Transcripción de documentos
Feel
32 670
Feel
.......7 CZ
.....9 GR
.....13 DK
I .....5
N .....11
HR .....15
TR
.....6 FIN
.....12 RO
.....16 SK
.......4 NL .......8
H .....10
N
GB .....2
CZ .....14
.....13 TR
.....3 PL
.....7 PL
.....15 SLO
P .....11
FIN
F .......5
S .......9
H .....17
.....12 S
.....8 SLO
.....16 EST
.....4 GR
P .....18
UAE .....14
DK .....10
E .......6
HR
D
.....1
.......3
96.681.031/ÄM 213044/07.09
.....19
.....17 BG
.....21 RO .....25
LV .....23
.....20 EST
.....22 CN .....26
.....18
LT .....24
.....19 RUS
.....23 RUS .....27
.....21
LV .....25
.....20 LT
.....22
.....24
1
1
2
360°
3
Z
0°
A
E
F
C
D
A
B
C
D
150°
G
G 3 /8
13mm
G
13mm
G 3 /8
5
4
6
19
max.
80 °C
mm
H
7
8
2,5mm
M
L
K
3mm
J
2
Vor der Installation
Mengenbegrenzung, Seite 2
Diese GROHE Armatur können Sie in Verbindung mit
einem Druckspeicher oder einem Durchlauferhitzer
verwenden.
Diese Armatur ist mit einer Mengenbegrenzung ausgestattet. Damit können Sie die Durchflussmenge stufenlos und individuell begrenzen.
Der Betrieb mit drucklosen Speichern ( = offene
Warmwasserbereiter) ist nicht möglich.
Werkseitig ist der größtmögliche Durchfluss voreingestellt.
In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern ist der Einsatz der Durchflussmengenbegrenzung nicht zu empfehlen.
7 Hebeln Sie den Stopfen J aus. Schrauben Sie den
Gewindestift K mit einem 3mm Innensechskantschlüssel heraus und ziehen Sie den Hebel L ab.
Schrauben Sie die Kappe M ab.
8 Verändern Sie den Durchfluss durch Drehen der
Einstellschraube mit einem 2,5mm Innensechskantschlüssel.
Damit Sie die Armatur einwandfrei betreiben können,
sollte der Fließdruck zwischen 1 und 5 bar liegen.
Bei höheren Fließdrücken empfehlen wir Ihnen einen
Druckminderer einzubauen.
Spülen Sie bei Neuinstallation vor und nach der
Montage die Kalt- und Warmwasser Rohrleitungen so lange gut durch, bis das Wasser
keine Verunreinigungen mehr enthält. Mögliche
Rückstände aus den Leitungen können sonst
die Armatur verstopfen und das Trinkwasser
verschmutzen.
Achten Sie darauf, dass Sie bei der Installation
die Oberflächen nicht mit dem Werkzeug beschädigen. Verwenden Sie deshalb auf keinen
Fall gezahnte Zangen.
Störungsbehebung, Seite 1
Störung: Wassermenge merklich weniger oder verändertes Wasserstrahlbild
1. Versorgungsdruck nicht ausreichend:
Prüfen Sie die vorgeschaltete Installation.
2. Mousseur (13 993) zugesetzt / verschmutzt:
Reinigen oder ersetzen Sie den Mousseur.
Installation, Seite 2
1 - 8 = Abbildungsnummer
Störung: Undichtheit am Armaturengehäuse
1. Verschraubung (46 460) der Kartusche (46 374) lose:
Ziehen Sie die Verschraubung der Kartusche nach.
2. Dichtungen am Kartuschenboden beschädigt oder
Schmutzpartikel auf Dichtflächen:
Schließen Sie den Kalt- und Warmwasserzulauf!
Prüfen und reinigen Sie die Dichtflächen oder
tauschen Sie die Kartusche komplett aus.
3. Unzulässige Betriebsbedingungen, wie Warmwassertemperatur über 80 °C oder Druckschläge in vorgeschalteter Installation:
Stellen Sie die Betriebsbedingungen sicher. Falls
erforderlich, tauschen Sie die Kartusche komplett
aus.
1 Montieren Sie den Schwenkauslauf. Sie können den
Schwenkbereich über den Anschlag Z einstellen.
2 Montage auf der Arbeitsplatte: Schieben Sie den
O-Ring A auf die Armatur. Stecken Sie die Armatur
durch das Loch in der Arbeitsplatte B. Stecken Sie
die Dichtscheibe C und die Gegenverschraubung D
von unten auf. Befestigen Sie die Armatur mit der
Mutter G.
3 Montage auf dem Spülbecken: Schieben Sie den
O-Ring A auf die Armatur. Stecken Sie die Armatur
durch das Loch im Spülbecken E. Stecken Sie die
Stabilisierungsplatte F, die Dichtscheibe C und die
Gegenverschraubung D von unten auf. Befestigen
Sie die Armatur mit der Mutter G.
Bei eventuellen weiteren Störungen wenden Sie sich
bitte an Ihren Installateur.
4 Schrauben Sie die Druckschläuche unter Verwen-
dung der Dichtung H an die Eckventile.
5 Achten Sie darauf, dass Sie die Druckschläuche der
Armatur nicht knicken oder verdrehen.
Pflege und Recycling
Öffnen Sie den Kalt- und Warmwasserzulauf
und prüfen Sie die Anschlüsse auf Dichtheit.
Hinweise zur Pflege entnehmen Sie bitte der beiliegenden Pflegeanleitung. Beachten Sie bei der Entsorgung
der Armatur die geltenden nationalen Vorschriften.
6 So bedienen Sie die Armatur.
3
D
Prior to installation
Flow rate limitation, Page 2
This GROHE fitting can be used in conjunction with
a pressurised storage heater or an instantaneous heater.
This fitting is equipped with a flow rate limiter, permitting
an infinitely variable individual reduction in flow rate.
Operation with unpressurised storage heaters
( = open water heaters) is not possible.
The highest possible flow rate is set at the factory before
despatch.
The use of flow rate limiters in combination with
hydraulic instantaneous heaters is not
recommended.
7 Lever out the plug J. Remove the set screw K using
a 3mm allen key and remove the lever L. Remove
the cap M.
8 Change the flow rate by turning the adjusting screw
using a 2.5mm allen key.
To ensure correct operation of the fitting, the flow
pressure should be between 1 and 5 bar.
It is recommendable to install a pressure-reducing valve
in the case of higher flow pressures.
In the case of new installations, flush the cold
and hot water lines thoroughly until the water is
completely free of contamination before and
after installation. Otherwise any residues
remaining in the lines may block the fitting and
contaminate the drinking water.
Make sure that you do not damage the fitting
surfaces with the tool during installation. For this
reason, never use toothed pliers.
Troubleshooting, Page 1
Fault: Flow rate noticeably reduced or changed spray
pattern
1. Insufficient supply pressure:
Check the upstream installation.
2. Mousseur (13 993) blocked/dirty:
Clean or replace the mousseur.
Installation, Page 2
1 - 8 = Figure number
Fault: Fitting housing leaking
1. Cartridge (46 374) screw coupling (46 460) loose:
Tighten the cartridge screw coupling.
1 Install the swivel spout. The swivel range can be
adjusted via the stop Z.
2. Seals at cartridge base damaged or dirt particles on
sealing surfaces:
Close the cold and hot water supply. Check and clean
sealing surfaces, or replace cartridge completely.
2 Installation on the worktop: Push O-ring A onto the
fitting. Insert the fitting through the hole in worktop B.
Fit sealing washer C and mounting set D from below.
Fasten the fitting using nut G.
3. Impermissible operating conditions, such as hot water
temperature above 80 °C, pressure surges in
upstream installation:
Ensure that the operating conditions are in order.
Replace cartridge completely if necessary.
3 Installation on the sink: Push O-ring A onto the
fitting. Insert the fitting through the hole in sink E. Fit
support plate F, sealing washer C and mounting set D
from below. Fasten the fitting using nut G.
4 Screw the fitting pressure hoses with the seal H to the
Please contact your installer in the event of faults not
described here.
service valves.
5 Ensure that you do not bend or twist the fitting
pressure hoses.
Open the cold and hot water supply and check
the connections for watertightness.
Care and recycling
6 Operate the fitting as shown.
For directions on care, please refer to the accompanying
Care Instructions. Observe the valid national regulations
when disposing of the fitting.
GB
4
Avant l’installation
Limiteur de débit, page 2
Vous pouvez utiliser les robinets GROHE avec des
accumulateurs sous pression ou des chauffe-eau
instantanés.
Cette robinetterie est équipée d’un limiteur de débit.
Celui-ci permet une limitation, individualisée et en
continu, du débit.
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans
pression ( = chauffe-eau à écoulement libre) n’est
pas possible.
Le débit maximal est préréglé en usine.
L’utilisation du limiteur de débit est déconseillée
avec des chauffe-eau instantanés à commande
hydraulique.
Pour une utilisation optimale de la robinetterie, la
pression dynamique doit être comprise entre 1 et 5 bars.
7 Retirer le clapet J en faisant levier. Dévisser la tige
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques élevées.
En cas de première installation, bien rincer les
tuyauteries d'eau chaude et d'eau froide avant et
après le montage de la robinetterie neuve,
jusqu’à ce que l’eau ne présente plus aucune
impureté. Des résidus éventuels provenant des
conduites peuvent boucher la robinetterie et
dégrader la qualité de l’eau potable.
Veiller à ne pas endommager les surfaces avec
les outils lors de l’installation. Ne pas utiliser de
pince dentée.
filetée K avec une clé Allen de 3mm et retirer le
levier L. Dévisser le capuchon M.
8 Modifier le débit en tournant la vis de réglage avec
une clé Allen de 2,5mm.
Dépannage, page 1
Pannes : Volume d’eau largement inférieur ou jet de
l’eau modifié
1. La pression d’alimentation est insuffisante:
Vérifier l’installation en amont.
Installation, page 2
2. Le mousseur (13 993) est obstrué/bouché:
Nettoyer, ou remplacer, le mousseur.
1 - 8 = N° de figure
1 Monter le bec orientable. Vous avez la possibilité
de régler la butée du bec orientable au-delà de la
valeur Z.
Pannes : Fuites au niveau du corps du mitigeur
1. Les vis de fixation (46 460) de la cartouche (46 374)
ont du jeu:
Les vis de fixation de la cartouche ont du jeu.
2 Montage sur un plan de travail: Glisser le joint
torique A sur le robinet. Insérer le robinet dans le trou
du plan de travail B. Insérer la bague d’étanchéité C
et le vissage opposé D par le bas. Fixer le robinet
avec l’écrou G.
2. Les joints du socle de la cartouche sont endommagés
ou les surfaces d’étanchéité sont salies par des
particules:
Fermer les arrivées d’eau froide et d’eau chaude.
Contrôler et nettoyer les surfaces d’étanchéité,
remplacer complètement la cartouche.
3 Montage sur l’évier: Glisser le joint torique A sur le
robinet. Insérer le robinet dans le trou de l’évier E.
Insérer la plaque de stabilisation F, la bague
d’étanchéité C et le vissage opposé D par le bas.
Fixer le robinet avec l’écrou G.
3. Conditions d’utilisation non admissibles, par ex. la
température de l’eau chaude est supérieure à 80 °C,
différences de pression en amont:
Contrôler les conditions de service. Remplacer
complètement la cartouche X si besoin est.
4 Visser les flexibles de pression aux robinets d’équerre
avec le joint H.
5 Vérifier que les flexibles d’alimentation de la
En cas de dysfonctionnements non répertoriés dans
cette documentation, demander conseil à votre plombier.
robinetterie ne soient pas pliés ou tordus.
Ouvrir les arrivées d’eau chaude et d’eau froide
et contrôler l’étanchéité des raccords.
Entretien et recyclage
6 Voici comment utiliser la robinetterie.
Les indications relatives à l’entretien figurent sur la notice
jointe à l’emballage. Respecter la législation de votre
pays lors de la mise au rebut de la robinetterie.
5
F
Antes de la instalación
Limitación de caudal, Página 2
Es posible utilizar esta grifería GROHE en combinación
con un acumulador a presión o con un calentador
instantáneo.
Esta grifería está equipada con un limitador de caudal.
Con él se puede limitar el caudal de forma progresiva
e individual.
No es posible el empleo con acumuladores sin
presión ( = calentadores de agua sin presión).
El ajuste de fábrica corresponde al máximo caudal
posible.
Se recomienda no utilizar el limitador de caudal
en combinación con calentadores instantáneos
con control hidráulico.
7 Retirar el tapón J haciendo palanca. Desenroscar el
tornillo prisionero K utilizando una llave de macho
hexagonal de 3mm y extraer la palanca L. Retirar
la tapa M.
8 Modificar el caudal girando el tornillo de ajuste con
una llave de macho hexagonal de 2,5mm.
Para obtener un funcionamiento óptimo de la grifería, la
presión de trabajo debe ser de 1 a 5 bares.
Con presiones de flujo elevadas recomendamos instalar
un reductor de presión.
En caso de nueva instalación, antes y después
del montaje, purgar las conducciones de agua
fría y caliente hasta que el agua no contenga
ninguna impureza. De lo contrario, posibles
restos depositados en las tuberías podrían
obstruir la grifería y contaminar el agua potable.
Prestar atención a que durante la instalación no
se dañe la superficie con la herramienta. No
utilizar tenazas con dientes.
Solución de problemas, Página 1
Fallo: Caudal considerablemente reducido o aspecto del
chorro de agua modificado
1. Presión de alimentación insuficiente:
Verificar la instalación previa a la grifería.
2. Mousseur (13 993) obstruido / sucio:
Limpiar o sustituir el mousseur.
Instalación, Página 2
1 - 8 = Número de la figura
Fallo: Carcasa de la grifería inestanca
1. Unión atornillada (46 460) del cartucho (46 374) floja:
Reapretar la unión atornillada del cartucho.
2. Juntas de la base del cartucho dañadas o partículas
de suciedad en las superficies de estanqueidad:
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente. Verificar y limpiar las superficies de
estanqueidad o sustituir el cartucho completo.
3. Condiciones de servicio no adecuadas, como por
ejemplo una temperatura de agua caliente superior
a 80 °C golpes de presión en la instalación previa:
Asegurarse que las condiciones de servicio son las
correctas. Si fuera necesario sustituir el cartucho
completo.
1 Montar el caño giratorio. Puede ajustar el ángulo de
giro mediante el tope Z.
2 Montaje en la encimera: Colocar el anillo tórico A
en la grifería. Introducir la grifería a través del
orificio de la encimera B. Colocar la arandela de
estanqueidad C y la unión de contratuerca D desde
abajo. Fijar la grifería con la tuerca G.
3 Montaje en el fregadero: Colocar el anillo tórico A
en la grifería. Introducir la grifería a través del orificio
del fregadero E. Colocar la placa de estabilización F,
la arandela de estanqueidad C y la unión de
contratuerca D desde abajo. Fijar la grifería con la
tuerca G.
4 Atornillar los flexos de conexión de la grifería
En caso de surgir otros fallos, consulte a su instalador.
utilizando la junta H a las llaves de paso.
5 Debe tenerse en cuenta que los flexos de conexión
de la grifería no se doblen ni retuerzan.
Cuidados y reciclaje
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente y comprobar la estanqueidad de las
conexiones.
Las instrucciones para los cuidados de este producto se
encuentran en las instrucciones de conservación
adjuntas. Tener en cuenta al desechar la grifería las
prescripciones nacionales vigentes.
6 Manejo de la grifería.
E
6
Prima dell’installazione
Limitatore di portata, pagina 2
Questi rubinetti GROHE possono essere utilizzati con
uno scaldabagno ad accumulo o istantaneo.
Questo rubinetto è dotato di un limitatore di portata. In tal
modo è possibile limitare la portata in modo continuo
e individuale.
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di
acqua calda a bassa pressione ( = accumulatori di
acqua calda a circuito aperto).
Il rubinetto viene regolato di fabbrica sulla portata
massima.
L’uso del limitatore di portata non
è raccomandabile negli scaldabagni istantanei
idraulici.
7 Estrarre il tappo J. Svitare il grano filettato K con una
chiave a brugola da 3mm ed estratte la leva L. Svitare
il cappuccio M.
8 Modificare la portata ruotando la vite di regolazione
con una chiave a brugola da 2,5mm.
Per poter far funzionare il rubinetto senza problemi, la
pressione idraulica dovrebbe variare da 1 a 5 bar.
Per pressioni di flusso superiori si consiglia l’installazione
di un riduttore di pressione.
Nelle nuove installazioni, prima e dopo il
montaggio sciacquare le tubazioni dell’acqua
fredda e calda finché l’acqua non contenga più
sporco. Residui di varia natura provenienti dalle
tubazioni potrebbero otturare il rubinetto e
sporcare l’acqua potabile.
Fare attenzione a non rovinare le superfici con
gli attrezzi durante l’installazione. Pertanto non
utilizzare mai pinze dentate.
Eliminazione dei guasti, pagina 1
Guasto: Portata notevolmente inferiore o formazione del
flusso d’acqua modificata
1. La pressione di alimentazione non è sufficiente:
Controllare l’installazione a monte.
2. Mousseur (13 993) otturato / sporco:
Pulire o sostituire il mousseur.
Installazione, pagina 2
1 - 8 = Numero figura
Guasto: Perdita nel corpo del rubinetto
1. Dado (46 460) della cartuccia (46 374) allentato:
Stringere il dado della cartuccia.
2. Le guarnizioni sul fondo della cartuccia sono
danneggiate oppure ci sono particelle di sporco sulle
superfici di tenuta:
Chiudere l’entrata dell’acqua calda e fredda.
Controllare e pulire le superfici di tenuta o sostituire la
cartuccia completa.
3. Condizioni di utilizzo non accettabili, ad esempio,
temperatura dell’acqua superiore a 80 °C, oppure
pressione eccessiva ed intermittente nell’installazione
a monte:
Assicurarsi che le condizioni d’utilizzo siano
adeguate. Se necessario sostituire la cartuccia
completa.
1 Montare la bocca di erogazione orientabile. Regolare
il campo di rotazione mediante il fermo Z.
2 Montaggio sulla superficie di lavoro: Spingere
l’O-ring A sul rubinetto. Inserire il rubinetto nella
superficie di lavoro B attraverso il foro. Inserire dal
basso l’anello di tenuta C e il collegamento filettato
opposto D. Fissare il rubinetto con il dado G.
3 Montaggio sul lavello: Spingere l’O-ring A sul
rubinetto. Inserire il rubinetto nel lavello E attraverso il
foro. Inserire dal basso la piastrina stabilizzatrice F,
l’anello di tenuta C e il collegamento filettato
opposto D. Fissare il rubinetto con il dado G.
4 Avvitare i flessibili a pressione utilizzando
la guarnizione H ai raccordi ad angolo.
5 Fare attenzione a non piegare o deformare i tubi
In caso di ulteriori guasti rivolgersi al Centro Assistenza
Autorizzato.
flessibili a pressione del rubinetto.
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda
e controllare la tenuta dei raccordi.
6 Così si farà funzionare il rubinetto.
Manutenzione ordinaria e riciclaggio
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate
nei fogli acclusi. Nello smaltimento del rubinetto
rispettare le norme nazionali vigenti.
7
I
Vóór de installatie
Volumebegrenzer, pagina 2
Deze kraan van GROHE kunt u in combinatie met een
boiler of een c.v.-ketel gebruiken.
Deze kraan is voorzien van een kardoes met een
volumebegrenzer. Daardoor is een traploze individuele
doorstroombeperking mogelijk.
Het werken met lagedrukboilers ( = open
warmwatertoestellen) is niet mogelijk.
In de fabriek wordt de maximale capaciteit afgesteld.
In combinatie met c.v.-ketels met
warmwatervoorziening en geisers is het gebruik
van de doorstroombeperking aan de
warmwaterkant niet aan te raden, i.v.m.
de tapdrempel van de geiser/combiketel.
Om de kraan correct te kunnen gebruiken, moet de
stromingsdruk tussen 1 en 5 bar liggen.
Bij hogere stromingsdrukwaarden raden wij u aan een
drukreduceerventiel in te bouwen.
Bij het installeren vóór en na de montage de
koud- en warmwaterleidingen doorspoelen
totdat het water geheel helder en schoon is.
Eventuele bezinksels uit de leidingen zouden
anders de kraan verstoppen en het drinkwater
verontreinigen.
7 Wip de plug J los. Schroef het tapeind K met
een 3mm inbussleutel los en trek de greep L eraf.
Schroef de kap M eraf.
8 Verander de capaciteit door de inbusbout met een
inbussleutel van 2,5mm te draaien.
Let erop dat u de oppervlakken bij de installatie
niet met het gereedschap beschadigt. Daarom
in geen geval getande tangen gebruiken.
Storingen verhelpen, pagina 1
Storing: Aanzienlijk minder water of andersoortige
waterstraal
Installatie, pagina 2
1. Aanvoerdruk niet voldoende:
Voorgeschakelde installatie controleren.
1 - 8 = Nummer van afbeelding
2. Mousseur (13 993) verstopt / verontreinigd:
Mousseur reinigen of vervangen.
1 Monteer de zwenkbare uitloop. U kunt het
Storing: lekkage in kraanhuis
1. Schroefverbinding (46 460) van kardoes (46 374) los:
Schroefverbinding van kardoes natrekken.
2. Pakkingen op bodem kardoes beschadigd of
verontreinigingen op afdichtvlakken:
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten. Afdichtvlakken
controleren en reinigen of kardoes compleet
vervangen.
3. Ontoelaatbare gebruiksomstandigheden, zoals
warmwatertemperatuur boven 80 °C, of drukstoten
in voorgeschakelde installatie:
Voor goede gebruiksomstandigheden zorgen. Indien
nodig kardoes compleet vervangen.
zwenkbereik via de aanslag Z instellen.
2 Montage op het werkblad: Schuif de o-ring A op de
kraan. Steek de kraan door het gat in het werkblad B.
Schuif de afdichtring C en de montageset D er van
onder op. Bevestig de kraan met de moer G.
3 Montage op de spoelbak: Schuif de o-ring A op de
kraan. Steek de kraan door het gat in de spoelbak E.
Schuif de stabilisatieplaat F, de afdichtring C en de
montageset D er van onder op. Bevestig de kraan
met de moer G.
4 Schroef de drukslangen van de kraan met de
pakking H aan de hoekstopkranen.
Neem bij eventuele andere storingen contact op met
uw installateur.
5 Voorkom dat de drukslangen van de kraan buigen
of verdraaien.
Open de koud- en warmwatertoevoer en
controleer de aansluitingen op lekkages.
Onderhoud en recycling
6 Bediening van de kraan.
De aanwijzingen voor de reiniging vindt u in het
bijgaande onderhoudsvoorschrift. De kraan conform de
geldende nationale voorschriften afvoeren.
NL
8
Przed rozpoczęciem montażu
Ogranicznik przepływu wody, Strona 2
Armatura wannowa GROHE może współpracować
z ciśnieniowym podgrzewaczem pojemnościowym lub
przepływowym podgrzewaczem wody.
Armatura wyposażona jest w ogranicznik przepływu
wody. Dzięki temu możliwa jest bezstopniowa regulacja
przepływu wody.
Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami
wody ( = pracującymi w systemie otwartym) nie jest
możliwe.
Przepływ nastawiono fabrycznie na wartość
maksymalną.
Wykorzystanie funkcji ogranicznika przepływu
wody w połączeniu z włączanymi ciśnieniowo
przepływowymi podgrzewaczami wody nie jest
zalecane.
7 Podważyć korek J. Następnie wykręcić trzpień
gwintowany K przy pomocy klucza imbusowego 3mm
i podważyć dźwignię L. Odkręcić kołpak M.
8 Obracając śrubą z gniazdem sześciokątnym przy
pomocy klucza imbusowego 2,5mm można teraz
zmienić natężenie przepływu.
Aby zapewnić bezusterkowe funkcjonowanie armatury,
ciśnienie robocze powinno wynosić od 1 do 5 bar.
Jeżeli ciśnienie przekracza 5 bar, należy wmontować
reduktor ciśnienia.
Przed i po czynnościach montażowych należy
dokładnie przepłukać przewody wody zimnej
i gorącej tak, aby woda nie zawierała żadnych
zanieczyszczeń. Ewentualne zanieczyszczenia
w przewodach mogą spowodować niedrożność
armatury i zanieczyścić wodę pitną.
Należy uważać, aby podczas montażu nie
uszkodzić powierzchni armatury narzędziami.
W tym celu nie należy używać ostrych szczypiec.
Usuwanie usterek, Strona 1
Usterka: Zauważalnie mniejsza ilość wody lub
zmieniony strumień wody.
1. Ciśnienie zasilające jest niewystarczające:
Sprawdzić instalację przyłączeniową.
2. Niedrożny / zabrudzony perlator (13 993):
Oczyścić lub wymienić perlator.
Montaż, Strona 2
1 - 8 = Numer rysunku
1 Zamontować wylewkę obrotową. Możliwe jest
ustalenie obszaru wychylenia wylewki poza występ Z.
Usterka: Nieszczelność obudowy armatury
1. Luźne połączenie śrubowe głowicy (46 374):
Dokręcić złącze gwintowe tak, aby obracało się
swobodnie.
2. Uszkodzone uszczelki w dnie głowicy lub
zanieczyszczenia na powierzchniach
uszczelniających:
Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej.
Sprawdzić i oczyścić powierzchnie uszczelniające,
wzgl. wymienić całkowicie głowicę.
3. Niedopuszczalne warunki eksploatacji, np.
temperatura wody gorącej powyżej 80 °C, nagły
wzrost ciśnienia w instalacji przyłączeniowej:
Zapewnić właściwe warunki eksploatacji. W razie
potrzeby, wymienić kompletną głowicę.
2 Montaż na płycie roboczej: Nasunąć pierścień
oring A na armaturę. Osadzić armaturę przez
otwór w płycie roboczej B. Osadzić podkładkę
uszczelniającą C i złączkę gwintową D od dołu.
Zamocować armaturę przy użyciu nakrętki G.
3 Montaż na zlewozmywaku: Nasunąć pierścień
oring A na armaturę. Osadzić armaturę przez otwór w
zlewozmywaku E. Osadzić płytkę stabilizującą F,
podkładkę uszczelniającą C i złączkę gwintową D od
dołu. Zamocować armaturę przy użyciu nakrętki G.
4 Przykręcić przewody ciśnieniowe armatury
z uszczelką H do zaworów kątowych.
5 Należy zwrócić uwagę na to, aby przewody
W razie wystąpienia ewentualnych dalszych usterek
prosimy o zwrócenie się do fachowca.
ciśnieniowe nie zostały zgięte lub skręcone.
Odkręcić zawory doprowadzenia wody zimnej
i gorącej oraz sprawdzić szczelność podłączeń.
6 Obsługa armatury.
Pielęgnacja i utylizacja (recycling)
Wskazówki dotyczące pielęgnacji zamieszczono
w załączonej instrukcji pielęgnacji. W przypadku
utylizacji należy przestrzegać obowiązujących przypisów
krajowych.
9
PL
Π ν απ ń ν ńοπο ń Ń
ȋναŃńο
ȋυń ń µπαńα α ń GROHE µπ ł ńł α ń
Ń µ π Ńłńł µł ŃυŃŃ łυń π łŃ
ńα υ ł µ Ń φ α.
ȋυń ńα ł α ń µαńα Ł α ń υ
α α αŃń
ΈńŃ łńł ń Łυ αń ń ńα α µł Ńłńł αŁ α
ń υ ł
.
Η ł ńου α µł ŃυŃŃω łυń χω
π łŃ
( = ανο χńο ł µοŃ φωνł ) Łłν ł να Łυναń .
Ηł
ŃńαŃ α
µ Ń Ń Łυ αµł µł ń µ Ńń
Łυ αń πα
.
∆ł Ńυ Ńń ńα Ń ŁłŃ ń υ α αŃń α
µł υŁ αυ
ńα υ ł µ Ń φ ł .
Γ α α µπ
Ńłńł α
ѵ π
π
µαńα α π πł π łŃ
µłńα 1 α 5 bar.
łυ
ń π
Ε
Ńłńł ń µπαńα α
α υµα łńα
ńł
ń Ń
ń
µłń
α
ł π Ńł
π ńł υµł ń
µ α α Łα µł Ń ń π łŃ .
αń π
ń Ń , łπ
łńł α π
α
ń Ńυ α µ
Ń ń υ Ń
ł
υ
łŃń
ł
,µ
ń ł
α µ πł
ł
ł α α α Ń ł . α αń
πα π υ
ł Łł µ
α πα αµ
υ Ńń υ Ń
ł
µπ
α υ Ń υ ń µπαńα α α α
υπ
υ ń π ѵ ł .
Π Ń ńł Ńńł αń ń ł αń ŃńαŃ α µ
π
α Ńłńł π
Ńń łπ φ ł α µ µł ńα
ł α ł α. Γ α ń
αυń µ
Ń µ π ł ńł Ńł
αµ α πł πń Ń Ł ń ń π Ńł .
µ
ł
Ńńł ń πł Ńń łφ µł ł
Μπ ł ńł α υ µ Ńńł ń πł
πł Ńń
απ ń Ń µł ńł µαń ѵ Z.
ń Ń Ńńον π
ł αŃń
Łα ń
A łπ
ńα ł α ń µαńα µ Ńα απ
ł αŃ α B. Πł Ńńł ń
α ń łń
Ł ń Ń ŁłŃ
ł α ń µαńα µł ń πα µ
.
φ
π
ȋπο αń ŃńαŃ
ο ł αŃ α : π
ńł ń
Ńńα ł α ń µαńα. Πł Ńńł
ń
π Ńń π
Ł αµ
Ń C α ń
D απ
ń . ńł ł Ńńł ńα
Ł G.
3 Τοπο
ł αŃń
Ńńł ńα
ń E.
Ł αC
ń .
G.
ń Ń Ńńο νł οχ ń : π
ńł ń
Łα ń
A łπ
Ńńα ł α ń µαńα. Πł
ł α ń µαńα µ Ńα απ ń
π Ńń ł
Πł Ńńł ń
αѵα Ńń
F, ń µ
ń
α ń α ń łń
Ł ń Ń ŁłŃ D απ
ńł ł Ńńł ńα ł α ń µαńα µł ń πα µ Ł
4 Ȍ Ł Ńńł ń υ Ń
ń µ
5Π
Ńπ
Ń H Ńń
Ń ńł Ńńł α µ ńŃα Ńłńł
π łŃ ń µπαńα α .
ȋ
ł
6 ΈńŃ
ł π łŃ ń
ł α ń µ ń
α
α Łł .
α ł
ńł ń πα
ńł ń Ńńł α
ł
.
α
Łα K
L.
ν, Ńł Łα 1
ł
α
Ȍ
:∆α
Ńń πł
µα ń µπαńα α
1. Luźne połączenie śrubowe (46 460) głowicy (46 374):
Dokręcić połączenie śrubowe głowicy.
2. Φ
Ńń µ α ѵ
µ Ńń łπ φ ł ł
µ
Ń :
Κ ł Ńńł ń πα
ń υ
υ α łŃń
ł
!
Ε
ńł α α α Ńńł ń łπ φ ł ł Ńńł α π Ń
α ń αńαŃń Ńńł
ń µ α ѵ .
3. ȋ łπ ń łπńł Ńυ
ł łń υ α π
π. .
ł µ
αŃ α łŃń
ł
π
απ 80 °C,
υŃń
φ ń α π łŃ Ńń π ł αńłŃń µ
Ń Ńń µα:
Ε αŃφα Ńńł ń Ńυ
ł łń υ α .Ε
ł αŃńł ,
α ń αńαŃń Ńńł
ń µ α ѵ .
ń
Ńń
πł πń Ń Ł αφ łń
ńł ń ł αń ŃńαŃ .
α
απłυ υ
ł ńł
µł
υ Ńłńł ńα
υ α łŃń
ń ńα ń
Ńυ Ł Ńł
α
.
µ ńα ń
Ȍ
:Η
ł α αŃ ń
ńł
α α µ
Ł ѵ
ł
1. Η π łŃ πα
Łł ł α α łń :
Ε
ńł ń Ń Ńń µα ń φ Ł Ń α .
2. Ȍ υ µ
/ ł µ
φ ń (13 993):
Κα α Ńńł α ń αńαŃń Ńńł ń φ ń .
α
2 Τοπο
, Ńł Łα 2
Ńńł ń ń πα J. Ξł Ł Ńńł ń α φα
µł α ł Ł
ł 3mm α αφα Ńńł ń µ
ȋφα Ńńł ń ń πα M.
8 Μłńα
łńł ń
µł πł Ńń φ ń
Łα
µ Ń µł ł Ł
ł 2,5mm.
α
1 υ α µ
ο
7 ȋφα
αń ŃńαŃ , Ńł Łα 2
1-8=ȋ
α
Πł πο Ń
α
Ł ł π
π łńł απ ń
ń Ń
υŃł
ń µπαńα α
Ńńł ńł ń µπαńα α.
GR
α ανα
ωŃ
υ αφ
ń πł π Ń µπ ł ńł α ń
Ńυ µµ ł Ł ł πł π Ń .
ł ńł
Ł αń ł ń
α Ńα α ń απ
.
10
Před instalací
Omezení průtokového množství, strana 2
Tuto armaturu GROHE můžete použít ve spojení
s tlakovým zásobníkem nebo průtokovým ohřívačem.
Tato armatura je vybavena omezovačem průtokového
množství. Tím si můžete podle potřeby individuálně
omezit průtokové množství vody.
Provoz s beztlakovými zásobníky ( = otevřenými
zásobníky na přípravu teplé vody) není možný.
Z výroby je přednastaveno maximální průtokové
množství vody.
Omezovače průtokového množství se
nedoporučuje použít ve spojení s hydraulickými
průtokovými ohřívači.
7 Sejměte zátku J. Závitový kolík K vyšroubujte klíčem
na vnitřní šestihrany 3mm a stáhněte páku L.
Odšroubujte krytku M.
8 Průtok nastavte otáčením seřizovacího šroubu
pomocí klíče na vnitřní šestihrany 2,5mm.
Pro zajištění bezchybné funkce armatury musí hodnota
proudového tlaku ležet v rozmezí 1 až 5 barů.
Při vyšších proudových tlacích doporučujeme
namontovat redukční ventil.
Při nové instalaci a po každé montáži vodovodní
potrubí studené a teplé vody důkladně
propláchněte tak, aby voda neobsahovala žádné
zbytkové nečistoty. Jinak mohou případné
usazeniny z vodovodního potrubí ucpat
armaturu a znečistit pitnou vodu.
Při instalaci dbejte na to, abyste při manipulaci
s nářadím nepoškodili povrch armatury.
K montáži v žádném případě nepoužívejte kleště.
Odstranění závad, strana 1
Závada: Vytéká podstatně menší množství vody nebo je
změněný tvar vodních paprsků
1. Nedostatečný tlak ve vodovodním systému:
Zkontrolujte předřazenou instalaci.
2. Ucpaný / znečištěný perlátor (13 993):
Vyčistěte nebo vyměňte perlátor.
Instalace, strana 2
1 - 8 = Číslo obrázku
Závada: Netěsnost tělesa armatury
1. Uvolněné šroubení (46 460) kartuše (46 374):
Dotáhněte šroubení kartuše.
2. Poškozená těsnění na spodní části kartuše nebo
nečistota na těsnicích plochách:
Uzavřete přívod studené a teplé vody! Zkontrolujte a
vyčistěte těsnicí plochy nebo kartuši kompletně
vyměňte.
3. Nevhodné provozní podmínky, jako např. teplota teplé
vody vyšší než 80 °C nebo tlakové rázy v předřazené
instalaci:
Zajistěte předepsané provozní podmínky. Podle
potřeby vyměňte kompletní kartuši.
1 Namontujte otočné výtokové hrdlo. Rozsah otáčení
můžete nastavit prostřednictvím dorazu Z.
2 Montáž na pracovní desku: O-kroužek A nasuňte
na armaturu. Armaturu zasuňte do otvoru pracovní
desky B. Zespodu nasaďte těsnicí podložku C a
zajišt’ovací matici D. Armaturu upevněte pomocí
matice G.
3 Montáž na dřez: O-kroužek A nasuňte na armaturu.
Armaturu zasuňte do otvoru dřezu E. Zespodu
nasaďte stabilizační desku F, těsnicí podložku C a
zajišt’ovací matici D. Armaturu upevněte pomocí
matice G.
4 Tlakové hadice armatury s těsněním H našroubujte
Pokud by se některé závady projevovaly i nadále,
obrat’te se prosím na Vašeho instalatéra.
na rohové ventily.
5 Dbejte na to, aby přitom nedošlo k zalomení či
přetočení tlakových hadic armatury.
Otevřete ventily přívodu studené a teplé vody
a zkontrolujte těsnost všech spojů.
Ošetřování a recyklace
Pokyny k ošetřování jsou uvedeny v přiloženém návodu
k údržbě. Při likvidaci armatury dodržujte příslušné
národní předpisy pro ekologickou likvidaci odpadu.
6 Obsluha armatury.
11
CZ
A szerelés előtt
Mennyiségkorlátozás, 2. oldal
Ezt a GROHE csaptelepet nyomás alatti tartályokkal
vagy átfolyó-rendszerű vízmelegítővel is használhatja.
Ez a szerelvény beépített mennyiségkorlátozóval
rendelkezik. Ezáltal fokozatmentesen és egyedileg tudja
az átfolyó mennyiséget korlátozni.
Nyomás nélküli tárolókkal ( = nyílt üzemű
vízmelegítőkkel) nem működtethető!
Gyárilag a lehető legnagyobb átfolyás a beállított.
Hidraulikusan vezérelt átfolyó-rendszerű
vízmelegítőkkel nem javasoljuk
a mennyiségkorlátozó használatát.
7 Emelgesse ki a J dugókat. Csavarozza ki a K
menetes csapot egy 3mm-es imbuszkulccsal
és húzza le az L kart. Csavarozza le a M fedősapkát.
8 Változtassa meg az átfolyó mennyiséget
a beállítócsavarnak egy 2,5mm-es imbuszkulccsal
történő elfordításával.
A csaptelep kifogásolhatatlan üzemeltetése érdekében
az áramlási nyomásnak 1 és 5 bar között kell lennie.
Nagyobb áramlási nyomás esetén nyomáscsökkentő
beépítése szükséges.
Új felszerelésnél a szerelés előtt és után öblítse
át a hideg- és a melegvíz vezetékét annyi ideig,
amíg a kifolyó víz már nem tartalmaz
szennyeződéseket. A vezetékben lévő
lehetséges szennyeződések eltömíthetik a
csaptelepet és szennyezhetik az ivóvízet.
Ügyeljen arra, hogy a szerelés során
a krómozott felületeket meg ne sértse
szerszámmal. Ezért semmi esetre se használjon
fogazott fogót.
Hibaelhárítás, 1. oldal
Hiba: Vízmennyiség észrevehetően kevesebb vagy
megváltozott a vízsugár képe
1. Nem elegendő a víznyomás:
Ellenőrizze az előkapcsolások szerelését.
2. A zuhanyrózsa (13 993) eltömődött/szennyeződött:
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a zuhanyfejet.
Szerelés, 2. oldal
1 - 8 = Ábraszám
1 Szerelje fel a lengőkaros kifolyót. A kilengési területet
Hiba: Tömítetlen a szerelvény háza
1. Laza a patron (46 374) csavarzata (46 460):
Húzza meg a patron csavarzatát.
2. A tömítések a patron aljánál rongálódottak, vagy
a tömítőfelületek szennyezettek:
Zárja el a hideg- és a melegvíz hozzávezetését!
Vizsgálja meg és tisztítsa meg a tömítőfelületeket
vagy cserélje ki a teljes patront.
3. Nem engedélyezett üzemeltetési feltételek, mint
pl. 80 °C fok feletti melegvíz hőmérséklet vagy
nyomáscsúcsok az előkapcsolt rendszerben:
Biztosítsa az üzemeltetési feltételeket. Szükség
esetén a patront kompletten cserélje ki.
az ütközőn keresztül Z állíthatja be.
2 A munkalapra történő szerelés: Tolja fel a A O-
gyűrűt a csaptelepre. Dugja át a csaptelepet a
munkalap B furatán. Helyezze fel alulról az C
tömítőalátétet és az D ellentartó csavarzatot.
Rögzítse a szerelvényt a G anyával.
3 A mosdókagylóra szerelés: Tolja fel a A O-gyűrűt a
csaptelepre. Dugja át a csaptelepet a mosdókagyló E
furatán. Helyezze fel alulról az F stabilizáló lapot, az C
tömítőalátétet és az D ellentartó csavarzatot.
Rögzítse a szerelvényt a G anyával.
4 Csavarozza a szerelvény nyomótömlőit a H tömítés
Esetleges további hibák esetén forduljon a szerelőjéhez.
használatával a sarokszelepekre.
5 Ügyeljen arra, hogy a szerelvény nyomótömlői ne
törjenek és csavarodjanak meg.
Nyissa ki a hideg és a melegvíz sarokszelepeit
és ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét.
Ápolás és újrahasznosítás
A termék ápolására vonatkozó útmutatásokat a mellékelt
ápolási útmutató tartalmazza. A szerelvény
megsemmisítésekor ügyeljen a nemzetközi előírásokra.
6 Így kezelheti a szerelvényt.
H
12
Antes da instalação
Limitação do caudal, Página 2
A misturadora GROHE pode ser utilizada em conjunto
com um depósito de pressão ou com um esquentador.
Esta misturadora vem equipada com um limitador de
caudal. Com este dispositivo poderá reduzir
gradualmente o caudal.
A utilização não é possível com reservatórios sem
pressão ( = aquecedores de água abertos).
A regulação de origem foi feita para o caudal máximo.
Não é aconselhável a utilização de limitadores
de caudal juntamente com esquentadores
hidráulicos.
7 Retirar o bujão J para fora. Desapertar o parafuso K
com uma chave sextavada de 3mm e retirar
o manípulo L. Desaperte a calota M.
8 Modificar o caudal, rodando o parafuso de regulação
com uma chave sextavada de 2,5mm.
Para que a misturadora possa funcionar correctamente,
a pressão de caudal deve situar-se entre 1 e 5 bar.
Em pressões de caudal superiores recomendamos que
seja montado um redutor de pressão.
Caso se trate de uma instalação nova, antes e
depois da montagem purgar bem as condutas
de água fria e de água quente, até que a água
deixe de ter sujidades. De contrário, possíveis
resíduos que existam na tubagem poderão
entupir a misturadora e poluir a água potável.
Prestar atenção para não danificar as
superfícies com as ferramentas enquanto
estiver a fazer a instalação. Por essa razão
nunca se devem utilizar alicates dentados.
Reparação de avarias, Página 1
Avaria: Significativamente menos caudal de água ou
alteração do jacto de água
1. A pressão do abastecimento não é suficiente:
Verificar a instalação ligada a montante.
2. Emulsor (13 993) obstruído / sujo:
Limpar ou substituir o emulsor.
Instalação, Página 2
Avaria: Fugas no corpo da misturadora
1. A porca (46 460) do cartucho está solta (46 374):
Voltar a apertar a porca de aperto do cartucho.
2. As juntas no fundo do cartucho estão danificadas
ou há sujidades nas superfícies de vedação:
Fechar a entrada de água fria e de água quente!
Verificar e limpar as juntas de vedação ou substituir o
cartucho completo.
3. Condições de funcionamento inadmissíveis, tais
como água quente acima de 80 °C ou choques de
pressão na instalação ligada a montante:
Repor as condições de funcionamento seguras. Se
necessário substituir o cartucho completo.
1 - 8 = Número da figura
1 Monte a bica giratória. Poderá regular o raio de acção
do movimento giratório por meio do batente Z.
2 Montagem sobre a banca: Inserir o O-ring A na
misturadora. Colocar a misturadora à banca, através
da abertura B. Coloque a anilha vedante C e a
contraporca D por baixo. Fixar a misturadora usando
a porca G.
3 Montagem sobre o lava-loiça: Inserir o O-ring A na
misturadora. Colocar a misturadora ao lava-loiça,
através da abertura E. Coloque a placa de
estabilização F, a anilha vedante C e a contraporca D
por baixo. Fixar a misturadora usando a porca G.
No caso de ocorrerem mais falhas, contacte o seu
canalizador.
4 Apertar os tubos flexíveis de pressão às torneiras de
esquadria, usando a junta H.
5 Prestar atenção para que os tubos flexíveis de
pressão da misturadora não se dobrem ou torçam.
Manutenção e reciclagem
Abra a entrada de água fria e quente e verifique
as ligações quanto à estanqueidade.
Consultar as instruções de conservação nas Instruções
de manutenção em anexo. Quando a misturadora tiver
de ser eliminada, respeitar as normas nacionais em
vigor.
6 Manuseamento da misturadora.
13
P
Pred napeljavo
Omejevalnik količine, stran 2
To GROHE armaturo lahko uporabljate v povezavi
s tlačnim zbiralnikom ali pretočnim grelnikom.
Armatura je opremljena z omejevalnikom količine
pretoka. Zato je mogoča stopenjska, individualna
omejitev količine pretoka.
Uporaba ni mogoča z netlačnimi zbiralniki ( = odprti
grelniki vode).
Tovarniška nastavitev zagotavlja največji pretok.
V povezavi s hidravličnimi pretočnimi grelniki se
ne priporoča omejevanje količine pretoka.
Za brezhibno delovanje armature, naj bo delovni tlak
med 1 in 5 bar.
Če je delovni tlak višji, priporočamo vgradnjo reducirnega
ventila.
Ob vgradnji nove armature in po montaži
temeljito izperite cevovode hladne in tople vode,
dokler voda ne vsebuje več umazanije.
Morebitni ostanki v napeljavi lahko zamašijo
armaturo in onesnažijo pitno vodo.
Pri namestitvi bodite pozorni na to, da z orodjem
ne poškodujete površine armature. V nobenem
primeru ne uporabljajte zobatih klešč.
Namestitev, stran 2
1 - 8 = Številka slike
1 Vgradite vrtljiv iztok. Območje vrtenja lahko nastavite
ključem 3mm in izvlecite vzvod L. Odstranite
kapico M.
8 Pretok spreminjate z vrtenjem nastavitvenega vijaka,
uporabite imbus ključ 2,5mm.
Odpravljanje motenj, stran 1
Motnja: Količina vode je občutno manjša, ali
neenakomeren pretok vode
1. Premajhen oskrbovalni tlak vode:
Preverite napajalni cevovod.
2. Razpršilnik (13 993) je zamašen / umazan:
Očistite ali zamenjajte razpršilnik.
Motnja: Netesnost ohišja armature
1. Vijačna povezava (46 460) kartuše (46 374) je odvita:
Privijte vijačno povezavo kartuše.
2. Tesnila na dnu kartuše so poškodovana ali pa so na
površini tesnila delci umazanije:
Zaprite dotok hladne in tople vode! Preverite tesnilne
površine, očistite ali event. zamenjajte celotno
kartušo.
3. Prepovedani pogoji delovanja, kot je temperatura
vode preko 80 °C, ali tlačni sunki v napajalnem
cevovodu:
Vzpostavite primerne obratovalne pogoje. Če je
potrebno, v celoti zamenjajte kartušo.
s pomočjo omejila Z.
2 Montaža na delovno ploščo: Potisnite tesnilni
obroček A na armaturo. Pritrdite armaturo skozi
odprtino v delovno ploščo B. Vstavite tesnilno
ploščico C in vijačno povezavo D s spodnje strani.
Pritrdite armaturo z matico G.
3 Montaža na pomivalno korito: Potisnite tesnilni
obroček A na armaturo. Pritrdite armaturo skozi
odprtino na pomivalno korito E. Vstavite
stabilizacijsko ploščo F, tesnilno ploščico C in vijačno
povezavo D s spodnje strani. Pritrdite armaturo z
matico G.
4 Privijte tlačno cev, skupaj s tesnilom H na kotni ventil.
5 Bodite pozorni na to, da ne boste zavili ali prepognili
7 Izvlecite čepe J. Odvijte navojni zatič K z imbus
Prosimo, da pri morebitnih drugih motnjah pokličete
vašega instalaterja.
tlačne cevi armature.
Odprite dovod hladne in tople vode in preverite
vse priključke glede tesnjenja.
6 Upravljanje armature.
Nega in odstranitev
Napotki za nego so priloženi navodilu za uporabo. Pri
odstranitvi armature upoštevajte veljavne nacionalne
predpise.
SLO
14
Prije ugradnje
Ograničavanje količine, str. 2
Ovu GROHE armaturu možete koristiti zajedno s tlačnim
spremnikom ili protočnim grijačem vode.
Armatura je opremljena graničnikom količine. Time je
omogućeno kontinuirano individualno ograničavanje
protoka.
Rad sa bestlačnim spremnicima ( = otvorenim
uređaji za pripremu tople vode) nije moguć.
Tvornički je namješten maksimalan protok.
Ograničavanje protoka ne preporučuje se ako
se radi o hidrauličkim protočnim grijačima vode.
Za besprijekoran rad armature, hidraulički tlak treba biti
između 1 i 5 bar.
Kod viših hidrauličkih tlakova preporučujemo ugradnju
reduktora tlaka.
Prije i nakon montaže isperite cijevi tople i
hladne vode, i to tako dugo dok voda ne bude
potpuno očišćena od prljavštine. U suprotnom,
mogući zaostaci iz cijevi mogu začepiti armaturu
i zaprljati pitku vodu.
Pri ugradnji pripazite da alatom ne oštetite
vanjske površine. U tu svrhu nipošto ne koristite
nazubljena kliješta.
7 Podignite čep J. Odvijte zatik s navojem K s imbus
ključem od 3mm i podignite ručicu L. Odvijte kapu M.
8 Protok možete mijenjati okretanjem vijka za
podešavanje imbus-ključem od 2,5mm.
Otklanjanje poteškoća, str. 1
Problem: Količina voda znatno se smanjila ili je mlaz
vode promijenjen
Ugradnja, str. 2
1. Opskrbni tlak nije dostatan:
Provjerite predspojenu instalaciju.
1 - 8 = Broj slike
2. Mousseur (13 993) je začepljen ili zaprljan:
Očistite ili zamijenite mousseur.
1 Montirajte zakretni izljev. Područje zakretanja možete
podesiti uz pomoć graničnika Z.
Problem: Kućište armature propušta
1. Pričvrsni vijci (46 460) kartuše (46 374) su olabavljeni:
Povucite pričvrsne vijke kartuše.
2 Montaža na radnoj plohi: Navucite O prsten A na
armaturu. Nataknite armaturu kroz otvor u radnoj
plohi B. Odozdo nataknite brtvenu podlošku C i
suprotni vijčani spoj D. Pričvrstite armaturu
maticom G.
2. Brtvila na dnu kartuše su oštećena ili na brtvenim
površinama postoje čestice prljavštine:
Zatvorite dovod hladne i tople vode! Provjerite i
očistite brtvene površine ili zamijenite cijelu kartušu.
3 Montaža na sudoper: Navucite O prsten A na
armaturu. Nataknite armaturu kroz otvor na
sudoperu E. Odozdo nataknite stabilizacijsku
pločicu F, brtvenu podlošku C i suprotni vijčani
spoj D. Pričvrstite armaturu maticom G.
3. Nedopušteni radni uvjeti, primjerice temperatura tople
vode veća od 80 °C ili tlačni udari u predspojenoj
instalaciji:
Osigurajte radne uvjete. Ako je potrebno, zamijenite
cijelu kartušu.
4 Uvijte tlačna crijeva koristeći brtvilo H na kutnom
ventilu.
U slučaju daljnjih smetnji obratite se vodoinstalateru.
5 Pripazite da ne savinite ili ne zakrenete tlačna
crijeva armature.
Otvorite dovod hladne i tople vode i provjerite
jesu li spojevi zabrtvljeni.
Njega i recikliranje
Upute za njegovanje nalaze se u priloženim uputama.
Pri zbrinjavanju armature pridržavajte se važećih
propisa.
6 Tako se rukuje armaturom.
15
HR
Înainte de instalare
Limitatorul de debit, pagina 2
Această baterie GROHE se poate folosi în combinaţie cu
un rezervor sub presiune sau cu un boiler instantaneu de
tranzit.
Această baterie este dotată cu un limitator de debit.
Cu ajutorul acestuia este posibilă o limitare continuă,
separată, a debitului.
Nu este posibilă utilizarea împreună cu rezervoare
nepresurizate ( = boilere deschise).
Din fabrică, limitatorul este prereglat pentru debitul
maxim posibil.
Nu se recomandă utilizarea limitatorului de debit
la încălzitoarele hidraulice instantanee.
Pentru ca bateria să poată fi folosită în cele mai bune
condiţii, presiunea de curgere trebuie să fie între 1
Βi 5 bar.
7 Scoateţi dopul J. DeΒurubaţi Βtiftul filetat K cu ajutorul
La presiuni de curgere mai mari recomandăm montarea
unui reductor de presiune.
La o instalaţie nouă, înainte Βi după montaj,
spălaţi conductele de apă rece Βi caldă până
când apa nu mai conţine impurităţi. În caz
contrar, eventuale reziduuri din conducte ar
putea înfunda bateria Βi ar putea murdări apa
potabilă.
Aveţi grijă ca, la instalare, să nu deterioraţi
suprafeţele cu sculele folosite. Nu utilizaţi de
aceea în nici un caz cleΒti cu dinţi.
unei chei imbus de 3mm Βi extrageţi pârghia L.
DeΒurubaţi capacul M.
8 Modificaţi debitul prin rotirea Βurubului de reglaj
folosind o cheie imbus de 2,5mm.
Remedierea defecţiunilor, pagina 1
Defecţiunea: Cantitatea de apă este sensibil mai mică
sau forma jetului e modificată
1. Presiunea de alimentare este insuficientă:
Se verifică instalaţia în amonte.
2. Aeratorul (13 993) înfundat / murdar:
Se curăţă sau se înlocuieΒte aeratorul.
Instalarea, pagina 2
1 - 8 = Număr figură
Defecţiunea: NeetanΒeităţi la corpul bateriei
1. Sunt slăbite Βuruburile de fixare (46 460) ale
cartuΒului (46 374):
Strângeţi Βuruburile de fixare ale cartuΒului.
2. Garniturile de pe fundul cartuΒului sunt deteriorate
sau există murdărie pe suprafeţele de etanΒare:
Întrerupeţi alimentarea cu apă rece Βi caldă!
Controlaţi Βi curăţaţi suprafeţele de etanΒare sau
înlocuiţi complet cartuΒul.
3. Condiţii de funcţionare neadmise, cum ar fi
temperatura apei de peste 80 °C sau Βocuri de
presiune în instalaţia din amonte:
Asiguraţi condiţiile de funcţionare. Dacă este necesar
înlocuiţi întregul cartuΒ.
1 Montaţi pipa scurgere. Raza de pivotare se poate
limita prin intermediul opritorului Z.
2 Montarea pe placa de lucru: Plasaţi inelul O A pe
baterie. Introduceţi bateria prin gaura din placa de
lucru B. Introduceţi plăcuţa de etanΒare C Βi
contrapiesa D de jos. Fixaţi bateria cu piuliţa G.
3 Montarea pe chiuvetă: Plasaţi inelul O A pe baterie.
Introduceţi bateria prin gaura din chiuveta E.
Introduceţi placa stabilizatoare F, plăcuţa de
etanΒare C Βi contrapiesa D de jos. Fixaţi bateria cu
piuliţa G.
4 ÎnΒurubaţi furtunurile de presiune pe ventilele colţar
Pentru eventuale alte defecţiuni, apelaţi la un instalator.
utilizând garnitura H.
5 Aveţi grijă să nu îndoiţi sau să răsuciţi furtunurile de
presiune ale bateriei.
Deschideţi robinetele de alimentare cu apă rece
Βi caldă Βi verificaţi etanΒeitatea racordurilor.
Îngrijirea Βi reciclarea
Indicaţiile de îngrijire pot fi găsite în instrucţiunile de
îngrijire ataΒate. Vă rugăm respectaţi normele naţionale
în vigoare referitoare la reciclarea bateriei.
6 Astfel utilizaţi bateria.
RO
16
Montajdan önce
AkıΒ sınırlayıcı, Sayfa 2
GROHE bataryalarını basınçlı hidrofor veya Βofbenle
birlikte kullanabilirsiniz.
Bu batarya bir akım sınırlayıcısı ile donatılmıΒtır. Böylece
kademesiz olarak bireysel akıΒ miktarının (debi)
sınırlanması mümkündür.
Basınçsız kaplarla ( = açık sıcak su hazırlayıcı)
çalıΒtırmak mümkün değildir.
Üretici tarafından mümkün olan en fazla akıΒa
ayarlanmıΒtır.
Hidrolik kumandalı ısıtıcıların kullanılması
durumunda, akıΒ miktar sınırlayıcının montajı
tavsiye edilmez.
7 Tapayı J çıkarın. Setuskuru K 3mm’lik bir alyen
anahtarı ile sökün ve açma kapama kolunu L alın.
Kapağı çıkartın M.
8 AkıΒ miktarının değiΒtirilmesi bir ayar vidasının 2.5mm
lik bir alyen anahtarı ile ayarlanması sayesinde olur.
Bataryayı kusursuz olarak kullanabilmek için akıΒ
basıncı 1 ila 5 bar arasında olmalıdır.
Yüksek akıΒ basınçlarında basınç düΒürücü monte
etmenizi öneririz.
Yeni kurulumda montajdan önce ve sonra soğuk
ve sıcak su borularını suyun içinde herhangi bir
kir kalmayana kadar su ile temizleyin. Aksi
taktirde borularda kalan artıklar bataryayı
tıkayabilir ve içme suyunu kirletebilir.
Kurulum sırasında yüzeylere aletlerle zarar
vermemeye dikkat edin. Bu sebeple asla diΒli
penseler kullanmayın.
Arıza onarımı, Sayfa 1
Arıza: miktarı gözle görülür miktarda daha az veya su
akıΒ görüntüsü değiΒti.
1. Temin basıncı yeterli değil:
Besleme sistemini kontrol edin.
2. Perlatör (13 993) tıkalı / kirli:
Perlatörü temizleyin veya değiΒtirin.
Arıza: Batarya gövdesinde sızma
1. KartuΒun (46 374) vidalama seti (46 460) gevΒek:
KartuΒun vidalama setini çekin.
2. KartuΒ yüzeyindeki contalar hasarlı veya contalama
alanında kir parçacıkları bulunuyor:
Soğuk ve sıcak su giriΒini kapatın. Contalama
alanlarını kontrol edin ve temizleyin veya kartuΒu
komple değiΒtirin.
3. 80 °C sıcaklığında sıcak su veya besleme sisteminde
basınç oluΒması gibi onaylanmayan kullanım
koΒulları:
Kullanım koΒullarından emin olun. Gerekirse kartuΒu
komple değiΒtirin.
Montaj, Sayfa 2
1 - 8 = Αekil numarası
1 Hareketli gagayı monte edin. Hareketli kısmı stop Z
üzerine yerleΒtirebilirsiniz.
.
2 Tezgah üzerine montaj: O-ring’i A bataryanın üstüne
ittirin. Bataryayı tezgahtaki B delikten geçirin. Civata
diskini C takın ve nipeli D alttan yerine yerleΒtirin.
Bataryayı somun ile tespitleyin G.
3 Lavabo üzerinde montaj: O-ring’i A bataryanın
üstüne ittirin. Bataryayı lavabodaki E delikten geçirin.
Stabilizasyon plakasını F ve civata diskini C takın ve
nipeli D alttan yerine yerleΒtirin. Bataryayı somun ile
tespitleyin G.
Meydana gelen diğer sorunlar için lütfen montörünüz ile
iletiΒime geçin.
Bakım ve geri dönüΒüm
4 Bağlantı hortumlarını conta H kullanarak köΒe valfine
Bakım ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen ekteki bakım
talimatına baΒvurunuz. Bataryanın geri dönüΒtürülmesi
için geçerli olan ulusal kanunlara dikkat edin.
vidalayın.
5 Bataryanın bağlantı hortumlarını bükmemeye ve
düğüm yapmamaya dikkat edin.
Soğuk ve sıcak su giriΒini açın ve bağlantıları
sızdırmazlık yönünden kontrol edin.
6 Bataryanın kullanımı.
17
TR
Före installationen
Mängdbegränsare, sidan 2
Denna GROHE blandare kan användas i kombination
med en tryckbehållare eller en vattenvärmare.
Blandaren är utrustad med en mängdbegränsare.
Därmed kan du ställa in flödesmängden steglöst och
individuellt.
Drift med trycklösa behållare ( = öppna
varmvattenberedare) är inte möjlig.
Från fabrik är det största möjliga genomflödet förinställt.
Flödesbegränsningen bör inte användas
i kombination med hydrauliska vattenvärmare.
Flödestrycket bör ligga mellan 1 och 5 bar, för att
blandaren ska fungera felfritt.
En tryckreducerare ska installeras vid högre flödestryck.
Vid nyinstallation: Spola kallvatten- och
varmvattenledningarna noggrant före
monteringen, tills vattnet är fritt från
föroreningar. Möjliga rester i ledningarna kan
annars täppa igen blandaren och förorena
dricksvattnet.
Kontrollera att ytan inte skadas av verktyget vid
installationen. Använd därför inte räfflade tänger.
7 Bänd loss pluggen J. Skruva loss gängstiftet K med
en 3mm insexnyckel och dra loss spaken L. Dra loss
hylsan M.
8 Ändra genomflödet genom att vrida
inställningsskruven med en 2,5mm insexnyckel.
Felåtgärd, sidan 1
Störning: Vattenmängden mycket mindre eller ändrad
vattenstråle
1. Försörjningstrycket inte tillräckligt: Kontrollera den
förberedda installationen.
2. Mousseuren (13 993) igentäppt/förorenad: Rengör
eller byt ut mousseuren.
Installation, sidan 2
1 - 8 = fig.-nummer
1 Montera svängbara utloppet. Svängbara området kan
ställas in via anslaget Z.
Störning: Läckage på blandarhuset
1. Skruvförbandet (46 460) på patronen (46 374) löst:
Dra åt patronens skruvförband.
2. Tätningarna på patronbottnen skadade eller
smutspartiklar på tätningsytorna: Stäng kallvattenoch varmvattentilloppet! Kontrollera och rengör
tätningsytorna eller byt ut patronen komplett.
3. Otillåtet driftsvillkor, som varmvattentemperatur
över 80 °C eller tryckslag vid förinställd installation:
Kontrollera driftsvillkoren. Byt ut patronen komplett,
vid behov.
2 Montering på arbetsbänken: Skjut på O-ringen A
på blandaren. För blandaren genom hålet
i arbetsbänken B. Fäst tätningsbrickan C
och kontraskruvförbandet D nedifrån. Fäst blandaren
med muttern G.
3 Montering på diskhon: Skjut på O-ringen A
på blandaren. För blandaren genom hålet i diskhon E.
Fäst stabiliseringsplattan F, tätningsbrickan C och
kontraskruvförbandet D nedifrån. Fäst blandaren med
muttern G.
Ta kontakt med installatören, vid ytterligare störningar.
4 Skruva fast tryckslangarna på hörnventilerna
tillsammans med tätningen H.
5 Se till att blandarens tryckslangar inte knäcks eller
vrids.
Öppna kallvatten- och varmvattentilloppet och
kontrollera anslutningarnas täthet.
Skötsel och återvinning
Skötseltips finns i den bifogade skötselanvisningen.
Beakta gällande nationella föreskrifter vid sluthantering
av blandaren.
6 Så här använder du blandaren.
S
18
Før installationen
Mængdebegrænsning, side 2
Dette Grohe armatur kan anvendes i forbindelse med en
varmvandsbeholder eller en
gennemstrømningsvandvarmer.
Dette armatur er udstyret med en mængdebegrænsning.
Gennemstrømningsmængden kan begrænses trinløst og
individuelt.
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere
( = åbne vandvarmere) er ikke mulig.
Fra fabrikken er den størst mulige gennemstrømning
forindstillet.
I forbindelse med hydrauliske
gennemstrømningsvandvarmere anbefales brug
af gennemstrømningsbegrænsning ikke.
7 Vip proppen J af. Skru unbrakoskruen K ud med
en 3mm unbrakonøgle og træk grebet L af. Træk
kappen M af.
8 Gennemstrømningen kan ændres ved at dreje
indstillingsskruen med en unbrakonøgle (2,5mm).
For at sikre en fejlfri brug af armaturet, skal
tilgangstrykket ligge mellem 1 og 5 bar.
Ved større tilgangstryk bør der monteres en
reduktionsventil.
Under en ny installation skal koldt- og
varmvandsrørledningerne skylles grundigt
igennem før og efter monteringen, til vandet ikke
længere er urent. Eventuelle rester i ledningerne
kan tilstoppe armaturet og forurene
drikkevandet.
Overfladerne må ikke beskadiges med værktøjet
ved installation. Der må under ingen
omstændigheder anvendes tænger med tænder.
Afhjælpning af fejl, side 1
Fejl: Vandmængden forringes tydeligt eller vandstrålen
ændrer sig
1. Forsyningstrykket er ikke tilstrækkeligt højt: Kontroller
installationen.
2. Mousseuren (13 993) er tilstoppet / snavset: Rens
eller udskift mousseuren.
Installation, side 2
1 - 8 = Illustrationsnummer
Fejl: Utætheder på armaturets hus
1. Patronens (46 374) forskruning (46 460) er løs:
Spænd patronens forskruning til.
2. Pakningerne på patronbunden er beskadigede, eller
der er snavspartikler på pakfladerne: Luk for koldtog varmtvandstilløbet. Kontroller og rens pakfladerne,
eller udskift hele patronen.
3. Utilladelige driftsbetingelser, såsom en varmtvandstemperatur på over 80 °C eller trykstød i installationen: Genopret driftsbetingelserne. Udskift evt. hele
patronen.
1 Monter det drejelige udløb. Drejeområdet kan
indstilles via stoppet Z.
2 Montering på køkkenbordet: Skub O-ringen A på
armaturet. Stik armaturet gennem hullet
i køkkenbordet B. Stik pakskiven C og kontraskruen D
i nedefra. Skru armaturet fast med møtrikken G.
3 Montering på vaskekummen: Skub O-ringen A på
armaturet. Stik armaturet gennem hullet
i vaskekummen E. Stik stabiliseringspladen F,
pakskiven C og kontraskruen D i nedefra. Skru
armaturet fast med møtrikken G.
Opstår der yderligere fejl, kan du henvende dig til din
installatør.
4 Skru trykslangerne på sammen med tætningen H fast
på hjørneventilerne.
5 Sørg for, at armaturets trykslanger ikke knækkes eller
vrides.
Åben for koldt- og varmtvandtilførslen, og
kontroller, om tilslutningerne er tætte.
Pleje og genbrug
Henvisninger vedrørende vedligeholdelse er anført
i vedlagte vedligeholdelsesanvisning. Overhold de
gældende nationale bestemmelser vedrørende
bortskaffelse af armaturer.
6 Betjening af armaturet.
19
DK
Før installering
Mengdebegrensning, side 2
Denne GROHE-armaturen kan brukes i forbindelse med
trykkmagasin eller varmtvannsbereder.
Denne armaturen er utstyrt med en mengdebegrenser.
Den muliggjør en trinnløs, individuell begrensning av
strømningsmengden.
Bruk med lavtrykkmagasiner ( = åpne
varmtvannsberedere) er ikke mulig!
Den største mulige gjennomstrømningen er
forhåndsinnstilt fra fabrikken.
Bruk av strømningsbegrenser anbefales ikke
i forbindelse med hydrauliske
varmtvannsberedere.
7 Løft ut proppen J. Skru ut gjengestiften K med
en 3mm unbrakonøkkel, og trekk av grepet L. Trekk
av kappen M.
8 Endre gjennomstrømningen ved å dreiejusteringsskruen med en 2,5mm unbrakonøkkel.
For å sikre feilfri funksjon bør det dynamiske trykket være
mellom 1 og 5 bar.
Ved høyere dynamisk trykk anbefales det å montere en
trykkreduksjonsventil.
Spyl kaldt- og varmtvannsrørene godt, helt til det
ikke lenger er noen urenheter i vannet, før og
etter montering i forbindelse med nye
installasjoner. Partikler fra rørene kan ellers tette
armaturen og forurense drikkevannet.
Pass på at overflatene ikke skades av verktøyet
under installeringen. Det må derfor ikke i noe
tilfelle brukes tenger med tenner.
Utbedring av feil, side 1
Feil: Vannmengden er merkbart mindre, eller endret
vannstråleform
1. Ikke tilstrekkelig tilførselstrykk: Kontroller den
forankoblede installasjonen.
2. Mousseuren (13 993) er tett/skitten: Rengjør eller skift
ut mousseuren.
Installering, side 2
1 - 8 = bildenummer
1 Monter svingtuten. Du kan justere svingområdet over
anslaget Z.
Feil: Lekkasje på armaturhuset
1. Skruforbindelsen (46 460) til patronen (46 374) er løs:
Etterstram patronens skruforbindelse.
2. Pakningene på patronbunnen er skadde, eller det er
smusspartikler på tetningsflater: Steng kaldt- og
varmtvannstilførselen! Kontroller og rengjør
tetningsflatene, eller skift ut hele patronen.
3. Ikke tillatte driftsbetingelser, som
varmtvannstemperatur over 80 °C eller trykkslag
i forankoblet installasjon: Sikre korrekte
driftsbetingelser. Skift om nødvendig ut hele patronen.
2 Montering på arbeidsplaten: Skyv O-ringen A på
armaturen. Stikk armaturen gjennom hullet
i arbeidsplaten B. Sett på tetningsskiven C og
tilskruingen D fra undersiden. Fest armaturen med
mutteren G.
3 Montering på oppvaskkummen: Skyv O-ringen C
på armaturen. Stikk armaturen gjennom hullet
i oppvaskkummen E. Sett på stabiliseringsplaten F,
tetningsskiven C og tilskruingen D fra undersiden.
Fest armaturen med mutteren G.
Vennligst kontakt installatøren ved eventuelle andre feil.
4 Skru trykkslangene på hjørneventilene ved bruk av
tetningen H.
5 Unngå å bøye eller vri trykkslangene til armaturen.
Pleie og resirkulering
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og
kontroller at koblingene er tette.
Du finner informasjon om pleie i vedlagte pleieveiledning.
Følg gjeldende nasjonale forskrifter ved kassering av
armaturen.
6 Betjene armaturen:
N
20
Ennen asennusta
Virtausmäärän rajoitin, sivu 2
Tätä GROHE-hanaa voidaan käyttää painevaraajan tai
läpivirtauskuumentimen yhteydessä.
Tämä hana on varustettu virtausmäärän rajoittimella.
Sen kanssa voit rajoittaa portaattomasti ja yksilöllisesti
virtausmäärää.
Käyttö paineettomien säiliöiden ( = avoimet
lämminvesiboilerit) kanssa ei ole mahdollista.
Tehtaalla läpivirtaus on esisäädetty suurimmalle
mahdolliselle määrälle.
Läpivirtauksen rajoitinta ei suositella
käytettäväksi yhdessä hydraulisten
läpivirtauskuumentimien kanssa.
7 Vipua tulppa J irti. Ruuvaa kierretappi K 3mm:n
kuusiokoloavaimella ulos ja vedä vipu L irti. Vedä
suojus M irti.
8 Muuta läpivirtausta kiertämällä säätöruuvia 2,5mm:n
kuusiokoloavaimella.
Hanan moitteettoman toiminnan varmistamiseksi
virtauspaineen pitää olla 1 - 5 bar.
Suurempien virtauspaineiden yhteydessä suosittelemme
asentamaan paineenalennusventtiilin.
Kun kyse on uudesta asennuksesta, huuhtele
kylmä- ja lämminvesiputkia ennen ja jälkeen
asennuksen niin kauan, kunnes veden seassa ei
ole enää epäpuhtauksia. Muuten putkissa olevat
jäänteet voivat tukkia hanan ja liata
juomaveden.
Asennustöissä on varottava vioittamasta pintoja
työkaluilla. Älä sen vuoksi käytä missään
tapauksessa hammastettuja pihtejä.
Toimintahäiriön korjaus, sivu 1
Häiriö: Vesimäärä vähentynyt merkittävästi tai
vesisuihkun muoto muuttunut
1. Putkiston paine riittämätön: Tarkasta putkiston
vedensyöttö.
2. Poresuutin (13 993) tukossa / likainen: Puhdista tai
vaihda poresuutin.
Asennus, sivu 2
1 - 8 = kuvanumero
1 Kiinnitä käännettävä juoksuputki. Kääntöalue voidaan
Häiriö: Hanan kotelo vuotaa
1. Säätöosan (46 374) kierreliitos (46 460) löysällä:
Kiristä säätöosan kierreliitos.
2. Säätöosan pohjassa olevissa tiivisteissä vaurioita tai
likahiukkasia tiivistyspinnoilla: Sulje kylmän ja
lämpimän veden tulo! Tarkasta ja puhdista
tiivistyspinnat tai vaihda säätöosa
kokonaisuudessaan.
3. Kielletyt käyttöolosuhteet, esim. kuuman veden
lämpötila yli 80 °C tai paineiskuja syöttöputkistossa:
Tarkasta käyttöolosuhteet. Vaihda tarvittaessa
säätöosa kokonaisuudessaan.
säätää rajoittimen Z avulla.
2 Kiinnitys pöytälevyyn: Työnnä O-rengas A hanan
päälle. Työnnä hana pöytälevyn B reiän läpi. Laita
tiivistyslevy C ja vastaruuviliitos D alakautta
paikoilleen. Kiinnitä hana mutterilla G.
3 Kiinnitys pesualtaaseen: Työnnä O-rengas A hanan
päälle. Työnnä hana pesualtaan E reiän läpi. Laita
tukilevy F, tiivistyslevy C ja vastaruuviliitos D
alakautta paikoilleen. Kiinnitä hana mutterilla G.
4 Ruuvaa hanan paineletkut tiivisteineen H
kulmaventtiileihin.
Jos häiriöitä esiintyy edelleen, käänny LVI-asentajan
puoleen.
5 Huolehdi siitä, että hanan paineletkut eivät pääse
taittumaan tai kiertymään.
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta
liitäntöjen tiiviys.
6 Näin käytät hanaa.
Hoito ja kierrätys
Hoitoon liittyvät neuvot voit katsoa mukana olevista
hoito-ohjeista. Noudata käytöstä poistetun hanan
hävityksessä voimassaolevia maakohtaisia määräyksiä.
21
FIN
Enne paigaldamist
Voolumäära piiraja, lk 2
Seda GROHE segistit saate kasutada koos survestatud
soojussalvestiga või läbivooluboileriga.
Käesolev segisti on varustatud voolumäära piirajaga.
See võimaldab vee läbivooluhulka sujuvalt ja vastavalt
vajadusele piirata.
Ei ole võimalik kasutada koos survestamata
soojussalvestitega ( = avatud
kuumaveesoojenditega).
Segisti häireteta töö jaoks peaks veesurve olema 1 ja 5
baari vahel.
Kõrgema veesurve korral soovitame paigaldada
survealandaja.
Peske esmasel paigaldusel külma- ja
kuumaveetorustik enne ja pärast paigaldamist
põhjalikult läbi, kuni vesi ei sisalda enam
mustust. Torustikust pärit jäägid võivad muidu
segisti ummistada ja joogivett reostada.
Jälgige, et te paigaldamisel pealispindu
tööriistadega ei kahjustaks. Seetõttu ärge
kasutage mingil juhul hammastatud tange.
Paigaldamine, lk 2
1 - 8 = pildi number
1 Paigaldage pööratav segistitila. Pööramisvahemikku
saate reguleerida piirajaga Z.
2 Paigaldamine tööplaadile: Lükake O-rõngas A
segistile. Pistke segisti läbi tööplaadis oleva augu B.
Pistke tihendusseib C ja kontrakeermeühendus D
altpoolt otsa. Kinnitage segisti mutriga G.
3 Paigaldus loputuskastile: Lükake O-rõngas A
segistile. Pistke segisti läbi loputuskastis oleva
augu E. Pistke stabilisaatorplaat F, tihendusseib C ja
kontrakeermeühendus D altpoolt otsa. Kinnitage
segisti mutriga G.
4 Keerake survevoolikud, kasutades tihendit H,
Tehases on eelseadistatud suurim võimalik läbivool.
Voolumäära piirajat ei ole soovitatav kasutada
ühendatuna hüdrauliliste läbivooluboileritega.
7 Eemaldage kork J. Keerake seadekruvi K 3mm
sisekuuskantvõtme abil välja ja eemaldage hoob L.
Tõmmake kate M ära.
8 Muutke läbivoolu, keerates seadekruvi 2,5mm
sisekuuskantkruvikeeraja abil.
Rikete kõrvaldamine, lk 1
Rike: Vooluhulk märgatavalt väiksem või muutunud
veejuga
1. Veesurve pole piisav: Kontrollige varustussüsteemi.
2. Aeraator (13 993) ummistunud / must: Puhastage või
vahetage aeraator välja.
Rike: Segisti korpus lekib
1. Keraamilise sisu (46 374) kruvid (46 460) lahti:
Keerake keraamilise sisu kruvid kõvemini kinni.
2. Keraamilise sisu põhjatihendid kahjustatud või
mustuseosakesed tihendpindadel: Sulgege külma ja
kuuma vee juurdevool! Kontrollige ja puhastage
tihenduspindu või vahetage kogu keraamiline sisu
välja.
3. Lubamatud kasutustingimused, nagu kuuma vee
temperatuur üle 80 °C või survelöögid
varustussüsteemis: Kindlustage töötingimused.
Vajadusel vahetage kogu keraamiline sisu välja.
Kui esineb muid rikkeid, pöörduge oma montööri poole.
nurkventiilile.
5 Jälgige, et segisti survevoolikud poleks keerdus ega
kahekorra käänatud.
Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja
kontrollige ühenduste hermeetilisust.
6 Segisti kasutamine.
Hooldamine ja ümbertöötlemine
Hooldusjuhised leiate kaasasolevast hooldusjuhendist.
Järgige segisti jäätmekäitlusse andmisel kehtivaid
kohalikke eeskirju.
EST
22
Pirms uzstādīšanas
Daudzuma ierobežojums, 2. lappuse
Šo GROHE armatūru varat lietot kopā ar
hidroakmulatoru vai gāzes caurteces sildītāju.
Šī armatūra aprīkota ar apjoma ierobežotāju. Ar to
caurteces daudzumu iespējams ierobežot gan
pakāpeniski, gan arī pēc izvēles.
Izmantot ar akumulatoriem bez spiediena
( – atklātiem siltā ūdens sagatavotājiem) nav
iespējams.
Sākotnēji rūpnīcā uzstādīts maksimāli iespējamais
caurteces apjoms.
Neiesakām lietot apjoma ierobežotāju, ja
izmantojat caurteces ūdens sildītāju.
Lai armatūru varētu lietot bez ierobežojumiem,
hidrauliskajam spiedienam būtu jābūt robežās no 1
līdz 5 bāriem.
7 Izņemiet aizbāžņus J. Izskrūvējiet sprostskrūvi K
Ja hidrauliskais spiediens ir lielāks, iesakām iebūvēt
reduktoru.
Veicot sākotnējo uzstādīšanu, pirms un pēc
montāžas karstā un aukstā ūdens padeves
cauruļvadus skalojiet tik ilgi, kamēr cauri
plūstošais ūdens vairs nav netīrs. Citādi no
caurulēm ieplūstošie nosēdumi var izraisīt
armatūras aizsērējumus un padarīt ūdeni
netīrāku.
Raugieties, lai uzstādīšanas laikā ar darba
instrumentiem nesabojātu virsmas. Tādēļ
nekādā gadījumā nelietojiet zobotas
platstangas.
ar 3mm iekšējā sešstūra atslēgu un noņemiet sviru L.
Noņemiet uzliku M.
8 Caurteces plūsmu var mainīt, pagriežot iekšējā
sešstūra skrūvi, izmantojot 2,5mm iekšējā sešstūra
atslēgu.
Traucējumu novēršana, 1. lappuse
Problēma: Manāmi mazāks ūdens daudzums vai
mainījies ūdens strūklas veids
1. Nepietiekams padeves spiediens: Pārbaudiet
pieslēgto instalāciju.
2. Aizsērējis/netīrs aerators (13 993): Iztīriet vai
nomainiet aeratoru.
Uzstādīšana, 2. lappuse
Problēma: Nepietiekams blīvums pie armatūras korpusa
1. Vaļīgs patronas (46 374) skrūvsavienojums (46 460):
Pievelciet patronas skrūvsavienojumu.
2. Bojāti patronas pamatnes blīvējumi vai uz blīvējumu
virsmām ir netīrumu daļiņas: Noslēdziet aukstā un
siltā ūdens padevi! Pārbaudiet un notīriet blīvējumus
vai nomainiet visu patronu.
3. Nepieļaujami lietošanas apstākļi, piemēram, ūdens
temperatūra virs 80 °C vai pēkšņa spiediena maiņa
iepriekš montētajā instalācijā: Nodrošiniet piemērotus
lietošanas apstākļus. Ja nepieciešams, nomainiet
visu patronu.
1 - 8 = attēla numurs
1 Montçjiet grozâmu izplûdes armatûru. Krâna
pagrieðanas zonu var regulçt ar ierobeþotâju Z.
2 Montāža uz darba plāksnes: Uzbīdiet apaļā
griezuma gredzenus A uz armatūras. Ievietojiet
armatūru pa caurumu darba plāksnē B. No apakšas
uzlieciet blīvējumu C un kontrskrūvsavienojumu D.
Piestipriniet armatūru ar uzgriezni G.
3 Montāža uz skalošanas izlietnes: Uzbīdiet apaļā
griezuma gredzenus A uz armatūras. Ievietojiet
armatūru pa caurumu skalošanas izlietnē E. No
apakšas uzlieciet stabilizēšanas plāksni F,
blīvējumu C un kontrskrūvsavienojumu D.
Piestipriniet armatūru ar uzgriezni G.
Iespējamu turpmāku traucējumu dēļ lūdzam griezties pie
iekārtas uzstādītāja.
4 Pieskrūvējiet spiediena šļūtenes pie stūra vārstiem,
lietojot blīvējumu H.
Apkope un utilizācija
5 Raugieties, lai armatūras spiediena šļūtenes nebūtu
salocītas vai sagriezušās.
Atveriet karstā un aukstā ūdens padevi un
pārbaudiet pieslēgumu blīvumu.
Norādījumus par šīs iekārtas kopšanu, lūdzu, skatiet
pievienotajā apkopes instrukcijā. Utilizējot armatūru,
ņemiet vērā spēkā esošos vietējos noteikumus.
6 Armatūru lieto turpmāk norādītā veidā.
23
LV
Prieš Džrengiant
Vandens kiekio ribotuvas, 2 psl.
Šį GROHE maišytuvą galite naudoti kartu su slėginiu
vandens kaupikliu arba pratekančio vandens šildytuvu.
Šiame vandens maišytuve yra įrengtas vandens kiekio
ribotuvas. Taip galite be pakopų ir individualiai apriboti
vandens pratakos kiekį.
Netinka naudoti su beslėgiais vandens kaupikliais
(atvirais vandens šildytuvais).
Gamykloje nustatoma didžiausia galima vandens
prataka.
Nerekomenduojame naudoti vandens pratakos
kiekio ribotuvo kartu su hidrauliniais tekančio
vandens šildytuvais.
Kad galėtumėte maišytuvą sklandžiai eksploatuoti,
vandens slėgis turėtų būti nuo 1 iki 5 barų.
Esant didesniam vandens slėgiui, rekomenduojame
įmontuoti slėgio reduktorių.
Naujai įrengdami, prieš tai, kol atliksite
montavimo darbus ir po jų, gerai praplaukite
šalto ir karšto vandens vamzdynus, kad
vandenyje nebūtų jokių priemaišų. Likučiai
vamzdynuose gali užkišti maišytuvą ir užteršti
geriamąjį vandenį.
Atkreipkite dėmesį, kad, atlikdami įrengimo
darbus, įrankiu nepažeistumėte paviršių. Todėl
jokiu būdu nenaudokite dantytųjų replių.
7 Ištraukite aklidangtį J. 3mm šešiabriauniu raktu
išsukite srieginį kaištį K ir ištraukite svirtį L. Nuimkite
gaubtelį M.
8 Nekeiskite vandens pratakos kiekio, sukdami
reguliavimo sraigtą 2,5mm šešiabriauniu varžtu.
Gedimų šalinimas, 1 psl.
Gedimas: Pastebimai sumažėjęs vandens kiekis arba
pasikeitusi vandens čiurkšlė.
1. Nepakankamas tiekimo slėgis: Patikrinkite tiekimo
sistemą.
2. Užsikišęs / nešvarus purkštukas (13 993): Išvalykite
arba pakeiskite purkštuką.
DŽrengimas, 2 psl.
1 – 8 – paveikslėlio numeris
1 Sumontuokite sukamąjį nuotėkio snapelį. Pasukimo
Gedimas: Nesandarus maišytuvo korpusas.
1. Atsilaisvinusi įdėklo (46 374) srieginė jungtis (46 460):
Priveržkite įdėklo srieginę jungtį.
2. Pažeistos tarpinės įdėklo dugne arba nešvarumai ant
sandarinamųjų paviršių: Užsukite šalto ir karšto
vandens čiaupus! Patikrinkite ir išvalykite
sandarinamuosius paviršius bei pakeiskite visą įdėklą.
3. Neleistinos eksploatavimo sąlygos, pvz., aukštesnė
nei 80 °C karšto vandens temperatūra arba slėgio
bangos tiekimo sistemoje: Užtikrinkite tinkamas
eksploatavimo sąlygas. Jei reikia, pakeiskite visą
įdėklą.
sritį galite nustatyti atrama Z.
2 Montavimas ant darbinės plokštės: Užmaukite O
formos žiedą A ant maišytuvo. Prakiškite maišytuvą
per darbinėje plokštėje B esančią skylę. Iš apačios
užmaukite sandarinamąją poveržlę C ir antveržlę D.
Pritvirtinkite maišytuvą veržle G.
3 Montavimas ant kriauklės: Užmaukite O formos
žiedą A ant maišytuvo. Prakiškite maišytuvą per
kriauklėje E esančią skylę. Iš apačios užmaukite
stabilizavimo plokštelę F, sandarinamąją poveržlę C ir
antveržlę D. Pritvirtinkite maišytuvą veržle G.
4 Naudodami tarpinę H, prisukite slėgines žarnas prie
Jei yra ir kitų gedimų, kreipkitės į savo santechniką.
kampinių vožtuvų.
5 Atkreipkite dėmesį, kad neperlenktumėte arba
nepersuktumėte slėginių maišytuvo žarnų.
Atsukite šalto bei karšto vandens čiaupus ir
patikrinkite, ar jungtys sandarios.
Priežiūra ir pakartotinis perdirbimas
Priežiūros nurodymus rasite pridėtoje priežiūros
instrukcijoje. Utilizuodami maišytuvą, laikykitės
galiojančių šalies teisės aktų.
6 Taip valdomas maišytuvas.
LT
24
,
.2
.
GROHE
,
,
.
,
.
Э
(=c
-
я
я
я
.
)
.
.
1-5
7
.
J.
K
3
L.
.
M.
8
,
2,5
.
.
У
.
,
,
.1
:К
.
.
1.
2. А
:
.
/
(13 993)
:
.
У
,
.2
:
1-8=
1
1. К
.
Z.
2У
:
A
(46 460)
:
(46 374)
.
2.
.
B.
C
:
D.
!
G.
3У
.
:
A
3.
.
,
,
E.
F,
C
G.
,
80 °C,
:
.
D.
.
4
-
H.
,
5
,
.
У
я
.
.
6
.
.
.
RUS
25
К
32 670
X
X
К
X
X
X
,
2,39
:
.
.
.
Grohe AG,
26