Eclipse CD3000, Eclipse CD3000 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Eclipse CD3000 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
130
Introducción
Medidas de seguridad para el empleo del CD3000
A lo largo de todo este manual, así como en la superficie del CD3000, se han incluido etiquetas de
precaución y advertencias, como las que aparecen aquí ilustradas a continuación. Dichas etiquetas
indican la manera correcta y segura de manejar el producto de modo que no se produzcan daños
materiales ni que usted mismo u otras personas resulten heridos.
Antes de leer el manual, lea y asimile la información de primordial importancia contenida en esta
sección.
Lea todos los documentos tales como manuales y garantías que acompañen a la unidad principal.
Eclipse declina cualquier responsabilidad respecto a un rendimiento insatisfactorio de la unidad
principal debido a la omisión de estas instrucciones.
La señal de "ADVERTENCIA" indica una situación en la cual
pueden producirse daños personales graves e incluso la
muerte si se manipula el producto incorrectamente o si se
hace caso omiso a la misma.
La etiqueta de "PRECAUCIÓN" indica una situación en la
cual pueden producirse daños personales leves o
simplemente materiales si se manipula el producto
incorrectamente o se hace caso omiso a la misma.
ADVERTENCIA
No modifique este sistema para usarlo de manera diferente a la indicada. Tampoco cambie
los procedimientos de instalación aquí descritos. Eclipse no será responsable de ningún
daño que se produzca, como por ejemplo, los incluidos a continuación a título enumerativo
pero no taxativo: daños personales graves, fallecimiento o daños materiales resultantes de
instalar el equipo para que funcione de una manera distinta a la diseñada.
La unidad principal funciona con una corriente de 12 V CC y debe ser instalado en un
vehículo con un sistema eléctrico de masa negativa de 12 V. Cualquier otro tipo de
instalación podría provocar que la unidad principal o el vehículo comiencen a arder, así
como otros daños graves.
Algunos modelos de unidad principal utilizan pilas. Nunca instale la unidad principal
donde los niños pequeños puedan tener acceso a estas pilas. Busque inmediatamente
atención médica en caso de que alguna persona se trague una pila.
Al conducir, no aparte nunca la vista de la carretera para modificar la configuración del
equipo. Debe prestar atención a la circulación para evitar accidentes. Al conducir, no se
deje distraer operando o ajustando el equipo.
El conductor no debe mirar a la pantalla mientras circula, puesto que pueden ocurrir
accidentes si no mira hacia delante.
No introduzca objetos extraños en la ranura de inserción del CD, ya que esto podría
provocar incendios o electrocuciones.
No desmonte ni modifique esta unidad principal, puesto que podría provocar accidentes,
incendios o electrocuciones.
No deje que entre agua, suciedad ni objetos extraños en las partes internas del equipo, ya
que podrían producirse humo, incendios o electrocuciones.
Advertencia
Precaución
Medidas de seguridad para el empleo del CD3000
131
I
ADVERTENCIA
Preste atención a la ubicación del mando a distancia, este último podría provocar
accidentes de tráfico u otros problemas durante la conducción en caso de que se sitúe
debajo de los pedales o de otros componentes del vehículo mientras se efectúa una
maniobra de frenado o un giro (Ejemplo: durante parados, al girar en una esquina, etc.)
No utilice la unidad principal si presenta una serie de anomalías en su funcionamiento (la
pantalla no se ilumina o si el equipo no emite ningún sonido), puesto que podría provocar
accidentes, incendios o electrocuciones.
Siempre sustituya los fusibles con otros de idéntico amperaje y características. Nunca
utilice un fusible con un amperaje superior al original. El uso de un tipo erróneo de fusible
puede provocar incendios o daños graves.
Si se introducen en el equipo agua u objetos extraños, sale humo o produce un olor
extraño, deje de usarlo inmediatamente y acuda al distribuidor del equipo. Seguir
utilizándolo en estas condiciones podría provocar accidentes, incendios o
electrocuciones.
El conductor no debe cambiar de CD mientras conduce. Detenga primero el vehículo en un
sitio seguro y luego realice los cambios, ya que pueden producirse accidentes si no presta
atención a la carretera.
Las bolsas y embalajes de plástico pueden provocar la muerte por asfixia. Manténgalos
fuera del alcance de los niños y bebés. Nunca cubra la cabeza o boca con una bolsa.
PRECAUCI
Ó
N
Por razones de seguridad, al cambiar la ubicación de la instalación de esta unidad
principal, consulte con el distribuidor al cual se compró dicho equipo. Es necesario poseer
unos conocimientos determinados para retirar e instalar el equipo.
El volumen debe estar a un nivel razonable. Éste debe ser lo suficientemente bajo como
para poder oír los sonidos procedentes del exterior del vehículo, por ejemplo, sonidos de
advertencia, voces y sirenas. En caso contrario pueden provocarse accidentes.
Tenga cuidado de no pellizcarse las manos ni los dedos al ajustar el ángulo de inclinación
o al cerrar la pantalla, puesto que esto podría producir lesiones.
No ponga las manos ni los dedos en la ranura de inserción del disco compacto puesto que
podría lesionarse.
No toque la pieza de disipación de calor ya que podría quemarse.
No recargue las pilas secas. Éstas pueden romperse y provocar lesiones.
No utilice nunca pilas distintas de las especificadas. Asimismo, no mezcle pilas nuevas
con antiguas. Si las pilas se rompen o tienen fugas, pueden producirse daños o
contaminación de los elementos adyacentes.
Al introducir las pilas en la unidad principal, tenga en cuenta la polaridad (negativa/
positiva) e insértelas tal y como se indica. Si la polaridad de las pilas no es la correcta,
éstas se pueden romper o sufrir fugas, lo que provocaría daños y contaminaría los
elementos adyacentes.
Sustituya las pilas gastadas lo antes posible, pueden tener fugas y dañar el equipo. El
líquido que se escapa de las pilas puede quemar la piel y los ojos. Lávese las manos
después de manipularlas.
132
Introducción
PRECAUCI
Ó
N
Si la solución alcalina de las pilas secas entra en contacto con la piel o la ropa, enjuague la
parte afectada con abundante agua limpia. Si incluso una pequeña cantidad de líquido
entra en los ojos, enjuague también con agua limpia y acuda a un médico.
Cuando se deshaga de las pilas secas de litio, cubra los bornes positivo y negativo con
cinta aislante. Después de esta operación, deséchelas siguiendo las ordenanzas
municipales locales. Se pueden producir cortocircuitos, incendios y la rotura de las pilas al
entrar en contacto con otros objetos conductores de la electricidad, como por ejemplo
piezas metálicas, entre otros.
No cortocircuite, desmonte ni caliente las pilas. Tampoco las arroje al fuego o al agua. Si
las pilas se rompen o tienen fugas pueden producirse incendios o daños personales.
Guarde el mando a distancia lejos de los rayos directos del sol, temperaturas elevadas y
niveles altos de humedad. La carcasa puede deformarse y provocar la rotura de las pilas o
provocar que haya fugas en éstas.
Esta unidad principal puede ser utilizada únicamente como parte de los accesorios de un
vehículo. en caso contrario, podrían provocarse electrocuciones u otras lesiones.
Compruebe que el volumen no esté muy alto antes de encender el equipo, en caso
contario, podrían producirse lesiones auditivas.
No haga funcionar el equipo si se producen una serie de situaciones anómalas, como por
ejemplo, si suena de manera entrecortada o distorsionada, ya que podría prenderse fuego.
Esta unidad principal emplea luz láser invisible. No desmonte ni modifique esta unidad
principal, si tiene algún problema, acuda al distribuidor en el cual la adquirió.
Si altera esta unidad principal, puede quedar expuesto a emisiones láser (empeoramiento
de la visión), provocar accidentes, incendios o electrocutarse.
Si la unidad principal se cae o parece que el aspecto exterior esté deteriorado, apáguelo y
póngase en contacto con el distribuidor del aparato. Si se usa en este estado pueden
producirse fuegos o electrocuciones.
133
Índice
Medidas de seguridad para el empleo del CD3000 ................130
Precauciones de uso ................................................................138
Denominación de los mandos y componentes ...................... 139
Funcionamiento del reproductor de CD (MP3/WMA)
................. 142
Funcionamiento de la radio ..................................................... 151
Uso del mando a distancia opcional .......................................154
Procedimiento de funcionamiento de seguridad ESN
............... 157
Manejo de la función AREA SHOT (sistema de orientación exclusivo para CANADÁ
y los EE.UU)
......................................................................................161
Funcionamiento del CONTROL DE SONIDO ..........................165
Funcionamiento del modo de ajuste de sonido .....................168
Ajuste del contraste de la pantalla .......................................... 171
Cambiar ajustes con el modo función .................................... 172
Funcionamiento del receptor con un adaptador de interfaz iPod conectado
.....176
Funcionamiento del equipo con un cambiador de CD opcional conectado
....... 179
Funcionamiento del sintonizador con un sintonizador de radio digital de alta definición
(HD radio) conectado (función exclusiva para los EE.UU)
....................................181
Funcionamiento del sintonizador con un sintonizador opcional de radio vía satélite
(SIRIUS), conectado (función exclusiva para los EE.UU)
........................................183
Otros ..........................................................................................186
Si tiene alguna duda: ................................................................ 188
Especificaciones .......................................................................192
Cómo ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente
....... 193
XVI
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVII
XVIII
XIX
XX
134
Índice
Medidas de seguridad para el empleo del CD3000......................... 130
Precauciones de uso ......................................................................... 138
Observaciones sobre el funcionamiento .................................................................... 138
Denominación de los mandos y componentes............................... 139
Apagado y encendido................................................................................................. 141
Funcionamiento del reproductor de CD (MP3/WMA) ........................... 142
Acerca de los discos compactos ................................................................................ 142
Acerca de CDs nuevos ........................................................................................ 142
Acerca de los accesorios de CD .......................................................................... 143
Acerca de CDs prestados .................................................................................... 143
Sacar los CDs ...................................................................................................... 143
Acerca de CDs con formas irregulares ................................................................ 143
Acerca de la limpieza del CD ..................................................................................... 143
Acerca de los formatos MP3/WMA............................................................................. 144
¿Qué son los formatos MP3/WMA?..................................................................... 144
Estándares de archivos MP3/WMA reproducibles............................................... 144
Estándares de archivos WMA reproducibles ....................................................... 144
Etiqueta ID3/WMA................................................................................................ 144
Elementos electrónicos de grabación .................................................................. 145
Formato de los discos.......................................................................................... 145
Nombres de archivos ........................................................................................... 146
Sesiones múltiples ............................................................................................... 146
Reproducción de MP3/WMA................................................................................ 146
Pantalla de tiempo de reproducción de MP3/WMA ............................................. 146
Aparecen en pantalla y en orden los nombres de las carpetas
y archivos en formato MP3/WMA......................................................................... 146
Escuchar archivos de CD en formato MP3/WMA....................................................... 147
Cambio a modo reproductor de CD............................................................................ 147
Regreso al directorio raíz del CD ............................................................................... 150
Visualización en pantalla del texto del CD ................................................................. 150
Mostrar el título (MP3/WMA) ...................................................................................... 150
Expulsar el disco ........................................................................................................ 150
Funcionamiento de la radio .............................................................. 151
Sintonizar una emisora............................................................................................... 151
Introducción automática de emisoras en la memoria
(El modo de presintonía automático es: ASM) ........................................................... 152
Configuración manual de las emisoras en la memoria............................................... 152
Escaneo de emisoras presintonizadas....................................................................... 152
Cambiar la sensibilidad de la recepción en un escaneo automático.......................... 153
Cambio de la ubicación de la banda de radio ............................................................ 153
135
Índice
Uso del mando a distancia opcional................................................ 154
Precauciones al usar el mando a distancia ................................................................ 154
Limpieza del mando a distancia ................................................................................. 154
Sustitución de la pila................................................................................................... 155
Procedimiento de funcionamiento de seguridad ESN ......................... 157
Acerca de ESN ........................................................................................................... 157
Funcionamiento de la seguridad ESN (CD llave) ....................................................... 157
Programación del CD llave .................................................................................. 157
Cancelación del CD llave..................................................................................... 157
Cambio del CD llave ............................................................................................ 158
Vuelta al funcionamiento normal (bloqueo de seguridad ESN) ........................... 158
¿Qué sucede si se introduce un CD incorrecto? ................................................. 159
Apagado y encendido del indicador de seguridad...................................................... 159
Lectura del número de serie electrónico .................................................................... 160
Manejo de la función AREA SHOT (sistema de orientación
exclusivo para CANADÁ y los EE.UU) ................................................... 161
Información relativa al sistema de orientación AREA SHOT...................................... 161
Instrucciones previas para el manejo de la función AREA SHOT ....................... 161
Datos cartográficos .............................................................................................. 161
Lectura de los datos del sistema de orientación AREA SHOT................................... 162
Cambio del modo AREA SHOT.................................................................................. 162
Utilización del modo AREA SHOT.............................................................................. 163
Cambio entre puntos de guía............................................................................... 163
Redesplazamiento de la información de texto ..................................................... 163
Modificación de las pantallas AREA SHOT ......................................................... 163
Flechas de dirección ............................................................................................ 164
Funcionamiento del CONTROL DE SONIDO ................................... 165
Cambio de los modos de control de sonido ............................................................... 165
Efectuar modificaciones con el modo de ecualizador ................................................ 167
Memoria del ecualizador preestablecida por el usuario ............................................. 167
Funcionamiento del modo de ajuste de sonido.............................. 168
Acerca del modo de ajuste de sonido ........................................................................ 168
Cruce.................................................................................................................... 168
Fase sin atenuación ............................................................................................. 169
Cambios con el modo de ajuste del sonido................................................................ 170
Ajuste del contraste de la pantalla ................................................... 171
Cambiar ajustes con el modo función ............................................. 172
136
Índice
Funcionamiento del receptor con un adaptador de interfaz iPod
conectado ........................................................................................... 176
Carga del iPod............................................................................................................ 176
Cambio de modo de control ....................................................................................... 176
Manejo del iPod.......................................................................................................... 176
Funcionamiento del equipo con un cambiador de CD
opcional conectado ........................................................................... 179
Escuchar un CD ......................................................................................................... 179
Avanzar a la pista siguiente o retroceder al principio de la pista que
se está reproduciendo ................................................................................................ 179
Avance y retroceso rápidos........................................................................................ 179
Reproducción del principio de las pistas (SCAN)....................................................... 179
Repetición de la misma pista (REPEAT).................................................................... 179
Reproducción de pistas en orden aleatorio (RANDOM)............................................. 180
Saltar al CD siguiente o anterior................................................................................. 180
Especificación del CD que se quiere reproducir......................................................... 180
Funcionamiento del sintonizador con un sintonizador de radio
digital de alta definición (HD radio) conectado
(función exclusiva para los EE.UU).................................................. 181
Información acerca de la radio HD o de alta definición .............................................. 181
Sintonizar una emisora............................................................................................... 181
Introducción automática de emisoras en la memoria
(El modo de presintonía automático es: ASM) ........................................................... 181
Configuración manual de las emisoras en la memoria............................................... 181
Escaneo de emisoras de presintonía ......................................................................... 181
Alternancia de la información en pantalla durante la recepción de la radio HD ......... 181
Parámetros de recepción de la radio digital de gran calidad (HD radio) .................... 182
Funcionamiento del sintonizador con un sintonizador opcional
de radio vía satélite (SIRIUS), conectado
(función exclusiva para los EE.UU)........................................................ 183
Información acerca de la radio vía satélite SIRIUS.................................................... 183
Selección del modo radio ........................................................................................... 183
Selección de canal ..................................................................................................... 183
Selección de categoría......................................................................................... 184
Selección directa de canal.......................................................................................... 184
Configuración manual de los canales en la memoria................................................. 184
Escaneo de canales presintonizados ......................................................................... 185
Alternancia de la información en pantalla durante la recepción de la radio
vía satélite SIRIUS ..................................................................................................... 185
Otros.................................................................................................... 186
Conexión de reproductores portátiles de sonido a la clavija AUX.............................. 186
Cambio de la sensibilidad de entrada auxiliar...................................................... 186
Ajuste del ángulo del panel frontal ............................................................................. 187
Pantalla de clave de registro del usuario.................................................................... 187
137
Índice
Si tiene alguna duda: ......................................................................... 188
Información mostrada (para la resolución de problemas) .......................................... 188
Especificaciones................................................................................ 192
Cómo ponerse en contacto con el servicio de atención
al cliente.............................................................................................. 193
138
Introducción
Precauciones de uso
<Si lo cuida y maneja adecuadamente, prolongará considerablemente la vida útil de su CD3000.>
Observaciones sobre el funcionamiento
Por su seguridad, utilice niveles de volumen que le permitan oír los sonidos procedentes del
exterior.
Se recomienda emplear con este reproductor únicamente discos
compactos que exhiban el logotipo que aparece aquí representado a
la izquierda.
Puede reproducir CDs (CD-R/CD-RW). Asegúrese de usar discos
que hayan sido producidos adecuadamente.
Puede que algunos discos no se reproduzcan correctamente, lo cual
depende del equipo de grabación utilizado.
No trate de insertar nada que no sea un CD en el equipo.
No inserte objetos extraños como monedas o tarjetas de crédito en la
ranura del disco. Vigile especialmente a los niños a este respecto.
Evite golpes fuertes.
Cuando el reproductor sufre fuertes sacudidas al circular sobre un
terreno irregular, la reproducción puede interrumpirse. Si se
encuentra en esta situación, la reproducción normal continuará
cuando vuelva a una carretera más llana.
Acerca de las condensaciones de humedad.
Con tiempo frío o lluvioso, puede formarse vaho (condensaciones de
agua) en el dispositivo, al igual que en la superficie interior de los
cristales del vehículo. Si ocurre esto, puede que el disco se
reproduzca entrecortadamente o que incluso no se reproduzca.
Deshumidifique el aire del interior del vehículo durante un tiempo
antes de volver a iniciar la reproducción.
Limpieza de la ranura del disco.
La ranura del disco tiende a ensuciarse de polvo. Límpiela de vez en
cuando para evitar que la suciedad acumulada raye los discos.
TEXT
Denominación de los mandos y componentes
139
III
Denominación de los mandos y componentes
Vista delantera
1 2 3 4 567 8
E
DC B A?8
9
Botón Nombre/Función
Botón [CD (OPEN /
EJECT)]
Sirve para abrir y cerrar el
panel frontal y para expulsar el
CD.
Botón [AUDIO CONTROL]
Sirve para ajustar el volumen,
también realiza otras
funciones.
Botón [DISC]
Alterna entre los modos de
disco y el modo AUX.
Botón [TILT]
Ajusta el ángulo del panel
frontal.
Botón [SOUND]
Sirve para activar y desactivar
el modo de ajuste de sonido.
Realiza cambios en el modo de
ecualizador.
Botón [FUNC]
Sirve para activar y desactivar
el modo función.
Botón Nombre/Función
Botón [SEL]
Sirve para seleccionar las
emisoras de radio y las pistas
del CD.
Botón [ / ]
Encuentra de forma automática
la emisora de radio, también se
utliza para el avance y
retroceso rápidos.
Botón [RTN]
Regresa a la pantalla anterior.
Botón [RESET]
Restaura las funciones del
equipo a sus valores
predeterminados en fábrica.
Botón [DISP]
Sirve para activar y desactivar
el modo de ajuste de pantalla y
para cambiar entre las distintas
pantallas.
II
140
Introducción
Botones [1] a [6]
Sirve para seleccionar las
presintonías y para poner en
marcha funciones del modo
disco.
Botón Nombre/Función
Botón [FM AM]
Cambia al modo radio y pasa
de una banda de radio a otra.
Botón [PWR]
Sirve para encender y apagar
el equipo.
Botón [MUTE]
Activa y desactiva el
silenciador.
Botón de función dual
Funciones "MUTE" y "AREA
SHOT".
Botón Nombre/Función
Nombre/Función
Ranura de disco
Sirve para insertar discos compactos.
PRECAUCI
Ó
N
No coloque nunca objetos ni repose sus manos sobre el panel frontal.
F
Denominación de los mandos y componentes
141
III
Apagado y encendido
Al volver a encender el equipo, volverá a
activarse el modo que se estaba usando cuando
se apagó, por ejemplo si estaba en reproducción
de CD o en la radio.
Si el vehículo no tiene posición ACC en la llave
de contacto, es necesario tener cuidado al
apagar el equipo. Siga el paso 2 o el paso 3 al
cortar la corriente.
Se encenderá el dispositivo.
CUIDADO
El equipo arrancará en modo FM1 cuando
el aparato se conecte por primera vez o al
encenderlo después de haber
desconectado los bornes de la batería para,
por ejemplo, realizar tareas de
mantenimiento. Después, se buscarán
automáticamente las emisoras de radio y se
guardarán en los botones [1] a [6].
Se apagará y el equipo se pondrá en
modo espera.
Si vuelve a pulsar el botón [PWR]
durante más de un segundo, el
aparato se apagará completamente.
El aparato se apagará completamente.
CUIDADO
Si el vehículo no dispone de posición ACC,
pulse el botón [PWR] durante más de dos
segundos.
1
Si está apagado, pulse el botón
[PWR].
2
Si está encendido, pulse el botón
[PWR] durante menos de dos
segundos.
3
Si está encendido, pulse el botón
[PWR] durante dos segundos
como mínimo.
142
Funcionamiento
Funcionamiento del reproductor de CD (MP3/WMA)
Acerca de los discos compactos
La información grabada en un disco compacto se lee mediante un rayo láser. Por consiguiente,
nada toca la superficie del disco. Si la superficie grabada se raya o si el disco se comba, la calidad
de sonido puede empeorar o la reproducción puede entrecortarse. Siga las precauciones que se
indican a continuación para garantizar unas buenas prestaciones de sonido:
Acerca de CDs nuevos
No deje un disco que ha sido expulsado mucho tiempo en la ranura,
porque se puede combar. Los discos deben guardarse en sus
carcasas y mantenerse en sitios alejados del calor y de la humedad.
No pegue papel ni cinta adhesiva en el disco. Igualmente,
absténgase de escribir o rayar ninguna de sus caras.
Los discos giran a velocidades elevadas en el interior del aparato. No
introduzca discos con grietas o combados en el interior del
reproductor, podría dañar el equipo.
Evite tocar la superficie grabada cuando manipule el disco. Sujete los
discos por sus bordes.
Puede observar que algunos discos nuevos tienen una superficie
rugosa alrededor del agujero central o en la superficie externa. Retire
los bordes rugosos con el lado de un bolígrafo, etc. Los bordes
rugosos pueden impedir que el CD se introduzca adecuadamente en
el aparato. Los residuos procedentes de los bordes rugosos pueden
pegarse a la superficie grabada y afectar a la reproducción.
Bordes rugosos
Bordes rugosos
Superficie grabada
Bolígrafo
Residuos
Funcionamiento del reproductor de CD (MP3/WMA)
143
IV
Acerca de los accesorios de CD
Acerca de CDs prestados
No use CDs con pegamento o restos de cinta adhesiva o etiquetas. Pueden provocar que el CD
se pegue al interior o que el aparato se dañe.
Sacar los CDs
Acerca de CDs con formas irregulares
Acerca de la limpieza del CD
No utilice accesorios (estabilizadores, juntas protectoras, limpiadores
de lentes) que se venden para "mejorar las prestaciones sonoras" o
"proteger los CDs". Los cambios en el grosor o las dimensiones
externas del CD que estos accesorios provocan, pueden crear
problemas en el reproductor.
Asegúrese de NO acoplar ningún protector en forma de anillo (ni ningún
otro accesorio) a sus discos. Estos protectores se pueden comprar en
tiendas y la publicidad dice que protegen el disco y que mejoran la
calidad de sonido (y el efecto antivibraciones), pero en realidad pueden
traer más problemas que ventajas. Los problemas más frecuentes se
producen en la inserción y expulsión del disco. También se puede quedar
el reproductor totalmente inservible si el anillo protector se sale del
mecanismo del disco.
Al sacar el disco expulsado, tire de él en línea recta por la ranura. Si
al sacar un disco lo presiona hacia abajo o tira de él hacia arriba,
puede rayar la superficie grabada del mismo.
No se pueden reproducir CDs con formas especiales, como los que
parecen corazones o son octogonales. No intente reproducirlos, ni
siquiera con un adaptador. Pueden dañar el reproductor.
Use limpiadores de CD que puede comprar en tiendas para limpiar
los CDs. Pase un paño suavemente siguiendo la dirección desde el
centro al borde.
No utilice bencina, disolventes, pulverizadores para LP u otros
limpiadores en los CD. Pueden dañar el acabado del CD.
CORRECT
O
INCORRECT
O
XXXX
XXXX
XXXX
144
Funcionamiento
Acerca de los formatos MP3/WMA
CUIDADO
Está prohibida la generación de archivos en formato MP3/WMA por grabación a partir de fuentes
tales como: emisoras de radio, discos, grabaciones, vídeos y actuaciones en directo, sin permiso
del propietario del copyright para otros usos que no sean los de disfrute personal.
¿Qué son los formatos MP3/WMA?
MP3/WMA (MPEG Audio Layer III) es un formato estándar de tecnología de compresión de sonido.
Al usar el formato MP3/WMA, un archivo se puede comprimir hasta una décima parte del tamaño
original.
WMA (Windows Media
TM
Audio) es un formato de tecnología de comprensión de sonido. Los
archivos en formato WMA pueden comprimirse aún más que los en formato MP3.
Este equipo tiene limitaciones acerca de los estándares en formato MP3/WMA y de los medios y
formatos de grabación que se pueden usar.
Estándares de archivos MP3/WMA reproducibles
Estándares compatibles: MPEG-1 Audio Layer III
Frecuencias de muestreo compatibles: 44,1; 48 (kHz)
Tasas de bits compatible: 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 288, 320 (kbps)
* Admite VBR. (64 a 320 kbps)
* No admite formatos libres.
Modos de canales compatibles: estéreo
Estándares de archivos WMA reproducibles
Estándares compatibles: WMA Ver. 7
WMA Ver. 8
WMA Ver. 9
Frecuencias de muestreo compatibles: 32; 44,1; 48 (kHz)
Tasas de bits compatible: 48, 64, 80, 96, 128, 160, 192, 256, 320 (kbps)
*Admite VBR (48 a 192 kbps).
*No admite compresión sin pérdida.
*No admite archivos WMA grabados a una frecuencia de 48 kHz con
una velocidad de bits de 48 kbps.
Etiqueta ID3/WMA
Los archivos en formato MP3/WMA poseen una "etiqueta ID3/WMA" que permite introducir
información para que se puedan guardar datos como el título del tema y el nombre del artista.
Este dispositivo es compatible con las etiquetas ID3v., 1.0, 1.1 y WMA.
Funcionamiento del reproductor de CD (MP3/WMA)
145
IV
Elementos electrónicos de grabación
Entre los elementos capaces de reproducir archivos en formato MP3/WMA se incluyen los discos
CD-R y CD-RW. Si se comparan con los CD-ROM que habitualmente se utilizan como discos de
música, los discos CD-R y CD-RW son sensibles a altas temperaturas y a la humedad. Por eso, es
posible que no se pueda reproducir alguna parte del CD-R ni del CD-RW. Las huellas digitales o los
arañazos pueden impedir que se reproduzca el disco o que éste salte durante la reproducción.
Algunas partes del CD-R y CD-RW pueden deteriorarse si éstos se dejan en el interior de un
vehículo durante mucho tiempo. También se recomienda guardar los discos CD-R y CD-RW en una
carcasa opaca dado que son vulnerables a los rayos ultravioleta.
Formato de los discos
El formato de los discos que ha de utilizarse es el siguiente ISO9660 Nivel 1 o Nivel 2.
Los elementos de control para este estándar son los siguientes:
capas de directorio máximas: 8 capas
Número máximo de caracteres para los nombres de archivos y carpetas:
32 (incluido el "." y las 3 letras de la extensión del archivo)
Los caracteres admitidos para los nombres de los archivos y de las carpetas son:
A a Z, 0 a 9, _ (guión bajo)
Número máximo de archivos y carpetas en un solo disco:999
Número máximo de carpetas en un solo disco: 255
Número máximo de carpetas que este equipo puede reconocer: 256*
*: El directorio raíz cuenta como una carpeta.
F2
F158
F255
001.mp3
002.mp3
003.mp3
004.txt
005.mp3
001.mp3
002.mp3
F159
Directorio raíz (F1)
Carpeta 2
Carpeta 158
Carpeta 159
Carpeta 255
[Ejemplo de configuración de un CD compatible con los formatos MP3/WMA]
Número máximo de archivos y carpetas en un solo disco: 999.
Archivos con otro formato que no sea MP3/WMA (Ejemplo: 004.txt)
se consideran asimismo archivos.
146
Funcionamiento
Nombres de archivos
Sólo se pueden reconocer y reproducir como MP3/WMA los archivos cuya extensión sea ".mp3" o
".wma". Asegúrese de que guarde archivos MP3 que poseen la extensión ".mp3". Asegúrese de
que guarda archivos WMA que poseen la extensión ".wma". Se reconocerán los caracteres "MP" de
las extensiones de los archivos tanto en mayúsculas como en minúsculas.
Sesiones múltiples
Este dispositivo es compatible con sesiones múltiples. Puede reproducir discos CD-R y CD-RW con
los archivos MP3/WMA comentados. Sin embargo, si se graba "Track at once" la sesión se cerrará
o aparecerá un mensaje de advertencia. Estandarice el formato de cada sesión sin modificarlo.
Reproducción de MP3/WMA
Cuando se introduce un disco grabado con archivos en formato MP3/WMA, el reproductor
empezará por comprobar todos los archivos del disco. No se emitirá ningún sonido mientras realiza
esta operación. Se recomienda grabar en el disco sólo archivos en formato MP3/WMA y sin
carpetas innecesarias, con el fin de acelerar la verificación de sus archivos.
Pantalla de tiempo de reproducción de MP3/WMA
Puede que el tiempo de reproducción mostrado no sea correcto, dependiendo de las condiciones
de escritura del archivo MP3/WMA.
* Es posible que el tiempo de reproducción sea incorrecto cuando se utiliza la aceleración y frenado
VBR.
Aparecen en pantalla y en orden los nombres de las carpetas y archivos en
formato MP3/WMA
Los nombres de las carpetas y archivos MP3/WMA que pertenecen al mismo nivel se muestran en
el orden siguiente.
1. Las carpetas MP3/WMA se muestran primero, en orden ascendente tanto para los números
como para las letras.
2. Después se visualizan los archivos, en orden ascendente tanto para los números como para las
letras.
PRECAUCI
Ó
N
Si las extensiones ".mp3" y ".wma" pertenecen a un archivo que realmente no sea MP3/WMA, el
equipo lo intentará reproducir como si fuera un archivo MP3/WMA, originando ruidos de volumen
elevado que pueden dañar los altavoces. Asegúrese de evitar que archivos que no sean MP3 o
WMA tengan las extensiones ".mp3", ".wma".
Funcionamiento del reproductor de CD (MP3/WMA)
147
IV
Escuchar archivos de CD en
formato MP3/WMA
El panel frontal se abre.
Si ya hay un CD en el interior, éste se
expulsa pulsando el botón [CD ].
El CD empezará a reproducirse
inmediatamente.
CUIDADO
Cuando tenga un CD introducido, pulse el
botón [DISC] para pasar al modo CD.
Cambio a modo reproductor de
CD
Presione en primer lugar el botón [DISC] durante
menos de un segundo para pasar al modo disco.
En estas instrucciones se considera que el CD
ya está cargado en el equipo.
Empezará a reproducir un CD.
Si se conecta un cambiador de CD
externo o un iPod, cada vez que se
pulsa el botón [DISC] se producirá un
cambio de modos, pasando del
reproductor de CD
al cambiador de
CD 1
al cambiador de CD 2 al
iPod o de nuevo al reproductor de
CD.
Pasará directamente al siguiente
cambiador o reproductor que
contenga un CD.
CUIDADO
La reproducción puede entrecortarse si la
superficie grabada del CD está rayada o
sucia.
Sólo se pueden conectar dos cambiadores
de CD externos.
1
Pulse el botón [CD ].
2
Introduzca un CD en la ranura con
la etiqueta mirando hacia arriba.
Observación
Si hay presentes datos de
música grabado de manera
normal (CD-DA) en el mismo
disco que contiene archivos
MP3/WMA, se reproducirá la
música grabada de modo
normal. Para escuchar los
archivos de música en formato
MP3/WMA, pulse el botón [3]
durante más de un segundo.
Cuando se reproduce un
archivo que no es MP3/WMA,
se visualizará "NO SUPPORT"
El cambiador de CD opcional
no se puede utilizar para
reproducir archivos en formato
MP3/WMA.
PRECAUCI
Ó
N
No pulse el botón [
CD
] mientras se esté
insertando el CD. Esta acción podría
provocar daños personales y estropear el
panel frontal.
1
Pulse el botón [DISC] durante
menos de un segundo para
cambiar a modo reproductor de
CD.
148
Funcionamiento
CUIDADO
• Para seguir reproduciendo la pista deseada, vuelva a pulsar el botón para detener el escaneo.
• Una vez que el dispositivo termine de escanear el disco por completo, volverá a reproducir el
CD a partir del punto en el que empezó el escaneo, aunque en esta ocasión de manera
normal.
PISTA (ARCHIVO)PRECEDENTE/POSTERIOR
Elementos
electrónicos de
grabación
Funcionamiento
CD
MP3
WMA
Gire el botón.
Gírelo a la derecha: avanza a la pista (archivo) siguiente.
Gírelo a la izquierda: regresa al principio de la pista (archivo) que se está
reproduciendo. Repita
el giro para las pistas (archivos)
anteriores.
Avance y retroceso rápidos
Elementos
electrónicos de
grabación
Funcionamiento
CD
MP3
WMA
Pulse y mantenga pulsado el botón.
: avance rápido.
: retroceso.
REPRODUCCIÓN PARCIAL/REPETICIÓN/
REPRODUCCIÓN ALEATORIA
Elementos
electrónicos de
grabación
Funcionamiento
CD
Pulse el botón.
: reproducción del principio de las pistas.
: repetición de la misma pista. Vuelva a pulsar el botón para cancelar la repetición.
: reproducción de pistas en orden aleatorio. Vuelva a pulsar el botón para cancelar la
repetición.
MP3
WMA
Al pulsar el botón durante menos de un segundo.
: sólo se reproducen en orden los 10 primeros segundos de cada archivo contenido
en la carpeta que se está reproduciendo.
: repetición del mismo archivo. Vuelva a pulsar el botón para cancelar la repetición.
: se selecciona y se reproduce un archivo de todos los que se encuentran
actualmente en la carpeta en reproducción.
Funcionamiento del reproductor de CD (MP3/WMA)
149
IV
CUIDADO
Durante la reproducción aleatoria puede pulsar el botón [5 RPT] para repetir la pista que se
está reproduciendo en ese momento . Para cancelar la repetición (y regresar a la
reproducción aleatoria), vuelva a pulsar el botón [5 RPT]. Durante la reproducción de una
pista concreta: la pista que se está reproduciendo se repetirá.
• Algunas veces, la misma pista se reproduce (se selecciona) dos o más veces seguidas. Esto
es normal y no constituye ningún síntoma de problema.
Si selecciona alguna de las funciones " REPEAT " o " RANDOM ", en la pantalla aparece un
mensaje [RPA] o [RAND] que verifica la función actual.
CARPETA PRECEDENTE/POSTERIOR
Elementos
electrónicos de
grabación
Funcionamiento
MP3
WMA
Pulse el botón.
: sirve para seleccionar la carpeta siguiente.
: sirve para seleccionar la carpeta anterior.
REPRODUCCIÓN PARCIAL DE CARPETA/
REPETICIÓN DE CARPETA/TODO ALEATORIO
Elementos
electrónicos de
grabación
Funcionamiento
MP3
WMA
Al pulsar el botón durante más de un segundo.
: se reproducen sólo los primeros 10 segundos de la primera canción de cada
carpeta.
: se reproducen la totalidad de los archivos que se encuentren en la misma categoría
o nivel que la carpeta que se reproduce en la actualidad. Vuelva a pulsar el botón
para cancelar la repetición.
: los archivos de todas las carpetas se reproducen de manera aleatoria. Vuelva a
pulsar el botón para cancelar la repetición.
150
Funcionamiento
Regreso al directorio raíz del
CD
En el directorio raíz, cuando un archivo no se
puede reproducir, el sistema volverá al primer
archivo que se pueda leer. (En el ejemplo de
configuración, regresa al archivo 001.mp3.
véase la página 145.)
Visualización en pantalla del
texto del CD
Sólo este reproductor de CD admite CD TEXT.
No se puede visualizar con el cambiador de CD
opcional. Si el CD posee el logo que se muestra
más abajo, significa que se ha grabado con un
título de disco y con títulos de las pistas. Esta
información se visualizará en la pantalla durante
la reproducción.
Al pulsar el botón [DISP] mientras
aparece el texto en pantalla, el
contenido de esta última se
desplazará en el siguiente orden:
título de DISCO título de PISTA,
parándose en el título de PISTA.
No se podrá visualizar el texto de CD
si ha sido grabado con caracteres que
no sean alfanuméricos o símbolos.
Mostrar el título (MP3/WMA)
Cada vez que pulse el botón, se
mostrará en pantalla lo siguiente y en
orden.
Etiqueta de nombre de carpeta/
nombre de archivo* núm. de
carpeta/ núm. de archivo
*:El área de pantalla muestra un
máximo de 9 caracteres y,
seguidamente, se desplazará para
mostrar el resto del texto.
Después de que aparezca el
nombre de la carpeta, se desplazará
para mostrar el nombre del archivo.
Tras el movimiento de pantalla para
mostrar el nombre del archivo, la
pantalla se quedará fija.
CUIDADO
No se mostrarán los nombres de carpeta o
archivo ni las etiquetas que posean caracteres
distintos a los alfanuméricos y los símbolos.
Expulsar el disco
Se abre el panel frontal y sale el disco.
El panel frontal se cierra.
1
Pulse el botón [RTN].
1
Pulse el botón [DISP] durante más
de un segundo.
1
Pulse el botón [DISP] durante más
de un segundo.
1
Pulse el botón [CD ].
2
Retire el disco y pulse el botón
[CD ].
PRECAUCI
Ó
N
No conduzca con el panel frontal
abierto. El panel puede causar daños
personales inesperados durante una
parada brusca o si se producen
cambios abruptos en el movimiento del
vehículo.
No intente cerrar el panel frontal con la
mano. Podría dañar el panel.
Funcionamiento de la radio
151
V
Funcionamiento de la radio
CUIDADO
Si se han guardado emisoras en la
memoria, al pulsar uno de los botones del
[1] al [6] a los que han sido asignadas las
estaciones memorizadas , se seleccionará
directamente esa emisora. (Consulte
"Configuración manual de las emisoras en
la memoria" en la página 152)
Sintonizar una emisora
Primero, pulse el botón [FM AM] para poner en
marcha el sintonizador de la radio.
Para guardar las emisoras en la memoria se
puede hacer manual o automáticamente. El
receptor aceptará un máximo de 24 emisoras en
la memoria: 6 en AM y 18 en FM (6 en cada
FM1, FM2 y FM3). (Configuración inicial)
Las bandas de radio cambiarán de
FM1 FM2 FM3 AM siguiendo
este orden cada vez que se pulsa el
botón.
Gírelo a la derecha:
para sintonizar frecuencias más
altas.
Gírelo a la izquierda:
para sintonizar frecuencias más
bajas.
Botón [ ]
:
sirve para iniciar la búsqueda hacia
frecuencias más altas.
Botón [ ]:
sirve para iniciar la búsqueda hacia
frecuencias más bajas.
CUIDADO
En algunos momentos puede ser difícil
mantener una recepción óptima debido a que
la antena fijada en el vehículo está
constantemente en movimiento (relativo a la
antena de emisora), por lo que aparecen
variaciones continuas en la fuerza de la señal
de radio recibido. Otros factores que afectan a
la recepción son las interferencias producidas
por obstáculos naturales, señales de tráfico,
etc.
Si se conecta un sintonizador de radio HD
opcional, la recepción de emisoras digitales
tiene prioridad. (Sólo EE.UU.)
PRECAUCI
Ó
N
Si se desconecta la batería del vehículo
(para reparar el vehículo o para retirar el
receptor), se perderán todas la emisoras
guardadas en la memoria. En este caso,
vuelva a guardar las emisoras en la
memoria.
1
Pulse el botón [FM AM] durante
menos de un segundo para
cambiar a la banda deseada de FM
o AM.
2
Gire el botón [SEL] a la izquierda o
la derecha para seleccionar una
emisora.
3
Pulse el botón [ ] o bien [ ] para
iniciar la búsqueda automática de
emisoras.
IV
152
Funcionamiento
Introducción automática de
emisoras en la memoria
(El modo de presintonía
automático es: ASM)
Se inicia el modo de presintonía
automático.
El indicador de [ASM ON] de la
pantalla parpadea, y las emisoras se
graban automáticamente en la
memoria asignándose a los botones
[1] a [6].
Estos botones se denominan botones
de presintonía.
CUIDADO
b
Al pulsar los botones de presintonía ([1] a
[6]) podrá seleccionar la emisora que desee
en un solo movimiento. Se indica en la
pantalla la frecuencia de la emisora
seleccionada.
Cuando se graba una nueva emisora en la
memoria, se eliminará la emisora
previamente grabada.
Si se reciben menos de seis emisoras, se
conservarán las emisoras de los botones
restantes.
Configuración manual de las
emisoras en la memoria
En esta sección se indica el proceso para
guardar emisoras en la memoria asignándolas a
los botones numerados.
La emisora sintonizada se guarda en
la memoria y se asigna al botón
seleccionado. Repita el procedimiento
para guardar más emisoras en la
memoria y asignarlas a los botones
del [1] al [6]. Estos botones se
denominan botones de presintonía.
Escaneo de emisoras
presintonizadas
Esta función permite escuchar todas las
emisoras asignadas a los botones de
presintonías durante cinco segundos cada una.
[P SCAN] se visualizará en la pantalla
y cada una de las emisoras guardadas
en los botones del [1] al [6] se
escuchará durante cinco segundos.
El receptor se quedará sintonizado en
la emisora deseada.
1
Pulse el botón [SEL] durante más
de dos segundos hasta que se
oiga un pitido.
1
Gire el botón [SEL] a la izquierda o
la derecha para seleccionar la
emisora a guardar en la memoria.
2
Seleccione uno de los botones de
[1] a [6], y púlselo durante más de
dos segundos.
1
Pulse el botón [SEL] durante
menos de dos segundos.
2
Para detener el modo de escaneo
de presintonía, vuelva a pulsar el
botón [SEL].
Funcionamiento de la radio
153
V
Cambiar la sensibilidad de la
recepción en un escaneo
automático
El equipo le permite seleccionar la sensibilidad
de la recepción utilizada en el escaneo
automático de emisoras. Los dos modos de
sensibilidad de este equipo son el modo LOC y
el modo DX.
CUIDADO
Si se conecta un sintonizador opcional de
radio HD, la sensibilidad de la recepción se
ajusta a modo LOC. El modo DX no está
entonces disponible. (Sólo EE.UU.)
El modo pasará de LOC a DX y
viceversa cada vez que pulse los
botones.
Cambio de la ubicación de
la banda de radio
Puede cambiarse la ubicación de las bandas de
radio utilizadas en Norteamérica y Asia/Australia/
Latinoamérica. El valor predeterminado es USA
(Norteamérica).
CUIDADO
Cuando se conecta el sintonizador opcional de
radio HD, la ubicación de la banda de radio se
establece en USA. Las demás ubicaciones de
radio no están disponibles. (Sólo EE.UU.)
La banda de radio cambia en el orden
mostrado más abajo cada vez que se
pulsan los botones.
USA ASIA AUS LATIN
USA www
Después, se buscarán
automáticamente las emisoras de
radio y se guardarán en los botones
[1] a [6].
Modo LOC
Durante el escaneo automático, la
sensibilidad de recepción cambia
automáticamente a cada uno de los
dos niveles. Inicialmente la
sensibilidad de recepción se ajusta
a nivel bajo de modo que sólo se
reciben las emisoras con señales
fuertes. Si no se pueden recibir
emisoras, la sensibilidad de la
recepción aumenta de modo que
también se puedan recibir las
emisoras con señales débiles.
Modo DX
Dado que la sensibilidad de la
recepción del escaneo automático
está ajustada a nivel alto desde el
principio, se pueden incluso recibir
emisoras con señales débiles. (El
cruce de señales puede originar que
sea difícil escuchar algunas
emisoras.)
1
Compruebe que el equipo está en
modo espera.
2
Mantenga pulsado el botón [1],
luego el botón [FM AM]. Mantenga
los dos botones pulsados durante
más de tres segundos.
1
Compruebe que el equipo está en
modo espera.
2
Mantenga pulsado el botón [3],
luego el botón [FM AM]. Mantenga
los dos botones pulsados durante
más de tres segundos.
154
Funcionamiento
Uso del mando a distancia opcional
Precauciones al usar el mando a distancia
Tenga cuidado cuando maneje el mando, especialmente debido a que es pequeño y ligero. Si se
cae o golpea se puede dañar, su pila se puede desgastar o puede llegar a funcionar mal.
Mantenga el mando a distancia libre de humedad, polvo y agua. No lo golpee.
No lo coloque en un lugar en el que se pueda calentar, por ejemplo en el salpicadero o cerca de la
salida de ventilación de la calefacción. Si se deja que se recaliente, la carcasa puede combarse o
pueden producirse otros problemas.
No accione el mando a distancia mientras está conduciendo, ya que podría tener un accidente.
Cuando use el mando a distancia, apunte hacia el receptor de luz del mando a distancia.
Puede que el receptor de luz no funcione correctamente si está expuesto a una luz brillante como
por ejemplo la de los rayos directos del sol.
Asegúrese de pulsar el botón [PWR] del equipo principal durante más de dos segundos para
apagarlo antes de irse del vehículo. En caso contrario se puede agotar la batería del vehículo.
Cuando se apaga el equipo principal el mando a distancia no funciona.
Retire las pilas del mando a distancia si no lo va a usar durante mucho tiempo.
Limpieza del mando a distancia
Utilice un paño seco para limpiarlo. Si el mando a distancia se ensucia mucho, límpielo con un paño
humedecido con un detergente líquido diluido. No utilice alcohol ni disolventes, estos componentes
pueden dañar el acabado.
No utilice en ningún caso bencina o disolventes. Estas sustancias dañarán la carcasa o el acabado.
Mando a distancia (opcional)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
?
A
Botón Nombre/Función
Botón [PWR]
Sirve para encender y apagar
el equipo.
Botón [TU]
Cambia a modo de
sintonización.
Botón [BAND]
Cambia al modo bandas de
radio y al modo DISC.
Botón [ ]
Baja el volumen.
Botón [MUTE]
Activa y desactiva el
silenciador.
Uso del mando a distancia opcional
155
VI
Sustitución de la pila
Utilice dos pilas de tamaño AAA.
Botón Nombre/Funcionamiento
Botones [ PRESET CH ]
Botones [ DISC ]
Selecciona los canales de radio
presintonizados y discos
compactos (carpetas).
Botón [MODE]
Cambia a modo reproducción.
Botón [DISC]
Cambia a modo DISC.
Botón [AUX]
Cambia a modo AUX.
Botón [ ]
Sube el volumen.
Botones [ TUNE·SEEK ]
Botones [ TRACK ]
[En modo radio]
Si pulsa los botones durante un
breve espacio de tiempo:
sintoniza las estaciones de
forma manual
Si pulsa los botones durante
varios segundos:
sintoniza las estaciones de
forma automática.
[En el modo CD (MP3/WMA)]
Si pulsa los botones durante un
breve espacio de tiempo:
selecciona las
pistas(archivos).
Si pulsa los botones durante
varios segundos:
avanza o retrocede en la
pista.
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes, guarde las pilas
lejos del alcance de los niños. En caso de
que un niño trague una pila, acuda a un
médico inmediatamente.
1
Retire la tapa trasera del mando a
distancia presionando
suavemente y deslizándola en la
dirección indicada por la flecha.
2
Instale en el compartimento las
dos pilas provistas de la forma
reseñada en el interior del mismo.
3
Vuelva a poner la tapa trasera en
su lugar deslizándola en la
dirección indicada por la flecha.
156
Funcionamiento
PRECAUCI
Ó
N
Tenga cuidado de no tragarse la pila.
La pila durará aproximadamente un
año. Si el mando a distancia no
funciona correctamente o si la luz del
botón se oscurece, cambie las pilas.
• Asegúrese de orientar correctamente
las pilas de manera que los polos
negativo y positivo concuerden con los
del diagrama.
No utilice una pila nueva con otra
antigua; utilice dos pilas nuevas.
Emplee dos pilas de la misma clase.
Si ve salir algún líquido de las pilas,
sáquelas y deséchelas adecuadamente.
Limpie minuciosamente el compartimento
de las pilas con un paño seco. Luego
instale pilas nuevas.
Procedimiento de funcionamiento de seguridad ESN
157
VII
Procedimiento de funcionamiento de seguridad ESN
Acerca de ESN
Este quipo está dotado de un sistema de
seguridad ESN (Eclipse Security Network). El
ESN es un sistema de seguridad que inhabilita
todas las funciones del equipo al restaurar la
corriente en caso de que el aparato haya sido
sustraído del vehículo. Una vez activado el ESN,
la desconexión del suministro eléctrico al equipo
o bien al vehículo desencadenará la puesta en
función del sistema de seguridad. Se puede
desconectar o configurar el sistema de seguridad
por medio de un "CD llave". Sin embargo, es
necesario configurar previamente un CD de
música como "CD llave".
Funcionamiento de la seguridad
ESN (CD llave)
Programación del CD llave
Aparecerá el mensaje [SEC], en dos
segundos cambiará a [DISC].
CUIDADO
Si ya se había insertado un CD, aparecerá
el mensaje [SEC] y, seguidamente, se
abrirá el panel frontal y se expulsará el CD.
No se puede programar un CD llave si la
seguridad está activada.
El panel frontal se abre. El CD3000
está listo para introducir el CD llave
por su ranura.
Aparece el mensaje [SEC] y, a
continuación, se expulsa el CD llave.
El panel frontal se cierra.
CUIDADO
Si existe algún problema con el CD
insertado, se mostrará en pantalla el
mensaje [ERR] durante dos segundos y
seguidamente se expulsará el CD. Vuelva a
introducir el CD expulsado.
• Si un CD provoca que aparezca el mensaje
[ERR] dos veces seguidas, aparecerá
durante dos segundos el mensaje
[CHANGE]. Inténtelo con otro CD.
No se puede programar como CD llave de
seguridad un CD protegido contra copia ni
un CD-ROM MP3/WMA.
El indicador de seguridad parpadeará
siempre que el contacto del vehículo esté
apagado.
Cancelación del CD llave
Se mostrará el mensaje [SEC], pero
tras dos segundos cambiará a [DISC].
1
Compruebe que el equipo está en
modo espera.
2
Mantenga pulsado el botón
[FUNC], y luego el botón [6]; y
presione ambos al mismo tiempo
durante más de un segundo.
3
Pulse el botón [CD ].
4
Inserte el CD en la ranura.
5
Pulse el botón [CD ].
1
Compruebe que el equipo está en
modo espera.
2
Mantenga pulsado el botón
[FUNC], y luego el botón [6]; y
presione ambos al mismo tiempo
durante más de un segundo.
VI
158
Varias configuraciones
El panel frontal se abre. El CD3000
está listo para introducir el CD llave
por su ranura.
CUIDADO
Si ya se había insertado un CD, aparecerá
el mensaje [SEC] y, seguidamente, se
abrirá el panel frontal y se expulsará el CD.
Aparece el mensaje [CANCEL] y, a
continuación, se expulsa el CD llave.
La modalidad de seguridad del CD
llave está cancelada.
CUIDADO
Este proceso cancela la protección del
dispositivo ESN.
Si se desconecta la corriente que alimenta
al dispositivo ESN y se vuelve a conectar,
no será necesario introducir el CD llave
para volver al funcionamiento normal.
Si se introduce un CD distinto del CD llave
no se cancelará la protección. Por el
contrario, se mostrará en pantalla el
mensaje [ERR] durante dos segundos, tras
los cuales se activará el modo reproducción
de CD normal.
El panel frontal se cierra.
Cambio del CD llave
Consulte el apartado "Cancelación del
CD llave".
Consulte el apartado "Programación
del CD llave".
Vuelta al funcionamiento normal
(bloqueo de seguridad ESN)
Si se desconecta la corriente mientras que la
seguridad ESN está activa (se programó un
CD llave), no se podrá volver a hacer
funcionar el equipo hasta que se restablezca
la corriente y se desbloquee el equipo. Siga
este procedimiento para regresar al
funcionamiento normal.
Si se introduce el CD correcto,
aparecerá en pantalla el mensaje [OK]
durante dos segundos y el CD
empezará a sonar.
CUIDADO
Por el contrario, si se introduce un CD
incorrecto, se mostrará en pantalla durante
dos segundos el mensaje [ERR_] ("ERR" y
el número de error), y tras estos dos
segundos se expulsará el CD.
Si aparece [ERR5] (la 5ª vez que ocurre el
error), aparecerá el mensaje [HELP], y
después se expulsará el CD. Cuando
aparezca el mensaje [HELP], lleve a cabo
las instrucciones para bloquear el ESN de
seguridad siguiendo el procedimiento que
se indica en "¿Qué sucede si se introduce
un CD incorrecto?" en la página 159.
Debe usar el mismo CD que empleó para
programar el CD llave. Tenga en cuenta
que si utiliza una copia del CD puede que
no funcione correctamente.
3
Pulse el botón [CD ].
4
Inserte el CD llave en la ranura.
5
Pulse el botón [CD ].
1
Primero, cancele el CD llave
existente.
2
A continuación, programe un CD
llave nuevo.
1
Cuando se conecta el suministro
tras desconectar la corriente de la
batería, se mostrará durante dos
segundos el mensaje [SEC]. A
continuación, el mensaje cambia a
[DISC]. Pulse el botón [CD ], y la
ranura del CD3000 estará lista para
recibir su CD llave.
2
Inserte el CD llave.
Procedimiento de funcionamiento de seguridad ESN
159
VII
¿Qué sucede si se introduce un CD
incorrecto?
Después de que aparezca el mensaje
[HELP] durante cinco segundos, se
indicará en pantalla el número de
serie.
Después de que aparezca el mensaje
[SEC] durante dos segundos,
aparecerá el código programado (seis
dígitos).
[DISC] aparecerá en la pantalla.
Dispondrá de cinco intentos más para
insertar el disco correcto.
Si se introduce el CD correcto,
aparecerá en pantalla el mensaje [OK]
durante dos segundos, tras los cuales
se expulsará el CD.
CUIDADO
Por el contrario, si se introduce un CD
incorrecto, se mostrará en pantalla el
mensaje [ERR_] ("ERR" y el número de
error) durante dos segundos, tras los
cuales se expulsará el CD.
Este proceso cancela la protección del
dispositivo ESN.
Apagado y encendido del
indicador de seguridad
Si se activa el código de seguridad ESN, el
indicador parpadea cuando el contacto del
vehículo está apagado, lo cual sirve como
medida de disuasión contra posibles
sustracciones. No obstante, si no quiere que
aparezca esté mecanismo disuasivo, puede
cancelarlo.
[IND. FLASH] significa que el
indicador de seguridad parpadeará
cuando el contacto del vehículo se
apague. Por el contrario [IND.-----]
significa que no parpadeará. Repita
los pasos anteriores para volver a
activar el modo parpadeo.
1
Tras el 5º intento fallido, en la
pantalla aparece [HELP] durante
cinco segundos.
2
Pulse el botón [CD ] para cerrar
el panel frontal.
3
Pulse el botón [FUNC] y luego el
botón [6]; y presione ambos al
mismo tiempo durante cinco
segundos.
4
Pulse el botón [FUNC].
5
Introduzca el CD llave en la ranura.
Observación
Si después de 5 intentos no se introduce
el CD llave correcto, aparecerá en
pantalla el mensaje [CALL]. Si esta
situación llegase a producirse, el equipo
debe ser devuelto a Eclipse para
reconfigurarlo. En este caso, acuda al
distribuidor Eclipse, quien le asesorará.
Tenga en cuenta que puede olvidar
fácilmente cuál es el CD llave. Escriba
el nombre del álbum en una nota
recordatoria (véase la página 194).
1
Con el equipo en modo en espera,
pulse el botón [FUNC], luego el [2],
y manténgalos pulsados los dos a
la vez durante más de un segundo.
2
[IND. FLASH] o [IND.-----] aparecerá
en la pantalla.
160
Varias configuraciones
Lectura del número de serie
electrónico
En la pantalla se mostrará [ESN]
seguido de un número de ocho
dígitos. Este es su número de serie
electrónico (ESN). Puede usar este
número para identificar su CD3000 de
Eclipse en caso de que sea
recuperado tras un robo.
1
Compruebe que el equipo está en
modo espera.
2
Mantenga pulsado el botón
[FUNC], y luego el botón [4]; y
presione ambos al mismo tiempo
durante más de un segundo.
Manejo de la función AREA SHOT (sistema de orientación exclusivo para CANADÁ y los EE.UU)
161
VIII
Manejo de la función AREA SHOT (sistema de
orientación exclusivo para CANADÁ y los EE.UU)
Información relativa al sistema de orientación AREA SHOT
Mediante la función AREA SHOT, se pueden visualizar en la pantalla del equipo los mapas e información orientativa
concerniente a un itinerario fijado en la página web de ECLIPSE (E-iSERV).
CUIDADO
La imagen mostrada en este manual puede diferir de la pantalla de la unidad principal.
Instrucciones previas para el manejo de la función AREA SHOT
Con el fin de utilizar la función AREA SHOT en su vehículo, deben descargarse primero de la página web de
ECLIPSE (E-iSERV) los datos concernientes a las direcciones de desplazamiento así como a los nombres de las
calles que confluyen en un cruce en el cual se vaya a efectuar un giro. A continuación, dicha información ha de
importarse al CD3000.
El proceso es como sigue:
Datos cartográficos
Los datos cartográficos que utiliza el sistema se han creado según la información facilitada por NAVTEQ (ESTADOS
UNIDOS y CANADÁ).
Cuando utilice los datos cartográficos, tenga cuidado con las condiciones reales de la carretera y observe las normas
de tráfico.
Está prohibida la copia, publicación o utilización de los mapas en medios electrónicos sin autorización expresa por
escrito.
Acceso.
Acceda al sitio Web de ECLIPSE. (URL: http://www.e-iserv.jp)
Regístrese como usuario. Para ello, es necesario disponer de una clave para el registro de
usuario. Si desea consultar los detalles sobre la clave de registro de usuario, consulte la
página187.
(Para registrarse, siga las instrucciones que aparecen en la página web. Una vez se haya
registrado ya no tendrá que repetir el proceso).
Grabe la información en un CD grabable.
En la página de AREA SHOT, indique el punto de partida y de destino. Para efectuar
la búsqueda de los puntos de inicio, itinerarios y destinos pueden emplearse
direcciones o intersecciones, ciudades, estados/provincias así como códigos
postales. Puede registrar su domicilio como un punto de referencia. (Siga las
instrucciones que se proporcionan en el sitio Web.)
Importe los datos del CD grabable al CD3000. (Para más detalles, 162).
ya puede utilizar la función AREA SHOT.
Descargue la infomación.
VII
162
Varias configuraciones
Lectura de los datos del
sistema de orientación AREA
SHOT
Los datos de la función AREA SHOT que se han
descargado del E-iSERV (sitio Web) en un CD-R
se pueden cargar en este equipo y guardarlos
ahí.
El modo función se activará.
El panel frontal se abre
automáticamente.
En cuanto se inserta un CD-R, el
panel se cierra de manera automática.
Al cerrarse el panel se leen los
archivos del CD-R. Mientras se
efectúa esta operación, aparece el
mensaje [READING...] en pantalla. Si
los archivos del CD-R no son válidos,
se muestra el aviso "No DATA".
Se guardará el archivo seleccionado.
Mientras se importan los datos se
mostrará el aviso "READING".
Cuando haya terminado la lectura
aparecerá en la pantalla el mensaje
[Completed] y a continuación volverá a
la pantalla de selección del modo de
función.
CUIDADO
El dispositivo sólo puede importar archivos
de CD-R guardados en el directorio raíz.
Los formatos de CD que se pueden utilizar
son los siguientes:
•CD-ROM (MODE 1)
•CD-ROM (MODE2_FORM 1)
*No se pueden leer CD-ROM grabados como
MODE2_FORM2.
El nombre del archivo se puede cambiar
usando 8 caracteres alfanuméricos (no se
puede emplear el espacio);
Cambio del modo AREA SHOT
Los mapas orientativos, los nombres
de las calles que confluyen en una
intersección y las direcciones de giro
aparecen en pantalla. Si mantiene
pulsado el botón [MUTE] (durante un
segundo o más) por segunda vez, se
cierra el modo Area Shot.
CUIDADO
• Si pulsa cualquier otro botón aparte de [ ],
[ ], [DISP] y [RTN] se muestra la pantalla
de control de audio que permite el
funcionamiento del sistema de audio. Si no
pulsa ningún botón en seis segundos,
vuelve a la pantalla de guía.
Si se muestra la pantalla de control de
audio mientras está activado el modo Area
Shot, pulse los botones [RTN], [ ], [ ] o
[DISP] para mostrar la pantalla de guía.
1
Pulse el botón [FUNC] durante
menos de un segundo.
2
Gire el botón [SEL] hasta
seleccionar AreaShot.
3
Pulse el botón [SEL].
4
Introduzca el CD-R que se usará
para leer los datos de Area Shot.
5
Gire el botón [SEL] hasta
seleccionar el archivo que va a
guardar.
6
Pulse el botón [SEL].
PRECAUCI
Ó
N
No apague el aparato ni el contacto del
vehículo mientras esté leyendo. Si
interrumpe el proceso de lectura podrían
perderse los datos.
1
Pulse el botón [MUTE] durante más
de un segundo.
Extensión de archivo
XXXXXXXX.ast
Creación automática
Manejo de la función AREA SHOT (sistema de orientación exclusivo para CANADÁ y los EE.UU)
163
VIII
Utilización del modo AREA
SHOT
Si cambia manualmente entre puntos de guía, se
pueden confirmar tanto el punto de guía anterior
como el posterior durante la misma. Los
nombres de las calles que confluyen en un cruce
y las direcciones de los giros aparecen en
pantalla por medio de texto y con flechas.
Cambio entre puntos de guía
Cuando pase por cada lugar descrito en la
guía, deberá cambiar manualmente a la
siguiente pantalla de guía. Se puede acceder
asimismo manualmente a la pantalla anterior
y confirmarla.
Botón [ ]:
Cambia al siguiente punto de guía.
Botón [ ]:
Cambia al punto de guía anterior.
Redesplazamiento de la información
de texto
En este tipo de información se incluyen los
nombres de las calles y las direcciones de
giro que pueden arrastrarse en pantalla. En
una pantalla se pueden mostrar como
máximo nueve caracteres. Si hay más
caracteres, la pantalla se desplaza. Una vez
todo el texto ha aparecido y se ha desplazado
por la pantalla, aparecen en pantalla de
nuevo los nueve primeros caracteres. Si
desea volver a pasar la pantalla, realice la
siguiente operación:
Puede volver a desplazar la
información de guía.
Modificación de las pantallas AREA
SHOT
Puede acceder a la pantalla de audio en el
modo AREA SHOT.
Al pulsar el botón repetidamente, se
puede alternar entre la pantalla de la
función AREA SHOT y la pantalla de
audio.
PRECAUCI
Ó
N
No se pueden cambiar los modos si no
se han importado correctamente los
datos de guía.
No mire la pantalla cuando esté
conduciendo.
1
Pulse el botón [ ] o bien [ ] para
pasar de un punto de guía al
siguiente.
1
Presione el botón [DISP].
1
Pulse el botón [RTN].
Observación
La distancia entre la
intersección anterior en la cual
se ha efectuado un cambio de
dirección y la siguiente en la
cual se va a efectuar de nuevo
otro cambio aparece expresada
en pantalla en millas ("mi") para
el modelo estadounidense y en
kilómetros ("km") para el
modelo australiano.
164
Varias configuraciones
Flechas de dirección
Las flechas que indican los cambios de dirección se visualizan en
pantalla de la siguiente manera.
Dependiendo de las condiciones de circulación, las fleclas indican lo
siguiente:
Flecha de
avance en
diagonal
hacia la
derecha
Flecha de
retroceso en
diagonal
hacia la
izquierda
A la derecha A la
izquierda
Flecha de
retroceso en
diagonal
hacia la
derecha
Flecha de
avance en
diagonal
hacia la
izquierda
Vía rápida o autopista Intersección
El tráfico
converge a
la derecha
En el cruce
a la derecha
El tráfico
converge a
la izquierda
En el cruce
a la
izquierda
Entrada a
mano
derecha
Entrada a
mano
izquierda
Salida a
mano
derecha
Salida a
mano
izquierda
Funcionamiento del CONTROL DE SONIDO
165
IX
Funcionamiento del CONTROL DE SONIDO
Cambio de los modos de control de sonido
Se puede ajustar con precisión varios modos de control de sonido mediante este procedimiento.
Los modos cambiarán en el orden mostrado cada vez que se pulse el botón.
VOL BASS MID TREB BAL FAD NON-F*
1
SVC*
2
LOUD
VOL www
*1: La emisión de sonido NON-F (sin atenuación) no se ve afectada por las funciones
de sonoridad de BAJOS, MEDIOS y GRAVES o por el ecualizador.
*2: El ajuste no se puede efectuar en modo FM.
CUIDADO
Pulse el botón [MUTE] durante menos de un segundo para apagar el volumen o para restaurarlo
inmediatamente.
1
Pulse el botón [AUDIO CONTROL] durante menos de un segundo para
seleccionar el elemento que desea ajustar.
ADVERTENCIA
No ajuste el volumen ni ningún otro control mientras conduce el vehículo. Hágalo sólo cuando esté
estacionado en un sitio seguro.
Modo Función
Botón [AUDIO CONTROL]
Gírelo a la izquierda Gírelo a la derecha
VOL (VOLUMEN) Sirve para ajustar el volumen. Baja el volumen. Sube el volumen.
BASS
Sirve para ajustar el nivel de graves. El
modo de graves puede ajustarse para
cada fuente
(CDP/CDC, FM ,AM).
Suaviza los sonidos
graves.
Realza los sonidos
graves.
MID (MEDIOS)
Sirve para ajustar el nivel de medios. El
modo de medios puede ajustarse para
cada fuente
(CDP/CDC, FM ,AM).
Suaviza los sonidos
medios.
Realza los sonidos
medios.
TREB (AGUDOS)
Sirve para ajustar el nivel de agudos. El
modo de agudos puede ajustarse para
cada fuente
(CDP/CDC, FM ,AM).
Suaviza los sonidos
agudos.
Realza los sonidos
agudos.
BAL (EQUILIBRIO)
Sirve para ajustar el equilibrio entre los
altavoces de la izquierda y la derecha.
Da prioridad a los
altavoces izquierdos.
Da prioridad a los
altavoces derechos.
FAD (ATENUACIÓN)
Sirve para ajustar el equilibrio entre los
altavoces delanteros y traseros.
Da prioridad a los
altavoces traseros.
Da prioridad a los
altavoces delanteros.
NON-F (SIN
ATENUACIÓN)
Sirve para ajustar el nivel sin atenuación
(para altavoces de graves conectados,
etc.).
Disminuye el nivel. Aumenta el nivel.
VIII
166
Varias configuraciones
Ejemplos de configuración:
El volumen inicial del modo FM (valor predeterminado: 40) se usa como referencia para guardar las
diferencias de volúmenes configuradas para cada modo de sonido.
*:Los niveles de volumen pueden ajustarse a un máximo de 80 y a un mínimo de 0. Si intenta pasar del
máximo o del mínimo, el volumen no cambiará. Para el cargador de CD, SVC ajusta el volumen usando el
valor establecido para el reproductor de CD.
La diferencia de volumen puede ajustarse dentro de una gama de -10 a +20.
CUIDADO
Si los bornes de la batería se han desconectado para, por ejemplo, realizar tareas de
mantenimiento en el vehículo, el ajuste SVC volverá a sus valores predeterminados. Si esto
sucede, tendrá que volver a configurarlo.
SVC (Control de la
fuente de volumen)
Ajusta diferentes niveles de volumen para
cada modo de sonido. Cuando se
establece SVC, el nivel de volumen
puede cambiar de la forma que se indica
en la tabla que se muestra en esta
página.
Disminuye el nivel del
valor SVC.
Aumenta el nivel del
valor SVC.
LOUD
El control de sonoridad puede activarse
para reforzar las frecuencias altas o bajas
a volúmenes reducidos.
La sonoridad compensa la aparente
debilidad de las frecuencias bajas y altas
a volumen bajo al reforzar los agudos y
los graves.
ACTIVE/DESACTIVE el control de sonoridad
Modo de sonido FM AM CD
Valor predeterminado
(Nivel de volumen)
Referencias
(40)
0
(40)
0
(40)
Ajuste SVC
(Nivel de volumen)
Referencias
(40)
Valor de
ajuste SVC
+15 (55)
Valor de
ajuste SVC
-10 (30)
Cuando el nivel de
volumen del modo FM se
ajusta entre 40 y 45
45 55 60 30 35
Cuando el nivel de
volumen del modo CD se
ajusta entre 35 y 60
45 70 60 80* 60
Cuando el nivel de
volumen del modo AM se
ajusta entre 80 y 20
70 52060 0*
Modo Función
Botón [AUDIO CONTROL]
Gírelo a la izquierda Gírelo a la derecha
Funcionamiento del CONTROL DE SONIDO
167
IX
Efectuar modificaciones con el
modo de ecualizador
Empleando el EQ (ecualizador) se puede ajustar
la frecuencia según el tipo de música que se esté
escuchando o incluso según el tipo de
instrumentos.
Este equipo está provisto de tres modos de
ecualizador. Además, el valor establecido en el
modo de control de audio puede almacenarse y
volver a emplearse esta vez como un valor
establecido del modo de personalización.
Cada vez que pulse el botón, la
selección cambiará en el orden
siguiente.
DEFEAT (Ecualizador
DESACTIVADO)
POWER (enfatización de las
frecuencias bajas)
SHARP (enfatización de las
frecuencias altas)
VOCAL (enfatización de las
frecuencias medias)
CUSTOM (valor del ecualizador
preestablecido por el usuario)
DEFEAT (Ecualizador
DESACTIVADO) www
Memoria del ecualizador
preestablecida por el usuario
Se pueden memorizar los valores ajustados para
cada modo de control de audio BASS, MID y
TREB.
Se puede recuperar el valor almacenado
pasando del modo ecualizador al modo de
personalización.
El valor preestablecido para el
ecualizador se guarda en el modo de
personalización.
1
Pulse el botón [SOUND] durante
menos de un segundo.
➔➔➔➔➔www
1
Pulse el botón [AUDIO CONTROL]
durante más de un segundo.
168
Varias configuraciones
Funcionamiento del modo de ajuste de sonido
Acerca del modo de ajuste de sonido
Este equipo está provisto con varias funciones que neutralizan las características acústicas del
interior del vehículo.
Se pueden efectuar las siguientes variaciones en el modo ajuste del sonido.
Cruce (PARTE DELANTERA/TRASERA/SIN ATENUACIÓN)
Paso a la fase sin atenuación.
Cruce
La banda de frecuencia que se guarda en los dispositivos de almacenamiento de sonido (como los
CD) es bastante variable y va desde los 20 Hz hasta los 20 kHz y, por lo tanto, es muy difícil que un
solo altavoz pueda reproducir todas las frecuencias en un intervalo de amplitudes tan grande.
Es por ello, dada la amplitud de frecuencias que se pueden reproducir, que se pueden usar varios
altavoces, con diferentes bandas de frecuencia (agudos, medios y graves) asignadas a cada
altavoz de modo.
La función "Cruce" se utiliza para asignar los intervalos de frecuencia que se van a reproducir en
cada altavoz en consonancia con el sistema de altavoces instalado y la disposición de los mismos,
con el objetivo de obtener las máximas prestaciones en cada altavoz y proporcionar las
características de frecuencia más estables.
La función de cruce incluye un filtro pasa alta para reproducir los sonidos agudos y un filtro pasa
baja para reproducir los graves. Además, los filtros pasa alta y pasa baja se utilizan conjuntamente
con el fin de reproducir sonidos en la gama media.
Por ejemplo, cuando se ajusta el filtro pasa alta, las frecuencias inferiores a la frecuencia
especificada se eliminan progresivamente en vez de no reproducirse en absoluto. La función de
ajuste de la "pendiente" permite ajustar estas características de eliminación.
Las características de la pendiente de un filtro son tales que para los valores de pendiente mayores
(por ejemplo 12 dB/oct), la pendiente se vuelve más empinada y, de este modo, la cantidad de
sonido que se mezcla con las bandas vecinas disminuye de forma que sólo se reproduce la banda
deseada. No obstante, esto también puede provocar que la combinación de sonidos entre los
altavoces empeore y exista una mayor distorsión.
La función de cruce es un filtro que asigna bandas específicas de frecuencia.
Un filtro pasa alta es un filtro que corta las frecuencia inferiores a la frecuencia especificada
(gama de graves) y permite que las frecuencias altas (gama de agudos) puedan pasar.
Un filtro pasa baja es un filtro que corta las frecuencia que superiores a frecuencia especificada
(gama de agudos) y permite que las frecuencias bajas (gama de graves) puedan pasar.
fc1 (LPF) fc2 (HPF) fc3 (LPF) fc4 (HPF)
20 kHz
-3 dB
Gama de graves Gama de medios Gama de agudos
20 Hz
fc*: Frecuencia de corte
Funcionamiento del modo de ajuste de sonido
169
X
La pendiente es el nivel de señal al que las frecuencias que están una octava por encima o por
debajo se amortiguan.
Cuanto mayor es el valor de la pendiente, mayor es la pendiente. Además, cuando se selecciona
"PASS", la pendiente se elimina (el sonido no pasa por el filtro) y, por ende, la función de cruce no
tiene efecto.
Cuando este equipo está en modo normal, se corresponde con un sistema de altavoces básico que
consta de: altavoces delanteros, altavoces traseros y altavoces graves. En tales casos, el cruce
puede ser usado para aplicar el filtro pasa alta a los altavoces delanteros y traseros, y el filtro pasa
baja al altavoz de graves de modo que el sonido procedente de todos los altavoces se combine
adecuadamente. Además del sistema de 4 altavoces, en modo pro, los ajustes pueden realizarse
para adecuar un sistema de altavoces en el que los delanteros, traseros y la salida sin atenuación
pueden cambiar su salida entre agudos, medios y graves y los altavoces pueden combinarse según
cada rango (gama de agudos: bafle de agudos, gama de medios: mid, gama de graves: altavoz de
graves) para proporcionar una emisión de sonido de 3 as. En este caso, la función de cruce
puede usarse para ajustar los rangos de reproducción de modo que se aplique el filtro pasa alta a
los altavoces de la gama de agudos, el filtro pasa alta y pasa baja a los altavoces de la gama de
medios, y el filtro pasa baja a los altavoces de la gama de graves, para que el sonido surja de todos
los altavoces adecuadamente.
Fase sin atenuación
Los sonidos que salen de los altavoces de graves poseen sonidos que están en la misma gama de
frecuencia que las salidas de los altavoces trasero y delantero y, en distintas condiciones que
pueden ocurrir en el interior de los compartimentos de los vehículos, algunos de estos sonidos
pueden cancelar la salida de otros. Este fenómeno se puede eliminar cambiando la fase del altavoz
de graves.
La fase del altavoz de graves se puede fijar en temporización normal (en la que la sincronización de
salida entre los altavoces delanteros y traseros y el altavoz de graves es la misma), o bien en
temporización inversa (en la que la sincronización de salida entre los altavoces delanteros y
traseros y el de graves es diferente), según las condiciones del compartimento del vehículo.
Gama de graves
(altavoz de graves)
Gama de medios (altavoces delanteros y traseros)
20 Hz
fc (LPF/HPF)
20 kHz
80 Hz, 100 Hz
170
Varias configuraciones
Cambios con el modo de ajuste del sonido
De esta forma entrará en el modo de ajuste del sonido.
Conforme gire el botón, el elemento de ajuste cambiará en el siguiente orden.
Pulse el botón [SEL] para seleccionar el elemento de ajuste. Tras haber seleccionado
el elemento de ajuste deseado, siga los procedimientos indicados en la siguiente
tabla:
En este momento, también se pueden configurar otros parámetros dentro del modo
ajuste del sonido.
1
Pulse el botón [SOUND] durante más de un segundo.
2
Gire el botón [SEL] para seleccionar un elemento de ajuste.
Ajuste de cruce (Cruce D/T)
Se puede ACTIVAR o DESACTIVAR el filtro de pasa alta para los altavoces delantero y trasero.
Gire el botón [SEL] hasta seleccionar ON, o bien, OFF.
Pulse el botón [SEL].
ATENCIÓN: El valor preestablecido del filtro de pasa alta es 100 Hz, 18 db/oct.
Ajuste de cruce (Cruce sin atenuación)
Puede ACTIVARSE o DESACTIVARSE el filtro de pasa baja para el altavoz de graves.
Gire el botón [SEL] hasta seleccionar ON, o bien, OFF.
Pulse el botón [SEL].
ATENCIÓN: El valor preestablecido del filtro de pasa baja es 80 Hz, 18 db/oct.
Selección de fase sin atenuación (Non-F Phase)
La combinación del sonido entre los altavoces delantero y trasero y el altavoz de graves puede mejorarse
seleccionando la fase. Cambie a una fase que permita que se combinen los altavoces conservando la
armonía.
Gire el botón [SEL] hasta seleccionar NORMAL, o bien,
REVERSE.
NORMAL: fase normal
REVERSE: fase inversa
Pulse el botón [SEL].
3
Pulse el botón [RTN].
4
Pulse el botón [SOUND] o [RTN] para salir del modo ajuste de sonido.
1
2
1
2
1
2
Ajuste del contraste de la pantalla
171
XI
Ajuste del contraste de la pantalla
Se puede ajustar el contraste de la pantalla
dependiendo del ángulo de visión del usuario.
De esta forma entrará en el modo de
ajuste del contraste.
El intervalo de ajuste del contraste es
de -5 a +5.
Gírelo a la derecha:
Aumenta el nivel.
Gírelo a la izquierda:
Disminuye el nivel.
Así, la configuración seleccionada
está activada.
1
Pulse el botón [DISP] durante
menos de un segundo.
2
Gire el botón [SEL] para ajustar el
CONTRASTE.
3
Pulse el botón [SEL].
4
Pulse el botón [DISP] o bien [RTN]
para salir del modo ajuste de
pantalla.
X
172
Varias configuraciones
Cambiar ajustes con el modo función
Se pueden cambiar ciertos ajustes.
El modo función se activará.
CUIDADO
Si pulsa el botón [FUNC] durante el modo función, el modo de ajuste se cancelará regresando al
modo de música normal.
Conforme gire el botón, el elemento de ajuste cambiará en el siguiente orden.
Pulse el botón [SEL] para seleccionar el elemento de ajuste. Tras haber seleccionado
el elemento de ajuste deseado, siga los procedimientos indicados en la siguiente
tabla:
1
Pulse el botón [FUNC].
2
Gire el botón [SEL] en cualquier dirección para mostrar los criterios de
selección.
Area Shot (Exclusiva para Estados Unidos y Canadá)
Configuración de la aplicación AREA SHOT para su posterior manejo.
Consulte la página 161 para consultar detalles del funcionamiento de AREA SHOT.
Desactivación de la función tono de guía (cuando
funcionan los botones)
El equipo se configura en fábrica para que emita un pitido cuando se pulsa un botón. La función tono de guía
puede desactivarse mediante el siguiente procedimiento:
Gire el botón [SEL] hasta seleccionar ON, o bien, OFF.
Pulse el botón [SEL].
Reloj activo o inactivo
Sirve para apagar o encender el reloj en pantalla ON/OFF.
Gire el botón [SEL] hasta seleccionar ON, o bien, OFF.
Pulse el botón [SEL].
Cambiar la hora
Este equipo utiliza el formato de 12 horas para la visualización del sistema horario en el reloj.
Pulse el botón [SEL] para que aparezca el punto a seleccionar.
Gire el botón [SEL].
Gírelo a la derecha: avanza la hora.
Gírelo a la izquierda: se retrasa la hora.
1
2
1
2
1
2
Cambiar ajustes con el modo función
173
XII
En este momento, también se pueden efectuar otros ajustes dentro del modo función.
Cambio de la pantalla de demostración
Puede establecer si debe aparecer la pantalla de demostración o no cuando se enciende el aparato.
Durante el encendido, aparecerán ciertas pantallas de demostración, como por ejemplo: las pantallas de
funcionamiento de sonido y las pantallas de imágenes en movimiento se visualizarán repetidamente y en el
siguiente orden.
Si pulsa alguno de los botones mientras aparecen las pantallas de demostración, éstas se cancelarán y se
mostrará la pantalla de funcionamiento de sonido. Si no acciona la función de pantalla de estado en 15
segundos, la pantalla volverá automáticamente a la pantalla de demostración.
Gire el botón [SEL] hasta seleccionar ON, o bien, OFF.
Pulse el botón [SEL].
Radio HD o de alta definición (exclusivamente para los EE.UU.)
Este parámetro sólo se puede elegir cuando se dispone de recepción de radio HD.
Consulte la página 181 para mayor información acerca del funcionamiento de la radio de alta definición o HD Radio.
Sensibilidad de AUX
Consulte la página 186 en la cual se detalla la sensibilidad de AUX.
Visualización de los datos del mando al volante (función
válida exclusivamente para los EE.UU.)
Los datos del mando desde el volante que se han descargado desde la página E-iSERV (sitio Web) a un CD-R se
pueden cargar en este equipo y guardarlos ahí.
Cuando se ha seleccionado el modo de interruptor del volante, el panel frontal se abre de manera automática.
Inserte el CD-R a usar para guardar los datos del interruptor del volante.
Gire el botón [SEL] para mostrar el archivo que desea cargar y a continuación pulse el botón [SEL]
para empezar a cargarlo.
Se han leído los datos del CD-R. Mientras se está leyendo, en la pantalla se indica: [READING].
Si se puede acceder a los datos satisfactoriamente, aparecerá en la pantalla [Completed].
Si se usan los datos procedentes de un CD-R, el sistema lo expulsará automáticamente cuando finalice.
PRECAUCIÓN:
No apague el dispositivo ni el contacto del vehículo durante este proceso. Los
datos se perderán.
ATENCIÓN: El dispositivo sólo puede importar archivos de CD-R guardados en el directorio raíz.
Los formatos de CD que se pueden utilizar son los siguientes:
CD-ROM (MODE 1)
CD-ROM (MODE2_FORM 1)
*No se pueden leer CD-ROM grabados como MODE2_FORM2.
El nombre del archivo se puede cambiar usando 8 caracteres alfanuméricos (no se puede emplear el espacio).
1
2
1
2
Extensión de archivo
XXXXXXXX.ssw
Creación automática
3
Pulse el botón [RTN].
4
Pulse el botón [FUNC] o [RTN] para salir del modo función.
174
Varias configuraciones
Ajuste de la función de cambio de velocidad (sólo en EE.UU.)
El interruptor que el fabricante del vehículo incorpora al volante se vuelve inoperativo cuando se
instala el CD3000. En el sitio Web de ECLIPSE (E-iSERV) se incluye un software que activa los
mandos del volante, incluso aunque se haya instalado este equipo. Descargue este software en su
CD3000. Para mayor información, acuda al establecimiento donde compró este dispositivo. Según
la marca y el modelo de su vehículo, puede que no sea compatible el material descargado del sitio
Web con el conmutador de su volante.
Se puede descargar en el equipo el software para el mando de volante de la siguiente manera:
CUIDADO
Acuda al establecimiento donde compró el CD3000 para que le informen sobre la compatibilidad y
los procedimientos de configuración.
Acceda al sitio Web de ECLIPSE. (URL: http://www.e-iserv.jp)
Copie en un CD-R el software que ha descargado.
Descargue el software del conmutador de volante siguiendo las
instrucciones suministrada en el sitio Web de ECLIPSE (E-iSERV)
(dado que puede que el material disponible en el sitio Web no sea
compatible con los conmutadores de volante de algunos automóviles,
asegúrese de comprobar en la Web los detalles sobre compatibilidad).
Importe los datos al equipo desde el CD-R.
(Para saber más sobre la importación en el equipo, véase la página
El conmutador del volante ya puede ser accionado.
Cambiar ajustes con el modo función
175
XII
Compatibilidad con varios conmutadores
Las compatibilidades de los diversos modos del equipo y de los mandos del volante
instalados en su vehículo son las siguientes:
*1
: Los nombres de los conmutadores son diferentes según las marcas y modelos de los vehículos.
*2
: Si se conecta un receptor Eclipse de radio satélite SIRIUS (comprado por separado), se pueden cambiar las
categorías si se está en modo satélite.
Nombre del
conmutador*
1
Operación del
botón
Modo
Radio Modo disco AUX
BÚSQUEDA+
Recorrido corto
FREC.
ARRIBA
PISTA ARRIBA
Mantener
BÚSQ.
ARRIBA*
2
RÁPIDO
ARRIBA
BÚSQUEDA-
Recorrido corto SINT. ABAJO PISTA ABAJO
Mantener
BÚSQ.
ABAJO*
2
RÁPIDO
ABAJO
VOL+
Recorrido corto
Volumen
ARRIBA
Volumen
ARRIBA
Volumen
ARRIBA
Mantener
Aumentar
gradualmente
el volumen
Aumentar
gradualmente
el volumen
Aumentar
gradualmente
el volumen
VOL-
Recorrido corto
Volumen
ABAJO
Volumen
ABAJO
Volumen
ABAJO
Mantener
Disminuir
gradualmente
el volumen
Disminuir
gradualmente
el volumen
Disminuir
gradualmente
el volumen
MODO
Cambiar el
modo de disco
Cambiar el
modo AUX
Cambiar el
modo de radio
Nombre del
conmutador*
1
Operación del
botón
Modo
Otros Apagar
BÚSQUEDA+
BÚSQUEDA-
VOL+
Recorrido corto
Volumen
ARRIBA
Mantener
Aumentar
gradualmente
el volumen
VOL-
Recorrido corto
Volumen
ABAJO
Mantener
Disminuir
gradualmente
el volumen
MODO
Cambiar los
diversos
modos de
sonido
Encender en
modo radio
176
Información acerca del equipo opcional
Funcionamiento del receptor con un adaptador de interfaz iPod
conectado
Si se conecta un adaptador de interfaz iPod (iPC-106) al equipo, éste puede funcionar con el iPod
®
y mostrar en la pantalla información relevante del mismo, de modo que pueda escuchar las
canciones guardadas en el iPod.
El dispositivo iPod tiene como finalidad exlusiva la copia legal de archivos o autorizada por el
propietario de los derechos de autor. El robo de músico es un delito tipificado en el código penal.
iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE.UU. así como en otros
países.
CUIDADO
Si desea obtener mayor información acerca de las aplicaciones que iPod ofrece, consulte el
manual del usuario del iPod.
• Si desea obtener mayor información acerca del funcionamiento y conexión del iPod, consulte
el manual de instrucciones del adaptador opcional del interfaz iPod (iPC-106).
Carga del iPod
Aquel iPod conectado a un adaptador opcional del interfaz iPod (iPC-106) puede cargarse cuando el
dispositivo esté encendido.
Cambio de modo de control
Previamente a la conexión del iPod, cambie la configuración del adaptador al modo iPod mediante el
interruptor de selección del adaptador de interfaz iPod (iPC-106).
El adaptador de interfaz iPod (iPC-106) viene configurado de fábrica con el modo iPod seleccionado
por defecto.
Manejo del iPod
CUIDADO
Se da por supuesto que el iPod ya se ha conectado al equipo por medio de un adaptador de
interfaz iPod opcional (iPC-106).
Funcionamiento del receptor con un adaptador de interfaz iPod conectado
177
XIII
Reproducción de las canciones almacenadas
en el iPod
Funcionamiento
Pulse el botón durante menos de un segundo.
Cada vez que pulse el botón, la selección cambiará en el siguiente orden.
Reproductor de CD cambiador de CD 1 cambiador de CD 2 iPod reproductor de CD…
Búsqueda de la canción que se desea
escuchar
Busque la canción que desea escuchar en el modo de selección de canción, valiéndose de la lista de
modo de búsqueda (Lista de reproducción, Álbumes, Artista, Género, Canciones).
Funcionamiento
Pulse el botón.
Cambia el modo de selección de canción.
Gire el botón.
Al pulsar el botón en 10 segundos, la selección cambiará en el siguiente orden.
Lista de reproducción Álbumes Artistas Género Canciones Lista de reproducción …
Si selecciona "Songs", se muestran los archivos de música.
Observación
Si se pulsa el botón [RTN] en el modo de selección de canción, el modo volverá al modo anterior.
• Si desea emplear el comando "Seleccionar TODO" del dispositivo iPod, seleccione "TODO" tras haber
seleccionado la Lista de reproducción. Tenga en cuenta que no se puede emplear el comando
"Seleccionar TODO" con los criterios Álbumes, Artistas, Canciones o Género
Pulse el botón.
Avanza a la categoría del elemento seleccionado.
Seleccione el elemento deseado de cada lista hasta que se muestren los archivos de música.
Una vez se haya seleccionado el archivo de música que se desa, comenzará a reproducirse.
Observación
Al pulsar el botón [1], los criterios del modo de selección de canción y el título de la canción que se está
reproduciendo aparecen en pantalla alternativamente.
PISTA PRECEDENTE/POSTERIOR
Funcionamiento
Gire el botón.
Gírelo a la derecha:
avanza a la pista siguiente.
Gírelo a la izquierda:
regresa al principio de la pista que se está reproduciendo. Vuelva a girar para las pistas anteriores.
1
2
3
178
Información acerca del equipo opcional
Avance y retroceso rápidos
Funcionamiento
Pulse y mantenga pulsado el botón.
Avance rápido.
Retroceso.
REPETICIÓN/REPRODUCCIÓN ALEATORIA
• Las funciones REPETIR, ALEATORIO o ÁLBUM ALEATORIO corresponden a las funciones del iPod de
"REPETICIÓN de canción", "Mezclar" y "ÁLBUM", respectivamente.
Cuando se seleccionan las funciones REPETIR, ALEATORIO o ÁLBUM ALEATORIO aparecen
respectivamente en pantalla las indicaciones [REP], [RAND] o [ALL RAND].
Funcionamiento
Pulse el botón durante menos de un segundo.
Cada vez que pulse el botón, la selección cambiará en el siguiente orden.
REPETICIÓN ACTIVADA REPETICIÓN DESACTIVADA
ATENCIÓN: La función de REPETIR TODO está activada cuando el iPod está conectado.
Funcionamiento
Pulse el botón.
Cada vez que pulse el botón (durante menos de un segundo), los elementos de selección
cambiarán en el orden siguiente.
ALEATORIO ACTIVADO ALEATORIO DESACTIVADO
Cada vez que pulse el botón (durante más de un segundo), los elementos de selección cambiarán
en el orden siguiente.
ÁLBUM ALEATORIO ACTIVADO ÁLBUM ALEATORIO DESACTIVADO
Título en pantalla
Funcionamiento
Pulse el botón durante más de un segundo.
Cada vez que se pulsa el botón, el criterio de selección cambia en el siguiente orden y la
información acerca de la canción aparecerá desplazándose en pantalla.
Título de la canción Álbum Artista
ATENCIÓN: Sólo se pueden mostrar caracteres alfabéticos y símbolos.
Funcionamiento del equipo con un cambiador de CD opcional conectado
179
XIV
Funcionamiento del equipo con un
cambiador de CD opcional conectado
Esta sección trata del funcionamiento de un
cambiador de CD opcional conectado al equipo.
Para pasar a otro modo, pulse el botón [DISC]
durante menos de un segundo.
Escuchar un CD
Cada vez que se pulsa el botón, el
modo cambia en el siguiente orden:
CD player CD Changer 1 CD
Changer 2 CD player.
Pasará directamente al siguiente
cambiador o reproductor que
contenga un CD.
Avanzar a la pista siguiente o
retroceder al principio de la
pista que se está reproduciendo
Gírelo a la derecha:
avanza a la pista siguiente.
Gírelo a la izquierda:
regresa al principio de la pista que se
está reproduciendo. (Vuelva a girar
para las pistas anteriores)
Avance y retroceso rápidos
Avance y retroceso rápidos de una canción que
se está reproduciendo en este momento.
Botón [ ]: Avance rápido.
Botón
[]:Retroceso.
Reproducción del principio de
las pistas (SCAN)
Si pulsa el botón durante menos de un
segundo, el reproductor irá a la
siguiente canción y la reproducirá 10
segundos, a continuación irá a la
siguiente y la reproducirá otros 10
segundos,y seguirá así en un mismo
CD hasta que vuelva a pulsar el botón.
Pulse el botón durante más de un
segundo para reproducir los primeros
10 segundos de la primera pista de
cada CD cargado.
CUIDADO
Para seguir reproduciendo la pista
deseada, vuelva a pulsar el botón para
detener el escaneo.
Una vez que el dispositivo termine de
escanear el disco por completo, volverá a
reproducir el CD a partir del punto en el que
empezó el escaneo, aunque en esta
ocasión de manera normal.
Repetición de la misma pista
(REPEAT)
Si pulsa el botón durante menos de un
segundo, el cambiador repetirá la pista
que se está reproduciendo hasta que
vuelva a pulsar el mismo botón.
Pulse el botón durante más de un
segundo para repetir todas las pistas
del CD que se está reproduciendo.
1
Pulse el botón [DISC] durante
menos de un segundo.
1
Gire el botón [SEL] a la izquierda o
la derecha.
1
Mantenga pulsado el botón [ ] o
bien el botón [ ].
1
Pulse el botón [4 SCAN].
1
Pulse el botón [5 RPT].
XIII
180
Información acerca del equipo opcional
Reproducción de pistas en
orden aleatorio (RANDOM)
Si pulsa el botón durante menos de un
segundo, el cambiador reproducirá en
orden aleatorio las pistas del CD que
se está reproduciendo hasta que
vuelva a pulsar el mismo botón.
Pulse el botón durante más de un
segundo para que el cambiador
reproduzca en orden aleatorio las
pistas de todos los CDs cargados.
CUIDADO
Durante la reproducción aleatoria puede
pulsar el botón [5 RPT] para repetir la pista
que se está reproduciendo en ese
momento. Para cancelar la repetición (y
regresar a la reproducción aleatoria),
vuelva a pulsar el botón [5 RPT].
Durante la reproducción de una pista
concreta: la pista que se está
reproduciendo se repetirá.
Algunas veces, la misma pista se reproduce
(se selecciona) dos o más veces seguidas.
Esto es normal y no constituye ningún
síntoma de problema.
Cuando alguna de las funciones:
"Reproducción del principio de las pistas",
"Repetición de la misma pista" y
"Reproducción de pistas en orden aleatorio"
está seleccionada, los siguientes mensajes
[SCAN], [ALL SCAN], [REPEAT], [ALL
REPEAT], [RANDOM] o bien [ALL
RANDOM] aparecen en la pantalla para
indicar la función actual.
La reproducción aleatoria no se cancela
incluso si se ha expulsado el cargador.
Saltar al CD siguiente o anterior
Botón [1 ]:
sirve para seleccionar el número
de disco inmediatamente inferior.
Botón
[2 ]:
sirve para seleccionar el número
de disco inmediatamente superior.
Especificación del CD que se
quiere reproducir
Puede seleccionar directamente el CD que
desee entre los discos cargados.
Para seleccionar un CD del 7 al 12,
pulse el botón deseado durante
mucho más tiempo.
1
Pulse el botón [6 RAND].
1
Pulse el botón [1 ] o bien el [2
] .
1
Pulse el botón [SEL] durante
menos de un segundo.
2
Pulse uno de los botones [1] a [6].
Botones 1 2 3 4 5 6
CD 123456
7 8 9 10 11 12
Funcionamiento del sintonizador con un sintonizador de radio digital de alta definición (HD radio) conectado (función exclusiva para los EE.UU)
181
XV
Funcionamiento del sintonizador con un
sintonizador de radio digital de alta definición (HD
radio) conectado (función exclusiva para los EE.UU)
Información acerca de la radio
HD o de alta definición
Si está conectado el sintonizador opcional de
radio HD (radio de alta definición), se pueden
recibir emisiones con señal digital terrestre. Al
recibir dichas emisiones, la banda FM pasa a
tener la misma calidad sonora que un CD
mientras que la recepción de la banda AM
aumenta su calidad hasta alcanzar la de una
emisión convencional en FM. Según sea el
estado de recepción, la radio HD puede recibir
igualmente emisiones analógicas, lo que implica
que la recepción por medio de este dispositivo es
posible incluso en aquellas regiones que no
tengan cobertura digital.
Primero, pulse el botón [FM AM] para poner en
marcha el sintonizador de la radio.
Para guardar las emisoras en la memoria se
puede hacer manual o automáticamente. El
receptor aceptará un máximo de 24 emisoras en
la memoria: 6 en AM y 18 en FM (6 en cada
FM1, FM2 y FM3.) (Configuración inicial)
Sintonizar una emisora
Véase la página 151.
El indicador [HD] de la pantalla parpadea en el
modo radio HD.
Introducción automática de
emisoras en la memoria
(El modo de presintonía
automático es: ASM)
Véase la página 152.
Configuración manual de las
emisoras en la memoria
Véase la página 152.
Escaneo de emisoras de
presintonía
Véase la página 152.
Alternancia de la información
en pantalla durante la recepción
de la radio HD
Durante la recepción de una emisión digital,
aparece en pantalla el nombre de la emisora
recibida así como información de otro género.
Cada vez que se pulse el botón, la
información que se muestra en
pantalla cambiará en el siguiente
orden:
nombre de la emisora título*
artista* álbum* género.
*: dependiendo de la naturaleza de la
emisión, puede que no aparezca esta
información en pantalla.
CUIDADO
El número máximo de caracteres que
asignados para la visualización de cada
elemento son los siguientes:
Nombre largo: 48 caracteres
Nombre corto: 7 caracteres
Título de canción: 32 caracteres
Álbum: 32 caracteres
Género: 32 caracteres
1
Pulse el botón [DISP] durante más
de un segundo.
XIV
182
Información acerca del equipo opcional
Parámetros de recepción de la
radio digital de gran calidad (HD
radio)
Puede escogerse entre los diferentes métodos
de recepción de la radio HD. Cuando se conecta
por primera vez a este equipo el sintonizador de
radio HD, éste estará configurado a [AUTO]
(selección automática de recepción analógica/
digital).
El modo función se activará.
Se resaltará el elemento
seleccionado.
Se muestra la pantalla de
configuración de la recepción.
Se resaltará el elemento
seleccionado.
En la modalidad [AUTO], se pasa de
un tipo de recepción analógica a uno
digital de forma automática. Así, en
aquellas zonas donde no sea posible
la recepción de emisiones digitales, se
pasa automáticamente a un tipo de
recepción analógica para evitar la
pérdida de recepción. Durante la
recepción de emisiones digitales,
aparece el mensaje [DIGITAL] en
pantalla, el cual desaparece sin
embargo durante la recepción
analógica.
Por otro lado, si el dispositivo se
encuentra configurado en la
modalidad [OFF], la recepción es
siempre analógica.
En este momento, también se pueden
efectuar otros ajustes dentro del modo
función.
1
Pulse el botón [FUNC] durante
menos de un segundo.
2
Gire el botón [SEL] para
seleccionar la radio de alta
definición HD.
3
Pulse el botón [SEL].
4
Gire el botón [SEL] para
seleccionar AUTO o bien OFF.
5
Pulse el botón [SEL].
6
Pulse el botón [RTN].
7
Pulse el botón [FUNC] o [RTN] para
salir del modo función.
Funcionamiento del sintonizador con un sintonizador opcional de radio vía satélite (SIRIUS), conectado (función exclusiva para los EE.UU)
183
XVI
Funcionamiento del sintonizador con un
sintonizador opcional de radio vía satélite (SIRIUS),
conectado (función exclusiva para los EE.UU)
Información acerca de la radio
vía satélite SIRIUS
Si está conectado el sintonizador opcional de
radio vía satélite SIRIUS, se pueden recibir
emisiones vía satélite.
A través de la radio vía satélite SIRIUS, pueden
recibirse más de 100 canales que versan sobre
temas tan diversos como la música, deportes,
noticias y programas de entretenimiento.
El canal se puede seleccionar a partir de
categorías como POP y ROCK o seleccionando
el canal manualmente.
La recepción de la radio vía satélite no es
gratuita, por consiguiente, deberá abonarse para
poder escucharla.
Puede realizarse la suscripción a la radio SIRIUS
a través de su página web.
URL: http://cdn.sirius.com
CUIDADO
Para mayor información acerca del
funcionamiento e instalación del sintonizador
de radio vía satélite SIRIUS, consulte el
manual del usuario de la radio vía satélite
SIRIUS.
El receptor aceptará un máximo de 24 emisoras
en la memoria.
Selección del modo radio
Cada vez que se pulsa este botón se
pasa del modo de recepción de radio
vía satélite al modo radio AM/FM y
viceversa.
Selección de canal
Por ejemplo, las bandas de radio
cambiarán pasando por SR1 SR2
SR3 SR4 cada vez que pulse el
botón.
Gírelo a la derecha:
Selecciona un canal de frecuencia
más alta.
Gírelo a la izquierda:
Selecciona un canal de frecuencia
inferior.
La recepción está habilitada para
todos los canales en la categoría
seleccionada.
(Consulte la página 184 para mayor
información acerca de la "Selección
de categoría").
Botón [ ]:
sirve para iniciar la búsqueda hacia
canales superiores.
Botón [ ]:
sirve para iniciar la búsqueda hacia
canales inferiores.
1
Pulse el botón [FM AM] durante
más de un segundo.
1
Pulse el botón [FM AM] durante
menos de un segundo para
cambiar a la banda deseada SR.
2
Gire el botón [SEL] a la izquierda o
a la derecha para seleccionar un
canal.
3
Pulse el botón [ ] o [ ] durante
menos de un segundo para iniciar
la búsqueda automática de canal.
XV
184
Información acerca del equipo opcional
Selección de categoría
Puede escogerse un canal clasificado en
categorías del tipo POP o ROCK, por ejemplo.
Consulte la página web de SIRIUS para obtener
mayor información acerca de las categorías
existentes.
Las categorías cambiarán en el orden
mostrado cada vez que se pulse el
botón.
Botón [ ]:
avanza a la categoría siguiente.
Botón [ ]:
regresa a la categoría anterior.
Selección directa de canal
El canal se puede seleccionar introduciéndolo
directamente.
Entrará en el modo de selección
directa de canal.
Botón [1]...........Centenas
Botón [2]...........Decenas
Botón [3]...........Unidades
Cada vez que pulse el botón, los
números cambiarán en orden
ascendente.
0 1 2 3 4 5 6 7 8
9
Si pulsa el botón [6] se borra el último
dígito introducido.
Inicia la recepción.
Configuración manual de los
canales en la memoria
En esta sección se indica el proceso para
guardar canales en la memoria asignándolos a
los botones numerados.
El canal sintonizado se guarda en la
memoria y se asigna al botón
seleccionado. Repita el procedimiento
para guardar más canales en la
memoria y asignarlos a los botones
del [1] al [6]. Estos botones se
denominan botones de presintonía.
CUIDADO
Si se desconecta la batería del vehículo (para
reparar el vehículo o para retirar el equipo), se
perderán todos los canales guardados en la
memoria. En este caso, vuelva a guardar los
canales en la memoria.
1
Pulse los botones [ ] o [ ]
durante más de un segundo.
1
Mantenga pulsado el botón [SEL]
durante más de dos segundos.
2
Pulse los botones [1], [2] y [3] para
seleccionar el número de canal
que desea introducir.
3
Pulse el botón [5].
1
Gire el botón [SEL] a la izquierda o
la derecha para seleccionar el
canal que se va a guardar en la
memoria.
2
Seleccione uno de los botones de
[1] a [6], y púlselo durante más de
dos segundos.
Funcionamiento del sintonizador con un sintonizador opcional de radio vía satélite (SIRIUS), conectado (función exclusiva para los EE.UU)
185
XVI
Escaneo de canales
presintonizados
Esta función permite escuchar todos los canales
asignados a los botones de presintonía durante
cinco segundos cada uno.
[P SCAN] se visualizará en la pantalla
y cada uno de los canales guardados
en los botones de presintonía del [1] al
[6] se escuchará durante cinco
segundos.
El receptor se quedará sintonizado en
el canal deseado.
Alternancia de la información
en pantalla durante la recepción
de la radio vía satélite SIRIUS
Cada vez que pulse el botón, la
información que se muestra en
pantalla cambiará en el siguiente
orden.
nombre del canal tipo de
categoría título artista ID de la
unidad SIRIUS.
CUIDADO
• El número máximo de caracteres asignados
para la visualización de cada elemento son
los siguientes:
Título: 38 caracteres
Artista: 38 caracteres
Canal: 20 caracteres
Categoría: 16 caracteres
En caso de que no haya información para
esta categoría, aparecerá el mensaje
NO_DATA en pantalla.
1
Pulse el botón [SEL] durante
menos de dos segundos.
2
Para detener el modo de escaneo
de presintonía en el canal
deseado, vuelva a pulsar el botón
[SEL].
1
Pulse el botón [DISP] durante más
de un segundo.
186
Información acerca del equipo opcional
Otros
Conexión de reproductores
portátiles de sonido a la clavija
AUX
Emplee un cable de accesorio estándar
comercialmente disponible. Se pueden conectar
reproductores de sonido portátiles y otro tipo de
dispositivos externos a través de la clavija
destinada a un cable AUX (AUX105).
Cuando el cable AUX se encuentra conectado a
la clavija, el cambiador de CDs no se puede
conectar al sistema.
Al activar el modo AUX se
encenderá el indicador "AUX" y la
salida del canal del reproductor de
sonido a los altavoces del sistema.
CUIDADO
Cuando el modo AUX está activado, no es
conveniente apagar el reproductor de
sonido o sacar el cable de conexión, so
pena de que estas acciones podrían
producir sonidos estridentes que pueden
dañar los altavoces del sistema. Para evitar
que esto ocurra, apague el equipo o pase
del modo AUX a otro distinto antes de
desconectar el reproductor de sonido
portátil.
Los niveles de salida de sonidos serán
diferentes según los dispositivos que se
pueden conectar utilizando este método.
Ajuste cuidadosamente el volumen hasta
que se conozca el nivel de salida del
reproductor conectado.
Antes de usar un reproductor de sonido
portátil en un vehículo, lea detenidamente
su manual de funcionamiento y asegúrese
de que no exista ninguna contraindicación
para utilizarlo en vehículos.
Cambio de la sensibilidad de
entrada auxiliar
Se puede cambiar la sensibilidad del modo
auxiliar.
El modo función se activará.
Se activa el modo sensibilidad AUX.
Si gira el botón, podrá cambiar los
modos de sensibilidad de la
siguiente forma:
Low Mid Hi Lowwww
CUIDADO
Los modos de sensibilidad son, en breve, los
siguientes:
Low 1 Vrms
Mid 480 mVrms
Hi 240 mVrms
Así, la configuración seleccionada
está activada.
1
Encienda el reproductor de sonido
portátil e inicie en él la
reproducción.
2
Cambie al modo AUX pulsando el
botón [DISC] durante más de un
segundo.
1
Pulse el botón [FUNC].
2
Gire el botón [SEL] hasta
seleccionar AUX Sensitivity.
3
Pulse el botón [SEL].
4
Gire el botón [SEL] hasta
seleccionar el modo sensibilidad.
5
Pulse el botón [SEL].
Otros
187
XVII
En este momento, también se
pueden efectuar otros ajustes dentro
del modo función.
Ajuste del ángulo del panel
frontal
Se puede regular el ángulo de la pantalla.
Mientras presiona el botón [TILT], la
pantalla se irá abriendo de forma
gradual.
Si vuelve a pulsar el botón [TILT], se
cierra la pantalla. Después de ajustar
el ángulo de la pantalla, si pulsa el
botón [CD ] se abre la pantalla.
Después de introducir o expulsar un
CD, la pantalla volverá al ángulo
ajustado.
Pantalla de clave de registro del
usuario
La clave de registro del usuario es el
identificador exclusivo de su CD3000. Para
poder usar el sitio Web de ECLIPSE (E-iSERV)
es necesario indicar la clave de registro de
usuario de 16 dígitos.
Se mostrarán los ochos primeros
dígitos de su clave de registro de
usuario. Mantenga pulsado el botón
[DISP] una vez más (durante un
segundo o más) y aparecerán los
ocho dígitos restantes.
CUIDADO
Su clave de registro de usuario es un
identificador de 16 dígitos compuesto por
números del 0 al 9 y letras de la A a la F.
6
Pulse el botón [RTN].
7
Pulse el botón [FUNC] o bien [RTN]
para salir del modo función.
1
Mantenga pulsado el botón [TILT]
con la pantalla cerrada por
completo.
2
Cuando la pantalla se haya abierto
hasta el ángulo deseado, suelte el
botón [TILT].
1
Compruebe que el equipo está en
modo espera.
2
Pulse el botón [DISP] durante más
de un segundo.
188
Misceláneo
Si tiene alguna duda:
Compruebe primero el elemento que se indica más abajo antes de intentar seguir la resolución de
problemas.
Información mostrada (para la resolución de problemas)
Se incluye la información de la tabla que aparece a continuación para indicar el estado del CD, la
función Area Shot, la radio Sirius y el cambiador de CD. Consulte la tabla para saber cuál es la acción
adecuada que debe realizar.
Botón [RESET]
PRECAUCI
Ó
N
Si sucede algún problema, por ejemplo si alguno de los botones no responde o la pantalla no
funciona correctamente, pulse el botón [RESET] con un clip para papeles o un objeto similar.
Al pulsar el botón [RESET] se borrarán todas las entradas de la memoria. Todos los parámetros
volverán a los valores preestablecidos en fábrica.
Contenido de la información Explicación y acción correctora a efectuar
INFO 1 LA TAPA DEL CAMBIADOR
DE CD ESTÁ ABIERTA
Cierre la tapa.
INFO 2 NO HAY DISCO EN EL
CARGADOR
No hay disco en el cargador o en el reproductor.
Ponga un disco en el cargado. (Introduzca un disco
de música.)
INFO 3 DISCOS SUCIOS O
DAÑADOS
El disco está sucio o bocabajo. Compruebe que la
orientación sea la correcta y que esté limpio.
INFO 5 FALLO MECÁNICO EN EL
REPRODUCTOR Y EN EL
CAMBIADOR DE CD
El reproductor y el cambiador de CD no funcionan
por algún motivo. Siga el procedimiento de
extracción del cargador.
Si el cargador no expulsa el CD, rogamos
contacte con el distribuidor.
INFO 6 EN CASO DE QUE LA
TEMPERATURA INTERNA
DEL REPRODUCTOR O
DEL CAMBIADOR ES ALTA
(PARA PROTEGER EL
DISPOSITIVO DE
RECOGIDA DE DISCO)
La temperatura en el reproductor de CD y en el
cambiador es demasiado elevada para un
correcto funcionamiento. Espere a que se enfríe.
Vuelva a poner en marcha la reproducción cuando
desaparezca el mensaje "High temperature
sensed and CD stopped" (alta temperatura
detectada y CD parado). Si aún así no se puede
reproducir el CD, rogamos contacte con su
distribuidor.
Si tiene alguna duda:
189
XVIII
INFO 7 FALLO DE ALIMENTACIÓN
INTERNA PRESENTE
Apague el contacto ACC y vuelva a encenderlo
para que continúe el funcionamiento.
Si el fallo persiste, acuda al distribuidor del
dispositivo.
LOAD (carga)
El cambiador de CD está verificando la presencia de
CD después de que se haya introducido el cargador
dentro del cambiador.
AUTH_ERR
LOS DATOS DE AREA
SHOT NO SE PUEDEN
IMPORTAR
ADECUADAMENTE
Confirme los datos del CD-R.
ANTENNA
LA ANTENA Sirius ESTÁ
DESCONECTADA
Conecte la antena Sirius.
CALL 888-539-
SIRIUS
NO HAY SUSCRIPCIÓN AL
CANAL SELECCIONADO
Suscríbase a Sirius para recibir el servicio por radio
satélite Sirius.
ACQUIRING
FALLO AL RECIBIR LA
SEÑAL DE RADIO Sirius
Satellite
Seleccione otro canal.
NO iPod
NO HAY NINGÚN iPod
CONECTADO
Conecte correctamente el iPod.
READING
EL iPod ESTÁ EN
COMUNICACIÓN DE
DATOS
Espere un momento hasta que desaparezca el
mensaje.
NO DATA
NO HAY CANCIONES
GUARDADAS EN EL iPod
Compruebe si hay datos guardados en el iPod
ERROR 1
LA COMUNICACIÓN DE
DATOS CON EL iPod SE HA
INTERRUMPIDO POR
VARIAS RAZONES
Compruebe que el iPod esté conectado
correctamente.
ERROR 2
EL SOFTWARE NO ES
COMPATIBLE
Compruebe el software del iPod. Consulte el manual
de instrucciones del adaptador de interfaz de iPod
(IPC-106).
Contenido de la información Explicación y acción correctora a efectuar
190
Misceláneo
Modo Problema Causas
Acción correctora
a efectuar
Consulte
la página
Común a
todos
Sonido
inexistente o
débil
¿Está el control de sonido lo
suficientemente alto?
Suba el control de sonido. 165
¿Está el silenciador activado (MUTE)?
Cancele la función del
silenciador (MUTE).
165
¿Está el equilibrio o el atenuador
demasiado ajustado hacia un lado?
Ponga los controles de
atenuador y de equilibrio en
posiciones más normales.
165
Otra posible causa es que se haya roto un
cable de señal de sonido o que haya un
altavoz estropeado.
Haga que su distribuidor
revise el problema.
El aparato no
está encendido.
¿Hay demasiados elementos eléctricos
instalados? Si es el caso, esto podría
provocar una falta de corriente.
Haga que su distribuidor
revise el problema.
Otras causas posibles serían que la batería
del vehículo estuviese agotada o que los
cables de corriente o de conexión estén
rotos.
Haga que su distribuidor
revise el problema.
Las frecuencias
o los títulos
guardados en la
memoria se han
borrado.
¿Se ha desconectado la batería del
vehículo por una revisión o reparación?
Vuelva a introducirlos en la
memoria.
152
¿Hay demasiados elementos eléctricos
instalados? Si es el caso, esto podría
provocar una falta de corriente.
Haga que su distribuidor
revise el problema.
Otras causas posibles serían que la batería
del vehículo esté agotada, o que los cables
de corriente o de conexión estén rotos..
Haga que su distribuidor
revise el problema.
Las señales
sonoras no
funcionan.
¿Se han desactivado las señales sonoras? Active las señales sonoras. 172
El mando a
distancia no
funciona.
¿Están las pilas descargadas? Sustituya las pilas. 155
¿La polaridad de las pilas es la correcta?
Vuelva a instalar las pilas
correctamente.
155
¿Está el receptor de luz del mando a
distancia a plena luz del sol?
Acerque el mando a distancia
al receptor.
Otra posible causa es que el mando a
distancia no funcione correctamente.
Haga que su distribuidor
revise el problema.
Si tiene alguna duda:
191
XVIII
CD
No se puede
insertar el
disco.
El disco sale en
cuanto se
inserta.
O bien, el disco
no puede ser
expulsado.
No se puede
cambiar el
disco.
¿El disco tiene alguna etiqueta o sello
adicional?
No ponga etiquetas ni sellos
al disco.
142
¿El disco tiene bordes rugosos,
deformaciones o zonas dañadas?
Intente introducir otro disco.
Elimine la suciedad.
No utilice discos deformados
ni dañados.
142
El sonido salta.
El sonido se
entrecorta.
El sonido tiene
mala calidad.
¿Está el disco dañado?
(rayado, combado, etc.)
Utilice otro disco. No intente
reproducir discos dañados.
142
¿Está limpio el disco? Limpie el disco. 143
¿Está montado el reproductor con un
ángulo correcto?
¿Está flojo?
Lleve el dispositivo a su
distribuidor para que lo
revise.
¿Está conduciendo en un terreno irregular?
Evite reproducir música
cuando circule sobre
superficies irregulares.
138
No se puede
expulsar el
disco.
Si se desconoce
Pulse el botón [CD ]
durante más de 5 segundos
con el panel frontal abierto.
Radio
No se reciben
emisoras o bien
se recibe un
ruido parásito.
¿Está la antena bajada? Extienda la antena.
¿Está la radio correctamente sintonizada
en una emisora?
Sintonice una emisora 151
¿Está circulando fuera de la zona donde
operan las emisoras que ha
presintonizado?
Sintonice una emisora local.
(Tenga en cuenta que puede
que no existan emisoras
locales en la zona por donde
está circulando.)
151
¿Están funcionando al mismo tiempo en el
interior del vehículo otros equipos como PC
o teléfonos móviles?
Evite utilizar tales equipos
cuando use este aparato.
También puede que el cable de antena esté
suelto o desconectado, o bien que éste
último o el cableado general estén
defectuosos.
Haga que su distribuidor
autorizado
Eclipse revise el problema.
Modo Problema Causas
Acción correctora
a efectuar
Consulte
la página
192
Misceláneo
Especificaciones
<GENERALIDADES>
<SINTONIZADOR FM>
<SINTONIZADOR AM>
<SECCIÓN DE CD>
Salida de potencia MOSFET 50 W × 4
Nivel de salida o impedancia
5 V (0 dB) / 55
Alimentación de corriente 14,4 V cc (11-16 V)
Drenaje de corriente 3 A
Dimensiones (An × Al × Fo) 7" × 2" × 6-1/8" (178 × 50 × 155 mm)
Masa (peso) Aprox. 1,4 kg
Control de tono Graves: ±12 db a 80 Hz
Medios: ±12 db a 630 Hz
Agudos: ±12 db a 10 kHz
Sonoridad +10 dB a 100 Hz/+6,5 dB a 10 kHz
Gama de frecuencias
EE.UU.: 87,75 a 107,9 MHz (paso de 0,2 MHz)
Asia: 87,5 a 108 MHz (paso de 0,05 MHz)
Australia: 87,5 a 108 MHz (paso de 0,1 MHz)
Latinoamérica: 87,75 a 107,9 MHz (paso de 0,1 MHz)
Sensibilidad utilizable 13 dBf
Sensibilidad de silenciamiento 50 dB 14 dBf
Respuesta de frecuencia 30 a 15000 Hz
Separación de estéreo 38 dB (1 kHz)
Gama de frecuencias
EE.UU.: 530 a 1710 kHz (paso de 10 kHz)
Asia: 522 a 1629 kHz (paso de 9 kHz)
Australia: 522 a 1710 kHz (paso de 9 kHz)
Latinoamérica: 530 a 1710 kHz (paso de 10 kHz)
Sensibilidad utilizable 20 µV
Respuesta de frecuencia 20 Hz a 20000 Hz
Distorsión de armónicos total 0.008%
Trémolo y vibración Límites inferiores cuantificables
Ratio S/N 95 dB
Gama dinámica 95 dB
Separación de canales 80 dB
Cómo ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente
193
XX
Cómo ponerse en contacto con el servicio de
atención al cliente
Si el producto necesita algún tipo de reparación o mantenimiento, acuda al distribuidor Eclipse más
cercano.
<EE.UU./CANADÁ>
<AUSTRALIA>
<MALASIA>
<SINGAPUR>
<COREA>
<TAIWÁN>
<TAILANDIA>
Fujitsu Ten Corp. of America
19600 South Vermont Avenue, Torrance, CA 90502
Teléfono: 1-800-233-2216 (Information)
Fujitsu Ten (Australia) PTY LTD.
89 Cook Street Port Melbourne, Victoria 3207, Australia
Teléfono: 1800 211 411
CSE Automotive Technologies Sdn. Bhd.
Level 5, Axis Plaza, Jalan U1/44, Glenmarie, 40150 Shah Alam,
Selangor D.E., Malasia.
Teléfono: 03-5569-4200
Fax: 03-5569-4201
Cobra Singapore Pte Ltd
#07-02, King's Centre 390, Havelock Road Singapur 169662
Teléfono: 6737 2568
Fax: 6737 9538
Transpectra Co., Ltd.
115-16 nonhyun dong kangnam ku Seúl, Corea.
Teléfono: 02-540-4595
Fax: 02-2-540-4666
Sentrek Taiwan, LTD.
1, 9F, Lane 155, Section 3, Peishen RD., Shenkeng, Taipei Hsien, 222
Taiwán, R.O.C.
Teléfono: 02-2662-8110
Fax: 02-2662-8117
Safe-T-Cut (Tailandia) Co., Ltd.
114/9 Soi Suwansawadi, Thungmahamek, Rama 4 Rd., Sathorn,
Bangkok 10120, Tailandia.
Teléfono: 02-671-9610-12
Fax: 02-671-9614
XIX
/