DeWalt DWE46152 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
DWE46152
5" (125 mm) Concrete Surface Grinding Shroud
5" (125 mm) Carter d'aspiration pour meuleuses de finition du béton
5" (125 mm) Cubierta protectora para esmerilado de superficies de concreto
1
English
Defi nitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and pay attention
to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction
manual.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
General Safety Warnings
WARNING: For your own safety, read the instruction manual for
both the grinder tool and the dust extractor vacuum before using
any accessory. Failure to heed these warnings may result in personal
injury and serious damage to the tool and the accessory. When
servicing this tool, use only identical replacement parts.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
c) Ensure the workplace is well ventilated. Exposure to dust
at a poorly ventilated workplace may result in damage to the
health.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
d) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
2
English
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
WARNING: The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool, other than those
recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
b) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
c) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Surface Grinding Shroud Safety Rules
The shroud must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the operator. The shroud is
designed to collect dust and help protect the operator from
accidental contact with the wheel.
Do not use accessories which are not specifically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does not
assure safe operation.
Only use dry diamond surface cup wheels with this surface
grinding shroud. The surface grinding shroud is not intended
to be used with standard grinding, cut-off, cup wheels or wire
brushes.
The rated speed of the accessory must be at least equal to
the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can break and fly apart.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
Always use side or bail handle. Tighten the handle securely.
The handle should always be used to maintain control of the tool at
all times.
Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as diamond wheel for chips and cracks,
backing pad for cracks and tear or excess wear. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the power
tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
When starting the tool with a new or replacement wheel,
hold the tool in a well protected area and let it run for one
minute. If the wheel has an undetected crack or flaw, it should
burst in less than one minute. Never start the tool with a person in
line with the wheel. This includes the operator.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
3
English
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the accessory has come
to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will
draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
DO NOT use wire brushes with this surface grinding shroud.
DO NOT use abrasive wheels.
DO NOT grind or cut metal with a diamond cup wheel.
Fragments could loosen and fly apart.
ALWAYS use with a dust collector.
WARNING: When not in use, place grinder on a stable surface
where it will not move inadvertantly, roll or cause a tripping or
falling hazard. Serious personal injury may result.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are
NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty. ALWAYS wear certified safety equipment:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3).
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection.
NIOSH/OSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on
the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust,
which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate
for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
4
English
INTENDED USE
Your concrete surface grinding shroud has been designed for dust
removal of the following: grinding, leveling and polishing concrete
surfaces. It can remove dust when removing surface paint, epoxy
and glue. Using the appropriate grinder, diamond grinding wheel and
dust extractor vacuum it can be used to remove the vast majority of
static and airborne dust which without the use of the surface grinding
shroud could otherwise contaminate the working environment or pose
an increased health risk to the operator and those in close proximity.
This concrete surface grinder should ALWAYS be used with a dust
extractor vacuum designed for concrete dust removal.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids
or gases.
The surface grinding shroud is a professional tool. DO NOT let
children come into contact with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use this tool.
Recommended power tools to be used with this attachment are
available at extra cost from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance in locating any power tool, please
contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our
website www.dewalt.com.
ASSEMBLY (FIG. 1, 2)
WARNING: To reduce the risk of injury, ALWAYS turn off the
tool and disconnect the tool from the power source before
making any adjustments or removing or installing attachments
or accessories. This applies to both the grinder and the dust
extractor vacuum. Such preventative safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
WARNING: Before beginning the work, check to determine
the hazard classification of the dust produced. Use an industrial
dust extractor vacuum of the appropriate, officially approved
safety class that is in compliance with your local dust hazard
control regulations.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection.
Under some conditions and duration of use, noise from this product
may contribute to hearing loss.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
COMPONENTS (FIG. 1)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage
or personal injury could result.
A. Dust port E. Edging door
B. Clamp adjusting screw F. Edging door tab
C. Replaceable brush skirt G. Clamping lever
D. Brush skirt removal hole
FIG. 1
A
BG
C
E
F
D
5
English
Mounting and Removing Surface Grinding
Shroud
1. Follow the mounting and removing guard instructions in tool
manual to remove the guard from grinder.
2. Open the clamp lever (G) on the surface grinding shroud and align
the tabs (H) on the surface grinding shroud with the slots (I) on the
grinder gear case. Push the surface grinding shroud against the
grinder and then rotate to engage the tabs (H) into the groove in
the grinder gear case.
3. With the clamp lever open, rotate the shroud into the desired
working position. The surface grinding shroud should be
positioned between the spindle and the operator to provide
operator protection.
I
H
FIG. 2
B
G
4. Close the clamp lever to secure the surface grinding shroud on
the gear case. Adjust the clamp adjusting screw (B) as required to
ensure shroud is secured to gear case.
For optimal positioning, the diamond wheel should ride above the
brushes 1/8" (3.18mm). If diamond wheel rides inside the shroud
or stands taller than 1/4" (6.35 mm) the shroud will not work
properly.
NOTICE: Do not tighten the clamp adjusting screw (B) with the clamp
lever in open position. Undetectable damage to the surface grinding
shroud or the mounting hub may result.
NOTICE: If surface grinding shroud cannot be tightened by the clamp
adjusting screw, do not use the tool and take the tool and surface
grinding shroud to a service center to repair or replace the surface
grinding shroud.
5. To remove the surface grinding shroud, open the clamp lever,
rotate the surface grinding shroud to align the slots and tabs and
pull up on the surface grinding shroud.
Mounting Dry Diamond Surface Cup
Wheels (Fig. 3)
Follow the mounting and using cutting
wheels instructions in the tool manual
and mount the grinding wheel. DO NOT
use Type 1 cutting wheels or bonded
abrasive wheels.
Dry diamond surface cup (J) wheels are
recommended for use with this shroud.
The inner flange washer (K) should be
installed behind the wheel allowing free
tool removal and proper fit.
K
J
FIG. 3
6
English
Dust Extraction (Fig. 1, 4)
WARNING: Use only power tools recommended by DEWALT with
this attachment.
For more information about DEWALT power tools compatible with this
attachment, please contact your local dealer, call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
WARNING: This attachment MUST BE used with a dust extractor
system. ALWAYS wear certified safety face or dust mask.
NOTE: Ensure hose connection is secure.
NOTE: The amount of dust retained by the dust extractor vacuum
is dependent on its filter system. Refer to the dust extractor vacuum
instruction manual for more information.
All DEWALT dust collection shrouds are designed to work with the
DEWALT universal DWV9000 connector.
1. Attach the DWV9000 connector (L) to your dust collector hose (M).
2. Unlock the DWV9000 connector (L) and slide onto dust port (A).
3. Lock the DWV9000 connector (L) to secure.
FIG. 4
M
L
A
TRADITIONAL DUST EXTRACTOR VACUUM HOSES
Attach recommended dust extractor vacuum hose to dust port (A).
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of injury, ALWAYS turn off
tool and disconnect the tool from the power source before
making any adjustments or removing or installing attachments
or accessories. This applies to both the grinder and the dust
extractor vacuum. Such preventative safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
WARNING: For your own safety, read the instruction manual for
both the grinding tool and the dust extractor vacuum before using any
accessory. Failure to heed these warnings may result in personal injury
and serious damage to the tool and the accessory. When servicing this
tool, use only identical replacement parts.
NOTE: The amount of dust retained by the dust extractor vacuum
is dependent on its filter system. Refer to the dust extractor vacuum
instruction manual for more information.
1. Ensure all assembly instructions have been completed.
2. Turn the dust extractor vacuum on as instructed in the dust
extractor vacuum instruction manual.
3. Turn the tool on as instructed in the tool instruction manual and
allow it to reach full speed before making contact with work
surface.
4. Place the surface grinding shroud to flat work surface such as a
floor or wall and begin grinding.
5. When surface grinding is complete, turn the tool off and disconnect
from the power source. Allow the tool to stop rotating before laying
it down.
NOTE: The surface grinding shroud and dust extractor vacuum will
only be effective when used with a diamond surface cup wheel on a
flat surface.
7
English
Installation of the bail handle assembly:
1. Lightly pull thumbscrews outwards from handle so that their
threaded ends are pulled inside handle.
2. Place the handle assembly over the grinder gear case aligning the
thumbscrews with the threaded holes and the ears on the gear
case with the slots in the bail handle assembly.
3. Tighten the thumbscrews to secure the handle to the grinder.
ADJUSTMENT OF THE BAIL HANDLE ANGLE:
1. Loosen both thumbscrews 2 full turns.
2. Rotate the handle to the desired 45˚ or 90˚ position making sure
that the detent groves align.
3. Re-tighten the thumbscrews to secure the handle to the grinder.
Edging Use Application (Fig. 1)
This concrete grinding shroud has a door feature to allow flush
grinding against a wall.
1. Turn off the tool and disconnect from the power source.
2. Using the edging door tab (C), rotate the edging door until it snaps
into the open postion.
3. Connect the tool to the power source.
4. Position hands and body away from wheel and door opening.
5. Place the door edge flush to work surface, turn the tool on and
begin grinding. Remove the tool from work surface before turning
the tool off.
7. When flush grinding is complete, turn off the tool and disconnect
from power source. Allow the tool to stop rotating before laying it
down.
8. Using the edging door tab (C), rotate door until it snaps into the
closed position.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of injury, ALWAYS turn off
tool and disconnect the tool from the power source before
making any adjustments or removing or installing attachments
or accessories. This applies to both the grinder and the dust
extractor vacuum. Such preventative safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
Replace Brush Skirt (Fig. 1)
1. Turn off the tool and disconnect from power source.
2. Push worn brush skirt from brush skirt removal holes (D).
3. Press new brush skirt into brush skirt removal holes until secure.
Replacement brush skirts are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating
any accessory, please contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-
433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air
at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear
ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning
the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the
plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into a liquid.
8
English
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT,
have not been tested with this product, use of such accessories with
this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT
recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If you
need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.
com.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment (including brush inspection and replacement) should be
performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized
service center or other qualified service personnel. Always use
identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials
or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse.
For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted by others. This warranty gives
you specific legal rights and you may have other rights which vary in
certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it
within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund
– no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-
9258) for a free replacement.
Français
9
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL
OU DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO
SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT : pour votre sécurité, lire le manuel de
l’utilisateur de la meuleuse, mais aussi de l’aspirateur avant
l’utilisation de tout accessoire. Tout manquement à ces avertissements
augmente les risques de blessures, et les risques d’endommager
sérieusement l’appareil et ses accessoires. Lors de la maintenance de
cet outil, n’utiliser que des pièces de rechange identiques.
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en
faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
c) S’assurer que les lieux de travail sont bien aérés. Toute
exposition à la poussière sur des lieux de travail mal aérés pose
des risques à la santé.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve
de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne
pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
Français
10
b) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
d) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. L’outil électrique approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de tout accessoire ou pièce,
ou l’exécution de toute opération avec cet outil, autre que celle
recommandée dans ce manuel de l’utilisateur pose des risques
de dommages corporels.
b) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas
familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
c) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
Règles de sécurité propres aux carters
d’aspiration pour meuleuses de fi nition
Le carter d’aspiration doit être soigneusement fixé à l’outil
électrique et installé de façon à optimiser la sécurité, pour
que l’utilisateur soit le moins possible exposé à la meule.
Le carter d’aspiration a été conçu pour collecter les poussières et
protéger l’utilisateur de tout contact accidentel avec la meule.
Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été spécialement
conçus pour cet outil ou recommandés par son fabricant.
Le fait qu’un accessoire peut être connecté à l’outil ne veut pas
automatiquement dire que son utilisation ne posera aucun risque.
Utiliser exclusivement des meules boisseau diamant de
surfaçage à sec avec ce carter d’aspiration pour meuleuses
de finition. Le carter d’aspiration pour meuleuses de finition n’a
pas été conçu pour être utilisé avec des meules boisseau ou
brosses métalliques à meulage ou tronçonnage standard.
La vitesse nominale des accessoires utilisés doit être
équivalente ou supérieure à la vitesse maximale apposée
sur l’outil. Les accessoires utilisés à une vitesse plus rapide que
leur vitesse nominale peuvent éclater ou se détacher de l’outil.
Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées prévues à cet
effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe pourrait
entrer en contact avec des fils électriques cachés ou son
propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous
tension met les parties métalliques exposées de l’outil électrique
sous tension et électrocute l’utilisateur.
Français
11
Utiliser systématiquement la poignée étrier ou latérale.
Resserrez la poignée soigneusement. La poignée doit être
systématiquement utilisée pour maintenir en permanence le
contrôle de l’outil.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant toute
utilisation, vérifier que les accessoires, comme les meules
diamants et les tampons de soutien, ne comportent aucune
fissure ou cassure, ou ne sont affectés d’aucune usure
excessive. En cas de chute, vérifier que l’outil électrique ou
l’accessoire n’a pas été endommagé, et remplacer toute
pièce abîmée. Après avoir inspecté et installé un accessoire,
se positionner, soi-même et tout individu présent, hors du
plan de rotation de l’accessoire et laisser tourner l’outil
une minute à sa vitesse à vide maximale. En général, les
accessoires endommagés se brisent pendant le temps d’essai.
Au démarrage de l’outil (avec une meule neuve, ou après
l’avoir changée), maintenir l’outil dans un espace sécuritaire
et le laisser tourner une minute. Si le disque était affecté d’une
fêlure ou d’un défaut caché, il pourrait éclater en moins d’une
minute. Ne jamais démarrer l’outil lorsque quelqu’un se tient
directement devant le disque, y compris l’utilisateur.
Porter un équipement individuel de protection. Utiliser
une protection faciale et des lunettes ou un masque de
protection. Si approprié, porter un masque anti-poussières,
une protection auditive, des gants et un tablier d’atelier
capables de vous protéger contre toute projection abrasive
ou tout fragment. La protection oculaire doit pouvoir arrêter
toute projection de débris engendrés par des opérations diverses.
Le masque anti-poussières, ou l’appareil de protection des voies
respiratoires, doit pouvoir filtrer les particules engendrées par
l’opération en cours. Toute exposition prolongée à un haut niveau
de décibels peut occasionner une perte de l’acuité auditive.
Positionner le cordon hors du chemin de l’accessoire en
rotation. En cas de perte de contrôle de l’outil, le cordon pourrait
être coupé ou arraché, et les mains ou bras pourraient entrer en
contact avec l’accessoire en rotation.
Attendre systématiquement l’arrêt complet de l’accessoire
avant de poser l’outil électrique. L’accessoire en rotation
pourrait s’accrocher à une surface et vous faire perdre le contrôle
de l’outil électrique.
Ne pas laisser l’outil électrique tourner alors que vous le
transportez à votre côté. Tout contact accidentel de l’accessoire
en rotation pourrait faire que ce dernier s’accroche aux vêtements
et entre en contact avec le corps.
• Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil. Le
ventilateur du moteur attirera de la poussière à l’intérieur du boîtier
et l’accumulation excessive de poussières métalliques pose des
risques d’électrocution.
Ne pas utiliser cet outil électrique à proximité de matériaux
inflammables, car des étincelles pourraient les enflammer.
Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant l’utilisation de
réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou de réfrigérants fluides
pose des risques d’électrocution ou de chocs électriques.
NE PAS utiliser de brosse métallique avec ce carter
d’aspiration pour meuleuses de finition.
NE PAS utiliser de meules abrasives.
NE PAS meuler ou découper le métal avec une meule
boisseau diamant. Des fragments pourraient se détacher et être
expulsés.
Utiliser SYSTÉMATIQUEMENT un système de dépoussiérage.
AVERTISSEMENT : lorsqu’elle est inutilisée, déposer la
meuleuse sur une surface stable où elle sera immobile et ne
Français
12
risquera pas de rouler ou de faire trébucher ou chuter
quiconque. Cela pose des risques de dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT: Porter SYSTÉMATIQUEMENT des lunettes
de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de
protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit
en produire beaucoup. Porter SYSTÉMATIQUEMENT un équipement
de sécurité homologué:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19;
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses
ou autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour
causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système
reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces
produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel
de sécurité homologué tel un masque antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute
autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du
corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la
bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre
de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un
appareil respiratoire antipoussières homologué par le NIOSH ou
l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au
corps.
AVERTISSEMENT: avant de se mettre au travail, s’assurer
de déterminer la classification des dangers posés par les
poussières produites. Utiliser un aspirateur industriel de
la classe officielle de sécurité, appropriée et homologuée,
conformément aux consignes locales de lutte contre les
risques posés par les poussières.
AVERTISSEMENT: porter systématiquement une protection
auditive individuelle appropriée. Sous certaines conditions et
suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuité auditive.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. 1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun
de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou
matériels.
A. Buse de dépoussiérage
B. Vis de réglage du collier de serrage
C. Jupe de brosse remplaçable
D. Trou de retrait de la jupe de brosse
E. Capot à bordure
Français
13
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Le corps d’aspiration pour les meuleuses est un outil professionnel.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Les outils électriques recommandés pour être utilisés avec cet
accessoire sont vendus séparément auprès de votre distributeur
local ou dans les centres de réparation agréés. Si vous avez besoin
d’aide pour localiser ces outils électriques, veuillez contacter DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, ou
appeler 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre
site www.dewalt.com.
ASSEMBLY (FIG. 1, 2)
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
arrêter et débrancher SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Cela s’applique aussi bien à la meuleuse à disque
qu’à l’aspirateur. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
Installation et retrait du carter
d’aspiration pour meuleuses de fi nition
1. Suivez les instructions de la section installation et retrait du
dispositif de protection dans le manuel de l’outil pour retirer ce
dispositif de la meuleuse.
2. Ouvrez le levier de serrage (G) sur le carter d’aspiration pour
meuleuses de finition puis alignez les languettes (H) du carter sur
les encoches (I) du carter d’engrenage de la meuleuse. Repoussez
le carter d’aspiration pour meuleuses de finition contre la meuleuse
puis tourner pour enclencher les languettes (H) dans la rainure du
carter d’engrenage de la meuleuse.
F. Languette du capot à bordure
G. Levier de serrage
FIG. 1
A
BG
C
E
F
D
USAGE PRÉVU
Votre carter d’aspiration pour meuleuses de finition du béton a été
conçu pour l’élimination des poussières lors du meulage, nivelage et
polissage de surfaces en béton. Il peut aussi éliminer les poussières
produites lors du retrait des peintures, des colles époxydes ou
autres. Avec l’utilisation d’une meuleuse à disque, meule diamant et
d’un aspirateur appropriés, le carter d’aspiration pour meuleuses de
finition peut être utilisé pour retirer une vaste majorité des poussières
statiques atmosphériques qui en son absence pourraient contaminer
l’environnement de travail ou poser des risques accrus pour la santé
de l’utilisateur et de ceux à proximité. Ce carter d’aspiration pour
meuleuses de finition du béton doit être SYSTÉMATIQUEMENT
utilisé avec un aspirateur spécialement conçu pour l’élimination des
poussières de béton.
Français
14
AVIS : s’il est impossible de resserrer le carter d’aspiration pour
meuleuses de finition avec la vis de réglage du collier de serrage,
ne pas utiliser l’outil. Apporter l’outil et le carter d’aspiration pour
meuleuses de finition chez un centre de réparation pour faire réparer
ou remplacer le carter d’aspiration.
5. Pour retirer le carter d’aspiration pour meuleuses de finition,
ouvrez le levier de serrage, faites pivoter le carter d’aspiration pour
meuleuses de finition pour aligner les encoches sur les languettes
puis retirez le carter d’aspiration.
Installation de meules boisseau diamant
de surfaçage à sec (Fig.3)
Suivez les instructions de la section
installation et utilisation des meules à
tronçonner dans le manuel de l’outil
pour installer la meule. N’utilisez PAS de
meules à tronçonner de type 1 ou des
meules abrasives composites.
Il est recommandé d’utiliser des meules
boisseau diamant de surfaçage à sec (J)
avec ce carter d’aspiration. La rondelle
de la bride interne (K) doit être installée
derrière la meule pour en faciliter le retrait
de l’outil et assurer in positionnement
correct.
Dépoussiérage (Fig.1, 4)
AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement les outils électriques
recommandés par DEWALT avec cet accessoire.
Pour plus d’informations concernant les outils électriques DEWALT
compatibles avec cet accessoire, contacter votre détaillant local,
appeler le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou se rendre sur notre
site www.dewalt.com.
K
J
FIG. 3
3. Avec le levier de serrage toujours ouvert, faites pivoter le
carter d’aspiration sur la position de travail désirée. Le carter
d’aspiration pour meuleuses de finition devrait se trouver entre la
broche et l’utilisateur pour maximiser la sécurité de ce dernier.
I
H
FIG. 2
B
G
4. Refermez le levier de serrage pour fixer le carter d’aspiration pour
meuleuses de finition sur le carter d’engrenage. Ajustez la vis de
réglage du collier de serrage (B) comme requis pour que le carter
d’aspiration soit bien arrimé au carter d’engrenage.
Pour optimiser le positionnement, la meule diamant devrait se
trouver au-dessus des brosses de 3,18mm (1/8po). Si la meule
diamant empiète à l’intérieur du carter d’aspiration ou dépasse de
plus de 6,35mm (1/4po), le carter d’aspiration ne fonctionnera
pas correctement.
AVIS : ne pas resserrer la vis de réglage du collier de serrage (B) si le
levier de serrage est en position ouverte. Le carter d’aspiration pour
meuleuses de finition ou le moyeu d’assemblage pourrait subir des
dommages indécelables.
Français
15
AVERTISSEMENT : cet accessoire DOIT ÊTRE utilisé avec un
extracteur de poussière. Porter SYSTÉMATIQUEMENT un écran facial
ou un masque anti-poussières de sécurité homologué.
REMARQUE: vérifier que la connexion tuyau est fiable.
REMARQUE : la quantité de poussière éliminée par l’aspirateur
dépend de son système de filtrage. Se reporter au manuel de
l’utilisateur de l’aspirateur pour des informations complémentaires.
Tous les carters d’aspiration DEWALT ont été conçus pour fonctionner
avec les connecteurs universels DWV9000 DEWALT.
1. Rattachez le connecteur DWV9000 (L) au tuyau de votre système
de dépoussiérage (M).
2. Déverrouillez le connecteur DWV9000 (L) et insérez-le sur la buse
de dépoussiérage (A).
3. Verrouillez le connecteur DWV9000 (L) pour arrimer le tout.
FIG. 4
M
L
A
TUYAUX D’ASPIRATEUR TRADITIONNELS
Rattachez le tuyau d’aspirateur recommandé à la buse de
dépoussiérage (A).
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
arrêter et débrancher SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Cela s’applique aussi bien à la meuleuse à disque
qu’à l’aspirateur. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
AVERTISSEMENT: pour votre sécurité, lire le manuel de l’utilisateur
de la meuleuse, mais aussi de l’aspirateur avant l’utilisation de tout
accessoire. Tout manquement à ces avertissements augmente les
risques de blessures, et les risques d’endommager sérieusement
l’appareil et ses accessoires. Lors de la maintenance de cet outil,
n’utiliser que des pièces de rechange identiques.
REMARQUE : la quantité de poussière éliminée par l’aspirateur
dépend de son système de filtrage. Se reporter au manuel de
l’utilisateur de l’aspirateur pour des informations complémentaires.
1. Assurez-vous que toutes les instructions d’assemblage ont bien
été suivies.
2. Allumez l’aspirateur comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur
de l’aspirateur.
3. Mettez l’outil en marche comme indiqué dans le manuel de
l’utilisateur de l’outil, et laissez-le tourner à plein régime avant de
le mettre en contact avec une surface de travail.
4. Placez le carter d’aspiration pour meuleuses de finition sur une
surface plane comme un sol ou un mur et commencez à meuler.
5. Une fois le meulage de finition terminé, arrêtez l’outil et débranchez-
le du secteur. Laissez l’outil s’arrêter complètement de tourner
avant de le poser.
Français
16
7. Une fois le meulage à ras terminé, arrêtez l’outil et débranchez-le
du secteur. Laissez l’outil s’arrêter complètement de tourner avant
de le poser.
8. À l’aide de la languette du capot à bordure (C), faites pivoter le
capot jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position fermée.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,
arrêter et débrancher SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avant tout
réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Cela s’applique aussi bien à la meuleuse à disque
qu’à l’aspirateur. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
Remplacement de la jupe de brosse
(Fig.1)
1. Arrêtez l’outil et débranchez-le du secteur.
2. Repoussez la jupe de brosse usée par les trous de retrait (D) de la
jupe de brosse.
3. Poussez la nouvelle jupe de brosse dans les trous de retrait de la
jupe de brosse jusqu’à ce qu’elle soit solidement fixée.
Des jupes de brosse sont vendues séparément chez votre distributeur
ou dans les centres de réparation autorisés. Si vous avez besoin d’aide
pour localiser ces accessoires, veuillez contacter DEWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, appeler le
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou se rendre sur notre site :
www.dewalt.com.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des
évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois
par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
REMARQUE : le carter d’aspiration pour meuleuses de finition et
l’aspirateur ne seront efficaces que s’ils sont utilisés avec une meule
boisseau diamant sur une surface plane.
Installation du dispositif de la poignée
étrier
1. Tirez légèrement les vis à oreilles vers l’extérieur de façon à ce que
leur taraudage rentre dans la poignée.
2. Placez le dispositif de la poignée sur le carter d’engrenage de la
meuleuse en alignant les vis à oreilles sur les trous taraudés et les
oreilles du carter d’engrenage sur les orifices du dispositif de la
poignée étrier.
3. Resserrez les vis à oreilles pour arrimer la poignée à la meuleuse.
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE LA POIGNÉE ÉTRIER:
1. Desserrez les deux vis à oreilles de deux tours complets.
2. Tournez la poignée sur l’angle désiré, 45˚ ou 90˚en vous assurant
que les fentes d’encliquetage soient alignées.
3. Resserrez les vis à oreilles pour arrimer la poignée à la meuleuse.
Applications: bordures (Fig.1)
Le carter d’aspiration pour meuleuses de béton possède une
fonctionnalité capot qui permet de meuler au ras d’un mur.
1. Arrêtez l’outil et débranchez-le du secteur.
2. À l’aide de la languette du capot à bordure (C), faites pivoter le
capot à bordure jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position ouverte.
3. Connectez l’outil au secteur.
4. Positionnez les mains et le corps hors du chemin de la meule et
de l’ouverture du capot.
5. Placez le bord du capot au raz de la surface à travailler, démarrez
l’outil et commencez à meuler. Retirez l’outil de la pièce à travailler
avant de l’arrêter.
Français
17
l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation
en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par
d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange
identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne
vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur,
mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état
ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres
produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide
pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un
liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le
présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site
Web : www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
Français
18
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus
en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations
relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler
l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Español
19
podrían producirse lesiones corporales y graves daños a la herramienta
y al accesorio. Cuando realice el mantenimiento de esta herramienta,
utilice únicamente repuestos originales.
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.
b) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la
herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
c) Asegúrese de que el lugar de trabajo esté bien ventilado.
La exposición al polvo en un lugar de trabajo con poca
ventilación puede dar como resultado el deterioro de la salud.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Evite el contacto corporal con superficies con descargas
a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera
una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el
uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
Defi niciones: Normas de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o
moderadas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
Advertencias generales sobre seguridad
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de
instrucciones para la esmeriladora y la aspiradora extractora de
polvo antes de usar los accesorios. De no seguir estas advertencias
Español
20
c) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
d) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la
utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más
segura.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios o adaptadores, o el
desempeño de cualquier operación con esta herramienta,
distintos a los recomendados en este manual de instrucciones
puede representar un riesgo de lesiones personales.
b) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
c) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Reglas de seguridad de la cubierta
protectora para esmerilado de superfi cie
La cubierta debe ir firmemente ajustada a la herramienta
y en posición para el máximo de seguridad, de modo que
se exponga la menor parte posible del disco al operador.
La cubierta está diseñada para recoger polvo y contribuir a la
protección del operador contra el contacto accidental con el disco.
No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados
específicamente por el fabricante de la herramienta. El hecho
de que el accesorio pueda acoplarse a la herramienta eléctrica no
garantiza un funcionamiento sin riesgos.
Únicamente use discos de copa de diamante seco con esta
cubierta protectora para esmerilado de superficie. Esta
cubierta protectora para esmerilado de superficie no está prevista
para ser usada con discos de copa estándar para esmerilar o
cortar o escobillas de alambre.
La velocidad prevista del accesorio debe ser como mínimo
igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta
eléctrica. Los accesorios operados a velocidades superiores a su
velocidad nominal pueden romperse y salir despedidos.
Sostenga la herramienta eléctrica sólo en superficies de
agarre aisladas cuando realice una operación en la cual
el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto con
instalaciones eléctricas ocultas o su propio cable. El contacto
de los accesorios de corte con un cable cargado, puede cargar las
Español
21
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir
una descarga eléctrica al operador.
Siempre use el mango lateral. o el asa. Ajuste el mango o el
asa con firmeza. Se debe utilizar siempre el mango o el asa para
mantener el control de la herramienta en todo momento.
No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso
inspeccione el accesorio, como por ejemplo el disco de
diamante, para verificar si tiene muescas o grietas, y la
almohadilla de respaldo para verificar si tiene grietas o
roturas o si está muy desgastado. Si la herramienta o el
accesorio se cae accidentalmente, revise que no esté
dañado o, si es necesario, cambie el accesorio por uno
que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar
un accesorio, colóquense usted y las personas presentes
alejados del plano del accesorio en movimiento y ponga la
herramienta eléctrica en funcionamiento a la velocidad sin
carga máxima durante un minuto. Si el accesorio está dañado,
normalmente se terminará de romper durante este período de
prueba.
Al arrancar la herramienta con un disco nuevo o de repuesto,
sostenga la herramienta en un área bien protegida y hágala
funcionar durante un minuto. Si el disco tiene una grieta o
un defecto que pasó desapercibido, se desintegrará o separará
en menos de un minuto. Nunca encienda la herramienta si una
persona está parada frente al disco. Esta instrucción incluye al
operador.
Póngase un equipo de protección personal. Dependiendo de
la aplicación, use un protector facial y gafas protectoras. Si
corresponde, póngase una mascarilla antipolvo, protectores
para el oído, guantes y un delantal de trabajo que pueda
detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de
trabajo. La protección ocular utilizada debe ser capaz de detener
desechos despedidos por las diversas operaciones realizadas
con la herramienta. La máscara antipolvo o el respirador debe
poder filtrar partículas generadas por la operación realizada. La
exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede causar
pérdida auditiva.
Coloque el cable lejos del accesorio rotativo. Si pierde el
control, el cable puede cortarse o engancharse y puede arrastrar a
la mano o el brazo hacia el accesorio rotativo.
Nunca suelte la herramienta hasta que el accesorio haya
dejado de girar totalmente. El accesorio rotativo puede aferrarse
a la superficie y tirar de la herramienta, haciéndole perder el control
de la misma.
No ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica
mientras la transporte a su lado. El contacto accidental con el
accesorio rotativo podría enganchar su ropa y tirar del accesorio
hacia su cuerpo.
Limpie periódicamente los orificios de ventilación de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo
dentro de la caja protectora y la acumulación excesiva del metal en
polvo puede ocasionar riesgos eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas podrían prender fuego a estos materiales.
No utilice accesorios que requieran líquidos refrigerantes.
El utilizar agua u otros refrigerantes líquidos puede ocasionar
electrocución o descarga.
NO use escobillas de alambre con este protector para
esmerilado de superficie.
NO use discos abrasivos.
NO esmerile ni corte metal con un disco de copa de
diamante. Los fragmentos podrían aflojarse y salir despedidos.
SIEMPRE use un colector de polvo.
Español
22
ADVERTENCIA: Cuando no la utilice, coloque la esmeriladora
en una superficie estable donde no pueda moverse de manera
accidental, deslizarse ni provocar tropezones o caídas. Puede
resultar en lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA: use SIEMPRE lentes de seguriad. Los anteojos
de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas
o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado
polvo. SIEMPRE lleve equipo de seguridad certificado:
Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
Protección respiratoria NIOSH/OSHA.
ADVERTENCIA: algunas partículas de polvo generadas al lijar,
serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al
realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos
congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos
químicos son:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de
la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una zona
bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como
mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el
lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de
construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de
la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se
introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer
la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar
polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes
al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección
respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y
Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en
el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas
en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Antes de comenzar el trabajo, verifique para
determinar la clasificación de riesgo del polvo producido. Utilice
una aspiradora extractora de polvo industrial apropiada, de la
clase de seguridad aprobada oficialmente, y en cumplimiento
con sus normativas locales de control de riesgo del polvo.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva personal
apropiada. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido
producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
COMPONENTES (FIG. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni
tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales
o daños.
A. Puerto de polvo E. Puerta de perfil
B. Tornillo de fijación F. Lengüeta de puerta
de la abrazadera de perfil
C. Faldón de escobilla G. Palanca de abrazadera
sustituible
D. Agujero de remoción de
escobilla sustituible
Español
23
FIG. 1
A
BG
C
E
F
D
USO DEBIDO
La cubierta protectora para esmerilado de superficies de concreto
fue diseñada para eliminar el polvo de los siguientes: esmerilado,
nivelado y pulido de superficies de concreto. Puede eliminar el polvo
al eliminar la pintura, el pegamento y el adhesivo de las superficies. Al
usar la esmeriladora adecuada, el disco de diamante de esmerilar y la
aspiradora extractora de polvo, se puede eliminar la mayor cantidad de
polvo estático y transportado por el aire, que sin el uso de la cubierta
protectora para esmerilado de superficie podría contaminar el entorno
de trabajo o suponer un riesgo elevado para la salud del operador y
de las personas a su alrededor. Esta esmeriladora para superficies de
concreto debe usarse SIEMPRE con una aspiradora extractora de
polvo diseñada para la eliminación de polvo de concreto.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia
de líquidos o gases inflamables.
La cubierta protectora para esmerilado de superficie es una herramienta
profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso
deberá ser supervisado.
Las herramientas eléctricas a ser utilizadas con este aditamento están
disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o en el
centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda para ubicar alguna
herramienta eléctrica, por favor póngase en contacto con DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame
al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.
dewalt.com.
ASSEMBLY (FIG. 1, 2)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno, o de
quitar o instalar acoplamientos o accesorios. Esto es relevante
para la esmeriladora y la aspiradora extractora de polvo. Dichas
medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en
marcha la herramienta accidentalmente.
Cómo montar y sacar la cubierta
protectora para esmerilado de superfi cie
1. Siga las instrucciones de Montaje y desmontaje del protector
en el manual de la herramienta para quitar el protector de la
esmeriladora.
2. Abra la palanca de abrazadera (G) en la cubierta protectora para
esmerilado de superficie y alinee las lengüetas (H) en la cubierta
protectora para esmerilado de superficie con las ranuras (I) de
la caja de engranaje de la esmeriladora. Empuje la cubierta
protectora para esmerilado de superficies contra la esmeriladora
y luego gírela para enganchar las lengüetas (H) en la ranura de la
caja de engranajes de la esmeriladora.
3. Con la palanca de la abrazadera abierta, gire la cubierta a
la posición de trabajo deseada. La cubierta protectora para
Español
24
esmerilado de superficie debe posicionarse entre el eje y el
operador para proteger al operador.
I
H
FIG. 2
B
G
4. Cierre la palanca de abrazadera para asegurar la cubierta
protectora para esmerilado de superficie a la caja de engranajes.
Ajuste el tornillo de fijación de la pinza (B) según sea necesario
para asegurar que la cubierta esté bien fijada en la caja de
engranajes.
Para mejor posicionamiento, el disco de diamante debe pasar
sobre las escobillas 3,18 mm (1/8 pulg.). Si la piedra diamantada
pasa dentro de la cubierta o se encuentra más arriba que 6,35
mm (1/4 pulg.), la cubierta no funcionará adecuadamente.
AVISO: No apriete el tornillo de fijación de la abrazadera (B) con la
palanca de abrazadera en posición abierta. Puede ocasionar daños
indetectables a la cubierta protectora para esmerilado de superficie o
al área de montaje.
AVISO: Si la cubierta protectora para esmerilado de superficie no
puede ajustarse con el tornillo de fijación de la abrazadera, no use
la herramienta, y lleve la herramienta y la cubierta protectora para
esmerilado de superficie a un centro de servicio para repararla o
cambiarla.
5. Para quitar la cubierta protectora para esmerilado de superficie,
abra la palanca de abrazadera, gire la cubierta protectora para
esmerilado de superficie para alinear las ranuras y las lengüetas, y
levante la cubierta protectora para esmerilado de superficie.
Montaje de discos de copa de diamante
seco para superfi cie (Fig. 3)
Siga las instrucciones de montaje y
uso de discos de corte en el manual
de la herramienta y monte el disco de
esmerilar. NO use discos de corte tipo 1
ni discos abrasivos.
Se recomienda el uso de discos de
diamante seco (J) para esta cubierta. La
arandela de la pestaña interna (K) debe
instalarse detrás del disco, lo que permite
quitar la herramienta libremente y un
ajuste adecuado.
Extracción de polvo
(Fig. 1, 4)
ADVERTENCIA: Únicamente use herramientas eléctricas
recomendadas por DEWALT con este accesorio.
Para más información sobre las herramientas eléctricas de DEWALT
compatibles con este accesorio, póngase en contacto con el
proveedor local, llamando al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
K
J
FIG. 3
Español
25
ADVERTENCIA: Este accesorio DEBE usarse con un sistema
extractor de polvo. SIEMPRE use una mascarilla protectora o
antipolvo certificada.
NOTA: Asegure que la conexión de la manguera es segura.
NOTA: La cantidad de polvo retenido en la aspiradora extractora
de polvo depende de su sistema de filtro. Consulte el manual de
instrucciones de la aspiradora extractora de polvo para obtener más
información.
Todas las cubiertas de recolección de polvo de DEWALT están
diseñadas para funcionar con el conector universal DWV9000 de
DEWALT.
1. Ajuste el conector DWV9000 (L) a la manguera del colector de
polvo (M).
2. Desbloquee el conector DWV9000 (L) y deslícelo sobre el puerto
de polvo (A).
3. Cierre el conector DWV9000 (L) para asegurarlo.
FIG. 4
M
L
A
MANGUERAS TRADICIONALES DE LA ASPIRADORA
EXTRACTORA DE POLVO
Ajuste la manguera de la aspiradora extractora de polvo recomendada
al puerto de polvo (A).
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno, o de
quitar o instalar acoplamientos o accesorios. Esto es relevante
para la esmeriladora y la aspiradora extractora de polvo. Estas
medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en
marcha la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de
instrucciones para la esmeriladora y la aspiradora extractora de polvo
antes de usar los accesorios. De no seguir estas advertencias podrían
producirse lesiones corporales y graves daños a la herramienta y al
accesorio. Cuando realice el mantenimiento de esta herramienta,
utilice únicamente repuestos originales.
NOTA: La cantidad de polvo retenido en la aspiradora extractora
de polvo depende de su sistema de filtro. Consulte el manual de
instrucciones de la aspiradora extractora de polvo para obtener más
información.
1. Asegure que se completaron todas las instrucciones de
ensamblado.
2. Encienda la aspiradora extractora de polvo como se indica en el
manual de instrucciones de la aspiradora extractora de polvo.
3. Encienda la herramienta como se indica en el manual de
instrucciones y permita que llegue a velocidad completa antes de
hacer contacto con la superficie de trabajo.
Español
26
4. Coloque la cubierta protectora para esmerilado de superficie en
una superficie de trabajo plana como el suelo o una pared, y
comience a esmerilar.
5. Cuando se complete el esmerilado de la superficie, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación. Permita
que la herramienta deje de girar antes de soltarla.
NOTA: La cubierta protectora para esmerilado de superficie y la
aspiradora extractora de polvo únicamente serán eficaces si se usan
con un disco de copa de diamante en una superficie plana.
Instalación de la unidad del asa:
1. Tire ligeramente de los tornillos de mariposa del asa hacia afuera
de manera que sus extremos roscados queden dentro del asa.
2. Coloque la unidad del asa por encima de la caja de engranajes de
la esmeriladora alineando los tornillos de mariposa con los orificios
roscados y las orejetas en la caja de engranajes con las ranuras de
la unidad del asa.
3. Apriete los tornillos de mariposa para asegurar el asa a la
esmeriladora.
AJUSTE DEL ÁNGULO DEL ASA:
1. Afloje ambos tornillos de mariposa 2 vueltas completas.
2. Gire el asa hasta la posición deseada de 45˚ o 90˚ asegurándose
de que las ranuras de detención estén alineadas.
3. Vuelva a apretar los tornillos de mariposa para asegurar el asa a la
esmeriladora.
Aplicación de uso en perfi les (Fig. 1)
Esta cubierta para esmerilado de concreto tiene una característica de
puerta que permite esmerilado nivelado contra una pared.
1. Apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación.
2. Con la lengüeta de la puerta de perfil (C), gire la puerta de perfil
hasta que se bloquee en la posición abierta.
3. Conecte la herramienta a la fuente de alimentación.
4. Posicione las manos y el cuerpo lejos del disco y de la abertura de
la puerta.
5. Coloque el borde de la puerta en la superficie de trabajo, encienda
la herramienta y comience a esmerilar. Quite la herramienta de la
superficie de trabajo antes de apagarla.
7. Cuando se complete el esmerilado de la superficie, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación. Permita
que la herramienta deje de girar antes de soltarla.
8. Con la lengüeta de la puerta de perfil (C), gire la puerta hasta que
se bloquee en la posición cerrada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno, o de
quitar o instalar acoplamientos o accesorios. Esto es relevante
para la esmeriladora y la aspiradora extractora de polvo. Estas
medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en
marcha la herramienta accidentalmente.
Cambio del faldón de escobilla (Fig. 1)
1. Apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación.
2. Quite el faldón de escobilla desgastado de los agujeros de
remoción del faldón de escobilla (D).
3. Presione el faldón de escobilla nuevo en los agujeros de remoción
del faldón de escobilla hasta que se asegure.
Los faldones de escobilla de recambio están disponibles a un costo
adicional en el proveedor local o el centro de servicio autorizado. Si
necesita ayuda para ubicar cualquier accesorio, póngase en contacto
con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro
sitio web: www.dewalt.com.
Español
27
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los
conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por
semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección
para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos
abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos
productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón
neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni
sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este
producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso
de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para
reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados por DEWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta
están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o
en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio, póngase en contacto con
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio Web: www.dewalt.com.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento
autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE
SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Español
28
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _____________ Mod./Cat.: ________________
Marca: ______________________ Núm. de serie: _________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en
el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas
causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca
de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.
com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no
aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas
o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del
estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del
impulsador, no están cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
Español
29
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información de la garantía específica
del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar
el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles
o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para que se le
reemplacen gratuitamente.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(FEB15) Part No. N412870 DWE46152 Copyright © 2015 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array
of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DeWalt DWE46152 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario