Transcripción de documentos
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DW831, DW840
Heavy-Duty Medium Angle Trigger Switch Grinder
Médium meuleuse angulaire industrielle à gâchette
Amoladora angular pequeña con interruptor de gatillo para
trabajos pesados
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
final page size: 8.5 x 5.5 in
English
English (original instructions)
1
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
13
Español (traducido de las instrucciones originales)
26
English
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Fig. A
9
2
8
5
1
6
7
DW831
3
4
1 Spindle
2 Spindle lock button
3 Unthreaded backing flange (DW831)
4 Threaded locking flange (DW831)
5 Side handle
6 Guard
7 Guard release lever
8 On/Off switch
9 Lock-off button
10 Backing flange (DW840)
DW840
10
11
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
If you have any questions or comments about this or
any DeWALT tool, call us toll free at:
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
11 Clamp nut (DW840)
1
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
2
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
English
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing, Polishing or
Abrasive, Cutting-Off Operations
a ) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, polisher or cut-off
tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
b ) Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
c ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
d ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded or controlled.
e ) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbor hole of the
accessory must fit the locating diameter of the
flange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
f ) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory
is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this
test time.
g ) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must
be capable of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
h ) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
i ) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
j ) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the
spinning accessory.
k ) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
l ) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
m ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
n ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
o ) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
p ) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this
tool. Using inappropriate accessories can result
in injury.
q ) Always use side handle. Tighten the handle
securely. The side handle should always be used to
maintain control of the tool at all times.
r ) When starting the tool with a new or
replacement wheel, or a new or replacement
wire brush installed, hold the tool in a well
protected area and let it run for one minute. If
the wheel has an undetected crack or flaw, it
should burst in less than one minute. If the wire
brush has loose wires, they will be detected.
3
English
s)
t)
u)
v)
w)
Never start the tool with a person in line with the
wheel. This includes the operator.
Use of accessories not specified in this manual
is not recommended and may be hazardous.
Use of power boosters that would cause the tool
to be driven at speeds greater than its rated speed
constitutes misuse.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves
it unstable and may lead to loss of control.
Avoid bouncing the wheel or giving it rough
treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the
wheel for cracks or flaws.
Always handle and store wheels in a careful manner.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by the operating action of this
tool may cause permanent injury to fingers,
hands, and arms. Use gloves to provide extra
cushion, take frequent rest periods, and limit daily
time of use.
Causes and Operator Prevention
of Kickback
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to
be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start up. The operator can
control torque reaction or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b ) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your hand.
c ) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
d ) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
4
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
e ) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding
Operations
a ) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed
for the selected wheel. Wheels for which the power
tool was not designed cannot be adequately guarded
and are unsafe.
b ) The grinding surface of center depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot be
adequately protected.
c ) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed towards
the operator. The guard helps to protect the operator
from broken wheel fragments, accidental contact with
wheel and sparks that could ignite clothing.
d ) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
e ) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
f ) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and
may burst.
Safety Warnings Specific for Sanding
Operations
a ) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding
paper extending beyond the sanding pad presents a
laceration hazard and may cause snagging, tearing of
the disc or kickback.
Safety Warnings Specific for Polishing
Operations
a ) Do not allow any loose portion of the polishing
bonnet or its attachment strings to spin freely.
Tuck away or trim any loose attachment strings.
Loose and spinning attachment strings can entangle
your fingers or snag on the workpiece.
English
Safety Warnings Specific for Wire
Brushing Operations
a ) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load
to the brush. The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/or skin.
b ) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work and
centrifugal forces.
c ) Safety goggles or safety glasses with side shields
and a full face shield compliant with ANSI Z87.1
MUST be worn by the operator and others that
are within 50' (15.2 m) of the use of this product.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearing loss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier the cord.
•
•
Minimum Gauge for Cord Sets
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V
50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
More
Not
American Wire Gauge
Than More
Than
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V.......................... volts
or AC/DC..... alternating or
direct current
Hz........................ hertz
....................... Class II
min...................... minutes
Construction
or DC....... direct current
(double insulated)
....................... Class I Construction
no........................ no load speed
(grounded)
n.......................... rated speed
…/min............... per minute
....................... earthing terminal
BPM..................... beats per minute
...................... safety alert symbol
IPM...................... impacts per minute
...................... visible radiation
RPM..................... revolutions per
...................... wear respiratory
minute
protection
sfpm.................... surface feet per
...................... wear eye
minute
protection
SPM..................... strokes per minute
...................... wear hearing
A.......................... amperes
protection
W......................... watts
...................... read all
or AC............ alternating current
documentation
Volts
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
5
English
Motor
Fitting and Removing the Guard
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. DeWALT tools are factory tested;
if this tool does not operate, check power supply.
DW831 (Fig. B, C)
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury could result.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list of components.
Intended Use
Your heavy-duty small angle grinder has been designed
for professional grinding, sanding, wire brush, and cut-off
applications at various work sites (i.e., construction sites).
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
Your heavy-duty small angle grinders is a professional
power tool. DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced operators
use this tool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Attaching Side Handle (Fig. A)
WARNING: Before using the tool, check that the
handle is tightened securely.
Screw the side handle 5 tightly into one of the holes on
either side of the gear case. The side handle should always
be used to maintain control of the tool at all times.
Guards
CAUTION: Guards must be used with all grinding
wheels, cutting wheels, sanding flap discs,
wire brushes, and wire wheels. The tool may
be used without a guard only when sanding with
conventional sanding discs. Refer to Figure A to see
guards provided with the unit. Some applications may
require purchasing the correct guard from your local
dealer or authorized service center.
NOTE: Edge grinding and cutting can be performed with
Type 27 wheels designed and specified for this purpose;
6.35 mm thick wheels are designed for surface grinding
while thinner Type 27 wheels need to be examined for
the manufacturer's label to see if they can be used for
surface grinding or only edge grinding/cutting. A Type 1
guard must be used for any wheel where surface grinding
is forbidden. Cutting can also be performed by using a
Type 41 wheel and a Type 1 guard.
NOTE: See the Accessories Chart to select the proper guard
/ accessory combination.
6
CAUTION: Unplug the tool before mounting or
removing the guard. Guards must be used with all
grinding wheels and sanding flap discs, wire brushes
and wire wheels. The tool may be used without the
guard only when sanding with conventional sanding
discs. Before reconnecting the tool, depress and
release the rear part of the switch to ensure that the
tool is off.
Fitting Guard
CAUTION: Do not operate grinder with a loose guard
or the guard latch in the open position.
1. Open the guard latch 7 and align the arrow on the
guard with the arrow on the gear case.
2. Push the guard down until the guard lugs engage and
rotate freely in the groove on the gear case.
3. With the guard latch open, rotate the guard into the
working position providing maximum protection to the
user (Fig. C).
4. Close the guard latch to secure guard on gear case
(Fig. C).
NOTE: The guard is pre-adjusted to the diameter of the
spindle hub at the factory. If the guard needs further
adjustment after a period of use, perform the following adjust
ment. With the guard latch in the closed position tighten or
loosen the adjustment screw 12 .
Removing Guard
1. Open the guard latch 7 and align the arrow on the
guard with the arrow on the gear case.
2. Pull the guard up until the guard lugs engage and rotate
freely in the groove on the gear case.
3. With the guard latch open, rotate the guard until the
arrows are aligned. (Fig. C).
4. Remove the guard.
CAUTION: Do not tighten adjusting screw with guard
latch in open position. Undetectable damage to the
guard or the mounting hub may result.
Fig. B
Fig. C
12
7
DW840 (Fig. D)
CAUTION: Unplug the tool before mounting or
removing the guard. Guards must be used with all
grinding wheels and sanding flap discs, wire brushes
and wire wheels. Before reconnecting the tool, depress
and release the rear part of the switch to ensure that
the tool is off.
English
Fitting Guard
1.
2.
3.
4.
CAUTION: Do not operate grinder with a loose guard
or the guard latch in the open position.
Place the angle grinder on a table, spindle up.
Press the guard down.
Position the guard between your body and the
work piece.
Tighten the screw holding the cinch collar firmly around
the neck of the spindle.
Fig. D
1.
2.
3.
4.
Removing Guard
1. Loosen the screw holding the cinch collar around the
neck of the spindle.
2. Lift up on the guard.
CAUTION: Do not tighten adjusting screw with guard
latch in open position. Undetectable damage to the
guard or the mounting hub may result.
CAUTION: Edge grinding can be performed with
Type 27 wheels designed and specified for this
purpose; 1/4" (6.35 mm) thick wheels are designed for
surface grinding while thinner Type 27 wheels need
to be examined for the manufacturer's label to see
if they can be used for surface grinding or only edge
grinding/cutting. Wheels where surface grinding is not
permitted cannot be used with this grinder.
Flanges and Wheels
CAUTION: Turn unit off and unplug the tool before
making any adjustments or removing or installing
attachments or accessories.
due to wheel breakage and wheel contact. See the
Accessories Chart for more information.
Place the tool on a table, guard up.
Install the unthreaded backing flange 3 (DW831), 10
(DW840) on spindle 1 with the raised center (pilot)
facing the wheel.
Place wheel 13 against the backing flange,
centering the wheel on the raised center (pilot) of the
backing flange.
While depressing the spindle lock button and with the
hex depressions facing away from the wheel, thread
the threaded locking flange 4 (DW831), 11 (DW840)
on spindle so that the lugs engage the two slots in
the spindle.
NOTE: If the wheel you are installing is more than 1/8"
(3.17 mm) thick, place the threaded locking flange on
the spindle so that the raised section (pilot) fits into the
center of the wheel. If the wheel you are installing is
1/8" (3.17 mm) thick or less, place the threaded locking
flange on the spindle so that the raised section (pilot) is
not against the wheel.
Fig. E
Over 1/8" (3.17 mm)
wheels
1/8" Or less (3.17 mm)
wheels
Locking flange
Locking flange
Backing Flange
Backing Flange
5. While depressing the spindle lock button, tighten the
threaded locking flange 4 (DW831), 11 (DW840):
a. Tighten the threaded locking flange using a
wrench 14 .
b. Tighten a keyless locking flange by hand. (Only use a
keyless locking flange if it is in perfect condition.)
6. To remove the wheel, depress the spindle lock button
and loosen the threaded locking flange.
Fig. F
14
14
Mounting Non-Hubbed Wheels (Fig. E, F)
WARNING: Failure to properly seat the flanges and/or
wheel could result in serious injury (or damage to the
tool or wheel).
CAUTION: Included flanges must be used with
depressed center Type 27/42 grinding wheels and
Type 1/41 cutting wheels. See the Accessories Chart
for more information.
WARNING: A closed, two-sided cutting wheel guard
is required when using abrasive cutting wheels or
diamond coated cutting wheels.
WARNING: Use of a damaged flange or guard or fail
ure to use proper flange and guard can result in injury
4
11
13
13
3
10
1
1
DW831
DW840
7
English
Mounting and Removing Hubbed
Wheels (Fig. A)
hub on the clamp nut into the center of sanding disc
and backing pad.
4. Tighten the clamp nut by hand. Then depress the
spindle lock button while turning the sanding disc until
the sanding disc and clamp nut are snug.
5. To remove the wheel, grasp and turn the backing
pad and sanding pad while depressing the spindle
lock button.
Fig. G
Hubbed wheels install directly on the spindle. Thread of
accessory must match thread of spindle.
1. Remove backing flange by pulling away from tool.
2. Thread the wheel on the spindle 1 by hand.
3. Depress the spindle lock button 2 and use a wrench to
tighten the hub of the wheel.
4. Reverse the above procedure to remove the wheel.
NOTICE: Failure to properly seat the wheel before
turning the tool on may result in damage to the tool
or the wheel.
15
16
Mounting Wire Cup Brushes and
Wire Wheels (Fig. A)
WARNING: Failure to properly seat the brush/wheel
could result in serious injury (or damage to the tool
or wheel).
CAUTION: To reduce the risk of personal injury,
wear work gloves when handling wire brushes
and wheels. They can become sharp.
CAUTION: To reduce the risk of damage to the
tool, wheel or brush must not touch guard when
mounted or while in use. Undetectable damage
could occur to the accessory, causing wires to
fragment from accessory wheel or cup.
Wire cup brushes or wire wheels install directly on the
threaded spindle without the use of flanges. Use only wire
brushes or wheels provided with a threaded hub. These
accessories are available at extra cost from your local dealer
or authorised service center.
1. Place the tool on a table, guard up.
2. Thread the wheel on the spindle by hand.
3. Depress spindle lock button 2 and use a wrench on the
hub of the wire wheel or brush to tighten the wheel.
4. To remove the wheel, reverse the above procedure.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool,
properly seat the wheel hub before turning the tool on.
Mounting Sanding Backing Pads (Fig. G)
DW831
NOTE: Use of a guard with sanding discs that use backing
pads, often called fiber resin discs, is not required. Since a
guard is not required for these accessories, the guard may or
may not fit correctly if used.
WARNING: Failure to properly seat the clamp nut
and/or pad could result in serious injury (or damage
to the tool or wheel).
WARNING: Proper guard must be reinstalled for
grinding wheel, cutting wheel, sanding flap disc,
wire brush or wire wheel applications after sanding
applications are complete.
1. Place or appropriately thread backing pad 17 on
the spindle.
2. Place the sanding disc 16 on the backing pad 17 .
3. While depressing spindle lock button 2 , thread the
sanding clamp nut 15 on spindle, piloting the raised
8
17
Prior to Operation
•
•
•
•
Install the guard and appropriate disc or wheel. Do not
use excessively worn discs or wheels.
Be sure the backing and threaded locking flange are
mounted correctly. Follow the instructions given in the
Accessory Chart.
Make sure the disc or wheel rotates in the direction of
the arrows on the accessory and the tool.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear,
wire brush for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Proper Hand Position (Fig. H)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
English
Fig. I
Proper hand position requires one hand on the side
handle 5 , with the other hand on the body of the tool, as
shown in Figure H.
Fig. H
Angle
3. Maintain an appropriate angle between the tool
and work surface. Refer to the chart according to
particular function.
5
Function
Grinding
Sanding with Flap Disc
Sanding with Backing Pad
Wire Brushing
Switching On and Off (Fig. A)
WARNING: Before using the tool, check that the side
handle is tightened securely.
WARNING: Hold the side handle and body of the
tool firmly to maintain control of the tool at start up
and during use and until the wheel or accessory stops
rotating. Make sure the wheel has come to a complete
stop before laying the tool down.
1. To run the tool, press the lock-off button 9 and the
trigger switch 8 .
2. To stop the tool, release the trigger switch.
WARNING: Do not switch the tool On or Off when
under load.
Spindle Lock (Fig. A)
The spindle lock 2 is provided to prevent the spindle from
rotating when installing or removing wheels. Operate the
spindle lock only when the tool is turned off, unplugged
from the power supply, and has come to a complete stop.
NOTICE: To reduce the risk of damage to the tool, do
not engage the spindle lock while the tool is operating.
Damage to the tool will result and attached accessory
may spin off possibly resulting in injury.
To engage the lock, depress the spindle lock button
and rotate the spindle until you are unable to rotate the
spindle further.
Surface Grinding, Sanding and Wire
Brushing (Fig. I)
CAUTION: Always use the correct guard per the
instructions in this manual.
WARNING: Metal dust build-up. Extensive use
of flap discs in metal applications can result in the
increased potential for electric shock. To reduce
this risk, insert an RCD before use and clean the
ventilation slots daily by blowing dry compressed air
into the ventilation slots inaccordance with the below
maintenance instructions.
To perform work on the surface of a workpiece:
1. Allow the tool to reach full speed before touching the
tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Material removal rate
is greatest when the tool operates at high speed.
Angle
20˚-30˚
5˚-10˚
5˚-15˚
5˚-10˚
4. Maintain contact between the edge of the wheel and
the work surface.
-- If grinding, sanding with flap discs or wire brushing
move the tool continuously in a forward and
back motion to avoid creating gouges in the
work surface.
-- If sanding with a backing pad, move the tool
constantly in a straight line to prevent burning and
swirling of work surface.
NOTE: Allowing the tool to rest on the work surface without
moving will damage the work piece.
5. Remove the tool from work surface before turning tool
off. Allow the tool to stop rotating before laying it down.
CAUTION: Use extra care when working over an
edge, as a sudden sharp movement of grinder may
be experienced.
Precautions To Take When Working on
a Painted Workpiece
1. Sanding or wire brushing of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty of controlling
the contaminated dust. The greatest danger of lead
poisoning is to children and pregnant women.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint
contains lead without a chemical analysis, we
recommend the following precautions when sanding
any paint:
Personal Safety
1. No children or pregnant women should enter the work
area where the paint sanding or wire brushing is being
done until all clean up is completed.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons
entering the work area. The filter should be replaced
daily or whenever the wearer has difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working
with lead paint dust and fumes should be used.
Ordinary painting masks do not offer this protection.
See your local hardware dealer for the proper N.I.O.S.H.
approved mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in
the work area to prevent ingesting contaminated paint
9
English
particles. Workers should wash and clean up BEFORE
eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or
smoking should not be left in the work area where dust
would settle on them.
Environmental Safety
1. Paint should be removed in such a manner as to
minimize the amount of dust generated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed
with plastic sheeting of 4 mils thickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking
of paint dust outside the work area.
Cleaning and Disposal
1. All surfaces in the work area should be vacuumed
and thoroughly cleaned daily for the duration of
the sanding project. Vacuum filter bags should be
changed frequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed
of along with any dust chips or other removal debris.
They should be placed in sealed refuse receptacles and
disposed of through regular trash pick-up procedures.
During clean up, children and pregnant women should
be kept away from the immediate work area.
3. All toys, washable furniture and utensils used by
children should be washed thoroughly before being
used again.
Edge Grinding and Cutting (Fig. J)
WARNING: Do not use edge grinding/cutting wheels
for surface grinding applications because these wheels
are not designed for side pressures encountered
with surface grinding. Wheel breakage and injury
may result.
CAUTION: Wheels used for edge grinding and cutting
may break or kick back if they bend or twist while
the tool is being used. In all edge grinding/cutting
operations, the open side of the guard must be
positioned away from the operator.
NOTICE: Edge grinding/cutting with a Type 27 wheel
must be limited to shallow cutting and notching—
less than 13 mm in depth when the wheel is new.
Reduce the depth of cutting/notching equal to the
reduction of the wheel radius as it wears down. Refer
to the Accessories Chart for more information. Edge
grinding/cutting with a Type 41 wheel requires usage
of a Type 1 guard.
Allow the tool to reach full speed before touching the
tool to the work surface.
Apply minimum pressure to the work surface, allowing
the tool to operate at high speed. Grinding/cutting rate
is greatest when the tool operates at high speed.
Position yourself so that the open-underside of the
wheel is facing away from you.
Once a cut is begun and a notch is established in
the workpiece, do not change the angle of the cut.
Changing the angle will cause the wheel to bend and
may cause wheel breakage. Edge grinding wheels
1.
2.
3.
4.
10
are not designed to withstand side pressures caused
by bending.
Fig. J
5. Remove the tool from the work surface before turning
the tool off. Allow the tool to stop rotating before laying
it down.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by DeWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT
recommended accessories should be used with
this product.
Recommended accessories for use with your tool
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact DeWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a DeWALT factory service center
or a DeWALT authorized service center. Always use
identical replacement parts.
English
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with your product.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
of purchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
Safety Act.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from the
date of purchase. This warranty does not cover part failure
due to normal wear or tool abuse. For further detail of
warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and
you may have other rights which vary in certain states
or provinces.
In addition to the warranty, DeWALT tools are covered
by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) for a free replacement.
11
English
ACCESSORIES CHART
5" (125 mm) Grinding
Wheels (DW831)
7" (180 mm) Grinding
Wheels (DW840)
Type 27 guard
Type 27 guard
unthreaded backing flange
backing flange
Wire Wheels
Type 27 guard
3" (76.2 mm)
wire cup brush
Type 27
depressed center wheel
Type 27
non-hubbed wheel
threaded locking flange
clamp nut
Type 27 guard
Type 27 guard
Type 27 guard
4" (101.6 mm)
wire wheel
Sanding Flap Discs
Type 27 guard
Type 27 guard
unthreaded backing flange
Type 27 hubbed wheel
Sanding Discs (DW831)
hubbed sanding flap disc
Type 27 hubbed wheel
non-hubbed sanding flap disc
threaded locking flange
rubber backing pad
sanding disc
sanding clamp nut
WARNING: DW840
cannot be used
with conventional
sanding discs and
backing pads due
to mismatched
rated speeds.
CAUTION: Use a Type 27 guard with wire brushes and wheels. Operators and others in the area should wear
appropriate eye, face and body protection. Strands of wire may break and fly off when wire wheels and brushes are
in use.
CAUTION: Type 1 abrasive and diamond cut-off wheels may not be used on this tool. A Type 1 cut-off wheel
guard is not available for these grinders.
12
Français
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Fig. A
9
2
8
5
1
6
7
DW831
3
4
1 Broche
2 Bouton de verrouillage de la broche
3 Bride de soutien non fileté (DW831)
4 Bride de verrouillage taraudée (DW831)
5 Poignée latérale
6 Carter
7 Levier de déverrouillage du carter
8 Interrupteur marche/arrêt
9 Bouton de verrouillage
10 Bride de soutien non filetée (DW840)
11 Bride de verrouillage taraudée (DW840)
DW840
10
11
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil DeWALT, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
13
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
aux accidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à
l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps
est mis à la terre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de choc électrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique.
14
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessures corporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer un accident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessures corporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
Français
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit être réparé.
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire
ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles à maîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES
OPÉRATIONS
Avertissements de sécurité communs
à toutes les opérations de meulage,
ponçage, brossage à l’aide d’une brosse
métallique, polissage ou de coupe
a ) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner
comme une meule, une ponceuse, une brosse
métallique, une polisseuse ou un outil de coupe.
Lire tous les avertissements de sécurité, les
directives, les illustrations et les spécifications
fournies avec cet outil électrique. Négliger de
suivre l’ensemble des directives suivantes pourrait
entraîner des risques de choc électrique, d’incendie et/
ou de blessures graves.
b ) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu
spécifiquement pour cet outil ou qui n’aurait pas
reçu une approbation spécifique du fabricant
de l’outil. En effet, il est parfois possible de fixer
un accessoire à l’outil électrique; toutefois, cela ne
garantit pas une utilisation sécuritaire.
c ) Le régime nominal de l’accessoire doit être au
moins égal au régime maximal inscrit sur l’outil
électrique. Les accessoires soumis à un régime plus
élevé que celui pour lequel ils sont conçus peuvent se
briser et être projetés.
d ) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire
doivent être adéquats pour la capacité de l’outil
électrique. Il est impossible de protéger l’utilisateur
d’un bris d’accessoire de mauvais calibre ou de le
maîtriser correctement.
e ) Les raccords filetés d’accessoires doivent
correspondre au filetage de la broche de la
meuleuse. Pour les accessoires à installation
par brides, l’alésage central de l’accessoire
doit correspondre au diamètre de référence
de la bride. Les accessoires ne correspondant pas
au dispositif d’installation de l’outil électrique ne
tourneront pas correctement, vibreront de façon
excessive et pourront causer la perte de contrôle de
l’outil.
f ) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé.
Avant toute utilisation, inspecter la meule
abrasive à la recherche d’éclats et de fissures; le
tampon pour tout signe de fissures, déchirures
ou d’usure excessive; et la brosse métallique,
pour déceler s’il y a des fils métalliques fissurés
ou détachés. En cas de chute de l’outil ou
de l’accessoire, les inspecter à la recherche
de dommages ou insérer un accessoire non
endommagé. Après l’inspection et l’insertion
d’un accessoire, se positionner (l’utilisateur
ou quiconque aux alentours) hors du plan de
rotation de l’accessoire et faire tourner, pendant
une minute, l’outil électrique à plein régime, à
vide. Normalement, tout accessoire endommagé se
brisera au cours de cette période d’essai.
g ) Porter un équipement de protection individuelle.
Utiliser un masque facial, des lunettes de
sécurité ou des lunettes protectrices en fonction
de l’application. Au besoin, porter un masque
antipoussières, des protecteurs auditifs, des
gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter
de petits fragments d’abrasifs ou de pièces. La
protection oculaire doit être en mesure d’arrêter
tout débris produit par les diverses opérations
et le masque antipoussières ou le respirateur, de
filtrer les particules produites par l’opération en
cours. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité
élevée pourrait causer une perte auditive.
h ) Éloigner tout observateur à une distance
sécuritaire de la zone de travail. Toute personne
qui pénètre dans la zone de travail devra
également porter un équipement de protection
15
Français
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
s)
16
individuelle. Il est possible qu’un fragment de pièce
ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des
blessures au-delà de la zone immédiate de travail.
Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
prévues à cet effet pendant toute utilisation où
l’organe de coupe pourrait entrer en contact
avec des fils électriques cachés ou son propre
cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil
sous tension mettra les parties métalliques exposées
de l’outil électrique sous tension et électrocutera
l’utilisateur.
Positionner le cordon d’alimentation hors
d’atteinte de l’accessoire en mouvement. En
cas de perte de maîtrise, il est possible de couper
ou d’effilocher le cordon et la main ou le bras de
l’utilisateur risqueraient d’être happés par l’accessoire
en mouvement.
Ne jamais déposer l’outil électrique avant
l’immobilisation complète de l’accessoire.
L’accessoire en mouvement risquerait de mordre dans
la surface et de projeter l’outil électrique.
Mettre l’outil hors tension pour tout
déplacement de celui-ci par l’utilisateur. Un
contact accidentel avec l’accessoire en mouvement
pourrait happer les vêtements de l’opérateur et
projeter l’accessoire contre son corps.
Nettoyer régulièrement les évents de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur aspirera la
poussière à l’intérieur du boîtier. Une accumulation
excessive de poudre métallique représente un danger
d’origine électrique.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matières inflammables. Les étincelles
produites risquent de les enflammer.
Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent
l’utilisation d’un liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide
de refroidissement pourrait se solder par une
électrocution ou une secousse électrique.
Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau
conique) sur cet outil. L’utilisation d’accessoires
inadéquats peut se solder par des blessures.
Toujours se servir de la poignée latérale. La fixer
solidement. La poignée latérale doit être utilisée pour
maîtriser l’outil en tout temps.
Au démarrage de l’outil avec une meule ou
une brosse métallique neuve, ou après l’avoir
changée, maintenir l’outil dans un espace
sécuritaire et le laisser tourner une minute. Si le
disque était affecté d’une fêlure ou d’un défaut
caché, il éclaterait en moins d’une minute. Si
des fils de la brosse métallique étaient lâches,
cela serait alors détecté. Ne jamais démarrer l’outil
lorsque quelqu’un se tient directement devant le
disque, y compris l’utilisateur.
L’utilisation d’accessoires non spécifiés dans
ce manuel n’est pas recommandée et peut être
dangereuse. L’utilisation de compresseurs pour faire
t)
u)
v)
w)
fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à sa vitesse
nominale est prohibée.
Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen,
pour fixer et soutenir le matériau sur une surface
stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps
offre une stabilité insuffisante qui pourrait vous en
faire perdre le contrôle.
Protéger le disque contre tout choc ou traitement
brutal. Si c’était le cas, arrêter l’outil et vérifier que la
meule ne comporte ni fissures ni défauts.
Manipuler et stocker les meules en prenant
systématiquement des précautions.
Ne pas utiliser cet outil de façon prolongée. Les
vibrations inhérentes à l’utilisation de cet outil
posent des risques de dommages corporels
permanents aux doigts, mains et bras. Utiliser
des gants pour en atténuer l’impact, faire des pauses
fréquentes, et en limiter l’usage journalier.
Causes de l’effet de rebond et prévention
par l’opérateur
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule,
d’un tampon, d’une brosse ou d’un tout autre accessoire, en
mouvement, qui est pincé ou qui s’accroche. Un pincement
ou un accrochage provoque un arrêt rapide de l’accessoire en
mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de
maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au
point de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche
dans la pièce, le bord de la meule introduite au point de
pincement peut mordre dans la surface de la pièce et
projeter la meule hors de la rainure. La meule peut être
projetée vers l’opérateur ou dans la direction opposée selon
le sens de rotation de la meule au point de pincement. Il est
également possible que les meules abrasives se brisent dans
ces conditions.
Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de
l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement
incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions
nécessaires telles que décrites ci-dessous :
a ) Saisir fermement l’outil électrique et positionner
le corps et les bras de sorte à résister à la
force de l’effet de rebond. Utiliser toujours la
poignée auxiliaire, s’il y en a une, pour contrôler
au maximum l’effet de rebond ou le couple
de réaction au démarrage. Avec de bonnes
précautions, l’opérateur est en mesure de contrôler le
couple de réaction ou l’effet de rebond.
b ) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en
mouvement. Il pourrait en effet être projeté sur cellesci en cas de rebond.
c ) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire
probable de l’outil électrique, en cas de rebond.
Au moment du grippage, l’outil sera projeté dans la
direction opposée au déplacement de la meule.
d ) Être particulièrement attentif lors de travaux
dans un coin, sur des bords tranchants, etc.
Éviter de faire rebondir l’accessoire. Éviter tout
Français
type de grippage de l’accessoire. Un travail dans
un coin ou sur des bords tranchants ou un travail en
faisant rebondir l’accessoire provoquent souvent un
grippage et une perte de maîtrise de l’outil ou un effet
de rebond.
e ) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour
sculpter le bois ou de lame de scie dentée. Ces
types de lames provoquent des effets de rebond et des
pertes de maîtrise fréquents.
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations de meulage
a ) Utiliser uniquement les types de meules
recommandés pour l’outil électrique ainsi que
le capot protecteur particulier conçu pour la
meule sélectionnée. Il est impossible de bien
protéger l’opérateur lors de l’utilisation de
meules non conçues pour l’outil. En effet, le capot
protecteur sera alors inadéquat et l’utilisation de la
meule, dangereuse.
b ) La surface de meulage des meules à moyeu
déporté doit être posée sous la contre plaque
de la lèvre du carter. Le carter aide à protéger
l’utilisateur contre toute projection de fragments et
contre tout contact accidentel avec la meule ainsi qu’à
protéger les vêtements des étincelles qui pourraient
les enflammer.
c ) Il faut fixer solidement le capot protecteur à
l’outil électrique et le positionner pour maximiser
la sécurité de l’opérateur, soit en minimisant
la surface exposée de la meule en direction
de l’opérateur. En effet, le capot protecteur sert à
protéger l’opérateur contre la projection de fragments
de meule brisée et de contact accidentel avec
celle-ci.
d ) Utiliser uniquement les meules pour les
applications prévues pour chacune d’entre elles.
Par exemple : ne pas meuler avec le bord d’une
meule tronçonneuse. Les meules tronçonneuses
par abrasion sont conçues pour travailler en
périphérie. L’application de forces latérales sur ces
meules risquerait de les faire éclater.
e ) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de
la bonne dimension et de la forme appropriée
pour la meule sélectionnée. Les brides de
meule appropriées supportent bien la meule et
réduisent ainsi la possibilité d’un bris de meule.
Les brides conçues pour les meules tronçonneuses
pourraient différer des brides pour meules à ponçage.
f ) Ne pas utiliser de meule usée en provenance
d’outil de dimension plus importante. Ces meules,
prévues pour un outil électrique plus grand, ne
conviennent pas au régime plus élevé d’un outil de
plus petite dimension et pourraient éclater.
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations de ponçage
a ) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif
excessivement surdimensionné. Respecter les
recommandations des fabricants lors de la
sélection du papier abrasif. Un papier abrasif
plus grand que le plateau de ponçage représente
un risque de lacération. Le papier risque également
de s’accrocher, de se déchirer ou de provoquer un effet
de rebond.
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations de polissage
a ) Ne pas laisser tourner librement une partie lâche
de la coiffe à polir ou ses ficelles. Bien insérer
les extrémités des ficelles qui dépassent sous la
coiffe ou les couper. Des ficelles lâches et en rotation
peuvent s’enchevêtrer dans les doigts ou s’accrocher
à la pièce.
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations utilisant une brosse
métallique
a ) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies
métalliques même lors de travaux normaux.
Ne pas surcharger la brosse en appliquant une
force excessive sur celle-ci. Les soies métalliques
pénètrent facilement les vêtements légers ou la peau.
b ) Si l’utilisation d’un capot protecteur est
recommandée avec la brosse métallique,
s’assurer qu’il n’interfère pas avec la rotation
de la brosse métallique à touret ou de la brosse
métallique. En cours de travail et sous la force
centrifuge, le diamètre de la brosse métallique à touret
ou de la brosse métallique s’accroît.
c ) Des lunettes de protection ou une protection
oculaire avec écrans latéraux et écran frontal
total conforme à la norme ANSI Z87.1, doivent
être portées par l’utilisateur ou tout autre
individu dans un rayon de 15,2 m (50 pieds) de
l’utilisation de ce produit.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
• Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
17
Français
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve :
• Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie ; et
• L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
• Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuité auditive.
• Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces pièces mobiles.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter de courant.
18
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Longueur totale du cordon
Volts
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
Plus que Pas plus
AWG
que
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Non recommandé
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après :
V.......................... volts
or AC............ courant alternatif
Hz........................ hertz
or AC/DC..... courant alternatif
ou continu
min...................... minutes
....................... fabrication classe II
or DC....... courant continu
(double isolation)
....................... fabrication classe I
no........................ vitesse à vide
(mis à la terre)
n.......................... vitesse nominale
…/min............... par minute
....................... borne de terre
BPM..................... battements par
minute
....................... symbole
d’avertissement
IPM...................... impacts par minute
...................... radiation visible
RPM..................... revolutions per
minute
...................... protection
respiratoire
sfpm.................... pieds linéaires par
minute (plpm)
...................... protection oculaire
SPM (FPM).......... fréquence par
...................... protection auditive
minute
...................... lire toute la
A.......................... ampères
documentation
W......................... watts
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Les outils DeWALT sont testés en usine ; si
cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels ou matériels.
Reportez-vous en figure A au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète des composants.
Usage prévu
votre petite meuleuse angulaire industrielle a été conçue
pour le meulage, le ponçage, le brossage métallique et le
tronçonnage professionnels sur divers chantiers de travail
(ex. chantiers de construction).
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Votre petite meuleuse angulaire industrielle est un outil
électrique de professionnels. NE PAS le laisser à la portée
Français
des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout
utilisateur non expérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
AInstallation de la poignée latérale (Fig. A)
AVERTISSEMENT : avant chaque utilisation
de l’outil, vérifier que la poignée latérale est
soigneusement arrimée.
Vissez fermement la poignée latérale 5 dans l’un des trous
de chaque côté du carter d’engrenage. La poignée latérale
doit être systématiquement utilisée pour maîtriser l’outil
en permanence.
Carters de protection
AVERTISSEMENT : utiliser systématiquement un
dispositif de protection avec toutes les meules,
meules à tronçonner, disques à lamelles à
poncer, brosses métalliques et circulaires. L’outil
peut être utilisé sans carter seulement lors du ponçage
avec des disques abrasifs conventionnels. Reportezvous à la figure A pour observer les carters fournis
avec l’outil. Certaines applications pourront nécessiter
l’achat d’un carter adapté auprès de votre distributeur
ou centre de réparation agréé local.
REMARQUE : le meulage angulaire et la découpe peuvent
être exécutés avec des meules de type 27 spécifiant qu’elles
ont été spécialement conçues à cet effet. Les meules d’une
épaisseur de 6,35 mm ont été conçues pour le meulage de
finition, alors qu’il est nécessaire de vérifier sur les étiquettes
du fabricant des meules de type 27, plus fines, si elles
peuvent bien être utilisées pour le meulage de finition,
ou seulement pour le meulage angulaire/la découpe.
Un carter de protection de type 1 doit être utilisé avec
toutes les meules interdites pour le meulage de finition. Il
est également possible de découper avec des meules de
type 41 et un carter de type 1.
REMARQUE : se reporter au Tableau des accessoires pour
sélectionner la bonne combinaison de carter de protection/
accessoire.
Fixation du dispositif de protection
ATTENTION : ne pas utiliser la meule si le dispositif
de protection est lâche ou si son mécanisme de
verrouillage est ouvert.
1. Ouvrir le mécanisme de verrouillage 7 et aligner la
flèche sur le dispositif de protection avec celle sur le
carter d’engrenage.
2. Enfoncer le dispositif de protection jusqu’à ce que ses
pattes s’enclenchent et tournent librement dans la
rainure du carter d’engrenage.
3. Alors que le mécanisme de verrouillage est toujours
ouvert, faire tourner le dispositif de protection dans la
position où il procurera un maximum de protection à
l’utilisateur (Fig. C).
4. Fermer le mécanisme de verrouillage pour arrimer
solidement le dispositif de protection sur le carter
d’engrenage (Fig. C).
REMARQUE : Le dispositif de protection est ajusté d’usine
au diamètre du moyeu de la broche. Si le dispositif de
protection requiert ajustement après une certaine période
d’utilisation, faire tout réglage de la façon suivante. Avec
le mécanisme de verrouillage en position fermé serrer ou
desserrer la vis de réglage 12 .
Retrait du dispositif de protection
1. Ouvrir le mécanisme de verrouillage 7 et aligner la
flèche sur le dispositif de protection avec celle sur le
carter d’engrenage.
2. Tirer sur le dispositif de protection jusqu’à ce que ses
pattes s’enclenchent et tournent librement dans la
rainure du carter d’engrenage.
3. Alors que le mécanisme de verrouillage est toujours
ouvert, faire tourner le dispositif de protection jusqu’à ce
que les flèches soient alignées. (Fig. C).
4. Retirer le dispositif.
ATTENTION : ne pas resserrer la vis de réglage si le
mécanisme de verrouillage est ouvert. Le dispositif de
protection ou le moyeu d’assemblage pourrait subir
des dommages indécelables.
Fig. B
Fig. C
Installation et Retrait du Dispositif de
Protection
DW831 (Fig. B, C)
ATTENTION : débrancher l’outil avant d’installer ou
de retirer le dispositif de protection. Toujours utiliser
un dispositif de protection lors de l’emploi de meules,
disques de ponçage, brosses métalliques circulaires
ou autres. L’outil peut être utilisé sans le dispositif
de protection seulement lors du meulage avec des
disques abrasifs conventionnels. Avant de rebrancher
l’outil, appuyer puis relâcher la partie arrière de
l’interrupteur pour vous assurer que l’outil est bien à
l’arrêt.
12
7
DW840 (Fig. D)
ATTENTION : débrancher l’outil avant d’installer ou
de retirer le dispositif de protection. Toujours utiliser
un dispositif de protection lors de l’emploi de meules,
disques de ponçage, brosses métalliques circulaires
ou autres. Avant de rebrancher l’outil, appuyer puis
relâcher la partie arrière de l’interrupteur pour vous
assurer que l’outil est bien à l’arrêt.
19
Français
Fixation du dispositif de protection
1.
2.
3.
4.
ATTENTION : ne pas utiliser la meule si le dispositif
de protection est lâche ou si son mécanisme de
verrouillage est ouvert.
Disposer la meuleuse angulaire sur une table, avec la
broche sur le dessus.
Rabattre le dispositif de protection.
Disposer le dispositif de protection entre votre corps et
la pièce à travailler.
Resserrer la vis maintenant fermement le collier de
serrage autour du col de la broche.
Fig. D
1.
2.
3.
4.
Retrait du dispositif de protection
1. Desserrer la vis maintenant le collier de serrage autour
du col de la broche.
2. Enlever le dispositif de protection.
ATTENTION : ne pas resserrer la vis de réglage si le
mécanisme de verrouillage est ouvert. Le dispositif de
protection ou le moyeu d’assemblage pourrait subir
des dommages indécelables.
ATTENTION : le meulage angulaire peuvent être
exécutés avec une meule de type 27 spécialement
conçue à cet effet. Les meules avec une épaisseur de
6,35 mm (1/4 po) ont été conçues pour le meulage
de finition, alors qu’il est nécessaire de vérifier sur
les étiquettes du fabricant des meules de type 27,
plus fines, si elles peuvent bien être utilisées pour le
meulage de finition, ou seulement pour le meulage
angulaire/la découpe. Les meules ne pouvant servir
au meulage de finition ne peuvent être utilisées avec
cette meuleuse.
Brides et meules
AVERTISSEMENT : arrêter et débrancher l’outil avant
tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce
ou tout accessoire.
Installation de meules sans moyeu
(Fig. E, F)
AVERTISSEMENT : toute installation incorrecte de
bride et/ou meule pose des risques de dommages
corporels et matériels graves (outil ou meule).
AVERTISSEMENT : les brides incluses avec l’outil
doivent être utilisées avec les meules à moyeu déporté
de type 27/42 et les meules à tronçonner de types
20
1/41. Se reporter à la section Tableau des accessoires
pour plus d’informations.
AVERTISSEMENT : un carter fermé, à deux côtés,
pour meules à tronçonner doit être utilisé avec
les meules à tronçonner abrasives ou revêtues de
diamant.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de brides ou carters
endommagés ou tout manquement à utiliser des
brides et carters adéquats pose des risques de
dommages corporels dus à l’éclatement de la meule
ou par contact avec la meule. Se reporter à la section
Tableau des accessoires pour plus d’informations.
Disposez l’outil sur une table, avec le carter sur le dessus.
Installez la bride de soutien non filetée 3 (DW831), 10
(DW840) sur la broche 1 avec la section bombée
(pilote) face à la meule.
Placez la meule 13 contre la bride de soutien, en la
centrant sur la section bombée (pilote) de la bride
de soutien.
Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de
la broche alors que les alvéoles hexagonales sont à
l’opposé de la meule, vissez la bride de verrouillage 4
(DW831), 11 (DW840) sur la broche de façon à ce que
les pattes rentrent dans les deux encoches sur la broche.
REMARQUE : si la meule installée est d’une épaisseur
supérieure à 3,17 mm (1/8 po), placez la bride de
verrouillage taraudée sur la broche de façon à ce que
la section bombée (pilote) rentre dans le centre de
la meule. Si la meule installée est d’une épaisseur
de 3,17 mm (1/8 po) ou moins, placez la bride de
verrouillage taraudée sur la broche de façon à ce que
la section bombée (pilote) ne soit pas en contact avec
la meule.
Fig. E
Meules avec une
épaisseur supérieure
Meule de 3,17 mm
à 3,17 mm (1/8 po)
(1/8 po) ou moins
Bride de verrouillage
taraudée
Bride de verrouillage
taraudée
Bride tournante
Bride tournante
5. Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage
de la broche, resserrez la bride de verrouillage
taraudée 4 (DW831), 11 (DW840):
a. Resserrez la bride de verrouillage taraudée à l’aide
d’une clé 14 .
b. Resserrez une bride de verrouillage sans clé
manuellement. (N’utilisez une bride de verrouillage
sans clé que si elle est en parfaite condition.)
6. Pour retirer la meule, appuyez sur le bouton de
verrouillage de la broche et desserrez la bride de
verrouillage filetée.
Français
Fig. F
14
4
13
14
11
13
3
10
1
1
DW840
DW831
Installation et retrait des meules à
moyeu (Fig. A)
Les meules à moyeu s’installent directement sur la broche.
Le filetage des accessoires doit correspondre à celui de
la broche.
1. Retirez la bride de soutien en la tirant hors de l’outil.
2. Vissez la meule sur la broche 1 manuellement.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche 2 et
resserrez à l’aide d’une clé le moyeu de la meule.
4. Inversez la procédure ci-dessus pour retirer la meule.
AVIS : le fait de ne pas installer correctement la
meule avant le démarrage de l’outil pose des risques
d’endommager l’outil ou la meule.
Installation de brosses coupelle et
brosses métalliques (Fig. A)
4. Pour retirer la meule, inversez la procédure ci-dessus.
AVIS : pour réduire tout risque d’endommager l’outil,
installer soigneusement le moyeu de la meule avant
de mettre l’outil en marche.
AVERTISSEMENT : toute installation incorrecte
de brosse/meule pose des risques de dommages
corporels et matériels graves (outil ou meule).
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels, porter des gants de
travail pour manipuler les brosses métalliques et
meules. Elles pourraient être acérées.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
d’endommager l’outil, les meules ou brosses
ne doivent pas toucher le carter lors de leur
installation ou utilisation. Des dommages
indétectables peuvent affecter l’accessoire et faire
que les fils métalliques se détachent de la meule ou
du boisseau.
Les brosses coupelle et métalliques s’installent directement
sur la broche taraudée de la meuleuse sans l’aide de brides.
Utilisez uniquement les brosses métalliques ou les meules
fournies avec un moyeu taraudé. Ces pièces sont vendues
séparément chez votre distributeur local ou dans les centres
de réparation agréés.
1. Disposez l’outil sur une table, avec le carter sur le dessus.
2. Vissez la meule sur la broche manuellement.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche 2
et resserrez à l’aide d’une clé le moyeu de la meule ou la
brosse métallique.
Installation de tampons de soutien de
ponçage (Fig. G)
DW831
REMARQUE : l’utilisation d’un carter avec des meules
abrasives utilisant des tampons de soutien, souvent appelés
disques en fibre de résine, n’est pas requise. Comme
l’utilisation d’un carter n’est pas requise avec ces accessoires,
le carter n’a pas à cadrer parfaitement en cas d’utilisation.
AVERTISSEMENT : toute installation incorrecte
d’écrou de blocage et/ou de tampon pose des risques
de dommages corporels et matériels graves (outil
ou meule).
AVERTISSEMENT : un carter adéquat doit être
réinstallé pour le meulage, le tronçonnage, le ponçage
à lamelles, le brossage métallique ou le brossage
métallique à touret une fois le ponçage terminé.
1. Placez ou vissez correctement le tampon de soutien 17
sur la broche.
2. Placez la meule abrasive 16 sur le tampon de
soutien 17 .
3. Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de
broche 2 , vissez l’écrou de blocage de meule 15
sur la broche, en guidant le moyeu bombé sur l’écrou
de blocage dans le centre de la meule abrasive et du
tampon de soutien.
4. Resserrez l’écrou de blocage à la main. Puis appuyez sur
le bouton de verrouillage de la broche tout en tournant
la meule abrasive jusqu’à ce que la meule abrasive et
l’écrou de blocage soient bien resserrés.
5. Pour retirer la meule, attrapez et tournez le tampon de
soutien et le tampon ponceur tout en poussant sur le
bouton de verrouillage de la broche.
Fig. G
15
16
17
Avant toute utilisation
•
•
Installez le carter et le disque ou la meule
appropriés. N’utilisez pas de disques ou meules
excessivement émoussés.
Assurez-vous que la bride de soutien et la bride de
verrouillage taraudée sont correctement installées.
Suivez les instructions de la section Tableau de
accessoires.
21
Français
•
Assurez-vous que le disque ou la meule tourne dans le
sens des flèches sur l’accessoire et l’outil.
N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant toute
utilisation, vérifiez que les accessoires, comme les
meules abrasives, tampons de soutien, ne comportent
aucune fissure ou cassure, ou ne sont affectés d’aucune
usure excessive, et que les fils des brosses métalliques
ne sont ni lâches ni endommagés. En cas de chute,
vérifiez que l’outil électrique ou l’accessoire n’a pas été
endommagé, et remplacez toute pièce abîmée. Après
avoir inspecté et installé un accessoire, positionnezvous, ainsi que tout individu présent, hors du plan de
rotation de l’accessoire et laissez tourner l’outil une
minute à sa vitesse à vide maximale. En général, les
accessoires endommagés se brisent pendant le temps
d’essai.
•
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Position correcte des mains (Fig. H)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réaction soudaine.
La position correcte des mains requiert une main sur la
poignée latérale 5 , et l’autre sur le corps de l’outil, comme
illustré en figure H.
Fig. H
AVERTISSEMENT : ne pas arrêter ou mettre l’outil
en marche alors qu’il est en contact avec une
surface quelconque.
Verrouillage de la broche (Fig. A)
Le bouton de verrouillage de la broche 2 est destiné à
empêcher la broche de tourner lors de l’installation ou du
retrait des meules. N’activez le verrouillage de la broche que
lorsque l’outil est à l’arrêt, débranché du secteur, et après
arrêt complet du moteur.
AVIS : pour réduire tout risque d’endommager l’outil,
ne pas activer le bouton de verrouillage de la broche
alors que l’outil est en marche. L’outil pourrait être
endommagé, et ses accessoires être projetés, posant
ainsi des risques de dommages corporels.
Pour actionner le verrouillage, appuyez sur le bouton de
verrouillage de la broche puis faites tourner la broche
jusqu’à arrêt complet.
Meulage de finition, ponçage et brossage
métallique (Fig. I)
ATTENTION : utiliser systématiquement un
carter adéquat conformément aux instructions
de ce guide d’utilisation.
AVERTISSEMENT : accumulation de poussières
métalliques. L’utilisation intensive de disques à
lamelles sur des applications métalliques pourra
augmenter les risques de chocs électriques.
Pour réduire ces risques, insérer un DCR avant
chaque utilisation et nettoyer les fentes d’aération
quotidiennement en pulsant de l’air comprimé
dans les fentes conformément aux instructions
d’entretien ci-après.
Pour travailler la surface d’une pièce :
1. Laissez l’outil tourner à plein régime avant de le mettre
en contact avec la surface à travailler.
2. Appliquez un minimum de pression sur la surface à
travailler, pour permettre à l’outil de fonctionner à sa
vitesse maximum. Le rythme du retrait du matériau est
supérieur lorsque l’outil fonctionne à grande vitesse.
Fig. I
5
Mise en marche et arrêt de l’appareil
(Fig. A)
AVERTISSEMENT : avant toute utilisation
de l’outil, vérifier que la poignée latérale est
soigneusement arrimée.
AVERTISSEMENT : maintenir fermement la poignée
latérale et le boîtier de l’outil pour en garder le contrôle
au démarrage et pendant son utilisation, et ce, jusqu’à
l’arrêt complet de la meule ou de tout autre accessoire.
Avant de poser l’outil, s’assurer que la meule s’est
arrêtée complètement de tourner.
1. Pour faire fonctionner l’outil, enfoncez le bouton de
verrouillage 9 et l’interrupteur marche/arrêt 8 .
2. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur marche/arrêt.
22
Angle
3. Maintenez l’angle approprié entre l’outil et la surface
de travail. Reportez-vous à la partie du tableau
correspondant à la fonction particulière.
Fonction
Meulage
Ponçage avec disques à lamelles
Ponçage avec tampon de soutien
Brossage métallique
Angle
20˚-30˚
5˚-10˚
5˚-15˚
5˚-10˚
4. Maintenez le contact entre le bord de la meule et la
surface de travail.
-- Lors du meulage ou du ponçage avec des disques
à lamelles ou des brosses métalliques, déplacez
Français
continuellement l’outil par va-et-vient pour éviter de
creuser la surface.
-- Lors du ponçage avec un tampon de soutien,
déplacez l’outil continuellement en ligne droite pour
éviter de bruler ou rayer la surface de travail.
REMARQUE : le fait d’immobiliser l’outil sur la surface
endommagera la pièce à travailler.
5. Retirez l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter.
Laissez l’outil s’arrêter complètement de tourner avant
de le poser.
AVERTISSEMENT : prendre des précautions
supplémentaires lors du travail de bordure,
car la meuleuse pourrait faire un mouvement
brutal soudain.
Précautions à prendre lors du travail sur
une surface peinte
1. Le ponçage à la ponceuse ou la brosse métallique des
peintures à base de plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ,
car il est difficile de se protéger contre les poussières
contaminées. L’empoisonnement au plomb
présente le plus grand danger pour les enfants et les
femmes enceintes.
2. Comme il est difficile d’identifier si la peinture contient
ou non du plomb sans effectuer une analyse chimique,
nous vous recommandons de prendre les précautions
suivantes lors du ponçage de toutes les peintures.
Protection de l’individu
1. Aucun enfant ou femme enceinte ne devrait pénétrer
sur les lieux de travail lors du ponçage ou brossage
métallique et tant que ces lieux n’auront pas été
nettoyés complètement.
2. Toute personne entrant dans la zone de travail
devrait porter un masque anti-poussières ou un
appareil respiratoire. Le filtre doit en être remplacé
quotidiennement ou chaque fois que l’utilisateur
commence à avoir des difficultés à respirer.
REMARQUE : utiliser exclusivement une protection
des voies respiratoires adéquate pour le travail sur
les peintures au plomb produisant poussières ou
émanations. Les masques ordinaires n’offrent pas ce
niveau de protection. Se renseigner auprès de son
quincaillier local pour obtenir la liste des masques antipoussières approuvés par le NIOSH.
3. NE PAS MANGER, BOIRE OU FUMER sur les lieux de
travail pour prévenir l’ingestion de particules de peinture
contaminées. Il est recommandé aux ouvriers de se laver
et changer AVANT de manger, boire ou fumer. Ne pas
laisser sur les lieux de travail, là où la poussière pourrait
s’y déposer, nourriture, boisson, cigarette ou autre
produit de consommation.
Protection de l’environnement
1. La peinture devrait être retirée de façon à minimiser la
quantité de poussières générées.
2. Les lieux où la peinture est retirée devraient être isolés
avec des panneaux de plastique de 4 mils d’épaisseur.
3. Le ponçage devrait être effectué de manière à réduire
toute propagation des poussières de peinture hors des
lieux de travail.
Nettoyage et élimination
1. Passez quotidiennement l’aspirateur sur les lieux de
travail et nettoyez-les soigneusement pendant toute la
durée du projet de ponçage. Changez fréquemment les
filtres d’aspirateur.
2. Recueillez toute toile de protection plastifiée utilisée
et s’en défaire avec toute particule de poussière ou
autre débris à éliminer. Placez-les dans un contenant
hermétique pour déchets et jetez-les conformément à la
procédure normale d’élimination des ordures.
Pendant le nettoyage, maintenez à distance de la zone
immédiate de travail les enfants ou femmes enceintes.
3. Nettoyez soigneusement jouets, meubles lavables,
et tout ustensile utilisés par les enfants avant toute
nouvelle réutilisation.
Coupes et meulage angulaires (Fig. J)
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser les meules
angulaires/à tronçonner pour le meulage de finition,
car elles ne sont pas conçues pour subir les pressions
latérales nécessaires au meulage de finition. La
meule pourrait se briser et poser des risques de
dommages corporels.
AVERTISSEMENT : les meules peuvent se briser ou
faire des rebonds lorsqu’elles sont arquées ou si elles
subissent des torsions lors de travaux de meulage
angulaire ou de découpe. Pour toute opération de
meulage angulaire/découpe, orienter l’ouverture du
carter dans le sens opposé à l’utilisateur.
AVIS : le meulage angulaire/découpe avec une meule
neuve de type 27 doit se limiter à la découpe ou à des
entailles peu profondes, inférieures à 13 mm. Réduire
la profondeur de coupe/entaille en proportion égale à
la réduction du radius de la meule alors qu’elle s’use. Se
reporter à la section Tableau des accessoires pour
plus d’informations. Le meulage angulaire/découpe
avec une meule de type 41 requiert l’utilisation d’un
carter de type 1.
1. Laissez l’outil tourner à plein régime avant de le mettre
en contact avec la surface à travailler.
2. Appliquez un minimum de pression sur la surface à
travailler, pour permettre à l’outil de fonctionner à sa
vitesse maximum. Le rythme de meulage/coupe est
supérieur lorsque l’outil fonctionne à grande vitesse.
3. Placez-vous de façon à ce que la face inférieure de la
meule soit à votre opposé.
4. Ne changez pas l’angle de coupe une fois que cette
dernière est commencée et qu’une entaille existe dans
la pièce à travailler. Cela pourrait faire arquer la meule
et la casser. Les meules angulaires ne sont pas conçues
pour supporter une pression latérale causée par
une incurvation.
Fig. J
5. Retirez l’outil de la pièce à travailler avant de l’arrêter.
Laissez l’outil s’arrêter complètement de tourner avant
de le poser.
23
Français
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans un liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires DeWALT recommandés
avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un
centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de
réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces
de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votre produi:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec le produit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
24
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
•
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la
défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com
ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT). Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers
à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont
couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse DeWALT, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) pour en obtenir le
remplacement gratuit.
Français
TABLEAU DES ACCESSOIRES
Discos de esmeril de
125 mm (5 po) (DW831)
Discos de esmeril de
180 mm (7 po) (DW840)
Carter de type 27
Carter de type 27
Bride de soutien non filetée
Bride de soutien non filetée
Brosses métalliques
Carter de type 27
Brosse boisseau 76,2 mm
(3 po)
Meule à moyeu déporté de
type 27
Meule à moyeu déporté de
type 27
Bride de verrouillage taraudée
Bride de verrouillage taraudée
Carter de type 27
Carter de type 27
Meule à moyeu de type 27
Meule à moyeu de type 27
Carter de type 27
Brosse métallique 100 mm
(4 po)
Disques souples de ponçage
Carter de type 27
Carter de type 27
Bride de soutien non filetée
Disques de ponçage
(DW831)
Tampon de soutien en
caoutchouc
Disque de ponçage à lamelles
et moyeu
Disque de ponçage à lamelles
sans moyeu
Bride de verrouillage taraudée
Meule abrasive
l’écrou de blocage de meule
AVERTISSEMENT :
la DW840 ne peut
être utilisée avec des
disques abrasifs et
tampons de soutien
conventionnels à
cause d’une disparité
de vitesse nominale.
ATTENTION : utiliser un dispositif de protection de type 27 avec les brosses métalliques circulaires ou
autres. Il est recommandé que l’utilisateur ou toute autre personne présente porte un dispositif approprié de protection
oculaire, facial et corporel. Des fragments métalliques risquent de se détacher et s’envoler pendant l’utilisation de
brosses métalliques.
ATTENTION : les meules à tronçonner diamant et abrasives de type 1 ne peuvent être utilisées avec cet outil. Il
n’existe pas de carter de meules à tronçonner de type 1 pour ces meuleuses.
25
Español
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
9
2
8
5
1
6
7
DW831
3
4
DW840
10
11
1 Eje
2 Botón del seguro del eje
3 Brida de respaldo sin rosca (DW831)
4 Brida de bloqueo roscada (DW831)
5 Mango lateral
6 Protector
7 Palanca de liberación del protector
8 Botón de encendido/apagado
9 Botón de bloqueo
10 Brida de respaldo sin rosca (DW840)
11 Brida de bloqueo roscada (DW840)
26
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta DeWALT, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
Español
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida de control.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto a tierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera más segura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
27
Español
c)
d)
e)
f)
g)
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios no capacitados.
Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situación peligrosa.
b)
c)
d)
e)
f)
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de seguridad comunes para
todas las operaciones de esmerilado,
lijado, cepillado con cepillo de alambre
y pulido, y para operaciones de corte y
desbaste abrasivo
a ) Esta herramienta eléctrica está diseñada para
utilizarse como esmeriladora, lijadora, cepillo
de alambre, pulidora o desbastadora. Lea todas
las advertencias de seguridad, instrucciones,
28
g)
ilustraciones y especificaciones provistas con
esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de
todas las instrucciones enumeradas a continuación
puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o
lesiones graves.
No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante
de la herramienta. El hecho que el accesorio pueda
conectarse a la herramienta eléctrica no garantiza un
funcionamiento seguro.
La velocidad nominal del accesorio debe ser
equivalente a la velocidad máxima indicada
en la herramienta eléctrica, como mínimo. Los
accesorios que funcionen más rápido que su velocidad
nominal pueden romperse y desprenderse.
El diámetro externo y el grosor del accesorio
deben estar dentro del rango de capacidad
de la herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no pueden protegerse ni
controlarse adecuadamente.
El montaje de rosca de los accesorios debe
corresponderse con la rosca del eje de la
esmeriladora. Para los accesorios montados
con bridas, el orificio del eje del accesorio
debe ajustarse al diámetro de centrado de la
brida. Los accesorios que no se corresponden con
las piezas de montaje de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden
causar pérdida de control.
No utilice un accesorio dañado. Inspeccione
el accesorio antes de cada uso; por ejemplo,
el disco abrasivo para verificar que no tenga
astillas ni grietas; la almohadilla de respaldo
para ver si hay grietas, desprendimientos o
desgaste excesivo y el cepillo de alambre para
ver si tiene alambres sueltos o quebrados. Si
la herramienta eléctrica o el accesorio sufre
una caída, inspeccione para ver si hay daños o
instale un accesorio en buen estado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, ubíquese
y ubique a los espectadores lejos del plano
del accesorio giratorio y haga funcionar la
herramienta a velocidad máxima sin carga
durante un minuto. Los accesorios dañados
generalmente se romperán durante esta prueba.
Utilice equipos de protección personal. Según
la aplicación, debe usar protector facial,
anteojos de seguridad o lentes de seguridad.
Según corresponda, utilice máscara para polvo,
protectores auditivos, guantes y delantal
de taller para protegerse de los pequeños
fragmentos abrasivos y de los fragmentos de
la pieza de trabajo. La protección para los ojos
debe ser capaz de detener los residuos volátiles
que se generan en las diferentes operaciones.
La máscara para polvo o respirador debe ser
capaz de filtrar las partículas generadas por el
funcionamiento de la herramienta. La exposición
Español
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida
de la audición.
Mantenga a los espectadores a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona que
ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos
de protección personal. Los fragmentos de una
pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden
volar y provocar lesiones más allá del área de
operaciones cercana.
Sostenga la herramienta eléctrica solo por sus
superficies de empuñadura aisladas cuando
realice una operación en la cual el accesorio
para cortar pudiera entrar en contacto con
instalaciones eléctricas ocultas o con su propio
cable. Si el accesorio para cortar entra en contacto
con un cable bajo tensión, se cargarán las partes
metálicas de la herramienta expuestas a la corriente y
podrían producir una descarga eléctrica al operador.
Coloque el cable lejos del accesorio giratorio.
Si pierde el control de la herramienta, el cable puede
cortarse o enredarse y jalarle la mano o el brazo hacia
el accesorio giratorio.
Nunca apoye la herramienta hasta que el
accesorio se haya detenido completamente. El
accesorio giratorio puede enganchar la superficie y
producir la pérdida de control de la herramienta.
No haga funcionar la herramienta eléctrica
mientras la carga a su lado. El contacto accidental
con el accesorio giratorio puede hacer que éste se
le enganche en la ropa y lance el accesorio hacia
su cuerpo.
Limpie frecuentemente los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la
cubierta, y la acumulación excesiva de polvo metálico
puede producir riesgos eléctricos.
No use la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas pueden
encender estos materiales.
No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes
líquidos puede producir una electrocución o
descarga eléctrica.
No utilice discos Tipo 11 (copas cónicas) en esta
herramienta. El uso de accesorios incorrectos puede
producir lesiones.
Siempre utilice el mango lateral. Ajuste el mango
con firmeza. Se debe utilizar siempre el mango
lateral para mantener el control de la herramienta en
todo momento.
Al arrancar la herramienta con un disco nuevo
o de repuesto, o un cepillo de alambre nuevo o
de repuesto, sostenga la herramienta en un área
bien protegida y póngala en funcionamiento
durante un minuto. Si el disco tiene una grieta
o un defecto que haya pasado inadvertido,
se romperá en pedazos en menos de un
minuto. Si el cepillo de alambre tiene alambres
s)
t)
u)
v)
w)
sueltos, serán detectados. Nunca encienda la
herramienta si una persona está parada frente al
disco. Esta instrucción incluye al operador.
El uso de accesorios no especificados en este
manual no se recomienda y puede ser peligroso.
El uso de amplificadores de potencia que hagan que
la herramienta funcione a velocidades mayores que
su velocidad nominal constituye un mal uso.
Use abrazaderas u otra forma práctica de
asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo
con la mano o contra su cuerpo no proporciona
estabilidad y puede causar una pérdida de control.
Evite hacer rebotar el disco o manejarlo
bruscamente. Si ocurre esto, pare la herramienta e
inspeccione el disco para comprobar si hay grietas
o defectos.
Maneje y guarde siempre los discos con cuidado.
No utilice esta herramienta durante períodos
largos de tiempo. La vibración causada por la
acción de funcionamiento de esta herramienta
puede causar una lesión permanente a los
dedos, manos y brazos. Utilice guantes para
proporcionar mayor protección, tómese descansos
frecuentes y limite el tiempo de uso diario.
Causas del retroceso y su prevención por
parte del operador
El retroceso es una reacción repentina al pellizco o
atascamiento de un disco giratorio, una almohadilla de
respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. El pellizco o
el atascamiento hacen que el accesorio giratorio se trabe
rápidamente, lo que a su vez provoca que la herramienta
eléctrica fuera de control vaya en sentido opuesto al giro del
accesorio en el punto del atascamiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca el disco
abrasivo, el borde del disco que ingresa en el punto de pliegue
puede clavarse en la superficie del material y provocar que
el disco salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia
el operador o en sentido contrario, según la dirección del
movimiento del disco en el punto de pellizco. Los discos
abrasivos también se pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta
o de condiciones o procedimientos operativos incorrectos y
se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se
indican a continuación:
a ) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza
y ubique el cuerpo y el brazo para poder resistir
las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el
mango lateral, en caso de tenerlo, para lograr el
máximo control sobre el retroceso o la reacción
de torsión durante el encendido. El operador
puede controlar la reacción de torsión o las fuerzas de
retroceso si toma las precauciones adecuadas.
b ) Nunca coloque la mano cerca del accesorio
giratorio, ya que éste puede hacer un retroceso sobre
la mano.
29
Español
No ubique el cuerpo en el área hacia donde la
herramienta eléctrica se desplazará si se produce
un retroceso. El retroceso impulsará la herramienta
en la dirección opuesta al movimiento del disco en el
punto de atascamiento.
d ) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas,
bordes filosos, etc. Evite hacer rebotar o
enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes
filosos y el rebote tienden a enganchar el accesorio
giratorio y producir la pérdida de control o el retroceso
de la unidad.
e ) No conecte una hoja para carpintería para sierra
de cadena ni una hoja de sierra dentada. Estas
hojas puede producir el retroceso y la pérdida de
control frecuentes.
c)
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de esmerilado
a ) Utilice sólo los tipos de disco recomendados para
su herramienta eléctrica y el protector específico
para el disco seleccionado. Los discos para los que
la herramienta eléctrica no está diseñada no pueden
protegerse adecuadamente y son inseguros.
b ) La superficie de esmerilado de los discos
de centro hundido debe montarse por
debajo del borde del protector. Un disco
montado incorrectamente que se proyecte a
través del plano del borde del protector no puede
protegerse adecuadamente.
c ) El protector debe fijarse en forma segura a la
herramienta eléctrica y ubicarse para brindar
la máxima seguridad, de manera que una
mínima parte del disco quede expuesta hacia el
operador. El protector ayuda a proteger al operador
de los fragmentos despedidos por discos rotos, del
contacto accidental con el disco y de chispas que
podrían prender fuego a la ropa.
d ) Los discos sólo deben utilizarse para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
esmerile con el costado del disco de corte. Los
discos para cortes abrasivos están diseñados para
esmerilados periféricos, si se aplican fuerzas laterales a
estos discos, pueden romperse.
e ) Siempre utilice bridas de disco en buen estado,
con la forma y el tamaño apropiados para
el disco seleccionado. Las bridas de disco
adecuadas brindan soporte al disco, además de
reducir la posibilidad de que el disco se rompa.
Las bridas de los discos de corte pueden ser diferentes
a las bridas de discos de esmerilado.
f ) No utilice discos desgastados de herramientas
eléctricas más grandes. Los discos diseñados
para herramientas eléctricas más grandes no
son apropiados para la mayor velocidad de una
herramienta más pequeña y pueden estallar.
30
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de lijado
a ) No utilice papel para disco de lijar con
sobreespesor excesivo. Siga las recomendaciones
del fabricante al seleccionar el papel de lija.
Los papeles de lija más grandes que sobrepasan
la almohadilla de lijado representan un peligro de
laceración y pueden provocar el retroceso o que el
disco se enganche o se rompa.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de pulido
a ) No permita que ninguna parte desprendida de
la capucha pulidora ni sus correas de sujeción
giren libremente. Oculte o corte cualquier correa
de sujeción desprendida. Las correas de sujeción
desprendidas y girando podrían atrapar sus dedos o
engancharse en la pieza de trabajo.
Advertencias de seguridad específicas
para operaciones de cepillado con cepillo
de alambre
a ) Tenga en cuenta que las cerdas de alambre
se desprenden del cepillo incluso durante el
funcionamiento común. No sobrecargue los
alambres al aplicar una carga excesiva al cepillo.
Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la
ropa liviana y la piel.
b ) Si se recomienda la utilización de un protector
para el cepillado con cepillo de alambre, no
permita ninguna interferencia entre el disco o
cepillo de alambre y el protector. El disco o cepillo
de alambre puede expandir su diámetro debido a las
fuerzas centrífuga y de trabajo.
c ) El operador y otras personas que se encuentren
a no más de 15,2 m (50 pies) de este producto en
funcionamiento DEBEN usar lentes de seguridad
con pantallas laterales de protección y una
pantalla facial conforme con la norma ANSI
Z87.1.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
Español
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera
tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabello largo.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Longitud total del cable en pies
Voltios
(metros)
120 V
25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V
50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
AWG
nominal
Más de Más de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Not Recommended
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
sus definiciones:
V.......................... voltios
or AC/DC..... corriente alterna
o directa
Hz........................ hertz
.......................
Construcción de
min...................... minutos
Clase II (doble
or DC....... direct current
aislamiento)
....................... Construcción de
no........................ velocidad sin carga
Clase I (tierra)
n.......................... velocidad nominal
…/min............... por minuto
....................... terminal de
BPM..................... golpes por minuto
conexión a tierra
IPM...................... impactos por
....................... símbolo de
minuto
advertencia de
RPM..................... revoluciones por
seguridad
minuto
...................... radiación visible
sfpm.................... pies de superficie
...................... protección
por minuto
respiratoria
SPM..................... pasadas por
.
.
....................
protección ocular
minuto
A.......................... amperios
W......................... vatios
or AC............ corriente alterna
...................... protección auditiva
...................... lea toda la
documentación
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT
son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona,
verifique el suministro eléctrico.
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales o daños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de los componentes.
Uso debido
Su esmeriladora angular pequeña para trabajos pesados
está diseñada para aplicaciones profesionales de esmerilado,
lijado, cepillado metálico y corte en diversos lugares de
trabajo (por ejemplo, sitios de construcción).
31
Español
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gases inflamables.
Su esmeriladora angular pequeña para trabajos pesados es
una herramienta eléctrica profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá ser supervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causar lesiones.
Fijación del mango lateral (Fig. A)
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herramienta,
compruebe que el mango esté bien apretado.
Atornille bien el mango lateral 5 en uno de los orificios a
cada lado de la caja de engranajes. Se debe utilizar siempre
el mango lateral para mantener el control de la herramienta
en todo momento.
Protectores
ATENCIÓN: Deben usarse protectores con todos
los discos de esmerilar, discos de corte, discos de
aleta para lijar, cepillos y discos de alambre. La
herramienta puede usarse sin un protector solamente
cuando se lije con discos para lijar convencionales.
Consulte la Figura A para ver los protectores
suministrados con la unidad. Algunas aplicaciones
pueden requerir la compra del protector correcto de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado.
NOTA: El esmerilado y corte de bordes puede realizarse con
discos tipo 27 diseñados y especificados para este propósito;
los discos de un grosor de 6.35 mm están diseñados para el
esmerilado de superficies mientras que debe examinarse la
etiqueta del fabricante de los discos tipo 27 más finos para
ver si pueden ser utilizados para el esmerilado de superficies
o solamente para el esmerilado/corte de bordes. Debe
utilizarse un protector tipo 1 para cualquier disco cuando
el esmerilado de superficies esté prohibido. Los cortes
pueden realizarse también utilizando un disco Tipo 41 y un
protector Tipo 1.
NOTA: Consulte la Tabla de accesorios para seleccionar la
combinación apropiada de protector/accesorio.
Cómo Montar y Quitar la Guarda
DW831 (Fig. B, C)
ATENCIÓN: Desenchufe la herramienta antes de
montar o quitar la guarda. Las guardas deben
ser utilizadas con todos los discos de esmerilado
y discos de lijado con aletas, cepillos de alambre
y ruedas de alambre. La herramienta puede ser
utilizada sin la guarda sólo cuando se lije con discos
de lijado tradicionales. Antes de volver a enchufar
la herramienta, presione y suelte la parte posterior
32
del conmutador para verificar que la herramienta
esté apagada.
Cómo montar la guarda
ATENCIÓN: No opere el esmeril con una guarda
suelta o con el seguro de la guarda abierto.
1. Abra el seguro de la guarda 7 y alinee la flecha de la
guarda con la flecha del cárter.
2. Empuje la guarda hacia abajo hasta que sus orejetas
enganchen y roten libremente en la ranura del cárter.
3. Con el seguro de la guarda abierto, gire la guarda
poniéndola en la posición de trabajo que dará mayor
protección al usuario (Fig. C).
4. Cierre el seguro de la guarda para fijarla en el cárter
(Fig. C).
NOTA: La guarda viene preajustada de fábrica al diámetro
del rodete del eje. Si la guarda necesita ser ajustada luego
de un período de uso, haga el siguiente ajuste. Con el
seguro de la guarda en la posición cerrada, ajuste o suelte el
tornillo de ajuste 12 .
Cómo quitar la guarda
1. Abra el seguro de la guarda 7 y alinee la flecha de la
guarda con la flecha del cárter.
2. Tire de la guarda hacia arriba hasta que sus orejetas
enganchen y roten libremente en la ranura del cárter.
3. Con el seguro de la guarda abierto, gire la guarda hasta
que sus flechas estén alineadas (Fig. C).
4. Quite la guarda.
ATENCIÓN: No ajuste el tornillo de ajuste con el
seguro de la guarda abierto. Puede resultar en daños
no detectables a la guarda o al rodete de montaje.
Fig. B
Fig. C
12
7
DW840 (Fig. D)
ATENCIÓN: Desenchufe la herramienta antes de
montar o quitar la guarda. Las guardas deben ser
utilizadas con todos los discos de esmerilado y discos
de lijado con aletas, cepillos de alambre y ruedas de
alambre. Antes de volver a enchufar la herramienta,
presione y suelte la parte posterior del conmutador
para verificar que la herramienta esté apagada
Cómo montar la guarda
ATENCIÓN: No opere el esmeril con una guarda
suelta o con el seguro de la guarda abierto.
1. Ponga el esmeril de ángulo sobre una mesa, con el eje
hacia arriba.
2. Presione la guarda hacia abajo.
3. Coloque la guarda entre su cuerpo y la pieza de trabajo.
Español
4. Ajuste el tornillo que sujeta el collar de cierre
firmemente alrededor del cuello del eje.
Fig. D
Cómo quitar la guarda
1. Suelte el tornillo que sujeta el collar de cierre alrededor
del cuello del eje.
2. Levante sobre la guarda.
ATENCIÓN: No ajuste el tornillo de ajuste con el
seguro de la guarda abierto. Puede resultar en daños
no detectables a la guarda o al rodete de montaje.
ATENCIÓN: El esmerilado de bordes puede realizarse
con discos tipo 27 diseñados y especificados para este
propósito; los discos de un grosor de 6,35 mm (1/4")
están diseñados para el esmerilado de superficies
mientras que debe examinarse la etiqueta del
fabricante de los discos tipo 27 más finos para ver si
pueden ser utilizados para el esmerilado de superficies
o solamente para el esmerilado/corte de bordes.
Los discos en los que no se permite el esmerilado de
superficie no pueden utilizarse con esta esmeriladora.
2. Instale la brida de respaldo sin rosca 3 (DW831), 10
(DW840) en el eje 1 con el centro elevado (piloto)
mirando hacia el disco.
3. Coloque el disco 13 contra la brida de respaldo,
centrando el disco en el centro elevado (piloto) de la
brida de respaldo.
4. Mientras presiona el botón de bloqueo del eje y con
las depresiones hexagonales mirando al lado opuesto
del disco, enrosque la brida de bloqueo roscada 4
(DW831), 11 (DW840) en el eje para que las orejetas se
engranen en las dos ranuras del eje.
NOTA: Si el disco que está instalando tiene un grosor
de más de 3,17 mm (1/8 de pulg.), coloque la brida de
bloqueo roscada en el eje de manera que la sección
elevada (piloto) encaje en el centro del disco. Si el disco
que está instalando tiene un grosor de 3,17 mm (1/8 de
pulg.) o menos, coloque la brida de bloqueo roscada en
el eje de manera que la sección elevada (piloto) no esté
contra el disco.
Fig. E
Discos más gruesos
que 1/8" (3,17 mm)
Bridas y discos
ATENCIÓN: Apague y desenchufe la herramienta
antes de realizar ajustes o de extraer o
instalar accesorios.
Discos de 1/8" (3,17 mm)
y más delgados
Brida de bloqueo roscada
Brida de bloqueo roscada
Brida de respaldo
Brida de respaldo
5. Mientras presiona el botón del seguro del eje, ajuste la
brida de bloqueo roscada 4 (DW831), 11 (DW840).
a. Ajuste la brida de bloqueo roscada con una llave 14 .
b. Ajuste la brida de bloqueo sin llave a mano. (Use
solamente una brida de bloqueo sin llave si está en
perfecto estado).
6. Para sacar el disco, presione el botón del seguro del eje
y afloje la brida de bloqueo roscada.
Fig. F
Montaje de discos sin cubo (Fig. E, F)
ADVERTENCIA: El no fijar adecuadamente las bridas
y/o el disco podría ocasionar lesiones graves (o daño a
la herramienta o el disco).
ATENCIÓN: Las bridas incluidas deben usarse con
discos de esmerilado tipo 27 con el centro hundido
y discos de corte tipo 1/41. Consulte la Tabla de
accesorios para obtener más información.
ADVERTENCIA: Al usar discos de corte abrasivos o
discos de corte revestidos de diamante es necesario un
protector de disco de corte cerrado, con dos lados.
ADVERTENCIA: El usar una brida o protector
dañados o el no usar una brida y protector adecuados
puede ocasionar lesiones debido a la rotura del disco
y al contacto con el disco. Consulte la Tabla de
accesorios para obtener más información.
1. Coloque la herramienta en una mesa con el protector
hacia arriba.
14
14
4
11
13
13
3
10
1
1
DW831
DW840
33
Español
Montaje y retiro de los discos con cubo
(Fig. A)
Los discos con cubo se instalan directamente en el eje. La
rosca del accesorio debe coincidir con la rosca del eje.
1. Saque la brida de respaldo jalándola de la herramienta.
2. Enrosque el disco en el eje 1 a mano.
3. Presione el botón de seguro del eje 2 y utilice una llave
para apretar el cubo del disco.
4. Invierta el procedimiento anterior para retirar el disco.
AVISO: El no colocar bien el disco antes de encender
la herramienta puede ocasionar daño a ésta o
al disco.
1.
2.
3.
Montaje de cepillos de copa de alambre
y discos de alambre (Fig. A)
4.
ADVERTENCIA: El no fijar adecuadamente el cepillo o
el disco podría ocasionar lesiones graves (o daño a la
herramienta o el disco).
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales, use guantes de trabajo cuando
maneje cepillos y discos de alambre. Pueden
estar afilados.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de daño a la
herramienta, el disco o el cepillo no deben tocar
el protector al montarse o durante su uso. Podría
producirse un daño no detectable al accesorio, que
ocasione la fragmentación de alambres del accesorio
de disco o cepillo de copa.
Los cepillos de copa de alambre o los discos de alambre
se instalan directamente en el eje roscado sin el uso de
bridas. Utilice solamente los cepillos o discos de alambre
suministrados con un cubo roscado. Estos accesorios
pueden obtenerse por un costo adicional en su distribuidor
local o centro de servicio autorizado.
1. Coloque la herramienta en una mesa con el protector
hacia arriba.
2. Enrosque el disco en el eje a mano.
3. Presione el botón del seguro del eje 2 y utilice una llave
en el cubo del disco o cepillo de alambre para ajustar
el disco.
4. Para retirar el disco, invierta el procedimiento anterior.
AVISO: Para reducir el riesgo de daño a la
herramienta, fije bien el cubo del disco antes de
encender la herramienta.
Montaje de las almohadillas de respaldo
de lijado (Fig. G)
DW831
NOTA: No es necesario el uso de un protector con discos
para lijado que utilizan almohadillas de respaldo, a menudo
llamados discos de resina de fibra. Puesto que no se
necesita un protector para estos accesorios, el protector
puede ajustarse o no correctamente si se utiliza.
ADVERTENCIA: El no fijar adecuadamente la tuerca
de fijación y/o la almohadilla podría ocasionar
lesiones graves (o daño a la herramienta o el disco).
34
5.
ADVERTENCIA: Debe volver a instalarse un protector
adecuado para aplicaciones con disco de esmerilado,
disco de corte, disco de lijado con aletas, cepillo de
alambre o disco de alambre una vez terminadas las
aplicaciones de lijado.
Coloque o enrosque adecuadamente la almohadilla de
respaldo 17 en el eje.
Coloque el disco de lijado 16 en la almohadilla de
respaldo 17 .
Presionando el botón del seguro del eje 2 , enrosque
la tuerca de fijación de lijado 15 en el eje, colocando
el cubo elevado de la tuerca de fijación en el centro del
disco de lijado y la almohadilla de respaldo.
Apriete a mano la tuerca de fijación. Luego presione
el botón del seguro del eje mientras gira el disco
de lijado hasta que éste y la tuerca de fijación estén
bien ajustados.
Para retirar el disco, agarre y gire la almohadilla de
respaldo y la almohadilla de lijado mientras presiona el
botón de seguro del eje.
Fig. G
15
16
17
Antes de usar la máquina
•
•
•
•
Instale el protector y el disco o muela apropiada. No
utilice discos o muelas excesivamente desgastados.
Compruebe que la brida de bloqueo de respaldo
y roscada estén montadas correctamente. Siga las
instrucciones indicadas en la Tabla de accesorios.
Compruebe que el disco o la muela giren en dirección
de las flechas en el accesorio y la herramienta.
No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso
inspeccione el accesorio, como por ejemplo los discos
abrasivos, para verificar si tienen muescas o grietas, la
almohadilla de respaldo para verificar si tiene grietas
o roturas o si está muy desgastada, el cepillo de
alambre para comprobar si tiene alambres sueltos o
agrietados. Si la herramienta o el accesorio se caen
accidentalmente, revise que no estén dañados o, si
es necesario, cambie el accesorio por uno que no
esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un
accesorio, colóquense usted y las personas presentes
alejados del plano del accesorio en movimiento y
ponga la herramienta eléctrica en funcionamiento a la
velocidad sin carga máxima durante un minuto. Si el
Español
accesorio está dañado, normalmente se terminará de
romper durante este período de prueba.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causar lesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. H)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una
posición adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que
haya una reacción repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una
mano en el mango lateral 5 y la otra en el cuerpo de la
herramienta, como se muestra en la figura H.
Fig. H
Para engranar el bloqueo, apriete el botón de bloqueo del
eje y gire el eje hasta que no pueda hacerlo girar más.
Esmerilado, lijado y cepillado metálico de
superficies (Fig. I)
ATENCIÓN: Utilice siempre un protector correcto
según las instrucciones de este manual.
ADVERTENCIA: Acumulación de polvo metálico.
El uso extensivo de discos de aletas en las aplicaciones
de metal puede resultar en un mayor potencial de
descarga eléctrica. Para reducir el riesgo, introduzca
un DCR antes de usarlos y limpie las ranuras de
ventilación a diario soplando en ellas aire comprimido
seco según las instrucciones de mantenimiento que se
indican más abajo.
Para realizar un trabajo en la superficie de una pieza de
trabajo:
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad
máxima antes de ponerla en contacto con la superficie
de trabajo.
2. Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo,
permitiendo a la herramienta operar a alta velocidad. La
velocidad de eliminación de material es mayor cuando
la herramienta opera a velocidad alta.
Fig. I
5
Angle
Encendido y apagado (Fig. A)
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herramienta,
compruebe que el mango lateral esté bien apretado
ADVERTENCIA: Sujete el mango lateral y el cuerpo
de la herramienta firmemente para mantener el
control de la herramienta durante la puesta en
marcha y durante el uso de la misma y hasta que el
disco o accesorio deje de rotar. Asegúrese de que el
disco se haya parado por completo antes de tumbar
la herramienta.
1. Para poner en funcionamiento la herramienta, presione
el botón de bloqueo 9 y el interruptor de encendido/
apagado 8 .
2. Para parar la herramienta, suelte el interruptor de
encendido/apagado.
ADVERTENCIA: No encienda ni apague la
herramienta cuando tenga carga.
Seguro del eje (Fig. A)
El seguro del eje 2 sirve para evitar que el eje gire al instalar
o extraer discos. Utilice el bloqueo del eje sólo cuando la
herramienta esté apagada, desenchufada del suministro
eléctrico y se haya parado por completo.
AVISO: Para reducir el riesgo de daño a la
herramienta, no engrane el bloqueo del eje mientras
la herramienta esté en funcionamiento. Se ocasionará
daño a la herramienta y el accesorio puesto puede
salirse resultando posiblemente en una lesión.
3. Mantenga un ángulo apropiado entre la herramienta y
la superficie de trabajo. Consulte la tabla de acuerdo con
la función en especial.
Función
Esmerilado
Lijado con disco de aletas
Lijado con almohadilla de respaldo
Cepillado metálico
Ángulo
20˚-30˚
5˚-10˚
5˚-15˚
5˚-10˚
4. Mantenga el contacto entre el borde del disco y la
superficie de trabajo.
-- Si está amolando, lijando con discos de láminas
o cepillando con cepillo de alambre, mueva
continuamente la herramienta hacia delante y
hacia atrás para no hacer arañazos profundos en la
superficie de trabajo.
-- Si está lijando con una almohadilla de apoyo, mueva
la herramienta constantemente en línea recta para
evitar que la superficie de trabajo se queme o se
dé vuelta.
NOTA: Dejar la herramienta sobre la superficie de trabajo
sin moverla daña la pieza de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes
de apagarla. Deje que la herramienta deje de girar antes
de tumbarla.
35
Español
ATENCIÓN: Preste especial atención cuando opere
sobre un borde pues la amoladora puede moverse en
modo repentino y brusco.
Precauciones que deben tomarse al
trabajar en una pieza de trabajo pintada
1. NO SE RECOMIENDA el lijado o cepillado metálico
de pinturas a base de plomo debido a la dificultad
de controlar el polvo contaminado. La intoxicación
por plomo es más peligrosa para niños y
mujeres embarazadas.
2. Ya que es difícil identificar si una pintura contiene
plomo o no, sin antes hacer un análisis químico,
recomendamos que se tomen las siguientes
precauciones al lijar cualquier pintura:
Seguridad personal
1. Ningún niño o mujer embarazada debería entrar al
área de trabajo donde se esté lijando o cepillando con
escobilla metálica pintura hasta que se haya terminado
de limpiar el área.
2. Todas las personas que entren en el área de trabajo
deben usar una mascarilla antipolvo o un respirador.
El filtro debería ser reemplazado a diario o cuando el
usuario tenga dificultades para respirar.
NOTA: Sólo se deberían utilizar aquellas mascarillas
antipolvo adecuadas para trabajar con polvo y gases
de pinturas con plomo. Las mascarillas regulares
para pintar no ofrecen esta protección. Visite su
distribuidor de ferretería local para obtener la máscara
N.I.O.S.H. correcta.
3. No se debe COMER, BEBER ni FUMAR en el área
de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura
contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar
ANTES de comer, beber o fumar. No deben dejarse
artículos de comida, bebida o tabaco en el área de
trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos.
Seguridad ambiental
1. La pintura debe ser retirada de manera que se reduzca
al mínimo la cantidad de polvo generado.
2. Las áreas donde se realiza remoción de pintura
deben estar selladas con láminas de plástico de 4 mm
de grosor.
3. El lijado debería hacerse de modo que se reduzcan los
vestigios de polvo de pintura fuera del área de trabajo.
Limpieza y eliminación de residuos
1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser
limpiadas en profundidad y repasadas con aspiradora
todos los días mientras dure el proyecto de lijado.
Las bolsas de filtro de la aspiradora deben cambiarse
con frecuencia.
2. Las láminas de protección de plástico deben recogerse
y eliminarse junto con el polvo y cualquier otro residuo.
Deberán colocarse en un recipiente para desechos
sellado y eliminarse de acuerdo con los procedimientos
normales de eliminación de la basura.
Durante la limpieza, se impedirá a niños y mujeres
embarazadas el acceso al área de trabajo.
36
3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios usados
por niños deberán lavarse a fondo antes de volverlos
a usar.
Esmerilado y corte de bordes (Fig. J)
ADVERTENCIA: No use discos de esmerilado/
corte de bordes para aplicaciones de esmerilado de
superficies porque estos discos no están diseñados
para soportar las presiones laterales que se producen
con el esmerilado de superficies. Puede producirse una
rotura del disco y lesiones.
ATENCIÓN: Los discos utilizados para el esmerilado
y corte de bordes pueden romperse o rebotar si se
doblan o se tuercen cuando se usa la herramienta. En
todas las operaciones de esmerilado/corte de bordes,
el lado abierto del protector debe situarse lejos del
operador.
AVISO: El esmerilado/corte de bordes con un disco
tipo 27 debe limitarse a cortes poco profundos y
muescas, de menos de 13 mm de profundidad,
cuando el disco es nuevo. Reduzca la profundidad de
corte/muesca equivalente a la reducción del radio del
disco a medida que se desgaste. Consulte la Tabla de
accesorios si desea más información. El esmerilado/
corte de bordes con un disco tipo 41 requiere el uso de
un protector tipo 1.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad
máxima antes de ponerla en contacto con la superficie
de trabajo.
2. Aplique una presión mínima a la superficie de trabajo,
permitiendo a la herramienta operar a alta velocidad.
La velocidad de esmerilado/corte es mayor cuando la
herramienta opera a velocidad alta.
3. Colóquese de forma que la parte inferior abierta del
disco quede en el lado opuesto a usted.
4. Una vez que haya empezado a cortar y haya realizado
una ranura en la pieza de trabajo, no cambie el ángulo
de corte. Cambiar el ángulo hará que el disco se curve,
lo que podría romperlo. Los discos para esmerilado de
bordes no están diseñados para soportar las presiones
laterales provocadas por el curvado.
Fig. J
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de
apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes
de soltarla.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causar lesiones.
Español
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en un líquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por DeWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. de serie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u
en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
(229) 921 7016
Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)
(667) 717 89 99
(33) 3825 6978
(55) 5588 9377
(999) 928 5038
Fecha de compra y/o entrega del producto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura de compra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
(818) 375 23 13
37
Español
•
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están
cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad
de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
38
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT)
para que se le reemplacen gratuitamente.
ESPECIFICACIONES
Tensión de alimentación:
Consumo de corriente:
Frecuencia de alimentación:
Potencia nominal:
Rotación sin carga:
DW831
120 V c.a. ~
12 A
50/60 Hz
1400 W
11000/min
DW840
120 V c.a. ~
13 A
50/60 Hz
1800 W
8500/min
Solamente para propósito de México:
Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Español
TABLA DE ACCESORIOS
Discos de esmeril de
125 mm (5") (DW831)
Discos de esmeril de
180 mm (7") (DW840)
Protector tipo 27
Protector tipo 27
brida de respaldo sin rosca
brida de respaldo sin rosca
Discos de alambre
Protector tipo 27
cepillo de copa de alambre
76.2 mm (3")
Disco de centro hundido
tipo 27
Disco de centro hundido
tipo 27
Brida de bloqueo roscada
Brida de bloqueo roscada
Protector tipo 27
Protector tipo 27
Protector tipo 27
disco de alambre de
100 mm (4")
Discos lijadores de aletas
Protector tipo 27
Protector tipo 27
brida de respaldo sin rosca
Disco con cubo tipo 27
disco de lijado de aletas con
cubo
Disco con cubo tipo 27
Discos de lijado
disco de lijado de aletas sin
cubo
almohadilla de respaldo de
goma
Brida de bloqueo roscada
disco de lijado
tuerca de fijación
ADVERTENCIA: El
DW840 no puede ser
utilizado con discos de
lijado y almohadillas
de respaldo
tradicionales debido a
la diferencia entre sus
velocidades nominales.
ATENCIÓN: Utilice una guarda de tipo 27 cuando use los cepillos y discos de alambre. Los operadores y otras
personas que estén en el área deberían utilizar protección adecuada para los ojos, la cara y el cuerpo pues existe la
posibilidad de que se desprendan y salgan volando filamentos de metal cuando los discos y cepillos de alambre estén
en funcionamiento.
ATENCIÓN: Los discos de corte abrasivos y de diamante de tipo 1 no pueden utilizarse con esta herramienta.
Un protector de disco de corte de tipo 1 no está disponible para estas esmeriladoras.
39
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(Mar17) Part No. N515385 DW831, DW840
Copyright © 2016, 2017 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.