Breitling AVENGER SEAWOLF CHRONO Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Compteur des heures du chronographe
Chronograph’s hours totalizer
Chronograph-Stundenzähler
Totalizzatore delle ore del cronografo
Contador de horas del cronógrafo
Contador das horas do cronógrafo
Хронограф – счетчик часов
Compteur des minutes du chronographe
Chronograph’s minutes totalizer
Chronograph-Minutenzähler
Totalizzatore dei minuti del cronografo
Contador de minutos del cronógrafo
Contador dos minutos do cronógrafo
Хронограф – счетчик минут
Aiguille des secondes du chronographe
Chronograph’s seconds hand
Chronograph-Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi del cronografo
Aguja de segundos del cronógrafo
Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Хронограф – секундная стрелка
1
2
3
4
Compteur 1/10 seconde
1/10 seconds totalizer
1/10-Sekunden-Zähler
Totalizzatore 1/10 secondo
Contador 1/10 segundo
Contador de 1/10 segundo
Счетчик 1/10 секунд
Aiguille des heures
Hour hand
Stundenzeiger
Lancetta delle ore
Aguja de horas
Ponteiro das horas
Часовая cтрелка
Aiguille des minutes
Minute hand
Minutenzeiger
Lancetta dei minuti
Aguja de minutos
Ponteiro dos minutos
Минутная cтрелка
Aiguille des secondes
Seconds hand
Sekundenzeiger
Lancetta dei secondi
Aguja de segundos
Ponteiro dos segundos
Секундная cтрелка
A
B
Poussoir Split/Reset étanche
Water-resistant Split/Reset pushpiece
Wasserdichter Split/Reset-Drücker
Pulsante impermeabile Split/Reset
Pulsador hermético Split/Reset
Pistão split/reset estanque
Водонепроницаемая кнопка сплит/сброс
Soupape de décompression
Decompression valve
Dekompressionsventil
Valvola di decompressione
Válvula de descompresión
Valvula de descompressão
Клапан для сброса избыточного давления
Cadran 1/100H
Dial graduated to 1/100th H
Zifferblatt 1/100H
Quadrante 1/100H
Esfera 1/100H
Mostrador 1/100H
Циферблат 1/100 час.
Lunette à cavaliers
Rider-tab bezel
Reiterlünette
Lunetta con cavalieri
Bisel con índices movíles
Luneta com cavaliers
Ободок с райдерами
Poussoir Start/Stop étanche
Water-resistant Start/Stop pushpiece
Wasserdichter Start/Stopp-Drücker
Pulsante impermeabile Start/Stop
Pulsador hermético Start/Stop
Pistão iniciar/parar estanque
Водонепроницаемая кнопка старт/стоп
YACHTING
Rose des vents
Compass scale
Windrose
Rosa dei venti
Rosa náutica
Rosa dos ventos
Шкала компаса
Fonction Yachting
Yachting function
Yachting-Funktion
Funzione Yachting
Función Yachting
Função Yachting
Функция «Яхтинг»
A
B
4
1/10
S
1
2
YACHTING
1
3
5756
SU CRONÓMETRO BREITLING
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado
todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronó -
metros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada
mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia.
La prueba de certificación a que son sometidos los crometros de pulsera
con oscilador de cu
arzo consiste en observar cada mecanismo durante 11
as y 11 noches, en varias posiciones y a 3 grados de temperatura dife-
rentes (8°C, 23°C, 38°C). Para que un mecanismo pueda acceder al título de
cronómetro debe cumplir 7 criterios muy estrictos, entre ellos no sobre -
pasar una diferencia de marcha diaria de ±0,07 segundos al año equivalente
a una pre ci sión anual de ±25 segundos. La diferencia d
e marcha del calibre
S
UPe r QUa r t z que alberga su reloj Br e it Lin g cumple con creces estas exi-
gencias, ya que su precisión se sitúa en ±15 segundos al o.
n o debe confundirse el término «crometr con el de «crograf. e ste
último es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que per-
mite medir la duracn de un determinado fenómeno. Un crografo no
implica forzosamente la obtención del c
ertificado de crometro, pero
todos los cronógrafos B
r e it Lin g ostentan el codiciado tulo de crometro.
PUESTA EN MARCHA
AJUSTE DE LA FECHA PUESTA EN HORA
1. Desatornillar la corona de hermeticidad en el sentido
contrario a las agujas.
2. t irar de la corona hasta su posición 2 y girar las agu-
jas hacia delante hasta que aparezca la fecha desea-
da, cuyo cambio se efectúa a medianoche.
3. t irar de la cor
ona hasta su posición 3 y ajustar la
hora y el minuto.
4. a pretar la corona hasta su posición 1. e fectuando
una ligera presión, girarla suavemente en el sentido
de las agujas y seguidamente atornillarla hasta que
se produzca una pequeña resistencia. ¡No forzar!
5958
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CROGRAFO
I. M
EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÚNICO
1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el
cronógrafo. La aguja 3 efectúa la medicn de los
segundos.
2. interrumpir la medida presionando nuevamente el
pulsador A. La medición se efectúa en horas (conta-
dor 1), minutos (aguja 2), segundos (aguja 3) y
1
/
10
a
de segundo (contador 4).
3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B.
A
A
B
II. MEDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON TIEMPO INTERMEDIO
1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el
cronógrafo. La aguja 3 efectúa la medicn de los
segundos.
2. Para conocer un tiempo intermedio sin interrumpir
la medida del tiempo total presionar el pulsador B.
3. Para volver a la indicacn del tiempo en curso de
medición, presionar el pulsador B: la aguja 3 de medi -
ción de los segundos y, en caso necesario,
la aguja 2
de medición de los minutos «recupera el tiempo
medido.
A
B
B
60
PARTICULARIDADES
FUNCIÓN YACHTING
La versión Yachting de su cronógrafo va provista de
un dispositivo de cuenta atrás especialmente indi-
cado para las regatas. a l oir el disparo que indica
los 10 últimos minutos que preceden la salida, pre-
sionar el pulsador A. e l crografo se pone en mar-
cha e indica la cuenta atrás por medio de la aguja de
los minutos 2 que se desplaza en la zona de color
situada entr
e 10h y 12h. La aguja de segundos 3 per -
mite una indicacn aún más precisa de los últimos
segundos que preceden la salida.
AJUSTE DE LAS FUNCIONES ADICIONALES
Si desps de un cambio de pila o una manipulación errónea, la aguja del
contador no vuelve normalmente a su posición cero, proceder de la forma
siguiente:
1. Contador de las horas desincronizado: colocar la corona
en posición 2 y presionar el puls
ador A hasta que la
aguja vuelva a su posicn inicial.
2. Contador de minutos desincronizado: colocar la corona
en posicn 2 y presionar el pulsador B hasta que la
aguja vuelva a su posicn inicial.
3. Contador de segundos desincronizado: colocar la corona
en posición 3 y presionar el pulsador A hasta que la
aguja vuelva a su posicn inicial.
4. Contador de
1
/
10
a
de segundo desincronizado: colocar la
corona en posición 3 y presionar el pulsador B hasta
que la aguja vuelva a su posición inicial.
A
B
23
VÁLVULA DE DESCOMPRESIÓN
Para evitar una eventual explosión cuando el reloj remonta a la superficie, la
caja de su crometro B
r e it Lin g va provista de una válvula de descompre-
sión que permite evacuar los gases, principalmente de helio, que penetran
en ella durante estancias prolongada a grandes profundidades.
6362
BISEL CON ÍNDICES VILES
e l bisel de su reloj va provisto de 4 índices móviles
utilizados como referencia para memorizar una hora
de salida o una hora mite. e n los modelos despro-
vistos de cronógrafo, éstos sirven ades como
«crono-minutos», permitiendo la medición del
tiempo transcurrido en minutos.
Los índices móviles facilitan la rotacn del bisel
garantizando una óptima manipulación (princip
al-
mente con guantes) y protegen el cristal.
BRÚJULA SOLAR
Su crometro B
r e it Lin g puede igualmente utilizarse como brújula solar,
lo que permiti determinar la dirección n orte/Sur. Para las regiones que
hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se
orienta el reloj.
Utilización en el Hemisferio Norte
Orientar con precisión la aguja de las horas en direc-
ción del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto
situado a med
ia distancia entre la hora local y medio -
a indica el Sur, mientras que en el extremo opuesto
aparece indicado el n orte.
Utilización en el Hemisferio Sur
Orientar con precisión el índice situado a las 12h en la
esfera en direccn del Sol. Observando la esfera del
reloj, el punto situado a media distancia entre la hora
local y medioa indica el n orte, mientras que en el
extremo opuesto aparece indicad
o el Sur.
S
N
6564
ESFERA A
1
/100
a
DE HORA
Su cronómetro B
r e it Lin g va provisto de una escala de divisn de la hora
en censimas que facilita la lectura de los minutos en base decimal.
Ejemplo: 0,6h = 36min.
CAMBIO PIDO DE HUSO HORARIO
Su cronómetro B
r e it Lin g lleva una aguja de las horas que
permite el cambio rápido de huso horario. La correc ción
se efectúa por incrementos de ±1 hora:
1. g irar la corona en sentido inverso de rotación horaria
h
asta su posición 2. La corrección de la hora en sentido
creciente o decreciente, y por consiguiente de la fecha
a medianoche, no altera en absoluto la precisión del
minuto o del segundo.
2. a continuación, enroscar cuidadosamente la corona
con sistema de proteccn.
PULSADORES CON SISTEMA DE HERMETICIDAD
Su cronógrafo B
r e it Lin g va provisto de pulsadores magnéticos, un dispositivo
exclusivo patentado por B
r e it Lin g que permite el accionamiento de las fun -
ciones del cronógrafo sin contacto directo entre el pulsador y el mecanismo.
g racias a este sistema, las funciones de cronógrafo están garantizadas hasta
la profundidad indicada en el fondo del reloj.
RECOMENDACIONES
Las pilas y componentes usados no deben tirarse
en la basura, deben reciclarse correctamente. Para
ello, le recomendamos que los lleve a su punto de
venta. De este modo contribui a la protección del
medio ambiente y de la salud.
6766
MANTENIMIENTO
Su cronómetro Br e it Lin g es un instrumento muy perfeccionado que, al fun-
cionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones
y situaciones mite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj,
una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funcio -
nes. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que lo puede ser
subsanado con un engras
e periódico y la sustitución de las piezas usadas.
Como todo instrumento de precisión, su reloj deberá ser objeto de un man-
tenimiento adecuado que le garantice un funcionamiento óptimo a lo largo
del tiempo. Se recomienda realizar este servicio cada dos os, mientras
que la revisión de su reloj deberá efectuarse cada cinco os. Su concesio-
nario autorizado B
r e it Lin g tendrá el placer de ocuparse de su caso.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
e l mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja
provista de juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes
externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los costicos, per-
fumes o parculas de polvo van progresivamente deteriorando las juntas,
por lo que éstas deberán ser regularmente cambiadas. Si hace uso del reloj
de
forma intensiva en un medio actico, se recomienda proceder a un ser-
vicio de mantenimiento una vez al año. e n uso normal, esta operacn
podrá efectuarse cada dos años. a simismo, se recomienda proceder cada
o a un control de la estanqueidad realizada por un concesionario autori-
zado B
r e it Lin g .
Los modelos B
r e it Lin g presentan diferentes grados de estanqueidad. e l
nivel de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no
constituye por tanto una norma absoluta de inmersión. La corona no debe-
en ningún caso accionarse debajo del agua o cuando el reloj es moja-
do. e l cuadro siguiente indica las condiciones en que puede utilizarse el
reloj de manera racional en funcn de su grado de estanqueidad:
RECOMENDACIONES ÚTILES
Las correas B
r e it Lin g se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como
todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duración varía en
función de las condiciones de uso. e l agua, los cosméticos y el sudor aceleran
P

ACTIVIDADES GRADO DE ESTANQUEIDAD
3bares/30M/100FT 5bares/50M/165FT 10bares/100M/330FT 50bares/500M/1.650FT+
Salpicaduras
Ducha, natación, deportes náuticos de superficie
Esquí náutico, saltos de trampolín, «schnorkeling»
Submarinismo
6968
O SEU CRONÓMETRO BREITLING
Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por
todos os testes impostos pelo COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chrono -
tres), organismo neutro e independente que controla individual mente
cada movimento conforme a prescrição em vigor.
O teste da certificão para os crometros de pulso com oscilador de
quartzo consiste em observar cada movimento dura
nte 11 dias e 11 noites,
em posições diversas, sendo submetido a três temperaturas diferentes (8°C,
23°C, 38°C). Para obter a distião de «Crometr, o movimento te que
cumprir 7 critérios muito severos, com uma diferea máxima de marcha
diária de ±0.07 segundos, ou seja uma precio anual de ±25 segun dos. a
diferea de marcha do calibre S
UPe r QUa r t z do seu Br e it Lin g ultrapas-
sa largamente estas exincias, atingindo ±15 segundos por ano.
O termo «Cronómetro» não deve ser confundido com o de «Cronógrafo»,
relógio com complicação acrescido de um mecanismo que permite a medição
de um acontecimento. Um cronógrafo nem sempre é certificado cronómetro,
mas todos os crografos B
r e it Lin g o certificados cronómetro.
el proceso de deterioración. e n ciertas actividades que implican un contacto
frecuente
con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete
melico o sintico B
r e it Lin g .
Las cajas y los brazaletes metálicos B
r e it Lin g se construyen a partir de las
mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la meca. Se reco-
mienda limpiarlos periódicamente con un cepillo y enjuagarlos a continuación
con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada o
clorada.
Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de no
humedecer el cuero.
DEBERÁ EVITARSE
Como todo objeto de valor, los cronómetros B
r e it Lin g merecen un cuidado
muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos contra los impactos y no
exponerlos a la accn de productos químicos, solventes o gases peligrosos,
así como a los campos magticos. Su crometro está pensado para fun-
cionar
de forma óptima a temperaturas comprendidas entre C y 50°C.

Transcripción de documentos

1 Compteur des heures du chronographe Chronograph’s hours totalizer Chronograph-Stundenzähler Totalizzatore delle ore del cronografo Contador de horas del cronógrafo Contador das horas do cronógrafo Aiguille des heures Hour hand Stundenzeiger Lancetta delle ore Aguja de horas Ponteiro das horas Compteur des minutes du chronographe Chronograph’s minutes totalizer Chronograph-Minutenzähler Totalizzatore dei minuti del cronografo Contador de minutos del cronógrafo Contador dos minutos do cronógrafo Aiguille des minutes Minute hand Minutenzeiger Lancetta dei minuti Aguja de minutos Ponteiro dos minutos Хронограф – счетчик часов 2 A 2 1 1 Хронограф – счетчик минут 1/10 S 4 3 Aiguille des secondes du chronographe Chronograph’s seconds hand Chronograph-Sekundenzeiger Lancetta dei secondi del cronografo Aguja de segundos del cronógrafo Ponteiro dos segundos do cronógrafo Хронограф – секундная стрелка A Часовая cтрелка Минутная cтрелка Aiguille des secondes Seconds hand Sekundenzeiger Lancetta dei secondi Aguja de segundos Ponteiro dos segundos Секундная cтрелка Poussoir Start/Stop étanche Water-resistant Start/Stop pushpiece Wasserdichter Start/Stopp-Drücker Pulsante impermeabile Start/Stop Pulsador hermético Start/Stop Pistão iniciar/parar estanque Водонепроницаемая кнопка старт/стоп B Poussoir Split/Reset étanche Water-resistant Split/Reset pushpiece Wasserdichter Split/Reset-Drücker Pulsante impermeabile Split/Reset Pulsador hermético Split/Reset Pistão split/reset estanque Водонепроницаемая кнопка сплит/сброс Soupape de décompression Decompression valve Dekompressionsventil Valvola di decompressione Válvula de descompresión Valvula de descompressão Клапан для сброса избыточного давления B 4 Compteur 1/10 seconde 1/10 seconds totalizer 1/10-Sekunden-Zähler Totalizzatore 1/10 secondo Contador 1/10 segundo Contador de 1/10 segundo Счетчик 1/10 секунд Cadran 1/100H Dial graduated to 1/100th H Zifferblatt 1/100H Quadrante 1/100H Esfera 1/100H Mostrador 1/100H Циферблат 1/100 час. Lunette à cavaliers Rider-tab bezel Reiterlünette Lunetta con cavalieri Bisel con índices movíles Luneta com cavaliers Ободок с райдерами YACHTING YACHTING 3 Rose des vents Compass scale Windrose Rosa dei venti Rosa náutica Rosa dos ventos Шкала компаса Fonction Yachting Yachting function Yachting-Funktion Funzione Yachting Función Yachting Função Yachting Функция «Яхтинг» SU CRONÓMETRO BREITLING PUESTA EN MARCHA Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronómetros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia. AJUSTE DE LA FECHA – PUESTA EN HORA La prueba de certificación a que son sometidos los cronómetros de pulsera con oscilador de cuarzo consiste en observar cada mecanismo durante 11 días y 11 noches, en varias posiciones y a 3 grados de temperatura diferentes (8°C, 23°C, 38°C). Para que un mecanismo pueda acceder al título de cronómetro debe cumplir 7 criterios muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria de ±0,07 segundos al año equivalente a una precisión anual de ±25 segundos. La diferencia de marcha del calibre SUPe r QUa r t z ™ que alberga su reloj Br e it Lin g cumple con creces estas exigencias, ya que su precisión se sitúa en ±15 segundos al año. n o debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo». e ste último es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que permite medir la duración de un determinado fenómeno. Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del certificado de cronómetro, pero todos los cronógrafos Br e it Lin g ostentan el codiciado título de cronómetro. 56 1. Desatornillar la corona de hermeticidad en el sentido contrario a las agujas. 2. t irar de la corona hasta su posición 2 y girar las agujas hacia delante hasta que aparezca la fecha deseada, cuyo cambio se efectúa a medianoche. 3. t irar de la corona hasta su posición 3 y ajustar la hora y el minuto. 4. a pretar la corona hasta su posición 1. e fectuando una ligera presión, girarla suavemente en el sentido de las agujas y seguidamente atornillarla hasta que se produzca una pequeña resistencia. ¡No forzar! 57 INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO II. MEDIDA DE I. MEDIDA DE 1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cronógrafo. La aguja 3 efectúa la medición de los segundos. UN TIEMPO CORTO ÚNICO 1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cronógrafo. La aguja 3 efectúa la medición de los segundos. 2. interrumpir la medida presionando nuevamente el pulsador A. La medición se efectúa en horas (contador 1), minutos (aguja 2), segundos (aguja 3) y 1/10a de segundo (contador 4). UN TIEMPO CORTO CON TIEMPO INTERMEDIO A 2. Para conocer un tiempo intermedio sin interrumpir la medida del tiempo total presionar el pulsador B. B A 3. Para volver a la indicación del tiempo en curso de medición, presionar el pulsador B: la aguja 3 de medición de los segundos y, en caso necesario, la aguja 2 de medición de los minutos «recuperan» el tiempo medido. 3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B. B 58 A 59 B PARTICULARIDADES AJUSTE DE LAS FUNCIONES ADICIONALES Si después de un cambio de pila o una manipulación errónea, la aguja del contador no vuelve normalmente a su posición cero, proceder de la forma siguiente: 1. Contador de las horas desincronizado: colocar la corona en posición 2 y presionar el pulsador A hasta que la aguja vuelva a su posición inicial. A 2. Contador de minutos desincronizado: colocar la corona en posición 2 y presionar el pulsador B hasta que la aguja vuelva a su posición inicial. 3. Contador de segundos desincronizado: colocar la corona en posición 3 y presionar el pulsador A hasta que la aguja vuelva a su posición inicial. 4. Contador de 1/10a de segundo desincronizado: colocar la corona en posición 3 y presionar el pulsador B hasta que la aguja vuelva a su posición inicial. 60 2 B 3 FUNCIÓN YACHTING La versión Yachting de su cronógrafo va provista de un dispositivo de cuenta atrás especialmente indicado para las regatas. a l oir el disparo que indica los 10 últimos minutos que preceden la salida, presionar el pulsador A. e l cronógrafo se pone en marcha e indica la cuenta atrás por medio de la aguja de los minutos 2 que se desplaza en la zona de color situada entre 10h y 12h. La aguja de segundos 3 permite una indicación aún más precisa de los últimos segundos que preceden la salida. VÁLVULA DE DESCOMPRESIÓN Para evitar una eventual explosión cuando el reloj remonta a la superficie, la caja de su cronómetro Br e it Lin g va provista de una válvula de descompresión que permite evacuar los gases, principalmente de helio, que penetran en ella durante estancias prolongada a grandes profundidades. BISEL CON ÍNDICES MÓVILES e l bisel de su reloj va provisto de 4 índices móviles utilizados como referencia para memorizar una hora de salida o una hora límite. e n los modelos desprovistos de cronógrafo, éstos sirven además como «crono-minutos», permitiendo la medición del tiempo transcurrido en minutos. Los índices móviles facilitan la rotación del bisel garantizando una óptima manipulación (principalmente con guantes) y protegen el cristal. BRÚJULA SOLAR Su cronómetro Br e it Lin g puede igualmente utilizarse como brújula solar, lo que permitirá determinar la dirección n orte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se orienta el reloj. Utilización en el Hemisferio Norte Orientar con precisión la aguja de las horas en dirección del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia entre la hora local y mediodía indica el Sur, mientras que en el extremo opuesto aparece indicado el n orte. Utilización en el Hemisferio Sur Orientar con precisión el índice situado a las 12h en la esfera en dirección del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia entre la hora local y mediodía indica el n orte, mientras que en el extremo opuesto aparece indicado el Sur. 62 63 S N ESFERA A 1/100a DE HORA PULSADORES CON SISTEMA DE HERMETICIDAD Su cronómetro Br e it Lin g va provisto de una escala de división de la hora en centésimas que facilita la lectura de los minutos en base decimal. Ejemplo: 0,6 h = 36 min. Su cronógrafo Br e it Lin g va provisto de pulsadores magnéticos, un dispositivo exclusivo patentado por Br e it Lin g que permite el accionamiento de las funciones del cronógrafo sin contacto directo entre el pulsador y el mecanismo. g racias a este sistema, las funciones de cronógrafo están garantizadas hasta la profundidad indicada en el fondo del reloj. CAMBIO RÁPIDO DE HUSO HORARIO Su cronómetro Br e it Lin g lleva una aguja de las horas que permite el cambio rápido de huso horario. La corrección se efectúa por incrementos de ±1 hora: 1. g irar la corona en sentido inverso de rotación horaria hasta su posición 2. La corrección de la hora en sentido creciente o decreciente, y por consiguiente de la fecha a medianoche, no altera en absoluto la precisión del minuto o del segundo. 2. a continuación, enroscar cuidadosamente la corona con sistema de protección. 64 RECOMENDACIONES Las pilas y componentes usados no deben tirarse en la basura, deben reciclarse correctamente. Para ello, le recomendamos que los lleve a su punto de venta. De este modo contribuirá a la protección del medio ambiente y de la salud. 65 MANTENIMIENTO Su cronómetro Br e it Lin g es un instrumento muy perfeccionado que, al funcionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj, una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funciones. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que sólo puede ser subsanado con un engrase periódico y la sustitución de las piezas usadas. Como todo instrumento de precisión, su reloj deberá ser objeto de un mantenimiento adecuado que le garantice un funcionamiento óptimo a lo largo del tiempo. Se recomienda realizar este servicio cada dos años, mientras que la revisión de su reloj deberá efectuarse cada cinco años. Su concesionario autorizado Br e it Lin g tendrá el placer de ocuparse de su caso. CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD e l mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja provista de juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los cosméticos, perfumes o partículas de polvo van progresivamente deteriorando las juntas, por lo que éstas deberán ser regularmente cambiadas. Si hace uso del reloj de forma intensiva en un medio acuático, se recomienda proceder a un servicio de mantenimiento una vez al año. e n uso normal, esta operación 66 podrá efectuarse cada dos años. a simismo, se recomienda proceder cada año a un control de la estanqueidad realizada por un concesionario autorizado Br e it Lin g . Los modelos Br e it Lin g presentan diferentes grados de estanqueidad. e l nivel de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no constituye por tanto una norma absoluta de inmersión. La corona no deberá en ningún caso accionarse debajo del agua o cuando el reloj está mojado. e l cuadro siguiente indica las condiciones en que puede utilizarse el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad: ACTIVIDADES GRADO DE ESTANQUEIDAD 3bares/30M/100FT 5bares/50M/165FT 10bares/100M/330FT 50bares/500M/1.650FT+ Salpicaduras Ducha, natación, deportes náuticos de superficie Esquí náutico, saltos de trampolín, «schnorkeling» PSubmarinismo RECOMENDACIONES ÚTILES Las correas Br e it Lin g se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de uso. e l agua, los cosméticos y el sudor aceleran 67 el proceso de deterioración. e n ciertas actividades que implican un contacto frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete metálico o sintético Br e it Lin g . Las cajas y los brazaletes metálicos Br e it Lin g se construyen a partir de las mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca. Se recomienda limpiarlos periódicamente con un cepillo y enjuagarlos a continuación con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada o clorada. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de no humedecer el cuero. DEBERÁ EVITARSE Como todo objeto de valor, los cronómetros Br e it Lin g merecen un cuidado muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos contra los impactos y no exponerlos a la acción de productos químicos, solventes o gases peligrosos, así como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para funcionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0°C y 50°C. 68 O SEU CRONÓMETRO BREITLING Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por todos os testes impostos pelo COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres), organismo neutro e independente que controla individualmente cada movimento conforme a prescrição em vigor. O teste da certificação para os cronómetros de pulso com oscilador de quartzo consiste em observar cada movimento durante 11 dias e 11 noites, em posições diversas, sendo submetido a três temperaturas diferentes (8°C, 23°C, 38°C). Para obter a distinção de «Cronómetro», o movimento terá que cumprir 7 critérios muito severos, com uma diferença máxima de marcha diária de ±0.07 segundos, ou seja uma precisão anual de ±25 segundos. a diferença de marcha do calibre SUPe r QUa r t z ™ do seu Br e it Lin g ultrapassa largamente estas exigências, atingindo ±15 segundos por ano. O termo «Cronómetro» não deve ser confundido com o de «Cronógrafo», relógio com complicação acrescido de um mecanismo que permite a medição de um acontecimento. Um cronógrafo nem sempre é certificado cronómetro, mas todos os cronógrafos Br e it Lin g são certificados cronómetro. 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Breitling AVENGER SEAWOLF CHRONO Manual de usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para