Extraflame PK15 El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PK 15-20-30 / PR 20-30
MADE IN ITALY
design & production
004280296 - Rev 003
ES MANUAL DEL USUARIO CALDERAS DE PELLET
2
AplicAr etiquetA
dAtos técnicos
3ESPAÑOL
ESPAÑOL ..................................................................................................................................................................................... 4
CARACTERÍSTICAS .....................................................................................................................................................................4
INTRODUCCIÓN .........................................................................................................................................................................5
ADvERTENCIAS .......................................................................................................................................................................... 7
SEgURIDAD ................................................................................................................................................................................ 7
MANTENIMIENTO ORDINARIO .................................................................................................................................................9
INSTALACIÓN ...........................................................................................................................................................................10
INSTALACIÓN HIDRÁULICA ....................................................................................................................................................12
InstalacIón y dIsposItIvos de segurIdad ...............................................................................................................................................12
DISPOSITIvO ANTICONDENSACIÓN (ObLIgATORIO) ..........................................................................................................13
IdentIfIcacIón de los componentes pr .................................................................................................................................................... 14
IdentIfIcacIón de los componentes pk .................................................................................................................................................... 15
SALIDA HUMOS LATERAL PR-PK 15-20 .................................................................................................................................16
SALIDA HUMOS LATERAL PR-PK 30 .......................................................................................................................................17
REARME TERMOSTATO DE bULbO .........................................................................................................................................18
FUSIbLE ..................................................................................................................................................................................... 18
CARACTERÍSTICAS ...................................................................................................................................................................18
PANTALLA TÁCTIL ...................................................................................................................................................................19
CUADRO DE MANDOS .............................................................................................................................................................20
leyenda Iconos .........................................................................................................................................................................................................20
menú general .............................................................................................................................................................................................................21
advertencIas generales ....................................................................................................................................................................................21
CONFIgURACIONES PARA EL PRIMER ENCENDIDO .............................................................................................................22
fecha-hora ..................................................................................................................................................................................................................22
IdIoma ..............................................................................................................................................................................................................................22
grados ............................................................................................................................................................................................................................22
FUNCIONAMIENTO y LÓgICA .................................................................................................................................................23
STAND-by - TERMOSTATO SUPLEMENTARIO .......................................................................................................................24
funcIonamIento termostato suplementarIo con
stand-By
activo ...............................................................................24
funcIonamIento termostato suplementarIo con
stand-By
desactIvado .................................................................24
InstalacIón del termostato suplementarIo .......................................................................................................................................24
CRONO ......................................................................................................................................................................................25
haBIlItacIón/desactIvacIón del crono ..................................................................................................................................................25
CONFIgURACIÓN .....................................................................................................................................................................27
pantalla .........................................................................................................................................................................................................................27
stand - By .......................................................................................................................................................................................................................27
carga InIcIal ...............................................................................................................................................................................................................27
descarga aIre .............................................................................................................................................................................................................27
Wi-fi ....................................................................................................................................................................................................................................28
Borrar .............................................................................................................................................................................................................................28
AUX ............................................................................................................................................................................................ 28
TARjETA SUPLEMENTARIA OPCIONAL (DE SERIE EN PR20 y PR30) ...................................................................................28
LIMPIEzA y MANTENIMIENTO................................................................................................................................................29
MANTENIMIENTO ....................................................................................................................................................................29
lImpIeza perIódIca a cargo del usuarIo .................................................................................................................................................29
TAbLA RESUMEN DE LIMPIEzA y MANTENIMIENTO ...........................................................................................................32
lImpIeza de usuarIo ...............................................................................................................................................................................................32
técnIco haBIlItado .................................................................................................................................................................................................32
MANTENIMIENTO ORDINARIO REALIzADO POR LOS TéCNICOS HAbILITADOS ............................................................. 32
puesta fuera de servIcIo (fIn de estacIón) ............................................................................................................................................32
vISUALIzACIONES ...................................................................................................................................................................34
ALARMAS .................................................................................................................................................................................. 34
ELIMINACIÓN ...........................................................................................................................................................................36
ATENCIÓN
¡LAS SUPERFICIES SE PUEDEN CALENTAR MUCHO!
¡SIEMPRE SE DEbEN USAR gUANTES DE PROTECCIÓN!
Durante la combustión se emana energía térmica que comporta un notable calentamiento de las supercies, de las puertas, manijas,
mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato.
Eviten el contacto con estos elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de protección en dotación).
Asegúrense que los niños sean conscientes de estos peligros y mantenerlos alejados del fogón durante su funcionamiento.
4ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS PK15 PK20 PK30
- PR20 PR30
Peso kg 295 295(PK)/310(PR) 310(PK)/325(PR)
Altura mm 1398 1398 1398
Ancho mm 822 822 892
Profundidad mm 745 745 (PK)/817(PR) 745 (PK)/817(PR)
Diámetro tubo descarga humos mm 100 100 120
Diámetro tubo aspiración aire mm 60 60 60
Potencia térmica global mín kW 4,7 6,5 9,6
Potencia térmica útil mín kW 4,1 5,7 8,9
Potencia térmica global máx kW 16,2 21,7 32,5
Potencia térmica útil máx (rendición en agua) kW 15 20 30
Consumo horario combustible mín kg/h 1,0 1,4 2,0
Consumo horario combustible máx kg/h 3,4 4,6 6,8
Capacidad depósito pellet kg-l 75-121 75-121 75-121
Tiro de la chimenea recomendado
Pa 3 ÷ 5 3 ÷ 5 3 ÷ 5
mbar 0,03 ÷ 0,05 0,03 ÷ 0,05 0,03 ÷ 0,05
Potencia eléctrica nominal W 410 410 410
Tensión nominal Vac 230 230 230
Frecuencia nominal Hz 50 50 50
Diámetro tubo entrada/salida agua 1 1 1
Diámetro tubo descarga automática 1/2 1/2 1/2
Altura bomba m 6 6 6
Máx presión hídrica de ejercicio admitida bar 3 3 3
Mín presión hídrica de ejercicio admitida bar 0,6 0,6 0,6
Temperatura humos de potencia reducida °C 63,6 62 66,5
Temperatura humos de potencia nominal °C 99,8 106,6 113,8
Capacidad de los humos potencia reducida g/s 5,1 5,8 9,1
Capacidad de los humos potencia nominal g/s 8,5 10,4 15,9
Clase caldera --- 555
Período de combustión h 22 16 11
Campo de regulación termostato agua °C 65/80 65/80 65/80
Temperatura mínima retorno agua °C 55 55 55
Rendimiento directo de potencia nominal % 93,0 92,4 92,4
Dimensiones de la puerta de carga mm 306X400 306X400 306X400
5ESPAÑOL
FLUJO DE AGUA
(kg/h)
RESISTENCIA
LADO AGUA
(mbar)
PK15 Salto de temperatura correspondiente ΔT = 10K 1300 60
ΔT = 20K 650 15
PK20 Salto de temperatura correspondiente ΔT = 10K 1730 106
PR20 ΔT = 20K 865 26
PK30 Salto de temperatura correspondiente ΔT = 10K 2601 1687
PR30 ΔT = 20K 1301 422
INTRODUCCIÓN
Los generadores producidos en nuestro establecimiento se fabrican prestando atención también a los componentes individuales para proteger
tanto al usuario como al instalador contra posibles accidentes. Por tanto, se recomienda al personal autorizado, después de cada intervención
realizada en el producto, prestar especial atención a las conexiones eléctricas, sobre todo por lo que respecta a la parte descubierta de los
conductores, que no se puede salir por ningún motivo de la bornera, evitando así el posible contacto con las partes vivas del conductor.
El presente manual de instrucciones forma parte del producto: asegúrese de que esté siempre con el equipo, incluso en caso de cesión a otro
propietario o usuario o de transferencia a otro lugar. En caso de daño o pérdida, solicite otro ejemplar al servicio técnico de la zona.
Este generador se debe destinar al uso para el que ha sido realizado. Se excluye cualquier responsabilidad contractual y extracontractual
del fabricante por daños causados a personas, animales o cosas, debidos a errores de instalación, de regulación, de mantenimiento y a usos
inapropiados.
INSTALACIÓN
La instalación del generador y de los equipos auxiliares, correspondientes a la instalación de calefacción, debe estar en conformidad con
las normas y reglamentaciones actuales y con todo lo previsto por la ley. La instalación debe ser realizada por personal autorizado, que debe
entregar una declaración de conformidad de la instalación al comprador, suministrar informaciones necesarias para el uso inicial, el cual
asumirá toda la responsabilidad de la instalación denitiva y del consiguiente buen funcionamiento del producto instalado.
Es necesario tener en consideración también todas las leyes y las normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales presentes en
el país en el que se instala el equipo.
El fabricante no se responsabiliza en caso de violación de estas precauciones. Antes de realizar la instalación, se recomienda lavar
cuidadosamente todas las tuberías del sistema, para quitar posibles residuos que podrían comprometer el buen funcionamiento del equipo.
Durante la instalación es necesario informarle al usuario lo siguiente:
a. En caso de salideros de agua, debe cerrar la alimentación de agua y avisar rápidamente al técnico de asistencia.
b. Se debe controlar periódicamente la presión de ejercicio de la instalación. Si no se usa el generador durante un largo período de tiempo, se
recomienda la intervención del servicio técnico de asistencia para realizar, al menos, las siguientes operaciones:
- Posicione el interruptor general en la posición 0.
- Cierre los grifos del agua tanto del sistema térmico como del sanitario.
- Vacíe el sistema térmico y sanitario si hay riesgo de formación de hielo.
PRIMER ENCENDIDO
Después de quitar el embalaje, asegúrese de la integridad del contenido.
En caso de no correspondencia, diríjase al revendedor al que ha comprado el equipo.
Durante el primer encendido del producto es necesario controlar el funcionamiento correcto de todos los dispositivos, tanto de seguridad como
de control, que forman parte del generador. Todos los componentes eléctricos que constituyen el generador, y garantizan su funcionamiento
correcto, deben ser sustituidos con piezas originales, y la operación debe realizarla exclusivamente un centro de asistencia técnica autorizado.
Antes de dejar la instalación, el personal encargado del primer encendido deberá controlar el funcionamiento del generador por lo menos
un ciclo completo de trabajo. El mantenimiento del generador se debe realizar al menos una vez al año, programándolo con tiempo con el
servicio de asistencia técnica.
NORMATIVAS
Las calderas han sido diseñadas y realizadas en conformidad con las siguientes normativas:
• UNI EN 303-5 Calderas para calefacción. Calderas por combustibles sólidos, con alimentación manual y automática, con una potencia
térmica nominal de hasta 500 kW
DIRECTIVAS
2006/42/EC: directiva MD
6ESPAÑOL
RED (2014/53/EU)
2011/65/EU: directiva RoHS 2”
PARA LA SEGURIDAD
Se prohíbe el uso del generador por parte de niños o personas incapacitadas sin supervisión.
No toque el generador con los pies descalzos y con partes del cuerpo mojadas o húmedas.
Se prohíbe modicar los dispositivos de seguridad o de regulación sin la autorización o las indicaciones del fabricante.
No tire, desconecte, ni tuerza los cables eléctricos que salen del generador, incluso si está desconectada de la red de alimentación eléctrica.
Evite tapar o reducir las dimensiones de las aberturas de aireaciones del local de instalación.
Las aberturas de aireación son indispensables para una combustión correcta.
No deje los elementos del embalaje al alcance de los niños y de personas incapacitadas sin supervisión.
Durante el funcionamiento normal del producto la puerta del hogar debe permanecer siempre cerrada.
Evite el contacto directo con partes del equipo que durante el funcionamiento tienden a sobrecalentarse.
Controle la presencia de posibles obstrucciones antes de encender el equipo, después de un período prolongado de inutilización.
El generador se ha diseñado para funcionar en cualquier condición climática , en caso de condiciones particularmente difíciles (viento
fuerte, hielo), podrían intervenir sistemas de seguridad que apagan el generador.
Si esto sucede, contacte con el servicio de asistencia técnica y, en cualquier caso, no deshabilite los sistemas de seguridad.
En caso de incendio del conducto de salida de humos, use los sistemas adecuados para eliminar las llamas o requiera la intervención
de los bomberos.
En caso de bloqueo del generador, evidenciado por señalizaciones en la pantalla, y que no corresponda a la falta de mantenimiento
ordinario, consulte al servicio de asistencia técnica.
ESTAS CALDERAS SE DEBEN USAR PARA EL CALENTAMIENTO DEL AGUA A UNA TEMPERATURA QUE NO SUPERE LA
DE EBULLICIÓN EN LAS CONDICIONES DE INSTALACIÓN.
7ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
Este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto,
asegúrese de que acompañe siempre el equipo, incluso en caso de cesión
a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar. En caso de
daño o pérdida solicite otro ejemplar al servicio técnico de la zona. Este
producto se debe destinar al uso para el que ha sido realizado. Se excluye
cualquier responsabilidad contractual y extracontractual del fabricante por
daños causados a personas, animales o cosas, por errores de instalación, de
regulación, de mantenimiento y por usos inapropiados.
La instalación la debe realizar personal técnico cualicado y habilita-
do, el cual asumirá toda la responsabilidad por la instalación denitiva
y por el consiguiente buen funcionamiento del producto instalado. Es
necesario considerar también todas las leyes y las normativas nacio-
nales, regionales, provinciales y municipales presentes en el país en el
que se instala el equipo, además de las instrucciones contenidas en el
presente manual.
El uso del aparato debe respetar todas las normativas locales, regiona-
les , nacionales y europeas.
El fabricante no se responsabiliza en caso de violación de estas pre-
cauciones.
Después de quitar el embalaje, asegúrese de la integridad del contenido.
En caso de no correspondencia, diríjase al revendedor donde ha comprado
el equipo. Todos los componentes eléctricos que forman parte de la estu-
fa, garantizando su funcionamiento correcto, se deben sustituir con piezas
originales, y la sustitución debe realizarla únicamente un centro de asisten-
cia técnica autorizado.
SEGURIDAD
EL APARATO PUEDE SER USADO POR NIÑOS DE EDAD NO INFERIOR
A 8 AÑOS Y POR PERSONAS CON REDUCIDAS CAPACIDADES FÍSICAS,
SENSORIALES O MENTALES, O SIN EXPERIENCIA O SIN EL NECESARIO
CONOCIMIENTO, SIEMPRE QUE ESTÉN BAJO VIGILANCIA O DESPUÉS
Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de
calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un
diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica
sensación que el calor de la llama le puede dar.
8ESPAÑOL
QUE LAS MISMAS HAYAN RECIBIDO INSTRUCCIONES RELATIVAS AL
USO SEGURO DEL APARATO Y A LA COMPRENSIÓN DE LOS PELIGROS
INHERENTES AL MISMO.
SE PROHÍBE EL USO DEL GENERADOR POR PARTE DE PERSONAS
(INCLUIDOS LOS NIÑOS) CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES Y
MENTALES REDUCIDAS, O A PERSONAS INEXPERTAS, A MENOS QUE NO
SEAN SUPERVISADAS Y CAPACITADAS EN EL USO DEL APARATO POR UNA
PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD .
LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO QUE DEBE REALIZAR EL USUARIO
NO DEBE SER EFECTUADO POR NIÑOS SIN VIGILANCIA.
CONTROLE A LOS NIÑOS PARA ASEGURARSE DE QUE NO JUEGUEN
CON EL EQUIPO.
NO TOQUE EL GENERADOR CON LOS PIES DESCALZOS Y CON PARTES
DEL CUERPO MOJADAS O HúMEDAS.
ESTá PROHIBIDO APORTAR CUALQUIER MODIFICACIÓN AL APARATO.
NO TIRE, DESCONECTE, NI TUERZA LOS CABLES ELÉCTRICOS QUE
SALEN DEL PRODUCTO, INCLUSO SI ESTá DESCONECTADO DE LA RED DE
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.
SE RECOMIENDA COLOCAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE MODO
TAL QUE NO ENTRE EN CONTACTO CON PARTES CALIENTES DEL EQUIPO.
EL ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN DEBE SER ACCESIBLE DESPUÉS DE LA
INSTALACIÓN.
EVITE TAPAR O REDUCIR LAS DIMENSIONES DE LAS ABERTURAS
DE VENTILACIÓN DEL LOCAL DE INSTALACIÓN, LAS ABERTURAS DE
VENTILACIÓN SON INDISPENSABLES PARA UNA COMBUSTIÓN CORRECTA.
NO DEJE LOS ELEMENTOS DEL EMBALAJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS Y
DE PERSONAS INCAPACITADAS SIN SUPERVISIÓN.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL PRODUCTO LA PUERTA
DEL HOGAR DEBE PERMANECER SIEMPRE CERRADA.
TENGA CUIDADO SOBRE TODO CON LAS SUPERFICIES EXTERNAS DEL
EQUIPO, YA QUE ÉSTE SE CALIENTA CUANDO ESTá EN FUNCIONAMIENTO.
CONTROLE LA PRESENCIA DE POSIBLES OBSTRUCCIONES ANTES DE
ENCENDER EL EQUIPO, DESPUÉS DE UN PERÍODO PROLONGADO DE
INUTILIZACIÓN.
EL GENERADOR HA SIDO DISEÑADO PARA AUTORREGULARSE EN
DETERMINADAS CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO.
EL GENERADOR SE HA DISEÑADO PARA FUNCIONAR EN CUALQUIER
CONDICIÓN CLIMáTICA, EN CASO DE CONDICIONES PARTICULARMENTE
DIFÍCILES (VIENTO FUERTE, HIELO) PODRÍAN INTERVENIR SISTEMAS DE
9ESPAÑOL
SEGURIDAD QUE APAGAN EL GENERADOR. SI ESTO SUCEDE, CONTACTE
CON EL SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Y, EN CUALQUIER CASO, NO
DESHABILITE LOS SISTEMAS DE SEGURIDAD.
EN CASO DE INCENDIO DEL CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS, USE
LOS SISTEMAS ADECUADOS PARA ELIMINAR LAS LLAMAS O REQUIERA
LA INTERVENCIÓN DE LOS BOMBEROS.
ESTE EQUIPO NO SE DEBE UTILIZAR COMO INCINERADOR DE RESIDUOS.
NO UTILICE LÍQUIDOS INFLAMABLES PARA EL ENCENDIDO
EN LA FASE DE LLENADO NO PONGA LA BOLSA DE PELLET EN
CONTACTO CON EL PRODUCTO.
LAS MAYÓLICAS SON PRODUCTOS DE ALTA FACTURA ARTESANAL Y
POR TANTO PUEDEN ENCONTRARSE EN LAS MISMAS MICRO-PICADURAS,
GRIETAS E IMPERFECCIONES CROMáTICAS. ESTAS CARACTERÍSTICAS
DEMUESTRAN SU ELEVADA CALIDAD. EL ESMALTE Y LA MAYÓLICA
PRODUCEN, DEBIDO A SU DIFERENTE COEFICIENTE DE DILATACIÓN,
MICROGRIETAS (CRAQUELADO) QUE DEMUESTRAN SU AUTENTICIDAD.
PARA LA LIMPIEZA DE LAS MAYÓLICAS, ES RECOMENDABLE UTILIZAR UN
PAÑO SUAVE Y SECO; SI SE UTILIZAN DETERGENTES O LÍQUIDOS, ESTOS
PODRÍAN PENETRAR EN EL INTERIOR DE LAS GRIETAS, PONIÉNDOLAS EN
EVIDENCIA.
YA QUE EL PRODUCTO PUEDE ENCENDERSE DE MANERA AUTÓNOMA
MEDIANTE CRONOTERMOSTATO, O DESDE REMOTO MEDIANTE LAS
APLICACIONES DEDICADAS, ESTá TERMINANTEMENTE PROHIBIDO
DEJAR CUALQUIER OBJETO COMBUSTIBLE DENTRO DE LAS DISTANCIAS
DE SEGURIDAD INDICADAS EN LA ETIQUETA DE LOS DATOS TÉCNICOS.
LAS PARTES INTERIORES DE LA HABITACIÓN COMBUSTIÓN PUEDEN
ESTAR SOMETIDAS A USURA ESTÉTICA PERO ESTE NO PERJUDICA DE
ELLO LA FUNCIÓN.
MANTENIMIENTO ORDINARIO
En base al decreto 22 de enero de 2008 nº37 art.2, por mantenimiento ordi-
nario se entiende la intervención nalizada a contener el degrado normal de
uso, como así también a resolver eventos accidentales que comportan la ne-
cesidad de intervenciones de urgencia, que de todos modos no modican la
estructura del equipo en el cual se interviene o su nalidad de uso según las
prescripciones previstas por la normativa técnica vigente y por el manual de
uso y mantenimiento del fabricante.
10 ESPAÑOL
INSTALACIÓN DE LOS INSERTOS
En caso de instalación de insertos, se debe impedir el acceso a las partes internas del aparato, y durante la extracción no debe haber acceso a
las partes que estén bajo tensión.
Eventuales cableados como por ejemplo cables de alimentación o sondas ambiente se deben colocar de forma que no se dañen durante el
movimiento del inserto o entren en contacto con partes calientes. En el caso de instalación en un patio realizado en material combustible se
recomienda tomar todas las disposiciones de seguridad indicadas por las normas de instalación.
VENTILACIÓN Y AIREACIÓN DE LOS LOCALES DE INSTALACIÓN
La ventilación en caso de generador no hermético y/o de instalación no herméticas deben ser realizadas respetando el área mínima abajo
indicada (considerando el valor más grande de los propuestos):
Categorías de aparatos Norma de referencia Porcentaje de la sección
neta de apertura respecto a la sección
de salida de humos del equipo
Valor mínimo neto de apertura del
conducto de ventilación
Estufas de pellet UNI EN 14785 - 80 cm²
Calderas UNI EN 303-5 50% 100 cm²
INSTALACIÓN
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Las conexiones hidráulicas y de descarga de humos deben ser realizadas por personal cualicado, el cual debe suministrar la documentación
de conformidad de la instalación de acuerdo con las normas nacionales.
El instalador debe entregar al propietario o a la persona que lo represente, según la legislación vigente, la declaración de conformidad
de la instalación, con:
1) el manual de uso y mantenimiento del equipo y de los componentes de la instalación (como por ejemplo canales de humo, chimenea, etc.);
2) copia fotostática o fotográca de la placa de la chimenea;
3) manual de la instalación (cuando sea necesario).
Se recomienda al instalador solicitar el recibo de la documentación entregada y conservarlo junto a la copia de la documentación técnica
correspondiente a la instalación realizada.
En caso de instalaciones en condominios, se debe consultar previamente al administrador.
Cuando esté previsto realizar un control de las emisiones de los gases de descarga después de la instalación. La eventual predisposición del
punto de toma se deberá realizar estanco.
COMPATIBILIDAD
Se prohíbe la instalación dentro de locales con peligro de incendio. Está además prohibida la instalación dentro de locales de uso residencial
donde se presentan los siguientes casos:
1. en los cuales haya equipos de combustible líquido con funcionamiento continuo o discontinuo que extraigan el aire en el local en el
que son instalados.
2. en los que haya equipos de gas de tipo B para la calefacción de los ambientes, con o sin producción de agua caliente sanitaria y en
locales adyacentes y comunicantes.
3. en los que la depresión medida en obra entre ambiente externo e interno sea mayor que 4 Pa.
NOTA: Los aparatos herméticos se pueden instalar además en los casos indicados por los puntos 1, 2 ,3 del presente párrafo.
INSTALACIONES EN BAÑOS, DORMITORIOS Y ESTUDIOS
En baños, dormitorios y estudios se permite solo la instalación hermética o de equipos con hogar cerrado, con toma canalizada del aire
comburente del exterior.
protección del suelo
COLOCACIÓN Y DISTANCIAS DE SEGURIDAD
Los planos de apoyo y/o puntos de apoyo deben tener una capacidad portante idónea para
soportar el peso total del equipo, de los accesorios y de los revestimientos del mismo Si
el suelo está constituido por material combustible, se recomienda utilizar una protección
de material incombustible que proteja también la parte frontal de una posible caída de
residuos durante las operaciones ordinarias de limpieza. Para que funcione correctamente, el
generador debe estar nivelado. Se sugiere que las paredes laterales, posteriores y el nivel de
apoyo a pavimento sean en material no combustible.
Es necesario tener en consideración también todas
las leyes y las normativas nacionales, regionales,
provinciales y municipales presentes en el país donde se
instala el equipo, así como las instrucciones incluidas en
el presente manual.
Toma de aire
En cualquier condición, comprendida la presencia de campanas aspirantes y/o instalaciones de ventilación forzada controlada, la
diferencia de presión entre los locales de instalación del generador y el exterior debe resultar un valor siempre igual o menor de Pa.
DISTANCIAS MÍNIMAS ESTUFAS DE PELLET
Se permite la instalación en proximidad de materiales combustibles o sensibles al calor
siempre que se establezcan distancias de seguridad adecuadas, indicadas en la etiqueta
colocada al inicio del manual (pág.2). En caso de materiales no inamables es necesario
mantener una distancia lateral y posterior por lo menos de 100 mm (excluida las inserciones).
Para los productos predispuestos con riostras posteriores se permite la instalación alineada a la
pared exclusivamente para la parte posterior.
PREDISPOSICIONES PARA MANTENIMIENTO
Para el mantenimiento extraordinario del producto podría ser necesario distanciarlo de las paredes adyacentes. Esta operación debe ser realizada
por un técnico habilitado para desconectar los conductos de evacuación de los productos de la combustión y para la sucesiva conexión. Para los
generadores conectados a la instalación hidráulica debe ser predispuesta una conexión entre la instalación misma y el producto tal para el cual, en fase
de mantenimiento extraordinario, realizado por un técnico habilitado, sea posible mover el generador al menos 1 metro de las paredes adyacentes.
3 - 5%
Max 3 mt
11ESPAÑOL
EJEMPLOS DE CONEXIÓN CORRECTA A LA CHIMENEA
En presencia de equipos de gas de tipo B con funcionamiento intermitente no destinados a la calefacción, a estos hay que dedicar una
abertura de aireación y/o ventilación.
Las tomas de aire deben satisfacer los requisitos siguientes:
estar protegidas con rejillas, redes metálicas, etc., sin reducir su sección neta;
estar realizadas de forma tal que sean posibles las operaciones de mantenimiento;
colocadas de manera tal que no puedan ser obstruidas;
La auencia de aire puro y no contaminado se puede obtener también desde un local adyacente al de la instalación (aireación y ventilación
indirecta), siempre que este ujo pueda realizarse libremente mediante aberturas permanentes que comuniquen con el exterior.
El local adyacente no puede estar destinado a garaje, almacén de material combustible ni a actividades con peligro de incendio, baño,
dormitorio o local común del inmueble.
DESCARGA DE HUMOS
El generador de calor trabaja en depresión y cuenta con un ventilador de salida para la extracción de humos. El sistema de descarga debe ser
solamente para el generador, no se admiten descargas con conductos de ventilación compartidos con otros dispositivos.
Los componentes del sistema de evacuación de humos se deben seleccionar en relación con el tipo de aparato a instalar según:
UNI/ TS 11278 en caso de chimeneas metálicas, prestando especial atención a lo indicado en la designación;
UNI EN 13063-1 y UNI EN 13063-2, UNI EN 1457, UNI EN 1806: en el caso de chimeneas no metálicas:
La longitud del tramo horizontal debe ser mínima y, de cualquier manera, no superior a los 3 metros, con una inclinación mínima del 3% hacia
arriba.
El número de cambios de dirección, incluso el realizado por el efecto del uso de un elemento en T no debe ser superior a 4.
Es necesario contar con un racor en "T" con un tapón de recogida de condensación en la base del tramo vertical.
Si la descarga no se introduce en un conducto de ventilación existente, se requiere un tramo vertical con un terminal antiviento (UNI 10683).
El conducto vertical puede estar en el interior o en el exterior del edicio. Si el canal de humos se introduce en un conducto de ventilación
existente, este debe estar certicado para combustibles sólidos.
Si el canal de humo está en la parte externa del edicio, siempre debe estar aislado.
Los canales de humo deben estar preparados con al menos un conector estanco para posibles tomas de muestras de humos.
Todos los tramos del conducto se deben poder inspeccionar.
Deben contar con bocas de inspección para la limpieza.
Si el generador tiene una temperatura de humos menor de 160°C+ temperatura ambiente a causa del alto rendimiento (consultar datos
técnicos) deberá ser absolutamente resistente a la humedad.
Un humero que no respete los puntos precedentes o, en general, que no esté conforme con la norma, puede ser causa del surgimiento de
fenómenos de condensación en su interior.
SOMBRERETE
Los sombreretes deben satisfacer los requisitos siguientes:
tener sección útil de salida no menor que el doble de la chimenea/sistema entubado en la que se encuentra;
estar conformados de forma tal que impidan la penetración en la chimenea/sistema entubado de lluvia y nieve;
estar construidos de forma tal que, incluso en caso de vientos provenientes de cualquier dirección y con cualquier inclinación, se
asegure la evacuación de los productos de la combustión;
Protección de la lluvia
y el viento
Racor en "T"
anticondensación con
tapón de inspección
Conducto de salida
de humos aislado
Racor en "T"
aislado con
tapón de
inspección
Protección de la lluvia y el viento
Racor en "T"
con tapón de
inspección
CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
El generador cuenta con un cable de alimentación eléctrica para conectarse a un tomacorriente de 230V 50Hz, en lo posible con interruptor
termomagnético. El tomacorriente debe ser fácilmente accesible.
La instalación eléctrica debe respetar las normas; verique especialmente el funcionamiento del circuito de conexión a tierra. Una conexión a
tierra no idónea de la instalación puede provocar un mal funcionamiento, por el cual el fabricante no se responsabilizará.
Las variaciones de alimentación superiores al 10% pueden provocar anomalías en el funcionamiento del producto.
SOLO PARA ALEMANIA
El producto puede conectarse a un conducto de humos de uso compartido (o a una conexión múltiple) con la condición de que sean
taxativamente respetados los requisitos de las normas regionales y nacionales, entre las cuales la DIN EN 13384-2, DIN V 18160-1, DIN 18896 y la
MFeuV-2007 (Muster-Feuerungsverordnung), y que el deshollinador del distrito haya comprobado y aprobado las condiciones de la instalación.
Se recuerdan además las siguientes indicaciones, que deben ser respetadas por parte del usuario nal:
• El dispositivo puede ser accionado solo con las puertas cerradas.
• Las puertas y todos los dispositivos de conguración del dispositivo deben permanecer cerrados cuando el dispositivo no está en
funcionamiento (a menos que se trate de las operaciones de limpieza y mantenimiento).
12 ESPAÑOL
INSTALACIÓN HIDRÁULICA
En este capítulo se describen algunos conceptos que se reeren a la normativa italiana UNI 10412-2.
Como se ha descrito anteriormente, para la instalación se deben respetar todas las posibles normativas nacionales, regionales, provinciales y
municipales vigentes previstas por el país en el que se ha instalado el equipo.
Durante la instalación del generador es OBLIGATORIO preparar la instalación con un manómetro para la visualización de la presión del agua.
TABLA DE LOS DISPOSITIVOS PARA LA INSTALACIÓN CON VASO CERRADO PRESENTES Y NO PRESENTES EN EL PRODUCTO
Válvula de seguridad p
Termostato de mando del circulador (lo controla la sonda de agua y el programa de la tarjeta) p
Indicador de temperatura del agua (pantalla) p
Transductor de presión con visualización en pantalla X
Interruptor térmico automático de regulación (controlado por el programa de la tarjeta) p
Manómetro p
Interruptor térmico automático de bloqueo (termostato de bloqueo) sobretemperatura del agua p
Sistema de circulación (bomba) p
Sistema de expansión p
Serpentín de descarga térmica DSA X
Válvula DSA (Dispositivo de Seguridad Automático) X
INSTALACIÓN Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
La instalación, sus conexiones correspondientes, la puesta en servicio y la comprobación del funcionamiento correcto se deben realizar de
manera meticulosa según las normativas vigentes nacionales, regionales y municipales y estas instrucciones. En Italia, la instalación la debe
realizar personal profesionalmente cualicado autorizado (D.M. del 22 de enero de 2008 n.º 37).
El fabricante declina toda responsabilidad por daños, causados por la instalación, a cosas y/o personas.
TIPO DE INSTALACIÓN
Existen 2 tipos diferentes tipos de instalación:
Instalación de vaso abierto e instalación de vaso cerrado.
El producto ha sido diseñado y realizado para trabajar con instalaciones de vaso cerrado.
J
CONTROLE QUE LA PRECARGA DEL VASO DE EXPANSIÓN SEA DE 1.5 BAR
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN CON VASO CERRADO
Según la norma UNI 10412-2 vigente en Italia, las instalaciones cerradas deben estar dotadas de: válvula de seguridad, termostato de mando
del circulador, indicador de temperatura, indicador de presión, dispositivo automático de regulación de la temperatura, interruptor térmico
automático de bloqueo (termostato de bloqueo), sistema de circulación, sistema de expansión.
Preste atención al correcto dimensionamiento del sistema:
Potencia del generador respecto a la necesidad térmica
Eventual necesidad de un acumulador inercial (puer)
13ESPAÑOL
DISTANCIAS DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD SEGÚN LA NORMATIVA
Los sensores de seguridad de la temperatura deben estar en la máquina o a una distancia de la conexión de ida que no supere los 30 cm. Si
los generadores no cuentan con todos los dispositivos, los faltantes se pueden instalar en las tuberías de ida del generador a una distancia
de la máquina que no sea superior a 1 m.
CONTROLES CON EL PRIMER ENCENDIDO
Antes de conectar la caldera:
a) Descargue el aire de la instalación ayudándose con la purga de aire colocada en la caldera y accionando en ciclo de descarga aire desde la
pantalla
b) lave cuidadosamente todas las tuberías de la instalación para eliminar posibles residuos que podrían comprometer el buen funcionamiento
de algún componente de la instalación (bombas, válvulas, etc.).
c) La empresa recomienda instalar en el retorno del generador un ltro magnético que aumenta la vida de la caldera, facilita la remoción de
las impurezas y aumenta la eciencia global de la instalación.
Además recomienda efectuar un control con adecuada instrumentación, para controlar eventuales corrientes de fuga que pueden causar
corrosiones.
d) Verique el tiro adecuado de la chimenea, la ausencia de estrangulamientos y controle que no haya descargas de otros equipos en el
conducto de salida de humos. Todo esto para evitar aumentos de potencia no previstos. Solo después de este control se puede montar el
racor chimenea entre la caldera y el conducto de salida de humos. Se recomienda un control de los racores con conductos de salida de humos
ya existentes.
DISPOSITIVO ANTICONDENSACIÓN OBLIGATORIO
Es obligatorio realizar un adecuado circuito de anticondensación, que garantice una temperatura de retorno del aparato de al menos 55°C. La
válvula anticondensación, por ejemplo, encuentra aplicación en las calderas de combustible sólido ya que previene el retorno de agua fría en
el intercambiador. Una elevada temperatura de retorno permite mejorar la eciencia, reduce la formación de condensación de los humos y
prolonga la vida del generador. El fabricante recomienda el uso del modelo 55°C con conexiones hidráulicas de 1’.
Para los productos con control del circulador PWM* la instalación se considera equivalente a la realización de un adecuado circuito
anticondensación en el caso que:
- el circulador del generador de calor es único en la instalación, o
- entre el generador de calor y la instalación está montado un intercambiador de placas, o
- entre el generador de calor y la instalación está montado un compensador hidráulico o un acumulador inercial (puffer)
*Vericar tarjeta técnica en el sitio.
Válvula en venta como accesorio (opción)
14 ESPAÑOL
IdentIfIcacIón de los componentes pr
aPantalla KRearme termostato de bulbo
BTapa depósito Pellet lEntrada serial
cPuerta mEntrada TA
dTubo descarga humos de combustión Ø100 (PR20) t1 Descarga de seguridad 3 bares
eTubo descarga humos de combustión Ø120 (PR30) t2 Impulsión/salida de la caldera
fExtractor ceniza t3 Retorno/entrada de la caldera
GTubo aspiración aire para la combustión t5 Manómetro
HToma de alimentación para cable eléctrico t6 Purga de aire
IFusible
JON/OFF
15ESPAÑOL
IdentIfIcacIón de los componentes pK
aPantalla JRearme termostato de bulbo
BTapa depósito Pellet KEntrada serial
cPuerta lEntrada TA
dTubo descarga humos de combustión Ø100 (PK15-20) t1 Descarga de seguridad 3 bares
eTubo descarga humos de combustión Ø120 (PK30) t2 Impulsión/salida de la caldera
fTubo aspiración aire para la combustión t3 Retorno/entrada de la caldera
GToma de alimentación para cable eléctrico t5 Manómetro
HFusible t6 Purga de aire
ION/OFF
1 2
3 4
5 6
*
*
16 ESPAÑOL
salIda HUmos lateral pr-pK 15-20
* NO PROVISTO
1 2
3 4
5
*
17ESPAÑOL
salIda HUmos lateral pr-pK 30
* NO PROVISTO
A
B
18 ESPAÑOL
caracterÍstIcas
PK 15 PK20 PK 30
PR20 PR30
Contenido de agua del intercambiador (l) del termoproducto 46 46 63
Volumen del vaso de expansión integrado en el termoproducto (l) 888
Válvula de seguridad 3 bar integrada en el termoproducto PPP
Circulador integrado en el termoproducto PPP
Altura de elevación máx. del circulador (m) 666
* PRedisPongA un eventuAl vAso de exPAnsión integRAtivo en BAse Al contenido de AguA de lA instAlAción.
para el correcto fUncIonamIento del Generador la presIón de la InstalacIón HIdráUlIca
deBe estar comprendIda entre 0,6 y 3 Bares.
rearme termostato de BUlBo
En la gura de abajo está representada la posición del rearme (A). Se
recomienda contactar con el técnico habilitado si se dispara uno de
los rearmes, para vericar su causa.
fUsIBle
En el caso de ausencia de alimentación de la estufa, se recomienda
hacer controlar el estado del fusible por un técnico habilitado (B).
J
consUlte el manUal de dIaGramas HIdráUlIcos para conocer los detalles del cIrcUlador
Instalado.
L
19ESPAÑOL
PANTALLA TÁCTIL
La estufa está equipada con una moderna pantalla táctil con tecnología WiFi que permite la regulación de las funciones individuales del
equipo de modo fácil e intuitivo por parte del usuario.
Tocando los pulsadores (iconos) en la supercie de visualización se ponen en funcionamiento las acciones. La supercie de la pantalla táctil
responde con el toque de los dedos.
ATENCIÓN!
No usar películas protectoras, esto podría causar el mal funcionamiento de la pantalla
No ponga la pantalla táctil en contacto directo o indirecto con el agua. La pantalla táctil podría no funcionar correctamente en presencia
de humedad o si está expuesta al agua.
Para evitar dañar la pantalla táctil, no debe ser tocada con objetos puntiagudos y no debe ser ejercida excesiva presión con los dedos.
Durante la operación de apertura y cierre pulse solo el marco externo de la Pantalla.
PARTES SENSIBLES AL TACTO
BANDAS DE FRECUENCIA MÁXIMA POTENCIA TRANSMITIDA
WiFi 20.0 DBM
BLUETOOTH Clase-3
2
3
1
4
5
6
20 ESPAÑOL
CUADRO DE MANDOS
VISUALIZACIÓN DE LOS DIFERENTES
MENSAJES DE TEXTO
1On/ O estufa.
2Incrementa la potencia de funcionamiento / deslice a través de los menú.
3Decrementa la potencia de funcionamiento / deslice a través de los menú.
4Incrementa el set termostato de funcionamiento / deslice a través de los menú.
5Decrementa el set termostato de funcionamiento / deslice a través de los menú.
6Para acceder al menú/ tecla conrma.
LEYENDA ICONOS
!
0
WI-FI BT STBY
OK
ON
Indica la presencia de una alarma.
Apagada: indica la ausencia de alarmas
Encendida: indica la presencia de una alarma
!
0
WI-FI BT STBY
OK
ON
Icono apagado retardado.
Apagada: desactivado.
Encendida: activado.
!
0
WI-FI BT STBY
OK
ON
Indica la recepción de la señal IR
Encendida = mando IR recibido
Apagada = ausencia de comunicación IR
!
0
WI-FI BT STBY
OK
ON
Indica el estado de la programación semanal
Apagada: desactivado.
Encendida: activo.
El número indica la franja horaria actualmente de referencia.
!
0
WI-FI BT STBY
OK
ON
Indica el contacto del termostato suplementario externo
Contacto cerrado: el contacto del termostato suplementario
externo está cerrado.
Contacto abierto: el contacto del termostato suplementario
externo está abierto.
!
0
WI-FI BT STBY
OK
ON
Icono Wi
Apagada: desactivada.
Encendida: activa y conectada a la red doméstica.
Intermitente: activa pero no conectada a la red doméstica.
!
0
WI-FI BT STBY
OK
ON
Indica la potencia de la estufa.
Llama encendida: potencia estable.
Llama intermitente: la potencia está cambiando.
Las rayas indican la potencia real de la máquina.
!
0
WI-FI BT STBY
OK
ON
Icono función STANDBY
Apagada: desactivada.
Encendida: activada.
!
0
WI-FI BT STBY
OK
ON
Indica el funcionamiento del ventilador tangencial.
Apagado = ventilación no activa.
Encendido = ventilación activa.
Intermitente: ventilación a velocidad reducida para
compensación.
!
0
WI-FI BT STBY
OK
ON
Indica el funcionamiento del circulador.
Apagado = circulador detenido.
Encendido = circulador activo.
Intermitente = función anticondensación electrónica
activa.
No utilizado
1
23
45
6
6
2
3
1
5
4
21ESPAÑOL
MENÚ GENERAL
Volver atrás - salir
Desplazamiento de los parámetros: siguiente (3);
anterior (2)
Modicación de datos congurados: aumento (4);
disminución (5)
Conrma - acceso al Menú
J
ASEGÚRESE DE QUE EL FONDO DEL BRASERO ESTÉ LIBRE DE RESIDUOS
O INCRUSTACIONES. LAS PERFORACIONES EN EL FONDO DEBEN
ESTAR COMPLETAMENTE LIBRES, PARA ASEGURAR UNA COMBUSTIÓN
CORRECTA.
FONDO BRASERO
CRONO HABILITACIÓN
PRG1
PRG2
CONFIGURACIÓN FECHA/HORA PRG3
IDIOMA PRG4
PANTALLA
STANDBY
CARGA INICIAL
DESCARGA AIRE
LIMPIEZA
ORDINARIA
*ESTADO DE LA ESTUFA
GRADOS
*RESERVADO AL TÉCNICO
WIFI
*MENÚ
TÉCNICO
BORRAR
ADVERTENCIAS GENERALES
Consejos a seguir durante los primeros encendidos del producto:
En las primeras horas de funcionamiento se pueden generar humos y
olores debidos al proceso normal de rodaje térmico.
Durante este proceso, de duración variable según el producto, se
recomienda:
Airear bien el local
Si están presentes, remover eventuales partes en mayólica de
la parte superior del producto
Activar el producto a la máxima potencia y temperatura
Evitar la permanencia prolongada en el ambiente
No tocar las supercies del producto
Notas:
La completación del proceso se realiza después de algunos ciclos de
calefacción/enfriamiento.
No utilizar para la combustión elementos o sustancias diversas de
cuanto indicado en el manual.
Antes de proceder con el encendido del producto es necesario
realizar las siguientes vericaciones:
En el caso de que esté prevista la conexión a una instalación
hidráulica, esta debe estar completa y funcionar en cada parte
suya y con el respeto de las indicaciones señaladas en el manual
del producto y de las normativas vigentes en materia.
El depósito del pellet debe estar completamente cargado
La cámara de combustión y el brasero deben estar limpios
Vericar el cierre hermético de la puerta fuego, del cenicero
y del depósito pellet (si está presente en versión hermética) los
cuales deben estar cerrados y libres de cuerpos extraños a nivel de
los elementos y juntas de estanqueidad.
Compruebe que el cable de alimentación esté conectado
correctamente
El interruptor (si está presente) debe estar colocado en la
posición “1”.
22 ESPAÑOL
CONFIGURACIONES PARA EL PRIMER ENCENDIDO
Una vez conectado el cable de alimentación en la parte posterior de la estufa, lleve el interruptor, siempre situado
posteriormente, en la posición (I).
El interruptor puesto posteriormente en la estufa sirve para dar tensión a la tarjeta de la estufa.
FECHAHORA
Este menú permite regular el horario y la fecha.
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 6.
Pulse la tecla 3 hasta CONFIGURACIÓN y conrme con la tecla 6.
Conrme FECHAHORA pulsando la tecla 6 y utilice las teclas 4 y 5 para seleccionar el día.
Siga pulsando la tecla 6.
Utilice el mismo procedimiento 4 o 5 para congurar y tecla 6 para avanzar, para la regulación de la hora, de los minutos, de la fecha,
del mes y del año.
Pulse la tecla 6 para conrmar y la tecla 1 para volver a los menús precedentes hasta el estado inicial.
IDIOMA
Este menú permite regular el idioma preferido.
los idiomas disponibles son: Italiano - Inglés - Alemán - Francés - Español - Portugués - Danés - Estonio - Croata - Esloveno - Holandés- Polaco
- Checo.
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 6.
Pulse la tecla 3 hasta CONFIGURACIÓN y conrme con la tecla 6.
Pulse la tecla 3 hasta IDIOMA y conrme con la tecla 6.
Seleccione el idioma mediante las teclas 4 o 5.
Pulse la tecla 6 para conrmar y la tecla 1 para volver a los menús precedentes hasta el estado inicial.
GRADOS
Este menú permite congurar la unidad de medida de la temperatura. El valor predenido es °C.
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 6.
Pulse la tecla 3 hasta CONFIGURACIÓN y conrme con la tecla 6.
Pulse la tecla 3 hasta GRADOS y conrme con la tecla 6.
Utilice las teclas 4-5 para seleccionar Celsius o Fahrenheit.
Pulse la tecla 6 para conrmar y la tecla 1 para volver a los menús precedentes hasta el estado inicial.
J
FALLO DE ENCENDIDO
EL PRIMER ENCENDIDO PODRÍA INCLUSO FALLAR, DADO QUE EL ESPIRAL ESTÁ VACÍO Y NO SIEMPRE LOGRA CARGAR
A TIEMPO EL BRASERO CON LA CANTIDAD NECESARIA DE PELLET PARA EL ENCENDIDO REGULAR DE LA LLAMA.
SI EL PROBLEMA SE PRESENTA SÓLO DESPUÉS DE ALGUNOS MESES DE TRABAJO, ASEGÚRESE DE QUE SE HAYAN
REALIZADO CORRECTAMENTE LAS OPERACIONES DE LIMPIEZA ORDINARIA QUE SE MUESTRAN EN EL MANUAL DE
LA ESTUFA
NO UTILICE LÍQUIDOS INFLAMABLES PARA EL ENCENDIDO!
EN LA FASE DE LLENADO, EVITE COLOCAR EL SACO DE PELLET EN CONTACTO CON LA ESTUFA HIRVIENDO!
CONTÁCTESE CON UN TÉCNICO AUTORIZADO EN CASO DE CONTINUOS FALLOS DE ENCENDIDO.
23ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO Y LÓGICA
ENCENDIDO
Después de controlar los puntos anteriores, pulse la tecla 1 durante tres segundos para encender la estufa. Para la fase de encendido hay
disponibles 15 minutos, tras el encendido y al alcanzar la temperatura de control, la estufa interrumpe la fase de encendido y pasa a PUESTA
EN MARCHA.
PREPARACIÓN
En la fase de preparación, la estufa estabiliza la combustión, aumentando progresivamente la combustión y pasando a TRABAJO.
TRABAJO
En la fase de trabajo, la estufa se pone en el set de potencia congurado, véase la siguiente voz.
SET POTENCIA
Congure la potencia de funcionamiento entre 1 y 5 (congurable mediante las teclas 2 - 3).
Potencia 1 = nivel mínimo - Potencia 5 = nivel máximo.
SET H2O
Congure la temperatura de la caldera entre 65 - 80°C (congurable mediante las teclas 4 - 5).
FUNCIONAMIENTO DEL CIRCULADOR
El circulador se activa cuando la temperatura del agua en el interior alcanza 60 °C. Estando el circulador siempre en funcionamiento sobre los
60 °C, se recomienda una zona de calefacción siempre abierta para hacer más homogéneo el funcionamiento del producto y evitar bloqueos
por exceso de temperatura. Por lo general esta zona es denida "zona de seguridad"
LIMPIEZA BRASERO
A intervalos preestablecidos el generador efectúa la limpieza del brasero, apagando la máquina.
Terminada la fase de limpieza, el generador se encenderá nuevamente en automático y seguirá su trabajo regulándose nuevamente a la
potencia seleccionada
SOPLO
La estufa durante la fase de trabajo tiene un contador interno, el cual después de un tiempo preestablecido realiza una limpieza del brasero.
Esta fase será representada en la pantalla, llevará la estufa a una potencia inferior y aumentará el motor de humos durante un tiempo
determinado en programación. Terminada la fase de limpieza, la estufa seguirá su trabajo regulándose nuevamente a la potencia seleccionada.
MODULACIÓN y HOFF
A medida que la temperatura del agua se acerca al set congurado la caldera comienza a modular regulándose automáticamente a la
mínima potencia. Si la temperatura aumenta superando el set congurado se regulará automáticamente en apagado señalando HOFF,
para encenderse nuevamente, siempre automáticamente apenas la temperatura baja por debajo del set congurado.
APAGADO
Pulse la tecla 1 durante tres segundos.
Después de realizar esta operación el equipo entra automáticamente en la fase de apagado, bloqueando el suministro de pellets.
El motor de aspiración de los humos permanecerá encendido hasta que la temperatura de la estufa descienda por debajo de los
parámetros de fábrica.
REENCENDIDO
El reencendido automático y manual de la estufa es posible únicamente cuando las condiciones del ciclo de enfriamiento y el temporizador
precongurado han sido cumplidas.
SE PROHÍBE UTILIZAR EL EQUIPO SIN EL DISPOSITIVO SEPARADOR Y/O
PROTECTOR DE LLAMA VER LA FIGURA DE AL LADO. EL DESMONTAJE
PERJUDICA LA SEGURIDAD DEL PRODUCTO E IMPLICA LA CADUCIDAD
INMEDIATA DEL PERÍODO DE GARANTÍA. EN CASO DE DESGASTE O DETERIORO,
SOLICITE LA SUSTITUCIÓN DEL COMPONENTE AL SERVICIO DE ASISTENCIA
SUSTITUCIÓN EXCLUIDA DE LA GARANTÍA DEL PRODUCTO YA QUE SE TRATA
DE UN COMPONENTE SUJETO A DESGASTE.
DIVISORIO SUPERIOR BRASERO
24 ESPAÑOL
STANDBY  TERMOSTATO SUPLEMENTARIO
NOTA: : LA INSTALACIÓN LA DEBE REALIZAR UN TÉCNICO AUTORIZADO
Existe la posibilidad de estabilizar la temperatura mediante termostato de un local adyacente a la habitación donde se ha colocado la estufa,
es suciente conectar un termostato siguiendo el procedimiento que se describe en el punto sucesivo (se recomienda colocar el termostato
ambiente mecánico opcional a una altura del piso de 1,50 m). El funcionamiento de la estufa con el termostato exterior conectado en el borne
TA puede variar en base a la activación o desactivación de la función STANDBY.
El borne TA ya está puenteado de fábrica, por lo que siempre está en contacto cerrado (a solicitud).
FUNCIONAMIENTO TERMOSTATO SUPLEMENTARIO CON
STANDBY
ACTIVO
Cuando la función STANDBY está activada tendremos el icono STBY encendido. Cuando el contacto o termostato exterior está satisfecho
(contacto abierto/ temperatura alcanzada) la estufa se apaga. Apenas el contacto o termostato externo pasará al estado no satisfecho
(contacto cerrado / temperatura a alcanzar) se tendrá de nuevo el encendido.
Nota: El funcionamiento de la estufa depende siempre de la temperatura del agua interna de la estufa y de los relativos límites
congurados de fábrica. Si la estufa está en HOFF (temperatura del agua alcanzada), la posible demanda del contacto o termostato
suplementario se ignorará.
FUNCIONAMIENTO TERMOSTATO SUPLEMENTARIO CON
STANDBY
DESACTIVADO
Cuando la función STANDBY está desactivada tendremos el icono STBY apagado.
Cuando el contacto o termostato exterior está satisfecho (contacto abierto/ temperatura alcanzada) la estufa se pone en el mínimo. Apenas
el contacto o termostato externo pasará al estado no satisfecho (contacto cerrado / temperatura a alcanzar) la estufa comenzará a trabajar
de nuevo en la potencia pre-congurada.
Nota: El funcionamiento de la estufa depende siempre de la temperatura del agua interna de la estufa y de los relativos límites
congurados de fábrica. Si la estufa está en HOFF (temperatura del agua alcanzada), la posible demanda del contacto o termostato
suplementario se ignorará.
INSTALACIÓN DEL TERMOSTATO SUPLEMENTARIO
Es necesario un termostato mecánico o digital con tipo de entrada "normalmente abierta".
Quitar el enchufe de la relativa toma de corriente.
Consultando la gura , conectar los dos cables del termostato (contacto limpio - ¡no 230 V!).
Volver a alimentar la estufa.
J
PARA LA ACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN DE STAND BY CONSULTE EL CAPÍTULO "CONFIGURACIÓN"
25ESPAÑOL
HABILITACIÓN/DESACTIVACIÓN DEL CRONO
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 6.
Pulse la tecla 3 hasta CRONO y conrme con la tecla 6.
Conrme HABILITACIÓN con la tecla 6.
Utilice las teclas 4 -5 para habilitar (ON) o deshabilitar (OFF)
Pulse la tecla 6 para conrmar y la tecla 1 para volver a los menús precedentes hasta el estado inicial.
J
CUANDO EL PROGRAMADOR SEMANAL ESTÁ ACTIVO, EN EL CUADRO DE MANDOS SE ENCIENDE EL
CUADRADO DEL ICONO CORRESPONDIENTE
CRONO >HABILITACIÓN >PRG1 On/o Habilita/deshabilita el PRG 1
>
PRG2 On/o Habilita/deshabilita el PRG 2
>
PRG3 On/o Habilita/deshabilita el PRG 3
>
PRG4 On/o Habilita/deshabilita el PRG 4
PRG1 >START PRG1 OFF-00:00 Horario de encendido PRG1
>
STOP PRG1 OFF-00:00 Horario de apagado PRG1
>
LUNES...DOMINGO On/o Habilita/deshabilita los días de PRG1
>
SET PRG1 65°C - 80°C (149°F - 176°F) SET H2O PRG1
>
POTENCIA PRG1 1-5 Set potencia PRG1
PRG2 >START PRG2 OFF-00:00 Horario de encendido PRG2
>
STOP PRG2 OFF-00:00 Horario de apagado PRG2
>
LUNES...DOMINGO On/o Habilita/deshabilita los días de PRG2
>
SET PRG2 65°C - 80°C (149°F - 176°F) SET H2O PRG2
>
POTENCIA PRG2 1-5 Set potencia PRG2
PRG3 >START PRG3 OFF-00:00 Horario de encendido PRG3
>
STOP PRG3 OFF-00:00 Horario de apagado PRG3
>
LUNES...DOMINGO On/o Habilita/deshabilita los días de PRG3
>
SET PRG3 65°C - 80°C (149°F - 176°F) SET H2O PRG3
>
POTENCIA PRG3 1-5 Set potencia PRG3
PRG4 >START PRG4 OFF-00:00 Horario de encendido PRG4
STOP PRG4 OFF-00:00 Horario de apagado PRG4
LUNES...DOMINGO On/o Habilita/deshabilita los días de PRG4
SET PRG4 65°C - 80°C (149°F - 176°F) SET H2O PRG4
POTENCIA PRG4 1-5 Set potencia PRG4
CRONO
Esta función permite programar el encendido y el apagado de la estufa de manera automática.
De fábrica el CRONO está desactivado.
El crono permite programar 4 franjas horarias durante el día, que se pueden utilizar para todos los días de la semana.
En cada franja se pueden congurar el horario de encendido y apagado, los días de uso de la franja programada, la temperatura
deseada y el set potencia.
La conguración del día y de la hora actuales es fundamental para el funcionamiento correcto del crono.
Recomendaciones
Antes de utilizar la función crono es necesario congurar el día y el horario corriente, por lo que compruebe si ha seguido los puntos indicados
en el subcapítulo FECHAHORA. Para que la función crono funcione correctamente, además de programarla es necesario también activarla.
Las 4 franjas horarias pueden superponerse mediante la conguración de los horarios de encendido y apagado. De este modo se obtiene
una combinación de horarios donde es posible congurar valores distintos de temperatura y potencia sin inuir en el estado de trabajo de
la estufa.
Nota: cuando están conguradas franjas superpuestas, el producto permanece encendido hasta la hora de apagado más lejana.
h02:00 23:0008:00 16:30
t
02:00 23:0008:00 16:30
t
3
1
02:00 23:0008:00 16:30
t
72°C
68°C
2
1
26 ESPAÑOL
Franja 1 start 02:00
stop 23:00 potencia 3 - SET H2O 72°C
Franja 2 start 8:00
stop 16:30 potencia 1 - SET H2O 68°C
funcionamiento estufa
FRANJA
SET POTENCIA
SET H2O
EJEMPLO CRONO HORARIOS/FRANJAS SUPERPUESTAS
27ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN
• FECHAHORA
• IDIOMA
• SET GRADOS
Ver capítulo: configuraciones primer encendido
PANTALLA
Este menú permite regular la intensidad luminosa de la pantalla. Los valores posibles son de OFF - 1 a 20. Si se congura en OFF, la
retroiluminación de la pantalla es de intensidad máxima y se apaga con un retraso de 60 segundos.
La retroiluminación se vuelve a encender pulsando una tecla o cuando la estufa se encuentra en estado de alarma.
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 6.
Pulse la tecla 3 hasta CONFIGURACIÓN y conrme con la tecla 6.
Siga pulsando la tecla 3 hasta DISPLAY y conrme con la tecla 6.
Utilice las teclas 4 -5 para congurar la intensidad deseada (SET)
Pulse la tecla 6 para conrmar y la tecla 1 para volver a los menús precedentes hasta el estado inicial.
STAND  BY
La función STANDBY se utiliza si se desea el apagado de la máquina controlado mediante termostato suplementario
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 6.
Pulse la tecla 3 hasta CONFIGURACIÓN y conrme con la tecla 6.
Siga pulsando la tecla 3 hasta STANDBY y conrme con la tecla 6.
Utilice las teclas 4-5 para habilitar (ON) / deshabilitar (OFF).
Presione varias veces la tecla 1 para conrmar y salir del menú
CARGA INICIAL
Esta función permite el llenado del espiral, facilitando las fases de primer encendido de la estufa, o en el caso que el tanque haya quedado
vacío.
Con la estufa fría y en estado "OFF", asegurarse de haber introducido el pellet dentro del tanque y activar la función PRIMERA CARGA
conrmando con OK.
Para interrumpir la carga de manera continua es suciente pulsar la tecla 1 por 3 seg.
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 6.
pulse la tecla 3 hasta CONFIGURACIÓN y conrme con la tecla 6.
Siga pulsando la tecla 3 hasta CARGA INICIAL y conrme con la tecla 6.
Pulse varias veces la tecla 1 para conrmar y salir del menú.
DESCARGA AIRE
Esta función permite descargar el aire eventual presente en la estufa. Activando la función el circulador será alimentado alternativamente
con fases de 30 segundos de trabajo y 30" detenido por 15 minutos. Con la estufa fría y en estado "OFF", activar la función DESCARGA AIRE
conrmando con la tecla 6. Para interrumpir mantenga presionada la tecla 1 durante 3 segundos.
Atención: antes de activar la función "DESCARGA AIRE", asegúrese de haber abierto el tornillo de purga de la válvula de purga manual.
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 6.
Pulse la tecla 3 hasta CONFIGURACIÓN y conrme con la tecla 6.
Siga presionando la tecla 3 hasta DESCARGA AIRE y conrme con la tecla 6.
Pulse varias veces la tecla 1 para conrmar y salir del menú.
28 ESPAÑOL
WiFi
La pantalla permite conectarse a la red global internet a través de la tecnología Wi-Fi.
Esto permite manejar y controlar desde remoto la estufa con la respectiva APP para Smartphone "TotalControl 2.0" ( Apple Store / Play Store).
BORRAR
Permite llevar nuevamente todos los valores que pueden ser modicados por el usuario con la conguración de fábrica.
PROCEDIMIENTO DE MANDOS
Pulse la tecla 6.
Pulse la tecla 3 hasta CONFIGURACIÓN y conrme con la tecla 6.
Siga pulsando la tecla 3 hasta RESET y conrme con la tecla 6.
Utilice las teclas 4-5 para habilitar ''ON''/deshabilitar ''OFF''
Pulse varias veces la tecla 1 para conrmar y salir del menú.
PROCEDIMIENTO MANDOS HABILITACIÓN WIFI
Pulse la tecla 6.
Pulse la tecla 3 hasta CONFIGURACIÓN y conrme con la tecla 6.
Siga pulsando la tecla 3 hasta WiFi y conrme con la tecla 6.
Pulse la tecla 6 para acceder a HABILITACIÓN.
Utilice las teclas 4-5 para seleccionar habilitar "ON"/ deshabilitar "OFF" y pulse la tecla 6 para conrmar.
Pulse varias veces la tecla 1 para salir del menú.
PROCEDIMIENTO MANDOS RESET CONFIGURACIÓN WIFI Y ACTIVACIÓN PUNTO DE ACCESO
Pulse la tecla 6.
Pulse la tecla 3 hasta CONFIGURACIÓN y conrme con la tecla 6.
Continúe pulsando la tecla 3 hasta Wi_Fi y conrme con la tecla 6.
Pulse la tecla 3 hasta RESET y pulse la tecla 6 .
Utilice las teclas 4-5 para seleccionar iniciar el reset "ON" / "OFF" y pulse la tecla 6 para conrmar.
Pulse varias veces la tecla 1 para salir del menú.
LIMPIEZA ORDINARIA
Esta función permite abrir el fondo del brasero, facilitando la limpieza de la cámara de combustión.
Con la estufa fría y en estado "OFF", active la función LIMPIEZA ORDINARIA .
Una vez que el fondo del brasero se haya abierto por completo, mediante el atizador suministrado raspe las paredes de la cámara de
combustión y haga que la ceniza residual uya en el cajón de cenizas.
PROCEDIMIENTO DE MANDOS:
Pulse la tecla 6
Pulse la tecla 3 hasta CONFIGURACIONES y conrme con la tecla 6
Continúe pulsando la tecla 3 hasta LIMPIEZA ORDINARIA y conrme con la tecla 6
Con el atizador suministrado raspar las paredes de la cámara de combustión y hacer uir la ceniza en el cenicero.
Pulse la tecla 1 para concluir y espere el regreso a la pantalla principal
¡ABRA LA PUERTA SOLO AL REALIZAR LA OPERACIÓN! ¡LA PANTALLA INDICARÁ LA REALIZACIÓN DE LA APERTURA!
AUX
En caso de uso de los accesorios de ondas dirigidas del productor, la conexión debe ser efectuada por el técnico habilitado directamente en
la tarjeta. Para mayor información comuníquese con el revendedor.
TARJETA SUPLEMENTARIA OPCIONAL DE SERIE EN PR20 Y PR30
El fabricante dispone de una tarjeta suplementaria opcional que permite a la caldera las siguientes funciones adicionales en la gestión de la
instalación. En la tabla debajo se indican las distintas posibilidades que la opción puede ofrecer.
Gestión Acumulación sanitaria P
Gestión Puffer P
3 zonas calefacción P
Opción agua sanitaria instantánea P
Gestión bomba puer o 4^ zona calefacción P
Gestión antilegionela para acumulación sanitaria P
Gestión crono acumulación sanitaria P
Gestión y control salida auxiliaria P
29ESPAÑOL
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
SIGA LAS INDICACIONES SIEMPRE CON LA MÁXIMA SEGURIDAD!
PARA TODAS LAS INTERVENCIONES, EXCEPTO LA LIMPIEZA ORDINARIA, ASEGÚRESE DE QUE EL ENCHUFE DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN ESTÁ DESCONECTADO, YA QUE EL GENERADOR PUEDE HABER SIDO PROGRAMADO PARA ENCENDERSE.
QUE EL GENERADOR ESTÉ FRÍO EN CADA PARTE.
LAS CENIZAS ESTÉN COMPLETAMENTE FRÍAS.
GARANTIZAR UN EFICAZ RECAMBIO DE AIRE DEL AMBIENTE DURANTE LAS OPERACIONES DE LIMPIEZA DEL PRODUCTO.
UNA LIMPIEZA INSUFICIENTE PERJUDICA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO Y LA SEGURIDAD!
MANTENIMIENTO
Para que el generador funcione correctamente, un técnico habilitado debe realizar operaciones de mantenimiento ordinario por lo menos
una vez al año.
Las operaciones periódicas de control y los mantenimientos deben ser siempre realizados por técnicos especializados, habilitados que operan
según la normativa vigente y las indicaciones presentes en este manual de uso y mantenimiento.
LIMPIEZA PERIÓDICA A CARGO DEL USUARIO
Las operaciones de limpieza periódica, como se indica en el presente manual de uso y mantenimiento, deben ser realizadas prestando
la máxima atención después de haber leído las indicaciones, los procedimientos y los tiempos descritos en el presente manual de uso y
mantenimiento.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES Y REVESTIMIENTO
¡Nunca utilice detergentes abrasivos o químicamente agresivos para la limpieza!
La limpieza de las supercies se debe realizar con el generador y revestimiento completamente frío. Para el mantenimiento de las supercies
y partes metálicas, es suciente usar un paño humedecido con agua o con agua y jabón neutro.
El irrespeto de las indicaciones puede dañar la supercie del generador y ser causa de pérdida de la garantía.
LIMPIEZA CRISTAL CERÁMICO
¡Nunca utilice detergentes abrasivos o químicamente agresivos para la limpieza!
La limpieza del cristal cerámico se debe realizar sólo con el cristal completamente frío.
Para limpiar el vidrio cerámico es suciente utilizar una brocha seca y papel de periódico (diario) humedecido y pasado en la ceniza. En caso
de vidrio muy sucio utilizar exclusivamente un detergente especíco para vidrios cerámicos. Rociar una pequeña cantidad sobre un paño y
utilizarlo sobre el vidrio cerámico. ¡No pulverice nunca el detergente o cualquier otro líquido directamente en el vidrio o en las juntas!
El irrespeto de las indicaciones puede dañar la supercie del vidrio cerámico y ser causa de pérdida de la garantía.
LIMPIEZA DEL TANQUE PELLET
Cuando el tanque se vacía completamente, desconectar el cable de alimentación del generador y quitar primero los residuos (polvos, virutas
etc.) del tanque vacío, antes de realizar su llenado.
HAGA LIMPIAR CADA AÑO LA INSTALACIÓN DE DESCARGA DE HUMOS, CANALES Y TUBERÍAS EN "T" INCLUIDOS Y
TAPONES DE INSPECCIÓN SI ESTÁN PRESENTES CURVAS Y LOS EVENTUALES TRAMOS HORIZONTALES!
LAS FRECUENCIA DE LIMPIEZA DEL GENERADOR ES INDICATIVA! DEPENDIENDO DE LA CALIDAD DEL PELLET
USADO Y DE LA FRECUENCIA DE USO.
PUEDE SUCEDER QUE DICHAS OPERACIONES SE DEBAN REALIZAR CON MAYOR FRECUENCIA
PARA CONOCER EL CENTRO DE ASISTENCIA MÁS CERCANO CONTACTE A SU REVENDEDOR O
CONSULTAR EL SITIO: WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM
SI EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SE ENCUENTRA DAÑADO, EL SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA O UNA PERSONA
AUTORIZADA DEBERÁ REALIZAR LA SUSTITUCIÓN, PARA PREVENIR RIESGOS.
LAS JUNTAS DEL TANQUE PELLET, EL BRASERO Y DE LA PUERTA DEL FUEGO GARANTIZAN EL CORRECTO
FUNCIONAMIENTO DE LA ESTUFA. ES NECESARIO QUE ESTAS SEAN PERIÓDICAMENTE CONTROLADAS POR EL
USUARIO: EN EL CASO QUE ESTUVIERAN DESGASTADAS O DAÑADAS ES NECESARIO SUSTITUIRLAS INMEDIATAMENTE.
ESTAS OPERACIONES DEBERÁN SER REALIZADAS POR PARTE DE UN TÉCNICO HABILITADO.
30 ESPAÑOL
DETALLE LIMPIEZA BRASERO
Para la limpieza del brasero es suciente remover el cono central (A), levantar el protector de llama (B) y girarlo para extraerlo
completamente.
Para volver a montar realizar la misma operación al inverso.
Asegúrese siempre después de haber vuelto a colocar:
• que el cono (A) haya sido introducido en el sentido correcto (véase gura);
que el transportador de cenizas (B) se apoye correctamente en el brasero, y no en cualquier otra supercie de la cámara de combustión.
BRASERO Y CÁMARA DE COMBUSTIÓN
Mediante un sistema mecánico la limpieza del brasero la ejecuta a
intervalos prejados y de manera automática. Se recomienda sin
embargo retirar mediante un aspiracenizas posibles residuos.
Remueva el conjunto compuesto por el cono interno (A) y
transportador de cenizas (B).
Aspirar completamente la cámara de combustión y el fondo
brasero con una aspiradora adecuada.
LIMPIEZA HAZ DE TUBOS CÁMARA DE
COMBUSTIÓN
Limpie mediante la escobilla en dotación (A) los 6 haces de tubos (B)
de la cámara de combustión.
Se recomienda utilizar una aspiradora adecuada durante la
operación.
31ESPAÑOL
COMPACTADOR CENIZAS
SOLO PARA VERSIÓN PR
- Apague la caldera.
- Desenganche el compactador de la
caldera mediante las dos levas laterales (A).
- Cierre el tapón (B) a nivel del oricio de
introducción espiral (para evitar perder la
ceniza en el transporte)
- Abra el tapón (C) y vasiar la ceniza.
- Cierre el tapón(C).
- Abra el oricio (B) para la introducción
espiral e introduzca el compactador.
Fije el compactador con las dos levas
laterales (A).
CAJÓN DE CENIZAS
VERSIÓN PK
- Apague la caldera
- Remover el cenicero y vaciarlo en un
contenedor adecuado.
J
UN BRASERO LIMPIO GARANTIZA UN FUNCIONAMIENTO
CORRECTO!
MANTENIENDO EL BRASERO Y SUS ORIFICIOS SIEMPRE
LIMPIOS DE EVENTUALES RESIDUOS DE COMBUSTIÓN,
SE GARANTIZA AL GENERADOR UNA ÓPTIMA
COMBUSTIÓN EN EL TIEMPO, EVITANDO EVENTUALES
MALOS FUNCIONAMIENTOS QUE PODRÍAN REQUERIR LA
INTERVENCIÓN DEL TÉCNICO. ORIFICIOS BRASERO
FONDO BRASERO
32 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO ORDINARIO REALIZADO POR LOS TÉCNICOS HABILITADOS
El mantenimiento ordinario debe ser realizado al menos una vez al año.
El generador utilizando pellet como combustible sólido necesita una intervención anual de mantenimiento ordinario que debe ser efectuado
por un Técnico habilitado, utilizando exclusivamente recambios originales.
La inobservancia puede comprometer la seguridad del equipo y puede hacer decaer el derecho de las condiciones de garantía.
Respetando las frecuencias de limpieza reservadas al usuario descritas en el manual de uso y mantenimiento, se garantiza al generador una
correcta combustión en el tiempo, evitando posibles anomalías y/o malos funcionamientos que podrían requerir mayores intervenciones del
técnico. Las solicitudes de intervenciones de mantenimiento ordinario no están contempladas en la garantía del producto.
JUNTAS DE LA PUERTA, CENICERO Y BRASERO
Las juntas garantizan la hermeticidad de la estufa y por consiguiente el funcionamiento correcto de la misma.
Es necesario que estas sean periódicamente controladas: en el caso que estuvieran desgastadas o dañadas es necesario sustituirlas
inmediatamente.
Estas operaciones deberán ser realizadas por parte de un técnico habilitado.
CONEXIÓN A LA CHIMENEA
Realice la limpieza y la aspiración del conducto que se dirige a la chimenea una vez al año o, en todo caso, cuando sea necesario. Si existen
tramos horizontales hay que eliminar los residuos para que no obstaculicen el pasaje de los humos.
PUESTA FUERA DE SERVICIO FIN DE ESTACIÓN
Al nal de cada estación, antes de apagar la estufa, se recomienda vaciar completamente el tanque del pellet, aspirando posibles residuos de
pellet y polvos en su interior.
LE RECOMENDAMOS NO DESCONECTAR EL GENERADOR DE LA RED ELÉCTRICA PARA QUE EL CIRCULADOR PUEDE EFECTUAR LOS
CICLOS ANTIBLOQUEO NORMALES
El mantenimiento ordinario debe ser realizado al menos una vez al año.
J
**LIMPIEZA DEL COMPACTADOR: EN CASO DE INACTIVIDAD PROLONGADA DE LA CALDERA MÁS DE 60 DÍAS
COMPROBAR QUE LA CENIZA EN EL COMPACTADOR NO SE HA SOLIDIFICADO POR CAUSA DE LA HUMEDAD.
TABLA RESUMEN DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE USUARIO FRECUENCIA - CADA X* PALETA CONSUMIDA
BRASERO
CÁMARA DE COMBUSTIÓN
PK15 1
PK20 1
PK30 1
PR20 2
PR30 2
CENICERO (PK)
PK15 1
PK20 1
PK30 1
**LIMPIEZA COMPACTADOR CENIZA PR PR20 2
PR30 2
LIMPIEZA HAZ DE TUBOS CÁMARA DE
COMBUSTIÓN PK-PR 3
TÉCNICO HABILITADO FRECUENCIA - CADA XX MESES
LIMPIEZA INTERCAMBIADOR PK-PR 12
TUBERÍAS EN "T"/ CANAL DE HUMO PK-PR 6
JUNTAS PK-PR 12
LAS FRECUENCIA DE LIMPIEZA DEL GENERADOR ES INDICATIVA! DEPENDIENDO DE LA CALIDAD DEL PELLET USADO
Y DE LA FRECUENCIA DE USO.
PUEDE SUCEDER QUE DICHAS OPERACIONES SE DEBAN REALIZAR CON MAYOR FRECUENCIA
*1 PALETA = 1050kg
D
C
B
B
B
B
C
D
D
A
E
C
G
33ESPAÑOL
MANTENIMIENTO ORDINARIO
LAS IMÁGENES SON CON FINALIDAD ILUSTRATIVA.
AMotor humos (desmontaje y limpieza conducto humos y "T"), nueva silicona en los puntos previstos
BJuntas inspecciones, cenicero, puerta (sustitúyalas y aplique silicona donde está previsto)
CCámara de combustión & intercambiador (limpieza total) incluida la limpieza del conducto de la bujía
DTanque (vaciado completo y limpieza).
EControl del tubo de aspiración de aire y eventual limpieza del sensor de ujo
34 ESPAÑOL
PARA CONOCER EL CENTRO DE ASISTENCIA MÁS CERCANO CONTACTE A SU REVENDEDOR O CONSULTE EL SITIO WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM
VISUALIZACIONES
PANTALLA CAUSA
OFF
Generador
apagado
START La fase de puesta en marcha está en ejecución
CARGA PELLET Está en ejecución la carga continua del pellet durante el encendido
ENCENDIDO La fase de encendido está en ejecución
PREPARACIÓN La fase de preparación está en ejecución.
TRABAJO La fase de trabajo normal está en ejecución.
MODULACIÓN El
generador
está trabajando al mínimo.
SOPLO Está activo el soplo automático.
LIMPIEZA BRASERO La limpieza ordinaria del brasero está en ejecución.
LIMPIEZA FINAL La limpieza nal está en ejecución.
STANDBY Estufa apagada en espera de encendido, debido al termostato exterior.
ESPERA
ENFRIAMIENTO
Se solicita al generador encenderse durante la fase de apagado. Si está activada, el generador se volverá a encender en modo
automático apenas las condiciones de seguridad lo permiten.
HOFF Generador apagado por temperatura del agua por encima del set congurado.
TOFF Generador apagado en espera de ser encendido dado que todas las solicitudes han sido satisfechas
ESPERA
BLACK OUT
El generador
se está enfriando después de una falta de corriente.
Concluido el enfriamiento se encenderá nuevamente de modo automático
ANTIHIELO El funcionamiento antihielo está en ejecución ya que la t° H2O está por debajo del umbral programado en fábrica
El circulador se activa hasta que el agua alcanza el parámetro precongurado en fábrica +2 °C
ANTIBLOQUEO La función antibloqueo del circulador está en ejecución (sólo si el generador ha permanecido en estado O por lo menos 96
horas) el circulador se activa durante el tiempo preestablecido por el fabricante, de manera de evitar el bloqueo del mismo
BLOQUEO
INTERCAMBIADOR
La movilización de los intercambiadores resulta bloqueada.
Apague la máquina y limpie los intercambiadores. Si continúa bloqueado contacte el centro de asistencia
CHECK KIT CENIZAS
El extractor de cenizas resulta bloqueado.
Apague la máquina y vacíe el cenicero.
Si el extractor cenizas continúa bloqueado contacte el centro de asistencia.
TANQUE VACÍO El tanque de pellet está vacío.
Controle si hay pellet dentro del tanque.
CERRAR
TANQUE-PUERTA
Esta señalación indica que se tienen 60 segundos para cerrar la compuerta/puerta y la tapa pellet.
Transcurridos los 60 segundos, la estufa durante la fase de encendido se irá en alarma "AL DEPR" mientras durante el
funcionamiento normal la estufa se irá en "ESPERA ENFRIAMIENTO" para luego volver a partir automáticamente cuando estén
las condiciones (estufa fría etc...).
TERM. BUL. N/ARMA Póngase en contacto con el centro de asistencia
ALARMAS
PANTALLA EXPLICACIÓN RESOLUCIÓN
Indica la presencia de una alarma.
Encendida: indica la presencia de una alarma
Parpadeante: indica la desactivación del sensor de depresión.
La alarma se puede resetear sólo si se detuvo el motor de humos y si
transcurrieron 15 minutos a partir de la visualización de la alarma, pulsando
la tecla 1/ por 3 segundos.
ASPIRADOR
AVERIADO Avería en el motor de humos Póngase en contacto con el centro de asistencia
35ESPAÑOL
PARA CONOCER EL CENTRO DE ASISTENCIA MÁS CERCANO CONTACTE A SU REVENDEDOR O CONSULTE EL SITIO WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM
* en el caso de tarjeta suplementaria instalación.
SONDA DE HUMOS Avería sonda humos. Póngase en contacto con el centro de asistencia
HUMOS CALIENTES Temperatura de humos elevada Póngase en contacto con el centro de asistencia
SONDA CÁMARA Anomalía sonda cámara. Póngase en contacto con el centro de asistencia.
FALLO LLAMA
El tanque de pellet está vacío.
Carencia de carga de pellet.
El motorreductor no carga pellet.
Controle si hay pellet dentro del tanque.
Póngase en contacto con el centro de asistencia
AL DEPR
La puerta no está cerrada correctamente.
El cenicero no está cerrado correctamente.
La cámara de combustión/ intercambiador está
sucia.
El conducto de expulsión de humos está
obstruido/sucio
Controle que la puerta esté cerrada herméticamente.
Controle que el cenicero esté cerrado herméticamente.
Controle la limpieza tanto del conducto de humos como de la cámara de
combustión/ haz de tubos intercambiador.
FALLO
ENCENDIDO
El tanque de pellet está vacío.
Calibración de la carga de pellet inadecuada.
Bulbos termostáticos activados.
Controle si hay pellet dentro del tanque.
Póngase en contacto con el centro de asistencia
Controle los procedimientos descritos en el capítulo “Encendido”.
Controle los termostatos de bulbos (véase capítulos Rearmados)
FALLO
ENCENDIDO
BLACK OUT
Falta de electricidad durante la fase de
encendido.
Coloque la estufa en OFF mediante la tecla 1 y repita los procedimientos
descritos en el capítulo “Encendido”.
MANDO ESPIRAL Funcionamiento anómalo carga pellet. Póngase en contacto con el centro de asistencia
BLOQUEO ESPIRAL Funcionamiento anómalo del motor pellet Póngase en contacto con el centro de asistencia
CORRIENTE MÁX
La limpieza automática del brasero está
bloqueada. Brasero sucio, atascado, o la puerta
no está cerrada correctamente
Vericar el correcto cierre de la puerta
Controle que el brasero esté libre y limpio
La limpieza automática del brasero continúa a resultar bloqueada contacte
el centro de asistencia
SONDA H2O Avería sonda H2O Póngase en contacto con el centro de asistencia
* SONDA HERVIDOR Avería sonda hervidor. Póngase en contacto con el centro de asistencia
* SONDA ACUMULA
DOR INERCIAL Avería sonda acumulador inercial. Póngase en contacto con el centro de asistencia
AL PWM BLOQUEADO La bomba se ha detenido permanentemente
Bomba bloqueada. Módulo electrónico dañado Póngase en contacto con el centro de asistencia
AL PWM CALIENTE
La bomba está funcionando pero no funciona
de manera óptima.Bajo voltaje 160-194V.
Bomba en protección térmica.
Póngase en contacto con el centro de asistencia
AL PWM DETENIDO
La bomba se ha detenido pero funciona todavía.
Bajo voltaje < 160V. Sobretensión.
Flujo externo imprevisto.
Póngase en contacto con el centro de asistencia
AL PWM DETENIDO 2
La bomba se ha detenido pero funciona todavía.
Problema en un componente distinto a la
bomba. Residuos en la instalación.
Colocación en alta temperatura.
Póngase en contacto con el centro de asistencia
AL PWM FLUJO
Bomba bloqueada.
Líquido con densidad elevada.
Tubo obstruido.
Presencia de aire en la instalación.
Póngase en contacto con el centro de asistencia
AL PWM INTERFAZ Interfaz de salida IPWM dañada, en corto o no
conectada Póngase en contacto con el centro de asistencia
DAÑO TRAMPILLA
La limpieza automática del brasero resulta
bloqueada.
Brasero sucio atascado
La puerta no está cerrada correctamente.
Vericar el correcta cierre de la puerta. Vericar que el brasero esté libre y
limpio.
La limpieza automática del brasero resulta bloqueada.
Si el problema persiste contactar el centro de asistencia
ALARMA
AVERÍA DELTAP Transductor Delta-P averiado o desconectado. Póngase en contacto con el centro de asistencia
EXCESO DE AIRE Exceso de aire comburente. Verifique el tiro del canal de humos.
Póngase en contacto con el centro de asistencia.
36 ESPAÑOL
Eliminación
InformacIón para la gestIón de resIduos de aparatos eléctrIcos y electrónIcos con pIlas y
acumuladores
Este símbolo que aparece en el producto, en las pilas, los acumuladores o en su embalaje o su documentación indica que el producto y las
pilas o acumuladores que contiene, al nal de su vida útil, no deben recogerse, recuperarse o desecharse junto con los residuos domésticos.
Una gestión inadecuada de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, pilas o acumuladores podría provocar la liberación de sustancias
peligrosas contenidas en los productos. Para evitar posibles daños para el medio ambiente o la salud, se recomienda al usuario que separe
este aparato y/o las pilas o acumuladores que contiene de otros tipos de residuos y lo entregue al servicio municipal encargado de la recogida.
Se puede solicitar al distribuidor la recogida de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos en las condiciones y de acuerdo con las
modalidades establecidas por las normas nacionales de transposición de la Directiva 2012/19/UE.
La recogida diferenciada y el tratamiento correcto de los aparatos eléctricos y electrónicos, de las pilas y los acumuladores favorecen la
conservación de los recursos naturales, el respeto del medio ambiente y garantizan la protección de la salud.
Para obtener más información sobre las modalidades de recogida de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, de las pilas y los
acumuladores es necesario acudir a los ayuntamientos o las autoridades públicas competentes para la concesión de autorizaciones.
37ESPAÑOL
38 ESPAÑOL
39ESPAÑOL
004280296-003 MAN.UT.PK15-20-30 PR20-30
23/06/2023
MADE IN ITALY
design & production
ExtraflamE S.p.a. Via Dell’Artigianato, 12 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY
+39.0445.865911 - +39.0445.865912 - info@extraame.it - www.lanordica-extraame.com
PARA CONOCER EL CENTRO DE ASISTENCIA MÁS CERCANO
CONTACTAR A SU REVENDEDOR O CONSULTAR
EL SITIO WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM
El fabricante se reserva el derecho a modicar las características y los datos contenidos en el presente manual y
sin previo aviso, con el objetivo de mejorar sus productos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Extraflame PK15 El manual del propietario

Categoría
Medir, probar
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para