AVENTICS ECD-BV Serie El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el AVENTICS ECD-BV Serie El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Español
1 Acerca de esta
documentación
Estas instrucciones contienen información importante
para montar y poner en funcionamiento el producto de un
modo seguro y apropiado.
O Lea estas instrucciones por completo y, sobre todo,
el capítulo 2 “Indicaciones de seguridad” antes de
empezar a trabajar con el producto.
Validez de la documentación
O Esta documentación es válida para los eyectores
compactos de la serie ECD-BV.
Documentación adicional
O Tenga también en cuenta las instrucciones de los
demás componentes de la instalación.
O Así mismo, tenga en cuenta las normativas y
reglamentos aplicables de las legislaciones europea y
nacional, así como las disposiciones vigentes en su
país relativas a prevención de accidentes laborales y
protección del medio ambiente.
Presentación de la información
Indicaciones de advertencia
En estas instrucciones, las indicaciones de advertencia se
hallan antes de las indicaciones de manejo que presentan
peligro de daños personales o materiales.
Se deben respetar las medidas descritas de protección
ante peligros.
Estructura de las indicaciones de advertencia
Significado de las palabras de aviso
Símbolos
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si se ignora la advertencia de peligro
O Medidas para evitar situaciones de peligro
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro con riesgo de lesiones
graves, incluso mortales, en caso de que no se evite.
PRECAUCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede existir
riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio en caso
de que no se evite.
ATENCIÓN
Identifica daños materiales: el producto o el entorno
pueden sufrir daños.
Si no se tiene en cuenta esta información, puede
empeorarse el desarrollo del servicio.
2 Indicaciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de
la técnica generalmente conocidas. A pesar de ello, existe
peligro de daños personales y materiales si no se tienen
en cuenta las indicaciones básicas de seguridad
señaladas a continuación ni los carteles de advertencia
ante indicaciones de manejo que aparecen en estas
instrucciones.
O Lea estas instrucciones con detenimiento y por
completo antes de trabajar con el producto.
O Guarde estas instrucciones en un lugar al que siempre
puedan acceder fácilmente todos los usuarios.
O Entregue siempre el producto a terceros junto con las
instrucciones de servicio.
Utilización conforme a las
especificaciones
El eyector está concebido exclusivamente para montarse
en una máquina o instalación o para ensamblarse con
otros componentes para formar una máquina o
instalación.
O Respete las condiciones de servicio y los límites de
potencia mencionados en los datos técnicos. Como
medio, únicamente se pueden utilizar gases neutros
conformes con la norma EN 983.
O Utilice el eyector únicamente para la generación de
vacío en equipos neumáticos.
Los eyectores compactos están diseñados para uso
profesional y no para uso privado. Los eyectores
compactos solo se pueden emplear en el ámbito industrial
(clase A, según DIN EN 55011). Para su utilización en
zonas urbanas (viviendas, comercios e industrias) se
necesita un permiso particular por parte de las
autoridades.
La utilización conforme a las especificaciones también
incluye que se hayan leído y entendido estas instrucciones
y, en especial, el capítulo 2 “Indicaciones de seguridad”.
Utilización no conforme a las
especificaciones
O El eyector no se debe utilizar en zonas con riesgo de
explosión.
O El eyector tampoco se debe utilizar para aspirar
fluidos, gases agresivos o inflamables, ni productos a
granel (p. ej., granulados).
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica y
neumática, así como de la terminología especializada
pertinente, para realizar el montaje, puesta en servicio,
desmontaje y mantenimiento (incl. conservación y
cuidados).
Para garantizar la seguridad de funcionamiento,
solamente personal cualificado o bien otra persona
supervisada por una persona cualificada podrá realizar
estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en
virtud de su formación especializada, sus conocimientos y
experiencia, así como su conocimiento acerca de las
normas vigentes, puede evaluar los trabajos que se le han
encomendado, detectar potenciales peligros y adoptar
medidas de seguridad adecuadas. El personal cualificado
debe respetar las normas en vigor específicas del sector.
El personal cualificado debe estar familiarizado con el
concepto de control de la instalación.
AVENTICS | ECD-BV | R412025988–BAL–001–AA | Español 25
Indicaciones de seguridad generales
W Observe las prescripciones vigentes para evitar
accidentes y respetar el medio ambiente en el país en
el que se vaya a utilizar el sistema y en el puesto de
trabajo.
W Utilice los productos de AVENTICS solo si no presentan
problemas técnicos.
W Compruebe si el producto presenta algún defecto
visible como, p. ej., grietas en la carcasa, o si faltan
componentes (tornillos, cubiertas de protección o
juntas).
W Como norma general, no está permitido modificar ni
transformar el producto.
W Si se abre el producto se dañará el adhesivo “tested”.
Esto provocará la anulación de la garantía
W La garantía prescribe en el caso de un montaje
defectuoso.
W En ninguna circunstancia debe someter el producto a
cargas no admisibles.
W Proteja el producto en general de cualquier tipo de
daño.
W Las advertencias e información sobre el producto no
deben quedar cubiertas, p. ej., por pintura, sino que
deben ser siempre perfectamente legibles.
W La responsabilidad del fabricante no incluye aquellos
daños producidos como resultado del uso de piezas o
accesorios distintos de los originales. Quedan
excluidas de la garantía las piezas de desgaste.
Indicaciones de seguridad según
producto y tecnología
Durante el montaje
W Desconecte siempre la presión y la tensión de la pieza
de la instalación que corresponda antes de montar el
producto y de enchufar/desenchufar los conectores.
Disponga medios de bloqueo para impedir que la
instalación se pueda conectar.
W Coloque los cables y los conductos de manera que no
resulten dañados y que nadie pueda tropezar con ellos.
W Tenga en cuenta los símbolos de conexión y las
denominaciones de las conexiones que figuran en el
eyector.
W Utilice únicamente las opciones de conexión, orificios
de fijación y medios de fijación especificados.
W Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que todas
las juntas y cierres de las conexiones por enchufe
estén correctamente montados e intactos con el fin de
evitar que penetren en el producto líquidos y cuerpos
extraños.
ADVERTENCIA
Conexión de aire de escape/vacío abierta y ventosa
Peligro de lesiones por succión de ojos y otras partes
del cuerpo.
Riesgo de lesiones ya que el aire de escape y los medios
y componentes que puedan haber sido aspirados salen
a gran velocidad de la conexión de aire de escape.
O
Nunca dirija la mirada hacia las aberturas de vacío
aspirantes o no aspirantes (p. ej., conexiones de vacío
o ventosas conectadas).
O No entre ni dirija nunca la vista hacia el chorro de
aire de escape.
W Utilice para los componentes únicamente la
alimentación de tensión siguiente:
Circuitos eléctricos PELV 24 V DC según
DIN EN 60204-1/IEC 60204-1.
La fuente de corriente para PELV debe ser un
transformador aislador de seguridad según
IEC 61558-1 o IEC 61558-2-6 o una fuente de
corriente que cumpla el mismo grado de seguridad
que un transformador aislador de seguridad.
Asegúrese de que la alimentación de tensión del
bloque de alimentación siempre sea inferior a
300 V AC (conductor exterior - conductor neutro).
W Si el aire de vacío/ambiental está muy sucio, utilice un
filtro taza de vacío VFC entre la conexión de vacío y los
volúmenes de evacuación.
Durante la puesta en servicio
W
Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y
neumáticas estén ocupadas o cerradas. Ponga un
producto en servicio solo si está completamente
instalado.
Durante el funcionamiento
W No utilice el eyector en entornos con peligro de
salpicadura de agua.
W El aire comprimido puede provocar la explosión de los
recipientes cerrados. El vacío puede provocar la
implosión de los recipientes cerrados.
W El eyector únicamente se debe utilizar con silenciador.
No dirija nunca la vista hacia el chorro de aire de
escape del silenciador.
W El eyector emite ruido. Recomendamos utilizar
protección auditiva.
W Si en contra de lo especificado como uso previsto se
aspira polvo perjudicial, neblina de aceite, vapores,
aerosoles o similares, estos pueden llegar al aire de
escape. Esto puede provocar envenenamientos.
W No está permitido el funcionamiento fuera de los
límites de potencia. Como consecuencia, se pueden
producir fallos de funcionamiento e incluso la
destrucción del equipo.
W No debe permanecer nadie en la zona de transporte de
la carga útil aspirada.
W Cuando la máquina/instalación está en modo de
funcionamiento automático, no debe haber nadie en la
zona de peligro.
Durante la limpieza
W No utilice nunca disolventes ni detergentes agresivos.
Limpie el producto exclusivamente con un paño
humedecido. Para ello, utilice únicamente agua y, en
caso necesario, un detergente suave.
W No utilice aparatos limpiadores de alta presión para la
limpieza.
Durante el mantenimiento y reparación
W Asegúrese de que no se suelten los empalmes de
conductos, las conexiones ni los componentes
mientras la instalación esté sometida a presión y
tensión. Disponga medios de bloqueo para impedir que
la instalación se pueda conectar.
AVENTICS | ECD-BV | R412025988–BAL–001–AA | Español 26
Conexión neumática del eyector
W Únicamente se debe utilizar aire comprimido
suficientemente acondicionado (aire o gas neutro
según EN 983, filtrado 5 μm, lubricado o sin lubricar).
W En caso de fuerte acumulación de suciedad del lado de
la aspiración (polvo, virutas, etc.) recomendamos el
uso de filtros externos, p. ej. VFI 6/4 para BV 07/10 o
VFI 8/6 para BV 15.
W Las partículas de suciedad o los cuerpos extraños que
se depositen en las conexiones del eyector o en las
mangueras y tuberías pueden afectar al
funcionamiento del eyector o provocar una pérdida de
función.
W A ser posible, utilice tramos cortos en el tendido de las
mangueras y tuberías.
W La selección de un diámetro interior demasiado
reducido en el lado del aire comprimido comporta un
suministro insuficiente de aire comprimido. De este
modo, el eyector no alcanza sus valores de
rendimiento.
W La selección de un diámetro interior insuficiente en el
lado de vacío provoca una resistencia de flujo excesiva.
De este modo, se reduce la potencia de aspiración y se
incrementan los tiempos de aspiración. Además, se
prolongan los tiempos de purga.
W Utilice para el eyector únicamente los diámetros
interiores recomendados para las mangueras y
tuberías. Si esto no fuese posible, opte por el diámetro
mayor más próximo.
Diámetros interiores recomendados
Así se realizan las conexiones neumáticas del eyector;
véase la figura :
1. Desconecte la presión de la pieza de la instalación que
corresponda.
2. Tienda las mangueras sin dobleces ni presión.
3. Una la manguera de aire comprimido con la conexión
de aire comprimido (5) y la manguera de vacío con la
conexión de vacío (4).
PRECAUCIÓN
La instalación está bajo presión durante el
funcionamiento
Trabajar en la instalación cuando está sometida a
presión puede provocar lesiones y daños.
O Antes de realizar trabajos en la instalación, purgue
todas las piezas relacionadas.
ECD-BV-EC-...
Clase de
rendimiento
Diámetro interior [mm]
1)
1)
En relación a la longitud de manguera máxima de 2 m. Para
longitudes superiores, seleccione la sección transversal en la
correspondiente medida proporcional.
Lado de aire
comprimido
Lado de vacío
07 4 4
10 4 4
15 4 6
4
1
AVENTICS | ECD-BV | R412025988–BAL–001–AA | Español 27
3 Volumen de suministro
En el volumen de suministro se incluyen:
W 1 eyector compacto ECD-BV
W Instrucciones de servicio
4 Sobre este producto
Vista general del producto
IEn la figura se representa el eyector compacto
ECD-DV.
Descripción del funcionamiento
Generación de vacío (aspiración de la pieza)
El eyector está diseñado para la manipulación de piezas
mediante vacío en combinación con sistemas de
aspiración. El eyector es pilotado mediante la válvula de
pilotaje previo. Mediante la válvula de pilotaje previo
“Aspiración” se activa/desactiva la boquilla de Venturi. En
la variante NO, la boquilla de Venturi se desactiva si está
activa la tensión; en cambio, se activa en la variante NC.
La trampilla de retorno integrada evita que se produzca un
descenso del vacío en caso de objetos aspirados de
superficie densa.
Purga (deposición de la pieza)
En laPurga se aplica aire comprimido al circuito de vacío
del eyector mediante la válvula de pilotaje previo. Con ello
se garantiza un descenso rápido del vacío y,
en consecuencia, una deposición rápida de la pieza.
Descripción de producto
Variantes
Cada eyector tiene una denominación de artículo precisa
(p. ej., ECD-SV-EC-07-NO)
. La codificación de la
denominación del artículo sigue el esquema siguiente:
O Consulte la información detallada de su variante en la
placa de características, véase la figura .
5Montaje
Montaje del eyector
El eyector se puede fijar, bien mediante tornillos, bien
mediante una abrazadera de riel de perfil; véanse las
figuras
y Dimensiones ver figura .
Tipo ECD-BV
Modo de
funcionamiento:
eléctrico
EC
A través del racor instantáneo de la
válvula de pilotaje previo
Clase de
rendimiento
07; 10; 15
Posición de
reposo
NO (normally open)
aspirante, sin
corriente
NC (normally
closed) no
aspirante, sin
corriente
Para el montaje con tornillos de fijación se
recomienda utilizar arandelas.
1
1
1
3
1
3
1
3
1
2
Conexión eléctrica del eyector
O Utilice únicamente tensión baja de protección (PELV) y
compruebe que se dispone de un sistema seguro de
seccionamiento eléctrico para la tensión eléctrica
según la norma EN 60204.
O Para la conexión directa del eyector al control se
pueden utilizar los cables de conexión de AVENTICS,
véase “Accesorios”.
Así se realizan las conexiones eléctricas del eyector;
véase la figura :
1. Desconecte la tensión de la pieza de la instalación
relevante.
2. Tienda los cables sin dobleces ni presión.
3. Verbinden Sie die Spannungsversorgung mit den
Vorsteuerventilen (1, 2).
6 Puesta en servicio y
funcionamiento
PRECAUCIÓN
La instalación está sometida a tensión eléctrica
durante el funcionamiento
Trabajar en la instalación cuando está sometida a
tensión puede provocar lesiones por descarga eléctrica
o daños en los componentes.
O Antes de realizar trabajos en la instalación,
desconecte la tensión de todas las piezas
relevantes.
O Enchufe y desenchufe los conectores por enchufe
solo cuando todas las piezas relevantes de la
instalación estén sin tensión.
En la conexión de la válvula no hay que tener en
cuenta ninguna polaridad.
Los conectores para válvulas deben encajar.
PRECAUCIÓN
Lesiones personales o daños materiales por no
respetar las reglas técnicas específicas
La utilización del sistema eyector sin equipos de red y
con el incumplimiento de la norma EN 60204 puede
provocar lesiones personales, así como daños en el
sistema y en los componentes conectados a él.
O Utilice el sistema únicamente mediante equipos de
red con tensión baja de protección (PELV) y
seccionamiento eléctrico seguro de la tensión de
alimentación conforme a la norma EN 60204.
O No enchufe/desenchufe los conectores por enchufe
cuando estén sometidos a tensión.
1
Funciones generales
Ajuste del flujo volumétrico de purga
Véase la figura : “Estructura del eyector”
Por debajo de la conexión de vacío se encuentra un tornillo
de estrangulación para el ajuste del flujo volumétrico de
purga.
O Para reducir el flujo volumétrico, gire el tornillo de
estrangulación en sentido horario (hacia la derecha).
O Para incrementar el flujo volumétrico, gire el tornillo
de estrangulación en sentido antihorario (hacia la
izquierda).
El tornillo de estrangulación dispone de un tope a ambos
lados.
Puesta en servicio
El eyector no debe ponerse en servicio hasta que esté
montado en la máquina/instalación para la que fue
concebido.
Primera puesta en servicio y nueva puesta en
servicio tras una parada
1. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas y
neumáticas del eyector estén unidas correctamente y
bien fijas.
2. Conecte la tensión de servicio.
3. Conecte la presión de servicio.
Funcionamiento
El eyector es pilotado mediante la válvula de pilotaje
previo. El flujo volumétrico de salida se puede ajustar
mediante el tornillo de estrangulación. Véase también
"Datos técnicos".
ADVERTENCIA
Conexión de aire de escape/vacío abierta y ventosa
Peligro de lesiones por succión de ojos y otras partes
del cuerpo.
Riesgo de lesiones ya que el aire de escape y los medios
y componentes que puedan haber sido aspirados salen
a gran velocidad de la conexión de aire de escape.
O Nunca dirija la mirada hacia las aberturas de vacío
aspirantes o no aspirantes (p. ej., conexiones de
vacío o ventosas conectadas).
O No entre ni dirija nunca la vista hacia el chorro de
aire de escape.
No se debe superar el tope del tornillo de
estrangulación! Por razones técnicas siempre se
necesita un flujo volumétrico mínimo de aprox.
10 %. El flujo volumétrico de salida se puede
ajustar entre 10 % y 100 %.
1
AVENTICS | ECD-BV | R412025988–BAL–001–AA | Español 28
8Desmontaje
1. Desconecte la presión y la tensión de la pieza de la
instalación que corresponda.
2. Para desmontar la válvula de pilotaje previo, accione la
palanca de trinquete.
9 Localización de fallos y su
eliminación
PRECAUCIÓN
La instalación está bajo presión durante el
funcionamiento
Trabajar en la instalación cuando está sometida a
presión puede provocar lesiones y daños.
O Antes de realizar trabajos en la instalación, purgue
todas las piezas relacionadas.
PRECAUCIÓN
La instalación está sometida a tensión eléctrica
durante el funcionamiento
Trabajar en la instalación cuando está sometida a
tensión puede provocar lesiones por descarga eléctrica
o daños en los componentes.
O Antes de realizar trabajos en la instalación,
desconecte la tensión de todas las piezas
relevantes.
O
Enchufe y desenchufe los conectores por enchufe
solo cuando todas las piezas relevantes de la
instalación estén sin tensión.
Avería Posible causa Remedio
No se alcanza
el nivel de
vacío o el vacío
se genera
demasiado
lentamente.
Silenciador sucio Sustituir el
silenciador
Fuga en
manguera
Comprobar los
empalmes de
mangueras
Fuga en ventosa Comprobar la
ventosa
Presión de
servicio
insuficiente
Aumentar la presión
de servicio
(observar límites
máx.)
Diámetro interior
de manguera
insuficiente
Véanse las
recomendaciones
sobre diámetros de
manguera
No se puede
sujetar la
carga útil
Nivel de vacío
insuficiente
Aumentar la presión
de servicio (observar
límites máx.)
Ventosa
demasiado
pequeña
Seleccionar una
ventosa de mayor
tamaño
AVENTICS | ECD-BV | R412025988–BAL–001–AA | Español 29
7 Mantenimiento y reparación
Suciedad exterior
Silenciadores
Una acumulación excesiva de polvo, aceite, etc., puede
ensuciar el silenciador abierto de tal modo que se reduzca
la potencia de aspiración. En este caso deberá sustituirse.
No se recomienda realizar una limpieza debido al efecto
capilar del material poroso.
Piezas de repuesto y desgaste
NOTA
Daños o fallos de funcionamiento por entrada de
líquidos o por contacto con medios agresivos
La entrada de líquidos y la utilización de disolventes y
productos de limpieza agresivos pueden provocar
daños y fallos de funcionamiento.
En este caso, ya no quedará garantizado el
funcionamiento seguro del eyector.
O Limpie el eyector únicamente con un paño
humedecido hecho de tejido que no desprenda
pelusas.
O Utilice para la limpieza únicamente agua y, en caso
necesario, un detergente suave.
O Asegúrese de que el silenciador y el control no
queden impregnados de agua.
O No utilice aparatos limpiadores de alta presión.
NOTA
Daños por aplicación de fuerza elevada
Una aplicación de fuerza elevada al apretar/fijar los
tornillos de fijación puede provocar daños en la
carcasa.
O Al fijar los tornillos de fijación al módulo silenciador,
tenga en cuenta el par de apriete máximo de 0,5 Nm.
Se recomienda sustituir también el disco
amortiguador cuando se sustituya el inserto del
silenciador.
Denominación N.° de material
Inserto del silenciador R412026154
Válvula de pilotaje “purgar”
para el tipo de eyector NO/NC/
Válvula de pilotaje “aspirar”
para el tipo de eyector NC
R412026285
Válvula de pilotaje “aspirar”
para el tipo de eyector NO
R412026286
Disco amortiguador R412026156
10 Accesorios
11 Eliminación de residuos
Elimine el eyector de acuerdo con las especificaciones de
su país.
12 Datos técnicos
Parámetros eléctricos
Datos mecánicos
Denominación N.° de material
Cable de unión 3 m, 2 pines R422003278
Tuercas de sombrerete para posiciones
vacantes
R412026153
Filtro en línea de vacío, serie VFI,
VFI-6/4
R412010112
Filtro en línea de vacío, serie VFI,
VFI-8/6
R412010113
Parámetro Sím-
bolo
Valor límite Uni-
dad
Observación
min. typ. max.
Tensión de
alimentación
U
A
22,8 24 26,4 V
DC
PELV
1)
1)
La tensión de alimentación debe ser conforme con la norma
EN 60204 (tensión baja de protección).
ECD-BV-EC-xx-NO
Corriente
nominal de
U
A
2)
2)
Pilotaje simultáneo de las válvulas “aspirar” y “purgar”
3) Pilotaje separado de las válvulas “aspirar” y “purgar”
I
A
110 mA U
A
= 24 V
ECD-BV-EC-xx-NC
Corriente
nominal de
U
A
3
)
I
A
––55mAU
A
= 24 V
Parámetro Sím-
bolo
Valor límite Uni-
dad
Observación
min. típ. máx.
Temperatura
de trabajo
T
amb
050°C
Temperatura
de almacena-
miento
T
Sto
-10 60 °C
Humedad
relativa
H
rel
10 90 %rf sin
condensado
Tipo de
protección
––IP65
Parámetros mecánicos
Materiales utilizados
Presión de
servicio
P246bar
Medio de
servicio
Gases neutros según EN 983, p. ej., aire,
nitrógeno y gases nobles
(p. ej., argón, helio, neón), filtrados 5 μm,
lubricados o sin lubricar, calidad del aire
comprimido clase 3-3-3 según ISO 8573-1
Tipo ECD-BV-
EC-07
ECD-BV-
EC-10
ECD-BV-
EC-15
Tamaño de boquilla [mm] 0,7 1,0 1,5
Vacío máx.
1)
[%] 85 85 85
Capacidad de aspiración
1)
[l/min]
16 34 63
Capacidad máx. de
purga
1)
[l/min]
130 130 130
Consumo de aire
1)
[l/min]
1)
a 4 bar
25 42 95
Nivel sonoro aspiración
libre
1)
[dBA]
61 66 68
Nivel sonoro aspirado
1)
[dBA]
58 59 60
Peso [kg] 0,195 0,195 0,195
Componente Material
Cuerpo básico PA6-GF, aleación de aluminio
anodizado
Piezas interiores Aleación de aluminio, aleación
de aluminio anodizado, latón,
acero galvanizado, acero
inoxidable, PU, POM
Inserto del
silenciador
PE poroso
Juntas NBR
Lubricaciones Sin silicona
Tornillos Acero galvanizado
Parámetro m-
bolo
Valor límite Uni-
dad
Observación
min. típ. máx.
AVENTICS | ECD-BV | R412025988–BAL–001–AA | Español 30
1
9
4
3
5
6
7
9
8
1 2
Ilustraciones: la vista varía en función de la serie.
Estructura del eyector
Descripción Pares de
apriete
máx.
1 Válvula de pilotaje previo “aspirar” 0,2 Nm
2 Válvula de pilotaje “purgar” 0,2 Nm
3 Tornillo de estrangulación, purgar
4 Conexión de vacío (identificación 2*) 4 Nm
5 Conexión de aire comprimido D6
6 Tapa del silenciador 0,5 Nm
7 Orificio de fijación 2 Nm
8 Salida de aire de escape (identificación 3*)
9 Placa de características incl. fecha de
fabricación: <yy>W<ww>
(yy =año, ww= semana)
*Índice en el eyector, véase la figura.
Dimensiones (en mm)
L L1 L2 L3 L4 B B1 H H1 H2 H3
86,2 102,5 81,4 22 29,5 18 18,6 77,5 97 40,8 47,5
H4 H5 d d1 d2 d3 X1 X2 Y1 Y2
16,5 5,5 4,4 6 6 2,6 36,9 16 12 12
Esquemas de conexiones neumáticas
Montaje del eyector
Posición Descripción
1 Tornillo de fijación M4
2 Abrazadera para riel de
perfil TS35 incl. tornillos
con rosca cortante de
plástico (opcional)
B
B1
L4 X2
d3
Y2
H3
H4
H5
d
H1
H
G2 (d2)
L2
L
L3 X1
L1
H2
G1 (d1)
Y1
2
1
2
3
ECD-BV...NO... ECD-BV...NC...
1
3
2
1
3
2
4
/