CAME R Series SET JB El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Documentazione
Tecnica
T01
rev. 1.0
08/2002
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119RT01
SERIE R |
R SERIES
|
SÉRIE R |
BAUREIHE R
|
SERIE R
|
SERIE R
SET JB
CANCELLI AUTOMATICI
SELETTORE
KEY-OPERATED SWITCH
SÉLECTEUR
SCHLÜSSELSCHALTER
SELECTOR
KEUZESCHAKELAAR
Documentazione
Tecnica
T01
rev. 1.0
08/2002
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119RT01
SERIE R |
R SERIES
|
SÉRIE R |
BAUREIHE R
|
SERIE R
|
SERIE R
SET JB
CANCELLI AUTOMATICI
SELETTORE
KEY-OPERATED SWITCH
SÉLECTEUR
SCHLÜSSELSCHALTER
SELECTOR
KEUZESCHAKELAAR
1
2
3
5
7
6
4
8
1) Contenitore per
selettore
2) Guarnizione di
tenuta
3) Telaio frontale
4) Viti fissaggio telaio
5) Gruppo selettore
6) Vite fissaggio
gruppo
7) Chiave selettore
8) Coperchietto
serratura
Selettore a chiave
ANTISCASSO
TAMPERPROOF
key-operated switch
Sélecteur a clé
ANTI-EFFRACTION
Schlüsselschalter, Modell
EINBRUCHSSICHER
Selector con Ilave
ANTIRROBO
Sleutelkeuzeschakelaar
BESCHERMD TEGEN
BESCHADIGING
ø 3,9 x 16
ø 3,9 x 9,5
70
70
31 13
45
IP54
1) Casing for
keyswitch
2) Gasket
3) Front frame
4) Frame fixing
screws
5) Keyswitch unit
6) Unit fixing screws
7) Switch key
8) Lock cover
1)Boîtier pour
sélecteur
2) Joint d’étanchéité
3) Bâti couvercle
4) Vis de fixation du
bâti
5) Groupe sélecteur
6) Vis de fixation du
groupe
7) Clé sélecteur
8) Couvercle serrure
1) Schaltergehäuse
2) Dichtung
3) Schalterfrontteil
4)Befestigungsschrauben
Frontteil
5) Schalter
6)Befestigungsschrauben
Schalter
7) Schlüssel
8) Schlossabdekung
1) Caja para selector
2) Junta estanca
3) Frente
4) Tornillos de
sujeción frente
5) Grupo selector
6) Tornillo de
sujeción grupo
7) Llave selector
8) Tapa cerradura
DF
GB
I
E
1) Inbouwdoos
2) Afdichting
3) Frontaal frame
4)Bevestigingsschroeven
frame
5) Eenheid met
keuzeschakelaar
6) Bevestigingsschroef
eenheid
7) Sleutel
keuzeschakelaar
8) Deksel Slot.
NL
1
2
3
5
7
6
4
8
1) Contenitore per
selettore
2) Guarnizione di
tenuta
3) Telaio frontale
4) Viti fissaggio telaio
5) Gruppo selettore
6) Vite fissaggio
gruppo
7) Chiave selettore
8) Coperchietto
serratura
Selettore a chiave
ANTISCASSO
TAMPERPROOF
key-operated switch
Sélecteur a clé
ANTI-EFFRACTION
Schlüsselschalter, Modell
EINBRUCHSSICHER
Selector con Ilave
ANTIRROBO
Sleutelkeuzeschakelaar
BESCHERMD TEGEN
BESCHADIGING
ø 3,9 x 16
ø 3,9 x 9,5
70
70
31 13
45
IP54
1) Casing for
keyswitch
2) Gasket
3) Front frame
4) Frame fixing
screws
5) Keyswitch unit
6) Unit fixing screws
7) Switch key
8) Lock cover
1)Boîtier pour
sélecteur
2) Joint d’étanchéité
3) Bâti couvercle
4) Vis de fixation du
bâti
5) Groupe sélecteur
6) Vis de fixation du
groupe
7) Clé sélecteur
8) Couvercle serrure
1) Schaltergehäuse
2) Dichtung
3) Schalterfrontteil
4)Befestigungsschrauben
Frontteil
5) Schalter
6)Befestigungsschrauben
Schalter
7) Schlüssel
8) Schlossabdekung
1) Caja para selector
2) Junta estanca
3) Frente
4) Tornillos de
sujeción frente
5) Grupo selector
6) Tornillo de
sujeción grupo
7) Llave selector
8) Tapa cerradura
DF
GB
I
E
1) Inbouwdoos
2) Afdichting
3) Frontaal frame
4)Bevestigingsschroeven
frame
5) Eenheid met
keuzeschakelaar
6) Bevestigingsschroef
eenheid
7) Sleutel
keuzeschakelaar
8) Deksel Slot.
NL
2
F
portata contatto
current rating of contact
portée contact
Stromfestigkeit der Kontakte
alcance contacto
capaciteit contact
3A - 250V
EI DGB
ASSEMBLY
- Fasten the
keyswitch’s casing,
inserting the electric
wiring in the casing
itself (making use of
the marked holes).
- Position the gasket
and affix the front
frame.
- Make the necessary
power connections.
- Insert the switch unit
while keeping the key
turned, and fasten it to
the frame.
MONTAGE
- Die Anschlußkabel
durch die
vorgestanzten Löcher
in das
Schaltergehäuse
führen und das
Schaltergehäuse
anbringen.
- Die Dichtung
plazieren und das
Schalterfrontteil
anbringen.
- Die elektrischen
Kabel anschließen.
- Den Schalter
einsetzen und
befestigen. Dabei den
Schlüssel gedreht
halten.
MONTAGE
- Fixer le boîtier du
sélecteur en
introduisant les câbles
électriques de
branchement à
l’intérieur du boîtier
(utiliser pour cela les
trous déjà percés).
- Placer le joint
d’étanchéité et fixer le
bâti du couvercle.
- Effectuer le
branchement
électrique.
- Installer le groupe
sélecteur en tenant la
clé tournée et le fixer
au bâti.
MONTAGGIO
- Fissare il
contenitore del
selettore,
predisponendo i cavi
elettrici di
collegamento
all’interno del
contenitore stesso
(usare allo scopo i
fori pretracciati).
- Posizionare la
guarnizione di tenuta
e fissare il telaio
frontale.
- Procedere al
collegamento
elettrico.
- Inserire il gruppo
selettore tenendo
girata la chiave, e
fissarlo al telaio.
NL
MONTAGE
- Plaats de doos van
de keuzeschakelaar
door de elektrische
kabels correct in de
doos te
schikken(gebruik de
voorziene vooraf
gemaakte gaatjes).
- Plaats de afdichting
en bevestig het
frontale frame.
- Maak de elektrische
aansluiting.
- Plaats de eenheid
met keuzeschakelaar
door de sleutel
gedraaid te houden
en bevestig dit aan
het frame.
F
portata contatto
current rating of contact
portée contact
Stromfestigkeit der Kontakte
alcance contacto
capaciteit contact
3A - 250V
EI DGB
ASSEMBLY
- Fasten the
keyswitch’s casing,
inserting the electric
wiring in the casing
itself (making use of
the marked holes).
- Position the gasket
and affix the front
frame.
- Make the necessary
power connections.
- Insert the switch unit
while keeping the key
turned, and fasten it to
the frame.
MONTAGE
- Die Anschlußkabel
durch die
vorgestanzten Löcher
in das
Schaltergehäuse
führen und das
Schaltergehäuse
anbringen.
- Die Dichtung
plazieren und das
Schalterfrontteil
anbringen.
- Die elektrischen
Kabel anschließen.
- Den Schalter
einsetzen und
befestigen. Dabei den
Schlüssel gedreht
halten.
MONTAGE
- Fixer le boîtier du
sélecteur en
introduisant les câbles
électriques de
branchement à
l’intérieur du boîtier
(utiliser pour cela les
trous déjà percés).
- Placer le joint
d’étanchéité et fixer le
bâti du couvercle.
- Effectuer le
branchement
électrique.
- Installer le groupe
sélecteur en tenant la
clé tournée et le fixer
au bâti.
MONTAGGIO
- Fissare il
contenitore del
selettore,
predisponendo i cavi
elettrici di
collegamento
all’interno del
contenitore stesso
(usare allo scopo i
fori pretracciati).
- Posizionare la
guarnizione di tenuta
e fissare il telaio
frontale.
- Procedere al
collegamento
elettrico.
- Inserire il gruppo
selettore tenendo
girata la chiave, e
fissarlo al telaio.
NL
MONTAGE
- Plaats de doos van
de keuzeschakelaar
door de elektrische
kabels correct in de
doos te
schikken(gebruik de
voorziene vooraf
gemaakte gaatjes).
- Plaats de afdichting
en bevestig het
frontale frame.
- Maak de elektrische
aansluiting.
- Plaats de eenheid
met keuzeschakelaar
door de sleutel
gedraaid te houden
en bevestig dit aan
het frame.
MONTAJE
- Fije la caja del
selector, colocando
los cables eléctricos
de conexión adentro
de la misma (use las
perforaciones
marcadas).
- Coloque la junta
estanca y fije el frente.
- Realice la conexión
eléctrica.
- Introduzca el grupo
selector manteniendo
girada la llave y fíjelo
al frente.
MONTAJE
- Fije la caja del
selector, colocando
los cables eléctricos
de conexión adentro
de la misma (use las
perforaciones
marcadas).
- Coloque la junta
estanca y fije el frente.
- Realice la conexión
eléctrica.
- Introduzca el grupo
selector manteniendo
girada la llave y fíjelo
al frente.

Transcripción de documentos

SERIE CANCELLI AUTOMATICI R | R SERIES | 70 70 31 13 45 GB 1) Contenitore per selettore 2) Guarnizione di tenuta 3) Telaio frontale 4) Viti fissaggio telaio 5) Gruppo selettore 6) Vite fissaggio gruppo 7) Chiave selettore 8) Coperchietto serratura SERIE 70 31 45 GB 1) Casing for keyswitch 2) Gasket 3) Front frame 4) Frame fixing screws 5) Keyswitch unit 6) Unit fixing screws 7) Switch key 8) Lock cover 13 SERIE R | Documentazione Tecnica © CAME CANCELLI AUTOMATICI ø 3,9 x 16 6 1 ø 3,9 x 9,5 2 3 7 5 R | SERIE 1)Boîtier pour sélecteur 2) Joint d’étanchéité 3) Bâti couvercle 4) Vis de fixation du bâti 5) Groupe sélecteur 6) Vis de fixation du groupe 7) Clé sélecteur 8) Couvercle serrure R| 1) Inbouwdoos 2) Afdichting 3) Frontaal frame 4)Bevestigingsschroeven frame 5) Eenheid met keuzeschakelaar 6) Bevestigingsschroef eenheid 7) Sleutel keuzeschakelaar 8) Deksel Slot. 1) Caja para selector 2) Junta estanca 3) Frente 4) Tornillos de sujeción frente 5) Grupo selector 6) Tornillo de sujeción grupo 7) Llave selector 8) Tapa cerradura SERIE R Documentazione Tecnica T01 rev. 1.0 08/2002 © CAME CANCELLI AUTOMATICI SET JB Selettore a chiave ANTISCASSO TAMPERPROOF key-operated switch Sélecteur a clé ANTI-EFFRACTION Schlüsselschalter, Modell EINBRUCHSSICHER Selector con Ilave ANTIRROBO Sleutelkeuzeschakelaar BESCHERMD TEGEN BESCHADIGING F NL E 1) Schaltergehäuse 2) Dichtung 3) Schalterfrontteil 4)Befestigungsschrauben Frontteil 5) Schalter 6)Befestigungsschrauben Schalter 7) Schlüssel 8) Schlossabdekung BAUREIHE 119RT01 4 8 D SÉRIE R SET JB Selettore a chiave ANTISCASSO TAMPERPROOF key-operated switch Sélecteur a clé ANTI-EFFRACTION Schlüsselschalter, Modell EINBRUCHSSICHER Selector con Ilave ANTIRROBO Sleutelkeuzeschakelaar BESCHERMD TEGEN BESCHADIGING R | R SERIES | R| rev. 1.0 08/2002 SELETTORE KEY-OPERATED SWITCH SÉLECTEUR SCHLÜSSELSCHALTER SELECTOR KEUZESCHAKELAAR 70 1) Contenitore per selettore 2) Guarnizione di tenuta 3) Telaio frontale 4) Viti fissaggio telaio 5) Gruppo selettore 6) Vite fissaggio gruppo 7) Chiave selettore 8) Coperchietto serratura R | T01 1)Boîtier pour sélecteur 2) Joint d’étanchéité 3) Bâti couvercle 4) Vis de fixation du bâti 5) Groupe sélecteur 6) Vis de fixation du groupe 7) Clé sélecteur 8) Couvercle serrure IP54 I BAUREIHE F 1) Casing for keyswitch 2) Gasket 3) Front frame 4) Frame fixing screws 5) Keyswitch unit 6) Unit fixing screws 7) Switch key 8) Lock cover SERIE CANCELLI AUTOMATICI R | SELETTORE KEY-OPERATED SWITCH SÉLECTEUR SCHLÜSSELSCHALTER SELECTOR KEUZESCHAKELAAR IP54 I SÉRIE 119RT01 4 8 ø 3,9 x 16 6 1 ø 3,9 x 9,5 2 3 7 D 1) Schaltergehäuse 2) Dichtung 3) Schalterfrontteil 4)Befestigungsschrauben Frontteil 5) Schalter 6)Befestigungsschrauben Schalter 7) Schlüssel 8) Schlossabdekung 5 E 1) Caja para selector 2) Junta estanca 3) Frente 4) Tornillos de sujeción frente 5) Grupo selector 6) Tornillo de sujeción grupo 7) Llave selector 8) Tapa cerradura NL 1) Inbouwdoos 2) Afdichting 3) Frontaal frame 4)Bevestigingsschroeven frame 5) Eenheid met keuzeschakelaar 6) Bevestigingsschroef eenheid 7) Sleutel keuzeschakelaar 8) Deksel Slot. I GB F D E NL MONTAGGIO ASSEMBLY MONTAGE MONTAGE MONTAJE MONTAGE - Fissare il contenitore del selettore, predisponendo i cavi elettrici di collegamento all’interno del contenitore stesso (usare allo scopo i fori pretracciati). - Posizionare la guarnizione di tenuta e fissare il telaio frontale. - Procedere al collegamento elettrico. - Inserire il gruppo selettore tenendo girata la chiave, e fissarlo al telaio. - Fasten the keyswitch’s casing, inserting the electric wiring in the casing itself (making use of the marked holes). - Position the gasket and affix the front frame. - Make the necessary power connections. - Insert the switch unit while keeping the key turned, and fasten it to the frame. - Fixer le boîtier du sélecteur en introduisant les câbles électriques de branchement à l’intérieur du boîtier (utiliser pour cela les trous déjà percés). - Placer le joint d’étanchéité et fixer le bâti du couvercle. - Effectuer le branchement électrique. - Installer le groupe sélecteur en tenant la clé tournée et le fixer au bâti. - Die Anschlußkabel durch die vorgestanzten Löcher in das Schaltergehäuse führen und das Schaltergehäuse anbringen. - Die Dichtung plazieren und das Schalterfrontteil anbringen. - Die elektrischen Kabel anschließen. - Den Schalter einsetzen und befestigen. Dabei den Schlüssel gedreht halten. - Fije la caja del selector, colocando los cables eléctricos de conexión adentro de la misma (use las perforaciones marcadas). - Coloque la junta estanca y fije el frente. - Realice la conexión eléctrica. - Introduzca el grupo selector manteniendo girada la llave y fíjelo al frente. - Plaats de doos van de keuzeschakelaar door de elektrische kabels correct in de doos te schikken(gebruik de voorziene vooraf gemaakte gaatjes). - Plaats de afdichting en bevestig het frontale frame. - Maak de elektrische aansluiting. - Plaats de eenheid met keuzeschakelaar door de sleutel gedraaid te houden en bevestig dit aan het frame. portata contatto current rating of contact portée contact Stromfestigkeit der Kontakte alcance contacto capaciteit contact 3A - 250V I GB F D E NL MONTAGGIO ASSEMBLY MONTAGE MONTAGE MONTAJE MONTAGE - Fissare il contenitore del selettore, predisponendo i cavi elettrici di collegamento all’interno del contenitore stesso (usare allo scopo i fori pretracciati). - Posizionare la guarnizione di tenuta e fissare il telaio frontale. - Procedere al collegamento elettrico. - Inserire il gruppo selettore tenendo girata la chiave, e fissarlo al telaio. - Fasten the keyswitch’s casing, inserting the electric wiring in the casing itself (making use of the marked holes). - Position the gasket and affix the front frame. - Make the necessary power connections. - Insert the switch unit while keeping the key turned, and fasten it to the frame. - Fixer le boîtier du sélecteur en introduisant les câbles électriques de branchement à l’intérieur du boîtier (utiliser pour cela les trous déjà percés). - Placer le joint d’étanchéité et fixer le bâti du couvercle. - Effectuer le branchement électrique. - Installer le groupe sélecteur en tenant la clé tournée et le fixer au bâti. - Die Anschlußkabel durch die vorgestanzten Löcher in das Schaltergehäuse führen und das Schaltergehäuse anbringen. - Die Dichtung plazieren und das Schalterfrontteil anbringen. - Die elektrischen Kabel anschließen. - Den Schalter einsetzen und befestigen. Dabei den Schlüssel gedreht halten. - Fije la caja del selector, colocando los cables eléctricos de conexión adentro de la misma (use las perforaciones marcadas). - Coloque la junta estanca y fije el frente. - Realice la conexión eléctrica. - Introduzca el grupo selector manteniendo girada la llave y fíjelo al frente. - Plaats de doos van de keuzeschakelaar door de elektrische kabels correct in de doos te schikken(gebruik de voorziene vooraf gemaakte gaatjes). - Plaats de afdichting en bevestig het frontale frame. - Maak de elektrische aansluiting. - Plaats de eenheid met keuzeschakelaar door de sleutel gedraaid te houden en bevestig dit aan het frame. portata contatto current rating of contact portée contact Stromfestigkeit der Kontakte alcance contacto capaciteit contact 3A - 250V 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME R Series SET JB El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario