Peerless BVS422CS Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

79657 Rev. E
2
Read complete instructions before beginning installation.
These instructions include suggestions for rough construction and plumbing installation. Local building codes vary and could supersede these
instructions. If you are not confident in your ability to perform these tasks, contract out those tasks you need help with or use a professional installer.
Confirm that your model will fit in intended location and plumbing fixtures are located where required before beginning installation.
Do not install in areas where temperature may drop below 32ºF (0ºC).
Allow product to reach room temperature for 30 minutes before installation.
Wall should be 1/2” (1.3 cm) moisture-resistant drywall. Surfaces must be free of dirt and other residue. Painted surfaces must be sanded.
Do not install panels over ceramic tile, plywood, or wallpaper.
Dry fit all panels before applying adhesive.
Follow manufacturer’s instructions for adhesive dry time and ventilation precautions.
NOTE: It is recommended that two people install this product.
• Lea las instrucciones antes de comenzar la instalación.
• Estas instrucciones incluyen sugerencias para las tuberías preliminares durante la etapa de construcción y la instalación de la plomería. Los códigos
de construcción locales varían y podrían reemplazar a estas instrucciones. Si no está seguro de su capacidad para realizar estas tareas, subcontrate las
tareas en las cuales usted necesita ayuda o utilice un instalador profesional.
• Confirme que su modelo cabe en la ubicación designada y que los accesorios de plomería se encuentran donde se requieran antes de comenzar la
instalación.
• No lo instale en zonas donde la temperatura puede descender a menos de 32° F (0° C).
• Deje que el producto alcance la temperatura ambiente durante 30 minutos antes de instalar.
• La pared debe de ser de 1/2” (1,3 cm) de albarrada resistente a la humedad. Las superficies deben estar libres de suciedad y otros residuos. Las
superficies pintadas deben lijarse.
• No instale los paneles sobre baldosas de cerámica, madera contrachapada, o pared empapelada.
• Encaje en seco todos los paneles antes de aplicar el adhesivo.
• Siga las instrucciones del fabricante para obtener el tiempo que le toma secar el adhesivo y las precauciones para la ventilación.
NOTA: Se recomienda que dos personas instalen este producto.
• Lisez les instructions au complet avant de débuter l’installation.
• Les présentes instructions proposent des solutions pour la préparation des lieux et l’installation de la plomberie. Le code du bâtiment varie d’une région
à l’autre et il a préséance sur les solutions proposées. Si vous avez des doutes quant à votre capacité d’exécuter ces tâches, confiez-les en tout ou en
partie à un installateur professionnel.
Assurez-vous que le modèle que vous avez choisi convient à l’emplacement prévu et que la plomberie se trouve au bon endroit avant de commencer
l’installation.
• N’installez pas le produit à un endroit où la température peut descendre sous 32 oF (0 oC).
• Laissez reposer le produit à la température de la pièce pendant 30 minutes avant d’entreprendre l’installation.
• Le mur doit être constitué de panneaux de gypse de 1/2 po (1,3 cm) résistants à l’humidité. Les surfaces doivent être exemptes de saletés et d’autres
corps étrangers. Les surfaces peintes doivent être poncées.
• N’installez pas les panneaux sur des carreaux de céramique, de contre-plaqué ou du papier peint.
• Montez les panneaux provisoirement pour vérifier leur ajustement avant d’appliquer la colle.
• Respecter les instructions du fabricant concernant le temps de durcissement de la colle et la ventilation.
NOTE : Ce produit devrait être installé par deux personnes.
REQUIREMENTS FOR SUCCESSFUL INSTALLATION
CONDITIONS POUR UNE INSTALLATION RÉUSSIE
!
!
REQUISITOS PARA UNA INSTALACIÓN
!
KNOWLEDGE BASE: Framing, Plumbing
BASE DE CONOCIMIENTOS: Encuadrado, Plomería
BASE DE CONNAISSANCES: Encadrement, Plomberie
GLASS WARNING
CAUTION: Risk of injury or product damage. During installation tempered glass should not come in direct contact with metal parts or it may shatter.
Gaskets must always be used between glass and metal. Do not touch the edges of tempered glass with tools. Do not attempt to cut tempered glass or it
will shatter.
NOTICE: Tempered safety glass is stronger than normal glass but is not unbreakable. A scratch to the glass or contact with a hard surface (such as a
screw) can cause it to break or weaken. It could, immediately or even at a later time, shatter into many small pieces without apparent cause. When it
does break, it loudly explodes into thousands of smaller pieces (the smaller pieces reduce the risk of personal injury).
AVISO DE ADVERTENCIA PARA EL VIDRIO
PRECAUCIÓN: Hay riesgo de lesiones o daños al producto. Durante la instalación el vidrio templado no debe tener contacto directo con las partes
metálicas o pudiera romperse. Los empaques o juntas siempre se deben utilizar entre el vidrio y el metal. No toque los bordes de vidrio templado con
herramientas. No intente cortar el vidrio templado o se romperá.
AVISO: El vidrio templado de seguridad es más fuerte que el vidrio normal, pero no es irrompible. Un rasguño en el vidrio o el contacto con una su-
percie dura (tal como un tornillo) puede provocar que se rompa o se debilite. Podría, de inmediato, o incluso en un momento posterior, romperse en
muchos pedazos pequeños sin causa aparente. Cuando se rompe, estalla con fuerza en miles de pedazos más pequeños (las piezas más pequeñas
reducen el riesgo de lesiones personales).
MISE EN GARDE CONCERNANT LE VERRE
ATTENTION : Risque de blessures ou d’endommagement du produit. Pendant l’installation, le verre trempé ne doit pas entrer directement en contact
avec des pièces métalliques car il peut voler en éclats. Les joints doivent toujours être installés entre les panneaux de verre et les pièces en métal. Ne
mettez pas d’outils en contact avec les bords des panneaux de verre trempé. Ne tentez pas de couper les panneaux de verre trempé, autrement ils
voleront en éclats.
AVIS : Le verre trempé est plus résistant que le verre ordinaire, mais il n’est pas incassable. Une égratignure ou le contact avec une surface dure
(comme une vis) risque de faire casser le verre ou de l’affaiblir. Le verre peut alors éclater en mille morceaux sur-le-champ ou ultérieurement sans
cause apparente (les petits morceaux réduisent le risque de blessure).
79657 Rev. E
3
WALL SET / CONJUNTO DE PARED / ENSEMBLE MURAL
Base
NOTE: Enclosure and Base sold separately from Wall Set
NOTA: La cabina y la base se venden por separado del juego de piezas para la pared.
NOTE : L’enceinte et la base sont vendues séparément du contour.
10-24 x 3/4”
10-24 x 19 mm
Screw/Tornillo/Vis
(4)
Washer/ Arandela/
Rondelle
(8)
10-24
Hex nut/ Tuerca
hexagonal/ Écrou à
six pans
(4)
RP77585
Wall Set Hardware
Herraje para el
juego de piezas de
pared
Pièces de fixation
du contour
RP77617
Right Wall Panel
Panel derecho de la pared
Panneau mural droit
RP77616
Left Wall Panel
Panel izquierdo de
la pared
Panneau mural
gauche
RP91060
Base
79657 Rev. E
4
ENCLOSURE PARTS/ PIEZAS DEL RECINTO/ PIÈCES DE L’ENCEINTE
RP77640
Small Panel
Panel pequeño
Petit panneau
RP77645
Top Track (A)
Bottom Track (D)
for left-hand door opening
Carril superior (A)
Carril inferior (D) para
abrir la puerta en el lado
izquierdo
Glissière supérieure (A)
Glissière inférieure (D)
pour ouverture de la porte
à gauche
RP77640
Large Panel
Panel grande
Gros panneau
RP77569
Door Gasket (B)
Overlap Gaskets (C)
Empaque de la puerta (B)
Juntas de solapamiento (C)
Joint de porte (B)
Joints de chevauchement
(C)
RP77640
Door Glass
Puerta de vidrio
Panneau de verre de la
porte
RP77569
Wall Gasket (BB)
Empaque para la pared (BB)
Joint mural (BB)
RP77569
Wall Gasket (BB)
Empaque para la pared (BB)
Joint mural (BB)
79657 Rev. E
5
Enclosure Parts continued / PIEZAS DEL RECINTO continuado / Pièces de l’enceinte suite
6M x 13mm
SS flat head screw
Tornillo de cabeza plana de acero inox
Vis à tête plate inox
(6)
Wall mount
Soporte de pared
Support mural
(6)
Glass nut
Tuerca para vidrio
Écrou de vitre
(6)
#6 x .50”
Pan head self-drilling screw
Tornillo autoperforante cilíndrico
Vis autotaraudeuse à tête cylindrique
(5)
Left water guard
Protector contra agua izquierdo
Protection anti-fuite gauche
(2)
Wall mount cover
Cubierta para soporte de pared
Cache de support mural
(6)
M5 x 45mm
SS flat head screw
Tornillo de cabeza plana de acero inox.
Vis à tête plate inox
(2)
Right water guard
Protector contra agua derecho
Protection anti-fuite droite
(2)
Glass gasket
Junta para vidrio
Joint de vitre
(12)
#14 x 2”
SS flat head screw
Tornillo de cabeza plana de acero inox.
Vis à tête plate inox
(6)
Door stop
Tope de puerta
Butée de porte
(4)
Roller Housing
Caja del rodillo
Enceinte à galets
(4)
M3.5 x 13mm
(4)
Wall mount gasket
Junta para soporte de pared
Joint de fixation murale
(6)
Roller housing gasket
Junta para la caja del rodillo
Joint d’enceinte à galets
(4)
Z
O N
W
J P
X
K Q
Y
L R
AA
M S
M5 x 45mm
SS flat head screw
Tornillo de cabeza plana de acero inox.
Vis à tête plate inox
(X)
Handle support mount
Soporte de fijación de la manija
Support de la poignée
(T)
Handle washer
Arandela de la manija
Rondelle de la poignée
(U)
Handle front
Parte delantera de la manija
Avant de la poignée
(F)
Handle back
Parte posterior de la manija
Arrière de la poignée
(E)
Door Handle Assembly
Conjunto de la manija de la puerta
Poignée de porte
RP77597
Enclosure Hardware
Herraje para la cabina
Quincaillerie de l’enceinte
Hex Key
Llave de cabeza hexagonal
Clé hexagonale
XX
79657 Rev. E
6
TOOLS AND MATERIALS REQUIRED
HERRAMIENTAS Y MATERIALES NECESARIOS
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS
Lumber for additional wall studs if installing wall set; refer to wall set installation instructions
NOTE: It is recommended to install insulation.
Madera para montantes de pared si instala el juego para pared adicionales; consulte las
instrucciones de instalación del juego para pared
NOTA: Se recomienda instalar el aislamiento.
Bois de construction pour les montants supplémentaires si vous installez un ensemble mural;
reportez-vous aux instructions d’installation de l’ensemble mural
NOTE: Il est recommandé d’installer de l’isolant.
Drill
Taladro
Perceuse
Shims
Cuñas
Cales
Adhesive (1 tube)
Adhesivo (1 tubo)
Adhésif (1 tube)
Utility Knife
Navaja
Couteau universel
Mallet
Mazo
Maillet
Circular Saw
Sierra circular
Scie circulaire
Philips Screwdriver
Destornillador
Phillips
Tournevis Phillips
Phillips Bit #2 & #3
(for use with extension
bit holder)
Broca Phillips # 2 y 3
(para uso con
sujetador de extensión
para brocas)
Embout Phillips
n ° 2 et 3
(pour utilisation avec
une rallonge porte-
embout)
#6 x 2” & #6 x 2 1/2”
Drywall Screws
#6 x 2” & #6 x 2 1/2”
Tornillos para murosde
piedra en seco
Vis no 6 x 2 po et no 6
x 2 1/2 po pour cloison
sèche
Safety Glasses
Antiparras de
seguridad
Lunettes de
sécurité
Drop Cloth
Lona protectora
Toile de protection
Drill Bit
3/32”, 1/8”,
3/16” (5 mm)
Broca para taladro de
0,5 cm (3/16”)
Foret de
3/16 po (5 mm)
Hole Saw
Sierra circular para
taladro
Scie en cloche
Sealant (3 tubes)
Sellador (3 tubos)
Composé d’étanchéité
(3 tubes)
Extension Bit Holder
Sujetador de
extensión para
brocas
Support pour mèche
d’extension
Masking or Painter’s
Tape
Cinta adhesiva o
cinta de pintor
Ruban-cache
V-notched
Trowel (1/4”)
Llana dentada
en V de 0,6 cm
(1/4”)
Truelle dentelée
0,6 cm (1/4
po) (base
seulement)
Stud Finder
Detector
de vigas/
montantes
Localisateur de
montants
Level
Nivel
Niveau
Caulk Gun
Pistola para sellar
Pistolet à calfeutrer
Pencil
Lápiz
Crayon
Screws 1 1/4” (zinc or
stainless; panhead or
roundhead)
Tornillos de 3,2 cm (1-1/4”)
(de zinc o acero inoxidable;
cilíndricos o de
cabeza redonda)
Vis de 3,2 cm (1 1/4 po) (en
zinc ou en acier inoxydable;
à tête plate ou ronde)
Adjustable wrench
Llave ajustable
Clé à molette
Tape Measure
Cinta métrica
Ruban à mesurer
Square
Escuadra
Angle droit
79657 Rev. E
7
ROUGHING‑IN
PRÉPARATION
CONEXIÓN DE CAÑERÍAS
Rough plumbing and base must be installed before
panel installation. For masonry construction, floor
and walls must be framed to accommodate plumbing
and installation. Studs should be located as shown
below.
Deben instalarse las cañerías y la bañera antes de
instalar el panel. Para los trabajos de mampostería,
el piso y las paredes deben acanalarse para dar lugar
a las cañerías y la instalación. Los entramados deben
estar ubicados como se muestra a continuación.
La plomberie brute doit être installée avant la
baignoire. Dans le cas d’une structure en
maçonnerie, vous devez construire une charpente
et un faux-plancher pour la plomberie et l’installation.
Les montants doivent être situés aux endroits
montrés sur la figure ci-dessous.
Studs must be plumb and square.
Los montantes deben estar nivelados y
en escuadra.
Les montants doivent être parfaitement à
la verticale et d’équerre.
18 3/4"
(47.63 cm)
11 3/4"
(29,85 cm)
9"
(22.86 cm)
Drain Cutout Diam.
Max. 5”
Diámetro del recorte del
desagüe es max 5”
Trou pour le renvoi.
Diamètre max. de 5 po.
29 3/4"
(75.57 cm)
1 1/4"
(3.12 cm)
32 1/2"
(82.55 cm)
32 1/2"
(82.55 cm)
When installing just the enclosure on tile walls, stud locations for the doors are 32.5” from corner.
Al instalar sólo el compartimiento en las paredes de losas/azulejos, las ubicaciones de los montantes
para las puertas son de 32.5” desde la esquina.
Pour l’installation de l’enceinte seulement sur des murs en carreaux de céramique, les montants pour les
portes se situent à 32,5 po du coin.
32 3/4"
(83.19 cm)
37 3/4"
(95.89 cm)
STUD PLACEMENT
Determine fixture locations for new plumbing
installations. Install additional studs (1) for
enclosure attachment. Stud length must be 68”
(172.72 cm) high and be located 7 1/2” (19.05 cm)
from the floor.
UBICACIÓN DEL MONTANTE
Determine las ubicaciones de los accesorios de
las nuevas instalaciones de plomería. Instale
montantes adicionales (1) para la fijación de
la cabina. El largo del montante debe ser 68”
(172.72 cm) de altura y ubicado a 7 1/2” (19.05 cm)
del piso.
INSTALLATION DES MONTANTS
Déterminez l’emplacement de la plomberie.
Installez des montants supplémentaires (1) pour
fixer l’enceinte. Les montants doivent avoir 68 po
(172,72 cm) de hauteur et ils doivent se trouver à 7
1/2 po (19,05 cm) du plancher.
Front View/Vista delantera/Vue de face
68”
(172.72 cm)
7 1/2”
(19.05 cm)
1
9"
(22.86 cm)
29 3/4"
(75.57 cm)
37 3/4"
(95.89 cm)
1 1/4"
(3.12 cm)
18 3/4"
(47.63 cm)
32 3/4"
(83.19 cm)
TILE SURROUND/ CONTORNO DE LA BALDOSA/CONTOUR EN CARREAUX
79657 Rev. E
8
Check that base is level and square.
Fíjese sin la base está nivelada y encuadrada.
Assurez-vous que la base est de niveau et d’équerre.
3/8”
.95 cm
Cut drain access (maximum 5” diameter) and install 2” (5.08 cm)
drain pipe.
Trace outline of drain and base on floor.
Corte el acceso al drenaje, un máximo de 5” (12,7 cm) de
diámetro. Instale un tubo de desagüe de 2” (5,08 cm).
Trace el contorno del drenaje y el de la base en el piso y la
pared.
Découpez un trou d’un diamètre maximal de 5 po (12,7 cm) pour
le renvoi. Installez le tuyau de renvoi de 2 po (5,08 cm).
Tracez le contour du renvoi et de la base sur le plancher.
1 2
BASE INSTALLATION / INSTALACIÓN DE LA BASE / INSTALLATION DE BASE
79657 Rev. E
9
3
Entire bottom support must be in contact with a flat level surface
as shown. If installation surface is not level, a mortar bed must
be applied where the base will be positioned.
IF THE SUBFLOOR IS NOT FLAT AND LEVEL REFER TO
STEP 5 FOR INSTRUCTIONS.
Todo el soporte inferior debe estar en contacto con
una superficie plana y nivelada. Si la superficie de la instalación
no está nivelada, debe aplicar una capa de mortero donde se
colocará la base.
SI EL CONTRAPISO NO ESTÁ PLANO Y NIVELADO
CONSULTE EL PASO 5 DE INSTRUCCIONES.
Le fond de la base au complet doit être en contact avec une
surface plane de niveau comme le montre la figure. Si la surface
d’installation n’est pas de niveau, une couche de mortier doit
être appliquée à l’endroit où la base sera placée.
SI LE FAUX‑PLANCHER N’EST PAS PLAT ET DE NIVEAU
CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS À L’ÉTAPE 5.
REQUIRED FOR PROPER INSTALLATION
REQUERIDO PARA LA INSTALACIÓN ADECUADA
REQUIS POUR UNE BONNE INSTALLATION
!
!
!
Drill 3/16” clearance holes into flanges only. Do not drill
3/16” holes directly into studs. Drill chuck can damage
base. Use an extended bit holder to reduce risk of drill
chuck hitting base.
Percez des trous de 3/16 po dans les rebords seulement.
Ne percez pas de trous de 3/16 po directement dans les
montants. Le mandrin de la perceuse peut endommager
la base. Utilisez une rallonge porte‑embout pour éviter
que le mandrin de la perceuse entre en contact avec la
base.
Perfore agujeros de paso de 3/16” en sólo las bridas. No
perfore orificios de 3/16” directamente en los montantes.
El portabrocas/mandril puede dañar la base. Utilice un
soporte poco extendido a reducir el riesgo de la base de
bateo portabrocas.
Mark stud locations on base with pencil. Drill 3/16” holes at all
stud locations on top flanges.
Marquez l’emplacement des montants sur la base avec
un crayon. Percez des trous de 3/16 po dans les rebords
supérieurs vis-à-vis des montants.
Marque las ubicaciones de los montantes en la base con un lápiz.
Perfore orificios de 3/16” en los rebordes o bridas superiores en
todos los sitios donde van los montantes.
!
!
!
BASE INSTALLATION / INSTALACIÓN DE LA BASE / INSTALLATION DE BASE
79657 Rev. E
10
Drain Cover
Cubierta del
desagüe
Crépine
Rubber Seal
Sello de goma
Garniture de
caoutchouc
Drain Body
Cuerpo de
drenaje
Corps de renvoi
Rubber Gasket
Empaque de
goma
Joint en
caoutchouc
Paper Gasket
Empaque de
papel
Joint en papier
Nut
Tuerca
Écrou
4
Disassemble drain.
Desmonte el desagüe
Démontez le renvoi.
1
1
IF THE SUBFLOOR IS FLAT AND
LEVEL, apply adhesive on floor
and spread using the notched
side of the trowel, starting within
pencil line. Place the base in the
adhesive, adjust until it is level.
Follow manufacturer’s instructions
for sealant dry time before use.
Proceed to next step.
SI EL CONTRAPISO ESTÁ PLANO
Y NIVELADO, APLIQUE ADHESIVO
en el piso y extiéndalo con el lado
recortado de la paleta o llana,
empezando dentro de la línea
marcada en lápiz. Coloque la base
en el adhesivo, ajuste hasta que
esté nivelada. Antes de utilizar el
sellador, siga las instrucciones del
fabricante para informarse cuanto
tiempo toma para secar. Siga con el
siguiente paso.
SI LE FAUX-PLANCHER EST PLAT
ET DE NIVEAU, appliquez de la
colle sur celui-ci avec le côté entaillé
de la truelle. Placez la base dans la
colle et mettez-la de niveau. Laissez
sécher la colle conformément aux
instructions du fabricant. Passez à
l’étape suivante.
IF THE SUBFLOOR IS NOT FLAT
AND LEVEL, a mortar bed must
be applied where the base will be
positioned.
Apply a generous amount of mortar
that has been mixed to a thick
consistency. Use the mortar to fill in
low areas. Place the base in the wet
mortar, adjust until it is level, and let
mortar cure for 24 hours. Proceed to
next step.
SI EL CONTRAPISO NO ESTÁ
PLANO Y NIVELADO, debe
aplicar una capa de mortero donde
colocará la base.
Aplique una buena cantidad
de mortero mezclada a una
consistencia espesa. Utilice el
mortero para rellenar las áreas
bajas. Coloque la base en el
mortero húmedo, ajuste hasta
que esté nivelada, y deje que el
mortero se cure durante 24 horas.
Siga con el siguiente paso.
SI LE FAUX-PLANCHER N’EST
PAS PLAT ET DE NIVEAU,
une couche de mortier doit être
appliquée à l’endroit où la base
sera placée.
Appliquez une généreuse quantité
de mortier (1) de consistance
épaisse. Remplissez les creux
avec le mortier. Placez la base
dans le mortier humide et mettez-
la de niveau. Enlevez ensuite la
base et laissez durcir le mortier
pendant 24 heures. Passez à
l’étape suivante.
5
BASE INSTALLATION / INSTALACIÓN DE LA BASE / INSTALLATION DE BASE
79657 Rev. E
11
6
Place drop cloth in base and stand inside base to press it to
floor when securing to wall studs.
Secure flanges to wall studs with 1 1/4” (3.175 cm) screws
(panhead or roundhead, not provided).
NOTE: Gaps between flanges and studs must be less than
1/8”. Insert shims to fill gaps as needed.
Placez une toile de protection sur la base et tenez-vous
debout sur la toile pour bien l’appuyer contre le plancher
pendant que vous fixez la base aux montants.
Fixez les rebords aux montants avec des vis de 1 1/4 po
(3,175 cm) à tête cylindrique bombée ou ronde (non fournies).
NOTE : Il ne doit pas y avoir d’écart supérieur à 1/8 po entre
les rebords et les montants. Au besoin, comblez l’écart avec
une cale.
Coloque una tela protectora en la base y párese dentro de la
base para presionarla al piso cuando está haciendo la fijación
a los montantes de las paredes.
Fije los rebordes o bridas al entramado o montantes de la
pared con tornillos de 1 1/4” (3,175 cm) (de cabeza plana o de
cabeza redonda, no incluidos).
NOTA: Los espacios entre las bridas y los montantes deben
ser menores de 1/8”. Inserte cuñas para llenar los vacíos
según sea necesario.
7
Rubber Seal
flush with Pipe
Sello de goma al
ras con la tubería
Garniture de
caoutchouc au ras
de l’extrémité du
tuyau
Lubricate rubber seal, pipe, and drain with diluted dish soap.
Insert rubber seal and tap down until flush with drain pipe.
Check that seal is flush with pipe and install drain cover.
Lubrifiez la garniture de caoutchouc, le tuyau et le renvoi avec du
savon à vaisselle dilué avec de l’eau.
Insérez le joint en caoutchouc et tapotez jusqu’à ce qu’il affleure
avec le tuyau de vidange.
Assurez-vous que le joint affleure avec le tuyau et installez le
couvercle sur le trou de vidange.
Lubrique el sello de goma, los tubos, y drene con jabón diluido para
lavar platos.
Inserte el sello de caucho y golpee suavemente hasta que quede
nivelado con la tubería de drenaje.
Compruebe que el sello quede nivelado con la tubería e instale la
cubierta del drenaje.
BASE INSTALLATION / INSTALACIÓN DE LA BASE / INSTALLATION DE BASE
Y
X
X
Y
Install an additional stud on each side for enclosure door installation.
Measure 7 1/2” (19.05 cm) from floor to locate 68” stud for enclosure
door. Reveal 1 1/4” (3.18 cm) of 68” stud.
IMPORTANT: Studs must be plumb and square to the floor. Inside
corners must be square.
Instale un montante adicional en cada lado para la instalación de la
puerta del compartimiento o mampara. Mida 7 1/2” (19,05 cm) desde el
piso para localizar el montante de 68” para la puerta del compartimiento.
Deje descubierto 1 1/4” (3,18 cm) del montante de 68”.
IMPORTANTE: Los montantes deben estar aplomados y encuadrados
con el suelo. Las esquinas interiores deben estar encuadradas.
Installez un montant supplémentaire de chaque côté pour monter la
porte. Le montant de 68 po doit se trouver à 7 1/2 po (19,05 cm) du
plancher. Laissez 1 1/4 po (3,18 cm) du montant de 68 po apparent.
IMPORTANT : Les montants doivent être parfaitement à la verticale
et d’équerre par rapport au plancher. Les coins intérieurs doivent être
d’équerre.
68"
(172.72 cm)
1 1/4"
(3.18 cm)
7 1/2"
(19.05 cm)
79657 Rev. E
12
1
Measure and mark location for plumbing fixtures on back of side panel.
Using proper size hole saw, cut out plumbing fixture holes from back side
of panel.
Mida y marque la ubicación de los accesorios de plomería en la parte
de atrás del panel lateral. Usando el tamaño adecuado de sierra para el
agujero, recorte los agujeros para los accesorios de la plomería desde la
parte de atrás del panel.
Aplique la almohadilla autoadhesiva retardante de fuego en la parte de
atrás del panel, centrada sobre el orificio de la válvula de agua mixta, y
presione firmemente.
Utilizando un cuchillo multiuso, corte la almohadilla para destapar el
agujero de la válvula de agua mixta.
Déterminez l’emplacement de la plomberie à l’endos du panneau en
prenant les mesures nécessaires et faites une marque. À l’aide d’une
scie-cloche, découpez les trous pour la robinetterie à l’endos du panneau.
Placez un matelas ignifuge auto-adhésif contre l’endos du panneau et
centrez-le sur le trou pour le robinet mitigeur. Appuyez ensuite fermement
sur le matelas.
À l’aide d’un couteau universel, découpez le trou pour le robinet mitigeur
dans le matelas.
Apply self-adhesive fire retardant pad onto back side of panel, centered
over the mixing valve hole, and press firmly.
Using a utility knife, trim pad to reveal mixing valve hole.
WALL SET INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL JUEGO DE PIEZAS PARA LA PARED
INSTALLATION DU CONTOUR
ROUGH‑IN FOR WALL SET INSTALLATION ONLY
Drill chuck can damage panel.
DRILL HOLES FROM BACK SIDE OF PANEL.
El portabrocas puede dañar el panel.
PERFORE LOS AGUJEROS DESDE LA PARTE DE ATRÁS DEL
PANEL.
! Le mandrin peut abîmer le panneau. PERCEZ LES TROUS À
PARTIR DE L’ENDOS DU PANNEAU.
!
!
!
Back side of panel
Parte posterior del panel
Endos du panneau
79657 Rev. E
13
2 3
Dry fit the assembled panels onto base with flanges on top.
Check for proper alignment.
Encaje los paneles en seco en la base con las bridas arriba.
Fíjese si está alineado correctamente.
Montez provisoirement les panneaux sur la base (les rebords doivent
se trouver en haut).
Vérifiez l’ajustement.
WALL SET INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL JUEGO DE PIEZAS PARA LA PARED/ INSTALLATION DU CONTOUR
Remove any burrs on nailing flange before sealing.
Quite cualquier rebaba en la brida de clavar antes de sellar.
APLIQUE SELLADOR en la esquina de los paneles como se
muestra.
Usando una llave y un destornillador ajustable, fije los paneles con
un tornillo de 10-24 x ¾”, una tuerca hexagonal de 10-24 y una
arandela.
Enlevez les bavures qui se trouvent sur le rebord de clouage avant
d’appliquer le composé d’étanchéité.
APPLIQUEZ DU COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ sur le rebord des
panneaux de la manière indiquée sur la figure.
À l’aide d’une clé à molette et d’un tournevis, fixez les panneaux
avec la vis 10 24 x 3/4 po, l’écrou à six pans 10-24 et la rondelle.
APPLY SEALANT to corner of panels as shown.
Using adjustable wrench and screwdriver, secure panels with
10-24 x 3/4” screw, 10-24 hex nut and washers.
S
S
S
S
79657 Rev. E
14
4 5
Push wall to studs and use a pencil to mark panel height on all
wall studs.
Remove panels.
Presione la pared contra los montantes y utilizar un lápiz para
marcar la altura del panel en todos los montantes de la pared.
Retire los paneles.
Poussez le contour contre les montants et marquez la hauteur
des panneaux sur tous les montants avec un crayon.
Enlevez les panneaux.
Check that vertical side panel flanges are straight and square to base.
Drill 3/16” holes at all stud locations on top flanges.
Drill 3/16” holes along side flanges at 5 locations equal distance apart.
Compruebe que las bridas del panel lateral vertical están rectas y
encuadradas con la base.
Perfore agujeros de 3/16” en todos los lugares del montante en las
bridas superiores.
Perfore agujeros de 3/16” a lo largo de las bridas laterales en 5
lugares espaciados a una misma distancia.
Assurez-vous que les rebords latéraux des panneaux sont
parfaitement à la verticale et d’équerre par rapport à la base.
Percez des trous de 3/16 po dans les rebords supérieurs vis-à-vis des
montants.
Percez 5 trous de 3/16 po espacés également dans les rebords
latéraux.
Mark stud locations on top flange with pencil. Drill 3/16”
clearance holes into flanges only. Do not drill 3/16” holes directly
into studs. Drill chuck can damage panel. Use an extended bit
holder to reduce risk of drill chuck hitting panels.
Marque con lápiz sobre el reborde las ubicaciones del montante.
Perfore los agujeros de paso de 3/16” sólo en los rebordes
o bridas. No perfore orificios de 3/16” directamente en los
montantes. El portabrocas puede dañar el panel. Utilice un
soporte de extensión para reducir el riesgo de tropezar los
paneles con el mandril de la perforadora.
Marquez l’emplacement des montants sur le rebord supérieur
avec un crayon. Percez des trous de passage de 3/16 po dans
les rebords seulement. Ne percez pas les trous de 3/16 po
directement dans les montants. Le mandrin de la perceuse peut
abîmer le panneau. Utilisez une rallonge porte‑embout pour
réduire le risque de contact entre le mandrin et les panneaux.
!
!
!
WALL SET INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL JUEGO DE PIEZAS PARA LA PARED/ INSTALLATION DU CONTOUR
79657 Rev. E
15
6 7
Secure top and side flanges to studs with 1-1/4” screws (panhead
or roundhead, not provided).
NOTE: Gaps between flanges and studs must be less than 1/8”.
Insert shims to fill gaps.
Fije la brida superior y la lateral a los montantes con tornillos de
1-1/4” (cabeza chanfleada o redondeada, no se incluyen).
NOTA: Los espacios entre las bridas y los montantes deben ser
menores de 1/8”. Inserte cuñas para llenar los vacíos.
Fixez les rebords latéraux et supérieurs aux montants avec des
vis de 1-1/4 po à tête plate ou ronde (non fournies).
NOTE : Il ne doit pas y avoir d’écart supérieur à 1/8 po entre les
rebords et les montants. Au besoin, comblez l’écart avec une cale.
APPLY ADHESIVE to support boards up to pencil line.
APPLY SEALANT along base ledges.
Install panels by pressing firmly into corners and against studs.
INSTALACIÓN DE LAS PIEZAS PARA LA PARED
APLIQUE ADHESIVO a las tablas de soporte hasta la línea
trazada en lápiz.
Instale los paneles presionando firmemente en las esquinas y
contra de los montantes.
APPLIQUEZ DE LA COLLE sur les planches jusqu’à la ligne de
crayon.
APPLIQUEZ DU COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ sur les rebords de
la base.
Mettez les panneaux en place, puis appuyez fermement dans les
coins et vis-à-vis des montants.
A
A
A
S
S
S
WALL SET INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL JUEGO DE PIEZAS PARA LA PARED/ INSTALLATION DU CONTOUR
79657 Rev. E
16
8 9
APPLY SEALANT to all finished seams. Smooth bead of sealant
with finger or tool to ensure a watertight seal. Painters tape can be
used to mask off the joints for easier clean up.
Silicone or acrylic latex sealant is not recommended. Use an
advanced kitchen and bath polymer sealant for best results.
Follow sealant directions for cure time.
CAUTION: The seam between the walls and base must be
caulked, prior to installing the enclosure or property damage
may occur.
APLIQUE SELLADOR a todas las uniones acabadas. Esparza
el hilo de sellador con el dedo o una herramienta para garantizar
el sello hermético. Puede utilizar una cinta de pintor para
enmascarar las articulaciones y así facilitar la limpieza.
No se recomienda silicona o sellador de látex acrílico. Utilice
un sellador de polímero avanzado para cocinas y baños y así
obtener mejores resultados. Siga las instrucciones sobre el
tiempo que toma para curar el sellador.
PRECAUCIÓN: La unión entre las paredes y la base debe ser
calafateada antes de instalar el compartimiento o daños a su
pertenencia pudieran ocurrir.
APPLIQUEZ DU COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ sur tous les joints
de la surface finie. Lissez le cordon de composé d’étanchéité
avec le doigt ou un outil afin de rendre le joint étanche. Utilisez du
ruban-cache pour protéger les joints et faciliter le nettoyage.
L’utilisation d’un composé d’étanchéité à la silicone ou
au latex acrylique n’est pas recommandée. Pour obtenir
les meilleurs résultats possibles, utilisez un composé
d’étanchéité à base de polymère pour cuisines et salles de
bain. Laissez sécher le composé d’étanchéité conformément
aux instructions du fabricant.
ATTENTION : Le joint entre le contour et la base doit être
étanché avec du composé d’étanchéité avant l’installation de
l’enceinte pour éviter tout dommage matériel.
Install temporary brace to hold back panel tight against studs
while adhesive sets.
Protect surface of wall set and base where it will contact brace.
NOTE: Follow manufacturer’s instructions for adhesive dry time
before removing brace.
Instale el soporte temporal para sostener bien el panel contra la
pared, mientras que el adhesivo se fija.
Proteja la superficie del juego de piezas para la pared y el área
donde la base tendrá contacto con el soporte.
NOTA: Siga las instrucciones del fabricante para obtener el
tiempo de secado del adhesivo antes de usar.
Installez des étais temporaires pour maintenir les panneaux
solidement contre les montants pendant que la colle durcit.
Protégez la surface du contour et de la base aux endroits où elle
est en contact avec les étais.
NOTE : Laissez les étais en place pendant le temps de
durcissement précisé par le fabricant de la colle.
Braces should be placed on wall studs to prevent wall panel
deflection.
Los soportes se deben colocar sobre las ubicaciones de los
montantes de la pared para evitar que el panel de pared se
desvíe.
! Appuyez les étais vis‑à‑vis des montants pour éviter de
déformer les panneaux.
When installing drywall or greenboard, do not screw into
flanges or product damage can occur.
Cuando instale los paneles de yeso o la tabla verde
(antihumedad), no atornille en las bridas o pudiera dañar el
producto.
Au moment d’installer les panneaux de gypse ordinaires ou
résistants à l’humidité, ne les vissez pas dans les rebords,
autrement vous abîmerez le produit.
!
!
!
!
!
!
S
S
S
S
WALL SET INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL JUEGO DE PIEZAS PARA LA PARED/ INSTALLATION DU CONTOUR
!
!
!
79657 Rev. E
17
21
Install lower track
Instale el carril inferior
Installez la glissière inférieure.
Determine door orientation - Door opens to the left or to the right.
Two tracks are included with your shower. You can change the
door opening by changing which track is placed on the bottom
(base).
For door opening to LEFT, put track A on the bottom (base).
For door opening to RIGHT, put track D on the bottom (base).
Determine la orientación de la puerta - La puerta se abre hacia la
izquierda o hacia la derecha.
Se incluyen dos carriles con su regadera/ducha. Puede cambiar
la apertura de la puerta al cambiar el carril que se coloca en la
parte inferior (base).
Para la apertura de la puerta a la IZQUIERDA, coloque el carril A en
la parte inferior (base).
Para la apertura de la puerta a DERECHA, coloque el carril D en la
parte inferior (base).
Déterminez le sens d’ouverture de la porte - À gauche ou à droite.
Deux glissières sont fournies avec votre douche.
Vous pouvez changer le sens d’ouverture de la porte en
changeant la glissière inférieure (celle sur la base).
Pour que la porte s’ouvre à GAUCHE, placez la glissière A sur la
base.
Pour la porte s’ouvre à DROITE, placez la glissière D sur la base.
APPLY SEALANT to base where track will be installed.
Place track on base and apply pressue to ensure sealant is
spread out evenly under the track. Use masking tape to secure
track while dry fitting glass panels.
NOTE: Make sure to center track on base and that the ends of the
track are tight against the walls.
Silicone or acrylic latex sealant is not recommended. Use an
advanced kitchen and bath polymer sealant for best results.
Follow sealant directions for cure time.
LEFT-HAND installatin is shown in illustrations.
APLIQUE SELLADOR a la base donde se instalará el carril.
Coloque el carril en la base y aplique presión para asegurar que
el sellador se extiende uniformemente bajo el carril. Use cinta
adhesiva para fijar el carril mientras instala al seco los paneles de
vidrio.
NOTA: Asegúrese de centrar el carril en la base y que los
extremos del carril están ajustados contra las paredes.
No se recomienda silicona o sellador de látex acrílico. Utilice
un sellador de polímero avanzado para cocinas y baños y así
obtener mejores resultados. Siga las instrucciones sobre el
tiempo que toma para curar el sellador.
Las ilustraciones muestran la instalación a mano IZQUIERDA.
APPLIQUEZ DU COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ sur la base à
l’endroit où la glissière doit être installée. Placez la glissière sur la
base et exercez une pression pour que le composé d’étanchéité
s’étale uniformément sous la glissière. Immobilisez la glissière
avec du ruban-cache pour pouvoir monter les panneaux de verre
provisoirement.
NOTE : Centrez la glissière sur la base et assurez-vous que
chacune de ses extrémités est bien appuyée contre le mur.
L’utilisation d’un composé d’étanchéité à la silicone ou
au latex acrylique n’est pas recommandée. Pour obtenir
les meilleurs résultats possibles, utilisez un composé
d’étanchéité à base de polymère pour cuisines et salles de
bain. Laissez sécher le composé d’étanchéité conformément
aux instructions du fabricant.
Les figures montrent l’installation pour une porte qui s’ouvre À
GAUCHE.
Do not drill the bottom track to the base.
No perfore el carril inferior en la base.
! Ne percez pas de trous dans la glissière inférieure pour la
fixer sur la base.
!
!
!
S
S
S
RIGHT HAND Door Opening
Bottom Track
Carril inferior para la apertura de la puerta
DE MANO DERECHA Puerta
Glissière inférieure pour ouverture À
DROITE de la porte
LEFT-HAND Door Opening
Bottom Track
Carril inferior para la apertura de la puerta de MANO
IZQUIERDA
Glissière inférieure pour ouverture À GAUCHE de la porte
A
D
ENCLOSURE INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL CERRAMIENTO/ INSTALLATION DE L’ENCEINTE
!
!
!
79657 Rev. E
18
3 4
Install three sets of wall mounting hardware on each glass panel.
Using the hex key included with the hardware.
CAUTION: Gasket (Q) and (M) must be placed between the glass
and metal hardware or glass breakage could occur.
Instale tres conjuntos de herraje para la instalación en paredes en
cada panel de vidrio. Usando la llave de cabeza hexagonal que se
incluye con el herraje.
PRECAUCIÓN: Los empaques (Q) y (M) deben ser colocados
entre el vidrio y el herraje de metal o el vidrio se pudiera romper.
Montez les trois fixations murales sur chaque panneau de verre avec
la clé hexagonale fournie.
ATTENTION : Les joints (Q) et (M) doivent être placés entre les
panneaux de verre et les pièces en métal, sinon le verre risque
de se casser.
N
Q
Q
O
Z
ENCLOSURE INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL CERRAMIENTO/ INSTALLATION DE L’ENCEINTE
Install wall gasket (BB) onto glass panels. Make sure the bottom of
the wall gaskets are tight up against the panel gaskets. the flap on
the gasket should be on the inside of the shower.
BB
BB
Instale el empaque o junta para la pared (BB) sobre los paneles de
vidrio. Asegúrese de que la parte inferior de los empaques de la
pared están apretados contra los empaques o juntas del panel. La
aleta sobre la junta debe estar en el interior de la regadera/ducha.
Installez le joint mural (BB) sur les panneaux de verre. Assurez-vous
que le dessous des joints muraux est bien appuyé contre les joints
des panneaux. Le rabat du joint doit se trouver à l’intérieur de la
douche.
79657 Rev. E
19
5 6
ENCLOSURE INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL CERRAMIENTO/ INSTALLATION DE L’ENCEINTE
Dry fit panels.
Insert glass panels into slots in lower track.
Install upper track onto both panels.
Verify ends of upper track are tight against wall.
Ajuste los paneles al seco.
Inserte los paneles de vidrio en las ranuras en el carril inferior.
Instale el carril superior en ambos paneles.
Asegúrese que los extremos del carril superior están ajustados
contra la pared.
Mettez les panneaux en place provisoirement.
Introduisez les panneaux en verre dans les rainures de la glissière
inférieure.
Montez la glissière supérieure sur les deux panneaux.
Assurez-vous que chaque extrémité de la glissière supérieure est
bien appuyée contre le mur.
Verify both ends of the upper tracks are tight against walls.
Drill pilot holes using a 3/16” drill bit.
Secure all six wall mounts to wall set using #14 x 2” screws (Y).
Snap wall mount covers (P) onto wall mount brackets.
NOTE: Holes can be drilled through mounting hardware.
Verifique que ambos extremos de los superiores están apretados
contra las paredes.
Perfore agujeros pilotos con una broca de perforar de 3/16”.
Fije los seis soportes de pared en el conjunto de pared con tornillos
#14 x 2” (Y).
Coloque a presión las tapas (P) sobre los soportes del montaje.
NOTA: Los agujeros se pueden perforar a través del herraje de montaje.
Assurez-vous que chaque extrémité de la glissière supérieure est bien
appuyée contre le mur.
Percez des avant-trous à l’aide d’un foret de 3/16 po.
Fixez les six supports muraux au contour à l’aide des vis no 14 x 2 po (Y).
Calez les caches de support mural (P) sur les supports muraux.
NOTE : Les trous peuvent être percés directement par le trou du
support mural.
P
M
Y
79657 Rev. E
20
8
Secure upper track by nstalling five #6 x ½” self-drilling screws (W) into
upper track using a drill with magnetic bit holder and Phillips bit.
Fije el carril superior mediante la instalación de cinco tornillos # 6 x”
autoperforantes (W) en el carril superior utilizando una perforadora con
portapuntas magnéticos y una broca Phillips.
Fixez la glissière supérieure en vissant 5 vis autotaraudeuses no 6 x
1/2 po (W) dans celle-ci avec une perceuse munie d’un porte-embout
magnétique et d’un embout Phillips.
W
ENCLOSURE INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL CERRAMIENTO/ INSTALLATION DE L’ENCEINTE
7
LEFT PANEL: Insert plastic water guard (J) into upper and lower tracks,
snapping into position.
RIGHT PANEL: Insert plastic water guard (K) into upper and lower
tracks, snapping into position.
PANEL IZQUIERDO: Inserte en su posición el protector de plástico de
agua (J) en el carril superior y en el inferior, a presión.
PANEL DERECHO: Inserte en su posición el protector de plástico de
agua (K) en el carril superior y en el inferior, a presión.
PANNEAU GAUCHE : Calez la protection anti-fuite (J) dans la glissière
supérieure et la glissière inférieure.
PANNEAU DROIT : Calez la protection anti-fuite (K) dans la glissière
supérieure et la glissière inférieure.
J
K
79657 Rev. E
21
9 10
ENCLOSURE INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL CERRAMIENTO/ INSTALLATION DE L’ENCEINTE
Insert door gasket (B) on the small glass panel.
Insert door gasket (C) on large glass panel.
Inserte el empaque de la puerta (B) en el panel pequeño de vidrio.
Inserte el empaque de la puerta (C) en el panel grande de vidrio.
Calez le joint de porte (B) sur le petit panneau de verre.
Calez le joint de porte (C) sur le gros panneau de verre.
B
C
Silicone or acrylic latex sealant is not recommended. Use an
advanced kitchen and bath polymer sealant for best results. Follow
sealant directions for cure time.
No se recomienda silicona o sellador de látex acrílico. Utilice un
sellador de polímero avanzado para cocinas y baños y así obtener
mejores resultados. Siga las instrucciones sobre el tiempo que
toma para curar el sellador.
L’utilisation d’un composé d’étanchéité à la silicone ou au latex
acrylique n’est pas recommandée. Pour obtenir les meilleurs
résultats possibles, utilisez un composé d’étanchéité à base
de polymère pour cuisines et salles de bain. Laissez sécher le
composé d’étanchéité conformément aux instructions du fabricant.
!
!
!
APPLY SEALANT as shown in Step 9. Smooth bead of sealant with
finger or tool to ensure watertight seal. Painters tape can be used to
mask off the joints for easier clean up.
APLIQUE SELLADOR como se muestra en el Paso 9. Esparza el
hilo de sellador con el dedo o una herramienta para garantizar el sello
hermético. Puede utilizar una cinta de pintor para enmascarar las
articulaciones y así facilitar la limpieza.
APPLIQUEZ DU COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ de la manière indiquée
à l’étape 9. Lissez le cordon de composé d’étanchéité avec le doigt ou
un outil afin de rendre le joint étanche. Utilisez du ruban-cache pour
protéger les joints et faciliter le nettoyage.
S
S
S
INSIDE VIEW
VISTA INTERIOR
VUE DE L’INTÉRIEUR
EXISTING CAULK
BEAD
EXISTING CAULK
BEAD
79657 Rev. E
22
11
ENCLOSURE INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL CERRAMIENTO/ INSTALLATION DE L’ENCEINTE
Install two door stops into LOWER track with M3.5 x 13mm screws (AA).
Install two door stops into UPPER track with M3.5 x 13mm screws (AA).
Instale dos topes de puertas en el carril inferior con tornillos M3.5 x 13mm
(AA).
Instale dos topes de puertas en el carril superior con tornillos M3.5 x 13mm
(AA).
Installez les deux butées de porte dans la glissière INFÉRIEURE avec les
vis M3.5 x 13mm (AA).
Installez les deux butées de porte dans la glissière SUPÉRIEURE avec les
deux vis M3.5 x 13mm (AA).
L
AA
L
12
Install top rollers on to top of door by threading screw into back of roller.
Install bottom rollers on to bottom of door by threading screw into back
of roller.
NOTE: Top rollers have a Phillips head pin for adjustment, while bottom
rollers have a flat pin
CAUTION: Gasket (S) must be placed between the glass and metal
hardware or glass breakage could occur..
Instale los rodamientos superiores en la parte superior de la puerta
enroscando el tornillo en la parte posterior del rodamiento.
Instale los rodamientos inferiores en la parte inferior de la puerta
enroscando el tornillo en la parte de atrás del rodamiento.
NOTA: Los rodamientos superiores tienen una clavija de cabeza
Phillips para el ajuste, mientras que los rodamiento inferiores tienen
una clavija plana.
PRECAUCIÓN: El empaque (S) debe ser colocado entre el vidrio y
el herraje de metal o el vidrio se pudiera romper.
Installez les galets supérieurs au haut de la porte. Introduisez la
vis dans le trou à l’endos du galet et serrez-la. Installez les galets
inférieurs au bas de la porte. Introduisez la vis dans le trou à l’endos du
galet et serrez-la.
NOTE : Les galets supérieurs sont munis d’un axe de réglage de
hauteur à tête cruciforme (Phillips). Sur les galets inférieurs, l’axe n’a
pas de tête.
ATTENTION : Le joint (S) doit être placé entre les panneaux de
verre et les pièces en métal, sinon le verre risque de se casser.
S
R
1
1
79657 Rev. E
23
13
ENCLOSURE INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL CERRAMIENTO/ INSTALLATION DE L’ENCEINTE
Hang door on upper track.
CAUTION: Two people may be required.
Cuelgue la puerta en el carril superior.
ADVERTENCIA: se pueden requerir dos personas.
Suspendez la porte sur la glissière supérieure.
ATTENTION : Ce produit devrait être installé par deux personnes.
14
Push bottom rollers into track.
Presione los rodamientos inferiores en el carril.
Poussez les galets inférieurs dans la glissière.
79657 Rev. E
24
15
ENCLOSURE INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL CERRAMIENTO/ INSTALLATION DE L’ENCEINTE
If there is any looseness in rollers or they are not staying in track
during opening and closing, adjust both top and bottom rollers by
turning pin clockwise with a small philips screwdriver.
Si hay alguna flojedad en rodillos o que no se quedan en la pista
durante la apertura y el cierre, ajuste ambos rodillos superior e inferior
girando pin derecha con un pequeño destornillador Philips.
Si les galets ont trop de jeu ou ne demeurent pas dans la glissière
pendant l’ouverture et la fermeture de la porte, réglez les galets
supérieurs et inférieurs en tournant l’axe de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre avec un petit tournevis Phillips.
16
Install door handle as shown.
Use provided caps to cover door handle screws.
Instale la manija de la puerta como se muestra.
Use las tapas para cubrir los tornillos de las manijas.
Montez la poignée de porte de la manière indiquée sur la figure.
Utilisez les capuchons fournis pour recouvrir les vis de la poignée de
porte.
T
U
E
F
X
79657 Rev. E
25
17
ENCLOSURE INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL CERRAMIENTO/ INSTALLATION DE L’ENCEINTE
Insert one overlap gasket (C) on side of door opposite handle.
NOTE: Open door before installing overlap gasket on panel. The two
panels should meet and “overlap” when door is fully closed, sealing the
seam.
Inserte una junta de solapamiento (C) en el lado de la manija de la
puerta opuesta.
NOTA: Abra la puerta antes de instalar la junta de solapamiento en el
panel. Los dos paneles deben unirse y “solapar” cuando la puerta está
completamente cerrada, sellando la unión.
Montez un joint de chevauchement (C) sur le côté de la porte opposé à
celui où se trouve la poignée.
NOTE : Ouvrez la porte avant de monter le joint de chevauchement
sur le panneau. Les deux panneaux doivent être contact et se «
chevaucher » lorsque la porte est fermée complètement pour que le
joint soit étanche.
Interior view of enclosure
Vista interior de la cabina
Vue de l’intérieur de l’enceinte
Door
Puerta
Porte
C
79657 Rev. E
26
CARE AND CLEANING
CUIDADO Y LIMPIEZA
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
For regular cleaning use ONLY mild detergents or warm, soapy water. Use
ONLY non-abrasive cloth or sponge. Always rinse surfaces after cleaning.
Before cleaning this product with cleaning products, test a small,
inconspicuous area.
Para la limpieza habitual use SÓLO detergentes suaves o agua tibia
jabonosa. Use SÓLO telas o esponjas no abrasivas. Siempre enjuague las
superficies tras limpiarlas.
Antes de limpiar este producto con productos de limpieza, pruebe en un
área pequeña y que pase desapercibida.
Pour le nettoyage régulier, utilisez SEULEMENT des détergents doux ou
de l’eau chaude savonneuse. Utilisez SEULEMENT un chiffon doux ou une
éponge. Rincez toujours les surfaces après le nettoyage. Avant de nettoyer
ce produit à l’aide de produits de nettoyage, faites un test sur une petite
surface cachée.
Manufacturer does not recommend the use of cleaning
products that contain any of the following chemicals. Use of
products containing these chemicals can cause the products to
crack or discolor and will void the warranty.
Naphtha
Amyl Acetate
Hydrogen Peroxide Solution (common household peroxide)
Toulene
Ethyl Acetate
Lye (common in drain cleaner)
Acetone
El fabricante no recomienda el uso de productos de limpieza
que contengan alguno de los siguientes químicos. El uso de
productos que contengan estos químicos puede generar grietas
o decoloramiento y dejará sin efecto la garantía.
Nafta
Acetato de amilo
Solución de peróxido de hidrógeno (agua oxigenada
de uso doméstico)
Tolueno
Acetato de etilo
Le fabricant déconseille l’utilisation des nettoyants qui
renferment un agent chimique énuméré ci-dessous. La garantie
ne s’appliquera pas en cas de fissuration du produit ou
d’altération de sa couleur à la suite de l’utilisation de nettoyants
contenant ces agents chimiques.
Naphta
Acétate d’amyle
Peroxyde d’hydrogène (peroxyde domestique courant)
Toluène
Acétate d’éthyle
Hydroxyde de sodium (courant dans les déboucheursde
tuyaux d’écoulement)
Acétone
IMPORTANT: If the building owner or homeowner elects to use a RUBBER
FLOOR MAT with suction cups or a standard RUBBER FLOOR MAT in their
shower base, it is recommended that the mat be removed after each shower,
the shower wiped dry, and the rubber mat allowed to dry before re-use. A mat
of this type may cause fungus or mold to grow under the suction cups, and
damage in the form of surface blisters in the bottom of the shower following
prolonged use if not dried properly.
IMPORTANTE: Si el propietario del edificio o de la casa elige usar una
ALFOMBRITA DE GOMA con ventosas o una ALFOMBRITA DE GOMA
estándar en su unidad de ducha, se recomienda que la alfombrita se retire
después de cada ducha, se seque el baño y la alfombrita de goma se deje
secar antes de usarla de nuevo. Una alfombrita de este tipo puede hacer que
crezcan hongos o moho bajo las ventosas y causar daños en la forma de
ampollas superficiales en el fondo de la ducha luego del uso prolongado si no
se seca apropiadamente.
IMPORTANT: Si le propriétaire de la maison décide d’utiliser un TAPIS DE
CAOUTCHOUC avec des ventouses ou un TAPIS DE CAOUTCHOUC
standard dans la base de sa douche, il est recommandé d’enlever le tapis
après chaque utilisation de la douche, de bien assécher la douche avec
un chiffon et de laisser sécher le tapis de caoutchouc avant de l’utiliser de
nouveau. Un tapis de ce type peut favoriser la croissance des champignons
ou des moisissures sous les ventouses ainsi que la formation de cloques au
fond de la douche à la suite d’une utilisation prolongée si la douche n’est pas
asséchée correctement.
!
!
!
79657 Rev. E
27
LIMITED WARRANTY
GARANTÍA LIMITADA
GARANTIE LIMITÉE
All parts and finishes of the Delta® Tub Shower unit are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for the time periods
listed below. Delta recommends using a professional plumber for all installation and repair. Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or
finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service for the time period listed below:
• Non‑residential or commercial application ‑ 1 year • Residential applications ‑ 1 year
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/
OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT, AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGE ARE EXCLUDED. Proof of purchase
(original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA,
WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY. Some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damages to this product as a result of misuse,
abuse, or neglect WILL VOID THE WARRANTY. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. It applies
only to Delta® Tub Shower units installed in the United States of America, Canada and Mexico. If you have any questions regarding technical support, installation or concerns
regarding our warranty plan, please view our Warranty Frequently Asked Questions at www.deltabathing.com, email us at [email protected], or call 1-800-
355-2721. DISCLAIMER: IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE
DURATION OF THIS WARRANTY. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. TO THE EXTENT
PERMITTED BY LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (SUCH AS LABOR EXPENSES) WHETHER
ARISING OUT OF BREACH OF WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation of exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights which vary
from state to state. This warranty is not transferable. This warranty does not cover damage or defects relating to misuse, abuse, negligence, normal wear and tear, accident,
acts of God, repairs or alterations not authorized in writing by Delta, or improper installation, storage or handling.
Se garantiza al comprador original que todas las piezas y los acabados de la ducha Delta® estarán libres de defectos de materiales y mano de obra por los periodos listados
a continuación. Delta recomienda que un fontanero profesional realice todas las tareas de instalación y reparación. Delta reemplazará, GRATUITAMENTE, durante el periodo
de la garantía, cualquier pieza o acabado que tenga defectos de mano de obra o de materiales cuando se instale, use y dé servicio de la manera correcta durante el periodo
indicado a continuación:
• Aplicación no residencial o comercial: 1 año • Aplicaciones residenciales: 1 año
Esta garantía es extensa en el sentido de que cubre el reemplazo de todas las piezas y hasta el acabado defectuosos, pero estos son los únicos dos aspectos que se
cubren. SE EXCLUYEN LOS CARGOS POR MANO DE OBRA O POR DAÑOS INCURRIDOS DURANTE LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REEMPLAZO, ASÍ COMO
CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDAS O DAÑOS. En todas las reclamaciones de la garantía se debe presentar a Delta el comprobante de compra (recibo original de
la compra) del comprador original. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA, QUE NO HACE NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGUNA CLASE, INCLUIDA LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN. Algunos estados no permiten la exclusión o la limitación de daños resultantes o incidentales, de manera que es posible
que la limitación o exclusión antedicha no se aplique en su caso. Todos los daños a este producto que resulten del uso inadecuado, abuso o negligencia ANULARÁN LA
GARANTÍA. Esta garantía le brinda derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado a otro. Aplica solo a las unidades
de duchas Delta® instaladas en Estados Unidos, Canadá y México. Si tiene alguna pregunta referente a la asistencia técnica o la instalación, o tiene inquietudes sobre
nuestro plan de garantía, revise la sección de Preguntas frecuentes sobre la garantía en www.deltabathing.com, envíenos un mensaje electrónico a consumercare@
deltafaucet.com, o llame al 1-800-355-2721. DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS AQUELLAS DE COMERCIALIZACIÓN
E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la limitación en la duración
de una garantía implícita, de manera que la limitación anterior podría no aplicarse a su caso. AL GRADO QUE LA LEY LO PERMITA, ESTA GARANTÍA NO CUBRE
DAÑOS INCIDENTALES NI CONSECUENTES ESPECIALES (COMO GASTOS POR MANO DE OBRA) QUE SURJAN DEL INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA,
INCUMPLIMIENTO DEL CONTRATO, PROCEDIMIENTO FRAUDULENTO O DE OTRO TIPO. Algunos estados no permiten la exclusión o la limitación de daños resultantes
o incidentales, de manera que es posible que la limitación o exclusión antedicha no se aplique en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible
que tenga otros derechos que varían de un estado a otro. Esta garantía no es transferible. Esta garantía no cubre daños o defectos que se relacionen con uso inadecuado,
abuso, negligencia, desgaste normal, accidentes, causas de fuerza mayor, reparaciones o alteraciones que no estén autorizadas por escrito por Delta, o la instalación,
almacenamiento o manejo inapropiados del producto.
Toutes les pièces et tous les finis de la baignoire-douche Delta® sont protégés contre les défauts de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui s’applique au
premier acheteur et dont la durée est précisée ci-dessous. Delta remplacera GRATUITEMENT, pendant la durée de la garantie, toute pièce ou tout fini qui présentera un
défaut de matériau et/ou un vice de fabrication pendant la période précisée ci-dessous, pour autant qu’il ait été installé et utilisé normalement.
• Utilisations non résidentielles ou commerciales • 1 année • Utilisations résidentielles • 1 année
La présente garantie est complète en ce sens qu’elle couvre le remplacement de toutes les pièces défectueuses et même du fini, mais ce sont les deux seules choses qui
sont couvertes. LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE ET/OU LES DOMMAGES CAUSÉS PENDANT L’INSTALLATION, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT AINSI QUE
TOUS LES PERTES OU LES DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE SONT EXCLUS. Toutes les réclamations présentées à Delta en vertu de la présente garantie
doivent être accompagnées de la preuve d’achat (original du reçu de caisse) délivrée au premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA.
ELLE EXCLUT TOUT AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE. Dans certains États ou certaines provinces, il est interdit d’exclure
ou de limiter la responsabilité à l’égard des dommages consécutifs ou indirects. Par conséquent, les exclusions ou les limites susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer
à vous. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS aux produits qui ont été endommagés à la suite d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive ou d’une
négligence. La présente garantie vous donne des droits précis qui varient selon votre lieu de résidence. Elle s’applique uniquement aux baignoires-douche Delta® qui ont
été installées aux États-Unis, au Canada et au Mexique. Si vous avez des questions concernant le soutien technique ou l’installation ou des préoccupations au sujet de notre
garantie, consultez les réponses aux questions fréquentes concernant la garantie à www.deltabathing.com, faites-nous parvenir un courriel à consumercare@deltafaucet.
com ou appelez-nous au 1-800-355-2721. AVIS DE NON‑RESPONSABILITÉ: TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. Dans certains États ou certaines provinces, il
est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite. Par conséquent, les exclusions ou les limites susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. DANS LA MESURE
LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAR LES DOMMAGES PARTICULIERS, LES DOMMAGES CONSÉCUTIFS NI LES DOMMAGES
INDIRECTS (COMME LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE DE GARANTIE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT,
D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. Dans certains États ou certaines provinces, il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages consécutifs ou indirects. Par
conséquent, les exclusions ou les limites susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province. La présente garantie n’est pas transférable. La présente garantie ne couvre pas les dommages
ni les défectuosités résultant d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive, de la négligence, de l’usure normale, d’un accident, d’un acte fortuit ou de réparations ou de
modifications non autorisées par écrit par Delta ou d’une méthode d’installation, d’entreposage ou de manutention inadéquate.

Transcripción de documentos

! REQUIREMENTS FOR SUCCESSFUL INSTALLATION KNOWLEDGE BASE: Framing, Plumbing GLASS WARNING CAUTION: Risk of injury or product damage. During installation tempered glass should not come in direct contact with metal parts or it may shatter. Gaskets must always be used between glass and metal. Do not touch the edges of tempered glass with tools. Do not attempt to cut tempered glass or it will shatter. NOTICE: Tempered safety glass is stronger than normal glass but is not unbreakable. A scratch to the glass or contact with a hard surface (such as a screw) can cause it to break or weaken. It could, immediately or even at a later time, shatter into many small pieces without apparent cause. When it does break, it loudly explodes into thousands of smaller pieces (the smaller pieces reduce the risk of personal injury). • Read complete instructions before beginning installation. • These instructions include suggestions for rough construction and plumbing installation. Local building codes vary and could supersede these instructions. If you are not confident in your ability to perform these tasks, contract out those tasks you need help with or use a professional installer. • Confirm that your model will fit in intended location and plumbing fixtures are located where required before beginning installation. • Do not install in areas where temperature may drop below 32ºF (0ºC). • Allow product to reach room temperature for 30 minutes before installation. • Wall should be 1/2” (1.3 cm) moisture-resistant drywall. Surfaces must be free of dirt and other residue. Painted surfaces must be sanded. • Do not install panels over ceramic tile, plywood, or wallpaper. • Dry fit all panels before applying adhesive. • Follow manufacturer’s instructions for adhesive dry time and ventilation precautions. NOTE: It is recommended that two people install this product. ! REQUISITOS PARA UNA INSTALACIÓN BASE DE CONOCIMIENTOS: Encuadrado, Plomería AVISO DE ADVERTENCIA PARA EL VIDRIO PRECAUCIÓN: Hay riesgo de lesiones o daños al producto. Durante la instalación el vidrio templado no debe tener contacto directo con las partes metálicas o pudiera romperse. Los empaques o juntas siempre se deben utilizar entre el vidrio y el metal. No toque los bordes de vidrio templado con herramientas. No intente cortar el vidrio templado o se romperá. AVISO: El vidrio templado de seguridad es más fuerte que el vidrio normal, pero no es irrompible. Un rasguño en el vidrio o el contacto con una superficie dura (tal como un tornillo) puede provocar que se rompa o se debilite. Podría, de inmediato, o incluso en un momento posterior, romperse en muchos pedazos pequeños sin causa aparente. Cuando se rompe, estalla con fuerza en miles de pedazos más pequeños (las piezas más pequeñas reducen el riesgo de lesiones personales). • Lea las instrucciones antes de comenzar la instalación. • Estas instrucciones incluyen sugerencias para las tuberías preliminares durante la etapa de construcción y la instalación de la plomería. Los códigos de construcción locales varían y podrían reemplazar a estas instrucciones. Si no está seguro de su capacidad para realizar estas tareas, subcontrate las tareas en las cuales usted necesita ayuda o utilice un instalador profesional. • Confirme que su modelo cabe en la ubicación designada y que los accesorios de plomería se encuentran donde se requieran antes de comenzar la instalación. • No lo instale en zonas donde la temperatura puede descender a menos de 32° F (0° C). • Deje que el producto alcance la temperatura ambiente durante 30 minutos antes de instalar. • La pared debe de ser de 1/2” (1,3 cm) de albarrada resistente a la humedad. Las superficies deben estar libres de suciedad y otros residuos. Las superficies pintadas deben lijarse. • No instale los paneles sobre baldosas de cerámica, madera contrachapada, o pared empapelada. • Encaje en seco todos los paneles antes de aplicar el adhesivo. • Siga las instrucciones del fabricante para obtener el tiempo que le toma secar el adhesivo y las precauciones para la ventilación. NOTA: Se recomienda que dos personas instalen este producto. ! CONDITIONS POUR UNE INSTALLATION RÉUSSIE BASE DE CONNAISSANCES: Encadrement, Plomberie MISE EN GARDE CONCERNANT LE VERRE ATTENTION : Risque de blessures ou d’endommagement du produit. Pendant l’installation, le verre trempé ne doit pas entrer directement en contact avec des pièces métalliques car il peut voler en éclats. Les joints doivent toujours être installés entre les panneaux de verre et les pièces en métal. Ne mettez pas d’outils en contact avec les bords des panneaux de verre trempé. Ne tentez pas de couper les panneaux de verre trempé, autrement ils voleront en éclats. AVIS : Le verre trempé est plus résistant que le verre ordinaire, mais il n’est pas incassable. Une égratignure ou le contact avec une surface dure (comme une vis) risque de faire casser le verre ou de l’affaiblir. Le verre peut alors éclater en mille morceaux sur-le-champ ou ultérieurement sans cause apparente (les petits morceaux réduisent le risque de blessure). • Lisez les instructions au complet avant de débuter l’installation. • Les présentes instructions proposent des solutions pour la préparation des lieux et l’installation de la plomberie. Le code du bâtiment varie d’une région à l’autre et il a préséance sur les solutions proposées. Si vous avez des doutes quant à votre capacité d’exécuter ces tâches, confiez-les en tout ou en partie à un installateur professionnel. • Assurez-vous que le modèle que vous avez choisi convient à l’emplacement prévu et que la plomberie se trouve au bon endroit avant de commencer l’installation. • N’installez pas le produit à un endroit où la température peut descendre sous 32 oF (0 oC). • Laissez reposer le produit à la température de la pièce pendant 30 minutes avant d’entreprendre l’installation. • Le mur doit être constitué de panneaux de gypse de 1/2 po (1,3 cm) résistants à l’humidité. Les surfaces doivent être exemptes de saletés et d’autres corps étrangers. Les surfaces peintes doivent être poncées. • N’installez pas les panneaux sur des carreaux de céramique, de contre-plaqué ou du papier peint. • Montez les panneaux provisoirement pour vérifier leur ajustement avant d’appliquer la colle. • Respecter les instructions du fabricant concernant le temps de durcissement de la colle et la ventilation. NOTE : Ce produit devrait être installé par deux personnes. 2 79657 Rev. E WALL SET / CONJUNTO DE PARED / ENSEMBLE MURAL 10-24 x 3/4” 10-24 x 19 mm Screw/Tornillo/Vis (4) Washer/ Arandela/ Rondelle (8) 10-24 Hex nut/ Tuerca hexagonal/ Écrou à six pans (4) RP77616 Left Wall Panel Panel izquierdo de la pared Panneau mural gauche RP77585 Wall Set Hardware Herraje para el juego de piezas de pared Pièces de fixation du contour RP77617 Right Wall Panel Panel derecho de la pared Panneau mural droit NOTE: Enclosure and Base sold separately from Wall Set NOTA: La cabina y la base se venden por separado del juego de piezas para la pared. NOTE : L’enceinte et la base sont vendues séparément du contour. Base RP91060 Base 3 79657 Rev. E ENCLOSURE PARTS/ PIEZAS DEL RECINTO/ PIÈCES DE L’ENCEINTE RP77569 Wall Gasket (BB) Empaque para la pared (BB) Joint mural (BB) RP77640 Small Panel Panel pequeño Petit panneau RP77645 Top Track (A) Bottom Track (D) for left-hand door opening RP77569 Wall Gasket (BB) Empaque para la pared (BB) Joint mural (BB) Carril superior (A) Carril inferior (D) para abrir la puerta en el lado izquierdo Glissière supérieure (A) Glissière inférieure (D) pour ouverture de la porte à gauche RP77640 Door Glass Puerta de vidrio Panneau de verre de la porte RP77640 Large Panel Panel grande Gros panneau RP77569 Door Gasket (B) Overlap Gaskets (C) Empaque de la puerta (B) Juntas de solapamiento (C) Joint de porte (B) Joints de chevauchement (C) 4 79657 Rev. E Enclosure Parts continued / PIEZAS DEL RECINTO continuado / Pièces de l’enceinte suite RP77597 Enclosure Hardware Herraje para la cabina Quincaillerie de l’enceinte Z W O Wall mount Soporte de pared Support mural (6) N Glass nut Tuerca para vidrio Écrou de vitre (6) J Left water guard Protector contra agua izquierdo Protection anti-fuite gauche (2) P Wall mount cover Cubierta para soporte de pared Cache de support mural (6) K Right water guard Protector contra agua derecho Protection anti-fuite droite (2) Q Glass gasket Junta para vidrio Joint de vitre (12) L Door stop Tope de puerta Butée de porte (4) R Roller Housing Caja del rodillo Enceinte à galets (4) M Wall mount gasket Junta para soporte de pared Joint de fixation murale (6) S Roller housing gasket Junta para la caja del rodillo Joint d’enceinte à galets (4) XX Hex Key Llave de cabeza hexagonal Clé hexagonale 6M x 13mm SS flat head screw Tornillo de cabeza plana de acero inox Vis à tête plate inox (6) #6 x .50” Pan head self-drilling screw Tornillo autoperforante cilíndrico Vis autotaraudeuse à tête cylindrique (5) X M5 x 45mm SS flat head screw Tornillo de cabeza plana de acero inox. Vis à tête plate inox (2) Y #14 x 2” SS flat head screw Tornillo de cabeza plana de acero inox. Vis à tête plate inox (6) Door Handle Assembly Conjunto de la manija de la puerta Poignée de porte Handle front Parte delantera de la manija Avant de la poignée (F) Handle support mount Soporte de fijación de la manija Support de la poignée (T) Handle back Parte posterior de la manija Arrière de la poignée (E) Handle washer Arandela de la manija Rondelle de la poignée (U) M3.5 x 13mm (4) M5 x 45mm SS flat head screw Tornillo de cabeza plana de acero inox. Vis à tête plate inox (X) AA 5 79657 Rev. E TOOLS AND MATERIALS REQUIRED • Lumber for additional wall studs if installing wall set; refer to wall set installation instructions NOTE: It is recommended to install insulation. HERRAMIENTAS Y MATERIALES NECESARIOS • Madera para montantes de pared si instala el juego para pared adicionales; consulte las instrucciones de instalación del juego para pared NOTA: Se recomienda instalar el aislamiento. OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS • Bois de construction pour les montants supplémentaires si vous installez un ensemble mural; reportez-vous aux instructions d’installation de l’ensemble mural NOTE: Il est recommandé d’installer de l’isolant. Drill Safety Glasses Caulk Gun Adhesive (1 tube) Sealant (3 tubes) Tape Measure Taladro Antiparras de seguridad Pistola para sellar Adhesivo (1 tubo) Sellador (3 tubos) Cinta métrica Pistolet à calfeutrer Adhésif (1 tube) Composé d’étanchéité (3 tubes) Ruban à mesurer Perceuse Lunettes de sécurité Level Square Shims Drop Cloth Pencil Utility Knife Nivel Escuadra Cuñas Lona protectora Lápiz Navaja Niveau Angle droit Cales Toile de protection Crayon Couteauuniversel V-notched Trowel (1/4”) Extension Bit Holder Drill Bit 3/32”, 1/8”, 3/16” (5 mm) Screws 1 1/4” (zinc or stainless; panhead or roundhead) Phillips Bit #2 & #3 (for use with extension bit holder) Philips Screwdriver Broca para taladro de 0,5 cm (3/16”) Tornillos de 3,2 cm (1-1/4”) (de zinc o acero inoxidable; cilíndricos o de cabeza redonda) Broca Phillips # 2 y 3 (para uso con sujetador de extensión para brocas) Vis de 3,2 cm(1 1/4 po) (en zincou en acier inoxydable; à tête plate ou ronde) Embout Phillips n ° 2 et 3 (pour utilisation avec une rallonge porteembout) Llana dentada en V de 0,6 cm (1/4”) Truelle dentelée 0,6 cm (1/4 po) (base seulement) Sujetador de extensión para brocas Support pourmèche d’extension Foret de 3/16 po (5 mm) Stud Finder Masking or Painter’s Hole Saw Adjustable wrench Tape Detector Sierra circular para Llave ajustable de vigas/ Cinta adhesiva o taladro montantes cinta de pintor Clé à molette Scie en cloche Localisateur de Ruban-cache montants 6 Destornillador Phillips Tournevis Phillips #6 x 2” & #6 x 2 1/2” Drywall Screws Mallet Circular Saw #6 x 2” & #6 x 2 1/2” Tornillos paramurosde piedraen seco Mazo Sierra circular Maillet Scie circulaire Vis no 6 x 2 po et no 6 x 2 1/2 po pour cloison sèche 79657 Rev. E ROUGHING-IN 37 3/4" (95.89 cm) Rough plumbing and base must be installed before panel installation. For masonry construction, floor and walls must be framed to accommodate plumbing and installation. Studs should be located as shown below. 32 3/4" (83.19 cm) 29 3/4" (75.57 cm) 18 3/4" (47.63 cm) CONEXIÓN DE CAÑERÍAS Deben instalarse las cañerías y la bañera antes de instalar el panel. Para los trabajos de mampostería, el piso y las paredes deben acanalarse para dar lugar a las cañerías y la instalación. Los entramados deben estar ubicados como se muestra a continuación. PRÉPARATION La plomberie brute doit être installée avant la baignoire. Dans le cas d’une structure en maçonnerie, vous devez construire une charpente et un faux-plancher pour la plomberie et l’installation. Les montants doivent être situés aux endroits montrés sur la figure ci-dessous. 1 1/4" (3.12 cm) Drain Cutout Diam. Max. 5” 9" (22.86 cm) Diámetro del recorte del desagüe es max 5” Trou pour le renvoi. Diamètre max. de 5 po. 11 3/4" (29,85 cm) 18 3/4" (47.63 cm) 9" (22.86 cm) 37 3/4" (95.89 cm) 29 3/4" (75.57 cm) 32 3/4" (83.19 cm) 1 1/4" (3.12 cm) Studs must be plumb and square. Los montantes deben estar nivelados y en escuadra. Les montants doivent être parfaitement à la verticale et d’équerre. TILE SURROUND/ CONTORNO DE LA BALDOSA/CONTOUR EN CARREAUX 32 1/2" (82.55 cm) STUD PLACEMENT Determine fixture locations for new plumbing installations. Install additional studs (1) for enclosure attachment. Stud length must be 68” (172.72 cm) high and be located 7 1/2” (19.05 cm) from the floor. 1 68” (172.72 cm) 32 1/2" (82.55 cm) UBICACIÓN DEL MONTANTE Determine las ubicaciones de los accesorios de las nuevas instalaciones de plomería. Instale montantes adicionales (1) para la fijación de la cabina. El largo del montante debe ser 68” (172.72 cm) de altura y ubicado a 7 1/2” (19.05 cm) del piso. INSTALLATION DES MONTANTS Déterminez l’emplacement de la plomberie. Installez des montants supplémentaires (1) pour fixer l’enceinte. Les montants doivent avoir 68 po (172,72 cm) de hauteur et ils doivent se trouver à 7 1/2 po (19,05 cm) du plancher. When installing just the enclosure on tile walls, stud locations for the doors are 32.5” from corner. Al instalar sólo el compartimiento en las paredes de losas/azulejos, las ubicaciones de los montantes para las puertas son de 32.5” desde la esquina. 7 1/2” (19.05 cm) Pour l’installation de l’enceinte seulement sur des murs en carreaux de céramique, les montants pour les portes se situent à 32,5 po du coin. Front View/Vista delantera/Vue de face 7 79657 Rev. E BASE INSTALLATION / INSTALACIÓN DE LA BASE / INSTALLATION DE BASE 1 2 3/8” .95 cm Check that base is level and square. Cut drain access (maximum 5” diameter) and install 2” (5.08 cm) drain pipe. Trace outline of drain and base on floor. Corte el acceso al drenaje, un máximo de 5” (12,7 cm) de diámetro. Instale un tubo de desagüe de 2” (5,08 cm). Fíjese sin la base está nivelada y encuadrada. Trace el contorno del drenaje y el de la base en el piso y la pared. Découpez un trou d’un diamètre maximal de 5 po (12,7 cm) pour le renvoi. Installez le tuyau de renvoi de 2 po (5,08 cm). Assurez-vous que la base est de niveau et d’équerre. Tracez le contour du renvoi et de la base sur le plancher. 8 79657 Rev. E BASE INSTALLATION / INSTALACIÓN DE LA BASE / INSTALLATION DE BASE ! 3 REQUIRED FOR PROPER INSTALLATION Entire bottom support must be in contact with a flat level surface as shown. If installation surface is not level, a mortar bed must be applied where the base will be positioned. IF THE SUBFLOOR IS NOT FLAT AND LEVEL REFER TO STEP 5 FOR INSTRUCTIONS. ! REQUERIDO PARA LA INSTALACIÓN ADECUADA Todo el soporte inferior debe estar en contacto con unasuperficie plana y nivelada. Si la superficie de la instalación no está nivelada, debe aplicar una capa de mortero donde se colocará la base. SI EL CONTRAPISO NO ESTÁ PLANO Y NIVELADO CONSULTE EL PASO 5 DE INSTRUCCIONES. ! Mark stud locations on base with pencil. Drill 3/16” holes at all stud locations on top flanges. REQUIS POUR UNE BONNE INSTALLATION ! Drill 3/16” clearance holes into flanges only. Do not drill 3/16” holes directly into studs. Drill chuck can damage base. Use an extended bit holder to reduce risk of drill chuck hitting base. Le fond de la base au complet doit être en contact avec une surface plane de niveau comme le montre la figure. Si la surface d’installation n’est pas de niveau, une couche de mortier doit être appliquée à l’endroit où la base sera placée. SI LE FAUX-PLANCHER N’EST PAS PLAT ET DE NIVEAU CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS À L’ÉTAPE 5. Marque las ubicaciones de los montantes en la base con un lápiz. Perfore orificios de 3/16” en los rebordes o bridas superiores en todos los sitios donde van los montantes. ! Perfore agujeros de paso de 3/16” en sólo las bridas. No perfore orificios de 3/16” directamente en los montantes. El portabrocas/mandril puede dañar la base. Utilice un soporte poco extendido a reducir el riesgo de la base de bateo portabrocas. Marquez l’emplacement des montants sur la base avec un crayon. Percez des trous de 3/16 po dans les rebords supérieurs vis-à-vis des montants. ! Percez des trous de 3/16 po dans les rebords seulement. Ne percez pas de trous de 3/16 po directement dans les montants. Le mandrin de la perceuse peut endommager la base. Utilisez une rallonge porte-embout pour éviter que le mandrin de la perceuse entre en contact avec la base. 9 79657 Rev. E BASE INSTALLATION / INSTALACIÓN DE LA BASE / INSTALLATION DE BASE 4 1 Drain Cover Cubierta del desagüe Crépine 5 1 Rubber Seal Sello de goma Garniture de caoutchouc Drain Body Cuerpo de drenaje Corps de renvoi Rubber Gasket Empaque de goma Joint en caoutchouc Paper Gasket Empaque de papel Joint en papier Nut Tuerca Écrou IF THE SUBFLOOR IS NOT FLAT AND LEVEL, a mortar bed must be applied where the base will be positioned. Disassemble drain. Apply a generous amount of mortar that has been mixed to a thick consistency. Use the mortar to fill in low areas. Place the base in the wet mortar, adjust until it is level, and let mortar cure for 24 hours. Proceed to next step. IF THE SUBFLOOR IS FLAT AND LEVEL, apply adhesive on floor and spread using the notched side of the trowel, starting within pencil line. Place the base in the adhesive, adjust until it is level. Follow manufacturer’s instructions for sealant dry time before use. Proceed to next step. Desmonte el desagüe SI EL CONTRAPISO NO ESTÁ PLANO Y NIVELADO, debe aplicar una capa de mortero donde colocará la base. Aplique una buena cantidad de mortero mezclada a una consistencia espesa. Utilice el mortero para rellenar las áreas bajas. Coloque la base en el mortero húmedo, ajuste hasta que esté nivelada, y deje que el mortero se cure durante 24 horas. Siga con el siguiente paso. Démontez le renvoi. SI LE FAUX-PLANCHER N’EST PAS PLAT ET DE NIVEAU, une couche de mortier doit être appliquée à l’endroit où la base sera placée. Appliquez une généreuse quantité de mortier (1) de consistance épaisse. Remplissez les creux avec le mortier. Placez la base dans le mortier humide et mettezla de niveau. Enlevez ensuite la base et laissez durcir le mortier pendant 24 heures. Passez à l’étape suivante. 10 SI EL CONTRAPISO ESTÁ PLANO Y NIVELADO, APLIQUE ADHESIVO en el piso y extiéndalo con el lado recortado de la paleta o llana, empezando dentro de la línea marcada en lápiz. Coloque la base en el adhesivo, ajuste hasta que esté nivelada. Antes de utilizar el sellador, siga las instrucciones del fabricante para informarse cuanto tiempo toma para secar. Siga con el siguiente paso. SI LE FAUX-PLANCHER EST PLAT ET DE NIVEAU, appliquez de la colle sur celui-ci avec le côté entaillé de la truelle. Placez la base dans la colle et mettez-la de niveau. Laissez sécher la colle conformément aux instructions du fabricant. Passez à l’étape suivante. 79657 Rev. E BASE INSTALLATION / INSTALACIÓN DE LA BASE / INSTALLATION DE BASE 6 7 Rubber Seal flush with Pipe Sello de goma al ras con la tubería Garniture de caoutchouc au ras de l’extrémité du tuyau Place drop cloth in base and stand inside base to press it to floor when securing to wall studs. Lubricate rubber seal, pipe, and drain with diluted dish soap. Insert rubber seal and tap down until flush with drain pipe. Secure flanges to wall studs with 1 1/4” (3.175 cm) screws (panhead or roundhead, not provided). Check that seal is flush with pipe and install drain cover. NOTE: Gaps between flanges and studs must be less than 1/8”. Insert shims to fill gaps as needed. Lubrique el sello de goma, los tubos, y drene con jabón diluido para lavar platos. Coloque una tela protectora en la base y párese dentro de la base para presionarla al piso cuando está haciendo la fijación a los montantes de las paredes. Inserte el sello de caucho y golpee suavemente hasta que quede nivelado con la tubería de drenaje. Fije los rebordes o bridas al entramado o montantes de la pared con tornillos de 1 1/4” (3,175 cm) (de cabeza plana o de cabeza redonda, no incluidos). Compruebe que el sello quede nivelado con la tubería e instale la cubierta del drenaje. NOTA: Los espacios entre las bridas y los montantes deben ser menores de 1/8”. Inserte cuñas para llenar los vacíos según sea necesario. Placez une toile de protection sur la base et tenez-vous debout sur la toile pour bien l’appuyer contre le plancher pendant que vous fixez la base aux montants. Lubrifiez la garniture de caoutchouc, le tuyau et le renvoi avec du savon à vaisselle dilué avec de l’eau. Insérez le joint en caoutchouc et tapotez jusqu’à ce qu’il affleure avec le tuyau de vidange. Fixez les rebords aux montants avec des vis de 1 1/4 po (3,175 cm) à tête cylindrique bombée ou ronde (non fournies). Assurez-vous que le joint affleure avec le tuyau et installez le couvercle sur le trou de vidange. NOTE : Il ne doit pas y avoir d’écart supérieur à 1/8 po entre les rebords et les montants. Au besoin, comblez l’écart avec une cale. 11 79657 Rev. E WALL SET INSTALLATION INSTALACIÓN DEL JUEGO DE PIEZAS PARA LA PARED INSTALLATION DU CONTOUR ROUGH-IN FOR WALL SET INSTALLATION ONLY 1 X 1 1/4" (3.18 cm) X 68" (172.72 cm) Y Y 7 1/2" (19.05 cm) Install an additional stud on each side for enclosure door installation. Measure 7 1/2” (19.05 cm) from floor to locate 68” stud for enclosure door. Reveal 1 1/4” (3.18 cm) of 68” stud. Back side of panel Parte posterior del panel Endos du panneau IMPORTANT: Studs must be plumb and square to the floor. Inside corners must be square. ! Drill chuck can damage panel. DRILL HOLES FROM BACK SIDE OF PANEL. Measure and mark location for plumbing fixtures on back of side panel. Using proper size hole saw, cut out plumbing fixture holes from back side of panel. Apply self-adhesive fire retardant pad onto back side of panel, centered over the mixing valve hole, and press firmly. Instale un montante adicional en cada lado para la instalación de la puerta del compartimiento o mampara. Mida 7 1/2” (19,05 cm) desde el piso para localizar el montante de 68” para la puerta del compartimiento. Deje descubierto 1 1/4” (3,18 cm) del montante de 68”. Using a utility knife, trim pad to reveal mixing valve hole. IMPORTANTE: Los montantes deben estar aplomados y encuadrados con el suelo. Las esquinas interiores deben estar encuadradas. ! El portabrocas puede dañar el panel. PERFORE LOS AGUJEROS DESDE LA PARTE DE ATRÁS DEL PANEL. Mida y marque la ubicación de los accesorios de plomería en la parte de atrás del panel lateral. Usando el tamaño adecuado de sierra para el agujero, recorte los agujeros para los accesorios de la plomería desde la parte de atrás del panel. Aplique la almohadilla autoadhesiva retardante de fuego en la parte de atrás del panel, centrada sobre el orificio de la válvula de agua mixta, y presione firmemente. Utilizando un cuchillo multiuso, corte la almohadilla para destapar el agujero de la válvula de agua mixta. Installez un montant supplémentaire de chaque côté pour monter la porte. Le montant de 68 po doit se trouver à 7 1/2 po (19,05 cm) du plancher. Laissez 1 1/4 po (3,18 cm) du montant de 68 po apparent. ! IMPORTANT : Les montants doivent être parfaitement à la verticale et d’équerre par rapport au plancher. Les coins intérieurs doivent être d’équerre. ! Le mandrin peut abîmer le panneau. PERCEZ LES TROUS À PARTIR DE L’ENDOS DU PANNEAU. Déterminez l’emplacement de la plomberie à l’endos du panneau en prenant les mesures nécessaires et faites une marque. À l’aide d’une scie-cloche, découpez les trous pour la robinetterie à l’endos du panneau. Placez un matelas ignifuge auto-adhésif contre l’endos du panneau et centrez-le sur le trou pour le robinet mitigeur. Appuyez ensuite fermement sur le matelas. À l’aide d’un couteau universel, découpez le trou pour le robinet mitigeur dans le matelas. 12 79657 Rev. E WALL SET INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL JUEGO DE PIEZAS PARA LA PARED/ INSTALLATION DU CONTOUR 2 3 S S Remove any burrs on nailing flange before sealing. Dry fit the assembled panels onto base with flanges on top. APPLY SEALANT to corner of panels as shown. Check for proper alignment. Using adjustable wrench and screwdriver, secure panels with 10-24 x 3/4” screw, 10-24 hex nut and washers. S Quite cualquier rebaba en la brida de clavar antes de sellar. Encaje los paneles en seco en la base con las bridas arriba. APLIQUE SELLADOR en la esquina de los paneles como se muestra. Fíjese si está alineado correctamente. Usando una llave y un destornillador ajustable, fije los paneles con un tornillo de 10-24 x ¾”, una tuerca hexagonal de 10-24 y una arandela. S Enlevez les bavures qui se trouvent sur le rebord de clouage avant d’appliquer le composé d’étanchéité. Montez provisoirement les panneaux sur la base (les rebords doivent se trouver en haut). APPLIQUEZ DU COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ sur le rebord des panneaux de la manière indiquée sur la figure. Vérifiez l’ajustement. À l’aide d’une clé à molette et d’un tournevis, fixez les panneaux avec la vis 10 24 x 3/4 po, l’écrou à six pans 10-24 et la rondelle. 13 79657 Rev. E WALL SET INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL JUEGO DE PIEZAS PARA LA PARED/ INSTALLATION DU CONTOUR 4 ! 5 Mark stud locations on top flange with pencil. Drill 3/16” clearance holes into flanges only. Do not drill 3/16” holes directly into studs. Drill chuck can damage panel. Use an extended bit holder to reduce risk of drill chuck hitting panels. Push wall to studs and use a pencil to mark panel height on all wall studs. Remove panels. Check that vertical side panel flanges are straight and square to base. Drill 3/16” holes at all stud locations on top flanges. Drill 3/16” holes along side flanges at 5 locations equal distance apart. ! Presione la pared contra los montantes y utilizar un lápiz para marcar la altura del panel en todos los montantes de la pared. Marque con lápiz sobre el reborde las ubicaciones del montante. Perfore los agujeros de paso de 3/16” sólo en los rebordes o bridas. No perfore orificios de 3/16” directamente en los montantes. El portabrocas puede dañar el panel. Utilice un soporte de extensión para reducir el riesgo de tropezar los paneles con el mandril de la perforadora. Retire los paneles. Compruebe que las bridas del panel lateral vertical están rectas y encuadradas con la base. Perfore agujeros de 3/16” en todos los lugares del montante en las bridas superiores. Perfore agujeros de 3/16” a lo largo de las bridas laterales en 5 lugares espaciados a una misma distancia. ! Poussez le contour contre les montants et marquez la hauteur des panneaux sur tous les montants avec un crayon. Marquez l’emplacement des montants sur le rebord supérieur avec un crayon. Percez des trous de passage de 3/16 po dans les rebords seulement. Ne percez pas les trous de 3/16 po directement dans les montants. Le mandrin de la perceuse peut abîmer le panneau. Utilisez une rallonge porte-embout pour réduire le risque de contact entre le mandrin et les panneaux. Enlevez les panneaux. Assurez-vous que les rebords latéraux des panneaux sont parfaitement à la verticale et d’équerre par rapport à la base. Percez des trous de 3/16 po dans les rebords supérieurs vis-à-vis des montants. Percez 5 trous de 3/16 po espacés également dans les rebords latéraux. 14 79657 Rev. E WALL SET INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL JUEGO DE PIEZAS PARA LA PARED/ INSTALLATION DU CONTOUR 6 7 A APPLY ADHESIVE to support boards up to pencil line. Secure top and side flanges to studs with 1-1/4” screws (panhead or roundhead, not provided). S APPLY SEALANT along base ledges. NOTE: Gaps between flanges and studs must be less than 1/8”. Insert shims to fill gaps. Install panels by pressing firmly into corners and against studs. A S INSTALACIÓN DE LAS PIEZAS PARA LA PARED Fije la brida superior y la lateral a los montantes con tornillos de 1-1/4” (cabeza chanfleada o redondeada, no se incluyen). APLIQUE ADHESIVO a las tablas de soporte hasta la línea trazada en lápiz. NOTA: Los espacios entre las bridas y los montantes deben ser menores de 1/8”. Inserte cuñas para llenar los vacíos. Instale los paneles presionando firmemente en las esquinas y contra de los montantes. A S APPLIQUEZ DE LA COLLE sur les planches jusqu’à la ligne de crayon. Fixez les rebords latéraux et supérieurs aux montants avec des vis de 1-1/4 po à tête plate ou ronde (non fournies). APPLIQUEZ DU COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ sur les rebords de la base. NOTE : Il ne doit pas y avoir d’écart supérieur à 1/8 po entre les rebords et les montants. Au besoin, comblez l’écart avec une cale. Mettez les panneaux en place, puis appuyez fermement dans les coins et vis-à-vis des montants. 15 79657 Rev. E WALL SET INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL JUEGO DE PIEZAS PARA LA PARED/ INSTALLATION DU CONTOUR 8 9 S ! Braces should be placed on wall studs to prevent wall panel deflection. ! When installing drywall or greenboard, do not screw into flanges or product damage can occur. Install temporary brace to hold back panel tight against studs while adhesive sets. S APPLY SEALANT to all finished seams. Smooth bead of sealant with finger or tool to ensure a watertight seal. Painters tape can be used to mask off the joints for easier clean up. ! Silicone or acrylic latex sealant is not recommended. Use an advanced kitchen and bath polymer sealant for best results. Follow sealant directions for cure time. Protect surface of wall set and base where it will contact brace. NOTE: Follow manufacturer’s instructions for adhesive dry time before removing brace. CAUTION: The seam between the walls and base must be caulked, prior to installing the enclosure or property damage may occur. ! Los soportes se deben colocar sobre las ubicaciones de los montantes de la pared para evitar que el panel de pared se desvíe. ! Cuando instale los paneles de yeso o la tabla verde (antihumedad), no atornille en las bridas o pudiera dañar el producto. Instale el soporte temporal para sostener bien el panel contra la pared, mientras que el adhesivo se fija. S APLIQUE SELLADOR a todas las uniones acabadas. Esparza el hilo de sellador con el dedo o una herramienta para garantizar el sello hermético. Puede utilizar una cinta de pintor para enmascarar las articulaciones y así facilitar la limpieza. ! No se recomienda silicona o sellador de látex acrílico. Utilice un sellador de polímero avanzado para cocinas y baños y así obtener mejores resultados. Siga las instrucciones sobre el tiempo que toma para curar el sellador. Proteja la superficie del juego de piezas para la pared y el área donde la base tendrá contacto con el soporte. NOTA: Siga las instrucciones del fabricante para obtener el tiempo de secado del adhesivo antes de usar. PRECAUCIÓN: La unión entre las paredes y la base debe ser calafateada antes de instalar el compartimiento o daños a su pertenencia pudieran ocurrir. ! ! Appuyez les étais vis-à-vis des montants pour éviter de déformer les panneaux. ! Au moment d’installer les panneaux de gypse ordinaires ou résistants à l’humidité, ne les vissez pas dans les rebords, autrement vous abîmerez le produit. Installez des étais temporaires pour maintenir les panneaux solidement contre les montants pendant que la colle durcit. S APPLIQUEZ DU COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ sur tous les joints de la surface finie. Lissez le cordon de composé d’étanchéité avec le doigt ou un outil afin de rendre le joint étanche. Utilisez du ruban-cache pour protéger les joints et faciliter le nettoyage. ! L’utilisation d’un composé d’étanchéité à la silicone ou au latex acrylique n’est pas recommandée. Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, utilisez un composé d’étanchéité à base de polymère pour cuisines et salles de bain. Laissez sécher le composé d’étanchéité conformément aux instructions du fabricant. Protégez la surface du contour et de la base aux endroits où elle est en contact avec les étais. NOTE : Laissez les étais en place pendant le temps de durcissement précisé par le fabricant de la colle. ATTENTION : Le joint entre le contour et la base doit être étanché avec du composé d’étanchéité avant l’installation de l’enceinte pour éviter tout dommage matériel. 16 79657 Rev. E ENCLOSURE INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL CERRAMIENTO/ INSTALLATION DE L’ENCEINTE 1 2 D RIGHT HAND Door Opening Bottom Track Carril inferior para la apertura de la puerta DE MANO DERECHA Puerta Glissière inférieure pour ouverture À DROITE de la porte A LEFT-HAND Door Opening Bottom Track Carril inferior para la apertura de la puerta de MANO IZQUIERDA Glissière inférieure pour ouverture À GAUCHE de la porte Determine door orientation - Door opens to the left or to the right. ! Two tracks are included with your shower. You can change the door opening by changing which track is placed on the bottom (base). Do not drill the bottom track to the base. Install lower track S For door opening to LEFT, put track A on the bottom (base). For door opening to RIGHT, put track D on the bottom (base). APPLY SEALANT to base where track will be installed. Place track on base and apply pressue to ensure sealant is spread out evenly under the track. Use masking tape to secure track while dry fitting glass panels. NOTE: Make sure to center track on base and that the ends of the track are tight against the walls. ! Silicone or acrylic latex sealant is not recommended. Use an advanced kitchen and bath polymer sealant for best results. Follow sealant directions for cure time. LEFT-HAND installatin is shown in illustrations. Determine la orientación de la puerta - La puerta se abre hacia la izquierda o hacia la derecha. ! No perfore el carril inferior en la base. Instale el carril inferior Se incluyen dos carriles con su regadera/ducha. Puede cambiar la apertura de la puerta al cambiar el carril que se coloca en la parte inferior (base). Para la apertura de la puerta a la IZQUIERDA, coloque el carril A en la parte inferior (base). APLIQUE SELLADOR a la base donde se instalará el carril. Coloque el carril en la base y aplique presión para asegurar que el sellador se extiende uniformemente bajo el carril. Use cinta adhesiva para fijar el carril mientras instala al seco los paneles de vidrio. Para la apertura de la puerta a DERECHA, coloque el carril D en la parte inferior (base). NOTA: Asegúrese de centrar el carril en la base y que los extremos del carril están ajustados contra las paredes. S ! No se recomienda silicona o sellador de látex acrílico. Utilice un sellador de polímero avanzado para cocinas y baños y así obtener mejores resultados. Siga las instrucciones sobre el tiempo que toma para curar el sellador. Las ilustraciones muestran la instalación a mano IZQUIERDA. Déterminez le sens d’ouverture de la porte - À gauche ou à droite. Deux glissières sont fournies avec votre douche. Vous pouvez changer le sens d’ouverture de la porte en changeant la glissière inférieure (celle sur la base). Pour que la porte s’ouvre à GAUCHE, placez la glissière A sur la base. ! ! Ne percez pas de trous dans la glissière inférieure pour la fixer sur la base. Installez la glissière inférieure. S APPLIQUEZ DU COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ sur la base à l’endroit où la glissière doit être installée. Placez la glissière sur la base et exercez une pression pour que le composé d’étanchéité s’étale uniformément sous la glissière. Immobilisez la glissière avec du ruban-cache pour pouvoir monter les panneaux de verre provisoirement. Pour la porte s’ouvre à DROITE, placez la glissière D sur la base. NOTE : Centrez la glissière sur la base et assurez-vous que chacune de ses extrémités est bien appuyée contre le mur. ! L’utilisation d’un composé d’étanchéité à la silicone ou au latex acrylique n’est pas recommandée. Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, utilisez un composé d’étanchéité à base de polymère pour cuisines et salles de bain. Laissez sécher le composé d’étanchéité conformément aux instructions du fabricant. Les figures montrent l’installation pour une porte qui s’ouvre À GAUCHE. 17 79657 Rev. E ENCLOSURE INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL CERRAMIENTO/ INSTALLATION DE L’ENCEINTE 3 4 BB Q O Z N Q BB Install three sets of wall mounting hardware on each glass panel. Using the hex key included with the hardware. Install wall gasket (BB) onto glass panels. Make sure the bottom of the wall gaskets are tight up against the panel gaskets. the flap on the gasket should be on the inside of the shower. CAUTION: Gasket (Q) and (M) must be placed between the glass and metal hardware or glass breakage could occur. Instale el empaque o junta para la pared (BB) sobre los paneles de vidrio. Asegúrese de que la parte inferior de los empaques de la pared están apretados contra los empaques o juntas del panel. La aleta sobre la junta debe estar en el interior de la regadera/ducha. Instale tres conjuntos de herraje para la instalación en paredes en cada panel de vidrio. Usando la llave de cabeza hexagonal que se incluye con el herraje. PRECAUCIÓN: Los empaques (Q) y (M) deben ser colocados entre el vidrio y el herraje de metal o el vidrio se pudiera romper. Montez les trois fixations murales sur chaque panneau de verre avec la clé hexagonale fournie. Installez le joint mural (BB) sur les panneaux de verre. Assurez-vous que le dessous des joints muraux est bien appuyé contre les joints des panneaux. Le rabat du joint doit se trouver à l’intérieur de la douche. ATTENTION : Les joints (Q) et (M) doivent être placés entre les panneaux de verre et les pièces en métal, sinon le verre risque de se casser. 18 79657 Rev. E ENCLOSURE INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL CERRAMIENTO/ INSTALLATION DE L’ENCEINTE 5 6 M Y P Dry fit panels. Verify both ends of the upper tracks are tight against walls. Insert glass panels into slots in lower track. Drill pilot holes using a 3/16” drill bit. Install upper track onto both panels. Secure all six wall mounts to wall set using #14 x 2” screws (Y). Verify ends of upper track are tight against wall. Snap wall mount covers (P) onto wall mount brackets. NOTE: Holes can be drilled through mounting hardware. Ajuste los paneles al seco. Verifique que ambos extremos de los superiores están apretados contra las paredes. Inserte los paneles de vidrio en las ranuras en el carril inferior. Perfore agujeros pilotos con una broca de perforar de 3/16”. Instale el carril superior en ambos paneles. Fije los seis soportes de pared en el conjunto de pared con tornillos #14 x 2” (Y). Asegúrese que los extremos del carril superior están ajustados contra la pared. Coloque a presión las tapas (P) sobre los soportes del montaje. NOTA: Los agujeros se pueden perforar a través del herraje de montaje. Assurez-vous que chaque extrémité de la glissière supérieure est bien appuyée contre le mur. Mettez les panneaux en place provisoirement. Introduisez les panneaux en verre dans les rainures de la glissière inférieure. Percez des avant-trous à l’aide d’un foret de 3/16 po. Montez la glissière supérieure sur les deux panneaux. Fixez les six supports muraux au contour à l’aide des vis no 14 x 2 po (Y). Assurez-vous que chaque extrémité de la glissière supérieure est bien appuyée contre le mur. Calez les caches de support mural (P) sur les supports muraux. NOTE : Les trous peuvent être percés directement par le trou du support mural. 19 79657 Rev. E ENCLOSURE INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL CERRAMIENTO/ INSTALLATION DE L’ENCEINTE 8 7 J K W Secure upper track by nstalling five #6 x ½” self-drilling screws (W) into upper track using a drill with magnetic bit holder and Phillips bit. LEFT PANEL: Insert plastic water guard (J) into upper and lower tracks, snapping into position. RIGHT PANEL: Insert plastic water guard (K) into upper and lower tracks, snapping into position. PANEL IZQUIERDO: Inserte en su posición el protector de plástico de agua (J) en el carril superior y en el inferior, a presión. Fije el carril superior mediante la instalación de cinco tornillos # 6 x” autoperforantes (W) en el carril superior utilizando una perforadora con portapuntas magnéticos y una broca Phillips. PANEL DERECHO: Inserte en su posición el protector de plástico de agua (K) en el carril superior y en el inferior, a presión. Fixez la glissière supérieure en vissant 5 vis autotaraudeuses no 6 x 1/2 po (W) dans celle-ci avec une perceuse munie d’un porte-embout magnétique et d’un embout Phillips. PANNEAU GAUCHE : Calez la protection anti-fuite (J) dans la glissière supérieure et la glissière inférieure. PANNEAU DROIT : Calez la protection anti-fuite (K) dans la glissière supérieure et la glissière inférieure. 20 79657 Rev. E ENCLOSURE INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL CERRAMIENTO/ INSTALLATION DE L’ENCEINTE 9 10 INSIDE VIEW VISTA INTERIOR VUE DE L’INTÉRIEUR EXISTING CAULK BEAD EXISTING CAULK BEAD B C Insert door gasket (B) on the small glass panel. Insert door gasket (C) on large glass panel. ! S ! S ! S Silicone or acrylic latex sealant is not recommended. Use an advanced kitchen and bath polymer sealant for best results. Follow sealant directions for cure time. APPLY SEALANT as shown in Step 9. Smooth bead of sealant with finger or tool to ensure watertight seal. Painters tape can be used to mask off the joints for easier clean up. Inserte el empaque de la puerta (B) en el panel pequeño de vidrio. No se recomienda silicona o sellador de látex acrílico. Utilice un sellador de polímero avanzado para cocinas y baños y así obtener mejores resultados. Siga las instrucciones sobre el tiempo que toma para curar el sellador. Inserte el empaque de la puerta (C) en el panel grande de vidrio. APLIQUE SELLADOR como se muestra en el Paso 9. Esparza el hilo de sellador con el dedo o una herramienta para garantizar el sello hermético. Puede utilizar una cinta de pintor para enmascarar las articulaciones y así facilitar la limpieza. Calez le joint de porte (B) sur le petit panneau de verre. L’utilisation d’un composé d’étanchéité à la silicone ou au latex acrylique n’est pas recommandée. Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, utilisez un composé d’étanchéité à base de polymère pour cuisines et salles de bain. Laissez sécher le composé d’étanchéité conformément aux instructions du fabricant. Calez le joint de porte (C) sur le gros panneau de verre. APPLIQUEZ DU COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ de la manière indiquée à l’étape 9. Lissez le cordon de composé d’étanchéité avec le doigt ou un outil afin de rendre le joint étanche. Utilisez du ruban-cache pour protéger les joints et faciliter le nettoyage. 21 79657 Rev. E ENCLOSURE INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL CERRAMIENTO/ INSTALLATION DE L’ENCEINTE 11 12 L AA R S L Install two door stops into LOWER track with M3.5 x 13mm screws (AA). Install top rollers on to top of door by threading screw into back of roller. Install bottom rollers on to bottom of door by threading screw into back of roller. Install two door stops into UPPER track with M3.5 x 13mm screws (AA). NOTE: Top rollers have a Phillips head pin for adjustment, while bottom rollers have a flat pin CAUTION: Gasket (S) must be placed between the glass and metal hardware or glass breakage could occur.. Instale dos topes de puertas en el carril inferior con tornillos M3.5 x 13mm (AA). Instale los rodamientos superiores en la parte superior de la puerta enroscando el tornillo en la parte posterior del rodamiento. Instale los rodamientos inferiores en la parte inferior de la puerta enroscando el tornillo en la parte de atrás del rodamiento. Instale dos topes de puertas en el carril superior con tornillos M3.5 x 13mm (AA). NOTA: Los rodamientos superiores tienen una clavija de cabeza Phillips para el ajuste, mientras que los rodamiento inferiores tienen una clavija plana. PRECAUCIÓN: El empaque (S) debe ser colocado entre el vidrio y el herraje de metal o el vidrio se pudiera romper. Installez les deux butées de porte dans la glissière INFÉRIEURE avec les vis M3.5 x 13mm (AA). Installez les galets supérieurs au haut de la porte. Introduisez la vis dans le trou à l’endos du galet et serrez-la. Installez les galets inférieurs au bas de la porte. Introduisez la vis dans le trou à l’endos du galet et serrez-la. Installez les deux butées de porte dans la glissière SUPÉRIEURE avec les deux vis M3.5 x 13mm (AA). NOTE : Les galets supérieurs sont munis d’un axe de réglage de hauteur à tête cruciforme (Phillips). Sur les galets inférieurs, l’axe n’a pas de tête. ATTENTION : Le joint (S) doit être placé entre les panneaux de verre et les pièces en métal, sinon le verre risque de se casser. 22 79657 Rev. E ENCLOSURE INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL CERRAMIENTO/ INSTALLATION DE L’ENCEINTE 14 13 1 1 Hang door on upper track. Push bottom rollers into track. CAUTION: Two people may be required. Presione los rodamientos inferiores en el carril. Cuelgue la puerta en el carril superior. ADVERTENCIA: se pueden requerir dos personas. Suspendez la porte sur la glissière supérieure. Poussez les galets inférieurs dans la glissière. ATTENTION : Ce produit devrait être installé par deux personnes. 23 79657 Rev. E ENCLOSURE INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL CERRAMIENTO/ INSTALLATION DE L’ENCEINTE 16 15 F E U X T Install door handle as shown. If there is any looseness in rollers or they are not staying in track during opening and closing, adjust both top and bottom rollers by turning pin clockwise with a small philips screwdriver. Use provided caps to cover door handle screws. Si hay alguna flojedad en rodillos o que no se quedan en la pista durante la apertura y el cierre, ajuste ambos rodillos superior e inferior girando pin derecha con un pequeño destornillador Philips. Instale la manija de la puerta como se muestra. Use las tapas para cubrir los tornillos de las manijas. Montez la poignée de porte de la manière indiquée sur la figure. Si les galets ont trop de jeu ou ne demeurent pas dans la glissière pendant l’ouverture et la fermeture de la porte, réglez les galets supérieurs et inférieurs en tournant l’axe de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre avec un petit tournevis Phillips. Utilisez les capuchons fournis pour recouvrir les vis de la poignée de porte. 24 79657 Rev. E ENCLOSURE INSTALLATION/ INSTALACIÓN DEL CERRAMIENTO/ INSTALLATION DE L’ENCEINTE 17 C Door Puerta Porte Interior view of enclosure Vista interior de la cabina Vue de l’intérieur de l’enceinte Insert one overlap gasket (C) on side of door opposite handle. NOTE: Open door before installing overlap gasket on panel. The two panels should meet and “overlap” when door is fully closed, sealing the seam. Inserte una junta de solapamiento (C) en el lado de la manija de la puerta opuesta. NOTA: Abra la puerta antes de instalar la junta de solapamiento en el panel. Los dos paneles deben unirse y “solapar” cuando la puerta está completamente cerrada, sellando la unión. Montez un joint de chevauchement (C) sur le côté de la porte opposé à celui où se trouve la poignée. NOTE : Ouvrez la porte avant de monter le joint de chevauchement sur le panneau. Les deux panneaux doivent être contact et se « chevaucher » lorsque la porte est fermée complètement pour que le joint soit étanche. 25 79657 Rev. E CARE AND CLEANING For regular cleaning use ONLY mild detergents or warm, soapy water. Use ONLY non-abrasive cloth or sponge. Always rinse surfaces after cleaning. Before cleaning this product with cleaning products, test a small, inconspicuous area. ! Manufacturer does not recommend the use of cleaning products that contain any of the following chemicals. Use of products containing these chemicals can cause the products to crack or discolor and will void the warranty. • • • • • • • Naphtha Amyl Acetate Hydrogen Peroxide Solution (common household peroxide) Toulene Ethyl Acetate Lye (common in drain cleaner) Acetone IMPORTANT: If the building owner or homeowner elects to use a RUBBER FLOOR MAT with suction cups or a standard RUBBER FLOOR MAT in their shower base, it is recommended that the mat be removed after each shower, the shower wiped dry, and the rubber mat allowed to dry before re-use. A mat of this type may cause fungus or mold to grow under the suction cups, and damage in the form of surface blisters in the bottom of the shower following prolonged use if not dried properly. CUIDADO Y LIMPIEZA Para la limpieza habitual use SÓLO detergentes suaves o agua tibia jabonosa. Use SÓLO telas o esponjas no abrasivas. Siempre enjuague las superficies tras limpiarlas. Antes de limpiar este producto con productos de limpieza, pruebe en un área pequeña y que pase desapercibida. ! El fabricante no recomienda el uso de productos de limpieza que contengan alguno de los siguientes químicos. El uso de productos que contengan estos químicos puede generar grietas o decoloramiento y dejará sin efecto la garantía. • Nafta • Acetato de amilo • Solución de peróxido de hidrógeno (agua oxigenada de uso doméstico) • Tolueno • Acetato de etilo IMPORTANTE: Si el propietario del edificio o de la casa elige usar una ALFOMBRITA DE GOMA con ventosas o una ALFOMBRITA DE GOMA estándar en su unidad de ducha, se recomienda que la alfombrita se retire después de cada ducha, se seque el baño y la alfombrita de goma se deje secar antes de usarla de nuevo. Una alfombrita de este tipo puede hacer que crezcan hongos o moho bajo las ventosas y causar daños en la forma de ampollas superficiales en el fondo de la ducha luego del uso prolongado si no se seca apropiadamente. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Pour le nettoyage régulier, utilisez SEULEMENT des détergents doux ou de l’eau chaude savonneuse. Utilisez SEULEMENT un chiffon doux ou une éponge. Rincez toujours les surfaces après le nettoyage. Avant de nettoyer ce produit à l’aide de produits de nettoyage, faites un test sur une petite surface cachée. ! Le fabricant déconseille l’utilisation des nettoyants qui renferment un agent chimique énuméré ci-dessous. La garantie ne s’appliquera pas en cas de fissuration du produit ou d’altération de sa couleur à la suite de l’utilisation de nettoyants contenant ces agents chimiques. • • • • • • Naphta Acétate d’amyle Peroxyde d’hydrogène (peroxyde domestique courant) Toluène Acétate d’éthyle Hydroxyde de sodium (courant dans les déboucheursde tuyaux d’écoulement) • Acétone IMPORTANT: Si le propriétaire de la maison décide d’utiliser un TAPIS DE CAOUTCHOUC avec des ventouses ou un TAPIS DE CAOUTCHOUC standard dans la base de sa douche, il est recommandé d’enlever le tapis après chaque utilisation de la douche, de bien assécher la douche avec un chiffon et de laisser sécher le tapis de caoutchouc avant de l’utiliser de nouveau. Un tapis de ce type peut favoriser la croissance des champignons ou des moisissures sous les ventouses ainsi que la formation de cloques au fond de la douche à la suite d’une utilisation prolongée si la douche n’est pas asséchée correctement. 26 79657 Rev. E LIMITED WARRANTY All parts and finishes of the Delta® Tub Shower unit are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for the time periods listed below. Delta recommends using a professional plumber for all installation and repair. Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service for the time period listed below: • Non-residential or commercial application - 1 year • Residential applications - 1 year This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/ OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT, AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGE ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damages to this product as a result of misuse, abuse, or neglect WILL VOID THE WARRANTY. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. It applies only to Delta® Tub Shower units installed in the United States of America, Canada and Mexico. If you have any questions regarding technical support, installation or concerns regarding our warranty plan, please view our Warranty Frequently Asked Questions at www.deltabathing.com, email us at [email protected], or call 1‑800355-2721. DISCLAIMER: IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (SUCH AS LABOR EXPENSES) WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation of exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights which vary from state to state. This warranty is not transferable. This warranty does not cover damage or defects relating to misuse, abuse, negligence, normal wear and tear, accident, acts of God, repairs or alterations not authorized in writing by Delta, or improper installation, storage or handling. GARANTÍA LIMITADA Se garantiza al comprador original que todas las piezas y los acabados de la ducha Delta® estarán libres de defectos de materiales y mano de obra por los periodos listados a continuación. Delta recomienda que un fontanero profesional realice todas las tareas de instalación y reparación. Delta reemplazará, GRATUITAMENTE, durante el periodo de la garantía, cualquier pieza o acabado que tenga defectos de mano de obra o de materiales cuando se instale, use y dé servicio de la manera correcta durante el periodo indicado a continuación: • Aplicación no residencial o comercial: 1 año • Aplicaciones residenciales: 1 año Esta garantía es extensa en el sentido de que cubre el reemplazo de todas las piezas y hasta el acabado defectuosos, pero estos son los únicos dos aspectos que se cubren. SE EXCLUYEN LOS CARGOS POR MANO DE OBRA O POR DAÑOS INCURRIDOS DURANTE LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REEMPLAZO, ASÍ COMO CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDAS O DAÑOS. En todas las reclamaciones de la garantía se debe presentar a Delta el comprobante de compra (recibo original de la compra) del comprador original. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA, QUE NO HACE NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGUNA CLASE, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN. Algunos estados no permiten la exclusión o la limitación de daños resultantes o incidentales, de manera que es posible que la limitación o exclusión antedicha no se aplique en su caso. Todos los daños a este producto que resulten del uso inadecuado, abuso o negligencia ANULARÁN LA GARANTÍA. Esta garantía le brinda derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado a otro. Aplica solo a las unidades de duchas Delta® instaladas en Estados Unidos, Canadá y México. Si tiene alguna pregunta referente a la asistencia técnica o la instalación, o tiene inquietudes sobre nuestro plan de garantía, revise la sección de Preguntas frecuentes sobre la garantía en www.deltabathing.com, envíenos un mensaje electrónico a consumercare@ deltafaucet.com, o llame al 1‑800-355-2721. DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS AQUELLAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la limitación en la duración de una garantía implícita, de manera que la limitación anterior podría no aplicarse a su caso. AL GRADO QUE LA LEY LO PERMITA, ESTA GARANTÍA NO CUBRE DAÑOS INCIDENTALES NI CONSECUENTES ESPECIALES (COMO GASTOS POR MANO DE OBRA) QUE SURJAN DEL INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA, INCUMPLIMIENTO DEL CONTRATO, PROCEDIMIENTO FRAUDULENTO O DE OTRO TIPO. Algunos estados no permiten la exclusión o la limitación de daños resultantes o incidentales, de manera que es posible que la limitación o exclusión antedicha no se aplique en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que tenga otros derechos que varían de un estado a otro. Esta garantía no es transferible. Esta garantía no cubre daños o defectos que se relacionen con uso inadecuado, abuso, negligencia, desgaste normal, accidentes, causas de fuerza mayor, reparaciones o alteraciones que no estén autorizadas por escrito por Delta, o la instalación, almacenamiento o manejo inapropiados del producto. GARANTIE LIMITÉE Toutes les pièces et tous les finis de la baignoire-douche Delta® sont protégés contre les défauts de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui s’applique au premier acheteur et dont la durée est précisée ci-dessous. Delta remplacera GRATUITEMENT, pendant la durée de la garantie, toute pièce ou tout fini qui présentera un défaut de matériau et/ou un vice de fabrication pendant la période précisée ci-dessous, pour autant qu’il ait été installé et utilisé normalement. • Utilisations non résidentielles ou commerciales • 1 année • Utilisations résidentielles • 1 année La présente garantie est complète en ce sens qu’elle couvre le remplacement de toutes les pièces défectueuses et même du fini, mais ce sont les deux seules choses qui sont couvertes. LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE ET/OU LES DOMMAGES CAUSÉS PENDANT L’INSTALLATION, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT AINSI QUE TOUS LES PERTES OU LES DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE SONT EXCLUS. Toutes les réclamations présentées à Delta en vertu de la présente garantie doivent être accompagnées de la preuve d’achat (original du reçu de caisse) délivrée au premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA. ELLE EXCLUT TOUT AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE. Dans certains États ou certaines provinces, il est interdit d’exclure ou de limiter la responsabilité à l’égard des dommages consécutifs ou indirects. Par conséquent, les exclusions ou les limites susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS aux produits qui ont été endommagés à la suite d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive ou d’une négligence. La présente garantie vous donne des droits précis qui varient selon votre lieu de résidence. Elle s’applique uniquement aux baignoires-douche Delta® qui ont été installées aux États-Unis, au Canada et au Mexique. Si vous avez des questions concernant le soutien technique ou l’installation ou des préoccupations au sujet de notre garantie, consultez les réponses aux questions fréquentes concernant la garantie à www.deltabathing.com, faites-nous parvenir un courriel à consumercare@deltafaucet. com ou appelez-nous au 1‑800-355-2721. AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ: TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. Dans certains États ou certaines provinces, il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite. Par conséquent, les exclusions ou les limites susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAR LES DOMMAGES PARTICULIERS, LES DOMMAGES CONSÉCUTIFS NI LES DOMMAGES INDIRECTS (COMME LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE DE GARANTIE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. Dans certains États ou certaines provinces, il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages consécutifs ou indirects. Par conséquent, les exclusions ou les limites susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province. La présente garantie n’est pas transférable. La présente garantie ne couvre pas les dommages ni les défectuosités résultant d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive, de la négligence, de l’usure normale, d’un accident, d’un acte fortuit ou de réparations ou de modifications non autorisées par écrit par Delta ou d’une méthode d’installation, d’entreposage ou de manutention inadéquate. 27 79657 Rev. E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Peerless BVS422CS Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para