Simer Simer Self-Priming Centrifugal Pumps El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PENTAIR.COM
OWNER'S MANUAL
SELF-PRIMING CENTRIFUGAL PUMPS
P15006 (02-01-2023)
©2023 Pentair. All Rights Reserved.
®
FLOTEC SIMER
ENGLISH: 1-16 FRENCH: 17-32 SPANISH: 33-48
2 P15006 (02-01-2023)
TABLE OF CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS ..................................................................................................3
INSTALLATION & OPERATION .............................................................................................4
ELECTRICAL ............................................................................................................6
OPERATIONS ............................................................................................................7
MAINTENANCE ..........................................................................................................8
REPAIR PARTS .........................................................................................................10
TROUBLESHOOTING ..................................................................................................... 14
WARRANTY ............................................................................................................15
THIS MANUAL COVERS THE FOLLOWING MODEL SERIES:
FLOTEC: FP5242, FP5252, FP5512, FP5522, FP5532, FP5542, FP5552, FP5162, FP5172, FP5182
SIMER: 3410P, 3415P, 3420P.
3
P15006 (02-01-2023)
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY SYMBOLS
This is the safety alert symbol. When you see this symbol on
your pump or in this manual, look for one of the following signal
words and be alert to the potential for personal injury:
warns about hazards that will cause serious
personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that can cause serious
personal injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that will or can cause minor
personal injury or property damage if ignored.
The word NOTE indicates special instructions that are important
but not related to hazards.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
This product and related accessories contain
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
GENERAL SAFETY
DO NOT TOUCH AN OPERATING MOTOR. Modern
motors can operate at high temperatures. To avoid burns when
servicing pump, allow it to cool for 20 minutes after shut-down
before handling.
Pump is designed as a lawn sprinkler only. To avoid heat
buildup, over-pressure hazard, and possible injury, do not
use in a pressure tank (domestic water) system. Do not use
as a booster pump; pressurized suction may cause pump
body to explode.
Do not allow pump or piping system to freeze. Freezing can
damage pump and pipe, may lead to injury from equipment
failure, and will void warranty.
Pump only water with this unit.
Periodically inspect pump and system components.
Wear safety glasses at all times when working on pumps.
Keep work area clean, uncluttered and properly lighted;
properly store all unused tools and equipment.
Keep visitors at a safe distance from the work areas.
Make workshops childproof; use padlocks and master
switches; remove starter keys.
ELECTRICAL SAFETY
Wire motor for correct voltage. See “Electri cal” section of
this manual and motor nameplate.
Ground motor before connecting to power supply.
Meet National Electri cal Code, Canadian Elec tri cal Code,
and local codes for all wiring.
Follow wiring instructions in this manual when connecting
motor to power lines.
Hazardous voltage. Can shock, burn, or
cause death.
Ground pump before connecting to power
supply.
4 P15006 (02-01-2023)
PRIOR TO PUMP INSTALLATION
Ensure the well is not more than 20 foot depth to water.
Locate pump as close to the well as possible, using use as
few elbows and fittings as possible. Long runs and many
fittings increase friction and reduce flow.
Ensure the well is clear of sand. Sand will clog the pump and
void the warranty.
Protect pump and all piping from freezing. Freezing will split
pipe, damage pump and void the warranty. Check local frost
protection requirement. Usually piping must be 12" below
frost line and the pump must be insulated.
Be sure all pipes and the foot valve are clean and in good
shape.
Ensure there are no air pockets or leaks in suction pipe. Use
PTEE pipe thread sealant tape to seal pipe joints.
Unions installed near the well and pump aid in servicing.
Make sure to leave room for use of wrenches.
PUMP BODY MAY EXPLODE if used as a booster
pump. DO NOT use in a booster appli cation.
WELL PIPE INSTALLATION
Use the installation method below that matches your well type.
CASED WELL INSTALLATION
1. Inspect foot valve to be sure it works freely. Inspect strainer
to be sure it is clean.
2. Connect foot valve and strainer to the first length of
suction pipe and lower pipe into well. Add sections of pipe
as needed, using PTFE pipe thread sealant tape on male
threads. Be sure that all suction pipe is leak proof or pump
will lose prime and fail to pump.
3. Install foot valve 10 to 20 feet below the lowest level to
which water will drop while pump is operating (pumping
water level). Your well driller can furnish this in formation.
To prevent sand and sediment from entering the
pumping system, the foot valve/strainer should be at
least 5 feet above the bottom of the well.
4. When the proper depth is reached, install a sanitary well
seal over the pipe and in the well casing. Tighten the bolts to
seal the casing.
5. When using a foot valve, a priming tee and plug are
recommended (Figure 1).
DUG WELL INSTALLATION
Follow the same instructions as outlined in Cased Well
Installation.
DRIVEN WELL POINT INSTALLATION
1. Connect the suction pipe to the drive point (Figure 2). Keep
horizontal pipe run as short as possible. Use PTFE pipe
thread sealant tape on male pipe threads. Multiple well
points may be necessary to provide sufficient water to
pump.
2. Install a check valve in horizontal pipe. Ensure the check
valve's flow arrow point toward the pump.
HORIZONTAL PIPING FROM WELL TO PUMP INSTALLATION
1. Never install a suction pipe that is smaller than the suction
port of the pump.
2. To aid priming with well point installations, install a check
valve as shown in Figure 2. Ensure the check valve's flow
arrow point toward the pump.
Suction
pipe
Foot
Valve
Priming plug
Priming tee
Drawdown water
level (pump on)
10-20' (3-6 m)
20' (6 m)
max.
At least 5 feet
(1.5 m)
828 1011
Standing water
level (pump off)
FIGURE 1
CASED/DUG WELL INSTALLATION
Check valve
Steel drive pipe
Drive coupling
Driven point
745 0993
FIGURE 2 – DRIVEN POINT INSTALLATION
DISCHARGE PIPE SIZES
1. If increasing discharge pipe size, install reducer in pump
discharge port. Do not increase pipe size by stages.
2. When the pump is set away from the points of water use,
the discharge pipe size should be increased to reduce
pressure losses caused by friction.
Up to 100’ run: Same size as pump discharge port.
100’ to 300’ run: Increase one pipe size.
300’ to 600’ run: Increase two pipe sizes.
INSTALLATION & OPERATION
5
P15006 (02-01-2023)
INSTALLATION & OPERATION
20 100
80
60
40
3024 0997
FIGURE 5 – INDEPENDENTLY SUPPORT PIPING ATTACHED TO PUMP
4. Tighten joints hand tight plus 1-1/2 turns. Do not over
tighten.
5. If long, horizontal pipe runs have to be used, install a
priming tee between the check valve and the well head
(Figure 1). Use schedule 80 or iron pipe.
1102 0697
No Air Leaks
in Suction Pipe.
Pipe Joint
Compound Will
Damage Plastic.
If Air Flows
Water Won’t
Use PTFE Tape
FIGURE 6 – NO AIR POCKETS IN SUCTION PIPE
FIGURE 7 – SUCTION PIPE MUST NOT LEAK
LAWN SPRINKLING APPLICATION
This pump is designed for a pond, cistern or well points. Pump
discharge can be divided to supply two (2) or more sprinkler
systems. A suggested multiple dis charge to service is shown in
Figure 3.
20 100
80
60
40
1909 0997
FIGURE 3 – MULTIPLE DISCHARGE
PUMP/PIPING INSTALLATION
Use only  pipe thread sealant tape for making all threaded
connections to the pump itself. Do not use pipe joint compounds
on plastic pumps: they can react with the plastic in the pump
components.
Make sure that all pipe joints in the suction pipe are air tight as
well as water tight. If the suction pipe can suck air, the pump will
not be able to pull water from the well.
1. Bolt pump to solid, level foundation.
2. Support all piping connected to the pump.
Install pump as close to well head as poss ible. Long
piping runs and many fittings create friction and
reduce flow.
3. Wrap 1-1/2 to 2 layers of PTFE pipe thread sealant tape
clockwise (as you face end of pipe) on all male threads being
attached to pump.
3023 0997
FIGURE 4 – BOLT PUMP DOWN
748 0993
Don’t Hit
Thread Stops
Don’t
Overtighten
From
Well
Pump
Body
Hand Tight Plus 1-1/2 Tu rns With Wrench.
6 P15006 (02-01-2023)
ELECTRICAL
WIRING
Install, ground, wire and maintain this pump in accordance
with electrical code requirements. Consult your local building
inspector for information about codes. Read and follow all
warnings below.
HAZARDOUS VOLTAGE. Can shock, burn or kill.
Disconnect power to motor before working on pump or motor.
Ground motor before connecting to power supply.
To avoid dangerous or fatal electrical shock, turn OFF power
to motor before working on electrical connections.
Supply voltage must be within ±10% of nameplate voltage.
Incorrect voltage can cause fire or damage motor and voids
warranty. If in doubt consult a licensed electrician.
Use wire size specified in this manual's Wiring Chart.
Wire motor according to diagram on motor nameplate. If
nameplate diagram differs from this manual's diagrams, follow
nameplate diagram.
1. Provide a correctly fused disconnect switch for protection
while working on motor. Consult local or national electrical
codes for switch requirements*.
2. Disconnect power before servicing motor or pump. If the
disconnect switch is out of sight of pump, lock it open and
tag it to prevent unexpected power application.
3. Ground the pump permanently using a wire of the same size
as specified in this manual's Wiring Chart. Make ground
connection to green grounding terminal under motor
canopy marked GRD. or .
4. Connect ground wire to a grounded lead in the service
panel or to a metal underground water pipe or well casing
at least 10 feet long. Do not connect to plastic pipe or
insulated fittings.
Do not ground to a gas supply line.
5. Protect current carrying and grounding conductors from
cuts, grease, heat, oil, and chemicals.
6. Motor has automatic internal thermal overload protection.
If motor has stopped for unknown reasons, thermal
overload may restart it unexpectedly, which could cause
injury or property damage. Disconnect power before
servicing motor.
Voltage
Change Dial
Ground
Screw
Power Lead
Te rminals
4695
FIGURE 8 - VOLTAGE SET TO 230 VOLT CURRENT. ROTARY SELECTOR
7. If this procedure or the wiring diagram are confusing,
consult a licensed electrician
Refer to Figure 8 for wiring configuration.
Connect current-carrying conductors to terminals
L1 and L2. When replacing the motor, check wiring
diagram on the motor nameplate. For 3-phase motors
or motor's whose wiring diagram does not match
Figure 8, follow the diagram on the motor.
115 VOLT USAGE CONFIGURATION
115/230 volt, single phase models are configured at the factory
for 230 volt usage.
If power supply will be 115 volts:
1. Ensure power is off.
2. Remove motor cover.
3. Using a screwdriver or 1/2" wrench, turn the voltage
selector dial counter-clockwise to the 115 volt setting.
4. Replace motor cover.
HORSEPOWER VOLTAGE MAX. LOAD
AMPS
BRANCH FUSE
RATING AMP
DISTANCE IN FEET (METERS) FROM MOTOR TO SUPPLY
0-100 (0-30) 101-200 (31-61) 201-300 (62-91) 301-400 (92-122)
AWG WIRE SIZE - 115V/230V (MM
2
)
1115/230 12.2/6.1 25/15 12/14 (3/2) 8/14 (8.4/2) 8/14 (8.4/2) 6/12 (14/3)
1-1/2 115/230 18.4/9.2 30/20 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5)
2115/230 22.8/11.4 45/25 10/14 (5.5/2) 6/12 (14/3) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5)
(*) Dual element or Fusetron time delay fuses recommended for all motor circuits.
WIRING CHART RECOMMENDED WIRE AND FUSE SIZES
7
P15006 (02-01-2023)
OPERATIONS
PRIMING THE PUMP
Priming refers to the pump expelling all air in the system and
beginning to move water from its source out into the system.
It does not refer only to pouring water into the pump (although
pouring water in is usually the first step).
1. Make sure suction and discharge valves and any hoses on
discharge side of pump are open.
2. Remove priming plug. Fill pump and suction pipe with water
(Figure 9). NEVER run pump dry. Running pump without
water in it will damage seals and can melt impeller and
diffuser. Be sure discharge (valve, pistol grip hose nozzle,
etc.) is open whenever pump is running.
If a priming tee and plug have been provided for a long
horizontal run, be sure to fill suction pipe through this
tee and replace plug. Remember to tape the plug.
Replacing the existing priming plug with one that has a
pressure gauge and reducer bushing mounted in it will
make troubleshooting pump performance easier.
3. Start pump. Water should be produced in 10 minutes or
less. The time depends on the well's depth to water and
the length of horizontal run. If no water is produced within
10 mins., stop pump, release all pressure, remove priming
plug, refill, and try again.
HAZARDOUS PRESSURE AND RISK OF EX PLO SION
AND SCALDING. If pump is run con ti nu ously at no flow (that is,
with discharge shut off or without priming), water may boil in
pump and piping system. Under steam pressure, pipes may
rupture, blow off of fittings or blow out of pump ports and
scald anyone near.
20 100
80
60
40
3025 0997
FIGURE 9 – REMOVE PRIMING PLUG AND FILL PUMP BEFORE STARTING
20 100
80
60
40
3026 0997
FIGURE 10 – DO NOT RUN PUMP WITH DISCHARGE SHUT-OFF
8 P15006 (02-01-2023)
MAINTENANCE
The pump and piping do not need to be disconnected to repair or
replace the motor or seal.
If motor is replaced, a new shaft seal must be installed. Keep an
extra shaft seal on hand for future needs.
Check motor label for lubrication instructions. The mechanical
shaft seal in the pump is water lubricated and self-adjusting.
PUMP DISASSEMBLY
Drain pump when disconnecting from service or when it might
freeze.
1. Disconnect power to motor.
2. Mark wires for correct assembly.
3. Release all water pressure from system.
4. Remove drain plug and drain pump.
5. Remove cap screws holding seal plate to pump body. Motor
assembly and seal plate can now be pulled away from pump
body (Figure 11).
6. CARE FULLY remove gasket.
3027 0997
FIGURE 11 – SLIDE MOTOR BACK
CLEANING/REPLACING IMPELLER
1. Follow instructions under “Pump Dis assembly”.
2. Remove screws fastening the diffuser to the seal plate.
3028 0997
FIGURE 12 – REMOVE DIFFUSER
FIGURE 13 – HOLD SHAFT
To avoid electrical
shock hazard, use
insulated-handle
screwdriver to short
capacitor terminals
as shown.
3. Remove diffuser (Figure 12). The exposed impeller can now
be cleaned.
4. If impeller must be replaced, loosen two machine screws
and remove motor canopy (Figure 13).
5. CAPACITOR VOLTAGE MAY BE HAZARDOUS.
To discharge capacitor, hold insulated handle screwdriver
BY THE HANDLE and short capacitor terminals together
(Figure 13). Do not touch metal screwdriver blade or
capacitor terminals. If in doubt, consult a qualified
electrician.
6. Unscrew capacitor clamp and remove capacitor. Do not
disconnect capacitor wires to motor.
7. Slide a 7/16" open-end wrench behind the spring-loaded
switch on the motor end of the shaft. Hold motor shaft with
wrench on shaft flats and unscrew impeller screw (if used)
by turning clockwise (left hand thread) when looking into
eye of impeller.
8. Unscrew impeller while holding shaft by turning
counterclockwise while looking into eye of impeller.
9. To reinstall, reverse steps 1 through 6 and follow directions
in the "Pump Reassembly" section below.
REMOVING OLD SEAL
1. Follow instructions under “Pump Disassembly”.
2. Follow steps 2 through 5 under “Cleaning/Replacing
Impeller.
3029 0997
FIGURE 14 – REMOVE SEAL PLATE
9
P15006 (02-01-2023)
MAINTENANCE
3. Remove rotating half of seal by placing two screw drivers
under seal ring and carefully prying up (Figure 14).
4. Remove nuts from studs holding seal plate to motor.
Carefully slide seal plate off of shaft.
Be sure you do not scratch or mar shaft. If shaft is marred,
it must be dressed smooth with fine emery or crocus cloth
before installing new seal. DO NOT reduce shaft diameter!
5. Place seal plate half face down on flat surface and tap out
stationary half of seal (Figure 15).
FIGURE 15 – TAP OUT SEAL
INSTALLING NEW SEAL
Gaskets and o-rings are not interchangeable per models. Make
sure to install the type of gasket or o-ring you removed.
1. Clean seal cavity in seal plate.
2. Sparingly wet outer edge of rubber cup on ceramic seat
with liquid soap.
3. Put clean cardboard washer on seal face. The ceramic
seal's polished face should be facing up. Firmly and
squarely, press ceramic seal into cavity using only hand
pressure.
4. If seal will not seat correctly:
Remove seal, placing polished side up on bench. Re-
clean cavity and install as outlined in previous step.
If seal still does not seat properly after re-cleaning the
cavity, place a cardboard washer over polished seal
face and carefully press into place using a piece of
standard 3/4 inch pipe as a press being careful not to
scratch seal face."
5. Dispose of cardboard washer and recheck seal face to
be sure it is free of dirt, foreign particles, scratches and
grease.
6. Inspect shaft to be sure it is free of nicks and scratches.
7. Reassemble pump body half to motor flange. BE SURE it is
right side up.
8. Apply liquid soap sparingly (one drop is sufficient) to inside
diameter of rotating seal member.
9. Slide rotating seal member (carbon face first) onto shaft
until rubber drive ring hits shaft shoulder.
Be sure not to nick or scratch carbon face of seal when
passing it over threaded shaft end or shaft shoulder. The
carbon surface must remain clean or short seal life will
result.
10. Hold motor shaft with 7/16” open end wrench on shaft
flats and screw impeller onto shaft. Be sure you do not
touch capacitor terminals with body or any metal object.
Tightening impeller will automatically locate seal in
correct position.
3031 0997
FIGURE 16 – PRESS IN NEW SEAL
1072 0697
Ceramic
Face Carbon
Face
Be Careful That
Motor Shaft Shoulder...
...Does Not Damage
Seal Face
FIGURE 17 – PROTECT SEAL FACES
11. Replace impeller screw (if used) by turning
counterclockwise (left-hand thread) into end of shaft.
12. Remount diffuser on seal plate with two screws.
13. Follow instructions under “Pump Reassembly”.
PUMP REASSEMBLY
1. Install new gasket or O-ring. Note to replace with using the
same as the pump was originally manufactured with.
2. Slide motor/seal plate assembly into pump body. Secure
with cap screws.
3. Replace base mounting bolts.
4. Replace motor wiring; close drain cock.
5. Prime pump according to instructions. See “Opera tion.”
6. Check for leaks.
10 P15006 (02-01-2023)
REPAIR PARTS
9
12
12
12
2419A 0605
1
2
3
14
13
6
7B
10
12
11
5
6
7
8
6A
4a
9
4
7A
FP5200 SERIES
FP5500 SERIES
FLOTEC MODELS
11
P15006 (02-01-2023)
KEY
NO. DESCRIPTION QTY FP5242-00 FP5252-00 FP5512-00 FP5522-00 FP5532-00 FP5542-00 FP5552-00
1-1/2 HP 2 HP 1/2 HP 3/4 HP 1 HP 1-1/2 HP 2 HP
1MOTOR 1J218-1655 J218-1656 J218-1651 J218-1652 J218-1653 J218-1655 J218-1656
2WATER SLINGER 117351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3SEAL PLATE 1C3-155-SR C3-117 C3-178 C3-178 C3-178 C3-178 C3-181
4 SEAL PLATE GASKET 1 C20-86 C20-87 C20-121N C20-121N C20-121N C20-121N C20-122N
4A O-RING 125276 34516 - - - - -
5SHAFT SEAL 1U109-6B U109-6B U109-6B U109-6B U109-6B U109-6B U109-6B
6IMPELLER 1C105-92PCB C105-214PDA C105-92PN C105-92PM C105-92PL C105-92PB C105-
214PCA
6A IMPELLER SCREW 1 - C30-14SS - - - - -
7DIFFUSER 1C101-276P C101-182 - - - - -
7A SCREW - 1/4" - 20 X 1" LG. 2 U30-696SS - - - - - -
7A SCREW - 8 - 32 X 7/8" LG. 2 - U30-53SS - - - - -
8DIFFUSER RING 1C21-10 C21-2 C23-27 C23-27 C23-27 C23-27 C23-19
9PUMP BODY 1C76-49B C76-50 C101-284E C101-284E C101-284E C101-284E C101-264E
10 BASE 1U4-5 U4-5 J204-9 J204-9 J204-9 J204-9 J104-9
11 PIPE PLUG - 3/4" NPT SQ. HD. 1 U78-60ZPS U78-60ZPS - - - - -
12 PIPE PLUG - 1/4" NPT HEX HD. ( ) U78-941ZPV
(1)
U78-941ZPV
(1)
U78-941ZPV
(3)
U78-941ZPV
(3)
U78-941ZPV
(3)
U78-941ZPV
(3)
U78-941ZPV
(3)
13 HEX CAP SCREW - 3/8" - 16 X 3/4" LG. ( ) U30-72ZP (8) U30-72ZP (2) - - - - -
13 HEX CAP SCREW - 5/16" - 18 X 3/4" LG. 8 - U30-60ZP - - - - -
14 CAP SCREW - 3/8" - 16 X 1" 4 U30-74ZP U30-74ZP - - - - -
14 CAP SCREW - 3/8" - 16 X 1-1/4" LG. (TOP) 2 - - U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP -
14 CAP SCREW - 3/8" - 16 X 1" LG. (TOP) 2 - - - - - - U30-74ZP
14 CAP SCREW - 3/8" - 16 X 1-1/2" LG.
(BOTTOM) 2 - - U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP -
14 CAP SCREW - 3/8" - 16 X 1-1/4" LG.
(BOTTOM) 2 - - - - - - U30-75ZP
* LOCK WASHER - 3/8" 8 U43-12ZP U43-12ZP - - - - -
* CAP SCREW - 3/8" - 16 X 5/8" LG 2 U30-71ZP U30-71ZP - - - - -
*MOTOR PAD 1 - - C35-5 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5
SEAL KIT - - PP1700 PP1700 PP1700 PP1700 PP1700
(INCLUDES 3, 5, AND 8)
REPAIR PARTS
* Not pictured
FLOTEC MODELS
12 P15006 (02-01-2023)
4
3
13
12
L
1
7
6
-
3
5
P
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
13
12
11
14
15
8
REPAIR PARTS
KEY NO. DESCRIPTION QTY FP5162-08 FP5172-08 FP5182-08
1 HP 1-1/2 HP 2 HP
1MOTOR 1J218-1653 J218-1655 J218-1656
2WATER SLINGER 1 Included in Seal Kit and Overhaul Kit
3PRIMING PLUG -1/2" PIPE PLUG 1 - - -
4SEAL PLATE 1L176-47P1 L176-47P1 C103-189P
5 SEAL PLATE O-RING 1 Included in Seal Kit and Overhaul Kit
6SHAFT SEAL 1
7IMPELLER 1Included in Overhaul Kit
8DIFFUSER 1
9 SCREW - #8 - 32 X 1" LG. 4
Included in Seal Kit and Overhaul Kit* LOCK WASHER -
10 DIFFUSER O-RING 1
11 CLAMP 1C19-54SS C19-54SS C19-37A
12 PUMP BODY 1C176-53P C176-53P C176-62P
13 DRAIN PLUG - 1/4" PIPE PLUG 1 - - -
14 BASE 1C4-42P C4-42P C4-42P
15 MOTOR PAD 1 - - -
SEAL KIT FPP5000 FPP5000 FPP5000
(Includes 2, 5, 6, 9, 10, and Lock Washer)
OVERHAUL KIT FPP5001 FPP5002 FPP5008
(Includes 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10, and Lock Washer)
4
3
13
12
L
1
7
6
-
3
5
P
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
13
12
11
14
15
8
FLOTEC MODELS
FP5100/3400P SERIES
13
P15006 (02-01-2023)
REPAIR PARTS
KEY NO. DESCRIPTION QTY 3410P 3415P 3420P
1 HP 1-1/2 HP 2 HP
1MOTOR 1J218-1653 J218-1655 J218-1656
2WATER SLINGER 1 Included in Seal Kit and Overhaul Kit
3PRIMING PLUG -1/2" PIPE PLUG 1 - - -
4SEAL PLATE 1L176-47P1 L176-47P1 C103-189P
5 SEAL PLATE O-RING 1 Included in Seal Kit and Overhaul Kit
6SHAFT SEAL 1
7IMPELLER 1Included in Overhaul Kit
8DIFFUSER 1
9 SCREW - #8 - 32 X 1" LG. 4
Included in Seal Kit and Overhaul Kit* LOCK WASHER -
10 DIFFUSER O-RING 1
11 CLAMP 1C19-54SS C19-54SS C19-37A
12 PUMP BODY 1C176-53P C176-53P C176-62P
13 DRAIN PLUG - 1/4" PIPE PLUG 1 - - -
14 BASE 1C4-42P C4-42P C4-42P
15 MOTOR PAD 1 - - -
SEAL KIT FPP5000 FPP5000 FPP5000
(Includes 2, 5, 6, 9, 10, and Lock Washer)
OVERHAUL KIT FPP5001 FPP5002 FPP5008
(Includes 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10, and Lock Washer)
SIMER MODELS
14 P15006 (02-01-2023)
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM PROBABLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
Motor will not run
Disconnect switch is off Be sure switch is on
Fuse is blown Replace fuse
Starting switch is defective Replace starting switch
Wires at motor are loose,
disconnected, or wired incorrectly
Refer to instructions on wiring. Check and tighten all wiring.
Capacitor voltage may be hazardous. To discharge capacitor,
hold insulated handle screwdriver BY THE HANDLE and short capacitor
terminals together. Do not touch metal screwdriver blade or capacitor
terminals. If in doubt, consult a qualied electrician.
Motor runs hot and overload
kicks off
Motor is wired incorrectly Refer to wiring instructions
Voltage is too low Check with power company. Install heavier wiring if wire size is too small
(See Electrical section of this manual)
Motor runs but no water is
delivered
Unscrew priming plug and
make sure there is water in
pump case.
Pump in new installation did not
pick up prime through:
Check prime before looking for
other causes.
Improper priming
Air leaks
Leaking foot valve
In new installation:
1. Unscrew priming plug and make sure there
is water in pump case
2. Re-prime according to instructions
3. Check all connections on suction line
4. Replace foot valve
Pump has lost prime through:
Check prime before looking for
other causes.
Air leaks
Water level below suction of pump
In installation already in use:
1. Unscrew priming plug and make sure there
is water in pump case
2. Check all connections on suction line and
shaft seal
3. Lower suction line into water and re-prime.
If receding water level in well exceeds
suction lift, a deep well pump is needed
Impeller is plugged Clean impeller as per Cleaning/replacing Impeller procedures.
Check valve or foot valve is stuck in
closed position Replace check valve or foot valve
Pipes are frozen Thaw pipes. Bury pipes below frost line. Heat pit or pump house
Foot valve and/or strainer are
buried in sand or mud Raise foot valve and/or strainer above well bottom
Pump does not deliver water
to full capacity
Leaking foot valve is causing lose
of priming Replace foot valve
Water level in well is greater than 25
feet below suction of pump
A deep well jet pump may be needed
Steel piping (if used) is corroded or
limed, causing excess friction Replace with plastic pipe where possible, otherwise with new steel pipe
Offset piping is too small in size Use larger offset piping
15
P15006 (02-01-2023)
LIMITED WARRANTY
This Limited Warranty is effective July 11, 2019 and replaces all undated warranties and warranties dated before July 11, 2019.
Pentair Flotec* warrants to the original consumer purchaser (Purchaser” or “You) that its products are free from defects in material and
workmanship for a period of twelve (12) months from the date of the original consumer purchase. If, within twelve (12) months from the original
consumer purchase, any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at Pentair Flotecs option, subject to the terms and
conditions set forth herein. Note that this limited warranty applies to manufacturing defects only and not to ordinary wear and tear. All mechanical
devices need periodic parts and service to perform well. This limited warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part
or the equipment.
The original purchase receipt and product warranty information label are required to determine warranty eligibility. Eligibility is based on purchase
date of original product – not the date of replacement under warranty. The warranty is limited to repair or replacement of original purchased product
only, not replacement product (i.e. one warranty replacement allowed per purchase). Purchaser pays all removal, installation, labor, shipping, and
incidental charges.
Claims made under this warranty shall be made by returning the product (except sewage pumps, see below) to the retail outlet where it was
purchased immediately after the discovery of any alleged defect. Pentair Flotec will subsequently take corrective action as promptly as reasonably
possible. No requests for service will be accepted if received more than 30 days after the warranty expires.
Warranty is not transferable and does not apply to products used in commercial/rental applications.
For parts or troubleshooting assistance, DO NOT return product to your retail store - contact Pentair Flotec Customer Service at 1-800-365-6832.
SEWAGE PUMPS
DO NOT return a sewage pump (that has been installed) to your retail store. Sewage pumps that have seen service and been removed carry a
contamination hazard with them.
If your sewage pump has failed:
Wear rubber gloves when handling the pump;
For warranty purposes, return the pump’s cord tag and original receipt of purchase to the retail store;
Dispose of the pump according to local disposal ordinances.
Contact Pentair Flotec Customer Service at 1-800-365-6832.
EXCEPTIONS TO THE TWELVE (12) MONTH LIMITED WARRANTY
GENERAL TERMS AND CONDITIONS; LIMITATION OF REMEDIES
You must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty does not apply to the following: (1)
acts of God; (2) products which, in the sole judgment of Pentair Flotec, have been subject to negligence, abuse, accident, misapplication, tampering,
or alteration; (3) failures due to improper installation, operation, maintenance or storage; (4) atypical or unapproved application, use or service;
(5)failures caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system, or operation at pressures in excess of recommended maximums.
This warranty sets forth the sole obligation of Pentair Flotec, and purchasers exclusive remedy for defective products.
PENTAIR FLOTEC SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES SHALL NOT
EXTEND BEYOND THE DURATION PROVIDEDHEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so
the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and You may also have other rights which vary
from state to state.
(3/10/2022)
PRODUCT WARRANTY PERIOD
Parts2O* (Parts & Accessories), FP0F360AC, FP0FDC 90 days
FP0S1775A, FP0S4100X, FPPSS3000, FPCC5030, FPCI3350, FPCI5050, FPDC30 2 Years
FPSC1725X, FPSE3601A, FPSC3350A, FPZT7300, FPZT7350, FPZT7450, FPZT7550 2 Years
FP7100/FP7400 Series Pressure Tanks, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT, E75VLT,
FPSE9000, FPSE9050 5 Years
FLOTEC WARRANTY
All indicated Pentair trademarks and logos are property of Pentair. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners. Because we are
continuously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specications without prior notice. Pentair is an equal opportunity employer.
©2023 Pentair. All Rights Reserved. P15006 (02-01-2023)
293 Wright Street
Delavan, WI 53115
Ph: 800.365.6832
Fx: 800.426.9446
490 Pinebush Rd., Unit 4
Cambridge, Ontario
Canada N1T 0A5
Ph: 800.363.7867
Fx: 888.606.5484
PENTAIR.COM
SIMER WARRANTY
Rev. 03-10-2022
RETAIN ORIGINAL RECEIPT FOR WARRANTY ELIGIBILITY
LIMITED WARRANTY
This Limited Warranty is effective April 24, 2019 and replaces all undated warranties and warranties dated before April 24, 2019.
Pentair Simer* warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) that its products are free from defects in material and workmanship
for a period of twelve (12) months from the date of the original consumer purchase. If, within twelve (12) months from the original consumer purchase,
any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at the option of Pentair Simer, subject to the terms and conditions set forth
herein. Note that this limited warranty applies to manufacturing defects only and not to ordinary wear and tear.
All mechanical devices need periodic parts and service to perform well. This limited warranty does not cover repair when normal use has exhausted the
life of a part or the equipment.
The original purchase receipt and product warranty information label are required to determine warranty eligibility. Eligibility is based on purchase date
of original product – not the date of replacement under warranty. The warranty is limited to repair or replacement of original purchased product only,
not replacement product (i.e. one warranty replacement allowed per purchase). Purchaser pays all removal, installation, labor, shipping, and incidental
charges.
Claims made under this warranty shall be made by returning the product (except sewage pumps, see below) to the retail outlet where it was purchased
immediately after the discovery of any alleged defect. Pentair Simer will subsequently take corrective action as promptly as reasonably possible. No
requests for service will be accepted if received more than 30 days after the warranty expires.
Warranty is not transferable and does not apply to products used in commercial/rentalapplications.
For parts or troubleshooting assistance, DO NOT return product to your retail store. Contact Pentair Simer Customer Service at 800-468-7867.
Sewage Pumps
DO NOT return a sewage pump (that has been installed) to your retail store. Sewage pumps that have been serviced and/or removed carry a
contamination hazard with them.
If your sewage pump has failed:
Wear rubber gloves when handling the pump;
For warranty purposes, return the pump’s cord tag and original receipt of purchase to the retail store;
Dispose of the pump according to local disposal ordinances.
Contact Pentair Simer Customer Service at 800-468-7867.
Exceptions to the Twelve (12) Month Limited Warranty
Product Warranty Period
Parts2O* (Parts & Accessories), BW85P, M40P 90 days
2300, 2310, 2330, 2883, 2886, A5300, 5023SS 2 Years
4” Submersible Well Pumps, 3963, 4075SS-01, 4185, 4186, 4188, 4190 3 Years
General Terms and Conditions; Limitation of Remedies
You must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty does not apply to the following: (1)
acts of God; (2) products which, in the sole judgment of Pentair Simer, have been subject to negligence, abuse, accident, misapplication, tampering, or
alteration; (3) failures due to improper installation, operation, maintenance or storage; (4) atypical or unapproved application, use or service; (5)failures
caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system, or operation at pressures in excess of recommended maximums.
This warranty sets forth the sole obligation of Pentair Simer, and purchasers exclusive remedy for defective products.
PENTAIR SIMER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES SHALL NOT EXTEND
BEYOND THE DURATION PROVIDEDHEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the
above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and You may also have other rights which vary from
state to state.
Rev. 03-10-2022
RETAIN ORIGINAL RECEIPT FOR WARRANTY ELIGIBILITY
LIMITED WARRANTY
This Limited Warranty is effective April 24, 2019 and replaces all undated warranties and warranties dated before April 24, 2019.
Pentair Simer* warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) that its products are free from defects in material and workmanship
for a period of twelve (12) months from the date of the original consumer purchase. If, within twelve (12) months from the original consumer purchase,
any such product shall prove to be defective, it shall be repaired or replaced at the option of Pentair Simer, subject to the terms and conditions set forth
herein. Note that this limited warranty applies to manufacturing defects only and not to ordinary wear and tear.
All mechanical devices need periodic parts and service to perform well. This limited warranty does not cover repair when normal use has exhausted the
life of a part or the equipment.
The original purchase receipt and product warranty information label are required to determine warranty eligibility. Eligibility is based on purchase date
of original product – not the date of replacement under warranty. The warranty is limited to repair or replacement of original purchased product only,
not replacement product (i.e. one warranty replacement allowed per purchase). Purchaser pays all removal, installation, labor, shipping, and incidental
charges.
Claims made under this warranty shall be made by returning the product (except sewage pumps, see below) to the retail outlet where it was purchased
immediately after the discovery of any alleged defect. Pentair Simer will subsequently take corrective action as promptly as reasonably possible. No
requests for service will be accepted if received more than 30 days after the warranty expires.
Warranty is not transferable and does not apply to products used in commercial/rentalapplications.
For parts or troubleshooting assistance, DO NOT return product to your retail store. Contact Pentair Simer Customer Service at 800-468-7867.
Sewage Pumps
DO NOT return a sewage pump (that has been installed) to your retail store. Sewage pumps that have been serviced and/or removed carry a
contamination hazard with them.
If your sewage pump has failed:
Wear rubber gloves when handling the pump;
For warranty purposes, return the pump’s cord tag and original receipt of purchase to the retail store;
Dispose of the pump according to local disposal ordinances.
Contact Pentair Simer Customer Service at 800-468-7867.
Exceptions to the Twelve (12) Month Limited Warranty
Product Warranty Period
Parts2O* (Parts & Accessories), BW85P, M40P 90 days
2300, 2310, 2330, 2883, 2886, A5300, 5023SS 2 Years
4” Submersible Well Pumps, 3963, 4075SS-01, 4185, 4186, 4188, 4190 3 Years
General Terms and Conditions; Limitation of Remedies
You must pay all labor and shipping charges necessary to replace product covered by this warranty. This warranty does not apply to the following: (1)
acts of God; (2) products which, in the sole judgment of Pentair Simer, have been subject to negligence, abuse, accident, misapplication, tampering, or
alteration; (3) failures due to improper installation, operation, maintenance or storage; (4) atypical or unapproved application, use or service; (5)failures
caused by corrosion, rust or other foreign materials in the system, or operation at pressures in excess of recommended maximums.
This warranty sets forth the sole obligation of Pentair Simer, and purchasers exclusive remedy for defective products.
PENTAIR SIMER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES SHALL NOT EXTEND
BEYOND THE DURATION PROVIDEDHEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the
above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and You may also have other rights which vary from
state to state.
PENTAIR.COM
GUIDE DE LUTILISATEUR
POMPES CENTRIFUGES
À AMORÇAGE AUTOMATIQUE
P15006 (01/02/2023)
© Pentair, 2023. Tous droits réservés.
®
FLOTEC SIMER
18 P15006 (02-01-2023)
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...............................................................................................19
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT ....................................................................................20
ÉLECTRICITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
FONCTIONNEMENT ......................................................................................................23
ENTRETIEN ............................................................................................................24
PIÈCES DE RECHANGE ..................................................................................................26
DÉPANNAGE ............................................................................................................30
GARANTIE .............................................................................................................31
CE MANUEL COMPREND LES SÉRIES DE MODÈLES SUIVANTES:
FLOTEC: FP5242, FP5252, FP5512, FP5522, FP5532, FP5542, FP5552, FP5162, FP5172, FP5182
SIMER: 3410P, 3415P, 3420P
18 P15006 (01/02/2023)
19
P15006 (02-01-2023)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Si vous voyez ce
symbole sur votre pompe ou dans ce manuel, cherchez l’un des
mots d’avertissement ci-dessous et soyez attentif aux risques

signale un danger qui provoquera la mort, des
blessures corporelles graves ou des dommages matériels
importants, sil est ignoré.
AVERTISSEMENT signale un danger qui peut provoquer la mort,
des blessures corporelles graves ou des dommages matériels
importants, sil est ignoré.
AT TENTION
provoquera ou peut
provoquer des blessures corporelles légères ou des dommages
matériels, sil est ignoré.
Le terme REMARQUE indique dimportantes consignes
spéciales, non liées aux dangers.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA PROPOSITION65
DELA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques considérés par
lÉtat de la Californie comme pouvant causer le cancer,
des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés

SÉCURITÉ GÉNÉRALE
AVERTISSEMENT NE TOUCHEZ JAMAIS À UN MOTEUR EN MARCHE.
Les moteurs modernes peuvent fonctionner à une température
élee. Pour éviter les blures lors de l’entretien de la pompe,



d’arrosage seulement. Pour éviter l’accumulation de
chaleur et les risques de surpression et de blessure,
ne l’utilisez pas dans un système de réservoir (d’eau
domestique) sous pression. Ne l’utilisez pas comme pompe
de surpression; l’aspiration sous pression pourrait faire
exploser le corps de la pompe.
N’exposez pas la pompe ou le système de tuyauterie au gel.
Le gel peut endommager la pompe et la tuyauterie, peut
causer une défaillance de l’équipement et entrner des
blessures et avoir pour effet d’annuler la garantie.
Utilisez cette pompe uniquement pour pomper de l’eau.
Inspectez régulièrement les composants de la pompe

Portez des lunettes de sécurité en tout temps lorsque vous
travaillez sur les pompes.
Gardez la zone de travail propre, dégagée et adéquatement
éclaie; rangez tous les outils et les équipements

Maintenez les visiteurs à une distance sécuritaire des zones
de travail.
Faites en sorte que l’atelier ne présente aucun danger pour
les enfants en installant des cadenas et des interrupteurs
et en retirant les clés de contact.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Câblez le moteur à la bonne tension. Consultez la section

Assurez-vous d’effectuer la mise à la terre du moteur avant
de le brancher à l’alimentation électrique.
Respectez les normes du Code national de l’électricité,

le câblage.
Suivez les instructions de câblage de ce manuel pour
raccorder le moteur aux lignes électriques.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse. Peut causer un choc
électrique, des blures ou la mort.
Assurez-vous de mettre la pompe
à la terre avant de la brancher

20 P15006 (02-01-2023)
AVANT D’INSTALLER LA POMPE

rapport à l'eau.
Installez la pompe aussi ps du puits que possible et utilisez le


Assurez-vous que le puits est exempt de sable. Le sable peut
obstruer la pompe et annuler la garantie.
Protégez la pompe et l’ensemble de la tuyauterie du gel. Le gel
peut fendre la tuyauterie, endommager la pompe et annuler
la garantie. Vérifiez la réglementation locale en matière de


Assurez-vous que tous les tuyaux et le clapet de pied sont propres
et en bon état.
Assurez-vous quil n’y a pas de poches d’air ou de fuites dans le
tuyau daspiration. Utilisez un ruban d’étanchéité pour filetage de

Les raccords instals à proximité du puits et de la pompe servent
à l’entretien. Assurez-vous de laisser assez despace pour utiliser
des clés.
AVERTISSEMENT LE CORPS DE LA POMPE PEUT EXPLOSER si elle est
utilie comme pompe d’appoint. NE PAS
INSTALLATION DE LA POINTE FILTRANTE

type de pompe.
INSTALLATION D’UN PUITS TUBÉ
1. Assurez-vous que le clapet de pied fonctionne librement. Vérifiez
que la cpine est propre.
2. Raccordez le clapet de pied et la crépine à la première longueur
du tuyau d’aspiration et faites descendre le tuyau dans le puits.
Ajoutez des sections de tuyau au besoin et utilisez du ruban
d’étanchéité pour filetage de tuyau en PTFE sur les filetages
les. Assurez-vous que tous les tuyaux daspiration sont
complètement étanches ou la pompe subira une perte d’amoage

3. 
le plus bas pendant que la pompe fonctionne (niveau d’eau de
pompage). Votre foreur de puits peut vous fournir cette information.



4. Lorsque la bonne profondeur est atteinte, installez un joint de
puits sanitaire sur le tuyau et dans le tubage du puits. Serrez les
boulons pour sceller le tubage du puits.
5. Si vous utilisez un clapet de pied, il est recommandé d’utiliser un

INSTALLATION D’UN PUITS CREUSÉ

puits tubé.
INSTALLATION D’UN PUITS À POINTE FILTRANTE
1. 
le tuyau horizontal aussi court que possible. Utilisez du ruban
d’étanchéité pour filetage de tuyau en PTFE sur le filetage extérieur.

obtenir un débit d’eau suffisant pour le pompage.
2. Installez un clapet de non-retour dans le tuyau horizontal.
Assurez-vous que la flèche du clapet de non-retour indiquant

INSTALLATION DE LA TUYAUTERIE HORIZONTALE
DUPUITS À LA POMPE
1. Ninstallez jamais un tuyau d’aspiration plus petit que la prise
d’aspiration de la pompe.
2. Pour aider l’amoage dans les installations de pointes filtrantes,

Assurez-vous que la flèche du clapet de non-retour indiquant

Tuyau
d’aspiration
Clapet
de pied
Bouchon d’amorçage
Raccord
d’amorçage enT
Rabattement du
niveau d’eau
(pompe en marche)
De 10à 20pi (de 3 à 6m)
Max. de
20pi (6m)
Au moins 5pi
(1,5m)
828 1011
Niveau d’eau stagnante
(pompe à l'arrêt)
FIGURE1 – INSTALLATION DUN PUITS TUBÉ OU CREU
Clapet de non-retour
Tube de forage en acier
Raccord du mécanisme
d’entraînement
Pointe filtrante
745 0993
FIGURE2 – INSTALLATION DUN PUITS À POINTE FILTRANTE
TAILLES DE TUYAU D’ÉVACUATION
1. Si vous augmentez la taille du tuyau d’évacuation, installez un
ducteur dans la prise d’évacuation de la pompe. N’augmentez
pas la taille de la tuyauterie par étapes.
2. Lorsque la pompe est installée loin des points de consommation








INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
21
P15006 (02-01-2023)
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
20 100
80
60
40
3024 0997
FIGURE5 – SOUTIEN DE CHAQUE TUYAU FIXÉ À LA POMPE
4. Serrez les joints à la main et faites un tour et demi de plus.

5. 


1102 0697
Pas de fuites d’air dans
le tuyau d’aspiration.
La pâte à joints
endommagera
le plastique.
S’il y a une fuite d’air,
l’eau ne circulera pas.
Utilisez le ruban en PTFE.
FIGURE6 – PAS DE POCHES D’AIR DANS LE TUYAU D’ASPIRATION
FIGURE7 – PAS DE FUITES DANS LE TUYAU D’ASPIRATION
ARROSAGE DE PELOUSE


pour alimenter deux (2) dispositifs ou plus darrosage automatique.

20 100
80
60
40
1909 0997
FIGURE3 – TUYAUX DÉVACUATION MULTIPLES
INSTALLATION DE LA POMPE ET DE LA TUYAUTERIE
N’utilisez que du ruban d’étanchéité pour filetage de tuyau en  pour


le plastique des composants de la pompe.
Assurez-vous que tous les joints du tuyau d’aspiration sont étanches
à l’air et à l’eau. Si le tuyau d’aspiration n’est pas étanche, la pompe

1. Boulonnez la pompe sur une fondation solide et plane.
2. Assurez-vous que tous les tuyaux raccordés à la pompe sont


Les tuyaux plus longs et plusieurs raccords causent une
friction et réduisent le débit.
3. 
tuyau en PTFE dans le sens horaire (face à l’extmité du tuyau) sur
tout le filetage exrieur à raccorder à la pompe.
3023 0997
FIGURE4 – BOULONNAGE DE LA POMPE
748 0993
Ne frappez pas
les butées filetées.
Ne serrez
pas trop
Depuis
le puits
Corps de
la pompe
Serrez à la main, puis serrez d’un tour et demi avec une clé.
22 P15006 (02-01-2023)
ÉLECTRICITÉ
CÂBLAGE
Installez, effectuez la mise à la terre, le câblage, et l’entretien et de
cette pompe conformément aux exigences du code de l’électricité.
Consultez votre inspecteur en bâtiment local pour en savoir plus sur les
codes. Lisez et suivez toutes les mises en garde ci-dessous.
AVERTISSEMENT TENSION DANGEREUSE. Peut causer un choc électrique,
des brûlures ou la mort. Débranchez lalimentation de la pompe avant de
travailler sur la pompe ou le moteur. Assurez-vous d’effectuer la mise

Pour éviter les risques de choc électrique dangereux ou mortel,
coupez lalimentation électrique du moteur avant de travailler sur les
raccordements électriques.

indiqe sur la plaque signatique. Une tension inaquate peut
provoquer un incendie ou endommager le moteur et annuler la garantie.
En cas de doute, consultez un électricien qualifié.
Utilisez le calibre indiqué dans le Tableau de câblage de ce manuel.
Effectuez le câblage du moteur conforment au schéma de
câblage figurant sur la plaque signatique du moteur. Si le schéma de
la plaque signalétique difre des schémas figurant dans le manuel,
suivez le schéma de la plaque signalétique.
1. Pvoyez un sectionneur à fusibles pour une protection aquate
lorsque vous travaillez sur le moteur. Consultez les codes
électriques local et national pour conntre les exigences relatives
au sectionneur*.
2. Débranchez l’alimentation électrique avant de procéder à
l’entretien du moteur ou de la pompe. Si le sectionneur n’est pas
visible de la pompe, verrouillez-le et ajoutez une étiquette mise en
garde pour éviter les mises en route inattendues.
3. 
calibre de câble qu'indiqué dans le Tableau de câblage du manuel.
Effectuez la mise à la terre en raccordant la borne verte GRD
 .
4. Raccordez le câble de mise à la terre à un câble de masse dans le
panneau de service ou à une conduite d’eau souterraine en métal


Ne faites pas la mise à la terre sur une conduite dalimentation
en gaz.
5. Protégez les conducteurs sous tension et de terre des coupures,
de la graisse, de la chaleur, de lhuile et des produits chimiques.
6. Le moteur comporte une protection de surcharge thermique
automatique intége. Si, pour des raisons inconnues, le moteur

de manière inattendue et causer des blessures ou des dommages
matériels. Débranchez l’alimentation électrique avant de procéder
à l’entretien du moteur.
Sélecteur de
variation de tension
Vis de mise
à la terre
Bornes des fils
d’alimentation électrique
4695
FIGURE8 – TENSION RÉGLÉE À 230V. LECTEUR ROTATIF
7. Si vous trouvez cette procédure ou le scma de câblage
routant, consultez un électricien qualifié.


Raccordez les conducteurs sous tension aux bornes L1 et
L2. Si vous devez remplacer le moteur, vérifiez le scma
de câblage sur la plaque signatique du moteur. Pour les
moteurs triphasés ou ceux dont le schéma de câblage


CONFIGURATION D’UTILISATION À 115VOLTS


Si l’alimentation électrique est de 115volts:
1. Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée.
2. Retirez le couvercle du moteur.
3. 

4. Replacez le couvercle du moteur.
HP TENSION
INTENSITÉ
DE CHARGE
MAXIMALE
VALEUR
NOMINALE
DU FUSIBLE
(INTENSITÉ)
DISTANCE EN PIEDS (MÈTRES) DU MOTEUR À LA SOURCE DALIMENTATION
0 À 100 (0 À 30) 101 À 200 (31 À 61) 201 À 300 (62 À 91) 301 À 400 (92 À 122)
CALIBRE DES FILS AWG – 115V/230V (MM
2
)
1115/230 12,2/6,1 25/15 12/14 (3/2) 8/14 (8,4/2) 8/14 (8,4/2) 6/12 (14/3)
11/2 115/230 18,4/9,2 30/20 10/14 (5,5/2) 8/14 (8,4/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5,5)
2115/230 22,8/11,4 45/25 10/14 (5,5/2) 6/12 (14/3) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5,5)
(*) Fusibles à élément double ou fusibles temporisés Fusetron recommans pour tous les circuits du moteur.
TABLEAU DE CÂBLAGE – CALIBRES DE FILS ET FUSIBLES RECOMMANDÉS
23
P15006 (02-01-2023)
UTILISATIONS
AMORÇAGE DE LA POMPE
L’amoage est le moment où la pompe fait sortir tout l’air du système
et commence à déplacer l’eau de la source au système. Il ne fait pas

habituellement la première étape).
1. Les clapets d’aspiration et d’évacuation et tous les boyaux

2. Retirez le bouchon d’amoage. Remplissez la pompe et le tuyau

pompe à sec. Le fonctionnement à sec de la pompe endommagera
les joints et peut faire fondre l'impulseur et le diffuseur. Assurez-
vous que les orifices d’évacuation (soupape, poignée pistolet
d’arrosage, etc.) sont ouverts lorsque la pompe fonctionne.
Si un raccord en T et un bouchon d’amoage ont été prévus
pour un long circuit horizontal, assurez-vous de remplir
le tuyau d’aspiration par le raccord en T et de replacer le
bouchon. Rappelez-vous d’appliquer un ruban détanchéité

Remplacez le bouchon d’amoage actuel avec un bouchon
doté d’un manomètre et d’un raccord réducteur intégré pour
faciliter le dépannage de performance de la pompe.
3. 
ou moins. Le temps dépend de la profondeur du puits jusquà l’eau
et la longueur du circuit horizontal. Sil n’y a pas d’eau dans les


AVERTISSEMENT PRESSION DANGEREUSE ET RISQUE D’EXPLOSION ET
DE BRÛLURE. Se la pompe fonctionne de façon continue sans débit
(c.-à-d. l'évacuation est fermée ou sans amorçage), l’eau peut bouillir
dans la pompe et la tuyauterie. La pression de vapeur peut rompre
les tuyaux, déloger les raccords, faire éclater les prises de la pompe

20 100
80
60
40
3025 0997
FIGURE9 – RETIRER LE BOUCHON D’AMORÇAGE ET REMPLIR
LAPOMPE AVANT DE LA METTRE EN MARCHE
20 100
80
60
40
3026 0997
FIGURE10 – NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA POMPE
SIL'ÉVACUATION EST FERMÉE
24 P15006 (02-01-2023)
ENTRETIEN

ou remplacer le moteur ou le joint.
Si le moteur est remplacé, un nouveau joint d’étanchéité d'arbre

utilisation ultérieure.
Consultez l'étiquette du moteur pour les instructions de lubrification.
Le joint mécanique d'arbre logé dans la pompe est lubrifié par l'eau

DÉMONTAGE DE LA POMPE
Videz l’eau de la pompe lorsqu’elle est débrance ou lorsqu'elle risque
de geler.
1. Débranchez l’alimentation du moteur.
2. Marquez lesbles pour l’assemblage ultérieur.
3. Dissipez toute la pression d'eau du sysme.
4. Retirez le bouchon de vidange et videz la pompe.
5. Retirez les vis d’assemblage qui retiennent la plaque d’étanchéité
au corps de la pompe. Le moteur et la plaque d'étanchéité peuvent

6. Retirez le joint d’étanchéité AVEC SOIN.
3027 0997
FIGURE11 – ÉLOIGNER LE MOTEUR
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DE L'IMPULSEUR
1. 
2. Retirez les vis qui retiennent le diffuseur à la plaque d’étanchéité.
3028 0997
FIGURE12 – RETIRER LE DIFFUSEUR
FIGURE13 – IMMOBILISER L’ARBRE
Pour éviter les risques
de choc électrique,
utilisez un tournevis
à manche isolé pour
court-circuiter les
bornes comme illustré.
AVERTISSEMENT
3. 

4. 

5. AVERTISSEMENT LA TENSION DU CONDENSATEUR PEUT ÊTRE
DANGEREUSE. Pour décharger le condensateur, tenez le tournevis
à manche isoPAR LE MANCHE et effectuez un court-circuit dans

tallique du tournevis ni les bornes du condensateur. En cas

6. vissez la pince du condensateur et retirez le condensateur.

7. 
qui se trouve sur le côté moteur d'arbre. Immobilisez l’arbre du
moteur avec une clé sur les méplats d'arbre et dévissez la vis
de limpulseur (le cas échéant) en tournant dans le sens horaire
(filetage à gauche) tout en regardant dans l’œillard de l'impulseur.
8. vissez l'impulseur tout en maintenant l’arbre en place en
tournant dans le sens antihoraire tout en regardant dans l’œillard
de l'impulseur.
9. 

RETIRER LANCIEN JOINT
1. 
2. 

3029 0997
FIGURE14 – RETIRER LA PLAQUE D’ÉTANCHÉI
25
P15006 (02-01-2023)
ENTRETIEN
3. Retirez la moitié tournante du joint en plant deux tournevis sous

4. Retirez les écrous des goujons qui retiennent la plaque
d’étanchéité au moteur. Faites glisser la plaque d’étanchéi

Assurez-vous de ne pas rayer ni amer l’arbre. Si larbre est abîmé,

toile à polir avant de poser un nouveau joint. NE réduisez PAS

5. Placez la plaque d’étanchéité, face vers le bas, sur une surface
plane et enlevez la moitié de la face stationnaire du joint en

FIGURE15 – RETIRER EN APPUYANT SUR LE JOINT
INSTALLATION DU NOUVEAU JOINT
Les moles de joints et joints toriques ne sont pas interchangeables.

torique que vous avez retiré.
1. Nettoyez la cavité du joint dans la plaque d’étanchéité.
2. Avec du savon liquide, mouillez légèrement le bord de la coupelle
en caoutchouc du siège en céramique.
3. Placez une rondelle en carton propre sur la face du joint. La face

fermement le joint d’étanchéité en céramique directement dans

4. 
Retirez le joint en plaçant la face polie vers le haut sur le
banc. Nettoyez à nouveau la cavité et l'installez comme décrit

Si le joint ne repose toujours pas bien après avoir nettoyé la
cavité à nouveau, placez une rondelle en carton par-dessus


5. Jetez la rondelle en carton et vérifiez à nouveau quil ny a pas de
saleté, de corps étrangers, de rayures ni de graisse sur la surface
du joint.
6. Vérifiez que l’arbre n’est pas ébché ou égratigné.
7. Réassemblez le corps de la pompe à la moitié de la bride
ASSUREZ-VOUS qu’il est bien à l’endroit.
8. Appliquez un peu de savon liquide (une goutte suffit) sur

9. Faites glisser la partie rotative du joint (face en carbone en
premier) sur l’arbre jusquà ce que lanneau dentraînement

Assurez-vous de ne pas ébcher ou égratigner la surface
en carbone du joint en le passant par-dessus larbre fileté ou

propre ou la durée de vie du joint sera réduite.
10. 
les méplats d'arbre et vissez l'impulseur sur l’arbre. Assurez-vous
de ne pas toucher les bornes du condensateur avec le corps ou
un objet métallique. Le joint s’alignera correctement en serrant

3031 0997
FIGURE16 – POUSSER LE NOUVEAU JOINT EN PLACE
1072 0697
Surface en
céramique Surface
en carbone
Faites attention que
l'épaulement de l'arbre
du moteur…
…n'endommage pas
la surface du joint
FIGURE17 – PROTÉGER LES SURFACES DU JOINT
11. Replacez la vis de l'impulseur (si utilisé) en tournant dans le sens
antihoraire (filetage à gauche) dans l’extrémité d'arbre.
12. Remontez le diffuseur sur la plaque d’étanchéité avec deux vis.
13. 
RÉASSEMBLAGE DE LA POMPE
1. Installez un nouveau joint d’étanchéité ou joint torique. Notez

initialement pour la fabrication de la pompe.
2. Faites glisser le moteur et la plaque d’étanchéité dans le corps

3. Replacez les boulons de montage de la base.
4. Replacez le câblage du moteur et fermez le robinet de vidange.
5. 
6. Vérifiez sil y a des fuites.
26 P15006 (02-01-2023)
PIÈCES DE RECHANGE
9
12
12
12
2419A 0605
1
2
3
14
13
6
7B
10
12
11
5
6
7
8
6A
4a
9
4
7A
SÉRIE FP5200
SÉRIE FP5500
MODÈLES FLOTEC
27
P15006 (02-01-2023)
NUMÉRO DESCRIPTION QTÉ FP5242-00 FP5252-00 FP5512-00 FP5522-00 FP5532-00 FP5542-00 FP5552-00
11/2HP 2HP 1/2HP 3/4HP 1HP 11/2HP 2HP
1MOTEUR 1J218-1655 J218-1656 J218-1651 J218-1652 J218-1653 J218-1655 J218-1656
2 FLECTEUR DEAU 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3PLAQUE D’ÉTANCHÉITÉ 1C3-155-SR C3-117 C3-178 C3-178 C3-178 C3-178 C3-181
4JOINT DE PLAQUE D’ÉTANCHÉITÉ 1C20-86 C20-87 C20-121N C20-121N C20-121N C20-121N C20-122N
4A JOINT TORIQUE 125276 34516 - - - - -
5JOINT D’ÉTANCHÉITÉ D'ARBRE 1U109-6B U109-6B U109-6B U109-6B U109-6B U109-6B U109-6B
6ROUE 1C105-92PCB C105-214PDA C105-92PN C105-92PM C105-92PL C105-92PB C105-
214PCA
6A VIS DE L'IMPULSEUR 1 - C30-14SS - - - - -
7DIFFUSEUR 1C101-276P C101-182 - - - - -
7A VIS – 1/4PO – 20X1PO DE LONGUEUR 2U30-696SS - - - - - -
7A VIS – 8 – 32X7/8PO DE LONGUEUR 2 - U30-53SS - - - - -
8 BAGUE DU DIFFUSEUR 1 C21-10 C21-2 C23-27 C23-27 C23-27 C23-27 C23-19
9 CORPS DE LA POMPE 1 C76-49B C76-50 C101-284E C101-284E C101-284E C101-284E C101-264E
10 BASE 1U4-5 U4-5 J204-9 J204-9 J204-9 J204-9 J104-9
11 BOUCHON DE TUYAU – TÊTE CARE
DE 3/4PO NPT 1U78-60ZPS U78-60ZPS - - - - -
12 BOUCHON DE TUYAU – TÊTE
HEXAGONALE DE 1/4PO NPT ( ) U78-941ZPV
(1)
U78-941ZPV
(1)
U78-941ZPV
(3)
U78-941ZPV
(3)
U78-941ZPV
(3)
U78-941ZPV
(3)
U78-941ZPV
(3)
13 VIS À TÊTE HEXAGONALE – 3/8PO –
16X3/4PO DE LONGUEUR ( ) U30-72ZP (8) U30-72ZP (2) - - - - -
13 VIS À TÊTE HEXAGONALE – 5/16PO –
18X3/4PO DE LONGUEUR 8 - U30-60ZP - - - - -
14 VIS D’ASSEMBLAGE – 3/8PO – 16X1PO 4U30-74ZP U30-74ZP - - - - -
14 VIS D’ASSEMBLAGE – 3/8PO –
16X11/4PO DE LONGUEUR (DESSUS) 2 - - U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP -
14 VIS D’ASSEMBLAGE – 3/8PO – 16X1PO
DE LONGUEUR (DESSUS) 2 - - - - - - U30-74ZP
14 VIS D’ASSEMBLAGE – 3/8PO –
16X11/2PO DE LONGUEUR (DESSOUS) 2 - - U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP -
14 VIS D’ASSEMBLAGE – 3/8PO –
16X11/4PO DE LONGUEUR (DESSOUS) 2 - - - - - - U30-75ZP
*RONDELLE DE BLOCAGE – 3/8PO 8U43-12ZP U43-12ZP - - - - -
*VIS D’ASSEMBLAGE – 3/8PO –
16X5/8PO DE LONGUEUR 2U30-71ZP U30-71ZP - - - - -
*PLAQUE DE MOTEUR 1 - - C35-5 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5
TROUSSE D’ÉTANCHÉITÉ - - PP1700 PP1700 PP1700 PP1700 PP1700
(COMPREND 3, 5 ET 8)
PIÈCES DE RECHANGE
* Non illust
MODÈLES FLOTEC
28 P15006 (02-01-2023)
4
3
13
12
L
1
7
6
-
3
5
P
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
13
12
11
14
15
8
PIÈCES DE RECHANGE
NUMÉRO DESCRIPTION QTÉ FP5162-08 FP5172-08 FP5182-08
1HP 11/2HP 2HP
1MOTEUR 1J218-1653 J218-1655 J218-1656
2 FLECTEUR DEAU 1 Compris dans la trousse d'étanchéité et de restauration
3BOUCHON D’AMOAGE – BOUCHON DE TUYAU 1/2PO 1 - - -
4PLAQUE D’ÉTANCHÉITÉ 1L176-47P1 L176-47P1 C103-189P
5 JOINT TORIQUE DE LA PLAQUE DÉTANCHÉITÉ 1 Compris dans la trousse d'étanchéité et de restauration
6JOINT D’ÉTANCHÉITÉ D'ARBRE 1
7ROUE 1Compris dans la trousse de restauration
8DIFFUSEUR 1
9VIS – no8 – 32x1po de longueur 4
Compris dans la trousse d'étanchéité et de restauration* RONDELLE DE BLOCAGE -
10 JOINT TORIQUE DU DIFFUSEUR 1
11 PINCE 1C19-54SS C19-54SS C19-37A
12 CORPS DE LA POMPE 1 C176-53P C176-53P C176-62P
13 BOUCHON DE VIDANGE – BOUCHON DE TUYAU 1/4PO 1 - - -
14 BASE 1C4-42P C4-42P C4-42P
15 PLAQUE DE MOTEUR 1 - - -
TROUSSE D’ÉTANCHÉITÉ FPP5000 FPP5000 FPP5000
(Comprend 2, 5, 6, 9, 10 et rondelle de blocage)
TROUSSE DE RESTAURATION FPP5001 FPP5002 FPP5008
(Comprend 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10 et rondelle de blocage)
4
3
13
12
L
1
7
6
-
3
5
P
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
13
12
11
14
15
8
MODÈLES FLOTEC
SÉRIE FP5100/3400P
29
P15006 (02-01-2023)
PIÈCES DE RECHANGE
NUMÉRO DESCRIPTION QTÉ 3410P 3415P 3420P
1HP 11/2HP 2HP
1MOTEUR 1J218-1653 J218-1655 J218-1656
2 FLECTEUR DEAU 1 Compris dans la trousse d'étanchéité et de restauration
3BOUCHON D’AMOAGE – BOUCHON DE TUYAU 1/2PO 1 - - -
4PLAQUE D’ÉTANCHÉITÉ 1L176-47P1 L176-47P1 C103-189P
5 JOINT TORIQUE DE LA PLAQUE DÉTANCHÉITÉ 1 Compris dans la trousse d'étanchéité et de restauration
6JOINT D’ÉTANCHÉITÉ D'ARBRE 1
7ROUE 1Compris dans la trousse de restauration
8DIFFUSEUR 1
9VIS – no8 – 32x1po de longueur 4
Compris dans la trousse d'étanchéité et de restauration* RONDELLE DE BLOCAGE -
10 JOINT TORIQUE DU DIFFUSEUR 1
11 PINCE 1C19-54SS C19-54SS C19-37A
12 CORPS DE LA POMPE 1 C176-53P C176-53P C176-62P
13 BOUCHON DE VIDANGE – BOUCHON DE TUYAU 1/4PO 1 - - -
14 BASE 1C4-42P C4-42P C4-42P
15 PLAQUE DE MOTEUR 1 - - -
TROUSSE D’ÉTANCHÉITÉ FPP5000 FPP5000 FPP5000
(Comprend 2, 5, 6, 9, 10 et rondelle de blocage)
TROUSSE DE RESTAURATION FPP5001 FPP5002 FPP5008
(Comprend 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10 et rondelle de blocage)
MODÈLES SIMER
30 P15006 (02-01-2023)
DÉPANNAGE
SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) MESURE CORRECTIVE
Le moteur ne fonctionne pas
Le sectionneur est en position
d’art Assurez-vous que linterrupteur est en position de marche
Le fusible est b Remplacez le fusible
Linterrupteur de démarrage est
défectueux Remplacez l’interrupteur de démarrage
Les ls du moteur sont lâches,
débranchés ou ne sont pas
correctement câblés
Consultez les instructions de câblage. Vériez et resserrez tout le câblage.
AVERTISSEMENT La tension du condensateur peut être dangereuse. Pour
décharger le condensateur, tenez le tournevis à manche isolé PAR LE
MANCHE et effectuez un court-circuit des bornes du condensateur. Ne
touchez pas la lame métallique du tournevis ni les bornes du condensateur.
En cas de doute, consultez un électricien qualié.
Le moteur surchauffe et la
surcharge se déclenche
Le moteur n’est pas câblé
correctement Reportez-vous aux instructions de câblage
La tension est trop faible Vériez auprès du fournisseur d’électricité. Installez des ls de plus fort
calibre si les ls sont trop faibles (voir la section Électricité de ce manuel).
Le moteur fonctionne,
maisilny a pas d’eau
vissez le bouchon
damorçage et assurez-
vous quil y a de l’eau dans
lebtier de la pompe.
L’amoage de la pompe de la
nouvelle installation n’a pas réussi
en raison de:
Vériez lamorçage avant de
rechercher d’autres causes.
Amorçage incorrect
Fuites d’air
Fuite dans le clapet de pied
Dans la nouvelle installation:
1. Dévissez le bouchon d’amoage et assurez-vous quil y a de l’eau dans
lebtier de la pompe
2. Réamorcez selon les instructions
3. Vériez tous les raccords sur la ligne d’aspiration
4. Remplacez le clapet de pied
Raison pour laquelle la pompe a
perdu son amorçage:
Vériez lamorçage avant de
rechercher d’autres causes.
Fuites d’air
Niveau d’eau inférieur à l’aspiration
de la pompe
Dans une installation actuellement en service:
1. Dévissez le bouchon d’amoage et assurez-vous quil y a de l’eau dans
lebtier de la pompe
2. Vériez tous les raccords sur la ligne d’aspiration et le joint d’étanchéi
d'arbre.
3. Descendez la ligne d’aspiration dans l’eau et réamorcez.
Si la baisse du niveau d’eau dans le puits dépasse la hauteur d’aspiration,
une pompe pour puits profond est nécessaire.
L'impulseur est branchée Nettoyez l'impulseur en suivant les directives de la section Nettoyage
etremplacement de l'impulseur
Le clapet de non-retour ou le clapet
de pied est coincé Remplacez le clapet de non-retour ou le clapet de pied.
Les tuyaux sont ges Faites dégeler les tuyaux. Enterrez les tuyaux sous la ligne du gel.
chauffez la fosse ou le boîtier de la pompe.
Le clapet de pied et/ou la crépine
sont recouverts de sable ou de
boue
Soulevez le clapet de pied et/ou la cpine au-dessus du fond du puits
La pompe n’achemine
pasl’eau au maximum
desacapacité
Une fuite dans le clapet de pied
cause une perte d’amoage Remplacez le clapet de pied
Le niveau d’eau dans le puits
se situe à plus de 25pieds sous
l’aspiration de la pompe
Une pompe à jet pour puits profonds peut être nécessaire
La tuyauterie en acier (si utilisée)
est corrodée ou chaulée et cause
une friction excessive
Remplacez par un tuyau en plastique si possible ou par un tuyau en acier
neuf.
La tuyauterie est décalée et de trop
petite taille Utilisez une tuyauterie de plus grande taille.
31
P15006 (02-01-2023)
GARANTIE FLOTEC
PRODUIT PÉRIODE DE GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
La présente garantie limitée entre en vigueur le 11juillet2019 et remplace toutes les garanties non datées ainsi que les garanties antérieures à cette date.
Pentair Flotec* garantit à l’acheteur consommateur initial («l’acheteur» ou «vous») que ses produits sont exempts de tout défaut de matériaux et de
fabrication pendant une période de douze (12)mois à compter de la date de l’achat par le consommateur initial. Si, dans les douze (12)mois à compter de
l’achat par le consommateur initial, un tel produit se révèle défectueux, il sera réparé ou remplacé au choix de Pentair Flotec, sous réserve des modalités
énoncées dans les présentes. Veuillez noter que cette garantie limitée ne s’applique qu’aux défauts de fabrication, et non à l’usure normale. Tous les
appareils mécaniques ont besoin de pièces de temps à autre et nécessitent un entretien périodique pour fonctionner correctement. Cette garantie
limitée ne couvre pas la réparation lorsque l’utilisation normale a épuisé la vie utile d’une pièce ou de l’équipement.
Le reçu d’achat original et l’étiquette d’information sur la garantie du produit sont nécessaires pour déterminer l’admissibilité à la garantie. L’admissibilité
dépend de la date d’achat initiale du produit d’origine, et non de la date de remplacement sous garantie. La garantie est limitée à la réparation ou au
remplacement du produit d’origine acheté uniquement, pas au produit de remplacement. Autrement dit, un seul remplacement sous garantie est autorisé
par achat. L’acheteur paie tous les frais d’enlèvement, d’installation, de main-d’œuvre, d’expédition et accessoires.
Les réclamations faites dans le cadre de cette garantie doivent être faites en retournant le produit (à l’exception des pompes à eaux usées, voir ci-
dessous) au point de vente au détail où il a été acheté immédiatement après la découverte de tout défaut présumé. Pentair Flotec prendra par la suite des
mesures correctives aussi rapidement que cela est raisonnablement possible. Aucune demande d’entretien ou de réparation ne sera acceptée si elle est
reçue plus de 30jours après l’expiration de la garantie.
Cette garantie n’est pas transférable et elle ne s’applique pas aux produits utilisés dans le cadre d’activités commerciales ou de location.
Pour obtenir des pièces ou une aide au dépannage, NE RETOURNEZ PAS le produit à votre magasin de détail: contactez le Service à la clientèle de Pentair
Flotec au 1800365-6832.
POMPES À EAUX USÉES
NE RETOURNEZ PAS une pompe à eaux usées (si celle-ci a été installée) à votre magasin de détail. Les pompes à eaux usées qui ont été utilisées puis
retirées présentent un risque de contamination.
Si votre pompe à eaux usées est en panne:
Portez des gants en caoutchouc lors de la manipulation de la pompe;
À des  ns de garantie, retournez l’étiquette du cordon de la pompe et le reçu d’achat original au magasin de détail;
Mettez la pompe au rebut conformément aux règlements relatifs à l’élimination des déchets de votre région.
Communiquez avec le service à la clientèle de Pentair Flotec au 1800365-6832.
EXCEPTIONS À LA GARANTIE LIMITÉE DE DOUZE (12)MOIS
Pièces2O* (pièces et accessoires), FP0F360AC, FP0FDC
FP0S1775A, FP0S4100X, FPPSS3000, FPCC5030, FPCI3350, FPCI5050, FPDC30
FPSC1725X, FPSE3601A, FPSC3350A, FPZT7300, FPZT7350, FPZT7450, FPZT7550
Réservoirs sous pression des séries FP7100 et FP7400, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT, E75VLT,
FPSE9000, FPSE9050
CONDITIONS GÉNÉRALES; LIMITATION DES RECOURS
90jours
2ans
2ans
5ans
Vous devez payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition nécessaires pour remplacer le produit protégé par cette garantie. Cette garantie ne
s’applique pas aux éléments suivants: (1) les catastrophes naturelles; (2) les produits qui, du seul avis de Pentair Flotec, ont fait l’objet de négligence,
d’abus, d’un accident, d’une utilisation inappropriée, de modi cations ou d’altérations; (3) les défaillances dues à une installation, une utilisation, un
entretien ou un entreposage inapproprié; (4) une application, une utilisation ou un service inhabituel ou non approuvé; (5) les défaillances causées par la
corrosion, la rouille ou d’autres corps étrangers présents dans le système ou par une utilisation à des pressions dépassant les maximums recommandés.
Cette garantie dé nit la seule obligation de Pentair Flotec et le seul recours de l’acheteur en cas de produits défectueux.
PENTAIR FLOTEC NE SERA TENUE RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE CONSÉCUTIF, INDIRECT OU ACCESSOIRE, QUEL QU’IL SOIT.
LES GARANTIES QUI PRÉCÈDENT SONT LES SEULES GARANTIES OFFERTES ET ELLES REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES
ETIMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER. LES GARANTIES QUI PRÉCÈDENT NE SERONT PAS PROLONGÉES AU-DELÀ DE LA PÉRIODE PRÉVUE DANS LES PRÉSENTES.
Certains États ou provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie implicite;
ilsepeut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spéci ques
etvouspouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
(10/03/2022)
Toutes les marques de commerce et tous les logos Pentair indiqués appartiennent à Pentair. Les marques de commerce et les logos déposés et non déposés de tiers appartiennent à leurs
propriétaires respectifs. Comme Pentair cherche constamment à améliorer ses produits et ses services, elle se réserve le droit d’en modier les spécications sans préavis. Pentair est un
employeur offrant l’accès à l’égalité en emploi.
© Pentair, 2023. Tous droits réservés. P15006 (01/02/2023)
293 Wright Street,
Delavan, WI 53115
Tél.: 800365-6832
Téléc.: 800426-9446
490 Pinebush Road, Unit4
Cambridge, Ontario
Canada N1T0A5
Tél.: 800363-7867
Téléc.: 888606-5484
PENTAIR.COM
GARANTIE SIMER
CONSERVER LE REÇU ORIGINAL POUR LADMISSIBILITÉ À LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur le 24 avril 2019 et remplace toutes les garanties non datées et les garanties antérieures au 24 avril 2019.
Pentair Simer* garantit à l’acheteur d’origine (« Acheteur » ou « Vous ») que ses produits sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication
pendant une période de douze (12) mois à compter de la date d’achat d’origine. Si, dans les douze (12) mois suivant l’achat original par le consommateur,
un tel produit s’avère défectueux, il sera réparé ou remplacé au choix de Pentair Simer, sous réserve des conditions générales énoncées dans les
présentes. Veuillez noter que cette garantie limitée ne s’applique qu’aux défauts de fabrication, et non à l’usure normale.
Tous les appareils mécaniques ont besoin de pièces de temps à autre et nécessitent un entretien périodique pour fonctionner correctement. Cette
garantie limitée ne couvre pas la réparation lorsque l’utilisation normale a épuisé la vie utile d’une pièce ou de l’équipement.
Le reçu d’achat original et l’étiquette d’information sur la garantie du produit sont nécessaires pour déterminer l’admissibilité à la garantie.
L’admissibilité dépend de la date d’achat initiale du produit d’origine, et non de la date de remplacement sous garantie. La garantie est limitée à la
réparation ou au remplacement du produit d’origine acheté uniquement, pas au produit de remplacement. Autrement dit, un seul remplacement sous
garantie est autorisé par achat. L’acheteur paie tous les frais d’enlèvement, d’installation, de main-d’œuvre, d’expédition et accessoires.
Les réclamations faites dans le cadre de cette garantie doivent être faites en retournant le produit (à l’exception des pompes à eaux usées, voir ci-
dessous) au point de vente au détail où il a été acheté immédiatement après la découverte de tout défaut présumé. Pentair Simer prendra ensuite des
mesures correctives aussi rapidement que raisonnablement possible. Aucune demande d’entretien ou de réparation ne sera acceptée si elle est reçue
plus de 30 jours après l’expiration de la garantie.
Cette garantie n’est pas transférable et elle ne s’applique pas aux produits utilisés dans le cadre d’activités commerciales ou de location.
Pour les pièces ou l’assistance au dépannage, NE RETOURNEZ PAS le produit à votre magasin de détail. Contactez le service à la clientèle de Pentair
Simer au 800 468-7867.
NE RETOURNEZ PAS une pompe à eaux usées (si celle-ci a été installée) à votre magasin de détail. Les pompes à eaux usées qui ont été entretenues
et/ou retirées comportent un risque de contamination.
Si votre pompe à eaux usées est en panne :
Portez des gants de caoutchouc lorsque vous manipulez la pompe;
À des ns de garantie, retournez l’étiquette du cordon de la pompe et le reçu d’achat original au magasin de détail;
Mettez la pompe au rebut conformément aux règlements relatifs à l’élimination des déchets de votre localité. Contactez le service à la clientèle
de Pentair Simer au 800 468-7867.
Pompes à eaux usées
Exceptions à la garantie limitée de douze (12) mois
Produit Période de garantie
2 ans
90 jours
Vous devez payer tous les frais de main-d’œuvre et d’expédition nécessaires pour remplacer le produit protégé par cette garantie. Cette garantie ne
s’applique pas aux éléments suivants : (1) les catastrophes naturelles; (2) les produits qui, du seul avis de Pentair Simer, ont fait l’objet de négligence,
d’abus, d’un accident, d’une utilisation inappropriée, de modications ou d’altérations; (3) les défaillances dues à une installation, une utilisation,
un entretien ou un entreposage inapproprié; (4) une application, une utilisation ou un service inhabituel ou non approuvé; (5) les défaillances
causées par la corrosion, la rouille ou d’autres corps étrangers présents dans le système ou par une utilisation à des pressions dépassant
les maximums recommandés.
Cette garantie énonce la seule obligation de Pentair Simer et le recours exclusif de l'acheteur pour les produits défectueux. PENTAIR SIMER
NE SERA PAS RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE CONSÉCUTIF, ACCIDENTEL OU ÉVENTUEL QUEL QU'IL SOIT.
LES GARANTIES QUI PRÉCÈDENT SONT LES SEULES GARANTIES OFFERTES ET ELLES REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES ET IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION
À UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES QUI PRÉCÈDENT NE SERONT PAS PROLONGÉES AU-DELÀ DE LA PÉRIODE PRÉVUE DANS
LES PRÉSENTES.
Certains États ou provinces n’autorisent pas d’exclure ou de limiter les dommages fortuits ou indirects ou de limiter la durée d’une garantie implicite;
il se peut donc que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques
et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
Pièces2O* (Pièces et accessoires), BW85P, M40P
2300, 2310, 2330, 2883, 2886, A5300, 5023SS
Pompes de puits submersibles de 4 po, 3963, 4075SS-01, 4185, 4186, 4188, 4190
Conditions générales; limitation des recours
3 ans
Rév. 10/03/2022
PENTAIR.COM
MANUAL DEL PROPIETARIO
BOMBAS CENTRÍFUGAS AUTOCEBANTES
P15006 (01-02-2023)
©2023 Pentair. Todos los derechos reservados.
®
FLOTEC SIMER
34 P15006 (02-01-2023)
ÍNDICE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .........................................................................................35
INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO .......................................................................................36
SISTEMA ELÉCTRICO ...................................................................................................38
FUNCIONAMIENTO ......................................................................................................39
MANTENIMIENTO .......................................................................................................40
PARTES PARA REPARACIÓN .............................................................................................42
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................................46
GARANTÍA .............................................................................................................47
ESTE MANUAL CUBRE LAS SIGUIENTES SERIES DE MODELOS:
FLOTEC: FP5242, FP5252, FP5512, FP5522, FP5532, FP5542, FP5552, FP5162, FP5172, FP5182
SIMER: 3410P, 3415P, 3420P.
35
P15006 (02-01-2023)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque una de las
siguientes palabras de aviso y preste atención a la posibilidad
de sufrir lesiones personales:
advierte sobre peligros que causarán lesiones
personales graves, la muerte o daños importantes a la
propiedad si se ignoran.
advierte sobre peligros que pueden causar
lesiones personales graves, la muerte o daños importantes
a la propiedad si se ignoran.
advierte sobre peligros que causarán o que
pueden causar lesiones personales o dos a la propiedad leves
si se ignoran.
La palabra NOTA indica instrucciones especiales que son
importantes pero que no están relacionadas con peligros.
ADVERTENCIA CONFORME A LA PROPUESTA
65 DE CALIFORNIA
Este producto y sus accesorios relacionados
contienen productos químicos que en el Estado de California
se sabe que causan cáncer, defectos congénitos y otros dos
en el sistema reproductivo.
SEGURIDAD GENERAL
NO TOQUE UN MOTOR EN
FUNCIONAMIENTO. Los motores modernos pueden funcionar
a altas temperaturas. Para evitar quemaduras cuando realice
el servicio de mantenimiento de la bomba, deje que se enfríe
durante 20 minutos después de apagarla antes de manipularla.
La bomba está disada solo como aspersor de
sped. Para evitar la acumulación de calor, riesgos de
sobrepresión y posibles lesiones, no usar en un sistema de
tanque de presión (agua del hogar). No la use como bomba
auxiliar; la succión presurizada puede provocar que el
cuerpo de la bomba explote.
No permita que la bomba o el sistema de tubeas se
congele. El congelamiento puede dar la bomba y la
tubería, puede provocar lesiones debido a fallas del equipo
y anulará la garantía.
Bombee solo agua con esta unidad.
Inspeccione periódicamente la bomba y los componentes
del sistema.
Use gafas de seguridad en todo momento cuando trabaje
en las bombas.
Mantenga el área de trabajo limpia, despejada
y debidamente iluminada; guarde adecuadamente
todas las herramientas y equipos que no use.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura
de las áreas de trabajo.
Haga los talleres a prueba de niños; use candados
e interruptores maestros; retire las llaves de arranque.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Cablee el motor para obtener el voltaje correcto.
Consulte la sección “Sistema eléctrico” de este manual
y la placa de identificación del motor.
Conecte a tierra el motor antes de conectarlo a la fuente
de alimentación.
Cumpla con el Código Eléctrico Nacional, el Código
Eléctrico Canadiense y los códigos locales en todo el cableado.
Siga las instrucciones de cableado de este manual cuando
conecte el motor a las líneas eléctricas.
Voltaje peligroso. Puede electrocutar,
quemar o causar la muerte.
Conecte a tierra la bomba antes de
conectarla a la fuente de alimentación.
PELIGRO
36 P15006 (02-01-2023)
ANTES DE LA INSTALACIÓN DE LA BOMBA
Asegúrese de que el pozo no tenga más de 20 pies de
profundidad hasta el agua.
Ubique la bomba lo más cerca posible del pozo, usando
el mínimo posible de codos y partes. Los tramos largos
y muchas partes aumentan la fricción y reducen el flujo.
Asegúrese de que no haya arena en el pozo. La arena
obstruirá la bomba y anulará la garantía.
Proteja la bomba y toda la tubea del congelamiento.
El congelamiento quebrará la tubería, dañará la bomba
y anulará la garantía. Verifique los requerimientos locales
de protección contra heladas. Normalmente, la tubea
debe estar 12" por debajo de la línea de congelamiento
y la bomba debe tener aislante térmico.
Asegúrese de que todas las tuberías y la válvula de
contención estén limpios y en buen estado.
Asegúrese de que no haya bolsas de aire ni fugas en la
tubería de succión. Use cinta de PTEE selladora de roscas
de tubeas para sellar las juntas de la tubería.
Los acoples instalados cerca del pozo y la bomba ayudan
durante el servicio de mantenimiento. Asegúrese de dejar
espacio para usar llaves.
EL CUERPO DE LA BOMBA PUEDE EXPLOTAR
si se usa como bomba auxiliar. NO utilice en un sistema de
presurizacion.
INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DEL POZO
Use uno de los siguientes métodos que corresponda a su tipo
de pozo.
INSTALACIÓN DE POZO ENCAMISADO
1. Inspeccione la válvula de contención para asegurarse
de que funciona sin obstrucciones. Inspeccione la trampa
de pelos para asegurarse de que esté limpia.
2. Conecte la válvula de contención y la trampa de pelos al
primer tramo de la tubería de succión y baje la tubería hacia
el interior del pozo. Añada secciones de tubería según sea
necesario usando cinta selladora de roscas de tubería
de PTFE en las roscas macho. Asegúrese de que toda la
tubería de succión sea hermética o la bomba perderá el
cebado y dejará de bombear.
3. Instale la válvula de contención entre 10 y 20 pies por debajo
del nivel más bajo al que llegará el agua mientras la bomba
esté funcionando (nivel de bombeo de agua). Su excavador
de pozo puede suministrarle esta información.
Para evitar que entre arena y sedimentos al sistema de
la bomba, la válvula de contención/trampa de pelos debe
estar al menos 5 pies por encima del fondo del pozo.
4. Cuando se alcance la profundidad adecuada, instale un sello
sanitario para pozos sobre la tubea y en el encamisado del
pozo. Apriete los pernos para sellar el encamisado.
5. Cuando use una válvula de contención, se recomienda usar
un conector en T de cebado y tapón (Figura 1).
INSTALACIÓN EN POZO EXCAVADO
Siga las mismas instrucciones enumeradas para la Instalación
de pozo encamisado.
INSTALACIÓN EN LANZAS (PUNTO DE DRENAJE)
1. Conecte la tubería de succión al punto de drenaje
(Figura 2). Mantenga el tramo de tubea horizontal lo más
corto posible. Use cinta selladora de roscas de tubería de
PTFE en las roscas de tubo macho. Puede que se necesiten
varias lanzas para suministrar suficiente agua a la bomba.
2. Instale una válvula de retención en la tubería horizontal.
Asegúrese de que la flecha de flujo de la válvula de
retención apunte hacia la bomba.
INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA HORIZONTAL DESDE
EL POZO HASTA LA BOMBA
1. Nunca instale una tubería de succión que sea más pequeña
que el puerto de succión de la bomba.
2. Para ayudar al cebado en las instalaciones de lanzas,
instale una válvula de retención como se muestra en la
Figura 2. Aserese de que la flecha de flujo de la válvula
de retención apunte hacia la bomba.
Suction
pipe
Foot
Valve
Priming plug
Priming tee
Drawdown water
level (pump on)
10-20' (3-6 m)
20' (6 m)
max.
At least 5 feet
(1.5 m)
828 1011
Standing water
level (pump off)
FIGURA 1 - INSTALACIÓN DE POZO ENCAMISADO/EXCAVADO
Check valve
Steel drive pipe
Drive coupling
Driven point
745 0993
FIGURA 2 - INSTALACIÓN DE PUNTO DE DRENAJE
TAMAÑOS DE TUBERÍA DE DESCARGA
1. Si aumentará el tamaño de la tubería de descarga,
instale un reductor en el puerto de descarga de la bomba.
No aumente el tamaño de las tuberías por etapas.
2. Cuando la bomba se ubica lejos del lugar de uso del agua,
el tamaño de la tubería de descarga debe aumentarse para
INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
Válvula de retención
Tubería de drenaje de acero
Acoplamiento para drenaje
Punto de drenaje
Tubería de succión
ximo de
20” (6 m)
Válvula de
contención
Tapón de cebado
10-20' (3-6 m)
Al menos 5 pies
(1.5 m)
Conector en T
de cebado
Nivel de agua estancada
(bomba apagada)
Reducción del nivel de
agua (bomba encendida)
37
P15006 (02-01-2023)
INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
20 100
80
60
40
3024 0997
FIGURA 5 - SUJETE CADA TUBO CONECTADO A LA BOMBA
DE MANERA INDIVIDUAL
4. Apriete las juntas con la mano y gire 1-1/2 vueltas
adicionales. No apriete demasiado.
5. Si los tramos de tubería horizontal son largos, instale un
conector en T de cebado entre la válvula de retención y la
entrada del pozo (Figura 1). Use tubea de hierro o Schedule 80.
1102 0697
No Air Leaks
in Suction Pipe.
Pipe Joint
Compound Will
Damage Plastic.
If Air Flows
Water Won’t
Use PTFE Tape
FIGURA 6 - SIN BOLSAS DE AIRE EN EL TUBO DE SUCCIÓN
FIGURA 7 - EL TUBO DE SUCCIÓN NO DEBE TENER FUGAS
reducir la pérdida de presión causada por la fricción.
Hasta 100’: Mismo tamaño que el del puerto
de descarga de la bomba.
Hasta 100’: Mismo tamaño que el del puerto
de descarga de la bomba.
Recorrido de 100’ a 300’: Aumente en uno el tamaño
de la tubería.
Recorrido de 300’ a 600’: Aumente en dos el tamo
de la tubería.
APLICACIÓN EN ASPERSORES PARA CÉSPED
La bomba está disada para un estanque, cisterna o lanzas.
La descarga de la bomba puede dividirse para suministrar agua
a dos (2) o más sistemas de aspersores. Un sistema de descarga
de servicio múltiple recomendado se muestra en la Figura 3.
20 100
80
60
40
1909 0997
FIGURA 3 - DESCARGA MÚLTIPLE
INSTALACIÓN DE BOMBA/TUBERÍA
Utilice únicamente cinta selladora de roscas de tubería de 
para sellar todas las conexiones roscadas a la bomba. No utilice
compuestos para juntas de tubeas en bombas de pstico: pueden
reaccionar con el plástico en los componentes de la bomba.
Asegúrese de que todas las juntas en la tubería de succión sean
herméticas tanto al aire como al agua. Si puede ingresar aire en
la tubería de succión, la bomba no podrá extraer agua del pozo.
1. Atornille la bomba sobre una base sólida y nivelada.
2. Apoye toda la tubería conectada a la bomba.
Instale la bomba lo más cerca posible a la entrada del
pozo. Los tramos largos de tubería y muchas partes
crean fricción y reducen el flujo.
3. Envuelva con aproximadamente 1-1/2 a 2 capas de cinta
selladora de roscas de tubería de PTFE en sentido horario
(con usted de frente al extremo de la tubería) todas las
roscas macho que se conectan a la bomba.
3023 0997
FIGURA 4 - ANCLAJE DE LA BOMBA CON PERNOS
748 0993
Don’t Hit
Thread Stops
Don’t
Overtighten
From
Well
Pump
Body
Hand Tight Plus 1-1/2 Tu rns With Wrench.
Sin fugas de aire en
el tubo de succn.
Use cinta para tubería de PTFE
El compuesto para
juntas de tuberías
dañará el plástico.
Si circula aire, no
habrá flujo de agua.
No golpear los
extremos de la rosca
Desde
el pozo
Cuerpo de
la bomba
Apriete las juntas con la mano
y gire 1-1/2 vueltas adicionales con una llave.
No apretar
demasiado
38 P15006 (02-01-2023)
SISTEMA ELÉCTRICO
CABLEADO
Instale, conecte a tierra, cablee y brinde servicio de
mantenimiento a esta bomba sen los requerimientos del
digo eléctrico. Consulte con su inspector de construcción
local para obtener información sobre los códigos. Lea y siga
todas las advertencias a continuación.
VOLTAJE PELIGROSO. Puede electrocutar,
quemar o causar la muerte. Desconecte la electricidad que
alimenta el motor antes de trabajar en la bomba o en el motor.
Conecte a tierra el motor antes de conectarlo a la fuente de
alimentación.
Para evitar una descarga peligrosa o fatal, DESCONECTE
el suministro de electricidad al motor antes de trabajar en las
conexiones eléctricas.
El voltaje de alimentación debe estar dentro del ±10% del
voltaje indicado en la placa de identificación. Un voltaje incorrecto
puede provocar un incendio o dar el motor, y anula la garantía.
En caso de duda, consulte con un electricista con licencia.
Use cable del tamo especificado en la Tabla de Cableado
de este manual.
Conecte los cables del motor según el diagrama en
la placa de identificación del motor. Si el diagrama en la placa
de identificación es diferente de los diagramas de este manual,
guíese por el diagrama de la placa de identificación.
1. Utilice un interruptor de desconexn de fusibles adecuado
como protección al trabajar en el motor. Consulte los
digos locales o nacionales del sistema eléctrico para
conocer los requerimientos del interruptor*.
2. Desconecte la electricidad antes de realizar el servicio de
mantenimiento al motor o a la bomba. Si el interruptor de
desconexión no está a la vista desde la bomba, bloquéelo
en la posición de abierto y coloque una etiqueta para evitar
que se suministre electricidad accidentalmente.
3. Conecte la bomba a tierra permanentemente usando un
cable del mismo tamaño que el especificado en la Tabla
de Cableado de este manual. Haga la conexión a tierra al
terminal verde de conexión a tierra debajo de la cubierta
del motor marcado como GRD o .
4. Conecte el cable a tierra a un conductor puesto a tierra
en el panel de servicio, a una tubería de agua de metal
subterránea o a una carcasa de pozo de metal de
al menos 10 pies de largo. No lo conecte a una tubería
de pstico o partes con aislamiento.
No lo conecte a tierra a una línea de suministro de gas.
5. Proteja los conductores de electricidad y de conexión a
tierra de cortes, grasa, calor, aceite y químicos.
6. El motor tiene protección interna autotica contra
sobrecargas térmicas.Si el motor se detiene por razones
desconocidas, la sobrecarga térmica pudiera reiniciarlo
inesperadamente, lo que puede provocar lesiones o dos
a la propiedad. Desconecte la electricidad antes de brindar
servicio de mantenimiento al motor.
Voltage
Change Dial
Ground
Screw
Power Lead
Te rminals
4695
FIGURA 8 - VOLTAJE CONFIGURADO A 230 VOLTIOS DE CORRIENTE.
SELECTOR ROTATORIO
7. Si este procedimiento o el diagrama de cableado son
confusos, consulte con un electricista con licencia
Consulte la Figura 8 para la configuración del cableado.
Conecte conductores de electricidad a los terminales
L1 y L2. Al reemplazar el motor, revise el diagrama de
cableado en la placa de identificación del motor.
Para motores trisicos o para motores cuyos
diagramas de cableado no coinciden con la Figura 8,
guíese por el diagrama en el motor.
CONFIGURACIÓN DE USO DE 115 VOLTIOS
Los modelos monofásicos de 115/230 voltios se configuran
en la fábrica para uso con 230 voltios.
Si el suministro de electricidad será de 115 voltios:
1. Asegúrese de que la enera esté apagada.
2. Retire la cubierta del motor.
3. Con un destornillador o una llave de 1/2”, gire el selector
de voltaje tipo dial en el sentido antihorario hasta la
configuración de 115 voltios.
4. Vuelva a colocar la cubierta del motor.
CABALLOS
DE FUERZA VOLTAJE AMPERAJE DE
CARGA MÁX.
AMPERAJE
NOMINAL DEL
FUSIBLE DE
DERIVACIÓN
DISTANCIA EN PIES (METROS) DEL MOTOR AL SUMINISTRO
0-100 (0-30) 101-200 (31-61) 201-300 (62-91) 301-400 (92-122)
TAMAÑO DE CABLE AWG - 115 V/230 V (MM
2
)
1115/230 12.2/6.1 25/15 12/14 (3/2) 8/14 (8.4/2) 8/14 (8.4/2) 6/12 (14/3)
1-1/2 115/230 18.4/9.2 30/20 10/14 (5.5/2) 8/14 (8.4/2) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5)
2115/230 22.8/11.4 45/25 10/14 (5.5/2) 6/12 (14/3) 6/12 (14/3) 4/10 (21/5.5)
(*) Se recomiendan fusibles de doble elemento o Fusetron de retardo de tiempo para todos los circuitos de motores.
TABLA DE CABLEADO - TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES Y FUSIBLES
Tornillo de conexión
a tierra
Dial de cambio
de voltaje
Terminales
para conductores
de electricidad
39
P15006 (02-01-2023)
FUNCIONAMIENTO
CEBADO DE LA BOMBA
El cebado se refiere a la expulsión de todo el aire en el sistema
de la bomba y al comienzo del movimiento de agua desde la
fuente hacia el interior del sistema. No se refiere solo a verter
agua dentro de la bomba (aunque verter agua dentro de ella es
usualmente el primer paso).
1. Asegúrese de que las válvulas de succión y de descarga,
así como cualquier manguera del lado de descarga de
la bomba, estén abiertas.
2. Retire el tapón de cebado. Llene con agua la bomba
y la tubería de succión (Figura 9). NUNCA ponga en
funcionamiento la bomba en seco. Poner a funcionar la
bomba sin agua en su interior dará los sellos y puede
derretir el impulsor y el difusor. Asegúrese de que la
descarga (válvula, boquilla de manguera con empuñadura
tipo pistola, etc.) esté abierta siempre que la bomba es
funcionando.
Si se proporcionó un conector en T de cebado y un tapón
para un tramo largo horizontal, asegúrese de llenar
la tubería de succión a través de este conector en T
y vuelva a colocar el tapón. Recuerde colocar cinta
en el tapón.
Cambiar el tapón de cebado existente por uno que tenga
un manómetro y un buje reductor conectados, facilitará
la resolución de problemas de la bomba.
3. Ponga en marcha la bomba. Debe salir agua en 10 minutos
o menos. El tiempo depende de la profundidad del pozo
hasta el agua y del tramo horizontal de tubería. Si no sale
agua en 10 minutos, apague la bomba, alivie toda la presión,
quite el tapón de cebado, vuelva a rellenar e inténtelo
de nuevo.
PRESIÓN PELIGROSA Y RIESGO DE
EXPLOSIÓN Y QUEMADURAS. Si la bomba se mantiene
funcionando continuamente sin flujo de agua (es decir, con
la descarga cerrada o sin cebado), el agua puede hervir en la
bomba y en el sistema de tuberías. Bajo presión de vapor, las
tuberías pueden quebrarse, las partes pueden volarse o el vapor
puede salir por los puertos de la bomba y provocar quemaduras
a quien esté cerca.
20 100
80
60
40
3025 0997
FIGURA 9 – RETIRE EL TAPÓN DE CEBADO Y LLENE LA BOMBA
ANTES DE ENCENDERLA
20 100
80
60
40
3026 0997
FIGURA 10 - NO PONER A FUNCIONAR LA BOMBA CON
LA DESCARGA CERRADA
40 P15006 (02-01-2023)
MANTENIMIENTO
La bomba y las tuberías no necesitan desconectarse para
reparar o reemplazar el motor o la junta.
Si se cambia el motor, debe instalarse una nueva junta del eje.
Conserve una junta del eje adicional por si la necesita en el futuro.
Revise la etiqueta del motor para conocer las instrucciones
de lubricación. La junta del eje mecánica en la bomba se lubrica
con agua y se ajusta por sí misma.
DESARMADO DE LA BOMBA
Drene la bomba cuando la desconecte del servicio o cuando
pueda ocurrir congelamiento.
1. Desconecte la electricidad que alimenta el motor.
2. Marque los cables para un ensamblaje adecuado.
3. Libere toda la presión de agua del sistema.
4. Retire el tapón de drenaje y drene la bomba.
5. Retire los tornillos de cabeza que sujetan la placa de sellado
al cuerpo de la bomba. El ensamblaje del motor y la placa
de sellado ahora pueden retirarse del cuerpo de la bomba
(Figura 11).
6. Retire CON CUIDADO la junta.
3027 0997
FIGURA 11 - DESLICE EL MOTOR DE VUELTA A SU LUGAR
LIMPIEZA/REEMPLAZO DEL IMPULSOR
1. Siga las instrucciones bajo “Desarmado de la bomba”.
2. Retire los tornillos que sujetan el difusor a la placa
de sellado.
3028 0997
FIGURA 12 - RETIRE EL DIFUSOR
FIGURA 13 - SUJETE EL EJE
Para evitar riesgos de
descarga eléctrica, use un
destornillador con mango
aislado para conectar
en corto los terminales
del condensador como
se muestra.
3. Retire el difusor (Figura 12). El impulsor expuesto ahora
puede ser limpiado.
4. Si hay que cambiar el impulsor, afloje dos tornillos
maquinados y quite la cubierta del motor (Figura 13).
5. EL VOLTAJE DEL CONDENSADOR
PUEDE SER PELIGROSO. Para descargar el condensador,
sujete el destornillador con mango aislado POR EL MANGO
y conecte en corto los terminales del condensador
(Figura 13). No toque la punta de metal del destornillador
ni los terminales del condensador. En caso de duda,
consulte con un electricista calificado.
6. Desenrosque la abrazadera del condensador y retire este
último. No desconecte los cables del condensador del motor.
7. Deslice una llave de extremo abierto de 7/16" por detrás
del interruptor con resorte en el extremo del motor del eje.
Sujete el eje del motor con la llave en los lados planos del eje
y desenrosque el tornillo del impulsor (si se usa) gindolo
en sentido horario (rosca a la izquierda) cuando se mira
dentro del ojo del impulsor.
8. Desenrosque el impulsor mientras sujeta el eje girándolo
en sentido antihorario mientras mira dentro del ojo del
impulsor.
9. Para volverlo a instalar, siga en reversa los pasos
del 1 al 6 y las instrucciones en la sección “Rearmado
de la bomba” a continuacn.
CÓMO QUITAR UNA JUNTA VIEJA
1. Siga las instrucciones bajo “Desarmado de la bomba”.
2. Siga los pasos del 2 al 5 de la sección “Limpieza/Reemplazo
del Impulsor”.
3029 0997
FIGURA 14 - RETIRE LA PLACA DE LA JUNTA
41
P15006 (02-01-2023)
MANTENIMIENTO
3. Retire la parte giratoria de la junta colocando dos
destornilladores debajo del anillo de la junta y levantando
hacia arriba con cuidado (Figura 14).
4. Retire las tuercas de los pernos que sujetan la placa de
la junta al motor. Retire con cuidado la placa de la junta
deslizándola lejos del eje.
Tenga cuidado de no rayar ni dar el eje. Si se daña el eje,
debe alisarse con un esmeril fino o un paño pulidor antes
de instalar la nueva junta. ¡NO reduzca el diámetro del eje!
5. Coloque la parte central de la placa de junta boca abajo
sobre una superficie plana y saque la parte central fija
de la junta (Figura 15).
FIGURA 15 - EXTRACCIÓN DE LA JUNTA
CÓMO INSTALAR UNA NUEVA JUNTA
Las juntas y juntas tóricas no son intercambiables por modelos.
Asegúrese de instalar el tipo de junta o de junta tórica que quitó.
1. Limpie la cavidad de la junta en la placa.
2. Moje moderadamente la parte exterior del borde de goma
en la base de cerámica con jabón líquido.
3. Coloque una arandela de cartón en la cara de la junta.
La cara pulida de la junta de cemica debe estar hacia
arriba. Presione, firmemente y sin inclinarla, la junta de
cemica hacia dentro de la cavidad usando solo las manos.
4. Si la junta no se asienta correctamente:
Quite la junta y coquela sobre un banco con el lado
pulido hacia arriba. Vuelva a limpiar la cavidad e
instálela como se describe anteriormente.
Si la junta todavía no se asienta correctamente
después de volver a limpiar la cavidad, coloque una
arandela de cartón sobre el lado pulido de la junta
y presiónela con cuidado hasta su ubicación usando
un pedazo de tubo esndar de 3/4 pulgadas teniendo
cuidado de no rayar la cara de la junta”.
5. Deseche la arandela de cartón y verifique nuevamente que
la cara de la junta esté limpia, sin suciedad, ni partículas
extrañas, rayones ni grasa.
6. Inspeccione el eje para asegurarse de que no tenga ninguna
muesca ni rayón.
7. Vuelva a ensamblar la mitad del cuerpo de la bomba con
el reborde del motor. ASEGÚRESE de que el lado correcto
esté hacia arriba.
8. Aplique moderadamente jabón líquido (una gota es suficiente)
al diámetro interior del elemento giratorio de la junta.
9. Deslice el elemento giratorio de la junta (lado de carbono
primero) sobre el eje hasta que el aro conductor de goma
choque contra el apoyo del eje.
Asegúrese de no cortar ni rayar el lado de carbono de la
junta al pasarlo sobre el extremo roscado del eje o sobre
el apoyo de este. La superficie de carbono debe
permanecer limpia o la vida útil de la junta se acortará.
10. Sujete el eje del motor colocando una llave de extremo
abierto de 7/16” en las partes planas del eje y atornille el
impulsor sobre el eje. Aserese de no tocar los terminales
del condensador con el cuerpo ni con un objeto melico.
Al apretar el impulsor, la junta quedará automáticamente
en su posición correcta.
3031 0997
FIGURA 16 - COLOQUE LA NUEVA JUNTA A PRESIÓN
1072 0697
Ceramic
Face Carbon
Face
Be Careful That
Motor Shaft Shoulder...
...Does Not Damage
Seal Face
FIGURA 17 - PROTEJA LAS CARAS DE LA JUNTA
11. Vuelva a colocar el tornillo del impulsor (si se usa) girándolo
en sentido antihorario (rosca a la izquierda) en el extremo
del eje.
12. Vuelva a montar el difusor en la placa de la junta con dos
tornillos.
13. Siga las instrucciones bajo “Rearmado de la bomba”.
REARMADO DE LA BOMBA
1. Instale la junta o junta tórica nueva. Recuerde usar
el mismo tipo que vino con la bomba de fábrica.
2. Deslice el ensamblaje del motor/placa de la junta dentro
del cuerpo de la bomba. Asegure con tornillos de cabeza.
3. Vuelva a colocar los pernos de montaje de la base.
4. Vuelva a colocar los cables del motor; cierre la válvula
de drenaje.
5. Realice el cebado de la bomba siguiendo las instrucciones.
Vea “Funcionamiento”.
6. Revise que no haya fugas.
Tenga cuidado de que el
apoyo del eje del motor...
...No dañe la cara
de la junta
Cara de
cerámica Cara de
carbono
42 P15006 (02-01-2023)
PARTES PARA REPARACIÓN
9
12
12
12
2419A 0605
1
2
3
14
13
6
7B
10
12
11
5
6
7
8
6A
4a
9
4
7A
SERIE FP5200
SERIE FP5500
MODELOS FLOTEC
43
P15006 (02-01-2023)
N.° DE
REF. DESCRIPCIÓN CANT. FP5242-00 FP5252-00 FP5512-00 FP5522-00 FP5532-00 FP5542-00 FP5552-00
1-1/2 HP 2 HP 1/2 HP 3/4 HP 1 HP 1-1/2 HP 2 HP
1MOTOR 1J218-1655 J218-1656 J218-1651 J218-1652 J218-1653 J218-1655 J218-1656
2 DEFLECTOR DE AGUA 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3PLACA DE SELLADO 1C3-155-SR C3-117 C3-178 C3-178 C3-178 C3-178 C3-181
4 JUNTA DE LA PLACA DE SELLADO 1C20-86 C20-87 C20-121N C20-121N C20-121N C20-121N C20-122N
4A JUNTA TÓRICA 125276 34516 - - - - -
5 JUNTA DEL EJE 1 U109-6B U109-6B U109-6B U109-6B U109-6B U109-6B U109-6B
6IMPULSOR 1C105-92PCB C105-214PDA C105-92PN C105-92PM C105-92PL C105-92PB C105-
214PCA
6A TORNILLO DEL IMPULSOR 1 - C30-14SS - - - - -
7DIFUSOR 1C101-276P C101-182 - - - - -
7A TORNILLO - 1/4" - 20 X 1" DE LARGO 2 U30-696SS - - - - - -
7A TORNILLO - 8 - 32 X 7/8" DE LARGO 2 - U30-53SS - - - - -
8ARO DEL DIFUSOR 1C21-10 C21-2 C23-27 C23-27 C23-27 C23-27 C23-19
9 CUERPO DE LA BOMBA 1 C76-49B C76-50 C101-284E C101-284E C101-284E C101-284E C101-264E
10 BASE 1U4-5 U4-5 J204-9 J204-9 J204-9 J204-9 J104-9
11 TAN DE TUBEA - 3/4" NPT
CABEZA CUADRADA 1U78-60ZPS U78-60ZPS - - - - -
12 TAN DE TUBEA - 1/4" NPT
CABEZA HEXAGONAL ( ) U78-941ZPV
(1)
U78-941ZPV
(1)
U78-941ZPV
(3)
U78-941ZPV
(3)
U78-941ZPV
(3)
U78-941ZPV
(3)
U78-941ZPV
(3)
13 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL -
3/8" - 16 X 3/4" DE LARGO ( ) U30-72ZP (8) U30-72ZP (2) - - - - -
13 TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL -
5/16" - 18 X 3/4" DE LARGO 8 - U30-60ZP - - - - -
14 TORNILLO DE CABEZA - 3/8" - 16 X 1" 4U30-74ZP U30-74ZP - - - - -
14 TORNILLO DE CABEZA - 3/8" -
16 X 1-1/4" DE LARGO (SUPERIOR) 2 - - U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP U30-75ZP -
14 TORNILLO DE CABEZA - 3/8" -
16 X 1" DE LARGO (SUPERIOR) 2 - - - - - - U30-74ZP
14 TORNILLO DE CABEZA - 3/8" -
16 X 1-1/2" DE LARGO (INFERIOR) 2 - - U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP U30-76ZP -
14 TORNILLO DE CABEZA - 3/8" -
16 X 1-1/4" DE LARGO (INFERIOR) 2 - - - - - - U30-75ZP
* ARANDELA DE SEGURIDAD - 3/8" 8 U43-12ZP U43-12ZP - - - - -
*TORNILLO DE CABEZA - 3/8" -
16 X 5/8" DE LARGO 2U30-71ZP U30-71ZP - - - - -
*ALMOHADILLA PARA MOTOR 1 - - C35-5 C35-5 C35-5 C35-5 C35-5
KIT DE SELLADO - - PP1700 PP1700 PP1700 PP1700 PP1700
(INCLUYE 3, 5 Y 8)
PARTES PARA REPARACIÓN
* No se muestra
MODELOS FLOTEC
44 P15006 (02-01-2023)
4
3
13
12
L
1
7
6
-
3
5
P
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
13
12
11
14
15
8
PARTES PARA REPARACIÓN
N.° DE REF. DESCRIPCIÓN CANT. FP5162-08 FP5172-08 FP5182-08
1 HP 1-1/2 HP 2 HP
1MOTOR 1J218-1653 J218-1655 J218-1656
2 DEFLECTOR DE AGUA 1 Incluido con el kit de sellado y con el kit de reparación
3TAN DE CEBADO - TAN DE
TUBERÍA DE 1/2" 1 - - -
4PLACA DE SELLADO 1L176-47P1 L176-47P1 C103-189P
5JUNTA TÓRICA DE LA PLACA
DE SELLADO 1Incluido con el kit de sellado y con el kit de reparación
6 JUNTA DEL EJE 1
7IMPULSOR 1Incluido con el kit de reparación
8DIFUSOR 1
9 TORNILLO - N.° 8 - 32 X 1" DE LARGO 4
Incluido con el kit de sellado y con el kit de reparación* ARANDELA DE SEGURIDAD -
10 JUNTA TÓRICA DEL DIFUSOR 1
11 ABRAZADERA 1C19-54SS C19-54SS C19-37A
12 CUERPO DE LA BOMBA 1 C176-53P C176-53P C176-62P
13 TAN DE DRENAJE - TAPÓN DE
TUBERÍA DE 1/4" 1 - - -
14 BASE 1C4-42P C4-42P C4-42P
15 ALMOHADILLA PARA MOTOR 1 - - -
KIT DE SELLADO FPP5000 FPP5000 FPP5000
(Incluye 2, 5, 6, 9, 10 y arandela de seguridad)
KIT DE REPARACIÓN FPP5001 FPP5002 FPP5008
(Incluye 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10 y arandela de seguridad)
4
3
13
12
L
1
7
6
-
3
5
P
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
13
12
11
14
15
8
MODELOS FLOTEC
SERIE FP5100/3400P
45
P15006 (02-01-2023)
PARTES PARA REPARACIÓN
N.° DE REF. DESCRIPCIÓN CANT. 3410P 3415P 3420P
1 HP 1-1/2 HP 2 HP
1MOTOR 1J218-1653 J218-1655 J218-1656
2 DEFLECTOR DE AGUA 1 Incluido con el kit de sellado y con el kit de reparación
3TAN DE CEBADO - TAN DE
TUBERÍA DE 1/2" 1 - - -
4PLACA DE SELLADO 1L176-47P1 L176-47P1 C103-189P
5JUNTA TÓRICA DE LA PLACA
DE SELLADO 1Incluido con el kit de sellado y con el kit de reparación
6 JUNTA DEL EJE 1
7IMPULSOR 1Incluido con el kit de reparación
8DIFUSOR 1
9 TORNILLO - N.° 8 - 32 X 1" DE LARGO 4
Incluido con el kit de sellado y con el kit de reparación* ARANDELA DE SEGURIDAD -
10 JUNTA TÓRICA DEL DIFUSOR 1
11 ABRAZADERA 1C19-54SS C19-54SS C19-37A
12 CUERPO DE LA BOMBA 1 C176-53P C176-53P C176-62P
13 TAN DE DRENAJE - TAPÓN DE
TUBERÍA DE 1/4" 1 - - -
14 BASE 1C4-42P C4-42P C4-42P
15 ALMOHADILLA PARA MOTOR 1 - - -
KIT DE SELLADO FPP5000 FPP5000 FPP5000
(Incluye 2, 5, 6, 9, 10 y arandela de seguridad)
KIT DE REPARACIÓN FPP5001 FPP5002 FPP5008
(Incluye 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10 y arandela de seguridad)
MODELOS SIMER
46 P15006 (02-01-2023)
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA POSIBLE(S) CAUSA(S) ACCIÓN CORRECTIVA
El motor no funciona
El interruptor está desactivado Asegúrese de que el interruptor esté activado
Se quemó un fusible Reemplace el fusible
El interruptor de arranque
está defectuoso
Reemplace el interruptor de arranque
Los cables del motor esn sueltos,
desconectados o el cableado
es incorrecto
Consulte las instrucciones sobre el cableado. Revise y apriete todo
el cableado.
El voltaje del condensador puede ser peligroso.
Para descargar el condensador, sujete el destornillador con mango
aislado POR EL MANGO y conecte en corto los terminales del condensador.
No toque la punta de metal del destornillador ni los terminales del
condensador. En caso de duda, consulte con un electricista calicado.
El motor se calienta
y se activa la sobrecarga
El motor está cableado
incorrectamente
Consulte las instrucciones de cableado
El voltaje es demasiado bajo
Consulte con la compía ectrica. Instale un cableado más grueso si el
tamo del cable es demasiado pequo (ver la sección Sistema Ectrico
de este manual).
El motor funciona
pero no sale agua
Desenrosque el tapón
de cebado y asegúrese
de que haya agua dentro
de la bomba.
La bomba en la nueva instalación no se
pudo cebar por las siguientes causas:
Verique el cebado antes de buscar
otras causas.
Cebado incorrecto
Fugas de aire
La válvula de contención tiene fugas
En una instalación nueva:
1. Desenrosque el tapón de cebado y asegúrese de que haya agua
dentro de la bomba
2. Vuelva a cebar siguiendo las instrucciones
3. Revise todas las conexiones en la línea de succión
4. Reemplace la válvula de contencn
La bomba ha perdido el cebado por las
siguientes causas:
Verique el cebado antes de buscar
otras causas.
Fugas de aire
El nivel de agua está por debajo
de la entrada de la tubea de succión
de la bomba
En una instalación ya en uso:
1. Desenrosque el tapón de cebado y asegúrese de que haya agua
dentro de la bomba
2. Revise todas las conexiones en la línea de succión
y en la junta del eje
3. Baje la línea de succión al agua y vuelva a cebar.
Si el nivel de agua en descenso en el pozo está por debajo de la altura
de succión, se necesita una bomba de pozo profundo
El impulsor está obstruido Limpie el impulsor según los procedimientos de limpieza/reemplazo
del impulsor.
La válvula de retencn o la válvula
de contención están atascadas
en la posicn cerrada
Reemplace la válvula de retención o la válvula de contención
Las tuberías están congeladas Descongele las tuberías. Entierre las tuberías por debajo de la línea
de congelamiento. Fosa de calor o gabinete para bomba
La válvula de contención y/o la criba
están enterradas en arena o lodo
Levante la válvula de contención y/o la trampa de pelos por encima
del fondo del pozo
La bomba no suministra
agua a su máxima
capacidad
La válvula de contención tiene fugas
y provoca que se pierda el cebado Reemplace la válvula de contención
El nivel de agua en el pozo está 25 pies
por debajo de la tubería de succión
de la bomba
Puede que se necesite una bomba para pozos profundos
Las tuberías de acero (si se utilizan)
esn corroídas o encaladas, lo que
provoca un exceso de friccn
Reempcelas por tuberías de pstico donde sea posible, de lo contrario
con tuberías de acero nuevas
El reductor es de tamaño demasiado
pequeño Utilice reductores de tamaño más grande
47
P15006 (02-01-2023)
Parts2O* (Partes y Accesorios), FP0F360AC, FP0FDC 90 días
FP0S1775A, FP0S4100X, FPPSS3000, FPCC5030, FPCI3350, FPCI5050, FPDC30 2 años
FPSC1725X, FPSE3601A, FPSC3350A, FPZT7300, FPZT7350, FPZT7450, FPZT7550 2 años
Tanques de presión serie FP7100/FP7400, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT, E75VLT,
FPSE9000, FPSE9050 5 años
PRODUCTO PERÍODO DE GARANTÍA
Esta Garantía Limitada entra en vigencia el 11 de julio de 2019 y reemplaza a todas las garantías sin fecha y las garantías con fecha anterior al 11 de julio de 2019.
Pentair Flotec* garantiza al comprador consumidor original ("Comprador" o "Usted") que los productos estarán libres de defectos de material y mano de
obra durante el período de doce (12) meses a partir de la fecha de la compra original del consumidor. Si, dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha
de la compra original del consumidor, alguno de dichos productos resultara defectuoso, Pentair Flotec tiene la opción de repararlo o reemplazarlo, de
acuerdo con los términos y condiciones establecidos en la presente. Se debe tener en cuenta que esta garantía limitada cubre únicamente los defectos
de fabricación, no los defectos producidos por el uso y desgaste. Todos los dispositivos mecánicos necesitan las partes correspondientes y servicios de
mantenimiento periódicos para el buen funcionamiento. La garantía limitada no cubre la reparación cuando el uso habitual ha agotado la vida útil de la
pieza o el equipo.
Se requiere la presentación del recibo de la compra original y la etiqueta de información de la garantía del producto para determinar la elegibilidad de
la garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original, no en la fecha de reemplazo bajo la garantía. La garantía está limitada a
la reparación o al reemplazo del producto original comprado únicamente, no al producto de reemplazo (por ej., un reemplazo de garantía permitido por
compra). El comprador debe pagar todos los gastos de extracción, instalación, mano de obra, envío y cargos incidentales.
Los reclamos presentados bajo esta garantía deberán incluir la devolución del producto (excepto las bombas de sumidero, ver abajo) al punto de venta
minorista donde se compró de manera inmediata tras el descubrimiento del supuesto defecto. Pentair Flotec tomará seguidamente las medidas
correctivas con la mayor celeridad razonablemente posible. No se aceptará ninguna solicitud de servicio si se recibe transcurridos los 30 días del
vencimiento de la garantía.
La garantía no es transferible y no cubre productos usados en aplicaciones comerciales/de renta.
Para obtener asistencia con las partes o la resolución de problemas, NO devuelva el producto a su tienda, comuníquese con el servicio al cliente de Pentair
Flotec al 1-800-365-6832.
BOMBAS PARA AGUAS RESIDUALES
NO devuelva la bomba para aguas residuales (que ya haya sido instalada) a su tienda. Las bombas para aguas residuales que hayan sido usadas y luego
desinstaladas contienen contaminantes peligrosos.
Si su bomba para aguas residuales tiene fallas:
Use guantes de goma para manipular la bomba;
Por cuestiones de garantía, devuelva la etiqueta del cable de la bomba y el recibo de compra original de la tienda donde la compró;
Deseche la bomba de acuerdo con las ordenanzas locales de desecho.
Comuníquese con el servicio al cliente de Pentair Flotec al 1-800-365-6832.
EXCEPCIONES DE LA GARANTÍA LIMITADA DE DOCE (12) MESES
TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES; LIMITACIONES DE LOS RECURSOS
Usted debe pagar todos los cargos de mano de obra y envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. La garantía no cubre lo
siguiente: (1) casos fortuitos; (2) productos que, a exclusivo criterio de Pentair Flotec, han sido sometidos a negligencia, uso indebido, accidente, mal uso,

atípico o no aprobado; (5) fallas causadas por corrosión, óxido u otros materiales externos dentro del sistema, o el funcionamiento a presiones superiores
a las máximas recomendadas.
Esta garantía establece la exclusiva obligación de Pentair Flotec y el exclusivo recurso del comprador sobre productos defectuosos.
PENTAIR FLOTEC NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y PREVALECEN SOBRE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPLÍCITAS E IMPLÍCITAS,
INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. LAS GARANTÍAS
ANTERIORES NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN INDICADA EN EL PRESENTE DOCUMENTO.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o limitaciones en la duración de una garantía implícita,

puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.
GARANTÍA LIMITADA
Todas las marcas comerciales y los logotipos de Pentair indicados son propiedad de Pentair. Las marcas comerciales y los logotipos de terceros, registrados y no registrados, son propiedad de sus
respectivos dueños. Como mejoramos continuamente nuestros productos y servicios, Pentair se reserva el derecho de modicar las especicaciones sin previo aviso. Pentair es un empleador que
ofrece igualdad de oportunidades.
©2023 Pentair. Todos los derechos reservados. P15006 (01-02-2023)
293 Wright Street
Delavan, WI 53115
Tel.: 800.365.6832
Fax: 800.426.9446
490 Pinebush Rd., Unit 4
Cambridge, Ontario
Canada N1T 0A5
Teléfono: 800.363.7867
Fax: 888.606.5484
PENTAIR.COM
GARANTÍA SIMER
GUARDE EL RECIBO ORIGINAL PARA LA ELEGIBILIDAD DE LA GARANTÍA
Esta Garantía Limitada entra en vigencia el 24 de abril de 2019 y reemplaza todas las garantías sin fecha y las garantías con fecha anterior al 24 de abril de 2019.
Pentair Simer* garantiza al comprador consumidor original ("Comprador" o "Usted") que los productos estarán libres de defectos en los materiales y en la mano de
obra durante el período de doce (12) meses a partir de la fecha de la compra original del consumidor. Si, dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra
original del consumidor, alguno de dichos productos resultara defectuoso, Pentair Simer tiene la opción de repararlo o reemplazarlo, de acuerdo con los términos
y condiciones establecidos en el presente documento. Se debe tener en cuenta que esta garantía limitada cubre únicamente los defectos de fabricación, no los
defectos producidos por el uso y desgaste.
Todos los dispositivos mecánicos necesitan las partes correspondientes y servicios de mantenimiento periódicos para el buen funcionamiento. La garantía limitada
no cubre la reparación cuando el uso habitual ha agotado la vida útil de la pieza o el equipo.
Se requiere la presentación del recibo de la compra original y la etiqueta de información de la garantía del producto para determinar la elegibilidad de la garantía.
La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original, no en la fecha de reemplazo bajo la garantía. La garantía está limitada a la reparación o al
reemplazo del producto original comprado únicamente, no al producto de reemplazo (por ej., un reemplazo de garantía permitido por compra). El comprador debe
pagar todos los gastos de extracción, instalación, mano de obra, envío y cargos incidentales.
Los reclamos presentados bajo esta garantía deberán incluir la devolución del producto (excepto las bombas de sumidero, ver abajo) al punto de venta minorista
donde se compró de manera inmediata tras el descubrimiento del supuesto defecto. Pentair Simer tomará seguidamente las medidas correctivas con la mayor
celeridad razonablemente posible. No se aceptará ninguna solicitud de servicio si se recibe transcurridos los 30 días del vencimiento de la garantía.
La garantía no es transferible y no cubre productos usados en aplicaciones comerciales/de renta.
Para obtener asistencia con las partes o la resolución de problemas, NO devuelva el producto a su tienda. Comuníquese con el servicio al cliente de Pentair Simer
al 800-468-7867.
NO devuelva la bomba para aguas residuales (que ya haya sido instalada) a su tienda. Las bombas para aguas residuales que hayan sido usadas
y/o desinstaladas contienen contaminantes peligrosos.
Si su bomba para aguas residuales tiene fallas:
Use guantes de goma para manipular la bomba;
Por cuestiones de garantía, devuelva la etiqueta del cable de la bomba y el recibo de compra original de la tienda donde la compró;
Deseche la bomba de acuerdo con las ordenanzas locales de desecho.
Comuníquese con el servicio al cliente de Pentair Simer al 800-468-7867.
Bombas para aguas residuales
Excepciones de la garantía limitada de doce (12) meses
Producto Período de garantía
2 años
90 días
Usted debe pagar todos los cargos de mano de obra y envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. La garantía no cubre lo
siguiente: (1) casos fortuitos; (2) productos que, a exclusivo criterio de Pentair Simer, han sido sometidos a negligencia, uso indebido, accidente, mal uso,

atípico o no aprobado; (5) fallas causadas por corrosión, óxido u otros materiales externos dentro del sistema, o el funcionamiento a presiones superiores
a las máximas recomendadas.
Esta garantía establece la exclusiva obligación de Pentair Simer y el exclusivo recurso del comprador sobre productos defectuosos. PENTAIR SIMER NO
SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y PREVALECEN SOBRE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPLÍCITAS E IMPLÍCITAS, INCLUIDAS,
ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. LAS GARANTÍAS ANTERIORES NO SE
EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN PROPORCIONADA EN EL PRESENTE DOCUMENTO.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o limitaciones en la duración de una garantía implícita, por lo

tener otros derechos que varían de un estado a otro.
Parts2O* (Partes y Accesorios), BW85P, M40P
2300, 2310, 2330, 2883, 2886, A5300, 5023SS
Bombas sumergibles de pozo de 4”, 3963, 4075SS-01, 4185, 4186, 4188, 4190
Términos y condiciones generales; limitaciones de los recursos
3 años
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Simer Simer Self-Priming Centrifugal Pumps El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para