GROHE 32 670 Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

D
.....1
I
.....5
N
.....9
GR
.....13
TR
.....17
BG
.....21
RO
.....25
GB
.....2
NL
.....6
FIN
.....10
CZ
.....14
SK
.....18
EST
.....22
CN
.....26
F
.....3
S
.....7
PL
.....11
H
.....15
SLO
.....19
LV
.....23
RUS .....27
E
.....4
DK
.....8
UAE
.....12
P
.....16
HR
.....20
LT
.....24
Feel
96.681.031/ÄM 213044/07.09
Feel
D
.......3
I
.......7
CZ
.....11
HR
.....15
DK
.....19
LV
.....23
GB
.......4
NL
.......8
H
.....12
RO
.....16
N
.....20
LT
.....24
F
.......5
PL
.......9
P
.....13
TR
.....17
FIN
.....21
RUS
.....25
E
.......6
GR
.....10
SLO
.....14
S
.....18
EST
.....22
32 670
1
2
5
A
B
C
D
G
2
13mm
G
3
/
8
A
E
F
C
D
G
3
13mm
G
3
/
8
6
7
L
K
J
M
3mm
8
2,5mm
H
4
1
9
m
m
max.
80 °C
1
360°
150°
Z
3
Diese GROHE Armatur können Sie in Verbindung mit
einem Druckspeicher oder einem Durchlauferhitzer
verwenden.
Der Betrieb mit drucklosen Speichern ( = offene
Warmwasserbereiter) ist nicht möglich.
Damit Sie die Armatur einwandfrei betreiben können,
sollte der Fließdruck zwischen 1 und 5 bar liegen.
Bei höheren Fließdrücken empfehlen wir Ihnen einen
Druckminderer einzubauen.
Spülen Sie bei Neuinstallation vor und nach der
Montage die Kalt- und Warmwasser Rohr-
leitungen so lange gut durch, bis das Wasser
keine Verunreinigungen mehr enthält. Mögliche
Rückstände aus den Leitungen können sonst
die Armatur verstopfen und das Trinkwasser
verschmutzen.
Achten Sie darauf, dass Sie bei der Installation
die Oberflächen nicht mit dem Werkzeug be-
schädigen. Verwenden Sie deshalb auf keinen
Fall gezahnte Zangen.
1 - 8 = Abbildungsnummer
1 Montieren Sie den Schwenkauslauf. Sie können den
Schwenkbereich über den Anschlag Z einstellen.
2 Montage auf der Arbeitsplatte: Schieben Sie den
O-Ring A auf die Armatur. Stecken Sie die Armatur
durch das Loch in der Arbeitsplatte B. Stecken Sie
die Dichtscheibe C und die Gegenverschraubung D
von unten auf. Befestigen Sie die Armatur mit der
Mutter G.
3 Montage auf dem Spülbecken: Schieben Sie den
O-Ring A auf die Armatur. Stecken Sie die Armatur
durch das Loch im Spülbecken E. Stecken Sie die
Stabilisierungsplatte F, die Dichtscheibe C und die
Gegenverschraubung D von unten auf. Befestigen
Sie die Armatur mit der Mutter G.
4 Schrauben Sie die Druckschläuche unter Verwen-
dung der Dichtung H an die Eckventile.
5 Achten Sie darauf, dass Sie die Druckschläuche der
Armatur nicht knicken oder verdrehen.
Öffnen Sie den Kalt- und Warmwasserzulauf
und prüfen Sie die Anschlüsse auf Dichtheit.
6 So bedienen Sie die Armatur.
Diese Armatur ist mit einer Mengenbegrenzung aus-
gestattet. Damit können Sie die Durchflussmenge stu-
fenlos und individuell begrenzen.
Werkseitig ist der größtmögliche Durchfluss voreinge-
stellt.
In Verbindung mit hydraulischen Durchlaufer-
hitzern ist der Einsatz der Durchflussmengen-
begrenzung nicht zu empfehlen.
7 Hebeln Sie den Stopfen J aus. Schrauben Sie den
Gewindestift K mit einem 3mm Innensechskant-
schlüssel heraus und ziehen Sie den Hebel L ab.
Schrauben Sie die Kappe M ab.
8 Verändern Sie den Durchfluss durch Drehen der
Einstellschraube mit einem 2,5mm Innensechskant-
schlüssel.
Störung: Wassermenge merklich weniger oder verän-
dertes Wasserstrahlbild
1. Versorgungsdruck nicht ausreichend:
Prüfen Sie die vorgeschaltete Installation.
2. Mousseur (13 993) zugesetzt / verschmutzt:
Reinigen oder ersetzen Sie den Mousseur.
Störung: Undichtheit am Armaturengehäuse
1. Verschraubung (46 460) der Kartusche (46 374) lose:
Ziehen Sie die Verschraubung der Kartusche nach.
2. Dichtungen am Kartuschenboden beschädigt oder
Schmutzpartikel auf Dichtflächen:
Schließen Sie den Kalt- und Warmwasserzulauf!
Prüfen und reinigen Sie die Dichtflächen oder
tauschen Sie die Kartusche komplett aus.
3. Unzulässige Betriebsbedingungen, wie Warmwasser-
temperatur über 80 °C oder Druckschläge in vorge-
schalteter Installation:
Stellen Sie die Betriebsbedingungen sicher. Falls
erforderlich, tauschen Sie die Kartusche komplett
aus.
Bei eventuellen weiteren Störungen wenden Sie sich
bitte an Ihren Installateur.
Hinweise zur Pflege entnehmen Sie bitte der beiliegen-
den Pflegeanleitung. Beachten Sie bei der Entsorgung
der Armatur die geltenden nationalen Vorschriften.
Vor der Installation
Installation, Seite 2
Mengenbegrenzung, Seite 2
Störungsbehebung, Seite 1
Pflege und Recycling
D
4
This GROHE fitting can be used in conjunction with
a pressurised storage heater or an instantaneous heater.
Operation with unpressurised storage heaters
( = open water heaters) is not possible.
To ensure correct operation of the fitting, the flow
pressure should be between 1 and 5 bar.
It is recommendable to install a pressure-reducing valve
in the case of higher flow pressures.
In the case of new installations, flush the cold
and hot water lines thoroughly until the water is
completely free of contamination before and
after installation. Otherwise any residues
remaining in the lines may block the fitting and
contaminate the drinking water.
Make sure that you do not damage the fitting
surfaces with the tool during installation. For this
reason, never use toothed pliers.
1 - 8 = Figure number
1 Install the swivel spout. The swivel range can be
adjusted via the stop Z.
2 Installation on the worktop: Push O-ring A onto the
fitting. Insert the fitting through the hole in worktop B.
Fit sealing washer C and mounting set D from below.
Fasten the fitting using nut G.
3 Installation on the sink: Push O-ring A onto the
fitting. Insert the fitting through the hole in sink E. Fit
support plate F, sealing washer C and mounting set D
from below. Fasten the fitting using nut G.
4 Screw the fitting pressure hoses with the seal H to the
service valves.
5 Ensure that you do not bend or twist the fitting
pressure hoses.
Open the cold and hot water supply and check
the connections for watertightness.
6 Operate the fitting as shown.
This fitting is equipped with a flow rate limiter, permitting
an infinitely variable individual reduction in flow rate.
The highest possible flow rate is set at the factory before
despatch.
The use of flow rate limiters in combination with
hydraulic instantaneous heaters is not
recommended.
7 Lever out the plug J. Remove the set screw K using
a 3mm allen key and remove the lever L. Remove
the cap M.
8 Change the flow rate by turning the adjusting screw
using a 2.5mm allen key.
Fault: Flow rate noticeably reduced or changed spray
pattern
1. Insufficient supply pressure:
Check the upstream installation.
2. Mousseur (13 993) blocked/dirty:
Clean or replace the mousseur.
Fault: Fitting housing leaking
1. Cartridge (46 374) screw coupling (46 460) loose:
Tighten the cartridge screw coupling.
2. Seals at cartridge base damaged or dirt particles on
sealing surfaces:
Close the cold and hot water supply. Check and clean
sealing surfaces, or replace cartridge completely.
3. Impermissible operating conditions, such as hot water
temperature above 80 °C, pressure surges in
upstream installation:
Ensure that the operating conditions are in order.
Replace cartridge completely if necessary.
Please contact your installer in the event of faults not
described here.
For directions on care, please refer to the accompanying
Care Instructions. Observe the valid national regulations
when disposing of the fitting.
Prior to installation
Installation, Page 2
Flow rate limitation, Page 2
Troubleshooting, Page 1
Care and recycling
GB
5
Vous pouvez utiliser les robinets GROHE avec des
accumulateurs sous pression ou des chauffe-eau
instantanés.
Un fonctionnement avec des accumulateurs sans
pression ( = chauffe-eau à écoulement libre) n’est
pas possible.
Pour une utilisation optimale de la robinetterie, la
pression dynamique doit être comprise entre 1 et 5 bars.
Installer un réducteur de pression en cas de pressions
statiques élevées.
En cas de première installation, bien rincer les
tuyauteries d'eau chaude et d'eau froide avant et
après le montage de la robinetterie neuve,
jusqu’à ce que l’eau ne présente plus aucune
impureté. Des résidus éventuels provenant des
conduites peuvent boucher la robinetterie et
dégrader la qualité de l’eau potable.
Veiller à ne pas endommager les surfaces avec
les outils lors de l’installation. Ne pas utiliser de
pince dentée.
1 - 8 = N° de figure
1 Monter le bec orientable. Vous avez la possibilité
de régler la butée du bec orientable au-delà de la
valeur Z.
2 Montage sur un plan de travail: Glisser le joint
torique A sur le robinet. Insérer le robinet dans le trou
du plan de travail B. Insérer la bague d’étanchéité C
et le vissage opposé D par le bas. Fixer le robinet
avec l’écrou G.
3 Montage sur l’évier: Glisser le joint torique A sur le
robinet. Insérer le robinet dans le trou de l’évier E.
Insérer la plaque de stabilisation F, la bague
d’étanchéité C et le vissage opposé D par le bas.
Fixer le robinet avec l’écrou G.
4 Visser les flexibles de pression aux robinets d’équerre
avec le joint H.
5 Vérifier que les flexibles d’alimentation de la
robinetterie ne soient pas pliés ou tordus.
Ouvrir les arrivées deau chaude et d’eau froide
et contrôler l’étanchéité des raccords.
6 Voici comment utiliser la robinetterie.
Cette robinetterie est équipée d’un limiteur de débit.
Celui-ci permet une limitation, individualisée et en
continu, du débit.
Le débit maximal est préréglé en usine.
L’utilisation du limiteur de débit est déconseillée
avec des chauffe-eau instantanés à commande
hydraulique.
7 Retirer le clapet J en faisant levier. Dévisser la tige
filetée K avec une clé Allen de 3mm et retirer le
levier L. Dévisser le capuchon M.
8 Modifier le débit en tournant la vis de réglage avec
une clé Allen de 2,5mm.
Pannes : Volume d’eau largement inférieur ou jet de
l’eau modifié
1. La pression d’alimentation est insuffisante:
Vérifier l’installation en amont.
2. Le mousseur (13 993) est obstrué/bouché:
Nettoyer, ou remplacer, le mousseur.
Pannes : Fuites au niveau du corps du mitigeur
1. Les vis de fixation (46 460) de la cartouche (46 374)
ont du jeu:
Les vis de fixation de la cartouche ont du jeu.
2. Les joints du socle de la cartouche sont endommagés
ou les surfaces d’étanchéité sont salies par des
particules:
Fermer les arrivées d’eau froide et d’eau chaude.
Contrôler et nettoyer les surfaces d’étanchéité,
remplacer complètement la cartouche.
3. Conditions d’utilisation non admissibles, par ex. la
température de l’eau chaude est supérieure à 80 °C,
différences de pression en amont:
Contrôler les conditions de service. Remplacer
complètement la cartouche X si besoin est.
En cas de dysfonctionnements non répertoriés dans
cette documentation, demander conseil à votre plombier.
Les indications relatives à l’entretien figurent sur la notice
jointe à l’emballage. Respecter la législation de votre
pays lors de la mise au rebut de la robinetterie.
Avant l’installation
Installation, page 2
Limiteur de débit, page 2
Dépannage, page 1
Entretien et recyclage
F
6
Es posible utilizar esta grifería GROHE en combinación
con un acumulador a presión o con un calentador
instantáneo.
No es posible el empleo con acumuladores sin
presión ( = calentadores de agua sin presión).
Para obtener un funcionamiento óptimo de la grifería, la
presión de trabajo debe ser de 1 a 5 bares.
Con presiones de flujo elevadas recomendamos instalar
un reductor de presión.
En caso de nueva instalación, antes y después
del montaje, purgar las conducciones de agua
fría y caliente hasta que el agua no contenga
ninguna impureza. De lo contrario, posibles
restos depositados en las tuberías podrían
obstruir la grifería y contaminar el agua potable.
Prestar atención a que durante la instalación no
se dañe la superficie con la herramienta. No
utilizar tenazas con dientes.
1 - 8 = Número de la figura
1 Montar el caño giratorio. Puede ajustar el ángulo de
giro mediante el tope Z.
2 Montaje en la encimera: Colocar el anillo tórico A
en la grifería. Introducir la grifería a través del
orificio de la encimera B. Colocar la arandela de
estanqueidad C y la unión de contratuerca D desde
abajo. Fijar la grifería con la tuerca G.
3 Montaje en el fregadero: Colocar el anillo tórico A
en la grifería. Introducir la grifería a través del orificio
del fregadero E. Colocar la placa de estabilización F,
la arandela de estanqueidad C y la unión de
contratuerca D desde abajo. Fijar la grifería con la
tuerca G.
4 Atornillar los flexos de conexión de la grifería
utilizando la junta H a las llaves de paso.
5 Debe tenerse en cuenta que los flexos de conexión
de la grifería no se doblen ni retuerzan.
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente y comprobar la estanqueidad de las
conexiones.
6 Manejo de la grifería.
Esta grifería está equipada con un limitador de caudal.
Con él se puede limitar el caudal de forma progresiva
e individual.
El ajuste de fábrica corresponde al máximo caudal
posible.
Se recomienda no utilizar el limitador de caudal
en combinación con calentadores instantáneos
con control hidráulico.
7 Retirar el tapón J haciendo palanca. Desenroscar el
tornillo prisionero K utilizando una llave de macho
hexagonal de 3mm y extraer la palanca L. Retirar
la tapa M.
8 Modificar el caudal girando el tornillo de ajuste con
una llave de macho hexagonal de 2,5mm.
Fallo: Caudal considerablemente reducido o aspecto del
chorro de agua modificado
1. Presión de alimentación insuficiente:
Verificar la instalación previa a la grifería.
2. Mousseur (13 993) obstruido / sucio:
Limpiar o sustituir el mousseur.
Fallo: Carcasa de la grifería inestanca
1. Unión atornillada (46 460) del cartucho (46 374) floja:
Reapretar la unión atornillada del cartucho.
2. Juntas de la base del cartucho dañadas o partículas
de suciedad en las superficies de estanqueidad:
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente. Verificar y limpiar las superficies de
estanqueidad o sustituir el cartucho completo.
3. Condiciones de servicio no adecuadas, como por
ejemplo una temperatura de agua caliente superior
a 80 °C golpes de presión en la instalación previa:
Asegurarse que las condiciones de servicio son las
correctas. Si fuera necesario sustituir el cartucho
completo.
En caso de surgir otros fallos, consulte a su instalador.
Las instrucciones para los cuidados de este producto se
encuentran en las instrucciones de conservación
adjuntas. Tener en cuenta al desechar la grifería las
prescripciones nacionales vigentes.
Antes de la instalación
Instalación, Página 2
Limitación de caudal, Página 2
Solución de problemas, Página 1
Cuidados y reciclaje
E
7
Questi rubinetti GROHE possono essere utilizzati con
uno scaldabagno ad accumulo o istantaneo.
Non è possibile il funzionamento con accumulatori di
acqua calda a bassa pressione ( = accumulatori di
acqua calda a circuito aperto).
Per poter far funzionare il rubinetto senza problemi, la
pressione idraulica dovrebbe variare da 1 a 5 bar.
Per pressioni di flusso superiori si consiglia l’installazione
di un riduttore di pressione.
Nelle nuove installazioni, prima e dopo il
montaggio sciacquare le tubazioni dell’acqua
fredda e calda finché l’acqua non contenga più
sporco. Residui di varia natura provenienti dalle
tubazioni potrebbero otturare il rubinetto e
sporcare l’acqua potabile.
Fare attenzione a non rovinare le superfici con
gli attrezzi durante l’installazione. Pertanto non
utilizzare mai pinze dentate.
1 - 8 = Numero figura
1 Montare la bocca di erogazione orientabile. Regolare
il campo di rotazione mediante il fermo Z.
2 Montaggio sulla superficie di lavoro: Spingere
l’O-ring A sul rubinetto. Inserire il rubinetto nella
superficie di lavoro B attraverso il foro. Inserire dal
basso l’anello di tenuta C e il collegamento filettato
opposto D. Fissare il rubinetto con il dado G.
3 Montaggio sul lavello: Spingere l’O-ring A sul
rubinetto. Inserire il rubinetto nel lavello E attraverso il
foro. Inserire dal basso la piastrina stabilizzatrice F,
l’anello di tenuta C e il collegamento filettato
opposto D. Fissare il rubinetto con il dado G.
4 Avvitare i flessibili a pressione utilizzando
la guarnizione H ai raccordi ad angolo.
5 Fare attenzione a non piegare o deformare i tubi
flessibili a pressione del rubinetto.
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda
e controllare la tenuta dei raccordi.
6 Così si farà funzionare il rubinetto.
Questo rubinetto è dotato di un limitatore di portata. In tal
modo è possibile limitare la portata in modo continuo
e individuale.
Il rubinetto viene regolato di fabbrica sulla portata
massima.
Luso del limitatore di portata non
è raccomandabile negli scaldabagni istantanei
idraulici.
7 Estrarre il tappo J. Svitare il grano filettato K con una
chiave a brugola da 3mm ed estratte la leva L. Svitare
il cappuccio M.
8 Modificare la portata ruotando la vite di regolazione
con una chiave a brugola da 2,5mm.
Guasto: Portata notevolmente inferiore o formazione del
flusso d’acqua modificata
1. La pressione di alimentazione non è sufficiente:
Controllare l’installazione a monte.
2. Mousseur (13 993) otturato / sporco:
Pulire o sostituire il mousseur.
Guasto: Perdita nel corpo del rubinetto
1. Dado (46 460) della cartuccia (46 374) allentato:
Stringere il dado della cartuccia.
2. Le guarnizioni sul fondo della cartuccia sono
danneggiate oppure ci sono particelle di sporco sulle
superfici di tenuta:
Chiudere l’entrata dell’acqua calda e fredda.
Controllare e pulire le superfici di tenuta o sostituire la
cartuccia completa.
3. Condizioni di utilizzo non accettabili, ad esempio,
temperatura dell’acqua superiore a 80 °C, oppure
pressione eccessiva ed intermittente nell’installazione
a monte:
Assicurarsi che le condizioni d’utilizzo siano
adeguate. Se necessario sostituire la cartuccia
completa.
In caso di ulteriori guasti rivolgersi al Centro Assistenza
Autorizzato.
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate
nei fogli acclusi. Nello smaltimento del rubinetto
rispettare le norme nazionali vigenti.
Prima dell’installazione
Installazione, pagina 2
Limitatore di portata, pagina 2
Eliminazione dei guasti, pagina 1
Manutenzione ordinaria e riciclaggio
I
8
Deze kraan van GROHE kunt u in combinatie met een
boiler of een c.v.-ketel gebruiken.
Het werken met lagedrukboilers ( = open
warmwatertoestellen) is niet mogelijk.
Om de kraan correct te kunnen gebruiken, moet de
stromingsdruk tussen 1 en 5 bar liggen.
Bij hogere stromingsdrukwaarden raden wij u aan een
drukreduceerventiel in te bouwen.
Bij het installeren vóór en na de montage de
koud- en warmwaterleidingen doorspoelen
totdat het water geheel helder en schoon is.
Eventuele bezinksels uit de leidingen zouden
anders de kraan verstoppen en het drinkwater
verontreinigen.
Let erop dat u de oppervlakken bij de installatie
niet met het gereedschap beschadigt. Daarom
in geen geval getande tangen gebruiken.
1 - 8 = Nummer van afbeelding
1 Monteer de zwenkbare uitloop. U kunt het
zwenkbereik via de aanslag Z instellen.
2 Montage op het werkblad: Schuif de o-ring A op de
kraan. Steek de kraan door het gat in het werkblad B.
Schuif de afdichtring C en de montageset D er van
onder op. Bevestig de kraan met de moer G.
3 Montage op de spoelbak: Schuif de o-ring A op de
kraan. Steek de kraan door het gat in de spoelbak E.
Schuif de stabilisatieplaat F, de afdichtring C en de
montageset D er van onder op. Bevestig de kraan
met de moer G.
4 Schroef de drukslangen van de kraan met de
pakking H aan de hoekstopkranen.
5 Voorkom dat de drukslangen van de kraan buigen
of verdraaien.
Open de koud- en warmwatertoevoer en
controleer de aansluitingen op lekkages.
6 Bediening van de kraan.
Deze kraan is voorzien van een kardoes met een
volumebegrenzer. Daardoor is een traploze individuele
doorstroombeperking mogelijk.
In de fabriek wordt de maximale capaciteit afgesteld.
In combinatie met c.v.-ketels met
warmwatervoorziening en geisers is het gebruik
van de doorstroombeperking aan de
warmwaterkant niet aan te raden, i.v.m.
de tapdrempel van de geiser/combiketel.
7 Wip de plug J los. Schroef het tapeind K met
een 3mm inbussleutel los en trek de greep L eraf.
Schroef de kap M eraf.
8 Verander de capaciteit door de inbusbout met een
inbussleutel van 2,5mm te draaien.
Storing: Aanzienlijk minder water of andersoortige
waterstraal
1. Aanvoerdruk niet voldoende:
Voorgeschakelde installatie controleren.
2. Mousseur (13 993) verstopt / verontreinigd:
Mousseur reinigen of vervangen.
Storing: lekkage in kraanhuis
1. Schroefverbinding (46 460) van kardoes (46 374) los:
Schroefverbinding van kardoes natrekken.
2. Pakkingen op bodem kardoes beschadigd of
verontreinigingen op afdichtvlakken:
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten. Afdichtvlakken
controleren en reinigen of kardoes compleet
vervangen.
3. Ontoelaatbare gebruiksomstandigheden, zoals
warmwatertemperatuur boven 80 °C, of drukstoten
in voorgeschakelde installatie:
Voor goede gebruiksomstandigheden zorgen. Indien
nodig kardoes compleet vervangen.
Neem bij eventuele andere storingen contact op met
uw installateur.
De aanwijzingen voor de reiniging vindt u in het
bijgaande onderhoudsvoorschrift. De kraan conform de
geldende nationale voorschriften afvoeren.
Vóór de installatie
Installatie, pagina 2
Volumebegrenzer, pagina 2
Storingen verhelpen, pagina 1
Onderhoud en recycling
NL
9
Armatura wannowa GROHE moe wspópracowa
zcinieniowym podgrzewaczem pojemnociowym lub
przepywowym podgrzewaczem wody.
Uytkowanie z bezcinieniowymi podgrzewaczami
wody ( = pracujcymi w systemie otwartym) nie jest
moliwe.
Aby zapewni bezusterkowe funkcjonowanie armatury,
cinienie robocze powinno wynosi od 1 do 5 bar.
Jeeli cinienie przekracza 5 bar, naley wmontowa
reduktor cinienia.
Przed i po czynnociach montaowych naley
dokadnie przepuka przewody wody zimnej
igorcej tak, aby woda nie zawieraa adnych
zanieczyszcze. Ewentualne zanieczyszczenia
w przewodach mog spowodowa niedrono
armatury i zanieczyci wod pitn.
Naley uwaa, aby podczas montau nie
uszkodzi powierzchni armatury narzdziami.
W tym celu nie naley uywa ostrych szczypiec.
1 - 8 = Numer rysunku
1 Zamontowa wylewk obrotow. Moliwe jest
ustalenie obszaru wychylenia wylewki poza wystp Z.
2 Monta na pycie roboczej: Nasun piercie
oring A na armatur. Osadzi armatur przez
otwór w pycie roboczej B. Osadzi podkadk
uszczelniajc C i zczk gwintow D od dou.
Zamocowa armatur przy uyciu nakrtki G.
3 Monta na zlewozmywaku: Nasun piercie
oring A na armatur. Osadzi armatur przez otwór w
zlewozmywaku E. Osadzi pytk stabilizujc F,
podkadk uszczelniajc C izczk gwintow D od
dou. Zamocowa armatur przy uyciu nakrtki G.
4 Przykrci przewody cinieniowe armatury
z uszczelk H do zaworów ktowych.
5 Naley zwróci uwag na to, aby przewody
cinieniowe nie zostay zgite lub skrcone.
Odkrci zawory doprowadzenia wody zimnej
igorcej oraz sprawdzi szczelno podcze.
6 Obsuga armatury.
Armatura wyposaona jest w ogranicznik przepywu
wody. Dziki temu moliwa jest bezstopniowa regulacja
przepywu wody.
Przepyw nastawiono fabrycznie na warto
maksymaln.
Wykorzystanie funkcji ogranicznika przepywu
wody w poczeniu z wczanymi cinieniowo
przepywowymi podgrzewaczami wody nie jest
zalecane.
7 Podway korek J. Nastpnie wykrci trzpie
gwintowany K przy pomocy klucza imbusowego 3mm
i podway dwigni L. Odkrci kopak M.
8 Obracajc rub z gniazdem szecioktnym przy
pomocy klucza imbusowego 2,5mm mona teraz
zmieni natenie przepywu.
Usterka: Zauwaalnie mniejsza ilo wody lub
zmieniony strumie wody.
1. Cinienie zasilajce jest niewystarczajce:
Sprawdzi instalacj przyczeniow.
2. Niedrony / zabrudzony perlator (13 993):
Oczyci lub wymieni perlator.
Usterka: Nieszczelno obudowy armatury
1. Lune poczenie rubowe gowicy (46 374):
Dokrci zcze gwintowe tak, aby obracao si
swobodnie.
2. Uszkodzone uszczelki w dnie gowicy lub
zanieczyszczenia na powierzchniach
uszczelniajcych:
Zamkn doprowadzenie wody zimnej i gorcej.
Sprawdzi i oczyci powierzchnie uszczelniajce,
wzgl. wymieni cakowicie gowic.
3. Niedopuszczalne warunki eksploatacji, np.
temperatura wody gorcej powyej 80 °C, nagy
wzrost cinienia w instalacji przyczeniowej:
Zapewni waciwe warunki eksploatacji. W razie
potrzeby, wymieni kompletn gowic.
W razie wystpienia ewentualnych dalszych usterek
prosimy o zwrócenie si do fachowca.
Wskazówki dotyczce pielgnacji zamieszczono
wzaczonej instrukcji pielgnacji. W przypadku
utylizacji naley przestrzega obowizujcych przypisów
krajowych.
Przed rozpoczciem montau
Monta, Strona 2
Ogranicznik przepywu wody, Strona 2
Usuwanie usterek, Strona 1
Pielgnacja i utylizacja (recycling)
PL
10
  µ  GROHE µ  
µ µ  
µ.
 µ   
(= µ)   .
  µ  µ  µ 
µ      µ
µ 1  5 bar.
    µ 
 µ  µ  .
  ,    
µ  µ   
  , µ    µ 
 .   
µ  µ  
µ    µ  
  µ .
      µ
    µ µ 
.     µ µ 
µ   .
1 - 8 = µ 
1 µ  µ .
  µ    
  µ µµ Z.
2    :  
  A   µ. 
 µ µ     
 B.    µ C  
   D  .  
µ µ  µ G.
3   :   
 A   µ.  
µ µ      E.
  µ  F,  µ  C
     D  .
  µ µ  µ G.
4      µ µ
 µ H   .
5    µ   
   µ.
       
    .
6     µ.
  µ    .
     µ µ 
  .
 µ µ µ  µ
 .
     
µ  µ.
7    J.     K
µ    3mm    µ L.
   M.
8    µ   
µ µ   2,5mm.
:     µ 
µ 
1.     :
  µ .
2. µ/µ  (13 993):
   .
:   µ  µ
1. Lune poczenie rubowe (46 460) gowicy (46 374):
Dokrci poczenie rubowe gowicy.
2.   µµ µ  
µ:
       !
     
   µµ.
3.     ..
µ     80 °C,
    µ
µ:
   .  ,
   µµ.
    
  .
      µ  
   µµ  . 
        
 µ.
   
,  2
 ,  2
 ,  1
  
GR
11
Tuto armaturu GROHE mžete použít ve spojení
s tlakovým zásobníkem nebo prtokovým ohívaem.
Provoz s beztlakovými zásobníky ( = otevenými
zásobníky na pípravu teplé vody) není možný.
Pro zajištní bezchybné funkce armatury musí hodnota
proudového tlaku ležet v rozmezí 1 až 5 bar.
Pi vyšších proudových tlacích doporuujeme
namontovat redukní ventil.
Pi nové instalaci a po každé montáži vodovodní
potrubí studené a teplé vody dkladn
propláchnte tak, aby voda neobsahovala žád
zbytkové neistoty. Jinak mohou pípadné
usazeniny z vodovodního potrubí ucpat
armaturu a zneistit pitnou vodu.
Pi instalaci dbejte na to, abyste pi manipulaci
snáadím nepoškodili povrch armatury.
K montáži v žádném pípad nepoužívejte klešt.
1 - 8 = íslo obrázku
1 Namontujte otoné výtokové hrdlo. Rozsah otáení
mžete nastavit prostednictvím dorazu Z.
2 Montáž na pracovní desku: O-kroužek A nasute
na armaturu. Armaturu zasute do otvoru pracovní
desky B. Zespodu nasate tsnicí podložku C a
zajišt’ovací matici D. Armaturu upevnte pomocí
matice G.
3 Montáž na dez: O-kroužek A nasute na armaturu.
Armaturu zasute do otvoru dezu E. Zespodu
nasate stabilizaní desku F, tsnicí podložku C a
zajišt’ovací matici D. Armaturu upevnte pomocí
matice G.
4 Tlakové hadice armatury s tsnm H našroubujte
na rohové ventily.
5 Dbejte na to, aby pitom nedošlo k zalomení i
petoení tlakových hadic armatury.
Otevete ventily pívodu studené a teplé vody
a zkontrolujte tsnost všech spoj.
6 Obsluha armatury.
Tato armatura je vybavena omezovaem prtokového
množství. Tím si mžete podle poteby individuáln
omezit prtokové množství vody.
Z výroby je pednastaveno maximální prtoko
množství vody.
Omezovae prtokového množství se
nedoporuuje použít ve spojení s hydraulickými
prtokovými ohívai.
7 Sejmte zátku J. Závitový kolík K vyšroubujte klíem
na vnitní šestihrany 3mm a stáhnte páku L.
Odšroubujte krytku M.
8 Prtok nastavte otáením seizovacího šroubu
pomocí klíe na vnitní šestihrany 2,5mm.
Závada: Vytéká podstatn menší množství vody nebo je
zmnný tvar vodních paprsk
1. Nedostatený tlak ve vodovodním systému:
Zkontrolujte pedazenou instalaci.
2. Ucpaný / zneištný perlátor (13 993):
Vyistte nebo vymte perlátor.
Závada: Netsnost tlesa armatury
1. Uvolnné šroubení (46 460) kartuše (46 374):
Dotáhnte šroubení kartuše.
2. Poškozená tsnní na spodní ásti kartuše nebo
neistota na tsnicích plochách:
Uzavete pívod studené a teplé vody! Zkontrolujte a
vyistte tsnicí plochy nebo kartuši kompletn
vymte.
3. Nevhodné provozní podmínky, jako nap. teplota teplé
vody vyšší než 80 °C nebo tlakové rázy v pedazené
instalaci:
Zajistte pedepsané provozní podmínky. Podle
poteby vymte kompletní kartuši.
Pokud by se nkteré závady projevovaly i nadále,
obrat’te se prosím na Vašeho instalatéra.
Pokyny k ošetování jsou uvedeny v piloženém návodu
k údržb. Pi likvidaci armatury dodržujte píslušné
národní pedpisy pro ekologickou likvidaci odpadu.
Ped instalací
Instalace, strana 2
Omezení prtokového množství, strana 2
Odstranní závad, strana 1
Ošetování a recyklace
CZ
12
Ezt a GROHE csaptelepet nyomás alatti tartályokkal
vagy átfolyó-rendszer vízmelegítvel is használhatja.
Nyomás nélküli tárolókkal ( = nyílt üzem
vízmelegítkkel) nem mködtethet!
A csaptelep kifogásolhatatlan üzemeltetése érdekében
az áramlási nyomásnak 1 és 5 bar között kell lennie.
Nagyobb áramlási nyomás esetén nyomáscsökkent
beépítése szükséges.
Új felszerelésnél a szerelés eltt és után öblítse
át a hideg- és a melegvíz vezetékét annyi ideig,
amíg a kifolyó víz már nem tartalmaz
szennyezdéseket. A vezetékben lév
lehetséges szennyezdések eltömíthetik a
csaptelepet és szennyezhetik az ivóvízet.
Ügyeljen arra, hogy a szerelés során
a krómozott felületeket meg ne sértse
szerszámmal. Ezért semmi esetre se használjon
fogazott fogót.
1 - 8 = Ábraszám
1 Szerelje fel a lengkaros kifolyót. A kilengési területet
az ütközn keresztül Z állíthatja be.
2 A munkalapra történ szerelés: Tolja fel a A O-
gyrt a csaptelepre. Dugja át a csaptelepet a
munkalap B furatán. Helyezze fel alulról az C
tömítalátétet és az D ellentartó csavarzatot.
Rögzítse a szerelvényt a G anyával.
3 A mosdókagylóra szerelés: Tolja fel a A O-gyrt a
csaptelepre. Dugja át a csaptelepet a mosdókagyló E
furatán. Helyezze fel alulról az F stabilizáló lapot, az C
tömítalátétet és az D ellentartó csavarzatot.
Rögzítse a szerelvényt a G anyával.
4 Csavarozza a szerelvény nyomótömlit a H tömítés
használatával a sarokszelepekre.
5 Ügyeljen arra, hogy a szerelvény nyomótömli ne
törjenek és csavarodjanak meg.
Nyissa ki a hideg és a melegvíz sarokszelepeit
és ellenrizze a csatlakozások tömítettségét.
6 Így kezelheti a szerelvényt.
Ez a szerelvény beépített mennyiségkorlátozóval
rendelkezik. Ezáltal fokozatmentesen és egyedileg tudja
az átfolyó mennyiséget korlátozni.
Gyárilag a lehet legnagyobb átfolyás a beállított.
Hidraulikusan vezérelt átfolyó-rendszer
vízmelegítkkel nem javasoljuk
a mennyiségkorlátozó használatát.
7 Emelgesse ki a J dugókat. Csavarozza ki a K
menetes csapot egy 3mm-es imbuszkulccsal
és húzza le az L kart. Csavarozza le a M fedsapkát.
8 Változtassa meg az átfolyó mennyiséget
a beállítócsavarnak egy 2,5mm-es imbuszkulccsal
történ elfordításával.
Hiba: Vízmennyiség észreveheten kevesebb vagy
megváltozott a vízsugár képe
1. Nem elegend a víznyomás:
Ellenrizze az elkapcsolások szerelését.
2. A zuhanyrózsa (13 993) eltömdött/szennyezdött:
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a zuhanyfejet.
Hiba: Tömítetlen a szerelvény háza
1. Laza a patron (46 374) csavarzata (46 460):
Húzza meg a patron csavarzatát.
2. A tömítések a patron aljánál rongálódottak, vagy
atömítfelületek szennyezettek:
Zárja el a hideg- és a melegvíz hozzávezetését!
Vizsgálja meg és tisztítsa meg a tömítfelületeket
vagy cserélje ki a teljes patront.
3. Nem engedélyezett üzemeltetési feltételek, mint
pl. 80 °C fok feletti melegvíz hmérséklet vagy
nyomáscsúcsok az elkapcsolt rendszerben:
Biztosítsa az üzemeltetési feltételeket. Szükség
esetén a patront kompletten cserélje ki.
Esetleges további hibák esetén forduljon a szereljéhez.
A termék ápolására vonatkozó útmutatásokat a mellékelt
ápolási útmutató tartalmazza. A szerelvény
megsemmisítésekor ügyeljen a nemzetközi elírásokra.
A szerelés eltt
Szerelés, 2. oldal
Mennyiségkorlátozás, 2. oldal
Hibaelhárítás, 1. oldal
Ápolás és újrahasznosítás
H
13
A misturadora GROHE pode ser utilizada em conjunto
com um depósito de pressão ou com um esquentador.
A utilização não é possível com reservatórios sem
pressão ( = aquecedores de água abertos).
Para que a misturadora possa funcionar correctamente,
a pressão de caudal deve situar-se entre 1 e 5 bar.
Em pressões de caudal superiores recomendamos que
seja montado um redutor de pressão.
Caso se trate de uma instalação nova, antes e
depois da montagem purgar bem as condutas
de água fria e de água quente, até que a água
deixe de ter sujidades. De contrário, possíveis
resíduos que existam na tubagem poderão
entupir a misturadora e poluir a água potável.
Prestar atenção para não danificar as
superfícies com as ferramentas enquanto
estiver a fazer a instalação. Por essa razão
nunca se devem utilizar alicates dentados.
1 - 8 = Número da figura
1 Monte a bica giratória. Poderá regular o raio de acção
do movimento giratório por meio do batente Z.
2 Montagem sobre a banca: Inserir o O-ring A na
misturadora. Colocar a misturadora à banca, através
da abertura B. Coloque a anilha vedante C e a
contraporca D por baixo. Fixar a misturadora usando
a porca G.
3 Montagem sobre o lava-loiça: Inserir o O-ring A na
misturadora. Colocar a misturadora ao lava-loiça,
através da abertura E. Coloque a placa de
estabilização F, a anilha vedante C e a contraporca D
por baixo. Fixar a misturadora usando a porca G.
4 Apertar os tubos flexíveis de pressão às torneiras de
esquadria, usando a junta H.
5 Prestar atenção para que os tubos flexíveis de
pressão da misturadora não se dobrem ou torçam.
Abra a entrada de água fria e quente e verifique
as ligações quanto à estanqueidade.
6 Manuseamento da misturadora.
Esta misturadora vem equipada com um limitador de
caudal. Com este dispositivo poderá reduzir
gradualmente o caudal.
A regulação de origem foi feita para o caudal máximo.
Não é aconselhável a utilização de limitadores
de caudal juntamente com esquentadores
hidráulicos.
7 Retirar o bujão J para fora. Desapertar o parafuso K
com uma chave sextavada de 3mm e retirar
o manípulo L. Desaperte a calota M.
8 Modificar o caudal, rodando o parafuso de regulação
com uma chave sextavada de 2,5mm.
Avaria: Significativamente menos caudal de água ou
alteração do jacto de água
1. A pressão do abastecimento não é suficiente:
Verificar a instalação ligada a montante.
2. Emulsor (13 993) obstruído / sujo:
Limpar ou substituir o emulsor.
Avaria: Fugas no corpo da misturadora
1. A porca (46 460) do cartucho está solta (46 374):
Voltar a apertar a porca de aperto do cartucho.
2. As juntas no fundo do cartucho estão danificadas
ou há sujidades nas superfícies de vedação:
Fechar a entrada de água fria e de água quente!
Verificar e limpar as juntas de vedação ou substituir o
cartucho completo.
3. Condições de funcionamento inadmissíveis, tais
como água quente acima de 80 °C ou choques de
pressão na instalação ligada a montante:
Repor as condições de funcionamento seguras. Se
necessário substituir o cartucho completo.
No caso de ocorrerem mais falhas, contacte o seu
canalizador.
Consultar as instruções de conservação nas Instruções
de manutenção em anexo. Quando a misturadora tiver
de ser eliminada, respeitar as normas nacionais em
vigor.
Antes da instalação
Instalação, Página 2
Limitação do caudal, Página 2
Reparação de avarias, Página 1
Manutenção e reciclagem
P
14
To GROHE armaturo lahko uporabljate v povezavi
stlanim zbiralnikom ali pretonim grelnikom.
Uporaba ni mogoa z netlanimi zbiralniki ( = odprti
grelniki vode).
Za brezhibno delovanje armature, naj bo delovni tlak
med 1 in 5 bar.
e je delovni tlak višji, priporoamo vgradnjo reducirnega
ventila.
Ob vgradnji nove armature in po montaži
temeljito izperite cevovode hladne in tople vode,
dokler voda ne vsebuje ve umazanije.
Morebitni ostanki v napeljavi lahko zamašijo
armaturo in onesnažijo pitno vodo.
Pri namestitvi bodite pozorni na to, da z orodjem
ne poškodujete površine armature. V nobenem
primeru ne uporabljajte zobatih kleš.
1 - 8 = Številka slike
1 Vgradite vrtljiv iztok. Obmoje vrtenja lahko nastavite
s pomojo omejila Z.
2 Montaža na delovno plošo: Potisnite tesnilni
obroek A na armaturo. Pritrdite armaturo skozi
odprtino v delovno plošo B. Vstavite tesnilno
plošico C in vijano povezavo D s spodnje strani.
Pritrdite armaturo z matico G.
3 Montaža na pomivalno korito: Potisnite tesnilni
obroek A na armaturo. Pritrdite armaturo skozi
odprtino na pomivalno korito E. Vstavite
stabilizacijsko plošo F, tesnilno plošico C in vijano
povezavo D s spodnje strani. Pritrdite armaturo z
matico G.
4 Privijte tlano cev, skupaj s tesnilom H na kotni ventil.
5 Bodite pozorni na to, da ne boste zavili ali prepognili
tlane cevi armature.
Odprite dovod hladne in tople vode in preverite
vse prikljuke glede tesnjenja.
6 Upravljanje armature.
Armatura je opremljena z omejevalnikom koliine
pretoka. Zato je mogoa stopenjska, individualna
omejitev koliine pretoka.
Tovarniška nastavitev zagotavlja najveji pretok.
V povezavi s hidravlinimi pretonimi grelniki se
ne priporoa omejevanje koliine pretoka.
7 Izvlecite epe J. Odvijte navojni zati K z imbus
kljuem 3mm in izvlecite vzvod L. Odstranite
kapico M.
8 Pretok spreminjate z vrtenjem nastavitvenega vijaka,
uporabite imbus klju 2,5mm.
Motnja: Koliina vode je obutno manjša, ali
neenakomeren pretok vode
1. Premajhen oskrbovalni tlak vode:
Preverite napajalni cevovod.
2. Razpršilnik (13 993) je zamašen / umazan:
Oistite ali zamenjajte razpršilnik.
Motnja: Netesnost ohišja armature
1. Vijana povezava (46 460) kartuše (46 374) je odvita:
Privijte vijano povezavo kartuše.
2. Tesnila na dnu kartuše so poškodovana ali pa so na
površini tesnila delci umazanije:
Zaprite dotok hladne in tople vode! Preverite tesnilne
površine, oistite ali event. zamenjajte celotno
kartušo.
3. Prepovedani pogoji delovanja, kot je temperatura
vode preko 80 °C, ali tlani sunki v napajalnem
cevovodu:
Vzpostavite primerne obratovalne pogoje. e je
potrebno, v celoti zamenjajte kartušo.
Prosimo, da pri morebitnih drugih motnjah pokliete
vašega instalaterja.
Napotki za nego so priloženi navodilu za uporabo. Pri
odstranitvi armature upoštevajte veljavne nacionalne
predpise.
Pred napeljavo
Namestitev, stran 2
Omejevalnik koliine, stran 2
Odpravljanje motenj, stran 1
Nega in odstranitev
SLO
15
Ovu GROHE armaturu možete koristiti zajedno s tlanim
spremnikom ili protonim grijaem vode.
Rad sa bestlanim spremnicima ( = otvorenim
ureaji za pripremu tople vode) nije mogu.
Za besprijekoran rad armature, hidrauliki tlak treba biti
izmeu 1 i 5 bar.
Kod viših hidraulikih tlakova preporuujemo ugradnju
reduktora tlaka.
Prije i nakon montaže isperite cijevi tople i
hladne vode, i to tako dugo dok voda ne bude
potpuno oena od prljavštine. U suprotnom,
mogui zaostaci iz cijevi mogu zaepiti armaturu
i zaprljati pitku vodu.
Pri ugradnji pripazite da alatom ne oštetite
vanjske površine. U tu svrhu nipošto ne koristite
nazubljena kliješta.
1 - 8 = Broj slike
1 Montirajte zakretni izljev. Podruje zakretanja možete
podesiti uz pomo graninika Z.
2 Montaža na radnoj plohi: Navucite O prsten A na
armaturu. Nataknite armaturu kroz otvor u radnoj
plohi B. Odozdo nataknite brtvenu podlošku C i
suprotni vijani spoj D. Privrstite armaturu
maticom G.
3 Montaža na sudoper: Navucite O prsten A na
armaturu. Nataknite armaturu kroz otvor na
sudoperu E. Odozdo nataknite stabilizacijsku
ploicu F, brtvenu podlošku C i suprotni vijani
spoj D. Privrstite armaturu maticom G.
4 Uvijte tlana crijeva koristei brtvilo H na kutnom
ventilu.
5 Pripazite da ne savinite ili ne zakrenete tlana
crijeva armature.
Otvorite dovod hladne i tople vode i provjerite
jesu li spojevi zabrtvljeni.
6 Tako se rukuje armaturom.
Armatura je opremljena graninikom koliine. Time je
omogueno kontinuirano individualno ograniavanje
protoka.
Tvorniki je namješten maksimalan protok.
Ograniavanje protoka ne preporuuje se ako
se radi o hidraulikim protonim grijaima vode.
7 Podignite ep J. Odvijte zatik s navojem K simbus
kljuem od 3mm i podignite ruicu L. Odvijte kapu M.
8 Protok možete mijenjati okretanjem vijka za
podešavanje imbus-kljuem od 2,5mm.
Problem: Koliina voda znatno se smanjila ili je mlaz
vode promijenjen
1. Opskrbni tlak nije dostatan:
Provjerite predspojenu instalaciju.
2. Mousseur (13 993) je zaepljen ili zaprljan:
Oistite ili zamijenite mousseur.
Problem: Kuište armature propušta
1. Privrsni vijci (46 460) kartuše (46 374) su olabavljeni:
Povucite privrsne vijke kartuše.
2. Brtvila na dnu kartuše su ošteena ili na brtvenim
površinama postoje estice prljavštine:
Zatvorite dovod hladne i tople vode! Provjerite i
oistite brtvene površine ili zamijenite cijelu kartušu.
3. Nedopušteni radni uvjeti, primjerice temperatura tople
vode vea od 80 °C ili tlani udari u predspojenoj
instalaciji:
Osigurajte radne uvjete. Ako je potrebno, zamijenite
cijelu kartušu.
U sluaju daljnjih smetnji obratite se vodoinstalateru.
Upute za njegovanje nalaze se u priloženim uputama.
Pri zbrinjavanju armature pridržavajte se važeih
propisa.
Prije ugradnje
Ugradnja, str. 2
Ograniavanje koliine, str. 2
Otklanjanje poteškoa, str. 1
Njega i recikliranje
HR
16
Aceast baterie GROHE se poate folosi în combinaie cu
un rezervor sub presiune sau cu un boiler instantaneu de
tranzit.
Nu este posibil utilizarea împreun cu rezervoare
nepresurizate ( = boilere deschise).
Pentru ca bateria s poat fi folosit în cele mai bune
condiii, presiunea de curgere trebuie s fie între 1
i5bar.
La presiuni de curgere mai mari recomandm montarea
unui reductor de presiune.
La o instalaie nou, înainte i dup montaj,
splai conductele de ap rece i cald pân
când apa nu mai conine impuriti. În caz
contrar, eventuale reziduuri din conducte ar
putea înfunda bateria i ar putea murdri apa
potabil.
Avei grij ca, la instalare, s nu deteriorai
suprafeele cu sculele folosite. Nu utilizai de
aceea în nici un caz cleti cu dini.
1 - 8 = Numr figur
1 Montai pipa scurgere. Raza de pivotare se poate
limita prin intermediul opritorului Z.
2 Montarea pe placa de lucru: Plasai inelul O A pe
baterie. Introducei bateria prin gaura din placa de
lucru B. Introducei plcua de etanare C i
contrapiesa D de jos. Fixai bateria cu piulia G.
3 Montarea pe chiuvet: Plasai inelul O A pe baterie.
Introducei bateria prin gaura din chiuveta E.
Introducei placa stabilizatoare F, plcua de
etanare C i contrapiesa D de jos. Fixai bateria cu
piulia G.
4 Înurubai furtunurile de presiune pe ventilele colar
utilizând garnitura H.
5 Avei grij s nu îndoii sau s rsucii furtunurile de
presiune ale bateriei.
Deschidei robinetele de alimentare cu ap rece
i cald i verificai etaneitatea racordurilor.
6 Astfel utilizai bateria.
Aceast baterie este dotat cu un limitator de debit.
Cu ajutorul acestuia este posibil o limitare continu,
separat, a debitului.
Din fabric, limitatorul este prereglat pentru debitul
maxim posibil.
Nu se recomand utilizarea limitatorului de debit
la înclzitoarele hidraulice instantanee.
7 Scoatei dopul J. Deurubai tiftul filetat K cu ajutorul
unei chei imbus de 3mm i extragei pârghia L.
Deurubai capacul M.
8 Modificai debitul prin rotirea urubului de reglaj
folosind o cheie imbus de 2,5mm.
Defeciunea: Cantitatea de ap este sensibil mai mic
sau forma jetului e modificat
1. Presiunea de alimentare este insuficient:
Se verific instalaia în amonte.
2. Aeratorul (13 993) înfundat / murdar:
Se cur sau se înlocuiete aeratorul.
Defeciunea: Neetaneiti la corpul bateriei
1. Sunt slbite uruburile de fixare (46 460) ale
cartuului (46 374):
Strângei uruburile de fixare ale cartuului.
2. Garniturile de pe fundul cartuului sunt deteriorate
sau exist murdrie pe suprafeele de etanare:
Întrerupei alimentarea cu ap rece i cald!
Controlai i curai suprafeele de etanare sau
înlocuii complet cartuul.
3. Condiii de funcionare neadmise, cum ar fi
temperatura apei de peste 80 °C sau ocuri de
presiune în instalaia din amonte:
Asigurai condiiile de funcionare. Dac este necesar
înlocuii întregul cartu.
Pentru eventuale alte defeciuni, apelai la un instalator.
Indicaiile de îngrijire pot fi gsite în instruciunile de
îngrijire ataate. V rugm respectai normele naionale
în vigoare referitoare la reciclarea bateriei.
Înainte de instalare
Instalarea, pagina 2
Limitatorul de debit, pagina 2
Remedierea defeciunilor, pagina 1
Îngrijirea i reciclarea
RO
17
GROHE bataryalarını basınçlı hidrofor veya ofbenle
birlikte kullanabilirsiniz.
Basınçsız kaplarla ( = açık sıcak su hazırlayıcı)
çalıtırmak mümkün deildir.
Bataryayı kusursuz olarak kullanabilmek için akı
basıncı 1 ila 5 bar arasında olmalıdır.
Yüksek akı basınçlarında basınç düürücü monte
etmenizi öneririz.
Yeni kurulumda montajdan önce ve sonra souk
ve sıcak su borularını suyun içinde herhangi bir
kir kalmayana kadar su ile temizleyin. Aksi
taktirde borularda kalan artıklar bataryayı
tıkayabilir ve içme suyunu kirletebilir.
Kurulum sırasında yüzeylere aletlerle zarar
vermemeye dikkat edin. Bu sebeple asla dili
penseler kullanmayın.
1 - 8 = ekil numarası
1 Hareketli gagayı monte edin. Hareketli kısmı stop Z
üzerine yerletirebilirsiniz.
.
2 Tezgah üzerine montaj: O-ring’i A bataryanın üstüne
ittirin. Bataryayı tezgahtaki B delikten geçirin. Civata
diskini C takın ve nipeli D alttan yerine yerletirin.
Bataryayı somun ile tespitleyin G.
3 Lavabo üzerinde montaj: O-ring’i A bataryanın
üstüne ittirin. Bataryayı lavabodaki E delikten geçirin.
Stabilizasyon plakasını F ve civata diskini C takın ve
nipeli D alttan yerine yerletirin. Bataryayı somun ile
tespitleyin G.
4 Balantı hortumlarını conta H kullanarak köe valfine
vidalayın.
5 Bataryanın balantı hortumlarını bükmemeye ve
üm yapmamaya dikkat edin.
Souk ve sıcak su giriini açın ve balantıları
sızdırmazlık yönünden kontrol edin.
6 Bataryanın kullanımı.
Bu batarya bir akım sınırlayıcısı ile donatılmıtır. Böylece
kademesiz olarak bireysel akı miktarının (debi)
sınırlanması mümkündür.
Üretici tarafından mümkün olan en fazla akıa
ayarlanmıtır.
Hidrolik kumandalı ısıtıcıların kullanılması
durumunda, akı miktar sınırlayıcının montajı
tavsiye edilmez.
7 Tapayı J çıkarın. Setuskuru K 3mm’lik bir alyen
anahtarı ile sökün ve açma kapama kolunu L alın.
Kapaı çıkartın M.
8 Akı miktarının deitirilmesi bir ayar vidasının 2.5mm
lik bir alyen anahtarı ile ayarlanması sayesinde olur.
Arıza: miktarı gözle görülür miktarda daha az veya su
akı görüntüsü deiti.
1. Temin basıncı yeterli deil:
Besleme sistemini kontrol edin.
2. Perlatör (13 993) tıkalı / kirli:
Perlatörü temizleyin veya deitirin.
Arıza: Batarya gövdesinde sızma
1. Kartuun (46 374) vidalama seti (46 460) gevek:
Kartuun vidalama setini çekin.
2. Kartu yüzeyindeki contalar hasarlı veya contalama
alanında kir parçacıkları bulunuyor:
Souk ve sıcak su giriini kapatın. Contalama
alanlarını kontrol edin ve temizleyin veya kartuu
komple deitirin.
3. 80 °C sıcaklıında sıcak su veya besleme sisteminde
basınç oluması gibi onaylanmayan kullanım
koulları:
Kullanım koullarından emin olun. Gerekirse kartuu
komple deitirin.
Meydana gelen dier sorunlar için lütfen montörünüz ile
iletiime geçin.
Bakım ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen ekteki bakım
talimatına bavurunuz. Bataryanın geri dönütürülmesi
için geçerli olan ulusal kanunlara dikkat edin.
Montajdan önce
Montaj, Sayfa 2
Akı sınırlayıcı, Sayfa 2
Arıza onarımı, Sayfa 1
Bakım ve geri dönüüm
TR
18
Denna GROHE blandare kan användas i kombination
med en tryckbehållare eller en vattenvärmare.
Drift med trycklösa behållare ( = öppna
varmvattenberedare) är inte möjlig.
Flödestrycket bör ligga mellan 1 och 5 bar, för att
blandaren ska fungera felfritt.
En tryckreducerare ska installeras vid högre flödestryck.
Vid nyinstallation: Spola kallvatten- och
varmvattenledningarna noggrant före
monteringen, tills vattnet är fritt från
föroreningar. Möjliga rester i ledningarna kan
annars täppa igen blandaren och förorena
dricksvattnet.
Kontrollera att ytan inte skadas av verktyget vid
installationen. Använd därför inte räfflade tänger.
1 - 8 = fig.-nummer
1 Montera svängbara utloppet. Svängbara området kan
ställas in via anslaget Z.
2 Montering på arbetsbänken: Skjut på O-ringen A
på blandaren. För blandaren genom hålet
i arbetsbänken B. Fäst tätningsbrickan C
och kontraskruvförbandet D nedifrån. Fäst blandaren
med muttern G.
3 Montering på diskhon: Skjut på O-ringen A
blandaren. För blandaren genom hålet i diskhon E.
Fäst stabiliseringsplattan F, tätningsbrickan C och
kontraskruvförbandet D nedifrån. Fäst blandaren med
muttern G.
4 Skruva fast tryckslangarna på hörnventilerna
tillsammans med tätningen H.
5 Se till att blandarens tryckslangar inte knäcks eller
vrids.
Öppna kallvatten- och varmvattentilloppet och
kontrollera anslutningarnas täthet.
6 Så här använder du blandaren.
Blandaren är utrustad med en mängdbegränsare.
Därmed kan du ställa in flödesmängden steglöst och
individuellt.
Från fabrik är det största möjliga genomflödet förinställt.
Flödesbegränsningen bör inte användas
i kombination med hydrauliska vattenvärmare.
7 Bänd loss pluggen J. Skruva loss gängstiftet K med
en 3mm insexnyckel och dra loss spaken L. Dra loss
hylsan M.
8 Ändra genomflödet genom att vrida
inställningsskruven med en 2,5mm insexnyckel.
Störning: Vattenmängden mycket mindre eller ändrad
vattenstråle
1. Försörjningstrycket inte tillräckligt: Kontrollera den
förberedda installationen.
2. Mousseuren (13 993) igentäppt/förorenad: Rengör
eller byt ut mousseuren.
Störning: Läckage på blandarhuset
1. Skruvförbandet (46 460) på patronen (46 374) löst:
Dra åt patronens skruvförband.
2. Tätningarna på patronbottnen skadade eller
smutspartiklar på tätningsytorna: Stäng kallvatten-
och varmvattentilloppet! Kontrollera och rengör
tätningsytorna eller byt ut patronen komplett.
3. Otillåtet driftsvillkor, som varmvattentemperatur
över 80 °C eller tryckslag vid förinställd installation:
Kontrollera driftsvillkoren. Byt ut patronen komplett,
vid behov.
Ta kontakt med installatören, vid ytterligare störningar.
Skötseltips finns i den bifogade skötselanvisningen.
Beakta gällande nationella föreskrifter vid sluthantering
av blandaren.
Före installationen
Installation, sidan 2
Mängdbegränsare, sidan 2
Felåtgärd, sidan 1
Skötsel och återvinning
S
19
Dette Grohe armatur kan anvendes i forbindelse med en
varmvandsbeholder eller en
gennemstrømningsvandvarmer.
Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere
( = åbne vandvarmere) er ikke mulig.
For at sikre en fejlfri brug af armaturet, skal
tilgangstrykket ligge mellem 1 og 5 bar.
Ved større tilgangstryk bør der monteres en
reduktionsventil.
Under en ny installation skal koldt- og
varmvandsrørledningerne skylles grundigt
igennem før og efter monteringen, til vandet ikke
længere er urent. Eventuelle rester i ledningerne
kan tilstoppe armaturet og forurene
drikkevandet.
Overfladerne må ikke beskadiges med værktøjet
ved installation. Der må under ingen
omstændigheder anvendes tænger med tænder.
1 - 8 = Illustrationsnummer
1 Monter det drejelige udløb. Drejeområdet kan
indstilles via stoppet Z.
2 Montering på køkkenbordet: Skub O-ringen A
armaturet. Stik armaturet gennem hullet
i køkkenbordet B. Stik pakskiven C og kontraskruen D
i nedefra. Skru armaturet fast med møtrikken G.
3 Montering på vaskekummen: Skub O-ringen A
armaturet. Stik armaturet gennem hullet
i vaskekummen E. Stik stabiliseringspladen F,
pakskiven C og kontraskruen D i nedefra. Skru
armaturet fast med møtrikken G.
4 Skru trykslangerne på sammen med tætningen H fast
på hjørneventilerne.
5 Sørg for, at armaturets trykslanger ikke knækkes eller
vrides.
Åben for koldt- og varmtvandtilførslen, og
kontroller, om tilslutningerne er tætte.
6 Betjening af armaturet.
Dette armatur er udstyret med en mængdebegrænsning.
Gennemstrømningsmængden kan begrænses trinløst og
individuelt.
Fra fabrikken er den størst mulige gennemstrømning
forindstillet.
I forbindelse med hydrauliske
gennemstrømningsvandvarmere anbefales brug
af gennemstrømningsbegrænsning ikke.
7 Vip proppen J af. Skru unbrakoskruen K ud med
en 3mm unbrakonøgle og træk grebet L af. Træk
kappen M af.
8 Gennemstrømningen kan ændres ved at dreje
indstillingsskruen med en unbrakonøgle (2,5mm).
Fejl: Vandmængden forringes tydeligt eller vandstrålen
ændrer sig
1. Forsyningstrykket er ikke tilstrækkeligt højt: Kontroller
installationen.
2. Mousseuren (13 993) er tilstoppet / snavset: Rens
eller udskift mousseuren.
Fejl: Utætheder på armaturets hus
1. Patronens (46 374) forskruning (46 460) er løs:
Spænd patronens forskruning til.
2. Pakningerne på patronbunden er beskadigede, eller
der er snavspartikler på pakfladerne: Luk for koldt-
og varmtvandstilløbet. Kontroller og rens pakfladerne,
eller udskift hele patronen.
3. Utilladelige driftsbetingelser, såsom en varmtvands-
temperatur på over 80 °C eller trykstød i installatio-
nen: Genopret driftsbetingelserne. Udskift evt. hele
patronen.
Opstår der yderligere fejl, kan du henvende dig til din
installatør.
Henvisninger vedrørende vedligeholdelse er anført
i vedlagte vedligeholdelsesanvisning. Overhold de
gældende nationale bestemmelser vedrørende
bortskaffelse af armaturer.
Før installationen
Installation, side 2
Mængdebegrænsning, side 2
Afhjælpning af fejl, side 1
Pleje og genbrug
DK
20
Denne GROHE-armaturen kan brukes i forbindelse med
trykkmagasin eller varmtvannsbereder.
Bruk med lavtrykkmagasiner ( = åpne
varmtvannsberedere) er ikke mulig!
For å sikre feilfri funksjon bør det dynamiske trykket være
mellom 1 og 5 bar.
Ved høyere dynamisk trykk anbefales det å montere en
trykkreduksjonsventil.
Spyl kaldt- og varmtvannsrørene godt, helt til det
ikke lenger er noen urenheter i vannet, før og
etter montering i forbindelse med nye
installasjoner. Partikler fra rørene kan ellers tette
armaturen og forurense drikkevannet.
Pass på at overflatene ikke skades av verktøyet
under installeringen. Det må derfor ikke i noe
tilfelle brukes tenger med tenner.
1 - 8 = bildenummer
1 Monter svingtuten. Du kan justere svingområdet over
anslaget Z.
2 Montering på arbeidsplaten: Skyv O-ringen A
armaturen. Stikk armaturen gjennom hullet
i arbeidsplaten B. Sett på tetningsskiven C og
tilskruingen D fra undersiden. Fest armaturen med
mutteren G.
3 Montering på oppvaskkummen: Skyv O-ringen C
på armaturen. Stikk armaturen gjennom hullet
i oppvaskkummen E. Sett på stabiliseringsplaten F,
tetningsskiven C og tilskruingen D fra undersiden.
Fest armaturen med mutteren G.
4 Skru trykkslangene på hjørneventilene ved bruk av
tetningen H.
5 Unngå å bøye eller vri trykkslangene til armaturen.
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og
kontroller at koblingene er tette.
6 Betjene armaturen:
Denne armaturen er utstyrt med en mengdebegrenser.
Den muliggjør en trinnløs, individuell begrensning av
strømningsmengden.
Den største mulige gjennomstrømningen er
forhåndsinnstilt fra fabrikken.
Bruk av strømningsbegrenser anbefales ikke
i forbindelse med hydrauliske
varmtvannsberedere.
7 Løft ut proppen J. Skru ut gjengestiften K med
en 3mm unbrakonøkkel, og trekk av grepet L. Trekk
av kappen M.
8 Endre gjennomstrømningen ved å dreiejusterings-
skruen med en 2,5mm unbrakonøkkel.
Feil: Vannmengden er merkbart mindre, eller endret
vannstråleform
1. Ikke tilstrekkelig tilførselstrykk: Kontroller den
forankoblede installasjonen.
2. Mousseuren (13 993) er tett/skitten: Rengjør eller skift
ut mousseuren.
Feil: Lekkasje på armaturhuset
1. Skruforbindelsen (46 460) til patronen (46 374) er løs:
Etterstram patronens skruforbindelse.
2. Pakningene på patronbunnen er skadde, eller det er
smusspartikler på tetningsflater: Steng kaldt- og
varmtvannstilførselen! Kontroller og rengjør
tetningsflatene, eller skift ut hele patronen.
3. Ikke tillatte driftsbetingelser, som
varmtvannstemperatur over 80 °C eller trykkslag
i forankoblet installasjon: Sikre korrekte
driftsbetingelser. Skift om nødvendig ut hele patronen.
Vennligst kontakt installatøren ved eventuelle andre feil.
Du finner informasjon om pleie i vedlagte pleieveiledning.
Følg gjeldende nasjonale forskrifter ved kassering av
armaturen.
Før installering
Installering, side 2
Mengdebegrensning, side 2
Utbedring av feil, side 1
Pleie og resirkulering
N
21
Tätä GROHE-hanaa voidaan käyttää painevaraajan tai
läpivirtauskuumentimen yhteydessä.
Käyttö paineettomien säiliöiden ( = avoimet
lämminvesiboilerit) kanssa ei ole mahdollista.
Hanan moitteettoman toiminnan varmistamiseksi
virtauspaineen pitää olla 1 - 5 bar.
Suurempien virtauspaineiden yhteydessä suosittelemme
asentamaan paineenalennusventtiilin.
Kun kyse on uudesta asennuksesta, huuhtele
kylmä- ja lämminvesiputkia ennen ja jälkeen
asennuksen niin kauan, kunnes veden seassa ei
ole enää epäpuhtauksia. Muuten putkissa olevat
jäänteet voivat tukkia hanan ja liata
juomaveden.
Asennustöissä on varottava vioittamasta pintoja
työkaluilla. Älä sen vuoksi käytä missään
tapauksessa hammastettuja pihtejä.
1 - 8 = kuvanumero
1 Kiinnitä käännettävä juoksuputki. Kääntöalue voidaan
säätää rajoittimen Z avulla.
2 Kiinnitys pöytälevyyn: Työnnä O-rengas A hanan
päälle. Työnnä hana pöytälevyn B reiän läpi. Laita
tiivistyslevy C ja vastaruuviliitos D alakautta
paikoilleen. Kiinnitä hana mutterilla G.
3 Kiinnitys pesualtaaseen: Työnnä O-rengas A hanan
päälle. Työnnä hana pesualtaan E reiän läpi. Laita
tukilevy F, tiivistyslevy C ja vastaruuviliitos D
alakautta paikoilleen. Kiinnitä hana mutterilla G.
4 Ruuvaa hanan paineletkut tiivisteineen H
kulmaventtiileihin.
5 Huolehdi siitä, että hanan paineletkut eivät pääse
taittumaan tai kiertymään.
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta
liitäntöjen tiiviys.
6 in käytät hanaa.
Tämä hana on varustettu virtausmäärän rajoittimella.
Sen kanssa voit rajoittaa portaattomasti ja yksilöllisesti
virtausmäärää.
Tehtaalla läpivirtaus on esisäädetty suurimmalle
mahdolliselle määrälle.
Läpivirtauksen rajoitinta ei suositella
käytettäväksi yhdessä hydraulisten
läpivirtauskuumentimien kanssa.
7 Vipua tulppa J irti. Ruuvaa kierretappi K 3mm:n
kuusiokoloavaimella ulos ja vedä vipu L irti. Vedä
suojus M irti.
8 Muuta läpivirtausta kiertämällä säätöruuvia 2,5mm:n
kuusiokoloavaimella.
Häiriö: Vesimäärä vähentynyt merkittävästi tai
vesisuihkun muoto muuttunut
1. Putkiston paine riittämätön: Tarkasta putkiston
vedensyöttö.
2. Poresuutin (13 993) tukossa / likainen: Puhdista tai
vaihda poresuutin.
Häiriö: Hanan kotelo vuotaa
1. Säätöosan (46 374) kierreliitos (46 460) löysällä:
Kiristä säätöosan kierreliitos.
2. Säätöosan pohjassa olevissa tiivisteissä vaurioita tai
likahiukkasia tiivistyspinnoilla: Sulje kylmän ja
lämpimän veden tulo! Tarkasta ja puhdista
tiivistyspinnat tai vaihda säätöosa
kokonaisuudessaan.
3. Kielletyt käyttöolosuhteet, esim. kuuman veden
lämpötila yli 80 °C tai paineiskuja syöttöputkistossa:
Tarkasta käyttöolosuhteet. Vaihda tarvittaessa
säätöosa kokonaisuudessaan.
Jos häiriöitä esiintyy edelleen, käänny LVI-asentajan
puoleen.
Hoitoon liittyvät neuvot voit katsoa mukana olevista
hoito-ohjeista. Noudata käytöstä poistetun hanan
hävityksessä voimassaolevia maakohtaisia määräyksiä.
Ennen asennusta
Asennus, sivu 2
Virtausmäärän rajoitin, sivu 2
Toimintahäiriön korjaus, sivu 1
Hoito ja kierrätys
FIN
22
Seda GROHE segistit saate kasutada koos survestatud
soojussalvestiga või läbivooluboileriga.
Ei ole võimalik kasutada koos survestamata
soojussalvestitega ( = avatud
kuumaveesoojenditega).
Segisti häireteta töö jaoks peaks veesurve olema 1 ja 5
baari vahel.
Kõrgema veesurve korral soovitame paigaldada
survealandaja.
Peske esmasel paigaldusel külma- ja
kuumaveetorustik enne ja pärast paigaldamist
põhjalikult läbi, kuni vesi ei sisalda enam
mustust. Torustikust pärit jäägid võivad muidu
segisti ummistada ja joogivett reostada.
Jälgige, et te paigaldamisel pealispindu
tööriistadega ei kahjustaks. Seetõttu ärge
kasutage mingil juhul hammastatud tange.
1 - 8 = pildi number
1 Paigaldage pööratav segistitila. Pööramisvahemikku
saate reguleerida piirajaga Z.
2 Paigaldamine tööplaadile: Lükake O-rõngas A
segistile. Pistke segisti läbi tööplaadis oleva augu B.
Pistke tihendusseib C ja kontrakeermeühendus D
altpoolt otsa. Kinnitage segisti mutriga G.
3 Paigaldus loputuskastile: Lükake O-rõngas A
segistile. Pistke segisti läbi loputuskastis oleva
augu E. Pistke stabilisaatorplaat F, tihendusseib C ja
kontrakeermeühendus D altpoolt otsa. Kinnitage
segisti mutriga G.
4 Keerake survevoolikud, kasutades tihendit H,
nurkventiilile.
5 Jälgige, et segisti survevoolikud poleks keerdus ega
kahekorra käänatud.
Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja
kontrollige ühenduste hermeetilisust.
6 Segisti kasutamine.
Käesolev segisti on varustatud voolumäära piirajaga.
See võimaldab vee läbivooluhulka sujuvalt ja vastavalt
vajadusele piirata.
Tehases on eelseadistatud suurim võimalik läbivool.
Voolumäära piirajat ei ole soovitatav kasutada
ühendatuna hüdrauliliste läbivooluboileritega.
7 Eemaldage kork J. Keerake seadekruvi K 3mm
sisekuuskantvõtme abil välja ja eemaldage hoob L.
Tõmmake kate M ära.
8 Muutke läbivoolu, keerates seadekruvi 2,5mm
sisekuuskantkruvikeeraja abil.
Rike: Vooluhulk märgatavalt väiksem või muutunud
veejuga
1. Veesurve pole piisav: Kontrollige varustussüsteemi.
2. Aeraator (13 993) ummistunud / must: Puhastage või
vahetage aeraator välja.
Rike: Segisti korpus lekib
1. Keraamilise sisu (46 374) kruvid (46 460) lahti:
Keerake keraamilise sisu kruvid kõvemini kinni.
2. Keraamilise sisu põhjatihendid kahjustatud või
mustuseosakesed tihendpindadel: Sulgege külma ja
kuuma vee juurdevool! Kontrollige ja puhastage
tihenduspindu või vahetage kogu keraamiline sisu
välja.
3. Lubamatud kasutustingimused, nagu kuuma vee
temperatuur üle 80 °C või survelöögid
varustussüsteemis: Kindlustage töötingimused.
Vajadusel vahetage kogu keraamiline sisu välja.
Kui esineb muid rikkeid, pöörduge oma montööri poole.
Hooldusjuhised leiate kaasasolevast hooldusjuhendist.
Järgige segisti jäätmekäitlusse andmisel kehtivaid
kohalikke eeskirju.
Enne paigaldamist
Paigaldamine, lk 2
Voolumäära piiraja, lk 2
Rikete kõrvaldamine, lk 1
Hooldamine ja ümbertöötlemine
EST
23
Šo GROHE armatru varat lietot kop ar
hidroakmulatoru vai gzes caurteces sildtju.
Izmantot ar akumulatoriem bez spiediena
( – atkltiem silt dens sagatavotjiem) nav
iespjams.
Lai armatru vartu lietot bez ierobežojumiem,
hidrauliskajam spiedienam btu jbt robežs no 1
ldz 5 briem.
Ja hidrauliskais spiediens ir lielks, iesakm iebvt
reduktoru.
Veicot skotnjo uzstdšanu, pirms un pc
montžas karst un aukst dens padeves
cauruvadus skalojiet tik ilgi, kamr cauri
plstošais dens vairs nav netrs. Citdi no
caurulm ieplstošie nosdumi var izraist
armatras aizsrjumus un padart deni
netrku.
Raugieties, lai uzstdšanas laik ar darba
instrumentiem nesabojtu virsmas. Td
nekd gadjum nelietojiet zobotas
platstangas.
1 - 8 = attla numurs
1 Montçjiet grozâmu izplûdes armatûru. Krâna
pagrieðanas zonu var regulçt ar ierobeþotâju Z.
2 Montža uz darba plksnes: Uzbdiet apa
griezuma gredzenus A uz armatras. Ievietojiet
armatru pa caurumu darba plksn B. No apakšas
uzlieciet blvjumu C un kontrskrvsavienojumu D.
Piestipriniet armatru ar uzgriezni G.
3 Montža uz skalošanas izlietnes: Uzbdiet apa
griezuma gredzenus A uz armatras. Ievietojiet
armatru pa caurumu skalošanas izlietn E. No
apakšas uzlieciet stabilizšanas plksni F,
blvjumu C un kontrskrvsavienojumu D.
Piestipriniet armatru ar uzgriezni G.
4 Pieskrvjiet spiediena štenes pie stra vrstiem,
lietojot blvjumu H.
5 Raugieties, lai armatras spiediena štenes nebtu
saloctas vai sagriezušs.
Atveriet karst un aukst dens padevi un
prbaudiet pieslgumu blvumu.
6 Armatru lieto turpmk nordt veid.
Š armatra aprkota ar apjoma ierobežotju. Ar to
caurteces daudzumu iespjams ierobežot gan
pakpeniski, gan ar pc izvles.
Skotnji rpnc uzstdts maksimli iespjamais
caurteces apjoms.
Neiesakm lietot apjoma ierobežotju, ja
izmantojat caurteces dens sildtju.
7 Izemiet aizbžus J. Izskrvjiet sprostskrvi K
ar 3mm iekšj sešstra atslgu un noemiet sviru L.
Noemiet uzliku M.
8 Caurteces plsmu var maint, pagriežot iekšj
sešstra skrvi, izmantojot 2,5mm iekšj sešstra
atslgu.
Problma: Manmi mazks dens daudzums vai
mainjies dens strklas veids
1. Nepietiekams padeves spiediens: Prbaudiet
pieslgto instalciju.
2. Aizsrjis/netrs aerators (13 993): Iztriet vai
nomainiet aeratoru.
Problma: Nepietiekams blvums pie armatras korpusa
1. Vags patronas (46 374) skrvsavienojums (46 460):
Pievelciet patronas skrvsavienojumu.
2. Bojti patronas pamatnes blvjumi vai uz blvjumu
virsmm ir netrumu daias: Nosldziet aukst un
silt dens padevi! Prbaudiet un notriet blvjumus
vai nomainiet visu patronu.
3. Nepieaujami lietošanas apstki, piemram, dens
temperatra virs 80 °C vai pa spiediena maia
iepriekš monttaj instalcij: Nodrošiniet piemrotus
lietošanas apstkus. Ja nepieciešams, nomainiet
visu patronu.
Iespjamu turpmku traucjumu d ldzam griezties pie
iekrtas uzstdtja.
Nordjumus par šs iekrtas kopšanu, ldzu, skatiet
pievienotaj apkopes instrukcij. Utilizjot armatru,
emiet vr spk esošos vietjos noteikumus.
Pirms uzstdšanas
Uzstdšana, 2. lappuse
Daudzuma ierobežojums, 2. lappuse
Traucjumu novana, 1. lappuse
Apkope un utilizcija
LV
24
Š GROHE maišytuv galite naudoti kartu su slginiu
vandens kaupikliu arba pratekanio vandens šildytuvu.
Netinka naudoti su beslgiais vandens kaupikliais
(atvirais vandens šildytuvais).
Kad galtumte maišytuv sklandžiai eksploatuoti,
vandens slgis turt bti nuo 1 iki 5 bar.
Esant didesniam vandens slgiui, rekomenduojame
montuoti slgio reduktori.
Naujai rengdami, prieš tai, kol atliksite
montavimo darbus ir po j, gerai praplaukite
šalto ir karšto vandens vamzdynus, kad
vandenyje nebt joki priemaiš. Likuiai
vamzdynuose gali užkišti maišytuv ir užteršti
geriamj vanden.
Atkreipkite dmes, kad, atlikdami rengimo
darbus, rankiu nepažeistumte pavirši. Todl
jokiu bdu nenaudokite dantytj repli.
1 8 – paveiksllio numeris
1 Sumontuokite sukamj nuotkio snapel. Pasukimo
srit galite nustatyti atrama Z.
2 Montavimas ant darbins plokšts: Užmaukite O
formos žied A ant maišytuvo. Prakiškite maišytuv
per darbinje plokštje B esani skyl. Iš apaios
užmaukite sandarinamj poveržl C ir antveržl D.
Pritvirtinkite maišytuv veržle G.
3 Montavimas ant kriaukls: Užmaukite O formos
žied A ant maišytuvo. Prakiškite maišytuv per
kriauklje E esani skyl. Iš apaios užmaukite
stabilizavimo plokštel F, sandarinamj poveržl C ir
antveržl D. Pritvirtinkite maišytuv veržle G.
4 Naudodami tarpin H, prisukite slgines žarnas prie
kampini vožtuv.
5 Atkreipkite dmes, kad neperlenktumte arba
nepersuktumte slgini maišytuvo žarn.
Atsukite šalto bei karšto vandens iaupus ir
patikrinkite, ar jungtys sandarios.
6 Taip valdomas maišytuvas.
Šiame vandens maišytuve yra rengtas vandens kiekio
ribotuvas. Taip galite be pakop ir individualiai apriboti
vandens pratakos kiek.
Gamykloje nustatoma didžiausia galima vandens
prataka.
Nerekomenduojame naudoti vandens pratakos
kiekio ribotuvo kartu su hidrauliniais tekanio
vandens šildytuvais.
7 Ištraukite aklidangt J. 3mm šešiabriauniu raktu
išsukite sriegin kaišt K ir ištraukite svirt L. Nuimkite
gaubtel M.
8 Nekeiskite vandens pratakos kiekio, sukdami
reguliavimo sraigt 2,5mm šešiabriauniu varžtu.
Gedimas: Pastebimai sumažjs vandens kiekis arba
pasikeitusi vandens iurkšl.
1. Nepakankamas tiekimo slgis: Patikrinkite tiekimo
sistem.
2. Užsikišs / nešvarus purkštukas (13 993): Išvalykite
arba pakeiskite purkštuk.
Gedimas: Nesandarus maišytuvo korpusas.
1. Atsilaisvinusi dklo (46 374) sriegin jungtis (46 460):
Priveržkite dklo sriegin jungt.
2. Pažeistos tarpins dklo dugne arba nešvarumai ant
sandarinamj pavirši: Užsukite šalto ir karšto
vandens iaupus! Patikrinkite ir išvalykite
sandarinamuosius paviršius bei pakeiskite vis dkl.
3. Neleistinos eksploatavimo slygos, pvz., aukštesn
nei 80 °C karšto vandens temperatra arba slgio
bangos tiekimo sistemoje: Užtikrinkite tinkamas
eksploatavimo slygas. Jei reikia, pakeiskite vis
dkl.
Jei yra ir kit gedim, kreipkits savo santechnik.
Priežiros nurodymus rasite pridtoje priežiros
instrukcijoje. Utilizuodami maišytuv, laikykits
galiojani šalies teiss akt.
Prieš rengiant
rengimas, 2 psl.
Vandens kiekio ribotuvas, 2 psl.
Gedim šalinimas, 1 psl.
Priežira ir pakartotinis perdirbimas
LT
25
  GROHE   
   ,  
,   , 
 .
  
(=c )
 .
    
    1 - 5 .
    
   .
    
   
    
  .
   
   
 .
  ,   
   
.    
    .
1 - 8 =  
1   .  
    Z.
2    :  
 A  .  
    B.  
  C D.
   G.
3   :  
 A  .  
   E.  
  F, 
 C  D.  
 G.
4    
,   H.
5    ,  
    
.
    
  
.
6    .
    .
   
  .
 -  
 .
   
  
 .
7   J.    K
   3 
 L.   M.
8   , 
   
 2,5.
:    
    
1.   :
  .
2.  (13 993)  / :
   .
:   

1.   (46 460)
 (46 374) :
   .
2.     
    
 :
    !
  
    .
3.   ,  ,
,     
 80 °C,  :
   .
    .
   
 -.
    
  .   
  
.
 
, . 2
 , . 2
 , . 1
 
RUS
26
 : .   
    .
 .
Grohe AG, 
 
  32 670
   X
 X
 
 X

  X
   X
 ,  2,39

Transcripción de documentos

Feel 32 670 Feel .......7 CZ .....9 GR .....13 DK I .....5 N .....11 HR .....15 TR .....6 FIN .....12 RO .....16 SK .......4 NL .......8 H .....10 N GB .....2 CZ .....14 .....13 TR .....3 PL .....7 PL .....15 SLO P .....11 FIN F .......5 S .......9 H .....17 .....12 S .....8 SLO .....16 EST .....4 GR P .....18 UAE .....14 DK .....10 E .......6 HR D .....1 .......3 96.681.031/ÄM 213044/07.09 .....19 .....17 BG .....21 RO .....25 LV .....23 .....20 EST .....22 CN .....26 .....18 LT .....24 .....19 RUS .....23 RUS .....27 .....21 LV .....25 .....20 LT .....22 .....24 1 1 2 360° 3 Z 0° A E F C D A B C D 150° G G 3 /8 13mm G 13mm G 3 /8 5 4 6 19 max. 80 °C mm H 7 8 2,5mm M L K 3mm J 2 Vor der Installation Mengenbegrenzung, Seite 2 Diese GROHE Armatur können Sie in Verbindung mit einem Druckspeicher oder einem Durchlauferhitzer verwenden. Diese Armatur ist mit einer Mengenbegrenzung ausgestattet. Damit können Sie die Durchflussmenge stufenlos und individuell begrenzen. Der Betrieb mit drucklosen Speichern ( = offene Warmwasserbereiter) ist nicht möglich. Werkseitig ist der größtmögliche Durchfluss voreingestellt. In Verbindung mit hydraulischen Durchlauferhitzern ist der Einsatz der Durchflussmengenbegrenzung nicht zu empfehlen. 7 Hebeln Sie den Stopfen J aus. Schrauben Sie den Gewindestift K mit einem 3mm Innensechskantschlüssel heraus und ziehen Sie den Hebel L ab. Schrauben Sie die Kappe M ab. 8 Verändern Sie den Durchfluss durch Drehen der Einstellschraube mit einem 2,5mm Innensechskantschlüssel. Damit Sie die Armatur einwandfrei betreiben können, sollte der Fließdruck zwischen 1 und 5 bar liegen. Bei höheren Fließdrücken empfehlen wir Ihnen einen Druckminderer einzubauen. Spülen Sie bei Neuinstallation vor und nach der Montage die Kalt- und Warmwasser Rohrleitungen so lange gut durch, bis das Wasser keine Verunreinigungen mehr enthält. Mögliche Rückstände aus den Leitungen können sonst die Armatur verstopfen und das Trinkwasser verschmutzen. Achten Sie darauf, dass Sie bei der Installation die Oberflächen nicht mit dem Werkzeug beschädigen. Verwenden Sie deshalb auf keinen Fall gezahnte Zangen. Störungsbehebung, Seite 1 Störung: Wassermenge merklich weniger oder verändertes Wasserstrahlbild 1. Versorgungsdruck nicht ausreichend: Prüfen Sie die vorgeschaltete Installation. 2. Mousseur (13 993) zugesetzt / verschmutzt: Reinigen oder ersetzen Sie den Mousseur. Installation, Seite 2 1 - 8 = Abbildungsnummer Störung: Undichtheit am Armaturengehäuse 1. Verschraubung (46 460) der Kartusche (46 374) lose: Ziehen Sie die Verschraubung der Kartusche nach. 2. Dichtungen am Kartuschenboden beschädigt oder Schmutzpartikel auf Dichtflächen: Schließen Sie den Kalt- und Warmwasserzulauf! Prüfen und reinigen Sie die Dichtflächen oder tauschen Sie die Kartusche komplett aus. 3. Unzulässige Betriebsbedingungen, wie Warmwassertemperatur über 80 °C oder Druckschläge in vorgeschalteter Installation: Stellen Sie die Betriebsbedingungen sicher. Falls erforderlich, tauschen Sie die Kartusche komplett aus. 1 Montieren Sie den Schwenkauslauf. Sie können den Schwenkbereich über den Anschlag Z einstellen. 2 Montage auf der Arbeitsplatte: Schieben Sie den O-Ring A auf die Armatur. Stecken Sie die Armatur durch das Loch in der Arbeitsplatte B. Stecken Sie die Dichtscheibe C und die Gegenverschraubung D von unten auf. Befestigen Sie die Armatur mit der Mutter G. 3 Montage auf dem Spülbecken: Schieben Sie den O-Ring A auf die Armatur. Stecken Sie die Armatur durch das Loch im Spülbecken E. Stecken Sie die Stabilisierungsplatte F, die Dichtscheibe C und die Gegenverschraubung D von unten auf. Befestigen Sie die Armatur mit der Mutter G. Bei eventuellen weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Installateur. 4 Schrauben Sie die Druckschläuche unter Verwen- dung der Dichtung H an die Eckventile. 5 Achten Sie darauf, dass Sie die Druckschläuche der Armatur nicht knicken oder verdrehen. Pflege und Recycling Öffnen Sie den Kalt- und Warmwasserzulauf und prüfen Sie die Anschlüsse auf Dichtheit. Hinweise zur Pflege entnehmen Sie bitte der beiliegenden Pflegeanleitung. Beachten Sie bei der Entsorgung der Armatur die geltenden nationalen Vorschriften. 6 So bedienen Sie die Armatur. 3 D Prior to installation Flow rate limitation, Page 2 This GROHE fitting can be used in conjunction with a pressurised storage heater or an instantaneous heater. This fitting is equipped with a flow rate limiter, permitting an infinitely variable individual reduction in flow rate. Operation with unpressurised storage heaters ( = open water heaters) is not possible. The highest possible flow rate is set at the factory before despatch. The use of flow rate limiters in combination with hydraulic instantaneous heaters is not recommended. 7 Lever out the plug J. Remove the set screw K using a 3mm allen key and remove the lever L. Remove the cap M. 8 Change the flow rate by turning the adjusting screw using a 2.5mm allen key. To ensure correct operation of the fitting, the flow pressure should be between 1 and 5 bar. It is recommendable to install a pressure-reducing valve in the case of higher flow pressures. In the case of new installations, flush the cold and hot water lines thoroughly until the water is completely free of contamination before and after installation. Otherwise any residues remaining in the lines may block the fitting and contaminate the drinking water. Make sure that you do not damage the fitting surfaces with the tool during installation. For this reason, never use toothed pliers. Troubleshooting, Page 1 Fault: Flow rate noticeably reduced or changed spray pattern 1. Insufficient supply pressure: Check the upstream installation. 2. Mousseur (13 993) blocked/dirty: Clean or replace the mousseur. Installation, Page 2 1 - 8 = Figure number Fault: Fitting housing leaking 1. Cartridge (46 374) screw coupling (46 460) loose: Tighten the cartridge screw coupling. 1 Install the swivel spout. The swivel range can be adjusted via the stop Z. 2. Seals at cartridge base damaged or dirt particles on sealing surfaces: Close the cold and hot water supply. Check and clean sealing surfaces, or replace cartridge completely. 2 Installation on the worktop: Push O-ring A onto the fitting. Insert the fitting through the hole in worktop B. Fit sealing washer C and mounting set D from below. Fasten the fitting using nut G. 3. Impermissible operating conditions, such as hot water temperature above 80 °C, pressure surges in upstream installation: Ensure that the operating conditions are in order. Replace cartridge completely if necessary. 3 Installation on the sink: Push O-ring A onto the fitting. Insert the fitting through the hole in sink E. Fit support plate F, sealing washer C and mounting set D from below. Fasten the fitting using nut G. 4 Screw the fitting pressure hoses with the seal H to the Please contact your installer in the event of faults not described here. service valves. 5 Ensure that you do not bend or twist the fitting pressure hoses. Open the cold and hot water supply and check the connections for watertightness. Care and recycling 6 Operate the fitting as shown. For directions on care, please refer to the accompanying Care Instructions. Observe the valid national regulations when disposing of the fitting. GB 4 Avant l’installation Limiteur de débit, page 2 Vous pouvez utiliser les robinets GROHE avec des accumulateurs sous pression ou des chauffe-eau instantanés. Cette robinetterie est équipée d’un limiteur de débit. Celui-ci permet une limitation, individualisée et en continu, du débit. Un fonctionnement avec des accumulateurs sans pression ( = chauffe-eau à écoulement libre) n’est pas possible. Le débit maximal est préréglé en usine. L’utilisation du limiteur de débit est déconseillée avec des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique. Pour une utilisation optimale de la robinetterie, la pression dynamique doit être comprise entre 1 et 5 bars. 7 Retirer le clapet J en faisant levier. Dévisser la tige Installer un réducteur de pression en cas de pressions statiques élevées. En cas de première installation, bien rincer les tuyauteries d'eau chaude et d'eau froide avant et après le montage de la robinetterie neuve, jusqu’à ce que l’eau ne présente plus aucune impureté. Des résidus éventuels provenant des conduites peuvent boucher la robinetterie et dégrader la qualité de l’eau potable. Veiller à ne pas endommager les surfaces avec les outils lors de l’installation. Ne pas utiliser de pince dentée. filetée K avec une clé Allen de 3mm et retirer le levier L. Dévisser le capuchon M. 8 Modifier le débit en tournant la vis de réglage avec une clé Allen de 2,5mm. Dépannage, page 1 Pannes : Volume d’eau largement inférieur ou jet de l’eau modifié 1. La pression d’alimentation est insuffisante: Vérifier l’installation en amont. Installation, page 2 2. Le mousseur (13 993) est obstrué/bouché: Nettoyer, ou remplacer, le mousseur. 1 - 8 = N° de figure 1 Monter le bec orientable. Vous avez la possibilité de régler la butée du bec orientable au-delà de la valeur Z. Pannes : Fuites au niveau du corps du mitigeur 1. Les vis de fixation (46 460) de la cartouche (46 374) ont du jeu: Les vis de fixation de la cartouche ont du jeu. 2 Montage sur un plan de travail: Glisser le joint torique A sur le robinet. Insérer le robinet dans le trou du plan de travail B. Insérer la bague d’étanchéité C et le vissage opposé D par le bas. Fixer le robinet avec l’écrou G. 2. Les joints du socle de la cartouche sont endommagés ou les surfaces d’étanchéité sont salies par des particules: Fermer les arrivées d’eau froide et d’eau chaude. Contrôler et nettoyer les surfaces d’étanchéité, remplacer complètement la cartouche. 3 Montage sur l’évier: Glisser le joint torique A sur le robinet. Insérer le robinet dans le trou de l’évier E. Insérer la plaque de stabilisation F, la bague d’étanchéité C et le vissage opposé D par le bas. Fixer le robinet avec l’écrou G. 3. Conditions d’utilisation non admissibles, par ex. la température de l’eau chaude est supérieure à 80 °C, différences de pression en amont: Contrôler les conditions de service. Remplacer complètement la cartouche X si besoin est. 4 Visser les flexibles de pression aux robinets d’équerre avec le joint H. 5 Vérifier que les flexibles d’alimentation de la En cas de dysfonctionnements non répertoriés dans cette documentation, demander conseil à votre plombier. robinetterie ne soient pas pliés ou tordus. Ouvrir les arrivées d’eau chaude et d’eau froide et contrôler l’étanchéité des raccords. Entretien et recyclage 6 Voici comment utiliser la robinetterie. Les indications relatives à l’entretien figurent sur la notice jointe à l’emballage. Respecter la législation de votre pays lors de la mise au rebut de la robinetterie. 5 F Antes de la instalación Limitación de caudal, Página 2 Es posible utilizar esta grifería GROHE en combinación con un acumulador a presión o con un calentador instantáneo. Esta grifería está equipada con un limitador de caudal. Con él se puede limitar el caudal de forma progresiva e individual. No es posible el empleo con acumuladores sin presión ( = calentadores de agua sin presión). El ajuste de fábrica corresponde al máximo caudal posible. Se recomienda no utilizar el limitador de caudal en combinación con calentadores instantáneos con control hidráulico. 7 Retirar el tapón J haciendo palanca. Desenroscar el tornillo prisionero K utilizando una llave de macho hexagonal de 3mm y extraer la palanca L. Retirar la tapa M. 8 Modificar el caudal girando el tornillo de ajuste con una llave de macho hexagonal de 2,5mm. Para obtener un funcionamiento óptimo de la grifería, la presión de trabajo debe ser de 1 a 5 bares. Con presiones de flujo elevadas recomendamos instalar un reductor de presión. En caso de nueva instalación, antes y después del montaje, purgar las conducciones de agua fría y caliente hasta que el agua no contenga ninguna impureza. De lo contrario, posibles restos depositados en las tuberías podrían obstruir la grifería y contaminar el agua potable. Prestar atención a que durante la instalación no se dañe la superficie con la herramienta. No utilizar tenazas con dientes. Solución de problemas, Página 1 Fallo: Caudal considerablemente reducido o aspecto del chorro de agua modificado 1. Presión de alimentación insuficiente: Verificar la instalación previa a la grifería. 2. Mousseur (13 993) obstruido / sucio: Limpiar o sustituir el mousseur. Instalación, Página 2 1 - 8 = Número de la figura Fallo: Carcasa de la grifería inestanca 1. Unión atornillada (46 460) del cartucho (46 374) floja: Reapretar la unión atornillada del cartucho. 2. Juntas de la base del cartucho dañadas o partículas de suciedad en las superficies de estanqueidad: Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. Verificar y limpiar las superficies de estanqueidad o sustituir el cartucho completo. 3. Condiciones de servicio no adecuadas, como por ejemplo una temperatura de agua caliente superior a 80 °C golpes de presión en la instalación previa: Asegurarse que las condiciones de servicio son las correctas. Si fuera necesario sustituir el cartucho completo. 1 Montar el caño giratorio. Puede ajustar el ángulo de giro mediante el tope Z. 2 Montaje en la encimera: Colocar el anillo tórico A en la grifería. Introducir la grifería a través del orificio de la encimera B. Colocar la arandela de estanqueidad C y la unión de contratuerca D desde abajo. Fijar la grifería con la tuerca G. 3 Montaje en el fregadero: Colocar el anillo tórico A en la grifería. Introducir la grifería a través del orificio del fregadero E. Colocar la placa de estabilización F, la arandela de estanqueidad C y la unión de contratuerca D desde abajo. Fijar la grifería con la tuerca G. 4 Atornillar los flexos de conexión de la grifería En caso de surgir otros fallos, consulte a su instalador. utilizando la junta H a las llaves de paso. 5 Debe tenerse en cuenta que los flexos de conexión de la grifería no se doblen ni retuerzan. Cuidados y reciclaje Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones. Las instrucciones para los cuidados de este producto se encuentran en las instrucciones de conservación adjuntas. Tener en cuenta al desechar la grifería las prescripciones nacionales vigentes. 6 Manejo de la grifería. E 6 Prima dell’installazione Limitatore di portata, pagina 2 Questi rubinetti GROHE possono essere utilizzati con uno scaldabagno ad accumulo o istantaneo. Questo rubinetto è dotato di un limitatore di portata. In tal modo è possibile limitare la portata in modo continuo e individuale. Non è possibile il funzionamento con accumulatori di acqua calda a bassa pressione ( = accumulatori di acqua calda a circuito aperto). Il rubinetto viene regolato di fabbrica sulla portata massima. L’uso del limitatore di portata non è raccomandabile negli scaldabagni istantanei idraulici. 7 Estrarre il tappo J. Svitare il grano filettato K con una chiave a brugola da 3mm ed estratte la leva L. Svitare il cappuccio M. 8 Modificare la portata ruotando la vite di regolazione con una chiave a brugola da 2,5mm. Per poter far funzionare il rubinetto senza problemi, la pressione idraulica dovrebbe variare da 1 a 5 bar. Per pressioni di flusso superiori si consiglia l’installazione di un riduttore di pressione. Nelle nuove installazioni, prima e dopo il montaggio sciacquare le tubazioni dell’acqua fredda e calda finché l’acqua non contenga più sporco. Residui di varia natura provenienti dalle tubazioni potrebbero otturare il rubinetto e sporcare l’acqua potabile. Fare attenzione a non rovinare le superfici con gli attrezzi durante l’installazione. Pertanto non utilizzare mai pinze dentate. Eliminazione dei guasti, pagina 1 Guasto: Portata notevolmente inferiore o formazione del flusso d’acqua modificata 1. La pressione di alimentazione non è sufficiente: Controllare l’installazione a monte. 2. Mousseur (13 993) otturato / sporco: Pulire o sostituire il mousseur. Installazione, pagina 2 1 - 8 = Numero figura Guasto: Perdita nel corpo del rubinetto 1. Dado (46 460) della cartuccia (46 374) allentato: Stringere il dado della cartuccia. 2. Le guarnizioni sul fondo della cartuccia sono danneggiate oppure ci sono particelle di sporco sulle superfici di tenuta: Chiudere l’entrata dell’acqua calda e fredda. Controllare e pulire le superfici di tenuta o sostituire la cartuccia completa. 3. Condizioni di utilizzo non accettabili, ad esempio, temperatura dell’acqua superiore a 80 °C, oppure pressione eccessiva ed intermittente nell’installazione a monte: Assicurarsi che le condizioni d’utilizzo siano adeguate. Se necessario sostituire la cartuccia completa. 1 Montare la bocca di erogazione orientabile. Regolare il campo di rotazione mediante il fermo Z. 2 Montaggio sulla superficie di lavoro: Spingere l’O-ring A sul rubinetto. Inserire il rubinetto nella superficie di lavoro B attraverso il foro. Inserire dal basso l’anello di tenuta C e il collegamento filettato opposto D. Fissare il rubinetto con il dado G. 3 Montaggio sul lavello: Spingere l’O-ring A sul rubinetto. Inserire il rubinetto nel lavello E attraverso il foro. Inserire dal basso la piastrina stabilizzatrice F, l’anello di tenuta C e il collegamento filettato opposto D. Fissare il rubinetto con il dado G. 4 Avvitare i flessibili a pressione utilizzando la guarnizione H ai raccordi ad angolo. 5 Fare attenzione a non piegare o deformare i tubi In caso di ulteriori guasti rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato. flessibili a pressione del rubinetto. Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la tenuta dei raccordi. 6 Così si farà funzionare il rubinetto. Manutenzione ordinaria e riciclaggio Le istruzioni per la manutenzione ordinaria sono riportate nei fogli acclusi. Nello smaltimento del rubinetto rispettare le norme nazionali vigenti. 7 I Vóór de installatie Volumebegrenzer, pagina 2 Deze kraan van GROHE kunt u in combinatie met een boiler of een c.v.-ketel gebruiken. Deze kraan is voorzien van een kardoes met een volumebegrenzer. Daardoor is een traploze individuele doorstroombeperking mogelijk. Het werken met lagedrukboilers ( = open warmwatertoestellen) is niet mogelijk. In de fabriek wordt de maximale capaciteit afgesteld. In combinatie met c.v.-ketels met warmwatervoorziening en geisers is het gebruik van de doorstroombeperking aan de warmwaterkant niet aan te raden, i.v.m. de tapdrempel van de geiser/combiketel. Om de kraan correct te kunnen gebruiken, moet de stromingsdruk tussen 1 en 5 bar liggen. Bij hogere stromingsdrukwaarden raden wij u aan een drukreduceerventiel in te bouwen. Bij het installeren vóór en na de montage de koud- en warmwaterleidingen doorspoelen totdat het water geheel helder en schoon is. Eventuele bezinksels uit de leidingen zouden anders de kraan verstoppen en het drinkwater verontreinigen. 7 Wip de plug J los. Schroef het tapeind K met een 3mm inbussleutel los en trek de greep L eraf. Schroef de kap M eraf. 8 Verander de capaciteit door de inbusbout met een inbussleutel van 2,5mm te draaien. Let erop dat u de oppervlakken bij de installatie niet met het gereedschap beschadigt. Daarom in geen geval getande tangen gebruiken. Storingen verhelpen, pagina 1 Storing: Aanzienlijk minder water of andersoortige waterstraal Installatie, pagina 2 1. Aanvoerdruk niet voldoende: Voorgeschakelde installatie controleren. 1 - 8 = Nummer van afbeelding 2. Mousseur (13 993) verstopt / verontreinigd: Mousseur reinigen of vervangen. 1 Monteer de zwenkbare uitloop. U kunt het Storing: lekkage in kraanhuis 1. Schroefverbinding (46 460) van kardoes (46 374) los: Schroefverbinding van kardoes natrekken. 2. Pakkingen op bodem kardoes beschadigd of verontreinigingen op afdichtvlakken: Koud- en warmwatertoevoer afsluiten. Afdichtvlakken controleren en reinigen of kardoes compleet vervangen. 3. Ontoelaatbare gebruiksomstandigheden, zoals warmwatertemperatuur boven 80 °C, of drukstoten in voorgeschakelde installatie: Voor goede gebruiksomstandigheden zorgen. Indien nodig kardoes compleet vervangen. zwenkbereik via de aanslag Z instellen. 2 Montage op het werkblad: Schuif de o-ring A op de kraan. Steek de kraan door het gat in het werkblad B. Schuif de afdichtring C en de montageset D er van onder op. Bevestig de kraan met de moer G. 3 Montage op de spoelbak: Schuif de o-ring A op de kraan. Steek de kraan door het gat in de spoelbak E. Schuif de stabilisatieplaat F, de afdichtring C en de montageset D er van onder op. Bevestig de kraan met de moer G. 4 Schroef de drukslangen van de kraan met de pakking H aan de hoekstopkranen. Neem bij eventuele andere storingen contact op met uw installateur. 5 Voorkom dat de drukslangen van de kraan buigen of verdraaien. Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de aansluitingen op lekkages. Onderhoud en recycling 6 Bediening van de kraan. De aanwijzingen voor de reiniging vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift. De kraan conform de geldende nationale voorschriften afvoeren. NL 8 Przed rozpoczęciem montażu Ogranicznik przepływu wody, Strona 2 Armatura wannowa GROHE może współpracować z ciśnieniowym podgrzewaczem pojemnościowym lub przepływowym podgrzewaczem wody. Armatura wyposażona jest w ogranicznik przepływu wody. Dzięki temu możliwa jest bezstopniowa regulacja przepływu wody. Użytkowanie z bezciśnieniowymi podgrzewaczami wody ( = pracującymi w systemie otwartym) nie jest możliwe. Przepływ nastawiono fabrycznie na wartość maksymalną. Wykorzystanie funkcji ogranicznika przepływu wody w połączeniu z włączanymi ciśnieniowo przepływowymi podgrzewaczami wody nie jest zalecane. 7 Podważyć korek J. Następnie wykręcić trzpień gwintowany K przy pomocy klucza imbusowego 3mm i podważyć dźwignię L. Odkręcić kołpak M. 8 Obracając śrubą z gniazdem sześciokątnym przy pomocy klucza imbusowego 2,5mm można teraz zmienić natężenie przepływu. Aby zapewnić bezusterkowe funkcjonowanie armatury, ciśnienie robocze powinno wynosić od 1 do 5 bar. Jeżeli ciśnienie przekracza 5 bar, należy wmontować reduktor ciśnienia. Przed i po czynnościach montażowych należy dokładnie przepłukać przewody wody zimnej i gorącej tak, aby woda nie zawierała żadnych zanieczyszczeń. Ewentualne zanieczyszczenia w przewodach mogą spowodować niedrożność armatury i zanieczyścić wodę pitną. Należy uważać, aby podczas montażu nie uszkodzić powierzchni armatury narzędziami. W tym celu nie należy używać ostrych szczypiec. Usuwanie usterek, Strona 1 Usterka: Zauważalnie mniejsza ilość wody lub zmieniony strumień wody. 1. Ciśnienie zasilające jest niewystarczające: Sprawdzić instalację przyłączeniową. 2. Niedrożny / zabrudzony perlator (13 993): Oczyścić lub wymienić perlator. Montaż, Strona 2 1 - 8 = Numer rysunku 1 Zamontować wylewkę obrotową. Możliwe jest ustalenie obszaru wychylenia wylewki poza występ Z. Usterka: Nieszczelność obudowy armatury 1. Luźne połączenie śrubowe głowicy (46 374): Dokręcić złącze gwintowe tak, aby obracało się swobodnie. 2. Uszkodzone uszczelki w dnie głowicy lub zanieczyszczenia na powierzchniach uszczelniających: Zamknąć doprowadzenie wody zimnej i gorącej. Sprawdzić i oczyścić powierzchnie uszczelniające, wzgl. wymienić całkowicie głowicę. 3. Niedopuszczalne warunki eksploatacji, np. temperatura wody gorącej powyżej 80 °C, nagły wzrost ciśnienia w instalacji przyłączeniowej: Zapewnić właściwe warunki eksploatacji. W razie potrzeby, wymienić kompletną głowicę. 2 Montaż na płycie roboczej: Nasunąć pierścień oring A na armaturę. Osadzić armaturę przez otwór w płycie roboczej B. Osadzić podkładkę uszczelniającą C i złączkę gwintową D od dołu. Zamocować armaturę przy użyciu nakrętki G. 3 Montaż na zlewozmywaku: Nasunąć pierścień oring A na armaturę. Osadzić armaturę przez otwór w zlewozmywaku E. Osadzić płytkę stabilizującą F, podkładkę uszczelniającą C i złączkę gwintową D od dołu. Zamocować armaturę przy użyciu nakrętki G. 4 Przykręcić przewody ciśnieniowe armatury z uszczelką H do zaworów kątowych. 5 Należy zwrócić uwagę na to, aby przewody W razie wystąpienia ewentualnych dalszych usterek prosimy o zwrócenie się do fachowca. ciśnieniowe nie zostały zgięte lub skręcone. Odkręcić zawory doprowadzenia wody zimnej i gorącej oraz sprawdzić szczelność podłączeń. 6 Obsługa armatury. Pielęgnacja i utylizacja (recycling) Wskazówki dotyczące pielęgnacji zamieszczono w załączonej instrukcji pielęgnacji. W przypadku utylizacji należy przestrzegać obowiązujących przypisów krajowych. 9 PL Π ν απ ń ν ńοπο ń Ń ȋναŃńο ȋυń ń µπαńα α ń GROHE µπ ł ńł α ń Ń µ π Ńłńł µł ŃυŃŃ łυń π łŃ ńα υ ł µ Ń φ α. ȋυń ńα ł α ń µαńα Ł α ń υ α α αŃń ΈńŃ łńł ń Łυ αń ń ńα α µł Ńłńł αŁ α ń υ ł . Η ł ńου α µł ŃυŃŃω łυń χω π łŃ ( = ανο χńο ł µοŃ φωνł ) Łłν ł να Łυναń . Ηł ŃńαŃ α µ Ń Ń Łυ αµł µł ń µ Ńń Łυ αń πα . ∆ł Ńυ Ńń ńα Ń ŁłŃ ń υ α αŃń α µł υŁ αυ ńα υ ł µ Ń φ ł . Γ α α µπ Ńłńł α ѵ π π µαńα α π πł π łŃ µłńα 1 α 5 bar. łυ ń π Ε Ńłńł ń µπαńα α α υµα łńα ńł ń Ń ń µłń α ł π Ńł π ńł υµł ń µ α α Łα µł Ń ń π łŃ . αń π ń Ń , łπ łńł α π α ń Ńυ α µ Ń ń υ Ń ł υ łŃń ł ,µ ń ł α µ πł ł ł α α α Ń ł . α αń πα π υ ł Łł µ α πα αµ υ Ńń υ Ń ł µπ α υ Ń υ ń µπαńα α α α υπ υ ń π ѵ ł . Π Ń ńł Ńńł αń ń ł αń ŃńαŃ α µ π α Ńłńł π Ńń łπ φ ł α µ µł ńα ł α ł α. Γ α ń αυń µ Ń µ π ł ńł Ńł αµ α πł πń Ń Ł ń ń π Ńł . µ ł Ńńł ń πł Ńń łφ µł ł Μπ ł ńł α υ µ Ńńł ń πł πł Ńń απ ń Ń µł ńł µαń ѵ Z. ń Ń Ńńον π ł αŃń Łα ń A łπ ńα ł α ń µαńα µ Ńα απ ł αŃ α B. Πł Ńńł ń α ń łń Ł ń Ń ŁłŃ ł α ń µαńα µł ń πα µ . φ π ȋπο αń ŃńαŃ ο ł αŃ α : π ńł ń Ńńα ł α ń µαńα. Πł Ńńł ń π Ńń π Ł αµ Ń C α ń D απ ń . ńł ł Ńńł ńα Ł G. 3 Τοπο ł αŃń Ńńł ńα ń E. Ł αC ń . G. ń Ń Ńńο νł οχ ń : π ńł ń Łα ń A łπ Ńńα ł α ń µαńα. Πł ł α ń µαńα µ Ńα απ ń π Ńń ł Πł Ńńł ń αѵα Ńń F, ń µ ń α ń α ń łń Ł ń Ń ŁłŃ D απ ńł ł Ńńł ńα ł α ń µαńα µł ń πα µ Ł 4 Ȍ Ł Ńńł ń υ Ń ń µ 5Π Ńπ Ń H Ńń Ń ńł Ńńł α µ ńŃα Ńłńł π łŃ ń µπαńα α . ȋ ł 6 ΈńŃ ł π łŃ ń ł α ń µ ń α α Łł . α ł ńł ń πα ńł ń Ńńł α ł . α Łα K L. ν, Ńł Łα 1 ł α Ȍ :∆α Ńń πł µα ń µπαńα α 1. Luźne połączenie śrubowe (46 460) głowicy (46 374): Dokręcić połączenie śrubowe głowicy. 2. Φ Ńń µ α ѵ µ Ńń łπ φ ł ł µ Ń : Κ ł Ńńł ń πα ń υ υ α łŃń ł ! Ε ńł α α α Ńńł ń łπ φ ł ł Ńńł α π Ń α ń αńαŃń Ńńł ń µ α ѵ . 3. ȋ łπ ń łπńł Ńυ ł łń υ α π π. . ł µ αŃ α łŃń ł π απ 80 °C, υŃń φ ń α π łŃ Ńń π ł αńłŃń µ Ń Ńń µα: Ε αŃφα Ńńł ń Ńυ ł łń υ α .Ε ł αŃńł , α ń αńαŃń Ńńł ń µ α ѵ . ń Ńń πł πń Ń Ł αφ łń ńł ń ł αń ŃńαŃ . α απłυ υ ł ńł µł υ Ńłńł ńα υ α łŃń ń ńα ń Ńυ Ł Ńł α . µ ńα ń Ȍ :Η ł α αŃ ń ńł α α µ Ł ѵ ł 1. Η π łŃ πα Łł ł α α łń : Ε ńł ń Ń Ńń µα ń φ Ł Ń α . 2. Ȍ υ µ / ł µ φ ń (13 993): Κα α Ńńł α ń αńαŃń Ńńł ń φ ń . α 2 Τοπο , Ńł Łα 2 Ńńł ń ń πα J. Ξł Ł Ńńł ń α φα µł α ł Ł ł 3mm α αφα Ńńł ń µ ȋφα Ńńł ń ń πα M. 8 Μłńα łńł ń µł πł Ńń φ ń Łα µ Ń µł ł Ł ł 2,5mm. α 1 υ α µ ο 7 ȋφα αń ŃńαŃ , Ńł Łα 2 1-8=ȋ α Πł πο Ń α Ł ł π π łńł απ ń ń Ń υŃł ń µπαńα α Ńńł ńł ń µπαńα α. GR α ανα ωŃ υ αφ ń πł π Ń µπ ł ńł α ń Ńυ µµ ł Ł ł πł π Ń . ł ńł Ł αń ł ń α Ńα α ń απ . 10 Před instalací Omezení průtokového množství, strana 2 Tuto armaturu GROHE můžete použít ve spojení s tlakovým zásobníkem nebo průtokovým ohřívačem. Tato armatura je vybavena omezovačem průtokového množství. Tím si můžete podle potřeby individuálně omezit průtokové množství vody. Provoz s beztlakovými zásobníky ( = otevřenými zásobníky na přípravu teplé vody) není možný. Z výroby je přednastaveno maximální průtokové množství vody. Omezovače průtokového množství se nedoporučuje použít ve spojení s hydraulickými průtokovými ohřívači. 7 Sejměte zátku J. Závitový kolík K vyšroubujte klíčem na vnitřní šestihrany 3mm a stáhněte páku L. Odšroubujte krytku M. 8 Průtok nastavte otáčením seřizovacího šroubu pomocí klíče na vnitřní šestihrany 2,5mm. Pro zajištění bezchybné funkce armatury musí hodnota proudového tlaku ležet v rozmezí 1 až 5 barů. Při vyšších proudových tlacích doporučujeme namontovat redukční ventil. Při nové instalaci a po každé montáži vodovodní potrubí studené a teplé vody důkladně propláchněte tak, aby voda neobsahovala žádné zbytkové nečistoty. Jinak mohou případné usazeniny z vodovodního potrubí ucpat armaturu a znečistit pitnou vodu. Při instalaci dbejte na to, abyste při manipulaci s nářadím nepoškodili povrch armatury. K montáži v žádném případě nepoužívejte kleště. Odstranění závad, strana 1 Závada: Vytéká podstatně menší množství vody nebo je změněný tvar vodních paprsků 1. Nedostatečný tlak ve vodovodním systému: Zkontrolujte předřazenou instalaci. 2. Ucpaný / znečištěný perlátor (13 993): Vyčistěte nebo vyměňte perlátor. Instalace, strana 2 1 - 8 = Číslo obrázku Závada: Netěsnost tělesa armatury 1. Uvolněné šroubení (46 460) kartuše (46 374): Dotáhněte šroubení kartuše. 2. Poškozená těsnění na spodní části kartuše nebo nečistota na těsnicích plochách: Uzavřete přívod studené a teplé vody! Zkontrolujte a vyčistěte těsnicí plochy nebo kartuši kompletně vyměňte. 3. Nevhodné provozní podmínky, jako např. teplota teplé vody vyšší než 80 °C nebo tlakové rázy v předřazené instalaci: Zajistěte předepsané provozní podmínky. Podle potřeby vyměňte kompletní kartuši. 1 Namontujte otočné výtokové hrdlo. Rozsah otáčení můžete nastavit prostřednictvím dorazu Z. 2 Montáž na pracovní desku: O-kroužek A nasuňte na armaturu. Armaturu zasuňte do otvoru pracovní desky B. Zespodu nasaďte těsnicí podložku C a zajišt’ovací matici D. Armaturu upevněte pomocí matice G. 3 Montáž na dřez: O-kroužek A nasuňte na armaturu. Armaturu zasuňte do otvoru dřezu E. Zespodu nasaďte stabilizační desku F, těsnicí podložku C a zajišt’ovací matici D. Armaturu upevněte pomocí matice G. 4 Tlakové hadice armatury s těsněním H našroubujte Pokud by se některé závady projevovaly i nadále, obrat’te se prosím na Vašeho instalatéra. na rohové ventily. 5 Dbejte na to, aby přitom nedošlo k zalomení či přetočení tlakových hadic armatury. Otevřete ventily přívodu studené a teplé vody a zkontrolujte těsnost všech spojů. Ošetřování a recyklace Pokyny k ošetřování jsou uvedeny v přiloženém návodu k údržbě. Při likvidaci armatury dodržujte příslušné národní předpisy pro ekologickou likvidaci odpadu. 6 Obsluha armatury. 11 CZ A szerelés előtt Mennyiségkorlátozás, 2. oldal Ezt a GROHE csaptelepet nyomás alatti tartályokkal vagy átfolyó-rendszerű vízmelegítővel is használhatja. Ez a szerelvény beépített mennyiségkorlátozóval rendelkezik. Ezáltal fokozatmentesen és egyedileg tudja az átfolyó mennyiséget korlátozni. Nyomás nélküli tárolókkal ( = nyílt üzemű vízmelegítőkkel) nem működtethető! Gyárilag a lehető legnagyobb átfolyás a beállított. Hidraulikusan vezérelt átfolyó-rendszerű vízmelegítőkkel nem javasoljuk a mennyiségkorlátozó használatát. 7 Emelgesse ki a J dugókat. Csavarozza ki a K menetes csapot egy 3mm-es imbuszkulccsal és húzza le az L kart. Csavarozza le a M fedősapkát. 8 Változtassa meg az átfolyó mennyiséget a beállítócsavarnak egy 2,5mm-es imbuszkulccsal történő elfordításával. A csaptelep kifogásolhatatlan üzemeltetése érdekében az áramlási nyomásnak 1 és 5 bar között kell lennie. Nagyobb áramlási nyomás esetén nyomáscsökkentő beépítése szükséges. Új felszerelésnél a szerelés előtt és után öblítse át a hideg- és a melegvíz vezetékét annyi ideig, amíg a kifolyó víz már nem tartalmaz szennyeződéseket. A vezetékben lévő lehetséges szennyeződések eltömíthetik a csaptelepet és szennyezhetik az ivóvízet. Ügyeljen arra, hogy a szerelés során a krómozott felületeket meg ne sértse szerszámmal. Ezért semmi esetre se használjon fogazott fogót. Hibaelhárítás, 1. oldal Hiba: Vízmennyiség észrevehetően kevesebb vagy megváltozott a vízsugár képe 1. Nem elegendő a víznyomás: Ellenőrizze az előkapcsolások szerelését. 2. A zuhanyrózsa (13 993) eltömődött/szennyeződött: Tisztítsa meg vagy cserélje ki a zuhanyfejet. Szerelés, 2. oldal 1 - 8 = Ábraszám 1 Szerelje fel a lengőkaros kifolyót. A kilengési területet Hiba: Tömítetlen a szerelvény háza 1. Laza a patron (46 374) csavarzata (46 460): Húzza meg a patron csavarzatát. 2. A tömítések a patron aljánál rongálódottak, vagy a tömítőfelületek szennyezettek: Zárja el a hideg- és a melegvíz hozzávezetését! Vizsgálja meg és tisztítsa meg a tömítőfelületeket vagy cserélje ki a teljes patront. 3. Nem engedélyezett üzemeltetési feltételek, mint pl. 80 °C fok feletti melegvíz hőmérséklet vagy nyomáscsúcsok az előkapcsolt rendszerben: Biztosítsa az üzemeltetési feltételeket. Szükség esetén a patront kompletten cserélje ki. az ütközőn keresztül Z állíthatja be. 2 A munkalapra történő szerelés: Tolja fel a A O- gyűrűt a csaptelepre. Dugja át a csaptelepet a munkalap B furatán. Helyezze fel alulról az C tömítőalátétet és az D ellentartó csavarzatot. Rögzítse a szerelvényt a G anyával. 3 A mosdókagylóra szerelés: Tolja fel a A O-gyűrűt a csaptelepre. Dugja át a csaptelepet a mosdókagyló E furatán. Helyezze fel alulról az F stabilizáló lapot, az C tömítőalátétet és az D ellentartó csavarzatot. Rögzítse a szerelvényt a G anyával. 4 Csavarozza a szerelvény nyomótömlőit a H tömítés Esetleges további hibák esetén forduljon a szerelőjéhez. használatával a sarokszelepekre. 5 Ügyeljen arra, hogy a szerelvény nyomótömlői ne törjenek és csavarodjanak meg. Nyissa ki a hideg és a melegvíz sarokszelepeit és ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét. Ápolás és újrahasznosítás A termék ápolására vonatkozó útmutatásokat a mellékelt ápolási útmutató tartalmazza. A szerelvény megsemmisítésekor ügyeljen a nemzetközi előírásokra. 6 Így kezelheti a szerelvényt. H 12 Antes da instalação Limitação do caudal, Página 2 A misturadora GROHE pode ser utilizada em conjunto com um depósito de pressão ou com um esquentador. Esta misturadora vem equipada com um limitador de caudal. Com este dispositivo poderá reduzir gradualmente o caudal. A utilização não é possível com reservatórios sem pressão ( = aquecedores de água abertos). A regulação de origem foi feita para o caudal máximo. Não é aconselhável a utilização de limitadores de caudal juntamente com esquentadores hidráulicos. 7 Retirar o bujão J para fora. Desapertar o parafuso K com uma chave sextavada de 3mm e retirar o manípulo L. Desaperte a calota M. 8 Modificar o caudal, rodando o parafuso de regulação com uma chave sextavada de 2,5mm. Para que a misturadora possa funcionar correctamente, a pressão de caudal deve situar-se entre 1 e 5 bar. Em pressões de caudal superiores recomendamos que seja montado um redutor de pressão. Caso se trate de uma instalação nova, antes e depois da montagem purgar bem as condutas de água fria e de água quente, até que a água deixe de ter sujidades. De contrário, possíveis resíduos que existam na tubagem poderão entupir a misturadora e poluir a água potável. Prestar atenção para não danificar as superfícies com as ferramentas enquanto estiver a fazer a instalação. Por essa razão nunca se devem utilizar alicates dentados. Reparação de avarias, Página 1 Avaria: Significativamente menos caudal de água ou alteração do jacto de água 1. A pressão do abastecimento não é suficiente: Verificar a instalação ligada a montante. 2. Emulsor (13 993) obstruído / sujo: Limpar ou substituir o emulsor. Instalação, Página 2 Avaria: Fugas no corpo da misturadora 1. A porca (46 460) do cartucho está solta (46 374): Voltar a apertar a porca de aperto do cartucho. 2. As juntas no fundo do cartucho estão danificadas ou há sujidades nas superfícies de vedação: Fechar a entrada de água fria e de água quente! Verificar e limpar as juntas de vedação ou substituir o cartucho completo. 3. Condições de funcionamento inadmissíveis, tais como água quente acima de 80 °C ou choques de pressão na instalação ligada a montante: Repor as condições de funcionamento seguras. Se necessário substituir o cartucho completo. 1 - 8 = Número da figura 1 Monte a bica giratória. Poderá regular o raio de acção do movimento giratório por meio do batente Z. 2 Montagem sobre a banca: Inserir o O-ring A na misturadora. Colocar a misturadora à banca, através da abertura B. Coloque a anilha vedante C e a contraporca D por baixo. Fixar a misturadora usando a porca G. 3 Montagem sobre o lava-loiça: Inserir o O-ring A na misturadora. Colocar a misturadora ao lava-loiça, através da abertura E. Coloque a placa de estabilização F, a anilha vedante C e a contraporca D por baixo. Fixar a misturadora usando a porca G. No caso de ocorrerem mais falhas, contacte o seu canalizador. 4 Apertar os tubos flexíveis de pressão às torneiras de esquadria, usando a junta H. 5 Prestar atenção para que os tubos flexíveis de pressão da misturadora não se dobrem ou torçam. Manutenção e reciclagem Abra a entrada de água fria e quente e verifique as ligações quanto à estanqueidade. Consultar as instruções de conservação nas Instruções de manutenção em anexo. Quando a misturadora tiver de ser eliminada, respeitar as normas nacionais em vigor. 6 Manuseamento da misturadora. 13 P Pred napeljavo Omejevalnik količine, stran 2 To GROHE armaturo lahko uporabljate v povezavi s tlačnim zbiralnikom ali pretočnim grelnikom. Armatura je opremljena z omejevalnikom količine pretoka. Zato je mogoča stopenjska, individualna omejitev količine pretoka. Uporaba ni mogoča z netlačnimi zbiralniki ( = odprti grelniki vode). Tovarniška nastavitev zagotavlja največji pretok. V povezavi s hidravličnimi pretočnimi grelniki se ne priporoča omejevanje količine pretoka. Za brezhibno delovanje armature, naj bo delovni tlak med 1 in 5 bar. Če je delovni tlak višji, priporočamo vgradnjo reducirnega ventila. Ob vgradnji nove armature in po montaži temeljito izperite cevovode hladne in tople vode, dokler voda ne vsebuje več umazanije. Morebitni ostanki v napeljavi lahko zamašijo armaturo in onesnažijo pitno vodo. Pri namestitvi bodite pozorni na to, da z orodjem ne poškodujete površine armature. V nobenem primeru ne uporabljajte zobatih klešč. Namestitev, stran 2 1 - 8 = Številka slike 1 Vgradite vrtljiv iztok. Območje vrtenja lahko nastavite ključem 3mm in izvlecite vzvod L. Odstranite kapico M. 8 Pretok spreminjate z vrtenjem nastavitvenega vijaka, uporabite imbus ključ 2,5mm. Odpravljanje motenj, stran 1 Motnja: Količina vode je občutno manjša, ali neenakomeren pretok vode 1. Premajhen oskrbovalni tlak vode: Preverite napajalni cevovod. 2. Razpršilnik (13 993) je zamašen / umazan: Očistite ali zamenjajte razpršilnik. Motnja: Netesnost ohišja armature 1. Vijačna povezava (46 460) kartuše (46 374) je odvita: Privijte vijačno povezavo kartuše. 2. Tesnila na dnu kartuše so poškodovana ali pa so na površini tesnila delci umazanije: Zaprite dotok hladne in tople vode! Preverite tesnilne površine, očistite ali event. zamenjajte celotno kartušo. 3. Prepovedani pogoji delovanja, kot je temperatura vode preko 80 °C, ali tlačni sunki v napajalnem cevovodu: Vzpostavite primerne obratovalne pogoje. Če je potrebno, v celoti zamenjajte kartušo. s pomočjo omejila Z. 2 Montaža na delovno ploščo: Potisnite tesnilni obroček A na armaturo. Pritrdite armaturo skozi odprtino v delovno ploščo B. Vstavite tesnilno ploščico C in vijačno povezavo D s spodnje strani. Pritrdite armaturo z matico G. 3 Montaža na pomivalno korito: Potisnite tesnilni obroček A na armaturo. Pritrdite armaturo skozi odprtino na pomivalno korito E. Vstavite stabilizacijsko ploščo F, tesnilno ploščico C in vijačno povezavo D s spodnje strani. Pritrdite armaturo z matico G. 4 Privijte tlačno cev, skupaj s tesnilom H na kotni ventil. 5 Bodite pozorni na to, da ne boste zavili ali prepognili 7 Izvlecite čepe J. Odvijte navojni zatič K z imbus Prosimo, da pri morebitnih drugih motnjah pokličete vašega instalaterja. tlačne cevi armature. Odprite dovod hladne in tople vode in preverite vse priključke glede tesnjenja. 6 Upravljanje armature. Nega in odstranitev Napotki za nego so priloženi navodilu za uporabo. Pri odstranitvi armature upoštevajte veljavne nacionalne predpise. SLO 14 Prije ugradnje Ograničavanje količine, str. 2 Ovu GROHE armaturu možete koristiti zajedno s tlačnim spremnikom ili protočnim grijačem vode. Armatura je opremljena graničnikom količine. Time je omogućeno kontinuirano individualno ograničavanje protoka. Rad sa bestlačnim spremnicima ( = otvorenim uređaji za pripremu tople vode) nije moguć. Tvornički je namješten maksimalan protok. Ograničavanje protoka ne preporučuje se ako se radi o hidrauličkim protočnim grijačima vode. Za besprijekoran rad armature, hidraulički tlak treba biti između 1 i 5 bar. Kod viših hidrauličkih tlakova preporučujemo ugradnju reduktora tlaka. Prije i nakon montaže isperite cijevi tople i hladne vode, i to tako dugo dok voda ne bude potpuno očišćena od prljavštine. U suprotnom, mogući zaostaci iz cijevi mogu začepiti armaturu i zaprljati pitku vodu. Pri ugradnji pripazite da alatom ne oštetite vanjske površine. U tu svrhu nipošto ne koristite nazubljena kliješta. 7 Podignite čep J. Odvijte zatik s navojem K s imbus ključem od 3mm i podignite ručicu L. Odvijte kapu M. 8 Protok možete mijenjati okretanjem vijka za podešavanje imbus-ključem od 2,5mm. Otklanjanje poteškoća, str. 1 Problem: Količina voda znatno se smanjila ili je mlaz vode promijenjen Ugradnja, str. 2 1. Opskrbni tlak nije dostatan: Provjerite predspojenu instalaciju. 1 - 8 = Broj slike 2. Mousseur (13 993) je začepljen ili zaprljan: Očistite ili zamijenite mousseur. 1 Montirajte zakretni izljev. Područje zakretanja možete podesiti uz pomoć graničnika Z. Problem: Kućište armature propušta 1. Pričvrsni vijci (46 460) kartuše (46 374) su olabavljeni: Povucite pričvrsne vijke kartuše. 2 Montaža na radnoj plohi: Navucite O prsten A na armaturu. Nataknite armaturu kroz otvor u radnoj plohi B. Odozdo nataknite brtvenu podlošku C i suprotni vijčani spoj D. Pričvrstite armaturu maticom G. 2. Brtvila na dnu kartuše su oštećena ili na brtvenim površinama postoje čestice prljavštine: Zatvorite dovod hladne i tople vode! Provjerite i očistite brtvene površine ili zamijenite cijelu kartušu. 3 Montaža na sudoper: Navucite O prsten A na armaturu. Nataknite armaturu kroz otvor na sudoperu E. Odozdo nataknite stabilizacijsku pločicu F, brtvenu podlošku C i suprotni vijčani spoj D. Pričvrstite armaturu maticom G. 3. Nedopušteni radni uvjeti, primjerice temperatura tople vode veća od 80 °C ili tlačni udari u predspojenoj instalaciji: Osigurajte radne uvjete. Ako je potrebno, zamijenite cijelu kartušu. 4 Uvijte tlačna crijeva koristeći brtvilo H na kutnom ventilu. U slučaju daljnjih smetnji obratite se vodoinstalateru. 5 Pripazite da ne savinite ili ne zakrenete tlačna crijeva armature. Otvorite dovod hladne i tople vode i provjerite jesu li spojevi zabrtvljeni. Njega i recikliranje Upute za njegovanje nalaze se u priloženim uputama. Pri zbrinjavanju armature pridržavajte se važećih propisa. 6 Tako se rukuje armaturom. 15 HR Înainte de instalare Limitatorul de debit, pagina 2 Această baterie GROHE se poate folosi în combinaţie cu un rezervor sub presiune sau cu un boiler instantaneu de tranzit. Această baterie este dotată cu un limitator de debit. Cu ajutorul acestuia este posibilă o limitare continuă, separată, a debitului. Nu este posibilă utilizarea împreună cu rezervoare nepresurizate ( = boilere deschise). Din fabrică, limitatorul este prereglat pentru debitul maxim posibil. Nu se recomandă utilizarea limitatorului de debit la încălzitoarele hidraulice instantanee. Pentru ca bateria să poată fi folosită în cele mai bune condiţii, presiunea de curgere trebuie să fie între 1 Βi 5 bar. 7 Scoateţi dopul J. DeΒurubaţi Βtiftul filetat K cu ajutorul La presiuni de curgere mai mari recomandăm montarea unui reductor de presiune. La o instalaţie nouă, înainte Βi după montaj, spălaţi conductele de apă rece Βi caldă până când apa nu mai conţine impurităţi. În caz contrar, eventuale reziduuri din conducte ar putea înfunda bateria Βi ar putea murdări apa potabilă. Aveţi grijă ca, la instalare, să nu deterioraţi suprafeţele cu sculele folosite. Nu utilizaţi de aceea în nici un caz cleΒti cu dinţi. unei chei imbus de 3mm Βi extrageţi pârghia L. DeΒurubaţi capacul M. 8 Modificaţi debitul prin rotirea Βurubului de reglaj folosind o cheie imbus de 2,5mm. Remedierea defecţiunilor, pagina 1 Defecţiunea: Cantitatea de apă este sensibil mai mică sau forma jetului e modificată 1. Presiunea de alimentare este insuficientă: Se verifică instalaţia în amonte. 2. Aeratorul (13 993) înfundat / murdar: Se curăţă sau se înlocuieΒte aeratorul. Instalarea, pagina 2 1 - 8 = Număr figură Defecţiunea: NeetanΒeităţi la corpul bateriei 1. Sunt slăbite Βuruburile de fixare (46 460) ale cartuΒului (46 374): Strângeţi Βuruburile de fixare ale cartuΒului. 2. Garniturile de pe fundul cartuΒului sunt deteriorate sau există murdărie pe suprafeţele de etanΒare: Întrerupeţi alimentarea cu apă rece Βi caldă! Controlaţi Βi curăţaţi suprafeţele de etanΒare sau înlocuiţi complet cartuΒul. 3. Condiţii de funcţionare neadmise, cum ar fi temperatura apei de peste 80 °C sau Βocuri de presiune în instalaţia din amonte: Asiguraţi condiţiile de funcţionare. Dacă este necesar înlocuiţi întregul cartuΒ. 1 Montaţi pipa scurgere. Raza de pivotare se poate limita prin intermediul opritorului Z. 2 Montarea pe placa de lucru: Plasaţi inelul O A pe baterie. Introduceţi bateria prin gaura din placa de lucru B. Introduceţi plăcuţa de etanΒare C Βi contrapiesa D de jos. Fixaţi bateria cu piuliţa G. 3 Montarea pe chiuvetă: Plasaţi inelul O A pe baterie. Introduceţi bateria prin gaura din chiuveta E. Introduceţi placa stabilizatoare F, plăcuţa de etanΒare C Βi contrapiesa D de jos. Fixaţi bateria cu piuliţa G. 4 ÎnΒurubaţi furtunurile de presiune pe ventilele colţar Pentru eventuale alte defecţiuni, apelaţi la un instalator. utilizând garnitura H. 5 Aveţi grijă să nu îndoiţi sau să răsuciţi furtunurile de presiune ale bateriei. Deschideţi robinetele de alimentare cu apă rece Βi caldă Βi verificaţi etanΒeitatea racordurilor. Îngrijirea Βi reciclarea Indicaţiile de îngrijire pot fi găsite în instrucţiunile de îngrijire ataΒate. Vă rugăm respectaţi normele naţionale în vigoare referitoare la reciclarea bateriei. 6 Astfel utilizaţi bateria. RO 16 Montajdan önce AkıΒ sınırlayıcı, Sayfa 2 GROHE bataryalarını basınçlı hidrofor veya Βofbenle birlikte kullanabilirsiniz. Bu batarya bir akım sınırlayıcısı ile donatılmıΒtır. Böylece kademesiz olarak bireysel akıΒ miktarının (debi) sınırlanması mümkündür. Basınçsız kaplarla ( = açık sıcak su hazırlayıcı) çalıΒtırmak mümkün değildir. Üretici tarafından mümkün olan en fazla akıΒa ayarlanmıΒtır. Hidrolik kumandalı ısıtıcıların kullanılması durumunda, akıΒ miktar sınırlayıcının montajı tavsiye edilmez. 7 Tapayı J çıkarın. Setuskuru K 3mm’lik bir alyen anahtarı ile sökün ve açma kapama kolunu L alın. Kapağı çıkartın M. 8 AkıΒ miktarının değiΒtirilmesi bir ayar vidasının 2.5mm lik bir alyen anahtarı ile ayarlanması sayesinde olur. Bataryayı kusursuz olarak kullanabilmek için akıΒ basıncı 1 ila 5 bar arasında olmalıdır. Yüksek akıΒ basınçlarında basınç düΒürücü monte etmenizi öneririz. Yeni kurulumda montajdan önce ve sonra soğuk ve sıcak su borularını suyun içinde herhangi bir kir kalmayana kadar su ile temizleyin. Aksi taktirde borularda kalan artıklar bataryayı tıkayabilir ve içme suyunu kirletebilir. Kurulum sırasında yüzeylere aletlerle zarar vermemeye dikkat edin. Bu sebeple asla diΒli penseler kullanmayın. Arıza onarımı, Sayfa 1 Arıza: miktarı gözle görülür miktarda daha az veya su akıΒ görüntüsü değiΒti. 1. Temin basıncı yeterli değil: Besleme sistemini kontrol edin. 2. Perlatör (13 993) tıkalı / kirli: Perlatörü temizleyin veya değiΒtirin. Arıza: Batarya gövdesinde sızma 1. KartuΒun (46 374) vidalama seti (46 460) gevΒek: KartuΒun vidalama setini çekin. 2. KartuΒ yüzeyindeki contalar hasarlı veya contalama alanında kir parçacıkları bulunuyor: Soğuk ve sıcak su giriΒini kapatın. Contalama alanlarını kontrol edin ve temizleyin veya kartuΒu komple değiΒtirin. 3. 80 °C sıcaklığında sıcak su veya besleme sisteminde basınç oluΒması gibi onaylanmayan kullanım koΒulları: Kullanım koΒullarından emin olun. Gerekirse kartuΒu komple değiΒtirin. Montaj, Sayfa 2 1 - 8 = Αekil numarası 1 Hareketli gagayı monte edin. Hareketli kısmı stop Z üzerine yerleΒtirebilirsiniz. . 2 Tezgah üzerine montaj: O-ring’i A bataryanın üstüne ittirin. Bataryayı tezgahtaki B delikten geçirin. Civata diskini C takın ve nipeli D alttan yerine yerleΒtirin. Bataryayı somun ile tespitleyin G. 3 Lavabo üzerinde montaj: O-ring’i A bataryanın üstüne ittirin. Bataryayı lavabodaki E delikten geçirin. Stabilizasyon plakasını F ve civata diskini C takın ve nipeli D alttan yerine yerleΒtirin. Bataryayı somun ile tespitleyin G. Meydana gelen diğer sorunlar için lütfen montörünüz ile iletiΒime geçin. Bakım ve geri dönüΒüm 4 Bağlantı hortumlarını conta H kullanarak köΒe valfine Bakım ile ilgili gerekli açıklamalar için lütfen ekteki bakım talimatına baΒvurunuz. Bataryanın geri dönüΒtürülmesi için geçerli olan ulusal kanunlara dikkat edin. vidalayın. 5 Bataryanın bağlantı hortumlarını bükmemeye ve düğüm yapmamaya dikkat edin. Soğuk ve sıcak su giriΒini açın ve bağlantıları sızdırmazlık yönünden kontrol edin. 6 Bataryanın kullanımı. 17 TR Före installationen Mängdbegränsare, sidan 2 Denna GROHE blandare kan användas i kombination med en tryckbehållare eller en vattenvärmare. Blandaren är utrustad med en mängdbegränsare. Därmed kan du ställa in flödesmängden steglöst och individuellt. Drift med trycklösa behållare ( = öppna varmvattenberedare) är inte möjlig. Från fabrik är det största möjliga genomflödet förinställt. Flödesbegränsningen bör inte användas i kombination med hydrauliska vattenvärmare. Flödestrycket bör ligga mellan 1 och 5 bar, för att blandaren ska fungera felfritt. En tryckreducerare ska installeras vid högre flödestryck. Vid nyinstallation: Spola kallvatten- och varmvattenledningarna noggrant före monteringen, tills vattnet är fritt från föroreningar. Möjliga rester i ledningarna kan annars täppa igen blandaren och förorena dricksvattnet. Kontrollera att ytan inte skadas av verktyget vid installationen. Använd därför inte räfflade tänger. 7 Bänd loss pluggen J. Skruva loss gängstiftet K med en 3mm insexnyckel och dra loss spaken L. Dra loss hylsan M. 8 Ändra genomflödet genom att vrida inställningsskruven med en 2,5mm insexnyckel. Felåtgärd, sidan 1 Störning: Vattenmängden mycket mindre eller ändrad vattenstråle 1. Försörjningstrycket inte tillräckligt: Kontrollera den förberedda installationen. 2. Mousseuren (13 993) igentäppt/förorenad: Rengör eller byt ut mousseuren. Installation, sidan 2 1 - 8 = fig.-nummer 1 Montera svängbara utloppet. Svängbara området kan ställas in via anslaget Z. Störning: Läckage på blandarhuset 1. Skruvförbandet (46 460) på patronen (46 374) löst: Dra åt patronens skruvförband. 2. Tätningarna på patronbottnen skadade eller smutspartiklar på tätningsytorna: Stäng kallvattenoch varmvattentilloppet! Kontrollera och rengör tätningsytorna eller byt ut patronen komplett. 3. Otillåtet driftsvillkor, som varmvattentemperatur över 80 °C eller tryckslag vid förinställd installation: Kontrollera driftsvillkoren. Byt ut patronen komplett, vid behov. 2 Montering på arbetsbänken: Skjut på O-ringen A på blandaren. För blandaren genom hålet i arbetsbänken B. Fäst tätningsbrickan C och kontraskruvförbandet D nedifrån. Fäst blandaren med muttern G. 3 Montering på diskhon: Skjut på O-ringen A på blandaren. För blandaren genom hålet i diskhon E. Fäst stabiliseringsplattan F, tätningsbrickan C och kontraskruvförbandet D nedifrån. Fäst blandaren med muttern G. Ta kontakt med installatören, vid ytterligare störningar. 4 Skruva fast tryckslangarna på hörnventilerna tillsammans med tätningen H. 5 Se till att blandarens tryckslangar inte knäcks eller vrids. Öppna kallvatten- och varmvattentilloppet och kontrollera anslutningarnas täthet. Skötsel och återvinning Skötseltips finns i den bifogade skötselanvisningen. Beakta gällande nationella föreskrifter vid sluthantering av blandaren. 6 Så här använder du blandaren. S 18 Før installationen Mængdebegrænsning, side 2 Dette Grohe armatur kan anvendes i forbindelse med en varmvandsbeholder eller en gennemstrømningsvandvarmer. Dette armatur er udstyret med en mængdebegrænsning. Gennemstrømningsmængden kan begrænses trinløst og individuelt. Anvendelse i forbindelse med trykløse beholdere ( = åbne vandvarmere) er ikke mulig. Fra fabrikken er den størst mulige gennemstrømning forindstillet. I forbindelse med hydrauliske gennemstrømningsvandvarmere anbefales brug af gennemstrømningsbegrænsning ikke. 7 Vip proppen J af. Skru unbrakoskruen K ud med en 3mm unbrakonøgle og træk grebet L af. Træk kappen M af. 8 Gennemstrømningen kan ændres ved at dreje indstillingsskruen med en unbrakonøgle (2,5mm). For at sikre en fejlfri brug af armaturet, skal tilgangstrykket ligge mellem 1 og 5 bar. Ved større tilgangstryk bør der monteres en reduktionsventil. Under en ny installation skal koldt- og varmvandsrørledningerne skylles grundigt igennem før og efter monteringen, til vandet ikke længere er urent. Eventuelle rester i ledningerne kan tilstoppe armaturet og forurene drikkevandet. Overfladerne må ikke beskadiges med værktøjet ved installation. Der må under ingen omstændigheder anvendes tænger med tænder. Afhjælpning af fejl, side 1 Fejl: Vandmængden forringes tydeligt eller vandstrålen ændrer sig 1. Forsyningstrykket er ikke tilstrækkeligt højt: Kontroller installationen. 2. Mousseuren (13 993) er tilstoppet / snavset: Rens eller udskift mousseuren. Installation, side 2 1 - 8 = Illustrationsnummer Fejl: Utætheder på armaturets hus 1. Patronens (46 374) forskruning (46 460) er løs: Spænd patronens forskruning til. 2. Pakningerne på patronbunden er beskadigede, eller der er snavspartikler på pakfladerne: Luk for koldtog varmtvandstilløbet. Kontroller og rens pakfladerne, eller udskift hele patronen. 3. Utilladelige driftsbetingelser, såsom en varmtvandstemperatur på over 80 °C eller trykstød i installationen: Genopret driftsbetingelserne. Udskift evt. hele patronen. 1 Monter det drejelige udløb. Drejeområdet kan indstilles via stoppet Z. 2 Montering på køkkenbordet: Skub O-ringen A på armaturet. Stik armaturet gennem hullet i køkkenbordet B. Stik pakskiven C og kontraskruen D i nedefra. Skru armaturet fast med møtrikken G. 3 Montering på vaskekummen: Skub O-ringen A på armaturet. Stik armaturet gennem hullet i vaskekummen E. Stik stabiliseringspladen F, pakskiven C og kontraskruen D i nedefra. Skru armaturet fast med møtrikken G. Opstår der yderligere fejl, kan du henvende dig til din installatør. 4 Skru trykslangerne på sammen med tætningen H fast på hjørneventilerne. 5 Sørg for, at armaturets trykslanger ikke knækkes eller vrides. Åben for koldt- og varmtvandtilførslen, og kontroller, om tilslutningerne er tætte. Pleje og genbrug Henvisninger vedrørende vedligeholdelse er anført i vedlagte vedligeholdelsesanvisning. Overhold de gældende nationale bestemmelser vedrørende bortskaffelse af armaturer. 6 Betjening af armaturet. 19 DK Før installering Mengdebegrensning, side 2 Denne GROHE-armaturen kan brukes i forbindelse med trykkmagasin eller varmtvannsbereder. Denne armaturen er utstyrt med en mengdebegrenser. Den muliggjør en trinnløs, individuell begrensning av strømningsmengden. Bruk med lavtrykkmagasiner ( = åpne varmtvannsberedere) er ikke mulig! Den største mulige gjennomstrømningen er forhåndsinnstilt fra fabrikken. Bruk av strømningsbegrenser anbefales ikke i forbindelse med hydrauliske varmtvannsberedere. 7 Løft ut proppen J. Skru ut gjengestiften K med en 3mm unbrakonøkkel, og trekk av grepet L. Trekk av kappen M. 8 Endre gjennomstrømningen ved å dreiejusteringsskruen med en 2,5mm unbrakonøkkel. For å sikre feilfri funksjon bør det dynamiske trykket være mellom 1 og 5 bar. Ved høyere dynamisk trykk anbefales det å montere en trykkreduksjonsventil. Spyl kaldt- og varmtvannsrørene godt, helt til det ikke lenger er noen urenheter i vannet, før og etter montering i forbindelse med nye installasjoner. Partikler fra rørene kan ellers tette armaturen og forurense drikkevannet. Pass på at overflatene ikke skades av verktøyet under installeringen. Det må derfor ikke i noe tilfelle brukes tenger med tenner. Utbedring av feil, side 1 Feil: Vannmengden er merkbart mindre, eller endret vannstråleform 1. Ikke tilstrekkelig tilførselstrykk: Kontroller den forankoblede installasjonen. 2. Mousseuren (13 993) er tett/skitten: Rengjør eller skift ut mousseuren. Installering, side 2 1 - 8 = bildenummer 1 Monter svingtuten. Du kan justere svingområdet over anslaget Z. Feil: Lekkasje på armaturhuset 1. Skruforbindelsen (46 460) til patronen (46 374) er løs: Etterstram patronens skruforbindelse. 2. Pakningene på patronbunnen er skadde, eller det er smusspartikler på tetningsflater: Steng kaldt- og varmtvannstilførselen! Kontroller og rengjør tetningsflatene, eller skift ut hele patronen. 3. Ikke tillatte driftsbetingelser, som varmtvannstemperatur over 80 °C eller trykkslag i forankoblet installasjon: Sikre korrekte driftsbetingelser. Skift om nødvendig ut hele patronen. 2 Montering på arbeidsplaten: Skyv O-ringen A på armaturen. Stikk armaturen gjennom hullet i arbeidsplaten B. Sett på tetningsskiven C og tilskruingen D fra undersiden. Fest armaturen med mutteren G. 3 Montering på oppvaskkummen: Skyv O-ringen C på armaturen. Stikk armaturen gjennom hullet i oppvaskkummen E. Sett på stabiliseringsplaten F, tetningsskiven C og tilskruingen D fra undersiden. Fest armaturen med mutteren G. Vennligst kontakt installatøren ved eventuelle andre feil. 4 Skru trykkslangene på hjørneventilene ved bruk av tetningen H. 5 Unngå å bøye eller vri trykkslangene til armaturen. Pleie og resirkulering Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at koblingene er tette. Du finner informasjon om pleie i vedlagte pleieveiledning. Følg gjeldende nasjonale forskrifter ved kassering av armaturen. 6 Betjene armaturen: N 20 Ennen asennusta Virtausmäärän rajoitin, sivu 2 Tätä GROHE-hanaa voidaan käyttää painevaraajan tai läpivirtauskuumentimen yhteydessä. Tämä hana on varustettu virtausmäärän rajoittimella. Sen kanssa voit rajoittaa portaattomasti ja yksilöllisesti virtausmäärää. Käyttö paineettomien säiliöiden ( = avoimet lämminvesiboilerit) kanssa ei ole mahdollista. Tehtaalla läpivirtaus on esisäädetty suurimmalle mahdolliselle määrälle. Läpivirtauksen rajoitinta ei suositella käytettäväksi yhdessä hydraulisten läpivirtauskuumentimien kanssa. 7 Vipua tulppa J irti. Ruuvaa kierretappi K 3mm:n kuusiokoloavaimella ulos ja vedä vipu L irti. Vedä suojus M irti. 8 Muuta läpivirtausta kiertämällä säätöruuvia 2,5mm:n kuusiokoloavaimella. Hanan moitteettoman toiminnan varmistamiseksi virtauspaineen pitää olla 1 - 5 bar. Suurempien virtauspaineiden yhteydessä suosittelemme asentamaan paineenalennusventtiilin. Kun kyse on uudesta asennuksesta, huuhtele kylmä- ja lämminvesiputkia ennen ja jälkeen asennuksen niin kauan, kunnes veden seassa ei ole enää epäpuhtauksia. Muuten putkissa olevat jäänteet voivat tukkia hanan ja liata juomaveden. Asennustöissä on varottava vioittamasta pintoja työkaluilla. Älä sen vuoksi käytä missään tapauksessa hammastettuja pihtejä. Toimintahäiriön korjaus, sivu 1 Häiriö: Vesimäärä vähentynyt merkittävästi tai vesisuihkun muoto muuttunut 1. Putkiston paine riittämätön: Tarkasta putkiston vedensyöttö. 2. Poresuutin (13 993) tukossa / likainen: Puhdista tai vaihda poresuutin. Asennus, sivu 2 1 - 8 = kuvanumero 1 Kiinnitä käännettävä juoksuputki. Kääntöalue voidaan Häiriö: Hanan kotelo vuotaa 1. Säätöosan (46 374) kierreliitos (46 460) löysällä: Kiristä säätöosan kierreliitos. 2. Säätöosan pohjassa olevissa tiivisteissä vaurioita tai likahiukkasia tiivistyspinnoilla: Sulje kylmän ja lämpimän veden tulo! Tarkasta ja puhdista tiivistyspinnat tai vaihda säätöosa kokonaisuudessaan. 3. Kielletyt käyttöolosuhteet, esim. kuuman veden lämpötila yli 80 °C tai paineiskuja syöttöputkistossa: Tarkasta käyttöolosuhteet. Vaihda tarvittaessa säätöosa kokonaisuudessaan. säätää rajoittimen Z avulla. 2 Kiinnitys pöytälevyyn: Työnnä O-rengas A hanan päälle. Työnnä hana pöytälevyn B reiän läpi. Laita tiivistyslevy C ja vastaruuviliitos D alakautta paikoilleen. Kiinnitä hana mutterilla G. 3 Kiinnitys pesualtaaseen: Työnnä O-rengas A hanan päälle. Työnnä hana pesualtaan E reiän läpi. Laita tukilevy F, tiivistyslevy C ja vastaruuviliitos D alakautta paikoilleen. Kiinnitä hana mutterilla G. 4 Ruuvaa hanan paineletkut tiivisteineen H kulmaventtiileihin. Jos häiriöitä esiintyy edelleen, käänny LVI-asentajan puoleen. 5 Huolehdi siitä, että hanan paineletkut eivät pääse taittumaan tai kiertymään. Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen tiiviys. 6 Näin käytät hanaa. Hoito ja kierrätys Hoitoon liittyvät neuvot voit katsoa mukana olevista hoito-ohjeista. Noudata käytöstä poistetun hanan hävityksessä voimassaolevia maakohtaisia määräyksiä. 21 FIN Enne paigaldamist Voolumäära piiraja, lk 2 Seda GROHE segistit saate kasutada koos survestatud soojussalvestiga või läbivooluboileriga. Käesolev segisti on varustatud voolumäära piirajaga. See võimaldab vee läbivooluhulka sujuvalt ja vastavalt vajadusele piirata. Ei ole võimalik kasutada koos survestamata soojussalvestitega ( = avatud kuumaveesoojenditega). Segisti häireteta töö jaoks peaks veesurve olema 1 ja 5 baari vahel. Kõrgema veesurve korral soovitame paigaldada survealandaja. Peske esmasel paigaldusel külma- ja kuumaveetorustik enne ja pärast paigaldamist põhjalikult läbi, kuni vesi ei sisalda enam mustust. Torustikust pärit jäägid võivad muidu segisti ummistada ja joogivett reostada. Jälgige, et te paigaldamisel pealispindu tööriistadega ei kahjustaks. Seetõttu ärge kasutage mingil juhul hammastatud tange. Paigaldamine, lk 2 1 - 8 = pildi number 1 Paigaldage pööratav segistitila. Pööramisvahemikku saate reguleerida piirajaga Z. 2 Paigaldamine tööplaadile: Lükake O-rõngas A segistile. Pistke segisti läbi tööplaadis oleva augu B. Pistke tihendusseib C ja kontrakeermeühendus D altpoolt otsa. Kinnitage segisti mutriga G. 3 Paigaldus loputuskastile: Lükake O-rõngas A segistile. Pistke segisti läbi loputuskastis oleva augu E. Pistke stabilisaatorplaat F, tihendusseib C ja kontrakeermeühendus D altpoolt otsa. Kinnitage segisti mutriga G. 4 Keerake survevoolikud, kasutades tihendit H, Tehases on eelseadistatud suurim võimalik läbivool. Voolumäära piirajat ei ole soovitatav kasutada ühendatuna hüdrauliliste läbivooluboileritega. 7 Eemaldage kork J. Keerake seadekruvi K 3mm sisekuuskantvõtme abil välja ja eemaldage hoob L. Tõmmake kate M ära. 8 Muutke läbivoolu, keerates seadekruvi 2,5mm sisekuuskantkruvikeeraja abil. Rikete kõrvaldamine, lk 1 Rike: Vooluhulk märgatavalt väiksem või muutunud veejuga 1. Veesurve pole piisav: Kontrollige varustussüsteemi. 2. Aeraator (13 993) ummistunud / must: Puhastage või vahetage aeraator välja. Rike: Segisti korpus lekib 1. Keraamilise sisu (46 374) kruvid (46 460) lahti: Keerake keraamilise sisu kruvid kõvemini kinni. 2. Keraamilise sisu põhjatihendid kahjustatud või mustuseosakesed tihendpindadel: Sulgege külma ja kuuma vee juurdevool! Kontrollige ja puhastage tihenduspindu või vahetage kogu keraamiline sisu välja. 3. Lubamatud kasutustingimused, nagu kuuma vee temperatuur üle 80 °C või survelöögid varustussüsteemis: Kindlustage töötingimused. Vajadusel vahetage kogu keraamiline sisu välja. Kui esineb muid rikkeid, pöörduge oma montööri poole. nurkventiilile. 5 Jälgige, et segisti survevoolikud poleks keerdus ega kahekorra käänatud. Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja kontrollige ühenduste hermeetilisust. 6 Segisti kasutamine. Hooldamine ja ümbertöötlemine Hooldusjuhised leiate kaasasolevast hooldusjuhendist. Järgige segisti jäätmekäitlusse andmisel kehtivaid kohalikke eeskirju. EST 22 Pirms uzstādīšanas Daudzuma ierobežojums, 2. lappuse Šo GROHE armatūru varat lietot kopā ar hidroakmulatoru vai gāzes caurteces sildītāju. Šī armatūra aprīkota ar apjoma ierobežotāju. Ar to caurteces daudzumu iespējams ierobežot gan pakāpeniski, gan arī pēc izvēles. Izmantot ar akumulatoriem bez spiediena ( – atklātiem siltā ūdens sagatavotājiem) nav iespējams. Sākotnēji rūpnīcā uzstādīts maksimāli iespējamais caurteces apjoms. Neiesakām lietot apjoma ierobežotāju, ja izmantojat caurteces ūdens sildītāju. Lai armatūru varētu lietot bez ierobežojumiem, hidrauliskajam spiedienam būtu jābūt robežās no 1 līdz 5 bāriem. 7 Izņemiet aizbāžņus J. Izskrūvējiet sprostskrūvi K Ja hidrauliskais spiediens ir lielāks, iesakām iebūvēt reduktoru. Veicot sākotnējo uzstādīšanu, pirms un pēc montāžas karstā un aukstā ūdens padeves cauruļvadus skalojiet tik ilgi, kamēr cauri plūstošais ūdens vairs nav netīrs. Citādi no caurulēm ieplūstošie nosēdumi var izraisīt armatūras aizsērējumus un padarīt ūdeni netīrāku. Raugieties, lai uzstādīšanas laikā ar darba instrumentiem nesabojātu virsmas. Tādēļ nekādā gadījumā nelietojiet zobotas platstangas. ar 3mm iekšējā sešstūra atslēgu un noņemiet sviru L. Noņemiet uzliku M. 8 Caurteces plūsmu var mainīt, pagriežot iekšējā sešstūra skrūvi, izmantojot 2,5mm iekšējā sešstūra atslēgu. Traucējumu novēršana, 1. lappuse Problēma: Manāmi mazāks ūdens daudzums vai mainījies ūdens strūklas veids 1. Nepietiekams padeves spiediens: Pārbaudiet pieslēgto instalāciju. 2. Aizsērējis/netīrs aerators (13 993): Iztīriet vai nomainiet aeratoru. Uzstādīšana, 2. lappuse Problēma: Nepietiekams blīvums pie armatūras korpusa 1. Vaļīgs patronas (46 374) skrūvsavienojums (46 460): Pievelciet patronas skrūvsavienojumu. 2. Bojāti patronas pamatnes blīvējumi vai uz blīvējumu virsmām ir netīrumu daļiņas: Noslēdziet aukstā un siltā ūdens padevi! Pārbaudiet un notīriet blīvējumus vai nomainiet visu patronu. 3. Nepieļaujami lietošanas apstākļi, piemēram, ūdens temperatūra virs 80 °C vai pēkšņa spiediena maiņa iepriekš montētajā instalācijā: Nodrošiniet piemērotus lietošanas apstākļus. Ja nepieciešams, nomainiet visu patronu. 1 - 8 = attēla numurs 1 Montçjiet grozâmu izplûdes armatûru. Krâna pagrieðanas zonu var regulçt ar ierobeþotâju Z. 2 Montāža uz darba plāksnes: Uzbīdiet apaļā griezuma gredzenus A uz armatūras. Ievietojiet armatūru pa caurumu darba plāksnē B. No apakšas uzlieciet blīvējumu C un kontrskrūvsavienojumu D. Piestipriniet armatūru ar uzgriezni G. 3 Montāža uz skalošanas izlietnes: Uzbīdiet apaļā griezuma gredzenus A uz armatūras. Ievietojiet armatūru pa caurumu skalošanas izlietnē E. No apakšas uzlieciet stabilizēšanas plāksni F, blīvējumu C un kontrskrūvsavienojumu D. Piestipriniet armatūru ar uzgriezni G. Iespējamu turpmāku traucējumu dēļ lūdzam griezties pie iekārtas uzstādītāja. 4 Pieskrūvējiet spiediena šļūtenes pie stūra vārstiem, lietojot blīvējumu H. Apkope un utilizācija 5 Raugieties, lai armatūras spiediena šļūtenes nebūtu salocītas vai sagriezušās. Atveriet karstā un aukstā ūdens padevi un pārbaudiet pieslēgumu blīvumu. Norādījumus par šīs iekārtas kopšanu, lūdzu, skatiet pievienotajā apkopes instrukcijā. Utilizējot armatūru, ņemiet vērā spēkā esošos vietējos noteikumus. 6 Armatūru lieto turpmāk norādītā veidā. 23 LV Prieš Džrengiant Vandens kiekio ribotuvas, 2 psl. Šį GROHE maišytuvą galite naudoti kartu su slėginiu vandens kaupikliu arba pratekančio vandens šildytuvu. Šiame vandens maišytuve yra įrengtas vandens kiekio ribotuvas. Taip galite be pakopų ir individualiai apriboti vandens pratakos kiekį. Netinka naudoti su beslėgiais vandens kaupikliais (atvirais vandens šildytuvais). Gamykloje nustatoma didžiausia galima vandens prataka. Nerekomenduojame naudoti vandens pratakos kiekio ribotuvo kartu su hidrauliniais tekančio vandens šildytuvais. Kad galėtumėte maišytuvą sklandžiai eksploatuoti, vandens slėgis turėtų būti nuo 1 iki 5 barų. Esant didesniam vandens slėgiui, rekomenduojame įmontuoti slėgio reduktorių. Naujai įrengdami, prieš tai, kol atliksite montavimo darbus ir po jų, gerai praplaukite šalto ir karšto vandens vamzdynus, kad vandenyje nebūtų jokių priemaišų. Likučiai vamzdynuose gali užkišti maišytuvą ir užteršti geriamąjį vandenį. Atkreipkite dėmesį, kad, atlikdami įrengimo darbus, įrankiu nepažeistumėte paviršių. Todėl jokiu būdu nenaudokite dantytųjų replių. 7 Ištraukite aklidangtį J. 3mm šešiabriauniu raktu išsukite srieginį kaištį K ir ištraukite svirtį L. Nuimkite gaubtelį M. 8 Nekeiskite vandens pratakos kiekio, sukdami reguliavimo sraigtą 2,5mm šešiabriauniu varžtu. Gedimų šalinimas, 1 psl. Gedimas: Pastebimai sumažėjęs vandens kiekis arba pasikeitusi vandens čiurkšlė. 1. Nepakankamas tiekimo slėgis: Patikrinkite tiekimo sistemą. 2. Užsikišęs / nešvarus purkštukas (13 993): Išvalykite arba pakeiskite purkštuką. DŽrengimas, 2 psl. 1 – 8 – paveikslėlio numeris 1 Sumontuokite sukamąjį nuotėkio snapelį. Pasukimo Gedimas: Nesandarus maišytuvo korpusas. 1. Atsilaisvinusi įdėklo (46 374) srieginė jungtis (46 460): Priveržkite įdėklo srieginę jungtį. 2. Pažeistos tarpinės įdėklo dugne arba nešvarumai ant sandarinamųjų paviršių: Užsukite šalto ir karšto vandens čiaupus! Patikrinkite ir išvalykite sandarinamuosius paviršius bei pakeiskite visą įdėklą. 3. Neleistinos eksploatavimo sąlygos, pvz., aukštesnė nei 80 °C karšto vandens temperatūra arba slėgio bangos tiekimo sistemoje: Užtikrinkite tinkamas eksploatavimo sąlygas. Jei reikia, pakeiskite visą įdėklą. sritį galite nustatyti atrama Z. 2 Montavimas ant darbinės plokštės: Užmaukite O formos žiedą A ant maišytuvo. Prakiškite maišytuvą per darbinėje plokštėje B esančią skylę. Iš apačios užmaukite sandarinamąją poveržlę C ir antveržlę D. Pritvirtinkite maišytuvą veržle G. 3 Montavimas ant kriauklės: Užmaukite O formos žiedą A ant maišytuvo. Prakiškite maišytuvą per kriauklėje E esančią skylę. Iš apačios užmaukite stabilizavimo plokštelę F, sandarinamąją poveržlę C ir antveržlę D. Pritvirtinkite maišytuvą veržle G. 4 Naudodami tarpinę H, prisukite slėgines žarnas prie Jei yra ir kitų gedimų, kreipkitės į savo santechniką. kampinių vožtuvų. 5 Atkreipkite dėmesį, kad neperlenktumėte arba nepersuktumėte slėginių maišytuvo žarnų. Atsukite šalto bei karšto vandens čiaupus ir patikrinkite, ar jungtys sandarios. Priežiūra ir pakartotinis perdirbimas Priežiūros nurodymus rasite pridėtoje priežiūros instrukcijoje. Utilizuodami maišytuvą, laikykitės galiojančių šalies teisės aktų. 6 Taip valdomas maišytuvas. LT 24 , .2 . GROHE , , . , . Э (=c - я я я . ) . . 1-5 7 . J. K 3 L. . M. 8 , 2,5 . . У . , , .1 :К . . 1. 2. А : . / (13 993) : . У , .2 : 1-8= 1 1. К . Z. 2У : A (46 460) : (46 374) . 2. . B. C : D. ! G. 3У . : A 3. . , , E. F, C G. , 80 °C, : . D. . 4 - H. , 5 , . У я . . 6 . . . RUS 25 К 32 670 X X К X X X , 2,39 : . . . Grohe AG, 26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

GROHE 32 670 Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas