Supra 86880297 Manual de usuario

Categoría
Estufas
Tipo
Manual de usuario
POÊLE À BOIS -
FRANÇAIS
USKO
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2. INSTALLATION
3. UTILISATION
4. ENTRETIEN
5. SERVICE APRÈS-VENTE
Illustrations non contractuelles ; tuyau non fourni.
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION 01/23
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
POÊLE ORIENTABLE
USKO
Catégorie du poêle
Intermittent
Puissance calorifique nominale (1)
8,7 kW
Fonctionnement
Porte fermée uniquement
Type de raccordement
Horizontal ou vertical
Température moyenne des fumées
301 °C
Rendement
77 %
Rendement saisonnier
67 %
Taux de CO (13% O2)
0,08 %
Taux de CO2 (13% O2)
9,4 %
Taux de poussières (13% O2)
40 mg/Nm3
COV
55 mg/Nm3
NOX
130 mg/Nm3
Combustibles
Bois de chauffage
Taille des bûches
50 cm
Charge horaire nominale environ
2,86 kg
Intervalle de rechargement
45 m.
Combustibles interdits
Tous les autres dont charbons et dérivés
Débit massique des fumées environ
8,92 g/s
Diamètre nominal départ des fumées
150 mm
Caractéristiques du conduit de fumées
Dimensions minimales du boisseau
20 x 20 cm
Ø mini tubage ou conduit métallique isolé
150 mm
Hauteur mini du conduit au-dessus de l’appareil
4 m
Ventilation du local
1,2 dm²
Dépression (10 Pa = 1 mm CE)
Allure nominale
12 Pa ± 2 Pa
Allure ralentie (mini admissible)
6 Pa ± 1 Pa
Maxi admissible
20 Pa
Plaquette signalétique
Au dos de l’appareil
Accessoires fournis
Gant isolant
Option disponible
-
(1) Puissance nominale en fonctionnement porte fermée, combustible bois ou lignite ; selon essais suivant EN 13240.
(2) DTU 24.1 traitant des conduits de fumées, DTU 24.2 traitant des cheminées équipées d’un poêle fermé ; NF EN13240 traitant des poêles à
combustible solide. (Disponibles à l’AFNOR).
-IMPORTANT-
Vous venez d’acquérir un appareil de chauffage au bois de notre gamme. Nous vous félicitons de votre choix. Cet appareil a été étudié
avec soin. Pour en tirer tous les avantages que vous êtes en droit d’en attendre, faites appel à un spécialiste de notre marque. Il
réalisera l’installation dans les règles de l’art et assurera les meilleures conditions de fonctionnement, de sécurité et assumera l’entière
responsabilité de l’installation finale.
Avant la première mise en service de votre poêle, lisez attentivement la présente notice d’installation et d'utilisation. Conserver la notice
ainsi que le bon de garantie (indiquant le modèle et le N° de série). Le non-respect des indications de ces documents entraîne l’entière
responsabilité de celui qui effectue l’intervention et le montage.
- INFORMATION DE MONTAGE IMPORTANTE -
Votre cheminée " tire bien ", mais vous ne connaissez pas la valeur de sa dépression ! La dépression ou tirage d'un conduit
se mesure en Pascal (Pa). Tous les inserts, foyers et poêles sont conçus, optimisés et fabriqués selon les normes NF EN
13229 (ou NF EN 13240) pour fonctionner raccordés à un conduit de cheminée dont la dépression est de 12 Pa. Très
fréquemment (plus d'un conduit sur deux), il y a un tirage trop important (supérieur à 20 Pa) dû à une cheminée trop haute ou
une installation en combinaison avec un tubage. Les appareils fonctionnent alors dans des conditions anormales, qui
provoquent :
- Une consommation de bois excessive : celle-ci peut être multipliée par 3 par rapport à un appareil fonctionnant avec un
tirage de 12 Pa.
- Un feu " qui ne tient pas ", brûle beaucoup trop rapidement et chauffe très peu.
- La détérioration rapide et irrémédiable de l'appareil (fissuration des plaques de fonte ou briques réfractaires).
- L'annulation de la garantie.
Pour éviter tous ces problèmes, il n'y a qu'une solution !
Faites contrôler le tirage du conduit (appareil en fonctionnement) par un professionnel, si celui-ci est supérieur à 20 Pa,
installer un régulateur de tirage ou un adaptateur sur le conduit de raccordement de l'appareil.
2. INSTALLATION
DÉFINITION
Appareil de chauffage au bois destiné à être installé à proximité
d’un mur, peut être déplacé sans travaux annexes. Le
raccordement au conduit de fumées se fait au moyen de tuyaux
conformes à la norme NFD 35-302 en tôle émaillée ou en acier
inoxydable. Le raccordement se fera sur un conduit de fumées
individuel.
DISTANCES DE SÉCURITÉ
Respecter les distances de sécurité indiquées entre le mur et les
côtés ou l’arrière de l’appareil. Si la paroi est incombustible, la
distance de sécurité ne s’applique pas. Quelle que soit l’orientation
du poêle, une distance de 2 m doit séparer la vitre du mur ou de
toute matière inflammable.
MISE EN PLACE DU POELE
Déballage de l’appareil : retirer les vis de fixation de la palette.
Installer le poêle sur un sol de capacité portante suffisante. Si le
sol existant n’est pas satisfaisant, réaliser les travaux afin que le
sol supporte le poids de l’appareil (par ex. pose d’une plaque de
répartition de charge). Installer le poêle à son emplacement
définitif, le mettre à niveau. Dans la zone de chargement, nous
recommandons la pose d'un carrelage (par exemple) pour faciliter
l’entretien.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR
Elément important des performances de l’appareil, le déflecteur de
fumées en fonte facilite la récupération des suies lors du
ramonage. A la livraison, le déflecteur est monté dans l’appareil.
Avant la mise en service du poêle à bois, monter et démonter le
déflecteur à plusieurs reprises, pour se familiariser avec cette
manipulation.
INVERSION DU RACCORDEMENT
A la livraison, la buse Ø 150 est fixée au-dessus du poêle. En
fonction du type de conduit existant, la buse peut également être
installée à l’arrière de l’appareil.
Pour inverser la buse procéder de la manière suivante :
- Deviser les 2 vis de la buse de sortie des fumées
- Dégrafer la tôle se situant à l'arrière de l'appareil
- Deviser le tampon arrière
- Viser à l'arrière de l'appareil la buse de sortie des fumées
- Revisser sur le dessus de l'appareil le tampon
RACCORDEMENT DU CONDUIT DE FUMÉES
Traiter avec vigilance et attention ce point de l’installation
conformément au DTU 24.1. Le raccordement de cet appareil sur
un conduit collectif est interdit. Si le conduit existe : le faire
ramoner mécaniquement (hérisson), - faire vérifier sa
classification, son état (stabilité, étanchéité, compatibilité des
matériaux, section...) par un fumiste compétent. Si le conduit n’est
pas compatible (ancien, fissuré, fortement encrassé) : - adressez-
vous à un spécialiste pour sa remise en état suivant les
réglementations en vigueur.
TUYAUX DE RACCORDEMENT
Utiliser des tuyaux T450, émaillés ou inox 316 (disponible chez
votre revendeur), sans réduction sur leur parcours.
Le raccordement au conduit doit être dans la pièce où est installé
l’appareil. Ménager un accès pour le ramonage et le nettoyage du
conduit de raccordement. Le tuyau ne dépassera pas à l’intérieur
du conduit et les emmanchements seront démontables et
étanches.
Respecter une distance minimale de 3 x diamètre entre le tuyau
de raccordement et le mur d’adossement.
Eviter une trop longue partie horizontale avant le conduit. Si celle-
ci est inévitable, lui donner une pente ascendante de 5 cm par
mètre.
RACCORDEMENT D’AIR DE COMBUSTION
Prise d’air extérieur non raccordée
Si le raccordement de la buse à l'extérieur est impossible une
prise d’air frais extérieur supplémentaire positionnée face aux
vents dominants est nécessaire au bon fonctionnement de la
combustion, surtout si l’habitat est fortement isolé et/ou équipé
d'un système mécanique de ventilation (V.M.C.). Elle doit avoir
une section libre d’ouverture minimale de : 1 dm². Ne pas faire
fonctionner le poêle si une hotte d’évacuation est en service. Si le
logement ne dispose pas d’une ventilation par balayage (conforme
à l’arrêté de mars 1982), l’entrée d’air doit être non obturable.
Prise d’air extérieur raccordée
Une buse de raccordement extérieur Ø 100 est fixée à l’arrière
poêle. L’objectif est de prendre le maximum d’air de combustion à
l’extérieur. Ceci augmente le rendement de l’installation et réduit la
gêne causée par l’entrée d’air frais. Tout l’air de combustion
n’étant pas prélevé par cette prise d’air extérieur, prévoir une
entrée d’air complémentaire de 50 cm2.
Principes d’alimentation en air de combustion:
1) En direct à travers le mur.
2) Par un conduit débouchant dans le vide sanitaire; la section de
la grille d’aération du vide sanitaire (en cm²) doit être égale à 5 fois
la surface du vide sanitaire (en m²).
3) Par un conduit enterré (1 coude de 90° max).
L Max avec conduit Ø 80 mm
6 m
L Max avec conduit Ø 100 mm
8 m
Raccorder la buse avec un collier (non fourni) à l’extérieur (avec
une gaine alu flexible non fournie). Refixer la plaque arrière (si
nécessaire). L’arrivée d’air ne doit pas risquer d’être obturée. A
l’extérieur, le conduit d’alimentation en air doit déboucher face aux
vents dominants. Une grille non obturable, de section libre égale à
la section du conduit et de maillage supérieur à 3 mm est
nécessaire au départ du conduit.
3. UTILISATION
COMBUSTIBLES
Bois
Brûler exclusivement du bois de chauffage, en bûches, séché à
l'air (2 à 3 ans de stockage sous abri ventilé) de 15 à 20 %
d'humidité maximum.
Préférer les feuillus durs (bouleau, charme, hêtre...),
Eviter les feuillus tendres (tilleul, marronnier, saule, peuplier),
Proscrire absolument les résineux (pin, sapin...) en usage
permanent, ainsi que les bois de récupération traités (traverses de
chemin de fer, chutes de menuiserie...) et les déchets
domestiques (végétaux ou plastiques).
Ne jamais faire de flambées par brassées de petit bois, caissettes,
bûchettes ou sarments qui provoquent des surchauffes brutales.
Lignite
En association ou non avec le bois, la briquette de lignite est un
combustible utilisable en allure réduite. Disposer les briquettes en
une couche sur un lit de braises, en se limitant à la surface de la
grille.
ORGANES DE MANOEUVRE
Commande d’air de combustión
La commande d’air commande le débit d’air de combustion et
permet le contrôle précis du feu.
TABLEAU (*)
COMMANDE AIR
PRIMAIRE (1)
COMMANDE AIR
SECONDAIRE (2)
Allumage
Ouvert/tiré
Ouvert/tiré
Allure nominale
1/2
1/2
Allure ralentie
1/2
Fermée/Pousée
L'intensité du feu est contrôlée par le commande 1. Le
commande 2 ne doit être utilisé qu'à l'allumage pour chauffer
le poêle. Une fois que le poêle est chaud, il doit être fermé.
Le fait de maintenir le commande 2 ouvert alors que le poêle
est déjà chaud peut surchauffer et endommager les parties
internes du poêle.
Poignée de porte
Ouverture-fermeture de la porte :
- lorsque l'appareil est froid, directement à main nue,
- lorsque l'appareil est chaud, avec un gant isolant.
PREMIER ALLUMAGE
Enlever les étiquettes autocollantes (sauf signalétique), les
éventuels cartons de blocage et s'assurer qu'il ne reste rien dans
le cendrier.
Commencer par un feu léger puis, par paliers, augmenter la
charge. Cette mise en température progressive permet la
dilatation lente des matériaux et leur stabilisation. Un dégagement
de fumées et d'odeurs, dues à la peinture de présentation,
s'estompera avec le temps. Procéder ainsi pendant quelques jours
avant utilisation normale. Ouvrir les fenêtres pendant les
premières mises en température.
Au cours de la première chauffe, vérifier la dépression
conformément au tableau des caractéristiques.
FONCTIONNEMENT
Allumage
Pour allumer votre appareil privilégiez l'allumage par le haut, cette
technique d'allumage permet de rechauffer le tubage de sortie des
fumées pour supprimer les bouchons ( dépression) qui peuvent se
former dans le conduit de sortie des fumées lors de mauvais
temps ou de temps froid, et éviter les refoulements dans la pièce à
vivre lors de l'allumage.
ATTENTION
- Ce poêle à bois est destiné à fonctionner porte fermée. La
porte doit rester fermée en permanence en dehors du
chargement.
- Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher l'appareil
et utiliser le gant pour manipuler les commandes.
- Le rayonnement calorifique au travers de la vitre impose
l'éloignement de toute matière pouvant être détériorée par la
chaleur (mobilier, papier peint, boiseries, …). Une distance
de 2 m évitera tout risque.
ATTENTION ! L'utilisation même occasionnelle du charbon
ou tous dérivés du charbon est formellement interdite. Cet
appareil ne doit pas être utilisé pour brûler des déchets
domestiques !
Procédez de la manière suivante :
- Tirer au maximum la commande d'air de combustion
- Placez 2 bûches sur la grille de sole.
- Placez du bois d'allumage en forme de tour sur les buches.
- Mettre 1 ou 2 allumes feu sur le bois d'allumage et allumer les
allumes feu.
- Refermer la porte
Pour allez plus loin, vous pouvez consultez la video Supra sur
youtube à l'adresse :
https://www.youtube.com/watch?v=ebOr4vMj2Jo
Rechargement
Recharger l’appareil quand il n'y a plus qu'un bon lit de braises et
que les flammes ont disparu. Ouvrir lentement la porte afin d'éviter
des refoulements de fumée (en cas d’ouverture en phase de
combustion) ou des chutes de braises. Recharger, refermer la
porte.
Allure nominale
Régler les commandes conformément au tableau (*). L'intensité du
feu est déterminée par la quantité de combustible. Le bon
fonctionnement de l’appareil dépend de l’alimentation suffisante en
air frais.
CHARGE NOMINALE
Charger 2 petites bûches de bois pour un fonctionnement optimal.
Disposer les bûches vers le fond de l’appareil, pour éviter les
chutes de braises.
ALLURE RALENTIE
Régler les commandes conformément au tableau (*). Ne pas faire
fonctionner l’appareil à allure ralentie pendant de longues
périodes. La température des fumées n’est pas suffisante et
celles-ci ne sont pas évacuées avant leur condensation dans le
conduit. L’encrassement du conduit et de l’appareil (parois; vitres)
est ainsi plus important.
EN CAS D’INCIDENT
En cas d’incident dans l’habitation (feu de cheminée, départ de feu
dans l’habitation, ...), fermer rapidement la porte de chargement et
toutes les commandes du poêle. Ne pas verser d’eau sur le foyer.
Avertir les pompiers.
4. ENTRETIEN RECOMMANDATIONS
DÉCENDRAGE
Le décendrage est possible en fonctionnement. Vider
régulièrement le cendrier extractible. L'amas de cendres limite
l'arrivée d'air sous la grille, risque d'entraîner sa déformation et
perturbe la combustion. Replacer le cendrier.
ENTRETIEN DE LA FAÇADE ET DES COTÉS
Pour nettoyer le poêle, ne pas utiliser d’eau, de solvant ou de
produit abrasif (même légèrement) mais uniquement un chiffon
doux et sec.
NETTOYAGE DE LA VITRE
Nettoyer le vitrage à froid, avec un chiffon humide et de la cendre
de bois. Le système de balayage d'air permet de conserver la vitre
la plus propre possible. Toutefois, en fonctionnement normal, un
léger noircissement peut apparaître dans certaines zones de la
vitre. Au ralenti, le balayage de vitre est moins efficace.
RAMONAGE OBLIGATOIRE
La législation prévoit 2 ramonages par an (dont un pendant la
période de chauffage) effectués avec un moyen mécanique
(hérisson). Conserver les documents justificatifs du ramonage
renseignés par l’entreprise ayant effectué les travaux de
ramonage.
Lors du ramonage, enlever le deuxième déflecteur.
ENTRETIEN ANNUEL
Après chaque saison de chauffe, effectuer un nettoyage complet
du poêle et vérifier le bon fonctionnement des parties mobiles de
l’appareil. Vérifier l’état des joints et des pièces en contact avec la
flamme.
5. SERVICE APRÈS VENTE
L’appareil comporte des pièces d'usure à contrôler lors de
l’entretien annuel. Le revendeur peut fournir les pièces de
rechange nécessaires.
Pour toute demande de renseignements ou de pièces détachées,
indiquer la référence et le numéro de série de l’appareil figurant
sur la plaquette signalétique. N’utiliser que des pièces de
rechange fournies par le fabricant.
ATTENTION ! Ne jamais utiliser d'essence, d'alcool ni de
fioul...
WOOD BURNING
STOVE - ENGLISH
USKO
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
2. INSTALLATION
3. USE
4. MAINTENANCE
5. AFTER-SALES SERVICE
Non-binding pictures: pipe not supplied.
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND USER MANUAL 01/23
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
SWIVEL STOVE
USKO
Stove category
Intermittent
Rated heat output (1)
8.7 kW
Operating mode
Only with the door closed
Connection type
Horizontal or vertical
Mean flue gas temperature
301 °C
Efficiency
77 %
Seasonal efficiency
67 %
CO concentration (13% 02)
0.08 %
CO2 concentration (13% 02)
9.4 %
Dust concentration (13% 02)
40 mg/Nm3
VOC
55 mg/Nm3
NOX
130 mg/Nm3
Fuel
Wood
Log size
50 cm
Nominal load per hour approx.
2.86 kg
Refuelling
45 m.
Prohibited fuels
All the rest, including coal and its
derivatives
Approx. flue gas mass flow
8.92 g/s
Flue pipe nominal diameter
150 mm
Characteristics of the flue pipe
Minimum dimensions of the chimney terminal
20 x 20 cm
Ø min. flue lining or insulated metal duct
150 mm
Minimum height of the pipe above the
appliance
4 m
Ventilation of the room
1.2 dm²
Draught (10 Pa = 1 mm CE)
Nominal efficiency
12 Pa ± 2 Pa
Performance in slumber mode (min. permitted)
6 Pa ± 1 Pa
Max. permitted
20 Pa
Nameplate
On the rear of the appliance
Accessories supplied
Insulating glove
Option available
-
(1) Rated power in operation with the door closed, wood or lignite fuel, according to the tests performed under standard EN 13240.
(2) DTU 24.1 covering flue ducting, DTU 24.2 covering chimneys equipped with a closed stove; NIF EN 13240 covering solid fuel burning
stoves. (Available at AFNOR).
- IMPORTANT -
You have just purchased a wood burning stove from our range. We would first like to congratulate you on your choice. This appliance
has been carefully designed. In order to make the most of all its advantages, we would advise you to request the services of one of our
specialists. This will ensure that the installation is made in accordance with good practices and will guarantee the best operating and
safety conditions, bearing all the responsibility for the final installation.
Before lighting the fire for the first time, please read these installation instructions and user manual carefully. Retain the manual and
warranty (which indicates the model and serial No.). The person performing the installation work shall be fully responsible for any failure
to comply with the instructions set out in these documents.
- IMPORTANT ASSEMBLY INFORMATION -
Your stove has a "good draw" but you do not know its draught value! The chimney draught is measured in Pascal (Pa). The
inserts, fireboxes and stoves have been designed, optimised and manufactured in accordance with standards NF EN 13229 (or
NF EN 13240) to operate connected to a chimney with a draught of 12 Pa. It frequently happens (in more than one in two
chimneys) that the draught is far too high (over 20 Pa) due to the fact that the chimney is either too high or due to the flue
liner. In this case, the appliances will operate in abnormal conditions which may lead to:
- Excessive wood consumption: this can be three times as much as an appliance with a draught of 12 Pa.
- A fire that "does not last" and burns too quickly while producing insufficient heat.
- A quick and inevitable deterioration of the appliance (cracks in the cast iron panels or in the refractory bricks)
- A voided warranty.
To avoid all these problems, there is only one solution!
Get a professional to check the chimney draught (with the appliance operating) and, if it is above 20 Pa, then install a damper
or an adaptor at the flue connection.
- WARNINGS -
This appliance is designed to burn wood. Liquid fuels, coal and its derivatives are not permitted, and the stove must not be used as a
garbage incinerator.
When installing and using the stove, you must comply with local and national regulations as well as with European standards (2).
The stove heats up during operation, particularly the glass window. It remains hot for a long time, even when the flames are no longer
visible. Take care to prevent any contact with the stove (prevent children from going near it).
Before accessing the electrical connection devices, the power supply must be disconnected.
This appliance must be installed in accordance with the specifications of the applicable standards (2). Professional installation is
recommended.
The instructions provided in this manual must be carefully followed. Keep this manual in a safe place.
The manufacturer's liability is limited to the supply of the appliance. The manufacturer is not liable for failure to comply with these
instructions.
It is particularly forbidden to:
Position materials that could be damaged or affected by the heat (furniture, wallpaper, woodwork, etc.) close to the appliance.
Install any type of heat recovery system.
Use any fuel other than natural wood or lignite.
Make any changes to the appliance or installation not indicated by the manufacturer. This would exempt the manufacturer from liability
and void the warranty. Only the spares recommended by the manufacturer should be used.
The person performing the installation work shall be fully liable for any failure to comply with the instructions set out in these documents.
Installations in public places are subject to the municipal health regulations of your local authorities.
The manufacturer reserves the right to change without prior notice the presentation and dimensions of the models, as well as their
assembly, if necessary. The diagrams and texts hereof are the sole property of the manufacturer and must not be reproduced without
the manufacturer's written authorisation.
2. INSTALLATION:
DEFINITION
Wood burning stove designed for installation close to a wall, and
which can be moved with no need for additional work. The
connection to the flue pipe is made through stainless steel or
vitreous enamel pipes conforming to standard NFD 35-302. The
connection must be made to an individual flue pipe.
SAFETY CLEARANCE
Comply with the safety clearances indicated between the wall and
the sides or the back of the appliance. If the wall is non-
combustible, then the safety clearance does not apply. Regardless
of the orientation of the stove, there must be a clearance of 2 m
between the glass and the wall or any flammable material.
PREPARATION OF THE STOVE
Unpack the appliance: remove the screws securing it to the pallet.
Install the stove on a floor with sufficient load-bearing capacity. If
the floor cannot support the load, then measures should first be
taken (for example, the installation of a load distribution plate).
Position the stove in its definitive location and level it. For ease of
maintenance, it is recommended to lay tiles or some other type of
covering in the load-bearing area.
MOUNTING THE BAFFLE PLATE
An important element of the appliance's performance, the cast iron
smoke deflector facilitates the collection of soot during sweeping.
On delivery, the deflector is mounted in the device. Before putting
the wood stove into service, assemble and disassemble the
deflector several times to familiarize yourself with this operation.
CHANGING FROM A TOP TO REAR OUTLET
At the time of delivery, the Ø 150 collar is mounted on the top
outlet of the stove. Depending on the flue type, the collar can also
be installed on the rear outlet of the appliance.
To reverse the collar, proceed as follows:
- Unscrew the two screws on the flue collar.
- Release the clips on the plate at the back of the appliance.
- Loosen the rear stop
- Screw the flue collar on to the back of the appliance.
- Screw the stop back onto the top of the appliance.
CONNECTING THE FLUE PIPE
Treat this point of the installation with care and attention in
accordance with DTU 24.1. This appliance must not be connected
to a shared flue system. For ducts that are already in place: get it
cleaned (mechanical chimney brush). Get an authorised stove-
maker to check it for soundness and suitability (stability, air
tightness, compatibility of materials, diameter, etc.). If the flue is
not compatible (old, cracked, considerable blockage): - contact a
specialist so that it can be repaired in order to comply with the
regulations in force.
CONNECTING PIPES
Use pipes made from enamelled T450 stainless steel or 316
stainless steel (available at your stockist), without reducing their
length.
The connection to the flue must be made in the room in which the
appliance is installed. Provide access for chimney sweeping and to
clean the flue pipe. The pipe must not stick out of the flue pipe and
the connections must be removable and airtight.
Maintain a minimum distance of 3 x diameter between the
connecting pipe and the wall.
Avoid having a long horizontal section in front of the flue. If this is
inevitable, then give it a rising slope of 5 cm per metre.
COMBUSTION AIR CONNECTION
Outdoor air intake not connected.
If it is not possible to connect the collar to an outdoor air intake,
then it will be necessary to get an additional fresh air intake
positioned facing the prevailing winds to permit correct
combustion, particularly if the house is heavily insulated and/or
fitted with a controlled mechanical ventilation system (C. M.V.) It
must have a minimum air passage of: 1 dm². Do not operate the
stove if a smoke extractor hood is operating. If the house does not
have a ventilation system that is based on the air sweeping
principle (in accordance with Spanish decree of March 1982), then
the air inlet must be free from obstruction.
Outdoor air intake connected.
There is a Ø 100 outdoor air connection at the back of the stove. It
is designed to take in as much combustion air as possible from
outdoors. This increases the efficiency of the instillation and
reduces the discomfort caused by the input of pure air. Given that
not all the combustion air is taken through this outdoor air inlet, an
additional air input of 50 cm2 must be foreseen.
Principles for the supply of combustion air:
1) Directly through the wall.
2) Through a duct that ends in a sanitary vacuum; the section of
the sanitary vacuum ventilation grid (in cm²) must be equal to 5
times the surface area of the same (in m²).
3) Through a buried duct (one 90° elbow at most)
L max with Ø 80 mm duct
6 m
L max with Ø 100 mm duct
8 m
Connect the collar with a clamp (not supplied) to the outside (with
a flexible aluminium tube, not supplied). Remount the rear plate (if
necessary). The air inlet must not be obstructed. On the outside,
the air inlet duct must be oriented towards the prevailing winds. A
grid should be installed over the duct opening to prevent
obstructions, with a free cross-section that is the same as that of
the duct and with a mesh of more than 3 mm.
3. USE
FUEL
Wood
Only burn air-dried logs (2 to 3 years, stored in a sheltered and
well-ventilated place) with a maximum humidity of 15 to 20%.
Preferably hardwoods (birch, hornbeam, beech, etc.).
Avoid softwoods (lime, chestnut, willow, poplar).
It is strictly forbidden to permanently use softwoods (pine, fir, etc.)
as well as the use of waste from processed wood (railway
sleepers, woodworking waste, etc.) and household scraps
(vegetables or plastics).
Never use small wood, boxes, woodchips and vine shoots as
these will lead to sudden overheating.
Lignite
Lignite briquettes can be used by themselves or with wood for
slow burning. Place the briquettes in a single layer on a bed of
embers, limited to the surface area of the grid.
CONTROLS
Combustion air control
The air control regulates the combustion air flow and permits the
precise control of the fire.
TABLE (*)
PRIMARY AIR
DAMPER (1)
SECONDARY AIR
DAMPER (2)
Lighting the fire
Open / Draught
Open / Draught
Nominal efficiency
1/2
1/2
Performance in
slumber mode
1/2
Closed/Pressed
Damper 1 controls the heat output. Damper 2 is only used to
heat the stove when lighting it. Once the stove is hot, close it.
Keeping damper 2 open when the stove is already hot may
cause overheating and damage internal parts.
Door handle
To open-close the door:
- When the appliance is cold, directly with your hands
- When the appliance is hot, with an insulating glove.
LIGHTING THE FIRE FOR THE FIRST TIME
Remove the self-adhesive labels (except for the nameplate), any
possible blocking cards, and make sure that the ash tray is empty.
Start with a small fire and gradually increase the load. This
progressive heating allows the materials to expand slowly and to
stabilise. There may be some fumes and odours, due to the
paintwork. These will gradually disappear. Do this for a few days
until normal use. Open the windows during the first hours of
operation.
When heating up for the first time, check the draught according to
the technical specifications table.
SERVICE
Lighting the fire
To light your appliance, preferably follow the fire lighting procedure
described above. This fire lighting technique makes it possible to
heat up the flue and to remove any blockages (negative pressure)
that may form when the weather is bad or cold, thereby preventing
the air from blowing back into the room when the fire is lit.
The procedure is as follows:
- Put the air combustion control to the maximum setting.
- Place 2 logs on the firebox grid.
- Place the kindling wood in the shape of a tower on top of the
logs.
- Put 1 or 2 fire-lighter cubes on the wood and set alight.
- Lose the door.
For further information, view the Supra video on YouTube at:
https://www.youtube.com/watch?v=ebOr4vMj2Jo
TAKE NOTE:
This wood burning stove is designed to be used with the
door closed. The door must remain closed except for
refuelling.
To avoid burns, do not touch the appliance and wear gloves
to operate the controls.
The heat emitted through the glass makes it necessary to
maintain a safety clearance with any material that could be
damaged by the heat (furniture, wallpaper, woodwork, etc.).
A 2 m clearance will avoid any risk.
TAKE NOTE: The use of coal or its derivatives is strictly
prohibited, even on an occasional basis. This appliance must
not be used to burn domestic waste.
Reloading
Reload the appliance once there is a good bed of embers and the
flames have gone out. Gently open the loading door, to prevent
fumes from getting out (if opening during the combustion stage) or
embers from falling. Once the wood has been loaded, close the
door.
Nominal efficiency
Adjust the controls according to the table (*). The intensity of the
fire will be determined by the amount of fuel. The correct operation
of the appliance depends on a suitable air supply.
NOMINAL LOADING
For the optimum operation, load 2 small logs of wood. Place the
logs to the back of the appliance to prevent embers from falling
out.
Performance in slumber mode
Adjust the controls according to the table (*). Do not operate the
appliance in slumber mode for long periods of time. The
temperature of the combustion gases is insufficient and, instead of
being eliminated, they condense in the flue pipe. This increases
the amount of dirt in the chimney and appliance (walls and glass).
IN THE EVENT OF AN INCIDENT
In the event of an incident in the room (fire in the chimney, fire in
the room, etc.), quickly close the loading door and all the stove
controls. Do not pour water into the firebox. Call the fire brigade.
4. MAINTENANCE - RECOMMENDATIONS
ASH REMOVAL
The ashes can be removed when the stove is operating. Regularly
empty the removable ash tray. The build-up of ashes hinders the
air flow under the grid, distorting the flow and affecting
combustion. Then replace the ash tray.
CLEANING THE FRONT AND SIDES
Do not use water, solvents or abrasive products (not even slightly)
to clean the stove, only a soft, dry cloth.
CLEANING THE GLASS WINDOW
Clean the glass when it is cold, with a damp cloth dipped in wood
ashes. The air sweep system keeps the glass as clean as
possible. However, during normal operation, there may be a slight
darkening in some areas of the glass. In slumber mode, the air
sweep is less efficient.
SOOT REMOVAL
The legislation provides for 2 chimney sweeps a year (including
one during the heating period) to be performed with mechanical
means (rotary brush). Keep the documents signed by the company
responsible for this work as proof that this has been done.
When sweeping, remove the second deflector.
ANNUAL MAINTENANCE
After each heating season, clean the stove thoroughly and check
that all moving parts of the appliance are operating correctly.
Check the conditions of the seals and the parts in contact with the
flames.
5. AFTER-SALES SERVICE
The appliance has parts that are subject to wear and tear and
should be checked during the annual maintenance. Your stockist
will supply you with the necessary spares.
When requesting information or spares, you need to indicate the
part number and the serial number of the appliance, which can be
found on the nameplate. Only use the spares supplied by the
manufacturer.
TAKE NOTE: Never use petrol, alcohol or fuel-oil, etc.
ESTUFA DE LEÑA -
ESPAÑOL
USKO
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2. INSTALACIÓN
3. UTILIZACIÓN
4. MANTENIMIENTO
5. SERVICIO POSTVENTA
Imágenes no contractuales: tubo no suministrado.
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO 01/23
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ESTUFA ORIENTABLE
USKO
Categoría de la estufa
Intermitente
Potencia térmica nominal (1)
8,7 kW
Funcionamiento
Solo puerta cerrada
Tipo de conexión
Horizontal o vertical
Temperatura media de los humos
301 °C
Rendimiento
77 %
Rendimiento estacional
67 %
Concentración de CO (13% O2)
0,08 %
Concentración de CO2 (13% O2)
9,4 %
Concentración de polvo (13% O2)
40 mg/Nm3
COV
55 mg/Nm3
NOX
130 mg/Nm3
Combustibles
Leña
Dimensiones de los leños
50 cm
Carga nominal por hora aprox.
2,86 kg
Intervalo de recarga
45 m.
Combustibles prohibidos
El resto, incluido el carbón y sus
derivados
Caudal másico de humos aprox.
8,92 g/s
Diámetro nominal salida de humos
150 mm
Características del conducto de humos
Dimensiones mínimas del remate de chimenea
20 x 20 cm
Ø mín. entubado o conducto metálico aislado
150 mm
Altura mínima del conducto por encima del
aparato
4 m
Ventilación del local
1,2 dm²
Depresión (10 Pa = 1 mm CE)
Rendimiento nominal
12 Pa ± 2 Pa
Rendimiento en ralentí (mín. admisible)
6 Pa ± 1 Pa
Máx. admisible
20 Pa
Placa de características
En la parte trasera del aparato
Accesorios suministrados
Guante aislante
Opción disponible
-
(1) Potencia nominal en funcionamiento con la puerta cerrada, combustible de madera o lignito; según los ensayos realizados conforme a la
norma EN 13240.
(2) DTU 24.1 que trata de los conductos de humo, DTU 24.2 que trata de las chimeneas equipadas con una estufa cerrada; NF EN13240 que
trata de las estufas de combustible sólido. (Disponibles en AFNOR).
- IMPORTANTE-
Acaba de adquirir una estufa de leña de nuestra gama. Le felicitamos por su elección. Este aparato ha sido cuidadosamente diseñado.
Para obtener todas las ventajas que espera, le aconsejamos que recurra a uno de nuestros especialistas. Realizará la instalación
conforme a las buenas prácticas y garantizará las mejores condiciones de funcionamiento y seguridad asumiendo toda la
responsabilidad de la instalación final.
Antes del primer encendido, lea detenidamente este manual de instalación y funcionamiento Conserve el manual y la garantía (en la
que se indica el modelo y el nº de serie) El incumplimiento de las instrucciones de estos documentos será plena responsabilidad de la
persona que realice los trabajos y la instalación.
- INFORMACIÓN DE MONTAJE IMPORTANTE -
¡Su chimenea «tira bien», pero usted desconoce el valor de su depresión! La depresión o tiro de un conducto se mide en
Pascal (Pa). Los inserts, hogares y estufas han sido diseñados, optimizados y fabricados conforme a las normas NF EN 13229
(o NF EN 13240) para funcionar conectados a una chimenea con una depresión de 12 Pa. Frecuentemente (más de un
conducto de cada dos), hay un tiro excesivamente elevado (superior a 20 Pa) por una chimenea demasiado alta o entubada.
En este caso, los aparatos funcionan en condiciones anormales pudiendo provocar:
- Un consumo excesivo de madera: se puede triplicar respecto a un aparato con un tiro de 12 Pa.
- Un fuego «que no aguanta» quema mucho más rápido y calienta muy poco.
- Un rápido e inevitable deterioro del aparato (fisuras en las placas de hierro fundido o en los ladrillos refractarios)
- La anulación de la garantía.
¡Para evitar estos problemas solo hay una solución!
Haga que un profesional examine el tiro de la chimenea (con el aparato en funcionamiento) y, en caso de ser superior a 20 Pa,
instale un regulador de tiro o un adaptador en el conducto de conexión del aparato.
-ADVERTENCIAS-
Este aparato está destinado a quemar leña, no debe utilizarse como incinerador ni quemar combustibles líquidos, carbón o derivados.
Al instalar y utilizar la estufa, respete las normas locales y nacionales, así como las normas europeas (2).
La estufa se calienta cuando está en funcionamiento, especialmente el cristal. Permanece caliente durante mucho tiempo, aunque las
llamas ya no sean visibles. Tome precauciones para evitar cualquier contacto con la estufa (evite que los niños se aproximen).
Antes de acceder a los dispositivos de conexión eléctrica, los circuitos de alimentación deben de estar desconectados.
Este aparato debe instalarse de acuerdo con las especificaciones de las normas aplicables (2). Se recomienda que la instalación la
realice un profesional cualificado.
Las instrucciones de este manual deben seguirse cuidadosamente. Guarde este manual en un lugar seguro.
La responsabilidad del fabricante se limita al suministro del aparato. El fabricante no se hace responsable del incumplimiento de estas
instrucciones.
Queda especialmente prohibido:
La colocación de materiales que puedan verse dañados o alterados por el calor (muebles, papel pintado, carpintería, etc.) en las
inmediaciones del aparato.
La instalación de cualquier tipo de recuperador de calor.
El uso de cualquier combustible que no sea madera natural y lignito.
Cualquier modificación del aparato o de la instalación no prevista por el fabricante, lo cual le eximirá de sus responsabilidades y
anulará la garantía. Utilice únicamente las piezas de repuesto recomendadas por el fabricante.
El incumplimiento de las instrucciones de estos documentos será plena responsabilidad de la persona que realice los trabajos y la
instalación.
Las instalaciones en lugares públicos están sujetas a la normativa sanitaria municipal, registrada en su comunidad autónoma.
El fabricante se reserva el derecho de modificar, sin previo aviso, la presentación y dimensiones de sus modelos, así como su montaje
si fuera necesario. Los diagramas y textos de este documento son propiedad exclusiva del fabricante y no pueden ser reproducidos sin
su autorización por escrito.
2. INSTALACIÓN:
DEFINICIÓN
Estufa de leña diseñada para ser instalada cerca de una pared, y
que puede desplazarse sin necesidad de trabajos adicionales. La
conexión al conducto de humos se realiza mediante tubos,
conformes a la norma NFD 35-302, de chapa esmaltada o acero
inoxidable. La conexión se realiza a un conducto de humos
individual.
DISTANCIAS DE SEGURIDAD
Respete las distancias de seguridad indicadas entre la pared y los
laterales o la parte trasera del aparato. Si la pared es
incombustible, no se aplica la distancia de seguridad.
Independientemente de la orientación de la estufa, debe haber
una distancia de 2 m entre el cristal y la pared o cualquier material
inflamable.
PREPARACIÓN DE LA ESTUFA
Desembale el aparato: retire los tornillos que lo fijan al palé.
Instale la estufa en un suelo con suficiente capacidad de carga. Si
el suelo no es capaz de soportar la carga, es preciso tomar
medidas (por ejemplo, instalación de una placa de distribución de
carga). Coloque la estufa en su emplazamiento definitivo y
proceda a su nivelación Se recomienda colocar en la zona de
carga un recubrimiento, por ejemplo, de baldosas que facilite su
mantenimiento.
MONTAJE DEL DEFLECTOR
Elemento importante del rendimiento del aparato, el deflector de
humos de hierro fundido facilita la recogida de hollín durante el
barrido. En el momento de la entrega, el deflector está montado
en el dispositivo. Antes de poner en servicio la estufa de leña,
monte y desmonte varias veces el deflector para familiarizarse con
esta operación.
INVERSIÓN DE LAS UNIONES
En el momento de la entrega, la boquilla de Ø 150 se colocada
encima de la estufa. Dependiendo del tipo de conducto de humos,
la boquilla también puede instalarse en la parte trasera del
aparato.
Para invertir la boquilla, proceda del siguiente modo:
- Desenrosque los dos tornillos de la boquilla de salida de humos.
- Suelte los clips de la chapa situada en la parte trasera del
aparato.
- Afloje el tope trasero
- Enrosque la boquilla de salida de humos en la parte posterior del
aparato
- Vuelva a atornillar el tope en la parte superior del aparato.
CONEXIÓN DEL CONDUCTO DE HUMOS
Trate este punto de la instalación con cuidado y atención de
acuerdo con DTU 24.1. Está prohibida la conexión de este aparato
a una chimenea colectiva. En caso de existir ya un conducto:
hágalo limpiar (erizo deshollinador), - haga comprobar su
clasificación y estado (estabilidad, estanqueidad, compatibilidad
de materiales, sección, etc.) por un fumista competente. Si el
conducto de humos no es compatible (viejo, agrietado, muy
obstruido): - póngase en contacto con un especialista para que lo
repare según la normativa vigente.
TUBOS DE CONEXIÓN
Utilice tubos de acero inoxidable T450 esmaltados o de acero
inoxidable 316 (disponibles en su distribuidor), sin reducir su
longitud.
La conexión al conducto de humos debe estar en la habitación
donde se instala el aparato. Proporcione acceso para deshollinar y
limpiar del conducto de humos. El tubo no debe sobresalir en el
conducto de humos y las conexiones deben ser desmontables y
estancas.
Mantenga una distancia mínima de 3 x diámetro entre la tubería
de conexión y la pared de adosado.
Evite una sección horizontal demasiado larga delante del
conducto. Si fuera inevitable, dele una pendiente ascendente de 5
cm por metro.
CONEXIÓN DE AIRE DE COMBUSTIÓN
Toma de aire exterior no conectada
Si la conexión de la boquilla con el exterior es imposible, será
necesaria una toma de aire fresco adicional colocada de cara a
los vientos dominantes que permita la correcta combustión,
especialmente si la casa está fuertemente aislada y/o equipada
con un sistema de ventilación mecánica (V.M.C.). Debe tener una
sección libre mínima de: 1 dm² No ponga la estufa en
funcionamiento si se está utilizando una campana extractora. Si la
vivienda no dispone de un sistema de ventilación mediante barrido
(de acuerdo con el decreto de marzo de 1982), la entrada de aire
debe estar libre de obstáculos.
Toma de aire exterior conectada
En la parte posterior de la estufa hay una boquilla de conexión
externa de Ø 100. Su objetivo es tomar la mayor cantidad posible
de aire de combustión del exterior. Esto aumenta la eficacia de la
instalación y reduce las molestias causadas por la entrada de aire
puro. Como no todo el aire de combustión se toma a través de
esta entrada de aire exterior, se debe prever una entrada de aire
adicional de 50 cm2.
Principios del suministro de aire de combustión:
1) Directamente a través de la pared.
2) A través de un conducto que desemboque en el vacío sanitario;
la sección de la rejilla de ventilación del vacío sanitario (en cm²)
debe ser igual a 5 veces la superficie del mismo (en m²).
3) Mediante un conducto enterrado (1 codo de 90° como máximo)
L máx. con conducto de Ø 80 mm
6 m
L máx. con conducto de Ø 100 mm
8 m
Conecte la boquilla con una abrazadera (no suministrado) al
exterior (con una funda de aluminio flexible no suministrada).
Vuelva a colocar la placa posterior (si es necesario). La entrada
de aire no debe estar bloqueada. En el exterior, el conducto de
entrada de aire debe estar orientado hacia los vientos dominantes.
Al inicio del conducto se debe colocar una rejilla anti-obstrucción
con una sección libre igual a la del conducto y una malla superior
a 3 mm.
3. UTILIZACIÓN
COMBUSTIBLES
Madera
Quemar sólo leña, en troncos, secada al aire (2 a 3 años
almacenada en un lugar abrigado y ventilado) con una humedad
máxima del 15 al 20%.
Preferiblemente maderas duras (abedul, carpe, haya...),
Evite las maderas duras blandas (tilo, castaño, sauce, álamo),
Queda absolutamente prohibido el uso permanente de maderas
blandas (pino, abeto...) así como de residuos de madera tratados
(traviesas de ferrocarril, restos de carpintería...) y residuos
domésticos (vegetales o plásticos).
No utilice nunca maderas pequeñas, cajas, astillas o sarmientos
que provoquen un sobrecalentamiento repentino.
Lignito
Las briquetas de lignito, combinadas o no con madera, pueden
utilizarse para una velocidad de combustión reducida. Coloque las
briquetas en una sola capa, sobre un lecho de brasas, limitadas a
la superficie de la rejilla.
DISPOSITIVOS DE MANDO
Mando de aire de combustión
El mando de aire regula el flujo de aire de combustión y permite
un control preciso del fuego.
TABLA (*)
MANDO DE AIRE
PRIMARIO (1)
MANDO DE AIRE
SECUNDARIO (2)
Encendido
Abierto/tiro
Abierto/tiro
Rendimiento
nominal
1/2
1/2
Rendimiento en
ralentí
1/2
Cerrado/Pulsado
El mando 1 controla la intensidad del fuego. El mando dos
solo se utiliza en el encendido, para calentar la estufa. Una
vez que la estufa está caliente, ciérrelo.
Mantener el mando 2 abierto cuando la estufa ya está
caliente, puede provocar daños en las partes internas por
sobrecalentamiento.
Manilla de la puerta
Apertura-cierra de la puerta:
- cuando el aparato esté frío, directamente con las manos.
- cuando el aparato esté caliente, con un guante aislante.
PRIMER ENCENDIDO
Retire las etiquetas autoadhesivas (excepto la placa de
características), las posibles tarjetas de bloqueo y asegúrese de
que no queda nada en el cenicero.
Comience con un fuego ligero y vaya aumentando la carga
gradualmente. Este calentamiento gradual permite que los
materiales se expandan lentamente y se estabilicen. Se pueden
producir humo y olores, debidos a la pintura, que irán
desapareciendo. Haga esto durante unos días hasta el uso
normal. Abra las ventanas durante las primeras horas de
funcionamiento.
Durante el primer calentamiento compruebe la depresión según la
tabla de características.
ATENCIÓN:
Esta estufa de leña está pensada para ser utilizada con la
puerta cerrada. La puerta debe de permanecer cerrada
excepto para su carga.
Para evitar quemaduras, no toque el aparato y utilice
guantes para manejar los mandos.
El calor emitido a través del cristal obliga a mantener alejado
cualquier material que pueda ser dañado por el calor
(muebles, papel pintado, carpintería, etc.). Una distancia de 2
m evitará cualquier riesgo.
ATENCIÓN: Queda estrictamente prohibido el uso de
carbón o productos de carbón, incluso de forma ocasional.
Este aparato no debe utilizarse para quemar residuos
domésticos.
SERVICIO
Encendido
Para encender su aparato, preferiblemente utilice el método de
encendido anterior. Esta técnica de encendido permite calentar el
tubo de salida de humos y así eliminar los tapones (depresión)
que pueden formarse cuando hace mal tiempo o frío, y evitar el
reflujo hacia la sala durante el encendido.
Proceda del siguiente modo:
- Tire del mando de aire de combustión hasta el máximo.
- Coloque 2 troncos en la rejilla del hogar.
- Coloque la leña en forma de torre sobre los troncos.
- Coloque 1 o 2 pastillas de encendido sobre la leña y
enciéndalas.
- Cierre la puerta
Para más información, visite el vídeo Supra en youtube en:
https://www.youtube.com/watch?v=ebOr4vMj2Jo
Recarga
Recargue el aparato cuando haya un buen lecho de brasas y las
llamas hayan desaparecido. Abra suavemente la puerta de carga
para evitar la salida de humos (en caso de apertura en fase de
combustión) o la caída de brasas. Una vez cargado, cierre la
puerta
Rendimiento nominal
Ajuste los mandos según la tabla (*) La intensidad del fuego viene
determinada por la cantidad de combustible. El buen
funcionamiento del aparato depende de un suministro adecuado
de aire.
CARGA NOMINAL
Para un funcionamiento óptimo, cargue 2 troncos pequeños de
madera. Coloque los troncos hacia el fondo del aparato para evitar
la caída de brasas.
Rendimiento en ralentí
Ajuste los mandos según la tabla (*). No haga funcionar el aparato
en ralentí durante largos periodos de tiempo. La temperatura de
los gases de combustión no es suficiente y no se eliminan antes
de condensarse en el conducto. Esto aumenta la cantidad de
suciedad en la chimenea y en el aparato (paredes, cristales).
EN CASO DE INCIDENTE
En caso de incidente en la habitación (fuego en la chimenea,
fuego en la habitación, etc.), cierre rápidamente la puerta de carga
y todos los mandos de la estufa. No vierta agua en el hogar.
Llame a los bomberos.
4. MANTENIMIENTO - RECOMENDACIONES
RETIRADA DE LA CENIZA
Las cenizas se pueden retirar con la estufa en funcionamiento.
Vacíe regularmente el cenicero extraíble. La acumulación de
cenizas obstaculiza el flujo de aire bajo la rejilla, puede provocar
su deformación y perturba la combustión. Vuelva a colocar el
cenicero.
LIMPIEZA DE LA PARTE DELANTERA Y DE LOS LATERALES
No utilice agua, disolventes o productos abrasivos (ni siquiera
ligeramente) para limpiar la estufa, sólo un paño suave y seco.
LIMPIEZA DEL CRISTAL
Limpie el cristal cuando esté frío, con un paño humedecido y
ceniza de madera. El sistema de barrido de aire mantiene el cristal
lo más limpio posible. Sin embargo, durante el funcionamiento
normal, puede producirse un ligero oscurecimiento en algunas
zonas del cristal. En ralentí, el barrido del cristal es menos eficaz.
ELIMINACIÓN DEL HOLLÍN
La legislación prevé 2 deshollinados al año (incluido uno durante
el periodo de calefacción) realizados con un medio mecánico
(erizo deshollinador). Conserve los documentos justificativos
firmados por la empresa encargada de estos trabajos.
Al realizar el deshollinado hay que retirar el segundo deflector.
MANTENIMIENTO ANUAL
Después de cada temporada de calefacción, limpie bien la estufa
y compruebe que las partes móviles del aparato funcionan
correctamente. Compruebe el estado de las juntas y las piezas en
contacto con la llama.
5. SERVICIO POSTVENTA
El aparato tiene piezas de desgaste que deben ser revisadas
durante el mantenimiento anual. El distribuidor le suministrará las
piezas de recambio necesarias.
Cuando solicite información o piezas de repuesto, indique el
número de pieza y el número de serie del aparato que figura en la
placa de características. Utilice únicamente las piezas de repuesto
suministradas por el fabricante.
ATENCIÓN: Nunca utilice gasolina, alcohol o fueloil...
SALAMANDRA A
LENHA - PORTUGUÊS
USKO
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2. INSTALAÇÃO
3. UTILIZAÇÃO
4. MANUTENÇÃO
5. SERVIÇO DE PÓS-VENDA
Imagens não contratuais: tubo não fornecido.
MANUAL DE INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO 01/23
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SALAMANDRA ORIENTÁVEL
USKO
Categoria da salamandra
Intermitente
Potência térmica nominal (1)
8,7 kW
Funcionamento
Apenas com a porta fechada
Tipo de conexão
Horizontal ou vertical
Temperatura média dos fumos
301 °C
Rendimento
77 %
Rendimento estacional
67 %
Concentração de CO (13% O2)
0,08 %
Concentração de CO2 (13% O2)
9,4 %
Concentração de pó (13% O2)
40 mg/Nm3
COV
55 mg/Nm3
NOX
130 mg/Nm3
Combustíveis
Lenha
Dimensões dos lenhos
50 cm
Carga nominal por hora, aprox.
2,86 kg
Intervalo de recarga
45 m.
Combustíveis proibidos
O resto, incluindo o carvão e seus
derivados
Fluxo de massa dos fumos, aprox.
8,92 g/s
Diâmetro nominal da saída dos fumos
150 mm
Características da conduta de fumos
Dimensões mínimas do rebordo da chaminé
20 x 20 cm
Ø min entubado ou conduta metálica isolada
150 mm
Altura mínima da conduta por cima do aparelho
4 m
Ventilação do local
1,2 dm²
Depressão (10 Pa = 1 mm CE)
Rendimento nominal
12 Pa ± 2 Pa
Rendimento ao ralenti (min. admissível)
6 Pa ± 1 Pa
Máx. admissível
20 Pa
Placa de características
Na parte traseira do aparelho
Acessórios fornecidos
Luva isolante
Opção disponível
-
(1) Potência nominal em funcionamento com a porta fechada, combustível de madeira ou lignite; segundo ensaios realizados em
conformidade com a norma EN 13240.
(2) DTU 24.1 sobre condutas de fumo, DTU 24.2 sobre salamandras equipadas com lareira fechada; NF EN13240 sobre lareiras e
salamandras que utilizam combustível sólido. (Disponíveis em AFNOR).
- IMPORTANTE-
Acaba de adquirir uma salamandra a lenha da nossa marca. Obrigada pela sua escolha. Este aparelho foi cuidadosamente projetado.
Para obter todas as vantagens esperadas, aconselhamos a que recorra a um dos nossos especialistas. Este irá efetuar a instalação
em conformidade com as boas práticas e garantir as melhores condições de funcionamento e segurança, assumindo toda a
responsabilidade da instalação final.
Antes da acender o aparelho pela primeira vez, leia atentamente este manual de instalação e funcionamento. Conserve o manual e a
garantia (onde é indicado o modelo e o nº. de série). O incumprimento das instruções destes documentos será da plena
responsabilidade da pessoa que efetuar os trabalhos e a instalação.
- INFORMAÇÃO DE MONTAGEM IMPORTANTE -
A sua lareira «tira bem», mas você desconhece o valor da depressão! A depressão ou tiragem de uma conduta é medida em
Pascais (Pa). Os inserts, lareiras e salamandras foram projetados, otimizados e fabricados em conformidade com as normas
NF EN 13229 (ou NF EN 13240) para funcionar conectados a uma chaminé com depressão de 12 Pa. Frequentemente (em mais
de uma conduta em cada duas), existe uma tiragem demasiado elevada (superior a 20 Pa) para uma chaminé demasiado alta
ou entubada. Neste caso, os aparelhos funcionam em condições anormais podendo provocar:
- Um consumo excessivo de madeira: que pode triplicar em comparação com um aparelho com tiragem de 12 Pa.
- Um fogo «que não se aguenta» queima muito mais rapidamente e aquece muito pouco.
- Uma deterioração rápida e inevitável do aparelho (fissuras nas placas de ferro fundido ou nos ladrilhos refratários)
- A anulação da garantia.
Para evitar estas problemas só há uma solução!
Faça com que um profissional examine a tiragem da chaminé (com o aparelho em funcionamento) e, caso seja superior a 20
Pa, instale um regulador de tiragem ou um adaptador na conduta de conexão do aparelho.
-ADVERTÊNCIAS-
Este aparelho destina-se a queimar lenha, não deve ser utilizado como incinerador nem queimar combustíveis líquidos, carvão ou
derivados.
Ao instalar e utilizar a salamandra, respeite as normas locais e nacionais, assim como as normas europeias (2).
A salamandra aquece quando está em funcionamento, especialmente o vidro. Permanece quente durante muito tempo, mesmo que já
não se vejam chamas. Tome cuidado para evitar qualquer contacto com a salamandra (evite que as crianças se aproximem).
Antes de aceder aos dispositivos de conexão elétrica, os circuitos de alimentação devem ser desligados.
Este aparelho deve ser instalado de acordo com as especificações das normas aplicáveis (2). Recomenda-se que a instalação seja
efetuada por um profissional qualificado.
As instruções deste manual devem ser cuidadosamente seguidas. Guarde este manual num local seguro.
A responsabilidade do fabricante é limitada ao fornecimento do aparelho. O fabricante não se responsabiliza pelo incumprimento
destas instruções.
É expressamente proibido:
A colocação de materiais que possam ser danificados ou alterados pelo calor (móveis, papel pintado, carpintaria, etc.) nas imediações
do aparelho.
A instalação de qualquer tipo de recuperador de calor.
A utilização de qualquer combustível que não seja madeira natural e lenhite.
Qualquer modificação do aparelho ou da instalação não prevista pelo fabricante, a qual o exonerá da sua responsabilidade e anulará a
garantia. Utilize somente as peças de substituição recomendadas pelo fabricante.
O incumprimento das instruções destes documentos será da inteira responsabilidade da pessoa que efetuar os trabalhos e a
instalação.
As instalações em lugares públicos estão sujeitas às normas sanitárias municipais, registadas no seu concelho.
Ao fabricante é reservado o direito de modificar, sem aviso prévio, a apresentação e as dimensões dos seus modelos, assim com a sua
montagem, caso necessário. Os diagramas e textos deste documento são propriedade exclusiva do fabricante e não podem ser
reproduzidos sem a sua autorização por escrito.
2. INSTALAÇÃO:
DEFINIÇÃO
Salamandra a lenha projetada para ser instalada perto de uma
parede e que pode ser deslocada sem necessidade de trabalhos
adicionais. A conexão da conduta de fumos é efetuada por tubos,
em conformidade com a norma NFD 35-302, de chapa esmaltada
ou de aço inoxidável. A conexão é efetuada por uma conduta de
exaustão de fumos individual.
DISTÂNCIAS DE SEGURANÇA
Respeite as distâncias de segurança indicadas entre a parede e
as laterais ou a parte traseira do aparelho. Se a parede é
incomburente, não se aplicam as distâncias de segurança.
Independentemente da orientação da estufa, deve existir uma
distância de 2 m entre o vidro e a parede ou qualquer outro
material inflamável.
PREPARAÇÃO DA SALAMANDRA
Retire o aparelho da embalagem: remova os parafusos que o
fixam à palete.
Instale a salamandra num piso com capacidade de carga
suficiente. Se o piso não tem capacidade de suportar a carga, é
necessário tomar medidas (por exemplo, a instalação de uma
placa de distribuição de carga). Coloque a salamandra no sítio
definitivo e proceda à nivelação. Recomenda-se colocar na zona
de carga um revestimento, por exemplo, de azulejo, para facilitar a
sua manutenção.
MONTAGEM DO DEFLETOR
Elemento importante do desempenho do aparelho, o defletor de
fumaça de ferro fundido facilita a coleta de fuligem durante a
varredura. Na entrega, o defletor é montado no dispositivo. Antes
de colocar o fogão a lenha em funcionamento, monte e desmonte
várias vezes o defletor para se familiarizar com esta operação.
INVERSÃO DAS UNIÕES
No momento da entrega, a boca de Ø 150 é colocada por cima da
salamandra. Dependendo do tipo de conduta de fumos, a boca
também pode ser instalada na parte traseira do aparelho.
Para inverter a boca, proceda do seguinte modo:
- Desenrosque os dois parafusos da boca de saída de fumos.
- Solte os clips da placa situada na parte de trás do aparelho.
- Desenrosque a cobertura traseira.
- Enrosque a boca de saída de fumos na parte de trás do aparelho.
- Torne a aparafusar a cobertura na parte superior do aparelho.
CONEXÃO DA CONDUTA DE FUMOS
Trate este ponto da instalação com especial cuidado e atenção de
acordo com a norma DTU 24.1. Está proibida a conexão deste
aparelho a uma chaminé coletiva. Caso já exista uma conduta:
mande-a limpar (kit limpa.chaminés, - mande verificar a dua
classificação e estado (estabilidade, estanqueidade,
compatibilidade de materiais, secção, etc.) por técnico
competente. Se a conduta de fumos não for compatível (velha,
danificada, muito obstruída): - contacte um especialista para a
reparar de acordo com as normas vigentes.
TUBOS DE CONEXÃO
Utilize tubos de aço inoxidável T450 esmaltados ou de aço
inoxidável 316 (disponíveis no seu distribuidor), sem reduzir o seu
comprimento.
A conexão à conduta de fumos deve estar na divisão onde o
aparelho é instalado. Proporcione espaço de acesso para tirar a
fuligem e limpar a conduta de fumos. O tubo não deve sobressair
da conduta de fumos e as conexões devem ser desmontáveis e
estanques.
Mantenha uma distância mínima de 3 x diâmetro entre a tubagem
de conexão e a parede de apoio.
Evite que haja uma secção horizontal demasiado comprida à
frente da conduta. Se tal for inevitável, deverá haver uma
inclinação ascendente de 5 cm por metro.
CONEXÃO PARA O AR DE COMBUSTÃO
Entrada de ar exterior não conectada
Se a conexão da boca com o exterior for impossível, é necessário
uma entrada de ar fresco adicional colocada frente aos ventos
dominantes que permita uma combustão correta, especialmente
se a casa estiver bem isolada e/ou equipada com um sistema de
ventilação mecânica (V.M.C.). Deve haver uma secção livre
mínima de: 1 dm² Não ponha a salamandra a funcionar se estiver
a utilizar um exaustor. Se a habitação não dispõe de um sistema
de ventilação por varrimento (de acordo com o decreto de março
de 1982), a entrada de ar deve estar livre de obstáculos.
Entrada de ar exterior conectada
Na parte posterior da salamandra há uma boca de conexão
externa de Ø 100. O seu objetivo é entrar a maior quantidade
possível de ar de combustão do exterior. Isto aumenta a eficácia
da instalação e reduz as possíveis doenças causadas pela
entrada de ar puro. Como nem todo o ar de combustão entra
através desta entrada de ar exterior,deve haver uma entrada de ar
adicional de 50 cm2.
Princípios de fornecimento de ar de combustão:
1) Diretamente através da parede.
2) Através de uma conduta que desemboque em vazio sanitário; a
secção da grelha de ventilação do vazio sanitário (em cm²) deve
ser igual a 5 vezes a superfície do mesmo (em m²).
3) Mediante uma conduta enterrada (1 curva de 90° no máximo).
L máx. com conduta de Ø 80 mm
6 m
L máx. com conduta de Ø 100 mm
8 m
Conecte a boca com uma abraçadeira (não fornecida) ao exterior
(com uma cobertura de alumínio flexível não fornecida). Volte a
colocar a placa posterior (se necessário). A entrada de ar não
deve estar bloqueada. No exterior, a conduta de entrada de ar
deve ser orientado voltada para os ventos dominantes. No início
da conduta deve colocar-se uma rede de proteção com uma
secção livre igual à da conduta e de malha superior a 3 mm.
3. UTILIZAÇÃO
COMBUSTÍVEIS
Madeira
Queime somente lenha, em troncos, seca ao ar (2 a 3 anos
armazenada num local abrigado e ventilado) com um grau de
humidade máxima de 15 a 20%.
Preferencialmente madeiras duras (bétula, carpa, faia, etc).
Evite as madeiras duras macias (tilo, castanheiro, salgueiro,
choupo, etc.).
É absolutamente proibido a utilização permanente de madeiras
macias (pinho, abeto, etc.) assim como de resíduos de madeira
tratados (traves de carris, restos de carpintaria, etc.) e resíduos
domésticos (vegetais ou plásticos).
Nunca utilize madeiras pequenas, caixas, lascas ou galhos, pois
provocam um sobreaquecimento repentino.
Lenhite
Os briquetes de lenhite, combinados ou não com madeira, podem
ser utilizados para uma velocidade de combustão reduzida.
Coloque os briquetes numa só camada, sobre um leito de brasas,
limitadas à superfície da grelha.
DISPOSITIVOS DE COMANDO
Comando do ar de combustão
O comando do ar regula o fluxo do ar de combustão e permite um
controlo preciso do fogo.
TABELA (*)
COMANDO DE
AR PRIMÁRIO (1)
COMANDO DE
AR SECUNDÁRIO
(2)
Aceso
Aberto/tiragem
Aberto/tiragem
Rendimento
nominal
1/2
1/2
Rendimento em
ralenti
1/2
Fechado/Premido
O comando 1 controla a intensidade do fogo. O comando 2 só
é utilizado ao acender, para aquecer a salamandra. Assim que
a salamandra estiver quente, desligue-o.
Manter o comando 2 aberto quando a salamandra já está
quente, pode provocar danos nas partes internas por
sobreaquecimento.
Maçaneta da porta
Abertura e fecho da porta:
- quando o aparelho estiver frio, diretamente com as mãos.
- quando o aparelho estiver quente, com uma luva isolante.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire as etiquetas autoadesivas (exceto a placa de
características), possíveis fitas de bloqueio e certifique-se de que
não ficou nada no cinzeiro.
Comece com um fogo lento e vá aumentando gradualmente a
carga- Este aquecimento gradual permite que os materiais se
expandam lentamente e estabilizem. Pode haver produção de
fumos e odores, devido à pintura, que irão desaparecer. Repita
este processo durante uns dias até poder utilizar normalmente.
Abra as janelas durante as primeiras horas de funcionamento.
Durante o primeiro aquecimento deve verificar a depressão, de
acordo com a tabela de características.
FUNCIONAMENTO
Aceso
Para acender a salamandra, utilize preferencialmente o método
descrito anteriormente. Esta técnica de acendimento permite
aquecer o tubo de saída de fumos e, assim, eliminar o
aparecimento de tampões (depressão) que podem forma-se
CUIDADO:
Esta salamandra a lenha foi projetada para ser utilizada com
a porta fechada. A porta deve permanecer sempre fechada
exceto para recarga.
Para evitar queimaduras, não toque no aparelho e utilize
luvas para manejar os comandos.
O calor emitido através do vidro obriga a manter afastado
qualquer material que possa ser danificado pelo calor
(móveis, papel pintado, carpintaria, etc.). Uma distância de 2
m evitará qualquer risco.
CUIDADO: É expressamente proibido utilizar carvão ou
produtos de carvão, mesmo de forma ocasional. Este
aparelho não deve ser utilizado para queimar resíduos
domésticos.
quando faz mau tempo ou frio, e evitar o refluxo de ar para a sala
durante o acendimento.
Proceda do seguinte modo:
- Puxe o comando de ar de combustão até ao máximo.
- Coloque 2 troncos na grelha da lareira.
- Coloque a lenha em forma de torre sobre os troncos.
- Coloque 1 ou 2 pastilhas de ignição sobre a lenha e acenda-as.
- Feche a porta.
Para mais informações, veja o vídeo Supra no Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=ebOr4vMj2Jo
Carregamento
Faça a recarga do aparelho quando as brasas estiverem bem
distribuídas e as chamas tiverem desaparecido. Abra a porta de
carga com cuidado para evitar a saída de fumos (em caso de
abertura na fase de combustão) ou a queda de brasas. Uma vez
efetuada a recarga, feche a porta.
Rendimento nominal
Ajuste os comandos de acordo com a tabela (*). A intensidade do
lume vem determinada por quantidade de combustível. O bom
funcionamento do aparelho depende do fornecimento adequado
de ar.
CARGA NOMINAL
Para um funcionamento ótimo, carregue com 2 troncos pequenos
de madeira. Atire os troncos para o fundo do aparelho para evitar
a queda de brasas.
Rendimento em ralenti
Ajuste os comandos de acordo com a tabela (*). Não deixe o
aparelho funcionar ao ralenti durante períodos de tempo
prolongados. A temperatura dos gases de combustão não é
suficiente e não são eliminados antes de se condensarem na
conduta. Isto aumenta a quantidade de sujidade na chaminé e no
aparelho (paredes, vidros).
EM CASO DE ACIDENTE
Em caso de acidente na habitação (fogo na chaminé, fogo na
divisão, etc.), feche imediatamente a porta de carga e desligue
todos os comandos da salamandra. Não deite água na lareira.
Chame os bombeiros.
4. MANUTENÇÃO - RECOMENDAÇÕES
RETIRAR A CINZA
As cinzas podem ser retiradas com a salamandra em
funcionamento. Esvazie regularmente o cinzeiro amovível. A
acumulação de cinzas obstrui o fluxo de ar por baixo da grelha,
podendo provocar a sua deformação e perturbar a combustão.
Torne a colocar o cinzeiro.
LIMPEZA DA PARTE DIANTEIRA E DAS LATERAIS
Não utilize água (nem sequer muito de levemente) para limpar a
salamandra, utilize apenas um pano macio e seco.
LIMPEZA DO VIDRO
Limpe o vidro, quando este estiver frio, com um pano húmido e
cinza de madeira. O sistema de varrimento do ar mantém o vidro
o mais limpo possível. No entanto, durante o funcionamento
normal, pode ocorrer um ligeiro escurecimento nalgumas zonas
do vidro. Ao ralenti, o varrimento do vidro é menos eficaz.
ELIMINAÇÃO DA FULIGEM
A legislação prevê 2 limpezas à chaminé por ano (incluindo uma
durante o período de aquecimento) efetuadas mecanicamente (kit
limpa-chaminés). Conserve os documentos justificativos
assinados pela empresa encarregada destes trabalhos.
Ao varrer, remova o segundo defletor.
MANUTENÇÃO ANUAL
Após cada temporada de aquecimento, limpe bem a chaminé e
verifique se as partes móveis do aparelho funcionam
corretamente. Verifique o estado das juntas e das peças em
contacto com a chama.
5. SERVIÇO DE PÓS-VENDA
O aparelho possui peças de desgaste que devem ser revistas
durante a manutenção anual. O distribuidor ir´fornecer-lhe as
peças de substituição necessárias.
Quando solicitar informações ou peças de substituição, indique o
número da peça e o número de série da aparelho que está na
placa de características. Utilize somente as peças de substituição
fornecidas pelo fabricante.
CUIDADO: Nunca utilize gasolina, álcool ou óleos
combustíveis, etc.
STUFA A LEGNA -
ITALIANO
USKO
1. CARATTERISTICHE TECNICHE
2. INSTALLAZIONE
3. UTILIZZO:
4. MANUTENZIONE
5. SERVIZIO DI POSTVENDITA
Immagini senza valore contrattuale: il tubo non è in dotazione.
MANUALE DI INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO 01/23
1. CARATTERISTICHE TECNICHE
STUFA ORIENTABILE
USKO
Categoria della stufa
Intermittente
Potenza termica nominale (1)
8,7 kW
Funzionamento
Solo con porta chiusa
Tipo di collegamento
Orizzontale o verticale
Temperatura media dei fumi
301 °C
Rendimento
77 %
Rendimento stagionale
67 %
Concentrazione di CO (13% O2)
0,08 %
Concentrazione di CO2 (13% O2)
9,4 %
Concentrazione di polvere (13% O2)
40 mg/Nm3
COV
55 mg/Nm3
NOX
130 mg/Nm3
Combustibili
Legna
Dimensioni del legname
50 cm
Carico nominale per ora, circa
2,86 kg
Intervallo di carica
45 m.
Combustibili vietati
Tutti i rimanenti, compreso carbone e suoi
derivati
Portata massica dei fumi, circa
8,92 g/s
Diametro nominale di uscita dei fumi
150 mm
Caratteristiche del condotto per i fumi
Dimensioni minime della rifinitura del camino
20 x 20 cm
Ø min rivestito o condotto metallico isolato
150 mm
Altezza minima del condotto al di sopra
dell’apparecchio
4 m
Ventilazione del locale
1,2 dm²
Depressione (10 Pa = 1 mm CE)
Rendimento nominale
12 Pa ± 2 Pa
Rendimento al minimo (min. ammissibile)
6 Pa ± 1 Pa
Max. ammissibile
20
Targhetta delle caratteristiche
Sul retro dell’apparecchio
Accessori in dotazione
Guanto isolante
Opzione disponibile
-
(1) Potenza nominale in funzionamento con la porta chiusa, combustibile di legna o lignite; in base alle prove realizzate, conformemente alla
normativa EN 13240.
(2) DTU 24.1, riguardante il condotto per i fumi; DTU 24.2, riguardante i camini dotati di stufa chiusa; NF EN13240, riguardante le stufe a
combustibile solido. (Disponibile in AFNOR).
- IMPORTANTE-
Ha appena acquistato una stufa a legna della nostra gamma. Ci congratuliamo per la sua scelta. Questo apparecchio è stato progettato
accuratamente. Per sfruttare tutti i vantaggi previsti, le consigliamo di rivolgersi a uno dei nostri specialisti, che eseguirà l’installazione
conformemente alle buone prassi e garantirà le migliori condizioni di funzionamento e sicurezza, assumendosi la completa
responsabilità dell’installazione finale.
Previamente alla prima accensione, legga attentamente questo manuale d’installazione e funzionamento. Conservi il manuale e la
garanzia (nella quale sono indicati modello e n. di serie). Il rispetto delle istruzioni spiegate in questi documenti è esclusiva
responsabilità della persona che esegua i lavori e l’installazione.
- IMPORTANTI INFORMAZIONI DI MONTAGGIO -
Il suo camino “tira bene”, ma Lei non conosce il valore della depressione! La depressione o tiraggio di un condotto si misura
in Pascal (Pa). Gli insert, i focolari e le stufe sono stati progettati, ottimizzati e fabbricati conformemente alle norme NF EN
13229 (o NF EN 13240), per funzionare mediante collegamento a un camino con una depressione di 12 Pa. Frequentemente
(più di un prodotto su due), il tiraggio è troppo elevato (superiore a 20 Pa), giacché il camino è troppo alto o rivestito. In tale
caso, gli apparecchi funzionano in condizioni anormali, che possono causare:
- Un consumo eccessivo di legna: può essere triplicato, rispetto ad un apparecchio con un tiraggio pari a 12 Pa.
- Un fuoco “non duraturo”: brucia molto più rapidamente e riscalda pochissimo.
- Un deterioramento veloce e inevitabile dell’apparecchio (crepe nelle piastre di ghisa o nei refrattari)
- L’annullamento della garanzia.
Per evitare questi problemi esiste una sola soluzione!
Far verificare il tiraggio del camino da un professionista (quando l’apparecchio è in funzione) e, se dovesse essere superiore a
20 Pa, installare un regolatore di tiraggio o un adattatore nel condotto di collegamento all’apparecchio.
- AVVERTIMENTI -
Questo apparecchio è stato progettato per bruciare legna, non deve essere utilizzato come inceneritore né per bruciare combustibili
liquidi, carbone o derivati.
Al momento di installare e utilizzare la stufa, rispettare le normative locali e nazionali, nonché quelle europee (2).
Quando è in funzionamento, la stufa si riscalda, soprattutto il vetro. Rimane calda per molto tempo, sebbene le fiamme non siano più
visibili. Prendere le dovute precauzioni per evitare qualsiasi contatto con la stufa (evitare che i bambini vi si avvicinino).
Prima di accedere ai dispositivi di collegamento elettrico, si devono scollegare i circuiti elettrici.
Questo apparecchio deve essere installato ai sensi delle specifiche indicate dalle normative applicabili (2). Si raccomanda di far
eseguire l’installazione da un professionista qualificato.
Seguire scrupolosamente le indicazioni di questo manuale. Riporre questo manuale in un luogo sicuro.
La responsabilità del produttore si limita alla fornitura dell’apparecchio. Il produttore non assume responsabilità in caso di
inadempimento di queste istruzioni.
È vietato soprattutto:
Posizionare materiali che possano essere danneggiati o alterati dal calore (mobili, carta da parati, carpenteria, ecc.) nei pressi
dell’apparecchio.
L’installazione di qualsiasi tipo di recuperatore di calore.
L’utilizzo di qualsiasi tipo di combustibile che non sia legna naturale o lignite.
Qualsiasi modifica dell’apparecchio o dell’impianto non prevista dal produttore, cosa che lo solleverebbe dalle sue responsabilità e
annullerebbe la garanzia. Utilizzare esclusivamente i pezzi di ricambio raccomandati dal produttore.
L’inadempimento delle istruzioni riportate in questi documenti sarà completa responsabilità della persona che esegua i lavori e
l’installazione.
Le installazioni in luoghi pubblici sono regolate dalla normativa sanitaria municipale, depositata presso la propria regione.
Il produttore si riserva il diritto di modificare, senza previo avviso, la presentazione e le dimensioni dei suoi modelli, nonché il loro
montaggio, se necessario. Gli schemi e i testi che appaiono in questo documento sono proprietà esclusiva del produttore e non
possono essere riprodotti senza la sua autorizzazione per iscritto.
2. INSTALLAZIONE:
DEFINIZIONE
Stufa a legna progettata per essere installata vicino a una parete e
che può essere spostata senza dover eseguire lavori aggiuntivi. Il
collegamento al condotto per i fumi si esegue tramite tubi di
lamiera smaltata o acciaio inossidabile, conformemente alla
normativa NFD 35-302. Il collegamento è a un singolo condotto
per i fumi.
DISTANZE DI SICUREZZA
Rispettare le distanze di sicurezza tra la parete e i lati o la parte
posteriore dell’apparecchio, indicate in questo documento. Se la
parete è ignifuga, non si applica la distanza di sicurezza.
Indipendentemente dall’orientamento della stufa, si deve rispettare
una distanza di 2 m tra il vetro e la parete o qualsiasi materiale
infiammabile.
PREPARAZIONE DELLA STUFA
Disimballare l’apparecchio: rimuovere le viti che lo fissano al
pallet.
Installare la stufa su un pavimento con una capacità di carico
adeguata. Se il pavimento non può sopportare il carico, si devono
prendere delle misure alternative (ad esempio, installare una
piastra per la distribuzione del carico). Situare la stufa nella sua
posizione definitiva e livellarla. Si raccomanda di collocare un
rivestimento nella zona di carica, ad esempio delle piastrelle, che
semplifichino la manutenzione.
MONTAGGIO DEL DEFLETTORE
Elemento importante delle prestazioni dell'apparecchio, il
deflettore fumi in ghisa facilita la raccolta della fuliggine durante lo
spazzamento. Alla consegna, il deflettore è montato nel
dispositivo. Prima di mettere in servizio la stufa a legna, montare e
smontare più volte il deflettore per prendere dimestichezza con
questa operazione.
INVERSIONE DELLE GIUNTURE
Al momento della consegna, la bocchetta da Ø 150 si posiziona
sopra la stufa. In base al tipo di condotto per i fumi, la bocchetta
può essere installata nella parte posteriore dell’apparecchio.
Per invertire la bocchetta, procedere come segue:
- Allentare le due viti della bocchetta di uscita dei fumi.
- Rilasciare i clip della piastra, sita nella parte posteriore
dell’apparecchio.
- Allentare il finecorsa posteriore
- Avvitare la bocchetta di uscita dei fumi nella parte posteriore
dell’apparecchio
- Avvitare nuovamente il finecorsa nella parte superiore
dell’apparecchio.
COLLEGAMENTO DEL CONDOTTO PER I FUMI
Trattare questo punto dell’installazione con cura e attenzione, ai
sensi del DTU 24.1. È vietato collegare questo apparecchio a un
camino comunitario. Se esiste già un condotto: farlo pulire
(spazzola spazzacamino), far verificare la sua classificazione e il
suo stato (stabilità, tenuta, compatibilità dei materiali, sezione,
ecc.) da un fumista competente. Se il condotto dei fumi non è
compatibile (vecchio, crepato, molto ostruito): - rivolgersi a uno
specialista, affinché lo ripari conformemente alla normativa
vigente.
TUBI DI COLLEGAMENTO
Utilizzare tubi in acciaio inossidabile T450, smaltati, o di acciaio
inossidabile 316 (disponibili presso il proprio distributore), senza
accorciarli.
Il collegamento al condotto dei fumi deve trovarsi nella stanza in
cui si debba installare l’apparecchio. Facilitare l’accesso per
togliere la fuliggine e pulire il condotto dei fumi. Il tubo non deve
sporgere dal condotto dei fumi e i collegamenti devono essere
smontabili e a tenuta stagna.
Rispettare una distanza minima di 3 x diametro tra i tubi di
collegamento e la parete.
Evitare una sezione orizzontale troppo lunga davanti al condotto.
Se ciò non fosse possibile, fornire una pendenza ascendente di 5
cm per metro.
COLLEGAMENTO DELL’ARIA DI COMBUSTIONE
Presa dell’aria esterna non collegata
Se il collegamento della bocchetta con la parte esterna non è
fattibile, sarà necessaria una presa di aria fresca aggiuntiva,
orientata nel senso dei venti dominanti e che consenta una
corretta combustione, soprattutto se la casa è dotata di isolamento
molto spesso e/o di un sistema di ventilazione meccanica
(V.M.C.). Deve avere una sezione minima di: 1 dm² Non
accendere la stufa se si utilizza una cappa aspirante. Se
l’abitazione non è dotata di sistema di ventilazione mediante
spurgo (ai sensi del decreto marzo 1982), l’entrata dell'aria deve
essere priva di ostacoli.
Presa dell’aria esterna collegata
Nella parte posteriore della stufa è presente una bocchetta di
collegamento esterna da Ø 100. La sua funzione è quella di
evacuare la maggior quantità possibile di aria di combustione
verso l’esterno. Ciò aumenta l’efficacia dell’impianto e riduce gli
inconvenienti causati dall’entrata di aria pura. Siccome non tutta
l’aria di combustione viene immessa attraverso quest'entrata
esterna, è necessario predisporre un’entrata d’aria aggiuntiva da
50 cm2.
Principi della fornitura d’aria di combustione:
1) Direttamente tramite la parete.
2) Tramite un condotto che sbocchi nel vuoto sanitario: la sezione
della griglia di ventilazione del vuoto sanitario (in cm²) deve essere
pari a 5 volte la superficie dello stesso (in m²).
3) Tramite un condotto interrato (1 gomito di massimo 90º)
L max con condotto di Ø 80 mm
6 m
L max con condotto di Ø 100 mm
8 m
Collegare la bocchetta con un morsetto (non in dotazione)
all’esterno (con una custodia di alluminio flessibile non in
dotazione). Riposizionare la piastra posteriore (se necessario).
L’entrata dell’aria non deve essere bloccata. All’esterno, il
condotto di entrata dell’aria deve essere orientato nel senso dei
venti dominanti. Al principio del condotto si deve collocare una
griglia anti-ostruzione, che abbia una sezione di passaggio pari a
quella del condotto e una maglia superiore a 3 mm.
3. UTILIZZO:
COMBUSTIBILI
Legno
Bruciare solamente legna in tronchi asciugata all’aria (da 2 a 3
anni, stoccata in un luogo protetto e ventilato), con un’umidità
massima compresa tra il 15 e il 20%.
Sono preferibili legnami duri (betulla, carpino, faggio...).
Evitare i legnami duri teneri (tiglio, castagno, salice, pioppo).
È assolutamente vietato l’uso costante di legnami teneri (pino,
abete, ...), nonché di residui di legno trattati (traversine ferroviarie,
resti di carpenteria, ...) e residui domestici (vegetali e plastici).
Non usare mai legnetti piccoli, scatole, schegge o tralci, giacché
causano un surriscaldamento improvviso.
Lignite
È possibile utilizzare mattonelle di lignite, congiuntamente o meno
alla legna, per ottenere una combustione più lenta. Collocare un
solo strato di mattonelle su un letto di braci, limitate alla superficie
della griglia.
DISPOSITIVI DI CONTROLLO
Comando dell’aria di combustione
Il comando dell’aria regola il flusso d’aria di combustione e
consente di controllare con precisione il fuoco.
TABELLA (*)
COMANDO
DELL’ARIA
PRIMARIO (1)
COMANDO
DELL’ARIA
SECONDARIO (2)
Accensione
Aperto/tiraggio
Aperto/tiraggio
Rendimento
nominale
1/2
1/2
Rendimento al
minimo
1/2
Chiuso/Premuto
Il comando 1 controlla l’intensità del fuoco. Il comando due si
utilizza solo durante l'accensione, per riscaldare la stufa.
Quando la stufa è calda, bisogna chiuderlo.
Se si tiene aperto il comando 2 quando la stufa è già calda, si
possono produrre danni alle parti interne, dovuti al
surriscaldamento.
Maniglia della porta
Apre-chiude la porta:
- quando l’apparecchio è freddo, direttamente con le mani.
- quando l’apparecchio è caldo, con un guanto isolante.
PRIMA ACCENSIONE
Rimuovere le etichette adesive (tranne la targhetta delle
caratteristiche), le eventuali schede di bloccaggio e assicurarsi che
non rimanga nulla nel portacenere.
Iniziare con un fuoco leggero e aumentare progressivamente il
carico. Questo riscaldamento graduale consente ai materiali di
espandersi lentamente e di stabilizzarsi. È possibile che si
producano fumi e odori, in seguito alla verniciatura, ma spariranno
col tempo. Ripetere tali azioni per alcuni giorni, fino ad arrivare a
un uso normale. Aprire le finestre durante le prime ore di
funzionamento.
ATTENZIONE:
Questa stufa a legna è stata progettata per l’utilizzo con la
porta chiusa. La porta deve rimanere chiusa, tranne al
momento della carica.
Per evitare bruciature, non toccare l’apparecchio e usare dei
guanti per utilizzare i comandi.
Il calore emesso tramite il vetro obbliga a tenere lontano
qualsiasi materiale che si possa danneggiare con il calore
(mobili, carta da parati, carpenteria, ecc.). Una distanza di 2
m evita qualsiasi rischio.
ATTENZIONE: È assolutamente vietato l’uso di carbone o
prodotti derivati dallo stesso, anche se solo occasionale.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato per bruciare
residui domestici.
Durante il primo riscaldamento, verificare la depressione in base
alla tabella delle caratteristiche.
SERVIZIO:
Accensione
Per accendere l’apparecchio è preferibile utilizzare la modalità di
accensione spiegata in precedenza. Questa tecnica di accensione
consente di riscaldare il tubo di uscita dei fumi e, pertanto, di
eliminare gli eventuali tappi (depressioni) che possono formarsi
quando fa maltempo o freddo, evitando così il riflusso verso la
stanza durante l'accensione stessa.
Precedere come segue:
- Tirare il comando dell’aria di combustione fino al massimo.
- Collocare 2 tronchi sopra la griglia del focolare.
- Collocare la legna in modo che formi una torre sopra i tronchi.
- Posizionare 1 o 2 cubetti accendi fuoco sulla legna e accenderli.
- Chiudere la porta.
Per ulteriori informazioni, vedere il video Supra in Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=ebOr4vMj2Jo
Ricarica
Ricaricare l’apparecchio quando si sia formato un buon letto di
braci e le fiamme siano sparite. Aprire dolcemente la porta di
carica, per evitare che escano fumi (se si apre durante la
combustione) o la caduta di braci. Dopo aver ricaricato, chiudere
la porta.
Rendimento nominale
Regolare i comandi in base alla tabella (*). L’intensità del fuoco è
determinata dalla quantità di combustibile. Il buon funzionamento
dell’apparecchio dipende da un’adeguata entrata dell’aria.
CARICA NOMINALE
Per un funzionamento ottimale, caricare 2 piccoli tronchi di legno.
Posizionarli verso il fondo dell’apparecchio, in modo da evitare la
caduta di braci
Rendimento al minimo
Regolare i comandi in base alla tabella (*). Non far funzionare
l'apparecchio al minimo per lunghi periodi di tempo. La
temperatura dei gas di combustione non è sufficiente e non
vengono eliminati prima di condensarsi nel condotto. Ciò fa
aumentare la quantità di sporcizia nel camino e nell'apparecchio
(pareti, vetro).
IN CASO DI INCIDENTE
In caso di incidente nella stanza (fuoco nel camino, fuoco nella
stanza, ecc.), chiudere rapidamente la porta di carica e tutti i
comandi della stufa. Non versare acqua nel focolare. Chiamare i
pompieri.
4. MANUTENZIONE - RACCOMANDAZIONI
COME ELIMINARE LA CENERE
È possibile eliminare le ceneri mentre la stufa è in funzionamento.
Svuotare regolarmente il portacenere estraibile. L’accumulo di
ceneri ostacola il flusso dell’aria sotto la griglia, di conseguenza
può causarne la deformazione e compromettere la combustione.
Posizionare nuovamente il portacenere.
PULIZIA DELLA PARTE ANTERIORE E DEI LATI
Per pulire la stufa non usare acqua, solventi o prodotti abrasivi
(nemmeno leggermente abrasivi), solamente un panno morbido.
PULIZIA DEL VETRO
Pulire il vetro quando è freddo, mediante un panno inumidito e
ceneri di legno. Il sistema di spurgo mediante aria conserva il vetro
il più pulito possibile. Tuttavia, durante il normale funzionamento,
si può produrre un leggero oscuramento di alcune zone del vetro
stesso. Al minimo, lo spurgo del vetro è meno efficiente.
COME ELIMINARE LA FULIGGINE
La legislazione prevede 2 pulizie del camino all’anno (una delle
quali durante il periodo in cui si usa il riscaldamento), da eseguire
con mezzi meccanici (spazzola spazzacamino). Conservare i
documenti di attestazione firmati dalla ditta incaricata dei lavori di
pulizia.
Quando si spazza, rimuovere il secondo deflettore.
MANUTENZIONE ANNUALE
Al termine di ogni stagione di riscaldamento, pulire bene la stufa e
verificare che le parti mobili dell’apparecchio funzionino
correttamente. Verificare lo stato dei giunti e delle parti in contatto
con le fiamme.
5. SERVIZIO DI POSTVENDITA
L’apparecchio possiede dei componenti d’usura che devono
essere verificati durante la manutenzione annuale. Il distributore
fornirà i pezzi di ricambio necessari.
Quando si richiedano informazioni o pezzi di ricambio, indicare il
numero di pezzo e il numero di serie dell’apparecchio, che appare
sulla targhetta delle caratteristiche. Utilizzare esclusivamente i
pezzi di ricambio forniti dal produttore.
ATTENZIONE: Non usare benzina, alcol o gasolio
HOLZOFEN -
DEUTSCHE
USKO
1. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
2. INSTALLATION
3. VERWENDUNG
4. WARTUNG
5. KUNDENDIENST
Fotos unverbindlich: Rohr wird nicht mitgeliefert.
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSHANDBUCH 01/23
1. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
DREHBARER KAMIN
USKO
Ofenkategorie
Intervall
Feuerungswärmeleistung
8,7 kW
Betrieb
Nur bei geschlossener Türe
Anschlussart
Horizontal oder vertikal
Durchschnittliche Rauchtemperatur
301 °C
Leistung
77 %
Jahresarbeitszahl
67 %
CO-Konzentration (13 % O2)
0,08 %
CO“-Konzentration (13 % O2)
9,4 %
Staubkonzentration (13 % O2)
40 mg/Nm3
COV
55 mg/Nm3
NOX
130 mg/Nm3
Brennstoffe
Brennholz
Abmessungen der Brennhölzer
50 cm
Nennlast pro Stunde ungef.
2,86 kg
Ladeintervall
45 m.
Verbotene Brennstoffe
Alle anderen, darunter Kohle und ihre
Nebenprodukte
Rauch-Massendurchsatz
8,92 g/s
Nenndurchmesser Rauchaustritt
150 mm
Chrakteristiken des Rauchabzugs
Mindestabmessungen des
Schornsteinauslasses
20 x 20 cm
Mindestdurchmesser Rohr oder isoliertes
Metallrohr
150 mm
Mindesthöhe des Abzugs überhalb des Geräts
4 m
Belüftung des Raums
1,2 dm²
Unterdruck (10 Pa = 1 mm CE)
Nominalleistung
12 Pa ± 2 Pa
Kleinste Heizleistung (mindestzulässig)
6 Pa ± 1 Pa
Max.
20 Pa
Typenschild
Am hinteren Geräteteil
Mitgeliefertes Zubehör
Isolierhandschuh
Verfügbare Option
-
(1) Nominalleistung beim Betrieb mit geschlossener Türe, Holz- oder Braunkohlebrennstoff; gemäss der Tests nach Vorschrift EN 13240.
(2) DTU 24.1 über Rauchabzüge, DTU 24.2 über Schornsteine mit geschlossenem Ofen; NF EN 1320 über Öfen mit Festbrennstoffen. (Bei
AFNOR verfügbar)
-WICHTIG-
Sie haben gerade einen Holzofen aus unserem Sortiment erworben. Glückwünsch zu Ihrer Wahl! Dieses Gerät wurde sorgfältig
entworfen. Um in den Genuss aller Vorteile zu bekommen, die Sie erwarten, raten wir Ihnen, einen unserer Spezialisten zu Rate zu
ziehen. Er wird den Einbau gemäss der Herstellerangaben vornehmen, die besten Funktions- und Sicherheitsbedingungen garantieren
und die gesamte Verantwortung für die endgültige Installation übernehmen.
Lesen Sie vor dem ersten Anfeuern aufmerksam dieses Installations- und Bedienungshandbuch durch. Bewahren Sie das Handbuch
und die Garantie (in welcher das Modell und die Seriennummer vermerkt sind) auf. Das Nichterfüllen der Anweisungen dieser
Dokumente unterliegt der vollen Verantwortng der Person, die die Arbeiten und die Installation vornimmt.
- WICHTIGE MONTAGEINFORMATION -
Ihr Kamin "zieht" gut, aber Sie kennen seinen Unterdruckwert nicht. Der Unterdruck oder Zug einer Leitung wird in Pascal (Pa)
gemessen. Inserts, Öfen und Kamine wurden gemäss der Normen NF EN 13229 (oder NF EN 13240) so entworfen, optimiert
und hergestellt, dass sie an einen Kamin mit einem Unterdruck von 12 Pa angeschlossen werden können. Oft (mehr als jedes
zweite Rohr) besteht ein zu hoher Zug (über 20 Pa), da der Kamin zu hoch oder zu eingeschlossen ist. In diesen Fällen
funktionieren die Geräte unter ungünstigen Bedingungen, was zu Folgendem führen könnte:
-Übermässiger Holzverbrauch: er kann im Vergleich zu einem Zug von 12 Pa verdreifacht werden.
-Ein Feuer, das «nicht hält» , schneller brennt und wenig wärmt.
-Eine schnelle und unvermeidliche Verschlechterung des Geräts (Risse in den Gusseisenplatten oder den feuerfesten Ziegeln)
-Die Erlöschung der Garantie.
Um diese Probleme zu vermeiden, gibt es nur eine Lösung!
Lassen Sie den Zug Ihres Kamins (während dieser in Betrieb ist) von einem Experten untersuchen und installieren Sie einen
Zugregler oder einen Adapter in das Ofenrohr, wenn dieser über 20 Pa liegt.
-WARNUNGEN-
Dieses Gerät ist zum Verbrennen von Holz gedacht, es darf nicht als Verbrennungsofen oder zum Verbrennen von Flüssigbrennstoffen,
Kohle oder deren Nebenprodukten verwendet werden.
Beachten Sie die lokalen und nationalen Vorschriften, sowie die europäischen Vorschriften beim Einbauen und Verwenden des Geräts.
Der Ofen wird während des Betriebs heiss, besonders die Glasscheibe. Es bleibt lange Zeit heiss, auch wenn die Flammen nicht mehr
zu sehen sind. Treffen Sie Vorkehrungen, um jeglichen Kontakt mit dem Ofen zu vermeiden (lassen Sie Kinder nicht in seine Nähe
kommen).
Bevor Sie an der Elektrik arbeiten, muss die Stromzufuhr unterbrochen sein.
Dieses Gerät muss gemäss der Spezifizierungen der anwendbaren Vorschriften eingebaut werden (2). Der Einbau sollte von einem
qualifizierten Fachmann vorgenommen werden.
Die Anweisungen dieses Handbuchs müssen befolgt werden. Bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren Ort auf.
Die Verantwortung des Herstellers wird auf die Lieferung des Geräts beschränkt. Der Hersteller macht sich nicht für die Nichtbeachtung
dieser Anweisungen verantwortlich.
Insbesondere ist verboten:
Die Anbringung von Materialien, die von der Hitze beschädigt oder verändert werden könnten (Möbel, Tapeten, Holzgegenstände, etc.)
in der Nähe des Geräts.
Die Installation von jeglichen Wärmerückgewinnungsgeräten.
Die Verwendung von jeglichen Brennstoffen, ausser Naturholz oder Braunkohle.
Jegliche Abänderung des Geräts oder der Installation, die vom Hersteller nicht vorgesehen sind, diese befreien ihn von seiner
Verantwortung und bringen die Garantie zum Erlöschen. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile.
Das Nichtbeachten der Anleitungen dieser Unterlagen unterliegt der vollen Verantwortung der Person, die Arbeiten und die Installation
durchführt.
Installationen an öffentlichen Orten unterliegen den städtischen Gesundheitsvorschriften, die in Ihrem Bundesland registriert sind.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung die Darstellung und die Abmessungen seiner Modelle, sowie seine
Montage bei Bedarf abzuändern. Die Textdiagramme dieses Dokuments sind exklusives Eigentum des Herstellers und dürfen ohne
seine schriftliche Genehmigung nicht wiedergegeben werden.
2. INSTALLATION:
DEFINITION
Holzofen zur Installation in der Nähe einer Wand, der ohne
zusätzliche Arbeiten bewegt werden kann. Der Anschluss an den
Rauchabzug wird über Rohre durchgeführt, die der Vorschrift NFD
35-302 entsprechen und aus lackiertem Blech oder Edelstahl
bestehen müssen. Der Anschluss wird an einen einzelnen
Rauchabzug durchgeführt.
SICHERHEITSABSTÄNDE
Halten Sie sich an die angegebenen Sicherheitsabständezwischen
der Wand und den Seiten oder dem hinteren Geräteteil. Wenn die
Wand feuerfest ist, muss der Sicherheitsabstand nicht eingehalten
werden. Unabhängig von der Ausrichtung des Ofens muss ein
Abstand von 2m zwischen der Glasscheibe und der Wand oder
jeglichem brennbaren Material eingehalten werden.
VORBEREITUNG DES OFENS
Packen Sie das Gerät aus: Entfernen Sie die Schrauben, mit
welchem es an der Palette befestigt ist.
Installieren Sie den Ofen auf einem Boden mit ausreichender
Tragfähigkeit. Wenn der Boden die Last nicht halten kann, müssen
Massnahmen ergriffen werden (z.B. der Einbau einer
Lastenverteilungsplatte). Stellen Sie den Ofen an seine endgültige
Stelle und nivellieren Sie ihn. Es wird empfohlen, im Ladebereich
eine Abdeckung, wie s.B. Fliesen anzubringen, dies erleichtert
seine Wartung.
MONTAGE DES DEFLEKTORS
Der gusseiserne Rauchabweiser ist ein wichtiges Element der
Geräteleistung und erleichtert das Ansammeln von Ruß während
des Kehrens. Bei Lieferung ist der Deflektor im Gerät montiert.
Bevor Sie den Kaminofen in Betrieb nehmen, montieren und
demontieren Sie den Deflektor mehrmals, um sich mit diesem
Vorgang vertraut zu machen.
UMKEHRUNG DER VERBINDUNGEN
Im Moment der Auslieferung ist das 150 Ø-Anschlussstück auf
dem Ofen angebracht. In Abhängigkeit der Art des Rauchabzugs
kann das Anschlussstück auch an der hinteren Seite des Geräts
angebracht werden.
Um den Anschluss umzudrehen, gehen Sie wie folgt vor:
- Schrauben Sie die beiden Schrauben des
Rauchaustrittsanschlusses ab.
- Lösen Sie die Clips des Blechs, das sich am hinteren Teil des
Ofens befindet.
- Lockern Sie den hinteren Anschlag
- Schrauben Sie den Rauchaustrittsanschluss am hinteren Teil des
Ofens an
- Schrauben Sie den Anschlag am oberen Teil des Ofens wieder
an.
ANSCHLUSS DES RAUCHABZUGES
Arbeiten Sie bei der Installations dieses Elements sorgfältig und
gemäss DTU 24.1. Es ist verboten, dieses Gerät an einen
gemeinschaftlichen Kamin anzuschliessen. Sollte bereits ein
Abzug existieren: Lassen Sie ihn reinigen (Schonsteinbesen), -
lassen Sie seine Klassifizierung und seinen Zustand (Stabilität,
Dichtigkeit, Materialkompatibilität, Abschnitt, etc) von einem
kompetenten Fachmann überprüfen. Wenn der Rauchabzug nicht
kompatibel ist (alt, brüchig, sehr verstopft): -Setzen Sie sich mit
einem Spezialisten in Verbindung, damit er diesen gemäss der
geltenden Vorschriften repariert.
VERBINDUNGSLEITUNGEN
Verwenden Sie lackierte Edelstahlleitungen T450 oder
Edelstahlleitungen 316 (bei Ihrem Händler erhältlich), ohne ihre
Länge zu reduzieren.
Der Anschluss zum Rauchabzug muss sich in dem Raum
befinden, in welchem das Gerät installiert wird. Gewähren Sie
Zugang zum Reinigen des Rauchabzuges. Das Rohr darf nicht
aus dem Rauchabzug ragen und die Anschlüsse müssen
abnehmbar und dicht sein.
Lassen Sie einen Mindestabstand von 3 x Rohrdurchmesser
zwischen den Anschlussrohren und der Wand.
Vermeiden Sie einen zu langen Horizontalschnitt vor dem Abzug.
Sollte dies unvermeidlich sein, geben Sie diesem eine Steigung
von 5 cm pro Meter.
VERBRENNUNGSLUFT
Äusserer Lufteinlass nicht angeschlossen
Sollte die Verbindung der Düse mit dem Freien nicht möglich sein,
wird ein zusätzlicher Frischlufteinlass in die
Hauptwindrichtigungen, der die richtige Verbrennung erlaubt,
notwendig, insbesondere, wenn das Haus stark isoliert und/oder
mit einem mechanischen Ventilationssystem ausgestattet ist. Sie
muss einen freien Mindestquerschnitt von: 1 dm² haben. Nehmen
Sie den Ofen nicht in Betrieb, wenn eine Rauchabzugshaube
verwendet wird. Wenn die Wohnung über ein
Durchlaufventilationssystem verfügt (gemäss Königl. Erlass von
März 1982), muss der Lufteintritt frei von Hindernissen sein.
Äusserer Lufteinlass angeschlossen
Am hinteren Teil des Ofens befindet sich ein äusserer Anschluss
von Ø 100. Dieser ist für eine externe Luftzufuhr gedacht. Dies
erhöht den Wirkungsgraddes Ofens und reduziert den
unangenehmen Eintrittvon Frischluft. Da nicht die gesamte
Verbrennungsluft über diesen äusseren Laufteintritt aufgenommen
wird, muss ein zusätzlicher Lufteintritt von 50 cm2vorgesehen
werden.
Prinzipien der Verbrennungsluftzufuhr:
1) Direkt über die Wand.
2) Über eine Leitung, die in den Keller führt; der Durchschnitt des
Ventilationsgitters des Kellers (in cm²) muss 5x seine Oberfläche
betragen (in m²).
3) Über eine vergrabene Leitung (max. ein 9-Winkel)
Maximale Länge mit Leitung von Ø
80 mm
6 m
Maximale Länge mit Leitung von Ø
100 mm
8 m
Verbinden Sie das Anschlussstück mit einer Klammer (nicht
mitgeliefert) mit dem Freien (mit einem flexiblen
Aluminiumschlauch, nicht mitgeliefert). Bringen Sie die hintere
Platte wieder an (bei Bedarf). Die Luftzufuhr darf nicht blockiert
sein. Im Freien muss die Lufeintrittsleitung in die
Hauptwindrichtigungen orientiert sein. Am Lufteintritt muss ein
Gitter mit einer Maschenweite von 3mm angebracht werden. Die
freie Fläche des Gitters darf nicht kleiner als der
Schlauchquerschnitt sein.
3. VERWENDUNG
BRENNSTOFFE
Holz
Nur an der Luft getrocknetes Brennholz (2 bis 3 Jahre an einem
geschützten und belüfteten Ort gelagert), in Stämmen, mit einer
maximalen Feuchtigkeit von 15 bis 20%.
Bevorzugt Hartholz (Birke, Hainbuche, Buche...)
Vermeiden Sie weiche Hölzer (Linde, Kastanie, Weide, Pappel),
Der permanente Gebrauch von Weichhölzern (Kiefer, Fichte,..,
sowie von behandelten Holzresten (Eisenbahnschwellen,
Schreinereiüberresten...) und Hausmüll (pflanzlich oder aus
Plastik) ist absolut verboten.
Verwenden Sie niemals Kleinhölzer, Kartons, Splitter oder
Rebhölzer, die zu einer plötzlichen Überhitzung führen könnten.
Braunkohle
Braunkohlebricks, mit oder ohne Holz, können für eine reduzierte
Verbrennungsgeschwindigkeit verwendet werden. Legen Sie die
Bricks (nur eine Schicht) über die Glut, sie dürfen die Oberfläche
des Rosts nicht überschreiten.
STEUERGERÄTE
Verbrennungsluftsteuerung
Die Luftsteuerung reguliert den Verbrennungsluftstrom und erlaubt
eine präzise Regulierung des Feuers.
TABELLE (*)
PRIMÄRER
LUFTHEBEL (1)
SEKUNDÄRER
LUFTHEBEL (2)
Ein
Offen/Zug
Offen/Zug
Nominalleistung
1/2
1/2
Kleinste Leistung
1/2
Geschlossen/Gedrückt
Der Hebel 1 steuert die Feuerintensität. Der Hebel wird nur
zum Anfeuern verwendet, zum Erwärmen des Ofens.
Schliessen Sie ihn sobald der Ofen heiss ist,
Das Offenlassen von Hebel 2 wenn der Ofen schon heiss ist,
kann zu Schäden an den inneren Teilen aufgrund von
Überhitzung führen.
ACHTUNG:
Dieser Holzofen ist für den Gebrauch bei geschlossener
Ofentüre gedacht. Die Ofentür muss geschlossen bleiben,
ausser beim Nachlegen von Holz.
Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie das Gerät
nicht und verwenden Sie Handschuhe, wenn Sie die Türgriffe
betätigen.
Aufgrund der über das Glas abgegebenen HItze muss
jegliches Material, das von der Hitze beschädigt werden
könnte (Möbel, Tapeten, Holzobjekte, etc.) vom Ofen
ferngehalten werden. Ein Abstand von 2 m verhindert
jegliches Risiko.
ACHTUNG: Der Gebrauchvon Kohle oder Kohleprodukten,
auch gelegentlich, ist streng verboten. Dieses Gerät darf
nicht zum Verbrennen von Hausmüll verwendet werden.
Türgriff
Öffnen-Schliessen der Türe:
- wenn das Gerät kalt ist, direkt mit den Händen.
- wenn das Gerät heiss ist, mit einem Isolierhandschuh.
ERSTER GEBRAUCH
Entfernen Sie die selbstklebenden Etiketten (bis auf das
Typenschild), die möglichen Transportsicherungen und stellen Sie
sicher, dass sich nichts mehr im Aschenbehälter befindet.
Beginnen Sie mit einem schwachen Feuer und steigern Sie die
Temperatur nach und nach. Diese stufenweise Erhitzung erlaubt
die langsame Ausdehnung und Stabilisierung der Materialien.
Aufgrund des Lacks können Rauch und Gerüche entstehen, die
jedoch nach und nach verschwinden. Gehen Sie so während
einiger Tage vor, bis zum normalen Gebrauch. Öffnen Sie die
Fenster während der ersten Betriebsstunden.
Überprüfen Sie während des ersten Erhitzens den Niederdruck
gemäss des Typenschilds.
KUNDENDIENST
Ein
Um Ihr Gerät einzuschalten, verwenden Sie bevorzugt die
vorherige Einschaltmethode. Diese Einschalttechnik erlaubt die
Erwärmung des Luftaustrittrohres und die Entfernung der Propfen
(Niederdruck), die sich bei schlechtem Wetter oder Kälte bilden
können und verhindert den Rückfluss in den Raum während des
Einschaltens.
Gehen Sie wie folgt vor:
- Ziehen Sie die Verbrennungsluftsteuerung ganz heraus.
-Legen Sie 2 Stämme auf den Ofenrost.
-Legen Sie das Brennholz turmförmig auf die Stämme.
- Geben Sie 1 oder 2 Anzündwürfel auf das Brennholz und zünden
Sie diese an.
- Schliessen Sie die Türe
Für weitere Informationen besuchen Sie das Video Supra auf
youtube: https://www.youtube.com/watch?v=ebOr4vMj2Jo
Nachlegen
Legen Sie Holz nach, wenn es viel Glut gibtund die Flammen
verschwunden sind. Öffnen Sie vorsichtig die Ofentüre, um
Rauchaustritt oder das Herausfallen von Glut zu vermeiden (bei
Öffnen in der Brennphase) Schliessen Sie nach dem Befüllen die
Türe.
Nominalleistung
Stellen Sie die Steuerungen gemäss der Tabelle (*) ein. Die
Feuerintensität wird von der Brennstoffmenge bestimmt. Das gute
Funktionieren des Geräts hängt von einer angemessenen
Luftzufuhr ab.
NENNWERT
Befüllen Sie für einen optimalen Betrieb den Ofen mit 2 kleinen
Holzstämmen. Geben Siedie Stämme in den hinteren Bereich des
Ofens, um das Herausfallen von Glut zu vermeiden.
Kleinste Leistung
Stellen Sie die Hebel gemäss der Tabelle ein (*). Lassen Sie das
Gerät nicht über längere Zeiträume hinweg bei Mindestleistung
laufen. Die Temperatur der Verbrennungsgase ist nicht
ausreichend und es bildet sich Kondensat in der Leitung. Dies
erhöht die Schmutzmenge im Kamin und im Gerät (Wände, Glas).
BEI EINEM VORFALL
Sollte es zu einem Vorfall im Raum kommen (Feuer im Kamin,
Feuer im Zimmer, etc.) schliessen Sie schnell die Ofentüre und
alle Schalter des Ofens. Schütten Sie kein Wasser in den Ofen.
Rufen Sie die Feuerwehr.
4. WARTUNG - EMPFEHLUNGEN
ENTFERNEN DERASCHE
Die Asche kann entfernt werdenwährend das Gerät in Betrieb ist.
Leeren Sie regelmässig den herausnehmbaren Aschenbehälter.
Die Anhäufung von Asche behindert den Luftstrom unter dem
Gitter, kann zu seiner Verformung führen und die Verbrennung
stören. Bringen Sie denAschenbehälter wieder an.
REINIGUNG DES VORDERTEILSUND DER SEITEN
Verwenden Sie kein Wasser, Lösungs- oder Scheuermittel (auch
nicht wenig davon), um den Ofen zu reinigen, nur ein weiches und
trockenes Tuch.
REINIGUNG DES GLASES
Reinigen Sie das Glas, wenn es kalt ist mit einem feuchten Tuch
und Holzasche. Das Luftstromsystem hält das Glas so sauber wie
möglich. Trotzdem kann es während des normalen Betriebes zu
einer leichten Verdunklung einiger Bereiche des Glases kommen.
Im verlangsamten Betrieb ist das Abblasen des Glases weniger
effizient.
RUSSENTFERNUNG
Die Gesetzgebung sieht 2 Schornsteinreinigungen pro Jahr vor
(davon 1 während der Heizperiode), die mit einem mechanischen
Mittel (Besen) durchgeführt werden müssen. Bewahren Sie die
von der mit diesen Arbeiten beauftragten Firma unterschriebenen
Nachweisdokumente auf.
Entfernen Sie beim Kehren den zweiten Deflektor.
JÄHRLICHEWARTUNG
Reinigen Sie nach jeder Heizperiode den Ofen gründlich und
überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile des Geräts richtig
funktionieren. Überprüfen Sie den Zustand der Dichtungen und der
Teile, die mit der Flamme in Kontakt stehen.
5. KUNDENDIENST
Das Gerät hat Verschleissteile, die während der jährlichen
Wartung überprüft werden müssen. Der Händler liefert Ihnen die
notwendigen Ersatzteile.
Wenn Sie Informationen oder Ersatzteile anfordern, geben Sie die
Teilenummer und die Seriennummer des Geräts an, die auf dem
Typenschild steht. Verwenden Sie nur die vom Hersteller
gelieferten Ersatzteile.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Benzin, Alkohol oder Heizöl...
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Supra 86880297 Manual de usuario

Categoría
Estufas
Tipo
Manual de usuario