GOK Quick coupler type SKU-QR Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Instrucciones de operación
1
DE
EN
FR
ES
NL
IT
Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
Instructions de montage et d‘utilisation
Instrucciones de montaje y funcionamiento
Montage- en gebruiksaanwijzing
Istruzioni di montaggio e d´utilizzo
Steckkupplung Typ SKU-QR
Coupleur rapide du type SKU-QR
Acoplamiento rápido tipo SKU-QR
Steekkoppeling type SKU-QR
Raccordo a innesto rapido di tipo SKU-QR
zum Verbinden von Schlauchleitungen
mit mobilen Gasgeräten
Quick cuopler type SKU-QR
for connecting hose lines
with mobile gas equipments
pour la connexion de tuyaux flexibles
avec des appareils à gaz mobiles
para conectar mangueras
con aparatos de gas móviles
voor de verbinding van slangleidingen
met mobiele gastoestellen
per il connessione di tubi flessibili
con apparecchi mobili a gas
Eingangsanschluss
Ausgangsanschluss Steckkupplung
SKU-QR mit Verschlussstopfen
Grifffläche
Stecknippel STN wahlweise
Inlet connector;
Outlet connector quick coupler SKU-QR
with sealing plug
Gripping surface
Plug-in fitting STN optional
Raccord d'entrée
Raccord de sortie coupleur rapide SKU-QR
avec bouchon de fermeture
Surface de préhension
Raccord enfichable STN en option
Conexión de entrada
Acoplamiento rápido de conexión de
salida SKU-QR con tapones ciegos
Superficie adherente
Boquilla enchufable STN opción
Ingangsaansluiting
Uitgangsaansluiting steekkoppeling
SKU-QR met afsluitstop
Greepvlak
Steeknippel STN optioneel
Raccordo di entrata
Raccordo di uscita del raccordo a innesto
rapido SKU-QR con tappo di chiusura
Superficie di presa
Innesto (nipple) STN opzionale
ZU DIESER ANLEITUNG ABOUT THIS MANUAL À PROPOSE DE CETTE NOTICE
ACERCA DE ESTAS
INSTRUCCIONES
OVER DEZE HANDLEIDING
NOTA SULLE PRESENTI
ISTRUZIONI
Diese Anleitung ist ein Teil des Produktes.
Für den bestimmungsgemäßen Betrieb und
zur Einhaltung der Gewährleistung ist diese
Anleitung zu beachten und dem Betreiber
auszuhändigen.
Während der gesamten Benutzung
aufbewahren.
Zusätzlich zu dieser Anleitung sind die
nationalen Vorschriften, Gesetze und
Installationsrichtlinien zu beachten.
This manual is part of the product.
This manual must be observed and handed
over to the operator to ensure that the
component operates as intended and to
comply with the warranty terms.
Keep it in a safe place while you are using
the product.
In addition to this manual, please also
observe national regulations, laws, and
installation guidelines.
La présente notice fait partie intégrante du
produit.
Cette notice doit être observée et remise à
l’exploitant en vue d’une exploitation
conforme et pour respecter les conditions de
garantie.
À conserver pendant toute la durée
d'utilisation.
Outre cette notice, les prescriptions, lois et
directives d'installation nationales doivent
être respectées.
Estas instrucciones forman parte del
producto.
Para cumplir el uso previsto y conservar la
garantía, estas instrucciones deben
cumplirse y entregarse al usuario.
El usuario debe conservar estas
instrucciones durante toda la vida de uso
del producto.
Además de estas instrucciones deben
observarse las normativas, leyes y normas
de instalación nacionales vigentes.
Deze handleiding maakt deel uit van het
product.
Voor het beoogde gebruik en om te voldoen
aan de garantie deze handleiding moet in
acht worden genomen en aan de gebruiker
worden overhandigd.
Bewaren gedurende de gehele
gebruiksduur.
Neem naast deze handleiding ook de
nationale voorschriften, wetten en
installatierichtlijnen in acht.
Queste istruzioni sono parte integrante del
prodotto.
Per garantire un funzionamento conforme
alla destinazione d’uso e per non
compromettere la validità della garanzia, è
necessario attenersi alle presenti istruzioni
e consegnarle al gestore.
Conservarle per tutto il periodo di utilizzo.
Oltre alle presenti istruzioni, osservare le
disposizioni, le leggi e le direttive di
installazione valide nel Paese di utilizzo.
SICHERHEITSBEZOGENE
HINWEISE
SAFETY ADVICE CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
AVVERTENZE SULLA
SICUREZZA
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer
ist uns sehr wichtig.
Wir haben viele wichtige
Sicherheitshinweise in dieser Montage-
und Bedienungsanleitung zur Verfügung
gestellt.
Lesen und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise sowie Hinweise.
Your safety and the safety of others are very
important to us.
We have provided many important safety
messages in this assembly and operating
manual.
Always read and obey all safety messages.
Nous attachons une importance cruciale à
votre sécurité et à celle d’autrui.
Aussi avons-nous mis à votre disposition,
dans cette notice de montage et
d’utilisation, un grand nombre de consignes
de sécurité des plus utiles.
Veuillez lire et observer toutes les
consignes de sécurité ainsi que les avis.
Su seguridad y la seguridad de terceros son
muy importantes para nosotros.
Hemos incluido muchas advertencias de
seguridad importantes en este manual de
instrucciones y montaje.
Lea y cumpla tanto las advertencias de
seguridad como las notas.
Wij hechten veel waarde aan uw veiligheid
en die van anderen.
Daarom hebben we in deze montage- en
gebruiksaanwijzing veel belangrijke
veiligheidsvoorschriften opgenomen.
Wij verzoeken u alle veiligheidsvoor-
schriften en overige instructies te lezen en
op te volgen.
Attribuiamo grande importanza alla
sicurezza vostra e di chi vi circonda.
Per questo, nelle presenti istruzioni di
montaggio e di utilizzo abbiamo raccolto
tante importanti avvertenze per la
sicurezza.
Vi invitiamo a leggere e osservare tutte le
avvertenze e indicazioni fornite.
Dies ist das Warnsymbol. Dieses Symbol
warnt vorglichen Gefahren, die den Tod
oder Verletzungen für Sie und andere zur
Folge haben können. Alle Sicherheitshinweise
folgen dem Warnsymbol, auf dieses folgt
entweder das Wort GEFAHR, WARNUNG
oderVORSICHT. Diese Worte bedeuten:
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards
that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert
symbol and either the word “DANGER”,
“WARNING”, or “CAUTION”. These words
mean:
Voici le symbole de mise en garde.
Il vous avertit des dangers éventuels
susceptibles d’entraîner des blessures ou la
mort la vôtre ou celle d’autrui. Toutes les
consignes de sécurité sont précédées de ce
symbole de mise en garde, lui-même
accompagné des mots « DANGER »,
« AVERTISSEMENT » ou « ATTENTION ».
Voici la signification de ces termes :
Este es el icono de advertencia. Este
icono advierte de los posibles peligros que
podrían causar la muerte o lesiones a usted y a
terceros. Todas las advertencias de seguridad
están precedidas por el icono de advertencia
seguido de la palabra "PELIGRO",
"ADVERTENCIA" o "ATENCIÓN".
Dichas palabras significan:
Dit is het waarschuwingssymbool. Dit
symbool waarschuwt u voor mogelijke
gevaren die zowel voor u als voor anderen de
dood of verwondingen tot gevolg kunnen
hebben. Alle veiligheidsvoorschriften worden
aangegeven met een waarschuwingssymbool,
gevolgd door het woord “GEVAAR”,
“WAARSCHUWING” of “VOORZICHTIG”.
Deze woorden betekenen:
Questo è un simbolo di avvertenza. Esso
richiama la vostra attenzione su potenziali
pericoli che possono provocare la morte o
lesioni all'utilizzatore e ad altre persone. Tutte
le avvertenze per la sicurezza sono precedute
dal simbolo di avvertenza, il quale è a sua
volta preceduto dal termine "PERICOLO",
"AVVERTENZA" o "ATTENZIONE". Detti
termini hanno il seguente significato:
bezeichnet eine Personengefährdung mit
einem hohen Risikograd.
Hat Tod oder eine schwere Verletzung
zur Folge.
describes a personal hazard with a high
degree of risk.
May result in death or serious injury.
signale un danger pour une personne
comportant un niveau de risque élevé.
Peut entraîner la mort ou une blessure
grave.
indica un peligro para las personas con un
alto grado de riesgo.
Tiene como consecuencias la muerte
o lesiones graves.
wijst op gevaar voor personen met een
hoog risico.
Heeft de dood of zware
verwondingen tot gevolg.
indica un pericolo per le persone con un
grado di rischio elevato.
Può comportare conseguenze fatali
olesioni gravi.
bezeichnet eine Personengefährdung mit
einem mittleren Risikograd.
Hat Tod oder eine schwere Verletzung
zur Folge.
describes a personal hazard with a medium
degree of risk.
May result in death or serious injury.
signale un danger pour une personne
comportant un niveau de risque moyen.
Peut entraîner la mort ou une blessure
grave.
indica un peligro para las personas con un
grado de riesgo medio.
Tiene como consecuencias la muerte o
lesiones graves.
wijst op gevaar voor personen met een
gemiddeld risico.
Heeft de dood of zware
verwondingentot gevolg.
indica un pericolo per le persone con un
grado di rischio medio.
Può comportare conseguenze fatali
olesioni gravi.
bezeichnet eine Personengefährdung mit
einem niedrigen Risikograd.
Hat eine geringfügige oder mäßige
Verletzung zur Folge.
describes a personal hazard with a low
degree of risk.
May result in minor or
moderate injury.
signale un danger pour une personne
comportant un niveau de risque faible.
Peut entraîner une blessure légère
à moyenne.
indica un peligro para las personas con un
grado de riesgo bajo.
Tiene como consecuencias lesiones
leves o moderadas.
wijst op gevaar voor personen met een
laag risico.
Heeft lichte of matige
verwondingen tot gevolg.
indica un pericolo per le persone con un
grado di rischio esiguo.
Può comportare una lesione di entità
lieve o media.
bezeichnet einen Sachschaden.
Hat eine Beeinflussung auf den
laufenden Betrieb.
describes material damage.
Has an effect on ongoing operation.
signale un dommage matériel.
Une influence sur l’exploitation.
indica un daño material.
Tiene influencia en el funcionamiento.
wijst op mogelijke materiële schade.
Heeft invloed op het lopende bedrijf.
indica un danno materiale.
Influisce sul funzionamento
dell'impianto.
§EU
Ausströmendes Flüssiggas ist hoch
entzündbar!
Kann zu Explosionen führen. Schwere
Verbrennungen bei direktem Hautkontakt.
Verbindungen regelmäßig auf Dichtheit
prüfen!
Bei Gasgeruch und Undichtheit sofortige
Außerbetriebnahme der Anlage!
Zündquellen oder elektrische Geräte außer
Reichweite halten!
Entsprechende Gesetze und Verordnungen
beachten!
Escaping liquid petroleum gas is highly
flammable!
Can cause explosions. Severe burns in case of
direct skin contact.
Regularly check connections for leak-
tightness.
If you smell gas or detect a leak, shut the
system down immediately.
Keep ignition sources and electrical devices
out of reach.
Observe applicable laws and regulations.
Le gaz de pétrole liquéfié qui s’écoule est
hautement inflammable !
Peut provoquer des explosions. Risque de
graves brûlures au contact direct avec la peau.
Contrôler régulièrement l’étanchéité des
raccords !
Mise hors service immédiate de
l’installation en cas d’odeur de gaz et de
fuite !
Maintenir à l’écart des sources
d’inflammation et des équipements
électriques !
Respecter la législation et les règlements
correspondants !
¡Los escapes de gas licuado son muy
inflamables!
Pueden producir explosiones. Quemaduras
graves al entrar en contacto directo con la piel.
Comprobar con regularidad la estanqueidad
de las uniones.
Si se nota olor a gas o se detecta una fuga,
poner el aparato fuera de servicio
inmediatamente.
Mantener lejos de focos de ignición o
aparatos eléctricos.
Respetar la normativa y las disposiciones
legales aplicables.
Vloeibaar gas is bij ontsnapping licht
ontvlambaar!
Explosiegevaar. Leidt bij direct contact met de
huid tot ernstige brandwonden.
Controleer de verbindingen regelmatig op
lekkage!
Stel het apparaat direct buiten bedrijf als u
gas ruikt of een lekkage waarneemt!
Houd ontstekingsbronnen en elektrische
apparaten op afstand!
Neem de toepasselijke wetten en
verordeningen in acht!
Le fuoriuscite di gas liquido sono
estremamente infiammabili!
Pericolo di esplosioni. Gravi ustioni in caso di
contatto diretto con la cute.
Controllare regolarmente la tenuta delle
connessioni!
In caso di odore di gas o mancanza di
tenuta, procedere immediatamente alla
messa fuori servizio dell’impianto!
Tenere fonti di accensione o apparecchi
elettrici lontano dal campo d’azione!
Attenersi alle relative leggi ed ordinanze!
ALLGEMEINE
PRODUKTINFORMATION
GENERAL PRODUCT
INFORMATION
INFORMATIONS GÉNÉRALES
SUR LE PRODUIT
INFORMACIÓN GENERAL DEL
PRODUCTO
ALGEMENE
PRODUCTINFORMATIE
INFORMAZIONI GENERALI SUL
PRODOTTO
Die Steckkupplung Typ SKU-QR dient zum
schnellen Verbinden von Schlauchleitungen
mit Gasgeräten ohne Werkzeugeinsatz.
Der Anschluss der Schlauchleitung mit
Steckkupplung Typ SKU-QR an das Gasgerät
erfolgt mit genormten Stecknippel STN.
Der Gasdurchgang wird beim Auskuppeln
abgesperrt, eine Gassperre schließt beim
Auskuppeln eigenständig, der Gasdurchfluss
ist unterbrochen.
Die Steckkupplung SKU-QR dient nicht als
Absperreinrichtung, sondern ist immer in
Verbindung mit einem Absperrventil
einzusetzen (z. B. Gasflaschenventil oder
GOK-Versorgungsklappe zum Anschluss von
im Freien betriebenen Gasgeräten).
The quick coupler type SKU-QR serves to
quickly connect of hose lines to gas appliances
without the help of tools. The hose line with
quick coupler type SKU-QR is connected to the
gas appliance with standardised plug-in fitting
STN. The gas flow is cut off during decoupling;
a gas cut-off closes independently when
decoupling, and so the gas flow is interrupted.
The quick coupler SKU-QR does not serve as a
shut-off device, but must always be used in
connection with a shut-off valve (e.g. gas
cylinder valve or onto the GOK outlet box for
the connection of gas equipment operated
outdoors).
Le coupleur de type SKU-QR, ne sert à
raccorder rapidement des tuyaux flexibles à
des appareils à gaz sans s'aider d'outils.
Le raccordement du tuyau flexible avec
coupleur de type SKU-QR à l'appareil à gaz est
réalisé à l'aide d'un raccord enfichable
normalisé STN. Lors du désaccouplement, le
passage de gaz est obturé; un robinet d'arrêt
de gaz se ferme automatiquement lors du
désaccouplement de sorte que le débit de gaz
est interrompu.
Le coupleur rapide SKU-QR ne sert pas de
dispositif d'arrêt, mais doit toujours être utili
en combinaison avec un robinet d'arrêt
(p. ex. robinet de la bouteille de gaz ou , vers
le boîtier de raccordement GOK pour le
raccordement des appareils à gaz exploités en
plein air).
El acoplamiento rápido tipo SKU-QR se utiliza
para la conexión rápida de mangueras a
aparatos de gas sin necesidad de
herramientas. La manguera con acoplamiento
rápido tipo SKU-QR se conecta al aparato de
gas con boquillas enfichables normalizadas
STN.
El paso de gas se cierra al desembragar el
desacoplamiento, un bloqueo de gas se cierra
independientemente al desembragar el
desacoplamiento, el paso de gas se
interrumpe.
El acoplamiento rápido SKU-QR no se utiliza
como dispositivo de cierre, sino que debe
utilizarse siempre junto con una válvula de
cierre (por ejemplo, válvula de la bombona de
gas o caja de salida de gas GOK para la
conexión de aparatos de gas que funcionen al
aire libre).
De steekkoppeling type SKU-QR dient voor het
snel verbinden van slangleidingen op
gastoestellen zonder hulp van gereedschap.
De slangleiding met steekkoppeling type
SKU-QR wordt op het gastoestel aangesloten
met een genormeerde steeknippel STN.
De gasdoorgang wordt bij het afkoppelen
afgesloten; een gasdichte afsluiting sluit bij
het afkoppelen zelfstandig, zodat de
gasdoorstroming onderbroken wordt.
De steekkoppeling SKU-QR dient niet als
afsluitinrichting, maar moet altijd in
combinatie met een afsluiter worden gebruikt
(bv .Gasflesventiel of aan de
GOK-voedingsklep voor de aansluiting van in
de openlucht gebruikte gastoestellen.
Il raccordo a innesto rapido di tipo
SKU-QR serve per collegare rapidamente i tubi
flessibili agli apparecchi a gas senza l'uso di
attrezzi.
L’attacco del tubo flessibile con raccordo a
innesto rapido tipo SKU-QR avviene
collegando all'apparecchio a gas con raccordo
a innesto standard STN .Il passaggio del gas si
blocca al momento del disinnesto; la chiusura
del gas avviene in modo autonomo e il flusso
di gas si interrompe.
Il raccordo a innesto rapido SKU-QR non serve
unicamente come dispositivo di interruzione,
ma va anche collegato con una valvola
d’intercettazione (per es.valvola della
bombola del gas o presa esterna gas-acqua
GOK per l’attacco di apparecchi a gas utilizzati
all’aperto).
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
INTENDED USE UTILISATION CONFORME USO PREVISTO BEOOGD GEBRUIK
IMPIEGO CONFORME ALL’USO
PREVISTO
Betriebsmedien
Operating media
Fluide de service
Medios de servicio
Bedrijfsmedia
Mezzi di esercizio
Flüssiggas (Gasphase)
LPG (gas phase)
Gaz de pétrole liquéfié (phase gazeuse)
Gas licuado (fase gaseosa )
Vloeibaar gas (gasfase)
Gas liquido (stato gassoso)
Eine Liste der Betriebsmedien mit Angabe der
Bezeichnung, der Norm und des
Verwendungslandes erhalten Sie im Internet
unter
www.gok.de/liste-der-betriebsmedien.
You will find a list of operating media with
descriptions, the relevant standards, and the
country in which they are used on the Internet
at
www.gok.de/liste-der-betriebsmedien.
Vous trouverez une liste des fluides
d’exploitation utilisés avec indication de la
désignation, de la norme et du pays
d’utilisation sur Internet à l’adresse
www.gok.de/liste-der-betriebsmedien.
Siempre hay disponible una lista de medios de
servicio con los datos de la denominación, la
norma y el país de uso en Internet en
www.gok.de/liste-der-betriebsmedien.
Een lijst van bedrijfsmedia met opgave van de
aanduiding, de norm en het gebruiksland
vindt u op
www.gok.de/liste-der-betriebsmedien.
L'elenco dei mezzi di esercizio utilizzati con
indicazioni circa la denominazione, la norma e
il Paese di utilizzo è reperibile in rete
all'indirizzo
www.gok.de/liste-der-betriebsmedien.
2
DE
EN
FR
ES
NL
IT
Einsatzbereich
Field of application
Domaine d’utilisation
Aplicaciones
Toepassingsgebied
Campo di applicazione
Camping
Caravaning
Mobilheime
Haushalt
Montagebeispiel Camping
Montagebeispiel Caravaning
Camping
Caravaning
Mobile homes
Household
Assembly example Camping
Assembly example Caravaning
Camping
Caravaning
Maisons mobiles
Foyers
Exemple de montage Caravaning
Exemple de montage Caravaning
Acampada
Caravanas
Casas móviles
Doméstico
Ejemplo de montaje Acampada
Ejemplo de montaje Caravanas
Camping
Caravaning
Campers
Huishouden
Montagevoorbeelden Camping
Montagevoorbeelden Caravaning
Camping
Caravaning
Case mobili
Ambiente domestico
Esempi di montaggio Camping
Esempi di montaggio Caravaning
Betreiberort
Place of operation
Lieu d'exploitation
Emplazamiento
Plaats van toepassing
Luogo d'impiego
im wettergeschützten Außenbereich in external areas protected against the
weather conditions à l'extérieur à l'abri des intempéries en una zona exterior protegida de los
fenómenos meteorológicos buiten, beschermd tegen weersinvloeden in ambienti esterni al riparo dagli agenti
atmosferici
Einbauort
Installation location
Lieu d'installation
Lugar de montaje
Inbouwlocatie
Luogo d'installazione
Steckkupplung Typ SKU-QR
an die Mitteldruck-Schlauchleitungen
Stecknippel STN
am Anschluss des mobilen Gasgerätes
Quick coupler type SKU-QR
to the medium pressure hose assemblies
Plug-in fitting STN
on the connection of the mobile gas
equipment
Coupleur rapide du type-QR
sur les tuyaux flexibles moyenne pression
Raccord enfichable STN
au raccordement de l'appareil à gaz mobile
Acoplamiento rápido tipo SKU-QR
a la manguera de presión media
Boquilla enchufable STN
a la conexión del aparato de gas móvil
Steekkoppeling type SKU-QR
naar de middendruk-slangleidingen
Steeknippel STN
op de aansluiting van de mobiele
gastoestellen
Raccordo a innesto rapido di tipo SKU-QR
alle tubi flessibili di media pressione
Innesto (nipple) STN
sul collegamento dell'apparecchio mobile a
gas
NICHT BESTIMMUNGS-
GEMÄSSE VERWENDUNG
INAPPROPRIATE USE
UTILISATION NON CONFORME
USO NO CONFORME AL
PREVISTO
ONREGLEMENTAIR GEBRUIK
USO NON CONFORME A
QUELLO PREVISTO
Jede Verwendung, die über die bestimmungs-
gemäße Verwendung hinausgeht:
z. B. Betrieb mit anderen Medien, Drücken
Verwendung von Gasen in der Flüssigphase
Einbau entgegen der Durchflussrichtung
Betrieb mit nicht zulässigen
Schlauchleitungen
Änderungen am Produkt oder an einem Teil
des Produktes
Verwendung bei Umgebungstemperaturen
abweichend von: siehe TECHNISCHE DATEN
Betrieb am fest eingebauten Gasgerät
Betrieb der Steckkupplung SKU-QR ohne
Mitteldruck-Schlauchleitung
Betrieb der Steckkupplung SKU-QR ohne
Stecknippel STN
Betrieb der Steckkupplung SKU-QR
vorm/ohne Absperrventil (z. B. dem
Gasflaschenventil)
All uses exceeding the concept of intended
use:
e.g. operation using different media,
pressures
use of gases in the liquid phase
installation against the flow direction
operation with inappropriate hose assembly
changes to the product or parts of the
product
use at ambient temperature varying from:
see TECHNICAL DATA
operation on permanently installed gas
equipment
operation of the quick coupler SKU-QR
without medium pressure hose assembly
operation of the SKU-QR quick coupler
without STN plug-in fitting
operation of the SKU-QR quick coupler
upstream/without shut-off valve (e.g. the
gas cylinder valve)
Toute utilisation dépassant le cadre de
l’utilisation conforme à la destination du
produit :
p. ex. fonctionnement avec d’autres fluides,
pressions
utilisation de gaz en phase liquide
montage dans le sens contraire du débit
fonctionnement avec des tuyaux flexibles
non autorisés
modifications effectuées sur le produit ou
sur une partie du produit
utilisation en présence de températures
ambiantes différentes : voir les DONNÉES
TECHNIQUES
fonctionnement sur un appareil à gaz fixe
fonctionnement du coupleur coupleur
rapide SKU-QR sans tuyau flexible moyenne
pression
fonctionnement du coupleur coupleur
rapide SKU-QR sans raccord enfichable STN
fonctionnement du coupleur coupleur
rapide SKU-QR avant/sans vanne d'arrêt
(par ex. la vanne de la bouteille de gaz)
Cualquier uso que no esté incluido en el uso
previsto:
p. ej., funcionamiento con otros medios,
impresión
uso de gases en la fase de licuado
montaje en el sentido opuesto al del caudal
servicio con mangueras no autorizadas
modificaciones en el producto o en una
pieza del producto
uso con temperaturas ambiente que
divergen de: véanse los DATOS TÉCNICOS
funcionamiento del aparato de gas
instalado de forma permanente
funcionamiento del acoplamiento rápido
SKU-QR sin manguera de presión media
funcionamiento del acoplamiento rápido
SKU-QR sin boquilla enchufable STN
funcionamiento del acoplamiento rápido
SKU-QR antes/sin válvula de cierre (por
ejemplo, la válvula de la bombona de gas)
Ieder gebruik dat niet aan het gebruik volgens
de voorschriften voldoet:
bijv. gebruik met een ander medium,
andere druk
gebruik van gassen in de vloeibare fase
inbouw tegen de stromingsrichting in
gebruik met niet toegestane slangleidingen
wijziging van het product of een deel van
het product
gebruik bij omgevingstemperaturen
afwijkend van: zie TECHNISCHE GEGEVENS
gebruik op een vast geïnstalleerd gastoestel
gebruik van de steekkoppeling SKU-QR
zonder middendrukslangleiding
gebruik van de steekkoppeling SKU-QR
zonder steeknippel STN
gebruik van de steekkoppeling SKU-QR
voor/zonder afsluitventiel (bijv.
gasflesventiel)
Ogni uso diverso da quello previsto:
ad es. utilizzo con altri liquidi/mezzi di
esercizio o con altre pressioni
utilizzo di gas nella fase liquid
installazione in direzione contraria a quella
di flusso
utilizzo con tubi flessibili non ammissibili
modifiche del prodotto o di sue parti
utilizzo a temperatura ambiente salvo:
vedere DATI TECNICI
Raccordo a innesto rapido
Innesto (nipple) STN
utilizzo su un apparecchio a gas fisso
utilizzo del raccordo rapido SKU-QR senza
tubo flessibile di media pressione
utilizzo del raccordo rapido SKU-QR senza
nipplo d'innesto STN
utilizzo del raccordo rapido SKU-QR a
monte/senza valvola di intercettazione (ad
es. valvola della bombola del gas)
VORTEILE UND AUSSTATTUNG
ADVANTAGES AND
EQUIPMENT
AVANTAGES ET ÉQUIPEMENT
VENTAJAS Y
CARACTERÍSTICAS
VOORDELEN EN UITRUSTING VANTAGGI E DOTAZIONI
schnelles Verbinden von Schlauchleitung
mit Gasgerät ohne Werkzeugeinsatz
der Gasdurchgang wird beim Entkuppeln
abgesperrt
durch eine besondere Vorrichtung ist die
Steckkupplung SKU-QR
manipulationssicher - eine Entriegelung ist
nur mittels genormten Stecknippel STN
möglich
mit Verschlussstopfen zum Schutz vor
Verunreinigungen
to quickly connect of hose line to gas
applianc without the help of tools
the gas flow will be shut-off during
decoupling
a special device makes the quick coupler
SKU-QR tamper-proof decoupling is only
possible with the plug-in fitting STN
with sealing plug to protect against
contamination
raccorder rapidement des tuyau flexible à
des appareil à gaz sans s'aider d'outils
lors du désaccouplement, le passage de gaz
est obturé
grâce à un dispositif spécial, le coupleur
rapide SKU-QR est protégé contre la
manipu-lation - le désaccouplement n'est
possible qu'à l'aide du raccord enfichable
STN
avec bouchon de fermeture pour la
protection contre les salissures
conexión rápida de la manguera al aparato
de gas sin necesidad de herramientas
el paso de gas se cierra durante el
desacoplamiento
un dispositivo especial hace que el
acoplamiento rápido SKU-QR sea a prueba
de manipulaciones: el desbloqueo solo es
posible mediante una boquilla enchufable
STN normalizada
el agarre ergonómico y antideslizante
permite acoplarlo y desacoplarlo fácilmente
snel verbinden van slangleiding op
gastoestel zonder hulp van gereedschap
de gasdoorgang wordt bij het afkoppelen
afgesloten
door een bijzondere inrichting is de
steekkoppeling SKU-QR bestand tegen
manipulatie - afkoppelen is alleen met
steeknippel STN mogelijk
met afsluitstop voor bescherming tegen vuil
per collegare rapidamente i tubo flessibile
agli apparecchio a gas senza l'uso di attrezzi
il passaggio del gas si blocca al momento
del disinnesto
tramite un particolare dispositivo il raccordo
a innesto rapido SKU-QR è protetto dalle
manomissioni - il disinnesto può avvenire
solo tramite un nipplo d'innesto STN
con tappo di chiusura per la protezione da
impurità
ANSCHLÜSSE
CONNECTIONS
RACCORDS
CONEXIONES
AANSLUITINGEN
COLLEGAMENTI
Eingang SKU-QR Inlet SKU-QR Entrée SKU-QR Entrada SKU-QR Ingang SKU-QR Entrata SKU-QR
Schneidringverschraubung
RVS 8
Compression fitting
compr. fit 8
Raccord vissé à bague
coupante
Olive 8
Racor con anillo cortante RVS
RVS 8
Snijringkoppeling
SRK 8
Raccordo ad anello tagliente
RVS 8
G 1/4 LH-KN
Schlüsselweite SW 17
G 1/4 LH-KN
Spanner size 17
G 1/4 LH-KN
Ouverture de clé SW 17
G 1/4 LH-KN
Ancho de llave SW 17
G 1/4 LH-KN
Sleutelwijdte SW 17
G 1/4 LH-KN
Apertura SW 17
Ausgang SKU-QR Outlet SKU-QR Sortie SKU-QR Salida SKU-QR Uitgang SKU-QR Uscita SKU-QR
Steckkupplung SKU-QR für Stecknippel STN
DN 8
nach DIN 4815-5
SKU-QR quick coupler for plug-infitting STN
DN8
acc. to DIN 4815-5
Coupleur rapide SKU-QR pour raccord
enfichable STN
DN8
selon la DIN 4815-5
Acoplamiento rápido tipo SKU-QR para
boquilla enchufable STN
DN 8
según DIN 4815-5
Steekkoppeling SKU-QR voor steeknippel
STN
DN8
conform DIN 4815-5
Raccordo a innesto rapido SKU-QR per
nipplo d'innesto STN
DN8
in conformita a DIN 4815-5
Eingang STN Inlet STN Entrée STN Entrada STN Ingang STN Entrata STN
Stecknippel STN Plug-in fitting STN Raccord enfichable STN Boquilla enchufable STN Steeknippel STN Nipplo d'innesto STN
Ausgang STN Outlet Sortie Salida Uitgang Uscita
G 1/4 LH-ÜM
Schlüsselweite SW 17
G 1/4 LH-ÜM
Spanner size 17
G 1/4 LH-ÜM
Ouverture de clé SW 17
G 1/4 LH-ÜM
Ancho de llave SW 17
G 1/4 LH-ÜM
Sleutelwijdte SW 17
G 1/4 LH-ÜM
Apertura SW 17
IG 5/8"UNF ÜM
Schlüsselweite SW 19
IG 5/8"UNF ÜM
Spanner size SW 19
IG 5/8"UNF ÜM
Ouverture de clé SW 19
IG 5/8"UNF ÜM
Ancho de llave SW 19
IG 5/8"UNF ÜM
Sleutelwijdte SW 19
IG 5/8"UNF ÜM
Apertura SW 19
Schneidringverschraubung
RVS 8
Compression fitting
Compr. fit 8
Raccord vissé à bague
coupante
Olive 8
Racor con anillo cortante RVS
RVS 8
Snijringkoppeling
SRK 8
Raccordo ad anello tagliente
RVS 8
Rohrstutzen RST
8 mm
Nozzle RST
8 mm
Tubulure RST
8 mm
Tubuladura RST
8 mm
Buisstuk RST
8 mm
8 mm
MONTAGE
ASSEMBLY
MONTAGE
MONTAJE
MONTAGE
MONTAGGIO
Vor der Montage ist das Produkt auf
Transportschäden und Vollständigkeit zu
prüfen.
Before assembly, check that the product is
complete and has not suffered any damage
during transport.
Avant le montage, vérifier si le produit fourni a
été livré dans son intégralité et s'il présente
d'éventuelles avaries de transport.
Antes del montaje se debe comprobar la
integridad del producto y si presentan daños
de transporte.
Controleer het product voor montage op
transportschade en volledigheid.
Voorafgaand aan de inbouw dient een visuele
controle uitgevoerd te worden, waarbij gelet
wordt op eventuele metalen spaanders en
andere restanten in de aansluitingen. Deze
moeten absoluut verwijderd worden door ze
weg te blazen, om zo mogelijke storingen te
voorkomen.
De montage moet eventueel worden
uitgevoerd met passend gereedschap.
Bij schroefverbindingen altijd aan het
aansluitstuk tegenhouden.
Gebruik geen ongeschikt gereedschap
zoals tangen.
Prima del montaggio, verificare che il prodotto
non presenti danni dovuti al trasporto e sia
completo.
Vor dem Einbau ist eine Sichtkontrolle auf
eventuelle Metallspäne oder sonstige
Rückstände in den Anschlüssen vorzunehmen.
Durch Ausblasen unbedingt entfernen, um
mögliche Funktionsstörungen auszuschließen.
Prior to installation, visually check that there
are no metal chips or other residues in the
connections. If there are any, blow them out
to prevent any functional problems.
Avant le montage, procéder à un examen
visuel pour détecter d’éventuels copeaux de
métal ou autres résidus dans les raccords ! Les
évacuer impérativement en effectuant un
soufflage afin d'éviter des dysfonctionnements
éventuels.
Antes de realizar el montaje, inspeccionar
visualmente la presencia de virutas metálicas
u otros residuos en las conexiones. Eliminarlos
inmediatamente con aire para evitar posibles
fallos de funcionamiento.
Prima del montaggio, eseguire un controllo
visivo per rilevare eventuali trucioli di metallo
o altri residui presenti nei collegamenti ed
eventualmente rimuoverli subito tramite
aspirazione, onde prevenire possibili guasti al
funzionamento.
Die Montage ist gegebenenfalls mit einem
passenden Werkzeug vorzunehmen.
Bei Schraubverbindungen immer am
Anschlussstutzen gegenhalten.
Ungeeignetes Werkzeug wie z. B.
Zangen dürfen nicht verwendet werden.
Install with suitable tools, if required.
Regarding screw connections, always brace
against the connection nozzle.
Do not use unsuitable tools, such as
pliers.
Si nécessaire, le montage doit être réalisé avec
l’outil approprié.
En présence de raccords vissés, toujours
contrecarrer sur le manchon de raccordement.
Ne pas utiliser des outils inappropriés
tels que des pinces.
Si fuese necesario, el montaje tiene que
realizarse con una herramienta apropiada.
En caso de conexiones roscadas, sujetar
siempre por la boca de conexión.
No se deben utilizar herramientas
inapropiadas, como por ejemplo tenazas.
Eseguire il montaggio con un attrezzo idoneo.
In caso di raccordi a vite, applicare
costantemente una controforza sul raccordo di
collegamento.
Non è consentito utilizzare attrezzi
inadatti, come ad es tenaglie.
Steckkupplung Typ SKU-QR an die
MitteldruckSchlauchleitung montieren,
Stecknippel STN am Anschluss des mobilen
Gasgerätes montieren.
Assemble quick coupler type SKU-QR to the
medium pressure hose assemblies, assemble
plug-in fitting STN on the connection of the
mobile gas equipment.
Monter le coupleur rapide du type-QR
sur les tuyaux flexibles moyenne pression,
monter le raccord enfichable STN au
raccordement de l'appareil à gaz mobile
Montar el acoplamiento rápido tipo SKU-QR
a la manguera de presión media, montar la
boquilla enchufable STN a la conexión del
aparato de gas móvil
Monteer steekkoppeling type SKU-QR
naar de middendruk-slangleiding, monteer
steeknippel STN op de aansluiting van de
mobiele gastoestellen.
Montare il raccordo a innesto rapido di tipo
SKU-QR alle tubo flessibild di media pressione,
montare il innesto (nipple) STN sul
collegamento dell'apparecchio mobile a gas
3
DE
EN
FR
ES
NL
IT
Schraubverbindungen
Explosions-, Brand-
und Erstickungsgefahr durch Undichtheit
der Anschlüsse!
Kann durch Verdrehen des Produktes zu
Gasaustritt führen.
Produkt nach der Montage und beim
Nachziehen der Anschlüsse nicht mehr
verdrehen!
Nachziehen von Anschlüssen nur in
vollständig drucklosem Zustand!
Screw connections
If connections leak,
there is a danger of explosion, fire or
suffocation.
Gas may escape if the product is turned.
Do not turn the product after it has been
installed and the connections have been
tightened.
Tighten connections only when they are
not pressurised.
Raccords vissés
Danger
d’explosion, d’incendie et d’asphyxie en
cas de raccords non étanches !
La torsion du produit peut entraîner une fuite
de gaz.
Ne plus tordre le produit après le montage
et le serrage des raccords !
Le serrage des raccords vissés n’est autorisé
qu’à l’état complètement hors pression.
Conexiones roscadas
Peligro de
explosiones, incendios y asfixia por falta
de estanqueidad en las conexiones.
Si el producto se gira, se pueden producir
escapes de gas.
No vuelva a girar el producto tras montarlo
y apretar las conexiones.
Las conexiones únicamente se pueden
apretar con el sistema totalmente
despresurizado.
Schroefverbindingen
Bij ondichte aansluitingen bestaat
explosie-, brand- en verstikkingsgevaar!
Draaien van het product kan leiden tot
ontsnappen van gas.
Het product na de montage en tijdens het
aandraaien van de aansluitingen niet meer
draaien!
Aandraaien van aansluitingen alleen in
volledig drukloze toestand!
Raccordi a vite
Pericolo di
esplosione, incendio e soffocamento per
via di raccordi non a tenuta stagna!
In caso di torsione del prodotto, possono
verificarsi fughe di gas.
Non sottoporre il prodotto a torsione dopo
averlo montato e serrato di nuovo!
Un nuovo serraggio dei raccordi è
consentito solo in totale assenza di
pressione!
DICHTHEITSKONTROLLE
LEAK TESTING
CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ
COMPROBACIÓN DE LA
ESTANQUEIDAD
CONTROLE OP DICHTHEID
CONTROLLO DI TENUTA
Verbrennungs- oder Brandgefahr!
Schwere Hautverbrennungen oder
Sachschaden.
Keine offene Flamme zur Prüfung
verwenden!
Risk of burning or fire!
Serious burns to the skin or damage to
property.
Do not use an open flame to check for leaks.
Risque de brûlures ou d’incendie !
Brûlures cutanées graves ou dommages
matériels.
Ne pas utiliser de flamme vive pour réaliser
le contrôle !
¡Peligro de combustión o de incendio!
Quemaduras graves o daños materiales.
No utilizar llamas abiertas para realizar la
comprobación.
Verbrandings- of brandgevaar!
Ernstige brandwonden of materiële schade.
Gebruik geen open vlammen voor de
controle!
Pericolo di ustione o incendio!
Ustioni o danni materiali di grave entità.
Per il controllo, non utilizzare fiamme
libere!
Ammoniak, das in einigen
Seifen und Reinigungsmitteln enthalten ist,
greift Messingarmaturen an.
Ammonia, contained in
some soaps and cleaning agents, corrodes
brass fittings.
Certains savons
et nettoyants contiennent de l'ammoniaque
qui attaque les robinetteries en laiton.
El amoniaco que
contienen algunos jabones y limpiadores
corroe las llaves de latón.
Ammoniak, dat in
sommige soorten zeep en reinigingsmiddelen
zit, tast messingkranen aan
L'ammoniaca
contenuta in alcuni saponi e detergenti
intacca i rubinetti di ottone.
Vor Inbetriebnahme sind die Anschlüsse des
Produktes auf Dichtheit zu prüfen.
Alle Absperrarmaturen der
angeschlossenen Verbraucher schließen.
Entnahmeventil oder Gasflaschenventil
langsam öffnen.
Ist eine Sicherheitseinrichtung (z.B. SBS,
EFV) zu dem angeschlossenen Verbraucher
zwischengeschaltet, ist diese bei der
Dichtheitsprüfung zu öffnen.
Alle Anschlüsse mit schaumbildenden
Mitteln nach EN 14291 (z. B. Lecksuchspray,
Bestell-Nr. 02 601 00) einsprühen.
Dichtheit prüfen, indem auf Blasenbildung
des schaumbildenden Mittels geachtet
wird.
Before start-up, check the product connections
for leak-tightness.
Close all shut-off fittings on the connected
Consumer equipment.
Slowly open the withdrawal valve or the
gas cylinder valve.
If there is a safety device (e.g. SBS, EFV)
connected to the connected Consumer
equipment, open this during leak testing.
Spray all connections with a foam
producing substance according to EN 14291
(e.g. leak spray, item no. 02 601 00).
Bubbles will form in the foam producing
substance if there are any leaks.
Contrôler l’étanchéité des raccords du produit
avant la mise en service.
Fermer tous les robinets d'arrêt des
consommateurs branchés.
Ouvrir lentement la soupape de soutirage
ou le robinet de la bouteille de gaz.
Si un dispositif de sécurité (p.ex. SBS, EFV)
est connecté en amont du consommateur
raccordé, il faut l'ouvrir pour réaliser le
contrôle d'étanchéité.
Vaporiser tous les raccords avec des produits
moussants selon EN 14291 (p.ex. spray
détecteur de fuite, réf. commande 02 601
00).
Contrôler l’étanchéité en examinant la
formation de bulles dans le produit
moussant.
Antes de la puesta en marcha se debe
comprobar la estanqueidad de las conexiones
del producto.
Cerrar todas las llaves de cierre de los
consumidores conectados.
Abrir lentamente la válvula de la toma o la
válvula de la bombona de gas.
Si un dispositivo de seguridad (p. ej., SBS,
EFV) estuviera conectado al consumidor
conectado, deberá abrirse durante la
comprobación de estanqueidad.
Rociar todas las conexiones con un medio
espumante de conformidad con EN 14291
(p. ej., espray de fugas, n.º de artículo
02 601 00).
Comprobar la estanqueidad prestando
atención a si forma burbujas.
Controleer de aansluitingen van het product
voor inbedrijfstelling op dichtheid.
Alle afsluitarmaturen van de aangesloten
verbruikers sluiten.
Uitnameventiel of gasflesventiel langzaam
openen.
Is er bij de aangesloten verbruiker een
veiligheidscomponent (bijv. SBS, EFV)
tussengeschakeld, dan moet deze bij de
controle op dichtheid worden geopend.
Spuit alle aansluitingen in met een
schuimvormend middel conform EN 14291
(bijv. lekzoekspray, bestelnr. 02 601 00).
Controleer op dichtheid door te letten op
bellen die ontstaan in het schuimvormend
middel.
Prima della messa in servizio, verificare la
tenuta stagna dei raccordi del prodotto.
Chiudere tutte le valvole di intercettazione
degli apparecchi di consumo collegati.
Aprire lentamente la valvola di prelievo o la
valvola della bombola del gas.
Qualora sia stato interposto un dispositivo di
sicurezza (ad es. SBS, EFV) per l’apparecchio
di consumo collegato, aprire tale dispositivo
durante il controllo di tenuta.
Applicare a spruzzo prodotti schiumogeni
secondo EN 14291 (ad es. spray rilevatore di
fughe di gas, n. d'ordine. 02 601 00) su tutti
i raccordi.
Verificare la tenuta stagna facendo
attenzione all'eventuale formazione di bolle
nel prodotto schiumogeno.
Bilden sich weitere Blasen,
müssen die Anschlüsse nachgezogen werden
(siehe MONTAGE). Falls sich die Undichtheiten
nicht beseitigen lassen, darf das Produkt nicht
in Betrieb genommen werden und muss
ausgetauscht werden.
If more bubbles form, re-
tighten the connections (see ASSEMBLY). If
the leaks cannot be repaired, the product must
not be used and must be replaced.
Si des bulles
supplémentaires se forment, resserrer les
raccords (voir MONTAGE). S'il n'est pas
possible d'éliminer les fuites, le produit ne
peut pas être mis en service et doit être
remplacé.
Si se siguen
formando burbujas, se deben reapretar las
conexiones (véase MONTAJE). Si no se pueden
evitar las fugas, el producto no debe ponerse
en funcionamiento, y deberá sustituirse.
Blijven er bellen
ontstaan, dan moeten de aansluitingen
worden aangedraaid (zie MONTAGE). Als de
lekkages niet gedicht kunnen worden, mag
het product niet in bedrijf genomen worden
en moet het vervangen worden.
Se si formano altre
bolle, serrare di nuovo i raccordi (vedi sezione
MONTAGGIO). Se le anermeticità persistono, il
prodotto non può essere messo in funzione e
deve essere sostituito.
INBETRIEBNAHME
START-UP
MISE EN SERVICE
PUESTA EN SERVICIO
INBEDRIJFSTELLING
MESSA IN SERVIZIO
Das Produkt ist nach MONTAGE und
erfolgreicher DICHTHEITSKONTROLLE sofort
betriebsbereit.
After the product has been ASSEMBED and
LEAK TESTING has been carried out success-
fully, it is immediately ready for operation.
Après le MONTAGE et un CONTRÔLE
D’ÉTANCHÉITÉ satisfaisant, le produit est
immédiatement prêt à la mise en service.
Si el MONTAJE y la COMPROBACIÓN DE LA
ESTANQUEIDAD son satisfactorios, el producto
estará listo para usarse.
Het product is na MONTAGE en succesvolle
CONTROLE OP DICHTHEID direct klaar voor
gebruik.
Dopo il MONTAGGIO e una volta eseguito
correttamente il CONTROLLO DI TENUTA, il
prodotto è subito pronto per essere utilizzato.
Die Anlage erst in Betrieb nehmen, wenn alle
Anschlüsse angeschlossen und keine
Undichtheiten mehr vorhanden sind.
Only start the system when all of the
connections are connected and there are no
leaks.
Ne mettre l'installation en service qu'une fois
tous les raccords branchés et lorsque qu'il n'y a
plus aucun risque de fuite.
La instalación solo puede ponerse en
funcionamiento con todas las conexiones
conectadas y sin que haya fugas.
Neem de installatie pas in bedrijf als alle
aansluitingen aangesloten en er geen
lekkages meer zijn.
Mettere in funzione l'impianto solo dopo aver
collegato tutti i raccordi e se non vi sono
anermeticità.
Inbetriebnahme durch langsames Öffnen der
Gaszufuhr bei geschlossener Absperrarmatur
des angeschlossenen Verbrauchsgerätes. Kein
Werkzeug verwenden!
Montage- und Bedienungsanleitung des
angeschlossenen Verbrauchsgerätes
beachten!
Start the system by slowly opening the gas
supply while the shut-off fitting of the
connected device equipment remains closed.
Do not use tools! Observe the assembly and
operating manual of the connected device
equipment.
Mise en service en ouvrant lentement
l’alimentation de gaz, le robinet d'arrêt du
consommateur raccordé étant fermé. Ne pas
utiliser des outils !
Respecter la notice de montage et de service
du consommateur raccordé.
Puesta en servicio mediante apertura lenta de
la alimentación de gas con la llave de cierre
cerrada del consumidor conectado. Tener en
cuenta lo indicado en las instrucciones de
montaje y funcionamiento del consumidor
conectado.
Ingebruikneming door langzaam openen van
de gastoevoer bij gesloten afsluitarmatuur van
de aangesloten verbruiker. Gebruik geen
gereedschap! Montage- en
gebruiksaanwijzing van de aangesloten
verbruiker in acht nemen!
Eseguire la messa in funzione aprendo
lentamente l’alimentazione del gas tenendo
chiusa la valvola di intercettazione
dell’apparecchio di consumo collegato. Non
utilizzare utensili! Osservare le istruzioni di
montaggio e di utilizzo dell'apparecchio di
consumo collegato!
Vor jedem Ein- bzw. Auskuppeln ist eine
visuelle Kontrolle der SKU-QR und des
Stecknippels STN durchzuführen.
Bei Verschmutzungen sind diese zu
beseitigen, bei Beschädigungen sind die
betroffenen Teile auszutauschen.
Before each coupling and/or decoupling, a
visual inspection of the SKU-QR and STN must
be carried out.
In the case of soiling, this must be removed,
in the case of damages, the affected parts
must be replaced.
Avant tout accouplement ou
désaccouplement, réaliser un examen visuel
du SKU-QR et du STN.
En présence de salissures, éliminer celles-ci
et en cas de dommages, remplacer les
pièces concernées.
Antes de cada acoplamiento o
desacoplamiento, debe realizarse una
comprobación visual del SKU-QR y de la
boquilla enchufable STN.
En caso de suciedad, deben retirarse; y en
caso de daños, deben sustituirse las piezas.
Voor elk aan- of afkoppelen moet een
zichtcontrole van de SKU-QR en de STN
worden uitgevoerd.
Vervuiling moet worden verwijderd, bij
beschadigingen moet de betreffende
onderdelen worden vervangen.
Prima di ogni innesto / disinnesto deve essere
effettuato un controllo visivo di SKU-QR e STN.
Eliminare eventuali impurità e sostituire le
parti danneggiate.
BEDIENUNG
OPERATION
COMMANDE
MANEJO
BEDIENING
UTILIZZO
Durchflussrichtung
Flow direction
Sens du débit
Sentido del caudal
Stromingsrichting
Directione del flusso
Falsche Einbaurichtung entgegen der
Durchflussrichtung!
Es kann zu dauerhaftem Gasaustritt kommen.
Die ordnungsgemäße Funktion der
Steckkupplung SKU-QR ist nicht mehr
gewährleistet.
Einbaurichtung beachten, Stecknippel STN
muss immer im Ausgang der
Steckkupplung SKU-QR eingekuppelt
werden.
Incorrect installation direction against
the flow direction!
Permanent gas leakage can occur.
Proper function of the quick coupler SKU-QR is
no longer guaranteed.
Observe the installation direction, plug-in
fitting STN must always be coupled in the
outlet of the quick coupler SKU-QR .
Direction de montage incorrecte opposée
au sens du débit !
Il peut y avoir une fuite de gaz permanente. Le
fonctionnement correct du coupleur rapide
SKU-QR n'est plus assu.
Respecter la direction de montage ; le
raccord enfichable STN doit toujours être
accouplé dans la sortie du coupleur rapide
SKU-QR .
Sentido de montaje incorrecto en contra
del sentido del caudal.
Puede producirse un escape de gas
permanente. El correcto funcionamiento del
acoplamiento rápido SKU-QR ya no está
garantizado.
Tenga en cuenta el sentido de montaje, la
boquilla enchufable STN debe acoplarse
siempre en la salida del acoplamiento
rápido SKU-QR.
Onjuiste inbouwrichting tegen de
stromingsrichting in!
Gevaar van permanent ontsnappen van gas.
De juiste werking van de steekkoppeling
SKU-QR is niet meer gegarandeerd.
Inbouwrichting in acht nemen, steeknippel
STN moet altijd in de uitgang van de
steekkoppeling SKU-QR worden
aangekoppeld.
Direzione di montaggio contraria a
quella di flusso!
Può provocare un’uscita di gas permanente. Il
corretto funzionamento del raccordo a innesto
rapido SKU-QR non è più garantito.
Rispettare la direzione di montaggio, il
raccordo a innesto STN deve sempre essere
inserito nell’uscita del raccordo a innesto
rapido SKU.
Einkuppeln:
Verschlussstopfen der SKU-QR entfernen
Coupling:
remove the protective cap from the SKU-QR
Accouplement :
enlever le capuchon de protection SKU-QR
Acoplamiento:
retire el tapón ciego del SKU-QR
Aankoppelen:
afdekkap van de SKU-QR verwijderen
Innesto:
rimuovere il tappo di copertura di SKU-QR
Stecknippel STN an Steckkupplung SKU-QR
der Mitteldruck-Schlauchleitung
einkuppeln bis Verriegelung hörbar
einrastet
couple the plug-in fitting to the quick
coupler SKU-QR of the medium-pressure
hose line until you hear it engage.
accoupler le raccord enfichable STN au
coupleur rapide SKU-QR du tuyau flexible
moyenne pression jusqu'à ce que l'on
entend encliqueter le dispositif de
verrouillage
conecte la boquilla enchufable STN al
acoplamiento rápido SKU-QR de la
manguera de presión media hasta que el
mecanismo de bloqueo encaje de forma
perceptible.
steeknippel STN aan steekkoppeling SKU-
QR van de middendruk-slangleiding
aankoppelen tot vergrendeling hoorbaar
vastklikt
inserire il raccordo a innesto STN al raccordo
a innesto rapido SKU-QR del tubo flessibile a
media pressione finché si blocca in
posizione con uno scatto
DICHTHEITSPRÜFUNG am Anschluss der
SKU-QR durchführen!
Carry out LEAK TESTING at the SKU-QR
connection!
Réaliser un ESSAI D'ÉTANCHÉITÉ au niveau du
raccord du SKU-QR.
Efectúe una COMPROBACIÓN DE
ESTANQUEIDAD en la conexión SKU-QR.
CONTROLE OP DICHTHEID aan de aansluiting
van de SKU-QR uitvoeren!
Eseguire il CONTROLLO DI TENUTA
dell’attacco di SKU-QR!
Auskuppeln:
Steckkupplung SKU-QR an der Grifffläche
der Schiebehülse fassen, in Pfeilrichtung
schieben
Stecknippel STN löst sich
SKU-QR mit Verschlussstopfen schließen
Decoupling:
hold the quick coupler SKU-QR by the
gripping surface of the sliding sleeve, slide
it in the direction of the arrow
the plug-in fitting STN is released
close the SKU-QR with the protective cap
Désaccouplement :
saisir le coupleur rapide SKU-QR au niveau
de la surface de préhension du manchon
coulissant et le faire glisser dans le sens
indiqué par la flèche
le raccord enfichable STN se détache
fermer le SKU-QR en installant le capuchon
de protection
Desacoplamiento:
sostenga el acoplamiento rápido SKU-QR
por la superficie adherente del manguito
deslizante y empújelo en la dirección de la
flecha
la boquilla enchufable STN se suelta
cierre SKU-QR con tapones ciegos
Afkoppelen:
steekkoppeling SKU-QR aan het greepvlak
van de schuifhuls vastpakken, in pijlrichting
schuiven
steeknippel STN ontgrendelt
SKU-QR met afdekkap afsluiten.
Disinnesto:
afferrare il raccordo a innesto rapido SKU-QR
sulla superficie di presa del manicotto
scorrevole e scorrere nella direzione della
freccia
il raccordo a innesto STN è scollegato
chiudere SKU-QR con il tappo di copertura
Das Einkuppeln und das
Auskuppeln muss leichtgängig und ohne
Zuhilfenahme von Werkzeugen möglich sein.
Coupling and decoupling
must be smooth and manageable without the
help of tools.
L'accouplement et
le désaccouplement doivent pouvoir être
réalisés en toute souplesse et sans d'outils.
El acoplamiento y
desacoplamiento debe llevarse a cabo de
manera sencilla y sin herramientas.
Het aankoppelen
en afkoppelen moet soepel en zonder hulp van
gereedschap uitgevoerd kunnen worden.
L’innesto e il
disinnesto devono avvenire con facilità e senza
l’ausilio di strumenti.
Anschlüsse können
undicht werden, wenn sie verschmutzt oder
beschädigt sind. Deshalb müssen die
Anschlüsse regelmäßig auf Dichtheit geprüft
werden.
Connections could become
leaky, if they are contaminated or corrupted
Therefore, the connections must regularly be
checked for leak-tightness.
Des salissures ou
des dommages risquent d'entraver
l'étanchéité des raccords. Pour cette raison, un
contrôle régulier de l'étanchéité est
indispensable.
Las conexiones
pueden no ser estancas si presentan suciedad
o daños. Por esta razón se debe comprobar
periódicamente la estanqueidad de las
conexiones.
Aansluitingen
kunnen lek raken, als ze vervuild of
beschadigd zijn.
Daarom moeten de aansluitingen regelmatig
op dichtheid worden gecontroleerd.
Se i collegamenti sono
sporchi o danneggiati, la tenuta può risultare
compromessa. Pertanto occorre verificare
regolarmente la tenuta dei collegamenti.
4
DE
EN
FR
ES
NL
IT
Benutzen Sie dieses Produkt erst, nachdem
Sie die Montage- und Bedienungsanleitung
aufmerksam gelesen haben.
Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit alle
Sicherheitshinweise dieser Montage- und
Bedienungsanleitung.
Verhalten Sie sich verantwortungsvoll
gegenüber anderen Personen.
Use this product only when you have
carefully read the assembly and operating
manual.
For your own safety, observe all the safety
notes in this assembly and operating
manual.
Please also consider the safety of others.
N’utilisez ce produit qu’après avoir lu
attentivement la notice de montage et de
service.
Pour votre sécurité, respectez toutes les
consignes de sécurité figurant dans cette
notice de montage et de service.
Ayez un comportement responsable par
rapport aux autres personnes.
Use este producto solamente tras haber
leído detenidamente las instrucciones de
montaje y el manual de instrucciones.
Por su seguridad, cumpla todas las
indicaciones de seguridad de las
instrucciones de montaje y funcionamiento.
Sea responsable a la hora de tratar con otras
personas.
Gebruik dit product pas nadat u de
montage- en gebruiksaanwijzing
zorgvuldig heeft doorgelezen.
Neem voor uw veiligheid alle
veiligheidsvoorschriften in deze montage-
en gebruiksaanwijzing in acht.
Gedraag uzelf verantwoordelijk ten
opzichte van anderen.
Prima di iniziare a usare il prodotto, leggere
attentamente le istruzioni di montaggio e di
utilizzo.
Per vostra sicurezza siete pregati di seguire
tutte le avvertenze per la sicurezza fornite
nelle presenti istruzioni di montaggio.
Adottare un comportamento responsabile
onde garantire la sicurezza delle altre persone.
FEHLERBEHEBUNG
TROUBLESHOOTING
DÉPANNAGE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
TROUBLE SHOOTING
RIMOZIONE DEGLI ERRORI
Fehlerursache
Maßnahme Fault cause
Action Cause de la panne
Mesure Causa del error
Acción Storingsoorzaak
Maatregel
Ricerca degli errori
Provvedimento
Gasgeruch
Ausströmendes Flüssiggas ist extrem
entzündbar!
Kann zu Explosionen führen.
Gaszufuhr schließen!
Keine elektrischen Schalter betätigen!
Nicht im Gebäude telefonieren!
Räume gut belüften!
Flüssiggasanlage außer Betrieb nehmen!
Fachbetrieb beauftragen!
Gas smell
Leaking LPG is extremely flammable!
Can cause explosions.
Close the gas supply.
Do not use any electric switches.
Do not use a phone in the building.
Ventilate rooms well.
Shut down the LPG system.
Contact a specialised company.
Odeur de gaz
Le gaz de pétrole liquéfié qui s’écoule est
hautement inflammable !
Peut provoquer des explosions.
Olor a gas:
¡Los escapes de gas licuado son muy
inflamables!
Pueden producir explosiones.
¡Cierre el suministro de gas!
¡No toque ningún interruptor eléctrico!
¡No utilice ningún teléfono de su edifi cio!
¡Ventile bien las habitaciones!
¡Apague el sistema de gas licuado!
¡Nombrar una empresa especializada!
Gaslucht
Uitstromend vloeibaar gas is extreem
ontvlambaar!
Explosiegevaar.
Gastoevoer sluiten!
Geen elektrische schakelaars bedienen!
Niet telefoneren in het gebouw!
Ruimtes goed ventileren!
Installatie met vloeibaar gas buiten
gebruik nemen!
Neem een vakman in de arm!
Odore di gas
Le fuoriuscite di gas liquido sono
estremamente infiammabili!
Pericolo di esplosioni.
Interrompere l'alimentazione di gas.
Non attivare interruttori elettrici!
Non effettuare telefonate nell’edificio.
Arieggiare bene gli ambienti!
Mettere fuori servizio l'impianto
di gas liquido.
Contattare un’azienda specializzata!
Kein Gasdurchfluss:
Gasflaschenventil oder Absperrarmaturen
öffnen
Weiterhin kein Gasdurchfluss:
Produkt zur Prüfung an den Hersteller
senden.
No gas flow:
Open the gas cylinder valve or the shut-off
fittings.
Still no gas flow:
Send the product to the manufacturer to
be checked.
Fermer l’alimentation de gaz !
N’actionner aucun interrupteur électrique !
Ne pas téléphoner à l’intérieur du
bâtiment !
Bien aérer les locaux !
Mettre l’installation de GPL hors service !
Charger une entreprise spécialisée !
Pas de débit de gaz :
Ouvrir le robinet de la bouteille de gaz ou
les robinets d'arrêt.
Toujours pas de débit de gaz :
Envoyer le produit au fabricant pour
contrôle.
No llega caudal de gas:
Abra la válvula del bombona de gas o las
válvulas de cierre
Aún no llega caudal de gas:
Enviar el producto al fabricante para su
inspección.
Geen doorstroming van gas:
Gasflesventiel of afsluitarmatuur openen.
Nog altijd geen doorstroming van gas:
Product ter controle naar de fabrikant
sturen.
Nessun flusso di gas:
Aprire la valvola della bombola del gas o le
valvole di intercettazione.
Ancora nessun flusso di gas:
Inviare il prodotto al produttore per un
controllo.
AUSSERBETRIEBNAHME
SHUT-DOWN
MISE HORS SERVICE
PUESTA FUERA DE SERVICIO
BUITENBEDRIJFSTELLING
MESSA FUORI SERVIZIO
Gasflaschenventil und dann Absperrarmaturen
der angeschlossenen Verbraucher schließen.
Bei Nichtbenutzung der Flüssiggasanlage alle
Ventile geschlossen halten.
Close the gas cylinder valve and then the shut-
off fittings of the connected consumer
equipment.
When the LPG system is not in use, all valves
must remain closed.
Fermer le robinet de la bouteille de gaz, puis
les robinets d'arrêt des consommateurs
raccordés.
En cas de non utilisation de l'installation de
GPL, garder fermés tous les robinets, vannes et
soupapes.
Cerrar válvula de la bombona de gas y después
las llaves de cierre de los consumidores
conectados.
Mantener todas las válvulas cerradas si la
instalación de gas licuado no va a usarse.
Gasflesventiel en vervolgens alle
afsluitarmaturen van de aangesloten
verbruikers sluiten.
Als de installatie met vloeibaar gas niet
gebruik wordt, alle ventielen gesloten
houden.
Chiudere la valvola della bombola del gas e le
valvole di intercettazione degli apparecchi di
consumo collegati.
In caso di non utilizzo dell’impianto di gas
liquido, tenere tutte le valvole chiuse.
Alle freien Anschlüsse in den Zuleitungen der
Flüssiggasanlage sind mit einem geeigneten
Verschluss dicht zu verschließen.
Close all free connections in the feed lines of
the LPG system with suitable caps to prevent
gas flowing out!
Tous les raccords libres des conduites d'arrivée
de l'installation de GPL doivent être rendus
étanches au moyen d'un capuchon approprié
afin d'éviter toute fuite de gaz !
Todas las conexiones de las tuberías de
alimentación de la instalación de gas licuado
que queden libres deben cerrarse para que
queden herméticas con un tapón de cierre
adecuado con el fin de evitar que se salga el
gas!
Alle vrije aansluitingen in de toevoerleidingen
van de installatie met vloeibaar gas moeten
met een geschikte dop afgesloten worden om
te voorkomen dat er gas ontsnapt!
Chiudere a tenuta stagna con un tappo idoneo
tutti i raccordi liberi dei tubi di alimentazione
dell'impianto GPL al fine di impedire la
fuoriuscita di gas!
INSTANDSETZUNG
RESTORATION
RÉPARATION
REPARACIÓN
REPARATIE
RIPARAZIONE
Führen die unter INBETRIEBNAHME genannten
Maßnahmen nicht zur ordnungsgemäßen
Wiederinbetriebnahme und liegt kein
Auslegungsfehler vor, muss das Produkt zur
Prüfung an den Hersteller eingesandt werden.
Bei unbefugten Eingriffen erlischt die
Gewährleistung.
If the actions described in START-UP do not
lead to a proper restart and if there is no
dimensioning problem, the product must be
sent to the manufacturer to be checked.
Our warranty does not apply in cases of
unauthorised interference.
Le produit devra être renvoyé au fabricant
pour contrôle si les mesures mentionnées sous
MISE EN SERVICE restent sans succès quant à la
remise en service correcte et qu’aucune erreur
de dimensionnement n’a été commise.
La garantie est annulée en cas d’interventions
non autorisées.
Si las medidas mencionadas en PUESTA EN
SERVICIO no conllevasen la nueva puesta en
servicio correcta y si no hubiera fallos, el
producto deberá enviarse al fabricante para su
comprobación.
Cualquier intervención no autorizada
invalidará la garantía.
Leiden de onder INBEDRIJFSTELLING
genoemde maatregelen niet tot de correcte
herinbedrijfstelling en is er geen sprake van
een ontwerpfout, dan moet het product voor
controle aan de fabrikant worden gezonden.
Bij onbevoegde ingrepen komt de garantie te
vervallen.
Se quanto indicato alla sezione MESSA IN
SERVIZIO non porta ad una regolare rimessa in
funzione e non sussiste alcun errore di
progettazione, il prodotto deve essere inviato
al costruttore per essere controllato.
In caso di interventi non autorizzati, la
garanzia decade.
AUSTAUSCH
REPLACEMENT REMPLACEMENT SUSTITUCIÓN VERVANGING SOSTITUZIONE
Bei Anzeichen jeglichen Verschleißes und
jeglicher Zerstörung des Produktes oder eines
Teiles des Produktes, muss dieses
ausgetauscht werden.
Nach Austausch des Produktes, Schritte
MONTAGE, DICHTHEITS-KONTROLLE und
INBETRIEBNAHME beachten!
If there is any sign of wear or if the product or
parts thereof are damaged, it must be
replaced.
When the product has been replaced, observe
the steps ASSEMBLY, LEAK TESTING, and
START-UP.
Dès les premiers signes d’usure et de
détérioration du produit ou d’une pièce du
produit, celui-ci devra être remplacé.
Une fois le produit remplacé, suivre les étapes
indiquées aux points MONTAGE, CONTRÔLE
D’ÉTANCHÉITÉ et MISE EN SERVICE !
En caso de percibir cualquier tipo de desgaste
o daño en el producto o una pieza del
producto, este deberá sustituirse.
Tras la sustitución del producto, observar los
pasos de MONTAJE, COMPROBACIÓN DE LA
ESTANQUEIDAD y PUESTA EN SERVICIO.
Bij tekenen van slijtage en bij elke
beschadiging van het product of een deel van
het product, moet dit worden vervangen.
Let na vervanging van het product op de
stappen MONTAGE, CONTROLE OP DICHTHEID
en INBEDRIJFSTELLING!
Sostituire il prodotto non appena si AV V ISO
segni di usura o danni sul prodotto o su sue
parti.
Dopo la sostituzione, tenere presente quanto
riportato ai punti MONTAGGIO, CONTROLLO DI
TENUTA STAGNA e MESSA IN SERVIZIO!
Um unter normalen Betriebsbedingungen die
einwandfreie Funktion der Installation zu
gewährleisten, wird empfohlen die
Einrichtung vor Ablauf von 10 Jahren nach
dem Herstellungsdatum auszuwechseln.
To ensure that the installation works
faultlessly under normal operating conditions,
it is recommended that you replace the device
within 10 years of the date of manufacture.
Afin de garantir un parfait fonctionnement de
l’installation dans des conditions de
fonctionnement normales, nous
recommandons de changer l’équipement au
plus tard 10 ans après sa date de fabrication.
Para garantizar el funcionamiento correcto de
la instalación en condiciones de
funcionamiento normales, le recomendamos
que sustituya el equipo antes de que
transcurran diez años de la fecha de
fabricación.
Om onder normale bedrijfsomstandigheden
een probleemloze werking van de installatie
mogelijk te maken, wordt aangeraden om de
installatie na 10 jaar na productiedatum te
vervangen.
Per garantire il funzionamento ineccepibile
dell'impianto in normali condizioni di
esercizio, si raccomanda di sostituire il
dispositivo entro 10 anni dalla data di
produzione.
WARTUNG
MAINTENANCE
ENTRETIEN
MANTENIMIENTO
ONDERHOUD
MANUTENZIONE
Das Produkt ist nach ordnungsgemäßer
MONTAGE und BEDIENUNG wartungsfrei.
After proper ASSEMBLY and OPERATION, the
product is maintenance-free.
Le produit ne nécessite aucun entretien en cas
de MONTAGE et de COMMANDE corrects.
Si se realizan correctamente MONTAJE y
MANEJO, el producto no requiere
mantenimiento.
Bij een juiste MONTAGE en BEDIENING is het
product onderhoudsvrij.
Se correttamente MONTATO ed UTILIZZATO, il
prodotto non richiede alcun intervento di
manutenzione.
Alle Anschlüsse frei von Verschmutzungen
halten, schon geringe Verunreinigungen
können zu Undichtheiten an den Anschlüssen
führen.
Keep all connections free from contamination,
even small amounts of dirt can cause
connections to leak.
Veiller à la propreté de l'ensemble des
raccords car même un faible encrassement est
susceptible de causer des fuites au niveau des
raccords.
Mantener todas las conexiones libres de
suciedad, ya que incluso las más pequeñas
impurezas pueden causar fugas en las
conexiones.
Alle aansluitingen vrij van vuil houden, reeds
geringe verontreinigingen kunnen tot
ondichtheden aan de aansluitingen leiden
Tenere puliti tutti i collegamenti, poiché anche
piccole quantità impurità possono provocare
anermeticità nei collegamenti.
TECHNISCHE DATEN
TECHNICAL DATA
DONNÉES TECHNIQUES
DATOS TÉCNICOS
TECHNISCHE GEGEVENS
DATI TECNICI
Umgebungstemperatur
-20 °C bis +70 °C
Ambient temperature
-20°C bis +70°C
Température ambiante
-20 °C bis +70 °C
Temperatura ambiente
-20 °C bis +70 °C
Omgevingstemperatuur
-20 °C tot +70 °C
Temperatura ambiente
-20 °C bis +70 °C
Maximal zulässiger Druck
PS 5 bar
Maximum permissible
pressure
PS 5bar
Pression maximale
admissible
PS 5 bar
Presión máxima
admisible
PS 5 bar
Maximaal toelaatbare
druk
PS 5 bar
Pressione massima
consentita
PS 5 bar
Nennweite
DN 8
Nominal width
DN8
Diamètre nominal
DN 8
Diámetro nominal
DN 8
Nominale breedte
DN 8
Dimensione nominale
DN 8
Gehäusewerkstoff
Messing CW617N
Housing material
Brass CW617N
Matériau du boîtier
Laiton CW617N
Material del cuerpo
Latón CW617N
Materiaal van de
behuizing
Messing CW617N
Materiale della
struttura
Ottone CW617N
ENTSORGEN
DISPOSAL
ELIMINACIÓN
ÉLIMINATION
AFVOEREN
SMALTIMENTO
Um die Umwelt zu schützen, dürfen
unsere Produkte nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Das Produkt ist über örtliche Sammelstellen
oder Wertstoffhöfe zu entsorgen.
To protect the environment, our
products may not be disposed of along
with household waste.
The product must be disposed of via a local
collection station or a recycling station.
Para proteger el medioambiente,
nuestros productos no se pueden
eliminar con la basura doméstica.
Este producto debe eliminarse a través de los
centros de recogida o las instalaciones de
reciclaje municipales.
Afin de protéger l’environnement, il est
interdit d’éliminer nos produits avec les
déchets domestiques.
Le produit doit être remis pour élimination ou
recyclage à des centres de collecte ou des
déchetteries avec tri sélectif.
Om het milieu te beschermen mogen
onze producten niet met het gewone
huisvuil meegegeven worden.
Het product dient via plaatselijke
inzamelpunten of sorteercentra voor afval
verwijderd te worden.
Per tutelare l’ambiente, i nostri prodotti
non devono essere smaltiti insieme ai
rifiuti domestici.
Il prodotto deve essere portato per lo
smaltimento in un centro di raccolta o
deposito pubblico locale.
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN
TECHNICAL CHANGES
MODIFICATIONS TECHNIQUES
MODIFICACIONES TÉCNICAS
TECHNISCHE WIJZIGINGEN
MODIFICHE TECNICHE
Alle Angaben in dieser Montage- und
Bedienungsanleitung sind die Ergebnisse der
Produktprüfung und entsprechen dem
derzeitigen Kenntnisstand sowie dem Stand
der Gesetzgebung und der einschlägigen
Normen zum Ausgabedatum.
Änderungen der technischen Daten,
Druckfehler und Irrtümer vorbehalten.
Alle Abbildungen dienen illustrativen Zwecken
und können von der tatsächlichen Ausführung
abweichen.
All the information contained in this assembly
and operating manual is the result of product
testing and corresponds to the level of
knowledge at the time of testing and the
relevant legislation and standards at the time
of issue.
We reserve the right to make technical
changes without prior notice. Errors and
omissions excepted.
All figures are for illustration purposes only
and may differ from actual designs.
Toutes les indications fournies dans cette
notice de montage et de service résultent
d’essais réalisés sur les produits et
correspondent à l’état actuel des
connaissances ainsi qu’à l’état de la législation
et des normes en vigueur à la date d'édition.
Sous réserve de modifications des données
techniques, de fautes d’impression et
d’erreurs.
Toutes les images sont représentes à titre
d’illustration et peuvent différer de la réalité.
Toda la información contenida en estas
instrucciones de montaje y funcionamiento es
el resultado de nuestras pruebas del producto
y se corresponden con nuestros conocimientos
técnicos actuales, así como con el estado de la
legislación y las normas correspondientes en la
fecha de edición. Reservado el derecho a
realizar modificaciones de los datos técnicos.
Puede contener errores o erratas.
Todas las ilustraciones tienen una finalidad
meramente ilustrativa y pueden diferir del
diseño real.
Alle opgaven in deze montage- en
gebruiksaanwijzing zijn het resultaat van
productcontrole en komen overeen met de
huidige stand van de kennis en de stand van
de wetgeving en de toepasselijke normen op
de datum van afgifte.
Wijzigingen van de technische gegevens,
drukfouten en vergissingen zijn
voorbehouden.
Alle afbeeldingen zijn bedoeld ter illustratie
en kunnen afwijken van de feitelijke
uitvoering.
Tutte le informazioni riportate nelle presenti
istruzioni di montaggio e di utilizzo sono frutto
delle verifiche eseguite sul prodotto e
rispecchiano l'attuale stato della tecnica
nonché della legislazione e delle norme
pertinenti valide al momento della
pubblicazione.
Con riserva di modifiche ai dati tecnici; salvo
refusi ed errori.
Le immagini hanno solo scolo illustrativo e
possono divergere dall'esecuzione effettiva.
GEWÄHRLEISTUNG
WARRANTY
GARANTIE
GARANTÍA
GARANTIE
GARANZIA
Wir gewähren für das Produkt die
ordnungsgemäße Funktion und Dichtheit
innerhalb des gesetzlich vorgeschriebenen
Zeitraums. Der Umfang unserer
Gewährleistung richtet sich nach § 8 unserer
Liefer- und Zahlungsbedingungen.
We guarantee that the product will function as
intended and will not leak during the legally
specified period.
The scope of our warranty is based on Section
8 of our terms and conditions of delivery and
payment.
Nous garantissons le fonctionnement
conforme et l’étanchéité du produit pour la
période légale prescrite.
L’ampleur de notre garantie est régie par
l’article 8 de nos conditions de livraison et de
paiement.
Garantizamos el funcionamiento correcto y la
estanqueidad del producto durante el periodo
prescrito por ley.
El alcance de nuestra garantía se recoge en el
apartado 8 de nuestros Términos y condiciones
de entrega y pago.
Wij garanderen voor het product de juiste
werking en dichtheid binnen de wettelijk
voorgeschreven periode.
De omvang van deze garantie is beschreven in
§ 8 van onze leverings- en
betalingsvoorwaarden.
Il produttore garantisce il funzionamento
corretto del prodotto e la tenuta dello stesso
per la durata prevista per legge.
La portata della garanzia offerta è disciplinata
ai sensi dell'art. 8 delle nostre Condizioni di
fornitura e pagamento.
ZERTIFIKATE
CERTIFICATE
CERTIFICATS
CERTIFICADOS
CERTIFIKATEN
CERTIFICAZIONI
Unser Managementsystem ist zertifiziert nach
ISO 9001, ISO 14001 und ISO 50001 siehe:
www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-
energiemanagementsystem.
Our management system is certified according
to ISO 9001, ISO 14001 and ISO 50001, see:
www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-
energiemanagementsystem.
Notre système de gestion est certifié selon
ISO 9001, ISO 14001 et ISO 50001, voir :
www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-
energiemanagementsystem.
Nuestro sistema de gestión posee una
certificación en conformidad con
ISO 9001, ISO 14001 y ISO 50001, véase:
www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-
energiemanagementsystem.
Ons managementsysteem is gecertificeerd
volgens ISO 9001, ISO 14001 en ISO 50001; zie:
www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-
energiemanagementsystem.
Il nostro sistema gestionale è certificato
ISO 9001, ISO 14001 e ISO 50001, vedere:
www.gok.de/qualitaets-umwelt-und-
energiemanagementsystem.
Artikel-Nr. 02 447 50/ Originalanleitung -DE-/ Ausgabe 12.2023
Regler- und Armaturen-Gesellschaft mbH & Co. KG
Obernbreiter Straße 2 - 18
97340 Marktbreit/ Germany
Telefon: 09332 404-0 Telefax: 09332 404-49
Internet: www.gok.de
www.gok-blog.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

GOK Quick coupler type SKU-QR Instrucciones de operación

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Instrucciones de operación