40433

Medisana 40433 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Medisana 40433 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
FR Pèse-personne digital
IT Pesapersone digitale
ES Báscula digital
PT Balança digital
NL Digitale personenweegschaal
FI Digitaalinen henkilövaaka
DE Digitale Personenwaage
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο!
Přečtěte si prosím pečlivě!
Kérjük, gondosan olvassa el!
Przeczytaj uważnie!
Lütfen dikkatle okuyunuz!
Внимательно ознакомиться!
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Návod k použití
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Kullanım talimatı
Инструкция по применению
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Přístroj a ovládací prvky
A készülék és a kezelőelemek
Urządzenie i elementy obsługi
Cihaz ve Kullanma Elemanları
Прибор и органы управления
Art. 40434
PS 435
Обязательной сертификации не подлежит
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
GB Digital personal scales
SE Digital personvåg
GR Ψηφιακή ζυγαριά μπάνιου
CZ Digitální osobní váhy
HU Digitális személymérleg
PL Cyfrowa waga osobowa
TR Dijital banyo baskülü
RU Цифровые персональные весы
DEUTSCH
3
Vaihtokytkin (pohjassa):
Kilogramma (kg) Pauna (lb) Brit. stone-painomitta (st)
4
Seisontapinta
SE
från sidan 33
1
Display
2
Batterifack (på undersidan)
3
Omkopplare (på undersidan) för
kilogram (kg) pund (lb) stone (st)
4
Ståyta
GR
ό σελίδα 37
1
#2B61
2
)41 +<+9*+: ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿)
3
3+4B<1ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿) -3+
435'5*,9/: AB>=4AB
4
3>'6/3+(<91;1:
CZ
od strany 41
1
Displej
2
Přihrádka na baterie (na spodní straně)
4
Přepínačem (na spodní straně) na
kilogramy (kg) libry (lb) stone (st)
4
Plocha
HU
az 45. oldaltól
1
Kijelző
2
Elemtartó (a készülék alján)
3
Kapcsolóval (a készülék alján):
kilogramm (kg) font (lb) stone (st)
4
Állófelület
PL
od strony 49
1
Wyświetlacz
2
Schowek na baterię (na spodniej części)
3
Przełącznikiem jednostek masy (na spodniej
części) kilogram (kg) funt (lb) stone (st)
4
Powierzchnia ważenia
TR
sayfa 53'ten itibaren
1
Ekran
2
Pil yuvası (arka tarafta)
3
Birim dönüştürücü (arka tarafta)
Kilogram (kg) Pound (lb) Stone (st)
4
Platform
RU
со страницы 57
1
Дисплей
2
Отсек для батареек (на нижней стороне)
3
Переключателем (на нижней стороне)
килограмм (kg) фунт (lb) стоун (st)
4
Платформа
DE
ab Seite 1
1
Display
2
Batteriefach (auf der Unterseite)
3
Umschalter (auf der Unterseite) für
Kilogramm (kg) Pfund (lb) Stone (st)
4
Standfläche
GB
from page 5
1
Display
2
Battery Compartment (on underside)
3
Unit key (on underside) for
kilograms (kg) pounds (lb) stones (st)
4
Standing area
FR
à partir de la page 9
1
Affichage
2
Compartiment à piles (sur la face inférieure)
3
Commutateur (sur la face inférieure) pour
kilogrammes (kg) livres (lb) stones (st)
4
Surface de contact
IT
da pagina 13
1
Affichage Display
2
Affichage Vano batteria (sul lato inferiore)
3
Affichage Commutatore (sul lato inferiore) per
Chilogrammi (kg) Libbre (lb) Stone (st)
4
Affichage Base di appoggio
ES
a partir de la página 17
1
Visualizador
2
Compartimento de las pilas (en la parte inferior)
3
Conmutador
(en la parte inferior)
para
kilogramo (kg) libra (lb) stone (st)
4
Superficie
PT
a partir da página 21
1
Display
2
Compartimento da pilhas (na parte inferior)
3
Comutador (na parte inferior) para
quilograma (kg) libras (lb) stone (st)
4
Superfície de pesagem
NL
vanaf pagina 25
1
Display
2
Batterijvak (aan de onderkant)
3
Omschakelaar (aan de onderkant) voor
kilogrammen (kg) ponden (lb) stone (st)
4
Sta-oppervlak
FI
alkaen sivulta 29
1
Näyttö
2
Paristolokero (pohjassa)
17
ESPAÑOL
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para
su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
1 ¡Indicaciones de seguridad!
Cualquier tratamiento o dieta en caso de sobrepeso o peso insuficiente debe realizarse sólo previa
consulta con los especialistas correspondientes (médico, dietista). Los valores determinados por la
balanza pueden ser una ayuda al respecto.
¡Peligro de vuelco!
No ponga nunca la báscula sobre una superficie irregular. No se suba nunca a una esquina de
la báscula. Cuando se pese, no se coloque en un lado ni en el borde de la báscula.
¡Peligro de deslizamiento!
No suba nunca a la báscula con los pies mojados. No suba nunca a la báscula con calcetines.
Utilice el aparato únicamente conforme al fin previsto por las instrucciones de uso.
En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía.
La báscula está diseñada para uso doméstico. No está indicada para uso industrial en hospitales u otros
establecimientos médicos.
No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al suelo o al agua o se ha dañado.
La báscula tiene una gama de medición hasta 180 kg, 396 lb /31st 6,9 lb. No sobrecargue la báscula.
Coloque la báscula sobre una base firme y llana. Un suelo blando e irregular no es adecuado
para una medición y puede provocar resultados erróneos.
Coloque la balanza en un lugar que no esté expuesto a una temperatura ni a una humedad del aire
extremas.
• Mantenga la báscula alejada del agua.
• Maneje la báscula con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la báscula. No déjela caer.
No trate de desmantelar el aparato; de lo contrario, ya no será aplicable la garantía. Aparte de la
pila, este aparato no contiene otras piezas que el usuario tenga que mantener o cambiar.
En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en este caso ya no será aplicable la
garantía. Hágalo reparar únicamente por el servicio técnico autorizado.
Si tiene la intención de no usar el aparato durante mucho tiempo, extraiga las pilas.
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con la báscula digital para persona ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Este aparato
está destinado para pesar personas. Para que el uso de su báscula personal de MEDISANA sea satisfactorio
y la disfrute durante mucho tiempo, le recomendamos que lea atentamente las siguientes indicaciones
sobre el uso y el cuidado.
18
ESPAÑOL
2 Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no
ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1
Báscula digital para personas
3 Pilas, 1,5 V, tipo AAA, R03P • 1 Instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se
necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado
durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos
de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
3 Caractesticas
Cómodo encendido „step-on“
Pantalla LED fácil de leer • Conmutable entre kg, lb y st • Capacidad máxima: 180 kg
Cuatro sensores DMS de gran precisión para resultados de medición exactos
Desconexión automática tras aprox. 6 segundos Superficie de apoyo de vidrio de seguridad de
6 mm con esquinas redondeadas
Diseño especialmente plano Indicación de sobrecarga
4 Requisitos para obtener resultados correctos
Sólo pueden obtenerse resultados fiables si se cumplen ciertos requisitos:
Pésese siempre bajo las mismas condiciones
Cuando se pese, hágalo siempre a la misma hora del día
Pésese de pie y sin moverse
Cuando se pese, hágalo después de ducharse o bañarse, con los pies secos
Con los resultados obtenidos mediante un pesaje correcto es posible un control fiable de la evolución
del peso.
5 Sustitución/cambio de las baterías
Antes de utilizar su balanza digital, coloque las tres pilas suministradas (1,5 V, tipo AAA, R03P) en
el aparato. Para ello, abra el compartimiento de pilas del lado inferior del aparato y coloque las
pilas. Al hacerlo, tenga en cuenta la polaridad (figura en el compartimento de las pilas). Vuelva a
colocar la tapa del compartimento de las pilas y presiónela hasta que encaje de forma audible.
Cambie las pilas cuando en la pantalla aparece el símbolo de cambio de pilas "Lo", o cuando no
se indica nada en la pantalla, después de accionar el aparato.
ADVERTENCIA Advertencias de seguridad sobre las pilas
B¡No desmonte las baterías!
¡Limpie los contactos de las pilas y del dispositivo antes de colocar las pilas!
¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!
¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas!
¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas
con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente al médico!
¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad!
• ¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!
¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo!
¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
19
ESPAÑOL
ESPAÑOL
¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de objetos metálicos, para así evitar
un cortocircuito!
¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la basura especial o en
el recogedor de baterías de los comercios especializados!
6 Cambiar la unidad de peso
Puede visualizar su peso en kilogramos (kg), stones (st) o libras (lb). Accione el pulsador
3
hasta que
se indique la unidad que desee.
7 Pesaje / función “step-on”
1. Asegúrese de que la báscula esté en una superficie fija y lisa. Si sólo desea pesarse, pero ha movido
la báscula justo antes, tendrá que inicializarla. Para ello, presione brevemente con el pie el centro de
la superficie de la báscula. En la pantalla aparece"0.0 kg". Si ha apagado la báscula, estará lista
para la función “Step-on”.
Si anteriormente no ha desplazado la báscula, no se requiere este procedimiento.
2. Súbase a la báscula y permanezca quieto. El aparato se enciende automáticamente y en la
pantalla
1
aparece brevemente "0.0 kg".
3. Se está midiendo el peso, parpadea dos veces y, seguidamente, se mostrará de forma fija el resultado.
4. Bájese de la balanza. La báscula se desconecta automáticamente tras unos 6 seg.
8 Mensajes de error
En la pantalla podrían aparecer los siguientes mensajes de error:
La báscula está sobrecargada.
La pila está agotada y debe ser reemplazada.
Si la báscula no funciona correctamente, compruebe lo siguiente antes de ponerse en contacto con el
punto de atención al cliente:
Compruebe si ha colocado correctamente la pila.
Compruebe si ha seleccionado la unidad de peso adecuada.
Compruebe si la báscula está colocada en una superficie estable y lisa. Ésta no debe chocar contra
la pared o contra cualquier otro objeto.
Pese de nuevo.
9 Limpieza y cuidado
Retire la pila antes de limpiar el aparato. No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos
bastos. Limpie la báscula personal con un paño suave humedecido ligeramente. No utilice en ningún
caso productos de limpieza agresivos o alcohol. No debe penetrar agua en el aparato. Vuelva a utilizar
el aparato una vez esté completamente seco. No exponga el aparato a la radiación directa del sol y
protéjalo de la suciedad y la humedad. No guarde la báscula en posición vertical, y extraiga la pila del
aparato cuando no lo utilice durante un período de tiempo prolongado. De lo contrario existe el
peligro que se gasten la pila.
20
ESPAÑOL
20
10 Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios
están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electnicos, independientemente de
si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio
especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire la pila antes de
deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales,
o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. Para más información sobre
mo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
11 Datos Tècnicos
Nombre y modelo
: MEDISANA
Báscula digital para personas
PS 43
5
Suministro de tensión
: 4,5 V DC , 3 x 1,5 V pilas (tipo AAA, R03P)
Rango de medida : hasta 180 kg, 396 lb o
28 st 4 lb
Graduación : 100 g, 0.2 lb o 1/4 lb
Desconexión auto. : tras aprox. 6 seg.
Dimensiones (L xAxA) : aprox. 30 x 30 x 2,1 cm
Peso : aprox. 1,5 kg
Número de artículo
: 40434
Número EAN : 40 15588 40434 4
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso.
12 Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico
en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y
adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a
partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse
mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de
garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al
dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no
autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor
o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas etc.).
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo,
aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada.
Encontrará la dirección de nuestra
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
asistencia técnica en la hoja anexa.
/