCH
MONTAGE
- Den Verlauf der elektrischen Kabel von der
Steuerplatine bis zum vorgesehenen Befesti-
gungspunkt des Codeschlosses vorsehen;
- Die Anschlußkabel durch die vorgestanzten
Löcher in das Schaltergehäuse führen und das
Codeschloß-Gehause (A) mit Schrauben und
Dübeln an der Wand befesting bzw. das Unter-
putz Gehäuse (B) in die Wand einfügen;
- Das Schalterfrontteil (1) anbringen;
- Die elektrischen kabel anschließen;
- Die Schalter (3) einsetzen und befestigen.
ESPAÑOL
MONTAJE
- Preparar la entrada de cables eléctricos da
la tarjeta de mando al punto previsto para la
jación del selector;
- Fijar la caja del selector a la pared (A) mediante
tirafondos, o introducir la caja a encastre (B)
en la pared, colocando los cables eléctricos de
conexión adentro de la misma (use la perfora-
ciones marcadas);
- Fije el frente (1);
- Realice la conexión eléctrica;
- Introduzca el grupo selector (3) y fi jelo al
frente.
NEDERLANDS
MONTAGE
- Voorzie de bekabeling tot de bevestigingsplaats
van het kodeklavier.
- Bevestig de behuiziging op de muur of bouw
de inbouwbehuizing in.
- Plaats de kader (1)
- Doe de electrische aansluiting
- Installeer nu het klavier en sluit de schroef
(3)
Alimentazione 12/24V
12/24V power supply
Alimentation 12/24V
12/24V Stromversorgung
Alimentación 12/24V
12/24V voeding
Tastiera
Keyboard
Clavier
Tastatur
Teclado
Klavier
S6000
S7000
Bianco
White
Blanc
Weiss
Blanco
Wit
Blu
Blue
Bleu
Blau
Azul
Blauw
Scheda di comando
Keyboard control card
Carte de commande
Steuerplatine
Tarjeta de mando
Decoder print
S0001
S0002
S0004
COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CENNECTIONS - RACCORDEMENTS ELECTRIQUES - ELECTRISCHER ANSCHLUSS
CONEXIONS ELECTRICAS - ELECTRISCHE AANSLUITING
NCNO C
A B
OUT 1
AC/DC
+12
+24
0
_

Transcripción de documentos

SERIE R | R SERIES | SÉRIE R | BAUREIHE R | SERIE R | SERIE R Documentazione Tecnica S57 SELETTORI A TASTIERA DIGITAL SELECTOR SWITCHES SÉLECTEURS À CLAVIER EINBRUCHSICHERES SELECTORES CON TECLADO DIGITAAL KLAVIER S6000 S7000 1 13 2 S6000 4 5 6 70 3 E S7000 70 13 50 © CAME CANCELLI AUTOMATICI 119RS57 Selettore a tastiera da incasso (S6000) o da esterno (S7000), antieffrazione a 6 cifre Built-in (S6000) or external (S7000), digital selector switch, burglar-proof, 6-digit keyboards Sélecteur à clavier à encastrement (S6000) ou externe (S7000), anti-effraction, à 6 chiffres Einbruchsicheres für unterputzmontage (S6000) oder aufputzmontage (S7000), Codeschloß mit 6 Ziffern Selector con teclado a encastre (S6000) o por externo (S7000), antirobo, a 6 cifras Inbouw (S6000) of opbouw (S7000), digitaal klavier, Anti-vandalisme, met 6 cijfers 86 72 rev. 1.0 10/2004 64 B ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS A) Contenitore esterno B) Contenitore da incasso 1) Telaio frontale 2) Viti fissaggio telaio 3) Gruppo selettore 4) Vite e chiave per fissaggio gruppo A) External housing B) Built-in housing 1) Front frame 2) Frame fixing screws 3) Keyswitch unit 4) Screw and key for unit fixing A) Boîtier externe B) Boîtier à encastrer 1) Báti couvercle 2) Vis de fixation du báti 3) Groupe sélecteur 4) Vis et clé de fixation du groupe DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS A) Aufputz-Gehäuse B) Unterpuntz-Gehäuse 1) Schalterfrontteil 2) Befestigungsschrauben Frontteil 3) Schalter 4) Schrauben und Schlüssel für Befestigungs Schalter A) Caja exterior B) Caja empotrable 1) Frente 2) Tornillos de sujeción frente 3) Grupo selector 4) Tornillo y llave de sujeción grupo A) Opbouw behuizing B) Inbouw behuizing 1) Dichting 2) Kader 3) Kader schroeven 4) Kode klavier 5) Vijs en sleutel voor bevestiging A 3 3,9 x 16 5 3,9 x 9,5 1 2 4 CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERISTIQUES TECNIQUES - TECNISCHE DATEN CARACTERISTICAS TECNICAS - TECHNISCHE KENMERKEN Alimentazione Corrente assorbita (1) Potenza assorbita Cifre codice personale Numero di combinazioni Temperatura di funzionamento Grado di protezione Voltage Current draw (1) Power consumption Personal code digits Number of combinations Operating temperature range Degree of protection Alimentation Courant absorbé (1) Puissance absorbée Chiffres code personnel Nombre de combinaisons Température de service Degré de protection Anschlußspannung Stromaufnahme (1) Leistungsaufnahme Individueller code ziffern Kombinationsmöglichkeiten Betribstemperatur Schutzgrad Alimentacion Corriente absorbida (1) Potencia absorbida Cifre código personal Número de combinaciones Temperatura de funcionamiento Grado de proteccion Aantal cijfers Aantal combinaties Werkingstemperatuur Beschermklasse 6 max 1.679.616 max -20°C / +70°C IP 54 Voeding Stroomverbruik (1) Verbruik 12V a.c. / d.c. 22 mA 0,3 W 24V a.c. / d.c. 70 mA 1,7 W (1) Valori approssimativi, in condizione di riposo e con incrementi di ~50 mA per ogni uscita attivata. (1) Values are aproximate when unit is in idle mode, with increments of ~50 mA for every exit activated (1) Valeurs approximatives, en condition de repos et avec augmentation de ~50 mA pour chaque sortie activée (1) Annäherungswerte, im Ruhezustand und mit einem Anstieg von ~50 mA für jeden aktivierten Ausgang (1) Valores aproximados, en condiciones de reposo y con incrementos de ~50 mA por cada salida activada (1) Benaderde waarden bij rust met een verhoging van ~50 mA voor elke uitgang. ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS MONTAGGIO - Prevedere l'arrivo dei cavi elettrici dalla scheda comando al punto previsto per il fissaggio del selettore; - Fissare il contenitore del selettore a parete (A) mediante viti a tassello, o inserire il contenitore ad incasso (B) nel muro, predisponendo i cavi elettrici di collegamento all'interno del contenitore stesso (usare allo scopo i fori pretracciati); - Fissare il telaio frontale (1); - Procedere al collegamento elettrico; - Inserire il gruppo selettore (3) e fissarlo al telaio. ASSEMBLY - Have the wiring from the control card reach the point where the selector switch is mounted; - Use screw anchors to mount the wall-mounted selector switch housing (A) on the wall, or install the built-in housing (B) in the wall, inserting the electric wiring in the casing itself (making use of the marked holes); - Affix the front frame (1); - Make the necessary power connections; - Insert the switch unit (3) and fasten it to the frame. MONTAGE - Prévoir la pose des câbles électriques depuis la carte commande jusqu'au point prévu pour la fixation du sélecteur; - Fixer le boîtier du sélecteur au mur (A) avec des chevilles ou, en cas de boîtier à encatrement (B), l'introduire dans le mûre en introduisant les câbles électriques de branchement à l'intérieur du boîtier (utiliser pour cela les trous déjà percés); - Fixer le bâti du couvercle (1); - Effectuer le branchement électrique; - Installer le groupe sélecteur (3) et le fixer au bâti. DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS MONTAGE - Den Verlauf der elektrischen Kabel von der Steuerplatine bis zum vorgesehenen Befestigungspunkt des Codeschlosses vorsehen; - Die Anschlußkabel durch die vorgestanzten Löcher in das Schaltergehäuse führen und das Codeschloß-Gehause (A) mit Schrauben und Dübeln an der Wand befesting bzw. das Unterputz Gehäuse (B) in die Wand einfügen; - Das Schalterfrontteil (1) anbringen; - Die elektrischen kabel anschließen; - Die Schalter (3) einsetzen und befestigen. MONTAJE - Preparar la entrada de cables eléctricos da la tarjeta de mando al punto previsto para la fijación del selector; - Fijar la caja del selector a la pared (A) mediante tirafondos, o introducir la caja a encastre (B) en la pared, colocando los cables eléctricos de conexión adentro de la misma (use la perforaciones marcadas); - Fije el frente (1); - Realice la conexión eléctrica; - Introduzca el grupo selector (3) y fijelo al frente. MONTAGE - Voorzie de bekabeling tot de bevestigingsplaats van het kodeklavier. - Bevestig de behuiziging op de muur of bouw de inbouwbehuizing in. - Plaats de kader (1) - Doe de electrische aansluiting - Installeer nu het klavier en sluit de schroef (3) COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CENNECTIONS - RACCORDEMENTS ELECTRIQUES - ELECTRISCHER ANSCHLUSS CONEXIONS ELECTRICAS - ELECTRISCHE AANSLUITING Tastiera Keyboard Clavier Tastatur Teclado Klavier S6000 S7000 _ AC/DC +24 +12 Bianco White Blanc Weiss Blanco Wit Alimentazione 12/24V 12/24V power supply Alimentation 12/24V 12/24V Stromversorgung Alimentación 12/24V 12/24V voeding 0 A S0001 S0002 S0004 B ASSISTENZA TECNICA NUMERO VERDE 800 295830 SISTEMA QUALITÀ CERTIFICATO WEB www.came.it E-MAIL [email protected] CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A. DOSSON DI CASIER (TREVISO) (+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941 Toutes les données ont été contrôlées très soigneusement. Nous n’assumons de toute façon aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions éventuelles. C All data checked with the maximum care. However, no liability is accepted for any error or omission. OUT 1 Tutti i dati sono stati controllati con la massima cura. Non ci assumiamo comunque alcuna responsabilità per eventuali errori od omissioni. NO NC Blu Blue Bleu Blau Azul Blauw Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt geprüft. Für eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen wir keine Haftung. CAME LOMBARDIA S.R.L._____COLOGNO M. (MI) (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI (+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109 CAME (AMERICA) L.L.C.________MIAMI (FL) (+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823 CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID (+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442 CAME BELGIUM__________________LESSINES (+32) 068 333014 (+32) 068 338019 Scheda di comando Keyboard control card Carte de commande Steuerplatine Tarjeta de mando Decoder print Todos los datos se han controlado con la máxima atención. No obstante no nos responsabilizamos de los posibles errores u omisiones. De gegevensin deze handleiding werden zorgvulding gecontroleerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor eventuele drukfouten. CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS) (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 CAME GMBH________KORNTAL BEI (STUTTGART) (+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383 CAME GMBH____________SEEFELD BEI (BERLIN) (+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508 CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA (+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920 CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM (+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME S6000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para