Husky 1750 US Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3
Fecha de Compra: / /200
HUSKYPOWERWASHER
El Número de su Modelo es: Husky 1750 US (1750 PSI)
IMPORTANTE
Registre a continuación el Número de Serie:
Atención Estimado cliente: para efectos de la Garantía y la solicitud de
Piezas de Repuesto, es importante y necesaria la información que nos
proporcione a continuación.
Registre su nueva HUSKYPOWERWASHER en el sitio Internet
www.huskypowerwasher.com.
Para consultas más fáciles, registre el número de serie y la fecha de compra en
el siguiente espacio:
Número de Serie: ...........................................................................
8
1.0 NORMAS OPERATIVAS Y DE
SEGURIDAD
Cuando se trata de un equipo mecánico, las precauciones
inherentes a la seguridad son esenciales.
Por ello es necesario adoptar dichas precauciones duran-
te el uso, el almacenamiento y la mantenimiento del equipo
mecánico. Utilizando los aparatos con el respeto y la
cautela requeridos, las posibilidades de provocar lesiones
personales disminuirán notablemente. Si se pasan por
alto o no se consideran estas precauciones de seguridad,
podrían producirse lesiones en las personas o daño al
equipo. Los símbolos que describiremos a continuación
son utilizados ampliamente en el presente manual. Tenga
siempre en cuenta dichas precauciones puesto que son
esenciales cuando se utiliza el equipo mecánico.
1.0 SAFETY AND OPERATION
RULES
Safety precautions are essential when any mechanical
equipment is involved. These precautions are necessary
when using, storing, and servicing mechanical
equipment. Using this equipment with the respect and
caution demanded will considerably lessen the
possibilities of personal injury. If safety precautions are
overlooked or ignored, personal injury or property
damage may occur.
The following symbols shown below are used
extensively throughout this manual. Always heed these
precautions, as they are essential when using any
mechanical equipment.
WARNING
CAUTION
This caution symbol identifies specific
instructions or procedures which, if not
strictly observed, could result in damage
to, or destruction of equipment.
This warning symbol identifies specific
instructions or procedures which if not
correctly followed could result in perso-
nal injury or death.
When using this product basic precautions
should always be followed, including the
following:.
This unit was designed for specific applications. It should
not be modified and/or used for any application other
than that which it was designed.
WARNING
1. Read this manual carefully - know your equipment.
Consider the applications, limitations, and the
potential hazards specific to your unit.
2. Outlets with a third prong ground are required.
Do not use without grounded prong..
3. Do not touch plug or outlet with wet hands.
4. Avoid accidental starts. Move switch on unit to
OFF position before connecting or disconnecting
cord to electrical outlets.
5. Water spray must never be directed towards any
electric wiring or directly towards the pressure
washer machine itself or fatal electric shock may
occur.
6. Never carry your pressure washer by the cord. Do
not pull on the cord to disconnect from the outlet.
7. To prevent damage, the cord should not be crushed,
placed next to sharp objects or near a heat source.
8. This product is provided with a Ground Fault Circuit
Interrupter built into the power cord plug. If
replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts.
PELIGRO
IMPORTANTE
Este símbolo identifica las instrucciones
de procedimientos específicos que si no
son observadas rigurosamente pueden
provocar daños o hasta la destrucción
del equipo mismo.
Es el símbolo que identifica las
instrucciones para procedimientos
específicos; si no son seguidas, pueden
provocar lesiones personales o la muerte.
Cuando el equipo es utilizado, hay que
seguir precauciones básicas, entre las
cuales se encuentran las siguientes:
Esta unidad ha sido diseñada para aplicaciones
específicas. No se debería modificar y/o utilizar para
aplicaciones diferentes de aquellas para las cuales ha
sido pensada.
PELIGRO
1. Lea atentamente el presente manual para conocer
su equipo. Tome en debida consideración sus
aplicaciones, limitaciones y los potenciales riesgos
específicos.
2. Se necesitan enchufes con una tercera punta con toma
a tierra. No utilice enchufes sin la toma de tierra.
3. No toque el enchufe o la toma con las manos
mojadas.
4. Eviten encendidos accidentales. Coloque el
interruptor en APAGADO antes de conectar o
desconectar el cable eléctrico a una toma.
5. No dirija nunca el chorro del agua sobre
instalaciones eléctricas o sobre la misma máquina
de lavar a presión, con el fin de evitar descarga
eléctrica.
6. No utilice el cable para mover la máquina de
lavar a presión. No tire del cable para desconectar
el equipo de la toma.
7. Con el fin de evitar daños, el cable no debe ser
aplastado, no debe ser colocado cerca de objetos
cortantes ni de fuentes de calor.
8. Este producto es suministrado con un interruptor
de circuito con conexión a tierra insertado en el
enchufe del cable de alimentación. Si fuera
necesario cambiar el enchufe o el cable, utilicen
piezas de repuesto del mismo tipo.
9
9. Permanezca atento y observe con cuidado lo que
está haciendo.
10. Para la manutención, sigan las instrucciones
presentadas en el presente manual.
11. Antes del uso revise los cables eléctricos. Los cables
dañados no sólo reducen los rendimiento de la
máquina de lavar a presión, sino que pueden
provocar descargas eléctricas.
12. El pequeño chorro de punta de alfiler es muy po-
tente. No se aconseja su uso sobre superficies
pintadas, sobre superficies de madera o sobre
objetos con revestimiento adhesivo
13. Aleje a las personas del área de trabajo.
14. Para reducir los riesgos de lesiones, es absolutamente
necesario efectuar un control atento cuando el
producto es utilizado cerca de los niños.
15. Use siempre ambas manos cuando se utiliza la
máquina de lavar a presión, con el fin de mantener
un completo control del tubo/de la manguera.
16. No toque el boquilla o el chorro de agua cuando
está en funcionamiento.
17. Durante el uso, utilice gafas de protección.
18. Desconecte el enchufe eléctrico de la toma cuando
no está en uso e, igualmente, antes de desconectar
la manguera de alta presión.
19. Nunca anude o doble la manguera de alta presión
ya que podría dañarla.
20. No hagan funcionar este producto a
temperaturas inferiores a 32°F
21. Siga cuidadosamente todas las instrucciones con
respecto a productos químicos y las advertencias
antes del uso.
22. No hay que utilizar la máquina de lavar a presión
en áreas donde hayan vapores gaseosos. Una
eventual chispa eléctrica podría provocar una
explosión o un incendio.
23. Para reducir al máximo la cantidad de agua que
podría entrar en la máquina de lavar a presión,
durante el uso, colóquela lo más lejos posible de la
zona que debe ser limpiada.
24. Con el fin de evitar escapes accidentales, cuando
no está en uso, la pistola rociadora debe estar
asegurada con el gatillo de bloqueo.
25. No utilice el equipo cuando esté muy cansados o
cuando esté bajo la influencia de alcohol o de drogas.
26. Durante el uso, NO cubra la máquina de lavar a
presión con el fin de permitir una ventilación adecuada.
27. Aprenda cómo bloquear el producto o purgar la
presión rápidamente. Conozca el funcionamiento
de los diferentes controles.
28. No suba ni se pare detengan sobre soportes inestables.
Asuman siempre una posición firme y segura.
29. ATENCIÓN. Riesgo de inyección o de daños.
No orienten el flujo contra las personas.
30. Para la conexión a tierra, véanse las siguientes
instrucciones.
CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
9. Stay alert, watch what you are doing.
10. Follow maintenance instructions specified in this
manual.
11. Check power cords before using. Damaged cords
can reduce performance of pressure washer or
cause a fatal electric shock.
12. The narrow pin point stream is very powerful. It is
not recommended for use on painted surfaces,
wood surfaces or items attached with an adhesive
backing.
13. Keep operating area clear of all persons.
14. To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when this product is used near children
15. Always use both hands when operating pressure
washer to maintain complete control of the wand.
16. Do not touch nozzle or water spray while operating.
17. Wear safety goggles while operating.
18. Disconnect power plug from the outlet when not in
use and prior to the detaching of the high pressure
hose.
19. Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result.
20. Do not operate this product in temperatures
below 32°F.
21. Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using.
22. The pressure washer should not be used in areas
where gas vapors may be present. An electric spark
could cause an explosion or fire.
23. To minimize the amount of water getting into the
pressure washer, the unit should be placed as far
as possible from the cleaning site during operation.
24. To prevent accidental discharge, the spray gun
should be secured by locking trigger when not in
use.
25. Do not operate this product when fatigued or under
the influence of alcohol or drugs.
26. To allow free air circulation, the pressure washer
should NOT be covered during operation.
27. Know how to stop the product and bleed pressure
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
28. Do not over reach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
29. WARNING - Risk of injection or injury - Do not
direct discharge stream at persons.
30. See below for grounding instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS
10
INSTRUCCIONES PARA LA TOMA DE
TIERRA
Este equipo debe poseer la toma de tierra. En caso de
funcionamiento defectuoso o de avería, la conexión a
tierra suministra un recorrido de resistencia mínima
para la corriente eléctrica con el fin de reducir el riesgo
de descargas. El equipo está dotado de un cable que
incluye un conductor y enchufe de tierra. El enchufe
debe ser introducido en una tomacorriente apropiada,
instalada en modo idóneo y con toma de tierra según
lo establecido por las leyes y disposiciones locales.
IMPORTANTE: una conexión
impropia entre el equipo y el conductor
de tierra puede provocar descargas
eléctricas. Si tienen dudas sobre la idónea
puesta a tierra de la toma, consulten con
un electricista o con un encargado de la
manutención. No modifiquen el enchufe
suministrado con el equipo; en caso con-
trario, adapten la tomacorriente
instalada con la ayuda de un electricista
cualificado. No utilicen adaptadores
para este equipo.
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This product is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug.
The plug must be plugged into an appropriate outlet
that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
WARNING: improper connection of the
equipment-grounding conductor can
result in a risk of electrocution. Check
with a qualified electrician or service
person if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. Do not
modify the plug provided with the product
- if it will not fit the outlet installed by a
qualified electrician. Do not use any type
of adaptor with this product.
WARNING
ATENCIÓN
12
2.0 CARACTERÍSTICAS RELATIVAS
A LA SEGURIDAD
La máquina de lavar a presión está dotada de un
dispositivo de detención que detecta cuándo está
desenganchado el gatillo de la pistola. Abre el circui-
to eléctrico al motor y bloquea la máquina de lavar a
presión.
ATENCIÓN: la máquina de lavar a
presión está también dotada de un
interruptor eléctrico principal de
encendido y apagado. Cuando la
hidrolimpiadora no está en uso, es
necesario que dicho interruptor esté
colocado siempre en apagado para pre-
venir posibles accidentes o daños.
SOBRECARGA DEL MOTOR
El motor ectrico de la hidrolimpiadora posee un di-
spositivo de protección contra la sobrecarga que
bloquea automáticamente el motor en el caso de exceso
de corriente o en el caso de recalentamiento.
El dispositivo se reinicia automáticamente y reactiva
las condiciones normales de funcionamiento después
de un breve período.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO
CON TOMA DE TIERRA
La máquina de lavar a presión está
dotada de un interruptor de circuito
con toma de tierra (GFCI) montado
en el enchufe del cable de
alimentación eléctrica. Dicho dispo-
sitivo suministra una protección
adicional contra el riesgo de
descargas. Si fuere necesario
substituir el enchufe o el cable, utilicen
exclusivamente repuestos similares
provistos de protección GFCI.
2.0 SAFETY FEATURES
The pressure washer is equipped with a stop device
which will sense when the trigger on the gun is released.
It will open the power circuit to the motor and cause
the pressure washer to stop.
WARNING
WARNING: the pressure washer is also
equipped with a main power ON/OFF
switch located on the unit. It should always
be moved to the off position when the
pressure washer is not being used to
prevent possible injury or damage.
MOTOR OVERLOAD
The electric motor in this pressure washer is equipped
with an overload protection device which will
automatically shut off the motor in the event the motor
draws excessive current or overheats.
The device will automatically reset itself and resume
normal operation after a short period of time.
GROUND-FAULT CIRCUIT-
INTERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with
a ground-fault circuit-interrupter
(GFCI) built into the plug of the power
supply cord. This device provides
additional protection from the risk of
electric shock. Should replacement of
the plug or cord become necessary,
use only identical replacement parts
that include GFCI protection.
ATENCIÓN
EXTENSION CORDS
WARNING: extension cords are not
recommended unless they are plugged into
a ground-fault circuit-interrupter found
in circuit boxes or protected receptacles.
Use only 12/3 AWG outdoor extensions cords with
maximum length of 25 feet that have 3-prong
grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that
accept theplug from the product.
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use.
Use only extension cords having an electrical rating
higher than the rating of the product.
Do not use damaged extension cords. Examine
extension cord before using and replace if damaged.
Do not abuse extension cord and do not pull on any
cord to disconnect. Keep cord away from heat and
sharp edges. Always disconnect the extension cord
from the receptacle before disconnecting the product
from the extension cord.
EXTENSIONES
ATENCIÓN: no se aconseja el uso de
extensiones si éstas no están conectadas
a un interruptor de circuito con toma de
tierra, puesto en cajas del circuito o en
tomas protegidas.
Utilice exclusivamente extensiones 12/3 AWG fuera
con la longitud no superior a los 25 pies con tres
cables con enchufes de tres puntas con toma a tierra
de 3 polos y conectores tripolares aptos para el enchufe
del equipo. Use exclusivamente extensiones para uso
exterior. Dichas extensiones están marcadas por la
frase Aptas para uso exterior si no las utiliza,
colóquelas en un lugar cubierto.
Use solamente extensiones con una potencia eléctrica
superior a la potencia nominal del equipo.
No utilice extensiones dañadas. Antes del uso, revise
la extensión y si está dañada sustitúyala. No la use en
modo incorrecto y no tire del cable para desenchufar.
Mantenga las extensiones lejos de fuentes de calor y
de ángulos cortantes. Antes de desconectar el equipo
de la extensión, desconecte siempre esta última de la
toma corriente.
WARNING
ATENCIÓN
14
3.3 CONEXIÓN CON LA POTENCIA DE
ALIMENTACIÓN
La máquina de lavar a presión está dotada de fábrica
de un cable eléctrico y de un enchufe de
alimentación con interruptor de circuito con toma
de tierra (GFCI).
El cable deberá ser conectado únicamente a una toma
corriente eléctrica instalada en conformidad con las
normativas locales de seguridad.
NOTA: la corriente eléctrica deberá ser de
120V, 60 Hz con un circuito de por lo menos
15 amperios. (Dedicado).
ATENCIÓN: controlen el interruptor de cir-
cuito con toma de tierra (GFCI) antes del uso.
No utilicen laquina de lavar a presión si el
control efectuado da un resultado negativo.
Procedimientos de prueba del GFCI:
1. Conecte el GFCI en la tomacorriente. El indicador
debe ponerse en rojo.
2. Presionar el botón de prueba (test). El indicador
rojo debería desaparecer.
3. Presione el botón de reinicio (reset) para utilizar el
equipo. No lo utilice si la prueba falla..
No usar si la prueba descrita anteriormente falla
NOTA: el GFCI debe reiniciarse todas las veces que
se conecta la hidrolimpiadora a una toma eléctrica.
3.3 POWER SUPPLY CONNECTION
The pressure washer is factory-equipped with an
electrical cord and a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) power plug.
This cord should only be connected to an electrical
outlet installed in accordance with local safety
regulations.
NOTE: the power supply must be 120v, 60hz and a
minimum 15 amp circuit. (Dedicated)
WARNING: test GFCI before each use.
DO NOT use pressure washer if test below
fails.
GFCI Test Procedures:
1. Plug GFCI into power receptacle. Indicator should
turn red.
2. Press test button. Red indicator should disappear.
3. Press reset button for use.
Do not use if above test fails.
NOTE: the GFCI must be reset each time the pressure
washer is connected to an electrical outlet. Reset by simply
pushing the reset button on the GFCI power plug.
A. Connect only to properly grounded outlet. Do not
remove grounding pin.
B. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
C. Keep all connections dry and off the ground.
D. Do not touch plug with wet hands.
E. The pressure washer is provided with a ground-
fault circuit interrupter built into the power plug. If
replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts. Contact Customer
Service for proper replacement parts.
Extension cords are not recommended unless they are
plugged into a receptacle protected by a ground fault
circuit interrupter. Any extension cord used must be
12 AWG outdoor with maximum length of 25 feet to
prevent excessive voltage loss.
Use only extension cords intended for outdoor use.
These extension cords are identified by a marking
Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors when not in use.
A. Conecte el equipo sólo a una tomacorriente con toma
a tierra adecuada. No retire la clavija de toma a tierra
B. Revise el cable antes del uso. Si está dañado, no lo
utilice.
C. Mantenga secas y fuera de tierra todas las
conexiones
D. No toque el enchufe con las manos mojadas
E. La máquina de lavar a presión es suministrada con
un interruptor de circuito con toma de tierra instalado
en el enchufe de alimentación. Si es necesario
substituir el enchufe o el cable, usen sólo piezas de
repuesto del mismo tipo. Para una substitución
correcta, contacte al Servicio al Cliente.
No se aconseja el uso de extensiones si no están
introducidas en una tomacorriente protegida por el
interruptor de circuito con toma de tierra. Cualquier
extensión utilizada debe ser del tipo 12 AWG fuera y
la longitud no debe superar los 25 pies con el fin de
prevenir una excesiva dispersión de voltaje. Utilice sólo
extensiones para uso exterior. Tales extensiones están
señaladas con la siguiente frase: Adecuadas para uso
exterior; almacenar en lugar cerrado cuando no es
utilizada.
WARNING
ATENCIÓN
20
5.4 WATER SCREEN
The pressure washer is equipped with a water inlet
screen to protect the pump.
CAUTION: if the screen is not kept clean,
the flow of water to the pressure washer
will be restricted and the pump may be
damaged.
5.4 FILTRO DE AGUA
La máquina de lavar a presión está dotada de un filtro
de introducción de agua para proteger la bomba.
ATENCIÓN: si no se mantiene limpio el
filtro, el flujo del agua hacia la máquina
de lavar a presión se ve limitado y la bom-
ba puede dañarse.
5.3 LUBRICATION
The pressure washer is designed with a permanent
lubrication system. Conventional oil check and oil
changes are not necessary.
NOTE: IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT THE
HD POWERWASHER CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT CONCERNING REPAIR. A SMALL
AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS NORMAL.
5.3 LUBRICACIÓN
La máquina de lavar a presión ha sido creada con un
sistema de lubricación permanente. No son necesarios
controles convencionales ni la substitución de aceites.
NOTA: EN EL CASO DE PÉRDIDA DE ACEITE,
CONTACTEN AL DEPARTAMENTO DE SERVICIO
AL CLIENTE DE HUSKYPOWERWASHER, SECCIÓN
REPARACIONES. UNA PEQUEÑA PÉRDIDA DE
ACEITE ES NORMAL.
5.2 NOZZLE
The high pressure/low pressure adjustment of the
nozzle should be lubricated with non-water soluable
grease regularly. Clogging of the nozzle causes the
pump pressure to be too high and cleaning is
immediately required.
1. Clear blockage in nozzle by forcing stiff wire
through center hole.
5.2 BOQUILLA
El dispositivo de regulación de la alta/baja presión de la
boquilla debe ser lubricado con regularidad. La
obturación de la boquilla provoca el aumento de la
presión de la bomba. Se requiere una limpieza inmediata.
1. Eliminen el bloqueo en la boquilla forzando el
cable rígido a través el agujero central.
5.0 MAINTENANCE
5.1 CONNECTIONS
Connections on Pressure Washer hoses, gun and spray
wand should be cleaned regularly and lubricated with
non-water soluable grease to prevent leakage and
damage to the o-rings.
5.0 MANTENIMIENTO
5.1 CONEXIONES
Las conexiones a mangueras, la pistola y el tubo de
chorro de la hidrolimpiadora, deberían ser limpiados
regularmente y lubricados para prevenir las pérdidas
y la rotura de los aros tóricos.
2. Backflush the nozzle with water
Restart the pressure washer and depress the trigger
on the spray gun. If the pressure is still too high,
repeat above items 1-2.
2. Dejen pasar el agua a través la boquilla
Reinicie arrancar nuevamente la máquina de lavar a
presión y oprimir el gatillo de la pistola de chorro. Si
la boquilla está aún bloqueada o parcialmente
bloqueada, repita dichas operaciones desde el punto
1 hasta el punto 2.
ATENCIÓN
CAUTION
CAUTION
ATENCIÓN
4.7 FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN
Cuando haya terminado de utilizar el sistema de
inyección de productos químicos, haga funcionar
aún a baja presión y haga pasar agua limpia por el
depósito del líquido detergente hasta que esté com-
pletamente limpio. NOTA: la falta de una limpieza
a fondo puede provocar una obturación en el siste-
ma de inyección y será inutilizable.
l Detenga el equipo presionando el botón on/off.
l Desconecte la toma eléctrica.
l Cierre el agua y depresurice el equipo
presionando el gatillo.
ATENCIÓN: cierren la suministro de agua
y presione el gatillo para depresurizar el
equipo. La falta de despresurización puede
provocar daños a las personas debido a la
descarga del agua de alta presión.
l Desconecte la manguera de descarga de la alta
presión y la manguera de introducción del agua.
4.7 END OF OPERATION
When you have completed use of the chemical injection
system, continue to run in low pressure position and
flush clean water through the chemical tank until it is
thoroughly cleaned. NOTE: Failure to clean properly
will cause the injection system to become clogged and
inoperable.
l Stop the unit by pressing to ON/OFF button
l Disconnect electrical plug
l Turn off water and depressurize unit by squeezing
trigger.
WARNING: Turn off water supply and
squeeze trigger to depressurize the unit.
Failure to do so could result in personal injury
due to discharge of high pressure water.
l Disconnect the high pressure discharge hose and
the water inlet hose.
21
5.5 COOLING SYSTEM
The air vents, located in and around the pressure
washer, must be kept clean and free of any obstructions
to ensure proper air cooling of the motor during
operation.
WARNING: prevent water from
penetrating the vents of the pressure washer
to minimize the risk of damage to the
machine and to reduce the risk of shock to
the operator.
5.5 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Los respiraderos de aire colocados en la máquina de
lavar a presión y a su alrededor, deben ser mantenidos
limpios de cualquier obstrucción para garantizar la
refrigeración del motor con aire limpio durante el uso.
IMPORTANTE: evite que el agua penetre
en los respiraderos de la máquina de lavar a
presión para que el riesgo de dañar la
máquina sea mínimo y para reducir el
peligro de sacudida eléctrica al usuario.
l To clean inner water screen, remove quick connect
and remove the filter screen from the pump
inlet.(see page 11, item 11)
l Backflush screen to clean
l Replace screen and quick connect immediately to
prevent any foreign matter from entering the pump.
CAUTION: do not damage the screen
while removing or cleaning. Any foreign
particles entering the pump may damage
the pump.
l Para limpiar el filtro más interno del agua, retire la
conexión rápida y el filtro plástico de la entrada de la
bomba (Ver la página 11, punto. 11).
l El filtro de retorno del flujo debe estar limpio.
l Reemplace de inmediato el filtro y la unión
rápida para evitar que entre material extraño
en la bomba.
ATENCIÓN: no dañe el filtro cuando
lo lo extraiga y limpie. Cualquier partícula
extraña que pudiera entrar en las
bombas, podría dañarla.
CAUTION
ATENCIÓN
ATENCIÓN
CAUTION
6.0 MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS
CAUTION: always store your pressure
washer in a location where the temperatu-
re will not fall below 32°F. The pump in
this machine is susceptible to permanent
damage if frozen. FREEZE DAMAGE IS
NOT COVERED BY THE WARRANTY.
6.0 MANIPULACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
ATENCIÓN: almacene la máquina de
lavar a presión en un local cuya tempe-
ratura no descienda por debajo de los
32°F. En el caso de congelamiento, la
bomba de este equipo está sujeta a daño
permanente. LOS DAÑOS
PROVOCADOS POR EL HIELO NO
ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
If you must store your pressure washer in a location
where the temperature is below 32°F, you can minimize
the chance of damage to your machine by utilizing the
following procedure:
1. Stop the pressure washer and detach supply hose
and high pressure hose.
2. Squeeze the trigger of the discharge gun to drain
all water from the wand and hose.
Si almacena la máquina de lavar a presión en un local
donde la temperatura es inferior a los 32°F, puede
disminuir el riesgo de daño del equipo siguiendo el
siguiente procedimiento:
1. Detenga la máquina de lavar a presión y desconecten
la manguera de alimentación y la de alta presión.
2. Presione el gatillo de la pistola de descarga para
hacer salir toda el agua del tubo y de la
manguera.
ATENCIÓN
CAUTION
Fig. 11
3. Disconnect high pressure hose by previously
unlocking hose safety device. (Fig. 11)
3. Desconectar la manguera de alta presión
abriendo previamente el dispositivo de seguridad
de la manguera. (Fig.11)
Safety lock unlocked
Bloqueo de seguridad abierto
26
7.0 LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS
PROBLEMAS CAUSAS PROBABLES SOLUCIÓN
El motor no arranca o se detiene
durante el funcionamiento
Clauija defectuosa
Cable de corriente incorrecto
Clauija floia ó desconectada
Sobre carga en el breaker
Lanza rosiadora depression no
trabaja correctamente
Pistola defectuosa
Reset la clauija. Ver manual de
operaciones seccion 2.0
Usar el cablo correcto. Ver manual de
operaciones seccion 2.0
Conectar nuevamente la clauija
Dejar enfr ia r la unida d y vo l ver
arrancarga.
Llame al servicio del consumidor
Remover la pistola drenar el agua lejos
de la corriente electrica, presionar ON y
si la maquina arranca, llame al servicio
del consumidor par que le reemplas la
pistola.
El interruptor de circuito salta o
están quemados los fusibles en
la caja de fusibles
Sobrecarga carga electrica Checar que el circuito tenga15 amperes
o mas.
Cable electrico muy larga o medida del
cable chica
Usar el cablo correcto como se recomienda
en el manual de operaciones seccion 3.3
Boquilla bloqueada Limpie la boquilla como se indica en la
sección 5.2
Demaciada presión Limpie la boquilla como se indica en la
sección 5.2
Hay pérdidas de agua y aceite
desde el fondo de la bomba
Una pequeña gota de agua es normal Si hmucho goleo, llame servicio del
consumidor.
El gatillo no se mueve Seguro de la pistola bloqueado Desenganche el mandado
El equipo no se detiene cuando
el gatillo está desenganchado
Gatillo de la pistola no trabaja
correctamente
Llamar servicio del consumidor
El motor gira pero la bomba
no suministra laxima
presión o tiene una presión
irregular
Grifo cerrado
Coladera tanado
Pistola y manguera defectuosa
Pliegues de la manguera de jardín
Boquilla "lanzador" inutilizable
Aire en la bomba
Boquilla bloqueada
Abra el grifo
Limpie la coladera. Ver seccn 5.4
Reemplazar la pistola y la manguera
Enderece la manguera
Reemplace la lanza
Deje circular el agua con la pistola
asienta hasta que se estabilice el flujo
Limpiar la boquilla. Ver sección 5.2
29
9.0 TECHNICAL DATA
Pump pressure 1750 psi MAX.
*Operation Pressure
Electrical requirement 120V, 15 Amps, 60 Hz
Electrical cord 35 ft.
High Pressure Hose 23 ft.
Flow Rate at 1750 psi 1.6 gpm
Minimum Amperage source 15 amp
Pressure of inlet water 20 - 100 psi
Soap Consumption Rate 6 - 10%
Inlet Water Cold Tap Water
Nozzle Spray Angle
High Pressure 0 - 60°
Nozzle Spray Angle
Low Pressure 0 - 90°
Turbo Nozzle Spray 30°
* Water flow and maximum pressure ratings determined
in accordance with PWMA. Standard PW101.
9.0 DATOS TÉCNICOS
Presión de bomba 1750 psi MAX
*Presión de uso man.
Necesidades de electricidad 120V, 15 Amp., 60 Hz
Cable eléctrico 35 pies
Manguera alta presión 23 pies
Tasa de flujo a 1750 psi 1.6 gpm
Fuente mínima de amperaje 15 Amp.
Presión del agua
de introducción de 20 a 100 psi
Porcentaje de la consumición
del jabón 6 - 10%
Agua de entrada Agua fría de grifo
Alta presn del ángulo del
chorro de la boquilla 0- 60°
Baja presión del ángulo del
chorro de la boquilla 0  90°
Chorro boquilla turbo 30 grados
Please Call Us First.
If there are missing or damaged parts,
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO
THE STORE.
Our Customer Service Department
is available to help with any problems
and operational questions.
Our toll free number
1-888-550-1606
SEE OUR WEB SITE FOR REPLACEMENT
AND OR MISSING PARTS
www.huskypowerwasher.com
Llámennos inmediatamente
Si faltan piezas o hay piezas dañadas,
NO DEVUELVA EL EQUIPO A LA
TIENDA
Nuestro Departamento de Servicio al Cliente
está siempre disponible para ayudarles para
resolver cualquier problema
o para preguntas acerca del funcionamiento
Nuestro número gratuirto de atención telefónica es
1-888-550-1606
VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA
SUSTITUCIONES Y/O PARTES FALTANTES
www.huskypowerwasher.com
* Flujo de agua y tasa de massima presión determinado
de acuerdo y PWMA. Standard PW101.
30
Garantía limitada
Este producto está garantizado para el comprador
original en todos aquellos defectos que surjan en los
materiales y en fabricación de la máquina durante un
periodo de tiempo de un año, 90 días para la pistola
+ tubo flexible + lanzas y 90 días para el interruptor
del circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI);
comenzando su validez a partir de la fecha de com-
pra y es intransferible. Esta garantía se aplica sólo
para los productos que se utilicen en las aplicaciones
de uso y no tiene validez para usos comerciales o de
alquiler.
Complete y devuelva la anexa Tarjeta de Información
acerca del Cliente, para que podamos comunicarnos
con usted. en la improbable eventualidad de que se
haga necesario reclamar la mercancía por motivos de
seguridad. Registro por Internet al sitio:
www.huskypowerwasher.com. La restitución de dicha
tarjeta no es necesaria para los fines de la validez de la
presente garantía.
LA GARANTÍA CUBRE: piezas de repuesto
substitución y mano de obra.
EXCLUSIONES DE LA COBERTURA EN
GARANTÍA: la presente garantía no incluye aquellas
piezas que, como las boquillas, deben ser substituidas
como piezas de normal mantenimiento del equipo, y
no como consecuencia de un defecto. Los gastos por
transporte a un centro autorizado por los productos
defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor
por los productos reparados. Los daños causados por
un mal uso, accidente, reparación impropia o falta de
mantenimiento.
El empleo de productos químicos inadecuados y el no
respeto de las instrucciones del manual para el uso. Las
ventas fuera de los Estados Unidos o de Canadá.
Cualquier otro gasto que comprenda daños indirectos,
daños accidentales o gastos accidentales, incluidos los
daños a la propiedad. Algunos Estados no permiten la
exclusión o la limitación de los daños accidentales o
indirectos; por lo tanto, dicha limitación o exclusión
podría no ser referida a usted. La presente garantía no
cubre los daños resultantes de la falta de observación
de una de las siguientes condiciones:
1) La presión del agua en entrada debe estar entre
los 20 y los 100 p.s.i.
2) La temperatura del agua en entrada no debe su-
perar los 90° F
3) El equipo no debe ser almacenado en zonas donde
la temperatura puede llegar por debajo de los 32° F.
Limited Warranty
This product is warranted by us to the original retail
consumer against defects in material and workmanship
for a period of one year on the machine, 90 days on
the gun + hose + lance as well as 90 days on the
ground-fault circuit interrupter (GFCI); effective from
the date of retail purchase and is not transferable.
This warranty applies only to products used in
consumer applications. This warranty does not apply
to commercial or rental applications.
Please complete and return the enclosed Customer
Information Card so that we can reach you in the
unlikely event a safety recall is needed. Register by
Internet at www.huskypowerwasher.com. Return of
this card is not required to validate this warranty.
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.
WHAT IS NOT COVERED: This warranty does
not include such parts as nozzles which must be replace
as part of normal maintenance of the equipment, rather
than as the result of a defect. Transportation charges
to warranty center for defective products.
Transportation charges to consumer for repaired
products. Damages caused by abuse, accident,
improper repair, or failure to perform normal
maintenance. Use of improper chemicals or
noncompliance with the operators manuals
instructions. Sales outside of the United States or Ca-
nada. Any other expense including consequential
damages, incidental damages, or incidental expenses,
including damage to property. Some states do not
allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you. This warranty does
not cover damage resulting from failure to observe
any of the following conditions:
1) The inlet water pressure must be between 20 and
100 p.s.i.
2) The inlet water temperature must not exceed 90°
degree F.
3) The unit should not be stored in areas where
temperatures may drop below 32 degrees F.
31
HOW TO OBTAIN WARRANTY:
attach to the product your name, address, description
of the problem, phone number and proof of date of
retail purchase (Sales slip).
Call our Customer Service Department at 1-888-550-
1606 for a return authorization number, or unit will
be refused.
To the extent any provision of this warranty is prohibited
by federal, state or municipal law, and cannot be
preempted. It shall not be applicable. This warranty
gives you specific rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
CÓMO OBTENER LA GARANTÍA:
incluya en el producto su nombre, domicilio,
descripción del problema, número de teléfono y
comprobante de la fecha de la compra al por menor
(recibo de venta). Llame a nuestro Departamento de
Servicio al Cliente al No. 1-888-550-1606 para recibir
un número de autorización para la devolución, de lo
contrario, el equipo no será aceptado.
Cualquiera de las cláusulas de la presente garantía no
será aplicable en el caso de prohibición por parte de
un Estado o de una administración comunal federal y
no pueda ser substituida. La presente garantía les
confiere derechos específicos y Uds. pueden tener
también otros derechos que varían de un Estado a
otro.
IMPLIED WARRANTIES: Any implied warranties,
including the implied Warranties of Merchantability
and fitness for a particular purpose, are limited in
duration to one year on the machine, 90 days on the
gun + hose + lance as well as 90 days on the ground-
fault circuit interrupter (GFCI); effective from the date
of retail purchase. Some states do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts, therefore, the
above limitation may not apply to you.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS: Cualquier garantía
implícita, incluyendo las Garantías implícitas de
Comercialización y de aptitud para un propósito
determinado, tienen una duración limitada de un año
en la máquina, 90 días para la pistola + tubo flexible
+ lanzas, y 90 días para el interruptor del circuito de
fallos de conexión a tierra (GFCI); comenzando su
validez a partir de la fecha de compra. Algunos
Estados no permiten limitaciones en el tiempo de
duración de la garantía implícita, por lo tanto, es
posible que dicha limitación no se le pueda aplicar a
usted.

Transcripción de documentos

HUSKYPOWERWASHER El Número de su Modelo es: Husky 1750 US (1750 PSI) IMPORTANTE Registre a continuación el Número de Serie: Atención Estimado cliente: para efectos de la Garantía y la solicitud de Piezas de Repuesto, es importante y necesaria la información que nos proporcione a continuación. Registre su nueva HUSKYPOWERWASHER en el sitio Internet www.huskypowerwasher.com. Para consultas más fáciles, registre el número de serie y la fecha de compra en el siguiente espacio: Número de Serie: ........................................................................... / Fecha de Compra: 3 /200 1.0 SAFETY AND OPERATION RULES 1.0 NORMAS OPERATIVAS Y DE SEGURIDAD Safety precautions are essential when any mechanical equipment is involved. These precautions are necessary when using, storing, and servicing mechanical equipment. Using this equipment with the respect and caution demanded will considerably lessen the possibilities of personal injury. If safety precautions are overlooked or ignored, personal injury or property damage may occur. The following symbols shown below are used extensively throughout this manual. Always heed these precautions, as they are essential when using any mechanical equipment. Cuando se trata de un equipo mecánico, las precauciones inherentes a la seguridad son esenciales. Por ello es necesario adoptar dichas precauciones durante el uso, el almacenamiento y la mantenimiento del equipo mecánico. Utilizando los aparatos con el respeto y la cautela requeridos, las posibilidades de provocar lesiones personales disminuirán notablemente. Si se pasan por alto o no se consideran estas precauciones de seguridad, podrían producirse lesiones en las personas o daño al equipo. Los símbolos que describiremos a continuación son utilizados ampliamente en el presente manual. Tenga siempre en cuenta dichas precauciones puesto que son esenciales cuando se utiliza el equipo mecánico. Es el símbolo que identifica las instrucciones para procedimientos específicos; si no son seguidas, pueden PELIGRO provocar lesiones personales o la muerte. Este símbolo identifica las instrucciones de procedimientos específicos que si no son observadas rigurosamente pueden IMPORTANTE provocar daños o hasta la destrucción del equipo mismo. This warning symbol identifies specific instructions or procedures which if not correctly followed could result in persoWARNING nal injury or death. This caution symbol identifies specific instructions or procedures which, if not strictly observed, could result in damage CAUTION to, or destruction of equipment. Esta unidad ha sido diseñada para aplicaciones específicas. No se debería modificar y/o utilizar para aplicaciones diferentes de aquellas para las cuales ha sido pensada. This unit was designed for specific applications. It should not be modified and/or used for any application other than that which it was designed. Cuando el equipo es utilizado, hay que seguir precauciones básicas, entre las PELIGRO cuales se encuentran las siguientes: 1. Lea atentamente el presente manual para conocer su equipo. Tome en debida consideración sus aplicaciones, limitaciones y los potenciales riesgos específicos. 2. Se necesitan enchufes con una tercera punta con toma a tierra. No utilice enchufes sin la toma de tierra. 3. No toque el enchufe o la toma con las manos mojadas. 4. Eviten encendidos accidentales. Coloque el interruptor en APAGADO antes de conectar o desconectar el cable eléctrico a una toma. 5. No dirija nunca el chorro del agua sobre instalaciones eléctricas o sobre la misma máquina de lavar a presión, con el fin de evitar descarga eléctrica. 6. No utilice el cable para mover la máquina de lavar a presión. No tire del cable para desconectar el equipo de la toma. 7. Con el fin de evitar daños, el cable no debe ser aplastado, no debe ser colocado cerca de objetos cortantes ni de fuentes de calor. 8. Este producto es suministrado con un interruptor de circuito con conexión a tierra insertado en el enchufe del cable de alimentación. Si fuera necesario cambiar el enchufe o el cable, utilicen piezas de repuesto del mismo tipo. When using this product basic precautions should always be followed, including the WARNING following:. 1. Read this manual carefully - know your equipment. Consider the applications, limitations, and the potential hazards specific to your unit. 2. Outlets with a third prong ground are required. Do not use without grounded prong.. 3. Do not touch plug or outlet with wet hands. 4. Avoid accidental starts. Move switch on unit to “OFF” position before connecting or disconnecting cord to electrical outlets. 5. Water spray must never be directed towards any electric wiring or directly towards the pressure washer machine itself or fatal electric shock may occur. 6. Never carry your pressure washer by the cord. Do not pull on the cord to disconnect from the outlet. 7. To prevent damage, the cord should not be crushed, placed next to sharp objects or near a heat source. 8. This product is provided with a Ground Fault Circuit Interrupter built into the power cord plug. If replacement of the plug or cord is needed, use only identical replacement parts. 8 9. Permanezca atento y observe con cuidado lo que está haciendo. 10. Para la manutención, sigan las instrucciones presentadas en el presente manual. 11. Antes del uso revise los cables eléctricos. Los cables dañados no sólo reducen los rendimiento de la máquina de lavar a presión, sino que pueden provocar descargas eléctricas. 12. El pequeño chorro de punta de alfiler es muy potente. No se aconseja su uso sobre superficies pintadas, sobre superficies de madera o sobre objetos con revestimiento adhesivo 13. Aleje a las personas del área de trabajo. 14. Para reducir los riesgos de lesiones, es absolutamente necesario efectuar un control atento cuando el producto es utilizado cerca de los niños. 15. Use siempre ambas manos cuando se utiliza la máquina de lavar a presión, con el fin de mantener un completo control del tubo/de la manguera. 16. No toque el boquilla o el chorro de agua cuando está en funcionamiento. 17. Durante el uso, utilice gafas de protección. 18. Desconecte el enchufe eléctrico de la toma cuando no está en uso e, igualmente, antes de desconectar la manguera de alta presión. 19. Nunca anude o doble la manguera de alta presión ya que podría dañarla. 20. No hagan funcionar este producto a temperaturas inferiores a 32°F 21. Siga cuidadosamente todas las instrucciones con respecto a productos químicos y las advertencias antes del uso. 22. No hay que utilizar la máquina de lavar a presión en áreas donde hayan vapores gaseosos. Una eventual chispa eléctrica podría provocar una explosión o un incendio. 23. Para reducir al máximo la cantidad de agua que podría entrar en la máquina de lavar a presión, durante el uso, colóquela lo más lejos posible de la zona que debe ser limpiada. 24. Con el fin de evitar escapes accidentales, cuando no está en uso, la pistola rociadora debe estar asegurada con el gatillo de bloqueo. 25. No utilice el equipo cuando esté muy cansados o cuando esté bajo la influencia de alcohol o de drogas. 26. Durante el uso, NO cubra la máquina de lavar a presión con el fin de permitir una ventilación adecuada. 27. Aprenda cómo bloquear el producto o purgar la presión rápidamente. Conozca el funcionamiento de los diferentes controles. 28. No suba ni se pare detengan sobre soportes inestables. Asuman siempre una posición firme y segura. 29. “ATENCIÓN. Riesgo de inyección o de daños. No orienten el flujo contra las personas.” 30. Para la conexión a tierra, véanse las siguientes instrucciones. “CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES” 9. Stay alert, watch what you are doing. 10. Follow maintenance instructions specified in this manual. 11. Check power cords before using. Damaged cords can reduce performance of pressure washer or cause a fatal electric shock. 12. The narrow pin point stream is very powerful. It is not recommended for use on painted surfaces, wood surfaces or items attached with an adhesive backing. 13. Keep operating area clear of all persons. 14. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when this product is used near children 15. Always use both hands when operating pressure washer to maintain complete control of the wand. 16. Do not touch nozzle or water spray while operating. 17. Wear safety goggles while operating. 18. Disconnect power plug from the outlet when not in use and prior to the detaching of the high pressure hose. 19. Never tie knots or kink the high pressure hose as damage could result. 20. Do not operate this product in temperatures below 32°F. 21. Carefully observe all chemical instructions and warnings before using. 22. The pressure washer should not be used in areas where gas vapors may be present. An electric spark could cause an explosion or fire. 23. To minimize the amount of water getting into the pressure washer, the unit should be placed as far as possible from the cleaning site during operation. 24. To prevent accidental discharge, the spray gun should be secured by locking trigger when not in use. 25. Do not operate this product when fatigued or under the influence of alcohol or drugs. 26. To allow free air circulation, the pressure washer should NOT be covered during operation. 27. Know how to stop the product and bleed pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls. 28. Do not over reach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all times. 29. “WARNING - Risk of injection or injury - Do not direct discharge stream at persons.” 30. See below for grounding instructions “SAVE THESE INSTRUCTIONS” 9 GROUNDING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES PARA LA TOMA DE TIERRA This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This product is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Este equipo debe poseer la toma de tierra. En caso de funcionamiento defectuoso o de avería, la conexión a tierra suministra un recorrido de resistencia mínima para la corriente eléctrica con el fin de reducir el riesgo de descargas. El equipo está dotado de un cable que incluye un conductor y enchufe de tierra. El enchufe debe ser introducido en una tomacorriente apropiada, instalada en modo idóneo y con toma de tierra según lo establecido por las leyes y disposiciones locales. WARNING: improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electrocution. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether WARNING the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the product - if it will not fit the outlet installed by a qualified electrician. Do not use any type of adaptor with this product. IMPORTANTE: una conexión impropia entre el equipo y el conductor de tierra puede provocar descargas eléctricas. Si tienen dudas sobre la idónea puesta a tierra de la toma, consulten con un electricista o con un encargado de la ATENCIÓN manutención. No modifiquen el enchufe suministrado con el equipo; en caso contrario, adapten la tomacorriente instalada con la ayuda de un electricista cualificado. No utilicen adaptadores para este equipo. 10 2.0 CARACTERÍSTICAS RELATIVAS A LA SEGURIDAD 2.0 SAFETY FEATURES The pressure washer is equipped with a stop device which will sense when the trigger on the gun is released. It will open the power circuit to the motor and cause the pressure washer to stop. La máquina de lavar a presión está dotada de un dispositivo de detención que detecta cuándo está desenganchado el gatillo de la pistola. Abre el circuito eléctrico al motor y bloquea la máquina de lavar a presión. ATENCIÓN: la máquina de lavar a presión está también dotada de un interruptor eléctrico principal de encendido y apagado. Cuando la hidrolimpiadora no está en uso, es ATENCIÓN necesario que dicho interruptor esté colocado siempre en apagado para prevenir posibles accidentes o daños. SOBRECARGA DEL MOTOR El motor eléctrico de la hidrolimpiadora posee un dispositivo de protección contra la sobrecarga que bloquea automáticamente el motor en el caso de exceso de corriente o en el caso de recalentamiento. El dispositivo se reinicia automáticamente y reactiva las condiciones normales de funcionamiento después de un breve período. INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON TOMA DE TIERRA La máquina de lavar a presión está dotada de un interruptor de circuito con toma de tierra (GFCI) montado en el enchufe del cable de alimentación eléctrica. Dicho dispositivo suministra una protección adicional contra el riesgo de descargas. Si fuere necesario substituir el enchufe o el cable, utilicen exclusivamente repuestos similares provistos de protección GFCI. WARNING: the pressure washer is also equipped with a main power ON/OFF switch located on the unit. It should always be moved to the off position when the WARNING pressure washer is not being used to prevent possible injury or damage. MOTOR OVERLOAD The electric motor in this pressure washer is equipped with an overload protection device which will automatically shut off the motor in the event the motor draws excessive current or overheats. The device will automatically reset itself and resume normal operation after a short period of time. GROUND-FAULT CIRCUITINTERRUPTER PROTECTION This pressure washer is provided with a ground-fault circuit-interrupter (GFCI) built into the plug of the power supply cord. This device provides additional protection from the risk of electric shock. Should replacement of the plug or cord become necessary, use only identical replacement parts that include GFCI protection. EXTENSIONES ATENCIÓN: no se aconseja el uso de extensiones si éstas no están conectadas a un interruptor de circuito con toma de ATENCIÓN tierra, puesto en cajas del circuito o en tomas protegidas. Utilice exclusivamente extensiones 12/3 AWG fuera con la longitud no superior a los 25 pies con tres cables con enchufes de tres puntas con toma a tierra de 3 polos y conectores tripolares aptos para el enchufe del equipo. Use exclusivamente extensiones para uso exterior. Dichas extensiones están marcadas por la frase “Aptas para uso exterior si no las utiliza, colóquelas en un lugar cubierto”. Use solamente extensiones con una potencia eléctrica superior a la potencia nominal del equipo. No utilice extensiones dañadas. Antes del uso, revise la extensión y si está dañada sustitúyala. No la use en modo incorrecto y no tire del cable para desenchufar. Mantenga las extensiones lejos de fuentes de calor y de ángulos cortantes. Antes de desconectar el equipo de la extensión, desconecte siempre esta última de la toma corriente. EXTENSION CORDS WARNING: extension cords are not recommended unless they are plugged into a ground-fault circuit-interrupter found WARNING in circuit boxes or protected receptacles. Use only 12/3 AWG outdoor extensions cords with maximum length of 25 feet that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that accept theplug from the product. Use only extension cords that are intended for outdoor use. These extension cords are identified by a marking “Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors while not in use”. Use only extension cords having an electrical rating higher than the rating of the product. Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord and do not pull on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting the product from the extension cord. 12 3.3 CONEXIÓN CON LA POTENCIA DE ALIMENTACIÓN La máquina de lavar a presión está dotada de fábrica de un cable eléctrico y de un enchufe de alimentación con interruptor de circuito con toma de tierra (GFCI). El cable deberá ser conectado únicamente a una toma corriente eléctrica instalada en conformidad con las normativas locales de seguridad. 3.3 POWER SUPPLY CONNECTION The pressure washer is factory-equipped with an electrical cord and a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) power plug. This cord should only be connected to an electrical outlet installed in accordance with local safety regulations. NOTA: la corriente eléctrica deberá ser de 120V, 60 Hz con un circuito de por lo menos 15 amperios. (Dedicado). NOTE: the power supply must be 120v, 60hz and a minimum 15 amp circuit. (Dedicated) ATENCIÓN: controlen el interruptor de circuito con toma de tierra (GFCI) antes del uso. No utilicen la máquina de lavar a presión si el control efectuado da un resultado negativo. WARNING: test GFCI before each use. DO NOT use pressure washer if test below fails. GFCI Test Procedures: 1. Plug GFCI into power receptacle. Indicator should turn red. 2. Press test button. Red indicator should disappear. 3. Press reset button for use. Do not use if above test fails. Procedimientos de prueba del GFCI: 1. Conecte el GFCI en la tomacorriente. El indicador debe ponerse en rojo. 2. Presionar el botón de prueba (test). El indicador rojo debería desaparecer. 3. Presione el botón de reinicio (reset) para utilizar el equipo. No lo utilice si la prueba falla.. No usar si la prueba descrita anteriormente falla NOTE: the GFCI must be reset each time the pressure washer is connected to an electrical outlet. Reset by simply pushing the reset button on the GFCI power plug. NOTA: el GFCI debe reiniciarse todas las veces que se conecta la hidrolimpiadora a una toma eléctrica. WARNING ATENCIÓN A. Connect only to properly grounded outlet. Do not remove grounding pin. B. Inspect cord before using. Do not use if cord is damaged. C. Keep all connections dry and off the ground. A. Conecte el equipo sólo a una tomacorriente con toma a tierra adecuada. No retire la clavija de toma a tierra B. Revise el cable antes del uso. Si está dañado, no lo utilice. C. Mantenga secas y fuera de tierra todas las conexiones D. No toque el enchufe con las manos mojadas E. La máquina de lavar a presión es suministrada con un interruptor de circuito con toma de tierra instalado en el enchufe de alimentación. Si es necesario substituir el enchufe o el cable, usen sólo piezas de repuesto del mismo tipo. Para una substitución correcta, contacte al Servicio al Cliente. No se aconseja el uso de extensiones si no están introducidas en una tomacorriente protegida por el interruptor de circuito con toma de tierra. Cualquier extensión utilizada debe ser del tipo 12 AWG fuera y la longitud no debe superar los 25 pies con el fin de prevenir una excesiva dispersión de voltaje. Utilice sólo extensiones para uso exterior. Tales extensiones están señaladas con la siguiente frase: “Adecuadas para uso exterior; almacenar en lugar cerrado cuando no es utilizada.” D. Do not touch plug with wet hands. E. The pressure washer is provided with a groundfault circuit interrupter built into the power plug. If replacement of the plug or cord is needed, use only identical replacement parts. Contact Customer Service for proper replacement parts. Extension cords are not recommended unless they are plugged into a receptacle protected by a ground fault circuit interrupter. Any extension cord used must be 12 AWG outdoor with maximum length of 25 feet to prevent excessive voltage loss. Use only extension cords intended for outdoor use. These extension cords are identified by a marking “Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors when not in use”. 14 4.7 END OF OPERATION 4.7 FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN Cuando haya terminado de utilizar el sistema de inyección de productos químicos, haga funcionar aún a baja presión y haga pasar agua limpia por el depósito del líquido detergente hasta que esté completamente limpio. NOTA: la falta de una limpieza a fondo puede provocar una obturación en el sistema de inyección y será inutilizable. l Detenga el equipo presionando el botón on/off. l Desconecte la toma eléctrica. l Cierre el agua y depresurice el equipo presionando el gatillo. ATENCIÓN: cierren la suministro de agua y presione el gatillo para depresurizar el equipo. La falta de despresurización puede ATENCIÓN provocar daños a las personas debido a la descarga del agua de alta presión. l Desconecte la manguera de descarga de la alta presión y la manguera de introducción del agua. When you have completed use of the chemical injection system, continue to run in low pressure position and flush clean water through the chemical tank until it is thoroughly cleaned. NOTE: Failure to clean properly will cause the injection system to become clogged and inoperable. l l l Stop the unit by pressing to ON/OFF button Disconnect electrical plug Turn off water and depressurize unit by squeezing trigger. WARNING: Turn off water supply and squeeze trigger to depressurize the unit. Failure to do so could result in personal injury CAUTION due to discharge of high pressure water. l Disconnect the high pressure discharge hose and the water inlet hose. 5.0 MANTENIMIENTO 5.0 MAINTENANCE 5.1 CONNECTIONS Connections on Pressure Washer hoses, gun and spray wand should be cleaned regularly and lubricated with non-water soluable grease to prevent leakage and damage to the o-rings. 5.1 CONEXIONES Las conexiones a mangueras, la pistola y el tubo de chorro de la hidrolimpiadora, deberían ser limpiados regularmente y lubricados para prevenir las pérdidas y la rotura de los aros tóricos. 5.2 5.2 BOQUILLA El dispositivo de regulación de la alta/baja presión de la boquilla debe ser lubricado con regularidad. La obturación de la boquilla provoca el aumento de la presión de la bomba. Se requiere una limpieza inmediata. 1. Eliminen el bloqueo en la boquilla forzando el cable rígido a través el agujero central. 2. Dejen pasar el agua a través la boquilla Reinicie arrancar nuevamente la máquina de lavar a presión y oprimir el gatillo de la pistola de chorro. Si la boquilla está aún bloqueada o parcialmente bloqueada, repita dichas operaciones desde el punto 1 hasta el punto 2. NOZZLE The high pressure/low pressure adjustment of the nozzle should be lubricated with non-water soluable grease regularly. Clogging of the nozzle causes the pump pressure to be too high and cleaning is immediately required. 1. Clear blockage in nozzle by forcing stiff wire through center hole. 2. Backflush the nozzle with water Restart the pressure washer and depress the trigger on the spray gun. If the pressure is still too high, repeat above items 1-2. 5.3 LUBRICATION 5.3 LUBRICACIÓN La máquina de lavar a presión ha sido creada con un sistema de lubricación permanente. No son necesarios controles convencionales ni la substitución de aceites. NOTA: EN EL CASO DE PÉRDIDA DE ACEITE, CONTACTEN AL DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL CLIENTE DE HUSKYPOWERWASHER, SECCIÓN REPARACIONES. UNA PEQUEÑA PÉRDIDA DE ACEITE ES NORMAL. The pressure washer is designed with a permanent lubrication system. Conventional oil check and oil changes are not necessary. NOTE: IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT THE HD POWERWASHER CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT CONCERNING REPAIR. A SMALL AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS NORMAL. 5.4 WATER SCREEN The pressure washer is equipped with a water inlet screen to protect the pump. 5.4 FILTRO DE AGUA La máquina de lavar a presión está dotada de un filtro de introducción de agua para proteger la bomba. ATENCIÓN: si no se mantiene limpio el filtro, el flujo del agua hacia la máquina de lavar a presión se ve limitado y la bomATENCIÓN ba puede dañarse. CAUTION: if the screen is not kept clean, the flow of water to the pressure washer will be restricted and the pump may be CAUTION damaged. 20 l l l l To clean inner water screen, remove quick connect and remove the filter screen from the pump inlet.(see page 11, item 11) Backflush screen to clean Replace screen and quick connect immediately to prevent any foreign matter from entering the pump. l l Para limpiar el filtro más interno del agua, retire la conexión rápida y el filtro plástico de la entrada de la bomba (Ver la página 11, punto. 11). El filtro de retorno del flujo debe estar limpio. Reemplace de inmediato el filtro y la unión rápida para evitar que entre material extraño en la bomba. CAUTION: do not damage the screen while removing or cleaning. Any foreign particles entering the pump may damage CAUTION the pump. ATENCIÓN: no dañe el filtro cuando lo lo extraiga y limpie. Cualquier partícula extraña que pudiera entrar en las ATENCIÓN bombas, podría dañarla. 5.5 COOLING SYSTEM The air vents, located in and around the pressure washer, must be kept clean and free of any obstructions to ensure proper air cooling of the motor during operation. 5.5 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Los respiraderos de aire colocados en la máquina de lavar a presión y a su alrededor, deben ser mantenidos limpios de cualquier obstrucción para garantizar la refrigeración del motor con aire limpio durante el uso. WARNING: prevent water from penetrating the vents of the pressure washer to minimize the risk of damage to the CAUTION machine and to reduce the risk of shock to the operator. IMPORTANTE: evite que el agua penetre en los respiraderos de la máquina de lavar a presión para que el riesgo de dañar la ATENCIÓN máquina sea mínimo y para reducir el peligro de sacudida eléctrica al usuario. 6.0 MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS 6.0 MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO CAUTION: always store your pressure washer in a location where the temperature will not fall below 32°F. The pump in this machine is susceptible to permanent CAUTION damage if frozen. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE WARRANTY. ATENCIÓN: almacene la máquina de lavar a presión en un local cuya temperatura no descienda por debajo de los 32°F. En el caso de congelamiento, la bomba de este equipo está sujeta a daño ATENCIÓN permanente. LOS DAÑOS PROVOCADOS POR EL HIELO NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA. If you must store your pressure washer in a location where the temperature is below 32°F, you can minimize the chance of damage to your machine by utilizing the following procedure: Si almacena la máquina de lavar a presión en un local donde la temperatura es inferior a los 32°F, puede disminuir el riesgo de daño del equipo siguiendo el siguiente procedimiento: 1. Stop the pressure washer and detach supply hose and high pressure hose. 1. Detenga la máquina de lavar a presión y desconecten la manguera de alimentación y la de alta presión. 2. Squeeze the trigger of the discharge gun to drain all water from the wand and hose. 2. Presione el gatillo de la pistola de descarga para hacer salir toda el agua del “tubo” y de la manguera. 3. Desconectar la manguera de alta presión abriendo previamente el dispositivo de seguridad de la manguera. (Fig.11) 3. Disconnect high pressure hose by previously unlocking hose safety device. (Fig. 11) Fig. 11 Safety lock “unlocked Bloqueo de seguridad “abierto” 21 7.0 LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS PROBLEMAS CAUSAS PROBABLES El motor no arranca o se detiene Clauija defectuosa durante el funcionamiento SOLUCIÓN R e se t l a cl auija . Ve r manua l de operaciones seccion 2.0 Cable de corriente incorrecto Usar el cablo correcto. Ver manual de operaciones seccion 2.0 Clauija floia ó desconectada Conectar nuevamente la clauija D e j a r e nf r i a r l a u ni d a d y v o l v e r arrancarga. L a nz a r o si a d o r a d e p r e ss i o n no Llame al servicio del consumidor trabaja correctamente Remover la pistola drenar el agua lejos de la corriente electrica, presionar ON y Pistola defectuosa si la maquina arranca, llame al servicio del consumidor par que le reemplas la pistola. El interruptor de circuito salta o Sobrecarga carga electrica Checar que el circuito tenga15 amperes están quemados los fusibles en o mas. la caja de fusibles Cable electrico muy larga o medida del Usar el cablo correcto como se recomienda cable chica en el manual de operaciones seccion 3.3 Sobre carga en el breaker Boquilla bloqueada Limpie la boquilla como se indica en la sección 5.2 Demaciada presión Limpie la boquilla como se indica en la sección 5.2 Hay pérdidas de agua y aceite Una pequeña gota de agua es normal Si hmucho goleo, llame servicio del desde el fondo de la bomba consumidor. El gatillo no se mueve Seguro de la pistola bloqueado Desenganche el mandado El equipo no se detiene cuando el gatillo está desenganchado El motor gira pero la bomba no suministra la máxima presión o tiene una presión irregular Ga t i l l o d e l a p i st o l a no t r a b a j a correctamente Grifo cerrado Coladera tanado Pistola y manguera defectuosa Pliegues de la manguera de jardín Boquilla "lanzador" inutilizable Aire en la bomba Llamar servicio del consumidor Boquilla bloqueada 26 Abra el grifo Limpie la coladera. Ver sección 5.4 Reemplazar la pistola y la manguera Enderece la manguera Reemplace la lanza Deje circular el agua con la pistola asienta hasta que se estabilice el flujo Limpiar la boquilla. Ver sección 5.2 9.0 TECHNICAL DATA 9.0 DATOS TÉCNICOS Pump pressure 1750 psi MAX. *Operation Pressure Presión de bomba 1750 psi MAX *Presión de uso man. Electrical requirement 120V, 15 Amps, 60 Hz Necesidades de electricidad 120V, 15 Amp., 60 Hz Electrical cord 35 ft. Cable eléctrico 35 pies High Pressure Hose 23 ft. Manguera alta presión 23 pies Flow Rate at 1750 psi 1.6 gpm Tasa de flujo a 1750 psi 1.6 gpm Minimum Amperage source 15 amp Fuente mínima de amperaje 15 Amp. Pressure of inlet water 20 - 100 psi Presión del agua de introducción de 20 a 100 psi Soap Consumption Rate 6 - 10% Porcentaje de la consumición del jabón 6 - 10% Inlet Water Cold Tap Water Agua de entrada Agua fría de grifo Nozzle Spray Angle High Pressure 0 - 60° Alta presión del ángulo del chorro de la boquilla 0- 60° Nozzle Spray Angle Low Pressure 0 - 90° Baja presión del ángulo del chorro de la boquilla 0 – 90° Turbo Nozzle Spray 30° Chorro boquilla turbo 30 grados * Water flow and maximum pressure ratings determined in accordance with PWMA. Standard PW101. * Flujo de agua y tasa de massima presión determinado de acuerdo y PWMA. Standard PW101. Please Call Us First. Llámennos inmediatamente If there are missing or damaged parts, DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE. Si faltan piezas o hay piezas dañadas, NO DEVUELVA EL EQUIPO A LA TIENDA Our Customer Service Department is available to help with any problems and operational questions. Nuestro Departamento de Servicio al Cliente está siempre disponible para ayudarles para resolver cualquier problema o para preguntas acerca del funcionamiento Our toll free number 1-888-550-1606 Nuestro número gratuirto de atención telefónica es 1-888-550-1606 SEE OUR WEB SITE FOR REPLACEMENT AND OR MISSING PARTS www.huskypowerwasher.com VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA SUSTITUCIONES Y/O PARTES FALTANTES www.huskypowerwasher.com 29 Limited Warranty This product is warranted by us to the original retail consumer against defects in material and workmanship for a period of one year on the machine, 90 days on the gun + hose + lance as well as 90 days on the ground-fault circuit interrupter (GFCI); effective from the date of retail purchase and is not transferable. This warranty applies only to products used in consumer applications. This warranty does not apply to commercial or rental applications. Garantía limitada Este producto está garantizado para el comprador original en todos aquellos defectos que surjan en los materiales y en fabricación de la máquina durante un periodo de tiempo de un año, 90 días para la pistola + tubo flexible + lanzas y 90 días para el interruptor del circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI); comenzando su validez a partir de la fecha de compra y es intransferible. Esta garantía se aplica sólo para los productos que se utilicen en las aplicaciones de uso y no tiene validez para usos comerciales o de alquiler. Please complete and return the enclosed Customer Information Card so that we can reach you in the unlikely event a safety recall is needed. Register by Internet at www.huskypowerwasher.com. Return of this card is not required to validate this warranty. Complete y devuelva la anexa Tarjeta de Información acerca del Cliente, para que podamos comunicarnos con usted. en la improbable eventualidad de que se haga necesario reclamar la mercancía por motivos de seguridad. Registro por Internet al sitio: www.huskypowerwasher.com. La restitución de dicha tarjeta no es necesaria para los fines de la validez de la presente garantía. WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor. LA GARANTÍA CUBRE: piezas de repuesto substitución y mano de obra. WHAT IS NOT COVERED: This warranty does not include such parts as nozzles which must be replace as part of normal maintenance of the equipment, rather than as the result of a defect. Transportation charges to warranty center for defective products. Transportation charges to consumer for repaired products. Damages caused by abuse, accident, improper repair, or failure to perform normal maintenance. Use of improper chemicals or noncompliance with the operators manuals instructions. Sales outside of the United States or Canada. Any other expense including consequential damages, incidental damages, or incidental expenses, including damage to property. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty does not cover damage resulting from failure to observe any of the following conditions: EXCLUSIONES DE LA COBERTURA EN GARANTÍA: la presente garantía no incluye aquellas piezas que, como las boquillas, deben ser substituidas como piezas de normal mantenimiento del equipo, y no como consecuencia de un defecto. Los gastos por transporte a un centro autorizado por los productos defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor por los productos reparados. Los daños causados por un mal uso, accidente, reparación impropia o falta de mantenimiento. El empleo de productos químicos inadecuados y el no respeto de las instrucciones del manual para el uso. Las ventas fuera de los Estados Unidos o de Canadá. Cualquier otro gasto que comprenda daños indirectos, daños accidentales o gastos accidentales, incluidos los daños a la propiedad. Algunos Estados no permiten la exclusión o la limitación de los daños accidentales o indirectos; por lo tanto, dicha limitación o exclusión podría no ser referida a usted. La presente garantía no cubre los daños resultantes de la falta de observación de una de las siguientes condiciones: 1) The inlet water pressure must be between 20 and 100 p.s.i. 2) The inlet water temperature must not exceed 90° degree F. 3) The unit should not be stored in areas where temperatures may drop below 32 degrees F. 1) La presión del agua en entrada debe estar entre los 20 y los 100 p.s.i. 2) La temperatura del agua en entrada no debe superar los 90° F 3) El equipo no debe ser almacenado en zonas donde la temperatura puede llegar por debajo de los 32° F. 30 IMPLIED WARRANTIES: Any implied warranties, including the implied Warranties of Merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to one year on the machine, 90 days on the gun + hose + lance as well as 90 days on the groundfault circuit interrupter (GFCI); effective from the date of retail purchase. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, therefore, the above limitation may not apply to you. GARANTÍAS IMPLÍCITAS: Cualquier garantía implícita, incluyendo las Garantías implícitas de Comercialización y de aptitud para un propósito determinado, tienen una duración limitada de un año en la máquina, 90 días para la pistola + tubo flexible + lanzas, y 90 días para el interruptor del circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI); comenzando su validez a partir de la fecha de compra. Algunos Estados no permiten limitaciones en el tiempo de duración de la garantía implícita, por lo tanto, es posible que dicha limitación no se le pueda aplicar a usted. HOW TO OBTAIN WARRANTY: attach to the product your name, address, description of the problem, phone number and proof of date of retail purchase (Sales slip). CÓMO OBTENER LA GARANTÍA: incluya en el producto su nombre, domicilio, descripción del problema, número de teléfono y comprobante de la fecha de la compra al por menor (recibo de venta). Llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al No. 1-888-550-1606 para recibir un número de autorización para la devolución, de lo contrario, el equipo no será aceptado. Call our Customer Service Department at 1-888-5501606 for a return authorization number, or unit will be refused. Cualquiera de las cláusulas de la presente garantía no será aplicable en el caso de prohibición por parte de un Estado o de una administración comunal federal y no pueda ser substituida. La presente garantía les confiere derechos específicos y Uds. pueden tener también otros derechos que varían de un Estado a otro. To the extent any provision of this warranty is prohibited by federal, state or municipal law, and cannot be preempted. It shall not be applicable. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights which vary from state to state. 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Husky 1750 US Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas