Simplicity WALKBEHIND MOWER, SNAPPER Manual de usuario

Categoría
Escarificadores de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Not for
Reproduction
Walk Behind Lawn Mower
Original Instruction
80019177 Revision: A
en
Operator’s Manual
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
Manual del Operario
Návod k obsluze
Manuel de l’opérateur
Manuale dell’Operatore
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
da
de
es
cs
fr
it
nl
sv
Not for
Reproduction
2
www.snapper.com
GENERAL INFORMATION
THANK YOU for purchasing this quality-built lawn mower. We’re pleased that you’ve placed your confidence in our brand.
When operated and maintained according to the instructions in this manual, your lawn mower will provide many years of
dependable service.
SAFETY AND INTENDED USE
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with lawn mowers and how
to avoid them. This lawn mower is designed and intended only for finish cutting of established lawns and is not intended for
any other purpose. It is important that you read and understand these instructions thoroughly before attempting to start or
operate this equipment. Save these original instructions for future reference.
FINAL ASSEMBLY
Some units may require final assembly before use. See Assembly section of this manual for instructions on final assembly
procedures. Follow the instructions completely.
PRODUCT SUPPORT
You never have to look far for quality support and service for your lawn mower. Use our dealer locator at www.SNAPPER.
COM to find the authorized service center nearest you, or contact the retailer from whom the unit was purchased. To obtain
an Illustrated Parts List for your product, please visit our web-site.
Enter below the lawn mower model and serial numbers,
which can be found on the label attached to the rear of the
lawn mower housing. Also record the date of purchase
and attach your receipt as proof of purchase in the event
that warranty-related service work is required. Please have
these numbers handy when contacting us for replacement
parts or technical assistance.
PRODUCT REFERENCE DATA
Model Description Name/Number
Unit SERIAL Number
Dealer Name Date Purchased
ENGINE Reference Data
Engine Make Engine Model
Engine Type/Spec
Engine Code/Serial
Number
The Illustrated Parts List for this machine can be obtained from your authorized dealer. please provide model and serial
number when ordering replacement parts.
Not for
Reproduction
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
3
TABLE OF CONTENTS
Operator Safety ............................................................................. 4
Safety Alert Symbols and Signal Words .................................... 4
Hazard and Control Symbols ..................................................... 4
Owner’s Information .................................................................. 5
Responsibility of the Owner ....................................................... 5
Assembly ....................................................................................... 7
Description ................................................................................ 7
Intended Use/Limits of Use ....................................................... 7
Remove Lawn Mower from Carton ............................................ 7
Assemble the Handle ................................................................ 7
Assemble the Grass Catcher ..................................................... 8
Features and Controls .................................................................. 9
Lawn Mower Controls ................................................................ 9
Operation ....................................................................................... 10
Oil Recommendations ............................................................... 10
How to Check/Add Oil ............................................................... 10
Fuel Recommendations ............................................................ 10
How to Add Fuel ........................................................................ 10
How to Start the Lawn Mower .................................................... 11
How to Stop the Lawn Mower .................................................... 11
How to Adjust the Engine Speed ............................................... 11
How to Operate the Drive System ............................................. 11
How to Adjust the Handle .......................................................... 12
How to Adjust the Cutting Height ............................................... 12
How to Install and Remove the Grass Catcher .......................... 12
How to Install and Remove the Mulching plug (if equipped) ...... 13
For Best Mowing Results ........................................................... 13
Maintenance ................................................................................. 14
Maintenance Schedule .............................................................. 14
How to Clean and Inspect the Grass Catcher ........................... 14
How to Clean the Lawn Mower Housing and Drive System ....... 14
How to Inspect the Drive System ............................................... 14
How to Service the Cutting Blade .............................................. 15
How to Prepare the Lawn Mower for Storage ............................ 15
Troubleshooting ............................................................................ 16
Warranty ......................................................................................... 17
Specifications ................................................................................ 18
NOTE: In these instructions, “left” and “right” are referenced from the
operating position.
Table of Contents
Not for
Reproduction
4
www.snapper.com
Frostbite
Thrown objects
Keep bystanders away from machine
Sharp blades
Keep hands and feet away from
discharge area
Disconnect spark plug wire
Do not mow up and down slopes
Mow across face of slopes
Stop engine before leaving the machine
Look down and behind when moving
backwards
Oil
Fuel
Fuel Shutoff
Choke
On Off
Stop
Slow
Fast
Operator Safety
SAFETY ALERT SYMBOL AND SIGNAL
WORDS
The safety alert symbol and signal word (DANGER,
WARNING, CAUTION, or NOTICE) is used to indicate
the likelihood and potential severity of personal injury
and/or damage to the product. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in
damage to the product.
HAZARD AND CONTROL SYMBOLS
Some or all of the following symbols may appear on the
engine or equipment, or in this manual.
Read Manual
Fire
Moving Parts
Toxic Fumes
Explosion
Shock
Hazard Chemical
Kickback
Hot Surface
Wear Protective Eye Protection
Not for
Reproduction
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
5
Operator Safety
11. It is advisable to wear protective headgear to prevent
the possibility of being struck by small flying particles,
or being struck by low hanging branches, twigs, or other
objects which may be unnoticed by the operator.
12. Do not operate the walk-behind mower without proper
guards or other safety protective devices in place.
13. Use this equipment only for its intended purpose. Do not
operate the mower over loose material, such as gravel,
sticks, rubbish, etc., that cause risk of thrown objects
and damage to the mower.
14. See manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
15. Operate only in daylight or good artificial light.
16. Do not operate the walk-behind mower while under the
influence of alcohol, drugs or other medication which
can cause drowsiness or affect your ability to operate
this machine safely.
17. Never operate walk-behind mower in wet grass. Always
be sure of your footing; keep a firm hold on the handle
and walk; never run.
18. Before each use, inspect the throttle control lever and
cable. Make sure that the cable is free and that the lever
is not damaged. Also check the cable linkage running to
the carburetor for kinks, loose fittings, and obstructions.
19. Stop the engine (motor) when crossing gravel drives,
walks, or roads.
20. Watch for traffic when operating near, or when crossing
roads.
21. Stop the engine (motor) whenever you leave the
equipment, before cleaning repairing or inspecting the
unit, be sure that all moving parts have stopped. Let the
engine cool, disconnect the spark plug wire and move it
away from the spark plug.
22. If the equipment should start to vibrate abnormally,
stop the engine (motor), disconnect the spark plug wire
and prevent it from touching the spark plug. Check
immediately for the cause. Vibration is generally a
warning of trouble.
23. After striking a foreign object, stop the engine (motor).
Remove the wire from the spark plug. Inspect the walk
behind mower for damage. If damaged, repair before
starting and operating the walk-behind mower.
24. Regularly inspect the walk-behind mower. Make sure
parts are not bent, damaged or loose.
25. Never pick up or carry the walk-behind mower while the
engine is running.
26. Prolonged exposure to noise and vibration from petrol
engine powered equipment should be avoided. Take
intermittent breaks and/or wear ear protection from
engine noise as well as heavy work gloves to reduce
vibration in the hands.
OWNER’S INFORMATION
Know your product: If you understand the unit and how
the unit operates, you will get the best performance. As
you read this manual, compare the illustrations to the unit.
Learn the location and the function of the controls. To help
prevent an accident, follow the operating instructions and
the safety rules. Keep this manual for future reference.
RESPONSIBILITY OF THE OWNER
WARNING
This cutting machine is capable of throwing objects.
Failure to observe the following safety instructions
could result in serious injury to the operator or
bystanders.
The responsibility of the owner is to follow the
instructions below.
SAFE OPERATION PRACTICES
For Pedestrian Controlled Rotary Walk-behind Mowers
I. General Operation
1. Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual(s). Be thoroughly familiar
with the controls and the proper use of the walk-behind
mower before starting.
2. Familiarize yourself with all of the safety and operating
decals on this equipment and on any of its attachments
or accessories.
3. Do not put hands or feet near or under rotating parts.
4. Only allow responsible individuals, who are familiar with
the instructions, to operate the walk-behind mower.
5. Inspect the area where the mower is to be used. Your
equipment can propel small objects at high speed
causing personal injury or property damage. Stay away
from breakable objects, such as house windows, auto
glass, greenhouses, etc.
6. Keep the area of operation clear of all persons,
particularly small children, and pets.
7. Wear appropriate clothing such as a long-sleeved shirt
or jacket. Also wear long trousers or slacks. Do not wear
shorts.
8. Do not wear loose clothing which could get caught in
this equipment.
9. Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when operating walk-behind mower to protect
your eyes from foreign objects which can be thrown
from the unit.
10. Always wear work gloves and sturdy footwear. Leather
work shoes or short boots work well for most people.
These will protect the operator’s ankles and shins from
small sticks, splinters, and other debris, and improve
traction.
Not for
Reproduction
6
www.snapper.com
Operator Safety
II. Slope Operation
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents
which can result in severe injury. All slopes require extra
caution. If you feel uneasy on a slope, do not mow it.
Do mow across the face of slopes; never up and down.
Do remove objects such as rocks, tree limbs, etc.
Do watch for holes, ruts, or bumps. Tall grass can hide
obstacles.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments. The
operator could lose footing or balance.
Do not mow excessively steep slopes.
Do not mow excessively steep slopes (maximum 10
degrees) or areas where the ground is very rough. Exercise
extreme caution when changing direction on slopes.
Do not mow on wet grass. Reduced footing could cause
slipping.
III. Children
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the
mower and the mowing activity. Never assume that children
will remain where you last saw them.
1. Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult.
2. Be alert and turn walk-behind mower off if children enter
the area.
3. Before and while moving backwards, look behind and
down for small children.
4. Never allow children to operate the walk-behind mower.
5. Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may obscure vision, trees, or
other objects that may obscure vision.
IV. Service
1. Use extra care in handling petrol and other fuels. They
are flammable and vapors are explosive.
a. Use only an approved container.
b. Never remove fuel cap or add fuel with the engine
running. Allow engine to cool before refueling. Do not
smoke.
c. Never refuel the machine indoors.
d. Never store the machine or fuel container inside
where there is an open flame, such as a water
heater.
e. If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors. The drained fuel should be stored in a
container specifically designed for fuel storage or it
should be disposed of carefully.
f Old oil and petrol should be carefully poured into
containers especially designed for oil and fuel.
g. Filled containers should be carefully transported to a
collection center for proper recycling.
2. Never run an engine indoors or inside a closed area.
3. Never make adjustments or repairs with the engine
(motor) running. Disconnect the spark plug wire, and
keep the wire away from the plug to prevent accidental
starting (remove the ignition key if equipped with an
electric start). Always wear eye protection when you
make adjustments or repairs.
4. Check the engine mounting bolts at frequent intervals
for proper tightness.
5. Keep all nuts and bolts tight and keep equipment in
good condition. If items are replaced, make sure the
mounting fasteners are tight.
6. Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly.
7. When servicing or repairing the walk-behind mower,
do not tip the machine over or up unless specifically
instructed to do so in this Manual. Service and repair
procedures can be done with the walk-behind mower
in an upright position. Some procedures will be easier
if the machine is lifted on a raised platform or working
surface.
8. To reduce fire hazard, keep walk-behind mower free of
grass, leaves, or other debris build-up. Clean up oil or
fuel spillage. Allow walk-behind mower to cool before
storing.
9. Stop and inspect the equipment if you strike an object.
Repair, if necessary, before restarting.
10. Always disconnect spark plug wire before cleaning,
repairing, or adjusting.
11. Do not change the engine governor setting or over--
speed the engine.
12. Clean and replace safety and instruction decals as
necessary.
13. To guard against engine overheating, always have
engine debris filter mounted and clean.
14. Inspect walk-behind mower before storage.
15. Use only original equipment or authorized replacement
parts.
16. Replace the cutting blade with factory authorized part.
Not for
Reproduction
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
7
Assembly
DESCRIPTION
The walk-behind lawn mower is an engine powered rotary
type mower. The engine drives a cutting blade located
under the mower housing. The blade lifts and cuts through
the grass. The height of cut can be adjusted to give the
lawn the desired finish. The cut pieces of grass are either
collected into a rear mounted grass bag or, on some
mowers, it can be recycled to feed the lawn. Recycling the
cut grass is known as “mulching”. Push models require the
operator to push the mower. Self-propelled models have a
rear wheel drive system to make mowing easier.
INTENDED USE/LIMITS OF USE
The walk-behind lawn mower is designed to cut lawn
grass. Any other use is not permitted. It is not designed
to cut grass over 15 cm in length or grass mixed with tall
weeds. The lawn mower is only suitable for private use in a
domestic garden. It is not suitable for cutting grass in public
parks or playing fields.
For assistance with any questions during assembly, please
contact the retailer or service dealer for the unit. Note that
references to “left” and “right” in this manual are from the
operating position.
REMOVE LAWN MOWER FROM CARTON
1. Remove the parts bag and any other loose parts packed
in the carton.
2. Cut the corners of the carton and lay the end panels flat.
3. Remove all packing materials except the padding
between the upper and lower handles and the padding
holding the control bar to the upper handle.
4. Roll the lawn mower off the carton. Check the carton
thoroughly for any additional parts that may have
loosened during shipment.
Operator Safety
SAFETY DECALS
Before operating your walk-behind lawn mower, read the
safety decals installed on your lawn mower. The cautions
and warnings are for your safety. To avoid a personal injury
or damage to your walk-behind lawn mower, understand
and follow all the safety decals.
If any safety decals become worn or damaged and cannot
be read, order replacement decals from your local dealer.
A — Part No. L0101040 Warning Icon Decal
A
Figure 1
Not for
Reproduction
8
www.snapper.com
Assembly
ASSEMBLE THE HANDLE
1. Loosen the lower handle knobs (A, Fig. 2) at the left and
right handle brackets.
2. Raise the lower handle section to the operating position,
and then tighten the lower handle knobs securely.
NOTICE: Unfold the handle carefully to avoid pinching
and damaging the control cables.
A
Figure 2
3. Remove the protective padding. Loosen the upper
handle knobs (B, Fig. 3) securing the upper handle to
the lower handle.
4. Raise the upper handle section to the operating
position, and then tighten the upper handle knobs
securely.
5. Remove the packing material from the control bar.
B
Figure 3
After assembly, the handle height may be adjusted for
mowing comfort. See Operation section.
ASSEMBLE THE GRASS CATCHER
1. Insert the grass catcher frame into the bag with the rigid
floor of the bag to the bottom. Make sure the frame
handle (C, Fig. 4) is outside of the bag and toward the
top.
2. Snap the vinyl retainers (D) over each bar of the frame
opening (E).
C
D
E
Figure 4
Not for
Reproduction
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
9
Features and Controls
A - OPERATOR PRESENCE CONTROL BAR – must be
held down against the handle to start the engine and
operate the lawn mower. Release it to stop the engine.
B - DRIVE CONTROL BAR – must be held up against the
handle to engage the rear-wheel drive system.
C - THROTTLE CONTROL – adjusts engine speed from
slow to fast.
D - STARTER HANDLE – pull to start the engine.
E - HEIGHT ADJUSTMENT LEVER – single lever raises or
lowers all four wheels at once to provide different cutting
heights.
F - MODEL IDENTIFICATION LABEL – located on rear of
mower housing.
G - DRIVE SPEED CONTROL – adjusts drive speed from
slow to fast (if equipped).
H - GRASS CATCHER – mounts over the discharge
opening to collect grass debris.
I - MULCHING PLUG (sold separately) – inserted into
the discharge opening to allow mulching operation.
Figure 5
A
D
E
B
C
F
G
H
Not for
Reproduction
10
www.snapper.com
Operation
NOTICE: The engine was shipped from Briggs & Stratton
without oil. Before you start the engine, make sure you add
oil according to the instructions in this manual. If you start
the engine without oil, it will be damaged beyond repair and
will not be covered under warranty.
OIL RECOMMENDATIONS
See engine operator’s manual for complete oil
recommendations.
HOW TO CHECK/ADD OIL
See Specifications section for oil capacity.
1. Be sure lawn mower is level. Clean the oil fill area of
any debris.
2. Remove the dipstick and wipe with a clean cloth. Insert
and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick again and check the oil level. It
should be at the top of the full mark on the dipstick.
4. If the oil level is low, add oil slowly into the engine oil
fill. Do not overfill. After adding oil, wait one minute then
recheck the oil level.
5. Replace and tighten the dipstick.
FUEL RECOMMENDATIONS
See engine operator’s manual for complete fuel
recommendations.
WARNING
Operating any lawn mower can result in dust, debris, or foreign objects being thrown into the eyes,
which can result in severe eye injury. Always wear safety glasses while operating the lawn mower and
while performing any adjustments or repairs.
HOW TO ADD FUEL
WARNING
Fuel and its vapors are extremely
flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe
burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let it cool at least 2 minutes before
removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. Do Not
smoke while refueling
Do not overfill fuel tank. To allow for the expansion of the
fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat,
and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks
or leaks. Replace with like parts, if necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
Before filling the fuel tank for the first time, remove and
discard the debris plug located in the filler neck of the tank.
1. Stop the engine and let it cool at least 2 minutes before
refueling.
2. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the
fuel cap.
3. Fill the fuel tank with petrol. To allow for the expansion
of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank
neck.
4. Reinstall the fuel cap securely.
Not for
Reproduction
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
11
Operation
HOW TO START THE LAWN MOWER
WARNING
Rapid retraction of starter cord
(kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let
go. Broken bones, fractures, bruises,
or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely
flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe
burns or death.
When Starting Engine:
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner are
in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN
position, move throttle (if equipped) to FAST position, and
then crank until engine starts.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an
odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause
nausea, fainting, or death
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in an enclosed area, even if doors
or windows are open.
The lawn mower engine is equipped with ReadyStart®,
which features a temperature-controlled automatic choke.
It does not have a manual choke or primer system.
1. Make sure the drive control bar is disengaged.
2. Move the throttle control to the FAST position.
3. Hold the operator presence control bar down against
the handle.
4. Firmly hold the starter cord handle. Pull the starter cord
handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly.
If the engine fails to start after repeated attempts, see
Troubleshooting section.
HOW TO STOP THE LAWN MOWER
1. To immediately stop the engine and cutting blade,
release the operator presence control bar located on
the upper handle.
2. For normal stopping, move the drive speed control to
SLOW, and then release the drive control bar. Move the
throttle control to SLOW, and then release the operator
presence control bar.
HOW TO ADJUST THE ENGINE SPEED
The throttle control is located on the right side of the upper
handle. The control has positions for SLOW and FAST. For
best mulching and bagging results, always mow with the
throttle in the FAST position.
HOW TO OPERATE THE DRIVE SYSTEM
The rear-wheel drive system consists of a drive control bar
and a drive speed control (if equipped with the variable
speed feature) located on the left side of the upper handle.
The drive system propels the lawn mower forward only; it
does not propel in reverse.
1. Lift the drive control bar (A, Figure 6) up against the
handle to engage the rear-wheel drive system.
2. Adjust the drive speed control (B) to the desired speed.
3. Release the drive control bar to disengage the drive
system.
A
B
Figure 6
NOTICE: To avoid wear and damage to the drive system,
always hold the drive control bar firmly against the handle
while mowing. Adjust the drive speed control only when the
drive system is engaged.
Not for
Reproduction
12
www.snapper.com
Operation
HOW TO ADJUST THE HANDLE
The height of the lawn mower handle can be adjusted to
either of two positions for operator comfort.
1. Loosen the lower handle knobs (A, Figure 7) at the left
and right handle brackets.
A
Figure 7
2. Adjust the handle to the desired position.
3. Tighten the lower handle knobs securely.
HOW TO ADJUST THE CUTTING HEIGHT
A single-point height adjustment lever is located above the
right rear wheel. Changing the position of the lever will raise
or lower the mower housing for different cutting heights.
WARNING
Shut off the engine and wait for the blade to come to
a complete stop before changing the position of the
height adjuster lever.
1. Pull the lever (B, Figure 8) away from the locking tab.
2. Move the lever forward or backward until the mower
housing is at the desired height.
3. Release the lever and make sure it engages the locking
tab.
A
B
Figure 8
NOTICE: To avoid damage to the blade or engine, do not
use the lowest cutting height in areas where rocks, tree
roots, or other embedded obstructions are present.
HOW TO INSTALL AND REMOVE THE GRASS
CATCHER
WARNING
Do not operate the lawn mower unless the mulching
plug or grass catcher is installed.
1. Remove the mulching plug, if installed.
2. To install the grass catcher, raise the door (A, Figure 9)
on the rear of the mower housing.
3. Fit the hooks (B) on each side of the grass catcher
frame into the slots in the door.
Figure 9
4. Lower the door over the grass catcher to secure it in
place.
5. To remove the grass catcher, grasp the frame handle
(C) and the rear edge of the bag, and then carefully lift it
away from the door.
The grass catcher will be heavy when filled with clippings.
To avoid unnecessary wear, do not drag it across the
ground when emptying.
A
B
C
Not for
Reproduction
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
13
Operation
HOW TO INSTALL AND REMOVE THE

WARNING
Do not operate the lawn mower unless the mulching
plug or grass catcher is installed.
The mulching plug allows the blade to re-cut the grass
clippings within the mower housing so they are reduced in
size and will disperse into the grass. The mulched clippings
will biodegrade quickly to provide nutrients for the lawn.
Always mulch with your highest engine (blade) speed, as
this will provide the best re-cutting action of the blade.
1. Remove the grass catcher, if installed.
2. To install the mulching plug, raise the door on the rear
of the mower housing.
3. Insert the mulching plug into the discharge opening and
close the door.
4. To remove the mulching plug, raise the door and lift the
plug out of the discharge opening.
FOR BEST MOWING RESULTS
For regularly maintained grass
Adjust the cutting height so that only the top one-third of
the grass is cut
Operate the engine speed at FAST for best mulching or
bagging performance
Change the cutting direction from one mowing to the next
to prevent patterns in the lawn
For very tall grass
Raise the cutting height to a high position and adjust
the drive speed control to SLOW (if equipped) to avoid
plugging the mower housing with clippings
Operate the engine speed at FAST for best mulching or
bagging performance
If desired, mow the area a second time – perpendicular to
the first cutting – at a lower cutting height
For thick grass
Reduce the width of cut and adjust the drive speed
control to SLOW (if equipped) to avoid plugging the
mower housing with clippings
Operate the engine speed at FAST for best mulching or
bagging performance
If desired, mow the area a second time – perpendicular to
the first cutting – at a lower cutting height
For wet grass
Do not mow when the grass is wet
Wet grass will not mulch or discharge into the grass
catcher effectively
Wet grass tends to plug the mower housing and leave
clumps of clippings on the ground
Not for
Reproduction
14
www.snapper.com
NOTICE: If the engine is tipped during maintenance, the
fuel tank must be empty and the spark plug side must be
up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped
in any other direction, it may be difficult to start due to oil or
fuel contaminating the air filter and/or spark plug.
WARNING
Make sure the engine and blade is stopped and that
the spark plug is disconnected before performing any
maintenance.
See the engine operator’s manual for all engine
maintenance information.
MAINTENANCE SCHEDULE
Before Each Use
Tighten any loose fasteners
Check for loose or worn blade. See authorized dealer
for replacement.
After Each Use
Clean and inspect grass catcher
Clean debris from mower housing
Every 10 Hours
Clean debris from drive belt cover
Inspect drive system
Every 25 Hours or Annually
Sharpen or replace cutting blade
Maintenance
HOW TO CLEAN AND INSPECT THE GRASS
CATCHER
Pores in the grass bag can become filled with dirt and
dust over time, causing the bag to collect less grass. After
each use, thoroughly empty the bag to prevent mildew.
Occasionally rinse the bag with fresh water and allow it to
completely air dry before use to keep the pores clean.
Normal use will cause gradual wear to the grass catcher.
Frequently check it for wear, damage, or deterioration,
which could expose moving parts or allow objects to
be thrown. Replace it as needed with like parts. Use
only those accessories specifically approved by the
manufacturer
HOW TO CLEAN THE MOWER HOUSING AND
DRIVE SYSTEM
WARNING
Shut off the engine and disconnect the spark plug
wire before inspecting, cleaning, or performing any
maintenance on the machine.
WARNING
The mower blade is sharp and can cause serious
injuries. Carefully wrap the blade or wear heavy
gloves while performing blade maintenance or other
work in the blade area.
1. Turn the lawn mower on its side, with the air filter side of
the engine facing up.
2. Wear heavy gloves and use an appropriate scraping
tool to remove debris that has collected underneath the
mower housing.
3. Occasionally remove the drive belt cover and clean
debris from the belt area. Then replace the cover
securely.
HOW TO INSPECT THE DRIVE SYSTEM
Keep the tires free of fuel, oil, or yard chemicals, which may
harm the rubber. If the tires are damaged, replace with like
parts.
Check the drive wheels to make sure they move freely. If
the wheels drag, or drive system doesn’t operate smoothly,
contact your retailer or factory-authorized dealer for service.
Not for
Reproduction
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
15
Maintenance
HOW TO SERVICE THE CUTTING BLADE
WARNING
Shut off the engine and disconnect the spark plug
wire before inspecting, cleaning, or performing any
maintenance on the machine.
WARNING
The blade is sharp and can cause serious injuries.
Carefully wrap the blade or wear heavy gloves while
performing blade maintenance or other work in the
blade area.
See your authorized dealer for all blade maintenance.
HOW TO PREPARE THE LAWN MOWER FOR
STORAGE
WARNING
Fuel and its vapors are extremely
flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe
burns or death
When storing fuel or equipment with fuel in the tank, keep
it away from furnaces, stoves, water heaters, or other
appliances that have pilot lights or other ignition sources
because they can ignite fuel vapors
For extended storage, prepare the lawn mower as follows.
1. Drain the fuel from the tank into an approved container.
Run the engine until it stops from lack of fuel.
2. While the engine is still warm, change the engine oil.
3. Thoroughly clean the lawn mower of all dirt, debris, and
grass clippings underneath the mower housing.
4. Make sure all fasteners are secure.
5. Fold the handle down, if desired.
6. Store the lawn mower in a clean, dry location, free of
grass, leaves, or excessive grease. Do not cover the
lawn mower while the engine is warm.
Not for
Reproduction
16
www.snapper.com
Troubleshooting
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Engine does not start 1. Control bar not held down against handle 1. Press down and hold control bar to handle
2. Dirty air filter 2. Clean or replace the air filter
3. Out of fuel 3. Fill the fuel tank
4. Stale fuel; contaminates or water in fuel 4. Drain the tank and refill with fresh clean fuel
5. Spark plug wire is disconnected 5. Connect wire to spark plug
6. Spark plug fouled or not gapped correctly 6. Clean deposits from spark plug electrode
and check for proper gap
7. Loose blade bolt 7. Tighten blade bolt to 45 lb-ft (61 Nm)
Starter rope hard to
pull
1. Control bar not held down against handle 1. Press down and hold control bar to handle
2. Blade dragging in grass 2. Move lawn mower out of grass before
starting
3. Bent engine crankshaft. 3. Contact factory-authorized service dealer
Lawn mower is hard
to push or drive
system not effective
1. Cutting height is set too low 1. Raise cutting height
2. Grass catcher overloaded 2. Empty grass catcher bag
3. Mower housing is plugged with grass
clippings
3. Stop engine and disconnect spark plug wire;
clean underside of mower housing
4. Drive belt worn, broken, or slipped off
pulley
4. Contact factory-authorized service dealer
5. Debris plugging the drive wheel pinions 5. Contact factory-authorized service dealer
Engine lacks power 1. Cutting height is set too low 1. Raise cutting height
2. Grass is very thick 2. Reduce width of cut; raise cutting height
3. Engine speed set too low 3. Set engine speed to FAST
4. Dirty air filter 4. Clean or replace the air filter
5. Mower housing is plugged with grass
clippings
5. Stop engine and disconnect spark plug wire;
clean underside of mower housing
6. Drive speed is set too fast 6. Reduce drive speed
Grass does not cut
evenly; clumps of
grass deposited on
lawn
1. Blade is worn 1. Sharpen or replace blade
2. Cutting height is set too low 2. Raise cutting height
3. Grass is very thick 3. Reduce width of cut; raise cutting height
4. Engine speed set too low 4. Set engine speed to FAST
5. Drive speed is set too fast
5. Reduce drive speed
6. Mower housing is plugged with grass
clippings
6. Stop engine and disconnect spark plug wire;
clean underside of mower housing
7. Grass catcher overloaded 7. Empty grass catcher bag
8. Grass is too wet 8. Allow grass to dry before mowing
Excessive vibration 1. Bent or loose cutting blade 1. Replace blade or tighten blade bolt to 45 lb-in
(61 Nm)
2. Bent engine crankshaft 2. Contact factory-authorized service dealer
Not for
Reproduction
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
17
Warranty
BRIGGS & STRATTON PRODUCTS WARRANTY POLICY January 2014
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship
or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is
subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at www.snapper.
com. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the
warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion
is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you
may also have other rights which vary from state to state or country to country.**
WARRANTY PERIOD
* Applies to Briggs & Stratton engines only. Warranty coverage of non-Briggs & Stratton engines is provided by that engine manufacturer. Emissions-related components
are covered by the Emissions Warranty Statement.
** In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be
of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail or commercial consumer. “Consumer use” means personal residential household use by a retail
consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once a product has experienced commercial
use, it shall thereafter be considered as a commercial use product for purposes of this warranty.
To ensure prompt and complete warranty coverage, register your product at the website shown above or at www.onlineproductregistration.com, or mail the completed
registration card (if provided), or call 1-800-743-4115 (in USA).
Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the
product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products.
ABOUT YOUR WARRANTY
Warranty service is available only through Snapper Authorized Service Dealers. This warranty covers only defects in materials or workmanship. It does not cover damage
caused by improper use or abuse, improper maintenance or repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel.
Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the product in a way not described in the Operator’s
Manual or using the product after it has been damaged will not be covered under this warranty. Warranty coverage will also not be provided if the serial number on the
product has been removed or the product has been altered or modified in any way, or if the product has evidence of abuse such as impact damage or water/chemical
corrosion damage.
Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the Operator’s Manual, and serviced or
repaired using genuine Briggs & Stratton parts or equivalent. Damage caused by lack of maintenance or use of non-original parts is not covered by warranty.
Normal Wear and Tear - Like most mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not cover repairs when normal
use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as filters, belts, cutting blades, and brake pads (except engine brake pads) are
not covered by warranty due to wear characteristics alone, unless the cause is due to defects in material or workmanship.
Stale or Unapproved Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the Operator’s Manual. Engine or
equipment damage caused by stale fuel or the use of unapproved fuels (such as E15 or E85 ethanol blends) is not covered by warranty.
Other Exclusions - This warranty excludes damage due to accident, abuse, modifications, alterations, improper servicing, freezing or chemical deterioration.
Attachments or accessories that were not originally packaged with the product are also excluded. There is no warranty coverage on equipment used for primary power in
place of utility power or on equipment used in life support applications. This warranty does not include used, reconditioned, second-hand, or demonstration equipment or
engines. This warranty also excludes failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturer’s control.
80004548_EN Rev -
Item Consumer Use Commericial Use
Equipment 24 months 3 months
Engine* 24 months 3 months
Battery (if equipped) 12 months 12 months
Not for
Reproduction
18
www.snapper.com
Specifications
DESCRIPTION 19’’ / 48 cm Lawn Mower 21” / 53 cm Lawn Mower
Engine Briggs & Stratton Briggs & Stratton
850 Series 850 Series
Drive System Self-Propelled Self-Propelled
Single Speed Variable Speed
Cutting Width 480 mm 530 mm
Cutting Height 20-75 mm 25-76 mm
Height Adjusters 7 Position 7 Position
Grass Bag Capacity 65 L 70 L
Weight 45 kg 51 kg
Noise Level per 2000/14/EC (LWA) 96 dB(A) 98 dB(A)
Noise Level (LPA) 74 dB(A) 72.5 dB(A)
Not for
Reproduction
Walk-behind græsslåmaskine
Original vejledning
80019177
Revision: A
Betjeningsvejledning
da
Not for
Reproduction
2
www.snapper.com
GENEREL INFORMATION
TAK fordi du valgte at købe denne kvalitetsgræsslåmaskine. Det glæder os at du har tillid til vores varemærke. Hvis du
bruger og vedligeholder dit produkt ifølge instruktionerne i denne vejledning, vil din græsslåmaskine give dig mange års
pålidelig drift.
SIKKERHED OG BEREGNET BRUG
Denne manual indeholder sikkerhedsinformation som gør dig opmærksom på farer og risici forbundet med
græsslåmaskiner samt hvordan de kan undgås. Denne maskine er kun konstrueret og beregnet til klipning af etablerede
græsplæner og er ikke beregnet til noget andet formål. Det er vigtigt, at du læser og forstår disse instruktioner fuldt ud inden
du forsøger at starte eller betjene udstyret. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug.
ENDELIG MONTERING
Visse enheder kan kræve endelig samling inden ibrugtagen. Se afsnittet Samling i denne manual for vejledning i hvordan
den samles færdig. Følg instruktionerne nøje.
PRODUKTSUPPORT
Du skal aldrig søge længe efter kvalitetssupport og service til din græsslåmaskine. Brug vores find nærmeste forhandler på
www.BRIGGSandSTRATTON.COM for at finde et autoriseret servicecenter i din nærhed eller kontakt forhandleren hvor
du købte produktet. Hvis du ønsker en illustreret reservedelsliste kan du gå til vores hjemmeside.
Indtast nedenfor græsslåmaskinens model og
serienummer, som findes på mærkatet der er påklistret
bagpå græsslåmaskinen. Noter også købsdatoen
og vedhæft din kvittering som købsbevis i tilfælde af
at der kræves service på græsslåmaskinen indenfor
garantiperioden. Hav venligst disse numre ved hånden når
du kontkakter os med henblik på reservedele eller teknisk
assistance.
PRODUKTREFERENCEDATA
Model Beskrivelse Navn/Nummer
Apparatets SERIE-nummer
Forhandlernavn Købsdato
MOTORENS Reference Data
Motorfabrikat Motormodel
Motortype/Specif. Motorkode/Serienummer
Den illustrerede reservedelsliste til denne græsslåmaskine kan rekvireres fra din autoriserede forhandler. Vær venlig at
oplyse model og serienummer når du bestiller reservedele.
Not for
Reproduction
3
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
INDHOLDSFORTEGNELSE
Førersikkerhed .............................................................................. 4
Sikkerhedssymboler og signalord.............................................. 4
Sikkerheds og kontrolsymboler ................................................. 4
Information til ejeren .................................................................. 5
Ejerens ansvar ........................................................................... 5
Samling .......................................................................................... 7
Beskrivelse ................................................................................ 7
Beregnet brug / Begrænsninger af brugen ................................ 7
Udtag græsslåmaskinen af emballagen .................................... 7
Monter håndtaget ...................................................................... 8
Monter græsopsamleren ........................................................... 8
Funktioner og betjeningsanordninger .......................................... 9
Betjeningshåndtag på græsslåmaskine .................................... 9
Betjening ........................................................................................ 10
Olie anbefalinger ....................................................................... 10
Kontrol og påfyldning af olie ...................................................... 10
Anbefalet brændstof .................................................................. 10
Påfyldning af brændstof ............................................................ 10
Sådan startes græsslåmaskinen ............................................... 11
Sådan stoppes græsslåmaskinen ............................................. 11
Sådan justeres motorhastigheden ............................................. 11
Sådan betjenes drevsystemet ................................................... 11
Sådan justeres håndtaget ......................................................... 12
Sådan ændrer du klippehøjde ................................................... 12
Sådan på- og afmonterer man græsopsamleren ....................... 12
Sådan på- og afmonterer man muldstikket (hvis det medfølger) 13
Optimale græsslåningsresultater ............................................... 13
Vedligeholdelse ............................................................................ 14
Vedligeholdelsesskema ............................................................ 14
Sådan rengører man græsopsamleren ..................................... 14
Sådan rengøres græsslåmaskinen og drevsystemet ................ 14
Sådan kontrolleres drevsystemet .............................................. 14
Sådan vedligeholdes skærene .................................................. 15
Sådan klargøres græsslåmaskinen til opbevaring ..................... 15
Fejlfinding ...................................................................................... 16
Garanti ............................................................................................ 17
Specifikationer............................................................................... 18
BEMÆRK: I denne vejledning er ”venstre” og ”højre” set fra brugerens
placering.
Indholdsfortegnelse
Not for
Reproduction
4
www.snapper.com
Forfrysninger
Slyngede genstande
Sørg for at holde tilskuere på afstand
Farlige skær
Hold hænder og fødder væk fra skærene.
Frakobl tændrørskabel
Undlad at slå græs på skråninger
Slå græs på tværs af skråninger
Stands motoren når du forlader
græsslåmaskinen
Se dig omkring og vær ekstra opmærksom
når du bevæger dig baglæns
Olie
Brændstof
Brændstofhane
Choker
Til Fra
Stop
Langsom
Hurtig
Førersikkerhed
SIKKERHEDSSYMBOLER OG SIGNALORD
Sikkerhedssymbolet og signalord (FARE,
ADVARSEL, FORSIGTIG eller BEMÆRK) anvendes til
at indikere sandsynligheden for en potentiel alvorlig
personskade og/eller beskadigelse af produktet.
Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere
faretypen.
FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås,
vil forårsage dødsfald eller alvorlig personskade.
ADVARSEL indikerer en fare, som, hvis den ikke
undgås,kan resultere i dødsfald eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG indikerer en fare som, kan medføre
lettere eller moderat personskade.
BEMÆRK indikerer en situation, som kan medføre
beskadigelse af produktet.
SIKKERHEDS OG KONTROLSYMBOLER
Nogle af eller alle disse symboler optræder på
græsslåmaskinen eller udstyret eller i denne manual.
Læs manualen
Brand
Bevægelige dele
Giftige gasarter
Eksplosion
Stød
Farligt kemikalie
Tilbageslag
Varm overflade
Brug beskyttelsesbriller
Not for
Reproduction
5
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Førersikkerhed
INFORMATION TIL EJEREN
Lær produktet at kende: Hvis du forstår udstyret
og hvordan det fungerer, vil du få den bedste ydelse.
Sammenlign illustrationerne med udstyret, mens du
læser denne manual. Sæt dig ind i placering og funktion
af kontrolanordningerne. Med henblik på forebyggelse
af ulykker skal du følge betjeningsanvisningerne og
sikkerhedsreglerne. Opbevar denne manual til senere brug.
EJERENS ANSVAR
ADVARSEL
Dette udstyr er i stand til at slynge genstande.
Manglende overholdelse af følgende
sikkerhedsinstruktioner kan medføre alvorlige
kvæstelser eller dødsfald for brugeren eller
omkringstående personer.
Det er brugerens ansvar at følge instruktionerne
nedenfor.
SIKKER DRIFTSPRAKSIS
Til fodgænger styret roterende Walk-behind
græsslåmaskiner
I. Almindelig brug
1. Du bør læse, forstå og følge alle græsslåmaskinens
instruktioner i manualerne. Du bør være indgående
bekendt med kontrolanordningerne og den korrekte
brug af græsslåmaskinen inden du tager den i brug.
2. Gør dig selv bekendt med alle sikkerheds- og
driftsinstrukser på dette udstyr og på ethvert stykke
medfølgende tilbehør.
3. Hold ikke dine hænder eller fødder nær ved eller under
de roterende dele.
4. Lad kun ansvarlige voksne med kendskab til
betjeningen betjene græsslåmaskinen.
5. Undersøg stedet hvor plæneklipperen skal benyttes.
Udstyret kan slynge mindre genstande ved høj
hastighed, og forårsage personskade eller skade på
ejendomme. Hold dig på afstand fra genstande, der kan
gå i stykker, som for eksempel vinduer i huset, bilruder,
drivhuse mm.
6. Sørg for at ingen personer især små børn og dyr
befinder sig på det pågældende område.
7. Anvend hensigtsmæssig påklædning som f.eks en
langærmet skjorte eller jakke. Tag lange bukser eller
slacks på. Undlad at have shorts på.
8. Undlad at have løse beklædningsdele på som kunne
blive fanget i græsslåmaskinen.
9. Brug altid beskyttelsesbriller der yder kompet
beskyttelse af øjnene mens du bruger græsslåmaskinen
til at beskytte øjnene mod fremmedlegemer der kan
blive slynget rundt.
10. Bær altid arbejdshandsker og kraftigt fodtøj.
Arbejdsstøvler af læder eller korte støvler egner sig i
almindelighed. Disse vil beskytte brugerens ankler og
skinneben fra små grene, splintre og anden form for
affald og giver et godt fodfæste.
11. Det anbefales at bruge en hjelm til at beskytte hovedet
mod små flyvende genstande eller af lavthængende
grene, kvister eller andre genstande, som brugeren
måske ikke har set.
12. Undlad at benytte græsslåmaskinen uden passende
beskyttelsesskærme eller andre monterede
beskyttelsesforanstaltninger.
13. Brug kun dette udstyr til det egentlige formål. Undgå
at bruge græsslåmaskinen på en overflade med
løse genstande eksempelvis grus, grene, affald osv.
eftersom det kan medføre risiko for at genstande bliver
slynget rundt og forårsage skade på græsslåmaskinen.
14. Se producentens vejledninger for korrekt installation og
brug af tilbehør. Brug kun tilbehør der er godkendt af
producenten.
15. Brug kun maskinen i dagslys eller god kunstigt lys.
16. Undlad at benytte græsslåmaskinen hvis du er under
indflydelse af alkohol, narkotika eller medicin der virker
sløvende eller påvirker din evne til at betjene udstyret
på en forsvarlig måde.
17. Brug aldrig græsslåmaskinen på vådt græs. Sørg altid
for at du står ordentligt fast, hold godt fast på håndtaget
og gå men løb aldrig.
18. Inden hver betjening skal du kontrollere
gasreguleringen og kablet. Sørg for at kablet er frit og at
håndtaget ikke er defekt. Derudover bør du kontrollere
kabelforbindelsen til karburatoren for knæk, løse ender
og forhindringer.
19. Stands motoren når du bevæger dig hen over
grusunderlag, gangstier eller veje.
20. Hold øje med trafik når du arbejder nær ved, eller
krydser en vej.
21. Stands motoren når som helst du efterlader
græsslåmaskinen, inden du foretager rengøring,
reparation eller kontrollerer den. Sørg for at alle
bevægelige dele er standsede. Lad motoren afkøle, tag
tændrøret ud og fjern kablet til tændrøret.
22. Såfremt udstyret skulle begynde at vibrere usædvanligt
meget, så stands motoren, tag kablet til tændrøret
ud og undgå at det kommer i kontakt med tændrøret.
Undersøg omgående hvad der forårsagde problemet.
Generelt er vibrationer tegn på et problem.
23. Efter påkørsel af et fremmedlegeme skal du standse
motoren. Udtræk ledningen til tændrøret. Kontroller
græsslåmaskinen for skader. Hvis der findes
skader, skal de repareres før start og betjening af
græsslåmaskinen.
24. Kontroller med jævne mellemrum græsslåmaskinen.
Sørg for at der ikke findes bøjede, beskadigede eller
løse dele.
25. Løft eller bær aldrig græsslåmaskinen så længe
motoren kører.
26. Længerevarende udsættelse for støj og vibration fra
en benzindrevet motor bør undgås. Hold korte pauser
og brug ørepropper til at beskytte mod støj fra motoren
såvel som kraftige arbejdshandsker til at reducere
vibrationerne i hænderne.
Not for
Reproduction
6
www.snapper.com
Førersikkerhed
II. Brug på skråninger
Skråninger er årsagen til mange faldulykker som kan
medføre alvorlige skader. Enhver skråning kræver ekstra
forsigtighed. Hvis du er utryg ved at slå græsset på en
skråning, så lad være.
Slå græs på tværs af skråningen, ikke op og ned.
Fjern forhindringer, såsom sten, grene osv.
Hold øje med huller, furer og forhøjninger. Højt græs kan
skjule forhindringer.
Slå ikke græs nær skrænter, grøfter eller jordvolde.
Brugeren kunne miste fodfæste eller balance.
Slå ikke græs på særlig stejle skråninger.
Undgå at slå græs på meget stejle skråninger (højst 10°)
eller steder hvor jorden er meget ujævn. Udvis ekstrem
forsigtighed, når der skiftes retning på hældende terræn.
Slå ikke på vådt græs. Nedsat fodfæste kan medføre at du
glider.
III. Børn
Der kan ske alvorlige ulykker hvis føreren ikke er
opmærksom på børns tilstedeværelse. Børn tiltrækkes
ofte af plæneklipperen og aktiviteterne i forbindelse med
græsslåning. Gå aldrig ud fra at børn bliver stående, hvor
du så dem sidst.
1. Hold børn væk fra græsslåningsområdet og under
opsyn af en anden ansvarlig voksen.
2. Vær opmærksom og sluk for græsslåmaskinen, hvis
børn kommer ind på området.
3. Inden du går baglæns med græsslåmaskinen, så se dig
tilbage og sørg for der ingen børn er i nærheden.
4. Du må aldrig lade børn betjene græsslåmaskinen.
5. Udvis ekstra forsigtighed, når du nærmer dig hjørner
med dårligt udsigt, buske, træer eller andre genstande,
der kan blokere dit udsyn.
IV. Service
1. Vær ekstra forsigtig ved omgang med benzin og
andet brændstof. De er brændbare og dampene kan
eksplodere.
a. Brug kun en godkendt beholder.
b. Fjern aldrig brændstofdækslet eller fyld brændstof på
med motoren igang. Lad motoren afkøle før du fylder
brændstof på. Undlad at ryge.
c. Påfyld aldrig benzin indendørs.
d. Opbevar aldrig maskinen eller en brændstofbeholder
indendørs hvor der er åben ild, som f.eks. en
vandvarmer.
e. Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal dette gøres
udendørs. Det aftappede brændstof skal opbevares i
en beholder der er fremstillet specielt til formålet eller
det skal bortskaffes på en forsvarlig måde.
f. Gammel olie og benzin skal påfyldes beholdere der er
specielt beregnede til formålet.
g. Fyldte beholdere skal omhyggeligt transporteres
til en genbrugsstation med henblik på forsvarlig
genbrug.
2. Kør aldrig med motoren indendørs eller inde på et lukket
område.
3. Foretag aldrig justeringer eller reparationer mens
motoren kører. Udtræk ltændrørskablet og hold
kablet væk fra tændrøret for at forhindre uheld (fjern
tændingsnøglen på udstyr med en elektrisk starter).
Brug altid beskyttelsesbriller når du udfører justeringer
eller reparationer.
4. Kontrollér jævnligt, at motorens montagebolte er
ordentligt strammede.
5. Sørg for at møtrikker og bolte er fastspændte og hold
udstyret i god stand. Hvis dele bliver udskiftet, så sørg
for at monteringsskruerne er fastspændte.
6. Lav aldrig om på sikkerhedsanordninger. Kontrollér
med jævne mellemrum at de virker korrekt.
7. Når du udfører justeringer eller reparationer på
græsslåmaskinen, så undgå at vende græsslåmaskinen
om med mindre det udtrykkeligt bliver nævnt i
manualen. Serviceeftersyn og reparation kan udføres
med græsslåmaskinen i almindelig opretstående
position. Visse procedurer er nemmere at foretage hvis
græsslåmaskinen bliver løftet op på en platform eller et
arbejdsareal.
8. For at reducere brandfaren, sørg for at der ikke
forekommer ophobninger af græs, blade eller affald
under græsslåmaskinen. Tør spildt olie eller brændstof
op. Lad græsslåmaskinen afkøle inden den stilles til
opbevaring.
9. Stop og efterse udstyret hvis du rammer en genstand.
Om nødvendigt må du reparere den inden du starter
igen.
10. Udtræk altid tændrørskablet inden du foretager
rengøring, reparation eller justeringer.
11. Du må ikke ændre motorens regulatorindstilling eller
overskride motorens tilladte omdrejninger.
12. Rengør og udskift sikkerheds- og driftsmærkater efter
behov.
13. For at beskytte motoren mod overophedning, skal du
altid sørge for at affaldsfilteret er påsat og rengjort.
14. Kontroller græsslåmaskinen inden opbevaring.
15. Brug kun originalt udstyr eller autoriserede reservedele.
16. Udskift skærene med producentens autoriserede dele.
Not for
Reproduction
7
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Samling
BESKRIVELSE
Græsslåmaskinen er en motordrevet maskintype med
roterende skær. Motoren driver et roterende skær der
findes på undersiden af græsslåmaskinen. Skærene løfter
og skærer gennem græsset. Højden kan justeres for at
give græsplænen det ønskede udseende. Det afskårne
græs bliver enten opsamlet i en græskasse monteret på
bagsiden af græsslåmaskinen eller det kan blive genbrugt
på visse modeller. Genbrug af det afskårne græs kaldes
”mulching” på engelsk. På visse modeller skal brugeren
selv skubbe græsslåmaskinen. Modeller med elektrisk
startmotor har et baghjulstrukket system, hvilket gør det
nemmere at benytte græsslåmaskinen.
BEREGNET BRUG / BEGRÆNSNINGER AF
BRUGEN
Walk-behind græsslåmaskinen er udelukkende beregnet
til at slå græs med. Enhver anden brug er forbudt. Den er
ikke beregnet til at slå græs der er længere end 15 cm eller
græs blandet med højt ukrudt. Græsslåmaskinen er kun
beregnet til almindeligt brug i en privat have. Den er ikke
beregnet til at slå græs i offentlige parker eller boldbaner.
Hvis du har behov for hjælp under montering, bedes du
kontakte forhandleren eller servicecentret. Bemærk venligst
at alle referencer til ”venstre” og ”højre” i denne manual er
set fra brugerens position.
UDTAG GRÆSSLÅMASKINEN AF
EMBALLAGEN
1. Fjern posen med dele samt alle andre løse dele der
findes i kartonnen.
2. Skær hjørnerne af kartonnen og læg endestykkerne
fladt ned.
3. Fjern al emballage undtagen foringen mellem de
øverste og de nederste håndtag og foringen der holder
betjeningspanelet fast på det øverste håndtag.
4. Rul græsslåmaskinen ud af kartonne. Kontroller
emballagen omhyggeligt for yderligere dele der kan
have løsnet sig under forsendelsen.
Førersikkerhed
SIKKERHEDSMÆRKATER
Inden betjening af din Walk-behind græsslåmaskine,
bedes du læse sikkerhedsmærkaterne der
findes på din græsslåmaskine. Advarslerne og
sikkerhedsforanstaltningerne er for din egen sikkerheds
skyld. For at undgå personskade eller beskadigelse af din
Walk-behind græsslåmaskine, skal du forstå og følge alle
sikkerhedsforskrifterne.
Hvis nogle af sikkerhedsmærkaterne bliver slidte eller
beskadigede og ulæsbare, skal du bestille nye hos din
lokale forhandler.
A — Artikel nr. L0101040 Sikkerhedsadvarselsmærkat
A
Figur 1
Not for
Reproduction
8
www.snapper.com
MONTER GRÆSOPSAMLEREN
1. Monter græsopsamlerrammen på posen med den stive
bund nedad. Sørg for at håndtaget på rammen (C,
Figur 4) sidder udenfor posen og vender opad.
2. Klik vinylholderne (D) over hver barre på
rammeåbningen (E).
C
D
E
Figur 4
Samling
MONTER HÅNDTAGET
1. Løsn de nederste håndtagsgreb (A, Figur 2) på venstre
og højre håndtagsholdere.
2. Hæv de nederste håndtagsafsnit til driftsposition og
stram de nederste håndtagsgreb omhyggeligt.
BEMÆRK: Åben håndtagene forsigtigt for at undgå at
klemme eller beskadige styrekablerne.
A
Figur 2
3. Fjern beskyttelsesforingen. Løsn de øverste
håndtagsgreb (B, Figur 3) fastgør det øverste håndtag
på det nederste håndtag.
4. Hæv de øverste håndtagsafsnit til driftsposition og
stram de øverste håndtagsgreb omhyggeligt.
5. Fjern emballagen fra betjeningspanelet.
B
Figur 3
Efter endt montering, kan højden på håndtaget justeres til
maksimal komfort. Se sektionen Betjening.
B
Not for
Reproduction
9
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Funktioner og betjeningsanordninger
A - OPERATØR BETJENINGSPANEL - skal holdes
nede mod håndtaget for at starte motoren og betjene
græsslåmaskinen. Frigør det for at standse motoren.
B - BETJENINSPANEL TIL DREV - skal holdes mod
håndtaget for at tilkoble baghjuls drevsystemet.
C - GASREGULERING - justerer motoromdrejninger fra
langsom til hurtig.
D - STARTHÅNDTAG - træk for at starte motoren.
E - HØJDE JUSTERINGSHÅNDTAG - enkelt håndtag
hæver eller sænker alle fire hjul på samme tid for at give
forskellige klippehøjder.
F - MODELIDENTIFIKATIONSMÆRKE - findes bagpå
græsslåmaskinen.
G - HASTIGHEDSKONTROL TIL DREV - tilpasser
drevhastighed fra langsom til hurtig (hvis det
medfølger).
H - GRÆSOPSAMLER - går over udtømningsåbningen til
opsamling af græsaffald.
I - MULDSTIK (SÆLGES SEPARAT) - monteres på
udtømningsåbningen til at muliggøre genbrug af det
afskårne græs.
Figur 5
A
D
E
B
C
F
G
H
Not for
Reproduction
10
www.snapper.com
Betjening
BEMÆRK: Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton
uden olie. Inden du starter motoren, skal du sørge for at
påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i
denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den
blive beskadiget uden mulighed for at repare den og det er
ikke omfattet af garantien.
OLIE ANBEFALINGER
Der henvises til motorproducentens instruktionsbog mht.
anbefalet olietyper.
KONTROL OG PÅFYLDNING AF OLIE
Se Specifikationsafsnittet mht. oliekapacitet.
1. Sørg for at græsslåmaskinen er plan. Rengør
oliepåfyldningspmrådet for affaldsrester.
2. Udtag oliepinden og aftør den med en ren klud. Sæt
oliepinden tilbage på plads og stram den.
3. Træk oliepinden op og kontroller olieniveauet. Det bør
gå op til FULD mærket på oliepinden.
4. Hvis olieniveauet er lavt, tilføjes der langsomt olie på
motoren. Undgå at overfylde. Efter oliepåfyldningen
vent et minut og kontroller så olieniveauet.
5. Sæt oliepinden tilbage på plads og stram den.
ANBEFALET BRÆNDSTOF
Der henvises til motorproducentens instruktionsbog mht.
anbefalet brændstof.
ADVARSEL
Betjening af en græsslåmaskine kan forårsage at støv, affald eller fremmedlegemer bliver slynget
rundt og kan resultere i alvorlige øjenskader. Brug altid beskyttelsesbriller under betjening af
græsslåmaskinen og under vedligeholdelse og reparationsarbejde.
PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt
brændbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage
alvorlige forbrændinger eller dødsfald.
Under påfyldning af brændstof
Sluk motoren og lad den køle af i mindst 2 minutter, før
benzindækslet fjernes.
Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område.
Undlad at ryge under brændstofpåfyldning.
Overfyld ikke brændstoftanken. For at give plads til
udvidelse, undlad at fylde op over bunden af tankens
brændstofkant.
Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme
eller andre antændelseskilder.
Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og
beslag for revner eller lækage. Udskift med lignende dele om
nødvendigt.
Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er
fordampet, før motoren startes.
Opbevar brændstoffet i beholdere, som specielt er designet
til dette formål.
Inden du fylder brændstof på græsslåmaskinen for
første gang, skal du fjerne affaldsproppen der sidder i
opfyldningshalsen på tanken.
1. Stands motoren og lad den afkøle i mindst 2 min. inden
brændstofpåfyldning.
2. Rengør brændstofdækslet for snavs og affaldsrester.
Fjern brændstofsdækslet.
3. Fyld brændstoftanken op med benzin. For at give plads
til udvidelse, undlad at fylde op over bunden af tankens
brændstofkant.
4. Sæt dækslet tilbage på plads.
Not for
Reproduction
11
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Betjening
SÅDAN STOPPES GRÆSSLÅMASKINEN
1. For at standse græsslåmaskinen omgående, skal du
give slip på operatørkontrolhåndtaget der findes på det
øverste håndtag.
2. Til normalt stop flyttes drevstyringsstangen
hen på LANGSOM og derefter gives slip på
drevstyringsstangen. Flyt gasreguleringen
hen på LANGSOM og giv derefter slip på
operatørkontrolhåndtaget.
SÅDAN JUSTERES MOTORHASTIGHEDEN
Gasreguleringen findes på den højre side af det øverste
håndtag. Reguleringen har to positioner: LANGSOM og
HURTIG. Det bedste resultat opnås med gasreguleringen i
HURTIG-position.
SÅDAN BETJENES DREVSYSTEMET
Baghjulsdrevsystemet består af en drevstyringsstangen
og en drevhastighedskontrol (hvid den medfølger med
variabel hastighedsfunktion) der findes på venstre side af
det øverste håndtag. Drevsystemer driver udelukkende
græsslåmaskinen fremad men ikke baglæns.
1. Hæv drevstyringsstangen (A, Figur 6) op mod
håndtaget for at tilkoble baghjulsdrevsystemet.
2. Tilpas drevhastighedsstyringen (B) til den ønskede
hastighed.
3. Frigør drevstyringsstangen for at frakoble drevsystemet.
A
B
Figur 6
BEMÆRK: For at undgå slid og beskadigelse af
drevsystemet, skal du altid holde drevstyringsstangen fast
mod håndtaget under betjening af græsslåmaskinen. Juster
kun drevhastighedskontrollen når drevsystemet er tilkoblet.
SÅDAN STARTES GRÆSSLÅMASKINEN
ADVARSEL
Hurtig tilbagetrækning af startsnoren
(tilbageslag) vil bevirke at din hånd
og arm bliver trukket hurtigere mod
motoren end du kan kontrollere.
Konsekevnserne kan være brækkede
knogler, skrammer eller forstuvninger.
Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren
indtil der mærkes modstand og træk så kraftigt for at undgå
tilbageslag.
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt
brændbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage
alvorlige forbrændinger eller dødsfald.
Når motoren starter:
Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter er
på plads og er fastspændte.
Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet.
Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den findes)
på ÅBEN/KØR position, bevæg speederen (hvis den findes)
over på HURTIG position og bliv ved indtil den starter.
ADVARSEL
Motorer kan udsende kulilte, en lugtfri,
dødbringende luftart.
Indånding af kulilte, kan forårsage
kvalme, besvimelse eller dødsfald.
Start og køre med motoren uden døre.
Start eller kør ikke med en motor på et lukket område, selv
hvis døre og vinduer er åbne.
Græsslåmaskinen er udstyret med ReadyStart® som er en
temperaturkontrolleret automatisk chokerfunktion. Den har
ikke en manuel choker eller tipperfunktion.
1. Sørg for at drevstyringsstangen er frakoblet.
2. Flyt gasregulering til stillingen HURTIG.
3. Hold operatørkontrolhåndtaget nede mod håndtaget.
4. Hold startsnorhåndtaget stramt. Træk langsomt i
startsnoren indtil der mærkes modstand og træk så
kraftigt til.
Hvis græsslåmaskinen ikke vil starte efter gentagne forsøg
bedes du kigge i Fejlfindingsafsnittet.
Not for
Reproduction
12
www.snapper.com
SÅDAN JUSTERES HÅNDTAGET
Højden på græsslåmaskinens håndtag kan justeres til en af
to positioner for komfortens skyld.
1. Løsn de nederste håndtagsgreb (A, Figur 7) på venstre
og højre håndtagsholdere.
A
Figur 7
2. Juster håndtaget til den ønskede position.
3. Stram de nederste håndtagsgreb omhyggeligt.
SÅDAN ÆNDRER DU KLIPPEHØJDE
Et enkeltpunkts højdejusteringshåndtag er placeret over
det højre baghjul. Ændring af positionen på håndtaget vil
enten hæve eller sænke klippeaggregatet til forskellige
klippehøjder.
ADVARSEL
Stands motoren og vent på at skærene er holdt
op med at rotere inden du skifter positionen på
højdejusteringshåndtaget.
1. Træk i håndtaget (B, Figur 8) væk fra låsen.
2. Flyt håndtaget frem eller tilbage indtil klippeaggregatet
befinder sig i den ønskede højde.
3. Giv slip på håndtaget og sørg for at det fastlåses.
A
B
Figur 8
BEMÆRK: For at undgå beskadigelse af skærene og
motoren, skal man undgå at bruge den laveste klippehøjde
på steder med sten, trærødder eller andre genstande der
rager op.

GRÆSOPSAMLEREN
ADVARSEL
Undlad at betjene græsslåmaskinen med mindre
muldstikket eller græsopsamleren er monterede.
1. Afmonter muldstikket hvis det medfølger.
2. For at montere græsopsamleren, løftes døren (A,
Figur 9) på bagsiden af græsslåmaskinen.
3. Før krogene (B) på hver side af græsopsamleren ind i
rillerne på døren.
Figur 9
4. Lower the door over the grass catcher to secure it in
place.
4. Sænk døren ned på græsopsamleren for at sikre at den
sidder på plads.
5. For at fjerne græsopsamleren, grib fat i
rammehåndtaget (C) og bunden af posen og løft den
forsigtigt væk fra døren.
Græsopsamleren bliver tung når den er fuld af afskåret
græs. For at undgå unødvendigt slid, skal du undgå at
slæbe den over jorden når den skal tømmes.
A
B
C
Betjening
Not for
Reproduction
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv


ADVARSEL
Undlad at betjene græsslåmaskinen med mindre
muldstikket eller græsopsamleren er monterede.
Muldstikket bevirker at skærene klipper det afskårne græs
over indeni græsslåmaskinen, således at græsstråene
bliver reducerede i størrelse og bliver spredt ud over
plænen. De afskårne græsstrå nedbrydes hurtigt og giver
næring til græsplænen. Brug altid den højeste motor (skær)
hastighed til græsslåning efterson det giver det bedste
resultat.
1. Afmonter græsopsamleren hvis den medfølger.
2. For at montere græsopsamleren, løftes døren på
bagsiden af græsslåmaskinen.
3. Monter muldstikket på udtømningsåbningen og luk
døren.
4. For at afmontere muldstikket, løftes døren og løft stikket
væk fra udtømningsåbningen.
Betjening
OPTIMALE GRÆSSLÅNINGSRESULTATER
Til velholdte græsplæner
Juster klippehøjden således at kun en tredjedel af toppen på
græsstrået bliver afskåret
Betjen græsslåmaskinen på HURTIG for at opnå optimale
resultater
Skift retning fra den ene græsslåning til den næste for at undgå
at der opstår mønstre i plænen
Til meget højt græs
Hæv klippehøjden til høj position og juster
drevhastighedsstyringen til LANGSOM (hvis det er muligt) for at
undgå at græsslåmaskinen bliver tilstoppet med afskåret græs.
Betjen græsslåmaskinen på HURTIG for at opnå optimale
resultater
Hvis du ønsker det, kan du slå græsset endnu en gang vinkelret
på den første slåning med en lavere klippehøjde
Til tykt græs
Reducer bredden på afklipningen og juster
drevhastighedsstyringen til LANGSOM (hvis det er muligt) for at
undgå at græsslåmaskinen bliver tilstoppet med afskåret græs
Betjen græsslåmaskinen på HURTIG for at opnå optimale
resultater
Hvis du ønsker det, kan du slå græsset endnu en gang vinkelret
på den første slåning med en lavere klippehøjde
Til vådt græs
Undlad at slå græs når det er vådt
Vådt græs vil ikke blive ordentligt afklippet eller udtømt i
græsopsamleren
Vådt græs har tendens til at tilstoppe græsslåmaskinen og
efterlader græsbunker på jorden
13
Not for
Reproduction
14
www.snapper.com
Vedligeholdelse
BEMÆRK: Hvis græsslåmaskinen hældes under
vedligeholdelse, skal brændstoffet udtømmes og
tændrørssdien skal vende op. Hvis brændstoftanken ikke er
tom og hvis motoren bliver hældet i en anden retning, kan
det være svlrt at starte motoren pga. olie eller brændstof
forurener luftfilteret og/eller tændrøret.
ADVARSEL
Sørg for at motoren og skærene er standsede
og at tændrøret er trukket ud inden du udfører
vedligeholdelsesarbejde.
Se betjeningsvejledningen angående
motorvedligeholdelsesoplysninger.
VEDLIGEHOLDELSESSKEMA
Før hver brug
Stram alle løse fastgørelseselementer
Kontroller om skærene er løse eller slidte. Kontakt en
autoriseret forhandler med henblik på udskiftning.
Efter hver brug
Rengør og kontroller græsopsamler
Fjern affaldsrester fra græsslåmaskinen
Hver 10 timer
Fjern affaldsrester fra drivremsdækslet
Kontroller drevsystemet
Hver 25. time eller årligt
Slib eller udskift knivene
SÅDAN RENGØRER MAN
GRÆSOPSAMLEREN
Porene i posen kan med tiden blive fyldte med snavs og
støv og dette bevirker at der kan være mindre græs i posen.
Efter brug hver gang skal posen tømmes for at undgå
meldug. Rengør med mellemrum posen med rent vand og
lad den tørre fuldstændigt inden den tages i brug igen for at
bevare porene rene.
Almindelig brug vil forårsage gradvist slidtage på
græsopsamleren. Kontroller den jævnligt for slidtage,
skader eller nedbrydning som kunne beskadige de
bevægelige dele eller bevirke at genstande bliver slynget
rundt. Udskift den om nødvendigt med lignende dele.
Brug kun de former for tilbehør der er specielt godkendt af
producenten.
SÅDAN RENGØRES GRÆSSLÅMASKINEN
OG DREVSYSTEMET
ADVARSEL
Stands motoren og træk tændrørskablet ud inden du
kontrollerer, rengører eller udfører vedligeholdelse på
motoren.
ADVARSEL
Græsslåmaskinens skær er skarpe og kan forårsage
alvorlige personskader. Pak omhyggeligt skæret
ind eller brug kraftige arbejdshandsker under
vedligeholdelse af skærene eller andet arbejde i
nærheden af skærene.
1. Vend græsslåmaskinen om på siden med luftfiltersiden
opad.
2. Brug karftige arbejdshandsker og anvend et passende
skraberedskab til at fjerne affaldsretser der har samlet
sig nedenunder græsslåmaskinen.
3. Afmonter en gang imellem drivremdækslet og fjern
affaldsretser fra drivremområdet. Genplacer derefter
omhyggeligt dækslet.
SÅDAN KONTROLLERES DREVSYSTEMET
Hold dækkene fri for brændstof, olie eller havekemikalier
der kan beskadige gummiet. Hvis dækkene er
beskadigede, så udskift med lignende dele.
Kontroller drivhjulene for at sikre at de bevæges frit. Hvis
hjulene slæber eller drevsystemet ikke kører uhindret,
skal du kontakte din forhandler eller dit autoriserede
serviceværksted.
Not for
Reproduction
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
SÅDAN VEDLIGEHOLDES SKÆRENE
ADVARSEL
Stands motoren og træk tændrørskablet ud inden du
kontrollerer, rengører eller udfører vedligeholdelse på
motoren.
ADVARSEL
Skæret er skarpt og kan forårsage alvorlige
personskader. Pak omhyggeligt skæret ind eller brug
kraftige arbejdshandsker under vedligeholdelse af
skærene eller andet arbejde i nærheden af skærene.
Kontakt din autoriserede forhandler for alle spørgsmål om
vedligeholdelse af skærene.
HOW TO PREPARE THE LAWNMOWER FOR
STORAGE
ADVARSEL
Benzin og benzindampe er ekstremt
brændbare og eksplosive.
Brand eller eksplosion kan forårsage
alvorlige forbrændinger eller dødsfald.
Når du opbevarer brændstof eller udstyr der indeholder
brændstof, så hold det på aftsnad af brændeovne,
komfurer, vandvarmere eller andet udstyr med vågeblus
eller andre tændingskilder eftersom disse kan antænde
brændstofdampe.
Til langtidsopbevaring, skal græsslåmaskinen klargøres på
flg. måde.
1. Tøm brændstoffet fra tanken ned i en godkendt
beholder. Lad motoren køre indtil der ikke er mere
brændstof tilbage.
2. Skift motorolien mens motoren stadig er varm.
3. Rengør omhyggeligt græsslåmaskinen for alt
snavs, affaldsrester og græsstrå nedenunder
græsslåmaskinen.
4. Sørg for at alle fastgørelseselementer er stramme.
5. Fold håndtaget sammen hvis du ønsker det.
6. Opbevar græsslåmaskinen på et rent, tørt sted fri for
græs og overskydende smørelse. Undlad at tildække
græsslåmaskinen så længe motoren er varm.
15
Not for
Reproduction
16
www.snapper.com
Fejlfinding
PROBLEM SE EFTER AFHJÆLPNING
Motoren starter ikke 1. Kontrolstangen bliver ikke holdt nede
mod håndtaget
1. Tryk ned og hold kontrolstangen på
håndtaget
2. Snavset luftfilter 2. Rengør eller udskift luftfilteret
3. Løbet tør for brændstof 3. Fyld tanken op
4. Gammelt brændstof; forurenet eller vand
i brændstoffet
4. Tøm tanken og opfyld med frisk rent
brændstof
5. Brændstofkabel er ikke forbundet 5. Forbind kablet til tændrøret
6. Tændrøret er snavset eller
mellemrummet er forkert
6. Rengør tændrørselektroden og kontroller
mellemrummet
7. Bolten på skæret sidder løst 7. Stram bolten på skæret til 61 Nm (45 lb-ft)
Startsnor er svær at
trække i
1. Kontrolstangen bliver ikke holdt nede
mod håndtaget
1. Tryk ned og hold kontrolstangen på
håndtaget
2. Skærene slæber mod græsset 2. Flyt græsslåmaskinen vær fra
græsunderlaget inden den startes
3. Skæv motorkrumtapaksel 3. Kontakt et autoriseret serviceværksted
Græsslåmaskine er
svær at skubbe eller
drevsystemet er ikke
effektivt
1. Klippehøjden er indstillet for lavt. 1. Høv klippehøjden
2. Græsopsamler er overfyldt 2. Tøm græsopsamleren
3. Græsslåmaskinen er tilstoppet med
græsstrå
3. Stands motoren og udtag tændrørskablet;
rengør undersiden af græsslåmaskinen
4. Drivremmen er slidt, knækket eller den
er røget af remskiven
4. Kontakt et autoriseret serviceværksted
5. Affaldsrester tilstopper
drivhjulstandhjulene
5. Kontakt et autoriseret serviceværksted
Motoren mangler
kraft
1. Klippehøjden er indstillet for lavt. 1. Høv klippehøjden
2. Græsset er meget kraftigt 2. Reducer klippebredden; hæv klippehøjden
3. Motorhastighed er for lav 3. Indstil motorhastighed på HURTIG
4. Snavset luftfilter 4. Rengør eller udskift luftfilteret
5. Græsslåmaskinen er tilstoppet med
græsstrå
5. Stands motoren og udtag tændrørskablet;
rengør undersiden af græsslåmaskinen
6. Drevhastigheden er for hurtig 6. Reducer drevhastigheden
Græsset bliver ikke
slået jævnt; der
findes græsbunker
på pålænen
1. Skæret er slidt 1. Slib eller udskift skærene
2. Klippehøjden er indstillet for lavt. 2. Høv klippehøjden
3. Græsset er meget kraftigt 3. Reducer klippebredden; hæv klippehøjden
4. Motorhastighed er for lav 4. Indstil motorhastighed på HURTIG
5. Drevhastigheden er for hurtig 5. Reducer drevhastigheden
6. Græsslåmaskinen er tilstoppet med
græsstrå
6. Stands motoren og udtag tændrørskablet;
rengør undersiden af græsslåmaskinen
7. Græsopsamler er overfyldt 7. Tøm græsopsamleren
8. Græsset er for vådt 8. Lad græsset tørre inden du slår det
For stor vibration 1. Skævt eller løst skær 1. Udskift skæret eller stram bolten til skæret til
61 Nm (45 lb-ft)
2. Skæv motorkrumtapaksel 2. Kontakt et autoriseret serviceværksted
Not for
Reproduction
17
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Garanti
 Januar 2014
BEGRÆNSET GARANTI
Briggs & Stratton vil i den nedenfor angivne garantiperiode uden betaling reparere og/eller udskifte enhver del, som har materialedefekter, fremstillingsdefekter eller
begge dele. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne
garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. I forbindelse med garantiservice henvises du til den nærmeste autoriserede
serviceforhandler i vores område på www.snapper.com. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den
autoriserede serviceforhandler til inspektion og test.
Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier inklusive garantier for salgbarhed og velegnethed til et bestemt formål er
begrænset til nedenstående garantiperiode eller i den udstrækning, som loven tillader. I den udstrækning gældende lov tillader det, er ansvar for
tilfældig skade eller følgeskade ikke omfattet. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti varer, og visse stater
eller lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er måske ikke gældende for
dig. Denne garanti giver dig specifikke lovmæssige rettigheder, og du kan også have andre rettigheder, der varierer fra land til land.**
GARANTIPERIODE
* Gælder kun for Briggs & Stratton-motorer. Garantidækning af ikke-Briggs & Stratton-motorer gives af den motorproducent. Emissionsrelaterede komponenter af
Emissions Warranty Statement.
** I Australien - Vores produkter leveres med garantier, der ikke kan udelukkes under den australske forbrugerlov. Du har ret til en erstatning eller refusion for en
større defekt og til godtgørelse af eventuelle andre tab eller skader, der med rimelighed kan forudses. Du er også berettiget til at få produktet repareret eller udskiftet,
hvis produktet ikke er af acceptabel kvalitet, og defekten ikke udgør en større defekt. Alle henvendelser i forbindelse med garantiservice skal foregå til den nærmeste
autoriserede serviceforhandler, der kan ses på vores kort på BRIGGSandSTRATTON.com, eller ved at ringe på 1300 274 447 eller skrive til salesenquires@
briggsandstratton.com.au eller Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australien, 2170.
Garantiperioden starter på købsdatoen for den første almindelige eller erhvervsmæssige forbruger. "Privat brug" betyder brug i personlig beboelsesmæssig husholdning
af en detailkunde. "Erhvervsmæssig brug" betyder al anden form for brug inklusive erhvervsmæssigt, indkomstdannende eller lejebaseret formål. Så snart et produkt har
været i erhvervsmæssig brug, vil det herefter blive betragtet som værende i erhvervsmæssig brug, hvad angår denne garanti.
Registrer dit produkt på ovenstående websted eller på www.onlineproductregistration.com, eller send det udfyldte registreringskort (hvis medfølger), eller ring til 1-800-
743-4115 (i USA) for at sikre øjeblikkelig og komplet garantidækning.
Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantikravet gøres gældende, vil produktets
fremstillingsdato blive brugt som grundlag for garantiperioden. Produktregistrering kræves ikke for at opnå garantiservice på produkter fra Briggs & Stratton.
OM GARANTIEN
Garantiservice er kun til rådighed gennem Snapper autoriserede serviceforhandlere. De fleste garantireparationer håndteres rutinemæssigt, men nogle gange er
anmodninger om garantiservice ikke gyldige. Denne garanti dækker kun materiale- og fabrikationsfejl. Den dækker ikke skader, der er opstået som følge af ukorrekt brug
eller mishandling, forkert vedligeholdelse eller reparation, normalt slid samt gammelt eller ikke godkendt brændstof.
Forkert brug og misbrug - Den korrekte, beregnede anvendelse af produktet beskrives i betjeningsvejledningen. Ved anvendelse af produktet på en måde, der ikke er
beskrevet i betjeningsvejledningen, eller ved anvendelse af et beskadiget produkt, bortfalder garantien. Garantien er ugyldig, hvis produktets serienummer er fjernet, hvis
produktet på nogen måde er ændret eller modificeret, bærer tegn på mishandling som f.eks. stødskader eller korrosionsskader pga. vand eller kemikalier.
Forkert vedligeholdelse eller reparation - Produktet skal vedligeholdes i overensstemmelse med procedurerne og planerne, der er beskrevet i betjeningsvejledningen
og skal serviceres eller repareres med brug af originale dele fra Briggs & Stratton eller tilsvarende. Skader, der er opstået som følge af manglende vedligeholdelse eller
brug af uoriginale reservedele, dækkes ikke af garantien.
Normal slitage - Som med det meste mekaniske udstyr er dette udstyr udsat for slitage, selv om det vedligeholdes korrekt. Denne garanti dækker ikke reparationer, hvor
normal brug har forårsaget udløb af levetiden for en del af eller hele maskinen. Vedligeholdelses- og sliddele som f.eks. filtre, remme, knive og bremseklodser (motorens
bremseklodser er omfattet) dækkes ikke af garantien ved tegn på slitage alene med mindre årsagen er materiale- eller fremstillingsfejl.
Gammelt eller ikke godkendt brændstof - For at kunne fungere korrekt kræver dette produkt friskt brændstof, som overholder kriterierne, der er angivet i
betjeningsvejledningen. Skader på udstyr eller motor, der skyldes brug af gammelt eller ikke godkendt brændstof (som E15- eller E85-etanolblandinger) dækkes ikke af
garantien.
Andre undtagelser - Garantien omfatter ikke skader som følge af uheld, misbrug, modifikationer, ændringer, forkert service, frysning eller kemisk nedbrydning.
Påmonteret udstyr og tilbehør, der ikke fulgte med i produktets originalemballage, er også undtaget. Der er ingen garantidækning på udstyr, der anvendes til
primærstrøm i stedet for strømforsyningen eller på udstyr, der anvendes i livsopretholdende applikationer. Garantien omfatter ikke brugt, tilpasset, videresolgt eller
demonstrationsudstyr eller -motorer. Denne garanti udelukker fejl og svigt på grund af naturbegivenheder eller andre force majeure-begivenheder uden for producentens
kontrol.
Punkt Almindelig brug Erhvervsmæssig brug
Udstyr 24 måneder 24 måneder
Motor* 24 måneder 24 måneder
Batteri (hvis dette medfølger) 12 måneder 12 måneder
80004548_DA Rev -
Not for
Reproduction
18
www.snapper.com
Specifikationer
BESKRIVEISE
Walk-behind græsslåmaskine, Walk-behind græsslåmaskine,
48 cm (19”) 53 cm (19”)
Motor Briggs & Stratton Briggs & Stratton
850 Serier 850 Serier
Drevsystem Selvkørende Selvkørende
Enkelhastighed Variabel hastighed
Afklipningsbredde 480 mm 530 mm
Klippehøjde 20-75 mm 25-76 mm
Højdetilpassere 7 Position 7 Position
Græsopsamlerens kapacitet 65 L 70 L
Vægt 45 kg 51 kg
Støjniveau per 2000/14/EC (LWA) 96 dB(A) 98 dB(A)
Støjniveau (LPA) 74 dB(A) 72,5 dB(A)
Not for
Reproduction
Bedienungsanleitung
de
Handgeführter Rasenmäher
Beschreibung
Original-Anleitung
80019177
Überarbeitete Version: A
Not for
Reproduction
2
www.snapper.com
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
VIELEN DANK für den Kauf dieses hochwertigen Rasenmähers und dass Ihr Vertrauen in unsere Marke gesetzt haben. Ihr
Rasenmäher wird viele Jahre lang zuverlässig funktionieren, wenn er entsprechend den Anweisungen in diesem Handbuch
bedient und gewartet wird.
SICHERHEIT UND BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Handbuch beinhaltet Sicherheitsinformationen, um Ihnen die Gefahren und Risiken im Zusammenhang mit Rasenmähern
bewusst zu machen, und Ihnen zu vermitteln, wie man sie vermeidet. Dieser Rasenmäher wurde für den Nachschnitt von
angelegten Rasenflächen entwickelt und sollte zu keinem anderen Zweck verwendet werden. Es ist wichtig, dass Sie sich diese
Bedienungsanleitung durchlesen und sie verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen oder nutzen.
Bewahren Sie
diese Original-Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen auf.
ENDMONTAGE
Einige Produkte erfordern möglicherweise eine abschließende Montage vor der Verwendung. Eine Anleitung zur abschließenden
Montage befindet sich im Abschnitt „Zusammenbau“ dieses Handbuches. Befolgen Sie strikt alle Anweisungen.
PRODUKTUNTERSTÜTZUNG
Sie müssen nicht lange nach guter Unterstützung und qualitätsgerechtem Service für Ihren Rasenmäher suchen. Verwenden Sie
unsere Händlersuchfunktion unter www.SNAPPER.COM, um Ihre nächstgelegene Vertragswerkstatt zu finden oder Kontakt mit
dem Händler aufzunehmen, von dem Sie das Produkt gekauft haben. Auf unserer Website finden Sie ebenfalls eine illustrierte
Teileliste für Ihr Produkt.
Tragen Sie unten die Modell- und Seriennummer des
Rasenmähers ein. Sie finden diese Nummern auf dem Schild,
das auf der Rückseite des Rasenmähergehäuses angebracht
ist. Notieren Sie ebenfalls das Kaufdatum und fügen Sie Ihren
Kaufbeleg für den Fall hinzu, dass eine Garantiereparatur
notwendig ist. Halten Sie diese Nummern bitte bereit,
wenn Sie sich wegen Austauschteilen oder technischer
Unterstützung an uns wenden.
PRODUKTREFERENZDATEN
Modellbezeichnung, Name / Nummer
Seriennummer
Händlername Kaufdatum
MOTORANGABEN
Motorfabrikat Motormodell
Motortyp/Spezifikation
Motorkennzeichen/
Seriennummer
Die Teileliste mit Abbildungen für dieses Produkt erhalten Sie bei Ihrem Vertragshändler. Bitte geben Sie bei der Bestellung von
Ersatzteilen die Modell- und Seriennummern an.
Not for
Reproduction
3
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienersicherheit ........................................................................ 4
Sicherheitshinweissymbole und Signalwörter ........................... 4
Gefahren- und Bediensymbole .................................................. 4
Informationen für den Eigentümer ............................................. 5
Verantwortung des Eigentümers ............................................... 5
Zusammenbau ............................................................................... 7
Beschreibung ............................................................................ 7
Bestimmungsgemäße Verwendung /
Nutzungsbeschränkungen ....................................................... 7
Auspacken des Rasenmähers ................................................... 7
Montieren des Führungsgris .................................................... 8
Grasfangsack montieren ........................................................... 8
Funktionen und Bedienelemente ................................................. 9
Bedienelemente des Rasenmähers .......................................... 9
Bedienung ...................................................................................... 10
Empfehlungen zum Öl ............................................................... 10
Überprüfung des Ölstandes/Nachfüllen von Öl ......................... 10
Kraftstoempfehlungen ............................................................. 10
Auüllen von Kraftsto .............................................................. 10
Starten des Rasenmähers ......................................................... 11
Stoppen des Rasenmähers ....................................................... 11
Einstellen der Motordrehzahl ..................................................... 11
Bedienung des Antriebssystems ............................................... 11
Einstellen des Führungsgris .................................................... 12
Einstellen der Schnitthöhe ......................................................... 12
Montage und Demontage des Grasfangsacks .......................... 12
Montage und Demontage des Mulchstopfens
(sofern vorhanden) .................................................................... 13
Empfehlungen für optimale Mähergebnisse .............................. 13
Wartung ......................................................................................... 14
Wartungsplan ............................................................................ 14
Reinigung und Inspektion des Grasfangsacks .......................... 14
Reinigung des Mähwerks und Antriebssystems ........................ 14
Inspektion des Antriebssystems ................................................ 14
Wartung des Mähmessers ........................................................ 15
Vorbereitungen zum Einlagern des Rasenmähers ..................... 15
Fehlersuche und -behebung ........................................................ 16
Garantie .......................................................................................... 17
Technische Daten .......................................................................... 18
HINWEIS: In der vorliegenden Anleitung sind die Richtungen „links“ und
„rechts“ aus Sicht der Bedienposition zu verstehen.
Inhaltsverzeichnis
Not for
Reproduction
4
www.snapper.com
Erfrierungsgefahr
Gefahr durch umhergeschleuderte
Gegenstände
Zuschauer von der Maschine fern halten
Scharfe Messer
Hände und Füße vom Auswurfbereich fern
halten
Zündkerzenstecker abziehen
Auf Neigungen nicht nach oben und unten
mähen
Auf Neigungen quer zur Neigung mähen
Vor dem Verlassen der Maschine Motor
abstellen
Beim Rückwärtsfahren nach unten und
hinten schauen
Öl
Kraftstoff
Kraftstoffabsperrung
Choke
Ein/Aus
Stopp
Langsam
Schnell
Bedienersicherheit
SICHERHEITSHINWEISSYMBOL UND
SIGNALWÖRTER
Das Sicherheitshinweissymbol und das Signalwort
(GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT oder ACHTUNG)
werden verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und die
mögliche Schwere einer Verletzung und/oder eines
Schadens am Produkt anzugeben. Außerdem kann ein
Gefahrensymbol verwendet werden, um den Gefahrentyp
darzustellen.
GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt, wenn Sie nicht
vermieden wird.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten
bis mittelschweren Verletzungen führen könnte,
wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen könnte,
wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG weist auf eine Situation hin, in der das Produkt
beschädigt werden könnte.

Am Motor, an der Maschine oder in dieser Anleitung können
einige oder alle der nachstehend angegebenen Symbole
abgebildet sein.
Anleitungen lesen
Feuer
Bewegliche Teile
Toxische Gase
Explosionsgefahr
Stromschlaggefahr
Gefährliche Chemikalie
Rückschlaggefahr
Heiße Oberfläche
Augenschutz tragen
Not for
Reproduction
5
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Bedienersicherheit
INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER
Lernen Sie Ihre Maschine kennen! Wenn Sie Ihre
Maschine kennen und wissen, wie sie funktioniert, erreichen
Sie mit ihr die beste Leistung. Beachten Sie beim Lesen
dieser Anleitung die Abbildungen zur Maschine. Lernen
Sie die Anordnung und die Funktion der Bedienelemente
kennen. Befolgen Sie die Bedienungsanleitungen und
Sicherheitsregeln, um Unfälle zu vermeiden. Bewahren Sie
diese Anleitungen für späteres Nachschlagen auf.
VERANTWORTUNG DES EIGENTÜMERS
WARNUNG
Diese Schneidmaschine kann Gegenstände
umherschleudern. Die Nichtbeachtung der folgenden
Sicherheitsanweisungen könnte zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder von anderen Personen
in der Nähe führen.
Der Eigentümer ist für die Befolgung der unten
angeführten Anleitungen verantwortlich.
SICHERE ARBEITSPRAXIS
Für handgeführte Rasenmäher mit rotierenden Messern
I. Normalbetrieb
1. Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen
in den Anleitungen und am Gerät. Machen Sie sich mit
den Bedienelementen und der richtigen Bedienung des
handgeführten Rasenmähers vor dessen Inbetriebnahme
gut vertraut.
2. Machen Sie sich mit den Sicherheits- und Bedienschildern
auf der Maschine und auf ihren Anbaugeräten bzw.
Zubehör vertraut.
3. Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Teilen fern.
4. Lassen Sie nur mit den Anleitungen vertraute Personen
den handgeführten Rasenmäher bedienen.
5. Untersuchen Sie den Bereich, in dem der Rasenmäher
verwendet werden soll. Diese Maschine kann kleine
Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit umherschleudern
und dadurch Verletzungen oder Sachschäden
verursachen. Bleiben Sie im sicheren Abstand von
zerbrechlichen Gegenständen, z. B. Gebäudefenster,
Autoscheiben, Gewächshäuser usw.
6. Halten Sie alle Zuschauer, insbesondere kleine Kinder,
und Haustiere vom Arbeitsbereich fern.
7. Tragen Sie geeignete Kleidung, z. B. ein Hemd mit langen
Ärmeln oder eine Jacke. Tragen Sie außerdem lange
Hosen. Arbeiten Sie nicht mit kurzen Hosen.
8. Tragen Sie keine weite Kleidung, die in die Maschine
eingezogen werden könnte.
9. Tragen Sie stets eine Schutzbrille mit Seitenschutz, wenn
Sie mit dem handgeführten Rasenmäher arbeiten, um
Ihre Augen vor Gegenständen zu schützen, die durch die
Maschine umhergeschleudert werden können.
10. Tragen Sie stets Arbeitshandschuhe und stabiles
Schuhwerk. Lederschuhe oder kurze Stiefel sind am besten
geeignet. Sie schützen die Knöchel und Schienbeine des
Bedieners vor kleinen Stöckchen, Splittern und anderen
umherfliegenden Gegenständen und verbessern den Stand.
11. Das Tragen von Kopfschutz wird empfohlen, um
Kopfverletzungen durch umherfliegende kleine Objekte
oder tief hängende Äste oder Zweige bzw. andere vom
Bediener nicht bemerkte Objekte zu verhindern.
12. Bedienen Sie den handgeführten Rasenmäher nicht
ohne ordnungsgemäß montierte und funktionsfähige
Schutzabdeckungen und Schutzeinrichtungen.
13. Verwenden Sie diese Maschine nur für den
bestimmungsgemäßen Zweck. Fahren Sie den
Rasenmäher nicht mit laufendem Motor über losen
Untergrund, wie Kies, Reisig, Müll usw. Dadurch können
Objekte umhergeschleudert und der Rasenmäher
beschädigt werden.
14. Siehe Anweisungen des Herstellers zum
ordnungsgemäßen Betrieb und zur Montage von Zubehör.
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör.
15. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder guten künstlichen
Lichtverhältnissen.
16. Bedienen Sie den handgeführten Rasenmäher nicht unter
dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die
Benommenheit bewirken oder Ihre Fähigkeit zur sicheren
Bedienung dieser Maschine beeinträchtigen können.
17. Arbeiten Sie mit dem handgeführten Rasenmäher nicht auf
nassem Gras. Achten Sie stets auf guten Stand, halten Sie
den Handgriff fest und laufen Sie - nicht rennen!
18. Überprüfen Sie vor jeder Verwendung den Gashebel
und den Gasseilzug. Achten Sie darauf, dass der
Seilzug frei beweglich und der Hebel nicht beschädigt
ist. Kontrollieren Sie auch die Seilzugverbindung zum
Vergaser auf Knickstellen, lockere Schraubverbindungen
und Hindernisse.
19. Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie über Kieseinfahrten,
Wege oder Straßen fahren.
20. Achten Sie auf den Verkehr, wenn Sie in der Nähe von
Straßen arbeiten oder Straßen überqueren.
21. Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie die Maschine verlassen.
Vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile
zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Maschine
reinigen, reparieren oder untersuchen. Lassen Sie den
Motor abkühlen, ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und
sichern Sie ihn abseits der Zündkerze.
22. Wenn die Maschine beginnt, abnormal zu vibrieren, stellen
Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab
und verhindern Sie, dass er die Zündkerze berühren kann.
Untersuchen Sie sofort die Ursache. Die Vibration weist in
der Regel auf eine Störung hin.
23. Wenn das Messer einen Fremdkörper getroffen hat,
stellen Sie den Motor ab. Ziehen Sie das Zündkabel von
der Zündkerze ab. Untersuchen Sie den handgeführten
Rasenmäher auf Schäden. Wenn er beschädigt ist,
reparieren Sie den handgeführten Rasenmäher, bevor Sie
ihn erneut in Betrieb nehmen und damit arbeiten.
24. Untersuchen Sie den handgeführten Rasenmäher
regelmäßig. Vergewissern Sie sich, dass keine Teile
verbogen, beschädigt oder locker sind.
25. Heben Sie den handgeführten Rasenmäher auf keinen Fall
an bzw. tragen Sie ihn nicht, wenn der Motor in Betrieb ist.
26. Längere Belastung durch Lärm und Vibrationen durch
Geräte mit Benzinmotor sollte vermieden werden. Machen
Sie regelmäßige Pausen und/oder tragen Sie Gehörschutz
gegen Motorlärm sowie dicke Arbeitshandschuhe, um die
Erschütterung der Hände zu vermindern.
Not for
Reproduction
6
www.snapper.com
Bedienersicherheit
II. Arbeit auf geneigten Flächen
Neigungen sind Ursache für viele Unfälle durch Ausrutschen
oder Hinfallen, die zu schweren Verletzungen führen können.
Auf allen geneigten Flächen ist daher zusätzliche VORSICHT
geboten. Wenn Sie das Mähen einer geneigten Fläche
schwierig finden, versuchen Sie es NICHT.
Mähen Sie quer zur Neigung, niemals nach oben und unten.
Entfernen Sie Hindernisse, wie Steine, Astteile, Zweige usw.
Achten Sie auf Löcher, Furchen oder Unebenheiten. Hohes
Gras kann Hindernisse verbergen.
Mähen Sie nicht in der Nähe von Abhängen, Gräben oder
Böschungen. Sie könnten den Stand oder das Gleichgewicht
verlieren.
Mähen Sie nicht auf stark geneigten Flächen.
Mähen Sie nicht auf stark geneigten (max. 10 Grad) oder auf
sehr unebenen Flächen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie an den geneigten Flächen die Richtung wechseln.
Mähen Sie nicht auf nassem Gras. Durch schlechten Stand
könnten Sie ausrutschen.
III. Kinder
Tragische Unfälle können die Folge sein, wenn die
Bedienperson nicht auf die Anwesenheit von Kindern
achtet. Kinder werden oft durch den Rasenmäher und das
Rasenmähen angezogen. Nehmen Sie niemals an, dass
Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben.
1. Halten Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und unter
der sorgfältigen Obhut eines anderen verantwortlichen
Erwachsenen.
2. Bleiben Sie aufmerksam und schalten Sie den
Rasenmäher aus, wenn Kinder in den Arbeitsbereich
kommen.
3. Schauen Sie vor und während des Rückwärtsfahrens nach
hinten und nach unten und achten Sie auf kleine Kinder.
4. Lassen Sie den Rasenmäher nie von Kindern bedienen.
5. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich
unübersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder anderen
Gegenständen nähern, die den Blick behindern.
IV. Wartung und Instandhaltung
1. Seien Sie beim Umgang mit Benzin und anderen
Kraftstoffen besonders vorsichtig. Sie sind entflammbar
und ihre Dämpfe sind explosiv.
a. Verwenden Sie nur einen zulässigen Behälter.
b. Bei laufendem Motor darf der Tankdeckel nicht
abgenommen und kein Kraftstoff nachgefüllt werden.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie Kraftstoff
nachfüllen. Nicht rauchen.
c. Füllen Sie Kraftstoff nie in Innenräumen in die
Maschine.
d. Lagern Sie die Maschine oder den Kraftstoffbehälter
nie in einem Innenraum, in dem es eine offene
Flamme gibt, wie zum Beispiel in der Nähe eines
Warmwasserbereiters.
e. Ist das Ablassen des Kraftstofftanks erforderlich, muss
dies im Freien durchgeführt werden. Der abgelassene
Kraftstoff muss in einem Behälter gelagert werden, der
für die Lagerung von Kraftstoff zugelassen ist, oder er
muss sachgemäß entsorgt werden.
f. Altöl und -benzin muss vorsichtig in Behälter gegossen
werden, die speziell dafür gedacht sind.
g. Gefüllte Behälter müssen vorsichtig zu einer
Sammelstelle für sachgerechte Wiederverwertung
transportiert werden.
2. Lassen Sie den Motor nicht in Innenräumen oder innerhalb
eines geschlossenen Bereichs laufen.
3. Führen Sie niemals Einstellungen und Reparaturen durch,
wenn der Motor läuft. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab und sichern Sie das Zündkabel abseits von der
Zündkerze, um ein versehentliches Starten zu verhindern
(ziehen Sie den Zündschlüssel ab, wenn die Maschine
mit einer elektrischen Starteinrichtung ausgestattet ist).
Tragen Sie stets Augenschutz, wenn Sie Einstellungen
oder Reparaturen durchführen.
4. Kontrollieren Sie in kurzen Abständen, ob die
Motorbefestigungsschrauben fest angezogen sind.
5. Achten Sie darauf, dass alle Muttern und Schrauben fest
angezogen sind und bewahren Sie die Maschine in einem
guten Zustand. Wenn Teile ersetzt werden, vergewissern
Sie sich, dass die Befestigungselemente sicher angezogen
sind.
6. Manipulieren Sie niemals Sicherheitsvorrichtungen.
Überprüfen Sie ihre ordnungsgemäße Funktion in
regelmäßigen Abständen.
7. Wenn Sie den handgeführten Rasenmäher warten oder
reparieren, kippen Sie die Maschine nicht um oder auf die
Seite, außer dies wird in dieser Anleitung ausdrücklich
angewiesen. Wartungs- und Reparaturarbeiten können am
handgeführten Rasenmäher durchgeführt werden, wenn
er in normaler Arbeitsposition steht. Einige Arbeiten sind
einfacher zu bewerkstelligen, wenn die Maschine auf eine
erhöhte Arbeitsfläche gestellt wird.
8. Um Brandgefahren zu vermeiden, halten Sie den
handgeführten Rasenmäher frei von Gras, Laub
oder anderen Schmutzansammlungen. Wischen Sie
verschüttetes Öl bzw. verschütteten Kraftstoff auf bzw. ab.
Lassen Sie den handgeführten Rasenmäher abkühlen,
bevor Sie ihn lagern.
9. Wenn das Mähmesser einen Gegenstand trifft, stoppen
und untersuchen Sie die Maschine. Reparieren Sie sie
gegebenenfalls, bevor Sie sie wieder starten.
10. Ziehen Sie vor jeder Reinigung, Reparatur oder Einstellung
stets den Zündkerzenstecker ab.
11. Verändern Sie die Einstellung des Motorreglers nicht und
touren Sie den Motor nicht zu hoch.
12. Reinigen und ersetzen Sie die Sicherheits- und
Bedienschilder, wenn erforderlich.
13. Achten Sie darauf, dass der Motorfilter angebracht und
sauber ist, um den Motor gegen Überhitzung zu schützen.
14. Untersuchen Sie den handgeführten Rasenmäher vor der
Einlagerung.
15. Verwenden Sie nur Originalteile und zugelassene
Ersatzteile.
16. Ersetzen Sie das Mähmesser durch ein vom Hersteller
zugelassenes Mähmesser.
Not for
Reproduction
7
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Zusammenbau
BESCHREIBUNG
Bei diesem handgeführten Rasenmäher handelt es sich um
eine von einem Motor angetriebene Maschine mit einem
rotierenden Mähwerk. Der Motor treibt ein Mähmesser an, das
sich unter dem Mähwerkgehäuse befindet. Das Mähmesser
hebt das Gras an und schneidet es. Die Schnitthöhe kann
eingestellt werden, um den gewünschten Fertigschnitt zu
erhalten. Das geschnittene Gras wird entweder in einem
hinten am Rasenmäher angebrachten Auffangbehälter
gesammelt oder kann bei einigen Rasenmähern zum Düngen
der Rasenfläche verwendet werden. Die Wiederverwertung
des Schnittguts wird Mulchen genannt. Rasenmäher ohne
Radantrieb müssen durch den Bediener geschoben werden.
Rasenmäher mit Eigenantrieb verfügen über ein Hinterrad-
Antriebssystem, um das Rasenmähen zu erleichtern.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG /
NUTZUNGSBESCHRÄNKUNGEN
Der handgeführte Rasenmäher ist für das Schneiden von
Gras auf Rasen gedacht. Eine andere Verwendung ist
nicht gestattet. Er ist nicht für das Schneiden von Gras mit
einer Länge über 15 cm bzw. von Wiesenflächen mit hohen
Unkräutern gedacht. Der Rasenmäher ist nur für die private
Nutzung im Garten geeignet. Er ist nicht zum Mähen von
Rasenfächen in öffentlichen Parkanlagen oder auf Spielfeldern
geeignet.
Wenden Sie sich bei Fragen zum Zusammenbau an den
Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder an eine
Werkstatt. Beachten Sie, dass sich die Richtungsangaben
„links“ und „rechts“ in dieser Anleitung auf die Sicht von der
Bedienposition beziehen.
AUSPACKEN DES RASENMÄHERS
1. Nehmen Sie den Teilebeutel und andere lose mitgelieferte
Teile aus dem Karton.
2. Schneiden Sie die Ecken des Kartons auf und klappen Sie
die Seitenwände herunter.
3. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, außer
der Polsterung zwischen Oberteil und -unterteil des
Führungsgriffs und der Polsterung, die den Bedienbügel
am Griffoberteil hält.
4. Rollen Sie den Rasenmäher vom Karton weg. Kontrollieren
Sie den Karton sorgfältig auf Teile, die sich während des
Transports gelöst haben könnten.
Bedienersicherheit
SICHERHEITSAUFKLEBER
Lesen Sie vor dem Bedienen Ihres handgeführten
Rasenmähers die Sicherheitsschilder durch, die am Gerät
angebracht sind. Die Warnungen und Hinweise dienen Ihrer
Sicherheit. Um Verletzungen oder Schäden am handgeführten
Rasenmäher zu vermeiden, verstehen und befolgen Sie alle
Hinweise auf den Sicherheitsschildern.
Ist ein Sicherheitsschild abgenutzt oder beschädigt und somit
unlesbar, sollten Sie Ersatzschilder von Ihrem Händler vor Ort
anfordern.
A — Art.-Nr. L0101040 Aufkleber mit Warnsymbol
A
Abb. 1
Not for
Reproduction
8
www.snapper.com
MONTIEREN DES FÜHRUNGSGRIFFS
1. Lösen Sie die Griffschrauben des Griffunterteils (A, Abb. 2)
an den Griffbefestigungslaschen links und rechts.
2. Heben Sie das Griffunterteil in die Arbeitsposition und
ziehen Sie danach die Griffschrauben des Griffunterteils
fest an.
HINWEIS: Klappen Sie den Führungsgriff vorsichtig auf, um
ein Einklemmen und eine Beschädigung der Bedienseilzüge
zu vermeiden.
A
Abb. 2
3. Entfernen Sie die Schutzpolsterung. Lösen Sie die
Griffschrauben des Griffoberteils (
B, Abb. 3), die das
Griffoberteil am Griffunterteil befestigen.
4. Heben Sie das Griffoberteil in die Arbeitsposition und
ziehen Sie danach die Griffschrauben des Griffoberteils
fest an.
5. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Bedienbügel.
B
Abb. 3
Nach dem Zusammenbau, kann die Höhe des Führungsgriffs
für mehr Mähkomfort eingestellt werden. Siehe Kapitel
„Bedienung“.
Zusammenbau
GRASFANGSACK MONTIEREN
1. Legen Sie den Grasfangrahmen in den Sack ein, wobei
der stabile Boden des Sacks unten liegt. Achten Sie
darauf, dass der Rahmengriff (
C, Abb. 4) aus dem Sack
hervorragt und sich oben befindet.
2. Schnappen Sie die Kunststoffhalter (
D) über jede Stange
der Rahmenöffnung (
E).
C
D
E
Abb. 4
Not for
Reproduction
9
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
A - SICHERHEITSBÜGEL – muss gegen den Führungsgriff
gedrückt werden, um den Motor starten und den
Rasenmäher bedienen zu können. Lassen Sie sie los, um
den Motor zu stoppen.
B - ANTRIEBSBÜGEL – muss gegen den Führungsgriff
gedrückt werden, um das Hinterrad-Antriebssystem
einzurücken.
C - GASHEBEL – dient der Einstellung der Motordrehzahl von
langsam zu schnell.
D - SEILZUGSTARTERGRIFF – muss zum Anlassen des
Motors gezogen werden.
E - SCHNITTHÖHENEINSTELLHEBEL – ein einziger Hebel
hebt alle vier Räder mit einem Mal an bzw. senkt sie ab,
um verschiedene Schnitthöhen einzustellen.
Abb. 5
A
D
E
B
C
F
G
H
Funktionen und Bedienelemente
F - MODELLKENNZEICHNUNGSSCHILD – befindet sich auf
der Rückseite des Mähwerkgehäuses.
G - ANTRIEBSGESCHWINDIGKEITSHEBEL – dient zur
Einstellung der Antriebsgeschwindigkeit von langsam zu
schnell (sofern vorhanden).
H - GRASFANGSACK – wird über die Auswurföffnung
montiert, um Grasschnitt aufzufangen.
I - MULCHSTOPFEN (separat erhältlich) – wird in die
Auswurföffnung gesteckt, um den Mulchbetrieb zu
ermöglichen.
Not for
Reproduction
10
www.snapper.com
Bedienung
HINWEIS: Der Motor wurde von Briggs & Stratton ohne Öl
ausgeliefert. Füllen Sie unbedingt Öl gemäß der Anleitung in
diesem Handbuch ein, bevor Sie den Motor starten. Sollten
Sie den Motor ohne Öl anlassen, so kann das zu Schäden
führen und diese werden nicht von der Garantie abgedeckt.
EMPFEHLUNGEN ZUM ÖL
Vollständige Empfehlungen zum Öl finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Motors.
ÜBERPRÜFUNG DES ÖLSTANDES/
NACHFÜLLEN VON ÖL
Das Ölfassungsvermögen entnehmen Sie dem Abschnitt
„Technische Daten“.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Rasenmäher waagerecht
steht. Beseitigen Sie Schmutz vom Öleinfüllbereich.
2. Ziehen Sie den Messstab heraus und wischen Sie ihn mit
einem sauberen Tuch ab. Stecken Sie den Ölmessstab
wieder ein und ziehen Sie ihn fest.
3. Ziehen Sie den Ölmessstab erneut heraus und überprüfen
Sie den Ölstand. Er sollte oben an der Voll-Markierung auf
dem Ölmessstab liegen.
4. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, füllen Sie langsam Öl in
die Öleinfüllöffnung des Motors. Füllen Sie nicht zu viel ein.
Warten Sie nach dem Hinzufügen des Öls ca. 1 Minute
lang und überprüfen Sie dann den Ölstand erneut.
5. Stecken Sie den Ölmessstab wieder ein und ziehen Sie ihn
fest.
KRAFTSTOFFEMPFEHLUNGEN
Vollständige Empfehlungen zum Kraftstoff finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Motors.
WARNUNG
Die Arbeit mit jedem Rasenmäher führt zu Staubentwicklung, Schmutz oder zum Fortschleudern von
Gegenständen, was zu schweren Augenverletzungen führen kann. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn
Sie mit dem Rasenmäher arbeiten oder Einstellungen bzw. Reparaturen durchführen.
AUFFÜLLEN VON KRAFTSTOFF
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind
leicht entzündbar und es besteht
Exposionsgefahr.
Feuer oder Explosionen können schwere
Verbrennungen oder sogar den Tod zur
Folge haben.
Beim Auffüllen von Kraftstoff
Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens
2 Minuten abkühlen, bevor Sie die Tankverschlusskappe
entfernen.
Füllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten
Ort auf. Rauchen Sie nicht während des Betankens.
Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den
Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf,
damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann.
Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen,
Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern.
Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den
Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse
und Undichtheiten. Ersetzen Sie diese Teile ggf. durch
gleichwertige Teile.
Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser
verdunstet ist und starten Sie erst dann den Motor.
Lagern Sie Kraftstoff in Behältern, die speziell dafür gedacht
sind.
Bevor Sie erstmalig Kraftstoff in den Kraftstofftank einfüllen,
entfernen Sie den Schutzstopfen gegen Verschmutzung, der
sich im Einfüllstutzen des Tanks befindet. Entsorgen Sie ihn.
1. Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn vor dem
Betanken 2 Minuten lang abkühlen.
2. Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel von
Schmutz und Ablagerungen. Entfernen Sie den
Tankdeckel.
3. Befüllen Sie den Tank mit Kraftstoff. Füllen Sie den
Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf,
damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann.
4. Setzen Sie den Tankdeckel wieder fest auf.
Not for
Reproduction
11
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Bedienung
STARTEN DES RASENMÄHERS
WARNUNG
Der schnelle Rückzug des Startseilzugs
(Rückschlag) zieht die Hand bzw. den
Arm schneller in Richtung Motor als Sie
loslassen können.
Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Kabel,
bis der Widerstand gelöst wird, dann ziehen Sie einmal
schnell, um ein Kickback zu vermeiden.
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind
leicht entzündbar und es besteht
Exposionsgefahr.
Feuer oder Explosionen können schwere
Verbrennungen oder sogar den Tod zur
Folge haben.
Beim starten des motors
Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze, der Schalldämpfer,
der Tankdeckel und der Luftfilter an Ort und Stelle sicher
befestigt sind.
Lassen Sie den Motor nicht an, wenn die Zündkerze entfernt
ist.
Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls
vorhanden) auf die Position OFFEN/ BETRIEB, bewegen Sie
den Gashebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL
und drehen Sie danach den Motor durch, bis er startet.
WARNUNG
Der Motor setzt Kohlenmonoxid frei, ein
geruchloses, farbloses und giftiges Gas.
Wird Kohlenmonoxid eingeatmet, kann
dies zu Übelkeit, Ohnmacht oder zum
Tod führen.
Starten und Betreiben Sie die Maschine im Freien.
Lassen Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen an
bzw. laufen, auch wenn Türen und Fenster geöffnet sind.
Der Rasenmähermotor ist mit ReadyStart® ausgestattet.
Dies ist ein System mit einem temperaturgesteuerten
automatischen Choke. Es hat keinen manuellen Choke und
keine Ansaugpumpe.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Antriebsbügel ausgerückt
ist.
2. Schieben Sie den Gashebel in die Position SCHNELL.
3. Drücken Sie den Sicherheitsbügel gegen den
Führungsgriff.
4. Ergreifen Sie den Seilzugstartergriff fest. Ziehen Sie
langsam am Seilzug, bis Sie einen Widerstand spüren.
Ziehen Sie danach schnell.
Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht startet, lesen
Sie im Abschnitt „Fehlersuche und -behebung“ nach.
STOPPEN DES RASENMÄHERS
1. Um den Motor und das Mähmesser sofort zum Stillstand
zu bringen, lassen Sie den Sicherheitsbügel, der sich am
Griffoberteil befindet, los.
2. Für normales Stoppen, schieben Sie den
Antriebsgeschwindigkeitshebel auf LANGSAM und lassen
Sie danach den Antriebsbügel los. Schieben Sie den
Gashebel auf LANGSAM und lassen Sie danach den
Sicherheitsbügel los.
EINSTELLEN DER MOTORDREHZAHL
Der Gashebel befindet sich auf der rechten Seite des
Griffoberteils. Der Hebel hat die Positionen LANGSAM
und SCHNELL. Mähen Sie für beste Mulch- und
Grasfangergebnisse stets mit dem Gashebel in der Stellung
SCHNELL.
BEDIENUNG DES ANTRIEBSSYSTEMS
Das Hinterrad-Antriebssystem besteht aus einem
Antriebsbügel und einem Antriebsgeschwindigkeitshebel
(sofern der Rasenmäher mit verstellbarer
Geschwindigkeitsfunktion ausgestattet ist), der sich an der
linken Seite des Griffoberteils befindet. Das Antriebssystem
treibt den Rasenmäher nur nach vorn an, nicht in
Rückwärtsrichtung.
1. Heben Sie den Antriebsbügel (
A, Abb. 6) nach oben gegen
den Führungsgriff an, um das Hinterrad-Antriebssystem
einzurücken.
2. Stellen Sie den Antriebsgeschwindigkeitshebel (
B) auf die
gewünschte Geschwindigkeit ein.
3. Lassen Sie den Antriebsbügel los, um das Antriebssystem
auszurücken.
A
B
Abb. 6
HINWEIS: Um Verschleiß und Schäden am Antriebssystem
zu vermeiden, halten Sie den Antriebsbügel beim Mähen
stets fest gegen den Führungsgriff gedrückt. Stellen Sie
den Antriebsgeschwindigkeitshebel nur ein, wenn das
Antriebssystem eingerückt ist.
Not for
Reproduction
12
www.snapper.com
EINSTELLEN DES FÜHRUNGSGRIFFS
Die Höhe des Führungsgriffs am Rasenmäher kann für
mehr Bedienkomfort auf eine von zwei Positionen eingestellt
werden.
1. Lösen Sie die Griffschrauben des Griffunterteils (
A, Abb. 7
an den Griffbefestigungslaschen links und rechts.
A
Abb. 7
2. Stellen Sie den Führungsgriff in die gewünschte Position.
3. Ziehen Sie die Griffschrauben des Griffunterteils wieder
an.
EINSTELLEN DER SCHNITTHÖHE
Oberhalb des rechten Hinterrades befindet sich ein
Höheneinstellhebel für alle vier Räder. Durch die Veränderung
der Position dieses Hebels wird das Mähwerkgehäuse für
verschiedene Schnitthöhen angehoben oder abgesenkt.
WARNUNG
Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis das Messer
vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die
Position des Höheneinstellhebels verändern.
1. Ziehen Sie den Hebel (
B, Abb. 8) von der Arretierzunge
weg.
2. Verschieben Sie den Hebel nach vorn oder hinten, bis sich
das Mähwerkgehäuse in der gewünschten Höhe befindet.
3. Lassen Sie den Hebel los und achten Sie dabei darauf,
dass er in die Arretierzunge einrastet.
A
B
Abb. 8
HINWEIS: Um Schäden am Messer oder Motor zu vermeiden,
verwenden Sie nicht die niedrigste Schnitthöhe in Bereichen,
in denen Steine, Baumwurzeln oder andere eingebettete
Hindernisse vorhanden sind.
MONTAGE UND DEMONTAGE DES
GRASFANGSACKS
WARNUNG
Arbeiten Sie nicht mit dem Rasenmäher, wenn weder
der Mulchstopfen noch der Grasfangsack montiert ist.
1. Entfernen Sie den Mulchstopfen, sofern er montiert ist.
2. Heben Sie zur Montage des Grasfangsacks die Klappe (A,
Abb. 9) an der Rückseite des Mähwerkgehäuses an.
3. Hängen Sie die Haken (
B) an jeder Seite des
Grasfangrahmens in die Schlitze in der Klappe ein.
Abb. 9
4. Senken Sie die Klappe über dem Grasfangsack ab, um ihn
zu sichern.
5. Um den Grasfangsack zu entfernen, erfassen Sie den
Handgriff am Rahmen (
C) und die Hinterkante des Sacks
und ziehen Sie ihn vorsichtig von der Klappe ab.
Der Grasfangsack ist schwer, wenn er mit Schnittgut gefüllt ist.
Um unnötigen Verschleiß zu vermeiden, ziehen Sie ihn nicht
über den Boden, wenn Sie ihn entleeren.
A
B
C
Bedienung
Not for
Reproduction
13
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Bedienung
MONTAGE UND DEMONTAGE DES

WARNUNG
Arbeiten Sie nicht mit dem Rasenmäher, wenn weder
der Mulchstopfen noch der Grasfangsack montiert ist.
Der Mulchstopfen ermöglicht ein erneutes Schneiden des
Schnittguts im Mähwerkgehäuse durch das Messer, so dass
es weiter zerkleinert und im Gras verstreut wird. Das Mulchgut
zersetzt sich schnell biologisch und liefert Nährstoffe für
den Rasen. Mulchen Sie stets mit höchster Motordrehzahl
(Messerdrehzahl), da dies die besten Ergebnisse beim
wiederholten Schneiden liefert.
1. Entfernen Sie den Grasfangsack, wenn er montiert ist.
2. Heben Sie zur Montage des Mulchstopfens die Klappe an
der Rückseite des Mähwerkgehäuses an.
3. Stecken Sie den Mulchstopfen in die Auswurföffnung und
schließen Sie die Klappe.
4. Um den Mulchstopfen zu entfernen, heben Sie die Klappe
an und ziehen Sie den Stopfen aus der Auswurföffnung.
EMPFEHLUNGEN FÜR OPTIMALE
MÄHERGEBNISSE

Stellen Sie die Schnitthöhe so ein, dass nur das oberste Drittel
der Graslänge geschnitten wird.
Lassen Sie den Motor mit höchster Drehzahl (SCHNELL)
laufen, um optimale Ergebnisse beim Mulchen und beim
Auffangen des Schnittguts zu erreichen.
Ändern Sie die Schnittrichtung von einem Mähdurchlauf zum
nächsten, um Muster im Rasen zu vermeiden.
Bei sehr hohem Gras
Stellen Sie die Schnitthöhe auf eine hohe Position ein und
stellen Sie den Antriebsgeschwindigkeitshebel (sofern
vorhanden) auf LANGSAM, um zu vermeiden, dass das
Mähwerkgehäuse mit Schnittgut verstopft wird.
Lassen Sie den Motor mit höchster Drehzahl (SCHNELL)
laufen, um optimale Ergebnisse beim Mulchen und beim
Auffangen des Schnittguts zu erreichen.
Sofern gewünscht, mähen Sie die Fläche ein zweites Mal
- im rechten Winkel zum ersten Schnitt - mit einer niedriger
eingestellten Schnitthöhe.
Bei dichtem Gras
Verringern Sie die Schnittbreite und stellen Sie den
Antriebsgeschwindigkeitshebel (sofern vorhanden) auf
LANGSAM, um zu vermeiden, dass das Mähwerkgehäuse mit
Schnittgut verstopft wird.
Lassen Sie den Motor mit höchster Drehzahl (SCHNELL)
laufen, um optimale Ergebnisse beim Mulchen und beim
Auffangen des Schnittguts zu erreichen.
Sofern gewünscht, mähen Sie die Fläche ein zweites Mal
- im rechten Winkel zum ersten Schnitt - mit einer niedriger
eingestellten Schnitthöhe.
Bei nassem Gras
Mähen Sie nicht, wenn das Gras nass ist.
Nasses Gras kann nicht gemulcht werden und wird nicht gut in
den Grasfangsack ausgeworfen.
Nasses Gras verstopft das Mähwerkgehäuse und hinterlässt
Schnittgutklumpen auf dem Boden.
Not for
Reproduction
14
www.snapper.com
HINWEIS: Wenn der Motor während der Wartung umgekippt
wird, muss der Kraftstofftank leer sein und die Seite mit der
Zündkerze muss nach oben zeigen. Wenn der Kraftstofftank
nicht leer ist und wenn der Motor in die andere Richtung
gekippt wird, kann er eventuell später schwierig zu starten
sein, weil Öl oder Kraftstoff den Luftfilter und/oder die
Zündkerze verschmutzt hat.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Motor und das
Messer zum Stillstand gekommen sind und dass der
Zündkerzenstecker abgezogen wurde, bevor Sie
irgendwelche Wartungsarbeiten durchführen.
Sie finden alle Informationen zur Motorwartung in der
Bedienungsanleitung des Motors.
WARTUNGSPLAN
Vor jeder Verwendung
Ziehen Sie alle lockeren Befestigungselemente an
Überprüfen Sie, ob das Messer locker oder verschlissen
ist. Wenden Sie sich zum Austausch an einen
Vertragshändler.
Nach jeder Verwendung
Reinigen und untersuchen Sie den Grasfangsack
Beseitigen Sie Schmutz vom Mähwerkgehäuse
Alle 10 Stunden
Beseitigen Sie Schmutz von der Antriebsriemenabdeckung
Untersuchen Sie das Antriebssystem
Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich
Schärfen oder ersetzen Sie das Mähmesser
Wartung
REINIGUNG UND INSPEKTION DES
GRASFANGSACKS
Mit der Zeit können Schmutz- und Staubpartikel die Poren im
Grasfangsack zusetzen, was dazu führt, dass weniger Gras
in den Sack gelangt. Entleeren Sie den Sack nach jedem
Gebrauch gründlich, um Schimmel zu verhindern. Spülen Sie
den Sack von Zeit zu Zeit mit frischem Wasser und lassen Sie
ihn vollständig an der Luft trocknen, um die Poren sauber zu
halten.
Durch normalen Gebrauch verschlechtert sich der Zustand
des Grasfangsacks allmählich. Untersuchen Sie ihn häufig
auf Verschleiß, Schäden oder Zustandsverschlechterung,
durch die sich bewegende Teile freigelegt oder Gegenstände
umhergeschleudert werden könnten. Ersetzen Sie ihn
gegebenenfalls durch gleichwertige Teile. Verwenden Sie nur
vom Hersteller zugelassenes Zubehör.
REINIGUNG DES MÄHWERKS UND DES
ANTRIEBSSYSTEMS
WARNUNG
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker ab, bevor Sie die Maschine
untersuchen, reinigen oder warten.
WARNUNG
Das Mähmesser ist scharf und kann schwere
Verletzungen verursachen. Umwickeln Sie das
Mähmesser sorgfältig oder tragen Sie schnittfeste
Handschuhe, während Sie Wartungs- oder andere
Arbeiten in der Nähe des Mähmessers durchführen.
1. Drehen Sie den Rasenmäher auf die Seite, wobei die
Luftfilterseite oben sein muss.
2. Tragen Sie dicke Handschuhe und verwenden Sie ein
geeignetes Kratzwerkzeug, um Schmutz zu entfernen, der
sich unter dem Mähwerkgehäuse angesammelt hat.
3. Demontieren Sie von Zeit zu Zeit die
Antriebsriemenabdeckung und beseitigen Sie Schmutz
aus dem Riemenbereich. Montieren Sie danach die
Abdeckung wieder sicher.
INSPEKTION DES ANTRIEBSSYSTEMS
Halten Sie Kraftstoff, Öl oder Chemikalien, die den Gummi
schädigen könnten, von den Rädern fern. Wenn die Räder
beschädigt sind, ersetzen Sie sie durch gleichwertige.
Untersuchen Sie die Antriebsräder, um sicherzustellen, dass
sie frei beweglich sind. Wenn die Räder blockieren oder das
Antriebssystem nicht reibungslos funktioniert, wenden Sie sich
an Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt.
Not for
Reproduction
15
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Wartung
WARTUNG DES MÄHMESSERS
WARNUNG
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker ab, bevor Sie die Maschine
untersuchen, reinigen oder warten.
WARNUNG
Das Messer ist scharf und kann schwere Verletzungen
verursachen. Umwickeln Sie das Mähmesser sorgfältig
oder tragen Sie schnittfeste Handschuhe, während
Sie Wartungs- oder andere Arbeiten in der Nähe des
Mähmessers durchführen.
Wenden Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Mähmesser an
Ihren Vertragshändler.
VORBEREITUNGEN ZUM EINLAGERN DES
RASENMÄHERS
WARNUNG
Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind
leicht entzündbar und es besteht
Exposionsgefahr.
Feuer oder Explosionen können schwere
Verbrennungen oder sogar den Tod zur
Folge haben.
Wenn Sie Kraftstoffbehältnisse oder Geräte mit Kraftstoff
im Tank lagern, halten Sie sie abseits von Öfen, Herden,
Wassererhitzern oder anderen Geräten, die Zündflammen
oder andere Zündquellen haben, da diese Kraftstoffdämpfe
entzünden können.
Bereiten Sie den Rasenmäher wie folgt für eine längere
Einlagerung vor.
1. Lassen Sie Kraftstoff aus dem Tank in einen zugelassenen
Behälter ab. Lassen Sie den Motor so lange laufen, bis er
aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt.
2. Wechseln Sie das Motoröl solange der Motor noch warm
ist.
3. Reinigen Sie den Rasenmäher gründlich. Beseitigen Sie
den gesamten Schmutz, Ablagerungen und Schnittgut
unter dem Mähwerkgehäuse.
4. Stellen Sie sicher, dass alle Befestigungselemente fest
angezogen sind.
5. Klappen Sie gegebenenfalls den Führungsgriff zusammen.
6. Lagern Sie den Rasenmäher an einem sauberen,
trockenen Ort, abseits von Gras, Laub oder zu viel Fett.
Decken Sie den Rasenmäher nicht ab, solange der Motor
noch warm ist.
Not for
Reproduction
16
www.snapper.com
Fehlersuche und -behebung
PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG
Der Motor startet
nicht
1. Bedienstange wird nicht gegen den
Führungsgriff gedrückt
1. Drücken Sie die Bedienstange nach unten und
halten Sie sie gegen den Führungsgriff gedrückt
2. Verschmutzter Luftfilter 2. Reinigen oder ersetzen Sie den Luftfilter
3. Kraftstoffmangel 3. Füllen Sie Kraftstoff in den Kraftstofftank
4. Abgestandener oder verschmutzter
Kraftstoff, Wasser im Kraftstoff
4. Lassen Sie den Tank ab und füllen Sie ihn mit
frischem und sauberem Kraftstoff
5. Zündkerzenstecker ist abgezogen 5. Stecken Sie das Zündkabel auf die Zündkerze
6. Zündkerze versottet oder
Elektrodenabstand nicht richtig eingestellt
6. Reinigen Sie die Elektrode der Zündkerze und
überprüfen Sie, ob der Elektrodenabstand stimmt
7. Lockere Messerschraube 7. Ziehen Sie die Messerschraube mit 61 Nm
(45 lb-ft) Anzugsmoment an
Starterseilzug lässt
sich schwer ziehen
1. Bedienstange wird nicht gegen den
Führungsgriff gedrückt
1. Drücken Sie die Bedienstange nach unten und
halten Sie sie gegen den Führungsgriff gedrückt
2. Messer schleift im Gras 2. Schieben Sie den Rasenmäher vor dem Starten
von der Rasenfläche weg
3. Motorkurbelwelle verbogen. 3. Wenden Sie sich an einen Vertragshändler
Der Rasenmäher
lässt sich schwer
schieben bzw. das
Antriebssystem ist
nicht wirksam
1. Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt 1. Stellen Sie die Schnitthöhe höher ein
2. Der Grasfangsack ist überladen 2. Entleeren Sie den Grasfangsack
3. Das Mähwerkgehäuse ist mit Grasschnitt
verstopft
3. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker ab. Reinigen Sie die
Unterseite des Mähwerkgehäuses
4. Antriebsriemen verschlissen, gerissen oder
von der Riemenscheibe gerutscht
4. Wenden Sie sich an einen Vertragshändler
5. Schmutz verstopft die Antriebsradritzel 5. Wenden Sie sich an einen Vertragshändler
Motor bringt keine
Leistung
1. Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt 1. Stellen Sie die Schnitthöhe höher ein
2. Das Gras ist sehr dicht 2. Verringern Sie die Schnittbreite, stellen Sie eine
höhere Schnitthöhe ein
3. Motordrehzahl zu niedrig eingestellt 3. Stellen Sie die Motordrehzahl auf SCHNELL
4. Verschmutzter Luftfilter 4. Reinigen oder ersetzen Sie den Luftfilter
5. Das Mähwerkgehäuse ist mit Grasschnitt
verstopft
5. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker ab. Reinigen Sie die
Unterseite des Mähwerkgehäuses
6. Die Antriebsgeschwindigkeit ist zu schnell
eingestellt
6. Vermindern Sie die Antriebsgeschwindigkeit
Das Gras wird
nicht gleichmäßig
geschnitten,
Grasklumpen
bleiben auf dem
Rasen liegen
1. Das Messer ist verschlissen 1. Schärfen oder ersetzen Sie das Messer
2. Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt 2. Stellen Sie die Schnitthöhe höher ein
3. Das Gras ist sehr dicht 3. Verringern Sie die Schnittbreite, stellen Sie eine
höhere Schnitthöhe ein
4. Motordrehzahl zu niedrig eingestellt 4. Stellen Sie die Motordrehzahl auf SCHNELL
5. Die Antriebsgeschwindigkeit ist zu schnell
eingestellt
5. Vermindern Sie die Antriebsgeschwindigkeit
6. Das Mähwerkgehäuse ist mit Grasschnitt
verstopft
6. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Zündkerzenstecker ab. Reinigen Sie die
Unterseite des Mähwerkgehäuses
7. Der Grasfangsack ist überladen 7. Entleeren Sie den Grasfangsack
8. Das Gras ist zu nass 8. Lassen Sie das Gras vor dem Mähen abtrocknen
Zu starke Vibration
1. Mähmesser verbogen oder locker 1. Messer ersetzen oder Messerschraube mit 61 Nm
(45 lb-in) Anzugsmoment anziehen
2. Motorkurbelwelle verbogen 2. Wenden Sie sich an einen Vertragshändler
Not for
Reproduction
17
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Garantie
80004548_DE Rev -
 Januar 2014
GARANTIEZEITRAUM
* Gilt nur für Briggs & Stratton Motoren. Die Garantieabdeckung für Motoren, die nicht von Briggs & Stratton sind, erfolgt durch den Hersteller solcher Motoren.
Emissionsbezogene Komponenten unterliegen der Garantieerklärung für Emissionen.
** In Australien - Unsere Waren werden mit Garantien geliefert, die gemäß dem australischen Verbraucherschutzgesetz (Australian Consumer Law) nicht
ausgeschlossen werden können. Bei erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz bei weiteren angemessen
vorhersehbaren Verlusten oder Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität
aufweisen und der Defekt keinen erheblichen Fehler darstellt. Für Garantieleistungen kann Ihr nächstgelegener zugelassener Kundendienst (Authorized Service
Dealer) anhand unserer Kundendienstkarte bei BRIGGSandSTRATTON.com, durch einen Anruf unter der Nummer 1300 274 447 oder per E-Mail oder einen Brief an
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170 ausfindig gemacht werden.
Der Garantiezeitraum beginnt ab Kaufdatum des ersten Einzelshandels- oder kommerziellen Kunden. „Private Verwendung“ bedeutet Benutzung in einem Haushalt
durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung” bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche Zwecke, Zwecke zum Erzielen
eines Einkommens oder für Maschinenverleih. Wenn das Produkt einmal kommerziell genutzt wurde, wird es danach für die Zwecke dieser Garantie als kommerziell
genutztes Produkt betrachtet.
Um eine umgehende und vollständige Garantieabdeckung zu gewährleisten, registrieren Sie Ihr Produkt auf der oben dargestellten Website Toder unter www.
onlineproductregistration.com oder senden Sie uns die ausgefüllte Registrierungskarte (falls vorliegend) zu oder rufen Sie uns an unter 1-800-743-4115 (in den USA).
Bewahren Sie einfach Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie bei einer erforderlichen Garantieleistung keinen Kaufbeleg vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht, wird
das Herstellungsdatum des Produkts zur Festlegung des Garantiezeitraums herangezogen. Eine Produktregistrierung ist nicht erforderlich, um eine Garantieleistung für
Briggs & Stratton Produkte zu erhalten.
ZUR GARANTIE
Garantieleistungen werden ausschließlich von autorisierten Vertragshändlern von Snapper erbracht. Die meisten Garantiereparaturen werden routinemäßig
gehandhabt, manchmal sind jedoch Anträge auf Reparaturen im Rahmen der Garantie unangemessen. Diese Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Material- und
Verarbeitungsmängel. Sie deckt keine durch unsachgemäße Verwendung oder Missbrauch des Gerätes, unsachgemäße Wartung oder Reparatur, normale Abnutzung
und Verschleiß oder alten oder nicht zugelassenen Kraftstoff entstandenen Schäden ab.
Falscher Einsatz und Missbrauch - Der korrekte, vorgesehene Einsatz dieses Produktes ist in der Betriebsanleitung angeführt. Die Verwendung des Produkts
auf eine Weise, die in der Bedienungsanleitung nicht beschrieben ist, oder die Verwendung des Produkts nach Beschädigung macht diese Garantie ungültig. Eine
Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn die Seriennummer des Produkts entfernt oder das Produkt auf irgendeine Weise verändert oder modifiziert wurde oder wenn
das Produkt nachweislich unsachgemäß verwendet wurde, z. B. Schäden durch äußere Einwirkung oder Korrosionsschäden durch Wasser bzw. Chemikalien aufweist.
Unsachgemäße Wartung oder Reparatur - Dieses Produkt muss gemäß den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verfahren und Terminen gewartet und unter
Verwendung von Originalersatzteilen von Briggs & Stratton oder gleichwertigen Teilen repariert werden. Durch fehlende Wartung oder die Verwendung von Nicht-
Original-Ersatzteilen verursachte Schäden sind durch die Garantie nicht abgedeckt.
Normale Abnutzung - Wie alle mechanischen Geräte unterliegt Ihre Einheit der normalen Abnutzung, selbst wenn sie ordnungsgemäß gewartet wird. Diese Garantie
deckt keine Reparaturen ab, wenn Teile oder das gesamte Gerät durch den normalen Gebrauch verschlissen sind. Wartungs- und Verschleißteile, wie Filter, Riemen,
Messer und Bremsbeläge (einschließlich Motorbremsbeläge), sind allein auf Grund ihrer Verschleißeigenschaften nicht durch die Garantie abgedeckt, es sei denn, die
Schadensursache ist auf Material- oder Verarbeitungsmängel zurückzuführen.
Alter oder nicht zugelassener Kraftstoff - Für korrekte Funktionsweise muss dieses Produkt mit frischem Kraftstoff betrieben werden, der den in der Betriebsanleitung
angeführten Kriterien entspricht. Motor- oder Geräteschäden aufgrund von altem Kraftstoff oder der Verwendung von nicht zugelassenem Kraftstoff (z. B. E15 oder E85
Ethanolmischungen) sind nicht durch Garantie abgedeckt.
Weitere Ausnahmen - Von dieser Gewährleistung ausgenommen sind Beschädigungen durch Unfall, Missbrauch, Modifikationen, Änderungen, unsachgemäße
Wartung, Einfrieren oder chemische Zersetzung. Anbaugeräte oder Zubehör, die nicht Teil der Originalverpackung des Produkts waren, sind von der Gewährleistung
ausgenommen. Die Gewährleistung gilt nicht für Geräte, die als Hauptenergieversorgung anstatt als Hilfsenergieversorgung verwendet werden bzw. für Geräte, die in
lebenserhaltenden Anwendungen eingesetzt werden. Diese Garantie deckt keine gebrauchten, überarbeiteten, aus zweiter Hand stammenden oder Ausstellungsgeräte
oder -motoren ab. Diese Gewährleistung schließt Schäden aus, die auf höhere Gewalt zurückzuführen sind und sich der Kontrolle durch den Hersteller entziehen.
Element Verbraucheranwendung Gewerblicher Einsatz
Gerät 24 Monate 3 Monate
Motor* 24 Monate 3 Monate
Batterie (falls vorhanden) 12 Monate 12 Monate
BESCHRÄNKTE GARANTIE
Briggs & Stratton repariert und/oder ersetzt während des unten genannten Garantiezeitraums kostenlos jegliche Teile des Gerätes, die Fehler an Material oder
Verarbeitung oder beidem aufweisen. Die Transportkosten für das zur Reparatur oder zum Austausch eingesandte Produkt unter dieser Garantie müssen vom Käufer
getragen werden. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer
Händlersuchkarte unter www.snapper.com. den nächstgelegenen Vertragshändler. Der Käufer muss den Vertragshändler kontaktieren und diesem das Produkt für
Inspektion und Tests zur Verfügung stellen.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizierte Garantien, einschließlich der der allgemeinen Gebrauchstauglichkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab dem Kaufdatum oder auf den gesetzlich zugelassenen Umfang beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge-
oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Beschränkung von
Folge- oder Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Durch diese Garantie
erhalten Sie spezielle Rechte, und von einem Staat zum anderen können Sie außerdem andere, von Land zu Land variierende Rechte haben.**
Not for
Reproduction
18
www.snapper.com
Technische Daten
BESCHREIBUNG
Handgeführter Rasenmäher, Handgeführter Rasenmäher,
48 cm (19 Zoll) 53 cm (21 Zoll)
Motor Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Reihe 850 Reihe 850
Antriebssystem Eigenantrieb Eigenantrieb
Einstellbare Drehzahl Einstellbare Drehzahl
Schnittbreite 480 mm 530 mm
Schnitthöhe 20-75 mm 25-76 mm
Höheneinstellung 7 Positionen 7 Positionen
Fassungsvermögen des Grasfangsacks 65 l 70 l
Gewicht 42 kg 51 kg
Schallpegel nach 2000/14/EC (LWA) 96 dB(A) 98 dB(A)
Schallpegel (LPA) 74 dB(A) 72,5 dB(A)
Not for
Reproduction
Cortacésped de empuje
Manual del Operario
es
Instrucción original
80019177
Revisión: A
Not for
Reproduction
2
www.snapper.com
INFORMACIÓN GENERAL
GRACIAS por adquirir este cortacésped de alta calidad. Le agradecemos la confianza que ha depositado en nuestra marca.
Si usa y realiza el mantenimiento del equipo de conformidad con las instrucciones de este manual, su cortacésped le ofrecerá
muchos años de funcionamiento fiable.
SEGURIDAD Y USO PREVISTO
Este manual contiene información de seguridad para advertirle sobre los peligros y riesgos asociados a cortacéspedes y cómo
evitarlos. Este cortacésped está diseñado y concebido únicamente para el corte final de césped asentado y no para cualquier
otro propósito. Es importante que lea y comprenda estas instrucciones con detenimiento antes de proceder a arrancar o hacer
funcionar este equipo.
Conserve estas instrucciones originales para consultarlas en el futuro.
ENSAMBLAJE FINAL
Es posible que algunas unidades deban montarse antes de poder usarse. Consulte la sección Montaje de este manual para
obtener instrucciones sobre el procedimiento de montaje final. Siga las instrucciones al pie de la letra.
ASISTENCIA TÉCNICA PARA EL PRODUCTO
No tendrá que buscar mucho para encontrar el servicio y mantenimiento de calidad para su cortacésped. Utilice nuestro
localizador de distribuidores incluido en www.SNAPPER.COM para encontrar un centro de mantenimiento autorizado cerca
de usted, o para ponerse en contacto con el establecimiento en el que compró la unidad. Para obtener una lista de piezas con
fotografías de su producto, visite nuestra página web.
Especifique abajo el modelo y los números de serie del
cortacésped, que encontrará en la etiqueta pegada en la parte
trasera de la carcasa del cortacésped. Asimismo, anote la
fecha de compra y pegue el recibo como prueba de compra
en caso de que sea necesario realizar algún trabajo de
mantenimiento que cubra la garantía. Tenga estos números
a mano cuando se ponga en contacto con nosotros para
obtener piezas de repuesto o asistencia técnica.
DATOS DE REFERENCIA DEL PRODUCTO
Nombre/número de descripción del modelo
Número de SERIE de la unidad
Nombre del distribuidor Fecha de compra
Datos de referencia del MOTOR
Marca del motor Modelo del motor
Tipo/especificaciones del
motor
Código/número de serie del
motor
La Lista de piezas con fotografías de este dispositivo la puede obtener de un distribuidor autorizado. Inserte el número de modelo
y serie cuando solicite piezas de repuesto.
Not for
Reproduction
3
en
da
de
es
cs
fr
it nl
sv
ÍNDICE
Seguridad del operador ................................................................ 4
Símbolos de alerta de seguridad y palabras
incluidas en señales .................................................................. 4
Símbolos de peligro y control .................................................... 4
Información para el propietario .................................................. 5
La responsabilidad del propietario ............................................ 5
Montaje ........................................................................................... 7
Descripción ............................................................................... 7
Uso previsto/Límites de uso ...................................................... 7
Extracción del cortacésped de la caja de cartón ....................... 7
Montaje del mango .................................................................... 8
Montaje del recogedor de hierba ............................................... 8
Características y controles .......................................................... 9
Controles del cortacésped ........................................................ 9
Operación ....................................................................................... 10
Recomendaciones sobre el aceite ............................................ 10
Cómo comprobar/añadir aceite ................................................. 10
Recomendaciones sobre combustible ...................................... 10
Cómo añadir combustible ......................................................... 10
Cómo arrancar el cortacésped .................................................. 11
Cómo parar el cortacésped ....................................................... 11
Cómo ajustar la velocidad del motor ......................................... 11
Cómo manejar el sistema de guiado ......................................... 11
Cómo ajustar el mango ............................................................. 12
Cómo ajustar la altura de corte .................................................. 12
Cómo instalar y quitar el recogedor de hierba ........................... 12
Cómo instalar y quitar el tapón de cubrición
(si se dispone del mismo) .......................................................... 13
Para obtener los mejores resultados ......................................... 13
Mantenimiento .............................................................................. 14
Planicación del mantenimiento ................................................ 14
Cómo limpiar e inspeccionar el recogedor de hierba ................ 14
Cómo limpiar la carcasa del cortacésped y el sistema
de guiado .................................................................................. 14
Cómo inspeccionar el sistema de guiado .................................. 14
Como realizar el mantenimiento de la cuchilla de corte ............. 15
Cómo preparar el cortacésped para su almacenamiento .......... 15
Solución de problemas ................................................................. 16
Garantía .......................................................................................... 17
Especificaciones ........................................................................... 18
NOTA: En estas instrucciones, los conceptos de “izquierda” y “derecha” se
reeren al punto de referencia de la posición de operación.
Índice
Not for
Reproduction
4
www.snapper.com
Frostbite
Objetos tirados
Mantenga a los transeúntes alejados de la
máquina
Cuchillas afilada
Mantenga las manos y pies alejados del
área de descarga
Desconecte los cables de las bujías
No corte césped en pendientes
ascendentes y descendentes
Corte el césped yendo de un lateral a otro
de las pendientes
Detenga el motor antes de abandonar la
máquina
Mire delante y detrás cuando se desplace
hacia atrás
Aceite
Combustible
Fuel Shutoff
Estrangulador
Encender Apagar
Parar
Lento
Rápido
Seguridad del operador
SÍMBOLOS DE ALERTA DE SEGURIDAD Y
PALABRAS INCLUIDAS EN SEÑALES
El símbolo de alerta de seguridad y la palabra de señal
(PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN o AVISO) se
utilizan para indicar la probabilidad y la posible gravedad de
las sesiones y/o los daños en el producto. Además, se
puede usar un símbolo de peligro para representar el tipo
de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,
producirá la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita,
puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita,
podría resultar en lesión menor o moderada.
AVISO indica una situación que puede provocar daños en
el producto.
SÍMBOLOS DE PELIGRO Y CONTROL
Algunos o todos estos símbolos pueden aparecer en el motor
o el equipo, o en este manual.
Lea el manual
Fuego
Piezas móviles
Vapores tóxicos
Explosión
Descarga eléctrica
Agentes químicos peligrosos
Contragolpe
Superficie caliente
Lleve protección ocultar
Not for
Reproduction
5
en
da
de
es
cs
fr
it nl
sv
Seguridad del operador
11. Es aconsejable llevar accesorios protectores para la
cabeza con el fin de evitar la posibilidad de ser golpeado
por partículas pequeñas o por ramas que cuelguen,
ramillas u otros objetos que puedan pasar desapercibidos
para el operador.
12. No use el cortacésped de empuje sin los protectores
adecuados u otros dispositivos protectores de seguridad
colocados.
13. Use este equipo sólo para el fin para el que está diseñado.
No lo use sobre material suelto como gravilla, ramitas,
basura, etc, que pueda ocasionar que los objetos salgan
despedidos y dañen el cortacésped.
14. Consulte las instrucciones del fabricante para obtener
información sobre el funcionamiento y la instalación de
accesorios. Utilice únicamente accesorios aprobados por
el fabricante.
15. Utilice el cortacésped únicamente en horas de luz o con
suficiente luz artificial.
16. No use el cortacésped de empuje si está bajo la influencia
del alcohol, las drogas u otra medicación que pueda
ocasionar insomnio o afectar a su capacidad para usar
esta máquina de una manera segura.
17. Nunca use el cortacésped de empuje en hierba húmeda.
Siempre asegúrese de estar bien equilibrado y agárrese
con fuerza al mango y avance lentamente, sin correr.
18. Antes de cada uso, inspeccione la palanca y el cable del
control de aceleración. Asegúrese de que el cable esté
libre y de que la palanca no esté dañada. Asimismo, revise
la unión del cable que llega al carburador por si tuviese
nudos u obstrucciones o tuviese conexiones flojas.
19. Detenga el motor cuando atraviese zonas, paseos o
caminos de grava.
20. Manténgase alerta ante el tráfico cuando se halle cerca de
vías de comunicación o cruce por ellas.
21. Pare el motor siempre que abandone el equipo, antes de
limpiar, reparar o inspeccionar la unidad, y asegúrese de
que todas las piezas móviles se hayan detenido. Deje que
el motor se enfríe, desconecte el cable de la bujía y sitúelo
lejos de la bujía.
22. Si el equipo comenzase a vibrar de un modo anormal,
pare el motor, desconecte el cable de la bujía e impida
que toque la bujía. Compruebe inmediatamente cuál es
el motivo. La vibración es, en general, advertencia de
problemas.
23. Después de golpear un objeto extraño, pare el motor.
Quite el cable de la bujía. Inspeccione el cortacésped
de empuje para comprobar los daños. Si se produjeron
daños, repárelos antes de poner en marcha y operar el
cortacésped de empuje.
24. Inspeccione periódicamente el cortacésped de empuje.
Asegúrese de que no haya otras piezas dobladas,
dañadas o sueltas.
25. Nunca agarre o transporte el cortacésped de empuje
mientras el motor esté en funcionamiento.
26. Debe evitarse la exposición prolongada al ruido y
la vibración del equipo alimentado por un motor de
combustible. Realice descansos intermitente y/o lleve
protección auditiva contra el ruido del motor así como unos
guantes de trabajo resistentes para reducir la vibración en
las manos.
INFORMACIÓN PARA EL PROPIETARIO
Conozca su producto: Si comprende la unidad y sabe
cómo opera la unidad, obtendrá el mejor desempeño de
la misma. A medida que lea este manual, compare las
ilustraciones de la unidad. Apréndase la ubicación y la función
de los controles. Para ayudar a prevenir un accidente, siga
las instrucciones de operación y respete las normas de
seguridad. Guarde este manual para referencia futura.
LA RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO
ADVERTENCIA
Este cortacésped puede arrojar objetos. Si no sigue las
siguientes instrucciones de seguridad, el operador o los
transeúntes podrían sufrir lesiones graves.
Es responsabilidad del propietario seguir las
instrucciones que se incluyen abajo.
PRÁCTICAS DE UTILIZACIÓN SEGURA
Para cortacéspedes de empuje rotatorios controlados
I. Funcionamiento general
1. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones en
la máquina y en los manuales. Esté completamente
familiarizado con los controles y el uso correcto del
cortacésped de empuje antes de arrancarlo.
2. Familiarícese con todas las etiquetas de seguridad y
mantenimiento de este equipo y de cualquiera de sus
accesorios.
3. No coloque las manos o pies cerca o debajo de piezas
giratorias.
4. Deje que usen el cortacésped sólo personas responsables
que estén familiarizadas con las instrucciones del
cortacésped de empuje.
5. Inspeccione el área en donde vaya a usarse el
cortacésped. Su equipo puede arrojar objetos pequeños a
altas velocidades, lo que puede ocasionar lesiones personales
o daños en la propiedad. Permanezca alejado de los objetos
que puedan romperse tales como ventanas de la casa,
cristales de coches, invernaderos, etc.
6. Mantenga el área de operación libre de personas,
especialmente niños pequeños y mascotas.
7. Lleve ropa apropiada, como una camiseta de manga larga
o una chaqueta. Lleve también pantalones largos o de
sport. No lleve pantalones cortos.
8. No lleve ropa holgada que pueda quedar atrapada en este
equipo.
9. Lleve siempre gafas de protección o gafas de seguridad
con protectores laterales cuando use el cortacésped de
empuje para proteger sus ojos contra los objetos extraños
que pueda arrojar la unidad.
10. Lleve siempre guantes de trabajo y calzado resistente.
Los zapados de piel o las botas bajas resultan adecuadas
para la mayoría de la gente. Éstos protegerán los tobillos
y las espinillas del operador contra ramas, astillas y otros
desechos, y mejorarán la tracción.
Not for
Reproduction
6
www.snapper.com
Seguridad del operador
II. Funcionamiento en pendientes
Las pendientes son un factor principal en los accidentes
por deslizamientos caídas, que pueden resultar en graves
lesiones. Las pendientes de toda clase exigen la mayor
precaución. Si no se siente seguro sobre una pendiente, no
utilice el cortacésped sobre ella.
Realice la operación de segado recorriendo las pendientes
de un costado a otro, no de arriba y hacia abajo.
Retire los obstáculos como son piedras, ramas de árboles,
etc.
Preste atención ante posibles hoyos, surcos o golpes. La
hierba alta puede ocultar obstáculos.
No utilice el cortacésped cerca de bajadas, zanjas o
terraplenes. El operador podría dejar de hacer pie o perder
el equilibrio.
No utilice la máquina en pendientes excesivamente
pronunciadas.
No use el cortacésped en pendientes excesivamente
pronunciadas (máximo de 10 grados) o áreas en las que
el suelo sea muy desigual. Tenga mucho cuidado cuando
cambie de dirección en pendientes.
No utilice el cortacésped sobre hierba húmeda. La reducción
de agarre puede causar deslizamiento.
III. Niños
Pueden ocurrir accidentes graves si el usuario no está atento
ante la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos
por la unidad y por la actividad del cortacésped. Nunca dé por
hecho que los niños vayan a permanecer en el último lugar en
el que los vio.
1. Mantenga a los niños fuera del área de corte y bajo la
vigilancia atenta de un adulto responsable.
2. Esté atento y apague el cortacésped de empuje si entran
niños en la zona.
3. Antes y mientras da marcha atrás, mire atrás y hacia abajo
para detectar la presencia de niños.
4. Nunca deje que los niños operen el cortacésped de
empuje.
5. Tenga un especial cuidado al acercarse a esquinas
ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan
dificultar la visión.
IV. Mantenimiento y reparación
1. Emplee la mayor precaución cuando manipule
combustible u otros elementos combustibles. Los
carburantes son inflamables y sus vapores, explosivos.
a. Utilice solamente un recipiente homologado.
b. Nunca retire la tapa del carburante ni añada carburante
con el motor en funcionamiento. Deje que el motor se
enfríe antes de reponer el combustible. No fume.
c. No rellene el depósito de la máquina en espacios
cerrados.
d. No almacene nunca la máquina o el depósito de
combustible en el interior de lugares en que haya
llamas no protegidas, como es el caso de las
proximidades de un calentador de agua.
e. Si se debe drenar el depósito de combustible, se
debe realizar en exteriores. El combustible drenado
debe almacenarse en un contenedor específicamente
diseñado para el almacenamiento de carburante o
debe eliminarse de manera cuidosa.
f. El aceite y el carburante viejos deben verterse
cuidadosamente en contenedores especialmente
diseñados para aceite y carburante.
g. Los contenedores llenos deben transportarse con
cuidado hasta un centro de recogida para que puedan
reciclarse correctamente.
2. Nunca ponga en funcionamiento un motor dentro de un
área cerrada.
3. No realice ningún tipo de ajustes o reparaciones con el
motor en marcha. Desconecte el cable de la bujía y aléjelo
de la bujía para evitar un arranque accidental (quite la llave
de encendido si está equipada con un arranque eléctrico).
Siempre lleve protección ocular cuando realice ajustes o
reparaciones.
4. Revise los pernos de montaje del motor con frecuencia
para comprobar que están perfectamente apretados.
5. Mantenga todas las tuercas y los pernos apretados y
mantenga el equipo en buenas condiciones. Si sustituye
piezas, asegúrese de que los sujetadores de montaje
estén bien sujetos.
6. Nunca fuerce los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente su funcionamiento correcto.
7. Al realizar el mantenimiento o reparar el cortacésped
de empuje, no dé la vuelta a la máquina ni la ponga
boca arriba a menos que este manual se lo indique
específicamente. Los procedimientos de mantenimiento
y reparación pueden realizarse con el cortacésped de
empuje en una posición recta. Algunos procedimientos
resultarán más fáciles si la máquina se levanta sobre una
plataforma elevada o una superficie de trabajo.
8. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el
cortacésped de empuje libre de hierba, hojas u otras
acumulaciones de desechos. Limpie las manchas de
aceite o combustible. Deje que el cortacésped de empuje
se enfríe antes de proceder a su almacenamiento.
9. Pare e inspeccione el equipo si golpea un objeto. Antes
de volver a hacer funcionar la máquina, realice las
reparaciones necesarias.
10. Desconecte siempre el cable de la bujía antes de limpiar,
reparar o ajustar la máquina.
11. No cambie los ajustes del limitador del motor ni
revolucione en exceso el motor.
12. Limpie y reemplace las etiquetas de instrucciones y de
seguridad cuando sea necesario.
13. Para proteger el motor contra el sobrecalentamiento,
mantenga siempre el filtro de suciedad del motor montado
y limpio.
14. Inspeccione el cortacésped de empuje antes de
almacenarlo.
15. Use sólo equipo original o piezas de reemplazo
autorizadas.
16. Sustituya la cuchilla con la pieza autorizada de fábrica.
Not for
Reproduction
7
en
da
de
es
cs
fr
it nl
sv
Montaje
DESCRIPCIÓN
El cortacésped de empuje es un cortacésped de tipo rotatorio
movido por un motor. El motor mueve una cuchilla situada
debajo de la carcasa del cortacésped. La cuchilla se eleva y
corta la hierba. La altura de corte puede ajustarse para dar
a la hierba el acabado deseado. La hierba cortada puede
recogerse en una bolsa para hierba montada en la parte
trasera o, en algunos cortacéspedes, puede reciclarse
para alimentar el césped. Al reciclaje de la hierba cortada
se le conoce como “preparar la hierba para esparcirse por
el césped”. Los modelos propulsados mediante empuje
necesitan que el usuario empuje el cortacésped. Los módulos
autopropulsados poseen un sistema de impulso de las ruedas
traseras para facilitar el cortado del césped.
USO PREVISTO/LÍMITES DE USO
El cortacésped de empuje está diseñado para cortar césped.
No se permite ningún otro uso. No está diseñado para cortar
hierba que tenga una altura superior a los 15 cm ni hierba
mezclada con hierbas altas. El cortacésped sólo resulta
adecuado para hacer de él un uso privado en un jardín
doméstico. No es adecuado para cortar hierba en parques
públicos o campos usados para el deporte.
Para obtener ayuda con otras preguntas durante el montaje,
póngase en contacto con el vendedor o el servicio de soporte
técnico autorizado de la unidad. Recuerde que en este manual
los conceptos de “izquierda” y “derecha” se refieren al punto
de referencia de la posición de operación.
EXTRACCIÓN DEL CORTACÉSPED DE LA
CAJA DE CARTÓN
1. Saque la bolsa de piezas y cualquier otra pieza suelta que
haya en la caja de cartón.
2. Corte las esquinas de la caja y deje los paneles de manera
horizontal en el piso.
3. Quite todo el material de embalaje excepto el relleno de
espuma existente entre los mangos superior e inferior y
el relleno de espuma que sujeta la barra de control en el
mango superior.
4. Ruede y saque el cortacésped de la caja de cartón. Revise
cuidadosamente la caja por si tuviese más piezas que
pudieran haberse soltado durante el envío.
Seguridad del operador

Antes de hacer funcionar el cortacésped de empuje, lea
las etiquetas de seguridad pegadas en el cortacésped.
Las precauciones y advertencias son para su seguridad.
Para evitar lesiones personales o daños en el cortacésped
de empuje, comprenda y respete todas las etiquetas de
seguridad.
Si alguna calcomanía de seguridad se desgasta o daña y no
puede leerse, pida etiquetas de reemplazo a su concesionario
local.
A — N° de pieza L0101040 Etiqueta de advertencia
A
Figura 1
Not for
Reproduction
8
www.snapper.com
MONTAJE DEL RECOGEDOR DE HIERBA
1. Inserte el armazón del recogedor de hierba en la bolsa con
el suelo rígido de la bolsa hacia la parte inferior. Asegúrese
de que el mango del armazón
(C, Figura 4) esté situado
fuera de la bolsa y hacia arriba.
2. Encaje los retenes de vinilo (
D) sobre cada una de las
barras de la apertura del armazón (
E).
C
D
E
Figura 4
Montaje
MONTAJE DEL MANGO
1. Afloje las perillas del mango inferiores (A, Figura 2)
situadas en los soportes del mango izquierdo y derecho.
2. Levante la sección inferior del mango hasta la posición de
operación y luego ponga las perillas del mango inferiores
rectas de un modo seguro.
AVISO: Desenvuelva el mango con cuidado para evitar que
sea pellizcado y que resulten dañados los cables de los
mandos.
A
Figura 2
3. Quite la espuma protectora. Afloje las perillas del mango
inferiores (
A, Figura 3) que sujetan el mango superior al
mango inferior.
4. Levante la sección superior del mango hasta la posición
de operación y luego ponga las perillas del mango
superiores rectas de un modo seguro.
5. Retire el material de embalaje del conjunto de la barra de
control.
B
Figura 3
Después del montaje, es posible que sea necesario ajustar
la altura del mango para que resulte más cómodo manejar el
cortacésped. Consulte la sección de funcionamiento.
Not for
Reproduction
9
en
da
de
es
cs
fr
it nl
sv
A - BARRA DE CONTROL DE PRESENCIA DEL
OPERADOR – Debe agarrarse contra el mango para
arrancar el motor y utilizar el cortacésped. Libérelo para
detener el motor.
B - BARRA DE CONTROL DE PROPULSIÓN – Debe
sujetarse arriba contra el mango para acoplar el sistema
de propulsión de las ruedas traseras.
C - CONTROL DE ACELERACIÓN – Ajusta la velocidad del
motor de lenta a rápida.
  – Tire para
arrancar el motor.
E - PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA – Una sola palanca
eleva o baja las cuatro ruedas simultáneamente para
ofrecer diferentes alturas de corte.
 
Se encuentra en la parte trasera de la carcasa del
cortacésped.
G - CONTROL DE VELOCIDAD DE PROPULSIÓN – Ajusta
la velocidad de propulsión de lenta a rápida (si se dispone
de esta opción).
H - RECOGEDOR DE HIERBA – Se monta sobre la apertura
de descarga para recoger los restos de hierba.
I - TAPÓN DE CUBRICIÓN (se vende por separado)
Se inserta en la apertura de descarga para permitir el
triturado.
Figura 5
A
D
E
B
C
F
G
H
Características y controles
Not for
Reproduction
10
www.snapper.com
Operación
AVISO: El motor ha sido enviado desde Briggs & Stratton sin
aceite. Antes de arrancar el motor, asegúrese de añadir aceite
según las instrucciones de este manual. Si arrancas el motor
sin aceite, resultará dañado, no podrá repararse y los daños
no serán cubiertos por la garantía.
RECOMENDACIONES SOBRE EL ACEITE
Consulte el manual del usuario del motor para conocer todas
las recomendaciones sobre el aceite.
CÓMO COMPROBAR/AÑADIR ACEITE
Consulte la sección Especificaciones para conocer la
capacidad de almacenamiento de aceite.
1. Asegúrese de que el cortacésped esté nivelado. Limpie
cualquier suciedad que exista en el área de llenado del
aceite.
2. Saque la varilla de nivel de aceite y límpiela con un paño
limpio. Inserte y apriete la varilla de nivel de aceite.
3. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. Debe
estar en la parte superior de la marca de lleno de la varilla.
4. Si el nivel de aceite es bajo, eche el aceite lentamente en
el depósito de aceite del motor. No llene el depósito en
exceso. Después de añadir aceite, espere un minuto y
luego vuelva a revisar el nivel de aceite.
5. Sustituya y apriete la varilla de nivel de aceite.
RECOMENDACIONES SOBRE COMBUSTIBLE
Consulte el manual del usuario del motor para conocer todas
las recomendaciones sobre el combustible.
ADVERTENCIA
Al utilizar cualquier cortacésped, pueden salir despedidos hacia los ojos objetos extraños, polvo o suciedad,
lo que puede dañar gravemente la vista. Lleve siempre gafas de seguridad cuando utilice el cortacésped y
cuando realice ajustes o reparaciones.
CÓMO AÑADIR COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son
extremamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar
quemaduras graves o incluso la muerte.
Al agregar combustible
Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2
minutos antes de retirar la tapa de llenado de combustible.
Llene el tanque de combustible en exteriores en un área
bien ventilada. No fume mientras llena el tanque de
combustible.
No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir
que el combustible se expanda, no lleve el depósito
por encima de la parte inferior del cuello del tanque de
combustible.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas
abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición.
Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y
conectores a menudo, para constatar si presentan rajaduras
o pérdidas. Sustituya estas piezas por piezas idénticas si
ello fuese necesario.
Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore
para arrancar el motor.
Almacene el combustible en recipientes diseñados
especialmente para este propósito.
Antes de llenar el tanque de combustible por primera vez,
quite y tire el tapón de residuos situado en el cuello del
tanque.
1. Pare el motor y espere a que se enfríe durante al menos 2
minutos antes de volver a echarle combustible.
2. Limpie el área de la tapa del tanque de combustible. Retire
la tapa del combustible.
3. Llene el tanque de combustible con carburante. Para
permitir que el combustible se expanda, no lleve el
depósito por encima de la parte inferior del cuello del
tanque de combustible.
4. Vuelva a instalar la tapa del combustible de un modo
seguro.
Not for
Reproduction
11
en
da
de
es
cs
fr
it nl
sv
Operación
CÓMO ARRANCAR EL CORTACÉSPED
ADVERTENCIA
La retracción rápida o el cable de
arranque (Kickback) empujará la mano
y el brazo hacia el motor más rápido de
lo que usted puede. Puede romperse
los huesos, provocar moratones o
esguinces.
Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable
de arranque hasta que sienta resistencia y empuje
rápidamente para evitar el retroceso rápido.
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son
extremamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar
quemaduras graves o incluso la muerte.
Cuando arranque el motor:
Asegúrese que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado de
combustible y el filtro de aire estén colocados y fijos en su
lugar.
No encienda el motor con la bujía desenchufada.
Si el motor se desborda, coloque el estrangulador (si
se tiene) en la posición ABRIR/MARCHA, coloque el
acelerador en RÁPIDO y gire el motor hasta que arranque.
ADVERTENCIA
El motor expulsa monóxido de carbono, y
un gas venenoso, sin color y sin olor.
Respirar monóxido de carbono puede
causar náuseas, mareos o incluso la
muerte.
Arranque el motor y déjelo en marcha en exteriores.
No arranque ni maneja el motor en recintos cerrados,
incluso con las puertas y ventanas abiertas.
El motor del cortacésped está equipado con ReadyStart®,
que incorpora un estrangulador automático controlado por
temperatura. No dispone de un estrangulador manual o un
sistema de cebado.
1. Compruebe que la barra de control de propulsión esté
desacoplada.
2. Mueva el control de aceleración a la posición RÁPIDO.
3. Sujete la barra de control de presencia del operador hacia
abajo contra el mango.
4. Agarre firmemente la manilla del cable de arranque del
motor. Tire de la manilla del cable del motor de arranque
lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire
rápidamente.
Si el motor no arranca después de varios intentos, consulte la
sección Solución de problemas.
CÓMO PARAR EL CORTACÉSPED
1. Para parar inmediatamente el motor y la cuchilla de corte,
libere la barra de control de presencia del operador situada
en el mango superior.
2. Para realizar una parada normal, mueva el control de
velocidad hacia la posición LENTO y luego suelte la
barra de control. Mueva el control de aceleración hasta
la posición LENTO y luego libere la barra de control de
presencia del operador.
CÓMO AJUSTAR LA VELOCIDAD DEL
MOTOR
El control de aceleración se encuentra situado en el lado
derecho del mango superior. El control tiene posiciones para
LENTO y RÁPIDO. Para obtener los mejores resultados
en el triturado y el aspirado, corte el césped siempre con el
acelerador en la posición RÁPIDO.
CÓMO MANEJAR EL SISTEMA DE GUIADO
El sistema de propulsión de las ruedas traseras está formado
por una barra de control de propulsión y un control de
velocidad de propulsión (si la máquina está equipada con la
opción de velocidad variable) situados en el lado izquierdo
del mango superior. El sistema de propulsión impulsa el
cortacésped únicamente hacia delante; no lo propulsa marcha
atrás.
1. Levante la barra de control de propulsión (
A, Figura 6)
arriba contra el mango para acoplar el sistema de
propulsión de las ruedas traseras.
2. Ajuste el control de velocidad de propulsión (
B) hasta la
velocidad deseada.
3. Libere la barra de control de propulsión para desacoplar el
sistema de propulsión.
A
B
Figura 6
AVISO: Para evitar desgastar y dañar el sistema de
propulsión, sujete siempre la barra de control de propulsión
con firmeza contra el mango mientras corta el césped. Ajuste
el control de velocidad de propulsión únicamente cuando el
sistema de propulsión esté acoplado.
Not for
Reproduction
12
www.snapper.com

DE HIERBA
ADVERTENCIA
No utilice el cortacésped a menos que el tapón de
cubrición o el recogedor de hierba estén instalados.
1. Quite el tapón de cubrición si está instalado.
2. Para instalar el recogedor de hierba, levante la puerta
(A, Figura 9) situada en la parte trasera de la carcasa del
cortacésped.
3. Inserte los ganchos (
B) situados en cada lado del armazón
del recogedor de hierba en las ranuras de la puerta.
Figura 9
4. Baje la puerta por el recogedor de hierba para que quede
sujeta en su lugar.
5. Para quitar el recogedor de hierba, agarre el mango del
armazón (
C) y el borde trasero de la bolsa y levántelo con
cuidado hasta alejarlo de la puerta.
El recogedor de hierba pesa mucho cuando está lleno de
hierba cortada. Para evitar un desgaste innecesario, no lo
arrastre por el suelo cuando vaya a vaciarlo.
CÓMO AJUSTAR EL MANGO
La altura del mango del cortacésped puede ajustarse con dos
posiciones para ofrecer la máxima comodidad al usuario.
1. Afloje las perillas del mango inferiores (
A, Figura 7)
situadas en los soportes del mango izquierdo y derecho.
A
Figura 7
2. Ajuste el mango hasta la posición deseada.
3. Apriete las perillas del mango inferiores de un modo
seguro.
CÓMO AJUSTAR LA ALTURA DE CORTE
Encima de la rueda trasera derecha hay una palanca de ajuste
de la altura de un solo punto. Si se cambia la posición de esta
palanca, subirá o descenderá la carcasa del cortacésped
según las diferentes alturas de corte.
ADVERTENCIA
Apague el motor y espere a que la cuchilla se detenga
completamente antes de cambiar la posición de la
palanca de ajuste de la altura.
1. Tire de la palanca (
B, Figura 8) alejándola de la lengüeta
de cierre.
2. Mueva la palanca hacia delante o hacia atrás hasta que la
carcasa del cortacésped alcance la altura deseada.
3. Libere la palanca y asegúrese de que se acople a la
lengüeta de cierre.
A
B
Figura 8
AVISO: Para evitar daños en la cuchilla o el motor, no utilice
la altura de corte más baja en zonas en las que haya rocas,
raíces de árboles u otro tipo de obstrucciones que estén
enterradas.
A
B
C
Operación
Not for
Reproduction
13
en
da
de
es
cs
fr
it nl
sv
Operación


ADVERTENCIA
No utilice el cortacésped a menos que el tapón de
cubrición o el recogedor de hierba estén instalados.
El tapón de cubrición permite a la cuchilla volver a cortar la
hierba cortada dentro de la carcasa del cortacésped para
reducir su tamaño y poder esparcirla por la hierba. La hierba
triturada se biodegradará rápidamente y aportará nutrientes al
césped. Triture la hierba siempre con la máxima velocidad del
motor (cuchilla) ya que es la mejor forma de obtener el mejor
rendimiento de la cuchilla.
1. Quite el recogedor de hierba si está instalado.
2. Para instalar el tapón de cubrición, levante la puerta
situada en la parte trasera de la carcasa del cortacésped.
3. Inserte el tapón de cubrición en la apertura de descarga y
cierre la puerta.
4. Para quitar el tapón de cubrición, levante la puerta y
levante el tapón para sacarlo de la apertura de descarga.
PARA OBTENER LOS MEJORES
RESULTADOS
En el caso de que se realice un mantenimiento periódico
del césped
Ajuste la altura de corte de forma que únicamente se corte el
tercio superior de la hierba
La velocidad del motor debe estar fijada en RÁPIDA para
obtener el mejor rendimiento del triturado o de la aspiración
Cambie la dirección de corte de un corte al siguiente para evitar
que se formen formas en el césped
En el caso de un césped muy alto
Levante la altura de corte hasta una posición alta y ajuste el
control de velocidad de propulsión hasta LENTO (si se dispone
de esta opción) para evitar que la carcasa del cortacésped se
obstruya con hierba cortada.
La velocidad del motor debe estar fijada en RÁPIDA para
obtener el mejor rendimiento del triturado o de la aspiración
Si se desea, corte el área una segunda vez, perpendicular al
primer corte, a una altura de corte más baja
En el caso de un césped grueso
Reduzca el ancho de corte y ajuste el control de velocidad de
propulsión en LENTO (si se dispone de esta opción) para evitar
que la carcasa del cortacésped se obstruya con hierba cortada.
La velocidad del motor debe estar fijada en RÁPIDA para
obtener el mejor rendimiento del triturado o de la aspiración
Si se desea, corte el área una segunda vez, perpendicular al
primer corte, a una altura de corte más baja
En el caso de un césped húmedo
No corte el césped si está húmedo
La hierba mojada no se triturará ni se descargará en el
recogedor de hierba de un modo eficaz
La hierba mojada tiende a obstruir la carcasa del cortacésped y
a dejar conglomerados de hierba cortada en el suelo
Not for
Reproduction
14
www.snapper.com
AVISO: Si el motor se inclina durante el mantenimiento, el
tanque de combustible debe vaciarse y el lateral de la bujía
debe ponerse recta. Si no se vacía el tanque de combustible y
el motor se inclina en cualquier otra dirección, es posible que
resulte difícil arrancarlo ya que probablemente el aceite o el
combustible habrá ensuciado el filtro del aire y/o la bujía.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el motor y la cuchilla estén parados
y de que la bujía esté desconectada antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento.
Consulte el manual del usuario del motor para
obtener cualquier información sobre el mantenimiento
del motor.
PLANIFICACIÓN DEL MANTENIMIENTO
Antes de cada utilización
Apriete los sujetadores sueltos
Compruebe si la cuchilla está suelta o desgastada.
Consulte a un distribuidor autorizado si fuese necesario
sustituirla.
Después de cada utilizació
Limpie e inspeccione el recogedor de hierba
Quite cualquier suciedad de la carcasa del cortacésped
Cada 10 horas
Quite cualquier suciedad de la cubierta de la correa de
dirección
Inspeccione el sistema de guiado
Cada 25 horas o anualmente
Afile o sustituya la cuchilla de corte
Mantenimiento
CÓMO LIMPIAR E INSPECCIONAR EL
RECOGEDOR DE HIERBA
Los poros del recogedor de hierba pueden llenarse de
suciedad y polvo con el tiempo, lo que hará que la bolsa
cada vez recoja menos hierba. Después de cada uso, vacíe
totalmente la bolsa para evitar que se forme moho. Enjuague
de vez en cuando la bolsa con agua corriente y espere a que
se seque completamente antes de usarla para mantener los
poros limpios.
Un uso normal ocasionará un desgaste gradual del recogedor
de hierba. Revise con frecuencia el equipo por si estuviese
desgastado, dañado o deteriorado, lo que podría hacer que
algunas piezas movibles quedasen sin cubrir o que algunos
objetos pudiesen salir despedidos. Sustituya cualquier
pieza que esté deteriorada por otra pieza idéntica. Utilice
únicamente accesorios específicamente aprobados por el
fabricante
CÓMO LIMPIAR LA CARCASA DEL
CORTACÉSPED Y EL SISTEMA DE GUIADO
ADVERTENCIA
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía antes
de inspeccionar, limpiar o realizar cualquier operación
de mantenimiento en la máquina.
ADVERTENCIA
La cuchilla del cortacésped está afilada y puede
ocasionar heridas graves. Envuelva con cuidado la
cuchilla o lleve unos guantes gruesos cuando realice
operaciones de mantenimiento en la cuchilla o cualquier
otro tipo de trabajo cerca del área de la cuchilla.
1. Incline el cortacésped sobre uno de sus lados, con el
lateral del filtro del aire del motor mirando hacia arriba.
2. Lleve unos guantes gruesos y utilice una herramienta de
raspado adecuada para quitar la suciedad que se haya
acumulado debajo de la carcasa del cortacésped.
3. Quite de vez en cuando la cubierta de la correa de la
transmisión y limpie cualquier suciedad que haya en la
zona de la correa. A continuación sustituya la cubierta de
un modo seguro.
CÓMO INSPECCIONAR EL SISTEMA DE
GUIADO
Mantenga las ruedas limpias de combustible, aceite o
productos químicos que puedan dañar la goma. Si las ruedas
están dañadas, sustitúyalas por ruedas idénticas.
Revise las ruedas de tracción para asegurarse de que pueden
moverse libremente. Si las ruedas se arrastran o el sistema
de dirección no funciona de un modo suave, póngase en
contacto con su vendedor o distribuidor autorizado para
posibles reparaciones.
Not for
Reproduction
15
en
da
de
es
cs
fr
it nl
sv
Mantenimiento
COMO REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE
LA CUCHILLA DE CORTE
ADVERTENCIA
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía antes
de inspeccionar, limpiar o realizar cualquier operación
de mantenimiento en la máquina.
ADVERTENCIA
La cuchilla está afilada y puede ocasionar heridas
graves. Envuelva con cuidado la cuchilla o lleve unos
guantes gruesos cuando realice operaciones de
mantenimiento en la cuchilla o cualquier otro tipo de
trabajo cerca del área de la cuchilla.
Consulte a su distribuidor autorizado para conocer todas las
operaciones de mantenimiento de las cuchillas.
CÓMO PREPARAR EL CORTACÉSPED PARA
SU ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son
extremamente inflamables y explosivos.
El fuego o las explosiones pueden causar
quemaduras graves o incluso la muerte.
Cuando almacene combustible o equipos que contengan
combustible, manténgalos alejados de hornos, cocinas,
calentadores de agua u otros aparatos con piloto u otra
fuente de ignición, ya que pueden prender fuego a vapores
del combustible.
Si va a almacenar el cortacésped durante mucho tiempo,
prepárelo de la manera siguiente:
1. Drene el combustible del tanque en un contenedor
aprobado para este fin. Haga funcionar el motor hasta que
se detenga debido a la falta de combustible.
2. Mientras el motor sigue estando caliente, cambie el aceite
del motor.
3. Limpie a fondo toda la suciedad y hierba cortada que
pueda haberse acumulado debajo de la carcasa del
cortacésped.
4. Asegúrese de que todos los sujetadores estén bien
ajustados.
5. Pliegue el mango si así lo desea.
6. Guarde el cortacésped en un lugar limpio y seco, donde
no haya hierba, hojas o demasiada grasa. No cubra el
cortacésped mientras el motor esté caliente.
Not for
Reproduction
16
www.snapper.com
Solución de problemas
PROBLEMA  SOLUCIÓN
El motor no arranca 1. La barra de control no está apoyada contra el
mango
1. Presione y mantenga sujeta la barra de control en el
mango
2. El filtro del aire está sucio 2. Limpie o sustituya el filtro del aire
3. No hay combustible 3. Llene el depósito de combustible
4. El combustible está caducado o contaminado
con agua
4. Vacíe el tanque y vuelva a llenarlo con combustible
nuevo y limpio
5. El cable de la bujía está desconectado 5. Conecte el cable a la bujía
6. La bujía está dañada o no está colocada
correctamente
6. Limpie las acumulaciones de suciedad que se hayan
formado en el electrodo de la bujía y compruebe que
existe una separación correcta
7. Afloje el perno de la cuchilla 7. Apriete el perno de la cuchilla con 61 Nm (45 lb-ft)
Resulta difícil tirar
de la cuerda del
motor de arranque
1. La barra de control no está apoyada contra el
mango
1. Presione y mantenga sujeta la barra de control en el
mango
2. La cuchilla se arrastra por la hierba 2. Saque el cortacésped de la hierba antes de arrancarlo
3. Cigüeñal del motor doblado. 3. Póngase en contacto con un servicio técnico autorizado
Cuesta mucho
empujar el
cortacésped o el
sistema de guiado
no es eficaz
1. La altura de corte está fijada demasiado baja 1. Eleve la altura de corte
2. El recogedor de hierba está sobrecargado 2. Vacíe la bolsa del recogedor de hierba
3. La carcasa del cortacésped está obstruida con
hierba cortada
3. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía;
limpie la parte inferior de la carcasa del cortacésped
4. La correa de transmisión está desgastada,
rota o se ha salido de la polea
4. Póngase en contacto con un servicio técnico autorizado
5. La suciedad obstruye los piñones de las
ruedas
5. Póngase en contacto con un servicio técnico autorizado
Al motor le falta
potencia
1. La altura de corte está fijada demasiado baja 1. Eleve la altura de corte
2. La hierba es demasiado gruesa 2. Reduzca el ancho de corte; eleve la altura de corte
3. La velocidad del motor está fijada con un valor
demasiado bajo
3. Fije la velocidad del motor en RÁPIDO
4. El filtro del aire está sucio 4. Limpie o sustituya el filtro del aire
5. La carcasa del cortacésped está obstruida con
hierba cortada
5. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía;
limpie la parte inferior de la carcasa del cortacésped
6. La velocidad de propulsión está fijada en un
valor demasiado alto
6. Reduzca la velocidad de propulsión
La hierba no se
corta de manera
uniforme; sobre el
césped se depositan
conglomerados de
hierba
1. La cuchilla está desgastada 1. Afile o sustituya la cuchilla
2. La altura de corte está fijada demasiado baja 2. Eleve la altura de corte
3. La hierba es demasiado gruesa 3. Reduzca el ancho de corte; eleve la altura de corte
4. La velocidad del motor está fijada con un valor
demasiado bajo
4. Fije la velocidad del motor en RÁPIDO
5. La velocidad de propulsión está fijada en un
valor demasiado alto
5. Reduzca la velocidad de propulsión
6. La carcasa del cortacésped está obstruida con
hierba cortada
6. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía;
limpie la parte inferior de la carcasa del cortacésped
7. El recogedor de hierba está sobrecargado 7. Vacíe la bolsa del recogedor de hierba
8. La hierba está demasiado húmeda 8. Espere a que el hierba se seque antes de cortarla
Vibración excesiva 1. Afile o sustituya la cuchilla de corte 1. Sustituya la cuchilla o apriete el perno de la cuchilla con
61 Nm (45 lb-ft)
2. Cigüeñal del motor doblado 2. Póngase en contacto con un servicio técnico autorizado
Not for
Reproduction
17
en
da
de
es
cs
fr
it nl
sv
Garantía
80004548_ES Rev -
NORMAS DE GARANTÍA DE PRODUCTOS BRIGGS & STRATTON enero de 2014
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton se compromete a que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o sustituirá, de manera gratuita, cualquier pieza con
defectos de material o fabricación, o de ambos. El comprador deberá correr con los gastos de transporte del producto que envíe para reparación o reemplazo
al amparo de esta garantía. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a las condiciones que se establecen más adelante. Para el servicio de garantía, busque el
distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores en www.snapper.com. El comprador debe ponerse en contacto con el
distribuidor autorizado y poner el producto a disposición del mismo para que lo inspeccione y lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, inclusive aquellas de comerciabilidad y de idoneidad para un propósito en particular, se
limitan al período de garantía expresado abajo, o hasta los límites permitidos por la ley. La responsabilidad por daños fortuitos o indirectos está
excluida en tanto lo permita la ley. Algunos países o estados no permiten limitar la duración de una garantía implícita ni excluir o limitar los daños secundarios y
derivados. Por tanto, es posible que las limitaciones y exclusiones mencionadas no sean aplicables en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos,
y también podría tener otros que varían según el estado o el país.**
PERÍODO DE GARANTÍA
* Se aplica únicamente a los motores Briggs & Stratton. La cobertura de la garantía de los motores que no sean Briggs & Stratton es proporcionada por el fabricante del
motor. La declaración de garantía de emisiones cubre los comentarios relacionados con las emisiones.
** En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a un recambio
o devolución en caso de avería grave y a una compensación por las posibles pérdidas o daños razonables previsibles. Asimismo, si la vería no es grave, tiene derecho
a que se reparen o reemplacen los productos si no tienen una calidad aceptable. Para servicio de garantía, localice al distribuidor de servicio autorizado más cercano
con nuestro mapa en BRIGGSandSTRATTON.COM, llame al 1300 274 447, o bien, envíe un correo electrónico a [email protected], o escriba a
Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor o usuario comercial final. «Uso particular» significa uso doméstico residencial personal
por un consumidor minorista. «Uso comercial» significa los demás usos, lo que incluye el uso para propósitos comerciales, generar ingresos o alquiler. Una vez que el
producto se haya usado para fines comerciales, de ahí en adelante se considerará uso comercial a efectos de esta garantía.
A fin de garantizar una pronta y completa cobertura de la garantía, registre su producto en el sitio web que se muestra arriba o en www.onlineproductregistration.com, o
envíe por correo la tarjeta de registro diligenciada (si se suministra), o llame al 1-800-743-4115 (en los EE. UU.).
Guarde el recibo comprobante de compra. Si no se proporciona una prueba de la fecha de compra inicial en el momento se solicitar servicio de garantía, se utilizará la
fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía. No es necesario el registro del producto para obtener el servicio de garantía de los productos
Briggs & Stratton.
ACERCA DE LA GARANTÍA
El servicio de garantía solo está disponible a través de los distribuidores de servicio autorizados de Snapper. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se
atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las solicitudes de reparaciones bajo garantía podrían no ser apropiadas Esta garantía SÓLO cubre defectos en
materiales y mano de obra. No cubre los daños ocasionados por un uso incorrecto o un mal uso, un mantenimiento o unas reparaciones inadecuadas, el desgaste y la
rotura propios del uso, o bien el uso de un combustible en mal estado o no aprobado.
Uso no adecuado y mal uso: el uso correcto y para el que se ha diseñado este equipo se describe en el manual del usuario. Si el producto no se usa de la manera
que se describe en el manual del usuario o si el producto se usa después de que haya resultado dañado, quedará anulada la garantía. La garantía queda anulada si se
ha borrado el número de serie del producto o el producto ha sido modificado de alguna manera, o si el producto presenta indicios de haber sido usado incorrectamente,
por ejemplo, daños producidos por un impacto o daños producidos por corrosión química/agua.
Mantenimiento o reparaciones inadecuadas: el producto debe someterse a labores de mantenimiento de acuerdo con los procedimientos y plazos establecidos en
el manual del usuario, y para el mantenimiento y las reparaciones se deben utilizar piezas Briggs & Stratton originales o equivalentes. La garantía no cubre los daños
ocasionados por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales.
Desgaste normal: al igual que otros dispositivos mecánicos, el producto está sujeto a desgaste incluso si se realiza un mantenimiento correcto. Esta garantía no cubrirá
la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato. Los accesorios y elementos de mantenimiento como filtros, correas, hojas
cortantes y pastillas de freno (excepto las pastillas de freno de los motores) no están cubiertos por la garantía por sus propias características, a no ser que la causa sea
un defecto del material o de fabricación.
Combustible en mal estado o no aprobado: para que este producto funcione correctamente, se necesita combustible fresco que cumpla los criterios especificados
en el manual del usuario. Los daños al motor o al equipo causados por combustible en mal estado o por el uso de combustibles (como, por ejemplo, las mezclas de
etanol E15 o E85) no están cubiertos por la garantía.
Otras exclusiones: esta garantía excluye cualquier daño provocado por accidente, uso incorrecto, modificaciones, alteraciones, mantenimiento incorrecto, congelación
o deterioro producido por productos químicos. También excluye cualquier complemento o accesorio que no se incluyera en el paquete original del producto. No existe
ninguna cobertura de garantía para equipos que se usen para generar energía principal en lugar de energía de uso ni para equipos que se usen en aplicaciones de
soporte vital. Esta garantía no incluye equipos o motores usados, reacondicionados, de segunda mano o de demostración. Esta garantía excluye los fallos debidos a
hechos fortuitos y a otros acontecimientos de fuerza mayor que escapan al control del fabricante.
Artículo Uso particular Uso comercial
Equipo 24 meses 3 meses
Motor* 24 meses 3 meses
Batería (si está instalada) 12 meses 12 meses
Not for
Reproduction
18
www.snapper.com
Especificaciones
DESCRIPCIÓN
Cortacésped de empuje, Cortacésped de empuje,
48 cm (19 pulg.) 53 cm (21 pulg.)
Motor Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Serie 850 Serie 850
Sistema de transmisión Autopropulsado Autopropulsado
Una sola velocidad Velocidad variable
Ancho de corte 480 mm 530 mm
Altura de corte 20-75 mm 25-76 mm
Ajustadores de altura 7 posiciones 7 posiciones
Capacidad de la bolsa para hierba 65 L 70 L
Peso 45 kg 51 kg
Nivel de ruido de acuerdo con 2000/14/EC (LWA) 96 dB(A) 98 dB(A)
Nivel de ruido (LPA) 74 dB(A) 72,5 dB(A)
Not for
Reproduction

Návod k obsluze
cs

80019177
Revize: A
Not for
Reproduction
2
www.snapper.com
OBECNÉ INFORMACE
za zakoupení této kvalitní sekačky. Jsme rádi, že věříte naší značce. Když se se zařízením zachází v
souladu s pokyny v tomto návodu, vaše sekačka vám nabídne spoustu roků spolehlivé služby.

Tento návod obsahuje bezpečnostní informace, které vás seznamují s riziky a nebezpečími spojenými se sekačkou a jak
se jim můžete vyvarovat. Tato sekačka je postavena a určena pouze pro konečné sekání trávníků, není určena pro žádné
jiné účely. Je důležité, abyste si před pokusem o startování a provoz tohoto zařízení přečetli tyto pokyny a důkladně jim
porozuměli. 

Některé jednotky si před použitím mohou vyžadovat konečnou montáž. K získání údajů o konečné montáži, viz část Montáž
tohoto návodu. Postupujte přesně podle pokynů.
PODPORA PRODUKTU
Kvalitní podpora a servis pro vaši sekačku nejsou nikdy daleko. K nalezení autorizovaného servisního střediska poblíž
použijte náš hledač prodejců na stránkách www.SNAPPER.COM nebo kontaktujte prodejce, od kterého jste jednotku
zakoupili. K obdržení ilustrovaného seznamu součástek pro váš produkt prosím navštivte naše webové stránky.
Níže zadejte model a sériové číslo sekačky, které
naleznete na štítku v zadní části krabice sekačky. Zapište
si také datum zakoupení a přiložte účtenku, jako doklad
zakoupení, pro případ, že bude vyžadován servis krytý
zárukou. Tato čísla mějte k dispozici, když nás kontaktujete
pro náhradní díly či technickou pomoc.

Název/Číslo popisu modelu
SÉRIOVÉ číslo jednotky
Jméno prodejce Datum zakoupení

Značka motoru Model motoru
Typ/Spec motoru Kód/Sériové číslo motoru
Ilustrovaný seznam součástek pro toto zařízení lze získat od vašeho oprávněného prodejce. Při objednávání náhradních
dílů prosím zadejte model a sériové číslo.
Not for
Reproduction
3
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
OBSAH
 ..................................................................... 4
Bezpečností varovné značky a signální slova ............................ 4
Značky nebezpečí a ovládání .................................................... 4
Informace vlastníka ................................................................... 5
Odpovědnost majitele ............................................................... 5
 ............................................................................................ 7
Popis ......................................................................................... 7
Určené použití / Omezení použití ............................................... 7
Vyndání sekačky z obalu ........................................................... 7
Montáž držadla .......................................................................... 8
Montáž zachycovače trávy ........................................................ 8
Vlastnosti a ovládání ..................................................................... 9
Ovládání sekačky ...................................................................... 9
Provoz ............................................................................................. 10
Doporučení pro olej ................................................................... 10
Jak překontrolovat či přidat olej ................................................. 10
Doporučení paliva ..................................................................... 10
Jak přidat palivo ........................................................................ 10
Jak sekačku nastartovat ............................................................ 11
Jak sekačku zastavit .................................................................. 11
Jak upravit rychlost motoru ........................................................ 11
Jak ovládat hnací systém .......................................................... 11
Jak upravit držadlo .................................................................... 12
Jak upravit výšku sekání ............................................................ 12
Jak namontovat a sundat zachycovač trávy ............................... 12
Jak namontovat a sundat mulčovací zástrčku (kde je dodána) .. 13
Pro nejlepší sekání .................................................................... 13
 ........................................................................................... 14
Plán údržby ............................................................................... 14
Jak čistit a kontrolovat zachycovač trávy ................................... 14
Jak čistit krabici sekačky a hnací systém ................................... 14
Jak kontrolovat hnací systém ..................................................... 14
Jak provádět servis sekacího nože ............................................ 15
Jak sekačku připravit ke skladování........................................... 15
 ........................................................................... 16
Záruka ............................................................................................. 17
Technické údaje ............................................................................. 18
POZNÁMKA: V těchto pokynech levá a pravá odpovídají pohledu
obsluhy.
Obsah
Not for
Reproduction
4
www.snapper.com
Omrzlina
Odhazované předměty
Udržujte kolemstojící mimo dosah stroje
Ostré nože
Udržujte nohy a ruce mimo výstupní
plochu
Odpojte drát svíčky
Nesekejte nahoru či dolů po svazích
Sekejte napříč svahem
Před odchodem od stroje vypněte motor
Při sekání se rozhlížejte kolem a za vámi
Olej
Palivo
Vypnutí paliva
Sytič
Zapnuto Vypnuto
Zastavit
Pomalu
Rychle
Bezpečnost obsluhy

SIGNÁLNÍ SLOVA
Bezpečnostní varovné značky a signální slova
(NEBEZPEČÍ, VAROVÁNÍ, POZOR, nebo
UPOZORNĚNÍ) se používají k indikaci pravděpodobnosti
či možné závažnosti poranění a/nebo poškození
výrobku. Značka rizika může být navíc použita k
reprezentaci typu rizika.
 ukazuje na riziko, které, jestliže se mu
nepředejde, .
VAROVÁNÍ ukazuje na riziko, které, jestliže se mu
nepředejde, 
.
POZOR ukazuje na riziko, které, jestliže se ho
nevyvarujete, 
.
 ukazuje na situaci, která by mohla vést k
.

Některé či všechny z následujících symbolů mohou být
zobrazeny na motoru či zařízení či v tomto návodu.
Přečtěte si návod
Oheň
Pohyblivé části
Toxické výpary
Exploze
Šok
Nebezpečná chemická látka
Zpětný vrh
Horký povrch
Používejte ochranné pomůcky pro oči
Not for
Reproduction
5
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Bezpečnost obsluhy
11. Doporučuje se, abyste měli ochranu hlavy, aby se
předešlo možnosti toho, že budete uhozeni malými
létajícími částicemi či nízkými větvemi či jinými
předměty, kterých si obsluha nemusí všimnout.
12. Frézovou sekačku nepoužívejte bez řádných chráničů a
jiných bezpečnostních zařízení.
13. Toto zařízení používejte pouze pro určené použití.
Sekačku nepoužívejte na volném podkladu, jako je
štěrk, větvičky, odpad, atd., které mohou způsobit
odhození předmětů a poškození sekačky.
14. Viz. pokyny výrobce pro řádné použití a instalaci
doplňků. Používejte pouze doplňky schválené
výrobcem.
15 Se strojem pracujte pouze za denního světla nebo za
dobrého umělého světla.
16. Sekačku nepoužívejte pod vlivem alkoholu, drog či
jiných léků, které mohou způsobit ospalost či ovlivnit
vaši schopnost bezpečně obsluhovat toto zařízení.
17. Sekačku nikdy nepoužívejte v mokré trávě. Vždy
se ujistěte, že máte pevný podklad, držte držadlo a
kráčejte, nikdy neběhejte.
18. Před každým použitím překontrolujte páčku a kabel
plynu. Ujistěte se, že kabel je volný a páčka není
poškozena. Překontrolujte také spojení kabelu ke
karburátoru pro jakákoli zauzlení, přetočení, uvolnění či
překážky.
19. Když přecházíte přes cesty ze štěrku, zastavte motor.
20. Při provozu poblíž silnic či při jejich přecházení dávejte
pozor na dopravu.
21. Kdykoli se vzdálíte od zařízení a před čištěním či
kontrolou jednotky vždy vypněte motor a ujistěte se,
že se zastavily všechny pohyblivé části. Ponechte
vychladnout motor, odpojte kabel svíčky a odstraňte ho
od svíčky.
22. Jestliže zařízení začne nenormálně vibrovat, motor
zastavte, odpojte drát svíčky a zabraňte tomu, aby se
dotýkal svíčky. Okamžitě zkontrolujte příčinu. Vibrace
jsou normálně známkou problému.
23. Po nárazu do cizího předmětu zastavte motor. Sundejte
drát ze svíčky. Sekačku překontrolujte pro známky
poškození. Jestliže došlo k poškození, před dalším
startováním a použitím ji opravte.
24. Sekačku pravidelně kontrolujte. Ujistěte se, že části
nejsou ohnuté, poškozené či uvolněné.
25. Sekačku nikdy nezvedejte ani nenoste, když běží motor.
26. Je nutno předcházet dlouhému vystavování hluku
a vibracím z benzínového zařízení. Dělejte si časté
přestávky či používejte chrániče uší před hlukem z
motoru a silné rukavice ke snížení vibrací v rukách.
INFORMACE VLASTNÍKA
Jestliže znáte celý
výrobek a rozumíte tomu, jak pracuje, získáte tak nejlepší
výkon. Při čtení tohoto návodu porovnejte ilustrace
s výrobkem. Zapamatujte si uložení a funkci ovládání.
K prevenci nehod dodržujte pokyny uvedené v tomto
návodu a bezpečnostní pravidla. Návod si uschovejte pro
pozdější možné reference.

VAROVÁNÍ
Toto sekací zařízení může odhazovat předměty.
Nedodržení následujících bezpečnostních pokynů
může vést k vážným poraněním obsluhy či jiných osob.





1. Přečtěte si, porozumějte a dodržujte všechny pokyny
na zařízení a v manuálu. Důkladně se seznamte
s ovládáním a řádným použitím sekačky, než ji
nastartujete.
2. Seznamte se se všemi bezpečnostními a provozními
ukazateli na zařízení a na připojeních a doplňcích.
3. Pod rotující části či do jejich blízkosti nedávejte ruce
nebo nohy.
4. Obsluhu sekačky povolujte pouze jedincům, kteří se
seznámili s pokyny.
5. Překontrolujte plochu, kde se sekačka bude používat.
Vaše zařízení může vyhazovat malé předměty při
vysoké rychlosti, které mohou způsobit poranění osob
či poškození majetku. Vyvarujte se rozbitných objektů,
jako jsou okna, skla aut, skleníky, atd.
6. Udržujte pracovní oblast bez osob, zvláště pak malých
dětí, a zvířat.
7. Používejte vhodné oblečení, jako jsou košile či kabáty
s dlouhými rukávy. Vždy noste dlouhé kalhoty. Nenoste
šortky.
8. Nenoste volné oblečení, které se může zachytit v tomto
zařízení.
9. Při provozu frézové sekačky vždy používejte
bezpečnostní brýle s ochrannými kryty, abyste vaše
oči ochránili před cizími předměty, které mohou být
odhozeny z jednotky.
10. Vždy používejte pracovní rukavice a pevné boty.
Kožené pracovní boty či nízké pracovní boty jsou pro
většinu lidí nejlepší volbou. Tyto budou chránit kotníky a
holeně obsluhy před malými větvemi a třískami a jiným
odpadem, a tak zlepší trakci.
Not for
Reproduction
6
www.snapper.com
Bezpečnost obsluhy
II. Provoz na svahu
Svahy jsou důležitým faktorem při nehodách s pády, které
mohou vést k výrazným poraněním. Všechny svahy si
vyžadují zvláštní pozornost. Jestliže se na svahu cítíte
nejistě, nesekejte na něm.
Sekejte napříč svahy; nikdy ne směrem nahoru a dolů.
Odstraňte předměty, jako jsou kameny, kmeny stromů,
atd.
Dávejte pozor na díry, vyježděné koleje nebo hrboly
Vysoká tráva může ukrývat překážky.
Nesekejte poblíž poklesů, jam či břehů. Obsluha by mohla
ztratit rovnováhu či podporu. Nesekejte na extrémně
strmých svazích.
Nesekejte příliš strmé svahy (maximum 10 stupňů) nebo
plochy, kde je země velice hrbolatá. Buďte zvláště opatrní
při změně směru na svahu.
Nesekejte na mokré trávě Snížení uchycení může způsobit
prokluzování.
 
Jestliže si obsluha neuvědomí přítomnost dětí, může dojít k
tragickým nehodám. Děti jsou často přitahovány k sekačce
a k její činnosti. Nikdy se nedomnívejte, že děti zůstanou
tam, kde jste je naposledy viděli.
1. Udržujte děti z plochy sekání a pod řádným dozorem
zodpovědné dospělé osoby.
2. Dávejte pozor a sekačku vypněte, jestliže se poblíž
objeví děti.
3. Před couváním a během něho se dívejte zpět a dolů,
zda tam nejsou děti.
4. Dětem nikdy nedovolte obsluhovat sekačku.
5. Jestliže se blížíte do zatáček, kde nevidíte, ke keřům,
stromům nebo jiným předmětům, které mohou omezit
vaši viditelnost, dávejte prosím zvýšený pozor.
IV. Servis
1. Při zacházení s benzínem a jinými palivy dávejte
zvýšený pozor. Paliva jsou hořlavá a páry jsou výbušné.
a. Používejte pouze schválenou nádobu.
b. Zátku nikdy nesundávejte či palivo nepřidávejte za
chodu motoru. Před doléváním paliva dovolte, aby
motor vychladl. Nekuřte.
c. Palivo nikdy nedoplňujte uvnitř.
d. Zařízení či palivovou nádrž neukládejte uvnitř, kde je
otevřený oheň, jako jsou ohřívače vody.
e. Jestliže je nádrž vyprazdňovaná, toto je nutné
provést venku. Vyprázdněné palivo musí být
skladováno ve speciálně určené nádobě pro
skladování paliva, nebo je ho nutno opatrně
zlikvidovat.
f. Olej a benzín je nutno opatrně nalít do nádob
speciálně určených pro olej a palivo.
g. Plné nádoby musí být opatrně přenášeny do
sběrného střediska pro řádnou recyklaci.
2. Motor nikdy nespouštějte uvnitř či v uzavřených
místech.
3. Nikdy neprovádějte opravy či úpravy s běžícím
motorem. Odpojte drát svíčky a udržujte ho mimo dosah
svíčky, aby se předešlo náhodnému nastartování,
jestliže je u zařízení elektrický startér, odstraňte klíč
zapalování. Při opravách či úpravách vždy používejte
chrániče očí.
4. Šrouby upevnění motoru pravidelně kontrolujte pro
řádné utažení.
5. Udržujte matice a šrouby utažené a udržujte zařízení v
dobrém stavu. Jestliže jsou položky vyměněny, ujistěte
se, že upevnění jsou utažená.
6. Nikdy neměňte bezpečnostní zařízení. Pravidelně
kontrolujte jejich řádný provoz.
7. Při servisu či opravách sekačky stroj nepřeklánějte
kromě případů, kdy si to vyžadují pokyny v Návodu.
Servis a opravy lze provádět na sekačce ve vzpřímené
poloze. Některé postupy jsou snadnější, jestliže je stroj
zvednut na vyvýšenou plošinu či pracovní povrch.
8. Ke snížení rizika požáru udržujte sekačku bez trávy, listí
či jiného odpadu. Čistěte rozlitý olej či palivo. Sekačku
nechte před skladováním vychladnout.
9. Jestliže narazíte do předmětu, sekačku překontrolujte.
Jestliže je to nutné, před dalším startováním ji opravte.
10. Před čištěním, opravami či úpravami vždy odpojte drát
svíčky.
11. Neměňte nastavení řízení motoru či nadměrné rychlosti
motoru.
12. Čistěte a vyměňujte bezpečnostní ukazatele a
ukazatele s pokyny, jestliže je to nutné.
13. Aby se předešlo přehřátí motoru, motor vždy udržujte s
připevněným a čistým filtrem nečistot.
14. Sekačku překontrolujte před skladováním.
15. Používejte pouze originální či schválené náhradní díly.
16. Sekací nůž nahraďte součástkou schválenou továrnou.
Not for
Reproduction
7
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Montáž
POPIS
Frézová sekačka je sekačka s rotačním pohybem motoru.
Motor žene sekací nůž, který se nachází pod krytem
sekačky. Nůž se zvedá a seká skrze trávu. Výšku sekání
lze upravit k získání požadovaného trávníku. Posekaná
tráva je sbírána do zadního koše trávu či u jiných sekaček
je ponechána k recyklaci k výživě trávníku. Recyklace
posekané trávy je známá pod termínem mulčování. Modely
tlačené obsluhou si vyžadují, aby obsluha tlačila sekačku.
Samohybné modely mají pohon na zadní kolo, aby se
sekání usnadnilo.

Ručně vedená sekačka je určena k sekání trávníku.
Nepovoluje se žádné jiné použití. Není určena pro sekání
trávy vyšší než 15 cm či trávy promíchané s vysokým
plevelem. Sekačka je vhodná pouze pro soukromé použití
v domácí zahradě. Nehodí se pro sekání trávy ve veřejných
parcích či hřištích.
Pro pomoc s jakýmikoli dotazy při montáži prosím
kontaktujte prodejce či servis jednotky. Pozor, odkazy
na levou a pravou stranu v tomto návodu jsou z pozice
obsluhy.

1. Vyndejte sáček se součástkami a všechny ostatní volné
součástky z krabice.
2. Seřízněte rohy krabice a koncové panely krabice
položte.
3. Sundejte veškerý balící materiál kromě výztuhy mezi
horním a spodním držadlem a výztuhou držící lištu
ovládání k hornímu držadlu.
4. Sekačku vyrolujte z krabice. Krabici pozorně
překontrolujte pro jakékoli další součástky, které se
mohly uvolnit při přepravě.
Bezpečnost obsluhy

Před provozem ručně vedené sekačky si přečtěte
bezpečnostní štítky na vaší sekačce. Upozornění a
varování jsou pro vaši bezpečnost. Aby se předešlo
poranění či poškození ručně vedené sekačky, porozumějte
těmto bezpečnostním štítkům a dodržujte je.
Jestliže budou jakékoli bezpečnostní nálepky opotřebované,
poškozené či nečitelné, od vašeho místního prodejce si
objednejte náhradní.
 Bezpečnostní štítek
varování
A
Obrázek 1
Not for
Reproduction
8
www.snapper.com
Montáž

1. Uvolněte knoflíky spodního držadla (A, Obrázek 2) v
levém a pravém uchycení držadla.
2. Spodní část držadla zvedněte do provozní polohy a pak
bezpečně utáhněte spodní knoflíky.
POZOR: Držadlo otevřete opatrně, aby se předešlo sevření
a poškození ovládacích kabelů.
A
Obrázek 2
3. Odstraňte ochranné vycpávky. Uvolněte knoflíky
horního držadla (B, Obrázek 3) spojující horní držadlo
se spodním.
4. Horní část držadla zvedněte do provozní polohy a pak
bezpečně utáhněte horní knoflíky.
5. Odstraňte obalové materiály z ovládací lišty.
B
Obrázek 3
Po montáži lze výšku držadla upravit pro pohodlí pro
sekání. Viz část Provoz.
A

1. Kostru zachycovače trávy vložte do pytle s pevným
dnem. Překontrolujte, že držák kostry (C, Obrázek 4) je
mimo pytel a otočen směrem nahoru.
2. Přetrhněte plastová držátka (D) nad každou lištou kostry
(E).
C
D
E
Obrázek 4
Not for
Reproduction
9
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Obrázek 5
A
D
E
B
C
F
G
H
Vlastnosti a ovládání
  – k
nastartování motoru a provozu sekačky musí být držena
dolů. Uvolněte ji k zastavení motoru.
 – k aktivaci zadního
pohonu musí být držena k držadlu.
C - OVLÁDÁNÍ PLYNU – upraví rychlost motoru z pomalé
na rychlou.
  – zatáhněte k nastartování motoru.
  – jedná páka zvedá či snižuje
všechny čtyři kola najednou k poskytnutí různé výšky
sekání.
  – nachází se v
zadní části krabice sekačky.
 – upraví rychlost
pohonu z pomalé na rychlou (kde existuje).
 – upevní se přes výstup ke
sběru trávy.
 
vkládá se do výstupu pro mulčování.
Not for
Reproduction
10
www.snapper.com
Provoz
POZOR: Tento motor byl z továrny Briggs & Stratton
vyexpedován bez oleje. Než motor nastartujete, ujistěte se,
že přidáte olej podle pokynů v tomto návodu. Jestliže motor
nastartujete bez oleje, dojde k jeho nenapravitelnému
poškození a na toto se nebude vztahovat záruka.

Pro úplné doporučení oleje si prostudujte návod pro
obsluhu motoru.

Kapacity na olej, viz část Technické údaje.
1. Ujistěte se, že sekačka je na rovině. Plochu pro plnění
oleje vyčistěte.
2. Vyndejte měrku a očistěte ji čistým hadrem. Vložte a
utáhněte měrku.
3. Měrku znovu vyndejte a překontrolujte množství oleje.
Měla by být na plném ukazateli měrky.
4. Jestliže je stav oleje příliš nízký, olej pomalu dolijte
otvorem pro olej. Nepřeplňujte. Po přidání oleje vyčkejte
jednu minutu a pak množství oleje zkontrolujte ještě
jednou.
5. Vložte zpět a utáhněte měrku.

Pro úplné doporučení paliva si prostudujte návod pro
obsluhu motoru.
VAROVÁNÍ
Provoz sekačky může vést k prachu, nečistotám či odhazování předmětů, což může zasáhnout oči a
vést k vážnému poranění. Při provozu sekačky a při úpravách a opravách vždy používejte bezpečnostní
brýle.

VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a
výbušné.
Oheň či exploze mohou způsobit vážné
popáleniny nebo smrt.

Vypněte motor a před sejmutím uzávěru palivové nádrže jej
nechte nejméně 2 minuty chladnout.
Tankujte venku nebo v dobře ventilovaném prostoru. Při
tankování nekuřte
Nádrž nepřeplňujte. Aby se umožnila expanze paliva,
netankujte nad spodní část hrdla nádrže.
Chraňte palivo před jiskrami, otevřeným ohněm, věčným
plamínkem, teplem a jinými zdroji zapálení.
Palivové trubičky, nádrž a uzávěr často kontrolujte pro
známky poškození. V případě potřeby vyměňte podobnými
součástkami.
Jestliže rozlijete palivo, počkejte, až se odpaří a teprve
potom spusťte motor.
Palivo skladujte ve speciálních nádobách, které jsou k tomu
určeny..
Před prvním plněním nádrže vyndejte zátku proti
nečistotám uzavírající nádrž.
1. Zastavte motor a před plněním nádrže ho nechce
alespoň 2 minuty vychladnout.
2. Plochu kolem palivového víčka očistěte od nečistot.
Palivovou zátku vyndejte.
3. Palivovou nádrž natankujte benzínem. Aby se umožnila
expanze paliva, netankujte nad spodní část hrdla
nádrže.
4. Palivovou zátku vraťte zpět.
Not for
Reproduction
11
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Provoz

VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpětné „kopnutí“)
lanka spouštěče přitáhne ruku a
paži k motoru rychleji, než ho stačíte
pustit. Může to vést k zlomeninám,
pohmožděninám či odředinám.
Při startování motoru za startovací kabel táhněte pomalu,
až ucítíte odpor, aby se předešlo zpětnému tlaku, pak
rychle zatáhněte
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a
výbušné.
Oheň či exploze mohou způsobit vážné
popáleniny nebo smrt.

Zkontrolujte, zda jsou na svém místě svíčky, tlumič výfuku,
víčko palivové nádrže a vzduchový filtr, a zda jsou dobře
zajištěny.
Nestartuje s vyndanou svíčkou.
Při přeplavení motoru nastavte sytič (je-li k dispozici) do
polohy OTEVŘÍT/SPUSTIT a škrtící klapku do polohy
RYCHLE a protáčejte motor, dokud nenaskočí.
VAROVÁNÍ
Z motoru vychází oxid uhelnatý
(bezbarvý nezapáchající otravný plyn).
Vdechování oxidu uhelnatého může
vést k nevolnostem, mdlobám nebo
smrti.
Motor spouštějte a provozujte na volném prostranství.
Nespouštějte ani neprovozujte motor v uzavřeném prostoru,
i když jsou otevřená okna i dveře.
Motor sekačky má funkci ReadyStart®, která má
automatický sytič. Nemá ruční sytič či přípravu.
1. Ujistěte se, že lišta pohonu je vyřazena.
2. Páčku plynu posuňte do polohy RYCHLE.
3. Lištu kontroly přítomnosti obsluhy držte k držadlu.
4. Pevně držte kabel startéru. Pomalu zatáhněte za kabel
startéru, až pocítíte odpor, pak zatáhněte rychle.
Jestliže i po opakovaných pokusech motor nenastartujte,
prostudujte si část Řešení problémů.

1. K okamžitému zastavení motoru a nože uvolněte
kontrolní lištu přítomnosti obsluhy na horním držadle.
2. Pro normální zastavení přeneste ovladač rychlosti do
polohy POMALU a pak uvolněte lištu ovládání pohonu.
Plyn přeneste do polohy POMALU a pak uvolněte lištu
kontroly přítomnosti obsluhy.
JAK UPRAVIT RYCHLOST MOTORU
Ovládání plynu se nachází na pravé straně horního držadla.
Ovladač má dvě polohy pro POMALU a RYCHLE. Pro
nejlepší mulčování a plnění pytlů vždy sekejte s plynem v
poloze RYCHLE.
JAK OVLÁDAT HNACÍ SYSTÉM
Systém pohonu zadního kola se skládá z lišty řízení pohonu
a měniče rychlostí, jestliže má sekačka více rychlostí, na
levé straně horního držadla. Hnací systém pohání sekačku
dopředu, není možný pohon zpět.
1. Zvedněte lištu ovládání pohonu (A, Obrázek 6) k
držadlu k aktivaci systému pohonu zadního kola.
2. Upravte ovladač rychlosti (B) na požadovanou rychlost.
3. Lištu ovládání pohonu uvolněte k deaktivaci hnacího
systému.
A
B
Obrázek 6
POZOR: Aby se předešlo opotřebení a poškození hnacího
systému, lištu ovládání pohonu vždy držte za pohybu pevně
k držadlu. Ovladač rychlosti pohonu upravujte pouze tehdy,
když je zařazený hnací systém.
Not for
Reproduction
12
www.snapper.com
Provoz

Výšku držadla sekačky lze pro pohodlí obsluhy upravit na
dvě různé polohy.
1. Uvolněte knoflíky spodního držadla (A, Obrázek 7) v
levém a pravém uchycení držadla.
A
Obrázek 7
2. Držadlo upravte do požadované polohy.
3. Bezpečně utáhněte knoflíky spodního držadla.

Páčka úpravy výšky sekání se nachází nad pravým zadním
kolem. Změna polohy páčky zvedne či sníží krabici sekačky
na jinou výšku sekání.
VAROVÁNÍ
Vypněte motor a před změnou polohy páky výšky
vyčkejte, až se nůž zcela zastaví.
1. Páčku (B, Obrázek 8) zatáhněte směrem od zamykací
záložky.
2. Páčku posuňte dopředu či dozadu, až bude krabice
sekačky v požadované výšce.
3. Páčku uvolněte a ujistěte se, že obě zamykací záložky
jsou zapnuté.
A
B
Obrázek 8
POZOR: Aby se předešlo poškození nože či motoru, v
místech s kameny, kořeny stromů či jinými překážkami
nepoužívejte nejnižší nastavení.
JAK NAMONTOVAT A SUNDAT

VAROVÁNÍ
Se sekačkou nepracujte dříve, než dojde k instalaci
mulčovací zásuvky či zachycovače trávy.
1. Jestliže je vložena mulčovací zástrčka, vyndejte ji.
2. K instalaci zachycovače trávy zvedněte dvířka (A,
Obrázek 9) na zadní straně krabice sekačky.
3. Namontuje háčky (B) na každé straně zachycovače
trávy do otvorů na dvířkách.
Obrázek 9
4. Dvířka snižte nad zachycovač trávy k jeho upevnění.
5. K odstranění zachycovače trávy uchopte držák kostry
(C) a zadní okraj pytle a pomalu ho zvedněte směrem
od dvířek.
Když je plný trávy, zachycovač může být těžký. Aby
se odešlo nadměrnému opotřebování, netahejte ho při
vyprazdňování po zemi.
A
B
C
Not for
Reproduction
13
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Provoz


VAROVÁNÍ
Se sekačkou nepracujte dříve, než dojde k instalaci
mulčovací zásuvky či zachycovače trávy.
Mulčovací zástrčka noži umožní znovu řezat trávu v
krabici sekačky, aby mohl být snížen její objem a aby pak
byla rozhozena na trávník. Mulčovaná nasekaná tráva se
rychleji rozpadne a poskytne tím živiny pro váš trávník. Při
mulčování vždy používejte vaši nejvyšší rychlost motoru,
protože to poskytne nejlepší řezání.
1. Jestliže je nainstalován, sundejte zachycovač trávy.
2. K instalaci mulčovací zástrčky zvedněte dvířka na zadní
straně krabice sekačky.
3. Mulčovací zástrčku vložte do výstupního otvoru a dvířka
zavřete.
4. K sundání mulčovací zástrčky zvedněte dvířka a
zástrčku vytáhněte z výstupního otvoru.


Upravte výšku sekání tak, že se seká pouze horní třetina trávy
Motor by měl pro co nejlepší mulčování či zachycování trávy
pracovat v poloze RYCHLE
Mezi jednotlivými sekáními změňte směr sekání, aby
nedocházelo k tvorbě vzorů na trávníku
Pro velice vysokou trávu
Zvedněte výšku sekání na vysokou pozici a rychlost upravte na
POMALU, jestliže je to možné, aby se předešlo ucpání sekačky
trávou
Motor by měl pro co nejlepší mulčování či zachycování trávy
pracovat v poloze RYCHLE
Jestliže je to nutné, plochu sekejte podruhé, kolmo k prvnímu
sekání a při nižší výšce sekání
Pro hustou trávu
Snižte šířku sekání a rychlost upravte na POMALU, jestliže je to
možné, aby se předešlo ucpání sekačky trávou
Motor by měl pro co nejlepší mulčování či zachycování trávy
pracovat v poloze RYCHLE
Jestliže je to nutné, plochu sekejte podruhé, kolmo k prvnímu
sekání a při nižší výšce sekání
Pro vlhkou trávu
Nesekejte, když je tráva vlhká
Vlhká tráva se nebude mulčovat a dobře odhazovat
Vlhká tráva většinou ucpe krabici sekačku a na zemi zůstávají
hromádky trávy
Not for
Reproduction
14
www.snapper.com
POZOR: Jestliže při údržbě dojde k naklonění, nádrž musí
být prázdná a svíčka musí být směrem nahoru. Jestliže
nádrž není planá a dojde k jejímu převrácení druhým
směrem, může pak dojít k problémům se startováním kvůli
kontaminaci vzduchového filtru či svíčky olejem či palivem.
VAROVÁNÍ
Před prováděním jakékoli údržby se přesvědčte, že
motor a nůž se zastavily a že je odpojená svíčka.

návod pro obsluhu motoru.


Upevněte jakákoli uvolněná upevnění
Překontrolujte pro volný či opotřebovaný nůž.
Kontaktujte autorizovaného prodejce k výměně.

Vyčistěte a překontrolujte zachycovač trávy
Očistěte nečistoty z krabice sekačky

Očistěte nečistoty z krytu hnacího řemene
Překontrolujte hnací systém

Naostřete či vyměňte sekací nůž
Údržba

TRÁVY
Póry v nádobě na trávu se mohou zaplnit nečistotami
a prachem, což vede k tomu, že nádoba sbírá menší
množství trávy. Po každém použití nádobu důkladně
vyčistěte, aby se zabránilo plísni. Nádobu občas vymyjte
čistou vodou a vyčkejte, než úplně vyschne, aby byly póry
čisté.
Normální používání povede po čase k opotřebování
zachycovače trávy. Často kontrolujte pro poškození či
opotřebování, které by mohlo odkrýt pohyblivé součástky či
umožnit odhazování předmětů. V případě potřeby proveďte
náhradu podobnými součástkami. Používejte pouze
doplňky schválené výrobcem

SYSTÉM
VAROVÁNÍ
Před kontrolou, čištěním či údržbou zařízení nejdříve
vypněte motor a odpojte kabel svíčky.
VAROVÁNÍ
Nůž sekačky je ostrý a může způsobit vážná zranění.
Při údržbě nože či při jiné práci v oblasti nože nůž
opatrně zabalte či používejte silné rukavice.
1. Sekačku otočte na stranu tak, aby vzduchový filtr byl
směrem nahoru.
2. Používejte silné rukavice a vhodný škrabací nástroj k
odstranění nečistot, které se nahromadily pod krabicí
sekačky.
3. Občas sundejte kryt hnacího řemenu a vyndejte
nečistotu z oblasti řemenu. Pak bezpečně vraťte zpět
kryt.
JAK KONTROLOVAT HNACÍ SYSTÉM
Pneumatiky udržujte bez paliva, oleje a chemických látek,
které by mohly poškodit gumu. Jestliže jsou pneumatiky
poškozené, vyměňte je za stejné.
Překontrolujte hnací kola, abyste se ujistili, že se volně
pohybují. Jestliže kola váznou či jestliže systém nepracuje
hladce, kontaktujte vašeho prodejce či autorizovaný servis.
Not for
Reproduction
15
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Údržba

VAROVÁNÍ
Před kontrolou, čištěním či údržbou zařízení nejdříve
vypněte motor a odpojte kabel svíčky.
VAROVÁNÍ
Nůž je ostrý a může způsobit vážná zranění. Při
údržbě nože či při jiné práci v oblasti nože nůž opatrně
zabalte či používejte silné rukavice.
Pro jakoukoli údržbu nože kontaktujte autorizovaného
prodejce.

VAROVÁNÍ
Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a
výbušné.
Oheň či exploze mohou způsobit vážné
popáleniny nebo smrt
Při skladování paliva či zařízení s palivem v nádrži ho udržuje
mimo dosah kotlů, kamen, ohřívačů vody či jiných zařízení,
která mají hořáček či jiný zdroj vzplanutí, protože by mohlo
dojít ke vzplání výparů paliva
Pro delší skladování sekačku připravte následujícím
způsobem.
1. Vypusťte palivo z nádrže do schválené nádoby.
Motor nechte běžet do té doby, než se zastaví kvůli
nedostatku paliva.
2. Motorový olej vyměňte, zatímco je motor stále teplý.
3. Sekačku důkladně očistěte od všech nečistot a kousků
trávy pod krabicí sekačky.
4. Zkontrolujte, že všechna upevnění jsou utažená.
5. estliže je to potřeba, držák otočte dolů.
6. Sekačku skladujte na čistém suchém místě bez trávy,
listí či nadměrného oleje. Sekačku nezakrývejte, dokud
má stále teplý motor.
Not for
Reproduction
16
www.snapper.com
Řešení problémů
PROBLÉM ZKONTROLUJTE 
Motor nestartuje 1. Ovládací lišta není držena k držadlu 1. Ovládací lištu stiskněte a držte k držadlu
2. Špinavý vzduchový filtr 2. Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr
3. Došlo palivo 3. Naplňte palivovou nádrž
4. Staré kontaminované palivo nebo voda v
palivu
4. Vyprázdněte nádrž a znovu ji naplňte čistým
palivem
5. Drát svíčky je odpojen 5. Připojte drát svíčky
6. Špatná svíčka či mezera svíčky 6. Očistěte nečistoty z elektrody svíčky a
překontrolujte správnou mezeru
7. Volný šroub nože 7. Šroub nože utáhněte na 61 Nm (45 lb-ft)
Problémy se

1. Ovládací lišta není držena k držadlu 1. Ovládací lištu stiskněte a držte k držadlu
2. Nůž se táhne trávou 2. Než začnete, sekačku přeneste mimo trávu
3. Otočte klikovou hřídel motoru 3. Kontaktujte autorizovaný servis prodejce



nepracuje
1. Výška sekání je nastavena příliš nízko 1. Zvedněte výšku sekání
2. Zachycovač trávy je příliš plný 2. Vyprázdněte nádobu k zachycování trávy
3. Do krabice sekačky se dostala tráva 3. Zastavte motor a odpojte drát svíčky,
vyčistěte spodní stranu krabice sekačky
4. Řemen je opotřebovaný, rozbitý či spadl
z kladky
4. Contact factory-authorized service dealer
5. Nečistoty blokují hnací kolo 5. Kontaktujte autorizovaný servis prodejce
Motor nemá sílu 1. Výška sekání je nastavena příliš nízko 1. Zvedněte výšku sekání
2. Tráva je příliš hustá 2. Snižte šířku sekání, zvedněte výšku sekání
3. Rychlost motoru je nastavena příliš nízko 3. Rychlost motoru nastavte na RYCHLE
4. Znečištěný vzduchový filtr 4. Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr
5. Do krabice sekačky se dostala tráva 5. Zastavte motor a odpojte drát svíčky,
vyčistěte spodní stranu krabice sekačky
6. Rychlost je nastavena na příliš rychlou 6. Snižte rychlost
Tráva se neseká

trávníku jsou kusy
posekané trávy
1. Nůž je opotřebovaný 1. Naostřete či vyměňte nůž
2. Výška sekání je nastavena příliš nízko 2. Zvedněte výšku sekání
3. Tráva je příliš hustá 3. Snižte šířku sekání, zvedněte výšku sekání
4. Rychlost motoru je nastavena příliš nízko 4. Rychlost motoru nastavte na RYCHLE
5. Rychlost je nastavena na příliš rychlou 5. Snižte rychlost
6. Do krabice sekačky se dostala tráva 6. Zastavte motor a odpojte drát svíčky,
vyčistěte spodní stranu krabice sekačky
7. Zachycovač trávy je příliš plný 7. Vyprázdněte nádobu k zachycování trávy
8. Tráva je příliš vlhká 8. Před sekáním vyčkejte, až tráva uschne
 1. Ohnutý či volný nůž 1. Vyměňte nůž či utáhněte šroub nože na 61
Nm (45 lb-in)
2. Ohnutá kliková hřídel motoru 2. Kontaktujte autorizovaný servis prodejce
Not for
Reproduction
17
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Záruka
80004548_CS Rev -
 leden 2014
OMEZENÁ ZÁRUKA
Společnost Briggs & Stratton se zavazuje, že během níže uvedené záruční doby zdarma opraví nebo vymění jakoukoli část, která vykazuje vadu materiálu, provedení
či obojí. Za přepravní náklady spojené s přepravou výrobku k opravě či náhradě při uplatnění záruky je zodpovědný zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená
časová období a podléhá níže uvedeným podmínkám. Záruční servis zajišťují vám nejbližší autorizovaní dealeři, které naleznete podle naší mapy dealerů na webové
stránce www.snapper.com. Kupující se musí obrátit na autorizovaného dealera, kterému poté umožní daný produkt důkladně prohlédnout a zkontrolovat.
 
. Některé státy a
země nepovolují omezení toho, jak dlouho může implikovaná záruka trvat, a některé státy nebo země nepovolují vyloučení nebo omezení incidentních či následných
škod, takže výše uvedená omezení či vyloučení nemusí ve vašem případě platit. Tato záruka vám dává specifická práva a práva, která budete mít, se mohou lišit mezi
jednotlivými státy a zeměmi.**

* Platí pouze pro motory Briggs & Stratton. Záruční krytí motorů od jiných výrobců, než od společnosti Briggs & Stratton, poskytuje příslušný výrobce motoru. Na součásti
snižující emise se vztahuje Prohlášení o zárukách pro emise.
** V Austrálii - Naše zboží je dodáváno se zárukou, která nemůže být podle australského spotřebitelského zákona zrušena. V případě závažné poruchy výrobku máte
nárok na jeho výměnu či na vrácení peněz. V případě jiné přiměřeně předvídatelné ztráty či újmy máte nárok na náhradu škody. Máte také nárok na opravu nebo výměnu
zboží, které nemá přijatelnou kvalitu a vykazuje poruchu, jež není považována za závažnou. Záruční servis zajišťují vám nejbližší autorizovaní dealeři, které naleznete
podle naší mapy dealerů na webové stránce [insert website address], nebo zavolejte na číslo 1300 274 447, zašlete e-mail na adresu salesenquires@briggsandstratton.
com.au nebo se písemně obraťte na společnost Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
Záruční lhůta začíná dnem nákupu prvním maloobchodním nebo komerčním spotřebitelem. ¨Soukromé použití¨ znamená osobní použití v domácnosti soukromým
uživatelem. ¨Komerční použití¨zahrnuje všechna ostatní použití, včetně pro komerční, výnosné a pronájmové účely. Jestliže u výrobku jednou došlo ke komerčnímu
použití, pro účely této záruky bude nadále považován za komerční použití.
Aby bylo zajištěno pohotové a úplné záruční plnění, zaregistrujte produkt na výše uvedených webových stránkách, na stránkách www.onlineproductregistration.com,
zašlete vyplněnou registrační kartu (je-li poskytnuta) nebo volejte na číslo 1-800-743-4115 (v USA).
Uschovejte si váš pokladní doklad. Pokud v době požadavku na záruční služby neprokážete původní datum nákupu, záruční lhůta bude stanovena podle data výroby
produktu. K poskytnutí záruční služby na produkty společnosti Briggs & Stratton není vyžadována registrace výrobku.

Záruční služby zajišťují pouze Autorizovaní dealeři značky Snapper. Většina reklamačních oprav probíhá bez problémů, ale někdy nemusí být žádost o záruční služby
vhodná. Tato záruka se týká pouze defektů v materiálu a provedení. Netýká se škod vzniklých nesprávným použitím nebo zneužitím, nevyhovující údržbou či opravou,
normálním opotřebováním či starým či neschváleným palivem.
- Řádné a vhodné použití tohoto výrobku je popsáno v Návodu k použití. Použití výrobku způsobem, který není popsán v Návodu k použití,
či použití výrobku po jeho poškození ruší platnost záruky. Záruka je neplatná, jestliže bylo odstraněno či jakkoli pozměněno sériové číslo výrobku, jestliže výrobek nese
známky nesprávného použití, jako například známky nárazu či vodní či chemické koroze.
- Tento výrobek musí být udržován v souladu s postupy a plány Návodu k použití. K opravě či servisu se smí používat pouze originální
součástky od společnosti Briggs & Stratton nebo jejich ekvivalenty. Na poškození způsobená nedostatkem údržby či použitím jiných součástek se nevztahuje záruka.
- Jako všechna jiná mechanická zařízení, i vaše jednotka podléhá opotřebování, i když bude řádně udržována. Záruka se nevztahuje na případy, kdy
normální použití vedlo k vypršení životnosti výrobku nebo jeho části. Údržba a opotřebování položek jako filtry, kabely, nože či brzdící destičky (motorové brzdící destičky
jsou kryty) nejsou součástí záruky, jestliže jsou výsledkem samotného opotřebování, kromě případů, kdy je tomu tak výsledkem defektu v materiálu či provedení.
Staré nebo neschválené palivo - Aby byla zajištěna správná funkce tohoto výrobku, je nutné používat čerstvé palivo, které vyhovuje kritériím uvedeným v Návodu k
použití. Na škody motoru nebo zařízení způsobené starým palivem nebo použitím neschválených paliv (například směsí etanolu E15 nebo E85) se nevztahuje záruka.
- Tato záruka se nevztahuje na škody způsobené nehodou, zneužitím, modifikací, úpravami, nevhodným servisem, mrazem nebo stárnutím produktů.
Nevztahuje se ani na příslušenství nebo doplňky, které s tímto produktem nebyly původně dodány. Záruka neplatí ani v případě vybavení použitého k napájení místo
síťového napájení nebo vybavení použitého v rámci záchrany života. Tato záruka se nevztahuje na použité, repasované, druhotné nebo demonstrační zařízení a motory.
Tato záruka se netýká selhání, která jsou výsledkem vyšší moci a jiných vlivů, které jsou mimo kontrolu výrobce.
  
Zařízení 24 měsíce 3 měsíce
Motor* 24 měsíce 3 měsíce
Baterie (jestliže je dodána) 12 měsíce 12 měsíce
Not for
Reproduction
18
www.snapper.com
Technické údaje
DESCRIPTION
 
48 cm (19”) 53 cm (21”)
Motor Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Řada 850 Řada 850
Systém pohonu Vlastní pohon Vlastní pohon
Jedna rychlost Změny rychlosti
Šířka sekání 480 mm 530 mm
Výška sekání 20-75 mm 25-76 mm
Nastavení výšky 7 poloh 7 poloh
Kapacita nádoby na trávu 65 l 70 l
Hmotnost 45 kg 51kg
Stupeň hluku podle 2000/14/ES (LWA) 96 dB(A) 98 dB(A)
Stupeň hluku (LPA) 74 dB(A) 72,5 dB(A)
Not for
Reproduction
Tondeuse à gazon à pousser
Manuel de l’opérateur
fr
Instructions d’origine
80019177
Révision : A
Not for
Reproduction
2
www.snapper.com
GÉNÉRALITÉS
MERCI d’avoir acheté cette tondeuse à gazon de qualité. Nous sommes heureux de la confiance que vous accordez à notre
marque. Si elle est utilisée et entretenue selon les instructions de ce manuel, votre tondeuse à gazon vous procurera de
nombreuses années de service fiable.
SÉCURITÉ ET UTILISATION PRÉVUE
Ce manuel contient des informations de sécurité pour vous faire prendre conscience des dangers et des risques associés aux
tondeuses à gazon et la façon de les éviter. Cette tondeuse à gazon est conçue et faite uniquement pour la tonte soignée de
gazons bien entretenus et elle n’est destinée à aucune autre utilisation. Il est important que vous lisiez et compreniez parfaitement
ces instructions avant d’essayer de mettre en marche ou de faire fonctionner cet équipement. Conservez ces instructions
d’origine pour vous y reporter dans le futur.
MONTAGE FINAL
Certaines machines peuvent nécessiter un assemblage final avant d’être utilisées. Voir la section Montage de ce manuel pour les
instructions sur les procédures d’assemblage final. Veuillez suivre attentivement les directives.

Vous n’avez jamais à chercher loin pour une assistance technique de qualité pour votre tondeuse à gazon. Utilisez notre
localisateur de revendeurs à l’adresse Web www.SNAPPER.COM pour trouver le centre de service agréé le plus près de chez
vous ou communiquez avec le détaillant chez qui la machine a été achetée. Pour obtenir une liste illustrée des pièces de votre
produit, veuillez visiter notre site Web.
Inscrivez ci-dessous le modèle de la tondeuse à gazon et les
numéros de série que l’on peut trouver sur l’étiquette attachée
à l’arrière du carter de la tondeuse à gazon. Enregistrez
également la date d’achat et attachez votre reçu comme
preuve d’achat au cas où un travail de dépannage couvert
par la garantie soit nécessaire. Veuillez avoir ces numéros
à portée de main quand vous nous appellerez pour vos
commandes de pièces de rechange ou pour obtenir de l’aide
technique.
DONNÉS DE RÉFÉRENCE PRODUIT
Nom/Numéro de désignation du modèle
Numéro de SÉRIE d’unité
Nom du revendeur Date d’achat
Données de référence du MOTEUR
Marque du moteur Modèle du moteur
Type/Spécifications du
moteur
Numéro de code/série du
moteur
Vous pouvez obtenir la liste illustrée des pièces pour cette machine chez votre revendeur agréé. Veuillez fournir le numéro de
modèle et de série lors de vos commandes de pièces de rechange.
Not for
Reproduction
3
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
TABLE DES MATIÈRES
Sécurité de l’opérateur ....................................................................... 4
Symboles d’alerte de sécurité et mots indicateurs .................... 4
Symboles de danger et de commande ...................................... 4
Informations à destination du propriétaire.................................. 5
Responsabilité du propriétaire ................................................... 5
Montage ................................................................................................ 7
Description ................................................................................ 7
Utilisation souhaitée/Limites d’utilisation ................................... 7
Retirez la tondeuse à gazon de la caisse .................................. 7
Assemblez la poignée ............................................................... 8
Assemblez le sac à herbe ......................................................... 8
Fonctions et commandes ................................................................... 9
Commandes de la tondeuse à gazon ........................................ 9
Fonctionnement .................................................................................. 10
Recommandations concernant l’huile ....................................... 10
Comment vérier/ajouter de l’huile ............................................ 10
Recommandations de carburant ............................................... 10
Comment ajouter du carburant .................................................. 10
Comment démarrer la tondeuse à gazon .................................. 11
Comment arrêter la tondeuse à gazon ...................................... 11
Comment régler le régime du moteur ........................................ 11
Comment utiliser le système d’entrainement ............................ 11
Comment régler la poignée ....................................................... 12
Comment régler la hauteur de coupe ........................................ 12
Comment installer et enlever le sac à herbe .............................. 12
Comment installer et enlever la che de déchiqueteuse
(si la machine en est équipée) .................................................. 13
Pour de meilleurs résultats de tonte .......................................... 13
Entretien .............................................................................................. 14
Programme d’entretien .............................................................. 14
Comment nettoyer et inspecter le sac à herbe ......................... 14
Comment nettoyer le carter de coupe et le système
d’entraînement .......................................................................... 14
Comment inspecter le système d’entrainement ........................ 14
Comment dépanner la lame de coupe ...................................... 15
Comment préparer la tondeuse avant de la remiser .................. 15
Dépannage ........................................................................................... 16
Garantie ................................................................................................ 17
Spécifications ...................................................................................... 18
REMARQUE : Dans ces instructions, « gauche » et « droite » font référence
à la position d’utilisation.
Table des matières
Not for
Reproduction
4
www.snapper.com
Gelure
Objets projetés
Éloignez les spectateurs de la machine
Lames acérées
Gardez les mains et les pieds éloignés de la
zone d’éjection
Débranchez le câble de la bougie
d’allumage
Ne tondez pas vers le haut ou vers le bas
des pentes
Tondez en travers des pentes
Arrêtez le moteur avant de quitter la
machine
Regardez vers le bas et vers l’arrière en
reculant
Huile
Carburant
Coupure carburant
Starter
Marche / Arrêt
Arrêt
Lent
Rapide
Sécurité de l’opérateur
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET MOTS
INDICATEURS
Le symbole d’alerte de sécurité et mot de signalisation
( DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE ou AVIS)
sont utilisés pour indiquer la probabilité ou potentiel de la
gravité de blessure corporelle et/ou dommage au produit.
En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour
représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité,
pourrait entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, pourrait entraîner la mort ou de graves
blessures.
MISE EN GARDE indique un danger qui, si non évité,
peut résulter à une blessure mineure.
AVIS indique une situation pouvant endommager le
produit.
SYMBOLES DE DANGER ET DE COMMANDE
On peut voir certains des symboles suivants ou la totalité
sur le moteur, sur le matériel ou dans ce manuel.
Lire le manual
Incendie
Pièces en mouvement
Vapeurs toxiques
Explosion
Choc
Produits chimiques dangereux
Effet de recul
Surface chaude
Utilisez une protection oculaire pour vos
yeux
Not for
Reproduction
5
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Sécurité de l’opérateur
11. Il est conseillé de porter une coiffure protectrice pour éviter
toute possibilité d’être frappé par de petites particules
volantes ou bien d’être frappé par des branches basses,
des brindilles ou d’autres objets que l’utilisateur peut ne
pas remarquer.
12. N’utilisez pas la tondeuse à pousser sans que les caches
de protection ou d’autres dispositifs de protection soient en
place.
13. Utilisez cette machine uniquement pour les travaux
auxquels elle est destinée. N’utilisez pas la tondeuse sur
des matériaux meubles tels que le gravier, des bâtons de
bois, des gravats, etc. qui risquent de projeter des objets
et d’endommager la tondeuse.
14. Voir les instructions du fabricant pour le bon
fonctionnement et l’installation des accessoires. Utilisez
uniquement des accessoires agréés par le fabricant.
15. Utilisez la tondeuse à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
16. N’utilisez pas la tondeuse à pousser si vous êtes en état
d’ébriété, si vous avez consommé de la drogue ou des
médicaments pouvant vous rendre somnolent ou affecter
votre capacité à faire fonctionner cette machine en toute
sécurité.
17. N’utilisez jamais la tondeuse à pousser dans de l’herbe
humide. Assurez toujours vos pas ; gardez une main ferme
sur la poignée et marchez ; ne courez jamais.
18. Avant chaque utilisation, inspectez le levier de commande
de gaz et le câble. Assurez-vous que le câble soit libre et
que le levier ne soit pas endommagé. Vérifiez également
que la tringlerie du câble menant au carburateur n’ait pas
de nœuds, de visserie desserrée et ne soit pas obstruée.
19. Arrêtez le moteur quand vous traversez des chemins de
gravier, des allées ou des routes.
20. Faites attention à la circulation quand vous utilisez
la tondeuse à proximité de routes ou quand vous les
traversez.
21. Arrêtez le moteur à chaque fois que vous quittez la
machine, avant de la nettoyer, de la réparer ou de
l’inspecter, et assurez-vous que toutes les pièces mobiles
soient à l’arrêt. Faites refroidir le moteur, débranchez le
câble de la bougie d’allumage et éloignez-le de la bougie.
22. Si la machine venait à vibrer de façon anormale, arrêtez
le moteur, débranchez le câble de la bougie et évitez qu’il
ne touche la bougie. Vérifiez immédiatement la cause des
vibrations. Les vibrations sont généralement des signes
précurseurs de problèmes.
23. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur.
Retirez le câble de la bougie d’allumage. Inspectez la
tondeuse à gazon à pousser pour vérifier d’éventuels
dégâts. Si elle est endommagée, réparez la tondeuse à
pousser avant de la démarrer et de l’utiliser.
24. Inspectez régulièrement la tondeuse à pousser. Assurez-
vous que les pièces ne soient ni tordues, endommagées
ou desserrées.
25. Évitez de ramasser ou de transporter la tondeuse à
pousser quand le moteur tourne.
26. Il faut éviter de s’exposer de manière prolongée aux bruits
et aux vibrations provenant d’une machine à moteur à
essence. Faites des pauses de temps en temps et/ou
portez des protecteurs antibruit pour vous protéger du bruit
du moteur ainsi que des gants de travail rembourrés pour
réduire les vibrations dans les mains.
INFORMATIONS À DESTINATION DU
PROPRIÉTAIRE
Connaître votre produit : Si vous connaissez le
fonctionnement de l’unité vous optimiserez sa performance. En
lisant ce manuel, établissez le rapport entre les illustrations et la
machine. Familiarisez-vous avec l’emplacement et la fonction
des commandes. Pour mieux éviter un accident, suivez les
instructions d’utilisation et les règles de sécurité. Conserver ce
manuel pour y faire référence dans le futur.
RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE
AVERTISSEMENT
Cette machine est capable de projeter des objets. Le
non-respect de l’observation des instructions de sécurité
suivantes pourrait entraîner de graves blessures pour
l’utilisateur ou les spectateurs.
Le propriétaire a la responsabilité de suivre les
instructions ci-dessous.
CONDITIONS D’UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ
Pour les tondeuses rotatives à commandes et à
pousser
I. Fonctionnement général
1. Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur
la machine et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous
complètement avec les commandes et l’utilisation correcte
de la tondeuse à pousser avant de la démarrer.
2. Familiarisez-vous avec toutes les étiquettes de sécurité et
de fonctionnement sur cette machine ainsi que tous ses
accessoires.
3. Ne mettez pas les mains ou les pieds à proximité ou sous
les pièces rotatives.
4. Permettez uniquement à des personnes responsables
qui se sont familiarisées avec les instructions d’utiliser la
tondeuse à pousser.
5. Inspectez le terrain où la tondeuse doit être utilisée. Votre
machine peut projeter de petits objets à grande vitesse et
provoquer des dommages corporels ou des dommages
matériels. Restez à l’écart d’objets pouvant se briser
tels que les fenêtres de maison, les vitres de voiture, les
serres, etc.
6. Ne laissez personne s’approcher de la zone de travail, en
particulier les jeunes enfants et les animaux.
7. Portez des vêtements appropriés tels qu’une chemise
à manches longues ou une veste. Portez toujours des
pantalons longs. Ne portez pas de shorts.
8. Ne portez pas de vêtements amples qui pourraient se
prendre dans cette machine.
9. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection équipées d’écrans latéraux quand vous utilisez
la tondeuse à pousser pour protéger vos yeux d’objets
étrangers pouvant être projetés par la machine.
10. Portez toujours des gants de travail et de solides
chaussures. Des chaussures en cuir ou des bottes
courtes sont parfaites pour la plupart des personnes. Elles
protègeront les chevilles et les tibias de l’utilisateur des
petits morceaux de bois, des éclats et d’autres débris tout
en améliorant la traction.
Not for
Reproduction
6
www.snapper.com
Sécurité de l’opérateur
II. Utilisation sur terrain pentu
Les terrains pentus sont une cause majeure d’accidents dus
à des glissades ou des chutes pouvant entraîner de graves
blessures. Faire preuve de prudence supplémentaire sur
toutes les pentes. Si vous ne vous sentez pas à l’aise sur un
terrain pentu, ne le tondez pas.
Tondre en travers de la pente, jamais en montant ou en
descendant.
Retirer tout ce qui est rocher, branchage, etc.
Faire attention aux trous, ornières ou bosses. L’herbe haute
peut cacher des obstacles.
Ne pas tondre à proximité d’à-pics, de fossés ou de talus.
L’utilisateur de la tondeuse pourrait perdre pied ou l’équilibre.
Ne pas tondre sur des pentes excessivement raides.
Ne pas tondre sur des pentes excessivement raides (10 %
maximum) ou dont le sol est très irrégulier. Faites preuve
d’une extrême prudence quand vous changez de direction sur
des terrains pentus.
Ne pas tondre de l’herbe mouillée. Une adhérence réduite
pourrait être cause de patinage.
III. Les enfants
Les accidents tragiques peuvent arrivés si l’opérateur
n’est pas attentif à la présence des enfants. Les enfants
sont souvent attirés par la tondeuse et la tonte elle-même.
N’oubliez pas que les enfants restent là où vous les avez vu en
dernier.
1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser sous
la surveillance d’un adulte.
2. Soyez vigilants et arrêtez le moteur de la tondeuse à
pousser si des enfants pénètrent dans la zone de tonte.
3. Avant et pendant que vous reculez, regardez derrière vous
et vers le bas pour vérifier qu’il n’y ait pas de petits enfants.
4. N’autorisez jamais d’enfants à utiliser une tondeuse à
pousser.
5. Faites preuve d’extrême précaution en approchant les
angles morts, les buissons, les arbres ou d’autres objets
pouvant bloquer votre vision.
IV. Entretien
1. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation
de l’essence et d’autres carburants. Ils sont inflammables
et les vapeurs sont explosives.
a. Utilisez uniquement des récipients agréés.
b. Ne retirez jamais le bouchon de carburant ou n’ajoutez
jamais de carburant quand le moteur tourne. Laissez
refroidir le moteur avant de mettre du carburant. Ne
fumez pas.
c. Ne mettez jamais d’essence quand la machine est à
l’intérieur.
d. Ne remisez jamais la machine ou de récipient
contenant du carburant quand il y a une flamme nue,
comme par exemple celle d’un chauffe-eau.
e. Si le réservoir d’essence doit être vidangé, ceci doit
être réalisé à l’extérieur. La carburant purgé devrait être
stocké dans un récipient spécialement conçu pour le
stockage du carburant, sinon il devra être éliminé avec
soin.
f. L’huile et l’essence usagées doivent être soigneusement
versées dans des récipients spécialement conçus pour
l’huile et le carburant.
g. Les récipients remplis doivent être soigneusement
transportés dans un centre de récupération pour y être
correctement recyclés.
2. Ne faites jamais fonctionner un moteur en intérieur ou dans
un endroit clos.
3. Ne faites jamais de réglages ou de réparations quand
le moteur tourne. Débranchez le câble de la bougie
d’allumage et gardez le câble éloigné de la prise pour
éviter un démarrage accidentel (retirez la clé de contact si
la tondeuse est équipée d’un démarreur électrique). Portez
toujours une protection oculaire quand vous faites des
réglages ou des réparations.
4. Vérifiez les boulons de montage du moteur à intervalles
réguliers pour vous assurer que leur serrage est correct.
5. Tous les boulons et écrous doivent être serrés afin
de s’assurer que la machine soit en bon état de
fonctionnement. Si des éléments sont remplacés, assurez-
vous que les attaches de montage soient bien serrées.
6. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifiez
régulièrement leur bon fonctionnement.
7. Quand vous entretenez ou réparez la tondeuse à pousser,
ne renversez pas la machine à moins que ce manuel
ne spécifie le contraire. Les procédures d’entretien et
de réparation peuvent se réaliser quand la tondeuse à
pousser est en position verticale. Certaines procédures
seront facilitées si la machine est soulevée sur une
plateforme ou une zone de travail surélevées.
8. Pour réduire les risques d’incendie, faites en sorte que
la tondeuse à pousser ne soit pas encombrée par de
l’herbe, des feuilles ou d’autres amoncellements de
débris. Nettoyez tout déversement d’huile ou de carburant.
Laissez refroidir la tondeuse à pousser avant de la remiser.
9. Arrêtez la machine et inspectez-la si vous heurtez un objet.
Réparer, si besoin est, avant de redémarrer.
10. Débranchez toujours le câble de la bougie d’allumage
avant de nettoyer, réparer ou régler.
11. Ne changez pas le réglage du régulateur de vitesse et
n’emballez pas le moteur.
12. Nettoyez et remplacez le cas échéant les étiquettes de
sécurité et d’instructions.
13. Pour empêcher toute surchauffe du moteur, faites en sorte
que le filtre de débris du moteur soit toujours monté et
propre.
14. Inspectez la tondeuse à pousser avant de la remiser.
15. Utilisez uniquement l’équipement d’origine ou des pièces
de rechange agréées.
16. Remplacez la lame de coupe par une pièce d’usine
agréée.
Not for
Reproduction
7
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Montage
DESCRIPTION
La tondeuse à gazon à pousser est équipée d’un moteur de
type rotatif. Le moteur entraîne une lame de coupe située
sous le carter de coupe. La lame soulève et coupe l’herbe. La
hauteur de coupe peut être réglée pour donner au gazon le fini
souhaité. L’herbe coupée est ramassée dans un sac à herbe
monté à l’arrière, ou bien, sur certaines tondeuses, elle peut
être recyclée pour fertiliser le gazon. Le recyclage de l’herbe
coupée est connu sous le nom de « paillage ». Les modèles à
pousser nécessitent que l’utilisateur les pousse. Les modèles
autoportés ont un système d’entraînement des roues arrière
pour rendre la tonte plus facile.
UTILISATION SOUHAITÉE/LIMITES
D’UTILISATION
La tondeuse à pousser est conçue pour couper le gazon.
Toute autre utilisation n’est pas permise. Elle n’est pas conçue
pour couper de l’herbe de plus de 15 cm de longueur ou de
l’herbe mêlée à de mauvaises herbes. La tondeuse poussée
est uniquement adaptée à une utilisation privée dans le jardin
d’une maison. Elle n’est pas adaptée pour couper l’herbe dans
les parcs publics ou les terrains de jeu.
Pour avoir de l’aide concernant n’importe quelle question
pendant l’assemblage, veuillez contacter votre revendeur
agréé ou le centre de réparation agréé pour la machine.
Notez que dans ces instructions, « gauche » et « droit » font
référence la position d’utilisation.
RETIREZ LA TONDEUSE À GAZON DE LA
CAISSE
1. Retirez les pièces, le sac et toutes autres pièces
détachées empaquetées dans la caisse.
2. Coupez les coins de la caisse et rabattez les panneaux
pour le mettre à plat.
3. Retirez tout l’emballage sauf le rembourrage qui se
trouve entre les poignées supérieures et inférieures et
le rembourrage qui retient la barre de commande à la
poignée supérieure.
4. Faites roulez la tondeuse à gazon hors de la caisse.
Vérifiez minutieusement la caisse pour toutes autres
pièces additionnelles qui se seraient détachées pendant
l’expédition.
Sécurité de l’opérateur

Avant d’utiliser votre tondeuse à gazon à pousser, lisez
les étiquettes autocollantes de sécurité sur votre tondeuse
à gazon. Les précautions et les avertissements sont pour
votre sécurité. Pour éviter toute blessure corporelle ou
d’endommager votre tondeuse à gazon à pousser, comprenez
et suivez les instructions des étiquettes autocollantes de
sécurité.
Si n’importe quelle décalcomanie de sécurité devient
usée ou endommagée et ne peut être lu, commandez des
décalcomanies de remplacement de votre concessionnaire
agréé.
A — N° Pièce L0101040 Pictogramme d’avertissement
A
Figure 1
Not for
Reproduction
8
www.snapper.com
Montage
ASSEMBLEZ LA POIGNÉE
1. Desserrez les boutons de la poignée inferieure (A,
Figure 2) à droite et à gauche des supports de poignée.
2. Relevez la section inférieure de la poignée pour la
placer sur la position de marche et resserrez ensuite
soigneusement les boutons de la poignée inférieure.
AVIS : Dépliez soigneusement la poignée pour éviter de pincer
ou d’endommager les câbles de commande.
A
Figure 2
3. Retirez l’emballage protecteur. Desserrez les boutons de
la poignée supérieure (B, Figure 3) en attachant la poignée
supérieure à la poignée inferieure.
4. Relevez la section supérieure de la poignée pour la placer
sur la position de marche et resserrez soigneusement les
boutons de la poignée supérieure.
5. Retirez le matériel d’emballage de la barre de commande.
B
Figure 3
Après l’assemblage, la hauteur de poignée peut être
réglée pour rendre la tonte plus confortable. Voir la section
« Fontionnement ».
ASSEMBLEZ LE SAC À HERBE
1. Insérez le cadre du sac à herbe dans le sac en disposant
en bas le fond rigide du sac. Assurez-vous que la poignée
du cadre (C, Figure 4) soit à l’extérieur du sac et dirigée
vers le haut.
2. Attachez d’un coup sec les pattes de fixation en vinyle
(D) qui se trouvent au-dessus de chaque barreau de
l’ouverture du cadre (E).
C
D
E
Figure 4
Not for
Reproduction
9
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
A - BARRE DE CONTRÔLE DE PRÉSENCE DE
L’UTILISATEUR – doit être maintenue vers le bas et
contre la poignée pour démarrer le moteur et utiliser la
tondeuse à gazon. Relâchez-la pour arrêter le moteur.
B - BARRE DE COMMANDE D’ENTRAÎNEMENT – doit être
maintenue ver le haut et contre la poignée pour embrayer
le système d’entraînement de roue arrière.
C - COMMANDE DE GAZ – règle la vitesse de la machine, de
lent à rapide.
D - POIGNÉE DU DÉMARREUR – tirez pour démarrer le
moteur.
E - LEVIER DE RÉGLAGE DE HAUTEUR – un seul levier
rehausse ou abaisse les quatre roues en même temps
pour obtenir différentes hauteurs de coupes.
  – située à
l’arrière du carter de la tondeuse.
G - COMMANDE DE VITESSE D’ENTRAÎNEMENT – règle la
vitesse d’entraînement, de lent à rapide (si la machine en
est équipée).
H - SAC À HERBE – se monte sur l’ouverture d’éjection pour
recueillir les débris d’herbe.
 
insérée dans l’ouverture d’éjection pour permettre
l’opération de déchiquetage.
Figure 5
A
D
E
B
C
F
G
H
Fonctions et commandes
Not for
Reproduction
10
www.snapper.com
Fontionnement
AVIS : Le moteur a été expédié des usines Briggs & Stratton
sans huile. Avant que vous ne démarriez le moteur, assurez-
vous que vous avez ajouté de l’huile selon les instructions
de ce manuel. Si vous démarrez le moteur sans huile, il sera
endommagé de manière irréversible et ne sera pas couvert
par la garantie.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT
L’HUILE
Consultez le guide d’utilisation du moteur pour des
recommandations spécifiques aux huiles.
COMMENT VÉRIFIER/AJOUTER DE L’HUILE
Voir la section Spécifications pour les capacités d’huile.
1. Assurez-vous que la tondeuse à gazon soit bien à
l’horizontale. Débarrassez de tout débris la zone de
remplissage d’huile.
2. Retirez la jauge d’huile et essuyez-la à l’aide d’un chiffon
propre. Insérez la jauge d’huile et serrez-la.
3. Retirez à nouveau la jauge d’huile et vérifiez le niveau
d’huile. Il devrait atteindre la marque plein sur la jauge
d’huile.
4. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez lentement de l’huile
dans l’orifice de remplissage du moteur. Ne pas remplir
de trop. Après avoir ajouté de l’huile, attendez une minute
puis vérifiez à nouveau le niveau d’huile.
5. Replacez la jauge d’huile et serrez-la.
RECOMMANDATIONS DE CARBURANT
Consultez le guide d’utilisation du moteur pour des
recommandations spécifiques de carburant.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de toute tondeuse à gazon peut entraîner la projection de poussière, de débris ou d’objets
étrangers dans les yeux, ce qui peut être la cause de graves blessures oculaires. Portez toujours des
lunettes de sécurité pendant l’utilisation de la tondeuse à gazon et lors de réglages ou réparations.
COMMENT AJOUTER DU CARBURANT
AVERTISSEMENT
Fuel and its vapors are extremely
flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns
or death.
Lors de l’ajout de carburant
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir au moins 2 minutes
avant de retirer le bouchon de réservoir de carburant.
Remplissez le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un
endroit bien ventilé. Ne fumez pas quand vous faites le plein
de carburant
Ne jamais remplir en excès le réservoir de carburant. Pour
permettre à l’essence de se détendre, ne dépassez pas la
base du col du réservoir de carburant en le remplissant.
Gardez le carburant loin des étincelles, des flammes
nues, des lampes témoins, de chaleur et d’autres sources
d’allumage.
Vérifiez les conduits d’essence, le réservoir, le bouchon du
réservoir et les raccords pour y détecter toute fissure ou
fuite. Remplacez si nécessaire par des pièces de rechange
identiques.
Si le carburant renverse, attendez jusqu’à ce qu’il soit
vaporisé avant de mettre en marche le moteur.
Veuillez stocker l’essence dans des récipients
spécifiquement créés pour cet effet.
Avant de remplir le réservoir de carburant pour la première
fois, enlevez et jetez le bouchon de débris situé dans le col de
remplissage du réservoir.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le se refroidir pendant au
moins 2 minutes avant de refaire le plein.
2. Nettoyez la zone autour du bouchon de réservoir en
enlevant toute la poussière et les débris. Retirer le
bouchon d’essence.
3. Remplissez le réservoir de carburant avec de l’essence.
Pour permettre à l’essence de se détendre, ne dépassez
pas la base du col du réservoir de carburant en le
remplissant.
4. Remettez soigneusement en place le bouchon du
réservoir.
Not for
Reproduction
11
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Fontionnement
COMMENT DÉMARRER LA TONDEUSE À
GAZON
AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide de la corde du
démarreur (effet de recul) aura pour effet
de tirer la main et le bras vers le moteur en
moins de temps qu’on ne se l’imagine. Des
os cassés, des fractures, des blessures,
ou des foulures peuvent en résulter.
Lors du démarrage du moteur, tirez lentement la corde du
démarreur jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance et
tirez ensuite rapidement pour éviter l’effet de recul.
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement
flammables et explosifs.
Les incendies ou les explosions peuvent entraîner
de graves brûlures, voire même la mort.
Lors du démarrage du moteur :
Assurez-vous que la bougie, le pot d’échappement, le
bouchon de réservoir de carburant et le filtre à air sont en
place et attachés.
Ne lancez pas le moteur quand la bougie est retirée.
Si le moteur se noie, mettez le starter (si la machine en
est équipée) sur la position OUVERT/MARCHE, amenez
la manette des gaz (si la machine en est équipée) sur
la position RAPIDE et lancez le moteur jusqu’à ce qu’il
démarre.
AVERTISSEMENT
Les moteurs dégages du monoxyde de carbone,
un gaz toxique sans odeur et sans couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut
provoquer des nausées, des évanouissements,
voire même la mort.
Démarrez et faites tourner le moteur à l’extérieur.
Ne démarrez pas le moteur ou bien ne le faites pas tourner
dans un endroit clos, même si les portes ou les fenêtres sont
ouvertes.
Le moteur de cette tondeuse à gazon est équipé d’un système
ReadyStart® qui présente un starter automatique thermo-
commandé. Il n’a ni starter manuel ni système amorceur.
1. Assurez-vous que la barre de commande d’entraînement
soit débrayée.
2. Déplacer la manette de gaz sur la position RAPIDE.
3. Maintenez la barre de contrôle de présence de l’utilisateur
vers le bas et contre la poignée.
4. Tenez fermement la poignée de corde du démarreur.
Tirez le cordon du démarreur lentement jusqu’à ce que la
résistance est ressenti, puis tirez rapidement.
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives,
consultez la section Dépannage.
COMMENT ARRÊTER LA TONDEUSE À
GAZON
1. Pour arrêter immédiatement le moteur et les lames de
coupe, relâchez la barre de contrôle de présence de
l’utilisateur située sur la poignée supérieure.
2. Pour un arrêt normal, amenez la commande de vitesse
d’entraînement sur LENT et relâchez ensuite la barre de
commande d’entraînement. Amenez la commande de
gaz sur LENT et relâchez ensuite la barre de contrôle de
présence de l’utilisateur.
COMMENT RÉGLER LE RÉGIME DU MOTEUR
La commande de gaz est située sur le côté droit de la
poignée supérieure. La commande peut être placée sur les
positions LENT et RAPIDE. Pour obtenir de meilleurs résultats
de paillage et d’ensachage, tondez toujours en plaçant la
commande de gaz sur la position RAPIDE.
COMMENT UTILISER LE SYSTÈME
D’ENTRAINEMENT
Le système d’entraînement de roue arrière se compose d’une
barre de commande d’entraînement et d’une commande de
vitesse d’entrainement (si la machine est équipée de fonctions
de changement de vitesse) situées sur le côté gauche de la
poignée supérieure. Le système d’entraînement ne propulse la
tondeuse à gazon qu’en marche avant ; elle ne la propulse pas
en marche arrière.
1. Relevez la barre de commande d’entraînement (A,
Figure 6) ver le haut et contre la poignée pour embrayer le
système d’entraînement de roue arrière.
2. Réglez la commande de vitesse d’entraînement (B) sur la
vitesse voulue.
3. Relâchez la barre de commande d’entraînement pour
débrayer le système d’entraînement.
A
B
Figure 6
AVIS : Pour éviter l’usure et d’endommager le système
d’entraînement, tenez toujours fermement la barre de
commande d’entraînement contre la poignée pendant la tonte.
Réglez la commande de vitesse d’entraînement uniquement
quand le système d’entraînement est embrayé.
Not for
Reproduction
12
www.snapper.com
COMMENT RÉGLER LA POIGNÉE
La hauteur de la poignée de la tondeuse à gazon peut
être réglée sur l’une des deux positions pour le confort de
l’utilisateur.
1. Desserrez les boutons de la poignée inferieure (A,
Figure 7) à droite et à gauche des supports de poignée.
A
Figure 7
2. Réglez la poignée sur la position voulue.
3. Resserrez à fond les boutons de la poignée inferieure.
COMMENT RÉGLER LA HAUTEUR DE COUPE
Un levier de réglage de hauteur à point unique est situé au-
dessus de la roue arrière droite. Changer la position du levier
relèvera ou baissera le carter de coupe à différentes hauteurs
de coupe.
AVERTISSEMENT
Coupez le moteur et attendez que la lame soit à l’arrêt
complet avant de changer la position du levier de
réglage de hauteur.
1. Tirez le levier (B, Figure 8) en l’éloignant de la patte de
verrouillage.
2. Amenez le levier vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à ce
que le carter de coupe se trouve à la hauteur voulue.
3. Relâchez le levier et assurez-vous qu’il s’engage dans la
patte de verrouillage.
A
B
Figure 8
AVIS : Pour éviter d’endommager la lame ou le moteur,
n’utilisez pas la hauteur de coupe la plus basse dans les zones
ou des cailloux, des racines d’arbres ou d’autres obstacles
enfouis sont présents.
COMMENT INSTALLER ET ENLEVER LE SAC
À HERBE
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la tondeuse à gazon à moins que la fiche
de déchiquetage ou le sac à herbe ne soit installé.
1. Retirez la fiche de déchiquetage, si elle a été installée.
2. Pour installer le sac à herbe, soulevez la trappe (A,
Figure 9) à l’arrière du carter de coupe.
3. Placez les crochets (B) de chaque côté du cadre du sac à
herbe dans les fentes se trouvant sur la trappe.
Figure 9
4. Abaissez la trappe sur le sac à herbe pour le maintenir en
place.
5. Pour retirer le sac à herbe, saisissez la poignée du
cadre (C) et le bord arrière du sac et soulevez-le ensuite
soigneusement en l’éloignant de la trappe.
Le sac à herbe sera lourd quand il sera rempli d’herbe coupée.
Pour éviter une usure inutile, ne le traînez pas sur le sol quand
vous le videz
A
B
C
Fontionnement
Not for
Reproduction
13
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Fontionnement
COMMENT INSTALLER ET RETIRER LA


AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la tondeuse à gazon à moins que la fiche
de déchiquetage ou le sac à herbe ne soit installé.
La fiche de déchiqueteuse permet à la lame de recouper
l’herbe coupée dans le carter de coupe pour qu’elle soit
coupée plus finement et se disperse dans le gazon. L’herbe
coupée déchiquetée se dégradera biologiquement pour fournir
des substances nutritives au gazon. Déchiquetez toujours en
faisant en sorte que la vitesse (de la lame) du moteur soit la
plus élevée possible, dans la mesure où cela permettra à la
lame de mieux recouper.
1. Retirez le sac à herbe, s’il est installé.
2. Pour installer la fiche de déchiquetage, soulever la trappe
située à l’arrière du carter de coupe.
3. Insérez la fiche de déchiquetage dans l’ouverture
d’éjection et fermez la trappe.
4. Pour retirer la fiche de déchiquetage, soulevez la trappe et
retirez la fiche de l’ouverture d’éjection.
POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS DE
TONTE
Pour gazon régulièrement entretenu.
Réglez la hauteur de coupe pour que seul le tiers supérieur de
l’herbe soit coupé
Réglez la vitesse du moteur sur RAPIDE pour obtenir de
meilleures performances de paillage ou d’ensachage
Changez la direction de coupe d’une tonte à l’autre pour éviter
de tracer des motifs sur la pelouse
Pour de l’herbe très haute
Levez la hauteur de la coupe sur une position plus haute et
réglez la commande de vitesse d’entraînement sur LENT (si
la machine en est équipée) pour éviter de bloquer le carter de
coupe avec des débris
Réglez la vitesse du moteur sur RAPIDE pour obtenir de
meilleures performances de paillage ou d’ensachage
Si vous le souhaitez, tondez la zone une seconde fois –
perpendiculairement à la première coupe – à une hauteur de
coupe plus basse
Pour de l’herbe épaisse
Réduisez la largeur de coupe et réglez la commande de vitesse
d’entraînement sur LENT (si la machine en est équipée) pour
éviter de bloquer le carter de coupe avec des débris
Réglez la vitesse du moteur sur RAPIDE pour obtenir de
meilleures performances de paillage ou d’ensachage
Si vous le souhaitez, tondez la zone une seconde fois –
perpendiculairement à la première coupe – à une hauteur de
coupe plus basse
Pour de l’herbe mouillée
Ne tondez pas quand l’herbe est mouillée
L’herbe mouillée ne sera pas déchiquetée ou ne sera pas
éjectée efficacement dans le sac à herbe
L’herbe mouillée a tendance à bloquer le carter de coupe et
laisse des mottes de débris sur le sol
Not for
Reproduction
14
www.snapper.com
AVIS : Si la machine est basculée pendant l’entretien, le
réservoir de carburant doit être vide et le côté où se trouve la
bougie doit être en haut. Si le réservoir de carburant n’est pas
vide et si la machine est basculée dans toute autre direction, il
sera peut-être difficile de la faire démarrer par suite d’huile ou
de carburant contaminant le filtre à air et/ou la bougie.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur et la lame soient arrêtés
et que la bougie d’allumage soit débranchée avant
d’effectuer toute maintenance.
Consultez toutes les informations sur l’entretien du
moteur dans le manuel de l’utilisateur.
PROGRAMME DE D’ENTRETIEN
Avant chaque utilisation
Resserrez toutes les attaches desserrées
Vérifiez que la lame ne soit ni usée ni mal fixée. Voyez un
revendeur agréé pour son remplacement.
Après chaque utilisation
Nettoyez et inspectez le sac à herbe
Nettoyez le carter de coupe en retirant tous les débris
Toutes les 10 heures
Nettoyez la protection de la courroie d’entraînement en
retirant tous les débris
Inspectez le système d’entraînement
Toutes les 25 heures ou tous les ans
Aiguisez ou remplacez la lame de coupe
Entretien
COMMENT NETTOYER ET INSPECTER LE
SAC À HERBE
Avec le temps, les pores dans le sac à herbe peuvent être
bouchées par de la saleté et de la poussière, empêchant
le sac de recueillir suffisamment d’herbe. Après chaque
utilisation, videz minutieusement le sac pour éviter les
moisissures. Rincez occasionnellement le sac à l’eau douce
et, pour garder les pores propres, laissez-le se sécher
complètement à l’air avant de l’utiliser.
L’utilisation normale entraînera une usure progressive du
sac à herbe. Vérifiez-le fréquemment pour toute usure, dégât
ou détérioration pouvant exposer des parties mobiles ou
permettre à des objets d’être projetés. Remplacez-le si besoin
est par des pièces semblables. Utilisez uniquement des
accessoires spécifiquement agréés par le fabricant
COMMENT NETTOYER LE CARTER DE
COUPE ET LE SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT
AVERTISSEMENT
Coupez le moteur et débranchez le câble de bougie
avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer tout
entretien sur la machine.
AVERTISSEMENT
La lame de tondeuse est acérée et peut provoquer de
graves blessures. Emballez soigneusement la lame ou
porter des gants épais quand vous effectuez un entretien
de la lame ou d’autres travaux aux alentours de la lame.
1. Renversez la tondeuse à gazon sur le côté, le côté du filtre
à air du moteur étant tourné vers le haut.
2. Portez des gants épais et utilisez un outil de raclage
approprié pour retirer les débris qui se sont amassés en-
dessous du carter de coupe.
3. Occasionnellement, retirez la protection de la courroie
d’entraînement et nettoyez-la en retirant les débris se
trouvant sur le dessus de la courroie. Replacez ensuite
soigneusement la protection.
COMMENT INSPECTER LE SYSTÈME
D’ENTRAINEMENT
Évitez toute trace de carburant, d’huile ou de produits
chimiques sur les pneus pouvant attaquer le caoutchouc. Si
les roues sont endommagées, remplacez-les par des pièces
semblables.
Vérifiez les roues d’entraînement pour vous assurer qu’elles
tournent librement. Si les roues traînent ou si le système
d’entrainement ne fonctionne pas avec souplesse, contactez
votre revendeur ou un réparateur agréé par l’usine.
Not for
Reproduction
15
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Entretien
COMMENT DÉPANNER LA LAME DE COUPE
AVERTISSEMENT
Coupez le moteur et débranchez le câble de bougie
avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer tout
entretien sur la machine.
AVERTISSEMENT
La lame est acérée et peut provoquer de graves
blessures. Emballez soigneusement la lame ou porter
des gants épais quand vous effectuez un entretien de la
lame ou d’autres travaux aux alentours de la lame.
Consultez votre revendeur agrée pour tout entretien de lame.
COMMENT PRÉPARER LA TONDEUSE
AVANT DE LA REMISER
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont
extrèmement flammables et explosifs.
Les incendies ou les explosions peuvent
entraîner de graves brûlures, voire même
la mort.
Quand vous entreposez du carburant ou une machine
ayant du carburant dans le réservoir, gardez-les à l’écart
de chaudières, poêles, chauffe-eau ou autres appareils
ménagers ayant une veilleuse ou une autre source
d’allumage pouvant enflammer les vapeurs d’essence.
Pour un remisage de longue durée, préparez la tondeuse à
gazon comme suit.
1. Vidangez le carburant du réservoir dans un conteneur
homologué. Faites fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il
s’arrête par manque de carburant.
2. Pendant que le moteur est encore chaud, vidangez l’huile
du moteur.
3. Nettoyez soigneusement la tondeuse à gazon en retirant
tous les débris, saletés et herbes coupées sous le carter
de coupe.
4. Assurez-vous que toutes les attaches soient solides.
5. Repliez la poignée vers le bas, si vous le désirez.
6. Remisez la tondeuse à gazon dans un endroit propre,
sans herbes, sans feuilles ou sans excès de graisse. Ne
couvrez pas la tondeuse à gazon quand le moteur est
chaud.
Not for
Reproduction
16
www.snapper.com
Dépannage
PROBLÈME  SOLUTION
Le moteur ne
démarre pas
1. La barre de commande n’est pas tenue
contre la poignée
1. Appuyez vers le bas sur la barre de commande
en la maintenant contre la poignée
2. Filtre à air sale 2. Nettoyez ou remplacez le filtre à air
3. Panne de carburant 3. Remplissez le réservoir de carburant
4. Carburant éventé, contaminé ou eau dans
le carburant
4. Videz le réservoir et remplissez-le avec du
carburant frais et propre
5. Le câble de la bougie d’allumage est
débranché
5. Connectez le câble à la bougie d’allumage
6. Bougie d’allumage encrassée ou dont
l’écartement des électrodes est mal réglé
6. Nettoyez l’électrode de la bougie d’allumage en
retirant le dépôt et vérifiez si l’écartement est
approprié
7. Boulon de lame desserré 7. Resserrez le boulon de la lame à 61 Nm (45 lb-pi)
Corde de lancement
difficile à tirer
1. La barre de commande n’est pas tenue
contre la poignée
1. Appuyez vers le bas sur la barre de commande
en la maintenant contre la poignée
2. Lame traînante dans l’herbe 2. Amenez la tondeuse à gazon hors de la pelouse
avant de démarrer
3. Bielle de moteur tordue 3. Contactez un réparateur agrée par l’usine
La tondeuse à
gazon est difficile
à pousser ou
bien le système
d’entrainement
manque d’efficacité
1. La hauteur de coupe est réglée trop bas 1. Relevez la hauteur de coupe
2. Sac à herbe surchargé 2. Videz le sac à herbe
3. Le carter de coupe est bouché par de
l’herbe coupée
3. Arrêtez le moteur et déconnectez le câble de la
bougie d’allumage ; nettoyez le dessous du carter
de coupe
4. Courroie d’entraînement usée, cassée ou
sortie de la poulie
4. Contactez un réparateur agrée par l’usine
5. Débris bouchant le système
d’entraînement des pignons de roue
5. Contactez un réparateur agrée par l’usine
Manque de
puissance du moteur
1. La hauteur de coupe est réglée trop bas 1. Relevez la hauteur de coupe
2. L’herbe est très épaisse 2. Réduisez la largeur de coupe ; relevez la hauteur
de coupe
3. Régime de moteur réglé trop bas 3. Réglez la vitesse du moteur sur RAPIDE
4. Filtre à air sale 4. Nettoyez ou remplacez le filtre à air
5. Le carter de coupe est bouché par de
l’herbe coupé
5. Arrêtez le moteur et déconnectez le câble de la
bougie d’allumage ; nettoyez le dessous du carter
de coupe
6. Le réglage de la vitesse d’entraînement
est trop rapide
6. Réduisez la vitesse d’entraînement
L’herbe ne peut
pas être tondue
uniformément ; des
mottes de terres
se déposent sur la
pelouse
1. La lame est usée 1. Aiguisez ou remplacez la lame
2. La hauteur de coupe est réglée trop bas 2. Relevez la hauteur de coupe
3. L’herbe est très épaisse 3. Réduisez la largeur de coupe ; relevez la hauteur
de coupe
4. Régime de moteur réglé trop bas 4. Réglez la vitesse du moteur sur RAPIDE
5. Le réglage de la vitesse d’entraînement
est trop rapide
5. Réduisez la vitesse d’entraînement
6. Le carter de coupe est bouché par de
l’herbe coupée
6. Arrêtez le moteur et déconnectez le câble de la
bougie d’allumage ; nettoyez le dessous du carter
de coupe
7. Sac à herbe surchargé 7. Videz le sac à herbe
8. L’herbe est trop mouillée 8. Laissez l’herbe sécher avant de tondre
Vibrations
excessives
1. Lame de coupe tordue ou desserrée 1. Remplacez la lame et resserrez le boulon de la
lame à 61 Nm (45 lb-pi)
2. Bielle de moteur tordue 2. Contactez un réparateur agrée par l’usine
Not for
Reproduction
17
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Garantie
80004548_FR Rev -
 Janvier 2014
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des vices de
matériaux ou de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, réglés par l'acheteur. Cette garantie
court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour trouver le distributeur autorisé le plus proche afin d'obtenir les
services couverts par la garantie, veuillez consulter notre carte de localisation de distributeur sur www.snapper.com. L'acheteur doit contacter le distributeur autorisé,
puis lui apporter le produit à des fins d'inspection et de test.
Il n'y a pas d'autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d'adaptation à un emploi particulier, sont
limitées à une année à partir de la date d'acquisition ou conformément à ce qui est prévu par la loi. La responsabilité pour les dommages consécutifs
ou indirects est exclue dans la mesure où l'exclusion est prévue par la loi. Certains états ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie
implicite. Certains états ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, la limitation ci-dessus ne s'applique
pas à votre cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez d'autres droits qui varient d'une juridiction à une autre, ou
d'un pays à un autre.**
PÉRIODE DE GARANTIE
* Ne s'applique qu'aux moteurs Briggs & Stratton. La couverture de garantie de moteurs non Briggs & Stratton est fournie par le fabricant de ces moteurs. Les
composants utilisés lors des émissions sont couverts par la Déclaration de garantie concernant les émissions.
** En Australie - Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent pas être exclues d'après les droits de la consommation australiens. Vous pouvez obtenir
un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage survenu dans le cadre des conditions
raisonnablement prévisibles d'utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si la qualité de ces derniers
n'est pas acceptable et si le défaut n'entraîne pas de défaillance majeure. Pour trouver le distributeur autorisé le plus proche afin d'obtenir les services couverts par la
garantie, veuillez consulter notre carte de localisation de distributeur sur [insérer l'adresse du site Web], composer le 1300 274 447, ou envoyer une demande par voie
électronique à l'adresse [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australie, 2170.
La période de garantie commence à la date de l'achat par l'acheteur au détail ou commercial, initial. « Utilisation grand public » fait référence à un emploi dans une
résidence individuelle par un particulier. « Utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, créatrices de revenus ou
locatives. Une fois l'équipement utilisé à des fins commerciales, il est considéré comme un produit d'utilisation commerciale dans le cadre de cette garantie.
Afin d'assurer une couverture totale et rapide de la garantie, enregistrez votre produit sur le site Web indiqué ci-dessus ou sur www.onlineproductregistration.com, ou
bien envoyez par la poste la carte d'enregistrement de la garantie remplie (si elle est fournie), ou composez le 1-800-743-4115 (aux É.-U.).
Conservez votre reçu d'achat comme preuve. Si vous n'avez pas de preuve de la date de l'achat initial au moment de la demande d'un service en vertu de la garantie,
la date de fabrication du produit sera utilisée pour déterminer la période de garantie. L'enregistrement du produit n'est pas requis pour obtenir un service en vertu de la
garantie pour les produits Briggs & Stratton.
AU SUJET DE LA GARANTIE
Un service en vertu de la garantie n'est disponible que par l'intermédiaire des distributeurs autorisés Snapper. Parfois, les demandes de réparations dans le cadre de la
garantie peuvent ne pas être pertinentes. La présente garantie couvre uniquement les vices de matériaux ou de fabrication. Elle ne couvre pas les dommages causés
par une utilisation impropre ou un abus, un entretien ou des réparations impropres, l'usure normale ou du carburant éventé ou non approuvé.
Utilisation inappropriée ou emploi abusif – L'emploi approprié comme il est prévu pour ce produit est décrit dans le mode d'emploi. L'utilisation du produit d'une
façon non décrite dans le manuel d'utilisation ou l'emploi du produit après qu'il a été endommagé a pour effet d'annuler la garantie. Vous ne pourrez vous prévaloir de la
garantie si le numéro de série du produit a été retiré, si le produit a été modifié d'une manière quelconque ou s'il présente des preuves d'utilisation abusive, telles que des
marques de coups ou de corrosion par l'eau ou des produits chimiques.
Réparation ou entretien inapproprié – Ce produit doit être entretenu selon les procédures et les programmes d'entretien décrits dans le manuel de l'utilisateur. En
outre, il doit être dépanné ou réparé en utilisant des pièces d'origine Briggs & Stratton ou des pièces équivalentes. Les dommages causés par un manque d'entretien ou
l'utilisation de pièces n'étant pas d'origine, ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale – Comme tous les appareils mécaniques, votre machine est sujette à l'usure même en cas d'entretien approprié. Cette garantie ne couvre pas la
réparation de pièces ou d'équipements usés par un usage normal. Les articles d'entretien et d'usure, tels que filtres, courroies, lames et plaquettes de freins (les
plaquettes de frein moteur sont couvertes) ne sont pas couverts par la garantie, uniquement en raison de leur caractéristique d'usure, à moins que la cause ne soit due à
des vices de matériaux ou de fabrication.
Essence éventée – Pour fonctionner correctement, ce produit nécessite une essence fraîche qui soit conforme aux critères spécifiés dans le manuel d'utilisation. Les
dommages causés par de l'essence éventée ou l'utilisation de carburant inapproprié (comme les mélanges d'éthanol E15 ou E85) ne sont pas couverts par la garantie.
Autres exclusions – Cette garantie ne couvre pas les dégâts dus à des accidents, des abus, des modifications, des altérations ou un entretien incorrect, ni les
détériorations provoquées par le gel ou par une agression chimique. Les pièces ou accessoires rattachés ne faisant pas partie du conditionnement d'origine du produit
ne sont également pas couverts. La garantie ne s'applique pas dans le cas d'un équipement utilisé comme source d'alimentation primaire à la place de l'alimentation
secteur ou en ce qui concerne un équipement utilisé dans des applications médicales. Cette garantie ne comporte pas les moteurs ou équipement de démonstration,
usagés, d'occasion ou remis à neuf. Cette garantie ne couvre pas les détériorations provoquées par des catastrophes naturelles ou autres cas de force majeure
dépassant le contrôle des fabricants.
Élément Usage privé Usage professionnel
Machine 24 mois 3 mois
Moteur* 24 mois 3 mois
Batterie (le cas échéant) 12 mois 12 mois
Not for
Reproduction
18
www.snapper.com
Spécifications
DÉSIGNATION
Tondeuse à gazon à pousser, Tondeuse à gazon à pousser,
48 cm (19 po) 53 cm (21 po)
Moteur Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Séries 850 Séries 850
Système d’entraînement Autotracté Autotracté
Vitesse unique Vitesse variable
Largeur de coupe 480 mm 530 mm
Hauteur de coupe 20 à 75 mm 25-76 mm
Réglages de hauteur 7 positions 7 positions
Capacité du sac à herbe 65 l 65 l
Poids 45 kg 51 kg
Niveau sonore par 2000/14/EC (LWA) 96 dB(A) 98 dB(A)
Niveau sonore (LPA) 74 dB(A) 72,5 dB(A)
Not for
Reproduction
Manuale dell’Operatore
it
Falciatrice con conducente dietro
Istruzioni originali
80019177
Revisione A
Not for
Reproduction
2
www.snapper.com
INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE
GRAZIE per avere acquistato questa falciatrice di alta qualità. Siamo lieti che abbia posto la Sua fiducia nel nostro marchio.
Se viene usata e mantenuta seguendo le istruzioni del presente manuale, questa falciatrice Le darà molti anni di servizio
affidabile.
SICUREZZA E DESTINAZIONE D’USO
Il presente manuale contiene istruzioni sulla sicurezza per rendere l’utente consapevole dei pericoli e dei rischi associati
con questa falciatrice e sul modo di evitarli. Questa falciatrice è stata progettata e destinata solo al taglio di finitura di
manti erbosi già stabiliti e non è destinata ad alcun altro uso. È importante leggere e comprendere completamente
queste istruzioni prima di cercare di avviare o utilizzare la macchina. Conservare queste istruzioni originali per futuro
riferimento.
MONTAGGIO FINALE
Prima dell’uso, alcune unità potrebbero aver bisogno di assemblaggio finale. Vedere la sezione Montaggio di questo
manuale per istruzioni sulle procedure per l’assemblaggio finale. Seguire tutte le istruzioni.
SUPPORTO AL PRODOTTO
Non bisogna andare lontano per trovare supporto e assistenza di qualità per la propria falciatrice. Usare il nostro strumento
di ricerca concessionari sul sito www.SNAPPER.COM per trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino o contattare
il rivenditore presso cui è stato effettuato l’acquisto. Per avere un elenco illustrato dei pezzi per il proprio prodotto, visitare il
nostro sito web.
Inserire sotto modello e numero di serie della falciatrice
che si trovano sull’etichetta fissata sul retro della
controcassa della falciatrice stessa. Registrare anche
la data dell’acquisto e allegare lo scontrino come prova
dell’acquisto nel caso sia necessario un intervento di
assistenza in garanzia. Tenere questi dati a portata di mano
quando ci si contatta per pezzi di ricambio o assistenza
tecnica.
DATI DI RIFERIMENTO DEL PRODOTTO
Numero/Nome di descrizione del motore
Numero di MATRICOLA dell’unità
Nome del concessionario Data di acquisto
Dati di riferimento del MOTORE
Marca del motore Modello del motore
Tipo/Dati del motore
Numero di matricola/codice
del motore
L’elenco illustrato dei pezzi di questa macchina si può trovare presso il rivenditore autorizzato. Indicare modello e numero
di serie quando si ordinano i pezzi di ricambio.
Not for
Reproduction
3
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
INDICE
Sicurezza dell’operatore ............................................................... 4
Simboli degli allarmi per la sicurezza e messaggi dei segnali .... 4
Simboli dei rischi e dei comandi ................................................ 4
Informazioni per il proprietario ................................................... 4
Responsabilità del proprietario .................................................. 5
Montaggio ...................................................................................... 7
Descrizione ............................................................................... 7
Uso previsto / limiti di uso .......................................................... 7
Rimozione della falciatrice dall’imballo ...................................... 7
Montaggio dell’impugnatura ...................................................... 8
Montaggio del raccoglierba ....................................................... 8
Caratteristiche e comandi ............................................................ 9
Comandi della falciatrice ........................................................... 9
Funzionamento .............................................................................. 10
Consigli per l’olio ....................................................................... 10
Come controllare/rabboccare l’olio ............................................ 10
Consigli per il carburante ........................................................... 10
Come raboccare il carburante ................................................... 10
Come avviare la falciatrice ......................................................... 11
Come arrestare la falciatrice ...................................................... 11
Come regolare la velocità del motore ........................................ 11
Come azionare la trasmissione ................................................. 11
Come regolare l’impugnatura .................................................... 12
Come regolare l’altezza di taglio ................................................ 12
Come installare e rimuovere il raccoglierba ............................... 12
Come installare e rimuovere l’attacco di pacciamatura
(se in dotazione) ........................................................................ 13
Come ottenere la migliore falciatura .......................................... 13
Manutenzione ............................................................................... 14
Programma di manutenzione .................................................... 14
Come pulire e ispezionare il raccoglierba .................................. 14
Come pulire la controcassa e la trasmissione della falciatrice ... 14
Come ispezionare la trasmissione ............................................. 14
Come riparare la lama di taglio .................................................. 15
Come preparare la falciatrice per il rimessaggio ........................ 15
Individuazione e correzione dei problemi .................................. 16
Garanzia ......................................................................................... 17
Caratteristiche ............................................................................... 18
NOTA: In queste istruzioni “sinistra” e “destra” si riferiscono dalla
posizione dell’operatore.
Indice
Not for
Reproduction
4
www.snapper.com
Congelamento
Possibile lancio di oggetti
Tenere gli astanti lontani dalla macchina
Lame taglienti
Tenere mani e piedi lontani dalle’area di
scarico
Scollegare il filo della candela
Non falciare risalendo o discendendo i
pendii
Falciare trasversalmente ai pendii
Arrestare il motore prima di lasciare la
macchina
Guardare sotto e indietro quando ci si
sposta in retromarcia
Olio
Carburante
Arresto carburante
Bobina d’arresto
Acceso Spento
Arresto
Lento
Rapido
Comando di trasmissione
Controllo della velocità
Comando della farfalla
Sicurezza dell’operatore
SIMBOLI DEGLI ALLARMI PER LA
SICUREZZA E MESSAGGI DEI SEGNALI
Il simbolo allarme sicurezza e il messaggio
(PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE o AVVISO)
si usa per indicare l’eventualità e la potenziale gravità
delle lesioni personali e/o dei danni al prodotto. Inoltre, è
applicato un simbolo di rischio aggiuntivo indicante il tipo
di rischio in questione.
PERICOLO indica un rischio che, se non evitato,
può avere come conseguenze morte o lesioni
gravi.
AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato,
potrebble provocare morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato,
potrebbe provocare lesioni di media o lieve
entità.
AVVISO indica una situazione che potrebbe causare
danni al prodotto.
SIMBOLI DEI RISCHI E DEI COMANDI
Alcuni o tutti i simboli che seguono potrebbero comparire
sul motore, sull’apparecchiatura o su questo manuale.
Leggere il manuale
Incendio
Parti in movimento
Fumi tossici
Esplosione
Scossa
Sostanze chimiche pericolose
Contraccolpo
Superfici estremamente calde
Indossare occhiali di protezione
Not for
Reproduction
5
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Sicurezza dell’operatore
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO
Conoscere il prodotto: Se si comprende l’unità e come
funziona si ottengono le migliori prestazioni. Mentre si
legge il manuale, confrontare le illustrazioni con l’unità.
Imparare la posizione e la funzione dei comandi. Per
evitare incidenti, seguire le istruzioni operative e le regole
di sicurezza. Conservare questo manuale per futuro
riferimento.
RESPONSABILITÀ DEL PROPRIETARIO
AVVERTENZA
Questa macchina da taglio è in grado di scagliare
oggetti. Il mancato rispetto delle seguenti misure di
sicurezza può avere come conseguenza gravi lesioni o
morte per l’operatore o per gli astanti.
Il proprietario ha la responsabilità di seguire le
istruzioni riportate sotto.
PRATICHE DI UTILIZZO SICURE
Per falciatrici con conducente dietro rotanti controllate
da pedone
I. Funzionamento generale
1. Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni
presenti sulla macchina e sul/sui manuale/i. Prima di
avviarla, familiarizzarsi completamente con i comandi
e con l’uso corretto della falciatrice con conducente
dietro.
2. Familiarizzarsi con tutte le etichette di sicurezza e
funzionamento presenti sull’apparecchio e su tutti i
componenti e gli accessori.
3. Non avvicinare le mani o i piedi agli elementi in
rotazione o sotto di loro.
4. Permettere l’uso della falciatrice con conducente dietro
solo ad adulti responsabili che abbiano familiarità con le
istruzioni.
5. Ispezionare l’area in cui si userà la falciatrice.
L’apparecchio può scagliare gli oggetti piccoli ad alta
velocità e cause lesioni alla persona o danni materiali.
Mantenersi distanti da oggetti che possono rompersi
come finestre di casa, vetri di automobili, serre e così via.
6. Allontanare tutti, specialmente bambini e animali
domestici, dall’area in cui verrà operata l’unità.
7. Indossare indumenti appropriati come camicie e manica
lunga o giacche. Indossare sempre pantaloni lunghi o
ampi. Non indossare pantaloncini.
8. Non indossare indumenti sciolti che potrebbero essere
intrappolati nell’apparecchiatura.
9. Indossare sempre occhiali di sicurezza o di protezioni
con scudi laterali durante l’utilizzo della falciatrice
con guidatore dietro per proteggere gli occhi da corpi
estranei che potrebbero essere lanciati dall’unità.
10. Indossare sempre guanti da lavoro e calzature robuste.
Per la maggior parte della gente vanno bene scarpe a
lavoro di pelle o scarponcini. In questo modo le caviglie
e gli stinchi dell’operatore saranno protetti da bastoncini,
schegge e altri frammenti e la trazione migliora.
11. Si consiglia di indossare copricapo di protezione per
prevenire la possibilità di essere colpiti da piccole
particelle volanti o da rami bassi, stecchi o altri oggetti
che potrebbero non essere visti dall’operatore.
12. Non utilizzare mai la falciatrice con guidatore dietro
senza che siano presenti le appropriate protezioni o altri
dispositivi di sicurezza.
13. Usare questo apparecchio solo per l’uso a cui è
destinato. Non usare la falciatrice su materiali sciolti,
come pietrisco, rametti, immondizie, ecc., che causano il
rischio di lancio di oggetti e danni alla stessa falciatrice.
14. Vedere le istruzioni del fabbricante per il corretto
funzionamento e l’installazione degli accessori. Usare
solo accessori approvati dal produttore.
15. Usare solo di giorno o in buone condizioni di
illuminazione artificiale.
16. Non usare la falciatrice con conducente dietro se
si è stanchi o in stato di ebbrezza o sotto l’effetto
di medicinali o sostanze stupefacenti che possono
causare sonnolenza e influire sulla propria capacità di
usare l’apparecchio in condizioni di sicurezza.
17. Non far mai funzionare la falciatrice con conducente
dietro su erba bagnata. Accertarsi sempre del proprio
equilibrio; tenere una presa salda dell’impugnatura e
camminare, mai correre.
18. Prima di ogni utilizzo, ispezionare la leva di comando
della farfalla e il cavo. Assicurarsi che il cavo sia libero
e che la leva non sia danneggiata. Controllare anche
il cavo di collegamento col carburatore per eventuali
pieghe, attacchi allentati o ostruzioni.
19. Arrestare il motore quando si attraversano passi carrai,
sentieri o strade coperti di ghiaia.
20. Fare attenzione al traffico quando si lavora in prossimità
di una strada o di un incrocio.
21. Arrestare il motore ogni volta che si lascia
l’apparecchiatura, prima di pulirla, ripararla o
ispezionarla, assicurarsi che tutte le parti mobili siano
state fermate. Lasciar raffreddare il motore, scollegare il
filo della candela e allontanarlo dalla stessa.
22. Se l’apparecchiatura dovesse cominciare a vibrare
in modo anomalo, arrestare il motore, scollegare il
filo della candela e impedire che tocchi la stessa.
Verificare immediatamente la causa. Le vibrazioni sono
generalmente un’indicazione di problema.
23. Dopo aver colpito un corpo estraneo, arrestare il motore.
Togliere il filo dalla candela. Ispezionare la falciatrice con
conducente dietro per eventuali danni. Se è danneggiata,
ripararla prima di avviarla e metterla in funzione.
24. Ispezionare regolarmente la falciatrice con conducente
dietro. Assicurarsi che le parti non siano piegate,
danneggiate o allentate.
25. Non sollevare mai né trasportare la falciatrice con
conducente dietro con il motore in marcia.
26. Evitare l’esposizione prolungata a rumore e vibrazione
provocati dall’apparecchiatura azionata da motore
a benzina. Fare intervalli intermittenti e /o indossare
protezioni per le orecchie contro il rumore del motore
nonché pesanti guanti da lavoro per ridurre la
vibrazione alle mani.
Not for
Reproduction
6
www.snapper.com
Sicurezza dell’operatore
II. Uso su terreno in pendenza
I terreni in pendenza sono una delle cause maggiori di
incidenti provocati da scivolate e cadute che possono
risultare in lesioni gravi. L’uso su terreno in pendenza
richiede che si presti attenzione particolare. Se non ci
si sente a proprio agio su un terreno in pendenza, non
falciarlo.
Falciare il terreno in pendenza trasversalmente; mai in
salita o in discesa.
Togliere gli ostacoli come sassi, rami di albero, ecc.
Fare attenzione a buche, solchi o cunette. L’erba alta può
nascondere ostacoli.
Non falciare in prossimità di abbassamenti di terreno,
fossati o alzaie. L’operatore potrebbe perdere la presa o
l’equilibrio.
Non falciare su terreno con pendenza eccessiva.
Non falciare su terreni in forte pendenza (massimo 10
gradi) né su aree in cui il terreno è molto accidentato. Fare
molta attenzione quando si cambia direzione sui pendi.
Non falciare su erba bagnata. Una presa dei piedi sul
terreno ridotta può essere causa di scivolate.
III. Bambini
Si possono verificare incidenti tragici se l’operatore non
presta attenzione alla presenza di bambini. I bambini sono
spesso attratti dalla falciatrice e dall’attività di falciatura.
Non presumere mai che i bambini rimarranno dove sono
stati visti l’ultima volta.
1. Tenere i bambini fuori dall’area in cui si sta lavorando e
sotto la supervisione attenta di un adulto responsabile.
2. Prestare attenzione e spegnere immediatamente la
falciatrice con conducente dietro se nell’area entrano
bambini.
3. Prima di andare all’indietro, guardare alle spalle e in
basso per controllare che non ci siano bambini piccoli.
4. Non consentire mai ai bambini di far funzionare la
falciatrice con conducente dietro.
5. Prestare attenzione particolare quando ci si avvicina
ad angoli ciechi o ad arbusti, alberi o altri oggetti che
possono essere di impedimento alla visibilità.
IV. Servizio assistenza
1. Usare sempre molta cura nel gestire benzina e altri
combustibili. Essi sono infiammabili e i loro vapori
possono esplodere.
a. Usare solo contenitori approvati.
b. Non togliere mai il tappo del serbatoio o fare il
rifornimento con il motore acceso. Lasciare che il
motore si raffreddi prima di fare rifornimento. Non
fumare.
c. Non fare mai rifornimento al chiuso.
d. Non conservare mai la macchina o i contenitori
del carburante in un luogo in cui ci sia una fiamma
accesa, come quella di uno scaldaacqua.
e. Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato,
lo si dovrà fare all’aperto. Il carburante scaricato
deve essere conservato in un contenitore specifico
per la conservazione del carburante o smaltito
correttamente.
f. Olio e benzina vecchi devono essere versati con
cautela in contenitori appositi.
g. I contenitori pieni devono essere trasportati con
cautela ad un centro di raccolta per il corretto
riciclaggio.
2. Non mettere in moto il motore al chiuso o in un’area
circoscritta.
3. Non eseguire mai regolazioni o riparazioni con il motore
in moto. Scollegare il filo della candela e tenerlo lontano
dalla candela per evitare un avviamento accidentale
(rimuovere la chiave di accensione se è presente un
motorino di avviamento elettrico. Quando si eseguono
regolazioni o riparazioni indossare sempre occhiali di
protezione.
4. Ispezionare i bulloni di montaggio del motore ad
intervalli frequenti per verificarne la corretta tenuta.
5. Tenere tutti i dadi e i bulloni ben serrati e l’unità in
buone condizioni operative. Nel caso di sostituzione di
elementi, assicurarsi che i dispositivi di fissaggio siano
stretti.
6. Non alterare mai i dispositivi di sicurezza. Controllare
con regolarità che funzionino correttamente.
7. Quando si eseguono manutenzioni o riparazioni
alla falciatrice con conducente dietro, non inclinare
la macchina se non ci sono specifiche istruzioni
al riguardo in questo manuale. Procedure di
manutenzione e riparazioni possono essere fatte con la
falciatrice con conducente dietro in posizione verticale.
Alcune procedure saranno più facili se la macchina
viene sollevata o innalzata su una piattaforma o su un
piano di lavoro.
8. Per ridurre il rischio di incendi, tenere la falciatrice libera
da erba, foglie o altri detriti. Pulire i versamenti di olio e
di carburante. Prima di mettere in rimessa lasciare che
la falciatrice con conducente dietro si raffreddi.
9. Se si urta un oggetto, fermarsi e ispezionare la
macchina. Eseguire eventuali riparazioni prima di
ripartire.
10. Scollegare sempre il il cavo della candela prima di
pulire, riparare o regolare.
11. Non modificare le impostazioni del regolatore del
motore né alzare il limitatore di velocità del motore.
12. Pulire e sostituire se necessario le etichette con le
istruzioni relative alla sicurezza.
13. Per evitare il surriscaldamento del motore, tenere
sempre il filtri antidetriti montati e puliti.
14. Ispezionare la falciatrice con conducente dietro prima
del rimessaggio.
15. Utilizzare solo pezzi di ricambio autorizzati o approvati
dal produttore.
16. Sostituire le lame di taglio con pezzi autorizzati dal
produttore.
Not for
Reproduction
7
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Montaggio
DESCRIZIONE
La falciatrice con conducente dietro è una falciatrice a
motore del tipo ruotante. Il motore aziona una lama di
taglio posta sotto l’alloggiamento della falciatrice. La lama
solleva e taglia attraverso l’erba. L’altezza di taglio può
essere regolata per dare al prato la rifinitura desiderata.
I pezzi di erba tagliata sono raccolti o in un raccoglierba
montato sul retro o, su alcune falciatrici, possono essere
riutilizzati per concimare il prato. Il riutilizzo dell’erba
tagliata è noto come “pacciamatura”. I modelli a spinta
richiedono che l’operatore spinga la falciatrice. I modelli
ad autopropulsione hanno un sistema a ruota motrice
posteriore per rendere più facile la falciatura.
USO PREVISTO / LIMITI DI USO
La falciatrice con conducente dietro è destinata al taglio
dell’erba del prato. Non è permesso alcun altro uso. Non è
destinata a tagliare erba al di sopra di 15 cm di lunghezza
né erba mista con erbacce alte. La falciatrice per prato è
adatta solo all’uso privato in un giardino domestico. Non è
adatta a tagliare l’erba in parchi pubblici o campi da gioco.
Per assistenza in caso di problemi durante il montaggio,
contattare il rivenditore o il centro assistenza per l’unità.
Notare che i riferimenti a istruzioni “sinistra” e “destra” sono
dalla posizione dell’operatore.
RIMOZIONE DELLA FALCIATRICE
DALL’IMBALLO
1. Estrarre il sacchetto con i pezzi e altri parti sciolte
contenute nella confezione.
2. Tagliare gli angoli della scatola di imballo e stendere i
lati in piano.
3. Togliere tutti i materiali di imballaggio tranne
l’imbottitura tra le impugnature superiore ed
inferiore e l’imbottitura intorno alla barra di comando
dell’impugnatura superiore.
4. Far rotolare la falciatrice fuori dalla confezione.
Controllare bene la confezione per eventuali altri pezzi
che possano essersi allentati durante il trasporto.
Sicurezza dell’operatore
ETICHETTE DI SICUREZZA
Prima di far funzionare la falciatrice con conducente
dietro, leggere le decalcomanie di sicurezza presenti sulla
falciatrice stessa. Le indicazioni di attenzione e avvertenza
sono per la propria sicurezza. Per evitare lesioni personali
o danni alla falciatrice, comprendere e seguire tutte le
decalcomanie di sicurezza.
Se qualche decalcomania diventa logora o si danneggia e
non può essere letta, ordinare decalcomanie sostitutive al
rivenditore.
A — Pezzo N. L0101040 Decalcomania con icona di
avvertenza
A
Figura 1
Not for
Reproduction
8
www.snapper.com
Montaggio
MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA
1. Allentare i pomelli dell’impugnatura inferiore (A,
Figura 2) alle staffe di sinistra e destra dell’impugnatura.
2. Sollevare la sezione dell’impugnatura inferiore
in posizione operativa e stringere bene i pomelli
dell’impugnatura inferiore.
AVVISO: Dispiegare l’impugnatura con attenzione per
evitare di pizzicare e danneggiare i cavi di comando.
A
Figura 2
3. Togliere l’imbottitura di protezione Allentare i pomelli
dell’impugnatura superiore (B, Figura 3) fissando
l’impugnatura superiore a quella inferiore.
4. Sollevare la sezione dell’impugnatura superiore
in posizione operativa e stringere bene i pomelli
dell’impugnatura superiore.
5. Togliere i materiali di imballaggio dalla barra di
comando.
B
Figura 3
Dopo il montaggio, l’altezza dell’impugnatura può essere
regolata per una falciatura confortevole. Consultare la
sezione Funzionamento.
MONTAGGIO DEL RACCOGLIERBA
1. Inserire il telaio del raccoglierba nella sacca con il
piano rigido della sacca verso il fondo. Assicurarsi che
l’impugnatura del telaio (C, Figura 4) sia fuori dalla
sacca e rivolta verso l’alto.
2. Far scattare i fissaggi in vinile (D) su ciascuna barra
dell’apertura del telaio (E).
C
D
E
Figura 4
Not for
Reproduction
9
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
A - BARRA DI CONTROLLO PRESENZA OPERATORE
– deve essere tenuta giù contro l’impugnatura per
avviare il motore e utilizzare la falciatrice. Rilasciarla per
arrestare il motore.
B - BARRA DI CONTROLLO DELLA TRASMISSIONE
– deve essere tenuta giù contro l’impugnatura per
innestare il sistema a ruota motrice posteriore.
C - COMANDO DELLA FARFALLA – regola la velocità del
motore da lenta a veloce.
D - IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO – tirare per avviare
il motore.
E - LEVA DI REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA – la leva
singola innalza o abbassa tutte e quattro le ruote allo
stesso tempo per procurare diverse altezze di taglio.
F - ETICHETTA DI INDENTIFICAZIONE DEL MODELLO
– presente sul retro della controcassa della falciatrice.
G - COMANDO DELLA VELOCITÀ – regola la velocità
della guida da lenta a veloce (se in dotazione).
H - RACCOGLIERBA – mountato sull’apertura di scarico
per raccogliere i residui dell’erba.
I - ATTACCO DI PACCIAMATURA (venduto a parte)
– inserito nell’apertura di scarico per consentire
l’operazione di pacciamatura.
Figura 5
A
D
E
B
C
F
G
H
Caratteristiche e comandi
Not for
Reproduction
10
www.snapper.com
Funzionamento
AVVISO: Il motore è consegnato da Briggs & Stratton
senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di
aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale.
Se si avvia il motore senza olio i danni non potranno essere
riparati e non saranno coperti dalla garanzia.
CONSIGLI PER L’OLIO
Per consigli completi sull’olio, vedere il manuale d’uso del
motore.
COME CONTROLLARE/RABBOCCARE
L’OLIO
Fare riferimento alla sezione Caratteristiche per la capacità
dell’olio.
1. Accertarsi che la falciatrice sia livellata. Eliminare tutti i
detriti dalla zona di riempimento dell’olio.
2. Togliere l’asta di livello e pulire con un panno pulito.
Mettere l’asta di livello e stringerla.
3. Estrarre di nuovo l’asta di livello e controllare il livello
dell’olio. Dovrebbe raggiungere la parte superiore del
segno pieno sull’asta di livello.
4. Se il livello dell’olio è basso, aggiungere lentamente
l’olio al punto di riempimento dell’olio motore. Non
riempire troppo. Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un
minuto e controllarne il livello.
5. Rimettere l’asta di livello e stringerla.
CONSIGLI PER IL CARBURANTE
Per consigli completi sul carburante, vedere il manuale
d’uso del motore.
AVVERTENZA
Il funzionamento di qualunque falciatrice può far sì polvere, detriti o che corpi estranei vengano scagliati
negli occhi, il che può causare gravi lesioni. Indossare sempre occhiali di sicurezza durante l’utilizzo
della falciatrice e durante regolazioni o riparazioni.
COME RABOCCARE IL CARBURANTE
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono
estremamente infiammabili ed
esplosivi.
Gli incendi e le esplosioni possono
provocare bruciature gravi o morte.
Durante il rifornimento del carburante
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2
minuti prima di rimuovere il tappo del carburante.
Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area
ben ventilata.
Non fumare mentre si usa l’unità o si fa rifornimento.
Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire
l’espansione del carburante, non riempire al di sopra del
fondo del collo del serbatoio.
Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere,
fiamme pilota e altre fonti di ignizione.
Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e
accessori per eventuali lesioni o perdite. Sostituire con parti
analoghe, se necessario.
Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima
di avviare il motore.
Conservare il carburante in contenitori ideati specificamente
allo scopo.
Prima di riempire per la prima volta il serbatoio del
carburante, rimuovere e pulire dai detriti il tappo che si
trova nel collo del tubo di riempimento del serbatoio.
1. Arrestare il motore e farlo raffreddare per almeno 2
minuti prima di raboccare.
2. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da
sporco e detriti. Togliere il tappo del carburante.
3. Fare il pieno di carburante. Per consentire l’espansione
del carburante, non riempire al di sopra del fondo del
collo del serbatoio.
4. Rimettere bene il tappo del carburante.
Not for
Reproduction
11
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Funzionamento
COME ARRESTARE LA FALCIATRICE
1. Per arrestare immediatamente motore e lama di
taglio, rilasciare la barra di controllo della presenza
dell’operatore che si trova sull’impugnatura superiore.
2. Per arresto normale, portare il comando della velocità
su LENTO e poi rilasciare la barra di comando. Portare
il comando della farfalla su LENTO e poi rilasciare la
barra di controllo della presenza dell’operatore.
COME REGOLARE LA VELOCITÀ DEL
MOTORE
Il comando della farfalla si trova sul lato destro
dell’impugnatura superiore. Il comando ha posizioni per
LENTO e VELOCE. Per i migliori risultati di pacciamatura e
insaccaggio, falciare sempre con la farfalla nella posizione
VELOCE.
COME AZIONARE LA TRASMISSIONE
Il sistema a ruota motrice posteriore consiste di una barra di
comando della trasmissione e di un comando della velocità
(se la macchina è dotata di funzione di velocità variabile)
che si trovano sul lato sinistro dell’impugnatura superiore.
Il sistema della trasmssione spinge la falciatrice solo in
avanti, non in retromarcia.
1. Sollevare la barra di comando della trasmissione (A,
Figura 6) verso l’alto, contro l’impugnatura per innestare
il sistema a ruota motrice posteriore.
2. Regolare il comando della velocità (B) fino alla velocità
desiderata.
3. Rilasciare la barra di comando della trasmissione per
disinnestare il sistema di trasmissione.
A
B
Figura 6
AVVISO: Per evitare usura e danni al sistema di
trasmissione, tenere sempre saldamente la barra di
comando della trasmissione contro l’impugnatura durante
la falciatura. Regolare il comando della velocità solo
quando il sistema di trasmissione è innestato.
COME AVVIARE LA FALCIATRICE
AVVERTENZA
Il ritorno rapido del cavo di avviamento
(contraccolpo) strapperà la mano e il
braccio verso il motore prima che si
possa lasciare andare della manovella.
Ciò può causare rotture ossee, fratture,
contusioni o distorzioni.
Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare
dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e
quindi tirare rapidamente.
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono
estremamente infiammabili ed esplosivi.
Gli incendi e le esplosioni possono
provocare bruciature gravi o morte.

Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e
filtro dell’aria siano al loro posto e fissati.
Non far partire il motore con la candela rimossa.
Se il motore si ingolfa, impostare la ventola dell’aria
(se presente) in posizione APRI/MARCIA, spostare
l’acceleratore (se presente) in posizione VELOCE e far
girare fino a che il motore si avvia.
AVVERTENZA
I motori emettrono monossido di
carbonio, un gas inodore, incolore e
velenoso.
Respirare monossido di carbonio può
provocare nausea, svenimenti o morte.
Avviare e far girare il motore all’aperto.
Non avviare né far girare il motore in una zona recintata
anche se porte e finestre sono aperte.
Il motore della falciatrice è dotato di ReadyStart® che
presenta una valvola dell’aria automatica controllata dalla
temperatura. Non ha una valvola dell’aria manuale o un
sistema di innesco.
1. Controllare che la banda di comando della trasmissione
sia disinnestata.
2. Spostare il comando della farfalla fino alla posizione
VELOCE.
3. Tenere la barra di controllo della presenza
dell’operatore giù contro l’impugnatura.
4. Impugnare saldamente l’impugnatura del cavo del
motorino di avviamento. Tirare lentamente l’impugnatura
del cavo del motorino di avviamento finché non si
incontra resistenza, quindi tirare rapidamente.
Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, vedere la
sezione Individuazione e correzione dei problemi.
Not for
Reproduction
12
www.snapper.com
COME REGOLARE L’IMPUGNATURA
L’altezza dell’impugnatura della falciatrice può essere
regolata ad una delle due posizioni per comodità
dell’operatore.
1. Allentare i pomelli dell’impugnatura inferiore (A,
Figura 7) alle staffe di sinistra e destra dell’impugnatura.
A
Figura 7
2. Regolare l’impugnatura alla posizione desiderata.
3. Stringere saldamente i pomelli dell’impugnatura
inferiore.
COME REGOLARE L’ALTEZZA DI TAGLIO
Una leva di regolazione dell’altezza a punto singolo si trova
al di sopra della ruota posteriore destra. La modifica della
posizione della leva solleva o abbassa la controcassa della
falciatrice per diverse altezze di taglio.
AVVERTENZA
Spegnere il motore ed aspettare che la lama si arresti
completamente prima di cambiare la posizione della
leva di regolazione dell’altezza.
1. Estrarre la leva (B, Figura 8) dalla linguetta di blocco.
2. Portare la leva in avanti o all’indietro fino a che la
controcassa della falciatrice è all’altezza desiderata.
3. Rilasciare la leva e assicurarsi che innesti la linguetta di
blocco.
A
B
Figura 8
AVVISO: Per evitare danni a lama o motore, non usare
l’altezza minima di taglio in zone in cui sono presenti rocce,
radici di alberi o altri ostacoli nascosti.
COME INSTALLARE E RIMUOVERE IL
RACCOGLIERBA
AVVERTENZA
Non azionare la falciatrice se non sono stati installati il
punto di attacco di pacciamatura o il raccoglierba.
1. Rimozione dell’attacco di pacciamatura, se installato.
2. Per installare il raccoglierba, sollevare il portello (A,
Figura 9) sul retro della controcassa della falciatrice.
3. Inserire i ganci (B) su ciascun lato del telaio del
raccoglierba nelle fessure del portello.
Figura 9
4. Abbassare il portello sul raccoglierba per fissarlo in
posizione.
5. Per togliere il raccoglierba, afferrare l’impugnatura del
telaio (C) e il bordo posteriore del sacco e poi sollevarlo
attentamente dal portello.
Il raccoglierba è pesante quando pieno di erba tagliata.
Per evitare usura immotivata, non trascinarlo sul terreno
quando lo si svuota.
A
B
C
Funzionamento
Not for
Reproduction
13
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Funzionamento
COME OTTENERE LA MIGLIORE
FALCIATURA
Per erba regolarmente curata
Regolare l’altezza di taglio in modo che venga tagliato solo il
terzo superiore dell’erba
Utilizzare la modalità VELOCE del motore per le migliori
performance di pacciamatura e insaccaggio
Cambiare la direzione del taglio da una falciatura all’altra per
prevenire schemi fissi nel prato
Per erba molto alta
Portare l’altezza di taglio alla posizione superiore e regolare il
comando della velocità su LENTO (se in dotazione) per evitare
di intasare la controcassa della falciatrice di erba tagliata
Utilizzare la modalità VELOCE del motore per le migliori
performance di pacciamatura e insaccaggio
Se si desidera, falciare l’area una seconda volta -
perpendicolarmente al primo taglio - ad un altezza inferiore
Per erba spessa
Ridurre l’ampiezza di taglio e regolare il comando della
velocità su LENTO (se in dotazione) per evitare di intasare la
controcassa della falciatrice di erba tagliata
Utilizzare la modalità VELOCE del motore per le migliori
performance di pacciamatura e insaccaggio
Se si desidera, falciare l’area una seconda volta -
perpendicolarmente al primo taglio - ad un altezza inferiore
Per erba bagnata
Non falciare quando l’erba è bagnata
L’erba bagnata non si pacciama né si scarica nel raccoglierba
in modo corretto
L’erba bagnata tende a intasare la controcassa della falciatrice
e a lasciare grumi di erba tagliata sul terreno
COME INSTALLARE E RIMUOVERE


AVVERTENZA
Non azionare la falciatrice se non sono stati installati il
punto di attacco di pacciamatura o il raccoglierba.
L’attacco di pacciamatura consente alla lama di tagliare
di nuovo i pezzetti di erba all’interno della controcassa
della falciatrice in modo che si riducano di dimensione
e si disperdano nell’erba. I pezzetti di erba pacciamati
assicurano rapidamente nutrienti biodegradabili al prato.
Pacciamare sempre alla velocità del motore (della lama)
più alta perché questo assicura la migliore azione di doppio
taglio della lama stessa.
1. Rimuovere il raccoglierba, se installato.
2. Per installare l’attacco di pacciamatura, sollevare il
portello sul retro della controcassa della falciatrice.
3. Inserire l’attacco di pacciamatura nell’apertura di
scarico e chiudere il portello.
4. Per rimuovere l’attacco di pacciamatura, sollevare il
portello e estrarre l’attacco dall’apertura di scarico.
Not for
Reproduction
14
www.snapper.com
Manutenzione
AVVISO: Se, durante la manutenzione, il motore viene
capovolto, il serbatoio del carburante deve essere vuoto e
il lato della candela deve essere verso l’alto. Se il serbatoio
del carburante non è vuoto e il motore viene capovolto in
qualunque altra direzione, può essere difficile l’avviamento
a causa di contaminazione di olio o carburante nel filtro
dell’aria e/o nella candela.
AVVERTENZA
Assicurare che motore e lama siano fermi e che la
candela sia scollegata prima di eseguire qualsiasi
manutenzione.
Per informazioni sulla manutenzione del motore,
vedere il manuale d’uso del motore.
PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
Prima di ogni uso
Serrare tutti i fissaggi allentati
Controllare se la lama è allentata o consumata.
Rivolgersi al rivenditore autorizzato per una
sostituzione.
Dopo ogni uso
Pulire e ispezionare il raccoglierba
Togliere i detriti dalla controcassa della falciatrice
Ogni 10 ore
Togliere i detriti dalla copertura della cinghia di
trasmissione
Ispezionare il sistema di trasmissione
Ogni 25 ore o annualmente
Affilare le lame o sostituirle
COME PULIRE E ISPEZIONARE IL
RACCOGLIERBA
I pori della sacca per l’erba nel tempo possono riempirsi di
sporco o polvere il che fa sì che sacca raccolga meno erba.
Dopo ogni utilizzo, svuotare completamente la sacca per
prevenire muffa Di tanto in tanto lavare la sacca con acqua
naturale e farla asciugare bene all’aria prima dell’uso per
tenere i pori puliti.
L’uso normale causa la graduale usura del raccoglierba.
Verificare di frequente usura, danni e deterioramento
che potrebbero esporre parti in movimento o permettere
a oggetti di essere scagliati. Sostituire come necessario
con pezzi analoghi Usare solo accessori specificamente
approvati dal produttore.
COME PULIRE LA CONTROCASSA E LA
TRASMISSIONE DELLA FALCIATRICE
AVVERTENZA
Spegnere il motore e scollegare il cavo della candela
prima di ispezioni, pulizia o esecuzione di qualsiasi
manutenzione sulla macchina.
AVVERTENZA
La lama della falciatrice è affilata e può causare gravi
lesioni. Coprire attentamente la lama o indossare
guanti pesanti quando si esegue la manutenzione
della lama o altre operazioni nell’area della lama.
1. Ruotare la falciatrice su un lato, con il filtro dell’aria del
motore rivolto verso l’alto.
2. Indossare guanti pesanti e usare attrezzi adatti alla
raschiatura per rimuovere i detriti che si sono raccolti
sotto la controcassa della falciatrice.
3. Di tanto in tanto, rimuovere la copertura della cinghia
di trasmissione e eliminare i detriti da questa parte. Poi
rimettere saldamente la copertura.
COME ISPEZIONARE LA TRASMISSIONE
Tenere le gomme libere da carburante olio o prodotti
chimici che potrebbero danneggiare la gomma. Se le
gomme si danneggiano, sostituirle con analoghe.
Controllare le ruote motrici per assicurarsi che si muovano
liberamente. Se le ruote si trascinano o il sistema di
trasmissione non funziona in modo uniforme, contattare il
rivenditore o un rappresentante autorizzato dal produttore
per assistenza.
Not for
Reproduction
15
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Manutenzione
COME RIPARARE LA LAMA DI TAGLIO
AVVERTENZA
Spegnere il motore e scollegare il cavo della candela
prima di ispezioni, pulizia o esecuzione di qualsiasi
manutenzione sulla macchina.
AVVERTENZA
La lama è affilata e può causare gravi lesioni. Coprire
attentamente la lama o indossare guanti pesanti
quando si esegue la manutenzione della lama o altre
operazioni nell’area della lama.
Per la manutenzione della lama rivolgersi al concessionario
autorizzato.
COME PREPARARE LA FALCIATRICE PER IL
RIMESSAGGIO
AVVERTENZA
Il carburante e i suoi vapori sono
estremamente infiammabili ed
esplosivi.
Gli incendi e le esplosioni possono
provocare bruciature gravi o morte.
Quando si conserva carburante o la macchina con
carburante nel serbatoio, tenere sempre lontano da fornaci,
stufe, scaldabagni o altri apparecchi che hanno fiamma
pilota o altre fonti di ignizione perché potrebbero accendere i
vapori del carburante.
Preparare la falciatrice per un rimessaggio prolungato nel
modo seguente.
1. Spurgare il carburante dal serbatoio in un contenitore
approvato. Far andare il motore finché non si arresta
per mancanza di carburante.
2. Mentre il motore è ancora caldo, cambiare l’olio.
3. Pulire bene la falciatrice da sporco, detriti e pezzi di
erba sotto la controcassa della falciatrice.
4. Accertarsi che tutti i dispositivi di fissaggio siano serrati.
5. Se si desidera, ripiegare l’impugnatura.
6. Tenere la falciatrice in un posto pulito asciutto, libero
da erba, foglie e grasso eccessivo. Non coprire la
falciatrice mentre il motore è caldo.
Not for
Reproduction
16
www.snapper.com
Individuazione e correzione dei problemi
PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO
Il motore non parte 1. Barra di comando non tenuta giù contro
l’impugnatura
1. Premere verso il basso e tenere la barra di comando
contro l’impugnatura
2. Filtro dell’aria sporco 2. Pulire o sostituire il filtro dell’aria
3. Manca carburante 3. Riempire il serbatoio del carburante
4. Carburante scaduto; contaminanti o acqua
nel carburante
4. Spurgare il serbatoio e rabboccare con carburante
nuovo pulito
5. Cavo della candela scollegato 5. Collegare il cavo alla candela
6. Candela sporca o con spazio non corretto 6. Eliminare i depositi dall’elettrodo della candela e
verificare che la distanza sia corretta
7. Bullone della lama allentato 7. Serrare bullone della lama a 61 Nm (45 lb-ft)
Cavo di avviamento
difficile da tirare
1. Barra di comando non tenuta giù contro
l’impugnatura
1. Premere verso il basso e tenere la barra di comando
contro l’impugnatura
2. Lama che si trascina nell’erba 2. Prima di avviare, portare la falciatrice fuori dall’erba
3. Albero del motore piegato 3. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato dal produttore
La falciatrice è
difficile da spingere
o il sistema di
trasmissione non
funziona bene
1. L’altezza di taglio è troppo bassa 1. Aumentare l’altezza di taglio
2. Raccoglierba sovraccarico 2. Svuotare la sacca del raccoglierba
3. La controcassa della falciatrice è intasata
di pezzi di erba
3. Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela,
pulire sotto la controcassa della falciatrice
4. Cinghia di trasmissione usurata, rotta o
fuori dalla puleggia
4. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato dal produttore
5. Detriti intasano i pignoni delle ruote motrici 5. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato dal produttore
Mancata potenza del
motore
1. L’altezza di taglio è troppo bassa 1. Aumentare l’altezza di taglio
2. L’erba è molto spessa 2. Ridurre l’ampiezza di taglio; aumentare l’altezza di
taglio
3. La velocità del motore è troppo bassa. 3. Impostare la velocità del motore in posizione
VELOCE
4. Filtro dell’aria sporco 4. Pulire o sostituire il filtro dell’aria
5. La controcassa della falciatrice è intasata
di pezzi di erba
5. Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela,
pulire sotto la controcassa della falciatrice
6. La velocità della macchina è troppo alta. 6. Ridurre la velocità
L’erba non si taglia
in modo uniforme;
cumuli di erba
depositati sul prato
1. La lama è usurata 1. Affilare o sostituire la lama
2. L’altezza di taglio è troppo bassa 2. Aumentare l’altezza di taglio
3. L’erba è molto spessa 3. Ridurre l’ampiezza di taglio; aumentare l’altezza di
taglio
4. La velocità del motore è troppo bassa. 4. Impostare la velocità del motore in posizione
VELOCE
5. La velocità della macchina è troppo alta. 5. Ridurre la velocità
6. La controcassa della falciatrice è intasata
di pezzi di erba
6. Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela,
pulire sotto la controcassa della falciatrice
7. Raccoglierba sovraccarico 7. Svuotare la sacca del raccoglierba
8. L’erba è troppo bagnata 8. Lasciar asciugare l’erba prima di falciare
Vibrazione eccessiva 1. Lama piegata o allentata 1. Sostituire la lama o serrare il bullone della lama a 61
Nm (45 lb-ft)
2. Albero del motore piegato 2. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato dal produttore
Not for
Reproduction
17
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Garanzia
80004548_IT Rev -
POLITICA DI GARANZIA PER PRODOTTI BRIGGS & STRATTON Gennaio 2014
GARANZIA LIMITATA
Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito, provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino
difetti di materiale o di lavorazione o entrambi. Tutte le spese di trasporto del prodotto destinato alla riparazione o sostituzione coperti dalla presente garanzia sono
a carico dell’acquirente La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nella presente polizza ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito Per
il servizio di assistenza coperto da garanzia, localizzare il centro di assistenza autorizzato più vicino tramite il nostro strumento di ricerca sul sito Web www.snapper.
com. L'acquirente dovrà contattate il centro di assistenza autorizzato e mettere a disposizione di quest'ultimo il prodotto per l'ispezione e la verifica.
Non viene fornita alcuna altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e adeguatezza ad uno scopo particolare,
sono limitate al periodo di garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. La responsabilità per danni incidentali o consequenziali
è esclusa nella misura prevista dalla legge. Alcuni stati o Paesi non consentono limiti alla durata della garanzia implicita e alcuni stati o Paesi non ammettono
l'esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali, quindi la suddetta limitazione ed esclusione potrebbe non essere applicabili al singolo utente. La
presente garanzia concede all'utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe godere di altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese.**
PERIODO DI GARANZIA
* Si applica esclusivamente ai motori Briggs & Stratton. La garanzia di motori non prodotti da Briggs & Stratton è fornita dal rispettivo costruttore. I componenti correlati
alle emissioni sono coperti dalla dichiarazione di garanzia sulle emissioni.
** In Australia - I nostri prodotti sono dotati di garanzie che non possono essere escluse secondo la legge australiana a tutela dei consumatori. L'utente ha diritto
alla sostituzione o al rimborso in caso di guasto grave e a un indennizzo per ogni altra perdita o danno ragionevolmente prevedibile. L'utente ha pertanto diritto alla
riparazione o alla sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile e il guasto non sia equiparabile a un guasto grave. Per il servizio di assistenza
coperto da garanzia, trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino tramite il nostro strumento di ricerca sul sito web [inserire indirizzo sito web], telefonando al
numero 1300 274 447 oppure inviando una mail o una lettera a [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue,
NSW, Australia, 2170.
Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto del primo acquirente, sia esso un utente consumatore o professionale. "Utente consumatore" indica una famiglia in
una residenza che ha acquistato al dettaglio. Per “uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio Se il
prodotto viene utilizzato a fini commerciali sarà pertanto considerato come soggetto ad uso commerciale ai fini di questa garanzia.
Per assicurare l'applicazione immediata e totale della garanzia, è necessario registrare il proprio prodotto sul sito Web indicato in alto o all'indirizzo www.
onlineproductregistration.com; in alternativa inviare tramite posta la scheda di registrazione compilata (se fornita) o chiamare il numero 1-800-743-4115 (solo USA).
Conservare la ricevuta di acquisto come prova. Se, al momento di richiesta di applicazione della garanzia, non si fornisce alcuna prova della data di acquisto originale del
prodotto, il periodo di garanzia verrà definito in riferimento alla data di produzione. Ai fini dell'applicazione della garanzia, non è necessaria la registrazione del prodotto
Briggs & Stratton.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Il servizio di assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i centri di assistenza autorizzati Snapper. La maggior parte delle richieste di garanzia viene di
norma gestito celermente come semplice procedura di routine; tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate Questa garanzia si applica solo in casi di
difetti di materiali o lavorazione. Non copre i danni provocati da uso improprio o abuso, manutenzione o riparazioni non corrette, usura e rotture normali o carburante
scaduto o non approvato.
Uso improprio e abuso - L'uso corretto previsto per questo prodotto è descritto nel Manuale per l'operatore. L'uso del prodotto in un modo diverso da quanto descritto
nel Manuale per l'operatore, o l'uso del prodotto danneggiato, invalida la garanzia. La garanzia non è consentita se il numero di serie del prodotto è stato rimosso o se il
prodotto è stato alterato o modificato in qualche modo o se il prodotto presenta prove di abuso quali danni da impatti o danni da corrosione per acqua/sostanze chimiche.
Manutenzione o riparazioni non corrette - Questo prodotto deve essere sottoposto a manutenzione secondo le procedure e i programmi riportati nel Manuale per
l'operatore; l'assistenza o le riparazioni devono essere eseguite con componenti Briggs & Stratton originali o equivalenti. I danni provocati da mancanza di manutenzione
o da uso di componenti non originali non sono coperti da garanzia.
Usura normale - Come tutti i dispositivi meccanici, questa unità è soggetta ad usura anche se riceve la manutenzione corretta. La garanzia non copre le riparazioni
di quelle parti dell'apparecchio che hanno esaurito la propria vita utile. Gli articoli usati per la manutenzione e soggetti ad usura come filtri, cinghie, lame per il taglio e
pastiglie per freni (le pastiglie per i freni del motore sono coperte) non sono coperti da garanzia per le sole caratteristiche di usura, a meno che la causa sia dovuta a
difetti di materiali o lavorazione.
Carburante scaduto - Per un corretto funzionamento, questo prodotto richiede carburante pulito conforme ai criteri specificati nel Manuale per l'operatore. Eventuali
danni al motore o all'apparecchiatura causati dall'uso di carburanti non approvati (ad esempio, miscele di etanolo E15 o E85) non sono coperti dalla garanzia.
Altre esclusioni - Questa garanzia non comprende eventuali danni dovuti ad incidenti, uso non appropriato, modifiche, alterazioni, manutenzione non adeguata,
congelamento o deterioramento chimico. Sono esclusi anche i pezzi aggiuntivi o gli accessori non inclusi nella confezione originale del prodotto. Non forniamo alcuna
garanzia per le apparecchiature usate per l'alimentazione primaria al posto del servizio pubblico o per apparecchiature usate in applicazioni salvavita. La presente
garanzia non copre apparecchiature o motori usati, revisionati, di seconda mano o usati per dimostrazioni. La presente garanzia non copre eventuali difetti dovuti a cause
di forza maggiore non imputabili al produttore
Articolo Uso privato Uso commerciale
Apparecchio 24 mesi 3 mesi
Motore* 24 mesi 3 mesi
Batteria (se in dotazione) 12 mesi 12 mesi
Not for
Reproduction
18
www.snapper.com
Caratteristiche
DESCRIZIONE
Falciatrice con Falciatrice con
conducente dietro, conducente dietro,
48 cm (19”) 53 cm (21”)
Motore Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Serie 850 Serie 850
Trasmissione Ad autopropulsione Ad autopropulsione
Velocità singola Velocità variabile
Ampiezza di taglio 480 mm 530 mm
Altezza di taglio 20-75 mm 25-76 mm
Regolazioni altezza Posizioni 7 Posizioni 7
Capacità raccoglierba 65 L 70 L
Peso 45 kg 51 kg
Livello sonoro secondo 2000/14/EC (LWA) 96 dB(A) 98 dB(A)
Livello sonoro (LPA) 74 dB(A) 72,5 dB(A)
Not for
Reproduction
Gebruiksaanwijzing
nl
Grasmaaier, loopmaaier-type
Originele handleiding
80019177 Herziening: A
Not for
Reproduction
2
www.snapper.com
ALGEMENE INFORMATIE
HARTELIJK DANK voor de aankoop van deze hoogwaardige grasmaaier. We zijn blij dat u vertrouwen stelt in de
merkproducten. Uw grasmaaier zal u vele jaren betrouwbare diensten bewijzen, wanneer u de machine gebruikt en
onderhoudt zoals vermeld in de instructies in deze handleiding.
VEILIGHEID EN BEDOELD GEBRUIK
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie, zodat u op de hoogte bent over de gevaren en risico’s verbonden met
maaiers en hoe u deze kan vermijden. Deze machine is alleen ontworpen en bedoeld voor het afmaaien van bestaande
gazons en voor geen enkel ander doel. Het is belangrijk dat u deze instructies leest en begrijpt voordat u de maaier
probeert te starten of te bedienen. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik.
DEFINITIEVE MONTAGE
Sommige grasmaaiers moeten vóór gebruik nog definitief worden gemonteerd. Zie het Montage hoofdstuk van deze
handleiding voor instructies betreffende assemblageprocedures. Volg alle instructies nauwkeurig op.
PRODUCTONDERSTEUNING
Hoogwaardige ondersteuning en service voor uw grasmaaier is nooit ver weg. Gebruik onze dealerzoekfunctie op www.
SNAPPER.COM om het dichtstbijzijnde erkende onderhoudscentrum te vinden of om een winkel te vinden waar u de
grasmaaier kunt kopen. Een geïllustreerde onderdelenlijst voor uw product vindt u op onze website.
Vul hieronder het model- en serienummer van de
grasmaaier in, die u kunt vinden op de sticker op de
achterkant van de behuizing van de grasmaaier. Vul
ook de aankoopdatum in en bevestig uw kwitantie als
aankoopbewijs voor het geval onderhoud vereist is dat
onder de garantie valt. Houd deze nummers bij de hand
als u contact met ons opneemt voor reserveonderdelen of
technische ondersteuning.
PRODUCT REFERENTIEGEGEVENS
Omschrijvende benaming/nummer van het model
SERIENUMMER van het toestel
Naam van de verdeler Aankoopdatum
MOTOR referentiegegevens
Merk van de motor Motormodel
Motortype/-specificatie
Code/serienummer van de
motor
Not for
Reproduction
3
en
da
de es
cs
fr
it
nl
sv
INHOUDSOPGAVE
Veiligheid van de gebruiker .......................................................... 4
Veiligheidssymbolen en signaalwoorden ................................... 4
Veilgheids en bedieningssymbolen ........................................... 4
Informatie voor de eigenaar ....................................................... 5
Verantwoordelijkheid van de eigenaar ....................................... 5
Montage .......................................................................................... 7
Beschrijving ............................................................................... 7
Waarvoor het apparaat bedoeld is/waarvoor niet ...................... 7
De grasmaaier uit de doos verwijderen ..................................... 7
De hendel monteren .................................................................. 8
De grasopvangzak assembleren ............................................... 8
Functies en bedieningselementen .............................................. 9
Bedieningselementen van de grasmaaier ................................. 9
Gebruik ........................................................................................... 10
Aanbevolen motorolie ................................................................ 10
Olie peilen/bijvullen ................................................................... 10
Aanbevolen brandstof ............................................................... 10
Brandstof bijvullen ..................................................................... 10
De grasmaaier starten ............................................................... 11
De grasmaaier stoppen ............................................................. 11
Het motortoerental instellen ...................................................... 11
Het aandrijfsysteem bedienen ................................................... 11
De hendel omhoog klappen ...................................................... 12
Wijzigen van de maaihoogte ..................................................... 12
De grasopvangzak installeren en verwijderen ........................... 12
Het mulchhulpstuk installeren en verwijderen
(indien aanwezig) ...................................................................... 13
Voor de beste maairesultaten .................................................... 13
Onderhoud .................................................................................... 14
Onderhoudsschema .................................................................. 14
De grasopvangzak reinigen en inspecteren .............................. 14
Het maaidek en aandrijfsysteem reinigen .................................. 14
Het aandrijfsysteem inspecteren ............................................... 14
Het snijmes onderhouden ......................................................... 15
De maaier voor opslag voorbereiden ......................................... 15
Problemen oplossen ..................................................................... 16
Garantie .......................................................................................... 17
Specificaties .................................................................................. 18
OPMERKING: In deze instructies verwijzen “links” en “rechts” naar de
richting gezien vanuit de gebruiker.
Inhoudsopgave
Not for
Reproduction
4
www.snapper.com
Bevriezing
Rondvliegende voorwerpen
Houd omstanders uit de buurt van de
grasmaaier
Scherpe messen
Houd handen en voeten uit de buurt van
het afvoergedeelte
Koppel de bougiekabel los
Maai op hellingen op en neer
Maai overdwars op hellingen
Stop de motor voordat u de grasmaaier
verlaat
Kijk omlaag en achter u als u achteruit
maait
Olie
Brandstof
Brandstof afsluiten
Choke
Aan Uit
Stoppen
Langzaam
Snel
Veiligheid van de gebruiker
VEILIGHEIDSSYMBOOL EN
SIGNAALWOORDEN
Het veiligheidssymbool en de signaalwoorden
(GEVAAR, WAARSCHUWING, VOORZICHTIG of LET
OP) worden gebruikt om de waarschijnlijkheid en
mogelijke ernst van persoonlijk letsel en/of schade aan
het product aan te geven. Verder kan een
gevarensymbool worden gebruikt om het soort gevaar
aan te duiden.
GEVAAR duidt op een gevaar dat, indien het niet
wordt voorkomen, ernstig of dodelijk letsel zal
veroorzaken.
WAARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien
het niet wordt voorkomen, ernstig of dodelijk letsel
zou kunnen veroorzaken.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het
niet wordt voorkomen, licht of matig letsel zou
kunnen veroorzaken.
LET OP duidt op een situatie die schade aan het product
zou kunnen veroorzaken.

Sommige of alle volgende symbolen kunnen op de motor of
de grasmaaier of in deze handleiding verschijnen.
Lees de gebruiksaanwijzing
Brand
Bewegende delen
Toxische gassen
Explosie
Schok
Gevaarlijke chemische stof
Terugslag
Heet oppervlak
Draag oogbescherming
Not for
Reproduction
5
en
da
de es
cs
fr
it
nl
sv
Veiligheid van de gebruiker
en schenen van de gebruiker tegen kleine stokjes,
splinters en ander vuil en zorgen voor een betere
tractie.
11. Het is raadzaam hoofdbescherming te dragen om
te voorkomen dat men wordt geraakt door kleine
vliegende deeltjes of door laaghangende takken,
twijgen of andere voorwerpen die de gebruiker niet ziet.
12. Gebruik de handmaaier niet zonder dat de juiste
beschermplaten of andere veiligheidsvoorzieningen zijn
aangebracht.
13. Gebruik deze maaier alleen waarvoor het is bedoeld.
Rijd met de maaier niet over los materiaal zoals grind,
stokken, afval etc. waardoor de maaier objecten kan
wegslingeren en beschadigd kan raken.
14. Raadpleeg de instructies van de fabrikant voor de juiste
bediening en installatie van accessoires. Gebruik alleen
door de fabrikant goedgekeurde accessoires.
15. Gebruik de machine alleen bij daglicht of goede
kunstmatige verlichting.
16. Gebruik de handmaaier niet als u onder invloed van
alcohol, drugs of andere geneesmiddelen bent die
sufheid kunnen veroorzaken of waardoor u deze maaier
niet veilig meer zou kunnen bedienen.
17. Gebruik de handmaaier nooit op nat gras. Zorg altijd
voor goed houvast, houd de handgreep stevig vast en
loop rustig; ren nooit!
18. Inspecteer voor ieder gebruik de gaskabel en
bedieningshendel. Controleer of de kabel vrij en niet
beschadigd is. Controleer ook de kabelverbindingen
naar de carburateur voor knikken, losse fittingen en
belemmeringen.
19. Stop de motor bij het oversteken van gravel opritten,
voetpaden of wegen.
20. Let op het verkeer als u dichtbij een weg werkt of een
weg oversteekt.
21. Stop de motor telkens als u de grasmaaier verlaat,
voordat u de grasmaaier reinigt, repareert of inspecteert
en controleer of alle bewegende delen tot stilstand
zijn gekomen. Laat de motor afkoelen, maak de
bougiekabel los en houd het uit de buurt van de bougie.
22. Als de grasmaaier na het starten abnormaal trilt, moet
u de motor stoppen, de bougiekabel losmaken en
voorkomen dat deze contact maakt met de bougie.
Controleer onmiddellijk wat de oorzaak is. Trillingen zijn
meestal een waarschuwing dat er defecten zijn.
23. Stop de motor na het raken van een voorwerp.
Verwijder de kabel van de bougie Inspecteer de
loopmaaier op schade. Repareer eventuele schade
voordat u de handmaaier weer start en gebruikt.
24. Controleer de handmaaier regelmatig. Zorg dat
onderdeel niet gebogen of beschadigd zijn of loszitten.
25. Draag of til de handmaaier nooit op als de motor loopt.
26. Langdurige blootstelling aan lawaai en trillingen van
benzinegrasmaaiers dient te worden vermeden.
Pauzeer regelmatig en/of draag oorbescherming tegen
motorlawaai alsmede stevige werkhandschoenen om
trillingen in uw handen te verminderen.
INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR
Ken uw product: het beste resultaat wordt verkregen
als u de maaier goed begrijpt en weet hoe deze werkt.
Vergelijk de illustraties met het toestel terwijl u deze
handleiding leest. Leer de lokatie en de werking van de
bedieningsorganen. Volg de bedieningsinstructies en de
veiligheidsrichtlijnen om ongevallen te voorkomen. Bewaar
deze handleiding voor later gebruik.
VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE
EIGENAAR
WAARSCHUWING
Deze snijmachine kan objecten wegslingeren.
Wanneer u zich niet houdt aan de volgende
veiligheidsinstructies, zou dit ernstig letsel van de
gebruiker of omstanders kunnen veroorzaken.
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker
onderstaande instructies op te volgen.
VEILIGE METHODEN VAN GEBRUIK
Voor loopmaaiers
I. Algemeen gebruik
1. Lees, begrijp en volg alle instructies op de machine en
in de handleiding(en). Maak uzelf goed vertrouwd met
de bedieningselementen en het juiste gebruik van de
handmaaier voordat u deze gebruikt.
2. Maak uzelf vertrouwd met alle veiligheids- en
bedieningsstickers op deze maaier en op alle
hulpstukken of accessoires.
3. Plaats uw handen of voeten niet dichtbij of onder
ronddraaiende onderdelen.
4. Geef alleen verantwoordelijke personen die de instructies
kennen toestemming op de handmaaier te gebruiken.
5. Controleer de plaats waar de maaier moet worden
gebruikt. Uw machine kan kleine voorwerpen met
hoge snelheid verplaatsen met persoonlijk letsel of
beschadiging van eigendommen als gevolg. Blijf uit de
buurt van breekbare objecten zoals ramen, autoruiten,
broeikassen etc.
6. Houd alle personen, met name kleine kinderen, en
huisdieren uit de buurt van de plaats waar u de maaier
gebruikt.
7. Draag toepasselijke kleding zoals een shirt of jack met
lange mouwen. Draag ook een lange broek. Draag geen
korte broeken.
8. Draag geen losse kleding die in de maaier vast kan
komen te zitten.
9. Draag altijd een veiligheidsbril met zijschermen als u
de handmaaier gebruikt om uw ogen te beschermen
tegen vreemde voorwerpen die door de maaier kunnen
worden weggeslingerd.
10. Draag altijd werkhandschoenen en stevige schoenen.
Lederen werkschoenen of korte laarzen werken prima
voor de meeste mensen. Deze beschermen de enkels
Not for
Reproduction
6
www.snapper.com
Veiligheid van de gebruiker
II. Gebruik op hellingen
Hellingen vormen een belangrijk gevaar vanwege de
kans op struikelen en vallen waardoor ernstig letsel kan
ontstaan. Op elke helling moet u extra voorzichtig zijn. Als u
zich op een helling niet op uw gemak voelt, maai daar dan
niet.
Maai hellingen alleen horizontaal, nooit op en neer.
Verwijder objecten zoals stenen, boomtakken etc.
Let op gaten, geulen of hobbels. Obstakels kunnen door
hoog gras aan het zicht worden onttrokken.
Maai niet in de buurt van steile hellingen, greppels
of wallen. De gebruiker kan zijn houvast of evenwicht
verliezen.
Maai niet op overmatig steile hellingen.
Maai niet op zeer steile hellingen (maximaal 10°) of
plaatsen met een zeer ruwe bodem. Wees zeer voorzichtig
bij het van richting veranderen op hellingen.
Maai niet als het gras nat is. Door minder grip zou u
kunnen uitglijden.
III. Kinderen
Er kunnen zich tragische ongelukken voordoen indien
de gebruiker van de grasmaaier niet bedacht is op de
aanwezigheid van kinderen. Kinderen worden vaak
aangetrokken door de maaier en de bijbehorende
activiteiten. Ga er nooit vanuit dat kinderen op de plaats
zullen blijven staan waar u ze het laatst zag.
1. Houd kinderen uit de buurt van de maaiplaats en zorg
dat een andere verantwoordelijke volwassene goed op
hen let.
2. Wees alert en schakel de handmaaier uit als kinderen in
de buurt komen.
3. Kijk, voordat en terwijl u achterwaarts loopt, of er achter
u en omlaag kleine kinderen aanwezig zijn.
4. Geef kinderen nooit toestemming om de handmaaier te
gebruiken.
5. Wees extra voorzichtig bij het naderen van blinde
hoeken, struiken, bomen of andere voorwerpen die het
zicht kunnen beperken.
IV. Onderhoud
1. Wees extra voorzichtig bij de omgang met benzine en
andere brandstoffen. Het zijn ontvlambare producten
met explosieve dampen.
a. Gebruik uitsluitend een goedgekeurde jerrycan.
b. Nooit met draaiende motor de tankdop verwijderen
of bijtanken. Laat de motor afkoelen voordat
bijgetankt wordt. Niet roken.
c. Nooit de machine binnenshuis bijtanken.
d. Sla de machine of jerrycan nooit binnenshuis op
waar zich een open vlam, zoals in een geiser of
boiler, bevindt.
e. Als de brandstoftank afgetapt moet worden, moet
dat buiten gebeuren. De afgetapte brandstof moet
worden bewaard in een container die speciaal
voor brandstofopslag is bestemd of moet zorvuldig
worden afgevoerd.
f. Oude olie en benzine moeten zorgvuldig in containers
worden gegoten die specifiek voor olie en benzine
ontworpen zijn.
g. Gevulde containers moeten voor recyclen voorzichtig
vervoerd worden naar een scheidingscentrum.
2. Laat een motor nooit binnenshuis of in een gesloten
ruimte lopen.
3. Voer geen afstellingen of reparaties uit wanneer
de motor loopt. Ontkoppel de bougiekabel en houd
deze weg van de bougie om per ongeluk starten te
voorkomen (verwijder de contactsleutel bij elektrisch
gestarte motoren). Draag altijd oogbescherming als u
afstellingen of reparaties verricht.
4. Controleer regelmatig of de motorbevestigingsbouten
nog vast zitten.
5. Zorg dat alle moeren en bouten goed vastzitten
en houd de maaier in goede toestand. Controleer,
nadat onderdelen werden vervangen, of de
bevestigingsmiddelen goed vastzitten.
6. Knoei nooit met veiligheidsvoorzieningen. Controleer
regelmatig of ze goed werken.
7. Tijdens onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
aan de handmaaier mag deze nooit worden (om)
gekanteld tenzij dit specifiek in deze Handleiding wordt
voorgeschreven. Service- en reparatieprocedures
kunnen worden uitgevoerd met de loopmaaier in
rechtopstaande positie. Sommige werkzaamheden
kunnen gemakkelijker worden uitgevoerd als de maaier
op een verhoogd platform of werkblad wordt gezet.
8. Verwijder achtergebleven gras, bladeren of ander vuil
om het brandgevaar te verminderen. Neem gemorste
olie of benzine op. Laat de handmaaier afkoelen
voordat u deze opbergt.
9. Schakel de maaier uit en inspecteer deze nadat u een
voorwerp hebt geraakt. Repareer de maaier, indien
nodig, alvorens u hem opnieuw te starten.
10. Maak altijd de bougiekabel los voordat u reinigings-,
reparatie- of afstelwerkzaamheden verricht.
11. Wijzig de instelling van de motorregelaar niet en laat de
motor niet te snel lopen.
12. Reinig en vervang, indien nodig, veiligheids- en
instructiestickers.
13. Om de motor tegen oververhitting te beschermen, moet
het motorvuilfilter altijd zijn gemonteerd en regelmatig
worden gereinigd.
14. Controleer de handmaaier voordat u deze opbergt.
15. Gebruik alleen originele of goedgekeurde
reserveonderdelen.
16. Vervang het snijmes door een snijmes dat door de
fabrikant is goedgekeurd.
Not for
Reproduction
7
en
da
de es
cs
fr
it
nl
sv
Montage
BESCHRIJVING
De handgrasmaaier is een door een motor aangedreven
cirkelmaaier. De motor drijft een maaimes aan dat zich
onder het maaierhuis bevindt. Het mes komt omhoog en
snijdt het gras af. De maaihoogte kan worden aangepast
zodat u het gazon op de gewenste wijze kunt afwerken.
Het afgemaaide gras wordt opgevangen in een graszak
aan de achterzijde of het kan bij bepaalde maaiers worden
gerecycled, zodat het kan dienen als gazonvoeding.
Het zo gerecyclede gras wordt ook wel mulch of muls
genoemd. Bij de duwmodellen moet de bestuurder de
maaier zelf duwen. Zelfaangedreven modellen zijn uitgerust
met een achterwielaandrijfsysteem om het maaien te
vergemakkelijken.
WAARVOOR HET APPARAAT BEDOELD IS/
WAARVOOR NIET
De loopmaaier is gemaakt voor het maaien van gazongras.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. De maaier is niet
gemaakt voor het maaien van gras dat langer is dan 15
cm noch voor het maaien van gras met hoog onkruid.
De grasmaaier is alleen geschikt voor privégebruik
voor gazons van woonhuizen. Het is niet geschikt voor
grasmaaien in openbare parken of speelvelden.
Bij vragen tijdens tijdens de montage kunt u contact
opnemen met de winkel of servicedealer voor de
grasmaaier. Let erop dat de aanduidingen “links” en
“rechts” in deze handleiding worden beschreven vanuit het
gezichtspunt van de gebruiker.
DE GRASMAAIER UIT DE DOOS
VERWIJDEREN
1. Verwijder de onderdelenzak en alle losse onderdelen
uit de doos.
2. Snij alle vier de hoeken van de doos open en leg de
zijkanten plat neer.
3. Verwijder al het verpakkingsmateriaal behalve de
opvulling tussen de bovenste en onderste hendels
en de opvulling die de stuurstang tegen de bovenste
hendel houdt.
4. Rol de grasmaaier uit de doos. Controleer de doos
grondig op eventuele aanvullende onderdelen die
tijdens het transport zijn losgeraakt.
Veiligheid van de gebruiker
WAARSCHUWINGSSTICKERS
Lees vóór gebruik van uw handmaaier de
veiligheidsstickers op uw grasmaaier. De
voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen zijn voor
uw veiligheid. Om persoonlijk letsel of schade aan uw
handmaaier te voorkomen, moeten alle veiligheidsstickers
worden gelezen en opgevolgd.
Als een veiligheidssticker versleten of beschadigd of niet
meer leesbaar is, moet u vervangende stickers bij uw
plaatselijke dealer bestellen.
A — Onderdeelnr. L0101040 Sticker met
waarschuwingspictogram
A
Afb. 1
Not for
Reproduction
8
www.snapper.com
Montage
DE HENDEL MONTEREN
1. Draai de onderste hendelknoppen (A, afb. 2) aan de
linker en rechter hendelsteunen los.
2. Til het onderste hendelgedeelte op tot in de
bedieningsstand en draai de onderste hendelknoppen
dan stevig vast.
LET OP: Vouw de hendel voorzichtig open om afknellen en
beschadiging van de bedieningskabels.
A
Afb. 2
3. Verwijder het beschermingskussen. Draai de bovenste
hendelknoppen (B, afb. 3) los waarmee de bovenste
hendel aan de onderste hendel is bevestigd.
4. Til het bovenste hendelgedeelte op tot in de
bedieningsstand en draai de bovenste hendelknoppen
dan stevig vast.
5. Verwijder het verpakkingmateriaal van het hendel
samenstel.
B
Afb. 3
Na de montage kan de hendelhoogte in een comfortabele
stand worden gezet. Zie onder De zitmaaier gebruiken.
DE GRASOPVANGZAK ASSEMBLEREN
1. Steek het frame van de grasopvangzak zodanig in
de zak dat de stijve bodem van de zak zich aan de
onderkant bevindt. Zorg dat het framehandvat (C, afb.
4) zich buiten de zak en aan de bovenkant bevindt.
2. Klik de vinylklemmen (D) vast over elke stang van de
frameopening (E).
C
D
E
Afb. 4
Not for
Reproduction
9
en
da
de es
cs
fr
it
nl
sv
A - STUURSTANG – moet omlaag tegen de hendel worden
gehouden om de motor te starten en de grasmaaier
te gebruiken. Laat de stang los als u de motor wilt
stoppen.
B - AANDRIJFSTANG – moet tegen de hendel worden
gehouden om het achterwielaandrijfsysteem in te
schakelen.
C - GASHENDEL – regelt het motortoerental tussen
langzaam en snel.
D - STARTHENDEL – trek hieraan om de motor te starten.
E - INSTELHENDEL VOOR DE MAAIHOOGTE – met
deze hendel tilt u alle vier wielen tegelijkertijd op of laat
deze zakken voor verschillende maaihoogtes.
F - MODELIDENTIFICATIESTICKER – bevindt zich op de
achterkant van het maaidek.
G - SNELHEIDSREGELAAR – regelt de snelheid tussen
snel en langzaam (indien aanwezig).
H - GRASOPVANGZAK – wordt over de afvoeropening
bevestigd om het gemaaide gras op te vangen.
I - MULCHHULPSTUK (apart verkrijgbaar) – wordt in de
afvoeropening gestoken om te kunnen mulchen.
Afb. 4
A
D
E
B
C
F
G
H
Functies en bedieningselementen
Not for
Reproduction
10
www.snapper.com
Gebruik
LET OP: De motor werd door Briggs & Stratton zonder olie
geleverd. Zorg er voordat u de motor start voor dat olie
wordt bijgevuld volgens de instructies in deze handleiding.
Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze
onherstelbaar beschadigen en dit zal niet door garantie
gedekt zijn.
AANBEVOLEN MOTOROLIE
Raadpleeg de gebruikershandleiding van de motor voor
uitgebreid olieadvies.
OLIE PEILEN/BIJVULLEN
Raadpleeg het hoofdstuk Specificaties voor de
oliecapaciteit.
1. Zorg dat de grasmaaier waterpas staat. Reinig rond de
olievulopening.
2. Verwijder de peilstok en veeg deze af met een schone
doek. Installeer de peilstok en draai deze vast.
3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het
moet tot de bovenkant van de “full” markering op de
peilstok zitten.
4. Als het oliepeil (te) laag is, giet u langzaam olie in de
motorolievulopening. Vul de tank niet teveel. Wacht na
het olie bijvullen een minuut en controleer dan opnieuw
het oliepeil.
5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast.
AANBEVOLEN BRANDSTOF
Raadpleeg de gebruikershandleiding van de motor voor
uitgebreid brandstoftips.
WAARSCHUWING
Tijdens het maaien kunnen stof, vuil of vreemde voorwerpen in de ogen worden geslingerd, waardoor
ernstig oogletsel kan ontstaan. Draag altijd een veiligheidsbril zowel bij het gebruik als bij de afstelling
of reparatie van de grasmaaier.
BRANDSTOF BIJVULLEN
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst
brandbaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige
brandwonden of dodelijk letsel
veroorzaken.
Als u brandstof bijvult
Zet de motor uit en laat deze ten minste 2 minuten afkoelen
voordat de tankdop verwijderd wordt.
Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde
ruimte. Niet roken als u brandstof (bij) vult
Vul de brandstoftank niet te veel. Om de benzine de ruimte
te geven om te kunnen uitzetten, de tank niet tot boven de
bodem van de tanknek vullen.
Houd brandstof weg van vonken, open vlammen,
waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen.
Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen
regelmatig op barsten of lekken. Vervangen met soortgelijke
onderdelen, indien nodig.
Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt
is voordat de motor gestart wordt.
Sla de brandstof op in tanks die speciaal hiervoor bedoeld
zijn.
Voordat de brandstoftank voor de eerste keer wordt
gevuld, moet de vuilplug in de vulnek van de tank worden
verwijderd.
1. Stop de motor en laat deze ten minste 2 minuten
afkoelen voordat u brandstof bijvult.
2. Verwijder eventueel vuil rondom de benzinedop.
Verwijder de tankdop.
3. Vul de brandstoftank met brandstof. Om de benzine de
ruimte te geven om te kunnen uitzetten, de tank niet tot
boven de bodem van de tanknek vullen.
4. Draai de benzinedop weer goed vast.
Not for
Reproduction
11
en
da
de es
cs
fr
it
nl
sv
Gebruik
DE GRASMAAIER STARTEN
WAARSCHUWING
Snel terugtrekken van het startkoord
(terugslag) zal uw hand en arm
sneller naar de motor toetrekken dan
u kunt loslaten. Gebroken botten,
kneuzingen of verstuikingen kunnen
het resultaat zijn.
Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam
uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om
terugslag te voorkomen.
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst
brandbaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige
brandwonden of dodelijk letsel
veroorzaken.
Bij het starten van de motor:
Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter op hun
plaats en stevig bevestigd zijn.
Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is.
Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien
hiermee uitgerust) in de stand OPEN/AAN, beweeg de
toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) naar de SNEL
positie en torn tot de motor start.
WAARSCHUWING
Motoren geven koolmonoxide af, een
reukloos, kleurloos, gifgas.
Het inademen van koolmonoxide kan
misselijkheid, flauwvallen of de dood
veroorzaken.
De motor buitenshuis starten en gebruiken.
De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken,
zelfs niet met open deuren of ramen.
De motor van de grasmaaier is uitgerust met ReadyStart®,
d.w.z. een automatische choke met temperatuurregeling.
Het heeft geen handbediende choke of voorinspuiting
(primer).
1. Zorg dat de aandrijfstang ontkoppeld is.
2. Zet de gashendel in de stand SNEL.
3. Houd de stuurstang omlaag tegen de hendel.
4. Houd de startkoordgreep stevig vast. Trek de
startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld
wordt, trek dan snel.
Wanneer de motor niet na drie pogingen start, kijk dan in
het hoofdstuk Problemen oplossen.
DE GRASMAAIER STOPPEN
1. Om de motor en het snijmes onmiddellijk te stoppen,
moet u de stuurstang op de bovenste hendel loslaten.
2. Om normaal te stoppen, zet u de snelheidsregelaar
op LANGZAAM en laat u vervolgens de aandrijfstang
los. Zet de gashendel op LANGZAAM en laat dan de
stuurstang los.
HET MOTORTOERENTAL INSTELLEN
De gashendel bevindt zich aan de rechterkant van de
bovenste hendel. De hendel heeft twee standen: SNEL
en LANGZAAM. Voor optimaal mulchen en opvangen van
gras, moet u altijd maaien met de hendel in de stand SNEL.
HET AANDRIJFSYSTEEM BEDIENEN
Het achterwielaandrijfsysteem bestaat uit een aandrijfstang
en een snelheidsregelaar (indien uitgerust met de variabele
snelheidsregelaar) die zich aan de linkerkant van de
bovenste hendel bevinden. Het aandrijfsysteem drijft de
grasmaaier alleen vooruit en niet achteruit.
1. Til de aandrijfstang (A, afb. 6) omhoog tegen de hendel
om het achterwielaandrijfsysteem in te schakelen.
2. Kies met de snelheidsregelaar (B) de gewenste
snelheid.
3. Laat de aandrijfstang los om het aandrijfsysteem te
ontkoppelen.
A
B
Afb. 6
LET OP: Om slijtage en beschadiging van het
aandrijfsysteem te voorkomen, moet de aandrijfstang
tijdens het maaien altijd stevig tegen de hendel worden
gehouden. Verander de snelheidsregelaar alleen als het
aandrijfsysteem ontkoppeld is.
Not for
Reproduction
12
www.snapper.com
DE HENDEL OMHOOG KLAPPEN
De gebruiker kan de grasmaaierhendel in een van twee
hoogtestanden zetten.
1. Draai de onderste hendelknoppen (A, afb. 7) aan de
linker en rechter hendelsteunen los.
A
Afb. 7
2. Zet de hendel in de gewenste stand.
3. Draai de onderste hendelknoppen weer stevig vast.
WIJZIGEN VAN DE MAAIHOOGTE
Een enkelvoudige instelhendel voor de maaihoogte bevindt
zich boven het rechter achterwiel. Door de stand van de
hendel te veranderen, kunt u het maaidek optillen of laten
zakken voor verschillende maaihoogtes.
WAARSCHUWING
Schakel de motor uit en wacht totdat het snijmes
helemaal tot stilstand is gekomen voordat u de
instelhendel voor de maaihoogte verstelt.
1. Trek de hendel (B, afb. 8) weg van het vergrendellipje.
2. Beweeg de hendel naar voren of naar achteren totdat
het maaidek zich op de gewenste hoogte bevindt.
3. Laat de hendel los en zorg dat het vergrendellipje
vastklikt.
A
B
Afb. 8
LET OP: Om schade aan het snijmes of de motor te
voorkomen, mag de laagste maaihoogte niet worden
gebruikt op plaatsen waar stenen, boomwortels of andere
verborgen obstakels aanwezig zijn.
DE GRASOPVANGZAK INSTALLEREN EN
VERWIJDEREN
WAARSCHUWING
Gebruik de grasmaaier niet zonder het mulchhulpstuk
of de grasopvangzak.
1. Verwijder het mulchhulpstuk, indien geïnstalleerd.
2. Om de grasopvangzak te installeren, tilt u de klep (A,
afb. 9) aan de achterkant van het maaidek op.
3. Bevestig de haken (B) aan elke kant van het frame van
de grasopvangzak in de sleuven in de klep.
Afb. 9
4. Laat de klep over de grasopvangzak zakken zodat deze
goed vastzit.
5. Om de grasopvangzak te verwijderen, pakt u het
framehandvat (C) en de achterste rand van de zak vast
en tilt deze dan voorzichtig van de klep af.
De grasopvangzak zal zwaar zijn als deze met gras is
gevuld. Om onnodige slijtage te voorkomen, mag u de zak
niet over de grond slepen om deze te legen
A
B
C
Gebruik
Not for
Reproduction
13
en
da
de es
cs
fr
it
nl
sv
Gebruik
HET MULCHHULPSTUK INSTALLEREN EN

WAARSCHUWING
Gebruik de grasmaaier niet zonder het mulchhulpstuk
of de grasopvangzak.
Met behulp van mulchhulpstuk kan het snijmes het
gemaaide gras binnen het maaidek opnieuw snijden
zodat dit kleiner wordt en in het gras wordt verspreid. Het
gemulchte gras wordt snel biologisch afgebroken en dient
zo als voedingsstof voor het gazon. Mulch altijd met het
hoogste motortoerental (messnelheid) omdat dan het beste
snijresultaat wordt verkregen.
1. Verwijder de grasopvangzak, als deze is geïnstalleerd.
2. Om het mulchhulpstuk te installeren, tilt u de klep aan
de achterkant van het maaidek op.
3. Steek het mulchhulpstuk in de afvoeropening en sluit de
klep.
4. Om het mulchhulpstuk te verwijderen, tilt u de klep op
en verwijdert u het hulpstuk uit de afvoeropening.
VOOR DE BESTE MAAIRESULTATEN
Voor regelmatig gemaaid gras
Stel de maaihoogte zodanig in dat alleen het bovenste een
derde gedeelte van het gras wordt gemaaid
Zet het motortoerental op SNEL voor optimaal mulchen of
opvangen van het gras
Verander de maairichting telkens als u uw gazon maait om
patronen in het gazon te vermijden
Voor zeer lang gras
Kies een hoge maaihoogte en zet de snelheidsregelaar
op LANGZAAM (indien aanwezig) om verstopping van het
maaidek met gras te voorkomen
Zet het motortoerental op SNEL voor optimaal mulchen of
opvangen van het gras
Maai het gazon, indien nodig, nogmaals – haaks op de eerste
maairichting – met een lagere maaihoogte
Voor dik gras
Kies een kleinere maaibreedte en zet de snelheidsregelaar
op LANGZAAM (indien aanwezig) om verstopping van het
maaidek met gras te voorkomen
Zet het motortoerental op SNEL voor optimaal mulchen of
opvangen van het gras
Maai het gazon, indien nodig, nogmaals – haaks op de eerste
maairichting – met een lagere maaihoogte
Voor nat gras
Maai niet als het gras nat is
Nat gras kan niet effectief worden gemulcht of in de
grasopvangbak worden opgevangen
Nat gras heeft de neiging het maaidek te verstoppen en
“grasballen” op het gazon achter te laten
Not for
Reproduction
14
www.snapper.com
LET OP: Als de motor tijdens het onderhoud wordt
gekanteld, moet de brandstoftank leeg zijn en moet de
bougiekant omhoog wijzen. Als de brandstoftank niet leeg
is en als de motor in een andere richting wordt gekanteld,
kan de grasmaaier wellicht moeilijk worden gestart doordat
olie of brandstof in het luchtfilter en/of op de bougie zit.
WAARSCHUWING
Zorg dat de motor en het snijmes helemaal stilstaan
en dat de bougiekabel eruit is getrokken voordat u
onderhoud verricht.
Raadpleeg de gebruikershandleiding van de motor
voor volledige informatie over het onderhoud van de
motor.
ONDERHOUDSSCHEMA
Vóór elk gebruik
Alle loszittende bevestigingen vastmaken
Controleer op losse of versleten snijmessen. Raadpleeg
een erkende dealer voor reserveonderdelen.
Na elk gebruik
Reinig en inspecteer de grasopvangzak
Verwijder vuil uit het maaidek
Elke 10 uur
Verwijder vuil van de afdekplaat van de aandrijfriem
Inspecteer het aandrijfsysteem
Elke 25 uur of jaarlijks
Slijp of vervang het snijmes
Onderhoud
DE GRASOPVANGZAK REINIGEN EN
INSPECTEREN
In de loop der tijd kunnen stof en vuil in de gaten in de
grasopvangzak komen te zitten, waardoor de zak minder
gras opvangt. Leeg de zak na elk gebruik grondig om
schimmelvorming te voorkomen. Spoel de zak af en toe uit
met schoon water en laat het dan helemaal aan de lucht
drogen om de gaten schoon te houden.
Bij normaal gebruik zal de grasopvangzak geleidelijk
slijten. Controleer de zak regelmatig op slijtage of schade,
waardoor bewegende delen bloot kunnen komen te liggen
en voorwerpen naar buiten kunnen worden geslingerd.
Vervang de zak, indien nodig, door een gelijksoortige
zak. Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde
accessoires.
HET MAAIDEK EN AANDRIJFSYSTEEM
REINIGEN
WAARSCHUWING
Schakel de motor uit en trek de bougiekabel los
voordat u de grasmaaier inspecteert, reinigt of ander
onderhoud verricht.
WAARSCHUWING
Het snijmes is scherp en kan ernstig letsel
veroorzaken. Omhul het snijmes goed of draag
stevige handschoenen tijdens onderhoud aan het
snijmes of andere werkzaamheden rondom het
snijmes.
1. Leg de grasmaaier op zijn kant, met de luchtfilterkant
van de motor omhoog gericht.
2. Draag stevige handschoenen en gebruik een passende
schraper voor het verwijderen van vuil dat zich onder
het maaidek heeft opgehoopt.
3. Verwijder af en toe de afdekplaat van de aandrijfriem en
verwijder het vuil op en rondom de aandrijfriem. Maak
de afdekplaat daarna weer goed vast.
HET AANDRIJFSYSTEEM INSPECTEREN
Verwijder brandstof, olie of chemische bestrijdingsmiddelen
voor het gazon van de banden, omdat deze het rubber
kunnen beschadigen. Wanneer onderdelen beschadigd
zijn, dan dienen deze vervangen te worden door nieuwe
onderdelen.
Controleer of de aandrijfwielen vrij ronddraaien. Als de
wielen slepen, of het aandrijfsysteem niet soepel werkt,
moet u contact opnemen met uw winkel of door de fabriek
erkende dealer voor onderhoud.
Not for
Reproduction
15
en
da
de es
cs
fr
it
nl
sv
Onderhoud
HET SNIJMES ONDERHOUDEN
WAARSCHUWING
Schakel de motor uit en trek de bougiekabel los
voordat u de grasmaaier inspecteert, reinigt of ander
onderhoud verricht.
WAARSCHUWING
Het snijmes is scherp en kan ernstig letsel
veroorzaken. Omhul het snijmes goed of draag
stevige handschoenen tijdens onderhoud aan het
snijmes of andere werkzaamheden rondom het
snijmes.
Raadpleeg uw erkende dealer voor alle
onderhoudswerkzaamheden aan de snijmessen.
DE MAAIER VOOR OPSLAG VOORBEREIDEN
WAARSCHUWING
Brandstof en zijn dampen zijn uiterst
brandbaar en explosief.
Brand of explosie kan ernstige
brandwonden of dodelijk letsel
veroorzaken.
Brandstof of apparatuur met brandstof in de tank moeten uit
de buurt van kachels, warmwaterketels of andere toestellen
met een waakvlam of andere ontstekingsbronnen worden
opgeslagen omdat deze apparaten brandstofdampen
kunnen ontsteken.
De grasmaaier moet als volgt op langdurige opslag worden
voorbereid.
1. Tap de benzine af in een daarvoor bestemd bakje. Laat
de motor draaien tot deze stopt door brandstofgebrek.
2. Ververs, terwijl de motor nog warm is, de motorolie.
3. Verwijder al het stof, vuil en gras dat zich onder het
maaidek heeft opgehoopt.
4. Zorg dat alle bevestigingsonderdelen stevig vastzitten.
5. Vouw de hendel, indien gewenst, omlaag.
6. Sla de grasmaaier op een schone, droge plaats en uit
de buurt van gras, bladeren of overmatig vet op. Dek de
grasmaaier niet af als de motor warm is.
Not for
Reproduction
16
www.snapper.com
Problemen oplossen
PROBLEEM ZOEK NAAR OPLOSSING
Motor wil niet starten 1. Stuurstang niet omlaag tegen de hendel
gehouden
1. Druk omlaag en houd de stuurstang tegen
de hendel
2. Vuile luchtfilter 2. Reinig of vervang de luchtfilter
3. Geen brandstof meer 3. Til de benzinetank op
4. Verschaalde brandstof; verontreinigingen
of water in brandstof
4. Leeg de tank en vul deze met verse schone
brandstof
5. Koppel de bougiekabel los 5. Steek de kabel in de bougie
6. Bougie vuil of onjuiste elektrodenafstand 6. Verwijder vuil van de bougie-elektrode en
controleer of de elektrodenafstand juist is
7. Snijmesbout zit los 7. Draai de snijmesbout aan tot 61 Nm
(45 lb-ft)
Startkabel moeilijk te
trekken
1. Stuurstang niet omlaag tegen de hendel
gehouden
1. Druk omlaag en houd de stuurstang tegen
de hendel
2. Snijmes zit vast in het gras 2. Rol de grasmaaier buiten het gras voordat u
deze start
3. Motorkrukas verbogen 3. Neem contact op met een door de fabriek
erkende servicedealer
Grasmaaier is
moeilijk te duwen of
het aandrijfsysteem
werkt niet goed
1. Maaihoogte te laag ingesteld 1. Verhoog de maaihoogte
2. Grasopvangzak helemaal vol 2. Leeg de grasopvangzak
3. Maaidek zit vol gemaaid gras 3. Stop de motor en trek de bougiekabel los;
reinig de onderkant van het maaidek
4. Aandrijfriem versleten, gebroken of van
de poelie afgegleden
4. Neem contact op met een door de fabriek
erkende servicedealer
5. Vuil houdt de pignonnen van het
aandrijfwiel tegen
5. Neem contact op met een door de fabriek
erkende servicedealer
Motor heeft te weinig
vermogen
1. Maaihoogte te laag ingesteld. 1. Verhoog de maaihoogte
2. Gras is zeer dik 2. Verlaag de maaibreedte; verhoog de
maaihoogte
3. Motortoerental te laag ingesteld 3. Zet motortoerental op SNEL
4. Vuile luchtfilter 4. Reinig of vervang de luchtfilter
5. Maaidek zit vol gemaaid gras 5. Stop de motor en trek de bougiekabel los;
reinig de onderkant van het maaidek
6. Maaisnelheid is te hoog ingesteld 6. Verlaag de maaisnelheid
Gras wordt niet
gelijkmatig gemaaid;
“grasballen” op het
gazon
1. Snijmes is versleten 1. Slijp of vervang de maaibladen
2. Maaihoogte te laag ingesteld 2. Verhoog de maaihoogte
3. Gras is zeer dik 3. Verlaag de maaibreedte; verhoog de
maaihoogte
4. Motortoerental te laag ingesteld 4. Zet motortoerental op SNEL
5. Maaisnelheid is te hoog ingesteld 5. Verlaag de maaisnelheid
6. Maaidek zit vol gemaaid gras 6. Stop de motor en trek de bougiekabel los;
reinig de onderkant van het maaidek
7. Grasopvangzak helemaal vol 7. Leeg de grasopvangzak
8. Gras is te nat 8. Laat het gras drogen voordat u het maait
Overmatig trillen 1. Snijmes verbogen of zit los 1. Vervang het snijmes of haal de snijmesbout
aan tot 61 Nm (45 lb-in)
2. Motorkrukas verbogen 2. Neem contact op met een door de fabriek
erkende servicedealer
Not for
Reproduction
17
en
da
de es
cs
fr
it
nl
sv
Garantie
80004548_NL Rev -
BRIGGS & STRATTON GARANTIEBELEID PRODUCTEN Januari 2014
BEPERKTE GARANTIE
Briggs & Stratton garandeert dat het gedurende de hieronder opgegeven garantieperiode alle onderdelen van het apparaat met materiaal- en/of fabricagefouten gratis
zal repareren en/of vervangen. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper.
Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer
vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op www.snapper.com. De koper moet contact opnemen met de erkende servicedealer en vervolgens het product
beschikbaar stellen aan de erkende servicedealer voor onderzoek en tests.
Er zijn geen andere expliciete garanties van toepassing. Impliciete garanties zoals die van verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel zijn
beperkt tot één jaar vanaf aankoop of tot mate die door de wet is toegestaan. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten
voor zover dit wettelijk toegestaan is. Bepaalde staten of landen staan geen beperkingen toe over hoe lang een impliciete garantie geldig is en bepaalde staten of
landen staan geen uitsluiting of beperking toe voor incidentele of gevolgschade, zodat de hoger vermelde beperking en uitsluiting misschien niet op u van toepassing
is. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten en het is mogelijk dat u ook andere rechten hebt, aangezien deze per staat of per land kunnen verschillen.**
GARANTIEPERIODE
* Geldt alleen voor Briggs & Stratton-motoren. Garantiedekking voor motoren van ander merk dan Briggs & Stratton wordt door de fabrikant van die motor geboden.
Onderdelen betrokken bij emissie vallen onder de Emissie-garantieverklaring.
** In Australië - Onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de Australische consumentenwetgeving niet kunnen worden uitgesloten. U hebt recht op
vervanging of terugbetaling voor een grote storing en voor compensatie voor alle andere redelijk te voorziene verliezen of schade. U hebt ook het recht om de goederen
te laten repareren of vervangen als de goederen niet van een aanvaardbare kwaliteit zijn en de schade niet een belangrijke storing is. Voor garantieservice kunt u de
dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op [insert website address], of door 1300 274 447 te bellen, of door een e-mail of brief
te sturen aan [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of commerciële klant. “Consumentengebruik“ betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik
door een particuliere consument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van
inkomen. Zodra het product voor commerciële doelen is gebruikt, zal het hierna worden beschouwd als commercieel gebruik voor doeleinden van deze garantie.
Voor directe en volledige garantiedekking wordt u verzocht uw product te registreren op de hierboven vermelde website of op www.onlineproductregistration.com, of om
de ingevulde registratiekaart (indien verstrekt) per post te versturen, of ons te bellen op het nummer 1-800-743-4115 (in de VS).
Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs. Indien u geen bewijs van de eerste aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzocht wordt, dan
zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de garantieperiode te bepalen. Om in aanmerking te komen voor garantieservice voor producten van Briggs
& Stratton hoeft het product niet geregistreerd te zijn.
OVER UW GARANTIE
De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via de erkende servicedealers van Snapper. De meeste garantie zal routinematig afgehandeld worden, maar soms zijn
verzoeken om garantieservice niet billijk. Deze garantie geldt alleen voor materiaal- en/of fabricagefouten. Het geldt niet voor schade die is veroorzaakt door verkeerd
gebruik of misbruik, verkeerd onderhoud of reparatie, normale slijtage of het gebruik van verschaalde of niet-goedgekeurde brandstof.
Verkeerd gebruik en misbruik - Het juiste, bedoelde gebruik van dit product wordt beschreven in de gebruikershandleiding. Als u het product gebruikt op een
manier die niet is beschreven in de gebruikershandleiding of als u het product gebruikt nadat het is beschadigd, vervalt uw garantie. Garantie is niet toegestaan als
het serienummer op het product is verwijderd of als het product op een of andere manier is gewijzigd of aangepast, of als het product blijkt te zijn mishandeld zoals
herkenbaar is aan inslagschade of beschadiging door water/chemische corrosie.
Verkeerd onderhoud of reparatie - Dit product moet worden onderhouden volgens de procedures en schema's in de gebruikershandleiding en voor service- en
reparatiewerkzaamheden moeten originele Briggs & Stratton-onderdelen worden gebruikt. Schade die is veroorzaakt door gebrekkig onderhoud of het gebruik van niet-
originele onderdelen valt niet onder de garantie.
Normale slijtage - Net zoals alle mechanische apparaten is ook uw apparaat onderhevig aan slijtage zelfs als het goed wordt onderhouden. Deze garantie dekt
geen reparaties wanneer normaal gebruik de levensduur van een onderdeel of machine heeft uitgeput. Onderdelen die moeten worden onderhouden en aan
slijtage onderhevig zijn zoals filters, riemen, snijbladen en remblokken (met uitzondering van motorremblokken) vallen niet onder de garantie als het uitsluitend om
slijtagekenmerken gaat, maar wel als er sprake is van materiaal- en/of fabricagefouten.
Verschaalde brandstof - Om goed te werken, heeft dit product brandstof nodig die voldoet aan de specificaties in de gebruikershandleiding. Motor- of
apparatuurschade door verschaalde brandstof of het gebruik van niet-goedgekeurde brandstof (zoals E15 of E85 ethanolmengsels) valt niet onder de garantie.
Andere uitsluitingen - Deze garantie is niet van toepassing van schade als gevolg van ongelukken, misbruik, modificaties, veranderingen, onjuist onderhoud, bevriezen
of chemisch verval. Toevoegingen of toebehoren die oorspronkelijk niet met het product zijn meegeleverd, zijn eveneens uitgesloten. Er is geen garantiedekking voor
apparatuur gebruikt voor primair vermogen in plaats van een krachtinstallatie of op apparatuur die gebruikt wordt in toepassingen voor life support. Deze garantie geldt
niet voor gebruikte, gereviseerde, tweedehands aangeschafte of voor demonstraties gebruikte apparatuur of motoren. Deze garantie sluit defecten uit die te wijten zijn
aan overmacht en andere niet te voorziene gebeurtenissen waarop de fabrikant geen invloed heeft.
Onderdeel Particulier gebruik Commercieel gebruik
Apparatuur 24 maanden 3 maanden
Motor* 24 maanden 3 maanden
Accu (indien hiermee uitgerust) 12 maanden 12 maanden
Not for
Reproduction
18
www.snapper.com
Specificaties
BESCHRIJVING
Grasmaaier, loopmaaier-type, Grasmaaier, loopmaaier-type,
48 cm (19”) 53 cm (21”)
Motor Briggs & Stratton Briggs & Stratton
850-serie 850-serie
Aandrijfsysteem Zelfaangedreven Zelfaangedreven
Enkele snelheid Variabel toerental
Maaibreedte 480 mm 530 mm
Maaihoogte 20-75 mm 25-76 mm
Hoogteverstellers 7 standen 7 standen
Inhoud grasopvangzak 65 l 70 l
Gewicht 45 kg 51 kg
Geluidsniveau volgens 2000/14/EG (LWA) 96 dB(A) 98 dB(A)
Geluidsniveau (LPA) 74 dB(A) 72,5 dB(A)
Not for
Reproduction
Bruksanvisning
sv
Gå-bakom-gräsklippare
Originalinstruktion
80019177 Upplaga: A
Not for
Reproduction
2
www.snapper.com
ALLMÄN INFORMATION
TACK för ditt köp av denna kvalitetsbyggda gräsklippare. Vi är glada för ditt förtroende för vårt varumärke. När den
används och underhålls enligt instuktionerna i handboken, får du många års trogen tjänst från din gräsklippare.
SÄKERHET OCH AVSEDD ANVÄNDNING
Denna handbok innehåller säkerhetsinformation för att uppmärksamma dig på de faror och risker som kan uppstå med
gräsklippare och hur du undviker dem. Denna gräsklippare är designad och avsedd för slätklippning av färdiga gräsmattor
och är inte avsedd för några andra ändamål. Det är viktigt att du läser och förstår anvisningarna noga innan du försöker att
starta eller använda utrustningen. Spara instruktionerna för framtida referens.
SLUTMONTERING
Vissa enheter kan kräva slutmontering före användning. Se avsnittet Montering i bruksanvisningen för anvisningar om
slutmonteringsprocedurer. Följ all instuktionerna.
PRODUKTSUPPORT
Du behöver aldrig leta länge efter produktsupport och service av kvalitet för din gräsklippare. Hitta en återförsäljare på
www.SNAPPER.COM för att hitta en auktoriserad serviceverkstad nära dig eller kontakta återförsäljaren där du köpte
enheten. För att få en illustrerad reservdelslista för din produkt, gå in på vår webbplats.
Skriv in gräsklipparens modell- och serienummer, vilka
du hittar på etiketten som är fäst på gräsklippardäckets
baksida. Anteckna också inköpsdage och fäst ditt kvitto
om du skulle behöva garantirelaterad service. Ha dessa
nummer till hands när du kontaktar oss för utbytesdelar eller
teknisk hjälp.
PRODUKT REFERENSDATA
Modellbeskrivning namn/nummer
Enhet SERIEnummer
Återförsäljare Inköpsdatum
MOTOR referensdata
Motortillverkare Motormodell
Motor typ/spec Motor kod/serienummer
Den illusterade reservdelslistan till maskinen kan laddas ner från www.ariens.com. Ange modellnummer och serienummer
när du beställer reservdelar.
Not for
Reproduction
3
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Operatörens säkerhet ................................................................... 4
Säkerhetssymboler och signalord ............................................. 4
Säkerhets- och reglagesymboler ............................................... 4
Information till ägaren ................................................................ 5
Ägarens ansvar ......................................................................... 5
Montering ....................................................................................... 7
Beskrivning................................................................................ 7
Avsedd användning/Begränsningar........................................... 7
Ta ut gräsklipparen ur kartongen ............................................... 7
Montera handtaget .................................................................... 7
Montera uppsamlaren ............................................................... 8
Funktioner och reglage ................................................................. 9
Gräsklipparens reglage ............................................................. 9
Drift ................................................................................................. 10
Rekommenderade oljor ............................................................. 10
Hur man kontrollerar/fyller på olja .............................................. 10
Bränslerekommendationer ........................................................ 10
Hur man fyller på bränsle........................................................... 10
Hur man startar gräsklipparen ................................................... 11
Hur man stoppar gräsklipparen ................................................. 11
Hur man justerar motorhastigheten ........................................... 11
Hur man använder drivsystemet ................................................ 11
Hur man justerar handtaget ....................................................... 12
Hur man justerar klipphöjden ..................................................... 12
Hur man sätter på och tar bort uppsamlaren ............................. 12
Hur man sätter på och tar bort bioklipp-pluggen (i förekommande
fall) ........................................................................................13
För bästa klippresultat ............................................................... 13
Underhåll ....................................................................................... 14
Underhållsschema .................................................................... 14
Hur man rengör och inspekterar uppsamlaren .......................... 14
Hur man rengör gräsklippardäcket och drivsystemet ................. 14
Hur man kontrollerar drivsystemet ............................................. 14
Hur man servar skärbladet ........................................................ 15
Hur man förbereder gräsklipparen för förvaring ......................... 15
Felsökning ...................................................................................... 16
Garanti ............................................................................................ 17
Specifikationer............................................................................... 18
OBS! I hanboken avser "vänster" och "höger" sett från förarens sida.
Innehållsförteckning
Not for
Reproduction
4
www.snapper.com
Frostskada
Utkastade föremål
Låt inte åskådare komma i närheten av
maskinen
Vassa blad
Ha inte händer och fötter i närheten av
utkastarområdet
Lossa tändkabeln
Klipp inte upp och ner på sluttningar
Klipp tvärs över sluttningar
Stoppa motorn innan du lämnar maskinen
Titta ner och bakom när du klippar
baklänges
Olja
Bränsle
Bränsleavstängning
Choke
På Av
Stopp
Sakta
Snabbt
Operatörens säkerhet
SÄKERHETSSYMBOLER OCH SIGNALORD
Säkerhetssymbolen och signalorden (FARA,
VARNING, FÖRSIKTIGHET eller OBSERVERA)
används för att indikera sannolikheten och den påvisade
risken för personskada och/eller skada på produkten.
Därutöver kan en varningssymbol användas för att visa
på typ av fara.
FARA anger en risk, som om den inte undviks,
resultera i dödsfall eller allvarliga personskador.
VARNING anger en risk, som om den inte undviks,
kan resultera i dödsfall eller allvarliga personskador.
FÖRSIKTIGHET visar på en risk, som om den inte
undviks, kan orsaka lätt eller måttlig skada .
OBSERVERA visar på en situation som kan orsaka
skada på produkten.

Några eller alla av följande symboler kan finnas på
maskinen eller utrustningen, eller i denna manual.
Läs manualen
Eld
Rörliga delar
Giftiga gaser
Explosion
Chock
Farliga kemikalier
Bakslag
Het yta
Använd skyddande ögonskydd
Not for
Reproduction
5
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Operatörens säkerhet
11. Det är lämpligt att bära en skyddande huvudbonad för
att hindra att träffas av små flygande föremål eller träffas
av lågt hängande grenar, kvistar eller andra föremål
som föraren inte ser.
12. Använd inte gräsklipparen utan att maskinens skydd
eller andra säkerhetsanordningar sitter på plats.
13. Använd enbart maskinen för dess avsedda ändamål.
Använd inte gräsklipparen på lösa material som grus,
pinnar, skräp osv. eftersom det kan orsaka risk för att
föremål slungas iväg och gräsklipparen kan förstöras.
14. Se tillverkarens instruktioner för korrekt användning och
installation av tillbehör. Använd enbart tillbehör som
godkänts av tillverkaren.
15. Kör endast i dagsljus eller med konstbelysning av god
kvalitet.
16. Använd inte gräsklipparen om du är påverkad av
alkohol, droger eller läkemedel som kan orsaka trötthet
eller påverka förmågan att använda maskinen på ett
säkert sätt.
17. Använd aldrig gräsklipparen i vått gräs. Tänk alltid på
hur du går, håll stadigt i handtaget och gå. Spring inte.
18. Före varje användning ska gasreglaget och kabeln
kontrolleras. Se till att kabeln är fri och att reglaget
är helt. Kontrollera också att kabellänksystemet till
karburatorn inte är böjt, har lösa fästen och hinder.
19. Stoppa maskinen (motorn) när du korsar grusgångar,
trottoarer eller vägar.
20. Se upp för trafik när du klipper nära vägar eller korsar
dem.
21. Stoppa maskinen (motorn) närhelst du lämnar
utrustningen och kontrollera att alla rörliga delar har
stannat innan du rengör, reparerar eller inspekterar
enheten. Låt maskinen svalna, lossa tändstiftskabeln
och ta bort den från tändstiftet.
22. Om utrustningen skulle börja vibrera onormalt, stoppa
maskinen (motorn), lossa tändstiftskabeln och se till att
den inte rör vid tändstiftet. Undersök genast orsaken.
Vibration varnar normalt för problem.
23. Efter att ha slagit emot ett främmande föremål ska
maskinen (motorn) stoppas. Ta bort ledningen från
tändstiftet. Undersök om gräsklipparen blivit skadad. Är
den skadad, reparera innan gräsklipparen startas och
används.
24. Inspektera gå-bakom-gräsklipparen regelbundet. Se till
att delarna inte är böjda, skadade eller lösa.
25. Lyft inte upp eller bär gräsklipparen medan maskinen är
igång.
26. Långvarig exponering för buller och vibration från
bensinmotordriven utrustning ska undvikas. Ta
regelbundna pauser och/eller bär hörselskydd och
grova arbetshandskar för att minska vibrationen i
händerna.
INFORMATION TILL ÄGAREN
Känn din produkt: Om du förstår enheteb och
hur den fungerar, får du bäst resultat. När du läser
bruksanvisningen, jämför illustrationerna med
enheten. Lär dig var sakerna sitter och hur reglagen
fungerar. För att bidra till att förhindra en olycka, följ
anvädningsanvisningarna och säkerhetsreglerna. Spara
bruksanvisningen för framtida bruk.
ÄGARENS ANSVAR
VARNING
Denna klippmaskin kan slunga föremål. Om man inte
följer följande säkerhetsanvisningar kan det resultera i
allvarlig skada på användaren eller åskådarna.
Det är ägarens ansvar att följa nedanstående
instruktioner.
SÄKER ANVÄNDNINGSPRAXIS
För fotgängarstyrda roterande gå-bakom-gräsklippare
I. Allmän funktion
1. Läs, förstå och följ alla instruktionerna på maskinen och
i manualen(erna). Lär dig reglagen ingående och hur
gå-bakom-gräsklipparen ska användas riktigt innan du
startar.
2. Bekanta dig med alla säkerhets- och
användningsdekaler på utrustningen och på tillsatser
och tillbehör.
3. Placera inte händer och fötter intill eller under roterande
delar.
4. Låt enbart ansvarsfulla personer, som känner till
instruktionerna, använda gå-bakom-gräskjlipparen.
5. Inspektera området där gräsklipparen ska användas.
Din utrustning Var inte i närheten av föremål som kan
gå sönder, som fönsterrutor, bilrutor, växthus osv.
6. Se till att området som ska klippas är fritt från barn,
speciellt små barn, och husdjur.
7. Bär lämpliga kläder med lång ärm eller jacka. Använd
också långbyxor eller slacks. Bär inte shorts.
8. Använd inte löst sittande plagg som kan fastna i
utrustningen.
9. Bär alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon när
du använder gå-bakom-gräsklipparen, för att skydda
ögonen från främmande föremål som kan slungas iväg
från enheten.
10. Använd alltid grova arbetshandskar och skor. Skinnskor
eller korta kängor fungerar bra för de flesta. dessa
skyddar användarens anklar från stickor, flisor och
annat skräp, och förbättrar dragförmågan.
Not for
Reproduction
6
www.snapper.com
Operatörens säkerhet
II. Klippa på sluttning
Sluttningar utgör en stor risk för halk- och fallolyckor som
kan resultera i svåra skador. Alla sluttningar kräver extra
försiktighet. Är du tycker det är obehagligt att klippa på
sluttningar, ska du inte göra det.
Klipp tväsr över sluttningen, aldrig upp och ner.
Ta bort föremål som stenar, trädgrenar osv.
Se upp för hålor, hjulspår eller gupp. Högt gräs kan dölja
hinder.
Klipp inte nära branta sluttningar, diken eller jordvallar.
Operatören kan tappa fotfästet eller balansen.
Klipp inte på tvära branter.
Klipp inte tvära branter (högst 10 grader) eller områden
där marken är mycket oframkomlig. Var mycket försiktig när
du vänder på sluttningar.
Klipp inte vått gräs. Försämrat fotfäste kan orsaka att man
halkar.
III. Barn
Tragiska olyckor kan inträffa om användaren inte är
uppmärksam på barn i närheten. Barn tilltalas ofta av
gräsklippare och gräsklippningen. Förutsätt aldrig att barn
stannar där du senast såg dem.
1. Håll barn utanför klippområdet och under uppmärksam
kontroll av en ansvarsfull vuxen.
2. Var uppmärksam och vänd bort gräsklipparen om barn
kommer in på området.
3. Före och under gräsklippning bakåt måste du alltid se
upp för små barn.
4. Låt aldrig barn använda gå-bakom-gräsklipparen.
5. Var extra försiktig när du närmar dig blinda hörn,
buskage, träd eller andra föremål som kan skymma
sikten.
IV. Service
1. Var extra försiktig när du hanterar bensin och andra
bränslen. De är lättantändliga och ångorna explosiva.
a. Använd bara en godkäns behållare.
b. Ta aldrig bort tanklocket eller tillsätt bränsle när
motorn är igång. Låt motorn svalna innan du tankar.
Rök inte.
c. Tanka aldrig maskinen inomhus.
d. Förvara aldrig maskinen eller bräsnlebehållare
inomhus där det finns öppna lågor som
varmvattenberedare.
e. Om bränsletanken måste tömmas, ska det göras
utomhus. Det uttappade bränslet ska förvaras i en
specialtillverkad behållare för bränsleförvaring eller
avyttras försiktigt.
f Gammal olja eller bränsle ska försiktigt hällas i
behållare som specialtillverkats för olja och bränsle.
g. Fyllda behållare ska transporteras försiktigt till en
uppsamlingsplats för korrekt återvinning.
2. Kör aldrig motorn inomhus eller i ett slutet utrymme.
3. Gör aldrig justeringar eller reparationer med maskinen
(motorn) igång. Lossa tändstiftskabeln och håll kabeln
borta från tändstiftet för att förhindra oavsiktlig start
(ta bort tändningsnyckeln i om den är utrustad med
en elektrisk start). Bär alltid ögonskydd när du gör
justeringar eller reparationer.
4. Kontrollera regelbundet att maskinens monteringsbultar
är ordentligt åtdragna.
5. Se till att alla muttrar och bultar är åtdragna och håll
utrustningen i god kondition. Om delar byts, se till att
monteringsfästena är åtdragna.
6. Mixtra aldrig med säkerhetsanordningar. Kontrollera
regelbundet att de fungerar riktigt.
7. Tippa inte maskinen när gräsklipparen servas
eller repareras, om det inte specifikt anges i
bruksanvisningen. Service- och reparationsprocedurer
kan göras när gräsklipparen står upp. Vissa procedurer
är lättare när maskinen lyfts upp på en upphöjd
plattform eller arbetsyta.
8. För att minska brandrisken ska gräsklipparen hållas fri
från gräs, löv och annat skrap som samlats. Rengör från
utspilld olja och bränsle. Låt gräsklipparen svalna innan
den ska förvaras.
9. Stoppa och inspektera utrustningen om du slår emot ett
föremål. Reparera vid behov innan den startas om.
10. Lossa alltid tändstiftskabeln innan du rengör, reparerar
eller justerar.
11. Ändra inte maskinens regulatorinställning eller kör
motorn på övervarv.
12. Rengör och byt säkerhets- och instruktionsdekalerna
efter behov.
13. För att skydda motorn mot överhettning, ska maskinens
skräpfilter alltid vara monterat och rent.
14. Inspektera gräsklipparen innan den ska förvaras.
15. Använd enbart originalutrustning eller godkända
utbytesdelar.
16. Byt klippbladet mot en del som godkänts av tillverkaren.
Not for
Reproduction
7
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Montering
BESKRIVNING
Gå-bakom-gräsklipparen är en motordriven roterande
gräsklippare. Motorn driver ett klippblad som sitter under
gräsklippardäcket. Bladet lyfter och klipper av gräset.
Klipphöjden kan justeras för att gräsmattan ska få önskat
utseende. Det klippta gräset samlas antingen upp i en
bakmonterad gräspåse, eller kan på vissa maskiner,
återvinnas för att göda gräsmattan. Återvinning av det
klippta gräset kallas bio-klipp (mulching). Skjut-på-modeller
kräver att operatören skjuter på gräsklipparen. Självgående
modeller har ett system med bakre drivhjul som gör
klippningen lättare.
AVSEDD ANVÄNDNING/BEGRÄNSNINGAR
Gå-bakom-gräsklipparen är utformad för att klippa
gräsmattor. All annan användning är otillåten. Den är inte
utformad för att klippa gräs som är längre än 15 cm eller
gräs som är blandat med långa ogräs. Gräsklipparen
lämpar sig bara för privat bruk i en hemträdgård. Den
lämpar sig inte för att klippa gräs i offentliga parker eller
lekplatser.
För hjälp med frågor under monteringen, kontakta
försäljaren eller serviceverkstaden för enheten. Observera
att referens till "vänster" och "höger" i bruksanvisningen är
sett från operatörens sida.
TA UT GRÄSKLIPPAREN UR KARTONGEN
1. Ta bort reservdelspåsen och alla andra lösa delar som
packats i kartongen.
2. Skär upp kartongens hörn och lägg ut ändpanelerna
plant.
3. Ta bort allt förpackningsmaterial utom isoleringen
mellan de övre och nedre handtagen och isoleringen
som håller reglagestången vid övre handtaget.
4. Rulla ut gräsklipparen från kartongen. Kontrollera
kartongen noga så att inga ytterligare delar kan ha
lossnat under leveransen.
Operatörens säkerhet
SÄKERHETSDEKALER
Innan du använder gräsklipparen, läs säkerhetsdekalerna
som sitter på gräsklipparen. Försiktighetsuppmaningarna
och varningarna är till för din säkerhet. För att undvika
personskada eller skador på gå-bakom-gräsklipparen,
måste du förstå och följa alla säkerhetsdekalerna.
Om säkerhetsdekalerna slits eller skadas och blir oläsliga,
ska du beställa ersättningsdekaler från din lokala försäljare.
A — Artikelnummer L0101040 Varningsikon
A
Fig. 1
Not for
Reproduction
8
www.snapper.com
Montering
MONTERA HANDTAGET
1. Lossa det nedre handtagets knoppar (A, Fig. 2) på
handtagsfästets högra och vänstra sida.
2. Lyft det nedre handtaget till arbetsläget och dra därefter
åt det nedre handtagets knoppar ordentligt.
OBS! Vik ut handtaget försiktigt för att inte klämma och
skada reglagekablarna.
A
Fig. 2
3. Ta bort skyddsisoleringen. Lossa det övre handtagets
knoppar (B, Fig. 3) genom att fästa det övre handtaget
vid det nedre handtaget.
4. Lyft det övre handtaget till arbetsläget och dra därefter
åt det övre handtagets knoppar ordentligt.
5. Ta bort förpackningsmaterialet från reglagestången.
B
Fig. 3
Efter monteringen kan handtagets höjd justeras för bekväm
klippning. Se avsnittet Användning.
MONTERA UPPSAMLAREN
1. Sätt i uppsamlarens ram i påsen, med påsens hårda
golv mot botten. Se till att ramens handtag (C, Fig. 4) är
utanför påsen och vänd uppåt.
2. Knäpp vinylhållarna (D) över varje stång i ramöppningen
(E).
C
D
E
Fig. 4
Not for
Reproduction
9
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Funktioner och reglage
A - REGLAGESTÅNG FÖR NÄRVARANDE OPERATÖR
måste hållas ner mot handtaget för att starta maskinen
och köra gräsklipparen. Släpp den för att stoppa
maskinen.
B - KÖRREGLAGESTÅNG – måste hållas upp mot
handtaget för att bakhjulsdriften ska aktiveras.
C - GASREGLAGE – justerar maskinens hastighet från
långsam till snabb.
D - STARTHANDTAG – dra för att starta motorn.
E - HÖJDJUSTERINGSSPAK – en spak som höjer
eller sänker alla fyra hjulen samtidigt för att ändra
klipphöjderna.
F - MODELLIDENTIFIKATIONSETIKETT – placerad på
klippdäckets bakdel.
G - KÖRHASTIGHETSREGLAGE – justerar körhastigheten
från långsam till snabb (i förekommande fall).
H - UPPSAMLARE – monteras över utkastaröppningen för
att samla grässpill.
I - BIOKLIPP-PLUGG (säljs separat) – sätts i
utkastaröppningen för att möjliggöra bioklipp-funktion.
Fig. 5
A
D
E
B
C
F
G
H
Not for
Reproduction
10
www.snapper.com
Drift
OBS! Motorn levererades fylld med olja från Briggs &
Stratton. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan
du startar motorn, Om du startar motorn utan olja skadas
den så att den inte kan repareras och täcks inte av garantin.
REKOMMENDERADE OLJOR
Se motorhandboken för fullständiga
bränslerekommendationer.
HUR MAN KONTROLLERAR/FYLLER PÅ
OLJA
Se avsnittet Specifikation för oljekapacitet.
1. Se till att gräsklipparen står jämnt. Rengör
oljepåfyllningsområdet från smuts.
2. Ta ut oljemätstickan och torka den med ett rent tyg. Sätt
i och dra åt oljemätstickan.
3. Ta bort oljemätstickan igen och kontrollera oljenivån.
Den ska nå fullindikatorns överdel på mätstickan.
4. Om oljenivån är låg, tillsätt långsamt olja i motorns
oljepåfyllningsrör. Överfyll inte. När oljan tillsatts, vänta
en minut och kontrollera därefter oljenivån igen.
5. Sätt tillbaka och dra åt oljemätstickan.
BRÄNSLEREKOMMENDATIONER
Se motorhandboken för fullständiga
bränslerekommendationer.
VARNING
Vilken gräsklippare man än använder kan resultera i att damm, skräp eller främmande föremål slungas
in i ögonen, vilket kan orsaka stor ögonskada. Använd alltid säkerhetsglasögon när du använder
gräsklipparen och utför justeringar eller reparationer.
HUR MAN FYLLER PÅ BRÄNSLE
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt
lättantändliga och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svåra
brännsskador eller dödsfall.
Påfyllning av bränsle
Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter
innan tanklocket tas av.
Fyll bränsletanken utomhus eller i ett väl ventilerat område.
Rök inte medan du tankar
Överfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna expandera,
ska bränslet inte nå ovanför nederkanten på tankens hals.
Ha inte bränsle i närheten av gnistor, öppen eld,
kontrollampor, värme och andra antändningskällor.
Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på
bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt mot
likvärdiga delar vid behov.
Om bränsle spills ut ska du vänta lite innan du startar motorn.
Förvara bränsle i behållare som specialutformats för
ändamålet.
Innan tanken fylls första gången, ta bort och kasta
skräplocket som sitter i tankens hals.
1. Stoppa motorn och låt den svalna i minst 2 minuter
innan tankningen.
2. Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp.
Ta bort tanklocket.
3. Fyll bränsletanken med bensin. För att bensinen
ska kunna expandera, ska bränslet inte nå ovanför
nederkanten på tankens hals.
4. Sätt tillbaka tanklocket ordentligt.
Not for
Reproduction
11
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Drift
HUR MAN STARTAR GRÄSKLIPPARE
VARNING
Drar du snabbt i startsnöret (bakslag)
dras hand och arm snabbare mot
motorn än du hinner släppa taget.
Benbrott, frakturer, blåmärken eller
stukning kan bli resultatet.
När du startar motorn drar du långsamt i startsnöret tills det
tar emot och drar sedan snabbt för att inte bli skadad av att
snöret snabbt dras in.
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt
lättantändliga och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svåra
brännsskador eller dödsfall.
När maskinen startas:
Se till att tändstift, spjäll, tanklock och luftrenare sitter
ordentligt på plats.
Dra inte igång motorn om tändstiftet är borttaget.
Om motorn flödar, ska choken sättas (i förekommande fall)
i läget ÖPPEN/KÖR, gasen (i förekommande fall) flyttas till
läget SNABB och dra då igång tills motorn startar.
VARNING
Motorn avger koloxid som är en luktfri,
färglös, giftig gas.
Att andas in koloxid kan orsaka yrsel,
svimning eller dödsfall.
Starta och kör motorn utomhus.
Kör inte motorn i ett slutet utrymme, även om dörrar och
fönster är öppna.
Gräsklipparmotorn är utrustad med ReadyStart®, som har
en temperaturkontrollerad automatisk choke. Den har inte
någon manuell choke eller tändsystem.
1. Kontrollera att körreglagestången är frikopplad.
2. Flytta gasreglaget till SNABB-läget.
3. Håll ner reglagestången för närvarande operatör mot
handtaget.
4. Håll stadigt i startsnörets handtag. Dra långsamt i
startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt.
Om motorn inte startar efter upprepade försök, se avsnittet
Felsökning.
HUR MAN STOPPAR GRÄSKLIPPAREN
1. För att genast stoppa maskinen och klippbladet, släpp
reglagestången för närvarande operatör som sitter på
det övre handtaget.
2. För att stoppa normalt, flytta körhastighetsreglaget till
SAKTA,och släpp därefter körreglagestången. Flytta
gasreglaget till SAKTA, och släpp reglagestången för
närvarande operatör.
HUR MAN JUSTERAR MOTORHASTIGHETEN
Gasreglaget sitter på övre handtagets högra sida. Reglaget
har lägena SAKTA och SNABB. För bästa bioklipp- och
uppsamlingsresultat, ska du alltid klippa med gasreglaget i
läget SNABB.
HUR MAN ANVÄNDER DRIVSYSTEMET
Det bakhjulsdrivna systemet består av en körreglegestång
och ett körhastighetsreglage (om den är utrustad med
variabel hastighetsfunktion) som är placerade på övre
handtagets vänstra sida. Drivsystemet drar gräsklipparen
enbart framåt. Den drar inte bakåt.
1. Lyft drivreglagestången (A, Fig. 6) upp mot handtaget
för att koppla in det bakhjulsdrivna systemet.
2. Justera körhastighetsreglaget (B) till den önskade
hastigheten.
3. Släpp körreglagestången för att frikoppla drivsystemet.
A
B
Fig. 6
OBS! För att undvika att drivsystemet slits och skadas,
ska körreglagestången alltid hållas stadigt mot handtaget
när man klipper. Justera körhastighetsreglaget enbart när
drivsystemet är inkopplat.
Not for
Reproduction
12
www.snapper.com
Drift
HUR MAN JUSTERAR HANDTAGET
Höjden på gräsklipparens handtag kan ställas in på något
av de två lägena som passar användaren.
1. Lossa det nedre handtagets knoppar (A, Fig. 7) på
handtagsfästets vänstra och högra sida.
A
Fig. 7
2. Ställ in handtaget på önskat läge.
3. Dra åt det nedre handtagets knoppar ordentligt.
HUR MAN JUSTERAR KLIPPHÖJDEN
En enpunkts höjdjusteringsspak är placerad ovanför
högra bakhjulet. Ändras reglagets läge, sänks eller höjs
gräsklippardäcket för olika klipphöjder.
VARNING
Stäng av maskinen och vänta tills bladet har stannat
helt innan du ändrar höjdjusteringsspaken.
1. Dra spaken (B, Fig. 8) bort från låsfliken.
2. Flytta spaken framåt eller bakåt tills gräsklippardäcket
är på önskad höjd.
3. Släpp spaken och se till att den kopplar in låsfliken.
A
B
Fig. 8
OBS! För att undvika skador på blad eller motor, ska du
inte använda den lägsta klipphöjden i områden med stenar,
trädrötter eller inbäddade hinder.
HUR MAN SÄTTER PÅ OCH TAR BORT
UPPSAMLAREN
VARNING
Använd inte gräsklipparen om inte bioklipp-pluggen
eller gräsuppsamlaren är monterade.
1. Ta bort bioklipp-pluggen, i förekommande fall.
2. För att sätta i uppsamlaren höjs luckan (A, Fig. 9) på
gräsklippardäckets baksida.
3. Sätt krokarna (B) på vardera sidan av uppsamlarens
ram i luckans öppningar.
Fig. 9
4. Sänk luckan över uppsamlaren för att fästa den på plats.
5. För att ta bort uppsamlaren, ta tag i ramens handtag
(C) och påsens bakkant och lyft försiktigt bort den från
luckan.
Uppsamlaren är tung när den är fylld med klippt gräs. För
att undvika onödigt slitage ska den inte dras på marken när
den ska tömmas.
A
B
C
Not for
Reproduction
13
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Drift
HUR MAN SÄTTER PÅ OCH TAR BORT


VARNING
Använd inte gräsklipparen om inte bioklipp-pluggen
eller gräsuppsamlareb är monterade.
Bioklipp-pluggen låter bladet klippa om det klippta gräset
inne i gräsklippardäcket, så att det blir mer finklippt och
skingras i gräset. Bioklippet bryts snabbt ner för att ge
näring åt gräsmattan. Bioklipp alltid med motor (bladet)
på högsta hastighet, eftersom det ger bladet bästa
omklippning.
1. Ta bort uppsamlaren, i förekommande fall.
2. För att sätta i bioklipp-pluggen höjs luckan på
gräsklippardäckets baksida.
3. Sätt i bioklipp-pluggen i utkastaröppningen och stäng
luckan.
4. För att ta bort bioklipp-pluggen höjs luckan och pluggen
lyfts ut ur utkastaröppningen.
FÖR BÄSTA KLIPPRESULTAT
För regelbundet underhållet gräs
Ställ in klipphöjden så att bara den övre tredjedelen av
gräset klipps.
Kör motorn på SNABB för bästa bioklippning eller
uppsamling
Ändra klippriktningen från en klippning till nästa för att
undvika mönster i gräsmattan
För mycket högt gräs
Höj klipphöjden till ett högt läge och ställ in
körhastigheten på SAKTA (i förekommande fall) för att
undvika att gräsklippardäcket täpps till av klippt gräs.
Kör motorn på SNABB för bästa bioklippning eller
uppsamling
Klipp gräset en andra gång om så önskas – vinkelrätt mot
den första klippningen – på en lägre klipphöjd
För tjockt gräs
Sänk klipphöjden och ställ in körhastigheten på SAKTA (i
förekommande fall) för att undvika att gräsklippardäcket
täpps till av klippt gräs.
Kör motorn på SNABB för bästa bioklippning eller
uppsamling
Klipp gräset en andra gång om så önskas – vinkelrätt mot
den första klippningen – på en lägre klipphöjd
För vått gräs
Klipp inte när gräset är vått
Vått gräs kan inte bioklippas eller kastas ut i uppsamlaren
på ett effektivt sätt
Vått gräs täpper till gräsklippardäcket och lämnar klumpar
av klippt gräs på marken
Not for
Reproduction
14
www.snapper.com
OBS! Om maskinen tippas under underhållsarbete, måste
tanken tömmas och tändstiftssidan vara uppåtvänd. Om
inte bränsletanken är tom och maskinen tippas åt något
håll, kan det vara svårt att starta på grund av att det har
kommit olja eller bränsle på luftfiltret och/eller tändstiftet.
VARNING
Kontrollera att motorn och bladet har stannat och att
tändstiftet är borttaget innan du utför något underhåll.
Se maskinens bruksanvisning för all information om
underhåll av motorn.
UNDERHÅLLSSCHEMA
Före varje användning
Spänn alla lösa fästanordningar
Kontrollera om bladet är löst eller slitet. Kontakta
godkänd försäljare för byte.
Efter varje användning
Rengör och inspektera uppsamlaren
Ta bort skräp från gräsklippardäcket
Var 10:e timma
Ta bort skräp från drivremmens hölje
Inspektera drivsystemet
Var 25:e timma eller en gång per år
Vässa eller byt klippbladet
Underhåll
HUR MAN RENGÖR OCH INSPEKTERAR
UPPSAMLAREN
Porer i uppsamlaren kan med tiden bli fyllda med smuts
och damm, vilket orsakar att uppsamlaren kan samla
upp mindre gräs. Töm uppsamlaren noga efter varje
användning, för att förhindra mögel. Skölj uppsamlaren då
och då med sötvatten och låt den lufttorka helt innan den
används, för att hålla porerna rena.
Normal användning orsakar gradvis slitage på
uppsamlaren. Kontrollera regelbundet slitage, skador eller
försämring som kan exponera rörliga delar eller göra så
att föremål kan slungas iväg. Byt vid behov mot likvärdiga
delar. Använd enbart tillbehör som uttryckligen godkänts av
tillverkaren.
HUR MAN RENGÖR GRÄSKLIPPARDÄCKET
OCH DRIVSYSTEMET
VARNING
Stäng av motorn och ta bort tändstiftskabeln innan du
inspekterar, rengör eller utför underhåll på maskinen.
VARNING
Klippbladet är vasst och kan orsaka svåra skador.
Vira försiktigt in bladet eller använd kraftiga handskar
när du ska underhålla bladet eller utföra annat arbete i
närheten av bladet.
1. Lägg gräsklipparen på sidan, med motorns luftfiltersida
vänd uppåt.
2. Använd kraftiga handskar och ett lämpligt
skrapverktyg för att ta bort skräp som samlats under
gräsklippardäcket.
3. Ta då och då bort drivremshöljet och rengör från skräp
från området där remmen sitter. Sätt därefter tillbaka
höljet ordentligt.
HUR MAN KONTROLLERAR DRIVSYSTEMET
Spill inte bränsle, olja eller gårdskemikalier på däckens
gummi, som kan ta skada. Om däcken skadas, ska de
bytas mot likvärdiga delar.
Kontrollera att drivhjulen kan röra sig fritt. Om hjulen släpar
eller drivsystemet inte fungerar smidigt, kontakta din
återförsäljare eller auktoriserad serviceverkstad.
Not for
Reproduction
15
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Underhåll
HUR MAN SERVAR SKÄRBLADET
VARNING
Stäng av motorn och ta bort tändstiftskabeln innan du
inspekterar, rengör eller utför underhåll på maskinen.
VARNING
Bladet är vasst och kan orsaka svåra skador. Vira
försiktigt in bladet eller använd kraftiga handskar när
du ska underhålla bladet eller utföra annat arbete i
närheten av bladet.
Kontakta din godkända återförsäljare för allt underhåll av
bladet.
HUR MAN FÖRBEREDER GRÄSKLIPPAREN
FÖR FÖRVARING
VARNING
Bränslet och dess ångor är extremt
lättantändliga och explosiva.
Brand eller explosion kan orsaka svåra
brännsskador eller dödsfall.
När man förvarar bränsle eller utrustning med
bränsle i tanken, ska de inte vara i närheten av ugnar,
vattenvärmare eller maskiner med kontrollampor eller andra
antändningskällor, eftersom de kan antända bränsleångor.
För långtidsförvaring ska gräsklipparen förberedas på
följande sätt:
1. Tappa ur bränslet ur tanken till en godkänd behållare.
Kör motorn tills den stannar av brist på bränsle.
2. Byt motoroljan medan motorn fortfarande är varm.
3. Rengör gräsklipparen noga från all smuts, skräp och
gräsklipp under gräsklippardäcket.
4. Se till att alla fästen är åtdragna.
5. Vik ner handtaget om så önskas.
6. Förvara gräsklipparen på en ren, torr plats som
är fri från gräs, lös eller mycket fett. Täck inte över
gräsklipparen när motorn är varm.
Not for
Reproduction
16
www.snapper.com
Felsökning
PROBLEM HITTA EN ÅTGÄRD
Motorn startar
inte
1. Reglerstången hålls inte ner mot handtaget 1. Tryck ner och håll reglerstången mot handtaget
2. Smutsigt luftfilter 2. rengör eller byt luftfiltret
3. Slut på bensin 3. Fyll tanken
4. Unket bränsle, föroreningar eller vatten i
bränslet
4. Töm tanken och fyll tanken med nytt rent bränsle
5. Tändstiftskabeln är inte inkopplad 5. Sätt på kabeln till tändstiftet
6. Tändstiftet är smutsigt eller inte korrekt gap 6. Ta bort avlagringar från tändstiftets elektrod och
kontrollera att gapet är tillräckligt
7. Lös bladbult 7. Dra år bladbulten till 45 lb-ft (61 Nm)
Startsnöret är
svårt att dra
1. Reglerstången hålls inte ner mot handtaget 1. Tryck ner och håll reglerstången mot handtaget
2. Bladet släpar i gräset 2. Flytta ut gräsklipparen från gräsmattan innan den
startas
3. Motorns vevaxel böjd. 3. Kontakta auktoriserad serviceverkstad
Gräsklipparen
är svåra att
skjuta på eller
drivsystemet
är inte
effektivt
1. Klipphöjden är för lågt inställd 1. Höj klipphöjden
2. Uppsamlaren är för full 2. Töm uppsamlaren
3. Gräsklippardäcket är tilltäppt av klippt gräs 3. Stoppa motorn och ta bort tändstiftskabeln. Rengör
gräsklippardäckets undersida
4. Drivremmen är sliten, trasig eller halkat ur
drivremsskivan
4. Kontakta auktoriserad serviceverkstad
5. Skräp täpper till drivhjulskuggarna 5. Kontakta auktoriserad serviceverkstad
Motorn
saknar effekt
1. Klipphöjden är för lågt inställd 1. Höj klipphöjden
2. Gräset är för tjockt 2. Minska klippbredden, höj klipphöjden
3. Motorhastigheten för lågt inställd 3. Ställ in motorhastigheten på SNABB
4. Smutsigt luftfilter 4. Rengör eller byt luftfiltret
5. Gräsklippardäcket är tilltäppt av klippt gräs 5. Stoppa motorn och ta bort tändstiftskabeln. Rengör
gräsklippardäckets undersida
6. Körhastigheten för lågt inställd 6. Sänk körhastigheten
Gräset klipps
inte jämnt, det
blir
gräsklumpar
kvar på
gräsmattan
1. Bladet är slitet 1. Vässa eller byt bladet
2. Klipphöjden är för lågt inställd 2. Höj klipphöjden
3. Gräset är för tjockt 3. Minska klippbredden, höj klipphöjden
4. Motorhastigheten för lågt inställd 4. Ställ in motorhastigheten på SNABB
5. Körhastigheten för lågt inställd
5. Sänk körhastigheten
6. Gräsklippardäcket är tilltäppt av klippt gräs 6. Stoppa motorn och ta bort tändstiftskabeln. Rengör
gräsklippardäckets undersida
7. Uppsamlaren är för full 7. Töm uppsamlaren
8. Gräset är för vått 8. Lår gräset torkas innan du klipper det
Onormal
vibration
1. Böjt eller löst klippblad 1. Byt bladet ett spänn bultarna till 45 lb-in (61 Nm)
2. Motorns vevaxel böjd 2. Kontakta auktoriserad serviceverkstad
Not for
Reproduction
17
en
da
de es
cs
fr
it nl
sv
Garanti
BRIGGS & STRATTON PRODUKTGARANTI Januari 2014
BEGRÄNSAD GARANTI
Briggs & Stratton garanterat att under den garantiperiod som specificeras nedan, kommer det att reparera eller byta ut, utan avgift, eventuella felaktiga delar vad
gäller material eller arbete eller både och. Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation eller utbyte. Garantin gäller under nedan
angivna perioder och enligt nedan angivna villkor. Hitta närmaste auktoriserade servicecenter för garantiservice i återförsäljarkartan på www.snapper.com. Köparen
måste kontakta den Auktoriserade servicehandlaren och sedan göra produkter tillgängliga för den auktoriserade servicehandlaren för inspektion och test.
Ingen annan uttrycklig garanti lämnas. Implicita garantier, inklusive garantier avseende säljbarhet och lämplighet för ett visst syfte, är begränsade till
nedan angiven garantiperiod eller till den omfattning som lagen medger. Vi ansvarar inte för olyckor eller följdskador, till den utsträckning som detta
undantag tillåts enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande
eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger dig specifika juridiska rättigheter, men du kan även ha
andra rättigheter, vilka skiljer sig mellan olika stater och länder.**
GARANTIPERIOD
* Gäller endast motorer från Briggs & Stratton. Motorer från annan tillverkare än Briggs & Stratton omfattas av den aktuella tillverkarens garantier. Utsläppsrelaterade
komponenter omfattas av meddelandet om utsläppsgaranti.
** I Australien omfattas våra produkter av garantier som inte kan frånskrivas enligt den australiensiska konsumentlagstiftningen. Du har rätt till en ersättning eller
återbetalning vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att få varorna reparerade eller utbytta om
varorna inte är av acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice, hitta närmaste auktoriserade servicehandlare på vår karta för att hitta
servicehandlare, på [insert website address], eller genom att ringa 1300 274 447, eller genom att skicka e-post eller brev till [email protected],
Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
Garantiperioden börjar dagen för det första inköpet av en privat kund eller företagskund. "Privat bruk" avser personligt bruk i hemmet av privatperson. "Kommersiellt
bruk" avser allt annat bruk, inklusive affärsrelaterat bruk, bruk i näringsverksamhet eller uthyrning. Då produkten en gång varit i kommersiellt bruk betraktas produkten
fortsättningsvis som kommersiell i garantisammanhang.
Registrera produkten på ovanstående webbplats eller på www.onlineproductregistration.com för att säkerställa direkt och fullständigt garantiskydd, eller posta ifyllt
registreringskort (om sådant finns) eller ring 1-800-743-4115 (i USA).
Spara inköpskvittot. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att bestämma
garantiperioden. Produkter från Briggs & Stratton behöver inte registreras för att du ska ha rätt till garantiservice.
ANGÅENDE GARANTIN
Garantiservice finns endast tillgänglig genom Snapper auktoriserade servicecenter. De flesta garantireparationer sker rutinmässigt men i vissa fall faller inte reparationen
under garantin. Denna garanti täcker endast fel i material och/eller tillverkning. Den täcker inte skador orsakade av felaktig användning eller missbruk, undermåligt
underhåll eller reparation, normalt slitage eller ej godkänt bränsle.
Felaktig användning eller missbruk - korrekt och avsedd användning av denna produkt beskrivs i användarhandboken. Att använda produkten på annat sätt än vad
som beskrivs i användamanualen eller använda produkten efter att den skadats, gör garantin ogiltig. Garanti medges inte om produktens serienummer har avlägsnats
eller produkten har modifierats på något sätt eller produkten bevisligen har missbrukats t.ex. slag eller vatten/kemiska korrosionsskador.
Felaktigt underhåll eller reparation - produkten måste underhållas enligt de procedurer och scheman som anges i användarhandboken, och måste underhållas och
repareras med användning av originaldelar från Briggs & Stratton eller likvärdiga delar. Skador som orsakats av undermåligt underhåll eller användning av annat än
originaldelar täcks inte av garantin.
Normalt slitage - som all mekanisk utrustning utsätts produkten för slitage även när den underhålls på rätt sätt. Garantin omfattar inte reparationer då normal användning
lett till att en del av eller hela produktens livslängd har tagit slut. Underhålls- och slitageartiklar som filter, remmar, skär och bromsklossar (motorns bromsklossar täcks)
täcks inte av garantin endast på grund av slitageegenskaperna, såvida inte orsaken beror på fel i material eller tillverkning.
Gammalt eller icke godkänt bränsle - för att fungera korrekt kräver den här enheten nytt bränsle som uppfyller de kriterier som specificeras i användarhandboken.
Skada på motor eller utrustning orsakad av gammalt bränsle eller användning av icke-godkända bränslen (t.ex. blandningar med E15 och E85) omfattas inte av garantin.
Andra undantag - denna garanti gäller inte vid skada som uppkommer som resultat av olycka, missbruk, modifiering, ändring, felaktig service, frysskada eller kemisk
nedbrytning. Bilagor eller tillbehör som inte fanns med i originalförpackningen med produkten är också undantagna. Det finns ingen garantitäckning för utrustning som
används för primär ström istället för anläggningsström eller för utrustning som används till livräddning. Den här garantin omfattar inte använda, rekonditionerade eller
begagnade enheter, eller demonstrationsutrustning och -motorer. Garantin omfattar inte skador eller fel p.g.a force majeur eller andra händelser utom tillverkarens kontroll.
Artikel Privat användning Kommersiell användning
Utrustning 24 månader 3 månader
Motor* 24 månader 3 månader
Batteri (i förekommande fall) 12 månader 12 månader
80004548_SV Rev -
Not for
Reproduction
18
www.snapper.com
Specifikationer
BESKRIVNING 48 cm / 19" gräsklippare 53 cm / 21” gräsklippare
Motor Briggs & Stratton Briggs & Stratton
850-serien 850-serien
Drivsystem Självgående Självgående
Enväxlad Variabel hastighet
Klippbredd 480 mm 530 mm
Klipphöjd 20-75 mm 25-76 mm
Höjdjusterare 7 lägen 7 lägen
Uppsamlarens kapacitet 65 liter 70 liter
Vikt 45 kg 51 kg
Bullernivå per 2 000/14/EC (LWA) 96 dB(A) 98 dB(A)
Bullernivå (LPA) 74 dB(A) 72,5 dB(A)
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
Copyright Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA 53201-0702

Transcripción de documentos

de es cs fr it nl sv Betjeningsvejledning Bedienungsanleitung Manual del Operario Návod k obsluze Manuel de l’opérateur Manuale dell’Operatore Gebruiksaanwijzing n da Operator’s Manual N o R tf ep o r ro du ct io en Bruksanvisning Walk Behind Lawn Mower Original Instruction 80019177 Revision: A GENERAL INFORMATION THANK YOU for purchasing this quality-built lawn mower. We’re pleased that you’ve placed your confidence in our brand. When operated and maintained according to the instructions in this manual, your lawn mower will provide many years of dependable service. SAFETY AND INTENDED USE This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with lawn mowers and how to avoid them. This lawn mower is designed and intended only for finish cutting of established lawns and is not intended for any other purpose. It is important that you read and understand these instructions thoroughly before attempting to start or operate this equipment. Save these original instructions for future reference. FINAL ASSEMBLY Some units may require final assembly before use. See Assembly section of this manual for instructions on final assembly procedures. Follow the instructions completely. PRODUCT SUPPORT N o R tf ep o r ro du ct io Enter below the lawn mower model and serial numbers, which can be found on the label attached to the rear of the lawn mower housing. Also record the date of purchase and attach your receipt as proof of purchase in the event that warranty-related service work is required. Please have these numbers handy when contacting us for replacement parts or technical assistance. n You never have to look far for quality support and service for your lawn mower. Use our dealer locator at www.SNAPPER. COM to find the authorized service center nearest you, or contact the retailer from whom the unit was purchased. To obtain an Illustrated Parts List for your product, please visit our web-site. PRODUCT REFERENCE DATA Model Description Name/Number Unit SERIAL Number Dealer Name Date Purchased ENGINE Reference Data Engine Make Engine Type/Spec Engine Model Engine Code/Serial Number The Illustrated Parts List for this machine can be obtained from your authorized dealer. please provide model and serial number when ordering replacement parts. 2 www.snapper.com Table of Contents TABLE OF CONTENTS N o R tf ep o r ro du ct io n Operator Safety.............................................................................. Safety Alert Symbols and Signal Words..................................... Hazard and Control Symbols...................................................... Owner’s Information................................................................... Responsibility of the Owner........................................................ Assembly........................................................................................ Description................................................................................. Intended Use/Limits of Use........................................................ Remove Lawn Mower from Carton............................................. Assemble the Handle................................................................. Assemble the Grass Catcher...................................................... Features and Controls................................................................... Lawn Mower Controls................................................................. Operation........................................................................................ Oil Recommendations................................................................ How to Check/Add Oil................................................................ Fuel Recommendations............................................................. How to Add Fuel......................................................................... How to Start the Lawn Mower..................................................... How to Stop the Lawn Mower..................................................... How to Adjust the Engine Speed................................................ How to Operate the Drive System.............................................. How to Adjust the Handle........................................................... How to Adjust the Cutting Height................................................ How to Install and Remove the Grass Catcher........................... How to Install and Remove the Mulching plug (if equipped)....... For Best Mowing Results............................................................ Maintenance .................................................................................. Maintenance Schedule............................................................... How to Clean and Inspect the Grass Catcher ............................ How to Clean the Lawn Mower Housing and Drive System........ How to Inspect the Drive System................................................ How to Service the Cutting Blade............................................... How to Prepare the Lawn Mower for Storage............................. Troubleshooting............................................................................. Warranty.......................................................................................... 4 4 4 5 5 7 7 7 7 7 8 9 9 10 10 10 10 10 11 11 11 11 12 12 12 13 13 14 14 14 14 14 15 15 16 17 Specifications................................................................................. 18 NOTE: In these instructions, “left” and “right” are referenced from the operating position. en 3 da Operator Safety SAFETY ALERT SYMBOL AND SIGNAL WORDS The safety alert symbol and signal word (DANGER, WARNING, CAUTION, or NOTICE) is used to indicate the likelihood and potential severity of personal injury and/or damage to the product. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury.  AUTION indicates a hazard which, if not avoided, C could result in minor or moderate injury. Frostbite Thrown objects Keep bystanders away from machine Sharp blades Keep hands and feet away from discharge area  NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product. Disconnect spark plug wire HAZARD AND CONTROL SYMBOLS Do not mow up and down slopes Stop engine before leaving the machine Fire Look down and behind when moving backwards N o R tf ep o r ro du ct io Read Manual Moving Parts Toxic Fumes Explosion Shock 4 Mow across face of slopes n Some or all of the following symbols may appear on the engine or equipment, or in this manual. Oil Fuel Fuel Shutoff Choke Hazard Chemical On Off Kickback Stop Hot Surface Slow Wear Protective Eye Protection Fast www.snapper.com Operator Safety Know your product: If you understand the unit and how the unit operates, you will get the best performance. As you read this manual, compare the illustrations to the unit. Learn the location and the function of the controls. To help prevent an accident, follow the operating instructions and the safety rules. Keep this manual for future reference. RESPONSIBILITY OF THE OWNER WARNING This cutting machine is capable of throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury to the operator or bystanders. The responsibility of the owner is to follow the instructions below. SAFE OPERATION PRACTICES I. General Operation 12. Do not operate the walk-behind mower without proper guards or other safety protective devices in place. 13. Use this equipment only for its intended purpose. Do not operate the mower over loose material, such as gravel, sticks, rubbish, etc., that cause risk of thrown objects and damage to the mower. 14. See manufacturer’s instructions for proper operation and installation of accessories. Only use accessories approved by the manufacturer. 15. Operate only in daylight or good artificial light. 16. Do not operate the walk-behind mower while under the influence of alcohol, drugs or other medication which can cause drowsiness or affect your ability to operate this machine safely. 17. Never operate walk-behind mower in wet grass. Always be sure of your footing; keep a firm hold on the handle and walk; never run. 18. Before each use, inspect the throttle control lever and cable. Make sure that the cable is free and that the lever is not damaged. Also check the cable linkage running to the carburetor for kinks, loose fittings, and obstructions. N o R tf ep o r ro du ct io For Pedestrian Controlled Rotary Walk-behind Mowers 11. It is advisable to wear protective headgear to prevent the possibility of being struck by small flying particles, or being struck by low hanging branches, twigs, or other objects which may be unnoticed by the operator. n OWNER’S INFORMATION 1. Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the manual(s). Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the walk-behind mower before starting. 2. Familiarize yourself with all of the safety and operating decals on this equipment and on any of its attachments or accessories. 3. Do not put hands or feet near or under rotating parts. 4. Only allow responsible individuals, who are familiar with the instructions, to operate the walk-behind mower. 5. Inspect the area where the mower is to be used. Your equipment can propel small objects at high speed causing personal injury or property damage. Stay away from breakable objects, such as house windows, auto glass, greenhouses, etc. 6. Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children, and pets. 7. Wear appropriate clothing such as a long-sleeved shirt or jacket. Also wear long trousers or slacks. Do not wear shorts. 8. Do not wear loose clothing which could get caught in this equipment. 9. Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating walk-behind mower to protect your eyes from foreign objects which can be thrown from the unit. 10. Always wear work gloves and sturdy footwear. Leather work shoes or short boots work well for most people. These will protect the operator’s ankles and shins from small sticks, splinters, and other debris, and improve traction. 19. Stop the engine (motor) when crossing gravel drives, walks, or roads. 20. Watch for traffic when operating near, or when crossing roads. 21. Stop the engine (motor) whenever you leave the equipment, before cleaning repairing or inspecting the unit, be sure that all moving parts have stopped. Let the engine cool, disconnect the spark plug wire and move it away from the spark plug. 22. If the equipment should start to vibrate abnormally, stop the engine (motor), disconnect the spark plug wire and prevent it from touching the spark plug. Check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble. 23. After striking a foreign object, stop the engine (motor). Remove the wire from the spark plug. Inspect the walk behind mower for damage. If damaged, repair before starting and operating the walk-behind mower. 24. Regularly inspect the walk-behind mower. Make sure parts are not bent, damaged or loose. 25. Never pick up or carry the walk-behind mower while the engine is running. 26. Prolonged exposure to noise and vibration from petrol engine powered equipment should be avoided. Take intermittent breaks and/or wear ear protection from engine noise as well as heavy work gloves to reduce vibration in the hands. en 5 da Operator Safety 2. Never run an engine indoors or inside a closed area. Slopes are a major factor related to slip and fall accidents which can result in severe injury. All slopes require extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not mow it. Do mow across the face of slopes; never up and down. Do remove objects such as rocks, tree limbs, etc. Do watch for holes, ruts, or bumps. Tall grass can hide obstacles. Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments. The operator could lose footing or balance. Do not mow excessively steep slopes. Do not mow excessively steep slopes (maximum 10 degrees) or areas where the ground is very rough. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do not mow on wet grass. Reduced footing could cause slipping. III. Children 1. Keep children out of the mowing area and under the watchful care of a responsible adult. 2. Be alert and turn walk-behind mower off if children enter the area. 3. Before and while moving backwards, look behind and down for small children. 4. Never allow children to operate the walk-behind mower. 5. Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may obscure vision, trees, or other objects that may obscure vision. IV. Service 4. Check the engine mounting bolts at frequent intervals for proper tightness. 5. Keep all nuts and bolts tight and keep equipment in good condition. If items are replaced, make sure the mounting fasteners are tight. 6. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly. 7. When servicing or repairing the walk-behind mower, do not tip the machine over or up unless specifically instructed to do so in this Manual. Service and repair procedures can be done with the walk-behind mower in an upright position. Some procedures will be easier if the machine is lifted on a raised platform or working surface. 8. To reduce fire hazard, keep walk-behind mower free of grass, leaves, or other debris build-up. Clean up oil or fuel spillage. Allow walk-behind mower to cool before storing. N o R tf ep o r ro du ct io Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the mower and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them. 3. Never make adjustments or repairs with the engine (motor) running. Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away from the plug to prevent accidental starting (remove the ignition key if equipped with an electric start). Always wear eye protection when you make adjustments or repairs. n II. Slope Operation 1. Use extra care in handling petrol and other fuels. They are flammable and vapors are explosive. a. Use only an approved container. b. Never remove fuel cap or add fuel with the engine running. Allow engine to cool before refueling. Do not smoke. 9. Stop and inspect the equipment if you strike an object. Repair, if necessary, before restarting. 10. Always disconnect spark plug wire before cleaning, repairing, or adjusting. 11. Do not change the engine governor setting or over-speed the engine. 12. Clean and replace safety and instruction decals as necessary. 13. To guard against engine overheating, always have engine debris filter mounted and clean. 14. Inspect walk-behind mower before storage. 15. Use only original equipment or authorized replacement parts. 16. Replace the cutting blade with factory authorized part. c. Never refuel the machine indoors. d. Never store the machine or fuel container inside where there is an open flame, such as a water heater. e. If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors. The drained fuel should be stored in a container specifically designed for fuel storage or it should be disposed of carefully. f Old oil and petrol should be carefully poured into containers especially designed for oil and fuel. g. Filled containers should be carefully transported to a collection center for proper recycling. 6 www.snapper.com Operator Safety Assembly SAFETY DECALS Before operating your walk-behind lawn mower, read the safety decals installed on your lawn mower. The cautions and warnings are for your safety. To avoid a personal injury or damage to your walk-behind lawn mower, understand and follow all the safety decals. If any safety decals become worn or damaged and cannot be read, order replacement decals from your local dealer. A — Part No. L0101040 Warning Icon Decal A DESCRIPTION The walk-behind lawn mower is an engine powered rotary type mower. The engine drives a cutting blade located under the mower housing. The blade lifts and cuts through the grass. The height of cut can be adjusted to give the lawn the desired finish. The cut pieces of grass are either collected into a rear mounted grass bag or, on some mowers, it can be recycled to feed the lawn. Recycling the cut grass is known as “mulching”. Push models require the operator to push the mower. Self-propelled models have a rear wheel drive system to make mowing easier. INTENDED USE/LIMITS OF USE The walk-behind lawn mower is designed to cut lawn grass. Any other use is not permitted. It is not designed to cut grass over 15 cm in length or grass mixed with tall weeds. The lawn mower is only suitable for private use in a domestic garden. It is not suitable for cutting grass in public parks or playing fields. N o R tf ep o r ro du ct io n For assistance with any questions during assembly, please contact the retailer or service dealer for the unit. Note that references to “left” and “right” in this manual are from the operating position. REMOVE LAWN MOWER FROM CARTON 1. Remove the parts bag and any other loose parts packed in the carton. 2. Cut the corners of the carton and lay the end panels flat. Figure 1 3. Remove all packing materials except the padding between the upper and lower handles and the padding holding the control bar to the upper handle. 4. Roll the lawn mower off the carton. Check the carton thoroughly for any additional parts that may have loosened during shipment. en 7 da Assembly ASSEMBLE THE HANDLE 1. Loosen the lower handle knobs (A, Fig. 2) at the left and right handle brackets. 2. Raise the lower handle section to the operating position, and then tighten the lower handle knobs securely. NOTICE: Unfold the handle carefully to avoid pinching and damaging the control cables. ASSEMBLE THE GRASS CATCHER 1. Insert the grass catcher frame into the bag with the rigid floor of the bag to the bottom. Make sure the frame handle (C, Fig. 4) is outside of the bag and toward the top. 2. Snap the vinyl retainers (D) over each bar of the frame opening (E). C A E N o R tf ep o r ro du ct io n D Figure 2 3. Remove the protective padding. Loosen the upper handle knobs (B, Fig. 3) securing the upper handle to the lower handle. Figure 4 4. Raise the upper handle section to the operating position, and then tighten the upper handle knobs securely. 5. Remove the packing material from the control bar. B Figure 3 After assembly, the handle height may be adjusted for mowing comfort. See Operation section. 8 www.snapper.com Features and Controls A B G C H N o R tf ep o r ro du ct io n D E F Figure 5 A- OPERATOR PRESENCE CONTROL BAR – must be held down against the handle to start the engine and operate the lawn mower. Release it to stop the engine. B- DRIVE CONTROL BAR – must be held up against the handle to engage the rear-wheel drive system. C- THROTTLE CONTROL – adjusts engine speed from slow to fast. D- STARTER HANDLE – pull to start the engine. F - MODEL IDENTIFICATION LABEL – located on rear of mower housing. G- DRIVE SPEED CONTROL – adjusts drive speed from slow to fast (if equipped). H- GRASS CATCHER – mounts over the discharge opening to collect grass debris. I - MULCHING PLUG (sold separately) – inserted into the discharge opening to allow mulching operation. E - HEIGHT ADJUSTMENT LEVER – single lever raises or lowers all four wheels at once to provide different cutting heights. en 9 da Operation WARNING Operating any lawn mower can result in dust, debris, or foreign objects being thrown into the eyes, which can result in severe eye injury. Always wear safety glasses while operating the lawn mower and while performing any adjustments or repairs. OIL RECOMMENDATIONS See engine operator’s manual for complete oil recommendations. HOW TO CHECK/ADD OIL See Specifications section for oil capacity. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Adding Fuel • Turn engine off and let it cool at least 2 minutes before removing the fuel cap. • Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. Do Not smoke while refueling • Do not overfill fuel tank. To allow for the expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace with like parts, if necessary. • If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. • Store fuel in containers specifically designed for this purpose. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Be sure lawn mower is level. Clean the oil fill area of any debris. HOW TO ADD FUEL n NOTICE: The engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty. 2. Remove the dipstick and wipe with a clean cloth. Insert and tighten the dipstick. 3. Remove the dipstick again and check the oil level. It should be at the top of the full mark on the dipstick. 4. If the oil level is low, add oil slowly into the engine oil fill. Do not overfill. After adding oil, wait one minute then recheck the oil level. 5. Replace and tighten the dipstick. FUEL RECOMMENDATIONS See engine operator’s manual for complete fuel recommendations. Before filling the fuel tank for the first time, remove and discard the debris plug located in the filler neck of the tank. 1. Stop the engine and let it cool at least 2 minutes before refueling. 2. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap. 3. Fill the fuel tank with petrol. To allow for the expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. 4. Reinstall the fuel cap securely. 10 www.snapper.com Operation WARNING Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises, or sprains could result. • When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. 1. To immediately stop the engine and cutting blade, release the operator presence control bar located on the upper handle. 2. For normal stopping, move the drive speed control to SLOW, and then release the drive control bar. Move the throttle control to SLOW, and then release the operator presence control bar. HOW TO ADJUST THE ENGINE SPEED The throttle control is located on the right side of the upper handle. The control has positions for SLOW and FAST. For best mulching and bagging results, always mow with the throttle in the FAST position. HOW TO OPERATE THE DRIVE SYSTEM The rear-wheel drive system consists of a drive control bar and a drive speed control (if equipped with the variable speed feature) located on the left side of the upper handle. The drive system propels the lawn mower forward only; it does not propel in reverse. 1. Lift the drive control bar (A, Figure 6) up against the handle to engage the rear-wheel drive system. N o R tf ep o r ro du ct io When Starting Engine: • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner are in place and secured. • Do not crank engine with spark plug removed. • If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position, and then crank until engine starts. HOW TO STOP THE LAWN MOWER n HOW TO START THE LAWN MOWER 2. Adjust the drive speed control (B) to the desired speed. 3. Release the drive control bar to disengage the drive system. WARNING Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or death A B • Start and run engine outdoors. • Do not start or run engine in an enclosed area, even if doors or windows are open. The lawn mower engine is equipped with ReadyStart®, which features a temperature-controlled automatic choke. It does not have a manual choke or primer system. 1. Make sure the drive control bar is disengaged. 2. Move the throttle control to the FAST position. 3. Hold the operator presence control bar down against the handle. 4. Firmly hold the starter cord handle. Pull the starter cord handle slowly until resistance is felt, then pull rapidly. Figure 6 NOTICE: To avoid wear and damage to the drive system, always hold the drive control bar firmly against the handle while mowing. Adjust the drive speed control only when the drive system is engaged. If the engine fails to start after repeated attempts, see Troubleshooting section. en 11 da Operation HOW TO ADJUST THE HANDLE The height of the lawn mower handle can be adjusted to either of two positions for operator comfort. 1. Loosen the lower handle knobs (A, Figure 7) at the left and right handle brackets. A HOW TO INSTALL AND REMOVE THE GRASS CATCHER WARNING Do not operate the lawn mower unless the mulching plug or grass catcher is installed. 1. Remove the mulching plug, if installed. 2. To install the grass catcher, raise the door (A, Figure 9) on the rear of the mower housing. 3. Fit the hooks (B) on each side of the grass catcher frame into the slots in the door. Figure 7 2. Adjust the handle to the desired position. C 3. Tighten the lower handle knobs securely. A HOW TO ADJUST THE CUTTING HEIGHT N o R tf ep o r ro du ct io n A single-point height adjustment lever is located above the right rear wheel. Changing the position of the lever will raise or lower the mower housing for different cutting heights. WARNING Shut off the engine and wait for the blade to come to a complete stop before changing the position of the height adjuster lever. B 1. Pull the lever (B, Figure 8) away from the locking tab. 2. Move the lever forward or backward until the mower housing is at the desired height. 3. Release the lever and make sure it engages the locking tab. A Figure 9 4. Lower the door over the grass catcher to secure it in place. 5. To remove the grass catcher, grasp the frame handle (C) and the rear edge of the bag, and then carefully lift it away from the door. The grass catcher will be heavy when filled with clippings. To avoid unnecessary wear, do not drag it across the ground when emptying. B Figure 8 NOTICE: To avoid damage to the blade or engine, do not use the lowest cutting height in areas where rocks, tree roots, or other embedded obstructions are present. 12 www.snapper.com Operation WARNING Do not operate the lawn mower unless the mulching plug or grass catcher is installed. The mulching plug allows the blade to re-cut the grass clippings within the mower housing so they are reduced in size and will disperse into the grass. The mulched clippings will biodegrade quickly to provide nutrients for the lawn. Always mulch with your highest engine (blade) speed, as this will provide the best re-cutting action of the blade. 1. Remove the grass catcher, if installed. 2. To install the mulching plug, raise the door on the rear of the mower housing. 3. Insert the mulching plug into the discharge opening and close the door. For regularly maintained grass • Adjust the cutting height so that only the top one-third of the grass is cut • Operate the engine speed at FAST for best mulching or bagging performance • Change the cutting direction from one mowing to the next to prevent patterns in the lawn For very tall grass • Raise the cutting height to a high position and adjust the drive speed control to SLOW (if equipped) to avoid plugging the mower housing with clippings • Operate the engine speed at FAST for best mulching or bagging performance • If desired, mow the area a second time – perpendicular to the first cutting – at a lower cutting height For thick grass • Reduce the width of cut and adjust the drive speed control to SLOW (if equipped) to avoid plugging the mower housing with clippings • Operate the engine speed at FAST for best mulching or bagging performance N o R tf ep o r ro du ct io 4. To remove the mulching plug, raise the door and lift the plug out of the discharge opening. FOR BEST MOWING RESULTS n HOW TO INSTALL AND REMOVE THE MULCHING PLUG (IF EQUIPPED) • If desired, mow the area a second time – perpendicular to the first cutting – at a lower cutting height For wet grass • Do not mow when the grass is wet • Wet grass will not mulch or discharge into the grass catcher effectively • Wet grass tends to plug the mower housing and leave clumps of clippings on the ground en 13 da Maintenance NOTICE: If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to start due to oil or fuel contaminating the air filter and/or spark plug. WARNING Make sure the engine and blade is stopped and that the spark plug is disconnected before performing any maintenance. See the engine operator’s manual for all engine maintenance information. MAINTENANCE SCHEDULE HOW TO CLEAN AND INSPECT THE GRASS CATCHER Pores in the grass bag can become filled with dirt and dust over time, causing the bag to collect less grass. After each use, thoroughly empty the bag to prevent mildew. Occasionally rinse the bag with fresh water and allow it to completely air dry before use to keep the pores clean. Normal use will cause gradual wear to the grass catcher. Frequently check it for wear, damage, or deterioration, which could expose moving parts or allow objects to be thrown. Replace it as needed with like parts. Use only those accessories specifically approved by the manufacturer HOW TO CLEAN THE MOWER HOUSING AND DRIVE SYSTEM Before Each Use After Each Use Clean and inspect grass catcher Clean debris from mower housing Every 10 Hours Clean debris from drive belt cover Inspect drive system Shut off the engine and disconnect the spark plug wire before inspecting, cleaning, or performing any maintenance on the machine. N o R tf ep o r ro du ct io Check for loose or worn blade. See authorized dealer for replacement. WARNING n Tighten any loose fasteners Every 25 Hours or Annually Sharpen or replace cutting blade WARNING The mower blade is sharp and can cause serious injuries. Carefully wrap the blade or wear heavy gloves while performing blade maintenance or other work in the blade area. 1. Turn the lawn mower on its side, with the air filter side of the engine facing up. 2. Wear heavy gloves and use an appropriate scraping tool to remove debris that has collected underneath the mower housing. 3. Occasionally remove the drive belt cover and clean debris from the belt area. Then replace the cover securely. HOW TO INSPECT THE DRIVE SYSTEM Keep the tires free of fuel, oil, or yard chemicals, which may harm the rubber. If the tires are damaged, replace with like parts. Check the drive wheels to make sure they move freely. If the wheels drag, or drive system doesn’t operate smoothly, contact your retailer or factory-authorized dealer for service. 14 www.snapper.com Maintenance HOW TO SERVICE THE CUTTING BLADE HOW TO PREPARE THE LAWN MOWER FOR STORAGE WARNING Shut off the engine and disconnect the spark plug wire before inspecting, cleaning, or performing any maintenance on the machine. WARNING The blade is sharp and can cause serious injuries. Carefully wrap the blade or wear heavy gloves while performing blade maintenance or other work in the blade area. See your authorized dealer for all blade maintenance. WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death • When storing fuel or equipment with fuel in the tank, keep it away from furnaces, stoves, water heaters, or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors For extended storage, prepare the lawn mower as follows. 1. Drain the fuel from the tank into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. 2. While the engine is still warm, change the engine oil. 3. Thoroughly clean the lawn mower of all dirt, debris, and grass clippings underneath the mower housing. n 4. Make sure all fasteners are secure. N o R tf ep o r ro du ct io 5. Fold the handle down, if desired. 6. Store the lawn mower in a clean, dry location, free of grass, leaves, or excessive grease. Do not cover the lawn mower while the engine is warm. en 15 da Troubleshooting LOOK FOR 1. Control bar not held down against handle REMEDY 1. Press down and hold control bar to handle 2. Dirty air filter 2. Clean or replace the air filter 3. Out of fuel 3. Fill the fuel tank 4. Stale fuel; contaminates or water in fuel 4. Drain the tank and refill with fresh clean fuel 5. Spark plug wire is disconnected 5. Connect wire to spark plug 6. Spark plug fouled or not gapped correctly 6. Clean deposits from spark plug electrode and check for proper gap 7. Loose blade bolt Starter rope hard to pull 1. Control bar not held down against handle 1. Press down and hold control bar to handle 2. Blade dragging in grass 2. Move lawn mower out of grass before starting 3. Bent engine crankshaft. Engine lacks power Grass does not cut evenly; clumps of grass deposited on lawn Excessive vibration 16 3. Contact factory-authorized service dealer 1. Cutting height is set too low 1. Raise cutting height 2. Grass catcher overloaded 2. Empty grass catcher bag 3. Mower housing is plugged with grass clippings 3. Stop engine and disconnect spark plug wire; clean underside of mower housing 4. Drive belt worn, broken, or slipped off pulley 4. Contact factory-authorized service dealer 5. Debris plugging the drive wheel pinions 5. Contact factory-authorized service dealer 1. Cutting height is set too low 1. Raise cutting height 2. Grass is very thick 2. Reduce width of cut; raise cutting height 3. Engine speed set too low 3. Set engine speed to FAST 4. Dirty air filter 4. Clean or replace the air filter 5. Mower housing is plugged with grass clippings 5. Stop engine and disconnect spark plug wire; clean underside of mower housing 6. Drive speed is set too fast 6. Reduce drive speed 1. Blade is worn 1. Sharpen or replace blade 2. Cutting height is set too low 2. Raise cutting height 3. Grass is very thick 3. Reduce width of cut; raise cutting height 4. Engine speed set too low 4. Set engine speed to FAST 5. Drive speed is set too fast 5. Reduce drive speed 6. Mower housing is plugged with grass clippings 6. Stop engine and disconnect spark plug wire; clean underside of mower housing 7. Grass catcher overloaded 7. Empty grass catcher bag 8. Grass is too wet 8. Allow grass to dry before mowing 1. Bent or loose cutting blade 1. Replace blade or tighten blade bolt to 45 lb-in (61 Nm) 2. Bent engine crankshaft 2. Contact factory-authorized service dealer N o R tf ep o r ro du ct io Lawn mower is hard to push or drive system not effective 7. Tighten blade bolt to 45 lb-ft (61 Nm) n PROBLEM Engine does not start www.snapper.com Warranty BRIGGS & STRATTON PRODUCTS WARRANTY POLICY January 2014 LIMITED WARRANTY Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at www.snapper. com. The purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing. There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to the warranty period listed below, or to the extent permitted by law. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country.** WARRANTY PERIOD Item Consumer Use Commericial Use Equipment 24 months 3 months Engine* 24 months 3 months Battery (if equipped) 12 months 12 months N o R tf ep o r ro du ct io n * Applies to Briggs & Stratton engines only. Warranty coverage of non-Briggs & Stratton engines is provided by that engine manufacturer. Emissions-related components are covered by the Emissions Warranty Statement. ** In Australia - Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. The warranty period begins on the date of purchase by the first retail or commercial consumer. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once a product has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use product for purposes of this warranty. To ensure prompt and complete warranty coverage, register your product at the website shown above or at www.onlineproductregistration.com, or mail the completed registration card (if provided), or call 1-800-743-4115 (in USA). Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period. Product registration is not required to obtain warranty service on Briggs & Stratton products. ABOUT YOUR WARRANTY Warranty service is available only through Snapper Authorized Service Dealers. This warranty covers only defects in materials or workmanship. It does not cover damage caused by improper use or abuse, improper maintenance or repair, normal wear and tear, or stale or unapproved fuel. Improper Use and Abuse - The proper, intended use of this product is described in the Operator’s Manual. Using the product in a way not described in the Operator’s Manual or using the product after it has been damaged will not be covered under this warranty. Warranty coverage will also not be provided if the serial number on the product has been removed or the product has been altered or modified in any way, or if the product has evidence of abuse such as impact damage or water/chemical corrosion damage. Improper Maintenance or Repair - This product must be maintained according to the procedures and schedules provided in the Operator’s Manual, and serviced or repaired using genuine Briggs & Stratton parts or equivalent. Damage caused by lack of maintenance or use of non-original parts is not covered by warranty. Normal Wear and Tear - Like most mechanical devices, your unit is subject to wear even when properly maintained. This warranty does not cover repairs when normal use has exhausted the life of a part or the equipment. Maintenance and wear items such as filters, belts, cutting blades, and brake pads (except engine brake pads) are not covered by warranty due to wear characteristics alone, unless the cause is due to defects in material or workmanship. Stale or Unapproved Fuel - In order to function correctly, this product requires fresh fuel that conforms to the criteria specified in the Operator’s Manual. Engine or equipment damage caused by stale fuel or the use of unapproved fuels (such as E15 or E85 ethanol blends) is not covered by warranty. Other Exclusions - This warranty excludes damage due to accident, abuse, modifications, alterations, improper servicing, freezing or chemical deterioration. Attachments or accessories that were not originally packaged with the product are also excluded. There is no warranty coverage on equipment used for primary power in place of utility power or on equipment used in life support applications. This warranty does not include used, reconditioned, second-hand, or demonstration equipment or engines. This warranty also excludes failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturer’s control. 80004548_EN Rev - en 17 da Specifications DESCRIPTION 19’’ / 48 cm Lawn Mower Engine Drive System 21” / 53 cm Lawn Mower Briggs & Stratton 850 Series Self-Propelled Variable Speed 530 mm 25-76 mm 7 Position 70 L 51 kg 98 dB(A) 72.5 dB(A) N o R tf ep o r ro du ct io n Cutting Width Cutting Height Height Adjusters Grass Bag Capacity Weight Noise Level per 2000/14/EC (LWA) Noise Level (LPA) Briggs & Stratton 850 Series Self-Propelled Single Speed 480 mm 20-75 mm 7 Position 65 L 45 kg 96 dB(A) 74 dB(A) 18 www.snapper.com n Betjeningsvejledning N o R tf ep o r ro du ct io da Walk-behind græsslåmaskine Original vejledning 80019177 Revision: A GENEREL INFORMATION TAK fordi du valgte at købe denne kvalitetsgræsslåmaskine. Det glæder os at du har tillid til vores varemærke. Hvis du bruger og vedligeholder dit produkt ifølge instruktionerne i denne vejledning, vil din græsslåmaskine give dig mange års pålidelig drift. SIKKERHED OG BEREGNET BRUG Denne manual indeholder sikkerhedsinformation som gør dig opmærksom på farer og risici forbundet med græsslåmaskiner samt hvordan de kan undgås. Denne maskine er kun konstrueret og beregnet til klipning af etablerede græsplæner og er ikke beregnet til noget andet formål. Det er vigtigt, at du læser og forstår disse instruktioner fuldt ud inden du forsøger at starte eller betjene udstyret. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug. ENDELIG MONTERING Visse enheder kan kræve endelig samling inden ibrugtagen. Se afsnittet Samling i denne manual for vejledning i hvordan den samles færdig. Følg instruktionerne nøje. PRODUKTSUPPORT N o R tf ep o r ro du ct io Indtast nedenfor græsslåmaskinens model og serienummer, som findes på mærkatet der er påklistret bagpå græsslåmaskinen. Noter også købsdatoen og vedhæft din kvittering som købsbevis i tilfælde af at der kræves service på græsslåmaskinen indenfor garantiperioden. Hav venligst disse numre ved hånden når du kontkakter os med henblik på reservedele eller teknisk assistance. n Du skal aldrig søge længe efter kvalitetssupport og service til din græsslåmaskine. Brug vores find nærmeste forhandler på www.BRIGGSandSTRATTON.COM for at finde et autoriseret servicecenter i din nærhed eller kontakt forhandleren hvor du købte produktet. Hvis du ønsker en illustreret reservedelsliste kan du gå til vores hjemmeside. PRODUKTREFERENCEDATA Model Beskrivelse Navn/Nummer Apparatets SERIE-nummer Forhandlernavn Købsdato MOTORENS Reference Data Motorfabrikat Motortype/Specif. Motormodel Motorkode/Serienummer Den illustrerede reservedelsliste til denne græsslåmaskine kan rekvireres fra din autoriserede forhandler. Vær venlig at oplyse model og serienummer når du bestiller reservedele. 2 www.snapper.com Indholdsfortegnelse INDHOLDSFORTEGNELSE N o R tf ep o r ro du ct io n Førersikkerhed............................................................................... Sikkerhedssymboler og signalord.............................................. Sikkerheds og kontrolsymboler.................................................. Information til ejeren................................................................... Ejerens ansvar............................................................................ Samling........................................................................................... Beskrivelse................................................................................. Beregnet brug / Begrænsninger af brugen................................. Udtag græsslåmaskinen af emballagen..................................... Monter håndtaget....................................................................... Monter græsopsamleren............................................................ Funktioner og betjeningsanordninger........................................... Betjeningshåndtag på græsslåmaskine..................................... Betjening......................................................................................... Olie anbefalinger........................................................................ Kontrol og påfyldning af olie....................................................... Anbefalet brændstof................................................................... Påfyldning af brændstof............................................................. Sådan startes græsslåmaskinen................................................ Sådan stoppes græsslåmaskinen.............................................. Sådan justeres motorhastigheden.............................................. Sådan betjenes drevsystemet.................................................... Sådan justeres håndtaget.......................................................... Sådan ændrer du klippehøjde.................................................... Sådan på- og afmonterer man græsopsamleren........................ Sådan på- og afmonterer man muldstikket (hvis det medfølger). Optimale græsslåningsresultater................................................ Vedligeholdelse ............................................................................. Vedligeholdelsesskema ............................................................. Sådan rengører man græsopsamleren ...................................... Sådan rengøres græsslåmaskinen og drevsystemet ................. Sådan kontrolleres drevsystemet............................................... Sådan vedligeholdes skærene................................................... Sådan klargøres græsslåmaskinen til opbevaring...................... Fejlfinding....................................................................................... Garanti............................................................................................. 4 4 4 5 5 7 7 7 7 8 8 9 9 10 10 10 10 10 11 11 11 11 12 12 12 13 13 14 14 14 14 14 15 15 16 17 Specifikationer............................................................................... 18 BEMÆRK: I denne vejledning er ”venstre” og ”højre” set fra brugerens placering. en da 3 de Førersikkerhed Sikkerhedssymbolet og signalord (FARE, ADVARSEL, FORSIGTIG eller BEMÆRK) anvendes til at indikere sandsynligheden for en potentiel alvorlig personskade og/eller beskadigelse af produktet. Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere faretypen.  ARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, F vil forårsage dødsfald eller alvorlig personskade.  DVARSEL indikerer en fare, som, hvis den ikke A undgås,kan resultere i dødsfald eller alvorlig personskade.  ORSIGTIG indikerer en fare som, kan medføre F lettere eller moderat personskade. BEMÆRK indikerer en situation, som kan medføre beskadigelse af produktet. SIKKERHEDS OG KONTROLSYMBOLER Nogle af eller alle disse symboler optræder på græsslåmaskinen eller udstyret eller i denne manual. Slyngede genstande Sørg for at holde tilskuere på afstand Farlige skær Hold hænder og fødder væk fra skærene. Frakobl tændrørskabel Undlad at slå græs på skråninger Slå græs på tværs af skråninger Stands motoren når du forlader græsslåmaskinen Brand Se dig omkring og vær ekstra opmærksom når du bevæger dig baglæns N o R tf ep o r ro du ct io Læs manualen Bevægelige dele Olie Giftige gasarter Brændstof Eksplosion Brændstofhane Stød Farligt kemikalie Tilbageslag Varm overflade Brug beskyttelsesbriller 4 Forfrysninger n SIKKERHEDSSYMBOLER OG SIGNALORD Choker Til Fra Stop Langsom Hurtig www.snapper.com Førersikkerhed Lær produktet at kende: Hvis du forstår udstyret og hvordan det fungerer, vil du få den bedste ydelse. Sammenlign illustrationerne med udstyret, mens du læser denne manual. Sæt dig ind i placering og funktion af kontrolanordningerne. Med henblik på forebyggelse af ulykker skal du følge betjeningsanvisningerne og sikkerhedsreglerne. Opbevar denne manual til senere brug. EJERENS ANSVAR ADVARSEL Dette udstyr er i stand til at slynge genstande. Manglende overholdelse af følgende sikkerhedsinstruktioner kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald for brugeren eller omkringstående personer. Det er brugerens ansvar at følge instruktionerne nedenfor. SIKKER DRIFTSPRAKSIS N o R tf ep o r ro du ct io Til fodgænger styret roterende Walk-behind græsslåmaskiner 11. Det anbefales at bruge en hjelm til at beskytte hovedet mod små flyvende genstande eller af lavthængende grene, kvister eller andre genstande, som brugeren måske ikke har set. 12. Undlad at benytte græsslåmaskinen uden passende beskyttelsesskærme eller andre monterede beskyttelsesforanstaltninger. 13. Brug kun dette udstyr til det egentlige formål. Undgå at bruge græsslåmaskinen på en overflade med løse genstande eksempelvis grus, grene, affald osv. eftersom det kan medføre risiko for at genstande bliver slynget rundt og forårsage skade på græsslåmaskinen. 14. Se producentens vejledninger for korrekt installation og brug af tilbehør. Brug kun tilbehør der er godkendt af producenten. 15. Brug kun maskinen i dagslys eller god kunstigt lys. 16. Undlad at benytte græsslåmaskinen hvis du er under indflydelse af alkohol, narkotika eller medicin der virker sløvende eller påvirker din evne til at betjene udstyret på en forsvarlig måde. 17. Brug aldrig græsslåmaskinen på vådt græs. Sørg altid for at du står ordentligt fast, hold godt fast på håndtaget og gå men løb aldrig. 18. Inden hver betjening skal du kontrollere gasreguleringen og kablet. Sørg for at kablet er frit og at håndtaget ikke er defekt. Derudover bør du kontrollere kabelforbindelsen til karburatoren for knæk, løse ender og forhindringer. 19. Stands motoren når du bevæger dig hen over grusunderlag, gangstier eller veje. 20. Hold øje med trafik når du arbejder nær ved, eller krydser en vej. 21. Stands motoren når som helst du efterlader græsslåmaskinen, inden du foretager rengøring, reparation eller kontrollerer den. Sørg for at alle bevægelige dele er standsede. Lad motoren afkøle, tag tændrøret ud og fjern kablet til tændrøret. 22. Såfremt udstyret skulle begynde at vibrere usædvanligt meget, så stands motoren, tag kablet til tændrøret ud og undgå at det kommer i kontakt med tændrøret. Undersøg omgående hvad der forårsagde problemet. Generelt er vibrationer tegn på et problem. 23. Efter påkørsel af et fremmedlegeme skal du standse motoren. Udtræk ledningen til tændrøret. Kontroller græsslåmaskinen for skader. Hvis der findes skader, skal de repareres før start og betjening af græsslåmaskinen. 24. Kontroller med jævne mellemrum græsslåmaskinen. Sørg for at der ikke findes bøjede, beskadigede eller løse dele. 25. Løft eller bær aldrig græsslåmaskinen så længe motoren kører. 26. Længerevarende udsættelse for støj og vibration fra en benzindrevet motor bør undgås. Hold korte pauser og brug ørepropper til at beskytte mod støj fra motoren såvel som kraftige arbejdshandsker til at reducere vibrationerne i hænderne. n INFORMATION TIL EJEREN I. Almindelig brug 1. Du bør læse, forstå og følge alle græsslåmaskinens instruktioner i manualerne. Du bør være indgående bekendt med kontrolanordningerne og den korrekte brug af græsslåmaskinen inden du tager den i brug. 2. Gør dig selv bekendt med alle sikkerheds- og driftsinstrukser på dette udstyr og på ethvert stykke medfølgende tilbehør. 3. Hold ikke dine hænder eller fødder nær ved eller under de roterende dele. 4. Lad kun ansvarlige voksne med kendskab til betjeningen betjene græsslåmaskinen. 5. Undersøg stedet hvor plæneklipperen skal benyttes. Udstyret kan slynge mindre genstande ved høj hastighed, og forårsage personskade eller skade på ejendomme. Hold dig på afstand fra genstande, der kan gå i stykker, som for eksempel vinduer i huset, bilruder, drivhuse mm. 6. Sørg for at ingen personer især små børn og dyr befinder sig på det pågældende område. 7. Anvend hensigtsmæssig påklædning som f.eks en langærmet skjorte eller jakke. Tag lange bukser eller slacks på. Undlad at have shorts på. 8. Undlad at have løse beklædningsdele på som kunne blive fanget i græsslåmaskinen. 9. Brug altid beskyttelsesbriller der yder kompet beskyttelse af øjnene mens du bruger græsslåmaskinen til at beskytte øjnene mod fremmedlegemer der kan blive slynget rundt. 10. Bær altid arbejdshandsker og kraftigt fodtøj. Arbejdsstøvler af læder eller korte støvler egner sig i almindelighed. Disse vil beskytte brugerens ankler og skinneben fra små grene, splintre og anden form for affald og giver et godt fodfæste. en da 5 de Førersikkerhed II. Brug på skråninger Skråninger er årsagen til mange faldulykker som kan medføre alvorlige skader. Enhver skråning kræver ekstra forsigtighed. Hvis du er utryg ved at slå græsset på en skråning, så lad være. Slå græs på tværs af skråningen, ikke op og ned. Fjern forhindringer, såsom sten, grene osv. Hold øje med huller, furer og forhøjninger. Højt græs kan skjule forhindringer. Slå ikke græs nær skrænter, grøfter eller jordvolde. Brugeren kunne miste fodfæste eller balance. g. Fyldte beholdere skal omhyggeligt transporteres til en genbrugsstation med henblik på forsvarlig genbrug. 2. Kør aldrig med motoren indendørs eller inde på et lukket område. 3. Foretag aldrig justeringer eller reparationer mens motoren kører. Udtræk ltændrørskablet og hold kablet væk fra tændrøret for at forhindre uheld (fjern tændingsnøglen på udstyr med en elektrisk starter). Brug altid beskyttelsesbriller når du udfører justeringer eller reparationer. Slå ikke græs på særlig stejle skråninger. 4. Kontrollér jævnligt, at motorens montagebolte er ordentligt strammede. Slå ikke på vådt græs. Nedsat fodfæste kan medføre at du glider. 6. Lav aldrig om på sikkerhedsanordninger. Kontrollér med jævne mellemrum at de virker korrekt. 5. Sørg for at møtrikker og bolte er fastspændte og hold udstyret i god stand. Hvis dele bliver udskiftet, så sørg for at monteringsskruerne er fastspændte. III. Børn 7. Når du udfører justeringer eller reparationer på græsslåmaskinen, så undgå at vende græsslåmaskinen om med mindre det udtrykkeligt bliver nævnt i manualen. Serviceeftersyn og reparation kan udføres med græsslåmaskinen i almindelig opretstående position. Visse procedurer er nemmere at foretage hvis græsslåmaskinen bliver løftet op på en platform eller et arbejdsareal. N o R tf ep o r ro du ct io Der kan ske alvorlige ulykker hvis føreren ikke er opmærksom på børns tilstedeværelse. Børn tiltrækkes ofte af plæneklipperen og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning. Gå aldrig ud fra at børn bliver stående, hvor du så dem sidst. 1. Hold børn væk fra græsslåningsområdet og under opsyn af en anden ansvarlig voksen. 2. Vær opmærksom og sluk for græsslåmaskinen, hvis børn kommer ind på området. 3. Inden du går baglæns med græsslåmaskinen, så se dig tilbage og sørg for der ingen børn er i nærheden. 4. Du må aldrig lade børn betjene græsslåmaskinen. 5. Udvis ekstra forsigtighed, når du nærmer dig hjørner med dårligt udsigt, buske, træer eller andre genstande, der kan blokere dit udsyn. IV. Service n Undgå at slå græs på meget stejle skråninger (højst 10°) eller steder hvor jorden er meget ujævn. Udvis ekstrem forsigtighed, når der skiftes retning på hældende terræn. 1. Vær ekstra forsigtig ved omgang med benzin og andet brændstof. De er brændbare og dampene kan eksplodere. a. Brug kun en godkendt beholder. b. Fjern aldrig brændstofdækslet eller fyld brændstof på med motoren igang. Lad motoren afkøle før du fylder brændstof på. Undlad at ryge. c. Påfyld aldrig benzin indendørs. d. Opbevar aldrig maskinen eller en brændstofbeholder indendørs hvor der er åben ild, som f.eks. en vandvarmer. 8. For at reducere brandfaren, sørg for at der ikke forekommer ophobninger af græs, blade eller affald under græsslåmaskinen. Tør spildt olie eller brændstof op. Lad græsslåmaskinen afkøle inden den stilles til opbevaring. 9. Stop og efterse udstyret hvis du rammer en genstand. Om nødvendigt må du reparere den inden du starter igen. 10. Udtræk altid tændrørskablet inden du foretager rengøring, reparation eller justeringer. 11. Du må ikke ændre motorens regulatorindstilling eller overskride motorens tilladte omdrejninger. 12. Rengør og udskift sikkerheds- og driftsmærkater efter behov. 13. For at beskytte motoren mod overophedning, skal du altid sørge for at affaldsfilteret er påsat og rengjort. 14. Kontroller græsslåmaskinen inden opbevaring. 15. Brug kun originalt udstyr eller autoriserede reservedele. 16. Udskift skærene med producentens autoriserede dele. e. Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal dette gøres udendørs. Det aftappede brændstof skal opbevares i en beholder der er fremstillet specielt til formålet eller det skal bortskaffes på en forsvarlig måde. f. Gammel olie og benzin skal påfyldes beholdere der er specielt beregnede til formålet. 6 www.snapper.com Førersikkerhed Samling SIKKERHEDSMÆRKATER Inden betjening af din Walk-behind græsslåmaskine, bedes du læse sikkerhedsmærkaterne der findes på din græsslåmaskine. Advarslerne og sikkerhedsforanstaltningerne er for din egen sikkerheds skyld. For at undgå personskade eller beskadigelse af din Walk-behind græsslåmaskine, skal du forstå og følge alle sikkerhedsforskrifterne. Hvis nogle af sikkerhedsmærkaterne bliver slidte eller beskadigede og ulæsbare, skal du bestille nye hos din lokale forhandler. A — Artikel nr. L0101040 Sikkerhedsadvarselsmærkat Græsslåmaskinen er en motordrevet maskintype med roterende skær. Motoren driver et roterende skær der findes på undersiden af græsslåmaskinen. Skærene løfter og skærer gennem græsset. Højden kan justeres for at give græsplænen det ønskede udseende. Det afskårne græs bliver enten opsamlet i en græskasse monteret på bagsiden af græsslåmaskinen eller det kan blive genbrugt på visse modeller. Genbrug af det afskårne græs kaldes ”mulching” på engelsk. På visse modeller skal brugeren selv skubbe græsslåmaskinen. Modeller med elektrisk startmotor har et baghjulstrukket system, hvilket gør det nemmere at benytte græsslåmaskinen. BEREGNET BRUG / BEGRÆNSNINGER AF BRUGEN Walk-behind græsslåmaskinen er udelukkende beregnet til at slå græs med. Enhver anden brug er forbudt. Den er ikke beregnet til at slå græs der er længere end 15 cm eller græs blandet med højt ukrudt. Græsslåmaskinen er kun beregnet til almindeligt brug i en privat have. Den er ikke beregnet til at slå græs i offentlige parker eller boldbaner. n A BESKRIVELSE N o R tf ep o r ro du ct io Hvis du har behov for hjælp under montering, bedes du kontakte forhandleren eller servicecentret. Bemærk venligst at alle referencer til ”venstre” og ”højre” i denne manual er set fra brugerens position. UDTAG GRÆSSLÅMASKINEN AF EMBALLAGEN 1. Fjern posen med dele samt alle andre løse dele der findes i kartonnen. Figur 1 2. Skær hjørnerne af kartonnen og læg endestykkerne fladt ned. 3. Fjern al emballage undtagen foringen mellem de øverste og de nederste håndtag og foringen der holder betjeningspanelet fast på det øverste håndtag. 4. Rul græsslåmaskinen ud af kartonne. Kontroller emballagen omhyggeligt for yderligere dele der kan have løsnet sig under forsendelsen. en da 7 de Samling MONTER HÅNDTAGET 1. Løsn de nederste håndtagsgreb (A, Figur 2) på venstre og højre håndtagsholdere. 2. Hæv de nederste håndtagsafsnit til driftsposition og stram de nederste håndtagsgreb omhyggeligt. BEMÆRK: Åben håndtagene forsigtigt for at undgå at klemme eller beskadige styrekablerne. MONTER GRÆSOPSAMLEREN 1. Monter græsopsamlerrammen på posen med den stive bund nedad. Sørg for at håndtaget på rammen (C, Figur 4) sidder udenfor posen og vender opad. 2. Klik vinylholderne (D) over hver barre på rammeåbningen (E). C A E N o R tf ep o r ro du ct io Figur 4 Figur 2 n D 3. Fjern beskyttelsesforingen. Løsn de øverste håndtagsgreb (B, Figur 3) fastgør det øverste håndtag på det nederste håndtag. 4. Hæv de øverste håndtagsafsnit til driftsposition og stram de øverste håndtagsgreb omhyggeligt. 5. Fjern emballagen fra betjeningspanelet. B Figur 3 Efter endt montering, kan højden på håndtaget justeres til maksimal komfort. Se sektionen Betjening. 8 www.snapper.com Funktioner og betjeningsanordninger A B G C H N o R tf ep o r ro du ct io n D E F Figur 5 A- OPERATØR BETJENINGSPANEL - skal holdes nede mod håndtaget for at starte motoren og betjene græsslåmaskinen. Frigør det for at standse motoren. B- BETJENINSPANEL TIL DREV - skal holdes mod håndtaget for at tilkoble baghjuls drevsystemet. C- GASREGULERING - justerer motoromdrejninger fra langsom til hurtig. D- STARTHÅNDTAG - træk for at starte motoren. F - MODELIDENTIFIKATIONSMÆRKE - findes bagpå græsslåmaskinen. G- HASTIGHEDSKONTROL TIL DREV - tilpasser drevhastighed fra langsom til hurtig (hvis det medfølger). H - GRÆSOPSAMLER - går over udtømningsåbningen til opsamling af græsaffald. I - MULDSTIK (SÆLGES SEPARAT) - monteres på udtømningsåbningen til at muliggøre genbrug af det afskårne græs. E - HØJDE JUSTERINGSHÅNDTAG - enkelt håndtag hæver eller sænker alle fire hjul på samme tid for at give forskellige klippehøjder. en da 9 de Betjening ADVARSEL Betjening af en græsslåmaskine kan forårsage at støv, affald eller fremmedlegemer bliver slynget rundt og kan resultere i alvorlige øjenskader. Brug altid beskyttelsesbriller under betjening af græsslåmaskinen og under vedligeholdelse og reparationsarbejde. OLIE ANBEFALINGER Der henvises til motorproducentens instruktionsbog mht. anbefalet olietyper. KONTROL OG PÅFYLDNING AF OLIE Se Specifikationsafsnittet mht. oliekapacitet. ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. Under påfyldning af brændstof • Sluk motoren og lad den køle af i mindst 2 minutter, før benzindækslet fjernes. • Påfyld brændstof udendørs eller på et godt udluftet område. Undlad at ryge under brændstofpåfyldning. • Overfyld ikke brændstoftanken. For at give plads til udvidelse, undlad at fylde op over bunden af tankens brændstofkant. • Hold benzin væk fra gnister, åben ild, tændflammer, varme eller andre antændelseskilder. • Kontroller hyppigt brændstofledninger, tank, dæksel og beslag for revner eller lækage. Udskift med lignende dele om nødvendigt. • Hvis der bliver spildt brændstof, skal du vente til det er fordampet, før motoren startes. • Opbevar brændstoffet i beholdere, som specielt er designet til dette formål. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Sørg for at græsslåmaskinen er plan. Rengør oliepåfyldningspmrådet for affaldsrester. PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF n BEMÆRK: Denne motor blev leveret af Briggs & Stratton uden olie. Inden du starter motoren, skal du sørge for at påfylde olie i overensstemmelse med vejledningerne i denne manual. Hvis du starter motoren uden olie, vil den blive beskadiget uden mulighed for at repare den og det er ikke omfattet af garantien. 2. Udtag oliepinden og aftør den med en ren klud. Sæt oliepinden tilbage på plads og stram den. 3. Træk oliepinden op og kontroller olieniveauet. Det bør gå op til FULD mærket på oliepinden. 4. Hvis olieniveauet er lavt, tilføjes der langsomt olie på motoren. Undgå at overfylde. Efter oliepåfyldningen vent et minut og kontroller så olieniveauet. 5. Sæt oliepinden tilbage på plads og stram den. ANBEFALET BRÆNDSTOF Der henvises til motorproducentens instruktionsbog mht. anbefalet brændstof. Inden du fylder brændstof på græsslåmaskinen for første gang, skal du fjerne affaldsproppen der sidder i opfyldningshalsen på tanken. 1. Stands motoren og lad den afkøle i mindst 2 min. inden brændstofpåfyldning. 2. Rengør brændstofdækslet for snavs og affaldsrester. Fjern brændstofsdækslet. 3. Fyld brændstoftanken op med benzin. For at give plads til udvidelse, undlad at fylde op over bunden af tankens brændstofkant. 4. Sæt dækslet tilbage på plads. 10 www.snapper.com Betjening ADVARSEL Hurtig tilbagetrækning af startsnoren (tilbageslag) vil bevirke at din hånd og arm bliver trukket hurtigere mod motoren end du kan kontrollere. Konsekevnserne kan være brækkede knogler, skrammer eller forstuvninger. • Når du starter motoren, så træk langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand og træk så kraftigt for at undgå tilbageslag. ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. 1. For at standse græsslåmaskinen omgående, skal du give slip på operatørkontrolhåndtaget der findes på det øverste håndtag. 2. Til normalt stop flyttes drevstyringsstangen hen på LANGSOM og derefter gives slip på drevstyringsstangen. Flyt gasreguleringen hen på LANGSOM og giv derefter slip på operatørkontrolhåndtaget. SÅDAN JUSTERES MOTORHASTIGHEDEN Gasreguleringen findes på den højre side af det øverste håndtag. Reguleringen har to positioner: LANGSOM og HURTIG. Det bedste resultat opnås med gasreguleringen i HURTIG-position. SÅDAN BETJENES DREVSYSTEMET Baghjulsdrevsystemet består af en drevstyringsstangen og en drevhastighedskontrol (hvid den medfølger med variabel hastighedsfunktion) der findes på venstre side af det øverste håndtag. Drevsystemer driver udelukkende græsslåmaskinen fremad men ikke baglæns. 1. Hæv drevstyringsstangen (A, Figur 6) op mod håndtaget for at tilkoble baghjulsdrevsystemet. N o R tf ep o r ro du ct io Når motoren starter: • Sørg for at tændrør, lydpotte, brændstofdæksel og luftfilter er på plads og er fastspændte. • Prøv ikke at starte motoren med tændrøret fjernet. • Hvis motoren er druknet, så sæt chokeren (hvis den findes) på ÅBEN/KØR position, bevæg speederen (hvis den findes) over på HURTIG position og bliv ved indtil den starter. SÅDAN STOPPES GRÆSSLÅMASKINEN n SÅDAN STARTES GRÆSSLÅMASKINEN 2. Tilpas drevhastighedsstyringen (B) til den ønskede hastighed. 3. Frigør drevstyringsstangen for at frakoble drevsystemet. ADVARSEL Motorer kan udsende kulilte, en lugtfri, dødbringende luftart. Indånding af kulilte, kan forårsage kvalme, besvimelse eller dødsfald. A B • Start og køre med motoren uden døre. • Start eller kør ikke med en motor på et lukket område, selv hvis døre og vinduer er åbne. Græsslåmaskinen er udstyret med ReadyStart® som er en temperaturkontrolleret automatisk chokerfunktion. Den har ikke en manuel choker eller tipperfunktion. 1. Sørg for at drevstyringsstangen er frakoblet. 2. Flyt gasregulering til stillingen HURTIG. 3. Hold operatørkontrolhåndtaget nede mod håndtaget. 4. Hold startsnorhåndtaget stramt. Træk langsomt i startsnoren indtil der mærkes modstand og træk så kraftigt til. Figur 6 BEMÆRK: For at undgå slid og beskadigelse af drevsystemet, skal du altid holde drevstyringsstangen fast mod håndtaget under betjening af græsslåmaskinen. Juster kun drevhastighedskontrollen når drevsystemet er tilkoblet. Hvis græsslåmaskinen ikke vil starte efter gentagne forsøg bedes du kigge i Fejlfindingsafsnittet. en da 11 de Betjening SÅDAN JUSTERES HÅNDTAGET Højden på græsslåmaskinens håndtag kan justeres til en af to positioner for komfortens skyld. 1. Løsn de nederste håndtagsgreb (A, Figur 7) på venstre og højre håndtagsholdere. A SÅDAN PÅ- OG AFMONTERER MAN GRÆSOPSAMLEREN ADVARSEL Undlad at betjene græsslåmaskinen med mindre muldstikket eller græsopsamleren er monterede. 1. Afmonter muldstikket hvis det medfølger. 2. For at montere græsopsamleren, løftes døren (A, Figur 9) på bagsiden af græsslåmaskinen. 3. Før krogene (B) på hver side af græsopsamleren ind i rillerne på døren. Figur 7 2. Juster håndtaget til den ønskede position. C 3. Stram de nederste håndtagsgreb omhyggeligt. A SÅDAN ÆNDRER DU KLIPPEHØJDE N o R tf ep o r ro du ct io n Et enkeltpunkts højdejusteringshåndtag er placeret over det højre baghjul. Ændring af positionen på håndtaget vil enten hæve eller sænke klippeaggregatet til forskellige klippehøjder. ADVARSEL Stands motoren og vent på at skærene er holdt op med at rotere inden du skifter positionen på højdejusteringshåndtaget. 1. Træk i håndtaget (B, Figur 8) væk fra låsen. 2. Flyt håndtaget frem eller tilbage indtil klippeaggregatet befinder sig i den ønskede højde. 3. Giv slip på håndtaget og sørg for at det fastlåses. A B B Figur 9 4. Lower the door over the grass catcher to secure it in place. 4. Sænk døren ned på græsopsamleren for at sikre at den sidder på plads. 5. For at fjerne græsopsamleren, grib fat i rammehåndtaget (C) og bunden af posen og løft den forsigtigt væk fra døren. Græsopsamleren bliver tung når den er fuld af afskåret græs. For at undgå unødvendigt slid, skal du undgå at slæbe den over jorden når den skal tømmes. Figur 8 BEMÆRK: For at undgå beskadigelse af skærene og motoren, skal man undgå at bruge den laveste klippehøjde på steder med sten, trærødder eller andre genstande der rager op. 12 www.snapper.com Betjening ADVARSEL Undlad at betjene græsslåmaskinen med mindre muldstikket eller græsopsamleren er monterede. Muldstikket bevirker at skærene klipper det afskårne græs over indeni græsslåmaskinen, således at græsstråene bliver reducerede i størrelse og bliver spredt ud over plænen. De afskårne græsstrå nedbrydes hurtigt og giver næring til græsplænen. Brug altid den højeste motor (skær) hastighed til græsslåning efterson det giver det bedste resultat. 1. Afmonter græsopsamleren hvis den medfølger. 2. For at montere græsopsamleren, løftes døren på bagsiden af græsslåmaskinen. 3. Monter muldstikket på udtømningsåbningen og luk døren. Til velholdte græsplæner • Juster klippehøjden således at kun en tredjedel af toppen på græsstrået bliver afskåret • Betjen græsslåmaskinen på HURTIG for at opnå optimale resultater • Skift retning fra den ene græsslåning til den næste for at undgå at der opstår mønstre i plænen Til meget højt græs • Hæv klippehøjden til høj position og juster drevhastighedsstyringen til LANGSOM (hvis det er muligt) for at undgå at græsslåmaskinen bliver tilstoppet med afskåret græs. • Betjen græsslåmaskinen på HURTIG for at opnå optimale resultater • Hvis du ønsker det, kan du slå græsset endnu en gang vinkelret på den første slåning med en lavere klippehøjde Til tykt græs • Reducer bredden på afklipningen og juster drevhastighedsstyringen til LANGSOM (hvis det er muligt) for at undgå at græsslåmaskinen bliver tilstoppet med afskåret græs • Betjen græsslåmaskinen på HURTIG for at opnå optimale resultater • Hvis du ønsker det, kan du slå græsset endnu en gang vinkelret på den første slåning med en lavere klippehøjde N o R tf ep o r ro du ct io 4. For at afmontere muldstikket, løftes døren og løft stikket væk fra udtømningsåbningen. OPTIMALE GRÆSSLÅNINGSRESULTATER n SÅDAN PÅ- OG AFMONTERER MAN MULDSTIKKET (HVIS DET MEDFØLGER) Til vådt græs • Undlad at slå græs når det er vådt • Vådt græs vil ikke blive ordentligt afklippet eller udtømt i græsopsamleren • Vådt græs har tendens til at tilstoppe græsslåmaskinen og efterlader græsbunker på jorden en da 13 de Vedligeholdelse ADVARSEL Sørg for at motoren og skærene er standsede og at tændrøret er trukket ud inden du udfører vedligeholdelsesarbejde. Se betjeningsvejledningen angående motorvedligeholdelsesoplysninger. VEDLIGEHOLDELSESSKEMA Før hver brug Stram alle løse fastgørelseselementer Efter hver brug Rengør og kontroller græsopsamler Fjern affaldsrester fra græsslåmaskinen Hver 10 timer Fjern affaldsrester fra drivremsdækslet Kontroller drevsystemet Hver 25. time eller årligt Slib eller udskift knivene Porene i posen kan med tiden blive fyldte med snavs og støv og dette bevirker at der kan være mindre græs i posen. Efter brug hver gang skal posen tømmes for at undgå meldug. Rengør med mellemrum posen med rent vand og lad den tørre fuldstændigt inden den tages i brug igen for at bevare porene rene. Almindelig brug vil forårsage gradvist slidtage på græsopsamleren. Kontroller den jævnligt for slidtage, skader eller nedbrydning som kunne beskadige de bevægelige dele eller bevirke at genstande bliver slynget rundt. Udskift den om nødvendigt med lignende dele. Brug kun de former for tilbehør der er specielt godkendt af producenten. SÅDAN RENGØRES GRÆSSLÅMASKINEN OG DREVSYSTEMET ADVARSEL Stands motoren og træk tændrørskablet ud inden du kontrollerer, rengører eller udfører vedligeholdelse på motoren. N o R tf ep o r ro du ct io Kontroller om skærene er løse eller slidte. Kontakt en autoriseret forhandler med henblik på udskiftning. SÅDAN RENGØRER MAN GRÆSOPSAMLEREN n BEMÆRK: Hvis græsslåmaskinen hældes under vedligeholdelse, skal brændstoffet udtømmes og tændrørssdien skal vende op. Hvis brændstoftanken ikke er tom og hvis motoren bliver hældet i en anden retning, kan det være svlrt at starte motoren pga. olie eller brændstof forurener luftfilteret og/eller tændrøret. ADVARSEL Græsslåmaskinens skær er skarpe og kan forårsage alvorlige personskader. Pak omhyggeligt skæret ind eller brug kraftige arbejdshandsker under vedligeholdelse af skærene eller andet arbejde i nærheden af skærene. 1. Vend græsslåmaskinen om på siden med luftfiltersiden opad. 2. Brug karftige arbejdshandsker og anvend et passende skraberedskab til at fjerne affaldsretser der har samlet sig nedenunder græsslåmaskinen. 3. Afmonter en gang imellem drivremdækslet og fjern affaldsretser fra drivremområdet. Genplacer derefter omhyggeligt dækslet. SÅDAN KONTROLLERES DREVSYSTEMET Hold dækkene fri for brændstof, olie eller havekemikalier der kan beskadige gummiet. Hvis dækkene er beskadigede, så udskift med lignende dele. Kontroller drivhjulene for at sikre at de bevæges frit. Hvis hjulene slæber eller drevsystemet ikke kører uhindret, skal du kontakte din forhandler eller dit autoriserede serviceværksted. 14 www.snapper.com SÅDAN VEDLIGEHOLDES SKÆRENE ADVARSEL Stands motoren og træk tændrørskablet ud inden du kontrollerer, rengører eller udfører vedligeholdelse på motoren. ADVARSEL Skæret er skarpt og kan forårsage alvorlige personskader. Pak omhyggeligt skæret ind eller brug kraftige arbejdshandsker under vedligeholdelse af skærene eller andet arbejde i nærheden af skærene. Kontakt din autoriserede forhandler for alle spørgsmål om vedligeholdelse af skærene. HOW TO PREPARE THE LAWNMOWER FOR STORAGE ADVARSEL Benzin og benzindampe er ekstremt brændbare og eksplosive. Brand eller eksplosion kan forårsage alvorlige forbrændinger eller dødsfald. • Når du opbevarer brændstof eller udstyr der indeholder brændstof, så hold det på aftsnad af brændeovne, komfurer, vandvarmere eller andet udstyr med vågeblus eller andre tændingskilder eftersom disse kan antænde brændstofdampe. Til langtidsopbevaring, skal græsslåmaskinen klargøres på flg. måde. 1. Tøm brændstoffet fra tanken ned i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil der ikke er mere brændstof tilbage. 2. Skift motorolien mens motoren stadig er varm. N o R tf ep o r ro du ct io n 3. Rengør omhyggeligt græsslåmaskinen for alt snavs, affaldsrester og græsstrå nedenunder græsslåmaskinen. 4. Sørg for at alle fastgørelseselementer er stramme. 5. Fold håndtaget sammen hvis du ønsker det. 6. Opbevar græsslåmaskinen på et rent, tørt sted fri for græs og overskydende smørelse. Undlad at tildække græsslåmaskinen så længe motoren er varm. en da 15 de Fejlfinding Startsnor er svær at trække i Græsslåmaskine er svær at skubbe eller drevsystemet er ikke effektivt Motoren mangler kraft Græsset bliver ikke slået jævnt; der findes græsbunker på pålænen For stor vibration 16 1. Kontrolstangen bliver ikke holdt nede mod håndtaget 2. Snavset luftfilter 3. Løbet tør for brændstof 4. Gammelt brændstof; forurenet eller vand i brændstoffet 5. Brændstofkabel er ikke forbundet 6. Tændrøret er snavset eller mellemrummet er forkert 7. Bolten på skæret sidder løst 1. Kontrolstangen bliver ikke holdt nede mod håndtaget 2. Skærene slæber mod græsset AFHJÆLPNING 1. Tryk ned og hold kontrolstangen på håndtaget 2. Rengør eller udskift luftfilteret 3. Fyld tanken op 4. Tøm tanken og opfyld med frisk rent brændstof 5. Forbind kablet til tændrøret 6. Rengør tændrørselektroden og kontroller mellemrummet 7. Stram bolten på skæret til 61 Nm (45 lb-ft) 1. Tryk ned og hold kontrolstangen på håndtaget 2. Flyt græsslåmaskinen vær fra græsunderlaget inden den startes 3. Skæv motorkrumtapaksel 1. Klippehøjden er indstillet for lavt. 2. Græsopsamler er overfyldt 3. Græsslåmaskinen er tilstoppet med græsstrå 4. Drivremmen er slidt, knækket eller den er røget af remskiven 5. Affaldsrester tilstopper drivhjulstandhjulene 1. Klippehøjden er indstillet for lavt. 2. Græsset er meget kraftigt 3. Motorhastighed er for lav 4. Snavset luftfilter 5. Græsslåmaskinen er tilstoppet med græsstrå 6. Drevhastigheden er for hurtig 1. Skæret er slidt 2. Klippehøjden er indstillet for lavt. 3. Græsset er meget kraftigt 4. Motorhastighed er for lav 5. Drevhastigheden er for hurtig 6. Græsslåmaskinen er tilstoppet med græsstrå 7. Græsopsamler er overfyldt 8. Græsset er for vådt 1. Skævt eller løst skær 3. 1. 2. 3. 2. Skæv motorkrumtapaksel 2. Kontakt et autoriseret serviceværksted Høv klippehøjden Tøm græsopsamleren Stands motoren og udtag tændrørskablet; rengør undersiden af græsslåmaskinen 4. Kontakt et autoriseret serviceværksted n Motoren starter ikke SE EFTER N o R tf ep o r ro du ct io PROBLEM 5. Kontakt et autoriseret serviceværksted 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1. Høv klippehøjden Reducer klippebredden; hæv klippehøjden Indstil motorhastighed på HURTIG Rengør eller udskift luftfilteret Stands motoren og udtag tændrørskablet; rengør undersiden af græsslåmaskinen Reducer drevhastigheden Slib eller udskift skærene Høv klippehøjden Reducer klippebredden; hæv klippehøjden Indstil motorhastighed på HURTIG Reducer drevhastigheden Stands motoren og udtag tændrørskablet; rengør undersiden af græsslåmaskinen Tøm græsopsamleren Lad græsset tørre inden du slår det Udskift skæret eller stram bolten til skæret til 61 Nm (45 lb-ft) Kontakt et autoriseret serviceværksted www.snapper.com Garanti BRIGGS & STRATTON-PRODUKTER. GARANTIPOLITIK Januar 2014 BEGRÆNSET GARANTI Briggs & Stratton vil i den nedenfor angivne garantiperiode uden betaling reparere og/eller udskifte enhver del, som har materialedefekter, fremstillingsdefekter eller begge dele. Transportomkostninger i forbindelse med et produkt, som indleveres til reparation eller udskiftning under denne garanti, afholdes af køberen. Denne garanti er gyldig inden for tidsperioderne og underlagt nedenstående betingelser. I forbindelse med garantiservice henvises du til den nærmeste autoriserede serviceforhandler i vores område på www.snapper.com. Køberen skal kontakte den autoriserede serviceforhandler og derefter stille produktet til rådighed for den autoriserede serviceforhandler til inspektion og test. Der ydes ikke nogen anden udtrykkelig garanti. Underforståede garantier inklusive garantier for salgbarhed og velegnethed til et bestemt formål er begrænset til nedenstående garantiperiode eller i den udstrækning, som loven tillader. I den udstrækning gældende lov tillader det, er ansvar for tilfældig skade eller følgeskade ikke omfattet. Visse stater eller lande tillader ikke begrænsninger på, hvor lang tid en underforstået garanti varer, og visse stater eller lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af tilfældig skade eller følgeskade, så ovenstående begrænsning og udelukkelse er måske ikke gældende for dig. Denne garanti giver dig specifikke lovmæssige rettigheder, og du kan også have andre rettigheder, der varierer fra land til land.** GARANTIPERIODE Punkt Almindelig brug Erhvervsmæssig brug Udstyr 24 måneder 24 måneder Motor* 24 måneder 24 måneder Batteri (hvis dette medfølger) 12 måneder 12 måneder N o R tf ep o r ro du ct io n * Gælder kun for Briggs & Stratton-motorer. Garantidækning af ikke-Briggs & Stratton-motorer gives af den motorproducent. Emissionsrelaterede komponenter af Emissions Warranty Statement. ** I Australien - Vores produkter leveres med garantier, der ikke kan udelukkes under den australske forbrugerlov. Du har ret til en erstatning eller refusion for en større defekt og til godtgørelse af eventuelle andre tab eller skader, der med rimelighed kan forudses. Du er også berettiget til at få produktet repareret eller udskiftet, hvis produktet ikke er af acceptabel kvalitet, og defekten ikke udgør en større defekt. Alle henvendelser i forbindelse med garantiservice skal foregå til den nærmeste autoriserede serviceforhandler, der kan ses på vores kort på BRIGGSandSTRATTON.com, eller ved at ringe på 1300 274 447 eller skrive til salesenquires@ briggsandstratton.com.au eller Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australien, 2170. Garantiperioden starter på købsdatoen for den første almindelige eller erhvervsmæssige forbruger. "Privat brug" betyder brug i personlig beboelsesmæssig husholdning af en detailkunde. "Erhvervsmæssig brug" betyder al anden form for brug inklusive erhvervsmæssigt, indkomstdannende eller lejebaseret formål. Så snart et produkt har været i erhvervsmæssig brug, vil det herefter blive betragtet som værende i erhvervsmæssig brug, hvad angår denne garanti. Registrer dit produkt på ovenstående websted eller på www.onlineproductregistration.com, eller send det udfyldte registreringskort (hvis medfølger), eller ring til 1-800743-4115 (i USA) for at sikre øjeblikkelig og komplet garantidækning. Gem dit købsbevis. Hvis du ikke kan fremvise dokumentation for den oprindelige købsdato på det tidspunkt, hvor garantikravet gøres gældende, vil produktets fremstillingsdato blive brugt som grundlag for garantiperioden. Produktregistrering kræves ikke for at opnå garantiservice på produkter fra Briggs & Stratton. OM GARANTIEN Garantiservice er kun til rådighed gennem Snapper autoriserede serviceforhandlere. De fleste garantireparationer håndteres rutinemæssigt, men nogle gange er anmodninger om garantiservice ikke gyldige. Denne garanti dækker kun materiale- og fabrikationsfejl. Den dækker ikke skader, der er opstået som følge af ukorrekt brug eller mishandling, forkert vedligeholdelse eller reparation, normalt slid samt gammelt eller ikke godkendt brændstof. Forkert brug og misbrug - Den korrekte, beregnede anvendelse af produktet beskrives i betjeningsvejledningen. Ved anvendelse af produktet på en måde, der ikke er beskrevet i betjeningsvejledningen, eller ved anvendelse af et beskadiget produkt, bortfalder garantien. Garantien er ugyldig, hvis produktets serienummer er fjernet, hvis produktet på nogen måde er ændret eller modificeret, bærer tegn på mishandling som f.eks. stødskader eller korrosionsskader pga. vand eller kemikalier. Forkert vedligeholdelse eller reparation - Produktet skal vedligeholdes i overensstemmelse med procedurerne og planerne, der er beskrevet i betjeningsvejledningen og skal serviceres eller repareres med brug af originale dele fra Briggs & Stratton eller tilsvarende. Skader, der er opstået som følge af manglende vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, dækkes ikke af garantien. Normal slitage - Som med det meste mekaniske udstyr er dette udstyr udsat for slitage, selv om det vedligeholdes korrekt. Denne garanti dækker ikke reparationer, hvor normal brug har forårsaget udløb af levetiden for en del af eller hele maskinen. Vedligeholdelses- og sliddele som f.eks. filtre, remme, knive og bremseklodser (motorens bremseklodser er omfattet) dækkes ikke af garantien ved tegn på slitage alene med mindre årsagen er materiale- eller fremstillingsfejl. Gammelt eller ikke godkendt brændstof - For at kunne fungere korrekt kræver dette produkt friskt brændstof, som overholder kriterierne, der er angivet i betjeningsvejledningen. Skader på udstyr eller motor, der skyldes brug af gammelt eller ikke godkendt brændstof (som E15- eller E85-etanolblandinger) dækkes ikke af garantien. Andre undtagelser - Garantien omfatter ikke skader som følge af uheld, misbrug, modifikationer, ændringer, forkert service, frysning eller kemisk nedbrydning. Påmonteret udstyr og tilbehør, der ikke fulgte med i produktets originalemballage, er også undtaget. Der er ingen garantidækning på udstyr, der anvendes til primærstrøm i stedet for strømforsyningen eller på udstyr, der anvendes i livsopretholdende applikationer. Garantien omfatter ikke brugt, tilpasset, videresolgt eller demonstrationsudstyr eller -motorer. Denne garanti udelukker fejl og svigt på grund af naturbegivenheder eller andre force majeure-begivenheder uden for producentens kontrol. 80004548_DA Rev - en da 17 de Specifikationer BESKRIVEISE Briggs & Stratton 850 Serier Drevsystem Selvkørende Enkelhastighed Afklipningsbredde 480 mm Klippehøjde 20-75 mm Højdetilpassere 7 Position Græsopsamlerens kapacitet 65 L Vægt 45 kg Støjniveau per 2000/14/EC (LWA) 96 dB(A) Støjniveau (LPA) 74 dB(A) Walk-behind græsslåmaskine, 53 cm (19”) Briggs & Stratton 850 Serier Selvkørende Variabel hastighed 530 mm 25-76 mm 7 Position 70 L 51 kg 98 dB(A) 72,5 dB(A) N o R tf ep o r ro du ct io n Motor Walk-behind græsslåmaskine, 48 cm (19”) 18 www.snapper.com n Bedienungsanleitung N o R tf ep o r ro du ct io de Handgeführter Rasenmäher Beschreibung Original-Anleitung 80019177 Überarbeitete Version: A ALLGEMEINE INFORMATIONEN VIELEN DANK für den Kauf dieses hochwertigen Rasenmähers und dass Ihr Vertrauen in unsere Marke gesetzt haben. Ihr Rasenmäher wird viele Jahre lang zuverlässig funktionieren, wenn er entsprechend den Anweisungen in diesem Handbuch bedient und gewartet wird. SICHERHEIT UND BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Handbuch beinhaltet Sicherheitsinformationen, um Ihnen die Gefahren und Risiken im Zusammenhang mit Rasenmähern bewusst zu machen, und Ihnen zu vermitteln, wie man sie vermeidet. Dieser Rasenmäher wurde für den Nachschnitt von angelegten Rasenflächen entwickelt und sollte zu keinem anderen Zweck verwendet werden. Es ist wichtig, dass Sie sich diese Bedienungsanleitung durchlesen und sie verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen oder nutzen. Bewahren Sie diese Original-Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen auf. ENDMONTAGE Einige Produkte erfordern möglicherweise eine abschließende Montage vor der Verwendung. Eine Anleitung zur abschließenden Montage befindet sich im Abschnitt „Zusammenbau“ dieses Handbuches. Befolgen Sie strikt alle Anweisungen. PRODUKTUNTERSTÜTZUNG N o R tf ep o r ro du ct io n Sie müssen nicht lange nach guter Unterstützung und qualitätsgerechtem Service für Ihren Rasenmäher suchen. Verwenden Sie unsere Händlersuchfunktion unter www.SNAPPER.COM, um Ihre nächstgelegene Vertragswerkstatt zu finden oder Kontakt mit dem Händler aufzunehmen, von dem Sie das Produkt gekauft haben. Auf unserer Website finden Sie ebenfalls eine illustrierte Teileliste für Ihr Produkt. Tragen Sie unten die Modell- und Seriennummer des Rasenmähers ein. Sie finden diese Nummern auf dem Schild, das auf der Rückseite des Rasenmähergehäuses angebracht ist. Notieren Sie ebenfalls das Kaufdatum und fügen Sie Ihren Kaufbeleg für den Fall hinzu, dass eine Garantiereparatur notwendig ist. Halten Sie diese Nummern bitte bereit, wenn Sie sich wegen Austauschteilen oder technischer Unterstützung an uns wenden. PRODUKTREFERENZDATEN Modellbezeichnung, Name / Nummer Seriennummer Händlername Kaufdatum MOTORANGABEN Motorfabrikat Motortyp/Spezifikation Motormodell Motorkennzeichen/ Seriennummer Die Teileliste mit Abbildungen für dieses Produkt erhalten Sie bei Ihrem Vertragshändler. Bitte geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen die Modell- und Seriennummern an. 2 www.snapper.com Inhaltsverzeichnis INHALTSVERZEICHNIS N o R tf ep o r ro du ct io n Bedienersicherheit......................................................................... Sicherheitshinweissymbole und Signalwörter............................ Gefahren- und Bediensymbole................................................... Informationen für den Eigentümer.............................................. Verantwortung des Eigentümers................................................ Zusammenbau................................................................................ Beschreibung............................................................................. Bestimmungsgemäße Verwendung / Nutzungsbeschränkungen ........................................................ Auspacken des Rasenmähers.................................................... Montieren des Führungsgriffs..................................................... Grasfangsack montieren............................................................ Funktionen und Bedienelemente.................................................. Bedienelemente des Rasenmähers........................................... Bedienung....................................................................................... Empfehlungen zum Öl................................................................ Überprüfung des Ölstandes/Nachfüllen von Öl.......................... Kraftstoffempfehlungen.............................................................. Auffüllen von Kraftstoff............................................................... Starten des Rasenmähers.......................................................... Stoppen des Rasenmähers........................................................ Einstellen der Motordrehzahl...................................................... Bedienung des Antriebssystems................................................ Einstellen des Führungsgriffs..................................................... Einstellen der Schnitthöhe.......................................................... Montage und Demontage des Grasfangsacks........................... Montage und Demontage des Mulchstopfens (sofern vorhanden)..................................................................... Empfehlungen für optimale Mähergebnisse............................... Wartung .......................................................................................... Wartungsplan............................................................................. Reinigung und Inspektion des Grasfangsacks ........................... Reinigung des Mähwerks und Antriebssystems......................... Inspektion des Antriebssystems................................................. Wartung des Mähmessers......................................................... Vorbereitungen zum Einlagern des Rasenmähers...................... Fehlersuche und -behebung......................................................... Garantie........................................................................................... Technische Daten........................................................................... HINWEIS: In der vorliegenden Anleitung sind die Richtungen „links“ und „rechts“ aus Sicht der Bedienposition zu verstehen. en da 4 4 4 5 5 7 7 7 7 8 8 9 9 10 10 10 10 10 11 11 11 11 12 12 12 13 13 14 14 14 14 14 15 15 16 17 18 de es 3 cs Bedienersicherheit Das Sicherheitshinweissymbol und das Signalwort (GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT oder ACHTUNG) werden verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und die mögliche Schwere einer Verletzung und/oder eines Schadens am Produkt anzugeben. Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um den Gefahrentyp darzustellen. GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn Sie nicht vermieden wird. WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird. VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird. ACHTUNG weist auf eine Situation hin, in der das Produkt beschädigt werden könnte. Am Motor, an der Maschine oder in dieser Anleitung können einige oder alle der nachstehend angegebenen Symbole abgebildet sein. Anleitungen lesen Feuer Gefahr durch umhergeschleuderte Gegenstände Zuschauer von der Maschine fern halten Scharfe Messer Hände und Füße vom Auswurfbereich fern halten Zündkerzenstecker abziehen Auf Neigungen nicht nach oben und unten mähen Auf Neigungen quer zur Neigung mähen Vor dem Verlassen der Maschine Motor abstellen N o R tf ep o r ro du ct io GEFAHREN- UND BEDIENSYMBOLE Erfrierungsgefahr n SICHERHEITSHINWEISSYMBOL UND SIGNALWÖRTER Bewegliche Teile Beim Rückwärtsfahren nach unten und hinten schauen Öl Kraftstoff Kraftstoffabsperrung Toxische Gase Choke Explosionsgefahr Ein/Aus Stromschlaggefahr Stopp Gefährliche Chemikalie Rückschlaggefahr Langsam Schnell Heiße Oberfläche Augenschutz tragen 4 www.snapper.com Bedienersicherheit Lernen Sie Ihre Maschine kennen! Wenn Sie Ihre Maschine kennen und wissen, wie sie funktioniert, erreichen Sie mit ihr die beste Leistung. Beachten Sie beim Lesen dieser Anleitung die Abbildungen zur Maschine. Lernen Sie die Anordnung und die Funktion der Bedienelemente kennen. Befolgen Sie die Bedienungsanleitungen und Sicherheitsregeln, um Unfälle zu vermeiden. Bewahren Sie diese Anleitungen für späteres Nachschlagen auf. VERANTWORTUNG DES EIGENTÜMERS WARNUNG Diese Schneidmaschine kann Gegenstände umherschleudern. Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsanweisungen könnte zu schweren Verletzungen des Bedieners oder von anderen Personen in der Nähe führen. Der Eigentümer ist für die Befolgung der unten angeführten Anleitungen verantwortlich. SICHERE ARBEITSPRAXIS I. Normalbetrieb N o R tf ep o r ro du ct io Für handgeführte Rasenmäher mit rotierenden Messern 11. Das Tragen von Kopfschutz wird empfohlen, um Kopfverletzungen durch umherfliegende kleine Objekte oder tief hängende Äste oder Zweige bzw. andere vom Bediener nicht bemerkte Objekte zu verhindern. 12. Bedienen Sie den handgeführten Rasenmäher nicht ohne ordnungsgemäß montierte und funktionsfähige Schutzabdeckungen und Schutzeinrichtungen. 13. Verwenden Sie diese Maschine nur für den bestimmungsgemäßen Zweck. Fahren Sie den Rasenmäher nicht mit laufendem Motor über losen Untergrund, wie Kies, Reisig, Müll usw. Dadurch können Objekte umhergeschleudert und der Rasenmäher beschädigt werden. 14. Siehe Anweisungen des Herstellers zum ordnungsgemäßen Betrieb und zur Montage von Zubehör. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör. 15. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder guten künstlichen Lichtverhältnissen. 16. Bedienen Sie den handgeführten Rasenmäher nicht unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die Benommenheit bewirken oder Ihre Fähigkeit zur sicheren Bedienung dieser Maschine beeinträchtigen können. 17. Arbeiten Sie mit dem handgeführten Rasenmäher nicht auf nassem Gras. Achten Sie stets auf guten Stand, halten Sie den Handgriff fest und laufen Sie - nicht rennen! 18. Überprüfen Sie vor jeder Verwendung den Gashebel und den Gasseilzug. Achten Sie darauf, dass der Seilzug frei beweglich und der Hebel nicht beschädigt ist. Kontrollieren Sie auch die Seilzugverbindung zum Vergaser auf Knickstellen, lockere Schraubverbindungen und Hindernisse. 19. Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie über Kieseinfahrten, Wege oder Straßen fahren. 20. Achten Sie auf den Verkehr, wenn Sie in der Nähe von Straßen arbeiten oder Straßen überqueren. 21. Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie die Maschine verlassen. Vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Maschine reinigen, reparieren oder untersuchen. Lassen Sie den Motor abkühlen, ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und sichern Sie ihn abseits der Zündkerze. 22. Wenn die Maschine beginnt, abnormal zu vibrieren, stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und verhindern Sie, dass er die Zündkerze berühren kann. Untersuchen Sie sofort die Ursache. Die Vibration weist in der Regel auf eine Störung hin. 23. Wenn das Messer einen Fremdkörper getroffen hat, stellen Sie den Motor ab. Ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab. Untersuchen Sie den handgeführten Rasenmäher auf Schäden. Wenn er beschädigt ist, reparieren Sie den handgeführten Rasenmäher, bevor Sie ihn erneut in Betrieb nehmen und damit arbeiten. 24. Untersuchen Sie den handgeführten Rasenmäher regelmäßig. Vergewissern Sie sich, dass keine Teile verbogen, beschädigt oder locker sind. 25. Heben Sie den handgeführten Rasenmäher auf keinen Fall an bzw. tragen Sie ihn nicht, wenn der Motor in Betrieb ist. 26. Längere Belastung durch Lärm und Vibrationen durch Geräte mit Benzinmotor sollte vermieden werden. Machen Sie regelmäßige Pausen und/oder tragen Sie Gehörschutz gegen Motorlärm sowie dicke Arbeitshandschuhe, um die Erschütterung der Hände zu vermindern. n INFORMATIONEN FÜR DEN EIGENTÜMER 1. Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen in den Anleitungen und am Gerät. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der richtigen Bedienung des handgeführten Rasenmähers vor dessen Inbetriebnahme gut vertraut. 2. Machen Sie sich mit den Sicherheits- und Bedienschildern auf der Maschine und auf ihren Anbaugeräten bzw. Zubehör vertraut. 3. Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Teilen fern. 4. Lassen Sie nur mit den Anleitungen vertraute Personen den handgeführten Rasenmäher bedienen. 5. Untersuchen Sie den Bereich, in dem der Rasenmäher verwendet werden soll. Diese Maschine kann kleine Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit umherschleudern und dadurch Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Bleiben Sie im sicheren Abstand von zerbrechlichen Gegenständen, z. B. Gebäudefenster, Autoscheiben, Gewächshäuser usw. 6. Halten Sie alle Zuschauer, insbesondere kleine Kinder, und Haustiere vom Arbeitsbereich fern. 7. Tragen Sie geeignete Kleidung, z. B. ein Hemd mit langen Ärmeln oder eine Jacke. Tragen Sie außerdem lange Hosen. Arbeiten Sie nicht mit kurzen Hosen. 8. Tragen Sie keine weite Kleidung, die in die Maschine eingezogen werden könnte. 9. Tragen Sie stets eine Schutzbrille mit Seitenschutz, wenn Sie mit dem handgeführten Rasenmäher arbeiten, um Ihre Augen vor Gegenständen zu schützen, die durch die Maschine umhergeschleudert werden können. 10. Tragen Sie stets Arbeitshandschuhe und stabiles Schuhwerk. Lederschuhe oder kurze Stiefel sind am besten geeignet. Sie schützen die Knöchel und Schienbeine des Bedieners vor kleinen Stöckchen, Splittern und anderen umherfliegenden Gegenständen und verbessern den Stand. en da de es 5 cs Bedienersicherheit Neigungen sind Ursache für viele Unfälle durch Ausrutschen oder Hinfallen, die zu schweren Verletzungen führen können. Auf allen geneigten Flächen ist daher zusätzliche VORSICHT geboten. Wenn Sie das Mähen einer geneigten Fläche schwierig finden, versuchen Sie es NICHT. Mähen Sie quer zur Neigung, niemals nach oben und unten. Entfernen Sie Hindernisse, wie Steine, Astteile, Zweige usw. Achten Sie auf Löcher, Furchen oder Unebenheiten. Hohes Gras kann Hindernisse verbergen. Mähen Sie nicht in der Nähe von Abhängen, Gräben oder Böschungen. Sie könnten den Stand oder das Gleichgewicht verlieren. Mähen Sie nicht auf stark geneigten Flächen. Mähen Sie nicht auf stark geneigten (max. 10 Grad) oder auf sehr unebenen Flächen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an den geneigten Flächen die Richtung wechseln. Mähen Sie nicht auf nassem Gras. Durch schlechten Stand könnten Sie ausrutschen. III. Kinder f. Altöl und -benzin muss vorsichtig in Behälter gegossen werden, die speziell dafür gedacht sind. g. Gefüllte Behälter müssen vorsichtig zu einer Sammelstelle für sachgerechte Wiederverwertung transportiert werden. 2. Lassen Sie den Motor nicht in Innenräumen oder innerhalb eines geschlossenen Bereichs laufen. 3. Führen Sie niemals Einstellungen und Reparaturen durch, wenn der Motor läuft. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und sichern Sie das Zündkabel abseits von der Zündkerze, um ein versehentliches Starten zu verhindern (ziehen Sie den Zündschlüssel ab, wenn die Maschine mit einer elektrischen Starteinrichtung ausgestattet ist). Tragen Sie stets Augenschutz, wenn Sie Einstellungen oder Reparaturen durchführen. 4. Kontrollieren Sie in kurzen Abständen, ob die Motorbefestigungsschrauben fest angezogen sind. 5. Achten Sie darauf, dass alle Muttern und Schrauben fest angezogen sind und bewahren Sie die Maschine in einem guten Zustand. Wenn Teile ersetzt werden, vergewissern Sie sich, dass die Befestigungselemente sicher angezogen sind. N o R tf ep o r ro du ct io Tragische Unfälle können die Folge sein, wenn die Bedienperson nicht auf die Anwesenheit von Kindern achtet. Kinder werden oft durch den Rasenmäher und das Rasenmähen angezogen. Nehmen Sie niemals an, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben. für die Lagerung von Kraftstoff zugelassen ist, oder er muss sachgemäß entsorgt werden. n II. Arbeit auf geneigten Flächen 1. Halten Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und unter der sorgfältigen Obhut eines anderen verantwortlichen Erwachsenen. 2. Bleiben Sie aufmerksam und schalten Sie den Rasenmäher aus, wenn Kinder in den Arbeitsbereich kommen. 3. Schauen Sie vor und während des Rückwärtsfahrens nach hinten und nach unten und achten Sie auf kleine Kinder. 4. Lassen Sie den Rasenmäher nie von Kindern bedienen. 5. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich unübersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder anderen Gegenständen nähern, die den Blick behindern. IV. Wartung und Instandhaltung 1. Seien Sie beim Umgang mit Benzin und anderen Kraftstoffen besonders vorsichtig. Sie sind entflammbar und ihre Dämpfe sind explosiv. a. Verwenden Sie nur einen zulässigen Behälter. b. Bei laufendem Motor darf der Tankdeckel nicht abgenommen und kein Kraftstoff nachgefüllt werden. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. Nicht rauchen. c. Füllen Sie Kraftstoff nie in Innenräumen in die Maschine. d. Lagern Sie die Maschine oder den Kraftstoffbehälter nie in einem Innenraum, in dem es eine offene Flamme gibt, wie zum Beispiel in der Nähe eines Warmwasserbereiters. 6 e. Ist das Ablassen des Kraftstofftanks erforderlich, muss dies im Freien durchgeführt werden. Der abgelassene Kraftstoff muss in einem Behälter gelagert werden, der 6. Manipulieren Sie niemals Sicherheitsvorrichtungen. Überprüfen Sie ihre ordnungsgemäße Funktion in regelmäßigen Abständen. 7. Wenn Sie den handgeführten Rasenmäher warten oder reparieren, kippen Sie die Maschine nicht um oder auf die Seite, außer dies wird in dieser Anleitung ausdrücklich angewiesen. Wartungs- und Reparaturarbeiten können am handgeführten Rasenmäher durchgeführt werden, wenn er in normaler Arbeitsposition steht. Einige Arbeiten sind einfacher zu bewerkstelligen, wenn die Maschine auf eine erhöhte Arbeitsfläche gestellt wird. 8. Um Brandgefahren zu vermeiden, halten Sie den handgeführten Rasenmäher frei von Gras, Laub oder anderen Schmutzansammlungen. Wischen Sie verschüttetes Öl bzw. verschütteten Kraftstoff auf bzw. ab. Lassen Sie den handgeführten Rasenmäher abkühlen, bevor Sie ihn lagern. 9. Wenn das Mähmesser einen Gegenstand trifft, stoppen und untersuchen Sie die Maschine. Reparieren Sie sie gegebenenfalls, bevor Sie sie wieder starten. 10. Ziehen Sie vor jeder Reinigung, Reparatur oder Einstellung stets den Zündkerzenstecker ab. 11. Verändern Sie die Einstellung des Motorreglers nicht und touren Sie den Motor nicht zu hoch. 12. Reinigen und ersetzen Sie die Sicherheits- und Bedienschilder, wenn erforderlich. 13. Achten Sie darauf, dass der Motorfilter angebracht und sauber ist, um den Motor gegen Überhitzung zu schützen. 14. Untersuchen Sie den handgeführten Rasenmäher vor der Einlagerung. 15. Verwenden Sie nur Originalteile und zugelassene Ersatzteile. 16. Ersetzen Sie das Mähmesser durch ein vom Hersteller zugelassenes Mähmesser. www.snapper.com Bedienersicherheit SICHERHEITSAUFKLEBER Lesen Sie vor dem Bedienen Ihres handgeführten Rasenmähers die Sicherheitsschilder durch, die am Gerät angebracht sind. Die Warnungen und Hinweise dienen Ihrer Sicherheit. Um Verletzungen oder Schäden am handgeführten Rasenmäher zu vermeiden, verstehen und befolgen Sie alle Hinweise auf den Sicherheitsschildern. Ist ein Sicherheitsschild abgenutzt oder beschädigt und somit unlesbar, sollten Sie Ersatzschilder von Ihrem Händler vor Ort anfordern. A — Art.-Nr. L0101040 Aufkleber mit Warnsymbol A Zusammenbau BESCHREIBUNG Bei diesem handgeführten Rasenmäher handelt es sich um eine von einem Motor angetriebene Maschine mit einem rotierenden Mähwerk. Der Motor treibt ein Mähmesser an, das sich unter dem Mähwerkgehäuse befindet. Das Mähmesser hebt das Gras an und schneidet es. Die Schnitthöhe kann eingestellt werden, um den gewünschten Fertigschnitt zu erhalten. Das geschnittene Gras wird entweder in einem hinten am Rasenmäher angebrachten Auffangbehälter gesammelt oder kann bei einigen Rasenmähern zum Düngen der Rasenfläche verwendet werden. Die Wiederverwertung des Schnittguts wird Mulchen genannt. Rasenmäher ohne Radantrieb müssen durch den Bediener geschoben werden. Rasenmäher mit Eigenantrieb verfügen über ein HinterradAntriebssystem, um das Rasenmähen zu erleichtern. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG / NUTZUNGSBESCHRÄNKUNGEN N o R tf ep o r ro du ct io n Der handgeführte Rasenmäher ist für das Schneiden von Gras auf Rasen gedacht. Eine andere Verwendung ist nicht gestattet. Er ist nicht für das Schneiden von Gras mit einer Länge über 15 cm bzw. von Wiesenflächen mit hohen Unkräutern gedacht. Der Rasenmäher ist nur für die private Nutzung im Garten geeignet. Er ist nicht zum Mähen von Rasenfächen in öffentlichen Parkanlagen oder auf Spielfeldern geeignet. Wenden Sie sich bei Fragen zum Zusammenbau an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder an eine Werkstatt. Beachten Sie, dass sich die Richtungsangaben „links“ und „rechts“ in dieser Anleitung auf die Sicht von der Bedienposition beziehen. AUSPACKEN DES RASENMÄHERS Abb. 1 1. Nehmen Sie den Teilebeutel und andere lose mitgelieferte Teile aus dem Karton. 2. Schneiden Sie die Ecken des Kartons auf und klappen Sie die Seitenwände herunter. 3. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, außer der Polsterung zwischen Oberteil und -unterteil des Führungsgriffs und der Polsterung, die den Bedienbügel am Griffoberteil hält. 4. Rollen Sie den Rasenmäher vom Karton weg. Kontrollieren Sie den Karton sorgfältig auf Teile, die sich während des Transports gelöst haben könnten. en da de es 7 cs Zusammenbau MONTIEREN DES FÜHRUNGSGRIFFS 1. Lösen Sie die Griffschrauben des Griffunterteils (A, Abb. 2) an den Griffbefestigungslaschen links und rechts. 2. Heben Sie das Griffunterteil in die Arbeitsposition und ziehen Sie danach die Griffschrauben des Griffunterteils fest an. HINWEIS: Klappen Sie den Führungsgriff vorsichtig auf, um ein Einklemmen und eine Beschädigung der Bedienseilzüge zu vermeiden. GRASFANGSACK MONTIEREN 1. Legen Sie den Grasfangrahmen in den Sack ein, wobei der stabile Boden des Sacks unten liegt. Achten Sie darauf, dass der Rahmengriff (C, Abb. 4) aus dem Sack hervorragt und sich oben befindet. 2. Schnappen Sie die Kunststoffhalter (D) über jede Stange der Rahmenöffnung (E). C A E N o R tf ep o r ro du ct io n D Abb. 4 Abb. 2 3. Entfernen Sie die Schutzpolsterung. Lösen Sie die Griffschrauben des Griffoberteils (B, Abb. 3), die das Griffoberteil am Griffunterteil befestigen. 4. Heben Sie das Griffoberteil in die Arbeitsposition und ziehen Sie danach die Griffschrauben des Griffoberteils fest an. 5. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Bedienbügel. B Abb. 3 Nach dem Zusammenbau, kann die Höhe des Führungsgriffs für mehr Mähkomfort eingestellt werden. Siehe Kapitel „Bedienung“. 8 www.snapper.com Funktionen und Bedienelemente A B G C H N o R tf ep o r ro du ct io n D E F Abb. 5 A - SICHERHEITSBÜGEL – muss gegen den Führungsgriff gedrückt werden, um den Motor starten und den Rasenmäher bedienen zu können. Lassen Sie sie los, um den Motor zu stoppen. B - ANTRIEBSBÜGEL – muss gegen den Führungsgriff gedrückt werden, um das Hinterrad-Antriebssystem einzurücken. C - GASHEBEL – dient der Einstellung der Motordrehzahl von langsam zu schnell. D - SEILZUGSTARTERGRIFF – muss zum Anlassen des Motors gezogen werden. F - MODELLKENNZEICHNUNGSSCHILD – befindet sich auf der Rückseite des Mähwerkgehäuses. G - ANTRIEBSGESCHWINDIGKEITSHEBEL – dient zur Einstellung der Antriebsgeschwindigkeit von langsam zu schnell (sofern vorhanden). H - GRASFANGSACK – wird über die Auswurföffnung montiert, um Grasschnitt aufzufangen. I - MULCHSTOPFEN (separat erhältlich) – wird in die Auswurföffnung gesteckt, um den Mulchbetrieb zu ermöglichen. E - SCHNITTHÖHENEINSTELLHEBEL – ein einziger Hebel hebt alle vier Räder mit einem Mal an bzw. senkt sie ab, um verschiedene Schnitthöhen einzustellen. en da de es 9 cs Bedienung WARNUNG Die Arbeit mit jedem Rasenmäher führt zu Staubentwicklung, Schmutz oder zum Fortschleudern von Gegenständen, was zu schweren Augenverletzungen führen kann. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Rasenmäher arbeiten oder Einstellungen bzw. Reparaturen durchführen. EMPFEHLUNGEN ZUM ÖL Vollständige Empfehlungen zum Öl finden Sie in der Bedienungsanleitung des Motors. ÜBERPRÜFUNG DES ÖLSTANDES/ NACHFÜLLEN VON ÖL Das Ölfassungsvermögen entnehmen Sie dem Abschnitt „Technische Daten“. WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind leicht entzündbar und es besteht Exposionsgefahr. Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder sogar den Tod zur Folge haben. Beim Auffüllen von Kraftstoff • Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 2 Minuten abkühlen, bevor Sie die Tankverschlusskappe entfernen. • Füllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belüfteten Ort auf. Rauchen Sie nicht während des Betankens. • Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann. • Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern. • Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäßig auf Risse und Undichtheiten. Ersetzen Sie diese Teile ggf. durch gleichwertige Teile. • Sollte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist und starten Sie erst dann den Motor. • Lagern Sie Kraftstoff in Behältern, die speziell dafür gedacht sind. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Vergewissern Sie sich, dass der Rasenmäher waagerecht steht. Beseitigen Sie Schmutz vom Öleinfüllbereich. AUFFÜLLEN VON KRAFTSTOFF n HINWEIS: Der Motor wurde von Briggs & Stratton ohne Öl ausgeliefert. Füllen Sie unbedingt Öl gemäß der Anleitung in diesem Handbuch ein, bevor Sie den Motor starten. Sollten Sie den Motor ohne Öl anlassen, so kann das zu Schäden führen und diese werden nicht von der Garantie abgedeckt. 2. Ziehen Sie den Messstab heraus und wischen Sie ihn mit einem sauberen Tuch ab. Stecken Sie den Ölmessstab wieder ein und ziehen Sie ihn fest. 3. Ziehen Sie den Ölmessstab erneut heraus und überprüfen Sie den Ölstand. Er sollte oben an der Voll-Markierung auf dem Ölmessstab liegen. 4. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, füllen Sie langsam Öl in die Öleinfüllöffnung des Motors. Füllen Sie nicht zu viel ein. Warten Sie nach dem Hinzufügen des Öls ca. 1 Minute lang und überprüfen Sie dann den Ölstand erneut. 5. Stecken Sie den Ölmessstab wieder ein und ziehen Sie ihn fest. KRAFTSTOFFEMPFEHLUNGEN Vollständige Empfehlungen zum Kraftstoff finden Sie in der Bedienungsanleitung des Motors. Bevor Sie erstmalig Kraftstoff in den Kraftstofftank einfüllen, entfernen Sie den Schutzstopfen gegen Verschmutzung, der sich im Einfüllstutzen des Tanks befindet. Entsorgen Sie ihn. 1. Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn vor dem Betanken 2 Minuten lang abkühlen. 2. Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Ablagerungen. Entfernen Sie den Tankdeckel. 3. Befüllen Sie den Tank mit Kraftstoff. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann. 4. Setzen Sie den Tankdeckel wieder fest auf. 10 www.snapper.com Bedienung WARNUNG Der schnelle Rückzug des Startseilzugs (Rückschlag) zieht die Hand bzw. den Arm schneller in Richtung Motor als Sie loslassen können. • Beim Starten des Motors ziehen Sie langsam am Kabel, bis der Widerstand gelöst wird, dann ziehen Sie einmal schnell, um ein Kickback zu vermeiden. WARNUNG Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind leicht entzündbar und es besteht Exposionsgefahr. Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder sogar den Tod zur Folge haben. 1. Um den Motor und das Mähmesser sofort zum Stillstand zu bringen, lassen Sie den Sicherheitsbügel, der sich am Griffoberteil befindet, los. 2. Für normales Stoppen, schieben Sie den Antriebsgeschwindigkeitshebel auf LANGSAM und lassen Sie danach den Antriebsbügel los. Schieben Sie den Gashebel auf LANGSAM und lassen Sie danach den Sicherheitsbügel los. EINSTELLEN DER MOTORDREHZAHL Der Gashebel befindet sich auf der rechten Seite des Griffoberteils. Der Hebel hat die Positionen LANGSAM und SCHNELL. Mähen Sie für beste Mulch- und Grasfangergebnisse stets mit dem Gashebel in der Stellung SCHNELL. BEDIENUNG DES ANTRIEBSSYSTEMS Das Hinterrad-Antriebssystem besteht aus einem Antriebsbügel und einem Antriebsgeschwindigkeitshebel (sofern der Rasenmäher mit verstellbarer Geschwindigkeitsfunktion ausgestattet ist), der sich an der linken Seite des Griffoberteils befindet. Das Antriebssystem treibt den Rasenmäher nur nach vorn an, nicht in Rückwärtsrichtung. N o R tf ep o r ro du ct io Beim starten des motors • Stellen Sie sicher, dass die Zündkerze, der Schalldämpfer, der Tankdeckel und der Luftfilter an Ort und Stelle sicher befestigt sind. • Lassen Sie den Motor nicht an, wenn die Zündkerze entfernt ist. • Falls der Motor absäuft, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position OFFEN/ BETRIEB, bewegen Sie den Gashebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL und drehen Sie danach den Motor durch, bis er startet. STOPPEN DES RASENMÄHERS n STARTEN DES RASENMÄHERS WARNUNG 1. Heben Sie den Antriebsbügel (A, Abb. 6) nach oben gegen den Führungsgriff an, um das Hinterrad-Antriebssystem einzurücken. 2. Stellen Sie den Antriebsgeschwindigkeitshebel (B) auf die gewünschte Geschwindigkeit ein. 3. Lassen Sie den Antriebsbügel los, um das Antriebssystem auszurücken. Der Motor setzt Kohlenmonoxid frei, ein geruchloses, farbloses und giftiges Gas. Wird Kohlenmonoxid eingeatmet, kann dies zu Übelkeit, Ohnmacht oder zum Tod führen. A B • Starten und Betreiben Sie die Maschine im Freien. • Lassen Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen an bzw. laufen, auch wenn Türen und Fenster geöffnet sind. Der Rasenmähermotor ist mit ReadyStart® ausgestattet. Dies ist ein System mit einem temperaturgesteuerten automatischen Choke. Es hat keinen manuellen Choke und keine Ansaugpumpe. 1. Vergewissern Sie sich, dass der Antriebsbügel ausgerückt ist. 2. Schieben Sie den Gashebel in die Position SCHNELL. 3. Drücken Sie den Sicherheitsbügel gegen den Führungsgriff. 4. Ergreifen Sie den Seilzugstartergriff fest. Ziehen Sie langsam am Seilzug, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie danach schnell. Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht startet, lesen Sie im Abschnitt „Fehlersuche und -behebung“ nach. Abb. 6 HINWEIS: Um Verschleiß und Schäden am Antriebssystem zu vermeiden, halten Sie den Antriebsbügel beim Mähen stets fest gegen den Führungsgriff gedrückt. Stellen Sie den Antriebsgeschwindigkeitshebel nur ein, wenn das Antriebssystem eingerückt ist. en da de es 11 cs Bedienung EINSTELLEN DES FÜHRUNGSGRIFFS Die Höhe des Führungsgriffs am Rasenmäher kann für mehr Bedienkomfort auf eine von zwei Positionen eingestellt werden. 1. Lösen Sie die Griffschrauben des Griffunterteils (A, Abb. 7 an den Griffbefestigungslaschen links und rechts. A MONTAGE UND DEMONTAGE DES GRASFANGSACKS WARNUNG Arbeiten Sie nicht mit dem Rasenmäher, wenn weder der Mulchstopfen noch der Grasfangsack montiert ist. 1. Entfernen Sie den Mulchstopfen, sofern er montiert ist. 2. Heben Sie zur Montage des Grasfangsacks die Klappe (A, Abb. 9) an der Rückseite des Mähwerkgehäuses an. 3. Hängen Sie die Haken (B) an jeder Seite des Grasfangrahmens in die Schlitze in der Klappe ein. Abb. 7 2. Stellen Sie den Führungsgriff in die gewünschte Position. C 3. Ziehen Sie die Griffschrauben des Griffunterteils wieder an. A n EINSTELLEN DER SCHNITTHÖHE N o R tf ep o r ro du ct io Oberhalb des rechten Hinterrades befindet sich ein Höheneinstellhebel für alle vier Räder. Durch die Veränderung der Position dieses Hebels wird das Mähwerkgehäuse für verschiedene Schnitthöhen angehoben oder abgesenkt. WARNUNG Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis das Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Position des Höheneinstellhebels verändern. B 1. Ziehen Sie den Hebel (B, Abb. 8) von der Arretierzunge weg. Abb. 9 3. Lassen Sie den Hebel los und achten Sie dabei darauf, dass er in die Arretierzunge einrastet. 5. Um den Grasfangsack zu entfernen, erfassen Sie den Handgriff am Rahmen (C) und die Hinterkante des Sacks und ziehen Sie ihn vorsichtig von der Klappe ab. 2. Verschieben Sie den Hebel nach vorn oder hinten, bis sich das Mähwerkgehäuse in der gewünschten Höhe befindet. 4. Senken Sie die Klappe über dem Grasfangsack ab, um ihn zu sichern. Der Grasfangsack ist schwer, wenn er mit Schnittgut gefüllt ist. Um unnötigen Verschleiß zu vermeiden, ziehen Sie ihn nicht über den Boden, wenn Sie ihn entleeren. A B Abb. 8 HINWEIS: Um Schäden am Messer oder Motor zu vermeiden, verwenden Sie nicht die niedrigste Schnitthöhe in Bereichen, in denen Steine, Baumwurzeln oder andere eingebettete Hindernisse vorhanden sind. 12 www.snapper.com Bedienung WARNUNG Arbeiten Sie nicht mit dem Rasenmäher, wenn weder der Mulchstopfen noch der Grasfangsack montiert ist. Der Mulchstopfen ermöglicht ein erneutes Schneiden des Schnittguts im Mähwerkgehäuse durch das Messer, so dass es weiter zerkleinert und im Gras verstreut wird. Das Mulchgut zersetzt sich schnell biologisch und liefert Nährstoffe für den Rasen. Mulchen Sie stets mit höchster Motordrehzahl (Messerdrehzahl), da dies die besten Ergebnisse beim wiederholten Schneiden liefert. 1. Entfernen Sie den Grasfangsack, wenn er montiert ist. 2. Heben Sie zur Montage des Mulchstopfens die Klappe an der Rückseite des Mähwerkgehäuses an. 3. Stecken Sie den Mulchstopfen in die Auswurföffnung und schließen Sie die Klappe. Für regelmäßig gepflegten Rasen • Stellen Sie die Schnitthöhe so ein, dass nur das oberste Drittel der Graslänge geschnitten wird. • Lassen Sie den Motor mit höchster Drehzahl (SCHNELL) laufen, um optimale Ergebnisse beim Mulchen und beim Auffangen des Schnittguts zu erreichen. • Ändern Sie die Schnittrichtung von einem Mähdurchlauf zum nächsten, um Muster im Rasen zu vermeiden. Bei sehr hohem Gras • Stellen Sie die Schnitthöhe auf eine hohe Position ein und stellen Sie den Antriebsgeschwindigkeitshebel (sofern vorhanden) auf LANGSAM, um zu vermeiden, dass das Mähwerkgehäuse mit Schnittgut verstopft wird. • Lassen Sie den Motor mit höchster Drehzahl (SCHNELL) laufen, um optimale Ergebnisse beim Mulchen und beim Auffangen des Schnittguts zu erreichen. • Sofern gewünscht, mähen Sie die Fläche ein zweites Mal - im rechten Winkel zum ersten Schnitt - mit einer niedriger eingestellten Schnitthöhe. Bei dichtem Gras • Verringern Sie die Schnittbreite und stellen Sie den Antriebsgeschwindigkeitshebel (sofern vorhanden) auf LANGSAM, um zu vermeiden, dass das Mähwerkgehäuse mit Schnittgut verstopft wird. • Lassen Sie den Motor mit höchster Drehzahl (SCHNELL) laufen, um optimale Ergebnisse beim Mulchen und beim Auffangen des Schnittguts zu erreichen. • Sofern gewünscht, mähen Sie die Fläche ein zweites Mal - im rechten Winkel zum ersten Schnitt - mit einer niedriger eingestellten Schnitthöhe. N o R tf ep o r ro du ct io 4. Um den Mulchstopfen zu entfernen, heben Sie die Klappe an und ziehen Sie den Stopfen aus der Auswurföffnung. EMPFEHLUNGEN FÜR OPTIMALE MÄHERGEBNISSE n MONTAGE UND DEMONTAGE DES MULCHSTOPFENS (SOFERN VORHANDEN) Bei nassem Gras • Mähen Sie nicht, wenn das Gras nass ist. • Nasses Gras kann nicht gemulcht werden und wird nicht gut in den Grasfangsack ausgeworfen. • Nasses Gras verstopft das Mähwerkgehäuse und hinterlässt Schnittgutklumpen auf dem Boden. en da de es 13 cs Wartung HINWEIS: Wenn der Motor während der Wartung umgekippt wird, muss der Kraftstofftank leer sein und die Seite mit der Zündkerze muss nach oben zeigen. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist und wenn der Motor in die andere Richtung gekippt wird, kann er eventuell später schwierig zu starten sein, weil Öl oder Kraftstoff den Luftfilter und/oder die Zündkerze verschmutzt hat. WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass der Motor und das Messer zum Stillstand gekommen sind und dass der Zündkerzenstecker abgezogen wurde, bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten durchführen. Sie finden alle Informationen zur Motorwartung in der Bedienungsanleitung des Motors. WARTUNGSPLAN REINIGUNG UND INSPEKTION DES GRASFANGSACKS Mit der Zeit können Schmutz- und Staubpartikel die Poren im Grasfangsack zusetzen, was dazu führt, dass weniger Gras in den Sack gelangt. Entleeren Sie den Sack nach jedem Gebrauch gründlich, um Schimmel zu verhindern. Spülen Sie den Sack von Zeit zu Zeit mit frischem Wasser und lassen Sie ihn vollständig an der Luft trocknen, um die Poren sauber zu halten. Durch normalen Gebrauch verschlechtert sich der Zustand des Grasfangsacks allmählich. Untersuchen Sie ihn häufig auf Verschleiß, Schäden oder Zustandsverschlechterung, durch die sich bewegende Teile freigelegt oder Gegenstände umhergeschleudert werden könnten. Ersetzen Sie ihn gegebenenfalls durch gleichwertige Teile. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör. REINIGUNG DES MÄHWERKS UND DES ANTRIEBSSYSTEMS WARNUNG Vor jeder Verwendung N o R tf ep o r ro du ct io Überprüfen Sie, ob das Messer locker oder verschlissen ist. Wenden Sie sich zum Austausch an einen Vertragshändler. Nach jeder Verwendung Reinigen und untersuchen Sie den Grasfangsack Beseitigen Sie Schmutz vom Mähwerkgehäuse Alle 10 Stunden Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie die Maschine untersuchen, reinigen oder warten. n Ziehen Sie alle lockeren Befestigungselemente an Beseitigen Sie Schmutz von der Antriebsriemenabdeckung Untersuchen Sie das Antriebssystem Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich Schärfen oder ersetzen Sie das Mähmesser WARNUNG Das Mähmesser ist scharf und kann schwere Verletzungen verursachen. Umwickeln Sie das Mähmesser sorgfältig oder tragen Sie schnittfeste Handschuhe, während Sie Wartungs- oder andere Arbeiten in der Nähe des Mähmessers durchführen. 1. Drehen Sie den Rasenmäher auf die Seite, wobei die Luftfilterseite oben sein muss. 2. Tragen Sie dicke Handschuhe und verwenden Sie ein geeignetes Kratzwerkzeug, um Schmutz zu entfernen, der sich unter dem Mähwerkgehäuse angesammelt hat. 3. Demontieren Sie von Zeit zu Zeit die Antriebsriemenabdeckung und beseitigen Sie Schmutz aus dem Riemenbereich. Montieren Sie danach die Abdeckung wieder sicher. INSPEKTION DES ANTRIEBSSYSTEMS Halten Sie Kraftstoff, Öl oder Chemikalien, die den Gummi schädigen könnten, von den Rädern fern. Wenn die Räder beschädigt sind, ersetzen Sie sie durch gleichwertige. Untersuchen Sie die Antriebsräder, um sicherzustellen, dass sie frei beweglich sind. Wenn die Räder blockieren oder das Antriebssystem nicht reibungslos funktioniert, wenden Sie sich an Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt. 14 www.snapper.com Wartung WARTUNG DES MÄHMESSERS WARNUNG VORBEREITUNGEN ZUM EINLAGERN DES RASENMÄHERS WARNUNG Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie die Maschine untersuchen, reinigen oder warten. Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind leicht entzündbar und es besteht Exposionsgefahr. Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder sogar den Tod zur Folge haben. WARNUNG Das Messer ist scharf und kann schwere Verletzungen verursachen. Umwickeln Sie das Mähmesser sorgfältig oder tragen Sie schnittfeste Handschuhe, während Sie Wartungs- oder andere Arbeiten in der Nähe des Mähmessers durchführen. Wenden Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Mähmesser an Ihren Vertragshändler. • Wenn Sie Kraftstoffbehältnisse oder Geräte mit Kraftstoff im Tank lagern, halten Sie sie abseits von Öfen, Herden, Wassererhitzern oder anderen Geräten, die Zündflammen oder andere Zündquellen haben, da diese Kraftstoffdämpfe entzünden können. Bereiten Sie den Rasenmäher wie folgt für eine längere Einlagerung vor. 1. Lassen Sie Kraftstoff aus dem Tank in einen zugelassenen Behälter ab. Lassen Sie den Motor so lange laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. N o R tf ep o r ro du ct io n 2. Wechseln Sie das Motoröl solange der Motor noch warm ist. 3. Reinigen Sie den Rasenmäher gründlich. Beseitigen Sie den gesamten Schmutz, Ablagerungen und Schnittgut unter dem Mähwerkgehäuse. 4. Stellen Sie sicher, dass alle Befestigungselemente fest angezogen sind. 5. Klappen Sie gegebenenfalls den Führungsgriff zusammen. 6. Lagern Sie den Rasenmäher an einem sauberen, trockenen Ort, abseits von Gras, Laub oder zu viel Fett. Decken Sie den Rasenmäher nicht ab, solange der Motor noch warm ist. en da de es 15 cs Fehlersuche und -behebung PROBLEM Der Motor startet nicht ÜBERPRÜFEN PROBLEMLÖSUNG 1.Bedienstange wird nicht gegen den Führungsgriff gedrückt 1.Drücken Sie die Bedienstange nach unten und halten Sie sie gegen den Führungsgriff gedrückt 3.Kraftstoffmangel 3.Füllen Sie Kraftstoff in den Kraftstofftank 2.Verschmutzter Luftfilter 4.Abgestandener oder verschmutzter Kraftstoff, Wasser im Kraftstoff 5.Zündkerzenstecker ist abgezogen 2.Reinigen oder ersetzen Sie den Luftfilter 4.Lassen Sie den Tank ab und füllen Sie ihn mit frischem und sauberem Kraftstoff 5.Stecken Sie das Zündkabel auf die Zündkerze 6.Reinigen Sie die Elektrode der Zündkerze und 6.Zündkerze versottet oder Elektrodenabstand nicht richtig eingestellt überprüfen Sie, ob der Elektrodenabstand stimmt 7.Lockere Messerschraube 1.Drücken Sie die Bedienstange nach unten und halten Sie sie gegen den Führungsgriff gedrückt 3.Motorkurbelwelle verbogen. 3.Wenden Sie sich an einen Vertragshändler 2.Messer schleift im Gras 1.Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt 1.Stellen Sie die Schnitthöhe höher ein 3.Das Mähwerkgehäuse ist mit Grasschnitt verstopft 3.Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. Reinigen Sie die Unterseite des Mähwerkgehäuses 2.Der Grasfangsack ist überladen 4.Antriebsriemen verschlissen, gerissen oder von der Riemenscheibe gerutscht Motor bringt keine Leistung 5.Schmutz verstopft die Antriebsradritzel 5.Wenden Sie sich an einen Vertragshändler 3.Motordrehzahl zu niedrig eingestellt 3.Stellen Sie die Motordrehzahl auf SCHNELL 5.Das Mähwerkgehäuse ist mit Grasschnitt verstopft 5.Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. Reinigen Sie die Unterseite des Mähwerkgehäuses 2.Das Gras ist sehr dicht 6.Die Antriebsgeschwindigkeit ist zu schnell eingestellt 1.Das Messer ist verschlissen 2.Verringern Sie die Schnittbreite, stellen Sie eine höhere Schnitthöhe ein 4.Reinigen oder ersetzen Sie den Luftfilter 6.Vermindern Sie die Antriebsgeschwindigkeit 1.Schärfen oder ersetzen Sie das Messer 2.Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt 2.Stellen Sie die Schnitthöhe höher ein 4.Motordrehzahl zu niedrig eingestellt 4.Stellen Sie die Motordrehzahl auf SCHNELL 6.Das Mähwerkgehäuse ist mit Grasschnitt verstopft 6.Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. Reinigen Sie die Unterseite des Mähwerkgehäuses 3.Das Gras ist sehr dicht 5.Die Antriebsgeschwindigkeit ist zu schnell eingestellt 8.Das Gras ist zu nass 1.Mähmesser verbogen oder locker 2.Motorkurbelwelle verbogen 16 4.Wenden Sie sich an einen Vertragshändler 1.Stellen Sie die Schnitthöhe höher ein 7.Der Grasfangsack ist überladen Zu starke Vibration 2.Entleeren Sie den Grasfangsack 1.Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt 4.Verschmutzter Luftfilter Das Gras wird nicht gleichmäßig geschnitten, Grasklumpen bleiben auf dem Rasen liegen 2.Schieben Sie den Rasenmäher vor dem Starten von der Rasenfläche weg n Der Rasenmäher lässt sich schwer schieben bzw. das Antriebssystem ist nicht wirksam 1.Bedienstange wird nicht gegen den Führungsgriff gedrückt N o R tf ep o r ro du ct io Starterseilzug lässt sich schwer ziehen 7.Ziehen Sie die Messerschraube mit 61 Nm (45 lb‑ft) Anzugsmoment an 3.Verringern Sie die Schnittbreite, stellen Sie eine höhere Schnitthöhe ein 5. Vermindern Sie die Antriebsgeschwindigkeit 7.Entleeren Sie den Grasfangsack 8.Lassen Sie das Gras vor dem Mähen abtrocknen 1.Messer ersetzen oder Messerschraube mit 61 Nm (45 lb-in) Anzugsmoment anziehen 2.Wenden Sie sich an einen Vertragshändler www.snapper.com Garantie BRIGGS & STRATTON – GARANTIEBESTIMMUNGEN FÜR PRODUKTE Januar 2014 BESCHRÄNKTE GARANTIE Briggs & Stratton repariert und/oder ersetzt während des unten genannten Garantiezeitraums kostenlos jegliche Teile des Gerätes, die Fehler an Material oder Verarbeitung oder beidem aufweisen. Die Transportkosten für das zur Reparatur oder zum Austausch eingesandte Produkt unter dieser Garantie müssen vom Käufer getragen werden. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirksam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte unter www.snapper.com. den nächstgelegenen Vertragshändler. Der Käufer muss den Vertragshändler kontaktieren und diesem das Produkt für Inspektion und Tests zur Verfügung stellen. Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Implizierte Garantien, einschließlich der der allgemeinen Gebrauchstauglichkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf ein Jahr ab dem Kaufdatum oder auf den gesetzlich zugelassenen Umfang beschränkt. Die Haftbarkeit für Folgeoder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen, wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Beschränkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zulässig, daher könnte die oben genannte Beschränkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutreffen. Durch diese Garantie erhalten Sie spezielle Rechte, und von einem Staat zum anderen können Sie außerdem andere, von Land zu Land variierende Rechte haben.** GARANTIEZEITRAUM Verbraucheranwendung Gewerblicher Einsatz Gerät Element 24 Monate 3 Monate Motor* 24 Monate 3 Monate Batterie (falls vorhanden) 12 Monate 12 Monate N o R tf ep o r ro du ct io n * Gilt nur für Briggs & Stratton Motoren. Die Garantieabdeckung für Motoren, die nicht von Briggs & Stratton sind, erfolgt durch den Hersteller solcher Motoren. Emissionsbezogene Komponenten unterliegen der Garantieerklärung für Emissionen. ** In Australien - Unsere Waren werden mit Garantien geliefert, die gemäß dem australischen Verbraucherschutzgesetz (Australian Consumer Law) nicht ausgeschlossen werden können. Bei erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität aufweisen und der Defekt keinen erheblichen Fehler darstellt. Für Garantieleistungen kann Ihr nächstgelegener zugelassener Kundendienst (Authorized Service Dealer) anhand unserer Kundendienstkarte bei BRIGGSandSTRATTON.com, durch einen Anruf unter der Nummer 1300 274 447 oder per E-Mail oder einen Brief an [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170 ausfindig gemacht werden. Der Garantiezeitraum beginnt ab Kaufdatum des ersten Einzelshandels- oder kommerziellen Kunden. „Private Verwendung“ bedeutet Benutzung in einem Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. „Gewerbliche Verwendung” bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche Zwecke, Zwecke zum Erzielen eines Einkommens oder für Maschinenverleih. Wenn das Produkt einmal kommerziell genutzt wurde, wird es danach für die Zwecke dieser Garantie als kommerziell genutztes Produkt betrachtet. Um eine umgehende und vollständige Garantieabdeckung zu gewährleisten, registrieren Sie Ihr Produkt auf der oben dargestellten Website Toder unter www. onlineproductregistration.com oder senden Sie uns die ausgefüllte Registrierungskarte (falls vorliegend) zu oder rufen Sie uns an unter 1-800-743-4115 (in den USA). Bewahren Sie einfach Ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie bei einer erforderlichen Garantieleistung keinen Kaufbeleg vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht, wird das Herstellungsdatum des Produkts zur Festlegung des Garantiezeitraums herangezogen. Eine Produktregistrierung ist nicht erforderlich, um eine Garantieleistung für Briggs & Stratton Produkte zu erhalten. ZUR GARANTIE Garantieleistungen werden ausschließlich von autorisierten Vertragshändlern von Snapper erbracht. Die meisten Garantiereparaturen werden routinemäßig gehandhabt, manchmal sind jedoch Anträge auf Reparaturen im Rahmen der Garantie unangemessen. Diese Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Material- und Verarbeitungsmängel. Sie deckt keine durch unsachgemäße Verwendung oder Missbrauch des Gerätes, unsachgemäße Wartung oder Reparatur, normale Abnutzung und Verschleiß oder alten oder nicht zugelassenen Kraftstoff entstandenen Schäden ab. Falscher Einsatz und Missbrauch - Der korrekte, vorgesehene Einsatz dieses Produktes ist in der Betriebsanleitung angeführt. Die Verwendung des Produkts auf eine Weise, die in der Bedienungsanleitung nicht beschrieben ist, oder die Verwendung des Produkts nach Beschädigung macht diese Garantie ungültig. Eine Garantieleistung ist ausgeschlossen, wenn die Seriennummer des Produkts entfernt oder das Produkt auf irgendeine Weise verändert oder modifiziert wurde oder wenn das Produkt nachweislich unsachgemäß verwendet wurde, z. B. Schäden durch äußere Einwirkung oder Korrosionsschäden durch Wasser bzw. Chemikalien aufweist. Unsachgemäße Wartung oder Reparatur - Dieses Produkt muss gemäß den in der Bedienungsanleitung angegebenen Verfahren und Terminen gewartet und unter Verwendung von Originalersatzteilen von Briggs & Stratton oder gleichwertigen Teilen repariert werden. Durch fehlende Wartung oder die Verwendung von NichtOriginal-Ersatzteilen verursachte Schäden sind durch die Garantie nicht abgedeckt. Normale Abnutzung - Wie alle mechanischen Geräte unterliegt Ihre Einheit der normalen Abnutzung, selbst wenn sie ordnungsgemäß gewartet wird. Diese Garantie deckt keine Reparaturen ab, wenn Teile oder das gesamte Gerät durch den normalen Gebrauch verschlissen sind. Wartungs- und Verschleißteile, wie Filter, Riemen, Messer und Bremsbeläge (einschließlich Motorbremsbeläge), sind allein auf Grund ihrer Verschleißeigenschaften nicht durch die Garantie abgedeckt, es sei denn, die Schadensursache ist auf Material- oder Verarbeitungsmängel zurückzuführen. Alter oder nicht zugelassener Kraftstoff - Für korrekte Funktionsweise muss dieses Produkt mit frischem Kraftstoff betrieben werden, der den in der Betriebsanleitung angeführten Kriterien entspricht. Motor- oder Geräteschäden aufgrund von altem Kraftstoff oder der Verwendung von nicht zugelassenem Kraftstoff (z. B. E15 oder E85 Ethanolmischungen) sind nicht durch Garantie abgedeckt. Weitere Ausnahmen - Von dieser Gewährleistung ausgenommen sind Beschädigungen durch Unfall, Missbrauch, Modifikationen, Änderungen, unsachgemäße Wartung, Einfrieren oder chemische Zersetzung. Anbaugeräte oder Zubehör, die nicht Teil der Originalverpackung des Produkts waren, sind von der Gewährleistung ausgenommen. Die Gewährleistung gilt nicht für Geräte, die als Hauptenergieversorgung anstatt als Hilfsenergieversorgung verwendet werden bzw. für Geräte, die in lebenserhaltenden Anwendungen eingesetzt werden. Diese Garantie deckt keine gebrauchten, überarbeiteten, aus zweiter Hand stammenden oder Ausstellungsgeräte oder -motoren ab. Diese Gewährleistung schließt Schäden aus, die auf höhere Gewalt zurückzuführen sind und sich der Kontrolle durch den Hersteller entziehen. 80004548_DE Rev - en da de es 17 cs Technische Daten BESCHREIBUNG Handgeführter Rasenmäher, Handgeführter Rasenmäher, 48 cm (19 Zoll) 53 cm (21 Zoll) Motor Antriebssystem Briggs & Stratton Reihe 850 Eigenantrieb Einstellbare Drehzahl 530 mm 25-76 mm 7 Positionen 70 l 51 kg 98 dB(A) 72,5 dB(A) N o R tf ep o r ro du ct io n Schnittbreite Schnitthöhe Höheneinstellung Fassungsvermögen des Grasfangsacks Gewicht Schallpegel nach 2000/14/EC (LWA) Schallpegel (LPA) Briggs & Stratton Reihe 850 Eigenantrieb Einstellbare Drehzahl 480 mm 20-75 mm 7 Positionen 65 l 42 kg 96 dB(A) 74 dB(A) 18 www.snapper.com n Manual del Operario N o R tf ep o r ro du ct io es Cortacésped de empuje Instrucción original 80019177 Revisión: A INFORMACIÓN GENERAL GRACIAS por adquirir este cortacésped de alta calidad. Le agradecemos la confianza que ha depositado en nuestra marca. Si usa y realiza el mantenimiento del equipo de conformidad con las instrucciones de este manual, su cortacésped le ofrecerá muchos años de funcionamiento fiable. SEGURIDAD Y USO PREVISTO Este manual contiene información de seguridad para advertirle sobre los peligros y riesgos asociados a cortacéspedes y cómo evitarlos. Este cortacésped está diseñado y concebido únicamente para el corte final de césped asentado y no para cualquier otro propósito. Es importante que lea y comprenda estas instrucciones con detenimiento antes de proceder a arrancar o hacer funcionar este equipo. Conserve estas instrucciones originales para consultarlas en el futuro. ENSAMBLAJE FINAL Es posible que algunas unidades deban montarse antes de poder usarse. Consulte la sección Montaje de este manual para obtener instrucciones sobre el procedimiento de montaje final. Siga las instrucciones al pie de la letra. ASISTENCIA TÉCNICA PARA EL PRODUCTO N o R tf ep o r ro du ct io Especifique abajo el modelo y los números de serie del cortacésped, que encontrará en la etiqueta pegada en la parte trasera de la carcasa del cortacésped. Asimismo, anote la fecha de compra y pegue el recibo como prueba de compra en caso de que sea necesario realizar algún trabajo de mantenimiento que cubra la garantía. Tenga estos números a mano cuando se ponga en contacto con nosotros para obtener piezas de repuesto o asistencia técnica. n No tendrá que buscar mucho para encontrar el servicio y mantenimiento de calidad para su cortacésped. Utilice nuestro localizador de distribuidores incluido en www.SNAPPER.COM para encontrar un centro de mantenimiento autorizado cerca de usted, o para ponerse en contacto con el establecimiento en el que compró la unidad. Para obtener una lista de piezas con fotografías de su producto, visite nuestra página web. DATOS DE REFERENCIA DEL PRODUCTO Nombre/número de descripción del modelo Número de SERIE de la unidad Nombre del distribuidor Fecha de compra Datos de referencia del MOTOR Marca del motor Tipo/especificaciones del motor Modelo del motor Código/número de serie del motor La Lista de piezas con fotografías de este dispositivo la puede obtener de un distribuidor autorizado. Inserte el número de modelo y serie cuando solicite piezas de repuesto. 2 www.snapper.com Índice ÍNDICE N o R tf ep o r ro du ct io n Seguridad del operador................................................................. Símbolos de alerta de seguridad y palabras incluidas en señales................................................................... Símbolos de peligro y control..................................................... Información para el propietario................................................... La responsabilidad del propietario............................................. Montaje............................................................................................ Descripción................................................................................ Uso previsto/Límites de uso....................................................... Extracción del cortacésped de la caja de cartón........................ Montaje del mango..................................................................... Montaje del recogedor de hierba................................................ Características y controles........................................................... Controles del cortacésped......................................................... Operación........................................................................................ Recomendaciones sobre el aceite............................................. Cómo comprobar/añadir aceite.................................................. Recomendaciones sobre combustible....................................... Cómo añadir combustible.......................................................... Cómo arrancar el cortacésped................................................... Cómo parar el cortacésped........................................................ Cómo ajustar la velocidad del motor.......................................... Cómo manejar el sistema de guiado.......................................... Cómo ajustar el mango.............................................................. Cómo ajustar la altura de corte................................................... Cómo instalar y quitar el recogedor de hierba............................ Cómo instalar y quitar el tapón de cubrición (si se dispone del mismo)........................................................... Para obtener los mejores resultados.......................................... Mantenimiento ............................................................................... Planificación del mantenimiento................................................. Cómo limpiar e inspeccionar el recogedor de hierba ................. Cómo limpiar la carcasa del cortacésped y el sistema de guiado................................................................................... Cómo inspeccionar el sistema de guiado................................... Como realizar el mantenimiento de la cuchilla de corte.............. Cómo preparar el cortacésped para su almacenamiento........... Solución de problemas.................................................................. Garantía........................................................................................... Especificaciones............................................................................ 4 4 4 5 5 7 7 7 7 8 8 9 9 10 10 10 10 10 11 11 11 11 12 12 12 13 13 14 14 14 14 14 15 15 16 17 18 NOTA: En estas instrucciones, los conceptos de “izquierda” y “derecha” se refieren al punto de referencia de la posición de operación. en da de es cs fr 3 it Seguridad del operador El símbolo de alerta de seguridad y la palabra de señal (PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN o AVISO) se utilizan para indicar la probabilidad y la posible gravedad de las sesiones y/o los daños en el producto. Además, se puede usar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro. PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, producirá la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita, podría resultar en lesión menor o moderada. AVISO indica una situación que puede provocar daños en el producto. SÍMBOLOS DE PELIGRO Y CONTROL Algunos o todos estos símbolos pueden aparecer en el motor o el equipo, o en este manual. Fuego Piezas móviles Vapores tóxicos Explosión Mantenga a los transeúntes alejados de la máquina Cuchillas afilada Mantenga las manos y pies alejados del área de descarga Desconecte los cables de las bujías No corte césped en pendientes ascendentes y descendentes Corte el césped yendo de un lateral a otro de las pendientes Detenga el motor antes de abandonar la máquina Mire delante y detrás cuando se desplace hacia atrás Aceite Combustible Fuel Shutoff Descarga eléctrica Estrangulador Agentes químicos peligrosos Encender Apagar Contragolpe Superficie caliente Lleve protección ocultar 4 Objetos tirados N o R tf ep o r ro du ct io Lea el manual Frostbite n SÍMBOLOS DE ALERTA DE SEGURIDAD Y PALABRAS INCLUIDAS EN SEÑALES Parar Lento Rápido www.snapper.com Seguridad del operador INFORMACIÓN PARA EL PROPIETARIO 11. Es aconsejable llevar accesorios protectores para la cabeza con el fin de evitar la posibilidad de ser golpeado por partículas pequeñas o por ramas que cuelguen, ramillas u otros objetos que puedan pasar desapercibidos para el operador. Conozca su producto: Si comprende la unidad y sabe cómo opera la unidad, obtendrá el mejor desempeño de la misma. A medida que lea este manual, compare las ilustraciones de la unidad. Apréndase la ubicación y la función de los controles. Para ayudar a prevenir un accidente, siga las instrucciones de operación y respete las normas de seguridad. Guarde este manual para referencia futura. 12. No use el cortacésped de empuje sin los protectores adecuados u otros dispositivos protectores de seguridad colocados. 13. Use este equipo sólo para el fin para el que está diseñado. No lo use sobre material suelto como gravilla, ramitas, basura, etc, que pueda ocasionar que los objetos salgan despedidos y dañen el cortacésped. LA RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIO ADVERTENCIA 14. Consulte las instrucciones del fabricante para obtener información sobre el funcionamiento y la instalación de accesorios. Utilice únicamente accesorios aprobados por el fabricante. Este cortacésped puede arrojar objetos. Si no sigue las siguientes instrucciones de seguridad, el operador o los transeúntes podrían sufrir lesiones graves. 15. Utilice el cortacésped únicamente en horas de luz o con suficiente luz artificial. Es responsabilidad del propietario seguir las instrucciones que se incluyen abajo. 16. No use el cortacésped de empuje si está bajo la influencia del alcohol, las drogas u otra medicación que pueda ocasionar insomnio o afectar a su capacidad para usar esta máquina de una manera segura. PRÁCTICAS DE UTILIZACIÓN SEGURA Para cortacéspedes de empuje rotatorios controlados 17. Nunca use el cortacésped de empuje en hierba húmeda. Siempre asegúrese de estar bien equilibrado y agárrese con fuerza al mango y avance lentamente, sin correr. n I. Funcionamiento general N o R tf ep o r ro du ct io 1. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones en la máquina y en los manuales. Esté completamente familiarizado con los controles y el uso correcto del cortacésped de empuje antes de arrancarlo. 18. Antes de cada uso, inspeccione la palanca y el cable del control de aceleración. Asegúrese de que el cable esté libre y de que la palanca no esté dañada. Asimismo, revise la unión del cable que llega al carburador por si tuviese nudos u obstrucciones o tuviese conexiones flojas. 2. Familiarícese con todas las etiquetas de seguridad y mantenimiento de este equipo y de cualquiera de sus accesorios. 19. Detenga el motor cuando atraviese zonas, paseos o caminos de grava. 3. No coloque las manos o pies cerca o debajo de piezas giratorias. 20. Manténgase alerta ante el tráfico cuando se halle cerca de vías de comunicación o cruce por ellas. 4. Deje que usen el cortacésped sólo personas responsables que estén familiarizadas con las instrucciones del cortacésped de empuje. 21. Pare el motor siempre que abandone el equipo, antes de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad, y asegúrese de que todas las piezas móviles se hayan detenido. Deje que el motor se enfríe, desconecte el cable de la bujía y sitúelo lejos de la bujía. 5. Inspeccione el área en donde vaya a usarse el cortacésped. Su equipo puede arrojar objetos pequeños a altas velocidades, lo que puede ocasionar lesiones personales o daños en la propiedad. Permanezca alejado de los objetos que puedan romperse tales como ventanas de la casa, cristales de coches, invernaderos, etc. 22. Si el equipo comenzase a vibrar de un modo anormal, pare el motor, desconecte el cable de la bujía e impida que toque la bujía. Compruebe inmediatamente cuál es el motivo. La vibración es, en general, advertencia de problemas. 6. Mantenga el área de operación libre de personas, especialmente niños pequeños y mascotas. 23. Después de golpear un objeto extraño, pare el motor. Quite el cable de la bujía. Inspeccione el cortacésped de empuje para comprobar los daños. Si se produjeron daños, repárelos antes de poner en marcha y operar el cortacésped de empuje. 7. Lleve ropa apropiada, como una camiseta de manga larga o una chaqueta. Lleve también pantalones largos o de sport. No lleve pantalones cortos. 8. No lleve ropa holgada que pueda quedar atrapada en este equipo. 24. Inspeccione periódicamente el cortacésped de empuje. Asegúrese de que no haya otras piezas dobladas, dañadas o sueltas. 9. Lleve siempre gafas de protección o gafas de seguridad con protectores laterales cuando use el cortacésped de empuje para proteger sus ojos contra los objetos extraños que pueda arrojar la unidad. 25. Nunca agarre o transporte el cortacésped de empuje mientras el motor esté en funcionamiento. 10. Lleve siempre guantes de trabajo y calzado resistente. Los zapados de piel o las botas bajas resultan adecuadas para la mayoría de la gente. Éstos protegerán los tobillos y las espinillas del operador contra ramas, astillas y otros desechos, y mejorarán la tracción. en da 26. Debe evitarse la exposición prolongada al ruido y la vibración del equipo alimentado por un motor de combustible. Realice descansos intermitente y/o lleve protección auditiva contra el ruido del motor así como unos guantes de trabajo resistentes para reducir la vibración en las manos. de es cs fr 5 it Seguridad del operador Las pendientes son un factor principal en los accidentes por deslizamientos caídas, que pueden resultar en graves lesiones. Las pendientes de toda clase exigen la mayor precaución. Si no se siente seguro sobre una pendiente, no utilice el cortacésped sobre ella. Realice la operación de segado recorriendo las pendientes de un costado a otro, no de arriba y hacia abajo. Retire los obstáculos como son piedras, ramas de árboles, etc. Preste atención ante posibles hoyos, surcos o golpes. La hierba alta puede ocultar obstáculos. No utilice el cortacésped cerca de bajadas, zanjas o terraplenes. El operador podría dejar de hacer pie o perder el equilibrio. No utilice la máquina en pendientes excesivamente pronunciadas. No use el cortacésped en pendientes excesivamente pronunciadas (máximo de 10 grados) o áreas en las que el suelo sea muy desigual. Tenga mucho cuidado cuando cambie de dirección en pendientes. III. Niños Pueden ocurrir accidentes graves si el usuario no está atento ante la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos por la unidad y por la actividad del cortacésped. Nunca dé por hecho que los niños vayan a permanecer en el último lugar en el que los vio. 1. Mantenga a los niños fuera del área de corte y bajo la vigilancia atenta de un adulto responsable. 2. Esté atento y apague el cortacésped de empuje si entran niños en la zona. 3. Antes y mientras da marcha atrás, mire atrás y hacia abajo para detectar la presencia de niños. 4. Nunca deje que los niños operen el cortacésped de empuje. 5. Tenga un especial cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión. IV. Mantenimiento y reparación 1. Emplee la mayor precaución cuando manipule combustible u otros elementos combustibles. Los carburantes son inflamables y sus vapores, explosivos. a. Utilice solamente un recipiente homologado. b. Nunca retire la tapa del carburante ni añada carburante con el motor en funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de reponer el combustible. No fume. c. No rellene el depósito de la máquina en espacios cerrados. d. No almacene nunca la máquina o el depósito de combustible en el interior de lugares en que haya llamas no protegidas, como es el caso de las proximidades de un calentador de agua. 6 f. El aceite y el carburante viejos deben verterse cuidadosamente en contenedores especialmente diseñados para aceite y carburante. g. Los contenedores llenos deben transportarse con cuidado hasta un centro de recogida para que puedan reciclarse correctamente. 2. Nunca ponga en funcionamiento un motor dentro de un área cerrada. 3. No realice ningún tipo de ajustes o reparaciones con el motor en marcha. Desconecte el cable de la bujía y aléjelo de la bujía para evitar un arranque accidental (quite la llave de encendido si está equipada con un arranque eléctrico). Siempre lleve protección ocular cuando realice ajustes o reparaciones. 4. Revise los pernos de montaje del motor con frecuencia para comprobar que están perfectamente apretados. 5. Mantenga todas las tuercas y los pernos apretados y mantenga el equipo en buenas condiciones. Si sustituye piezas, asegúrese de que los sujetadores de montaje estén bien sujetos. N o R tf ep o r ro du ct io No utilice el cortacésped sobre hierba húmeda. La reducción de agarre puede causar deslizamiento. e. Si se debe drenar el depósito de combustible, se debe realizar en exteriores. El combustible drenado debe almacenarse en un contenedor específicamente diseñado para el almacenamiento de carburante o debe eliminarse de manera cuidosa. n II. Funcionamiento en pendientes 6. Nunca fuerce los dispositivos de seguridad. Compruebe periódicamente su funcionamiento correcto. 7. Al realizar el mantenimiento o reparar el cortacésped de empuje, no dé la vuelta a la máquina ni la ponga boca arriba a menos que este manual se lo indique específicamente. Los procedimientos de mantenimiento y reparación pueden realizarse con el cortacésped de empuje en una posición recta. Algunos procedimientos resultarán más fáciles si la máquina se levanta sobre una plataforma elevada o una superficie de trabajo. 8. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el cortacésped de empuje libre de hierba, hojas u otras acumulaciones de desechos. Limpie las manchas de aceite o combustible. Deje que el cortacésped de empuje se enfríe antes de proceder a su almacenamiento. 9. Pare e inspeccione el equipo si golpea un objeto. Antes de volver a hacer funcionar la máquina, realice las reparaciones necesarias. 10. Desconecte siempre el cable de la bujía antes de limpiar, reparar o ajustar la máquina. 11. No cambie los ajustes del limitador del motor ni revolucione en exceso el motor. 12. Limpie y reemplace las etiquetas de instrucciones y de seguridad cuando sea necesario. 13. Para proteger el motor contra el sobrecalentamiento, mantenga siempre el filtro de suciedad del motor montado y limpio. 14. Inspeccione el cortacésped de empuje antes de almacenarlo. 15. Use sólo equipo original o piezas de reemplazo autorizadas. 16. Sustituya la cuchilla con la pieza autorizada de fábrica. www.snapper.com Seguridad del operador Montaje ETIQUETAS DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN Antes de hacer funcionar el cortacésped de empuje, lea las etiquetas de seguridad pegadas en el cortacésped. Las precauciones y advertencias son para su seguridad. Para evitar lesiones personales o daños en el cortacésped de empuje, comprenda y respete todas las etiquetas de seguridad. El cortacésped de empuje es un cortacésped de tipo rotatorio movido por un motor. El motor mueve una cuchilla situada debajo de la carcasa del cortacésped. La cuchilla se eleva y corta la hierba. La altura de corte puede ajustarse para dar a la hierba el acabado deseado. La hierba cortada puede recogerse en una bolsa para hierba montada en la parte trasera o, en algunos cortacéspedes, puede reciclarse para alimentar el césped. Al reciclaje de la hierba cortada se le conoce como “preparar la hierba para esparcirse por el césped”. Los modelos propulsados mediante empuje necesitan que el usuario empuje el cortacésped. Los módulos autopropulsados poseen un sistema de impulso de las ruedas traseras para facilitar el cortado del césped. Si alguna calcomanía de seguridad se desgasta o daña y no puede leerse, pida etiquetas de reemplazo a su concesionario local. A — N° de pieza L0101040 Etiqueta de advertencia A USO PREVISTO/LÍMITES DE USO n El cortacésped de empuje está diseñado para cortar césped. No se permite ningún otro uso. No está diseñado para cortar hierba que tenga una altura superior a los 15 cm ni hierba mezclada con hierbas altas. El cortacésped sólo resulta adecuado para hacer de él un uso privado en un jardín doméstico. No es adecuado para cortar hierba en parques públicos o campos usados para el deporte. N o R tf ep o r ro du ct io Para obtener ayuda con otras preguntas durante el montaje, póngase en contacto con el vendedor o el servicio de soporte técnico autorizado de la unidad. Recuerde que en este manual los conceptos de “izquierda” y “derecha” se refieren al punto de referencia de la posición de operación. EXTRACCIÓN DEL CORTACÉSPED DE LA CAJA DE CARTÓN Figura 1 1. Saque la bolsa de piezas y cualquier otra pieza suelta que haya en la caja de cartón. 2. Corte las esquinas de la caja y deje los paneles de manera horizontal en el piso. 3. Quite todo el material de embalaje excepto el relleno de espuma existente entre los mangos superior e inferior y el relleno de espuma que sujeta la barra de control en el mango superior. 4. Ruede y saque el cortacésped de la caja de cartón. Revise cuidadosamente la caja por si tuviese más piezas que pudieran haberse soltado durante el envío. en da de es cs fr 7 it Montaje MONTAJE DEL MANGO 1. Afloje las perillas del mango inferiores (A, Figura 2) situadas en los soportes del mango izquierdo y derecho. 2. Levante la sección inferior del mango hasta la posición de operación y luego ponga las perillas del mango inferiores rectas de un modo seguro. AVISO: Desenvuelva el mango con cuidado para evitar que sea pellizcado y que resulten dañados los cables de los mandos. MONTAJE DEL RECOGEDOR DE HIERBA 1. Inserte el armazón del recogedor de hierba en la bolsa con el suelo rígido de la bolsa hacia la parte inferior. Asegúrese de que el mango del armazón (C, Figura 4) esté situado fuera de la bolsa y hacia arriba. 2. Encaje los retenes de vinilo (D) sobre cada una de las barras de la apertura del armazón (E). C A E N o R tf ep o r ro du ct io n D Figura 4 Figura 2 3. Quite la espuma protectora. Afloje las perillas del mango inferiores (A, Figura 3) que sujetan el mango superior al mango inferior. 4. Levante la sección superior del mango hasta la posición de operación y luego ponga las perillas del mango superiores rectas de un modo seguro. 5. Retire el material de embalaje del conjunto de la barra de control. B Figura 3 Después del montaje, es posible que sea necesario ajustar la altura del mango para que resulte más cómodo manejar el cortacésped. Consulte la sección de funcionamiento. 8 www.snapper.com Características y controles A B G C H N o R tf ep o r ro du ct io n D E F Figura 5 F - ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL MODELO – Se encuentra en la parte trasera de la carcasa del cortacésped. A - BARRA DE CONTROL DE PRESENCIA DEL OPERADOR – Debe agarrarse contra el mango para arrancar el motor y utilizar el cortacésped. Libérelo para detener el motor. G - CONTROL DE VELOCIDAD DE PROPULSIÓN – Ajusta la velocidad de propulsión de lenta a rápida (si se dispone de esta opción). B - BARRA DE CONTROL DE PROPULSIÓN – Debe sujetarse arriba contra el mango para acoplar el sistema de propulsión de las ruedas traseras. H - RECOGEDOR DE HIERBA – Se monta sobre la apertura de descarga para recoger los restos de hierba. C - CONTROL DE ACELERACIÓN – Ajusta la velocidad del motor de lenta a rápida. I - TAPÓN DE CUBRICIÓN (se vende por separado) – Se inserta en la apertura de descarga para permitir el triturado. D - MANILLA DEL MOTOR DE ARRANQUE – Tire para arrancar el motor. E - PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA – Una sola palanca eleva o baja las cuatro ruedas simultáneamente para ofrecer diferentes alturas de corte. en da de es cs fr 9 it Operación ADVERTENCIA Al utilizar cualquier cortacésped, pueden salir despedidos hacia los ojos objetos extraños, polvo o suciedad, lo que puede dañar gravemente la vista. Lleve siempre gafas de seguridad cuando utilice el cortacésped y cuando realice ajustes o reparaciones. RECOMENDACIONES SOBRE EL ACEITE Consulte el manual del usuario del motor para conocer todas las recomendaciones sobre el aceite. CÓMO COMPROBAR/AÑADIR ACEITE Consulte la sección Especificaciones para conocer la capacidad de almacenamiento de aceite. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. Al agregar combustible • Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de retirar la tapa de llenado de combustible. • Llene el tanque de combustible en exteriores en un área bien ventilada. No fume mientras llena el tanque de combustible. • No llene demasiado el tanque de combustible. Para permitir que el combustible se expanda, no lleve el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, pilotos, calor y otras fuentes de ignición. • Verifique las líneas de combustible, tanque, tapa y conectores a menudo, para constatar si presentan rajaduras o pérdidas. Sustituya estas piezas por piezas idénticas si ello fuese necesario. • Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. • Almacene el combustible en recipientes diseñados especialmente para este propósito. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Asegúrese de que el cortacésped esté nivelado. Limpie cualquier suciedad que exista en el área de llenado del aceite. CÓMO AÑADIR COMBUSTIBLE n AVISO: El motor ha sido enviado desde Briggs & Stratton sin aceite. Antes de arrancar el motor, asegúrese de añadir aceite según las instrucciones de este manual. Si arrancas el motor sin aceite, resultará dañado, no podrá repararse y los daños no serán cubiertos por la garantía. 2. Saque la varilla de nivel de aceite y límpiela con un paño limpio. Inserte y apriete la varilla de nivel de aceite. 3. Saque la varilla y compruebe el nivel del aceite. Debe estar en la parte superior de la marca de lleno de la varilla. 4. Si el nivel de aceite es bajo, eche el aceite lentamente en el depósito de aceite del motor. No llene el depósito en exceso. Después de añadir aceite, espere un minuto y luego vuelva a revisar el nivel de aceite. 5. Sustituya y apriete la varilla de nivel de aceite. RECOMENDACIONES SOBRE COMBUSTIBLE Consulte el manual del usuario del motor para conocer todas las recomendaciones sobre el combustible. Antes de llenar el tanque de combustible por primera vez, quite y tire el tapón de residuos situado en el cuello del tanque. 1. Pare el motor y espere a que se enfríe durante al menos 2 minutos antes de volver a echarle combustible. 2. Limpie el área de la tapa del tanque de combustible. Retire la tapa del combustible. 3. Llene el tanque de combustible con carburante. Para permitir que el combustible se expanda, no lleve el depósito por encima de la parte inferior del cuello del tanque de combustible. 4. Vuelva a instalar la tapa del combustible de un modo seguro. 10 www.snapper.com Operación CÓMO ARRANCAR EL CORTACÉSPED CÓMO PARAR EL CORTACÉSPED 1. Para parar inmediatamente el motor y la cuchilla de corte, libere la barra de control de presencia del operador situada en el mango superior. ADVERTENCIA La retracción rápida o el cable de arranque (Kickback) empujará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted puede. Puede romperse los huesos, provocar moratones o esguinces. 2. Para realizar una parada normal, mueva el control de velocidad hacia la posición LENTO y luego suelte la barra de control. Mueva el control de aceleración hasta la posición LENTO y luego libere la barra de control de presencia del operador. CÓMO AJUSTAR LA VELOCIDAD DEL MOTOR • Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable de arranque hasta que sienta resistencia y empuje rápidamente para evitar el retroceso rápido. El control de aceleración se encuentra situado en el lado derecho del mango superior. El control tiene posiciones para LENTO y RÁPIDO. Para obtener los mejores resultados en el triturado y el aspirado, corte el césped siempre con el acelerador en la posición RÁPIDO. ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. CÓMO MANEJAR EL SISTEMA DE GUIADO n El sistema de propulsión de las ruedas traseras está formado por una barra de control de propulsión y un control de velocidad de propulsión (si la máquina está equipada con la opción de velocidad variable) situados en el lado izquierdo del mango superior. El sistema de propulsión impulsa el cortacésped únicamente hacia delante; no lo propulsa marcha atrás. N o R tf ep o r ro du ct io Cuando arranque el motor: • Asegúrese que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado de combustible y el filtro de aire estén colocados y fijos en su lugar. • No encienda el motor con la bujía desenchufada. • Si el motor se desborda, coloque el estrangulador (si se tiene) en la posición ABRIR/MARCHA, coloque el acelerador en RÁPIDO y gire el motor hasta que arranque. 1. Levante la barra de control de propulsión (A, Figura 6) arriba contra el mango para acoplar el sistema de propulsión de las ruedas traseras. 2. Ajuste el control de velocidad de propulsión (B) hasta la velocidad deseada. ADVERTENCIA 3. Libere la barra de control de propulsión para desacoplar el sistema de propulsión. El motor expulsa monóxido de carbono, y un gas venenoso, sin color y sin olor. Respirar monóxido de carbono puede causar náuseas, mareos o incluso la muerte. • Arranque el motor y déjelo en marcha en exteriores. • No arranque ni maneja el motor en recintos cerrados, incluso con las puertas y ventanas abiertas. A B El motor del cortacésped está equipado con ReadyStart®, que incorpora un estrangulador automático controlado por temperatura. No dispone de un estrangulador manual o un sistema de cebado. 1. Compruebe que la barra de control de propulsión esté desacoplada. 2. Mueva el control de aceleración a la posición RÁPIDO. 3. Sujete la barra de control de presencia del operador hacia abajo contra el mango. Figura 6 4. Agarre firmemente la manilla del cable de arranque del motor. Tire de la manilla del cable del motor de arranque lentamente hasta que sienta resistencia, luego tire rápidamente. AVISO: Para evitar desgastar y dañar el sistema de propulsión, sujete siempre la barra de control de propulsión con firmeza contra el mango mientras corta el césped. Ajuste el control de velocidad de propulsión únicamente cuando el sistema de propulsión esté acoplado. Si el motor no arranca después de varios intentos, consulte la sección Solución de problemas. en da de es cs fr 11 it Operación CÓMO AJUSTAR EL MANGO La altura del mango del cortacésped puede ajustarse con dos posiciones para ofrecer la máxima comodidad al usuario. 1. Afloje las perillas del mango inferiores (A, Figura 7) situadas en los soportes del mango izquierdo y derecho. A CÓMO INSTALAR Y QUITAR EL RECOGEDOR DE HIERBA ADVERTENCIA No utilice el cortacésped a menos que el tapón de cubrición o el recogedor de hierba estén instalados. 1. Quite el tapón de cubrición si está instalado. 2. Para instalar el recogedor de hierba, levante la puerta (A, Figura 9) situada en la parte trasera de la carcasa del cortacésped. 3. Inserte los ganchos (B) situados en cada lado del armazón del recogedor de hierba en las ranuras de la puerta. Figura 7 2. Ajuste el mango hasta la posición deseada. C 3. Apriete las perillas del mango inferiores de un modo seguro. A n CÓMO AJUSTAR LA ALTURA DE CORTE N o R tf ep o r ro du ct io Encima de la rueda trasera derecha hay una palanca de ajuste de la altura de un solo punto. Si se cambia la posición de esta palanca, subirá o descenderá la carcasa del cortacésped según las diferentes alturas de corte. ADVERTENCIA Apague el motor y espere a que la cuchilla se detenga completamente antes de cambiar la posición de la palanca de ajuste de la altura. 1. Tire de la palanca (B, Figura 8) alejándola de la lengüeta de cierre. 2. Mueva la palanca hacia delante o hacia atrás hasta que la carcasa del cortacésped alcance la altura deseada. 3. Libere la palanca y asegúrese de que se acople a la lengüeta de cierre. A B Figura 9 4. Baje la puerta por el recogedor de hierba para que quede sujeta en su lugar. 5. Para quitar el recogedor de hierba, agarre el mango del armazón (C) y el borde trasero de la bolsa y levántelo con cuidado hasta alejarlo de la puerta. El recogedor de hierba pesa mucho cuando está lleno de hierba cortada. Para evitar un desgaste innecesario, no lo arrastre por el suelo cuando vaya a vaciarlo. B Figura 8 AVISO: Para evitar daños en la cuchilla o el motor, no utilice la altura de corte más baja en zonas en las que haya rocas, raíces de árboles u otro tipo de obstrucciones que estén enterradas. 12 www.snapper.com Operación CÓMO INSTALAR Y QUITAR EL TAPÓN DE CUBRICIÓN (SI SE DISPONE DEL MISMO) PARA OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS En el caso de que se realice un mantenimiento periódico del césped ADVERTENCIA • Ajuste la altura de corte de forma que únicamente se corte el tercio superior de la hierba • La velocidad del motor debe estar fijada en RÁPIDA para obtener el mejor rendimiento del triturado o de la aspiración • Cambie la dirección de corte de un corte al siguiente para evitar que se formen formas en el césped No utilice el cortacésped a menos que el tapón de cubrición o el recogedor de hierba estén instalados. El tapón de cubrición permite a la cuchilla volver a cortar la hierba cortada dentro de la carcasa del cortacésped para reducir su tamaño y poder esparcirla por la hierba. La hierba triturada se biodegradará rápidamente y aportará nutrientes al césped. Triture la hierba siempre con la máxima velocidad del motor (cuchilla) ya que es la mejor forma de obtener el mejor rendimiento de la cuchilla. En el caso de un césped muy alto • Levante la altura de corte hasta una posición alta y ajuste el control de velocidad de propulsión hasta LENTO (si se dispone de esta opción) para evitar que la carcasa del cortacésped se obstruya con hierba cortada. • La velocidad del motor debe estar fijada en RÁPIDA para obtener el mejor rendimiento del triturado o de la aspiración • Si se desea, corte el área una segunda vez, perpendicular al primer corte, a una altura de corte más baja 1. Quite el recogedor de hierba si está instalado. 2. Para instalar el tapón de cubrición, levante la puerta situada en la parte trasera de la carcasa del cortacésped. 3. Inserte el tapón de cubrición en la apertura de descarga y cierre la puerta. En el caso de un césped grueso • Reduzca el ancho de corte y ajuste el control de velocidad de propulsión en LENTO (si se dispone de esta opción) para evitar que la carcasa del cortacésped se obstruya con hierba cortada. • La velocidad del motor debe estar fijada en RÁPIDA para obtener el mejor rendimiento del triturado o de la aspiración • Si se desea, corte el área una segunda vez, perpendicular al primer corte, a una altura de corte más baja N o R tf ep o r ro du ct io n 4. Para quitar el tapón de cubrición, levante la puerta y levante el tapón para sacarlo de la apertura de descarga. En el caso de un césped húmedo • No corte el césped si está húmedo • La hierba mojada no se triturará ni se descargará en el recogedor de hierba de un modo eficaz • La hierba mojada tiende a obstruir la carcasa del cortacésped y a dejar conglomerados de hierba cortada en el suelo en da de es cs fr 13 it Mantenimiento ADVERTENCIA Asegúrese de que el motor y la cuchilla estén parados y de que la bujía esté desconectada antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Consulte el manual del usuario del motor para obtener cualquier información sobre el mantenimiento del motor. PLANIFICACIÓN DEL MANTENIMIENTO Antes de cada utilización Apriete los sujetadores sueltos Después de cada utilizació Limpie e inspeccione el recogedor de hierba Quite cualquier suciedad de la carcasa del cortacésped Cada 10 horas Los poros del recogedor de hierba pueden llenarse de suciedad y polvo con el tiempo, lo que hará que la bolsa cada vez recoja menos hierba. Después de cada uso, vacíe totalmente la bolsa para evitar que se forme moho. Enjuague de vez en cuando la bolsa con agua corriente y espere a que se seque completamente antes de usarla para mantener los poros limpios. Un uso normal ocasionará un desgaste gradual del recogedor de hierba. Revise con frecuencia el equipo por si estuviese desgastado, dañado o deteriorado, lo que podría hacer que algunas piezas movibles quedasen sin cubrir o que algunos objetos pudiesen salir despedidos. Sustituya cualquier pieza que esté deteriorada por otra pieza idéntica. Utilice únicamente accesorios específicamente aprobados por el fabricante CÓMO LIMPIAR LA CARCASA DEL CORTACÉSPED Y EL SISTEMA DE GUIADO ADVERTENCIA Apague el motor y desconecte el cable de la bujía antes de inspeccionar, limpiar o realizar cualquier operación de mantenimiento en la máquina. N o R tf ep o r ro du ct io Compruebe si la cuchilla está suelta o desgastada. Consulte a un distribuidor autorizado si fuese necesario sustituirla. CÓMO LIMPIAR E INSPECCIONAR EL RECOGEDOR DE HIERBA n AVISO: Si el motor se inclina durante el mantenimiento, el tanque de combustible debe vaciarse y el lateral de la bujía debe ponerse recta. Si no se vacía el tanque de combustible y el motor se inclina en cualquier otra dirección, es posible que resulte difícil arrancarlo ya que probablemente el aceite o el combustible habrá ensuciado el filtro del aire y/o la bujía. Quite cualquier suciedad de la cubierta de la correa de dirección Inspeccione el sistema de guiado Cada 25 horas o anualmente Afile o sustituya la cuchilla de corte ADVERTENCIA La cuchilla del cortacésped está afilada y puede ocasionar heridas graves. Envuelva con cuidado la cuchilla o lleve unos guantes gruesos cuando realice operaciones de mantenimiento en la cuchilla o cualquier otro tipo de trabajo cerca del área de la cuchilla. 1. Incline el cortacésped sobre uno de sus lados, con el lateral del filtro del aire del motor mirando hacia arriba. 2. Lleve unos guantes gruesos y utilice una herramienta de raspado adecuada para quitar la suciedad que se haya acumulado debajo de la carcasa del cortacésped. 3. Quite de vez en cuando la cubierta de la correa de la transmisión y limpie cualquier suciedad que haya en la zona de la correa. A continuación sustituya la cubierta de un modo seguro. CÓMO INSPECCIONAR EL SISTEMA DE GUIADO Mantenga las ruedas limpias de combustible, aceite o productos químicos que puedan dañar la goma. Si las ruedas están dañadas, sustitúyalas por ruedas idénticas. Revise las ruedas de tracción para asegurarse de que pueden moverse libremente. Si las ruedas se arrastran o el sistema de dirección no funciona de un modo suave, póngase en contacto con su vendedor o distribuidor autorizado para posibles reparaciones. 14 www.snapper.com Mantenimiento COMO REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE LA CUCHILLA DE CORTE CÓMO PREPARAR EL CORTACÉSPED PARA SU ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA ADVERTENCIA Apague el motor y desconecte el cable de la bujía antes de inspeccionar, limpiar o realizar cualquier operación de mantenimiento en la máquina. El combustible y sus vapores son extremamente inflamables y explosivos. El fuego o las explosiones pueden causar quemaduras graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA • Cuando almacene combustible o equipos que contengan combustible, manténgalos alejados de hornos, cocinas, calentadores de agua u otros aparatos con piloto u otra fuente de ignición, ya que pueden prender fuego a vapores del combustible. La cuchilla está afilada y puede ocasionar heridas graves. Envuelva con cuidado la cuchilla o lleve unos guantes gruesos cuando realice operaciones de mantenimiento en la cuchilla o cualquier otro tipo de trabajo cerca del área de la cuchilla. Si va a almacenar el cortacésped durante mucho tiempo, prepárelo de la manera siguiente: 1. Drene el combustible del tanque en un contenedor aprobado para este fin. Haga funcionar el motor hasta que se detenga debido a la falta de combustible. Consulte a su distribuidor autorizado para conocer todas las operaciones de mantenimiento de las cuchillas. n 2. Mientras el motor sigue estando caliente, cambie el aceite del motor. N o R tf ep o r ro du ct io 3. Limpie a fondo toda la suciedad y hierba cortada que pueda haberse acumulado debajo de la carcasa del cortacésped. 4. Asegúrese de que todos los sujetadores estén bien ajustados. 5. Pliegue el mango si así lo desea. 6. Guarde el cortacésped en un lugar limpio y seco, donde no haya hierba, hojas o demasiada grasa. No cubra el cortacésped mientras el motor esté caliente. en da de es cs fr 15 it Solución de problemas El motor no arranca BUSQUE 1.La barra de control no está apoyada contra el mango 1.Presione y mantenga sujeta la barra de control en el mango 3.No hay combustible 3.Llene el depósito de combustible 2.El filtro del aire está sucio 4.El combustible está caducado o contaminado con agua Al motor le falta potencia 4.Vacíe el tanque y vuelva a llenarlo con combustible nuevo y limpio 5.Conecte el cable a la bujía 7.Afloje el perno de la cuchilla 7.Apriete el perno de la cuchilla con 61 Nm (45 lb-ft) 1.La barra de control no está apoyada contra el mango 2.La cuchilla se arrastra por la hierba 6.Limpie las acumulaciones de suciedad que se hayan formado en el electrodo de la bujía y compruebe que existe una separación correcta 1.Presione y mantenga sujeta la barra de control en el mango 2.Saque el cortacésped de la hierba antes de arrancarlo 3.Cigüeñal del motor doblado. 3.Póngase en contacto con un servicio técnico autorizado 1.La altura de corte está fijada demasiado baja 1.Eleve la altura de corte 2.El recogedor de hierba está sobrecargado 2.Vacíe la bolsa del recogedor de hierba 3.La carcasa del cortacésped está obstruida con 3.Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía; hierba cortada limpie la parte inferior de la carcasa del cortacésped N o R tf ep o r ro du ct io Cuesta mucho empujar el cortacésped o el sistema de guiado no es eficaz 2.Limpie o sustituya el filtro del aire 5.El cable de la bujía está desconectado 6.La bujía está dañada o no está colocada correctamente Resulta difícil tirar de la cuerda del motor de arranque SOLUCIÓN n PROBLEMA 4.La correa de transmisión está desgastada, rota o se ha salido de la polea 4.Póngase en contacto con un servicio técnico autorizado 1.La altura de corte está fijada demasiado baja 1.Eleve la altura de corte 2.La hierba es demasiado gruesa 2.Reduzca el ancho de corte; eleve la altura de corte 4.El filtro del aire está sucio 4.Limpie o sustituya el filtro del aire 6.La velocidad de propulsión está fijada en un valor demasiado alto 6.Reduzca la velocidad de propulsión 2.La altura de corte está fijada demasiado baja 2.Eleve la altura de corte 3.La hierba es demasiado gruesa 3.Reduzca el ancho de corte; eleve la altura de corte 5.La velocidad de propulsión está fijada en un valor demasiado alto 5. Reduzca la velocidad de propulsión 7.El recogedor de hierba está sobrecargado 7.Vacíe la bolsa del recogedor de hierba 1.Afile o sustituya la cuchilla de corte 1.Sustituya la cuchilla o apriete el perno de la cuchilla con 61 Nm (45 lb-ft) 5.La suciedad obstruye los piñones de las ruedas 5.Póngase en contacto con un servicio técnico autorizado 3.La velocidad del motor está fijada con un valor 3.Fije la velocidad del motor en RÁPIDO demasiado bajo 5.La carcasa del cortacésped está obstruida con 5.Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía; hierba cortada limpie la parte inferior de la carcasa del cortacésped La hierba no se corta de manera uniforme; sobre el césped se depositan conglomerados de hierba 1.La cuchilla está desgastada 1.Afile o sustituya la cuchilla 4.La velocidad del motor está fijada con un valor 4.Fije la velocidad del motor en RÁPIDO demasiado bajo 6.La carcasa del cortacésped está obstruida con 6.Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía; hierba cortada limpie la parte inferior de la carcasa del cortacésped Vibración excesiva 8.La hierba está demasiado húmeda 2.Cigüeñal del motor doblado 16 8.Espere a que el hierba se seque antes de cortarla 2.Póngase en contacto con un servicio técnico autorizado www.snapper.com Garantía NORMAS DE GARANTÍA DE PRODUCTOS BRIGGS & STRATTON enero de 2014 GARANTÍA LIMITADA Briggs & Stratton se compromete a que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o sustituirá, de manera gratuita, cualquier pieza con defectos de material o fabricación, o de ambos. El comprador deberá correr con los gastos de transporte del producto que envíe para reparación o reemplazo al amparo de esta garantía. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a las condiciones que se establecen más adelante. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores en www.snapper.com. El comprador debe ponerse en contacto con el distribuidor autorizado y poner el producto a disposición del mismo para que lo inspeccione y lo pruebe. No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, inclusive aquellas de comerciabilidad y de idoneidad para un propósito en particular, se limitan al período de garantía expresado abajo, o hasta los límites permitidos por la ley. La responsabilidad por daños fortuitos o indirectos está excluida en tanto lo permita la ley. Algunos países o estados no permiten limitar la duración de una garantía implícita ni excluir o limitar los daños secundarios y derivados. Por tanto, es posible que las limitaciones y exclusiones mencionadas no sean aplicables en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también podría tener otros que varían según el estado o el país.** PERÍODO DE GARANTÍA Uso particular Uso comercial Equipo Artículo 24 meses 3 meses Motor* 24 meses 3 meses Batería (si está instalada) 12 meses 12 meses N o R tf ep o r ro du ct io n * Se aplica únicamente a los motores Briggs & Stratton. La cobertura de la garantía de los motores que no sean Briggs & Stratton es proporcionada por el fabricante del motor. La declaración de garantía de emisiones cubre los comentarios relacionados con las emisiones. ** En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a un recambio o devolución en caso de avería grave y a una compensación por las posibles pérdidas o daños razonables previsibles. Asimismo, si la vería no es grave, tiene derecho a que se reparen o reemplacen los productos si no tienen una calidad aceptable. Para servicio de garantía, localice al distribuidor de servicio autorizado más cercano con nuestro mapa en BRIGGSandSTRATTON.COM, llame al 1300 274 447, o bien, envíe un correo electrónico a [email protected], o escriba a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor o usuario comercial final. «Uso particular» significa uso doméstico residencial personal por un consumidor minorista. «Uso comercial» significa los demás usos, lo que incluye el uso para propósitos comerciales, generar ingresos o alquiler. Una vez que el producto se haya usado para fines comerciales, de ahí en adelante se considerará uso comercial a efectos de esta garantía. A fin de garantizar una pronta y completa cobertura de la garantía, registre su producto en el sitio web que se muestra arriba o en www.onlineproductregistration.com, o envíe por correo la tarjeta de registro diligenciada (si se suministra), o llame al 1-800-743-4115 (en los EE. UU.). Guarde el recibo comprobante de compra. Si no se proporciona una prueba de la fecha de compra inicial en el momento se solicitar servicio de garantía, se utilizará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía. No es necesario el registro del producto para obtener el servicio de garantía de los productos Briggs & Stratton. ACERCA DE LA GARANTÍA El servicio de garantía solo está disponible a través de los distribuidores de servicio autorizados de Snapper. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manera rutinaria, pero algunas veces las solicitudes de reparaciones bajo garantía podrían no ser apropiadas Esta garantía SÓLO cubre defectos en materiales y mano de obra. No cubre los daños ocasionados por un uso incorrecto o un mal uso, un mantenimiento o unas reparaciones inadecuadas, el desgaste y la rotura propios del uso, o bien el uso de un combustible en mal estado o no aprobado. Uso no adecuado y mal uso: el uso correcto y para el que se ha diseñado este equipo se describe en el manual del usuario. Si el producto no se usa de la manera que se describe en el manual del usuario o si el producto se usa después de que haya resultado dañado, quedará anulada la garantía. La garantía queda anulada si se ha borrado el número de serie del producto o el producto ha sido modificado de alguna manera, o si el producto presenta indicios de haber sido usado incorrectamente, por ejemplo, daños producidos por un impacto o daños producidos por corrosión química/agua. Mantenimiento o reparaciones inadecuadas: el producto debe someterse a labores de mantenimiento de acuerdo con los procedimientos y plazos establecidos en el manual del usuario, y para el mantenimiento y las reparaciones se deben utilizar piezas Briggs & Stratton originales o equivalentes. La garantía no cubre los daños ocasionados por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales. Desgaste normal: al igual que otros dispositivos mecánicos, el producto está sujeto a desgaste incluso si se realiza un mantenimiento correcto. Esta garantía no cubrirá la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato. Los accesorios y elementos de mantenimiento como filtros, correas, hojas cortantes y pastillas de freno (excepto las pastillas de freno de los motores) no están cubiertos por la garantía por sus propias características, a no ser que la causa sea un defecto del material o de fabricación. Combustible en mal estado o no aprobado: para que este producto funcione correctamente, se necesita combustible fresco que cumpla los criterios especificados en el manual del usuario. Los daños al motor o al equipo causados por combustible en mal estado o por el uso de combustibles (como, por ejemplo, las mezclas de etanol E15 o E85) no están cubiertos por la garantía. Otras exclusiones: esta garantía excluye cualquier daño provocado por accidente, uso incorrecto, modificaciones, alteraciones, mantenimiento incorrecto, congelación o deterioro producido por productos químicos. También excluye cualquier complemento o accesorio que no se incluyera en el paquete original del producto. No existe ninguna cobertura de garantía para equipos que se usen para generar energía principal en lugar de energía de uso ni para equipos que se usen en aplicaciones de soporte vital. Esta garantía no incluye equipos o motores usados, reacondicionados, de segunda mano o de demostración. Esta garantía excluye los fallos debidos a hechos fortuitos y a otros acontecimientos de fuerza mayor que escapan al control del fabricante. 80004548_ES Rev - en da de es cs fr 17 it Especificaciones DESCRIPCIÓN Motor Sistema de transmisión Cortacésped de empuje, 53 cm (21 pulg.) Briggs & Stratton Serie 850 Autopropulsado Velocidad variable 530 mm 25-76 mm 7 posiciones 70 L 51 kg 98 dB(A) 72,5 dB(A) N o R tf ep o r ro du ct io n Ancho de corte Altura de corte Ajustadores de altura Capacidad de la bolsa para hierba Peso Nivel de ruido de acuerdo con 2000/14/EC (LWA) Nivel de ruido (LPA) Cortacésped de empuje, 48 cm (19 pulg.) Briggs & Stratton Serie 850 Autopropulsado Una sola velocidad 480 mm 20-75 mm 7 posiciones 65 L 45 kg 96 dB(A) 74 dB(A) 18 www.snapper.com n Návod k obsluze N o R tf ep o r ro du ct io cs Ručně vedená sekačka Původní pokyn 80019177 Revize: A OBECNÉ INFORMACE DĚKUJEME VÁM za zakoupení této kvalitní sekačky. Jsme rádi, že věříte naší značce. Když se se zařízením zachází v souladu s pokyny v tomto návodu, vaše sekačka vám nabídne spoustu roků spolehlivé služby. BEZPEČNOST A URČENÉ POUŽITÍ Tento návod obsahuje bezpečnostní informace, které vás seznamují s riziky a nebezpečími spojenými se sekačkou a jak se jim můžete vyvarovat. Tato sekačka je postavena a určena pouze pro konečné sekání trávníků, není určena pro žádné jiné účely. Je důležité, abyste si před pokusem o startování a provoz tohoto zařízení přečetli tyto pokyny a důkladně jim porozuměli. Tyto původní pokyny si uložte pro pozdější použití. KONEČNÁ MONTÁŽ Některé jednotky si před použitím mohou vyžadovat konečnou montáž. K získání údajů o konečné montáži, viz část Montáž tohoto návodu. Postupujte přesně podle pokynů. PODPORA PRODUKTU N o R tf ep o r ro du ct io Níže zadejte model a sériové číslo sekačky, které naleznete na štítku v zadní části krabice sekačky. Zapište si také datum zakoupení a přiložte účtenku, jako doklad zakoupení, pro případ, že bude vyžadován servis krytý zárukou. Tato čísla mějte k dispozici, když nás kontaktujete pro náhradní díly či technickou pomoc. n Kvalitní podpora a servis pro vaši sekačku nejsou nikdy daleko. K nalezení autorizovaného servisního střediska poblíž použijte náš hledač prodejců na stránkách www.SNAPPER.COM nebo kontaktujte prodejce, od kterého jste jednotku zakoupili. K obdržení ilustrovaného seznamu součástek pro váš produkt prosím navštivte naše webové stránky. REFERENČNÍ ÚDAJE VÝROBKU Název/Číslo popisu modelu SÉRIOVÉ číslo jednotky Jméno prodejce Datum zakoupení Referenční údaje MOTORU Značka motoru Typ/Spec motoru Model motoru Kód/Sériové číslo motoru Ilustrovaný seznam součástek pro toto zařízení lze získat od vašeho oprávněného prodejce. Při objednávání náhradních dílů prosím zadejte model a sériové číslo. 2 www.snapper.com Obsah OBSAH 4 4 4 5 5 7 7 7 7 8 8 9 9 10 10 10 10 10 11 11 11 11 12 12 12 13 13 14 14 14 14 14 15 15 16 Technické údaje.............................................................................. POZNÁMKA: V těchto pokynech levá a pravá odpovídají pohledu obsluhy. 18 N o R tf ep o r ro du ct io n Bezpečnost obsluhy...................................................................... Bezpečností varovné značky a signální slova............................. Značky nebezpečí a ovládání..................................................... Informace vlastníka.................................................................... Odpovědnost majitele................................................................ Montáž............................................................................................. Popis.......................................................................................... Určené použití / Omezení použití................................................ Vyndání sekačky z obalu............................................................ Montáž držadla........................................................................... Montáž zachycovače trávy......................................................... Vlastnosti a ovládání...................................................................... Ovládání sekačky....................................................................... Provoz.............................................................................................. Doporučení pro olej.................................................................... Jak překontrolovat či přidat olej.................................................. Doporučení paliva...................................................................... Jak přidat palivo......................................................................... Jak sekačku nastartovat............................................................. Jak sekačku zastavit................................................................... Jak upravit rychlost motoru......................................................... Jak ovládat hnací systém........................................................... Jak upravit držadlo..................................................................... Jak upravit výšku sekání............................................................. Jak namontovat a sundat zachycovač trávy................................ Jak namontovat a sundat mulčovací zástrčku (kde je dodána)... Pro nejlepší sekání..................................................................... Údržba ............................................................................................ Plán údržby................................................................................ Jak čistit a kontrolovat zachycovač trávy ................................... Jak čistit krabici sekačky a hnací systém.................................... Jak kontrolovat hnací systém...................................................... Jak provádět servis sekacího nože............................................. Jak sekačku připravit ke skladování........................................... Řešení problémů............................................................................ Záruka.............................................................................................. en da de es cs fr 17 it nl 3 sv Bezpečnost obsluhy BEZPEČNOSTÍ VAROVNÉ ZNAČKY A SIGNÁLNÍ SLOVA Bezpečnostní varovné značky a signální slova (NEBEZPEČÍ, VAROVÁNÍ, POZOR, nebo UPOZORNĚNÍ) se používají k indikaci pravděpodobnosti či možné závažnosti poranění a/nebo poškození výrobku. Značka rizika může být navíc použita k reprezentaci typu rizika. Omrzlina Odhazované předměty Udržujte kolemstojící mimo dosah stroje  EBEZPEČÍ ukazuje na riziko, které, jestliže se mu N nepředejde, povede ke smrti či vážnému poranění. Ostré nože  OZOR ukazuje na riziko, které, jestliže se ho P nevyvarujete, může vést k malému či střednímu poranění. Odpojte drát svíčky  AROVÁNÍ ukazuje na riziko, které, jestliže se mu V nepředejde, by mohlo vést ke smrti či vážnému poranění. Udržujte nohy a ruce mimo výstupní plochu Nesekejte nahoru či dolů po svazích ZNAČKY NEBEZPEČÍ A OVLÁDÁNÍ Sekejte napříč svahem Před odchodem od stroje vypněte motor N o R tf ep o r ro du ct io Některé či všechny z následujících symbolů mohou být zobrazeny na motoru či zařízení či v tomto návodu. n UPOZORNĚNÍ ukazuje na situaci, která by mohla vést k poškození výrobku. Přečtěte si návod Při sekání se rozhlížejte kolem a za vámi Oheň Olej Pohyblivé části Palivo Toxické výpary Vypnutí paliva Exploze Šok Nebezpečná chemická látka Zpětný vrh Sytič Zapnuto Vypnuto Zastavit Pomalu Rychle Horký povrch Používejte ochranné pomůcky pro oči 4 www.snapper.com Bezpečnost obsluhy INFORMACE VLASTNÍKA 11. Doporučuje se, abyste měli ochranu hlavy, aby se předešlo možnosti toho, že budete uhozeni malými létajícími částicemi či nízkými větvemi či jinými předměty, kterých si obsluha nemusí všimnout. Seznámení s vaším výrobkem: Jestliže znáte celý výrobek a rozumíte tomu, jak pracuje, získáte tak nejlepší výkon. Při čtení tohoto návodu porovnejte ilustrace s výrobkem. Zapamatujte si uložení a funkci ovládání. K prevenci nehod dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu a bezpečnostní pravidla. Návod si uschovejte pro pozdější možné reference. 12. Frézovou sekačku nepoužívejte bez řádných chráničů a jiných bezpečnostních zařízení. 13. Toto zařízení používejte pouze pro určené použití. Sekačku nepoužívejte na volném podkladu, jako je štěrk, větvičky, odpad, atd., které mohou způsobit odhození předmětů a poškození sekačky. ODPOVĚDNOST MAJITELE 14. Viz. pokyny výrobce pro řádné použití a instalaci doplňků. Používejte pouze doplňky schválené výrobcem. VAROVÁNÍ Toto sekací zařízení může odhazovat předměty. Nedodržení následujících bezpečnostních pokynů může vést k vážným poraněním obsluhy či jiných osob. 15 Se strojem pracujte pouze za denního světla nebo za dobrého umělého světla. 16. Sekačku nepoužívejte pod vlivem alkoholu, drog či jiných léků, které mohou způsobit ospalost či ovlivnit vaši schopnost bezpečně obsluhovat toto zařízení. Majitel je zodpovědný za dodržování níže uvedených pokynů. 17. Sekačku nikdy nepoužívejte v mokré trávě. Vždy se ujistěte, že máte pevný podklad, držte držadlo a kráčejte, nikdy neběhejte. POSTUPY PRO BEZPEČNÉ POUŽITÍ 18. Před každým použitím překontrolujte páčku a kabel plynu. Ujistěte se, že kabel je volný a páčka není poškozena. Překontrolujte také spojení kabelu ke karburátoru pro jakákoli zauzlení, přetočení, uvolnění či překážky. N o R tf ep o r ro du ct io I. Obecný provoz n Pro ručně vedenou rotační sekačku 1. Přečtěte si, porozumějte a dodržujte všechny pokyny na zařízení a v manuálu. Důkladně se seznamte s ovládáním a řádným použitím sekačky, než ji nastartujete. 19. Když přecházíte přes cesty ze štěrku, zastavte motor. 2. Seznamte se se všemi bezpečnostními a provozními ukazateli na zařízení a na připojeních a doplňcích. 20. Při provozu poblíž silnic či při jejich přecházení dávejte pozor na dopravu. 3. Pod rotující části či do jejich blízkosti nedávejte ruce nebo nohy. 21. Kdykoli se vzdálíte od zařízení a před čištěním či kontrolou jednotky vždy vypněte motor a ujistěte se, že se zastavily všechny pohyblivé části. Ponechte vychladnout motor, odpojte kabel svíčky a odstraňte ho od svíčky. 4. Obsluhu sekačky povolujte pouze jedincům, kteří se seznámili s pokyny. 5. Překontrolujte plochu, kde se sekačka bude používat. Vaše zařízení může vyhazovat malé předměty při vysoké rychlosti, které mohou způsobit poranění osob či poškození majetku. Vyvarujte se rozbitných objektů, jako jsou okna, skla aut, skleníky, atd. 22. Jestliže zařízení začne nenormálně vibrovat, motor zastavte, odpojte drát svíčky a zabraňte tomu, aby se dotýkal svíčky. Okamžitě zkontrolujte příčinu. Vibrace jsou normálně známkou problému. 23. Po nárazu do cizího předmětu zastavte motor. Sundejte drát ze svíčky. Sekačku překontrolujte pro známky poškození. Jestliže došlo k poškození, před dalším startováním a použitím ji opravte. 6. Udržujte pracovní oblast bez osob, zvláště pak malých dětí, a zvířat. 7. Používejte vhodné oblečení, jako jsou košile či kabáty s dlouhými rukávy. Vždy noste dlouhé kalhoty. Nenoste šortky. 24. Sekačku pravidelně kontrolujte. Ujistěte se, že části nejsou ohnuté, poškozené či uvolněné. 8. Nenoste volné oblečení, které se může zachytit v tomto zařízení. 25. Sekačku nikdy nezvedejte ani nenoste, když běží motor. 26. Je nutno předcházet dlouhému vystavování hluku a vibracím z benzínového zařízení. Dělejte si časté přestávky či používejte chrániče uší před hlukem z motoru a silné rukavice ke snížení vibrací v rukách. 9. Při provozu frézové sekačky vždy používejte bezpečnostní brýle s ochrannými kryty, abyste vaše oči ochránili před cizími předměty, které mohou být odhozeny z jednotky. 10. Vždy používejte pracovní rukavice a pevné boty. Kožené pracovní boty či nízké pracovní boty jsou pro většinu lidí nejlepší volbou. Tyto budou chránit kotníky a holeně obsluhy před malými větvemi a třískami a jiným odpadem, a tak zlepší trakci. en da de es cs fr it nl 5 sv Bezpečnost obsluhy Svahy jsou důležitým faktorem při nehodách s pády, které mohou vést k výrazným poraněním. Všechny svahy si vyžadují zvláštní pozornost. Jestliže se na svahu cítíte nejistě, nesekejte na něm. Sekejte napříč svahy; nikdy ne směrem nahoru a dolů. Odstraňte předměty, jako jsou kameny, kmeny stromů, atd. Dávejte pozor na díry, vyježděné koleje nebo hrboly Vysoká tráva může ukrývat překážky. Nesekejte poblíž poklesů, jam či břehů. Obsluha by mohla ztratit rovnováhu či podporu. Nesekejte na extrémně strmých svazích. Nesekejte příliš strmé svahy (maximum 10 stupňů) nebo plochy, kde je země velice hrbolatá. Buďte zvláště opatrní při změně směru na svahu. Nesekejte na mokré trávě Snížení uchycení může způsobit prokluzování. III. Děti 1. Udržujte děti z plochy sekání a pod řádným dozorem zodpovědné dospělé osoby. 2. Dávejte pozor a sekačku vypněte, jestliže se poblíž objeví děti. 3. Před couváním a během něho se dívejte zpět a dolů, zda tam nejsou děti. 4. Dětem nikdy nedovolte obsluhovat sekačku. 5. Jestliže se blížíte do zatáček, kde nevidíte, ke keřům, stromům nebo jiným předmětům, které mohou omezit vaši viditelnost, dávejte prosím zvýšený pozor. IV. Servis 3. Nikdy neprovádějte opravy či úpravy s běžícím motorem. Odpojte drát svíčky a udržujte ho mimo dosah svíčky, aby se předešlo náhodnému nastartování, jestliže je u zařízení elektrický startér, odstraňte klíč zapalování. Při opravách či úpravách vždy používejte chrániče očí. 4. Šrouby upevnění motoru pravidelně kontrolujte pro řádné utažení. 5. Udržujte matice a šrouby utažené a udržujte zařízení v dobrém stavu. Jestliže jsou položky vyměněny, ujistěte se, že upevnění jsou utažená. 6. Nikdy neměňte bezpečnostní zařízení. Pravidelně kontrolujte jejich řádný provoz. 7. Při servisu či opravách sekačky stroj nepřeklánějte kromě případů, kdy si to vyžadují pokyny v Návodu. Servis a opravy lze provádět na sekačce ve vzpřímené poloze. Některé postupy jsou snadnější, jestliže je stroj zvednut na vyvýšenou plošinu či pracovní povrch. 8. Ke snížení rizika požáru udržujte sekačku bez trávy, listí či jiného odpadu. Čistěte rozlitý olej či palivo. Sekačku nechte před skladováním vychladnout. N o R tf ep o r ro du ct io Jestliže si obsluha neuvědomí přítomnost dětí, může dojít k tragickým nehodám. Děti jsou často přitahovány k sekačce a k její činnosti. Nikdy se nedomnívejte, že děti zůstanou tam, kde jste je naposledy viděli. 2. Motor nikdy nespouštějte uvnitř či v uzavřených místech. n II. Provoz na svahu 1. Při zacházení s benzínem a jinými palivy dávejte zvýšený pozor. Paliva jsou hořlavá a páry jsou výbušné. 9. Jestliže narazíte do předmětu, sekačku překontrolujte. Jestliže je to nutné, před dalším startováním ji opravte. 10. Před čištěním, opravami či úpravami vždy odpojte drát svíčky. 11. Neměňte nastavení řízení motoru či nadměrné rychlosti motoru. 12. Čistěte a vyměňujte bezpečnostní ukazatele a ukazatele s pokyny, jestliže je to nutné. 13. Aby se předešlo přehřátí motoru, motor vždy udržujte s připevněným a čistým filtrem nečistot. 14. Sekačku překontrolujte před skladováním. 15. Používejte pouze originální či schválené náhradní díly. 16. Sekací nůž nahraďte součástkou schválenou továrnou. a. Používejte pouze schválenou nádobu. b. Zátku nikdy nesundávejte či palivo nepřidávejte za chodu motoru. Před doléváním paliva dovolte, aby motor vychladl. Nekuřte. c. Palivo nikdy nedoplňujte uvnitř. d. Zařízení či palivovou nádrž neukládejte uvnitř, kde je otevřený oheň, jako jsou ohřívače vody. e. Jestliže je nádrž vyprazdňovaná, toto je nutné provést venku. Vyprázdněné palivo musí být skladováno ve speciálně určené nádobě pro skladování paliva, nebo je ho nutno opatrně zlikvidovat. f. Olej a benzín je nutno opatrně nalít do nádob speciálně určených pro olej a palivo. g. Plné nádoby musí být opatrně přenášeny do sběrného střediska pro řádnou recyklaci. 6 www.snapper.com Bezpečnost obsluhy Montáž BEZPEČNOSTNÍ ŠTÍTKY POPIS Před provozem ručně vedené sekačky si přečtěte bezpečnostní štítky na vaší sekačce. Upozornění a varování jsou pro vaši bezpečnost. Aby se předešlo poranění či poškození ručně vedené sekačky, porozumějte těmto bezpečnostním štítkům a dodržujte je. Jestliže budou jakékoli bezpečnostní nálepky opotřebované, poškozené či nečitelné, od vašeho místního prodejce si objednejte náhradní. A—S  oučástka číslo. L0101040 Bezpečnostní štítek varování Frézová sekačka je sekačka s rotačním pohybem motoru. Motor žene sekací nůž, který se nachází pod krytem sekačky. Nůž se zvedá a seká skrze trávu. Výšku sekání lze upravit k získání požadovaného trávníku. Posekaná tráva je sbírána do zadního koše trávu či u jiných sekaček je ponechána k recyklaci k výživě trávníku. Recyklace posekané trávy je známá pod termínem mulčování. Modely tlačené obsluhou si vyžadují, aby obsluha tlačila sekačku. Samohybné modely mají pohon na zadní kolo, aby se sekání usnadnilo. URČENÉ POUŽITÍ / OMEZENÍ POUŽITÍ Ručně vedená sekačka je určena k sekání trávníku. Nepovoluje se žádné jiné použití. Není určena pro sekání trávy vyšší než 15 cm či trávy promíchané s vysokým plevelem. Sekačka je vhodná pouze pro soukromé použití v domácí zahradě. Nehodí se pro sekání trávy ve veřejných parcích či hřištích. A N o R tf ep o r ro du ct io n Pro pomoc s jakýmikoli dotazy při montáži prosím kontaktujte prodejce či servis jednotky. Pozor, odkazy na levou a pravou stranu v tomto návodu jsou z pozice obsluhy. VYNDÁNÍ SEKAČKY Z OBALU 1. Vyndejte sáček se součástkami a všechny ostatní volné součástky z krabice. 2. Seřízněte rohy krabice a koncové panely krabice položte. 3. Sundejte veškerý balící materiál kromě výztuhy mezi horním a spodním držadlem a výztuhou držící lištu ovládání k hornímu držadlu. Obrázek 1 4. Sekačku vyrolujte z krabice. Krabici pozorně překontrolujte pro jakékoli další součástky, které se mohly uvolnit při přepravě. en da de es cs fr it nl 7 sv Montáž MONTÁŽ DRŽADLA 1. Uvolněte knoflíky spodního držadla (A, Obrázek 2) v levém a pravém uchycení držadla. 2. Spodní část držadla zvedněte do provozní polohy a pak bezpečně utáhněte spodní knoflíky. POZOR: Držadlo otevřete opatrně, aby se předešlo sevření a poškození ovládacích kabelů. MONTÁŽ ZACHYCOVAČE TRÁVY 1. Kostru zachycovače trávy vložte do pytle s pevným dnem. Překontrolujte, že držák kostry (C, Obrázek 4) je mimo pytel a otočen směrem nahoru. 2. Přetrhněte plastová držátka (D) nad každou lištou kostry (E). C A A Obrázek 2 N o R tf ep o r ro du ct io n D 3. Odstraňte ochranné vycpávky. Uvolněte knoflíky horního držadla (B, Obrázek 3) spojující horní držadlo se spodním. E Obrázek 4 4. Horní část držadla zvedněte do provozní polohy a pak bezpečně utáhněte horní knoflíky. 5. Odstraňte obalové materiály z ovládací lišty. B Obrázek 3 Po montáži lze výšku držadla upravit pro pohodlí pro sekání. Viz část Provoz. 8 www.snapper.com Vlastnosti a ovládání A B G C H N o R tf ep o r ro du ct io n D E F Obrázek 5 A- LIŠTA OVLÁDÁNÍ PŘÍTOMNOSTI OBSLUHY – k nastartování motoru a provozu sekačky musí být držena dolů. Uvolněte ji k zastavení motoru. F - IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK MODELU – nachází se v zadní části krabice sekačky. G- OVLADAČ RYCHLOSTI POHONU – upraví rychlost pohonu z pomalé na rychlou (kde existuje). B- LIŠTA OVLÁDÁNÍ POHONU – k aktivaci zadního pohonu musí být držena k držadlu. H - ZACHYCOVAČ TRÁVY – upevní se přes výstup ke sběru trávy. C- OVLÁDÁNÍ PLYNU – upraví rychlost motoru z pomalé na rychlou. D- DRŽÁK STARTÉRU – zatáhněte k nastartování motoru. I - MULČOVACÍ ZÁSTRČKA (prodávaná samostatně) – vkládá se do výstupu pro mulčování. E - PÁKA ÚPRAVY VÝŠKY – jedná páka zvedá či snižuje všechny čtyři kola najednou k poskytnutí různé výšky sekání. en da de es cs fr it nl 9 sv Provoz VAROVÁNÍ Provoz sekačky může vést k prachu, nečistotám či odhazování předmětů, což může zasáhnout oči a vést k vážnému poranění. Při provozu sekačky a při úpravách a opravách vždy používejte bezpečnostní brýle. DOPORUČENÍ OLEJE Pro úplné doporučení oleje si prostudujte návod pro obsluhu motoru. JAK PŘEKONTROLOVAT ČI PŘIDAT OLEJ Kapacity na olej, viz část Technické údaje. VAROVÁNÍ Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné. Oheň či exploze mohou způsobit vážné popáleniny nebo smrt. Při přidávání paliva • Vypněte motor a před sejmutím uzávěru palivové nádrže jej nechte nejméně 2 minuty chladnout. • Tankujte venku nebo v dobře ventilovaném prostoru. Při tankování nekuřte • Nádrž nepřeplňujte. Aby se umožnila expanze paliva, netankujte nad spodní část hrdla nádrže. • Chraňte palivo před jiskrami, otevřeným ohněm, věčným plamínkem, teplem a jinými zdroji zapálení. • Palivové trubičky, nádrž a uzávěr často kontrolujte pro známky poškození. V případě potřeby vyměňte podobnými součástkami. • Jestliže rozlijete palivo, počkejte, až se odpaří a teprve potom spusťte motor. • Palivo skladujte ve speciálních nádobách, které jsou k tomu určeny.. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Ujistěte se, že sekačka je na rovině. Plochu pro plnění oleje vyčistěte. JAK PŘIDAT PALIVO n POZOR: Tento motor byl z továrny Briggs & Stratton vyexpedován bez oleje. Než motor nastartujete, ujistěte se, že přidáte olej podle pokynů v tomto návodu. Jestliže motor nastartujete bez oleje, dojde k jeho nenapravitelnému poškození a na toto se nebude vztahovat záruka. 2. Vyndejte měrku a očistěte ji čistým hadrem. Vložte a utáhněte měrku. 3. Měrku znovu vyndejte a překontrolujte množství oleje. Měla by být na plném ukazateli měrky. 4. Jestliže je stav oleje příliš nízký, olej pomalu dolijte otvorem pro olej. Nepřeplňujte. Po přidání oleje vyčkejte jednu minutu a pak množství oleje zkontrolujte ještě jednou. 5. Vložte zpět a utáhněte měrku. DOPORUČENÍ PALIVA Pro úplné doporučení paliva si prostudujte návod pro obsluhu motoru. Před prvním plněním nádrže vyndejte zátku proti nečistotám uzavírající nádrž. 1. Zastavte motor a před plněním nádrže ho nechce alespoň 2 minuty vychladnout. 2. Plochu kolem palivového víčka očistěte od nečistot. Palivovou zátku vyndejte. 3. Palivovou nádrž natankujte benzínem. Aby se umožnila expanze paliva, netankujte nad spodní část hrdla nádrže. 4. Palivovou zátku vraťte zpět. 10 www.snapper.com Provoz JAK SEKAČKU NASTARTOVAT JAK SEKAČKU ZASTAVIT 1. K okamžitému zastavení motoru a nože uvolněte kontrolní lištu přítomnosti obsluhy na horním držadle. VAROVÁNÍ 2. Pro normální zastavení přeneste ovladač rychlosti do polohy POMALU a pak uvolněte lištu ovládání pohonu. Plyn přeneste do polohy POMALU a pak uvolněte lištu kontroly přítomnosti obsluhy. Rychlé zatažení (zpětné „kopnutí“) lanka spouštěče přitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než ho stačíte pustit. Může to vést k zlomeninám, pohmožděninám či odředinám. JAK UPRAVIT RYCHLOST MOTORU • Při startování motoru za startovací kabel táhněte pomalu, až ucítíte odpor, aby se předešlo zpětnému tlaku, pak rychle zatáhněte Ovládání plynu se nachází na pravé straně horního držadla. Ovladač má dvě polohy pro POMALU a RYCHLE. Pro nejlepší mulčování a plnění pytlů vždy sekejte s plynem v poloze RYCHLE. JAK OVLÁDAT HNACÍ SYSTÉM VAROVÁNÍ Systém pohonu zadního kola se skládá z lišty řízení pohonu a měniče rychlostí, jestliže má sekačka více rychlostí, na levé straně horního držadla. Hnací systém pohání sekačku dopředu, není možný pohon zpět. Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné. Oheň či exploze mohou způsobit vážné popáleniny nebo smrt. 1. Zvedněte lištu ovládání pohonu (A, Obrázek 6) k držadlu k aktivaci systému pohonu zadního kola. n Při startování motoru: • Zkontrolujte, zda jsou na svém místě svíčky, tlumič výfuku, víčko palivové nádrže a vzduchový filtr, a zda jsou dobře zajištěny. • Nestartuje s vyndanou svíčkou. • Při přeplavení motoru nastavte sytič (je-li k dispozici) do polohy OTEVŘÍT/SPUSTIT a škrtící klapku do polohy RYCHLE a protáčejte motor, dokud nenaskočí. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Upravte ovladač rychlosti (B) na požadovanou rychlost. 3. Lištu ovládání pohonu uvolněte k deaktivaci hnacího systému. A VAROVÁNÍ B Z motoru vychází oxid uhelnatý (bezbarvý nezapáchající otravný plyn). Vdechování oxidu uhelnatého může vést k nevolnostem, mdlobám nebo smrti. • Motor spouštějte a provozujte na volném prostranství. • Nespouštějte ani neprovozujte motor v uzavřeném prostoru, i když jsou otevřená okna i dveře. Motor sekačky má funkci ReadyStart®, která má automatický sytič. Nemá ruční sytič či přípravu. Obrázek 6 1. Ujistěte se, že lišta pohonu je vyřazena. POZOR: Aby se předešlo opotřebení a poškození hnacího systému, lištu ovládání pohonu vždy držte za pohybu pevně k držadlu. Ovladač rychlosti pohonu upravujte pouze tehdy, když je zařazený hnací systém. 2. Páčku plynu posuňte do polohy RYCHLE. 3. Lištu kontroly přítomnosti obsluhy držte k držadlu. 4. Pevně držte kabel startéru. Pomalu zatáhněte za kabel startéru, až pocítíte odpor, pak zatáhněte rychle. Jestliže i po opakovaných pokusech motor nenastartujte, prostudujte si část Řešení problémů. en da de es cs fr it nl 11 sv Provoz JAK UPRAVIT DRŽADLO Výšku držadla sekačky lze pro pohodlí obsluhy upravit na dvě různé polohy. 1. Uvolněte knoflíky spodního držadla (A, Obrázek 7) v levém a pravém uchycení držadla. A JAK NAMONTOVAT A SUNDAT ZACHYCOVAČ TRÁVY VAROVÁNÍ Se sekačkou nepracujte dříve, než dojde k instalaci mulčovací zásuvky či zachycovače trávy. 1. Jestliže je vložena mulčovací zástrčka, vyndejte ji. 2. K instalaci zachycovače trávy zvedněte dvířka (A, Obrázek 9) na zadní straně krabice sekačky. 3. Namontuje háčky (B) na každé straně zachycovače trávy do otvorů na dvířkách. Obrázek 7 2. Držadlo upravte do požadované polohy. C 3. Bezpečně utáhněte knoflíky spodního držadla. A JAK UPRAVIT VÝŠKU SEKÁNÍ N o R tf ep o r ro du ct io n Páčka úpravy výšky sekání se nachází nad pravým zadním kolem. Změna polohy páčky zvedne či sníží krabici sekačky na jinou výšku sekání. VAROVÁNÍ Vypněte motor a před změnou polohy páky výšky vyčkejte, až se nůž zcela zastaví. 1. Páčku (B, Obrázek 8) zatáhněte směrem od zamykací záložky. 2. Páčku posuňte dopředu či dozadu, až bude krabice sekačky v požadované výšce. 3. Páčku uvolněte a ujistěte se, že obě zamykací záložky jsou zapnuté. A B Obrázek 9 4. Dvířka snižte nad zachycovač trávy k jeho upevnění. 5. K odstranění zachycovače trávy uchopte držák kostry (C) a zadní okraj pytle a pomalu ho zvedněte směrem od dvířek. Když je plný trávy, zachycovač může být těžký. Aby se odešlo nadměrnému opotřebování, netahejte ho při vyprazdňování po zemi. B Obrázek 8 POZOR: Aby se předešlo poškození nože či motoru, v místech s kameny, kořeny stromů či jinými překážkami nepoužívejte nejnižší nastavení. 12 www.snapper.com Provoz JAK NAMONTOVAT A SUNDAT MULČOVACÍ ZÁSTRČKU (KDE JE DODÁNA) PRO NEJLEPŠÍ SEKÁNÍ Pro pravidelně udržovaný trávník • Upravte výšku sekání tak, že se seká pouze horní třetina trávy • Motor by měl pro co nejlepší mulčování či zachycování trávy pracovat v poloze RYCHLE • Mezi jednotlivými sekáními změňte směr sekání, aby nedocházelo k tvorbě vzorů na trávníku VAROVÁNÍ Se sekačkou nepracujte dříve, než dojde k instalaci mulčovací zásuvky či zachycovače trávy. Pro velice vysokou trávu 1. Jestliže je nainstalován, sundejte zachycovač trávy. 2. K instalaci mulčovací zástrčky zvedněte dvířka na zadní straně krabice sekačky. 3. Mulčovací zástrčku vložte do výstupního otvoru a dvířka zavřete. 4. K sundání mulčovací zástrčky zvedněte dvířka a zástrčku vytáhněte z výstupního otvoru. • Zvedněte výšku sekání na vysokou pozici a rychlost upravte na POMALU, jestliže je to možné, aby se předešlo ucpání sekačky trávou • Motor by měl pro co nejlepší mulčování či zachycování trávy pracovat v poloze RYCHLE • Jestliže je to nutné, plochu sekejte podruhé, kolmo k prvnímu sekání a při nižší výšce sekání Pro hustou trávu • Snižte šířku sekání a rychlost upravte na POMALU, jestliže je to možné, aby se předešlo ucpání sekačky trávou • Motor by měl pro co nejlepší mulčování či zachycování trávy pracovat v poloze RYCHLE • Jestliže je to nutné, plochu sekejte podruhé, kolmo k prvnímu sekání a při nižší výšce sekání N o R tf ep o r ro du ct io Pro vlhkou trávu n Mulčovací zástrčka noži umožní znovu řezat trávu v krabici sekačky, aby mohl být snížen její objem a aby pak byla rozhozena na trávník. Mulčovaná nasekaná tráva se rychleji rozpadne a poskytne tím živiny pro váš trávník. Při mulčování vždy používejte vaši nejvyšší rychlost motoru, protože to poskytne nejlepší řezání. • Nesekejte, když je tráva vlhká • Vlhká tráva se nebude mulčovat a dobře odhazovat • Vlhká tráva většinou ucpe krabici sekačku a na zemi zůstávají hromádky trávy en da de es cs fr it nl 13 sv Údržba POZOR: Jestliže při údržbě dojde k naklonění, nádrž musí být prázdná a svíčka musí být směrem nahoru. Jestliže nádrž není planá a dojde k jejímu převrácení druhým směrem, může pak dojít k problémům se startováním kvůli kontaminaci vzduchového filtru či svíčky olejem či palivem. VAROVÁNÍ Před prováděním jakékoli údržby se přesvědčte, že motor a nůž se zastavily a že je odpojená svíčka. K získání informací o údržbě motoru si prostudujte návod pro obsluhu motoru. JAK ČISTIT A KONTROLOVAT ZACHYCOVAČ TRÁVY Póry v nádobě na trávu se mohou zaplnit nečistotami a prachem, což vede k tomu, že nádoba sbírá menší množství trávy. Po každém použití nádobu důkladně vyčistěte, aby se zabránilo plísni. Nádobu občas vymyjte čistou vodou a vyčkejte, než úplně vyschne, aby byly póry čisté. Normální používání povede po čase k opotřebování zachycovače trávy. Často kontrolujte pro poškození či opotřebování, které by mohlo odkrýt pohyblivé součástky či umožnit odhazování předmětů. V případě potřeby proveďte náhradu podobnými součástkami. Používejte pouze doplňky schválené výrobcem JAK ČISTIT KRABICI SEKAČKY A HNACÍ SYSTÉM PLÁN ÚDRŽBY Před každým použitím Upevněte jakákoli uvolněná upevnění Vyčistěte a překontrolujte zachycovač trávy Očistěte nečistoty z krabice sekačky Každých 10 hodin Před kontrolou, čištěním či údržbou zařízení nejdříve vypněte motor a odpojte kabel svíčky. n Po každém použití VAROVÁNÍ N o R tf ep o r ro du ct io Překontrolujte pro volný či opotřebovaný nůž. Kontaktujte autorizovaného prodejce k výměně. Očistěte nečistoty z krytu hnacího řemene Překontrolujte hnací systém Každých 25 hodin či ročně Naostřete či vyměňte sekací nůž VAROVÁNÍ Nůž sekačky je ostrý a může způsobit vážná zranění. Při údržbě nože či při jiné práci v oblasti nože nůž opatrně zabalte či používejte silné rukavice. 1. Sekačku otočte na stranu tak, aby vzduchový filtr byl směrem nahoru. 2. Používejte silné rukavice a vhodný škrabací nástroj k odstranění nečistot, které se nahromadily pod krabicí sekačky. 3. Občas sundejte kryt hnacího řemenu a vyndejte nečistotu z oblasti řemenu. Pak bezpečně vraťte zpět kryt. JAK KONTROLOVAT HNACÍ SYSTÉM Pneumatiky udržujte bez paliva, oleje a chemických látek, které by mohly poškodit gumu. Jestliže jsou pneumatiky poškozené, vyměňte je za stejné. Překontrolujte hnací kola, abyste se ujistili, že se volně pohybují. Jestliže kola váznou či jestliže systém nepracuje hladce, kontaktujte vašeho prodejce či autorizovaný servis. 14 www.snapper.com Údržba JAK PROVÁDĚT SERVIS SEKACÍHO NOŽE JAK SEKAČKU PŘIPRAVIT KE SKLADOVÁNÍ VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Před kontrolou, čištěním či údržbou zařízení nejdříve vypněte motor a odpojte kabel svíčky. Palivo a jeho páry jsou velice hořlavé a výbušné. Oheň či exploze mohou způsobit vážné popáleniny nebo smrt VAROVÁNÍ • Při skladování paliva či zařízení s palivem v nádrži ho udržuje mimo dosah kotlů, kamen, ohřívačů vody či jiných zařízení, která mají hořáček či jiný zdroj vzplanutí, protože by mohlo dojít ke vzplání výparů paliva Nůž je ostrý a může způsobit vážná zranění. Při údržbě nože či při jiné práci v oblasti nože nůž opatrně zabalte či používejte silné rukavice. Pro delší skladování sekačku připravte následujícím způsobem. Pro jakoukoli údržbu nože kontaktujte autorizovaného prodejce. 1. Vypusťte palivo z nádrže do schválené nádoby. Motor nechte běžet do té doby, než se zastaví kvůli nedostatku paliva. 2. Motorový olej vyměňte, zatímco je motor stále teplý. n 3. Sekačku důkladně očistěte od všech nečistot a kousků trávy pod krabicí sekačky. N o R tf ep o r ro du ct io 4. Zkontrolujte, že všechna upevnění jsou utažená. 5. estliže je to potřeba, držák otočte dolů. 6. Sekačku skladujte na čistém suchém místě bez trávy, listí či nadměrného oleje. Sekačku nezakrývejte, dokud má stále teplý motor. en da de es cs fr it nl 15 sv Řešení problémů ZKONTROLUJTE 1. Ovládací lišta není držena k držadlu ŘEŠENÍ 1. Ovládací lištu stiskněte a držte k držadlu 2. Špinavý vzduchový filtr 2. Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr 3. Došlo palivo 3. Naplňte palivovou nádrž 4. Staré kontaminované palivo nebo voda v palivu 4. Vyprázdněte nádrž a znovu ji naplňte čistým palivem 6. Špatná svíčka či mezera svíčky 6. Očistěte nečistoty z elektrody svíčky a překontrolujte správnou mezeru 5. Drát svíčky je odpojen 7. Volný šroub nože Potíže při tlačení sekačky, hnací systém řádně nepracuje Motor nemá sílu 7. Šroub nože utáhněte na 61 Nm (45 lb-ft) 1. Ovládací lišta není držena k držadlu 1. Ovládací lištu stiskněte a držte k držadlu 2. Nůž se táhne trávou 2. Než začnete, sekačku přeneste mimo trávu 3. Otočte klikovou hřídel motoru 3. Kontaktujte autorizovaný servis prodejce 1. Výška sekání je nastavena příliš nízko 1. Zvedněte výšku sekání 2. Zachycovač trávy je příliš plný 2. Vyprázdněte nádobu k zachycování trávy 3. Do krabice sekačky se dostala tráva 3. Zastavte motor a odpojte drát svíčky, vyčistěte spodní stranu krabice sekačky N o R tf ep o r ro du ct io Problémy se zatažením startéru 5. Připojte drát svíčky n PROBLÉM Motor nestartuje 4. Řemen je opotřebovaný, rozbitý či spadl z kladky 4. Contact factory-authorized service dealer 5. Nečistoty blokují hnací kolo 5. Kontaktujte autorizovaný servis prodejce 1. Výška sekání je nastavena příliš nízko 1. Zvedněte výšku sekání 2. Tráva je příliš hustá 2. Snižte šířku sekání, zvedněte výšku sekání 3. Rychlost motoru je nastavena příliš nízko 3. Rychlost motoru nastavte na RYCHLE Tráva se neseká rovnoměrně, na trávníku jsou kusy posekané trávy 4. Znečištěný vzduchový filtr 4. Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr 5. Do krabice sekačky se dostala tráva 5. Zastavte motor a odpojte drát svíčky, vyčistěte spodní stranu krabice sekačky 6. Rychlost je nastavena na příliš rychlou 6. Snižte rychlost 1. Nůž je opotřebovaný 1. Naostřete či vyměňte nůž 2. Výška sekání je nastavena příliš nízko 2. Zvedněte výšku sekání 3. Tráva je příliš hustá 3. Snižte šířku sekání, zvedněte výšku sekání 4. Rychlost motoru je nastavena příliš nízko 4. Rychlost motoru nastavte na RYCHLE Nadměrné vibrace 16 5. Rychlost je nastavena na příliš rychlou 5. Snižte rychlost 6. Do krabice sekačky se dostala tráva 6. Zastavte motor a odpojte drát svíčky, vyčistěte spodní stranu krabice sekačky 7. Zachycovač trávy je příliš plný 7. Vyprázdněte nádobu k zachycování trávy 8. Tráva je příliš vlhká 8. Před sekáním vyčkejte, až tráva uschne 1. Ohnutý či volný nůž 1. Vyměňte nůž či utáhněte šroub nože na 61 Nm (45 lb-in) 2. Ohnutá kliková hřídel motoru 2. Kontaktujte autorizovaný servis prodejce www.snapper.com Záruka ZÁRUČNÍ PODMÍNKY SPOLEČNOSTI BRIGGS & STRATTON VZTAHUJÍCÍ SE NA PRODUKTY leden 2014 OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Briggs & Stratton se zavazuje, že během níže uvedené záruční doby zdarma opraví nebo vymění jakoukoli část, která vykazuje vadu materiálu, provedení či obojí. Za přepravní náklady spojené s přepravou výrobku k opravě či náhradě při uplatnění záruky je zodpovědný zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená časová období a podléhá níže uvedeným podmínkám. Záruční servis zajišťují vám nejbližší autorizovaní dealeři, které naleznete podle naší mapy dealerů na webové stránce www.snapper.com. Kupující se musí obrátit na autorizovaného dealera, kterému poté umožní daný produkt důkladně prohlédnout a zkontrolovat. Neexistují jiné výslovné záruky. Předpokládané záruky, včetně záruk týkajících se prodejnosti a vhodnosti pro určitý účel, jsou omezeny na jeden rok od zakoupení či v rozsahu povoleném zákonem. Zodpovědnost za vedlejší či následné škody je vyloučena v rozsahu povoleném zákony. Některé státy a země nepovolují omezení toho, jak dlouho může implikovaná záruka trvat, a některé státy nebo země nepovolují vyloučení nebo omezení incidentních či následných škod, takže výše uvedená omezení či vyloučení nemusí ve vašem případě platit. Tato záruka vám dává specifická práva a práva, která budete mít, se mohou lišit mezi jednotlivými státy a zeměmi.** ZÁRUČNÍ DOBA Položka Spotřebitelské použití Komerční použití Zařízení 24 měsíce 3 měsíce Motor* 24 měsíce 3 měsíce Baterie (jestliže je dodána) 12 měsíce 12 měsíce N o R tf ep o r ro du ct io n * Platí pouze pro motory Briggs & Stratton. Záruční krytí motorů od jiných výrobců, než od společnosti Briggs & Stratton, poskytuje příslušný výrobce motoru. Na součásti snižující emise se vztahuje Prohlášení o zárukách pro emise. ** V Austrálii - Naše zboží je dodáváno se zárukou, která nemůže být podle australského spotřebitelského zákona zrušena. V případě závažné poruchy výrobku máte nárok na jeho výměnu či na vrácení peněz. V případě jiné přiměřeně předvídatelné ztráty či újmy máte nárok na náhradu škody. Máte také nárok na opravu nebo výměnu zboží, které nemá přijatelnou kvalitu a vykazuje poruchu, jež není považována za závažnou. Záruční servis zajišťují vám nejbližší autorizovaní dealeři, které naleznete podle naší mapy dealerů na webové stránce [insert website address], nebo zavolejte na číslo 1300 274 447, zašlete e-mail na adresu salesenquires@briggsandstratton. com.au nebo se písemně obraťte na společnost Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. Záruční lhůta začíná dnem nákupu prvním maloobchodním nebo komerčním spotřebitelem. ¨Soukromé použití¨ znamená osobní použití v domácnosti soukromým uživatelem. ¨Komerční použití¨zahrnuje všechna ostatní použití, včetně pro komerční, výnosné a pronájmové účely. Jestliže u výrobku jednou došlo ke komerčnímu použití, pro účely této záruky bude nadále považován za komerční použití. Aby bylo zajištěno pohotové a úplné záruční plnění, zaregistrujte produkt na výše uvedených webových stránkách, na stránkách www.onlineproductregistration.com, zašlete vyplněnou registrační kartu (je-li poskytnuta) nebo volejte na číslo 1-800-743-4115 (v USA). Uschovejte si váš pokladní doklad. Pokud v době požadavku na záruční služby neprokážete původní datum nákupu, záruční lhůta bude stanovena podle data výroby produktu. K poskytnutí záruční služby na produkty společnosti Briggs & Stratton není vyžadována registrace výrobku. O NAŠÍ ZÁRUCE Záruční služby zajišťují pouze Autorizovaní dealeři značky Snapper. Většina reklamačních oprav probíhá bez problémů, ale někdy nemusí být žádost o záruční služby vhodná. Tato záruka se týká pouze defektů v materiálu a provedení. Netýká se škod vzniklých nesprávným použitím nebo zneužitím, nevyhovující údržbou či opravou, normálním opotřebováním či starým či neschváleným palivem. Nevhodné použití a zneužití - Řádné a vhodné použití tohoto výrobku je popsáno v Návodu k použití. Použití výrobku způsobem, který není popsán v Návodu k použití, či použití výrobku po jeho poškození ruší platnost záruky. Záruka je neplatná, jestliže bylo odstraněno či jakkoli pozměněno sériové číslo výrobku, jestliže výrobek nese známky nesprávného použití, jako například známky nárazu či vodní či chemické koroze. Nevhodná údržba či oprava - Tento výrobek musí být udržován v souladu s postupy a plány Návodu k použití. K opravě či servisu se smí používat pouze originální součástky od společnosti Briggs & Stratton nebo jejich ekvivalenty. Na poškození způsobená nedostatkem údržby či použitím jiných součástek se nevztahuje záruka. Běžné opotřebení - Jako všechna jiná mechanická zařízení, i vaše jednotka podléhá opotřebování, i když bude řádně udržována. Záruka se nevztahuje na případy, kdy normální použití vedlo k vypršení životnosti výrobku nebo jeho části. Údržba a opotřebování položek jako filtry, kabely, nože či brzdící destičky (motorové brzdící destičky jsou kryty) nejsou součástí záruky, jestliže jsou výsledkem samotného opotřebování, kromě případů, kdy je tomu tak výsledkem defektu v materiálu či provedení. Staré nebo neschválené palivo - Aby byla zajištěna správná funkce tohoto výrobku, je nutné používat čerstvé palivo, které vyhovuje kritériím uvedeným v Návodu k použití. Na škody motoru nebo zařízení způsobené starým palivem nebo použitím neschválených paliv (například směsí etanolu E15 nebo E85) se nevztahuje záruka. Další výjimky - Tato záruka se nevztahuje na škody způsobené nehodou, zneužitím, modifikací, úpravami, nevhodným servisem, mrazem nebo stárnutím produktů. Nevztahuje se ani na příslušenství nebo doplňky, které s tímto produktem nebyly původně dodány. Záruka neplatí ani v případě vybavení použitého k napájení místo síťového napájení nebo vybavení použitého v rámci záchrany života. Tato záruka se nevztahuje na použité, repasované, druhotné nebo demonstrační zařízení a motory. Tato záruka se netýká selhání, která jsou výsledkem vyšší moci a jiných vlivů, které jsou mimo kontrolu výrobce. 80004548_CS Rev - en da de es cs fr it nl 17 sv Technické údaje DESCRIPTION Sekačka na trávu s ručním vedením, 53 cm (21”) Briggs & Stratton Řada 850 Vlastní pohon Změny rychlosti 530 mm 25-76 mm 7 poloh 70 l 51kg 98 dB(A) 72,5 dB(A) N o R tf ep o r ro du ct io n Sekačka na trávu s ručním vedením, 48 cm (19”) Motor Briggs & Stratton Řada 850 Systém pohonu Vlastní pohon Jedna rychlost Šířka sekání 480 mm Výška sekání 20-75 mm Nastavení výšky 7 poloh Kapacita nádoby na trávu 65 l Hmotnost 45 kg Stupeň hluku podle 2000/14/ES (LWA) 96 dB(A) Stupeň hluku (LPA) 74 dB(A) 18 www.snapper.com n Manuel de l’opérateur N o R tf ep o r ro du ct io fr Tondeuse à gazon à pousser Instructions d’origine 80019177 Révision : A GÉNÉRALITÉS MERCI d’avoir acheté cette tondeuse à gazon de qualité. Nous sommes heureux de la confiance que vous accordez à notre marque. Si elle est utilisée et entretenue selon les instructions de ce manuel, votre tondeuse à gazon vous procurera de nombreuses années de service fiable. SÉCURITÉ ET UTILISATION PRÉVUE Ce manuel contient des informations de sécurité pour vous faire prendre conscience des dangers et des risques associés aux tondeuses à gazon et la façon de les éviter. Cette tondeuse à gazon est conçue et faite uniquement pour la tonte soignée de gazons bien entretenus et elle n’est destinée à aucune autre utilisation. Il est important que vous lisiez et compreniez parfaitement ces instructions avant d’essayer de mettre en marche ou de faire fonctionner cet équipement. Conservez ces instructions d’origine pour vous y reporter dans le futur. MONTAGE FINAL Certaines machines peuvent nécessiter un assemblage final avant d’être utilisées. Voir la section Montage de ce manuel pour les instructions sur les procédures d’assemblage final. Veuillez suivre attentivement les directives. ASSISTANCE TECHNIQUE N o R tf ep o r ro du ct io Inscrivez ci-dessous le modèle de la tondeuse à gazon et les numéros de série que l’on peut trouver sur l’étiquette attachée à l’arrière du carter de la tondeuse à gazon. Enregistrez également la date d’achat et attachez votre reçu comme preuve d’achat au cas où un travail de dépannage couvert par la garantie soit nécessaire. Veuillez avoir ces numéros à portée de main quand vous nous appellerez pour vos commandes de pièces de rechange ou pour obtenir de l’aide technique. n Vous n’avez jamais à chercher loin pour une assistance technique de qualité pour votre tondeuse à gazon. Utilisez notre localisateur de revendeurs à l’adresse Web www.SNAPPER.COM pour trouver le centre de service agréé le plus près de chez vous ou communiquez avec le détaillant chez qui la machine a été achetée. Pour obtenir une liste illustrée des pièces de votre produit, veuillez visiter notre site Web. DONNÉS DE RÉFÉRENCE PRODUIT Nom/Numéro de désignation du modèle Numéro de SÉRIE d’unité Nom du revendeur Date d’achat Données de référence du MOTEUR Marque du moteur Type/Spécifications du moteur Modèle du moteur Numéro de code/série du moteur Vous pouvez obtenir la liste illustrée des pièces pour cette machine chez votre revendeur agréé. Veuillez fournir le numéro de modèle et de série lors de vos commandes de pièces de rechange. 2 www.snapper.com Table des matières TABLE DES MATIÈRES Sécurité de l’opérateur........................................................................ 4 Symboles d’alerte de sécurité et mots indicateurs..................... Symboles de danger et de commande....................................... Informations à destination du propriétaire.................................. Responsabilité du propriétaire.................................................... 4 4 5 5 Description................................................................................. Utilisation souhaitée/Limites d’utilisation.................................... Retirez la tondeuse à gazon de la caisse................................... Assemblez la poignée................................................................ Assemblez le sac à herbe.......................................................... 7 7 7 8 8 Montage................................................................................................. Fonctions et commandes.................................................................... Commandes de la tondeuse à gazon......................................... Fonctionnement................................................................................... 7 9 9 10 10 10 10 10 11 11 11 11 12 12 12 Programme d’entretien............................................................... Comment nettoyer et inspecter le sac à herbe .......................... Comment nettoyer le carter de coupe et le système d’entraînement........................................................................... Comment inspecter le système d’entrainement ......................... Comment dépanner la lame de coupe....................................... Comment préparer la tondeuse avant de la remiser................... 14 14 Garantie................................................................................................. 17 N o R tf ep o r ro du ct io n Recommandations concernant l’huile........................................ Comment vérifier/ajouter de l’huile............................................. Recommandations de carburant................................................ Comment ajouter du carburant................................................... Comment démarrer la tondeuse à gazon................................... Comment arrêter la tondeuse à gazon....................................... Comment régler le régime du moteur......................................... Comment utiliser le système d’entrainement ............................. Comment régler la poignée........................................................ Comment régler la hauteur de coupe......................................... Comment installer et enlever le sac à herbe............................... Comment installer et enlever la fiche de déchiqueteuse (si la machine en est équipée) ................................................... Pour de meilleurs résultats de tonte........................................... Entretien ............................................................................................... Dépannage............................................................................................ Spécifications....................................................................................... 13 13 14 14 14 15 15 16 18 REMARQUE : Dans ces instructions, « gauche » et « droite » font référence à la position d’utilisation. en da de es cs fr it nl sv 3 Sécurité de l’opérateur Le symbole d’alerte de sécurité et mot de signalisation ( DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE ou AVIS) sont utilisés pour indiquer la probabilité ou potentiel de la gravité de blessure corporelle et/ou dommage au produit. En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de danger.  ANGER indique un danger qui, s’il n’est pas évité, D pourrait entraîner la mort ou de graves blessures.  VERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas A évité, pourrait entraîner la mort ou de graves blessures.  ISE EN GARDE indique un danger qui, si non évité, M peut résulter à une blessure mineure. AVIS indique une situation pouvant endommager le produit. SYMBOLES DE DANGER ET DE COMMANDE Éloignez les spectateurs de la machine Lames acérées Gardez les mains et les pieds éloignés de la zone d’éjection Débranchez le câble de la bougie d’allumage Ne tondez pas vers le haut ou vers le bas des pentes Tondez en travers des pentes Lire le manual Arrêtez le moteur avant de quitter la machine Incendie Regardez vers le bas et vers l’arrière en reculant Pièces en mouvement Vapeurs toxiques Explosion Choc Produits chimiques dangereux Effet de recul Surface chaude Utilisez une protection oculaire pour vos yeux 4 Objets projetés N o R tf ep o r ro du ct io On peut voir certains des symboles suivants ou la totalité sur le moteur, sur le matériel ou dans ce manuel. Gelure n SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET MOTS INDICATEURS Huile Carburant Coupure carburant Starter Marche / Arrêt Arrêt Lent Rapide www.snapper.com Sécurité de l’opérateur Connaître votre produit : Si vous connaissez le fonctionnement de l’unité vous optimiserez sa performance. En lisant ce manuel, établissez le rapport entre les illustrations et la machine. Familiarisez-vous avec l’emplacement et la fonction des commandes. Pour mieux éviter un accident, suivez les instructions d’utilisation et les règles de sécurité. Conserver ce manuel pour y faire référence dans le futur. RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE AVERTISSEMENT Cette machine est capable de projeter des objets. Le non-respect de l’observation des instructions de sécurité suivantes pourrait entraîner de graves blessures pour l’utilisateur ou les spectateurs. Le propriétaire a la responsabilité de suivre les instructions ci-dessous. CONDITIONS D’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ N o R tf ep o r ro du ct io Pour les tondeuses rotatives à commandes et à pousser 11. Il est conseillé de porter une coiffure protectrice pour éviter toute possibilité d’être frappé par de petites particules volantes ou bien d’être frappé par des branches basses, des brindilles ou d’autres objets que l’utilisateur peut ne pas remarquer. 12. N’utilisez pas la tondeuse à pousser sans que les caches de protection ou d’autres dispositifs de protection soient en place. 13. Utilisez cette machine uniquement pour les travaux auxquels elle est destinée. N’utilisez pas la tondeuse sur des matériaux meubles tels que le gravier, des bâtons de bois, des gravats, etc. qui risquent de projeter des objets et d’endommager la tondeuse. 14. Voir les instructions du fabricant pour le bon fonctionnement et l’installation des accessoires. Utilisez uniquement des accessoires agréés par le fabricant. 15. Utilisez la tondeuse à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. 16. N’utilisez pas la tondeuse à pousser si vous êtes en état d’ébriété, si vous avez consommé de la drogue ou des médicaments pouvant vous rendre somnolent ou affecter votre capacité à faire fonctionner cette machine en toute sécurité. 17. N’utilisez jamais la tondeuse à pousser dans de l’herbe humide. Assurez toujours vos pas ; gardez une main ferme sur la poignée et marchez ; ne courez jamais. 18. Avant chaque utilisation, inspectez le levier de commande de gaz et le câble. Assurez-vous que le câble soit libre et que le levier ne soit pas endommagé. Vérifiez également que la tringlerie du câble menant au carburateur n’ait pas de nœuds, de visserie desserrée et ne soit pas obstruée. 19. Arrêtez le moteur quand vous traversez des chemins de gravier, des allées ou des routes. 20. Faites attention à la circulation quand vous utilisez la tondeuse à proximité de routes ou quand vous les traversez. 21. Arrêtez le moteur à chaque fois que vous quittez la machine, avant de la nettoyer, de la réparer ou de l’inspecter, et assurez-vous que toutes les pièces mobiles soient à l’arrêt. Faites refroidir le moteur, débranchez le câble de la bougie d’allumage et éloignez-le de la bougie. 22. Si la machine venait à vibrer de façon anormale, arrêtez le moteur, débranchez le câble de la bougie et évitez qu’il ne touche la bougie. Vérifiez immédiatement la cause des vibrations. Les vibrations sont généralement des signes précurseurs de problèmes. 23. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur. Retirez le câble de la bougie d’allumage. Inspectez la tondeuse à gazon à pousser pour vérifier d’éventuels dégâts. Si elle est endommagée, réparez la tondeuse à pousser avant de la démarrer et de l’utiliser. 24. Inspectez régulièrement la tondeuse à pousser. Assurezvous que les pièces ne soient ni tordues, endommagées ou desserrées. 25. Évitez de ramasser ou de transporter la tondeuse à pousser quand le moteur tourne. 26. Il faut éviter de s’exposer de manière prolongée aux bruits et aux vibrations provenant d’une machine à moteur à essence. Faites des pauses de temps en temps et/ou portez des protecteurs antibruit pour vous protéger du bruit du moteur ainsi que des gants de travail rembourrés pour réduire les vibrations dans les mains. n INFORMATIONS À DESTINATION DU PROPRIÉTAIRE I. Fonctionnement général 1. Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur la machine et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous complètement avec les commandes et l’utilisation correcte de la tondeuse à pousser avant de la démarrer. 2. Familiarisez-vous avec toutes les étiquettes de sécurité et de fonctionnement sur cette machine ainsi que tous ses accessoires. 3. Ne mettez pas les mains ou les pieds à proximité ou sous les pièces rotatives. 4. Permettez uniquement à des personnes responsables qui se sont familiarisées avec les instructions d’utiliser la tondeuse à pousser. 5. Inspectez le terrain où la tondeuse doit être utilisée. Votre machine peut projeter de petits objets à grande vitesse et provoquer des dommages corporels ou des dommages matériels. Restez à l’écart d’objets pouvant se briser tels que les fenêtres de maison, les vitres de voiture, les serres, etc. 6. Ne laissez personne s’approcher de la zone de travail, en particulier les jeunes enfants et les animaux. 7. Portez des vêtements appropriés tels qu’une chemise à manches longues ou une veste. Portez toujours des pantalons longs. Ne portez pas de shorts. 8. Ne portez pas de vêtements amples qui pourraient se prendre dans cette machine. 9. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection équipées d’écrans latéraux quand vous utilisez la tondeuse à pousser pour protéger vos yeux d’objets étrangers pouvant être projetés par la machine. 10. Portez toujours des gants de travail et de solides chaussures. Des chaussures en cuir ou des bottes courtes sont parfaites pour la plupart des personnes. Elles protègeront les chevilles et les tibias de l’utilisateur des petits morceaux de bois, des éclats et d’autres débris tout en améliorant la traction. en da de es cs fr it nl sv 5 Sécurité de l’opérateur Les terrains pentus sont une cause majeure d’accidents dus à des glissades ou des chutes pouvant entraîner de graves blessures. Faire preuve de prudence supplémentaire sur toutes les pentes. Si vous ne vous sentez pas à l’aise sur un terrain pentu, ne le tondez pas. Tondre en travers de la pente, jamais en montant ou en descendant. Retirer tout ce qui est rocher, branchage, etc. Faire attention aux trous, ornières ou bosses. L’herbe haute peut cacher des obstacles. Ne pas tondre à proximité d’à-pics, de fossés ou de talus. L’utilisateur de la tondeuse pourrait perdre pied ou l’équilibre. Ne pas tondre sur des pentes excessivement raides. Ne pas tondre sur des pentes excessivement raides (10 % maximum) ou dont le sol est très irrégulier. Faites preuve d’une extrême prudence quand vous changez de direction sur des terrains pentus. Ne pas tondre de l’herbe mouillée. Une adhérence réduite pourrait être cause de patinage. III. Les enfants 1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser sous la surveillance d’un adulte. 2. Soyez vigilants et arrêtez le moteur de la tondeuse à pousser si des enfants pénètrent dans la zone de tonte. 3. Avant et pendant que vous reculez, regardez derrière vous et vers le bas pour vérifier qu’il n’y ait pas de petits enfants. 4. N’autorisez jamais d’enfants à utiliser une tondeuse à pousser. 5. Faites preuve d’extrême précaution en approchant les angles morts, les buissons, les arbres ou d’autres objets pouvant bloquer votre vision. IV. Entretien f. L’huile et l’essence usagées doivent être soigneusement versées dans des récipients spécialement conçus pour l’huile et le carburant. g. Les récipients remplis doivent être soigneusement transportés dans un centre de récupération pour y être correctement recyclés. 2. Ne faites jamais fonctionner un moteur en intérieur ou dans un endroit clos. 3. Ne faites jamais de réglages ou de réparations quand le moteur tourne. Débranchez le câble de la bougie d’allumage et gardez le câble éloigné de la prise pour éviter un démarrage accidentel (retirez la clé de contact si la tondeuse est équipée d’un démarreur électrique). Portez toujours une protection oculaire quand vous faites des réglages ou des réparations. 4. Vérifiez les boulons de montage du moteur à intervalles réguliers pour vous assurer que leur serrage est correct. 5. Tous les boulons et écrous doivent être serrés afin de s’assurer que la machine soit en bon état de fonctionnement. Si des éléments sont remplacés, assurezvous que les attaches de montage soient bien serrées. 6. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement leur bon fonctionnement. N o R tf ep o r ro du ct io Les accidents tragiques peuvent arrivés si l’opérateur n’est pas attentif à la présence des enfants. Les enfants sont souvent attirés par la tondeuse et la tonte elle-même. N’oubliez pas que les enfants restent là où vous les avez vu en dernier. stockage du carburant, sinon il devra être éliminé avec soin. n II. Utilisation sur terrain pentu 1. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation de l’essence et d’autres carburants. Ils sont inflammables et les vapeurs sont explosives. a. Utilisez uniquement des récipients agréés. b. Ne retirez jamais le bouchon de carburant ou n’ajoutez jamais de carburant quand le moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant de mettre du carburant. Ne fumez pas. c. Ne mettez jamais d’essence quand la machine est à l’intérieur. d. Ne remisez jamais la machine ou de récipient contenant du carburant quand il y a une flamme nue, comme par exemple celle d’un chauffe-eau. 7. Quand vous entretenez ou réparez la tondeuse à pousser, ne renversez pas la machine à moins que ce manuel ne spécifie le contraire. Les procédures d’entretien et de réparation peuvent se réaliser quand la tondeuse à pousser est en position verticale. Certaines procédures seront facilitées si la machine est soulevée sur une plateforme ou une zone de travail surélevées. 8. Pour réduire les risques d’incendie, faites en sorte que la tondeuse à pousser ne soit pas encombrée par de l’herbe, des feuilles ou d’autres amoncellements de débris. Nettoyez tout déversement d’huile ou de carburant. Laissez refroidir la tondeuse à pousser avant de la remiser. 9. Arrêtez la machine et inspectez-la si vous heurtez un objet. Réparer, si besoin est, avant de redémarrer. 10. Débranchez toujours le câble de la bougie d’allumage avant de nettoyer, réparer ou régler. 11. Ne changez pas le réglage du régulateur de vitesse et n’emballez pas le moteur. 12. Nettoyez et remplacez le cas échéant les étiquettes de sécurité et d’instructions. 13. Pour empêcher toute surchauffe du moteur, faites en sorte que le filtre de débris du moteur soit toujours monté et propre. 14. Inspectez la tondeuse à pousser avant de la remiser. 15. Utilisez uniquement l’équipement d’origine ou des pièces de rechange agréées. 16. Remplacez la lame de coupe par une pièce d’usine agréée. e. Si le réservoir d’essence doit être vidangé, ceci doit être réalisé à l’extérieur. La carburant purgé devrait être stocké dans un récipient spécialement conçu pour le 6 www.snapper.com Sécurité de l’opérateur Montage ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser votre tondeuse à gazon à pousser, lisez les étiquettes autocollantes de sécurité sur votre tondeuse à gazon. Les précautions et les avertissements sont pour votre sécurité. Pour éviter toute blessure corporelle ou d’endommager votre tondeuse à gazon à pousser, comprenez et suivez les instructions des étiquettes autocollantes de sécurité. Si n’importe quelle décalcomanie de sécurité devient usée ou endommagée et ne peut être lu, commandez des décalcomanies de remplacement de votre concessionnaire agréé. A — N° Pièce L0101040 Pictogramme d’avertissement DESCRIPTION La tondeuse à gazon à pousser est équipée d’un moteur de type rotatif. Le moteur entraîne une lame de coupe située sous le carter de coupe. La lame soulève et coupe l’herbe. La hauteur de coupe peut être réglée pour donner au gazon le fini souhaité. L’herbe coupée est ramassée dans un sac à herbe monté à l’arrière, ou bien, sur certaines tondeuses, elle peut être recyclée pour fertiliser le gazon. Le recyclage de l’herbe coupée est connu sous le nom de « paillage ». Les modèles à pousser nécessitent que l’utilisateur les pousse. Les modèles autoportés ont un système d’entraînement des roues arrière pour rendre la tonte plus facile. UTILISATION SOUHAITÉE/LIMITES D’UTILISATION La tondeuse à pousser est conçue pour couper le gazon. Toute autre utilisation n’est pas permise. Elle n’est pas conçue pour couper de l’herbe de plus de 15 cm de longueur ou de l’herbe mêlée à de mauvaises herbes. La tondeuse poussée est uniquement adaptée à une utilisation privée dans le jardin d’une maison. Elle n’est pas adaptée pour couper l’herbe dans les parcs publics ou les terrains de jeu. A N o R tf ep o r ro du ct io n Pour avoir de l’aide concernant n’importe quelle question pendant l’assemblage, veuillez contacter votre revendeur agréé ou le centre de réparation agréé pour la machine. Notez que dans ces instructions, « gauche » et « droit » font référence la position d’utilisation. RETIREZ LA TONDEUSE À GAZON DE LA CAISSE 1. Retirez les pièces, le sac et toutes autres pièces détachées empaquetées dans la caisse. 2. Coupez les coins de la caisse et rabattez les panneaux pour le mettre à plat. 3. Retirez tout l’emballage sauf le rembourrage qui se trouve entre les poignées supérieures et inférieures et le rembourrage qui retient la barre de commande à la poignée supérieure. Figure 1 4. Faites roulez la tondeuse à gazon hors de la caisse. Vérifiez minutieusement la caisse pour toutes autres pièces additionnelles qui se seraient détachées pendant l’expédition. en da de es cs fr it nl sv 7 Montage ASSEMBLEZ LA POIGNÉE 1. Desserrez les boutons de la poignée inferieure (A, Figure 2) à droite et à gauche des supports de poignée. 2. Relevez la section inférieure de la poignée pour la placer sur la position de marche et resserrez ensuite soigneusement les boutons de la poignée inférieure. AVIS : Dépliez soigneusement la poignée pour éviter de pincer ou d’endommager les câbles de commande. ASSEMBLEZ LE SAC À HERBE 1. Insérez le cadre du sac à herbe dans le sac en disposant en bas le fond rigide du sac. Assurez-vous que la poignée du cadre (C, Figure 4) soit à l’extérieur du sac et dirigée vers le haut. 2. Attachez d’un coup sec les pattes de fixation en vinyle (D) qui se trouvent au-dessus de chaque barreau de l’ouverture du cadre (E). C A N o R tf ep o r ro du ct io n D Figure 2 3. Retirez l’emballage protecteur. Desserrez les boutons de la poignée supérieure (B, Figure 3) en attachant la poignée supérieure à la poignée inferieure. E Figure 4 4. Relevez la section supérieure de la poignée pour la placer sur la position de marche et resserrez soigneusement les boutons de la poignée supérieure. 5. Retirez le matériel d’emballage de la barre de commande. B Figure 3 Après l’assemblage, la hauteur de poignée peut être réglée pour rendre la tonte plus confortable. Voir la section « Fontionnement ». 8 www.snapper.com Fonctions et commandes A B G C H N o R tf ep o r ro du ct io n D E F Figure 5 A - BARRE DE CONTRÔLE DE PRÉSENCE DE L’UTILISATEUR – doit être maintenue vers le bas et contre la poignée pour démarrer le moteur et utiliser la tondeuse à gazon. Relâchez-la pour arrêter le moteur. B - BARRE DE COMMANDE D’ENTRAÎNEMENT – doit être maintenue ver le haut et contre la poignée pour embrayer le système d’entraînement de roue arrière. C - COMMANDE DE GAZ – règle la vitesse de la machine, de lent à rapide. D - POIGNÉE DU DÉMARREUR – tirez pour démarrer le moteur. F - ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DE MODÈLE – située à l’arrière du carter de la tondeuse. G - COMMANDE DE VITESSE D’ENTRAÎNEMENT – règle la vitesse d’entraînement, de lent à rapide (si la machine en est équipée). H - SAC À HERBE – se monte sur l’ouverture d’éjection pour recueillir les débris d’herbe. I - FICHE DE DÉCHIQUETAGE (vendue séparément) – insérée dans l’ouverture d’éjection pour permettre l’opération de déchiquetage. E - LEVIER DE RÉGLAGE DE HAUTEUR – un seul levier rehausse ou abaisse les quatre roues en même temps pour obtenir différentes hauteurs de coupes. en da de es cs fr it nl sv 9 Fontionnement AVERTISSEMENT L’utilisation de toute tondeuse à gazon peut entraîner la projection de poussière, de débris ou d’objets étrangers dans les yeux, ce qui peut être la cause de graves blessures oculaires. Portez toujours des lunettes de sécurité pendant l’utilisation de la tondeuse à gazon et lors de réglages ou réparations. RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’HUILE Consultez le guide d’utilisation du moteur pour des recommandations spécifiques aux huiles. COMMENT VÉRIFIER/AJOUTER DE L’HUILE Voir la section Spécifications pour les capacités d’huile. AVERTISSEMENT Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. Lors de l’ajout de carburant • Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon de réservoir de carburant. • Remplissez le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé. Ne fumez pas quand vous faites le plein de carburant • Ne jamais remplir en excès le réservoir de carburant. Pour permettre à l’essence de se détendre, ne dépassez pas la base du col du réservoir de carburant en le remplissant. • Gardez le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de chaleur et d’autres sources d’allumage. • Vérifiez les conduits d’essence, le réservoir, le bouchon du réservoir et les raccords pour y détecter toute fissure ou fuite. Remplacez si nécessaire par des pièces de rechange identiques. • Si le carburant renverse, attendez jusqu’à ce qu’il soit vaporisé avant de mettre en marche le moteur. • Veuillez stocker l’essence dans des récipients spécifiquement créés pour cet effet. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Assurez-vous que la tondeuse à gazon soit bien à l’horizontale. Débarrassez de tout débris la zone de remplissage d’huile. COMMENT AJOUTER DU CARBURANT n AVIS : Le moteur a été expédié des usines Briggs & Stratton sans huile. Avant que vous ne démarriez le moteur, assurezvous que vous avez ajouté de l’huile selon les instructions de ce manuel. Si vous démarrez le moteur sans huile, il sera endommagé de manière irréversible et ne sera pas couvert par la garantie. 2. Retirez la jauge d’huile et essuyez-la à l’aide d’un chiffon propre. Insérez la jauge d’huile et serrez-la. 3. Retirez à nouveau la jauge d’huile et vérifiez le niveau d’huile. Il devrait atteindre la marque plein sur la jauge d’huile. 4. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez lentement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur. Ne pas remplir de trop. Après avoir ajouté de l’huile, attendez une minute puis vérifiez à nouveau le niveau d’huile. 5. Replacez la jauge d’huile et serrez-la. RECOMMANDATIONS DE CARBURANT Consultez le guide d’utilisation du moteur pour des recommandations spécifiques de carburant. Avant de remplir le réservoir de carburant pour la première fois, enlevez et jetez le bouchon de débris situé dans le col de remplissage du réservoir. 1. Arrêtez le moteur et laissez-le se refroidir pendant au moins 2 minutes avant de refaire le plein. 2. Nettoyez la zone autour du bouchon de réservoir en enlevant toute la poussière et les débris. Retirer le bouchon d’essence. 3. Remplissez le réservoir de carburant avec de l’essence. Pour permettre à l’essence de se détendre, ne dépassez pas la base du col du réservoir de carburant en le remplissant. 4. Remettez soigneusement en place le bouchon du réservoir. 10 www.snapper.com Fontionnement AVERTISSEMENT L’enroulement rapide de la corde du démarreur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on ne se l’imagine. Des os cassés, des fractures, des blessures, ou des foulures peuvent en résulter. • Lors du démarrage du moteur, tirez lentement la corde du démarreur jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance et tirez ensuite rapidement pour éviter l’effet de recul. AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement flammables et explosifs. Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. 1. Pour arrêter immédiatement le moteur et les lames de coupe, relâchez la barre de contrôle de présence de l’utilisateur située sur la poignée supérieure. 2. Pour un arrêt normal, amenez la commande de vitesse d’entraînement sur LENT et relâchez ensuite la barre de commande d’entraînement. Amenez la commande de gaz sur LENT et relâchez ensuite la barre de contrôle de présence de l’utilisateur. COMMENT RÉGLER LE RÉGIME DU MOTEUR La commande de gaz est située sur le côté droit de la poignée supérieure. La commande peut être placée sur les positions LENT et RAPIDE. Pour obtenir de meilleurs résultats de paillage et d’ensachage, tondez toujours en plaçant la commande de gaz sur la position RAPIDE. COMMENT UTILISER LE SYSTÈME D’ENTRAINEMENT Le système d’entraînement de roue arrière se compose d’une barre de commande d’entraînement et d’une commande de vitesse d’entrainement (si la machine est équipée de fonctions de changement de vitesse) situées sur le côté gauche de la poignée supérieure. Le système d’entraînement ne propulse la tondeuse à gazon qu’en marche avant ; elle ne la propulse pas en marche arrière. N o R tf ep o r ro du ct io Lors du démarrage du moteur : • Assurez-vous que la bougie, le pot d’échappement, le bouchon de réservoir de carburant et le filtre à air sont en place et attachés. • Ne lancez pas le moteur quand la bougie est retirée. • Si le moteur se noie, mettez le starter (si la machine en est équipée) sur la position OUVERT/MARCHE, amenez la manette des gaz (si la machine en est équipée) sur la position RAPIDE et lancez le moteur jusqu’à ce qu’il démarre. COMMENT ARRÊTER LA TONDEUSE À GAZON n COMMENT DÉMARRER LA TONDEUSE À GAZON 1. Relevez la barre de commande d’entraînement (A, Figure 6) ver le haut et contre la poignée pour embrayer le système d’entraînement de roue arrière. 2. Réglez la commande de vitesse d’entraînement (B) sur la vitesse voulue. 3. Relâchez la barre de commande d’entraînement pour débrayer le système d’entraînement. AVERTISSEMENT Les moteurs dégages du monoxyde de carbone, un gaz toxique sans odeur et sans couleur. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des évanouissements, voire même la mort. A B • Démarrez et faites tourner le moteur à l’extérieur. • Ne démarrez pas le moteur ou bien ne le faites pas tourner dans un endroit clos, même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes. Le moteur de cette tondeuse à gazon est équipé d’un système ReadyStart® qui présente un starter automatique thermocommandé. Il n’a ni starter manuel ni système amorceur. 1. Assurez-vous que la barre de commande d’entraînement soit débrayée. 2. Déplacer la manette de gaz sur la position RAPIDE. 3. Maintenez la barre de contrôle de présence de l’utilisateur vers le bas et contre la poignée. 4. Tenez fermement la poignée de corde du démarreur. Tirez le cordon du démarreur lentement jusqu’à ce que la résistance est ressenti, puis tirez rapidement. Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, consultez la section Dépannage. en da de es cs Figure 6 AVIS : Pour éviter l’usure et d’endommager le système d’entraînement, tenez toujours fermement la barre de commande d’entraînement contre la poignée pendant la tonte. Réglez la commande de vitesse d’entraînement uniquement quand le système d’entraînement est embrayé. fr it nl sv 11 Fontionnement COMMENT RÉGLER LA POIGNÉE La hauteur de la poignée de la tondeuse à gazon peut être réglée sur l’une des deux positions pour le confort de l’utilisateur. 1. Desserrez les boutons de la poignée inferieure (A, Figure 7) à droite et à gauche des supports de poignée. A COMMENT INSTALLER ET ENLEVER LE SAC À HERBE AVERTISSEMENT N’utilisez pas la tondeuse à gazon à moins que la fiche de déchiquetage ou le sac à herbe ne soit installé. 1. Retirez la fiche de déchiquetage, si elle a été installée. 2. Pour installer le sac à herbe, soulevez la trappe (A, Figure 9) à l’arrière du carter de coupe. 3. Placez les crochets (B) de chaque côté du cadre du sac à herbe dans les fentes se trouvant sur la trappe. Figure 7 C 2. Réglez la poignée sur la position voulue. 3. Resserrez à fond les boutons de la poignée inferieure. A n COMMENT RÉGLER LA HAUTEUR DE COUPE N o R tf ep o r ro du ct io Un levier de réglage de hauteur à point unique est situé audessus de la roue arrière droite. Changer la position du levier relèvera ou baissera le carter de coupe à différentes hauteurs de coupe. AVERTISSEMENT Coupez le moteur et attendez que la lame soit à l’arrêt complet avant de changer la position du levier de réglage de hauteur. B 1. Tirez le levier (B, Figure 8) en l’éloignant de la patte de verrouillage. Figure 9 3. Relâchez le levier et assurez-vous qu’il s’engage dans la patte de verrouillage. 5. Pour retirer le sac à herbe, saisissez la poignée du cadre (C) et le bord arrière du sac et soulevez-le ensuite soigneusement en l’éloignant de la trappe. 2. Amenez le levier vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à ce que le carter de coupe se trouve à la hauteur voulue. 4. Abaissez la trappe sur le sac à herbe pour le maintenir en place. Le sac à herbe sera lourd quand il sera rempli d’herbe coupée. Pour éviter une usure inutile, ne le traînez pas sur le sol quand vous le videz A B Figure 8 AVIS : Pour éviter d’endommager la lame ou le moteur, n’utilisez pas la hauteur de coupe la plus basse dans les zones ou des cailloux, des racines d’arbres ou d’autres obstacles enfouis sont présents. 12 www.snapper.com Fontionnement AVERTISSEMENT N’utilisez pas la tondeuse à gazon à moins que la fiche de déchiquetage ou le sac à herbe ne soit installé. La fiche de déchiqueteuse permet à la lame de recouper l’herbe coupée dans le carter de coupe pour qu’elle soit coupée plus finement et se disperse dans le gazon. L’herbe coupée déchiquetée se dégradera biologiquement pour fournir des substances nutritives au gazon. Déchiquetez toujours en faisant en sorte que la vitesse (de la lame) du moteur soit la plus élevée possible, dans la mesure où cela permettra à la lame de mieux recouper. 1. Retirez le sac à herbe, s’il est installé. 2. Pour installer la fiche de déchiquetage, soulever la trappe située à l’arrière du carter de coupe. 3. Insérez la fiche de déchiquetage dans l’ouverture d’éjection et fermez la trappe. Pour gazon régulièrement entretenu. • Réglez la hauteur de coupe pour que seul le tiers supérieur de l’herbe soit coupé • Réglez la vitesse du moteur sur RAPIDE pour obtenir de meilleures performances de paillage ou d’ensachage • Changez la direction de coupe d’une tonte à l’autre pour éviter de tracer des motifs sur la pelouse Pour de l’herbe très haute • Levez la hauteur de la coupe sur une position plus haute et réglez la commande de vitesse d’entraînement sur LENT (si la machine en est équipée) pour éviter de bloquer le carter de coupe avec des débris • Réglez la vitesse du moteur sur RAPIDE pour obtenir de meilleures performances de paillage ou d’ensachage • Si vous le souhaitez, tondez la zone une seconde fois – perpendiculairement à la première coupe – à une hauteur de coupe plus basse Pour de l’herbe épaisse • Réduisez la largeur de coupe et réglez la commande de vitesse d’entraînement sur LENT (si la machine en est équipée) pour éviter de bloquer le carter de coupe avec des débris • Réglez la vitesse du moteur sur RAPIDE pour obtenir de meilleures performances de paillage ou d’ensachage • Si vous le souhaitez, tondez la zone une seconde fois – perpendiculairement à la première coupe – à une hauteur de coupe plus basse N o R tf ep o r ro du ct io 4. Pour retirer la fiche de déchiquetage, soulevez la trappe et retirez la fiche de l’ouverture d’éjection. POUR DE MEILLEURS RÉSULTATS DE TONTE n COMMENT INSTALLER ET RETIRER LA FICHE DE DÉCHIQUETEUSE (SI LA MACHINE EN EST ÉQUIPÉE) Pour de l’herbe mouillée • Ne tondez pas quand l’herbe est mouillée • L’herbe mouillée ne sera pas déchiquetée ou ne sera pas éjectée efficacement dans le sac à herbe • L’herbe mouillée a tendance à bloquer le carter de coupe et laisse des mottes de débris sur le sol en da de es cs fr it nl sv 13 Entretien AVERTISSEMENT Assurez-vous que le moteur et la lame soient arrêtés et que la bougie d’allumage soit débranchée avant d’effectuer toute maintenance. Consultez toutes les informations sur l’entretien du moteur dans le manuel de l’utilisateur. PROGRAMME DE D’ENTRETIEN Avant chaque utilisation Resserrez toutes les attaches desserrées Après chaque utilisation Nettoyez et inspectez le sac à herbe Nettoyez le carter de coupe en retirant tous les débris Toutes les 10 heures Avec le temps, les pores dans le sac à herbe peuvent être bouchées par de la saleté et de la poussière, empêchant le sac de recueillir suffisamment d’herbe. Après chaque utilisation, videz minutieusement le sac pour éviter les moisissures. Rincez occasionnellement le sac à l’eau douce et, pour garder les pores propres, laissez-le se sécher complètement à l’air avant de l’utiliser. L’utilisation normale entraînera une usure progressive du sac à herbe. Vérifiez-le fréquemment pour toute usure, dégât ou détérioration pouvant exposer des parties mobiles ou permettre à des objets d’être projetés. Remplacez-le si besoin est par des pièces semblables. Utilisez uniquement des accessoires spécifiquement agréés par le fabricant COMMENT NETTOYER LE CARTER DE COUPE ET LE SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT AVERTISSEMENT Coupez le moteur et débranchez le câble de bougie avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer tout entretien sur la machine. N o R tf ep o r ro du ct io Vérifiez que la lame ne soit ni usée ni mal fixée. Voyez un revendeur agréé pour son remplacement. COMMENT NETTOYER ET INSPECTER LE SAC À HERBE n AVIS : Si la machine est basculée pendant l’entretien, le réservoir de carburant doit être vide et le côté où se trouve la bougie doit être en haut. Si le réservoir de carburant n’est pas vide et si la machine est basculée dans toute autre direction, il sera peut-être difficile de la faire démarrer par suite d’huile ou de carburant contaminant le filtre à air et/ou la bougie. Nettoyez la protection de la courroie d’entraînement en retirant tous les débris Inspectez le système d’entraînement Toutes les 25 heures ou tous les ans Aiguisez ou remplacez la lame de coupe AVERTISSEMENT La lame de tondeuse est acérée et peut provoquer de graves blessures. Emballez soigneusement la lame ou porter des gants épais quand vous effectuez un entretien de la lame ou d’autres travaux aux alentours de la lame. 1. Renversez la tondeuse à gazon sur le côté, le côté du filtre à air du moteur étant tourné vers le haut. 2. Portez des gants épais et utilisez un outil de raclage approprié pour retirer les débris qui se sont amassés endessous du carter de coupe. 3. Occasionnellement, retirez la protection de la courroie d’entraînement et nettoyez-la en retirant les débris se trouvant sur le dessus de la courroie. Replacez ensuite soigneusement la protection. COMMENT INSPECTER LE SYSTÈME D’ENTRAINEMENT Évitez toute trace de carburant, d’huile ou de produits chimiques sur les pneus pouvant attaquer le caoutchouc. Si les roues sont endommagées, remplacez-les par des pièces semblables. Vérifiez les roues d’entraînement pour vous assurer qu’elles tournent librement. Si les roues traînent ou si le système d’entrainement ne fonctionne pas avec souplesse, contactez votre revendeur ou un réparateur agréé par l’usine. 14 www.snapper.com Entretien COMMENT DÉPANNER LA LAME DE COUPE AVERTISSEMENT COMMENT PRÉPARER LA TONDEUSE AVANT DE LA REMISER AVERTISSEMENT Coupez le moteur et débranchez le câble de bougie avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer tout entretien sur la machine. Le carburant et ses vapeurs sont extrèmement flammables et explosifs. Les incendies ou les explosions peuvent entraîner de graves brûlures, voire même la mort. AVERTISSEMENT La lame est acérée et peut provoquer de graves blessures. Emballez soigneusement la lame ou porter des gants épais quand vous effectuez un entretien de la lame ou d’autres travaux aux alentours de la lame. • Quand vous entreposez du carburant ou une machine ayant du carburant dans le réservoir, gardez-les à l’écart de chaudières, poêles, chauffe-eau ou autres appareils ménagers ayant une veilleuse ou une autre source d’allumage pouvant enflammer les vapeurs d’essence. Consultez votre revendeur agrée pour tout entretien de lame. Pour un remisage de longue durée, préparez la tondeuse à gazon comme suit. 1. Vidangez le carburant du réservoir dans un conteneur homologué. Faites fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque de carburant. n 2. Pendant que le moteur est encore chaud, vidangez l’huile du moteur. N o R tf ep o r ro du ct io 3. Nettoyez soigneusement la tondeuse à gazon en retirant tous les débris, saletés et herbes coupées sous le carter de coupe. 4. Assurez-vous que toutes les attaches soient solides. 5. Repliez la poignée vers le bas, si vous le désirez. 6. Remisez la tondeuse à gazon dans un endroit propre, sans herbes, sans feuilles ou sans excès de graisse. Ne couvrez pas la tondeuse à gazon quand le moteur est chaud. en da de es cs fr it nl sv 15 Dépannage Corde de lancement difficile à tirer La tondeuse à gazon est difficile à pousser ou bien le système d’entrainement manque d’efficacité Manque de puissance du moteur 1. La barre de commande n’est pas tenue contre la poignée 2. Filtre à air sale 3. Panne de carburant 4. Carburant éventé, contaminé ou eau dans le carburant 5. Le câble de la bougie d’allumage est débranché 6. Bougie d’allumage encrassée ou dont l’écartement des électrodes est mal réglé 7. Boulon de lame desserré 1. La barre de commande n’est pas tenue contre la poignée 2. Lame traînante dans l’herbe 3. 1. 2. 3. Bielle de moteur tordue La hauteur de coupe est réglée trop bas Sac à herbe surchargé Le carter de coupe est bouché par de l’herbe coupée 4. Courroie d’entraînement usée, cassée ou sortie de la poulie 5. Débris bouchant le système d’entraînement des pignons de roue 1. La hauteur de coupe est réglée trop bas 2. L’herbe est très épaisse 3. Régime de moteur réglé trop bas 4. Filtre à air sale 5. Le carter de coupe est bouché par de l’herbe coupé L’herbe ne peut pas être tondue uniformément ; des mottes de terres se déposent sur la pelouse Vibrations excessives 16 SOLUTION 1. Appuyez vers le bas sur la barre de commande en la maintenant contre la poignée 2. Nettoyez ou remplacez le filtre à air 3. Remplissez le réservoir de carburant 4. Videz le réservoir et remplissez-le avec du carburant frais et propre 5. Connectez le câble à la bougie d’allumage 6. Nettoyez l’électrode de la bougie d’allumage en retirant le dépôt et vérifiez si l’écartement est approprié 7. Resserrez le boulon de la lame à 61 Nm (45 lb-pi) 1. Appuyez vers le bas sur la barre de commande en la maintenant contre la poignée 2. Amenez la tondeuse à gazon hors de la pelouse avant de démarrer 3. Contactez un réparateur agrée par l’usine 1. Relevez la hauteur de coupe 2. Videz le sac à herbe 3. Arrêtez le moteur et déconnectez le câble de la bougie d’allumage ; nettoyez le dessous du carter de coupe 4. Contactez un réparateur agrée par l’usine n Le moteur ne démarre pas VÉRIFIEZ QUE N o R tf ep o r ro du ct io PROBLÈME 6. Le réglage de la vitesse d’entraînement est trop rapide 1. La lame est usée 2. La hauteur de coupe est réglée trop bas 3. L’herbe est très épaisse 4. Régime de moteur réglé trop bas 5. Le réglage de la vitesse d’entraînement est trop rapide 6. Le carter de coupe est bouché par de l’herbe coupée 7. Sac à herbe surchargé 8. L’herbe est trop mouillée 1. Lame de coupe tordue ou desserrée 2. Bielle de moteur tordue 5. Contactez un réparateur agrée par l’usine 1. Relevez la hauteur de coupe 2. Réduisez la largeur de coupe ; relevez la hauteur de coupe 3. Réglez la vitesse du moteur sur RAPIDE 4. Nettoyez ou remplacez le filtre à air 5. Arrêtez le moteur et déconnectez le câble de la bougie d’allumage ; nettoyez le dessous du carter de coupe 6. Réduisez la vitesse d’entraînement 1. Aiguisez ou remplacez la lame 2. Relevez la hauteur de coupe 3. Réduisez la largeur de coupe ; relevez la hauteur de coupe 4. Réglez la vitesse du moteur sur RAPIDE 5. Réduisez la vitesse d’entraînement 6. Arrêtez le moteur et déconnectez le câble de la bougie d’allumage ; nettoyez le dessous du carter de coupe 7. Videz le sac à herbe 8. Laissez l’herbe sécher avant de tondre 1. Remplacez la lame et resserrez le boulon de la lame à 61 Nm (45 lb-pi) 2. Contactez un réparateur agrée par l’usine www.snapper.com Garantie POLITIQUE DE GARANTIE DES PRODUITS BRIGGS & STRATTON Janvier 2014 GARANTIE LIMITÉE Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des vices de matériaux ou de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, réglés par l'acheteur. Cette garantie court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour trouver le distributeur autorisé le plus proche afin d'obtenir les services couverts par la garantie, veuillez consulter notre carte de localisation de distributeur sur www.snapper.com. L'acheteur doit contacter le distributeur autorisé, puis lui apporter le produit à des fins d'inspection et de test. Il n'y a pas d'autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d'adaptation à un emploi particulier, sont limitées à une année à partir de la date d'acquisition ou conformément à ce qui est prévu par la loi. La responsabilité pour les dommages consécutifs ou indirects est exclue dans la mesure où l'exclusion est prévue par la loi. Certains états ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains états ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, la limitation ci-dessus ne s'applique pas à votre cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez d'autres droits qui varient d'une juridiction à une autre, ou d'un pays à un autre.** PÉRIODE DE GARANTIE Élément Usage privé Usage professionnel Machine 24 mois 3 mois Moteur* 24 mois 3 mois Batterie (le cas échéant) 12 mois 12 mois N o R tf ep o r ro du ct io n * Ne s'applique qu'aux moteurs Briggs & Stratton. La couverture de garantie de moteurs non Briggs & Stratton est fournie par le fabricant de ces moteurs. Les composants utilisés lors des émissions sont couverts par la Déclaration de garantie concernant les émissions. ** En Australie - Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent pas être exclues d'après les droits de la consommation australiens. Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage survenu dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d'utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si la qualité de ces derniers n'est pas acceptable et si le défaut n'entraîne pas de défaillance majeure. Pour trouver le distributeur autorisé le plus proche afin d'obtenir les services couverts par la garantie, veuillez consulter notre carte de localisation de distributeur sur [insérer l'adresse du site Web], composer le 1300 274 447, ou envoyer une demande par voie électronique à l'adresse [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australie, 2170. La période de garantie commence à la date de l'achat par l'acheteur au détail ou commercial, initial. « Utilisation grand public » fait référence à un emploi dans une résidence individuelle par un particulier. « Utilisation commerciale » indique toutes les autres utilisations possibles, y compris commerciales, créatrices de revenus ou locatives. Une fois l'équipement utilisé à des fins commerciales, il est considéré comme un produit d'utilisation commerciale dans le cadre de cette garantie. Afin d'assurer une couverture totale et rapide de la garantie, enregistrez votre produit sur le site Web indiqué ci-dessus ou sur www.onlineproductregistration.com, ou bien envoyez par la poste la carte d'enregistrement de la garantie remplie (si elle est fournie), ou composez le 1-800-743-4115 (aux É.-U.). Conservez votre reçu d'achat comme preuve. Si vous n'avez pas de preuve de la date de l'achat initial au moment de la demande d'un service en vertu de la garantie, la date de fabrication du produit sera utilisée pour déterminer la période de garantie. L'enregistrement du produit n'est pas requis pour obtenir un service en vertu de la garantie pour les produits Briggs & Stratton. AU SUJET DE LA GARANTIE Un service en vertu de la garantie n'est disponible que par l'intermédiaire des distributeurs autorisés Snapper. Parfois, les demandes de réparations dans le cadre de la garantie peuvent ne pas être pertinentes. La présente garantie couvre uniquement les vices de matériaux ou de fabrication. Elle ne couvre pas les dommages causés par une utilisation impropre ou un abus, un entretien ou des réparations impropres, l'usure normale ou du carburant éventé ou non approuvé. Utilisation inappropriée ou emploi abusif – L'emploi approprié comme il est prévu pour ce produit est décrit dans le mode d'emploi. L'utilisation du produit d'une façon non décrite dans le manuel d'utilisation ou l'emploi du produit après qu'il a été endommagé a pour effet d'annuler la garantie. Vous ne pourrez vous prévaloir de la garantie si le numéro de série du produit a été retiré, si le produit a été modifié d'une manière quelconque ou s'il présente des preuves d'utilisation abusive, telles que des marques de coups ou de corrosion par l'eau ou des produits chimiques. Réparation ou entretien inapproprié – Ce produit doit être entretenu selon les procédures et les programmes d'entretien décrits dans le manuel de l'utilisateur. En outre, il doit être dépanné ou réparé en utilisant des pièces d'origine Briggs & Stratton ou des pièces équivalentes. Les dommages causés par un manque d'entretien ou l'utilisation de pièces n'étant pas d'origine, ne sont pas couverts par la garantie. Usure normale – Comme tous les appareils mécaniques, votre machine est sujette à l'usure même en cas d'entretien approprié. Cette garantie ne couvre pas la réparation de pièces ou d'équipements usés par un usage normal. Les articles d'entretien et d'usure, tels que filtres, courroies, lames et plaquettes de freins (les plaquettes de frein moteur sont couvertes) ne sont pas couverts par la garantie, uniquement en raison de leur caractéristique d'usure, à moins que la cause ne soit due à des vices de matériaux ou de fabrication. Essence éventée – Pour fonctionner correctement, ce produit nécessite une essence fraîche qui soit conforme aux critères spécifiés dans le manuel d'utilisation. Les dommages causés par de l'essence éventée ou l'utilisation de carburant inapproprié (comme les mélanges d'éthanol E15 ou E85) ne sont pas couverts par la garantie. Autres exclusions – Cette garantie ne couvre pas les dégâts dus à des accidents, des abus, des modifications, des altérations ou un entretien incorrect, ni les détériorations provoquées par le gel ou par une agression chimique. Les pièces ou accessoires rattachés ne faisant pas partie du conditionnement d'origine du produit ne sont également pas couverts. La garantie ne s'applique pas dans le cas d'un équipement utilisé comme source d'alimentation primaire à la place de l'alimentation secteur ou en ce qui concerne un équipement utilisé dans des applications médicales. Cette garantie ne comporte pas les moteurs ou équipement de démonstration, usagés, d'occasion ou remis à neuf. Cette garantie ne couvre pas les détériorations provoquées par des catastrophes naturelles ou autres cas de force majeure dépassant le contrôle des fabricants. 80004548_FR Rev - en da de es cs fr it nl sv 17 Spécifications DÉSIGNATION Tondeuse à gazon à pousser, Tondeuse à gazon à pousser, 48 cm (19 po) 53 cm (21 po) Moteur Système d’entraînement Briggs & Stratton Séries 850 Autotracté Vitesse variable 530 mm 25-76 mm 7 positions 65 l 51 kg 98 dB(A) 72,5 dB(A) N o R tf ep o r ro du ct io n Largeur de coupe Hauteur de coupe Réglages de hauteur Capacité du sac à herbe Poids Niveau sonore par 2000/14/EC (LWA) Niveau sonore (LPA) Briggs & Stratton Séries 850 Autotracté Vitesse unique 480 mm 20 à 75 mm 7 positions 65 l 45 kg 96 dB(A) 74 dB(A) 18 www.snapper.com n Manuale dell’Operatore N o R tf ep o r ro du ct io it Falciatrice con conducente dietro Istruzioni originali 80019177 Revisione A INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE GRAZIE per avere acquistato questa falciatrice di alta qualità. Siamo lieti che abbia posto la Sua fiducia nel nostro marchio. Se viene usata e mantenuta seguendo le istruzioni del presente manuale, questa falciatrice Le darà molti anni di servizio affidabile. SICUREZZA E DESTINAZIONE D’USO Il presente manuale contiene istruzioni sulla sicurezza per rendere l’utente consapevole dei pericoli e dei rischi associati con questa falciatrice e sul modo di evitarli. Questa falciatrice è stata progettata e destinata solo al taglio di finitura di manti erbosi già stabiliti e non è destinata ad alcun altro uso. È importante leggere e comprendere completamente queste istruzioni prima di cercare di avviare o utilizzare la macchina. Conservare queste istruzioni originali per futuro riferimento. MONTAGGIO FINALE Prima dell’uso, alcune unità potrebbero aver bisogno di assemblaggio finale. Vedere la sezione Montaggio di questo manuale per istruzioni sulle procedure per l’assemblaggio finale. Seguire tutte le istruzioni. SUPPORTO AL PRODOTTO N o R tf ep o r ro du ct io Inserire sotto modello e numero di serie della falciatrice che si trovano sull’etichetta fissata sul retro della controcassa della falciatrice stessa. Registrare anche la data dell’acquisto e allegare lo scontrino come prova dell’acquisto nel caso sia necessario un intervento di assistenza in garanzia. Tenere questi dati a portata di mano quando ci si contatta per pezzi di ricambio o assistenza tecnica. n Non bisogna andare lontano per trovare supporto e assistenza di qualità per la propria falciatrice. Usare il nostro strumento di ricerca concessionari sul sito www.SNAPPER.COM per trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino o contattare il rivenditore presso cui è stato effettuato l’acquisto. Per avere un elenco illustrato dei pezzi per il proprio prodotto, visitare il nostro sito web. DATI DI RIFERIMENTO DEL PRODOTTO Numero/Nome di descrizione del motore Numero di MATRICOLA dell’unità Nome del concessionario Data di acquisto Dati di riferimento del MOTORE Marca del motore Tipo/Dati del motore Modello del motore Numero di matricola/codice del motore L’elenco illustrato dei pezzi di questa macchina si può trovare presso il rivenditore autorizzato. Indicare modello e numero di serie quando si ordinano i pezzi di ricambio. 2 www.snapper.com Indice INDICE 4 4 4 4 5 7 7 7 7 8 8 9 9 10 10 10 10 10 11 11 11 11 12 12 12 Caratteristiche................................................................................ NOTA: In queste istruzioni “sinistra” e “destra” si riferiscono dalla posizione dell’operatore. 18 N o R tf ep o r ro du ct io n Sicurezza dell’operatore................................................................ Simboli degli allarmi per la sicurezza e messaggi dei segnali..... Simboli dei rischi e dei comandi................................................. Informazioni per il proprietario.................................................... Responsabilità del proprietario................................................... Montaggio....................................................................................... Descrizione................................................................................ Uso previsto / limiti di uso........................................................... Rimozione della falciatrice dall’imballo....................................... Montaggio dell’impugnatura....................................................... Montaggio del raccoglierba........................................................ Caratteristiche e comandi............................................................. Comandi della falciatrice............................................................ Funzionamento............................................................................... Consigli per l’olio........................................................................ Come controllare/rabboccare l’olio............................................. Consigli per il carburante............................................................ Come raboccare il carburante.................................................... Come avviare la falciatrice.......................................................... Come arrestare la falciatrice....................................................... Come regolare la velocità del motore......................................... Come azionare la trasmissione.................................................. Come regolare l’impugnatura..................................................... Come regolare l’altezza di taglio................................................. Come installare e rimuovere il raccoglierba................................ Come installare e rimuovere l’attacco di pacciamatura (se in dotazione)......................................................................... Come ottenere la migliore falciatura........................................... Manutenzione ................................................................................ Programma di manutenzione..................................................... Come pulire e ispezionare il raccoglierba................................... Come pulire la controcassa e la trasmissione della falciatrice.... Come ispezionare la trasmissione.............................................. Come riparare la lama di taglio................................................... Come preparare la falciatrice per il rimessaggio......................... Individuazione e correzione dei problemi................................... Garanzia.......................................................................................... de es cs fr it nl sv 13 13 14 14 14 14 14 15 15 16 17 3 Sicurezza dell’operatore SIMBOLI DEGLI ALLARMI PER LA SICUREZZA E MESSAGGI DEI SEGNALI Il simbolo allarme sicurezza e il messaggio (PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE o AVVISO) si usa per indicare l’eventualità e la potenziale gravità delle lesioni personali e/o dei danni al prodotto. Inoltre, è applicato un simbolo di rischio aggiuntivo indicante il tipo di rischio in questione. Congelamento Possibile lancio di oggetti Tenere gli astanti lontani dalla macchina  ERICOLO indica un rischio che, se non evitato, P può avere come conseguenze morte o lesioni gravi. Lame taglienti  TTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, A potrebbe provocare lesioni di media o lieve entità. Scollegare il filo della candela  VVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, A potrebble provocare morte o lesioni gravi. Tenere mani e piedi lontani dalle’area di scarico Non falciare risalendo o discendendo i pendii SIMBOLI DEI RISCHI E DEI COMANDI Falciare trasversalmente ai pendii Leggere il manuale Incendio Parti in movimento Fumi tossici Esplosione Scossa Arrestare il motore prima di lasciare la macchina N o R tf ep o r ro du ct io Alcuni o tutti i simboli che seguono potrebbero comparire sul motore, sull’apparecchiatura o su questo manuale. n AVVISO indica una situazione che potrebbe causare danni al prodotto. Guardare sotto e indietro quando ci si sposta in retromarcia Olio Carburante Arresto carburante Bobina d’arresto Acceso Spento Sostanze chimiche pericolose Arresto Contraccolpo Lento Superfici estremamente calde Rapido Indossare occhiali di protezione Comando di trasmissione Controllo della velocità Comando della farfalla 4 www.snapper.com Sicurezza dell’operatore Conoscere il prodotto: Se si comprende l’unità e come funziona si ottengono le migliori prestazioni. Mentre si legge il manuale, confrontare le illustrazioni con l’unità. Imparare la posizione e la funzione dei comandi. Per evitare incidenti, seguire le istruzioni operative e le regole di sicurezza. Conservare questo manuale per futuro riferimento. RESPONSABILITÀ DEL PROPRIETARIO AVVERTENZA Questa macchina da taglio è in grado di scagliare oggetti. Il mancato rispetto delle seguenti misure di sicurezza può avere come conseguenza gravi lesioni o morte per l’operatore o per gli astanti. Il proprietario ha la responsabilità di seguire le istruzioni riportate sotto. PRATICHE DI UTILIZZO SICURE N o R tf ep o r ro du ct io Per falciatrici con conducente dietro rotanti controllate da pedone 11. Si consiglia di indossare copricapo di protezione per prevenire la possibilità di essere colpiti da piccole particelle volanti o da rami bassi, stecchi o altri oggetti che potrebbero non essere visti dall’operatore. 12. Non utilizzare mai la falciatrice con guidatore dietro senza che siano presenti le appropriate protezioni o altri dispositivi di sicurezza. 13. Usare questo apparecchio solo per l’uso a cui è destinato. Non usare la falciatrice su materiali sciolti, come pietrisco, rametti, immondizie, ecc., che causano il rischio di lancio di oggetti e danni alla stessa falciatrice. 14. Vedere le istruzioni del fabbricante per il corretto funzionamento e l’installazione degli accessori. Usare solo accessori approvati dal produttore. 15. Usare solo di giorno o in buone condizioni di illuminazione artificiale. 16. Non usare la falciatrice con conducente dietro se si è stanchi o in stato di ebbrezza o sotto l’effetto di medicinali o sostanze stupefacenti che possono causare sonnolenza e influire sulla propria capacità di usare l’apparecchio in condizioni di sicurezza. 17. Non far mai funzionare la falciatrice con conducente dietro su erba bagnata. Accertarsi sempre del proprio equilibrio; tenere una presa salda dell’impugnatura e camminare, mai correre. 18. Prima di ogni utilizzo, ispezionare la leva di comando della farfalla e il cavo. Assicurarsi che il cavo sia libero e che la leva non sia danneggiata. Controllare anche il cavo di collegamento col carburatore per eventuali pieghe, attacchi allentati o ostruzioni. 19. Arrestare il motore quando si attraversano passi carrai, sentieri o strade coperti di ghiaia. 20. Fare attenzione al traffico quando si lavora in prossimità di una strada o di un incrocio. 21. Arrestare il motore ogni volta che si lascia l’apparecchiatura, prima di pulirla, ripararla o ispezionarla, assicurarsi che tutte le parti mobili siano state fermate. Lasciar raffreddare il motore, scollegare il filo della candela e allontanarlo dalla stessa. 22. Se l’apparecchiatura dovesse cominciare a vibrare in modo anomalo, arrestare il motore, scollegare il filo della candela e impedire che tocchi la stessa. Verificare immediatamente la causa. Le vibrazioni sono generalmente un’indicazione di problema. 23. Dopo aver colpito un corpo estraneo, arrestare il motore. Togliere il filo dalla candela. Ispezionare la falciatrice con conducente dietro per eventuali danni. Se è danneggiata, ripararla prima di avviarla e metterla in funzione. 24. Ispezionare regolarmente la falciatrice con conducente dietro. Assicurarsi che le parti non siano piegate, danneggiate o allentate. 25. Non sollevare mai né trasportare la falciatrice con conducente dietro con il motore in marcia. 26. Evitare l’esposizione prolungata a rumore e vibrazione provocati dall’apparecchiatura azionata da motore a benzina. Fare intervalli intermittenti e /o indossare protezioni per le orecchie contro il rumore del motore nonché pesanti guanti da lavoro per ridurre la vibrazione alle mani. n INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO I. Funzionamento generale 1. Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni presenti sulla macchina e sul/sui manuale/i. Prima di avviarla, familiarizzarsi completamente con i comandi e con l’uso corretto della falciatrice con conducente dietro. 2. Familiarizzarsi con tutte le etichette di sicurezza e funzionamento presenti sull’apparecchio e su tutti i componenti e gli accessori. 3. Non avvicinare le mani o i piedi agli elementi in rotazione o sotto di loro. 4. Permettere l’uso della falciatrice con conducente dietro solo ad adulti responsabili che abbiano familiarità con le istruzioni. 5. Ispezionare l’area in cui si userà la falciatrice. L’apparecchio può scagliare gli oggetti piccoli ad alta velocità e cause lesioni alla persona o danni materiali. Mantenersi distanti da oggetti che possono rompersi come finestre di casa, vetri di automobili, serre e così via. 6. Allontanare tutti, specialmente bambini e animali domestici, dall’area in cui verrà operata l’unità. 7. Indossare indumenti appropriati come camicie e manica lunga o giacche. Indossare sempre pantaloni lunghi o ampi. Non indossare pantaloncini. 8. Non indossare indumenti sciolti che potrebbero essere intrappolati nell’apparecchiatura. 9. Indossare sempre occhiali di sicurezza o di protezioni con scudi laterali durante l’utilizzo della falciatrice con guidatore dietro per proteggere gli occhi da corpi estranei che potrebbero essere lanciati dall’unità. 10. Indossare sempre guanti da lavoro e calzature robuste. Per la maggior parte della gente vanno bene scarpe a lavoro di pelle o scarponcini. In questo modo le caviglie e gli stinchi dell’operatore saranno protetti da bastoncini, schegge e altri frammenti e la trazione migliora. de es cs fr it nl sv 5 Sicurezza dell’operatore I terreni in pendenza sono una delle cause maggiori di incidenti provocati da scivolate e cadute che possono risultare in lesioni gravi. L’uso su terreno in pendenza richiede che si presti attenzione particolare. Se non ci si sente a proprio agio su un terreno in pendenza, non falciarlo. Falciare il terreno in pendenza trasversalmente; mai in salita o in discesa. Togliere gli ostacoli come sassi, rami di albero, ecc. Fare attenzione a buche, solchi o cunette. L’erba alta può nascondere ostacoli. Non falciare in prossimità di abbassamenti di terreno, fossati o alzaie. L’operatore potrebbe perdere la presa o l’equilibrio. Non falciare su terreno con pendenza eccessiva. Non falciare su terreni in forte pendenza (massimo 10 gradi) né su aree in cui il terreno è molto accidentato. Fare molta attenzione quando si cambia direzione sui pendi. III. Bambini Si possono verificare incidenti tragici se l’operatore non presta attenzione alla presenza di bambini. I bambini sono spesso attratti dalla falciatrice e dall’attività di falciatura. Non presumere mai che i bambini rimarranno dove sono stati visti l’ultima volta. 1. Tenere i bambini fuori dall’area in cui si sta lavorando e sotto la supervisione attenta di un adulto responsabile. 2. Prestare attenzione e spegnere immediatamente la falciatrice con conducente dietro se nell’area entrano bambini. 3. Prima di andare all’indietro, guardare alle spalle e in basso per controllare che non ci siano bambini piccoli. 4. Non consentire mai ai bambini di far funzionare la falciatrice con conducente dietro. 5. Prestare attenzione particolare quando ci si avvicina ad angoli ciechi o ad arbusti, alberi o altri oggetti che possono essere di impedimento alla visibilità. IV. Servizio assistenza 1. Usare sempre molta cura nel gestire benzina e altri combustibili. Essi sono infiammabili e i loro vapori possono esplodere. a. Usare solo contenitori approvati. b. Non togliere mai il tappo del serbatoio o fare il rifornimento con il motore acceso. Lasciare che il motore si raffreddi prima di fare rifornimento. Non fumare. c. Non fare mai rifornimento al chiuso. d. Non conservare mai la macchina o i contenitori del carburante in un luogo in cui ci sia una fiamma accesa, come quella di uno scaldaacqua. 6 f. Olio e benzina vecchi devono essere versati con cautela in contenitori appositi. g. I contenitori pieni devono essere trasportati con cautela ad un centro di raccolta per il corretto riciclaggio. 2. Non mettere in moto il motore al chiuso o in un’area circoscritta. 3. Non eseguire mai regolazioni o riparazioni con il motore in moto. Scollegare il filo della candela e tenerlo lontano dalla candela per evitare un avviamento accidentale (rimuovere la chiave di accensione se è presente un motorino di avviamento elettrico. Quando si eseguono regolazioni o riparazioni indossare sempre occhiali di protezione. 4. Ispezionare i bulloni di montaggio del motore ad intervalli frequenti per verificarne la corretta tenuta. 5. Tenere tutti i dadi e i bulloni ben serrati e l’unità in buone condizioni operative. Nel caso di sostituzione di elementi, assicurarsi che i dispositivi di fissaggio siano stretti. N o R tf ep o r ro du ct io Non falciare su erba bagnata. Una presa dei piedi sul terreno ridotta può essere causa di scivolate. deve essere conservato in un contenitore specifico per la conservazione del carburante o smaltito correttamente. n II. Uso su terreno in pendenza e. Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato, lo si dovrà fare all’aperto. Il carburante scaricato 6. Non alterare mai i dispositivi di sicurezza. Controllare con regolarità che funzionino correttamente. 7. Quando si eseguono manutenzioni o riparazioni alla falciatrice con conducente dietro, non inclinare la macchina se non ci sono specifiche istruzioni al riguardo in questo manuale. Procedure di manutenzione e riparazioni possono essere fatte con la falciatrice con conducente dietro in posizione verticale. Alcune procedure saranno più facili se la macchina viene sollevata o innalzata su una piattaforma o su un piano di lavoro. 8. Per ridurre il rischio di incendi, tenere la falciatrice libera da erba, foglie o altri detriti. Pulire i versamenti di olio e di carburante. Prima di mettere in rimessa lasciare che la falciatrice con conducente dietro si raffreddi. 9. Se si urta un oggetto, fermarsi e ispezionare la macchina. Eseguire eventuali riparazioni prima di ripartire. 10. Scollegare sempre il il cavo della candela prima di pulire, riparare o regolare. 11. Non modificare le impostazioni del regolatore del motore né alzare il limitatore di velocità del motore. 12. Pulire e sostituire se necessario le etichette con le istruzioni relative alla sicurezza. 13. Per evitare il surriscaldamento del motore, tenere sempre il filtri antidetriti montati e puliti. 14. Ispezionare la falciatrice con conducente dietro prima del rimessaggio. 15. Utilizzare solo pezzi di ricambio autorizzati o approvati dal produttore. 16. Sostituire le lame di taglio con pezzi autorizzati dal produttore. www.snapper.com Sicurezza dell’operatore Montaggio ETICHETTE DI SICUREZZA Prima di far funzionare la falciatrice con conducente dietro, leggere le decalcomanie di sicurezza presenti sulla falciatrice stessa. Le indicazioni di attenzione e avvertenza sono per la propria sicurezza. Per evitare lesioni personali o danni alla falciatrice, comprendere e seguire tutte le decalcomanie di sicurezza. Se qualche decalcomania diventa logora o si danneggia e non può essere letta, ordinare decalcomanie sostitutive al rivenditore. A — Pezzo N. L0101040 Decalcomania con icona di avvertenza DESCRIZIONE La falciatrice con conducente dietro è una falciatrice a motore del tipo ruotante. Il motore aziona una lama di taglio posta sotto l’alloggiamento della falciatrice. La lama solleva e taglia attraverso l’erba. L’altezza di taglio può essere regolata per dare al prato la rifinitura desiderata. I pezzi di erba tagliata sono raccolti o in un raccoglierba montato sul retro o, su alcune falciatrici, possono essere riutilizzati per concimare il prato. Il riutilizzo dell’erba tagliata è noto come “pacciamatura”. I modelli a spinta richiedono che l’operatore spinga la falciatrice. I modelli ad autopropulsione hanno un sistema a ruota motrice posteriore per rendere più facile la falciatura. USO PREVISTO / LIMITI DI USO A La falciatrice con conducente dietro è destinata al taglio dell’erba del prato. Non è permesso alcun altro uso. Non è destinata a tagliare erba al di sopra di 15 cm di lunghezza né erba mista con erbacce alte. La falciatrice per prato è adatta solo all’uso privato in un giardino domestico. Non è adatta a tagliare l’erba in parchi pubblici o campi da gioco. N o R tf ep o r ro du ct io n Per assistenza in caso di problemi durante il montaggio, contattare il rivenditore o il centro assistenza per l’unità. Notare che i riferimenti a istruzioni “sinistra” e “destra” sono dalla posizione dell’operatore. RIMOZIONE DELLA FALCIATRICE DALL’IMBALLO 1. Estrarre il sacchetto con i pezzi e altri parti sciolte contenute nella confezione. 2. Tagliare gli angoli della scatola di imballo e stendere i lati in piano. 3. Togliere tutti i materiali di imballaggio tranne l’imbottitura tra le impugnature superiore ed inferiore e l’imbottitura intorno alla barra di comando dell’impugnatura superiore. Figura 1 4. Far rotolare la falciatrice fuori dalla confezione. Controllare bene la confezione per eventuali altri pezzi che possano essersi allentati durante il trasporto. de es cs fr it nl sv 7 Montaggio MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA 1. Allentare i pomelli dell’impugnatura inferiore (A, Figura 2) alle staffe di sinistra e destra dell’impugnatura. 2. Sollevare la sezione dell’impugnatura inferiore in posizione operativa e stringere bene i pomelli dell’impugnatura inferiore. AVVISO: Dispiegare l’impugnatura con attenzione per evitare di pizzicare e danneggiare i cavi di comando. MONTAGGIO DEL RACCOGLIERBA 1. Inserire il telaio del raccoglierba nella sacca con il piano rigido della sacca verso il fondo. Assicurarsi che l’impugnatura del telaio (C, Figura 4) sia fuori dalla sacca e rivolta verso l’alto. 2. Far scattare i fissaggi in vinile (D) su ciascuna barra dell’apertura del telaio (E). C A N o R tf ep o r ro du ct io n D Figura 2 3. Togliere l’imbottitura di protezione Allentare i pomelli dell’impugnatura superiore (B, Figura 3) fissando l’impugnatura superiore a quella inferiore. E Figura 4 4. Sollevare la sezione dell’impugnatura superiore in posizione operativa e stringere bene i pomelli dell’impugnatura superiore. 5. Togliere i materiali di imballaggio dalla barra di comando. B Figura 3 Dopo il montaggio, l’altezza dell’impugnatura può essere regolata per una falciatura confortevole. Consultare la sezione Funzionamento. 8 www.snapper.com Caratteristiche e comandi A B G C H N o R tf ep o r ro du ct io n D E F Figura 5 A- BARRA DI CONTROLLO PRESENZA OPERATORE – deve essere tenuta giù contro l’impugnatura per avviare il motore e utilizzare la falciatrice. Rilasciarla per arrestare il motore. F - ETICHETTA DI INDENTIFICAZIONE DEL MODELLO – presente sul retro della controcassa della falciatrice. B- BARRA DI CONTROLLO DELLA TRASMISSIONE – deve essere tenuta giù contro l’impugnatura per innestare il sistema a ruota motrice posteriore. H - RACCOGLIERBA – mountato sull’apertura di scarico per raccogliere i residui dell’erba. C- COMANDO DELLA FARFALLA – regola la velocità del motore da lenta a veloce. G- COMANDO DELLA VELOCITÀ – regola la velocità della guida da lenta a veloce (se in dotazione). I - ATTACCO DI PACCIAMATURA (venduto a parte) – inserito nell’apertura di scarico per consentire l’operazione di pacciamatura. D- IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO – tirare per avviare il motore. E - LEVA DI REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA – la leva singola innalza o abbassa tutte e quattro le ruote allo stesso tempo per procurare diverse altezze di taglio. de es cs fr it nl sv 9 Funzionamento AVVERTENZA Il funzionamento di qualunque falciatrice può far sì polvere, detriti o che corpi estranei vengano scagliati negli occhi, il che può causare gravi lesioni. Indossare sempre occhiali di sicurezza durante l’utilizzo della falciatrice e durante regolazioni o riparazioni. CONSIGLI PER L’OLIO Per consigli completi sull’olio, vedere il manuale d’uso del motore. COME CONTROLLARE/RABBOCCARE L’OLIO Fare riferimento alla sezione Caratteristiche per la capacità dell’olio. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte. Durante il rifornimento del carburante • Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di rimuovere il tappo del carburante. • Rifornire il serbatoio del carburante all’esterno e in un’area ben ventilata. • Non fumare mentre si usa l’unità o si fa rifornimento. • Non mettere troppo carburante nel serbatoio. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio. • Tenere il carburante lontano da scintille, fiamme libere, fiamme pilota e altre fonti di ignizione. • Controllare spesso linee del carburante, serbatoio, tappo e accessori per eventuali lesioni o perdite. Sostituire con parti analoghe, se necessario. • Se il carburante si versa, attendere che sia evaporato prima di avviare il motore. • Conservare il carburante in contenitori ideati specificamente allo scopo. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Accertarsi che la falciatrice sia livellata. Eliminare tutti i detriti dalla zona di riempimento dell’olio. COME RABOCCARE IL CARBURANTE n AVVISO: Il motore è consegnato da Briggs & Stratton senza olio. Prima di avviare il motore, assicurarsi di aggiungere olio secondo le istruzioni di questo manuale. Se si avvia il motore senza olio i danni non potranno essere riparati e non saranno coperti dalla garanzia. 2. Togliere l’asta di livello e pulire con un panno pulito. Mettere l’asta di livello e stringerla. 3. Estrarre di nuovo l’asta di livello e controllare il livello dell’olio. Dovrebbe raggiungere la parte superiore del segno pieno sull’asta di livello. 4. Se il livello dell’olio è basso, aggiungere lentamente l’olio al punto di riempimento dell’olio motore. Non riempire troppo. Dopo aver aggiunto l’olio, attendere un minuto e controllarne il livello. 5. Rimettere l’asta di livello e stringerla. CONSIGLI PER IL CARBURANTE Per consigli completi sul carburante, vedere il manuale d’uso del motore. Prima di riempire per la prima volta il serbatoio del carburante, rimuovere e pulire dai detriti il tappo che si trova nel collo del tubo di riempimento del serbatoio. 1. Arrestare il motore e farlo raffreddare per almeno 2 minuti prima di raboccare. 2. Liberare la zona intorno al tappo del carburante da sporco e detriti. Togliere il tappo del carburante. 3. Fare il pieno di carburante. Per consentire l’espansione del carburante, non riempire al di sopra del fondo del collo del serbatoio. 4. Rimettere bene il tappo del carburante. 10 www.snapper.com Funzionamento COME ARRESTARE LA FALCIATRICE AVVERTENZA Il ritorno rapido del cavo di avviamento (contraccolpo) strapperà la mano e il braccio verso il motore prima che si possa lasciare andare della manovella. Ciò può causare rotture ossee, fratture, contusioni o distorzioni. • Per evitare il contraccolpo quando si avvia il motore, tirare dapprima lentamente, finché non si incontra resistenza, e quindi tirare rapidamente. AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte. 2. Per arresto normale, portare il comando della velocità su LENTO e poi rilasciare la barra di comando. Portare il comando della farfalla su LENTO e poi rilasciare la barra di controllo della presenza dell’operatore. COME REGOLARE LA VELOCITÀ DEL MOTORE Il comando della farfalla si trova sul lato destro dell’impugnatura superiore. Il comando ha posizioni per LENTO e VELOCE. Per i migliori risultati di pacciamatura e insaccaggio, falciare sempre con la farfalla nella posizione VELOCE. COME AZIONARE LA TRASMISSIONE Il sistema a ruota motrice posteriore consiste di una barra di comando della trasmissione e di un comando della velocità (se la macchina è dotata di funzione di velocità variabile) che si trovano sul lato sinistro dell’impugnatura superiore. Il sistema della trasmssione spinge la falciatrice solo in avanti, non in retromarcia. N o R tf ep o r ro du ct io Quando si avvia il motore • Assicurarsi che candela, marmitta, tappo del carburante e filtro dell’aria siano al loro posto e fissati. • Non far partire il motore con la candela rimossa. • Se il motore si ingolfa, impostare la ventola dell’aria (se presente) in posizione APRI/MARCIA, spostare l’acceleratore (se presente) in posizione VELOCE e far girare fino a che il motore si avvia. 1. Per arrestare immediatamente motore e lama di taglio, rilasciare la barra di controllo della presenza dell’operatore che si trova sull’impugnatura superiore. n COME AVVIARE LA FALCIATRICE AVVERTENZA I motori emettrono monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso. Respirare monossido di carbonio può provocare nausea, svenimenti o morte. 1. Sollevare la barra di comando della trasmissione (A, Figura 6) verso l’alto, contro l’impugnatura per innestare il sistema a ruota motrice posteriore. 2. Regolare il comando della velocità (B) fino alla velocità desiderata. 3. Rilasciare la barra di comando della trasmissione per disinnestare il sistema di trasmissione. • Avviare e far girare il motore all’aperto. • Non avviare né far girare il motore in una zona recintata anche se porte e finestre sono aperte. A B Il motore della falciatrice è dotato di ReadyStart® che presenta una valvola dell’aria automatica controllata dalla temperatura. Non ha una valvola dell’aria manuale o un sistema di innesco. 1. Controllare che la banda di comando della trasmissione sia disinnestata. 2. Spostare il comando della farfalla fino alla posizione VELOCE. 3. Tenere la barra di controllo della presenza dell’operatore giù contro l’impugnatura. 4. Impugnare saldamente l’impugnatura del cavo del motorino di avviamento. Tirare lentamente l’impugnatura del cavo del motorino di avviamento finché non si incontra resistenza, quindi tirare rapidamente. Se il motore non parte dopo ripetuti tentativi, vedere la sezione Individuazione e correzione dei problemi. de es cs fr it Figura 6 AVVISO: Per evitare usura e danni al sistema di trasmissione, tenere sempre saldamente la barra di comando della trasmissione contro l’impugnatura durante la falciatura. Regolare il comando della velocità solo quando il sistema di trasmissione è innestato. nl sv 11 Funzionamento COME REGOLARE L’IMPUGNATURA L’altezza dell’impugnatura della falciatrice può essere regolata ad una delle due posizioni per comodità dell’operatore. 1. Allentare i pomelli dell’impugnatura inferiore (A, Figura 7) alle staffe di sinistra e destra dell’impugnatura. A COME INSTALLARE E RIMUOVERE IL RACCOGLIERBA AVVERTENZA Non azionare la falciatrice se non sono stati installati il punto di attacco di pacciamatura o il raccoglierba. 1. Rimozione dell’attacco di pacciamatura, se installato. 2. Per installare il raccoglierba, sollevare il portello (A, Figura 9) sul retro della controcassa della falciatrice. 3. Inserire i ganci (B) su ciascun lato del telaio del raccoglierba nelle fessure del portello. Figura 7 C 2. Regolare l’impugnatura alla posizione desiderata. A 3. Stringere saldamente i pomelli dell’impugnatura inferiore. n COME REGOLARE L’ALTEZZA DI TAGLIO N o R tf ep o r ro du ct io Una leva di regolazione dell’altezza a punto singolo si trova al di sopra della ruota posteriore destra. La modifica della posizione della leva solleva o abbassa la controcassa della falciatrice per diverse altezze di taglio. AVVERTENZA Spegnere il motore ed aspettare che la lama si arresti completamente prima di cambiare la posizione della leva di regolazione dell’altezza. 1. Estrarre la leva (B, Figura 8) dalla linguetta di blocco. 2. Portare la leva in avanti o all’indietro fino a che la controcassa della falciatrice è all’altezza desiderata. 3. Rilasciare la leva e assicurarsi che innesti la linguetta di blocco. B Figura 9 4. Abbassare il portello sul raccoglierba per fissarlo in posizione. 5. Per togliere il raccoglierba, afferrare l’impugnatura del telaio (C) e il bordo posteriore del sacco e poi sollevarlo attentamente dal portello. Il raccoglierba è pesante quando pieno di erba tagliata. Per evitare usura immotivata, non trascinarlo sul terreno quando lo si svuota. A B Figura 8 AVVISO: Per evitare danni a lama o motore, non usare l’altezza minima di taglio in zone in cui sono presenti rocce, radici di alberi o altri ostacoli nascosti. 12 www.snapper.com Funzionamento COME INSTALLARE E RIMUOVERE L’ATTACCO DI PACCIAMATURA (SE IN DOTAZIONE) COME OTTENERE LA MIGLIORE FALCIATURA Per erba regolarmente curata AVVERTENZA Non azionare la falciatrice se non sono stati installati il punto di attacco di pacciamatura o il raccoglierba. L’attacco di pacciamatura consente alla lama di tagliare di nuovo i pezzetti di erba all’interno della controcassa della falciatrice in modo che si riducano di dimensione e si disperdano nell’erba. I pezzetti di erba pacciamati assicurano rapidamente nutrienti biodegradabili al prato. Pacciamare sempre alla velocità del motore (della lama) più alta perché questo assicura la migliore azione di doppio taglio della lama stessa. 1. Rimuovere il raccoglierba, se installato. • Regolare l’altezza di taglio in modo che venga tagliato solo il terzo superiore dell’erba • Utilizzare la modalità VELOCE del motore per le migliori performance di pacciamatura e insaccaggio • Cambiare la direzione del taglio da una falciatura all’altra per prevenire schemi fissi nel prato Per erba molto alta • Portare l’altezza di taglio alla posizione superiore e regolare il comando della velocità su LENTO (se in dotazione) per evitare di intasare la controcassa della falciatrice di erba tagliata • Utilizzare la modalità VELOCE del motore per le migliori performance di pacciamatura e insaccaggio • Se si desidera, falciare l’area una seconda volta perpendicolarmente al primo taglio - ad un altezza inferiore Per erba spessa • Ridurre l’ampiezza di taglio e regolare il comando della velocità su LENTO (se in dotazione) per evitare di intasare la controcassa della falciatrice di erba tagliata • Utilizzare la modalità VELOCE del motore per le migliori performance di pacciamatura e insaccaggio • Se si desidera, falciare l’area una seconda volta perpendicolarmente al primo taglio - ad un altezza inferiore 2. Per installare l’attacco di pacciamatura, sollevare il portello sul retro della controcassa della falciatrice. N o R tf ep o r ro du ct io n 3. Inserire l’attacco di pacciamatura nell’apertura di scarico e chiudere il portello. 4. Per rimuovere l’attacco di pacciamatura, sollevare il portello e estrarre l’attacco dall’apertura di scarico. Per erba bagnata • Non falciare quando l’erba è bagnata • L’erba bagnata non si pacciama né si scarica nel raccoglierba in modo corretto • L’erba bagnata tende a intasare la controcassa della falciatrice e a lasciare grumi di erba tagliata sul terreno de es cs fr it nl sv 13 Manutenzione AVVERTENZA Assicurare che motore e lama siano fermi e che la candela sia scollegata prima di eseguire qualsiasi manutenzione. Per informazioni sulla manutenzione del motore, vedere il manuale d’uso del motore. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE Prima di ogni uso Serrare tutti i fissaggi allentati Dopo ogni uso Pulire e ispezionare il raccoglierba Togliere i detriti dalla controcassa della falciatrice Ogni 10 ore I pori della sacca per l’erba nel tempo possono riempirsi di sporco o polvere il che fa sì che sacca raccolga meno erba. Dopo ogni utilizzo, svuotare completamente la sacca per prevenire muffa Di tanto in tanto lavare la sacca con acqua naturale e farla asciugare bene all’aria prima dell’uso per tenere i pori puliti. L’uso normale causa la graduale usura del raccoglierba. Verificare di frequente usura, danni e deterioramento che potrebbero esporre parti in movimento o permettere a oggetti di essere scagliati. Sostituire come necessario con pezzi analoghi Usare solo accessori specificamente approvati dal produttore. COME PULIRE LA CONTROCASSA E LA TRASMISSIONE DELLA FALCIATRICE AVVERTENZA Spegnere il motore e scollegare il cavo della candela prima di ispezioni, pulizia o esecuzione di qualsiasi manutenzione sulla macchina. N o R tf ep o r ro du ct io Controllare se la lama è allentata o consumata. Rivolgersi al rivenditore autorizzato per una sostituzione. COME PULIRE E ISPEZIONARE IL RACCOGLIERBA n AVVISO: Se, durante la manutenzione, il motore viene capovolto, il serbatoio del carburante deve essere vuoto e il lato della candela deve essere verso l’alto. Se il serbatoio del carburante non è vuoto e il motore viene capovolto in qualunque altra direzione, può essere difficile l’avviamento a causa di contaminazione di olio o carburante nel filtro dell’aria e/o nella candela. Togliere i detriti dalla copertura della cinghia di trasmissione Ispezionare il sistema di trasmissione Ogni 25 ore o annualmente Affilare le lame o sostituirle AVVERTENZA La lama della falciatrice è affilata e può causare gravi lesioni. Coprire attentamente la lama o indossare guanti pesanti quando si esegue la manutenzione della lama o altre operazioni nell’area della lama. 1. Ruotare la falciatrice su un lato, con il filtro dell’aria del motore rivolto verso l’alto. 2. Indossare guanti pesanti e usare attrezzi adatti alla raschiatura per rimuovere i detriti che si sono raccolti sotto la controcassa della falciatrice. 3. Di tanto in tanto, rimuovere la copertura della cinghia di trasmissione e eliminare i detriti da questa parte. Poi rimettere saldamente la copertura. COME ISPEZIONARE LA TRASMISSIONE Tenere le gomme libere da carburante olio o prodotti chimici che potrebbero danneggiare la gomma. Se le gomme si danneggiano, sostituirle con analoghe. Controllare le ruote motrici per assicurarsi che si muovano liberamente. Se le ruote si trascinano o il sistema di trasmissione non funziona in modo uniforme, contattare il rivenditore o un rappresentante autorizzato dal produttore per assistenza. 14 www.snapper.com Manutenzione COME RIPARARE LA LAMA DI TAGLIO COME PREPARARE LA FALCIATRICE PER IL RIMESSAGGIO AVVERTENZA AVVERTENZA Spegnere il motore e scollegare il cavo della candela prima di ispezioni, pulizia o esecuzione di qualsiasi manutenzione sulla macchina. Il carburante e i suoi vapori sono estremamente infiammabili ed esplosivi. Gli incendi e le esplosioni possono provocare bruciature gravi o morte. AVVERTENZA La lama è affilata e può causare gravi lesioni. Coprire attentamente la lama o indossare guanti pesanti quando si esegue la manutenzione della lama o altre operazioni nell’area della lama. Per la manutenzione della lama rivolgersi al concessionario autorizzato. • Quando si conserva carburante o la macchina con carburante nel serbatoio, tenere sempre lontano da fornaci, stufe, scaldabagni o altri apparecchi che hanno fiamma pilota o altre fonti di ignizione perché potrebbero accendere i vapori del carburante. Preparare la falciatrice per un rimessaggio prolungato nel modo seguente. 1. Spurgare il carburante dal serbatoio in un contenitore approvato. Far andare il motore finché non si arresta per mancanza di carburante. n 2. Mentre il motore è ancora caldo, cambiare l’olio. N o R tf ep o r ro du ct io 3. Pulire bene la falciatrice da sporco, detriti e pezzi di erba sotto la controcassa della falciatrice. 4. Accertarsi che tutti i dispositivi di fissaggio siano serrati. 5. Se si desidera, ripiegare l’impugnatura. 6. Tenere la falciatrice in un posto pulito asciutto, libero da erba, foglie e grasso eccessivo. Non coprire la falciatrice mentre il motore è caldo. de es cs fr it nl sv 15 Individuazione e correzione dei problemi PROBLEMA Il motore non parte ESAMINARE RIMEDIO 1.Barra di comando non tenuta giù contro l’impugnatura 1.Premere verso il basso e tenere la barra di comando contro l’impugnatura 3.Manca carburante 3.Riempire il serbatoio del carburante 2.Filtro dell’aria sporco 2.Pulire o sostituire il filtro dell’aria 4.Carburante scaduto; contaminanti o acqua 4.Spurgare il serbatoio e rabboccare con carburante nel carburante nuovo pulito 5.Cavo della candela scollegato 6.Candela sporca o con spazio non corretto 1.Barra di comando non tenuta giù contro l’impugnatura 2.Lama che si trascina nell’erba 3.Albero del motore piegato 1.Premere verso il basso e tenere la barra di comando contro l’impugnatura 2.Prima di avviare, portare la falciatrice fuori dall’erba 3.Rivolgersi a un rivenditore autorizzato dal produttore 1.L’altezza di taglio è troppo bassa 1.Aumentare l’altezza di taglio 3.La controcassa della falciatrice è intasata di pezzi di erba 3.Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela, pulire sotto la controcassa della falciatrice 2.Raccoglierba sovraccarico 2.Svuotare la sacca del raccoglierba N o R tf ep o r ro du ct io La falciatrice è difficile da spingere o il sistema di trasmissione non funziona bene 7.Serrare bullone della lama a 61 Nm (45 lb-ft) n Cavo di avviamento difficile da tirare 7.Bullone della lama allentato 5.Collegare il cavo alla candela 6.Eliminare i depositi dall’elettrodo della candela e verificare che la distanza sia corretta 4.Cinghia di trasmissione usurata, rotta o fuori dalla puleggia 4.Rivolgersi a un rivenditore autorizzato dal produttore 5.Detriti intasano i pignoni delle ruote motrici 5.Rivolgersi a un rivenditore autorizzato dal produttore Mancata potenza del motore 1.L’altezza di taglio è troppo bassa 1.Aumentare l’altezza di taglio 3.La velocità del motore è troppo bassa. 3.Impostare la velocità del motore in posizione VELOCE 2.L’erba è molto spessa 4.Filtro dell’aria sporco 5.La controcassa della falciatrice è intasata di pezzi di erba L’erba non si taglia in modo uniforme; cumuli di erba depositati sul prato 6.La velocità della macchina è troppo alta. 1.La lama è usurata 2.L’altezza di taglio è troppo bassa 3.L’erba è molto spessa 4.La velocità del motore è troppo bassa. 5.La velocità della macchina è troppo alta. 6.La controcassa della falciatrice è intasata di pezzi di erba Vibrazione eccessiva 4.Pulire o sostituire il filtro dell’aria 5.Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela, pulire sotto la controcassa della falciatrice 6.Ridurre la velocità 1.Affilare o sostituire la lama 2.Aumentare l’altezza di taglio 3.Ridurre l’ampiezza di taglio; aumentare l’altezza di taglio 4.Impostare la velocità del motore in posizione VELOCE 5. Ridurre la velocità 6.Arrestare il motore e scollegare il cavo della candela, pulire sotto la controcassa della falciatrice 7.Raccoglierba sovraccarico 7.Svuotare la sacca del raccoglierba 1.Lama piegata o allentata 1.Sostituire la lama o serrare il bullone della lama a 61 Nm (45 lb-ft) 8.L’erba è troppo bagnata 2.Albero del motore piegato 16 2.Ridurre l’ampiezza di taglio; aumentare l’altezza di taglio 8.Lasciar asciugare l’erba prima di falciare 2.Rivolgersi a un rivenditore autorizzato dal produttore www.snapper.com Garanzia POLITICA DI GARANZIA PER PRODOTTI BRIGGS & STRATTON Gennaio 2014 GARANZIA LIMITATA Briggs & Stratton garantisce che, durante il periodo di garanzia specificato di seguito, provvederà alla riparazione o alla sostituzione gratuita di parti che presentino difetti di materiale o di lavorazione o entrambi. Tutte le spese di trasporto del prodotto destinato alla riparazione o sostituzione coperti dalla presente garanzia sono a carico dell’acquirente La presente garanzia risulta valida per il periodo di tempo indicato nella presente polizza ed è soggetta alle condizioni indicate di seguito Per il servizio di assistenza coperto da garanzia, localizzare il centro di assistenza autorizzato più vicino tramite il nostro strumento di ricerca sul sito Web www.snapper. com. L'acquirente dovrà contattate il centro di assistenza autorizzato e mettere a disposizione di quest'ultimo il prodotto per l'ispezione e la verifica. Non viene fornita alcuna altra garanzia esplicita. Le garanzie implicite, comprese quelle di commerciabilità e adeguatezza ad uno scopo particolare, sono limitate al periodo di garanzia indicato di seguito o a quanto consentito dalla legge. La responsabilità per danni incidentali o consequenziali è esclusa nella misura prevista dalla legge. Alcuni stati o Paesi non consentono limiti alla durata della garanzia implicita e alcuni stati o Paesi non ammettono l'esclusione o la limitazione di danni incidentali o consequenziali, quindi la suddetta limitazione ed esclusione potrebbe non essere applicabili al singolo utente. La presente garanzia concede all'utente specifici diritti legali e lo stesso potrebbe godere di altri diritti che variano da stato a stato o da Paese a Paese.** PERIODO DI GARANZIA Articolo Uso privato Uso commerciale Apparecchio 24 mesi 3 mesi Motore* 24 mesi 3 mesi Batteria (se in dotazione) 12 mesi 12 mesi N o R tf ep o r ro du ct io n * Si applica esclusivamente ai motori Briggs & Stratton. La garanzia di motori non prodotti da Briggs & Stratton è fornita dal rispettivo costruttore. I componenti correlati alle emissioni sono coperti dalla dichiarazione di garanzia sulle emissioni. ** In Australia - I nostri prodotti sono dotati di garanzie che non possono essere escluse secondo la legge australiana a tutela dei consumatori. L'utente ha diritto alla sostituzione o al rimborso in caso di guasto grave e a un indennizzo per ogni altra perdita o danno ragionevolmente prevedibile. L'utente ha pertanto diritto alla riparazione o alla sostituzione della merce qualora questa non sia di qualità accettabile e il guasto non sia equiparabile a un guasto grave. Per il servizio di assistenza coperto da garanzia, trovare il centro di assistenza autorizzato più vicino tramite il nostro strumento di ricerca sul sito web [inserire indirizzo sito web], telefonando al numero 1300 274 447 oppure inviando una mail o una lettera a [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto del primo acquirente, sia esso un utente consumatore o professionale. "Utente consumatore" indica una famiglia in una residenza che ha acquistato al dettaglio. Per “uso professionale” si intendono tutti gli altri tipi di utilizzo, l’utilizzo professionale, l’uso per conto terzi e il noleggio Se il prodotto viene utilizzato a fini commerciali sarà pertanto considerato come soggetto ad uso commerciale ai fini di questa garanzia. Per assicurare l'applicazione immediata e totale della garanzia, è necessario registrare il proprio prodotto sul sito Web indicato in alto o all'indirizzo www. onlineproductregistration.com; in alternativa inviare tramite posta la scheda di registrazione compilata (se fornita) o chiamare il numero 1-800-743-4115 (solo USA). Conservare la ricevuta di acquisto come prova. Se, al momento di richiesta di applicazione della garanzia, non si fornisce alcuna prova della data di acquisto originale del prodotto, il periodo di garanzia verrà definito in riferimento alla data di produzione. Ai fini dell'applicazione della garanzia, non è necessaria la registrazione del prodotto Briggs & Stratton. INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Il servizio di assistenza in garanzia è disponibile esclusivamente presso i centri di assistenza autorizzati Snapper. La maggior parte delle richieste di garanzia viene di norma gestito celermente come semplice procedura di routine; tuttavia, alcune richieste di garanzia non appaiono giustificate Questa garanzia si applica solo in casi di difetti di materiali o lavorazione. Non copre i danni provocati da uso improprio o abuso, manutenzione o riparazioni non corrette, usura e rotture normali o carburante scaduto o non approvato. Uso improprio e abuso - L'uso corretto previsto per questo prodotto è descritto nel Manuale per l'operatore. L'uso del prodotto in un modo diverso da quanto descritto nel Manuale per l'operatore, o l'uso del prodotto danneggiato, invalida la garanzia. La garanzia non è consentita se il numero di serie del prodotto è stato rimosso o se il prodotto è stato alterato o modificato in qualche modo o se il prodotto presenta prove di abuso quali danni da impatti o danni da corrosione per acqua/sostanze chimiche. Manutenzione o riparazioni non corrette - Questo prodotto deve essere sottoposto a manutenzione secondo le procedure e i programmi riportati nel Manuale per l'operatore; l'assistenza o le riparazioni devono essere eseguite con componenti Briggs & Stratton originali o equivalenti. I danni provocati da mancanza di manutenzione o da uso di componenti non originali non sono coperti da garanzia. Usura normale - Come tutti i dispositivi meccanici, questa unità è soggetta ad usura anche se riceve la manutenzione corretta. La garanzia non copre le riparazioni di quelle parti dell'apparecchio che hanno esaurito la propria vita utile. Gli articoli usati per la manutenzione e soggetti ad usura come filtri, cinghie, lame per il taglio e pastiglie per freni (le pastiglie per i freni del motore sono coperte) non sono coperti da garanzia per le sole caratteristiche di usura, a meno che la causa sia dovuta a difetti di materiali o lavorazione. Carburante scaduto - Per un corretto funzionamento, questo prodotto richiede carburante pulito conforme ai criteri specificati nel Manuale per l'operatore. Eventuali danni al motore o all'apparecchiatura causati dall'uso di carburanti non approvati (ad esempio, miscele di etanolo E15 o E85) non sono coperti dalla garanzia. Altre esclusioni - Questa garanzia non comprende eventuali danni dovuti ad incidenti, uso non appropriato, modifiche, alterazioni, manutenzione non adeguata, congelamento o deterioramento chimico. Sono esclusi anche i pezzi aggiuntivi o gli accessori non inclusi nella confezione originale del prodotto. Non forniamo alcuna garanzia per le apparecchiature usate per l'alimentazione primaria al posto del servizio pubblico o per apparecchiature usate in applicazioni salvavita. La presente garanzia non copre apparecchiature o motori usati, revisionati, di seconda mano o usati per dimostrazioni. La presente garanzia non copre eventuali difetti dovuti a cause di forza maggiore non imputabili al produttore 80004548_IT Rev - de es cs fr it nl sv 17 Caratteristiche DESCRIZIONE Falciatrice con conducente dietro, 48 cm (19”) Motore Trasmissione Briggs & Stratton Serie 850 Ad autopropulsione Velocità singola 480 mm 20-75 mm Posizioni 7 65 L 45 kg 96 dB(A) 74 dB(A) Briggs & Stratton Serie 850 Ad autopropulsione Velocità variabile 530 mm 25-76 mm Posizioni 7 70 L 51 kg 98 dB(A) 72,5 dB(A) N o R tf ep o r ro du ct io n Ampiezza di taglio Altezza di taglio Regolazioni altezza Capacità raccoglierba Peso Livello sonoro secondo 2000/14/EC (LWA) Livello sonoro (LPA) Falciatrice con conducente dietro, 53 cm (21”) 18 www.snapper.com n Gebruiksaanwijzing N o R tf ep o r ro du ct io nl Grasmaaier, loopmaaier-type Originele handleiding 80019177 Herziening: A ALGEMENE INFORMATIE HARTELIJK DANK voor de aankoop van deze hoogwaardige grasmaaier. We zijn blij dat u vertrouwen stelt in de merkproducten. Uw grasmaaier zal u vele jaren betrouwbare diensten bewijzen, wanneer u de machine gebruikt en onderhoudt zoals vermeld in de instructies in deze handleiding. VEILIGHEID EN BEDOELD GEBRUIK Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie, zodat u op de hoogte bent over de gevaren en risico’s verbonden met maaiers en hoe u deze kan vermijden. Deze machine is alleen ontworpen en bedoeld voor het afmaaien van bestaande gazons en voor geen enkel ander doel. Het is belangrijk dat u deze instructies leest en begrijpt voordat u de maaier probeert te starten of te bedienen. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik. DEFINITIEVE MONTAGE Sommige grasmaaiers moeten vóór gebruik nog definitief worden gemonteerd. Zie het Montage hoofdstuk van deze handleiding voor instructies betreffende assemblageprocedures. Volg alle instructies nauwkeurig op. PRODUCTONDERSTEUNING N o R tf ep o r ro du ct io Vul hieronder het model- en serienummer van de grasmaaier in, die u kunt vinden op de sticker op de achterkant van de behuizing van de grasmaaier. Vul ook de aankoopdatum in en bevestig uw kwitantie als aankoopbewijs voor het geval onderhoud vereist is dat onder de garantie valt. Houd deze nummers bij de hand als u contact met ons opneemt voor reserveonderdelen of technische ondersteuning. n Hoogwaardige ondersteuning en service voor uw grasmaaier is nooit ver weg. Gebruik onze dealerzoekfunctie op www. SNAPPER.COM om het dichtstbijzijnde erkende onderhoudscentrum te vinden of om een winkel te vinden waar u de grasmaaier kunt kopen. Een geïllustreerde onderdelenlijst voor uw product vindt u op onze website. PRODUCT REFERENTIEGEGEVENS Omschrijvende benaming/nummer van het model SERIENUMMER van het toestel Naam van de verdeler Aankoopdatum MOTOR referentiegegevens Merk van de motor Motortype/-specificatie 2 Motormodel Code/serienummer van de motor www.snapper.com Inhoudsopgave INHOUDSOPGAVE N o R tf ep o r ro du ct io n Veiligheid van de gebruiker........................................................... Veiligheidssymbolen en signaalwoorden.................................... Veilgheids en bedieningssymbolen............................................ Informatie voor de eigenaar........................................................ Verantwoordelijkheid van de eigenaar........................................ Montage........................................................................................... Beschrijving................................................................................ Waarvoor het apparaat bedoeld is/waarvoor niet....................... De grasmaaier uit de doos verwijderen...................................... De hendel monteren................................................................... De grasopvangzak assembleren................................................ Functies en bedieningselementen............................................... Bedieningselementen van de grasmaaier.................................. Gebruik............................................................................................ Aanbevolen motorolie................................................................. Olie peilen/bijvullen.................................................................... Aanbevolen brandstof................................................................ Brandstof bijvullen...................................................................... De grasmaaier starten................................................................ De grasmaaier stoppen.............................................................. Het motortoerental instellen....................................................... Het aandrijfsysteem bedienen.................................................... De hendel omhoog klappen....................................................... Wijzigen van de maaihoogte...................................................... De grasopvangzak installeren en verwijderen............................ Het mulchhulpstuk installeren en verwijderen (indien aanwezig)....................................................................... Voor de beste maairesultaten..................................................... Onderhoud ..................................................................................... Onderhoudsschema................................................................... De grasopvangzak reinigen en inspecteren ............................... Het maaidek en aandrijfsysteem reinigen................................... Het aandrijfsysteem inspecteren................................................ Het snijmes onderhouden.......................................................... De maaier voor opslag voorbereiden.......................................... Problemen oplossen...................................................................... Garantie........................................................................................... 4 4 4 5 5 7 7 7 7 8 8 9 9 10 10 10 10 10 11 11 11 11 12 12 12 13 13 14 14 14 14 14 15 15 16 17 Specificaties................................................................................... 18 OPMERKING: In deze instructies verwijzen “links” en “rechts” naar de richting gezien vanuit de gebruiker. es cs fr it nl sv 3 Veiligheid van de gebruiker Het veiligheidssymbool en de signaalwoorden (GEVAAR, WAARSCHUWING, VOORZICHTIG of LET OP) worden gebruikt om de waarschijnlijkheid en mogelijke ernst van persoonlijk letsel en/of schade aan het product aan te geven. Verder kan een gevarensymbool worden gebruikt om het soort gevaar aan te duiden.  EVAAR duidt op een gevaar dat, indien het niet G wordt voorkomen, ernstig of dodelijk letsel zal veroorzaken.  AARSCHUWING duidt op een gevaar dat, indien W het niet wordt voorkomen, ernstig of dodelijk letsel zou kunnen veroorzaken.  OORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het V niet wordt voorkomen, licht of matig letsel zou kunnen veroorzaken. LET OP duidt op een situatie die schade aan het product zou kunnen veroorzaken. Sommige of alle volgende symbolen kunnen op de motor of de grasmaaier of in deze handleiding verschijnen. Lees de gebruiksaanwijzing Brand Bewegende delen Toxische gassen Explosie Rondvliegende voorwerpen Houd omstanders uit de buurt van de grasmaaier Scherpe messen Houd handen en voeten uit de buurt van het afvoergedeelte Koppel de bougiekabel los Maai op hellingen op en neer Maai overdwars op hellingen Stop de motor voordat u de grasmaaier verlaat N o R tf ep o r ro du ct io VEILGHEIDS- EN BEDIENINGSSYMBOLEN Bevriezing n VEILIGHEIDSSYMBOOL EN SIGNAALWOORDEN Kijk omlaag en achter u als u achteruit maait Olie Brandstof Brandstof afsluiten Choke Aan Uit Schok Stoppen Gevaarlijke chemische stof Langzaam Terugslag Snel Heet oppervlak Draag oogbescherming 4 www.snapper.com Veiligheid van de gebruiker INFORMATIE VOOR DE EIGENAAR Ken uw product: het beste resultaat wordt verkregen als u de maaier goed begrijpt en weet hoe deze werkt. Vergelijk de illustraties met het toestel terwijl u deze handleiding leest. Leer de lokatie en de werking van de bedieningsorganen. Volg de bedieningsinstructies en de veiligheidsrichtlijnen om ongevallen te voorkomen. Bewaar deze handleiding voor later gebruik. VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE EIGENAAR WAARSCHUWING Deze snijmachine kan objecten wegslingeren. Wanneer u zich niet houdt aan de volgende veiligheidsinstructies, zou dit ernstig letsel van de gebruiker of omstanders kunnen veroorzaken. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker onderstaande instructies op te volgen. N o R tf ep o r ro du ct io Voor loopmaaiers n VEILIGE METHODEN VAN GEBRUIK I. Algemeen gebruik 1. Lees, begrijp en volg alle instructies op de machine en in de handleiding(en). Maak uzelf goed vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de handmaaier voordat u deze gebruikt. 2. Maak uzelf vertrouwd met alle veiligheids- en bedieningsstickers op deze maaier en op alle hulpstukken of accessoires. 3. Plaats uw handen of voeten niet dichtbij of onder ronddraaiende onderdelen. 4. Geef alleen verantwoordelijke personen die de instructies kennen toestemming op de handmaaier te gebruiken. 5. Controleer de plaats waar de maaier moet worden gebruikt. Uw machine kan kleine voorwerpen met hoge snelheid verplaatsen met persoonlijk letsel of beschadiging van eigendommen als gevolg. Blijf uit de buurt van breekbare objecten zoals ramen, autoruiten, broeikassen etc. 6. Houd alle personen, met name kleine kinderen, en huisdieren uit de buurt van de plaats waar u de maaier gebruikt. 7. Draag toepasselijke kleding zoals een shirt of jack met lange mouwen. Draag ook een lange broek. Draag geen korte broeken. 8. Draag geen losse kleding die in de maaier vast kan komen te zitten. 9. Draag altijd een veiligheidsbril met zijschermen als u de handmaaier gebruikt om uw ogen te beschermen tegen vreemde voorwerpen die door de maaier kunnen worden weggeslingerd. 10. Draag altijd werkhandschoenen en stevige schoenen. Lederen werkschoenen of korte laarzen werken prima voor de meeste mensen. Deze beschermen de enkels es cs en schenen van de gebruiker tegen kleine stokjes, splinters en ander vuil en zorgen voor een betere tractie. 11. Het is raadzaam hoofdbescherming te dragen om te voorkomen dat men wordt geraakt door kleine vliegende deeltjes of door laaghangende takken, twijgen of andere voorwerpen die de gebruiker niet ziet. 12. Gebruik de handmaaier niet zonder dat de juiste beschermplaten of andere veiligheidsvoorzieningen zijn aangebracht. 13. Gebruik deze maaier alleen waarvoor het is bedoeld. Rijd met de maaier niet over los materiaal zoals grind, stokken, afval etc. waardoor de maaier objecten kan wegslingeren en beschadigd kan raken. 14. Raadpleeg de instructies van de fabrikant voor de juiste bediening en installatie van accessoires. Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde accessoires. 15. Gebruik de machine alleen bij daglicht of goede kunstmatige verlichting. 16. Gebruik de handmaaier niet als u onder invloed van alcohol, drugs of andere geneesmiddelen bent die sufheid kunnen veroorzaken of waardoor u deze maaier niet veilig meer zou kunnen bedienen. 17. Gebruik de handmaaier nooit op nat gras. Zorg altijd voor goed houvast, houd de handgreep stevig vast en loop rustig; ren nooit! 18. Inspecteer voor ieder gebruik de gaskabel en bedieningshendel. Controleer of de kabel vrij en niet beschadigd is. Controleer ook de kabelverbindingen naar de carburateur voor knikken, losse fittingen en belemmeringen. 19. Stop de motor bij het oversteken van gravel opritten, voetpaden of wegen. 20. Let op het verkeer als u dichtbij een weg werkt of een weg oversteekt. 21. Stop de motor telkens als u de grasmaaier verlaat, voordat u de grasmaaier reinigt, repareert of inspecteert en controleer of alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen. Laat de motor afkoelen, maak de bougiekabel los en houd het uit de buurt van de bougie. 22. Als de grasmaaier na het starten abnormaal trilt, moet u de motor stoppen, de bougiekabel losmaken en voorkomen dat deze contact maakt met de bougie. Controleer onmiddellijk wat de oorzaak is. Trillingen zijn meestal een waarschuwing dat er defecten zijn. 23. Stop de motor na het raken van een voorwerp. Verwijder de kabel van de bougie Inspecteer de loopmaaier op schade. Repareer eventuele schade voordat u de handmaaier weer start en gebruikt. 24. Controleer de handmaaier regelmatig. Zorg dat onderdeel niet gebogen of beschadigd zijn of loszitten. 25. Draag of til de handmaaier nooit op als de motor loopt. 26. Langdurige blootstelling aan lawaai en trillingen van benzinegrasmaaiers dient te worden vermeden. Pauzeer regelmatig en/of draag oorbescherming tegen motorlawaai alsmede stevige werkhandschoenen om trillingen in uw handen te verminderen. fr it nl sv 5 Veiligheid van de gebruiker Hellingen vormen een belangrijk gevaar vanwege de kans op struikelen en vallen waardoor ernstig letsel kan ontstaan. Op elke helling moet u extra voorzichtig zijn. Als u zich op een helling niet op uw gemak voelt, maai daar dan niet. Maai hellingen alleen horizontaal, nooit op en neer. Verwijder objecten zoals stenen, boomtakken etc. Let op gaten, geulen of hobbels. Obstakels kunnen door hoog gras aan het zicht worden onttrokken. Maai niet in de buurt van steile hellingen, greppels of wallen. De gebruiker kan zijn houvast of evenwicht verliezen. Maai niet op overmatig steile hellingen. Maai niet op zeer steile hellingen (maximaal 10°) of plaatsen met een zeer ruwe bodem. Wees zeer voorzichtig bij het van richting veranderen op hellingen. Maai niet als het gras nat is. Door minder grip zou u kunnen uitglijden. III. Kinderen f. Oude olie en benzine moeten zorgvuldig in containers worden gegoten die specifiek voor olie en benzine ontworpen zijn. g. Gevulde containers moeten voor recyclen voorzichtig vervoerd worden naar een scheidingscentrum. 2. Laat een motor nooit binnenshuis of in een gesloten ruimte lopen. 3. Voer geen afstellingen of reparaties uit wanneer de motor loopt. Ontkoppel de bougiekabel en houd deze weg van de bougie om per ongeluk starten te voorkomen (verwijder de contactsleutel bij elektrisch gestarte motoren). Draag altijd oogbescherming als u afstellingen of reparaties verricht. 4. Controleer regelmatig of de motorbevestigingsbouten nog vast zitten. 5. Zorg dat alle moeren en bouten goed vastzitten en houd de maaier in goede toestand. Controleer, nadat onderdelen werden vervangen, of de bevestigingsmiddelen goed vastzitten. 6. Knoei nooit met veiligheidsvoorzieningen. Controleer regelmatig of ze goed werken. N o R tf ep o r ro du ct io Er kunnen zich tragische ongelukken voordoen indien de gebruiker van de grasmaaier niet bedacht is op de aanwezigheid van kinderen. Kinderen worden vaak aangetrokken door de maaier en de bijbehorende activiteiten. Ga er nooit vanuit dat kinderen op de plaats zullen blijven staan waar u ze het laatst zag. worden bewaard in een container die speciaal voor brandstofopslag is bestemd of moet zorvuldig worden afgevoerd. n II. Gebruik op hellingen 1. Houd kinderen uit de buurt van de maaiplaats en zorg dat een andere verantwoordelijke volwassene goed op hen let. 2. Wees alert en schakel de handmaaier uit als kinderen in de buurt komen. 3. Kijk, voordat en terwijl u achterwaarts loopt, of er achter u en omlaag kleine kinderen aanwezig zijn. 4. Geef kinderen nooit toestemming om de handmaaier te gebruiken. 5. Wees extra voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken, struiken, bomen of andere voorwerpen die het zicht kunnen beperken. IV. Onderhoud 1. Wees extra voorzichtig bij de omgang met benzine en andere brandstoffen. Het zijn ontvlambare producten met explosieve dampen. a. Gebruik uitsluitend een goedgekeurde jerrycan. b. Nooit met draaiende motor de tankdop verwijderen of bijtanken. Laat de motor afkoelen voordat bijgetankt wordt. Niet roken. c. Nooit de machine binnenshuis bijtanken. d. Sla de machine of jerrycan nooit binnenshuis op waar zich een open vlam, zoals in een geiser of boiler, bevindt. e. Als de brandstoftank afgetapt moet worden, moet dat buiten gebeuren. De afgetapte brandstof moet 6 7. Tijdens onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de handmaaier mag deze nooit worden (om) gekanteld tenzij dit specifiek in deze Handleiding wordt voorgeschreven. Service- en reparatieprocedures kunnen worden uitgevoerd met de loopmaaier in rechtopstaande positie. Sommige werkzaamheden kunnen gemakkelijker worden uitgevoerd als de maaier op een verhoogd platform of werkblad wordt gezet. 8. Verwijder achtergebleven gras, bladeren of ander vuil om het brandgevaar te verminderen. Neem gemorste olie of benzine op. Laat de handmaaier afkoelen voordat u deze opbergt. 9. Schakel de maaier uit en inspecteer deze nadat u een voorwerp hebt geraakt. Repareer de maaier, indien nodig, alvorens u hem opnieuw te starten. 10. Maak altijd de bougiekabel los voordat u reinigings-, reparatie- of afstelwerkzaamheden verricht. 11. Wijzig de instelling van de motorregelaar niet en laat de motor niet te snel lopen. 12. Reinig en vervang, indien nodig, veiligheids- en instructiestickers. 13. Om de motor tegen oververhitting te beschermen, moet het motorvuilfilter altijd zijn gemonteerd en regelmatig worden gereinigd. 14. Controleer de handmaaier voordat u deze opbergt. 15. Gebruik alleen originele of goedgekeurde reserveonderdelen. 16. Vervang het snijmes door een snijmes dat door de fabrikant is goedgekeurd. www.snapper.com Veiligheid van de gebruiker Montage WAARSCHUWINGSSTICKERS Lees vóór gebruik van uw handmaaier de veiligheidsstickers op uw grasmaaier. De voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen zijn voor uw veiligheid. Om persoonlijk letsel of schade aan uw handmaaier te voorkomen, moeten alle veiligheidsstickers worden gelezen en opgevolgd. Als een veiligheidssticker versleten of beschadigd of niet meer leesbaar is, moet u vervangende stickers bij uw plaatselijke dealer bestellen. A — Onderdeelnr. L0101040 Sticker met waarschuwingspictogram BESCHRIJVING De handgrasmaaier is een door een motor aangedreven cirkelmaaier. De motor drijft een maaimes aan dat zich onder het maaierhuis bevindt. Het mes komt omhoog en snijdt het gras af. De maaihoogte kan worden aangepast zodat u het gazon op de gewenste wijze kunt afwerken. Het afgemaaide gras wordt opgevangen in een graszak aan de achterzijde of het kan bij bepaalde maaiers worden gerecycled, zodat het kan dienen als gazonvoeding. Het zo gerecyclede gras wordt ook wel mulch of muls genoemd. Bij de duwmodellen moet de bestuurder de maaier zelf duwen. Zelfaangedreven modellen zijn uitgerust met een achterwielaandrijfsysteem om het maaien te vergemakkelijken. WAARVOOR HET APPARAAT BEDOELD IS/ WAARVOOR NIET A N o R tf ep o r ro du ct io n De loopmaaier is gemaakt voor het maaien van gazongras. Elk ander gebruik is niet toegestaan. De maaier is niet gemaakt voor het maaien van gras dat langer is dan 15 cm noch voor het maaien van gras met hoog onkruid. De grasmaaier is alleen geschikt voor privégebruik voor gazons van woonhuizen. Het is niet geschikt voor grasmaaien in openbare parken of speelvelden. Bij vragen tijdens tijdens de montage kunt u contact opnemen met de winkel of servicedealer voor de grasmaaier. Let erop dat de aanduidingen “links” en “rechts” in deze handleiding worden beschreven vanuit het gezichtspunt van de gebruiker. DE GRASMAAIER UIT DE DOOS VERWIJDEREN 1. Verwijder de onderdelenzak en alle losse onderdelen uit de doos. Afb. 1 2. Snij alle vier de hoeken van de doos open en leg de zijkanten plat neer. 3. Verwijder al het verpakkingsmateriaal behalve de opvulling tussen de bovenste en onderste hendels en de opvulling die de stuurstang tegen de bovenste hendel houdt. 4. Rol de grasmaaier uit de doos. Controleer de doos grondig op eventuele aanvullende onderdelen die tijdens het transport zijn losgeraakt. es cs fr it nl sv 7 Montage DE HENDEL MONTEREN 1. Draai de onderste hendelknoppen (A, afb. 2) aan de linker en rechter hendelsteunen los. 2. Til het onderste hendelgedeelte op tot in de bedieningsstand en draai de onderste hendelknoppen dan stevig vast. LET OP: Vouw de hendel voorzichtig open om afknellen en beschadiging van de bedieningskabels. DE GRASOPVANGZAK ASSEMBLEREN 1. Steek het frame van de grasopvangzak zodanig in de zak dat de stijve bodem van de zak zich aan de onderkant bevindt. Zorg dat het framehandvat (C, afb. 4) zich buiten de zak en aan de bovenkant bevindt. 2. Klik de vinylklemmen (D) vast over elke stang van de frameopening (E). C A E N o R tf ep o r ro du ct io n D Afb. 4 Afb. 2 3. Verwijder het beschermingskussen. Draai de bovenste hendelknoppen (B, afb. 3) los waarmee de bovenste hendel aan de onderste hendel is bevestigd. 4. Til het bovenste hendelgedeelte op tot in de bedieningsstand en draai de bovenste hendelknoppen dan stevig vast. 5. Verwijder het verpakkingmateriaal van het hendel samenstel. B Afb. 3 Na de montage kan de hendelhoogte in een comfortabele stand worden gezet. Zie onder De zitmaaier gebruiken. 8 www.snapper.com Functies en bedieningselementen A B G C H N o R tf ep o r ro du ct io n D E F Afb. 4 A- STUURSTANG – moet omlaag tegen de hendel worden gehouden om de motor te starten en de grasmaaier te gebruiken. Laat de stang los als u de motor wilt stoppen. B- AANDRIJFSTANG – moet tegen de hendel worden gehouden om het achterwielaandrijfsysteem in te schakelen. C- GASHENDEL – regelt het motortoerental tussen langzaam en snel. F - MODELIDENTIFICATIESTICKER – bevindt zich op de achterkant van het maaidek. G- SNELHEIDSREGELAAR – regelt de snelheid tussen snel en langzaam (indien aanwezig). H - GRASOPVANGZAK – wordt over de afvoeropening bevestigd om het gemaaide gras op te vangen. I - MULCHHULPSTUK (apart verkrijgbaar) – wordt in de afvoeropening gestoken om te kunnen mulchen. D- STARTHENDEL – trek hieraan om de motor te starten. E - INSTELHENDEL VOOR DE MAAIHOOGTE – met deze hendel tilt u alle vier wielen tegelijkertijd op of laat deze zakken voor verschillende maaihoogtes. es cs fr it nl sv 9 Gebruik WAARSCHUWING Tijdens het maaien kunnen stof, vuil of vreemde voorwerpen in de ogen worden geslingerd, waardoor ernstig oogletsel kan ontstaan. Draag altijd een veiligheidsbril zowel bij het gebruik als bij de afstelling of reparatie van de grasmaaier. AANBEVOLEN MOTOROLIE Raadpleeg de gebruikershandleiding van de motor voor uitgebreid olieadvies. OLIE PEILEN/BIJVULLEN Raadpleeg het hoofdstuk Specificaties voor de oliecapaciteit. WAARSCHUWING Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. Als u brandstof bijvult • Zet de motor uit en laat deze ten minste 2 minuten afkoelen voordat de tankdop verwijderd wordt. • Vul de brandstoftank buiten of in een goed geventileerde ruimte. Niet roken als u brandstof (bij) vult • Vul de brandstoftank niet te veel. Om de benzine de ruimte te geven om te kunnen uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen. • Houd brandstof weg van vonken, open vlammen, waakvlammen, hitte en andere ontstekingsbronnen. • Controleer brandstofleidingen, tank, vuldop en koppelingen regelmatig op barsten of lekken. Vervangen met soortgelijke onderdelen, indien nodig. • Indien brandstof gemorst wordt, wachten tot deze verdampt is voordat de motor gestart wordt. • Sla de brandstof op in tanks die speciaal hiervoor bedoeld zijn. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Zorg dat de grasmaaier waterpas staat. Reinig rond de olievulopening. BRANDSTOF BIJVULLEN n LET OP: De motor werd door Briggs & Stratton zonder olie geleverd. Zorg er voordat u de motor start voor dat olie wordt bijgevuld volgens de instructies in deze handleiding. Wanneer U de motor zonder olie start, zal deze onherstelbaar beschadigen en dit zal niet door garantie gedekt zijn. 2. Verwijder de peilstok en veeg deze af met een schone doek. Installeer de peilstok en draai deze vast. 3. Verwijder de peilstok en controleer het oliepeil. Het moet tot de bovenkant van de “full” markering op de peilstok zitten. 4. Als het oliepeil (te) laag is, giet u langzaam olie in de motorolievulopening. Vul de tank niet teveel. Wacht na het olie bijvullen een minuut en controleer dan opnieuw het oliepeil. 5. Breng de peilstok weer aan en draai hem vast. AANBEVOLEN BRANDSTOF Raadpleeg de gebruikershandleiding van de motor voor uitgebreid brandstoftips. Voordat de brandstoftank voor de eerste keer wordt gevuld, moet de vuilplug in de vulnek van de tank worden verwijderd. 1. Stop de motor en laat deze ten minste 2 minuten afkoelen voordat u brandstof bijvult. 2. Verwijder eventueel vuil rondom de benzinedop. Verwijder de tankdop. 3. Vul de brandstoftank met brandstof. Om de benzine de ruimte te geven om te kunnen uitzetten, de tank niet tot boven de bodem van de tanknek vullen. 4. Draai de benzinedop weer goed vast. 10 www.snapper.com Gebruik DE GRASMAAIER STARTEN DE GRASMAAIER STOPPEN 1. Om de motor en het snijmes onmiddellijk te stoppen, moet u de stuurstang op de bovenste hendel loslaten. WAARSCHUWING Snel terugtrekken van het startkoord (terugslag) zal uw hand en arm sneller naar de motor toetrekken dan u kunt loslaten. Gebroken botten, kneuzingen of verstuikingen kunnen het resultaat zijn. • Trek bij het starten van de motor het startkoord langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt en trek dan snel om terugslag te voorkomen. 2. Om normaal te stoppen, zet u de snelheidsregelaar op LANGZAAM en laat u vervolgens de aandrijfstang los. Zet de gashendel op LANGZAAM en laat dan de stuurstang los. HET MOTORTOERENTAL INSTELLEN De gashendel bevindt zich aan de rechterkant van de bovenste hendel. De hendel heeft twee standen: SNEL en LANGZAAM. Voor optimaal mulchen en opvangen van gras, moet u altijd maaien met de hendel in de stand SNEL. HET AANDRIJFSYSTEEM BEDIENEN Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. 1. Til de aandrijfstang (A, afb. 6) omhoog tegen de hendel om het achterwielaandrijfsysteem in te schakelen. N o R tf ep o r ro du ct io Bij het starten van de motor: • Zorg ervoor dat bougie, uitlaat, tankdop en luchtfilter op hun plaats en stevig bevestigd zijn. • Probeer de motor niet te starten als de bougie verwijderd is. • Wanneer de motor “verzopen” is, plaats de choke (indien hiermee uitgerust) in de stand OPEN/AAN, beweeg de toerentalbediening (indien hiermee uitgerust) naar de SNEL positie en torn tot de motor start. Het achterwielaandrijfsysteem bestaat uit een aandrijfstang en een snelheidsregelaar (indien uitgerust met de variabele snelheidsregelaar) die zich aan de linkerkant van de bovenste hendel bevinden. Het aandrijfsysteem drijft de grasmaaier alleen vooruit en niet achteruit. n WAARSCHUWING 2. Kies met de snelheidsregelaar (B) de gewenste snelheid. 3. Laat de aandrijfstang los om het aandrijfsysteem te ontkoppelen. WAARSCHUWING Motoren geven koolmonoxide af, een reukloos, kleurloos, gifgas. Het inademen van koolmonoxide kan misselijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken. A B • De motor buitenshuis starten en gebruiken. • De motor niet in een afgesloten ruimte starten of gebruiken, zelfs niet met open deuren of ramen. De motor van de grasmaaier is uitgerust met ReadyStart®, d.w.z. een automatische choke met temperatuurregeling. Het heeft geen handbediende choke of voorinspuiting (primer). 1. Zorg dat de aandrijfstang ontkoppeld is. 2. Zet de gashendel in de stand SNEL. 3. Houd de stuurstang omlaag tegen de hendel. 4. Houd de startkoordgreep stevig vast. Trek de startkoordgreep langzaam uit tot er weerstand gevoeld wordt, trek dan snel. Afb. 6 LET OP: Om slijtage en beschadiging van het aandrijfsysteem te voorkomen, moet de aandrijfstang tijdens het maaien altijd stevig tegen de hendel worden gehouden. Verander de snelheidsregelaar alleen als het aandrijfsysteem ontkoppeld is. Wanneer de motor niet na drie pogingen start, kijk dan in het hoofdstuk Problemen oplossen. es cs fr it nl sv 11 Gebruik DE HENDEL OMHOOG KLAPPEN De gebruiker kan de grasmaaierhendel in een van twee hoogtestanden zetten. 1. Draai de onderste hendelknoppen (A, afb. 7) aan de linker en rechter hendelsteunen los. A DE GRASOPVANGZAK INSTALLEREN EN VERWIJDEREN WAARSCHUWING Gebruik de grasmaaier niet zonder het mulchhulpstuk of de grasopvangzak. 1. Verwijder het mulchhulpstuk, indien geïnstalleerd. 2. Om de grasopvangzak te installeren, tilt u de klep (A, afb. 9) aan de achterkant van het maaidek op. 3. Bevestig de haken (B) aan elke kant van het frame van de grasopvangzak in de sleuven in de klep. Afb. 7 2. Zet de hendel in de gewenste stand. C 3. Draai de onderste hendelknoppen weer stevig vast. A WIJZIGEN VAN DE MAAIHOOGTE N o R tf ep o r ro du ct io n Een enkelvoudige instelhendel voor de maaihoogte bevindt zich boven het rechter achterwiel. Door de stand van de hendel te veranderen, kunt u het maaidek optillen of laten zakken voor verschillende maaihoogtes. WAARSCHUWING Schakel de motor uit en wacht totdat het snijmes helemaal tot stilstand is gekomen voordat u de instelhendel voor de maaihoogte verstelt. 1. Trek de hendel (B, afb. 8) weg van het vergrendellipje. 2. Beweeg de hendel naar voren of naar achteren totdat het maaidek zich op de gewenste hoogte bevindt. 3. Laat de hendel los en zorg dat het vergrendellipje vastklikt. A B Afb. 9 4. Laat de klep over de grasopvangzak zakken zodat deze goed vastzit. 5. Om de grasopvangzak te verwijderen, pakt u het framehandvat (C) en de achterste rand van de zak vast en tilt deze dan voorzichtig van de klep af. De grasopvangzak zal zwaar zijn als deze met gras is gevuld. Om onnodige slijtage te voorkomen, mag u de zak niet over de grond slepen om deze te legen B Afb. 8 LET OP: Om schade aan het snijmes of de motor te voorkomen, mag de laagste maaihoogte niet worden gebruikt op plaatsen waar stenen, boomwortels of andere verborgen obstakels aanwezig zijn. 12 www.snapper.com Gebruik WAARSCHUWING Gebruik de grasmaaier niet zonder het mulchhulpstuk of de grasopvangzak. Met behulp van mulchhulpstuk kan het snijmes het gemaaide gras binnen het maaidek opnieuw snijden zodat dit kleiner wordt en in het gras wordt verspreid. Het gemulchte gras wordt snel biologisch afgebroken en dient zo als voedingsstof voor het gazon. Mulch altijd met het hoogste motortoerental (messnelheid) omdat dan het beste snijresultaat wordt verkregen. 1. Verwijder de grasopvangzak, als deze is geïnstalleerd. 2. Om het mulchhulpstuk te installeren, tilt u de klep aan de achterkant van het maaidek op. 3. Steek het mulchhulpstuk in de afvoeropening en sluit de klep. Voor regelmatig gemaaid gras • Stel de maaihoogte zodanig in dat alleen het bovenste een derde gedeelte van het gras wordt gemaaid • Zet het motortoerental op SNEL voor optimaal mulchen of opvangen van het gras • Verander de maairichting telkens als u uw gazon maait om patronen in het gazon te vermijden Voor zeer lang gras • Kies een hoge maaihoogte en zet de snelheidsregelaar op LANGZAAM (indien aanwezig) om verstopping van het maaidek met gras te voorkomen • Zet het motortoerental op SNEL voor optimaal mulchen of opvangen van het gras • Maai het gazon, indien nodig, nogmaals – haaks op de eerste maairichting – met een lagere maaihoogte Voor dik gras • Kies een kleinere maaibreedte en zet de snelheidsregelaar op LANGZAAM (indien aanwezig) om verstopping van het maaidek met gras te voorkomen • Zet het motortoerental op SNEL voor optimaal mulchen of opvangen van het gras • Maai het gazon, indien nodig, nogmaals – haaks op de eerste maairichting – met een lagere maaihoogte N o R tf ep o r ro du ct io 4. Om het mulchhulpstuk te verwijderen, tilt u de klep op en verwijdert u het hulpstuk uit de afvoeropening. VOOR DE BESTE MAAIRESULTATEN n HET MULCHHULPSTUK INSTALLEREN EN VERWIJDEREN (INDIEN AANWEZIG) Voor nat gras • Maai niet als het gras nat is • Nat gras kan niet effectief worden gemulcht of in de grasopvangbak worden opgevangen • Nat gras heeft de neiging het maaidek te verstoppen en “grasballen” op het gazon achter te laten es cs fr it nl sv 13 Onderhoud WAARSCHUWING Zorg dat de motor en het snijmes helemaal stilstaan en dat de bougiekabel eruit is getrokken voordat u onderhoud verricht. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de motor voor volledige informatie over het onderhoud van de motor. ONDERHOUDSSCHEMA Vóór elk gebruik Alle loszittende bevestigingen vastmaken Na elk gebruik Reinig en inspecteer de grasopvangzak Verwijder vuil uit het maaidek Elke 10 uur Verwijder vuil van de afdekplaat van de aandrijfriem Inspecteer het aandrijfsysteem Elke 25 uur of jaarlijks In de loop der tijd kunnen stof en vuil in de gaten in de grasopvangzak komen te zitten, waardoor de zak minder gras opvangt. Leeg de zak na elk gebruik grondig om schimmelvorming te voorkomen. Spoel de zak af en toe uit met schoon water en laat het dan helemaal aan de lucht drogen om de gaten schoon te houden. Bij normaal gebruik zal de grasopvangzak geleidelijk slijten. Controleer de zak regelmatig op slijtage of schade, waardoor bewegende delen bloot kunnen komen te liggen en voorwerpen naar buiten kunnen worden geslingerd. Vervang de zak, indien nodig, door een gelijksoortige zak. Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde accessoires. HET MAAIDEK EN AANDRIJFSYSTEEM REINIGEN WAARSCHUWING Schakel de motor uit en trek de bougiekabel los voordat u de grasmaaier inspecteert, reinigt of ander onderhoud verricht. N o R tf ep o r ro du ct io Controleer op losse of versleten snijmessen. Raadpleeg een erkende dealer voor reserveonderdelen. DE GRASOPVANGZAK REINIGEN EN INSPECTEREN n LET OP: Als de motor tijdens het onderhoud wordt gekanteld, moet de brandstoftank leeg zijn en moet de bougiekant omhoog wijzen. Als de brandstoftank niet leeg is en als de motor in een andere richting wordt gekanteld, kan de grasmaaier wellicht moeilijk worden gestart doordat olie of brandstof in het luchtfilter en/of op de bougie zit. Slijp of vervang het snijmes WAARSCHUWING Het snijmes is scherp en kan ernstig letsel veroorzaken. Omhul het snijmes goed of draag stevige handschoenen tijdens onderhoud aan het snijmes of andere werkzaamheden rondom het snijmes. 1. Leg de grasmaaier op zijn kant, met de luchtfilterkant van de motor omhoog gericht. 2. Draag stevige handschoenen en gebruik een passende schraper voor het verwijderen van vuil dat zich onder het maaidek heeft opgehoopt. 3. Verwijder af en toe de afdekplaat van de aandrijfriem en verwijder het vuil op en rondom de aandrijfriem. Maak de afdekplaat daarna weer goed vast. HET AANDRIJFSYSTEEM INSPECTEREN Verwijder brandstof, olie of chemische bestrijdingsmiddelen voor het gazon van de banden, omdat deze het rubber kunnen beschadigen. Wanneer onderdelen beschadigd zijn, dan dienen deze vervangen te worden door nieuwe onderdelen. Controleer of de aandrijfwielen vrij ronddraaien. Als de wielen slepen, of het aandrijfsysteem niet soepel werkt, moet u contact opnemen met uw winkel of door de fabriek erkende dealer voor onderhoud. 14 www.snapper.com Onderhoud HET SNIJMES ONDERHOUDEN DE MAAIER VOOR OPSLAG VOORBEREIDEN WAARSCHUWING WAARSCHUWING Schakel de motor uit en trek de bougiekabel los voordat u de grasmaaier inspecteert, reinigt of ander onderhoud verricht. Brandstof en zijn dampen zijn uiterst brandbaar en explosief. Brand of explosie kan ernstige brandwonden of dodelijk letsel veroorzaken. WAARSCHUWING Het snijmes is scherp en kan ernstig letsel veroorzaken. Omhul het snijmes goed of draag stevige handschoenen tijdens onderhoud aan het snijmes of andere werkzaamheden rondom het snijmes. Raadpleeg uw erkende dealer voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de snijmessen. • Brandstof of apparatuur met brandstof in de tank moeten uit de buurt van kachels, warmwaterketels of andere toestellen met een waakvlam of andere ontstekingsbronnen worden opgeslagen omdat deze apparaten brandstofdampen kunnen ontsteken. De grasmaaier moet als volgt op langdurige opslag worden voorbereid. 1. Tap de benzine af in een daarvoor bestemd bakje. Laat de motor draaien tot deze stopt door brandstofgebrek. 2. Ververs, terwijl de motor nog warm is, de motorolie. n 3. Verwijder al het stof, vuil en gras dat zich onder het maaidek heeft opgehoopt. N o R tf ep o r ro du ct io 4. Zorg dat alle bevestigingsonderdelen stevig vastzitten. 5. Vouw de hendel, indien gewenst, omlaag. 6. Sla de grasmaaier op een schone, droge plaats en uit de buurt van gras, bladeren of overmatig vet op. Dek de grasmaaier niet af als de motor warm is. es cs fr it nl sv 15 Problemen oplossen PROBLEEM Motor wil niet starten ZOEK NAAR 1. Stuurstang niet omlaag tegen de hendel gehouden 2. Vuile luchtfilter 3. Geen brandstof meer OPLOSSING 1. Druk omlaag en houd de stuurstang tegen de hendel 2. Reinig of vervang de luchtfilter 3. Til de benzinetank op 4. Verschaalde brandstof; verontreinigingen 4. Leeg de tank en vul deze met verse schone of water in brandstof brandstof 5. Koppel de bougiekabel los 5. Steek de kabel in de bougie 7. Snijmesbout zit los Startkabel moeilijk te trekken 1. Stuurstang niet omlaag tegen de hendel gehouden 2. Snijmes zit vast in het gras 3. Motorkrukas verbogen Motor heeft te weinig vermogen 1. Maaihoogte te laag ingesteld 2. Grasopvangzak helemaal vol 3. Maaidek zit vol gemaaid gras 4. Aandrijfriem versleten, gebroken of van de poelie afgegleden 5. Vuil houdt de pignonnen van het aandrijfwiel tegen 1. Maaihoogte te laag ingesteld. 2. Gras is zeer dik 3. Motortoerental te laag ingesteld 4. Vuile luchtfilter 5. Maaidek zit vol gemaaid gras Gras wordt niet gelijkmatig gemaaid; “grasballen” op het gazon 3. Stop de motor en trek de bougiekabel los; reinig de onderkant van het maaidek 4. Neem contact op met een door de fabriek erkende servicedealer 5. Neem contact op met een door de fabriek erkende servicedealer 1. Verhoog de maaihoogte 2. Verlaag de maaibreedte; verhoog de maaihoogte 3. Zet motortoerental op SNEL 4. Reinig of vervang de luchtfilter 6. Maaisnelheid is te hoog ingesteld 2. Maaihoogte te laag ingesteld 2. Verhoog de maaihoogte 1. Snijmes is versleten 3. Gras is zeer dik 5. Maaisnelheid is te hoog ingesteld 6. Maaidek zit vol gemaaid gras 7. Grasopvangzak helemaal vol 8. Gras is te nat 1. Snijmes verbogen of zit los 2. Motorkrukas verbogen 16 2. Leeg de grasopvangzak 5. Stop de motor en trek de bougiekabel los; reinig de onderkant van het maaidek 6. Verlaag de maaisnelheid 4. Motortoerental te laag ingesteld Overmatig trillen 3. Neem contact op met een door de fabriek erkende servicedealer 1. Verhoog de maaihoogte N o R tf ep o r ro du ct io Grasmaaier is moeilijk te duwen of het aandrijfsysteem werkt niet goed 6. Verwijder vuil van de bougie-elektrode en controleer of de elektrodenafstand juist is 7. Draai de snijmesbout aan tot 61 Nm (45 lb-ft) 1. Druk omlaag en houd de stuurstang tegen de hendel 2. Rol de grasmaaier buiten het gras voordat u deze start n 6. Bougie vuil of onjuiste elektrodenafstand 1. Slijp of vervang de maaibladen 3. Verlaag de maaibreedte; verhoog de maaihoogte 4. Zet motortoerental op SNEL 5. Verlaag de maaisnelheid 6. Stop de motor en trek de bougiekabel los; reinig de onderkant van het maaidek 7. Leeg de grasopvangzak 8. Laat het gras drogen voordat u het maait 1. Vervang het snijmes of haal de snijmesbout aan tot 61 Nm (45 lb-in) 2. Neem contact op met een door de fabriek erkende servicedealer www.snapper.com Garantie BRIGGS & STRATTON GARANTIEBELEID PRODUCTEN Januari 2014 BEPERKTE GARANTIE Briggs & Stratton garandeert dat het gedurende de hieronder opgegeven garantieperiode alle onderdelen van het apparaat met materiaal- en/of fabricagefouten gratis zal repareren en/of vervangen. Transportkosten voor onderdelen die zijn ingezonden voor reparatie of vervanging onder deze garantie komen ten laste van de koper. Deze garantie is geldig voor- en onderhavig aan de onderstaande periodes en voorwaarden. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op www.snapper.com. De koper moet contact opnemen met de erkende servicedealer en vervolgens het product beschikbaar stellen aan de erkende servicedealer voor onderzoek en tests. Er zijn geen andere expliciete garanties van toepassing. Impliciete garanties zoals die van verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel zijn beperkt tot één jaar vanaf aankoop of tot mate die door de wet is toegestaan. Aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade wordt uitgesloten voor zover dit wettelijk toegestaan is. Bepaalde staten of landen staan geen beperkingen toe over hoe lang een impliciete garantie geldig is en bepaalde staten of landen staan geen uitsluiting of beperking toe voor incidentele of gevolgschade, zodat de hoger vermelde beperking en uitsluiting misschien niet op u van toepassing is. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten en het is mogelijk dat u ook andere rechten hebt, aangezien deze per staat of per land kunnen verschillen.** GARANTIEPERIODE Onderdeel Particulier gebruik Commercieel gebruik Apparatuur 24 maanden 3 maanden Motor* 24 maanden 3 maanden Accu (indien hiermee uitgerust) 12 maanden 12 maanden N o R tf ep o r ro du ct io n * Geldt alleen voor Briggs & Stratton-motoren. Garantiedekking voor motoren van ander merk dan Briggs & Stratton wordt door de fabrikant van die motor geboden. Onderdelen betrokken bij emissie vallen onder de Emissie-garantieverklaring. ** In Australië - Onze artikelen worden geleverd met garanties die onder de Australische consumentenwetgeving niet kunnen worden uitgesloten. U hebt recht op vervanging of terugbetaling voor een grote storing en voor compensatie voor alle andere redelijk te voorziene verliezen of schade. U hebt ook het recht om de goederen te laten repareren of vervangen als de goederen niet van een aanvaardbare kwaliteit zijn en de schade niet een belangrijke storing is. Voor garantieservice kunt u de dichtstbijzijnde erkende servicedealer vinden met behulp van de dealerzoekfunctie op [insert website address], of door 1300 274 447 te bellen, of door een e-mail of brief te sturen aan [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. De garantieperiode begint op de datum van aankoop door de eerste consument of commerciële klant. “Consumentengebruik“ betekent persoonlijk huishoudelijk gebruik door een particuliere consument. “Commercieel gebruik” betekent ieder ander gebruik, inclusief het gebruik voor commerciële huurdoeleinden of voor het genereren van inkomen. Zodra het product voor commerciële doelen is gebruikt, zal het hierna worden beschouwd als commercieel gebruik voor doeleinden van deze garantie. Voor directe en volledige garantiedekking wordt u verzocht uw product te registreren op de hierboven vermelde website of op www.onlineproductregistration.com, of om de ingevulde registratiekaart (indien verstrekt) per post te versturen, of ons te bellen op het nummer 1-800-743-4115 (in de VS). Bewaar uw kwitantie als aankoopbewijs. Indien u geen bewijs van de eerste aankoopdatum kunt overleggen op het moment dat om garantieservice verzocht wordt, dan zal de fabricagedatum van het product gebruikt worden om de garantieperiode te bepalen. Om in aanmerking te komen voor garantieservice voor producten van Briggs & Stratton hoeft het product niet geregistreerd te zijn. OVER UW GARANTIE De garantieservice is uitsluitend beschikbaar via de erkende servicedealers van Snapper. De meeste garantie zal routinematig afgehandeld worden, maar soms zijn verzoeken om garantieservice niet billijk. Deze garantie geldt alleen voor materiaal- en/of fabricagefouten. Het geldt niet voor schade die is veroorzaakt door verkeerd gebruik of misbruik, verkeerd onderhoud of reparatie, normale slijtage of het gebruik van verschaalde of niet-goedgekeurde brandstof. Verkeerd gebruik en misbruik - Het juiste, bedoelde gebruik van dit product wordt beschreven in de gebruikershandleiding. Als u het product gebruikt op een manier die niet is beschreven in de gebruikershandleiding of als u het product gebruikt nadat het is beschadigd, vervalt uw garantie. Garantie is niet toegestaan als het serienummer op het product is verwijderd of als het product op een of andere manier is gewijzigd of aangepast, of als het product blijkt te zijn mishandeld zoals herkenbaar is aan inslagschade of beschadiging door water/chemische corrosie. Verkeerd onderhoud of reparatie - Dit product moet worden onderhouden volgens de procedures en schema's in de gebruikershandleiding en voor service- en reparatiewerkzaamheden moeten originele Briggs & Stratton-onderdelen worden gebruikt. Schade die is veroorzaakt door gebrekkig onderhoud of het gebruik van nietoriginele onderdelen valt niet onder de garantie. Normale slijtage - Net zoals alle mechanische apparaten is ook uw apparaat onderhevig aan slijtage zelfs als het goed wordt onderhouden. Deze garantie dekt geen reparaties wanneer normaal gebruik de levensduur van een onderdeel of machine heeft uitgeput. Onderdelen die moeten worden onderhouden en aan slijtage onderhevig zijn zoals filters, riemen, snijbladen en remblokken (met uitzondering van motorremblokken) vallen niet onder de garantie als het uitsluitend om slijtagekenmerken gaat, maar wel als er sprake is van materiaal- en/of fabricagefouten. Verschaalde brandstof - Om goed te werken, heeft dit product brandstof nodig die voldoet aan de specificaties in de gebruikershandleiding. Motor- of apparatuurschade door verschaalde brandstof of het gebruik van niet-goedgekeurde brandstof (zoals E15 of E85 ethanolmengsels) valt niet onder de garantie. Andere uitsluitingen - Deze garantie is niet van toepassing van schade als gevolg van ongelukken, misbruik, modificaties, veranderingen, onjuist onderhoud, bevriezen of chemisch verval. Toevoegingen of toebehoren die oorspronkelijk niet met het product zijn meegeleverd, zijn eveneens uitgesloten. Er is geen garantiedekking voor apparatuur gebruikt voor primair vermogen in plaats van een krachtinstallatie of op apparatuur die gebruikt wordt in toepassingen voor life support. Deze garantie geldt niet voor gebruikte, gereviseerde, tweedehands aangeschafte of voor demonstraties gebruikte apparatuur of motoren. Deze garantie sluit defecten uit die te wijten zijn aan overmacht en andere niet te voorziene gebeurtenissen waarop de fabrikant geen invloed heeft. 80004548_NL Rev - es cs fr it nl sv 17 Specificaties BESCHRIJVING Briggs & Stratton 850-serie Aandrijfsysteem Zelfaangedreven Enkele snelheid Maaibreedte 480 mm Maaihoogte 20-75 mm Hoogteverstellers 7 standen Inhoud grasopvangzak 65 l Gewicht 45 kg Geluidsniveau volgens 2000/14/EG (LWA) 96 dB(A) Geluidsniveau (LPA) 74 dB(A) Briggs & Stratton 850-serie Zelfaangedreven Variabel toerental 530 mm 25-76 mm 7 standen 70 l 51 kg 98 dB(A) 72,5 dB(A) N o R tf ep o r ro du ct io n Motor Grasmaaier, loopmaaier-type, Grasmaaier, loopmaaier-type, 48 cm (19”) 53 cm (21”) 18 www.snapper.com n Bruksanvisning N o R tf ep o r ro du ct io sv Gå-bakom-gräsklippare Originalinstruktion 80019177 Upplaga: A ALLMÄN INFORMATION TACK för ditt köp av denna kvalitetsbyggda gräsklippare. Vi är glada för ditt förtroende för vårt varumärke. När den används och underhålls enligt instuktionerna i handboken, får du många års trogen tjänst från din gräsklippare. SÄKERHET OCH AVSEDD ANVÄNDNING Denna handbok innehåller säkerhetsinformation för att uppmärksamma dig på de faror och risker som kan uppstå med gräsklippare och hur du undviker dem. Denna gräsklippare är designad och avsedd för slätklippning av färdiga gräsmattor och är inte avsedd för några andra ändamål. Det är viktigt att du läser och förstår anvisningarna noga innan du försöker att starta eller använda utrustningen. Spara instruktionerna för framtida referens. SLUTMONTERING Vissa enheter kan kräva slutmontering före användning. Se avsnittet Montering i bruksanvisningen för anvisningar om slutmonteringsprocedurer. Följ all instuktionerna. PRODUKTSUPPORT N o R tf ep o r ro du ct io Skriv in gräsklipparens modell- och serienummer, vilka du hittar på etiketten som är fäst på gräsklippardäckets baksida. Anteckna också inköpsdage och fäst ditt kvitto om du skulle behöva garantirelaterad service. Ha dessa nummer till hands när du kontaktar oss för utbytesdelar eller teknisk hjälp. n Du behöver aldrig leta länge efter produktsupport och service av kvalitet för din gräsklippare. Hitta en återförsäljare på www.SNAPPER.COM för att hitta en auktoriserad serviceverkstad nära dig eller kontakta återförsäljaren där du köpte enheten. För att få en illustrerad reservdelslista för din produkt, gå in på vår webbplats. PRODUKT REFERENSDATA Modellbeskrivning namn/nummer Enhet SERIEnummer Återförsäljare Inköpsdatum MOTOR referensdata Motortillverkare Motor typ/spec Motormodell Motor kod/serienummer Den illusterade reservdelslistan till maskinen kan laddas ner från www.ariens.com. Ange modellnummer och serienummer när du beställer reservdelar. 2 www.snapper.com r Innehållsförteckning INNEHÅLLSFÖRTECKNING N o R tf ep o r ro du ct io n Operatörens säkerhet.................................................................... 4 Säkerhetssymboler och signalord.............................................. 4 Säkerhets- och reglagesymboler................................................ 4 Information till ägaren................................................................. 5 Ägarens ansvar.......................................................................... 5 7 Montering........................................................................................ Beskrivning................................................................................ 7 Avsedd användning/Begränsningar........................................... 7 Ta ut gräsklipparen ur kartongen................................................ 7 Montera handtaget..................................................................... 7 Montera uppsamlaren................................................................ 8 Funktioner och reglage.................................................................. 9 Gräsklipparens reglage.............................................................. 9 Drift.................................................................................................. 10 Rekommenderade oljor.............................................................. 10 Hur man kontrollerar/fyller på olja............................................... 10 Bränslerekommendationer......................................................... 10 Hur man fyller på bränsle........................................................... 10 Hur man startar gräsklipparen.................................................... 11 Hur man stoppar gräsklipparen.................................................. 11 Hur man justerar motorhastigheten............................................ 11 Hur man använder drivsystemet................................................. 11 Hur man justerar handtaget........................................................ 12 Hur man justerar klipphöjden...................................................... 12 Hur man sätter på och tar bort uppsamlaren.............................. 12 Hur man sätter på och tar bort bioklipp-pluggen (i förekommande fall) ......................................................................................... 13 För bästa klippresultat................................................................ 13 Underhåll ........................................................................................ 14 Underhållsschema..................................................................... 14 Hur man rengör och inspekterar uppsamlaren .......................... 14 Hur man rengör gräsklippardäcket och drivsystemet.................. 14 Hur man kontrollerar drivsystemet.............................................. 14 Hur man servar skärbladet......................................................... 15 Hur man förbereder gräsklipparen för förvaring.......................... 15 Felsökning....................................................................................... 16 Garanti............................................................................................. 17 Specifikationer............................................................................... 18 OBS! I hanboken avser "vänster" och "höger" sett från förarens sida. it nl sv 3 Operatörens säkerhet Säkerhetssymbolen och signalorden (FARA, VARNING, FÖRSIKTIGHET eller OBSERVERA) används för att indikera sannolikheten och den påvisade risken för personskada och/eller skada på produkten. Därutöver kan en varningssymbol användas för att visa på typ av fara. FARA anger en risk, som om den inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarliga personskador. VARNING anger en risk, som om den inte undviks, kan resultera i dödsfall eller allvarliga personskador. FÖRSIKTIGHET visar på en risk, som om den inte undviks, kan orsaka lätt eller måttlig skada . OBSERVERA visar på en situation som kan orsaka skada på produkten. SÄKERHETS- OCH REGLAGESYMBOLER Några eller alla av följande symboler kan finnas på maskinen eller utrustningen, eller i denna manual. Eld Rörliga delar Giftiga gaser Explosion Chock Farliga kemikalier Bakslag Het yta Använd skyddande ögonskydd 4 Utkastade föremål Låt inte åskådare komma i närheten av maskinen Vassa blad Ha inte händer och fötter i närheten av utkastarområdet Lossa tändkabeln Klipp inte upp och ner på sluttningar Klipp tvärs över sluttningar N o R tf ep o r ro du ct io Läs manualen Frostskada n SÄKERHETSSYMBOLER OCH SIGNALORD Stoppa motorn innan du lämnar maskinen Titta ner och bakom när du klippar baklänges Olja Bränsle Bränsleavstängning Choke På Av Stopp Sakta Snabbt www.snapper.com r Operatörens säkerhet Känn din produkt: Om du förstår enheteb och hur den fungerar, får du bäst resultat. När du läser bruksanvisningen, jämför illustrationerna med enheten. Lär dig var sakerna sitter och hur reglagen fungerar. För att bidra till att förhindra en olycka, följ anvädningsanvisningarna och säkerhetsreglerna. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. ÄGARENS ANSVAR VARNING Denna klippmaskin kan slunga föremål. Om man inte följer följande säkerhetsanvisningar kan det resultera i allvarlig skada på användaren eller åskådarna. Det är ägarens ansvar att följa nedanstående instruktioner. SÄKER ANVÄNDNINGSPRAXIS I. Allmän funktion 1. Läs, förstå och följ alla instruktionerna på maskinen och i manualen(erna). Lär dig reglagen ingående och hur gå-bakom-gräsklipparen ska användas riktigt innan du startar. 2. Bekanta dig med alla säkerhets- och användningsdekaler på utrustningen och på tillsatser och tillbehör. 3. Placera inte händer och fötter intill eller under roterande delar. 4. Låt enbart ansvarsfulla personer, som känner till instruktionerna, använda gå-bakom-gräskjlipparen. 5. Inspektera området där gräsklipparen ska användas. Din utrustning Var inte i närheten av föremål som kan gå sönder, som fönsterrutor, bilrutor, växthus osv. 6. Se till att området som ska klippas är fritt från barn, speciellt små barn, och husdjur. 7. Bär lämpliga kläder med lång ärm eller jacka. Använd också långbyxor eller slacks. Bär inte shorts. 8. Använd inte löst sittande plagg som kan fastna i utrustningen. 9. Bär alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon när du använder gå-bakom-gräsklipparen, för att skydda ögonen från främmande föremål som kan slungas iväg från enheten. 10. Använd alltid grova arbetshandskar och skor. Skinnskor eller korta kängor fungerar bra för de flesta. dessa skyddar användarens anklar från stickor, flisor och annat skräp, och förbättrar dragförmågan. it nl 12. Använd inte gräsklipparen utan att maskinens skydd eller andra säkerhetsanordningar sitter på plats. 13. Använd enbart maskinen för dess avsedda ändamål. Använd inte gräsklipparen på lösa material som grus, pinnar, skräp osv. eftersom det kan orsaka risk för att föremål slungas iväg och gräsklipparen kan förstöras. 14. Se tillverkarens instruktioner för korrekt användning och installation av tillbehör. Använd enbart tillbehör som godkänts av tillverkaren. 15. Kör endast i dagsljus eller med konstbelysning av god kvalitet. 16. Använd inte gräsklipparen om du är påverkad av alkohol, droger eller läkemedel som kan orsaka trötthet eller påverka förmågan att använda maskinen på ett säkert sätt. 17. Använd aldrig gräsklipparen i vått gräs. Tänk alltid på hur du går, håll stadigt i handtaget och gå. Spring inte. 18. Före varje användning ska gasreglaget och kabeln kontrolleras. Se till att kabeln är fri och att reglaget är helt. Kontrollera också att kabellänksystemet till karburatorn inte är böjt, har lösa fästen och hinder. N o R tf ep o r ro du ct io För fotgängarstyrda roterande gå-bakom-gräsklippare 11. Det är lämpligt att bära en skyddande huvudbonad för att hindra att träffas av små flygande föremål eller träffas av lågt hängande grenar, kvistar eller andra föremål som föraren inte ser. n INFORMATION TILL ÄGAREN sv 19. Stoppa maskinen (motorn) när du korsar grusgångar, trottoarer eller vägar. 20. Se upp för trafik när du klipper nära vägar eller korsar dem. 21. Stoppa maskinen (motorn) närhelst du lämnar utrustningen och kontrollera att alla rörliga delar har stannat innan du rengör, reparerar eller inspekterar enheten. Låt maskinen svalna, lossa tändstiftskabeln och ta bort den från tändstiftet. 22. Om utrustningen skulle börja vibrera onormalt, stoppa maskinen (motorn), lossa tändstiftskabeln och se till att den inte rör vid tändstiftet. Undersök genast orsaken. Vibration varnar normalt för problem. 23. Efter att ha slagit emot ett främmande föremål ska maskinen (motorn) stoppas. Ta bort ledningen från tändstiftet. Undersök om gräsklipparen blivit skadad. Är den skadad, reparera innan gräsklipparen startas och används. 24. Inspektera gå-bakom-gräsklipparen regelbundet. Se till att delarna inte är böjda, skadade eller lösa. 25. Lyft inte upp eller bär gräsklipparen medan maskinen är igång. 26. Långvarig exponering för buller och vibration från bensinmotordriven utrustning ska undvikas. Ta regelbundna pauser och/eller bär hörselskydd och grova arbetshandskar för att minska vibrationen i händerna. 5 Operatörens säkerhet 2. Kör aldrig motorn inomhus eller i ett slutet utrymme. Sluttningar utgör en stor risk för halk- och fallolyckor som kan resultera i svåra skador. Alla sluttningar kräver extra försiktighet. Är du tycker det är obehagligt att klippa på sluttningar, ska du inte göra det. Klipp tväsr över sluttningen, aldrig upp och ner. Ta bort föremål som stenar, trädgrenar osv. Se upp för hålor, hjulspår eller gupp. Högt gräs kan dölja hinder. Klipp inte nära branta sluttningar, diken eller jordvallar. Operatören kan tappa fotfästet eller balansen. Klipp inte på tvära branter. Klipp inte tvära branter (högst 10 grader) eller områden där marken är mycket oframkomlig. Var mycket försiktig när du vänder på sluttningar. Klipp inte vått gräs. Försämrat fotfäste kan orsaka att man halkar. III. Barn 4. Kontrollera regelbundet att maskinens monteringsbultar är ordentligt åtdragna. 5. Se till att alla muttrar och bultar är åtdragna och håll utrustningen i god kondition. Om delar byts, se till att monteringsfästena är åtdragna. 6. Mixtra aldrig med säkerhetsanordningar. Kontrollera regelbundet att de fungerar riktigt. 7. Tippa inte maskinen när gräsklipparen servas eller repareras, om det inte specifikt anges i bruksanvisningen. Service- och reparationsprocedurer kan göras när gräsklipparen står upp. Vissa procedurer är lättare när maskinen lyfts upp på en upphöjd plattform eller arbetsyta. 8. För att minska brandrisken ska gräsklipparen hållas fri från gräs, löv och annat skrap som samlats. Rengör från utspilld olja och bränsle. Låt gräsklipparen svalna innan den ska förvaras. N o R tf ep o r ro du ct io Tragiska olyckor kan inträffa om användaren inte är uppmärksam på barn i närheten. Barn tilltalas ofta av gräsklippare och gräsklippningen. Förutsätt aldrig att barn stannar där du senast såg dem. 3. Gör aldrig justeringar eller reparationer med maskinen (motorn) igång. Lossa tändstiftskabeln och håll kabeln borta från tändstiftet för att förhindra oavsiktlig start (ta bort tändningsnyckeln i om den är utrustad med en elektrisk start). Bär alltid ögonskydd när du gör justeringar eller reparationer. n II. Klippa på sluttning 1. Håll barn utanför klippområdet och under uppmärksam kontroll av en ansvarsfull vuxen. 9. Stoppa och inspektera utrustningen om du slår emot ett föremål. Reparera vid behov innan den startas om. 2. Var uppmärksam och vänd bort gräsklipparen om barn kommer in på området. 10. Lossa alltid tändstiftskabeln innan du rengör, reparerar eller justerar. 4. Låt aldrig barn använda gå-bakom-gräsklipparen. 12. Rengör och byt säkerhets- och instruktionsdekalerna efter behov. 3. Före och under gräsklippning bakåt måste du alltid se upp för små barn. 5. Var extra försiktig när du närmar dig blinda hörn, buskage, träd eller andra föremål som kan skymma sikten. IV. Service 1. Var extra försiktig när du hanterar bensin och andra bränslen. De är lättantändliga och ångorna explosiva. a. Använd bara en godkäns behållare. 11. Ändra inte maskinens regulatorinställning eller kör motorn på övervarv. 13. För att skydda motorn mot överhettning, ska maskinens skräpfilter alltid vara monterat och rent. 14. Inspektera gräsklipparen innan den ska förvaras. 15. Använd enbart originalutrustning eller godkända utbytesdelar. 16. Byt klippbladet mot en del som godkänts av tillverkaren. b. Ta aldrig bort tanklocket eller tillsätt bränsle när motorn är igång. Låt motorn svalna innan du tankar. Rök inte. c. Tanka aldrig maskinen inomhus. d. Förvara aldrig maskinen eller bräsnlebehållare inomhus där det finns öppna lågor som varmvattenberedare. e. Om bränsletanken måste tömmas, ska det göras utomhus. Det uttappade bränslet ska förvaras i en specialtillverkad behållare för bränsleförvaring eller avyttras försiktigt. f Gammal olja eller bränsle ska försiktigt hällas i behållare som specialtillverkats för olja och bränsle. g. Fyllda behållare ska transporteras försiktigt till en uppsamlingsplats för korrekt återvinning. 6 www.snapper.com r Operatörens säkerhet SÄKERHETSDEKALER Innan du använder gräsklipparen, läs säkerhetsdekalerna som sitter på gräsklipparen. Försiktighetsuppmaningarna och varningarna är till för din säkerhet. För att undvika personskada eller skador på gå-bakom-gräsklipparen, måste du förstå och följa alla säkerhetsdekalerna. Om säkerhetsdekalerna slits eller skadas och blir oläsliga, ska du beställa ersättningsdekaler från din lokala försäljare. A — Artikelnummer L0101040 Varningsikon A Montering BESKRIVNING Gå-bakom-gräsklipparen är en motordriven roterande gräsklippare. Motorn driver ett klippblad som sitter under gräsklippardäcket. Bladet lyfter och klipper av gräset. Klipphöjden kan justeras för att gräsmattan ska få önskat utseende. Det klippta gräset samlas antingen upp i en bakmonterad gräspåse, eller kan på vissa maskiner, återvinnas för att göda gräsmattan. Återvinning av det klippta gräset kallas bio-klipp (mulching). Skjut-på-modeller kräver att operatören skjuter på gräsklipparen. Självgående modeller har ett system med bakre drivhjul som gör klippningen lättare. AVSEDD ANVÄNDNING/BEGRÄNSNINGAR Gå-bakom-gräsklipparen är utformad för att klippa gräsmattor. All annan användning är otillåten. Den är inte utformad för att klippa gräs som är längre än 15 cm eller gräs som är blandat med långa ogräs. Gräsklipparen lämpar sig bara för privat bruk i en hemträdgård. Den lämpar sig inte för att klippa gräs i offentliga parker eller lekplatser. N o R tf ep o r ro du ct io n För hjälp med frågor under monteringen, kontakta försäljaren eller serviceverkstaden för enheten. Observera att referens till "vänster" och "höger" i bruksanvisningen är sett från operatörens sida. TA UT GRÄSKLIPPAREN UR KARTONGEN 1. Ta bort reservdelspåsen och alla andra lösa delar som packats i kartongen. 2. Skär upp kartongens hörn och lägg ut ändpanelerna plant. Fig. 1 3. Ta bort allt förpackningsmaterial utom isoleringen mellan de övre och nedre handtagen och isoleringen som håller reglagestången vid övre handtaget. 4. Rulla ut gräsklipparen från kartongen. Kontrollera kartongen noga så att inga ytterligare delar kan ha lossnat under leveransen. it nl sv 7 Montering MONTERA HANDTAGET 1. Lossa det nedre handtagets knoppar (A, Fig. 2) på handtagsfästets högra och vänstra sida. 2. Lyft det nedre handtaget till arbetsläget och dra därefter åt det nedre handtagets knoppar ordentligt. OBS! Vik ut handtaget försiktigt för att inte klämma och skada reglagekablarna. MONTERA UPPSAMLAREN 1. Sätt i uppsamlarens ram i påsen, med påsens hårda golv mot botten. Se till att ramens handtag (C, Fig. 4) är utanför påsen och vänd uppåt. 2. Knäpp vinylhållarna (D) över varje stång i ramöppningen (E). C A E N o R tf ep o r ro du ct io Fig. 4 Fig. 2 n D 3. Ta bort skyddsisoleringen. Lossa det övre handtagets knoppar (B, Fig. 3) genom att fästa det övre handtaget vid det nedre handtaget. 4. Lyft det övre handtaget till arbetsläget och dra därefter åt det övre handtagets knoppar ordentligt. 5. Ta bort förpackningsmaterialet från reglagestången. B Fig. 3 Efter monteringen kan handtagets höjd justeras för bekväm klippning. Se avsnittet Användning. 8 www.snapper.com r Funktioner och reglage A B G C H N o R tf ep o r ro du ct io n D E F Fig. 5 A- REGLAGESTÅNG FÖR NÄRVARANDE OPERATÖR – måste hållas ner mot handtaget för att starta maskinen och köra gräsklipparen. Släpp den för att stoppa maskinen. B- KÖRREGLAGESTÅNG – måste hållas upp mot handtaget för att bakhjulsdriften ska aktiveras. C- GASREGLAGE – justerar maskinens hastighet från långsam till snabb. D- STARTHANDTAG – dra för att starta motorn. F - MODELLIDENTIFIKATIONSETIKETT – placerad på klippdäckets bakdel. G- KÖRHASTIGHETSREGLAGE – justerar körhastigheten från långsam till snabb (i förekommande fall). H- UPPSAMLARE – monteras över utkastaröppningen för att samla grässpill. I - BIOKLIPP-PLUGG (säljs separat) – sätts i utkastaröppningen för att möjliggöra bioklipp-funktion. E - HÖJDJUSTERINGSSPAK – en spak som höjer eller sänker alla fyra hjulen samtidigt för att ändra klipphöjderna. it nl sv 9 Drift VARNING Vilken gräsklippare man än använder kan resultera i att damm, skräp eller främmande föremål slungas in i ögonen, vilket kan orsaka stor ögonskada. Använd alltid säkerhetsglasögon när du använder gräsklipparen och utför justeringar eller reparationer. REKOMMENDERADE OLJOR Se motorhandboken för fullständiga bränslerekommendationer. HUR MAN KONTROLLERAR/FYLLER PÅ OLJA Se avsnittet Specifikation för oljekapacitet. VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännsskador eller dödsfall. Påfyllning av bränsle • Stäng av motorn och låt den svalna under minst 2 minuter innan tanklocket tas av. • Fyll bränsletanken utomhus eller i ett väl ventilerat område. Rök inte medan du tankar • Överfyll inte tanken. För att bensinen ska kunna expandera, ska bränslet inte nå ovanför nederkanten på tankens hals. • Ha inte bränsle i närheten av gnistor, öppen eld, kontrollampor, värme och andra antändningskällor. • Kontrollera att det inte finns sprickor eller läckor på bränsleledningar, tank, lock och kopplingar. Byt mot likvärdiga delar vid behov. • Om bränsle spills ut ska du vänta lite innan du startar motorn. • Förvara bränsle i behållare som specialutformats för ändamålet. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Se till att gräsklipparen står jämnt. Rengör oljepåfyllningsområdet från smuts. HUR MAN FYLLER PÅ BRÄNSLE n OBS! Motorn levererades fylld med olja från Briggs & Stratton. Fyll på olja enligt anvisningarna i handboken innan du startar motorn, Om du startar motorn utan olja skadas den så att den inte kan repareras och täcks inte av garantin. 2. Ta ut oljemätstickan och torka den med ett rent tyg. Sätt i och dra åt oljemätstickan. 3. Ta bort oljemätstickan igen och kontrollera oljenivån. Den ska nå fullindikatorns överdel på mätstickan. 4. Om oljenivån är låg, tillsätt långsamt olja i motorns oljepåfyllningsrör. Överfyll inte. När oljan tillsatts, vänta en minut och kontrollera därefter oljenivån igen. 5. Sätt tillbaka och dra åt oljemätstickan. BRÄNSLEREKOMMENDATIONER Se motorhandboken för fullständiga bränslerekommendationer. Innan tanken fylls första gången, ta bort och kasta skräplocket som sitter i tankens hals. 1. Stoppa motorn och låt den svalna i minst 2 minuter innan tankningen. 2. Rengör området runt tanklocket från smuts och skräp. Ta bort tanklocket. 3. Fyll bränsletanken med bensin. För att bensinen ska kunna expandera, ska bränslet inte nå ovanför nederkanten på tankens hals. 4. Sätt tillbaka tanklocket ordentligt. 10 www.snapper.com r Drift VARNING Drar du snabbt i startsnöret (bakslag) dras hand och arm snabbare mot motorn än du hinner släppa taget. Benbrott, frakturer, blåmärken eller stukning kan bli resultatet. • När du startar motorn drar du långsamt i startsnöret tills det tar emot och drar sedan snabbt för att inte bli skadad av att snöret snabbt dras in. VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännsskador eller dödsfall. 1. För att genast stoppa maskinen och klippbladet, släpp reglagestången för närvarande operatör som sitter på det övre handtaget. 2. För att stoppa normalt, flytta körhastighetsreglaget till SAKTA,och släpp därefter körreglagestången. Flytta gasreglaget till SAKTA, och släpp reglagestången för närvarande operatör. HUR MAN JUSTERAR MOTORHASTIGHETEN Gasreglaget sitter på övre handtagets högra sida. Reglaget har lägena SAKTA och SNABB. För bästa bioklipp- och uppsamlingsresultat, ska du alltid klippa med gasreglaget i läget SNABB. HUR MAN ANVÄNDER DRIVSYSTEMET Det bakhjulsdrivna systemet består av en körreglegestång och ett körhastighetsreglage (om den är utrustad med variabel hastighetsfunktion) som är placerade på övre handtagets vänstra sida. Drivsystemet drar gräsklipparen enbart framåt. Den drar inte bakåt. 1. Lyft drivreglagestången (A, Fig. 6) upp mot handtaget för att koppla in det bakhjulsdrivna systemet. N o R tf ep o r ro du ct io När maskinen startas: • Se till att tändstift, spjäll, tanklock och luftrenare sitter ordentligt på plats. • Dra inte igång motorn om tändstiftet är borttaget. • Om motorn flödar, ska choken sättas (i förekommande fall) i läget ÖPPEN/KÖR, gasen (i förekommande fall) flyttas till läget SNABB och dra då igång tills motorn startar. HUR MAN STOPPAR GRÄSKLIPPAREN n HUR MAN STARTAR GRÄSKLIPPARE 2. Justera körhastighetsreglaget (B) till den önskade hastigheten. 3. Släpp körreglagestången för att frikoppla drivsystemet. VARNING Motorn avger koloxid som är en luktfri, färglös, giftig gas. Att andas in koloxid kan orsaka yrsel, svimning eller dödsfall. A B • Starta och kör motorn utomhus. • Kör inte motorn i ett slutet utrymme, även om dörrar och fönster är öppna. Gräsklipparmotorn är utrustad med ReadyStart®, som har en temperaturkontrollerad automatisk choke. Den har inte någon manuell choke eller tändsystem. 1. Kontrollera att körreglagestången är frikopplad. 2. Flytta gasreglaget till SNABB-läget. 3. Håll ner reglagestången för närvarande operatör mot handtaget. 4. Håll stadigt i startsnörets handtag. Dra långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot och dra snabbt. Fig. 6 OBS! För att undvika att drivsystemet slits och skadas, ska körreglagestången alltid hållas stadigt mot handtaget när man klipper. Justera körhastighetsreglaget enbart när drivsystemet är inkopplat. Om motorn inte startar efter upprepade försök, se avsnittet Felsökning. it nl sv 11 Drift HUR MAN JUSTERAR HANDTAGET Höjden på gräsklipparens handtag kan ställas in på något av de två lägena som passar användaren. 1. Lossa det nedre handtagets knoppar (A, Fig. 7) på handtagsfästets vänstra och högra sida. A HUR MAN SÄTTER PÅ OCH TAR BORT UPPSAMLAREN VARNING Använd inte gräsklipparen om inte bioklipp-pluggen eller gräsuppsamlaren är monterade. 1. Ta bort bioklipp-pluggen, i förekommande fall. 2. För att sätta i uppsamlaren höjs luckan (A, Fig. 9) på gräsklippardäckets baksida. 3. Sätt krokarna (B) på vardera sidan av uppsamlarens ram i luckans öppningar. Fig. 7 2. Ställ in handtaget på önskat läge. C 3. Dra åt det nedre handtagets knoppar ordentligt. A HUR MAN JUSTERAR KLIPPHÖJDEN N o R tf ep o r ro du ct io n En enpunkts höjdjusteringsspak är placerad ovanför högra bakhjulet. Ändras reglagets läge, sänks eller höjs gräsklippardäcket för olika klipphöjder. VARNING Stäng av maskinen och vänta tills bladet har stannat helt innan du ändrar höjdjusteringsspaken. B 1. Dra spaken (B, Fig. 8) bort från låsfliken. 2. Flytta spaken framåt eller bakåt tills gräsklippardäcket är på önskad höjd. 3. Släpp spaken och se till att den kopplar in låsfliken. A Fig. 9 4. Sänk luckan över uppsamlaren för att fästa den på plats. 5. För att ta bort uppsamlaren, ta tag i ramens handtag (C) och påsens bakkant och lyft försiktigt bort den från luckan. Uppsamlaren är tung när den är fylld med klippt gräs. För att undvika onödigt slitage ska den inte dras på marken när den ska tömmas. B Fig. 8 OBS! För att undvika skador på blad eller motor, ska du inte använda den lägsta klipphöjden i områden med stenar, trädrötter eller inbäddade hinder. 12 www.snapper.com r Drift VARNING Använd inte gräsklipparen om inte bioklipp-pluggen eller gräsuppsamlareb är monterade. Bioklipp-pluggen låter bladet klippa om det klippta gräset inne i gräsklippardäcket, så att det blir mer finklippt och skingras i gräset. Bioklippet bryts snabbt ner för att ge näring åt gräsmattan. Bioklipp alltid med motor (bladet) på högsta hastighet, eftersom det ger bladet bästa omklippning. 1. Ta bort uppsamlaren, i förekommande fall. 2. För att sätta i bioklipp-pluggen höjs luckan på gräsklippardäckets baksida. 3. Sätt i bioklipp-pluggen i utkastaröppningen och stäng luckan. För regelbundet underhållet gräs • Ställ in klipphöjden så att bara den övre tredjedelen av gräset klipps. • Kör motorn på SNABB för bästa bioklippning eller uppsamling • Ändra klippriktningen från en klippning till nästa för att undvika mönster i gräsmattan För mycket högt gräs • Höj klipphöjden till ett högt läge och ställ in körhastigheten på SAKTA (i förekommande fall) för att undvika att gräsklippardäcket täpps till av klippt gräs. • Kör motorn på SNABB för bästa bioklippning eller uppsamling • Klipp gräset en andra gång om så önskas – vinkelrätt mot den första klippningen – på en lägre klipphöjd För tjockt gräs • Sänk klipphöjden och ställ in körhastigheten på SAKTA (i förekommande fall) för att undvika att gräsklippardäcket täpps till av klippt gräs. • Kör motorn på SNABB för bästa bioklippning eller uppsamling N o R tf ep o r ro du ct io 4. För att ta bort bioklipp-pluggen höjs luckan och pluggen lyfts ut ur utkastaröppningen. FÖR BÄSTA KLIPPRESULTAT n HUR MAN SÄTTER PÅ OCH TAR BORT BIOKLIPP-PLUGGEN (I FÖREKOMMANDE FALL) • Klipp gräset en andra gång om så önskas – vinkelrätt mot den första klippningen – på en lägre klipphöjd För vått gräs • Klipp inte när gräset är vått • Vått gräs kan inte bioklippas eller kastas ut i uppsamlaren på ett effektivt sätt • Vått gräs täpper till gräsklippardäcket och lämnar klumpar av klippt gräs på marken it nl sv 13 Underhåll OBS! Om maskinen tippas under underhållsarbete, måste tanken tömmas och tändstiftssidan vara uppåtvänd. Om inte bränsletanken är tom och maskinen tippas åt något håll, kan det vara svårt att starta på grund av att det har kommit olja eller bränsle på luftfiltret och/eller tändstiftet. VARNING Kontrollera att motorn och bladet har stannat och att tändstiftet är borttaget innan du utför något underhåll. Se maskinens bruksanvisning för all information om underhåll av motorn. UNDERHÅLLSSCHEMA Före varje användning HUR MAN RENGÖR OCH INSPEKTERAR UPPSAMLAREN Porer i uppsamlaren kan med tiden bli fyllda med smuts och damm, vilket orsakar att uppsamlaren kan samla upp mindre gräs. Töm uppsamlaren noga efter varje användning, för att förhindra mögel. Skölj uppsamlaren då och då med sötvatten och låt den lufttorka helt innan den används, för att hålla porerna rena. Normal användning orsakar gradvis slitage på uppsamlaren. Kontrollera regelbundet slitage, skador eller försämring som kan exponera rörliga delar eller göra så att föremål kan slungas iväg. Byt vid behov mot likvärdiga delar. Använd enbart tillbehör som uttryckligen godkänts av tillverkaren. HUR MAN RENGÖR GRÄSKLIPPARDÄCKET OCH DRIVSYSTEMET Spänn alla lösa fästanordningar Rengör och inspektera uppsamlaren Ta bort skräp från gräsklippardäcket Var 10:e timma Ta bort skräp från drivremmens hölje Inspektera drivsystemet Stäng av motorn och ta bort tändstiftskabeln innan du inspekterar, rengör eller utför underhåll på maskinen. n Efter varje användning VARNING N o R tf ep o r ro du ct io Kontrollera om bladet är löst eller slitet. Kontakta godkänd försäljare för byte. Var 25:e timma eller en gång per år Vässa eller byt klippbladet VARNING Klippbladet är vasst och kan orsaka svåra skador. Vira försiktigt in bladet eller använd kraftiga handskar när du ska underhålla bladet eller utföra annat arbete i närheten av bladet. 1. Lägg gräsklipparen på sidan, med motorns luftfiltersida vänd uppåt. 2. Använd kraftiga handskar och ett lämpligt skrapverktyg för att ta bort skräp som samlats under gräsklippardäcket. 3. Ta då och då bort drivremshöljet och rengör från skräp från området där remmen sitter. Sätt därefter tillbaka höljet ordentligt. HUR MAN KONTROLLERAR DRIVSYSTEMET Spill inte bränsle, olja eller gårdskemikalier på däckens gummi, som kan ta skada. Om däcken skadas, ska de bytas mot likvärdiga delar. Kontrollera att drivhjulen kan röra sig fritt. Om hjulen släpar eller drivsystemet inte fungerar smidigt, kontakta din återförsäljare eller auktoriserad serviceverkstad. 14 www.snapper.com r Underhåll HUR MAN SERVAR SKÄRBLADET VARNING Stäng av motorn och ta bort tändstiftskabeln innan du inspekterar, rengör eller utför underhåll på maskinen. VARNING Bladet är vasst och kan orsaka svåra skador. Vira försiktigt in bladet eller använd kraftiga handskar när du ska underhålla bladet eller utföra annat arbete i närheten av bladet. Kontakta din godkända återförsäljare för allt underhåll av bladet. HUR MAN FÖRBEREDER GRÄSKLIPPAREN FÖR FÖRVARING VARNING Bränslet och dess ångor är extremt lättantändliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännsskador eller dödsfall. • När man förvarar bränsle eller utrustning med bränsle i tanken, ska de inte vara i närheten av ugnar, vattenvärmare eller maskiner med kontrollampor eller andra antändningskällor, eftersom de kan antända bränsleångor. För långtidsförvaring ska gräsklipparen förberedas på följande sätt: 1. Tappa ur bränslet ur tanken till en godkänd behållare. Kör motorn tills den stannar av brist på bränsle. 2. Byt motoroljan medan motorn fortfarande är varm. n 3. Rengör gräsklipparen noga från all smuts, skräp och gräsklipp under gräsklippardäcket. N o R tf ep o r ro du ct io 4. Se till att alla fästen är åtdragna. 5. Vik ner handtaget om så önskas. 6. Förvara gräsklipparen på en ren, torr plats som är fri från gräs, lös eller mycket fett. Täck inte över gräsklipparen när motorn är varm. it nl sv 15 Felsökning HITTA EN 1. Reglerstången hålls inte ner mot handtaget ÅTGÄRD 1. Tryck ner och håll reglerstången mot handtaget 2. Smutsigt luftfilter 2. rengör eller byt luftfiltret 3. Slut på bensin 3. Fyll tanken 4. Unket bränsle, föroreningar eller vatten i bränslet 4. Töm tanken och fyll tanken med nytt rent bränsle 5. Tändstiftskabeln är inte inkopplad 5. Sätt på kabeln till tändstiftet 6. Tändstiftet är smutsigt eller inte korrekt gap 6. Ta bort avlagringar från tändstiftets elektrod och kontrollera att gapet är tillräckligt 7. Lös bladbult Startsnöret är svårt att dra 1. Reglerstången hålls inte ner mot handtaget 1. Tryck ner och håll reglerstången mot handtaget 2. Bladet släpar i gräset 2. Flytta ut gräsklipparen från gräsmattan innan den startas 3. Motorns vevaxel böjd. Motorn saknar effekt Gräset klipps inte jämnt, det blir gräsklumpar kvar på gräsmattan Onormal vibration 16 3. Kontakta auktoriserad serviceverkstad 1. Klipphöjden är för lågt inställd 1. Höj klipphöjden 2. Uppsamlaren är för full 2. Töm uppsamlaren 3. Gräsklippardäcket är tilltäppt av klippt gräs 3. Stoppa motorn och ta bort tändstiftskabeln. Rengör gräsklippardäckets undersida 4. Drivremmen är sliten, trasig eller halkat ur drivremsskivan 4. Kontakta auktoriserad serviceverkstad 5. Skräp täpper till drivhjulskuggarna 5. Kontakta auktoriserad serviceverkstad 1. Klipphöjden är för lågt inställd 1. Höj klipphöjden 2. Gräset är för tjockt 2. Minska klippbredden, höj klipphöjden 3. Motorhastigheten för lågt inställd 3. Ställ in motorhastigheten på SNABB 4. Smutsigt luftfilter 4. Rengör eller byt luftfiltret 5. Gräsklippardäcket är tilltäppt av klippt gräs 5. Stoppa motorn och ta bort tändstiftskabeln. Rengör gräsklippardäckets undersida 6. Körhastigheten för lågt inställd 6. Sänk körhastigheten 1. Bladet är slitet 1. Vässa eller byt bladet 2. Klipphöjden är för lågt inställd 2. Höj klipphöjden 3. Gräset är för tjockt 3. Minska klippbredden, höj klipphöjden 4. Motorhastigheten för lågt inställd 4. Ställ in motorhastigheten på SNABB 5. Körhastigheten för lågt inställd 5. Sänk körhastigheten 6. Gräsklippardäcket är tilltäppt av klippt gräs 6. Stoppa motorn och ta bort tändstiftskabeln. Rengör gräsklippardäckets undersida 7. Uppsamlaren är för full 7. Töm uppsamlaren 8. Gräset är för vått 8. Lår gräset torkas innan du klipper det 1. Böjt eller löst klippblad 1. Byt bladet ett spänn bultarna till 45 lb-in (61 Nm) 2. Motorns vevaxel böjd 2. Kontakta auktoriserad serviceverkstad N o R tf ep o r ro du ct io Gräsklipparen är svåra att skjuta på eller drivsystemet är inte effektivt 7. Dra år bladbulten till 45 lb-ft (61 Nm) n PROBLEM Motorn startar inte www.snapper.com r Garanti BRIGGS & STRATTON PRODUKTGARANTI Januari 2014 BEGRÄNSAD GARANTI Briggs & Stratton garanterat att under den garantiperiod som specificeras nedan, kommer det att reparera eller byta ut, utan avgift, eventuella felaktiga delar vad gäller material eller arbete eller både och. Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor. Hitta närmaste auktoriserade servicecenter för garantiservice i återförsäljarkartan på www.snapper.com. Köparen måste kontakta den Auktoriserade servicehandlaren och sedan göra produkter tillgängliga för den auktoriserade servicehandlaren för inspektion och test. Ingen annan uttrycklig garanti lämnas. Implicita garantier, inklusive garantier avseende säljbarhet och lämplighet för ett visst syfte, är begränsade till nedan angiven garantiperiod eller till den omfattning som lagen medger. Vi ansvarar inte för olyckor eller följdskador, till den utsträckning som detta undantag tillåts enligt lag. Vissa länder eller delstater medger inte begränsning av hur länge en underförstådd garanti gäller och vissa tillåter inte undantagande eller begränsning av ansvaret för följdskador, så ovanstående gäller därför inte alla köpare. Denna garanti ger dig specifika juridiska rättigheter, men du kan även ha andra rättigheter, vilka skiljer sig mellan olika stater och länder.** GARANTIPERIOD Artikel Privat användning Kommersiell användning Utrustning 24 månader 3 månader Motor* 24 månader 3 månader Batteri (i förekommande fall) 12 månader 12 månader N o R tf ep o r ro du ct io n * Gäller endast motorer från Briggs & Stratton. Motorer från annan tillverkare än Briggs & Stratton omfattas av den aktuella tillverkarens garantier. Utsläppsrelaterade komponenter omfattas av meddelandet om utsläppsgaranti. ** I Australien omfattas våra produkter av garantier som inte kan frånskrivas enligt den australiensiska konsumentlagstiftningen. Du har rätt till en ersättning eller återbetalning vid ett betydande fel och till kompensation vid annan rimlig förutsebar förlust eller skada. Du har även rätt till att få varorna reparerade eller utbytta om varorna inte är av acceptabel kvalitet och felet inte uppgår till ett betydande fel. För garantiservice, hitta närmaste auktoriserade servicehandlare på vår karta för att hitta servicehandlare, på [insert website address], eller genom att ringa 1300 274 447, eller genom att skicka e-post eller brev till [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170. Garantiperioden börjar dagen för det första inköpet av en privat kund eller företagskund. "Privat bruk" avser personligt bruk i hemmet av privatperson. "Kommersiellt bruk" avser allt annat bruk, inklusive affärsrelaterat bruk, bruk i näringsverksamhet eller uthyrning. Då produkten en gång varit i kommersiellt bruk betraktas produkten fortsättningsvis som kommersiell i garantisammanhang. Registrera produkten på ovanstående webbplats eller på www.onlineproductregistration.com för att säkerställa direkt och fullständigt garantiskydd, eller posta ifyllt registreringskort (om sådant finns) eller ring 1-800-743-4115 (i USA). Spara inköpskvittot. Om inköpskvittot inte kan uppvisas vid yrkan på garantireparation, kommer produktens tillverkningsdatum att användas för att bestämma garantiperioden. Produkter från Briggs & Stratton behöver inte registreras för att du ska ha rätt till garantiservice. ANGÅENDE GARANTIN Garantiservice finns endast tillgänglig genom Snapper auktoriserade servicecenter. De flesta garantireparationer sker rutinmässigt men i vissa fall faller inte reparationen under garantin. Denna garanti täcker endast fel i material och/eller tillverkning. Den täcker inte skador orsakade av felaktig användning eller missbruk, undermåligt underhåll eller reparation, normalt slitage eller ej godkänt bränsle. Felaktig användning eller missbruk - korrekt och avsedd användning av denna produkt beskrivs i användarhandboken. Att använda produkten på annat sätt än vad som beskrivs i användamanualen eller använda produkten efter att den skadats, gör garantin ogiltig. Garanti medges inte om produktens serienummer har avlägsnats eller produkten har modifierats på något sätt eller produkten bevisligen har missbrukats t.ex. slag eller vatten/kemiska korrosionsskador. Felaktigt underhåll eller reparation - produkten måste underhållas enligt de procedurer och scheman som anges i användarhandboken, och måste underhållas och repareras med användning av originaldelar från Briggs & Stratton eller likvärdiga delar. Skador som orsakats av undermåligt underhåll eller användning av annat än originaldelar täcks inte av garantin. Normalt slitage - som all mekanisk utrustning utsätts produkten för slitage även när den underhålls på rätt sätt. Garantin omfattar inte reparationer då normal användning lett till att en del av eller hela produktens livslängd har tagit slut. Underhålls- och slitageartiklar som filter, remmar, skär och bromsklossar (motorns bromsklossar täcks) täcks inte av garantin endast på grund av slitageegenskaperna, såvida inte orsaken beror på fel i material eller tillverkning. Gammalt eller icke godkänt bränsle - för att fungera korrekt kräver den här enheten nytt bränsle som uppfyller de kriterier som specificeras i användarhandboken. Skada på motor eller utrustning orsakad av gammalt bränsle eller användning av icke-godkända bränslen (t.ex. blandningar med E15 och E85) omfattas inte av garantin. Andra undantag - denna garanti gäller inte vid skada som uppkommer som resultat av olycka, missbruk, modifiering, ändring, felaktig service, frysskada eller kemisk nedbrytning. Bilagor eller tillbehör som inte fanns med i originalförpackningen med produkten är också undantagna. Det finns ingen garantitäckning för utrustning som används för primär ström istället för anläggningsström eller för utrustning som används till livräddning. Den här garantin omfattar inte använda, rekonditionerade eller begagnade enheter, eller demonstrationsutrustning och -motorer. Garantin omfattar inte skador eller fel p.g.a force majeur eller andra händelser utom tillverkarens kontroll. 80004548_SV Rev - it nl sv 17 Specifikationer BESKRIVNING 48 cm / 19" gräsklippare Motor Drivsystem 53 cm / 21” gräsklippare Briggs & Stratton 850-serien Självgående Variabel hastighet 530 mm 25-76 mm 7 lägen 70 liter 51 kg 98 dB(A) 72,5 dB(A) N o R tf ep o r ro du ct io n Klippbredd Klipphöjd Höjdjusterare Uppsamlarens kapacitet Vikt Bullernivå per 2 000/14/EC (LWA) Bullernivå (LPA) Briggs & Stratton 850-serien Självgående Enväxlad 480 mm 20-75 mm 7 lägen 65 liter 45 kg 96 dB(A) 74 dB(A) 18 www.snapper.com n N o R tf ep o r ro du ct io n N o R tf ep o r ro du ct io Copyright Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA 53201-0702
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Simplicity WALKBEHIND MOWER, SNAPPER Manual de usuario

Categoría
Escarificadores de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para