Transcripción de documentos
Notice d’utilisation
Instructions
Gebrauchsanweisung
Handleiding
Folleto de Instrucciones
Istruzioni per l’uso
Instruçoes de utilização
Käyttöohje
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Οδηγίες Xρήσης
Инструкция
Babycook® Duo
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 1
26/02/13 16:47
Notice d’utilisation
Instructions
Gebrauchsanweisung
Handleiding
Folleto de Instrucciones
Istruzioni per l’uso
Instruçoes de utilização
4-9
10-15
16-21
22-27
28-33
34-39
40-45
Käyttöohje
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Οδηγίες Xρήσης
Инструкция
46-51
52-57
58-63
64-69
70-75
76-81
2
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 2
26/02/13 16:47
+/- 1 cm
2
1
2
2
4
3
1
12
3
13
14
3
1
5
15
16
"click"
17
"Bip"
2
6
7
"click"
ON
a
b
3
1
8
18
19
c
d
e
f
g
h
i
20
OFF
15-20'
9
"Bip"
j
k
"Bip" x5
10
11
l
m
n
o
p
3
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 3
26/02/13 16:47
ous vous remercions et vous félicitons pour votre choix : vous avez
N
acquis un appareil aux performances uniques.
Le BABYCOOK® Duo a été conçu spécifiquement pour préparer sainement,
simplement et rapidement les repas de votre bébé. BABYCOOK® Duo cuit,
réchauffe et décongèle les aliments à la vapeur en préservant leurs vitamines
et assure un mixage parfait.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LA PRESENTE NOTICE ET LA CONSERVER
g
l
m
f
CONSIGNES
• Brancher le cordon électrique sous la base de l’appareil.
• Par mesure d’hygiène avant la 1ère utilisation, lancer 3 cycles de cuisson
(eau claire seule - niveau 3). Se référer au paragraphe de cuisson. Nettoyer
ensuite les bols et les accessoires à l’eau chaude savonneuse.
• L ’appareil se compose de 2 cuves de chauffage, 2 bols de cuisson
amovibles qui reçoivent 2 paniers de cuisson, 2 couteaux de mixage, 2
couvercles et 1 opercule de mixage.
• L ’accès au bol et à la cuve se fait en poussant le loquet sur le dessus du
couvercle. Lors de l’ouverture, retenir le bras de verrouillage à l’aide de la
zone anti-chaleur. Eviter l’ouverture simultanée des 2 bras de verrouillage.
i
c
k
d
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
b
Joint de couteau (x2)
Ecrou de déverrouillage du
couteau sous le fond du bol (x2)
Couteau de mixage (x2)
Spatule (x1)
Bol (x2)
Cuve de chauffage (x2)
Couvercle de bol (amovible) (x2)
Panier de cuisson/réchauffage (x2)
Bouton de commande
cuisson (x2)
mixage (par impulsions) (x1)
Support de rangement spatule (x1)
Opercule de mixage /
filtre à smoothie (x2)
Joint de couvercle (x2)
Bras de verrouillage (x2)
Loquet de déverrouillage du bol (x2)
Cordon électrique (x1)
Zone anti-chaleur (x2)
e
h
a
n
p
j
• Le verrouillage du bol sur l’appareil se fait en coulissant le bol sur la paroi
de la cuve puis en le faisant pivoter vers l’intérieur.
"click"
"click"
o
4
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 4
26/02/13 16:47
ez
nt,
uit,
es
on
er
on
2
CUISSON
Les 2 bols sont pourvus de graduations repérées de 1 à 3 dans leurs parties
basses. Ces niveaux permettent de doser les quantités d’eau à transvaser
dans la cuve de chauffage et déterminent les temps de cuisson. (se reporter
au guide de cuisson page 9).
• Le verrouillage du couvercle de bol de cuisson se fait en appuyant sur la zone
anti-chaleur placée sur le dessus du bras de verrouillage. Pour éviter tout
risque de brûlure en fin de cuisson, ne pas verrouiller le couvercle à
l’aide de la paume de votre main. Si le bol n’est pas totalement enclenché,
la sécurité du couvercle et du bol empêchera toute mise en route de l’appareil.
1.
2.
Ouvrir le couvercle du bol.
Couper les aliments en dés d’environ 1cm x 1cm et les placer dans
le panier. Pour garantir une cuisson homogène, il est conseillé de ne
pas surcharger le panier.
Doser l’eau à l’aide du bol de cuisson (en tenant compte des
graduations 1-2-3). Toujours mettre de l’eau à température ambiante
et sans aucun additif (sel, sucre…).
3.
• L’extraction du panier se fait à l’aide de la spatule qui coulisse dans les
anses du panier, logo Béaba sur le dessus.
4.
du
la
e.
5.
• La spatule se range à l’arrière de l’appareil.
6-7.
8-9.
roi
10-11.
ATTENTION ! La manipulation du couteau (lames très tranchantes) ainsi
que la prise en main du bol et de ses accessoires après cuisson se feront
toujours avec précaution, l’eau de condensation résiduelle étant très
chaude en fin de cuisson.
✔
Ne jamais immerger la base électrique.
Brancher l’appareil sur une prise 220-240V~.
Transvaser l’eau dans la cuve de chauffage en
plaçant le bec verseur du bol sur l’angle supérieur
de la paroi.
Placer le panier dans le bol en prenant soin de positionner la languette
du panier dans le bec verseur du bol.
Verrouiller le bol sur l’appareil puis fermer le couvercle du bol.
Brancher l’appareil et appuyer sur le symbole vapeur droit du bouton si
vous utilisez le bol droit ou sur le symbole vapeur gauche du bouton si
vous utilisez le bol gauche.
Un témoin lumineux ainsi qu’un signal sonore indique le démarrage
de la cuisson.
A la fin de la cuisson, un signal sonore s’enclenche et le symbole
vapeur du bouton correspondant à votre bol clignote. Pour l’arrêter,
appuyez sur ce bouton.
NOTA : la cuisson peut se faire en simultané dans les
✔ 2 bols. Penser à remplir la cuve de droite si vous utilisez
le bol droit et la cuve de gauche si vous utilisez le bol
gauche.
5
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 5
26/02/13 16:47
NOTA : bien qu’il soit toujours préférable d’utiliser des légumes et des fruits
très frais dont l’apport en vitamines est optimal, il est tout à fait possible de cuire
des légumes et fruits surgelés, préalablement décongelés directement dans
l’un des bol du BABYCOOK® Duo ou au réfrigérateur (ne jamais décongeler
des aliments à température ambiante).
MIXAGE
12-13. Déverrouiller le couvercle et extraire le panier à l’aide de la spatule.
Selon la recette, le jus de cuisson peut être jeté ou conservé.
14. Verser vos aliments dans le bol et le positionner sur l’emplacement
droit de l’appareil.
15. Placer l’opercule de mixage à l’horizontale dans le bol à l’aide de
la spatule Béaba. Veiller à ce que l’opercule repose bien sur les 6
ergots à l’intérieur du bol afin qu’il ne glisse pas dans le fond du bol
lors du mixage.
16. Verrouiller le couvercle du bol.
17. Brancher l’appareil et tourner le bouton sur la droite par impulsion
de 5 secondes maximum, jusqu’à obtention de la consistance
souhaitée.
18-19. Ouvrir le couvercle et retirer l’opercule de mixage à l’aide de la spatule
Béaba.
✔N
OTA : le mixage se fait exclusivement sur l’emplacement
droit de l’appareil, avec l’un ou l’autre des 2 bols.
DETARTRAGE
• L orsque le bouton vapeur de l’appareil devient rouge, il est nécessaire de
détartrer la cuve.
•L
a cuve de chauffage se détartre exclusivement avec du vinaigre
d’alcool alimentaire ou du produit d’entretien pour Babycook. Dans
votre appareil froid non raccordé au secteur, verser un mélange de 110 ml
d’eau et 110 ml de vinaigre d’alcool ou 110 ml d’eau et 110 ml de produit
d’entretien pour Babycook. Laisser reposer une nuit complète puis vider
le contenu de la chaudière. Renouveler l’opération si nécessaire jusqu’à
élimination complète du calcaire. Raccorder l’appareil au secteur puis
pratiquer 2 cycles de chauffe avec uniquement de l’eau claire dans la cuve
(niveau 3 = 200 ml) pour bien la rincer. Avant le 2e cycle de chauffe, appuyer
quelques secondes sur le bouton vapeur pour réinitialiser le compteur de
cycles. Le bouton vapeur devient alors blanc. Nettoyer ensuite le bol et les
accessoires à l’eau chaude savonneuse.
• Ne jamais utiliser de détartrant chimique ou détartrant à cafetière
dans la cuve.
• Détartrer 1 cuve à la fois.
• Une fois le détartrage terminé, appuyer quelques secondes sur le bouton
vapeur pour réinitialiser le compteur de cycles.
RECHAUFFAGE et DECONGELATION
• Les aliments à réchauffer ou décongeler seront préalablement déposés
dans un récipient adapté placé sans couvercle dans le panier de cuisson.
• Doser 1 à 3 mesures d’eau suivant la quantité à réchauffer puis procéder
comme pour le cycle de cuisson.
• Lorsque le signal sonore s’enclenche en fin de cycle, extraire le récipient à
l’aide d’un linge (attention l’eau résiduelle est très chaude en fin de
cuisson) et brasser le contenu à l’aide de la spatule Béaba pour obtenir une
température homogène.
ENTRETIEN
• Débrancher toujours l’appareil avant de procéder à son nettoyage.
• Rincer immédiatement à l’eau savonneuse les accessoires en contact avec
les aliments pour éviter les germes.
• Après nettoyage de la lame, veiller à ce que le joint soit correctement replacé.
• Les accessoires du Babycook ne conviennent pas à la stérilisation.
• Les bols ainsi que leurs couvercles, les paniers, l’opercule de mixage et
les couteaux conviennent au lave-vaiselle. L’utilisation prolongée du lavevaisselle provoque le vieillissement accéléré des éléments.
NOTA : pour la préparation de smoothies, couper les fruits en morceaux
en prenant soin de retirer les noyaux, les verser dans le bol puis suivre la
procédure de mixage. verser votre préparation tout en maintenant l’opercule
de mixage.
6
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 6
26/02/13 16:47
Dé
M
Re
Ve
Placement du joint de bol :
Déverrouillage de la lame
Partie plate sur le haut.
RECOMMANDATIONS
• Votre appareil est destiné à un usage exclusivement domestique.
• Garder le BABYCOOK® Duo hors de portée des enfants et verrouiller toujours
les couvercles des bols pour que les lames soient inaccessibles.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Utiliser le BABYCOOK® Duo sur une surface plane et stable.
• Avant chaque utilisation, s’assurer de la bonne mise en place des pièces
de l’appareil.
• Ne pas poser l’appareil ou les accessoires sur une surface chaude, à
proximité d’une flamme ou de projection d’eau.
• Ne pas poser l’appareil sur une plaque de cuisson
• Ne pas mettre les bols au micro-ondes
• Le couteau de mixage doit toujours être placé sur le bol en mode cuisson
et en mode mixage. Ne jamais déposer le bol sur l’embase sans qu’il soit
pourvu du couteau de mixage.
• Ne pas déplacer l’appareil ou le recouvrir pendant son utilisation.
• Ne pas transporter l’appareil à l’aide des poignées des bols
• Ne jamais immerger la base électrique dans l’eau.
• Ne pas dépasser les niveaux de remplissage d’eau indiqués sur le bol et ne
pas ajouter d’eau chaude dans le bol avant le mixage, risque de projections
très chaudes lors du mixage.
Mise en place du joint sur le couteau mixeur
Repositionnement de la lame
Verrouillage/déverrouillage du couvercle de bol
"click"
Ne pas verrouiller/ déverrouiller le couvercle sur le bras de
verrouillage fermé.
7
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 7
26/02/13 16:47
• Brancher le BABYCOOK® Duo sur une prise 220-240V~ + terre. Vérifier que
la tension d’alimentation de votre appareil correspond bien à votre installation
électrique. Dérouler entièrement le cordon d’alimentation. Ne pas utiliser
de rallonge électrique. Par mesure de sécurité, si le cordon d’alimentation
est endommagé, le faire remplacer par le service après-vente Béaba ou
son représentant national agréé afin d’éviter tout danger. Toute erreur de
branchement annule la garantie.
• Ne pas faire fonctionner le BABYCOOK® Duo sur mode cuisson, sans eau
dans les cuves.
•N
e jamais ouvrir le couvercle du bol avant la fin du cycle de cuisson, risque
de brûlures.
• Vérifier régulièrement que l’orifice de sortie de vapeur n'est pas obstrué.
•M
anipuler les pièces chaudes avec beaucoup de précautions.
Faire attention à la vapeur brûlante s’échappant du bol lors de la
cuisson.
• Toujours vérifier la température des aliments avant de servir.
•E
n cas de non utilisation du couvercle de mixage, de la nourriture peut
s’introduire dans la cuve. Toujours s’assurer que celle-ci est vide avant de
lancer un nouveau cycle.
• Détartrer régulièrement les cuves de chauffage.
•M
ettre exclusivement de l’eau ou du vinaigre blanc (pour le détartrage) dans
les cuves de chauffage. Ne jamais mettre d’aliments, de sel ou tout autre
élément non conseillé dans les cuves de chauffage.
•N
e jamais laisser d’eau dans les cuves, vidanger l’eau résiduelle des cuves
après utilisation.
•D
ébrancher l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser, pour le nettoyer ou
pour toutes manipulations du couteau. Ne pas débrancher en tirant sur le
cordon.
•N
e pas utiliser votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a
été endommagé. Dans ce cas, s’adresser toujours directement au service
après-vente Béaba ou à son représentant national agréé.
•A
près une période prolongée d’inactivités, l’appareil s’éteint automatiquement.
Le logo apposé sur ce produit et représentant une poubelle à
roulettes barrée indique que le produit ne peut être mis au rebut
avec les déchets domestiques normaux. Afin d’éviter d’éventuels
dommages au niveau de l’environnement ou de la vie humaine,
veuillez séparer ce produit des autres déchets afin de garantir qu’il
soit recyclé de manière sûre au niveau environnemental. Pour plus
de détails sur les sites de collecte existants, veuillez contacter
l’administration locale ou le détaillant auprès duquel vous avez
acheté ce produit.
Dysfonctionnements
La cuisson vapeur
ou le mixage ne
fonctionne pas
Le bol fuit
Le couvercle ne ferme
plus
Il y a une fuite d’eau sous
le bol
Mes fruits et légumes ne
sont pas cuits en fin de
cycle
Le chauffage est
insuffisant ou les aliments
pas assez cuits
FICHE TECHNIQUE
Tension : 220-240 V ~ / 50-60 Hz. Puissance : 800 W (moteur 130 W)
Solutions possibles
- Vérifier que le bol est verrouillé sur la base et
que le couvercle est bien positionné sur le bol
- Raccorder le Babycook au réseau électrique
220V
- Vérifier que le cordon est correctement branché
sous la base de l’appareil
- Vérifier que le joint du couvercle est bien
positionné (se reporter au paragraphe sur la
mise en place du joint sur le couvercle)
-
Vérifier que le couvercle est correctement
enclenché sur le bras de verrouillage
- Vérifier que le panier est correctement placé
dans le bol
- Vérifier le montage du joint sur le couteau (se
référer au paragraphe Entretien page 6)
- Vérifier l’état du joint de couteau et le remplacer
si nécessaire
Remplir de nouveau le bol d’eau au niveau 1, 2
ou 3 selon le programme choisi et verser l’eau
dans la cuve
Procéder à un détartrage de la cuve du Babycook
uniquement avec de l’eau et du vinaigre blanc
(se reporter au paragraphe Détartrage page 6)
8
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 8
26/02/13 16:47
et
ol
e
é
n
la
nt
é
Guide de cuisson
Aliments
Légumes
Viandes
Pommes de terre
Carottes*
Navets*
Haricots verts
Courgettes
Poireaux
Petits pois
Courge
Chou-fleur
Rouges
Blanches
Poissons
Fruits
Pommes
Poires
Fraises
Mandarines
Ananas
Temps de cuisson
Nombre de doses d’eau
1
2
3
•
•
Pour le réchauffage
à
ut
els
e,
u’il
us
er
ez
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
env. 9 min env. 15 min env. 20 min
*couper en petits dés.
e
er
2
u
ok
c
9
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 9
26/02/13 16:47
ongratulations and thank you for your purchase: you now own a
C
device which offers you unique performance.
The BABYCOOK® Duo has been designed especially to help you to
prepare healthy, simple meals for your baby very quickly. The BABYCOOK
Duo cooks, reheats and defrosts food using steam, thus preserving all its
vitamins, and also mixes food perfectly.
Please read these instructions carefully and keep for future
reference
g
l
m
f
INSTRUCTIONS
• Plug in the power cable below the device.
• For reasons of hygiene, before using for the 1st time, complete 3 cooking
cycles (water only – level 3). Refer to the paragraph on cooking. Then
clean the bowl and accessories with warm soapy water.
• The device has 2 heating reservoirs, 2 removable cooking jugs which
house 2 cooking baskets, 2 mixing blades, 2 lids and 1 mixing cover.
•T
he jug and reservoir are accessed by pressing the latch on the
top of the lid. When opening, hold the locking arm using the heatresistent zone. Avoid opening both locking arms at the same time.
i
c
k
d
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
b
Blade joint (x2)
Blade release bolt below the jug
(x2)
Mixing blade (x2)
Spatula (x1)
Jug (x2)
Heating reservoir (x2)
Jug lid (removable) (x2)
Cooking/reheating basket (x2)
Control button:
cook (x2)
mix (x1)
Spatula storage support (x1)
Mixing cover/smoothie filter (x2)
Lid joint (x2)
Locking arm (x2)
Jug release latch (x2)
Power cable (x1)
Heat-resistant zone (x2)
e
h
•
a
n
•
p
j
• The jug is locked on to the device by sliding the jug along
the side of the reservoir and turning it towards the interior.
"click"
"click"
o
10
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 10
•
26/02/13 16:47
CA
co
st
COOKING
In the bottom part of the 2 jugs, you will see graduation marks from 1 to 3.
These levels help you measure the amount of water to be poured into the
heating reservoir and determine the cooking time (refer to the cooking guide
on page 15).
• Lock the cooking jug by pressing on the heat-resistant zone situated
on the top of the locking arm. In order to avoid the risk of burning
at the end of the cooking cycle, do not lock the lid with the
palm of your hand. If the jug is not locked properly, the lid and the
jug’s safety device will prevent the device from being switched on.
• The jug is removed using the spatula which may be passed
through the jug’s handles, with the Beaba logo facing upwards.
1.
2.
3.
Open the jug’s lid
Dice the food to about 1cm x 1cm and place in the basket
Measure out the water with the cooking jug (using the graduations
1-2-3). Always use water at room temperature with nothing added
(salt, sugar, etc.).
4.
Pour water into the heating reservoir by placing
the lip of the jug on the upper edge of the
reservoir.
Place the basket in the jug, taking care to position the tongue of the
basket in the lip of the jug. To ensure even cooking, it is recommended
that you do not overload the basket.
Lock the jug onto the device and close the lid of the jug.
Plug in the device and press the right steam button if you are using the
right-hand jug, or the left steam button if you are using the left-hand jug.
A light and a sound signal shows when the cooking cycle starts.
When cooking is completed, a sound signal is heard and the steam
symbol on the button corresponding to your jug flashes. To stop it,
press this button.
5.
6-7.
8-9.
• The spatula is stored at the rear of the device.
10-11.
CAUTION ! Handling the blade (very sharp), the jug and accessories after
cooking must be done with great care, with any remaining condensation
still being very hot after cooking.
✔
N.B.: It is possible to cook in both jugs at the same time.
Remember to fill the right-hand heating reservoir if you
✔ are using the right-hand jug and the left-hand heating
reservoir if you are using the left-hand jug.
Never immerse the electrical base in water.
Plug the device into a 220-240V~ socket.
11
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 11
26/02/13 16:47
MIXing
12-13. Release the lid and remove the basket using the spatula. Depending
on the recipe, either keep the cooking water or discard it.
14. Empty the food into the jug and insert it on the device’s right-hand
housing
15. Place the mixing cover horizontally over the jug using the Beaba
spatula. Ensure that the cover is resting on the 6 lugs inside the jug
so that it does not slip down when mixing.
16.
Lock the jug’s lid
17. Plug in the device and turn the button to the right using pulses
lasting a maximum of 5 seconds until you have obtained the desired
consistency.
18-19. Open the lid and remove the mixing cover and remove the mixing lid
using the Beaba spatula.
N.B: Although it is always best to use fresh fruit and vegetables which have a
high quantity of vitamins, it is also possible to cook frozen fruit and vegetables
which have been defrosted in one of the BABYCOOK Duo’s jugs or in the
fridge (never defrost food at room temperature).
DESCALING
• When the steam button turns red, it is necessary to descale the heating
reservoir.
• The heating reservoir must be descaled only with white vinegar. Ensuring
the device is cold and not connected to the mains, pour a mixture of 110ml
of water and 110ml of white vinegar into the heating reservoir. Leave for the
night and then empty. Repeat the operation if necessary until all the lime
has been removed. Connect the device to the mains and then complete
two heating cycles using water only in the heating reservoir (3 measures –
200 ml) in order to rinse it well. Before the 2nd heating cycle, press on the
steam button for a few seconds to reset the cycle counter. The steam button
will turn white. Then clean the bowl and accessories with warm, soapy water.
•N
ever use a chemical descaler or a coffee machine descaler in the
heating reservoir.
•D
escale 1 reservoir at a time
N.B.: It is possible to cook in both jugs at the same time. Remember to fill the
right-hand heating reservoir if you are using the right-hand jug and the left-hand
heating reservoir if you are using the left-hand jug.
MAINTENANCE
• Always unplug the device before cleaning.
•R
inse any of the accessories in contact with food immediately with soapy
water to avoid germs.
• After cleaning the blade, ensure that the joint has been inserted correctly.
• Babycook accessories are not suitable for sterilising.
•T
he jugs and their lids, baskets, mixing covers and blades are dishwasherproof. Prolonged dishwasher cleaning speeds increase ageing of the parts.
✔N
B: Mixing is only possible in the right-hand position with
either one of the jugs.
REHEATING and DEFROSTING
• The food to be reheated or defrosted should be placed in a suitable container,
and then placed in the cooking basket without a lid.
• Measure 1 to 3 doses of water according to the amount of food to be
reheated and then follow the cooking cycle instructions.
• When the sound signals marks the end of the cycle, remove the container
with a cloth (caution: the residual water is very hot at the end of the
cooking cycle) and mix the contents with the Beaba spatula to obtain an
even temperature.
12
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 12
26/02/13 16:47
Pl
Re
Re
Lo
Inserting the joint:
Placing the gasket on the blade
Flat part at the top
Releasing the blade
RECOMMENDATIONS
• Your device is designed for domestic use only.
• Keep the BABYCOOK Duo out of the reach of children and always lock the
jug’s covers so that the blades are inaccessible.
• This device is not designed to be used by people (including children)
with reduced physical, sensorial, or mental capacities, or people without
experience or knowledge, unless they have been informed by a person in
charge of their safety or supervision, of the instructions for using the device.
• Always ensure that children do not play with the device.
• Use the BABYCOOK Duo on a flat and stable surface.
• Before use, always ensure that all the different parts of the device have been
installed properly.
• Do not place the device or accessories on a hot surface, near a naked flame
or a source of water.
• Do not place the device on a hotplate.
• Do not put the jugs in the microwave.
• The mixing blade must always be placed on the jug in cooking mode and
mixing mode. Never place the jug on the base without having fitted the
mixing blade.
• Do not move the device or cover it when in use.
• Do not carry the device by the jugs’ handles.
• Never immerse the electrical base unit in water.
• Do not exceed the water limits given on the jug and do not add water to
the jug before mixing. There is a risk of very hot liquid being splashed when
mixing.
Repositioning the blade
Locking/Releasing the jug’s lid
"click"
Do not lock/unlock the lid
when the locking arm is closed.
13
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 13
26/02/13 16:47
• Plug the BABYCOOK Duo into a 220-240V~ earthed socket. Check that
the power supply for your device is suited to your electrical installation.
Unwind the power supply lead. Do not use an extension lead. For safety
reasons, if the power supply lead is damaged, have it replaced by Beaba
after-sales service or its certified national representative. Any connecting
errors cancel the guarantee.
• Never operate the BABYCOOK Duo in cooking mode without water in the
reservoirs.
• Never open the jug’s lid before the end of the cooking cycle. Burn risk.
• Check regularly that the steam outlet hole is not blocked.
• Handle hot parts with great care. Be careful of the steam released from the
jug during cooking.
• Always check the temperature of food before serving.
• If the mixing cover is not used, food may be added to jug. Always check that
the jug is empty before starting a new cycle.
• Descale the heating reservoir regularly.
• Use only water or white vinegar (for descaling) in the heating reservoir. Never
put food, salt or any other non-recommended elements in the heating
reservoir.
• Never leave water in the reservoir. Empty any leftover water after each use.
• Unplug the device when you have finished using it, when you are cleaning
it, or when you are handling the blade. Do not unplug by pulling on the lead.
• Do not use your device if it is not working properly or if it is damaged. In
this event, contact Beaba's after-sales service directly or its certified national
representative.
• After extended periods of inactivity, the device switches off automatically.
The logo which appears on this product of a crossed out wheelie
bin indicates that the product should not be disposed of in landfill
with normal household waste. In order to avoid damaging the
environment or human life, please separate this product from other
waste in order to ensure that it is recycled in an environmentally
safe manner. For further details on existing collection sites, please
contact the local administrative authorities or the retailer from which
you purchased this product.
Malfunction
Steam cooking
or mixing does not work
The jug leaks
The lid does not close
My fruit and vegetables
are not cooked
at the end of the cycle
SPECIFICATIONS
Voltage: 220-240 V ~ / 50-60 Hz. Power: 800 W (130 W motor)
It does not heat enough
or the food is not cooked
enough
There is a water leak
under the jug
Possible solution
- Check that the jug is locked on the base and
that the lid is positioned properly on the jug
- Connect the Babycook to a 220V electricity
supply
- Check that the power cable is connected
properly beneath the base of the device
- Check that the lid’s joint is inserted properly
(refer to the paragraph on inserting the lid’s
joint)
- Check that the lid is locked correctly to the
locking arm
- Check that the basket is positioned correctly
in the jug
Fill the jug again with water up to level 1, 2 or 3
according to the programme chosen and pour
the water into the reservoir
Descale the Babycook’s reservoir only with
water and white vinegar (refer to the Descaling
paragraph on page 12)
- Check that the joint is mounted correctly on
the blade (refer to the Maintenance paragraph
on page 12)
- Check the condition of the blade’s joint and
replace it if necessary
14
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 14
26/02/13 16:47
CO
V
M
F
F
C
*c
d
ty
d
ly
’s
e
ly
3
ur
COOKING GUIDE
Food
Vegetables Potatoes
Carrots*
Turnips*
Green beans
Courgettes
Leeks
Peas
Pumpkin
Cauliflower
Meat
Red
White
Fish
Fruit
Apples
Pears
Strawberries
Mandarins
Pineapple
Cooking time
Number of doses of water
1
2
3
•
•
•
•
For reheating
lie
dfill
he
er
lly
se
ch
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
about 9 mins about 15 mins about 20 mins
*cut into small cubes.
h
g
n
h
d
15
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 15
26/02/13 16:47
ir danken Ihnen und gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl: Sie haben ein
W
Gerät mit einzigartiger Leistungsfähigkeit erworben.
Der BABYCOOK® Duo wurde speziell dafür entwickelt, gesund, einfach
und Schnell die Mahlzeiten für Ihr Baby vorzubereiten. Der BABYCOOL Duo
gart die Lebensmittel mit Dampf, erhitzt sie, taut sie auf, bewahrt dabei ihre
Vitamine und garantiert ein perfektes Mixen.
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam und
bewahren Sie sie auf.
g
l
m
f
HINWEISE
• Stecken Sie das Stromkabel unter dem Gerätesockel an.
• Aus Hygienegründen empfehlen wir, vor der 1. Nutzung 3 Garzyklen (nur
mit klarem Wasser - Stufe 3) durchzuführen. Beziehen Sie sich hierzu auf
den Abschnitt Garen. Reinigen Sie dann die Garbehälter und Zubehörteile
mit warmem Seifenwasser.
• Das Gerät besitzt 2 Heiztanks, 2 abnehmbare Garbehälter mit 2 Garkörben,
2 Mixmesser, 2 Deckel und 1 Mixabdeckung.
• Zugang zum Garbehälter und Heiztank erhalten Sie, indem Sie
den Drücker auf der Deckeloberseite betätigen. Halten Sie den
Verriegelungsarm beim Öffnen mit Hilfe des Anti-Hitze-Bereichs zur Seite.
Vermeiden Sie es, die beiden Verriegelungsarme gleichzeitig zu öffnen.
i
c
k
d
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
b
e
h
a
Messerdichtung (x2)
Schraube zum Lösen des Messers
unter dem Garbehälterboden (x2)
Mixmesser (x2)
Spatel (x1)
Behälter (x2)
Heiztank (x2)
Behälterdeckel (abnehmbar) (x2)
Aufwärm-/Garkorb (x2)
Bedienknopf
Garen (x2)
Mixen (x1)
Spatelhalterung (x1)
Mixabdeckung/Smoothiefilter (x2)
Deckeldichtung (x2)
Verriegelungsarm (x2)
Entriegelungsdrücker des Behälters (x2)
Stromkabel (x1)
Anti-Hitze-Bereich (x2)
n
•
p
•
j
• Der Behälter wird auf dem Gerät verriegelt, indem Sie ihn auf
die Wand des Heiztanks setzen und nach innen drehen.
"click"
"click"
o
16
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 16
•
26/02/13 16:47
AC
Kl
Ga
na
GAREN
Die 2 Behälter besitzen im unteren Bereich Markierungen von 1 bis 3. Diese
ermöglichen, die in den Heiztank zu gießende Wassermenge zu dosieren und
die Garzeit zu bestimmen. (beziehen Sie sich hierzu auf den Garleitfaden auf
Seite Nr.21).
• Der Deckel des Garbehälters wird verriegelt, wenn Sie auf den
Anti-Hitze-Bereich
auf
der
Oberseite
des
Verriegelungsarms
drücken. Um Verbrennungen nach dem Garen zu vermeiden,
verriegeln Sie den Deckel nicht mit Ihrer Handfläche. Wenn
der Behälter nicht vollständig eingerastet ist, verhindern die Sicherung
des Deckels und des Behälters, dass das Gerät eingeschaltet wird.
1.
2.
Öffnen Sie den Deckel des Garbehälters
Schneiden Sie die Lebensmittel in etwa 1cm x 1cm große Würfel
und legen Sie sie in den korb.
Dosieren Sie das Wasser mit Hilfe des Garbehälters (und der Skala
1-2-3). Verwenden Sie immer Wasser mit Umgebungstemperatur
und ohne Zusätze (Salz, Zucker...).
3.
• Der Korb wird mit Hilfe des Spatels, der mit
Logo nach oben in die Henkel des Korbes passt, entfernt.
dem
Beaba-
4.
5.
6-7.
• Der Spatel wird auf der Geräterückseite verstaut.
8-9.
10-11.
ACHTUNG! Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Messer (sehr scharfe
Klingen) um und nehmen Sie die Behälter und Zubehörteile nach dem
Garen stets vorsichtig in die Hand, da das verbleibende Kondenswasser
nach dem Kochen sehr heiß ist.
Tauchen Sie den elektrischen Sockel
niemals ein.Stecken Sie das Gerät an eine
220-240V~ Steckdose an.
✔
17
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 17
Gießen Sie das Wasser in den Heiztank, indem
Sie den Ausgießer des Behälters auf der
Oberkante der Wand platzieren.
Platzieren Sie den Korb im Garbehälter und achten Sie dabei darauf,
die Zunge des Korbes im großen Ausgießer des Garbehälters
zu platzieren. Um ein homogenes Garen zu gewährleisten, wird
empfohlen, den Korb nicht zu überladen.
Verriegeln Sie die Schüssel auf dem Gerät, schließen Sie dann den
Deckel des Garbehälters.
Stecken Sie das Gerät an und drücken Sie auf das rechte
Dampfsymbol des Knopfes, wenn Sie den rechten Behälter
verwenden, oder auf das linke Dampfsymbol des Knopfes, wenn
Sie den linken Behälter verwenden. Eine Kontrollleuchte sowie ein
Tonsignal zeigen den Garbeginn an.
Nach dem Garen erklingt ein Tonsignal und das Dampfsymbol des
Knopfes für Ihren Garbehälter blinkt. Drücken Sie auf diesen Knopf,
um es auszuschalten.
✔
ANMERKUNG: Der Kochvorgang kann gleichzeitig
in den beiden Krügen erfolgen. Vergessen Sie nicht in
den rechten Heiztank Wasser zu geben, wenn Sie den
rechten Krug benützen und in den Linken wenn Sie den
linken Krug benützen.
26/02/13 16:47
MIXEN
12-13. Entriegeln Sie den Deckel und entfernen Sie den Korb mit Hilfe des
Spatels. Je nach Rezept kann der ausgetretene Saft weg geschüttet
oder aufbewahrt werden.
14. Geben Sie Ihre Lebensmittel in den Behälter und platzieren Sie ihn
rechts auf dem Gerät.
15. Platzieren Sie die Mixabdeckung mit Hilfe des Beaba-Spatels
horizontal in der Schüssel. Achten Sie darauf, dass die Mixabdeckung
gut auf den 6 Zapfen im Innern des Behälters aufliegt, damit sie beim
Mixen nicht auf den Behälterboden rutscht.
16.
Verriegeln Sie den Deckel des Garbehälters.
17. Stecken Sie das Gerät an und drehen Sie den Knopf stoßweise
für jeweils maximal 5 Sekunden nach rechts, bis die gewünschte
Konsistenz erreicht ist.
18-19. Öffnen Sie den Deckel und entfernen Sie die Mixabdeckung mit Hilfe
des Beaba-Spatels.
ANMERKUNG: Obwohl immer sehr frische Gemüsesorten und Früchte, deren
Vitamingehalt optimal ist, bevorzugt werden sollten, ist es absolut möglich,
tiefgefrorenes Gemüse und tiefgefrorene Früchte , die zuvor direkt in einem
der Behälter des BABYCOOK Duo oder im Kühlschrank aufgetaut wurden, zu
kochen (tauen Sie niemals Lebensmittel bei Umgebungstemperatur auf).
ENTKALKEN
• Wenn der Dampfknopf des Geräts rot wird, muss der Tank entkalkt werden.
• Der Heiztank darf nur mit lebensmittelechtem Branntweinessig oder dem
Entkalker von Beaba entkalkt werden. Schütten Sie in das kalte, nicht
angesteckte Geräte eine Mischung aus 110 ml Wasser und 110 ml
Branntweinessig oder Beaba Entkalker.
• Lassen Sie es eine komplette Nacht stehen und leeren Sie den Inhalt dann
aus dem Erhitzer. Wiederholen Sie dies, falls erforderlich, bis der Kalk komplett
entfernt ist. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an, führen Sie dann
2 Erhitzungsvorgänge nur mit klarem Wasser im Behälter (3 Messeinheiten etwa 200 ml) durch, um es gut zu spülen. Drücken Sie nach dem Entkalken
einige Sekunden auf den Dampfkopf bis dieser wieder weiss leuchtet. Damit
wird der Zähler wieder auf Null gestellt. Reinigen Sie dann den Garbehälter
und das Zubehör mit warmem Seifenwasser.
• Verwenden Sie im Behälter niemals chemische Entkalker oder
Kaffeemaschinen-Entkalker.
• Entkalken Sie nur einen Heiztank auf einmal.
ANMERKUNG: Schneiden Sie die Früchte für die Zubereitung von Smoothies
in Stücke und achten Sie darauf, die Kerne zu entfernen. Geben Sie sie in den
Behälter, mixen Sie dann wie gewohnt. Gießen Sie Ihre Speise aus und halten
Sie dabei die Mixabdeckung fest.
WARTUNG
• Stecken Sie das Gerät vor der Reinigung immer ab.
• Spülen Sie die Zubehörteile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, sofort
mit Seifenwasser ab, um Keime zu vermeiden.
• Achten Sie nach dem Reinigen der Klinge darauf, dass die Dichtung wieder
richtig eingesetzt wird.
• Die Zubehörteile des Babycook sind nicht zum Sterilisieren geeignet.
• Die Behälter sowie ihre Deckel, die Körbe, die Mixabdeckung und die
Messer sind spülmaschinenfest. Häufiges Waschen in der Spülmaschine
führt zu einer schnelleren Alterung der Teile.
✔A
nmerkung: Das Mixen ist nur auf der rechten
Geräteseite mit einem der beiden Behälter möglich.
ERHITZEN und AUFTAUEN
• Die zu erhitzenden oder aufzutauenden Lebensmittel werden zuvor in einen
geeigneten Behälter gelegt, der ohne Deckel im Garkorb platziert wird.
• Messen Sie je nach zu erhitzender Menge 1 bis 3 Maßeinheiten Wasser ab,
gehen Sie dann wie beim Garen vor.
• Wenn am Ende das Tonsignal ertönt, nehmen Sie den Behälter mit Hilfe
eines Lappens heraus (Achtung, das Restwasser ist nach dem Garen
sehr heiß) und rühren Sie den Inhalt mit dem Beaba-Spatel um, um eine
gleichmäßige Temperatur zu erhalten.
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 18
18
26/02/13 16:47
En
Ei
Ne
Ve
Platzieren der Dichtung des Garbehälters:
Entriegeln der Klinge:
Flache Seite nach oben.
EMPFEHLUNGEN
• Ihr Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
• Bewahren Sie den BABYCOOK Duo außerhalb der Reichweite von Kindern
auf und verriegeln Sie die Deckel der Behälter stets, damit die Klingen nicht
zugänglich sind.
• Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (oder Kindern)
verwendet zu werden, deren physische, sensorische oder mentale
Fähigkeiten verringert sind, oder Personen, die unzureichende Erfahrung oder
Kenntnisse besitzen, außer sie werden von einer Person beaufsichtigt, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, oder zuvor hinsichtlich des Gebrauchs
des Geräts unterwiesen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
damit spielen.
• Verwenden Sie den BABYCOOK Duo auf einer ebenen, stabilen Fläche.
• Stellen Sie vor jeder Nutzung sicher, dass die Geräteteile richtig eingesetzt
wurden.
• Stellen Sie das Gerät oder die Zubehörteile nicht auf eine heiße Fläche, in die
Nähe einer Flamme oder von Spritzwasser.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Kochplatte.
• Die Behälter sind nicht mikrowellengeeignet.
• Das Mixmesser muss im Gar- und Mixmodus stets auf dem Behälter platziert
sein. Stellen Sie die Schüssel niemals ohne Mixmesser auf den Sockel.
• Stellen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht um und decken Sie es
nicht ab.
• Transportieren Sie das Gerät nicht an den Handgriffen der Behälter.
• Tauchen Sie den elektrischen Sockel niemals in Wasser.
Einsetzen des Zwischenstücks auf dem Mixmesser:
Neupositionierung der Klinge:
Ver-/Entriegeln des Deckels des Garbehälters:
"klick"
Den Deckel nicht auf dem geschlossenen Verriegelungsarm
ver-/entriegeln.
19
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 19
26/02/13 16:47
Technisches Datenblatt
Spannung: 220-240 V ~ / 50-60 Hz. Leistung: 800 W (motor 130 W)
• Überschreiten Sie die maximalen Wassermengen, die auf den Behältern
angegeben sind, nicht und fügen Sie vor dem Mixen kein heißes Wasser im
Garbehälter hinzu, da dies beim Mixen sehr heiße Spritzer verursachen kann.
Schließen Sie den BABYCOOK Duo immer an eine 220-240V~ Steckdose mit
Erdung an. Überprüfen Sie, ob die Betriebsspannung Ihres Geräts derjenigen
Ihrer Elektroinstallation entspricht. Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Aus Sicherheitsgründen muss das
Stromkabel vom Beaba-Kundendienst oder seiner zugelassenen nationalen
Vertretung ausgetauscht werden, wenn es beschädigt ist. Bei falscher
Stromversorgung erlischt die Garantie.
• Lassen Sie den BABYCOOK Duo nicht ohne Wasser in den Heiztanks im
Garmodus laufen.
• Öffnen Sie den Deckel des Garbehälters niemals vor Ende des Garvorgangs.
Sie riskieren Verbrennungen.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Dampfaustrittsöffnung frei ist.
• Gehen Sie mit den heiße Teilen sehr vorsichtig um. Achten Sie auf
heißen Dampf, der beim Garen aus dem Garbehälter austritt.
• Überprüfen Sie stets die Temperatur der Lebensmittel, bevor Sie sie servieren.
• Wenn Sie die Mixabdeckung nicht verwenden, kann Nahrung in den Heiztank
gelangen. Versichern Sie sich stets, dass dieser leer ist, bevor Sie einen
neuen Vorgang starten.
• Entkalken Sie die Heiztanks regelmäßig.
• Geben Sie nur Wasser oder weißen Essig (zum Entkalken) in die Heiztanks.
Geben Sie niemals Lebensmittel, Salz oder andere nicht empfohlene Dinge
in die Heiztanks.
• Lassen Sie nie Wasser in den Heiztanks, leeren Sie das Restwasser nach
der Nutzung aus.
• Stecken Sie das Gerät ab, sobald Sie es nicht mehr verwenden, um es zu
reinigen oder wenn Sie mit dem Messer hantieren. Stecken Sie es nicht
durch Ziehen am Kabel ab.
• Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht korrekt funktioniert oder
beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall immer direkt an den
Kundendienst von Beaba oder an die zugelassene nationale Vertretung.
• Wenn es längere Zeit nicht genutzt wird, schaltet sich das Gerät automatisch
ab.
Das Logo auf diesem Produkt, das eine durchgestrichene Mülltonne
darstellt, informiert, dass das Produkt nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden darf. Um eine etwaige Umweltbelastung
oder Personenschäden zu vermeiden, trennen Sie dieses Produkt
von anderem Müll, damit es umweltsicher wiederverwertet wird.
Nähere Informationen erhalten Sie auf den Wertstoffhöfen. Wenden
Sie sich an Ihre Stadtverwaltung oder den Händler, von dem Sie
dieses Produkt gekauft haben.
D
D
m
M
G
G
E
d
n
U
W
20
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 20
F
D
M
26/02/13 16:47
GARLEITFADEN
Funktionsstörung
Das Dampfgaren oder
Mixen funktioniert nicht.
Mögliche Lösung
- Überprüfen Sie, ob der Behälter auf dem
Sockel verriegelt ist und der Deckel richtig auf
dem Behälter positioniert ist.
- Schließen Sie den Babycook an ein
220V-Stromnetz an.
- Überprüfen Sie, ob das Kabel unter dem
Gerätesockel richtig angesteckt ist.
Der Behälter leckt
- Überprüfen Sie, ob die Deckeldichtung richtig
platziert ist (beziehen Sie sich hierzu auf den
Abschnitt zum Platzieren der Dichtung auf dem
Deckel)
Der Deckel schließt nicht
- Überprüfen Sie, ob der Deckel richtig auf dem
mehr.
Verriegelungsarm verriegelt ist.
- Überprüfen Sie, ob der Korb richtig im
Garbehälter platziert ist.
Meine Früchte und mein
Füllen Sie den Garbehälter je nach gewähltem
Gemüse sind nach dem
Programm nochmals bis zur Markierung 1, 2
Garvorgang nicht gegart. oder 3 mit Wasser und gießen Sie das Wasser
in den Heiztank.
Es heizt nicht genug oder Entkalken Sie den Heiztankdes Babycook nur
die Lebensmittel sind
mit Wasser und weißem Essig (beziehen Sie
nicht genug gegart.
sich hierzu auf den Abschnitt Entkalken auf Seite
18).
Unter dem Garbehälter tritt - Überprüfen Sie, ob die Dichtung richtig auf
Wasser aus.
dem Messer platziert ist (beziehen Sie sich
hierzu auf den Abschnitt Wartung auf Seite 18)
- Überprüfen
Sie
den
Zustand
der
Messerdichtung und ersetzen Sie sie, falls
erforderlich.
Lebensmittel
1
Fleisch
Fisch
Früchte
Kartoffeln
Karotten*
Rüben*
Grüne Bohnen
Zucchini
Lauch
Erbsen
Kürbis
Blumenkohl
Rot
Weiß
Äpfel
Birnen
Erdbeeren
Mandarinen
Ananas
Garzeit
•
•
•
•
•
Zum Erhitzen
Gemüse
Anzahl Wasserdosen
2
3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ca. 9 Min. ca. 15 Min. ca. 20 Min.
*in kleine Würfel schneiden.
21
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 21
26/02/13 16:47
ij danken u voor uw aankoop en feliciteren u met uw keuze van dit
W
apparaat met unieke eigenschappen.
De BABYCOOK® Duo is speciaal ontworpen om handig en snel gezonde
maaltijden voor uw baby klaar te maken. De BABYCOOK Duo kookt,
verwarmt en ontdooit voedingsmiddelen door middel van stoom waardoor
vitamines optimaal behouden blijven en de ingrediënten goed gemixt kunnen
worden.
Lees deze handleiding zorgvuldig door en bewaar deze goed
g
l
m
f
AANWIJZINGEN
• Sluit het snoer onder de basis van het apparaat aan.
• Voer vóór het eerste gebruik uit hygiënische overwegingen 3 kookcycli uit
(met uitsluitend schoon water - stand 3). Raadpleeg hiertoe de paragraaf
koken. Reinig vervolgens de kom en de accessoires met zeepsop.
• Het apparaat is voorzien van 2 verwarmreservoirs, 2 verwijderbare kommen
met 2 manden, 2 mixmessen, 2 deksels en 1 pureerdeksel.
• De kom en het verwarmingsreservoir kunnen geopend worden door
de grendel op de deksel opzij te drukken. Houd bij de opening
de vergrendelingsarm tegen met behulp van de koude zone.
Voorkom de gelijktijdige opening van de 2 vergrendelingsarmen.
i
c
k
d
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
b
Afdichting mixmes (x2)
Ontgrendelingsmoer van het mes
op de bodem van de kom (x2)
Mixmes (x2)
Spatel (x1)
Kom (x2)
Verwarmingsreservoir (x2)
(Verwijderbare) komdeksel (x2)
Stoom-/ Opwarmmand (x2)
Bedieningsknop:
Koken (x2)
Mixen (x1)
Spatelsteun (x1)
Pureerdeksel / smoothie filter (x2)
Afdichting deksel (x2)
Vergrendelingsarm (x2)
Ontgrendelingsklem kom (x2)
Snoer (x1)
Koude zone (x2)
e
h
a
n
•
p
•
j
• De kom wordt op het apparaat vergrendeld door de kom over de wand van het
verwarmingsreservoir te schuiven en deze naar binnen te kantelen.
"click"
"click"
o
22
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 22
•
26/02/13 16:47
LE
en
co
KOKEN
De 2 kommen hebben op het onderste gedeelte een schaalverdeling
van 1 tot 3. Hiermee kunt u de benodigde hoeveelheid water voor in het
verwarmingsreservoir afmeten en de kooktijd bepalen. (zie kookgids blz.
nr. 27).
• De deksel van de kookkom wordt vergrendeld door op de koude zone op de
bovenzijde van de vergrendelingsarm te drukken. Vergrendel de deksel
niet met uw handpalm om het risico op brandwonden bij het einde
van de kooktijd te vermijden. Als de kom niet goed vastgeklikt zit, wordt
het inschakelen van het apparaat geblokkeerd door de dekselbeveiliging.
1.
2.
Open de deksel van de kom.
Snij de voedingsmiddelen in blokjes van circa 1 cm x 1 cm en leg ze
in de mand.
Meet de benodigde hoeveelheid water af in de kom (met behulp van
de schaalverdeling 1-2-3). Giet altijd water op kamertemperatuur in
het reservoir zonder toevoegingen (zout, suiker …).
3.
• De stoommand wordt uit de kom verwijderd door de spatel, met het
BEABA logo naar boven, door de handvaten van het mandje te steken..
4.
5.
6-7.
• De spatel kan aan de achterzijde van het apparaat opgeborgen worden.
8-9.
10-11.
LET OP ! Wees voorzichtig bij het hanteren van het (zeer scherpe) mixmes
en de kom met accessoires na het koken , omdat het overblijvende
condenswater zeer heet is.
Dompel de elektrische basis nooit in water
onder. Sluit het apparaat aan op een 220240V~ stopcontact.
✔
Giet het water in het verwarmingsreservoir door
de schenktuit van de kom op de bovenhoek van
de wand te plaatsen
Zet de mand in de kom en zorg ervoor dat het lipje van de mand in de
grote schenktuit van de kom rust. Voor een gelijkmatig kookproces
raden wij u aan de mand niet overmatig te vullen.
Vergrendel de kom op het apparaat en draai de deksel op de kom
vast.
Sluit het apparaat aan en druk op het stoomsymbool van de rechter
knop als u de rechter kom gebruikt en op het stoomsymbool van
de linker knop als u de linker kom gebruikt. Het oplichten van een
controlelampje en het geluidssignaal duiden op de start van het
kookproces.
Na het koken geeft het apparaat een geluidssignaal af en knippert
het stoomsymbool van de met de gebruikte kom overeenkomstige
knop. Druk op deze knop om het apparaat uit te schakelen.
✔
OPM.: U kunt de 2 kommen gelijktijdig gebruiken. Denk
eraan het rechter verwarmingsreservoir te vullen als u de
rechter kom gebruikt en het linker verwarmingsreservoir
te vullen als u de linker kom gebruikt.
23
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 23
26/02/13 16:47
MIXEN
12-13. Ontgrendel de deksel en verwijder de mand met behulp van de
spatel. Afhankelijk van het recept kunt u het kookvocht bewaren of
weggooien.
14. Breng de voedingsmiddelen over van het mandje in de kom en
plaats de kom op het rechter gedeelte van het apparaat.
15. Plaats de pureerdeksel in de horizontale stand in de kom met behulp
van de BEABA spatel. Controleer of de pureerdeksel op de 6 pennen
aan de binnenzijde van de kom steunt zodat deze tijdens het mixen
niet naar de bodem van de kom glijdt.
16.
Vergrendel de deksel van de kom.
17. Sluit het apparaat aan en zet de knop, per impuls van maximum
5 seconden, naar rechts tot de gewenste consistentie bereikt is.
18-19. Open de deksel en verwijder de pureerdeksel met behulp van de
BEABA spatel.
OPM.: Het is altijd beter om verse groenten en fruit te gebruiken omdat die
de meeste vitamines bevatten, maar u kunt met de BABYCOOK Duo ook
diepvriesgroenten en -fruit klaarmaken, na deze eerst in de kom van de
BABYCOOK Duo of in de koelkast te hebben ontdooid (nooit voedingsmiddelen
bij omgevingstemperatuur laten ontdooien).
ONTKALKEN
• Als de stoomknop van het apparaat rood wordt, moet u het reservoir
ontkalken.
• Het verwarmingsreservoir mag uitsluitend met natuurazijn of het
specifieke Babycook reinigingsmiddel ontkalkt worden. Giet een
mengsel van 110 ml water en 110 ml natuurazijn of 110 ml water en 110 ml
Babycook reinigingsmiddel in het afgekoelde en uitgeschakelde apparaat.
Laat dit de hele nacht inwerken en leeg vervolgens het reservoir. Herhaal
indien nodig totdat alle kalkaanslag verdwenen is. Schakel de stroom van het
apparaat in en voer twee opwarmcycli uit waarbij het reservoir uitsluitend met
schoon water gevuld mag worden (stand 3 = 200 ml) om het goed schoon
te spoelen. Druk, vóór de tweede opwarmcyclus, enkele seconden op de
stoomknop om de cyclusteller te resetten. De stoomknop wordt vervolgens
wit. Reinig vervolgens de kom en alle accessoires met zeepsop.
• Gebruik nooit schoonmaakazijn, chemische ontkalkingsmiddelen
of ontkalkingsproducten voor koffiezetapparaten in het reservoir.
• Ontkalk 1 reservoir tegelijk.
OPM.: Schneiden Sie die Früchte für die Zubereitung von Smoothies in
Stücke und achten Sie darauf, die Kerne zu entfernen. Geben Sie sie in den
Behälter, mixen Sie dann wie gewohnt. Gießen Sie Ihre Speise aus und halten
Sie dabei die Mixabdeckung fest.
Opm.: Het mixen kan uitsluitend op de rechterzijde
✔ van het apparaat worden uitgevoerd, met één van de 2
kommen.
ONDERHOUD
• Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat
u het gaat reinigen.
• Spoel de accessoires die met de voedingsmiddelen in aanraking komen
onmiddellijk na gebruik af met zeepsop om bacteriegroei te voorkomen.
• Zorg ervoor het mes na het reinigen opnieuw correct in het apparaat aan te
brengen.
• De Babycook accessoires kunnen niet gesteriliseerd worden.
• De kommen met de bijbehorende deksels, de manden, de mengdeksel en
de messen zijn echter wel geschikt voor de vaatwasmachine. Het langdurig
en veelvoudig gebruik van de vaatwasmachine kan leiden tot een vroegtijdige
slijtage van de elementen.
VERWARMEN en ONTDOOIEN
• Doe de te verwarmen of te ontdooien voedingsmiddelen in een geschikt
potje zonder deksel en plaats dit potje in het mandje.
• Meet 1 tot 3 streepjes water af naargelang de te verwarmen hoeveelheid en
ga vervolgens op dezelfde manier te werk als bij het koken.
• Als het geluidssignaal van de kooktijd weerklinkt, kunt u het potje met een
theedoek uit de mand halen (pas op voor het hete condenswater) en de
inhoud doorroeren met de BEABA spatel om een homogene temperatuur
te verkrijgen.
24
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 24
26/02/13 16:47
O
Aa
O
Ve
Aanbrengen van de afdichting: van de kom:
Ontgrendeling van het mes:
Platte kant aan de bovenzijde.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
• Houd de BABYCOOK Duo buiten bereik van kinderen en vergrendel altijd de
deksels van de kommen opdat kinderen niet bij de messen kunnen.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kinderen) met
verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of personen zonder
ervaring of kennis, behalve als er een voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon toezicht houdt, bijstand verleent en hen voorafgaand aan het
gebruik van het apparaat de benodigde instructies verstrekt.
• Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat deze niet met het
apparaat spelen.
• Gebruik de BABYCOOK Duo op een vlakke en stabiele ondergrond.
• Controleer voor elk gebruik of alle onderdelen van het apparaat op correcte
wijze zijn aangebracht.
• Plaats het apparaat of de accessoires niet op een heet oppervlak, in de
nabijheid van vlammen of opspattend water.
• Zet het apparaat niet op een kookplaat
• De kommen zijn niet geschikt voor gebruik in de magnetron
• In de kook- en mixstand moet het mixmes altijd in de kom zijn aangebracht.
• Zet de kom nooit zonder het mixmes op de basis.
• Verplaats het apparaat nooit als het in gebruik is en dek het ook niet af.
• Verplaats het apparaat niet door het aan de handvaten van de kommen te
dragen.
• Dompel de elektrische basis nooit in water onder.
• Doe nooit meer water in het apparaat dan op de kom staat aangegeven en
voeg geen heet water aan de kom toe voor het mixen om het opspatten van
hete levensmiddelen tijdens het mixen te voorkomen.
Aanbrengen van de afsluitring op het sikkelmes.:
Opnieuw aanbrengen van het mes:
Vergrendeling /Ontgrendeling van de komdeksel:
"klick"
Vergrendel/Ontgrendel de deksel niet bij een gesloten
vergrendelingsarm.
25
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 25
26/02/13 16:47
• Sluit de BABYCOOK Duo aan op een geaard 220-240V~ stopcontact.
Controleer of de voedingsspanning van het apparaat geschikt is voor
gebruik met uw elektrische installatie. Rol het snoer volledig af. Gebruik
geen verlengsnoer. Om gevaren te voorkomen moet een beschadigd snoer
uit veiligheidsoverwegingen vervangen worden door de after-sales service
van BEABA of diens erkende nationale vertegenwoordiger. Bij een onjuiste
aansluiting komt de garantie te vervallen.
• Schakel de BABYCOOK Duo nooit in op de kookstand zonder water in de
reservoirs.
• Open de deksel van de kom nooit voor het einde van de kookcyclus i.v.m.
verbrandingsgevaar.
• Controleer regelmatig of de stoomuitgang op de kom niet verstopt is.
• Hanteer de hete onderdelen uiterst voorzichtig. Let op de hete
stoom die tijdens het koken uit de kom kan ontsnappen.
• Controleer altijd de temperatuur van de voedingsmiddelen alvorens ze aan
uw baby te geven.
• Als de pureerdeksel niet gebruikt wordt, kunnen de levensmiddelen in het
reservoir terecht komen. Controleer altijd of deze leeg is alvorens een nieuwe
cyclus te starten.
• Ontkalk de verwarmingsreservoirs regelmatig;
• Giet uitsluitend water of natuurazijn (voor het ontkalken) in de
verwarmingsreservoirs. Breng nooit levensmiddelen, zout of overige niet
aanbevolen elementen in de verwarmingsreservoirs aan.
• Laat nooit water in de reservoirs staan, leeg het resterende water na gebruik.
• Haal na het gebruik, vóór de reiniging van het apparaat of het hanteren
van het mes, de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Verwijder de
stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
• Gebruik het apparaat niet als het niet correct werkt of beschadigd is. Neem
in dit geval altijd direct contact op met de after-sales service van BEABA of
diens erkende nationale vertegenwoordiger.
• Als het apparaat gedurende een lange periode niet gebruikt wordt, schakelt
het automatisch uit.
Het op dit product aangebrachte logo, dat een doorgestreepte
vuilnisbak op wielen voorstelt, geeft aan dat het product niet bij het
normale huisvuil mag worden weggeworpen. Houd, om schadelijke
gevolgen voor het milieu of de volksgezondheid te voorkomen, dit
product gescheiden van overig afval om er zeker van te zijn dat het
op milieuvriendelijke wijze gerecycleerd wordt. Neem voor nadere
inlichtingen met betrekking tot de bestaande inzamelpunten
contact op met de lokale overheden of het verkooppunt waar u het
product heeft aangeschaft.
H
D
H
n
v
D
n
g
E
k
TECHNISCHE GEGEVENS
Voedingsspanning: 220-240 V ~ / 50-60 Hz. Vermogen: 800 W (motor 130 W)
26
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 26
S
H
n
26/02/13 16:47
KOOKGIDS
Storing
Het koken of mixen werkt
niet.
Mogelijke oplossing
- Controleer of de kom op de basis vergrendeld
is en of de deksel op correcte wijze op de kom
is aangebracht.
- Sluit de Babycook op een voeding van
220 V aan.
- Controleer of het snoer op de juiste wijze is
aangesloten onder de basis van het apparaat.
Het lekt langs de deksel. - Controleer of de afdichting van de deksel
correct is aangebracht (raadpleeg de paragraaf
voor het aanbrengen van de afdichting op de
deksel).
De deksel sluit niet meer.
- Controleer of de deksel correct op de
vergrendelingsarm is bevestigd.
- Controleer of de mand correct in de kom is
geplaatst.
Het fruit en de groente zijn Vul de kom opnieuw tot de streep 1, 2 of 3
niet gaar aan het einde
naargelang het gekozen programma en giet het
van de cyclus.
water in het reservoir.
De voedingsmiddelen zijn Ontkalk het reservoir van de Babycook
niet warm genoeg of niet uitsluitend met water en natuurazijn (raadpleeg
gaar.
de paragraaf Ontkalken blz. 24).
Er lekt water onder de
- Controleer de montage van de afdichting van
kom uit.
het mes (raadpleeg de paragraaf Onderhoud
blz. 24).
- Controleer de staat van de afdichting van het
mes en vervang indien nodig.
Voedingsmiddelen
1
Vlees
Vis
Fruit
Kooktijd
Aardappelen
Wortelen*
Witte knolletjes*
Sperziebonen
Courgettes
Prei
Doperwtjes
Pompoen
Bloemkool
Rood vlees
Wit vlees
•
•
•
Om op te warmen
Groenten
Hoeveelheid water
2
3
Appels
Peren
Aardbeien
Mandarijnen
Ananas
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Circa 9 min. Circa 15 min Circa 20 min
*Snijd alle voedingsmiddelen in blokjes.
27
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 27
26/02/13 16:47
L e agradecemos y felicitamos por su elección: ha adquirido un
aparato con unas prestaciones únicas.
El BABYCOOK Duo ha sido específicamente concebido para preparar de
forma sana, fácil y rápida las comidas de su bebé. BABYCOOK Duo cuece,
calienta y descongela los alimentos al vapor conservando sus vitaminas y
garantiza una mezcla perfecta.
Lea atentamente las presentes instrucciones y consérvelas
g
l
m
f
INSTRUCCIONES:
• Enchufe el cable eléctrico en la parte inferior del aparato.
• Por medida de higiene, antes de la primera utilización haga 3 ciclos (agua
clara sola - medida 3). Vea el apartado “cocción”. A continuación lave las
jarras y los accesorios con agua caliente jabonosa.
• El aparato consta de 2 calderas de calentamiento de agua., 2 jarras de
cocción amovibles en las que se colocan las 2 cestas de cocción, 2
cuchillas de mezcla, 2 tapaderas, 1 tapadera anti-salpicaduras.
• Para acceder a la jarra y caldera empuje el pulsador situado en
la parte superior de la tapadera. Al abrirlo, sostenga el brazo de
cierre automático con la ayuda de la zona anti-calor. Evite que
los 2 brazos de cierre automático se abran al mismo tiempo.
i
c
k
d
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
b
e
h
a
Junta de cuchilla (x2)
Tuerca de desbloqueo de cuchilla,
por debajo de la jarra (x2)
Cuchilla de mezcla (x2)
Espátula (x1)
Jarras (x2)
Caldera de calentamiento (x2)
Tapadera de jarra (x2)
Cesta de cocción / calentamiento (x2)
Botón de mando:
cocción (x2)
mezcla (x1)
Soporte para guardar la espátula (x1)
Tapa anti-salpicaduras / filtro batido (x2)
Junta de tapadera (x2)
Brazo de cierre automático (x2)
Pulsador de desbloqueo de jarra (x2)
Cable eléctrico (x1)
Zona anti-calor (x2)
n
p
•
•
j
• Para encajar la jarra sobre el aparato, deslizar
por la pared de la caldera y después girarla hacia el interior.
"click"
la
jarra
"click"
o
28
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 28
•
26/02/13 16:47
AT
su
de
la
• El cierre automático de la tapadera del bol de cocción se realiza
apretando en la zona anti-calor situada en la parte superior
del brazo de cierre automático. Para evitar cualquier riesgo de
quemadura al final de la cocción, no abrir la tapa con la palma de la
mano. Si la jarra no está correctamente enganchada, la seguridad de
la tapadera y de la jarra impedirán que el aparato se ponga en marcha.
COCCIÓN
Las 2 jarras están graduadas del 1 al 3, en la parte inferior. Estas graduaciones
permiten dosificar las cantidades de agua a trasvasar a la caldera de
calentamiento y, determinan los tiempos de cocción (véase la guía de cocción
página nº 33).
1.
2.
Abrir la tapadera de la jarra.
Cortar los alimentos en dados de aproximadamente de 1 cmx1 cm
y meterlos en la cesta de cocción.
Dosificar el agua con las medidas de la jarra (teniendo en cuenta las
medidas 1-2-3). Poner el agua siempre a temperatura ambiente y sin
ningún aditivo (sal, azúcar...)
3.
• La extracción de la cesta de cocción se hace deslizando la
espátula por las asas, el logotipo Béaba de la espátula hacia arriba.
4.
5.
• La espátula se guarda en su soporte en la parte de atrás del aparato.
6-7.
8-9.
10-11.
ATENCIÓN: La manipulación de la cuchilla (hojas muy afiladas), la
sujeción de la jarra con la mano y de los accesorios después de cocción
deberán hacerse con cuidado ya que el agua de condensación al final de
la cocción está muy caliente.
✔
No sumerja nunca la base eléctrica en agua.
Enchufe el aparato a una toma de 220-240V~.
Trasvase agua al recipiente de calentamiento
poniendo el pitorro del bol en el ángulo superior
de la pared.
Poner la cesta de cocción en la jarra teniendo cuidado de colocar la
lengüeta de la cesta en el pitorro grande del bol. Para garantizar una
cocción homogénea se recomienda no rellenar demasiado la cesta
de cocción.
Enganchar la jarra sobre el aparato y cerrar la tapadera de la jarra
Enchufar el aparato y pulsar el símbolo vapor derecho si utiliza la
jarra derecha o el símbolo vapor izquierdo del mando si utiliza la jarra
izquierda. Un piloto luminoso y una señal sonora indican el inicio de
la cocción.
Al final de la cocción suena una señal sonora y el símbolo vapor del
mando correspondiente a la jarra parpadea. Para pararlo pulsar el
mando.
NOTA: La cocción se realizar hacer simultáneamente en
los 2 boles. No olvide llenar la cubeta de la derecha si
✔
utiliza el bol de la derecha y la cubeta de la izquierda si
utiliza el bol de la izquierda.
29
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 29
26/02/13 16:47
MEZCLA
12-13. Desbloquear la tapadera y sacar la cesta de cocción con ayuda
de la espátula. Dependiendo de la receta, el caldo de cocción se
puede tirar o reservar.
14. Echar los alimentos en la jarra y colocarla en la parte derecha del
aparato.
15. Colocar la tapa anti-salpicaduras en horizontal en la jarra, con ayuda
de la espátula Béaba. Verificar que la tapa este correctamente
apoyada sobre los 6 salientes al interior de la jarra para evitar que
resbale en el fondo de la jarra durante la mezcla.
16.
Cerrar la tapa de la jarra.
17. Enchufar el aparato y gire el mando hacia la derecha, dándole
impulsos de máximo 5 segundos hasta conseguir la consistencia
deseada.
18-19. Abrir la tapadera y retirar la tapa anti-salpicaduras con la espátula
Béaba.
NOTA: Aunque siempre es preferible utilizar frutas y verduras muy frescas con
un aporte vitamínico óptimo, también se pueden cocer las frutas y verduras
congeladas, o bien tras descongelarlas en una de las jarras BABYCOOK Duo
o bien en la nevera (Nunca descongelar a temperatura ambiente).
DESCALCIFICACIÓN
• La cubeta de calentamiento se limpia exclusivamente con vinagre alimentario
o el producto de limpieza para Babycook.
• En el aparato en frío, sin conectar al sector, vierta una mezcla de 110 ml
de agua y 110 ml de vinagre de alcohol o 110ml de agua y 110ml de
productos de limpieza para Babycook. Deje reposar toda una noche y vacíe
el contenido de la caldera. Repita la operación si resulta necesario hasta que
se elimine toda la cal. Vuelva a conectar el aparato al sector y practique 2
ciclos de calentamiento únicamente con agua limpia en el recipiente (nivel
3 = 200 ml) para aclararlo bien. Antes del 2º ciclo de calentamiento, pulse
unos segundos el botón vapor para reiniciar el contador de ciclos. El botón
vapor se pone blanco. A continuación limpie el bol y los accesorios con
agua caliente con jabón.
• No utilizar nunca productos descalificador químico o de cafetera
en la caldera.
• Descalcificar las calderas de una en una.
NOTA: Para preparar batidos, corte la fruta en dados y quite las pepitas, echar
en la jarra y siga el procedimiento de mezcla; verter el preparado sujetando la
tapa anti-salpicaduras.
MANTENIMIENTO
• Desenchufar siempre el aparato antes de limpiarlo.
• Aclarar inmediatamente con agua jabonosa los accesorios en contacto con
los alimentos para evitar gérmenes.
• Después de limpiar la cuchilla, comprobar que coloca correctamente la
junta.
• Las jarras, sus tapaderas, cestas de cocción, la tapa anti-salpicadura son
aptos para el lava-vajillas. La utilización prolongada del lava-vajillas acelera el
envejecimiento de los elementos.
✔N
OTA: La mezcla se hace exclusivamente en la parte
derecha del aparato, con uno de los 2 boles.
CALENTAR Y DESCONGELAR
• Los alimentos a calentar o descongelar se meterán previamente en un
recipiente apto y destapado dentro de la cesta de cocción.
• Dosificar de 1 a 3 medidas de agua dependiendo de la cantidad a calentar
y proceder al igual que para el ciclo de cocción.
• Cuando se active la señal sonora al final del ciclo, sacar el recipiente con
un trapo (cuidado, el agua residual al final de la cocción está muy caliente).
Remover el contenido con la espátula Béaba para conseguir una temperatura
homogénea.
30
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 30
26/02/13 16:47
Co
Lo
Ap
Colocación de la junta de la tapa
Colocación de la cuchilla
Parte plana hacia arriba.
RECOMENDACIONES
• Su aparato está destinado a un uso exclusivamente doméstico.
• Guardar el BABYCOOK Duo fuera del alcance de los niños y cerrar siempre
las tapaderas de las jarras para que las cuchillas sean inaccesibles.
• Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas sensoriales o mentales disminuidas, o
personas sin experiencia o conocimientos, salvo si están bajo vigilancia
de una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones
previas relativas a la utilización del aparato.
• Es conveniente vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
• Utilizar el BABYCOOK Duo sobre una superficie plana y estable.
• Antes de cada utilización, asegurarse que las piezas estén bien montadas.
• No poner el aparato o los accesorios sobre una superficie caliente, cerca de
una llama o proyecciones de agua.
• No poner el aparato sobre una placa de cocción.
• No meter las jarras en el microondas.
• La cuchilla siempre tiene que estar montada tanto en modo cocción como
de mezcla. No colocar nunca la jarra sobre el soporte sin la cuchilla de
mezcla.
• No mover o cubrir el aparato durante su utilización.
• No transportar o desplazar el aparato sujetándolo por las asas de las jarras.
• No superar los niveles de agua señalados en la jarra y no añadir agua caliente
en la jarra antes de mezclar ya que podrían producirse proyecciones muy
calientes durante la misma.
Los accesorios del babycook no admiten la esterilización.
Apertura/cierre de la tapadera de la jarra
"click"
No abrir la tapadera con el brazo
automático cerrado.
31
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 31
26/02/13 16:47
El logotipo de este producto que representa un cubo de basura
con ruedas tachado indica que el producto no se puede desechar
con los residuos domésticos ordinarios. Para evitar posibles daños
al medio ambiente o a la vida humana, separe el producto de los
demás desechos con objeto de garantizar que se recicla de forma
segura en el aspecto medioambiental. Para obtener más detalles
sobre los centros de recogida existentes, póngase en contacto con
la administración local o el vendedor a quien compró el producto.
• Enchufar el BABYCOOK Duo a una toma de 220-240V~ + tierra.
Comprobar que la tensión de alimentación del aparato corresponde a la
instalación eléctrica. Desenroscar del todo el cable de alimentación. No
utilizar alargadores. Como medida de seguridad, si el cable de alimentación
está dañado, solicite que el servicio post-venta BÉABA o su representante
nacional homologado lo sustituyan con el fin de evitar cualquier peligro.
• No poner nunca el BABYCOOK Duo en funcionamiento modo cocción sin
agua en las calderas.
• No abrir nunca la tapadera de la jarra antes del final de la cocción para evitar
quemaduras.
• Comprobar regularmente que el orificio de salida de vapor no está obstruido.
• Manipule las piezas calientes con mucha precaución. Tener cuidado con el
vapor caliente que sale de la jarra durante la cocción.
• Verificar siempre la temperatura de los alimentos antes de servirlos.
• En caso de no utilizar la tapadera anti-salpicaduras podría entrar comida en
la caldera. Asegurarse siempre que la caldera esté vacía antes de empezar
un nuevo ciclo de cocción.
• Descalcificar regularmente las calderas de calentamiento.
• Echar exclusivamente agua o vinagre blanco de alcohol (para descalcificar)
las calderas. No poner nunca alimentos, sal o cualquier otro ingrediente o
elemento no recomendado en las calderas de calentamiento.
• No dejar nunca agua en las calderas, vacié le agua residual de las mismas
después de cada utilización.
• Desenchufar el aparato en cuanto deje de utilizarlo, para descalcificarlo o
para cualquier manipulación de la cuchilla.
• No utilizar el aparato si no funciona correctamente o si está dañado. En tal
caso dirigirse a siempre al servicio post-venta Béaba o a su representante
nacional homologado.
• Tras un periodo de inactividad prolongado, el aparato se apaga
automáticamente.
Reparaciones
La cocción vapor o la
mezcla no funciona
La jarra pierde
La tapadera no cierra
La fruta y verdura no
están cocidas al final del
ciclo
El calentamiento es
insuficiente o los
alimentos no están bien
cocidos
Hay escapes de agua en
la jarra
FICHA TECNICA
Tensión: 220-240 V ~ / 50-60 Hz. Potencia: 800 W (motor 130 W)
- Compruebe que la jarra está bien sujeta a la
base y que la tapadera está correctamente
posicionado sobre la jarra.
- Enchufar el BABYCOOK a la red eléctrica.
-
Verificar que el cable está correctamente
conectado debajo del aparato.
- Comprobar que la junta de la tapadera está
bien colocada (vea el apartado sobre la
colocación de la junta en la tapadera).
- Compruebe que la tapadera esta correctamente
sujeta al brazo de cierre automático.
- Compruebe que la cesta de cocción esta
correctamente colocada en la jarra.
Llenar de nuevo la jarra con nivel 1,2 ó 3,
dependiendo del programa elegido y viértala en
la caldera.
Descalcificar la caldera del babycook únicamente
con agua y vinagre blanco e alcohol (remitirse al
apartado descalcificación página: 30)
- Comprobar que la junta este correctamente
montada en la cuchilla. (Remitirse al apartado
Mantenimiento página: 30)
- Comprobar el estado de la junta de cuchilla y
cambiarla en caso de necesidad.
32
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 32
26/02/13 16:47
GUIA DE COCCIÓN
Alimentos
Verduras
a
e
e
á
la
e
a
3,
n
Came
Patatas
Zanahorias*
Nabos*
Judíasverdes
Calabacines
Puerros
Guisantes
Calabaza
Colifl or
Roia
Blanca
Pescado
Fruta
Número de medidas de agua
1
2
3
•
•
•
•
Para calentar
ra
har
os
os
ma
es
on
Manzanas
Peras
Fresas
Mandarinas
Piña
Tiempo de cocción
+/- 9 min.
*Cortar todos los alimentos en dados.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
+/- 15 mn. +/- 20 mn.
e
al
e
o
y
33
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 33
26/02/13 16:47
i ringraziamo e ci congratuliamo per la vostra scelta: avete acquistato
V
un apparecchio dalle prestazioni uniche.
Il BABYCOOK® Duo è stato realizzato specificamente per preparare in modo
sano, semplice e rapido i pasti del vostro bebè. BABYCOOK Duo cuoce,
riscalda e scongela gli alimenti a vapore, preservando le vitamine e assicura
una frullatura perfetta.
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
e di conservarle
g
l
m
f
ISTRUZIONI:
•C
ollegare il cavo elettrico sotto la base dell’apparecchio.
• Per precauzione igienica, al 1° utilizzo eseguire 3 cicli di cottura (soltanto
acqua limpida – livello 3). Fare riferimento al paragrafo della cottura. Lavare
poi i bicchieri e gli accessori con acqua calda saponata.
• L’apparecchio è composto da 2 vaschette di riscaldamento, 2 bicchieri di
cottura amovibili che ricevono 2 cestelli di cottura, 2 coltelli per frullare, 2
coperchi e 1 chiusura per frullare.
• Per accedere al bicchiere e alla vaschetta spingere la levetta di
sblocco sulla parte superiore del coperchio. Al momento dell’apertura,
trattenere il braccetto di blocco servendosi della zona atermica.
Evitare di aprire contemporaneamente i 2 braccetti di blocco.
i
c
k
d
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
b
e
h
a
Guarnizione del coltello (x2)
Dado di sblocco del coltello sotto
il fondo del bicchiere (x2)
Coltello per frullare (x2)
Spatola (x1)
Bicchiere (x2)
Vaschetta di riscaldo (x2)
Coperchio del bicchiere
(amovibile) (x2)
Cestello di cottura/riscaldo (x2)
Manopola di comando:
Cottura (x2)
o
Frullatura (x1)
Supporto di sistemazione spatola (x1)
Chiusura per frullare / filtro per smoothie (x2)
Guarnizione del coperchio (x2)
Braccetto di blocco (x2)
Levetta di sblocco del bicchiere (x2)
Cavo elettrico (x1)
Zona atermica (x2)
n
•
•
p
j
• Per bloccare il bicchiere sull’apparecchio far scorrere il bicchiere
lungo la parete della vaschetta e farlo ruotare verso l’interno.
"click"
"click"
34
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 34
•
26/02/13 16:47
AT
m
do
co
COTTURA
I 2 bicchieri sono graduati da 1 a 3 nella parte bassa. Questi livelli permettono
di dosare le quantità d’acqua da travasare nella vaschetta di riscaldamento e
determinano i tempi di cottura (fare riferimento alla guida per la cottura pagina
n° 39).
• Il coperchio del bicchiere di cottura si blocca premendo sulla zona atermica
posta sulla parte superiore del braccetto di blocco. Per evitare qualsiasi
rischio di ustioni a fine cottura, non bloccare il coperchio usando il
palmo della mano. Se il bicchiere non è inserito completamente, la sicurezza
del coperchio e del bicchiere impediranno l’avviamento dell’apparecchio.
• Per estrarre il cestello usare la spatola facendola passare attraverso i manici
del cestello, logo Béaba in alto.
1.
2.
3.
Aprire il coperchio del bicchiere.
Tagliare gli alimenti a dadini di circa 1cm x 1cm e metterli nel cestello.
Dosare l’acqua usando il bicchiere di cottura (tenendo conto delle
tacche 1-2-3). Mettere sempre acqua a temperatura ambiente e
senza additivi (sale, zucchero…).
4.
Travasare l’acqua nella vaschetta di riscaldo
mettendo il beccuccio versatore del bicchiere sul
bordo superiore della parete.
Mettere il cestello nel bicchiere avendo cura di posizionare la linguetta
del cestello nel grande becco versatore del bicchiere. Per garantire
una cottura omogenea, si consiglia di non riempire eccessivamente
il cestello.
Bloccare il bicchiere sull’apparecchio, poi chiudere il coperchio del
bicchiere.
Collegare l’apparecchio e premere sul simbolo vapore destro del
pulsante se usate il bicchiere destro o sul simbolo vapore sinistro
del pulsante se usate il bicchiere sinistro. un segnale luminoso e un
segnale acustico indicano l’inizio della cottura.
Al termine della cottura, si attiva un segnale acustico e il simbolo
vapore del pulsante corrispondente al bicchiere lampeggia. Per
fermarlo, premere il pulsante.
5.
• La spatola si sistema sulla parte posteriore dell’apparecchio
6-7.
8-9.
10-11.
ATTENZIONE: Usare sempre cautela nel maneggiare il coltello (lame
molto taglienti), nel prendere in mano il bicchiere e i suoi accessori
dopo la cottura poiché l’acqua di condensa residua è molto calda a fine
cottura.
✔
Non immergere mai la base elettrica
Collegare l’apparecchio ad una presa 220-240V~.
N.B.:
La
cottura
può
essere
eseguita
contemporaneamente nei 2 bicchieri. Provvedete a
✔ riempire la vaschetta di destra se usate il bicchiere destro
e la vaschetta di sinistra se usate il bicchiere sinistro.
35
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 35
26/02/13 16:47
FRULLATURA
12-13. Sbloccare il coperchio ed estrarre il cestello usando la spatola.
Secondo la ricetta, il liquido di cottura può essere gettato o
conservato.
14. Versare gli alimenti nel bicchiere e posizionarlo nel vano destro
dell’apparecchio.
15. Mettere la chiusura per frullare in orizzontale nel bicchiere usando la
spatola Béaba. Fare attenzione che la chiusura appoggi bene sui 6
perni situati all’interno del bicchiere in modo da non scivolare in fondo
al medesimo quando si frulla.
16.
Bloccare il coperchio del bicchiere.
17. Collegare l’apparecchio e ruotare la manopola di destra a impulsi di
5 secondi max, fino ad ottenere la consistenza desiderata.
18-19. Aprire il coperchio e togliere la chiusura per frullare usando la spatola
Béaba.
NOTA: Benché sia sempre preferibile usare verdura e frutta molto fresca il cui
apporto di vitamine è ottimale, è assolutamente possibile cuocere verdura e
frutta surgelata, preferibilmente scongelata direttamente in uno dei bicchieri del
BABYCOOK Duo o in frigorifero (non scongelare mai gli alimenti a temperatura
ambiente).
DESCALCIFICACIÓN
• Quando il pulsante vapore diventa rosso, è necessario decalcificare la
vaschetta.
• La vaschetta di riscaldo si decalcifica esclusivamente con aceto
d’alcool alimentare o con il prodotto per la manutenzione del
Babycook. Versare nell’apparecchio freddo, non collegato alla rete, una
miscela di 110 ml d’acqua e 110 ml di aceto d’alcool o 110 ml d’acqua e
110 ml di prodotto per la manutenzione del Babycook. Lasciar riposare per
tutta una notte, poi vuotare il contenuto del recipiente. Ripetere l’operazione,
se necessario, fino ad eliminazione completa del calcare. Collegare
l’apparecchio alla rete, poi eseguire 2 cicli di riscaldamento unicamente con
acqua limpida nella vaschetta (3 dosi - 200 ml) per sciacquarla bene. Pulire
quindi il bicchiere e gli accessori con acqua calda saponata.
• Non usare mai decalcificante chimico o decalcificante per
caffettiere, nella vaschetta.
• Decalcificare 1 vaschetta alla volta.
N.B.: Per la preparazione di smoothies, tagliare la frutta a pezzi avendo cura
di togliere i noccioli, versarla nel bicchiere, poi seguire il procedimento per la
frullatura. Versare il preparato trattendendo la chiusura per frullare.
✔N
OTA: La frullatura può essere fatta esclusivamente nel
vano destro dell’apparecchio, con uno dei 2 bicchieri.
MANUTENZIONE
• Scollegare sempre l’apparecchio prima di procedere alla sua pulizia.
• Sciacquare immediatamente con acqua saponata gli accessori a contatto
con gli alimenti per evitare i germi.
• Dopo la pulizia della lama, fare attenzione che la guarnizione sia riposizionata
correttamente.
• Gli accessori del Babycook non sono sterilizzabili.
• I bicchieri, i coperchi, i cestelli, la chiusura per frullare e i coltelli sono lavabili
in lavastoviglie. L’uso prolungato della lavastoviglie accelera l’invecchiamento
degli elementi.
RISCALDAMENTO e SCONGELAMENTO
• Gli alimenti da riscaldare o scongelare dovranno essere precedentemente
posti in un recipiente adatto messo senza coperchio nel cestello per la
cottura.
• Dosare da 1 a 3 misurini d’acqua secondo la quantità da riscaldare, poi
procedere come per il ciclo di cottura.
• Quando il segnale acustico si attiva al temine del ciclo, estrarre il recipiente
usando un panno (attenzione: l’acqua residua al termine della cottura è molto
calda) e mescolare il contenuto usando la spatola Béaba per ottenere una
temperatura omogenea.
36
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 36
26/02/13 16:48
Sb
in
Ri
Bl
Inserimento della guarnizione: del bicchiere
Sblocco della lama:
Parte piana in alto.
RACCOMANDAZIONI
• Tenere il BABYCOOK Duo fuori della portata dei bambini e bloccare sempre
i coperchi dei bicchieri affinché le lame non siano accessibili.
• Questo apparecchio non è progettato per l’uso da parte di persone (compresi
i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o da persone prive
di esperienza o di conoscenza, salvo che esse abbiano potuto usufruire,
tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di sorveglianza o di
istruzioni preventive sull’uso dell’apparecchio.
• I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• Usare il BABYCOOK Duo su una superficie piana e stabile.
• Prima di ogni utilizzo, accertarsi che i pezzi dell’apparecchio siano montati
correttamente.
• Non posare l’apparecchio su una superficie calda, vicino ad una fiamma o
a getti d’acqua.
• Non posare l’apparecchio su una piastra di cottura.
• Non mettere i bicchieri nel microonde.
• Il coltello per frullare deve sempre essere montato sul bicchiere nella modalità
cottura e nella modalità frullatura. Non mettere mai il bicchiere sulla sua base
senza il coltello per frullare.
• Non spostare e non coprire l’apparecchio durante l’utilizzo.
• Non trasportare l’apparecchio usando i manici dei bicchieri.
• Non immergere mai la base elettrica nell’acqua.
• Non superare i livelli di riempimento d’acqua indicati sul bicchiere e non
aggiungere acqua calda nel bicchiere prima di frullare, rischio di getti molto
caldi durante la frullatura.
installazione della guarnizione sulla lama di frullatura:
Riposizionamento della lam:
Blocco/Sblocco del coperchio del bicchiere:
"click"
Non bloccare /sbloccare il coperchio con il braccetto
di blocco chiuso
37
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 37
26/02/13 16:48
• Collegare il BABYCOOK Duo ad una presa 220-240V~ + terra. Controllare
che la tensione d’alimentazione del vostro apparecchio corrisponda
a quella del vostro impianto elettrico. Svolgere completamente il cavo
d’alimentazione. Non usare prolunghe elettriche. Per misura di sicurezza, se
il cavo d’alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal servizio assistenza
Béaba o dal suo rappresentante nazionale autorizzato, per evitare qualsiasi
pericolo. Qualsiasi errore di collegamento annulla la garanzia.
• Non far funzionare il BABYCOOK Duo nella modalità cottura senz’acqua nelle
vaschette.
• Non aprire mai il coperchio del bicchiere prima della fine del ciclo di cottura,
rischio di ustioni.
• Controllare regolarmente che l’orifizio d’uscita del vapore non sia ostruito.
• Maneggiare le parti calde con molta cautela. Fare attenzione
al vapore che scotta in uscita dal bicchiere durante la cottura.
Controllare sempre la temperatura degli alimenti prima di servire.
• In caso di non utilizzo del coperchio per frullare, del cibo potrebbe introdursi
nella vaschetta. Assicurarsi sempre che questa sia vuota prima di eseguire
un nuovo ciclo.
• Decalcificare regolarmente le vaschette di riscaldamento.
• Mettere esclusivamente acqua o aceto bianco (per la decalcificazione) nelle
vaschette di riscaldamento. Non mettere mai alimenti, sali o altre sostanze
non consigliate nelle vaschette di riscaldamento.
• Non lasciare mai acqua nelle vaschette, svuotare l’acqua residua dalle
vaschette dopo l’utilizzo.
• Scollegare l’apparecchio al termine del suo utilizzo, per pulirlo o per
maneggiare il coltello. Non scollegare tirando il cavo.
• Non usare l’apparecchio se non funziona correttamente o se è stato
danneggiato. In tal caso, rivolgersi sempre direttamente al servizio assistenza
Béaba o al suo rappresentante nazionale autorizzato.
• Dopo un lungo periodo d’inattività, l’apparecchio si spegne automaticamente.
Il logo apposto su questo prodotto e raffigurante una pattumiera su
ruote barrata indica che il prodotto non può essere smaltito insieme
ai rifiuti domestici normali. Per evitare eventuali danni all’ambiente
o alle persone, vi preghiamo di separare questo prodotto dagli altri
rifiuti, al fine di garantirne il riciclo in modo sicuro per l’ambiente.
Per maggiori dettagli sui punti di raccolta esistenti, vi preghiamo
di contattare l’amministrazione locale o il venditore dal quale avete
acquistato il prodotto.
Problema
La cottura a vapore o la
frullatura non funzionano.
Il bicchiere perde.
Il coperchio non chiude
più.
La frutta e la verdura non
sono cotte alla fine del
ciclo.
Il riscaldamento è
insufficiente o gli alimenti
non abbastanza cotti.
SCHEDA TECNICA
Tensione d’alimentazione: 220-240 V ~ / 50-60 Hz.
Potenza: 800 W (motore 130 W)
C’è una perdita d’acqua
sotto il bicchiere.
Soluzione possibile
-
Verificare che il bicchiere sia bloccato sulla
base e che il coperchio sia posizionato
correttamente sul bicchiere.
- Collegare il Babycook alla rete elettrica 220V.
- Verificare che il cavo sia collegato correttamente
sotto la base dell’apparecchio.
- Verificare che la guarnizione del coperchio sia
posizionata correttamente (fare riferimento al
paragrafo sul posizionamento della guarnizione
sul coperchio).
-
Verificare che il coperchio sia inserito
correttamente sul braccetto di blocco.
-
Verificare che il cestello sia posizionato
correttamente nel bicchiere.
Riempire di nuovo il bicchiere con acqua al
livello 1, 2 o 3 secondo il programma prescelto
e versare l’acqua nella vaschetta.
Eseguire una decalcificazione della vaschetta
del Babycook unicamente con acqua e
aceto bianco (fare riferimento al paragrafo
Decalcificazione pagina 36).
-
Verificare il montaggio della guarnizione
sul coltello (fare riferimento al paragrafo
Manutenzione pagina 36).
- Verificare lo stato della guarnizione del coltello
e sostituirla se necessario.
38
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 38
26/02/13 16:48
G
V
C
P
F
T
*T
GUIDA PER LA COTTURA
Alimenti
Verdure
la
o
e
Carni
a
al
e
Pesce
Frutta
o
o
al
o
Patate
Carote*
Rape*
Fagiolini
Zucchine
Porri
Piselli
Zucca
Cavolfiore
Rosse
Bianche
Mele
Pere
Fragole
Mandarini
Ananas
Tempi di cottura
Numero di dosi d’acqua
1
2
3
•
•
Per il riscaldamento
su
me
te
ltri
e.
mo
te
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
circa 9 min circa 15 min circa 20 min
* Tagliare a dadini.
ta
e
o
e
o
o
39
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 39
26/02/13 16:48
gradecemos-lhe e felicitamo-la pela sua escolha: acaba de adquirir
A
um aparelho com desempenhos únicos. O BABYCOOK® Duo foi
concebido especificamente para preparar as refeições do seu
bebé de forma saudável, simples e rápida. O BABYCOOK Duo
coze, aquece e descongela os alimentos a vapor, preservando as
vitaminas, e garante uma trituração perfeita.
Leia o presente folheto de instruções com atenção e
guarde-o para consulta.
g
l
m
f
INSTRUÇÕES:
• Ligue o cabo eléctrico na parte inferior da base do aparelho
• Por questões de higiene, antes da 1.ª utilização, efectue 3 ciclos de
cozedura (apenas água limpa - nível 3). Consulte o parágrafo sobre a
cozedura. Em seguida, lave os recipientes e os acessórios com água
quente e sabão.
• O aparelho é composto por 2 depósitos de aquecimento, 2 recipientes
doseadores de cozedura amovíveis que recebem dois 2 cestos de
cozedura, 2 lâminas trituradoras, 2 tampas e 1 tampa trituradora.
• O acesso ao recipiente e ao depósito faz-se empurrando o botão
de desbloqueio que se encontra na tampa. No momento da
abertura, segure o braço de bloqueio utilizando a zona anticalor.
Evite a abertura em simultâneo dos 2 braços de bloqueio.
i
c
k
d
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
b
e
h
a
Junta da lâmina (x2)
Porca de desbloqueio da lâmina no
fundo do recipiente doseador (x2)
Lâmina trituradora (x2)
Espátula (x1)
Recipiente doseador (x2)
Depósito de aquecimento (x2)
Tampa do recipiente doseador
(amovível) (x2)
Cesto de cozedura/aquecimento (x2)
Botão de comando:
Cozedura (x2)
o
Trituração (x1)
Suporte da espátula (x1)
Tampa trituradora/filtro para batidos de fruta (x2)
Junta da tampa (x2)
Braço de bloqueio (x2)
Botão de desbloqueio do recipiente doseador (x2)
Cabo eléctrico (x1)
Zona anticalor (x2)
n
p
•
•
j
• O bloqueio do recipiente doseador faz-se introduzindo o recipiente ao
longo da parede do depósito e inclinando-o para o interior.
"click"
"click"
40
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 40
•
26/02/13 16:48
AT
m
se
co
COZEDURA
Os 2 recipientes doseadores são graduados de 1 a 3 na parte inferior. Estes
níveis permitem dosear as quantidades de água que devem ser deitadas no
depósito de aquecimento e determinam o tempo de cozedura. (Consulte o
guia de cozedura, página n.º 45).
• o bloqueio da tampa do recipiente doseador de cozedura faz-se
premindo a zona anticalor posicionada sobre o braço de bloqueio.
Para evitar qualquer risco de queimadura no fim da
cozedura, não feche a tampa com a palma da mão. Se o
recipiente não estiver totalmente encaixado, a segurança da tampa
e do recipiente impede a colocação em funcionamento do aparelho.
1.
2.
Abra a tampa do recipiente doseador.
Corte os alimentos aos cubos de cerca de 1 cm x 1 cm e coloqueos no cesto.
Doseie a água com o recipiente doseador de cozedura (tendo em
conta as graduações 1-2-3). Utilize sempre água à temperatura
ambiente e sem aditivos (sal, açúcar…)
3.
• A extracção do cesto faz-se com a espátula introduzida nas asas do
cesto, com o logótipo Béaba voltado.
4.
5.
• A espátula guarda-se na parte posterior do aparelho.
6-7.
8-9.
10-11.
ATENÇÃO: Após a cozedura, o manuseamento da lâmina (lâminas
muito afiadas) e do recipiente doseador e respectivos acessórios deve
ser efectuado sempre com precaução. No fim da cozedura, a água de
condensação residual está muito quente.
✔
Deite a água no depósito de aquecimento
colocando o bico do recipiente doseador sobre
o canto superior da parede.
coloque o cesto no recipiente tendo o cuidado de posicionar a
patilha do cesto no bico grande do recipiente doseador. Para garantir
uma cozedura homogénea, é aconselhável não sobrecarregar o
cesto.
Bloqueie o recipiente no aparelho e feche a respectiva tampa
Ligue o aparelho e carregue no símbolo de vapor direito do botão
se utilizar o recipiente da direita e no símbolo de vapor esquerdo do
botão se utilizar o recipiente da esquerda. o início da cozedura é
assinalado por um indicador luminoso e por um sinal sonoro.
No fim da cozedura, é emitido um sinal sonoro e o símbolo de vapor
do botão correspondente ao recipiente fica intermitente. Para o
parar, prima o botão.
Nota: é possível cozer em simultâneo nos 2 recipientes.
Encha o depósito da direita se pretender utilizar o
✔ recipiente da direita e o depósito da esquerda se
pretender utilizar o recipiente da esquerda.
Não mergulhar nunca a base eléctrica na água.
Ligar o aparelho a uma tomada de 220-240V~.
41
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 41
26/02/13 16:48
TRITURAÇÃO
12-13. Desbloqueie a tampa e retire o cesto utilizando a espátula. Consoante
a receita, a calda da cozedura pode ser deitada fora ou conservada
14. Deite os alimentos no recipiente doseador e posicione-o no lado
direito do aparelho
15. Coloque a tampa trituradora na horizontal no recipiente, utilizando
a espátula Béaba. Certifique-se de que a tampa está bem assente
nos 6 pinos do interior do recipiente para que não deslize para o
fundo do mesmo durante a trituração
16.
Bloqueie a tampa do recipiente
17. Ligue o aparelho e rode o botão para a direita por impulsos de 5
segundos, no máximo, até obter a consistência pretendida.
18-19. Abra a tampa e retire a tampa trituradora com a espátula Béaba.
Nota: Embora seja preferível utilizar sempre legumes e frutos muito frescos
com um aporte óptimo de vitaminas, é possível cozer legumes e frutos
ultracongelados, descongelando-os primeiro directamente num dos
recipientes doseadores do BABYCOOK Duo ou no frigorífico (não descongele
nunca os alimentos à temperatura ambiente).
REMOÇÃO DO CALCÁRIO
• O calcário do depósito de aquecimento remove-se exclusivamente com
vinagre de álcool de cozinha ou com produto de limpeza do Babycook.
No aparelho frio, desligado da corrente eléctrica, deite uma mistura de 110
ml de água e 110 ml de vinagre de álcool ou 110 ml de água e 110 ml
de produto de limpeza do Babycook. Deixe actuar durante toda a noite e
esvazie o conteúdo da chaleira. Se necessário, repita a operação até eliminar
completamente o calcário. Ligue o aparelho à corrente e efectue 2 ciclos de
aquecimento utilizando apenas água limpa no depósito (nível 3 = 200 ml),
para o enxaguar correctamente. Antes do 2.º ciclo de aquecimento, prima
o botão de vapor durante alguns segundos para reinicializar o contador de
ciclos. O botão de vapor fica branco. Em seguida, lave o recipiente e os
acessórios com água quente e sabão.
• Não utilize nunca produtos anticalcário químicos nem produtos
anticalcário para cafeteiras no depósito.
• Remova o calcário dos depósitos, um de cada vez
Nota: Para a preparação de batidos de fruta, corte a fruta aos pedaços, tendo
o cuidado de retirar os caroços, deite os pedaços no recipiente doseador e
siga o procedimento de trituração. Deite a preparação num copo, segurando
a tampa de trituração.
✔N
ota: A trituração faz-se unicamente do lado direito
do aparelho, com um dos 2 recipientes.
MANUTENÇÃO
• Antes de efectuar a limpeza, desligue sempre o aparelho.
• Lave imediatamente com água e sabão os acessórios que entram em
contacto com os alimentos para evitar os germes.
• Após a lavagem da lâmina, certifique-se de que recoloca a junta
correctamente.
• Os acessórios do Babycook não devem ser esterilizados.
• Os recipientes doseadores e as respectivas tampas, os cestos, a tampa
trituradora e as lâminas podem ir à máquina de lavar loiça. A utilização
prolongada da máquina de lavar loiça provoca o envelhecimento rápido dos
componentes.
AQUECIMENTO E DESCONGELAMENTO
•O
s alimentos para aquecer ou descongelar serão colocados previamente
num recipiente adaptado posicionado sem tampa no cesto de cozedura.
•M
eça 1 a 3 doses de água consoante a quantidade que pretende aquecer
e efectue o mesmo procedimento utilizado para o ciclo de cozedura.
•Q
uando o sinal sonoro for emitido no fim do ciclo, retire o recipiente com
um pano (atenção, no fim da cozedura, a água residual está muito quente)
e mexa o conteúdo com a espátula Béaba para obter uma temperatura
homogénea.
42
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 42
26/02/13 16:48
De
In
Re
Bl
Colocação da junta: de recipiente:
Desbloqueio da lâmina:
Parte plana para cima.
RECOMENDAÇÕES
• O seu aparelho destina-se a uso exclusivamente doméstico.
• Mantenha o BABYCOOK Duo fora do alcance das crianças e feche
sempre as tampas dos recipientes doseadores para que as lâminas fiquem
inacessíveis.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
incapacidade física, sensorial ou mental, nem por pessoas sem experiência
ou conhecimentos, salvo se estiverem sob vigilância ou se tiverem recebido
instruções sobre a utilização do aparelho por parte da pessoa responsável
pela sua segurança.
• As crianças devem ser mantidas sob vigilância para se certificar de que não
brincam com o aparelho.
• Utilize o BABYCOOK Duo sobre uma superfície plana e estável.
• Antes de cada utilização, certifique-se de que as peças do aparelho estão
bem montadas.
• Não coloque o aparelho nem os acessórios sobre uma superfície quente,
junto de uma chama ou de projecções de água.
• Não coloque o aparelho numa placa eléctrica.
• Não coloque os recipientes doseadores no microondas.
• A lâmina trituradora deve ser sempre colocada no recipiente em modo
de cozedura e em modo de trituração. Não coloque nunca o recipiente
doseador sobre a base sem estar equipado com a lâmina trituradora.
• Não transporte nem cubra o aparelho durante a sua utilização.
• Não utilize as pegas dos recipientes doseadores para transportar o aparelho.
• Não mergulhe nunca a base eléctrica na água.
• Não exceda nunca os níveis de enchimento de água indicados no recipiente
doseador e não adicione água no recipiente antes da trituração, pois existe
risco de projecções de água muito quente durante o procedimento.
Instalação da junta sobre a faca moedora:
Reposicionamento da lâmina:
Bloqueio/Desbloqueio da tampa do recipiente doseador:
"cliQUE"
Não bloqueie/desbloqueie a tampa no braço de
bloqueio fechado.
43
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 43
26/02/13 16:48
• Ligue o BABYCOOK Duo a uma tomada de 220-240V~ + terra. Certifiquese de que a tensão de alimentação do seu aparelho corresponde à da
sua instalação eléctrica. Desenrole completamente o cabo de alimentação.
Não utilize extensão eléctrica. Por medida de segurança, se o cabo de
alimentação estiver danificado, solicite a sua substituição junto do serviço
pós-venda da Béaba ou do seu representante nacional autorizado para
evitar qualquer perigo. Os erros de ligação anulam a garantia.
• Não coloque o BABYCOOK Duo em funcionamento no modo de cozedura
sem água nos depósitos.
• Não abra nunca a tampa do recipiente doseador antes do fim do ciclo de
cozedura, pois existe o risco de queimaduras.
• Certifique-se com regularidade de que o orifício de saída do vapor não está
obstruído.
• Manuseie as peças quentes com extrema precaução. Tenha
cuidado com o vapor quente que sai do recipiente durante a
cozedura.
•V
erifique sempre a temperatura antes de servir os alimentos.
•S
e não utilizar a tampa trituradora, podem introduzir-se alimentos no
depósito. Certifique-se sempre de que este está vazio antes de iniciar um
novo ciclo.
• Remova regularmente o calcário dos depósitos de aquecimento.
• Coloque apenas água ou vinagre branco (para remoção do calcário) nos
depósitos de aquecimento. Não coloque nunca alimentos, sal, nem outros
elementos não recomendáveis nos depósitos de aquecimento.
• Não deixe nunca água nos depósitos. Após cada utilização, esvazie sempre
a água residual.
• Quando terminar de utilizar o aparelho, desligue-o para o limpar ou para
manusear a lâmina. Não puxe pelo cabo para o desligar.
• Não utilize o aparelho se não estiver a funcionar correctamente ou se estiver
danificado. Neste caso, dirija-se directamente ao serviço pós-venda da
Béaba ou ao seu representante nacional autorizado.
• Após um longo período de inactividade, o aparelho desliga-se
automaticamente.
O logótipo aposto neste produto representando um contentor de
lixo com rodas barrado com uma cruz indica que o produto não
deve ser tratado como lixo doméstico. Para evitar eventuais danos
ambientais ou humanos, queira separar este produto dos outros
resíduos para garantir uma reciclagem ambientalmente segura
do mesmo. Para mais pormenores sobre os locais de recolha
selectiva existentes, contacte a administração local ou o retalhista
onde adquiriu o produto.
Problema
A cozedura a vapor ou a
trituração não funcionam.
O recipiente doseador
apresenta fugas.
A tampa não fecha.
No fim do ciclo, a fruta
e os legumes não estão
cozidos.
O aquecimento é
insuficiente ou os
alimentos não ficam bem
cozidos.
Existe uma fuga de água
por baixo do recipiente
doseador.
FICHA TÉCNICA
Tensão: 220-240 V ~ / 50-60 Hz. Potência: 800 W (motor 130 W)
Solução possível
- Certifique-se de que o recipiente doseador
está bloqueado na base e de que a tampa
está bem posicionada sobre o recipiente
- Ligue o Babycook à rede eléctrica de 220 V
- Verifique se o cabo está correctamente ligado
na parte inferior da base do aparelho.
- Certifique-se de que a junta da tampa está
bem posicionada (consulte o parágrafo sobre
a colocação da junta na tampa)
- Certifique-se de que a tampa está bem
encaixada no braço de bloqueio
- Certifique-se de que o cesto está bem
colocado no recipiente doseador
- Encha novamente o recipiente com água até
ao nível 1, 2 ou 3, consoante o programa
seleccionado e deite a água no depósito.
Efectue a remoção do calcário do depósito do
Babycook apenas com água e vinagre branco
(consulte o parágrafo Remoção do Calcário da
página 42).
- Verifique
a montagem da junta da lâmina
(consulte o parágrafo Manutenção da página
42).
-V
erifique o estado da junta da lâmina e, se
necessário, substitua-a.
44
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 44
26/02/13 16:48
G
L
C
P
F
T
*C
GUIA DE COZEDURA
Alimentos
Legumes
or
pa
o
Carne
á
e
Peixe
Fruta
m
m
é
a
Batata
Cenoura*
Nabo*
Feijão-verde
Curgetes
Alho-francês
Ervilhas
Abóbora
Couve-flor
Vermelha
Branca
Maçã
Pêra
Morangos
Tangerinas
Ananás
Tempos de cozedura
Número de doses de água
1
2
3
•
•
Para o aquecimento
de
ão
os
os
ra
ha
ta
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
aprox. 9 min. aprox.15 min. aprox. 20 min.
* Cortar em cubos pequenos.
o
o
da
a
a
e
45
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 45
26/02/13 16:48
iitämme sinua laitteen ostosta: olet hankkinut laitteen, joka on tarjoaa
K
ainutlaatuisia ominaisuuksia.
BABYCOOK® Duo on erityisesti suunniteltu vauvanruokien helppoon,
nopeaan ja terveelliseen valmistukseen. BABYCOOK Duo kypsentää,
lämmittää ja sulattaa ruoka-aineet höyrytoiminnolla säilyttäen vitamiinit ja
sekoittaen ruoat täydellisesti.
Lue ja säilytä nämä käyttöohjeet huolellisesti
g
l
m
f
OHJEET
• Kytke sähköjohto laitteen runkoon
• Hygieenisistä syistä käynnistä kypsennysjakso kolme kertaa ennen
1. käyttökertaa (vain puhdasta vettä - taso 3). Katso kypsennyksestä
kertova kappale. Puhdista sen jälkeen kulhot ja lisätarvikkeet kuumalla
saippuavedellä.
• Laite koostuu 2 lämmityssäiliöstä, 2 irrotettavasta kypsennyskulhosta
joihin mahtuu 2 kypsennyskoria, 2 sekoitusterästä, 2 kannesta ja 1
sekoituskannesta. Pääset käyttämään kulhoa ja säiliötä painamalla kannen
päällä olevaa säppiä. Avaa pitämällä kiinni lukitusvarren kuumenemattomasta
alueesta. Vältä avaamasta kahta lukitusvartta samanaikaisesti.
i
c
k
d
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
b
e
h
a
Terän liitoskohta (x2)
Terän vapautusmutteri kulhon
alla (x2)
Sekoitusterä (x2)
Lasta (x1)
Kulho (x2)
Lämmityssäiliö (x2)
Kulhon kansi (irrotettava) (x2)
Kypsennys-/lämmityskori (x2)
Ohjauspainike:
Kypsennys (x2)
Sekoitus (x1)
Lastan säilytyspaikka (x1)
Sekoituskansi/Smoothien suodatin (x2)
Kannen nivelet (x2)
Lukitusvarsi (x2)
Kulhon vapautussäppi (x2)
Sähköjohto (x1)
Kuumenematon alue (x2)
n
•
•
p
j
• Lukitse kulho laitteeseen liu'uttamalla kulhoa säiliön sivua pitkin. Käännä
sitten kulhoa sisäänpäin.
"click"
"click"
o
46
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 46
•
26/02/13 16:48
HU
lis
tii
KYPSENNYS
Molempien kulhojen alaosaan on merkitty mittaluvut 1 ja 3 välillä. Mitat
helpottavat lämmityssäiliöön kaadettavan vesimäärän annostelua ja
määrittelevät kypsennysajan. (katso lisätietoja kypsennysoppaasta sivulta 51).
• Lukitse kypsennyskulhon kansi painamalla lukitusvarren päällä
olevaa
kuumenematonta
aluetta.
Välttääksesi
kaikenlaiset
palovammat
kypsennystoiminnon
lopussa,
älä
lukitse
kantta kämmenelläsi. Jos kulho ei ole kunnolla kiinni laitteessa,
kulho ja kansi eivät ole turvallisesti kiinni eikä laitetta voi käyttää.
1.
2.
Avaa kulhon kansi.
Leikkaa ruoka-aineet noin 1 cm x 1 cm kokoisiksi kuutioiksi ja laita ne
koriin.
Annostele vesi kypsennyskulhon avulla (käytä avuksi mittalukuja
1-2-3). Muista aina käyttää huoneenlämpöistä vettä ilman lisäaineita
(suolaa, sokeria...).
3.
• Nosta kori pois laitteesta
Beaba-logon ollessa ylöspäi.
liu'uttamalla
lasta
korin
ripojen
läpi
4.
5.
6-7.
8-9.
• Lastaa säilytetään laitteen takana.
10-11.
HUOMIO! Käsittele terää (se on erittäin terävä) sekä kulhoa ja
lisätarvikkeita aina varoen kypsennyksen jälkeen, sillä laitteeseen
tiivistynyt ylimääräinen vesi on erittäin kuumaa.
✔
Älä koskaan upota sähköistä runkoa veteen tai
nesteeseen. Kytke laite 220-240V~:n pistorasiaan.
Kaada vesi lämmityssäiliöön asettamalla kulhon
kaatonokka säiliön yläkulmaan.
Aseta kori kulhoon asettamalla korin kieleke kulhon suureen
kaatonokkaan. Yhtenäisen ja tasaisen kypsennyksen takaamiseksi
on suositeltavaa olla täyttämättä koria liikaa.
Lukitse kulho laitteeseen ja sulje kulhon kansi.
Kytke laite verkkovirtaan ja paina painikkeen oikeanpuoleista
höyrymerkkiä, jos käytät oikeanpuoleista kulhoa tai painikkeen
vasemmanpuoleista höyrymerkkiä, jos käytät vasemmanpuoleista
kulhoa. Merkkivalo syttyy ja merkkiääni ilmaisee kypsennyksen
käynnistyksen.
Kypsennyksen lopuksi merkkiääni kuuluu ja käyttämääsi kulhoa
vastaava painikkeen höyrymerkki vilkkuu. Valo sammuu painiketta
painamalla.
HUOMIO: voit käyttää kypsennykseen kahta kulhoa
samanaikaisesti. Muista täyttää oikeanpuoleinen
✔
säiliö
käyttäessäsi
oikeanpuoleista
kulhoa
ja
vasemmanpuoleinen
säiliö
käyttäessäsi
vasemmanpuoleista kulhoa.
47
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 47
26/02/13 16:48
SEKOITUS
12-13. Avaa kansi ja nosta kori lastan avulla. Reseptistä riippuen säilytä tai
heitä kypsennysliemi pois.
14.
Kaada ruoka-aineet kulhoon ja laita kulho laitteen oikealle puolelle.
15. Aseta sekoituskansi kulhon päälle vaakasuuntaan Beaba-lastan
avulla. Tarkista, että kansi on asetettu kunnolla kulhon sisäpuolella
olevan 6 kielekkeen päälle, jotta se ei putoa kulhon pohjalle
sekoituksen aikana.
16.
Lukitse kulhon kansi.
17. Kytke laite verkkovirtaan ja käännä oikealla puolella olevaa painiketta
useamman kerran enintään 5 sekuntia kerrallaan, kunnes ruokaaineet on sekoitettu sopivan tasaisiksi.
18-19. Avaa kansi ja poista sekoituskansi Beaba-lastan avulla.
HUOMIO: Vaikka ruoanvalmistuksessa on suositeltavaa käyttää tuoreita
hedelmiä ja vihanneksia niiden sisältämien vitamiinipitoisuuksien vuoksi, voit
myös valmistaa ruokia pakastetuista hedelmistä ja vihanneksista jotka on
sulatettu ennalta BABYCOOK Duo -laitteen kulhoissa tai jääkaapissa (älä
koskaan sulata ruokia huoneenlämmössä).
KALKINPOISTO
• Kun laitteen höyrypainike palaa punaisena, laitteen säiliölle on aika tehdä
kalkinpoisto.
• Lämmityssäiliöstä poistetaan kalkki ainoastaan ruoanlaittoon
sopivalla viinietikalla tai Babycook-laitteelle tarkoitetulla
puhdistustuotteella. Kaada kylmään, irti kytkettyyn laitteeseen 110 ml
vettä ja 110 ml viinietikkaa sisältävä nesteseos tai 110 ml vettä ja 110 ml
Babycook-laitteelle tarkoitettua puhdistustuotetta sisältävä nesteseos.
Anna vaikuttaa yön yli. Poista seos sen jälkeen lämmityssäiliöstä. Tee sama
uudestaan, kunnes säiliössä ei enää ole kalkkia. Kytke laite verkkovirtaan ja
suorita lämmitysjakso kahdesti kaatamalla säiliöön pelkkää puhdasta vettä
(taso 3 = 200 ml) huuhdellaksesi sen kunnolla. Ennen kuin käynnistät toisen
lämmitysjakson, paina höyrypainiketta muutaman sekunnin ajan nollataksesi
jaksojen laskurin. Höyrypainike muuttuu valkoiseksi. Puhdista sen jälkeen
kulho ja lisätarvikkeet lämpimällä saippuavedellä.
• Älä koskaan käytä kemiallisia tai kahvinkeittimen kalkinpoistoaineita
säiliön puhdistamiseen.
• Tee kalkinpoisto yhdelle säiliölle kerrallaan.
HUOMIO: Jos haluat valmistaa smoothie-juomia, leikkaa hedelmät pieniksi
paloiksi. Muista poistaa mahdolliset siemenet. Kaada palat kulhoon ja sekoita
ne. Kaada valmis seos tarjoiluastiaan pitämällä kiinni sekoituskannesta.
✔H
uomio: Sekoitustoimintoa voi käyttää ainoastaan
laitteen oikealla puolella jommallakummalla kulholla.
LÄMMITYS JA SULATUS
• Laita aluksi lämmitettävät tai sulatettavat ruoat sopivaan astiaan ilman kantta,
ja aseta sitten astia kypsennyskoriin.
• Annostele 1-3 mittaa vettä lämmitettävän ruoan määrän mukaan. Sen jälkeen
lämmitä ruoka normaalilla kypsennysjaksolla.
• Kypsennysjakson päätyttyä laitteesta kuuluu merkkiääni. Nosta ruoka-astia
pois liinan avulla (kypsennysjaksosta yli jäänyt vesi on erittäin kuumaa) ja
sekoita lämmitetty ruoka tasaiseksi Beaba-lastalla.
HUOLTO
• Kytke laite aina irti verkkovirrasta ennen puhdistusta.
• Huuhtele ruokien kanssa kosketuksissa olleet lisätarvikkeet heti käytön
jälkeen saippuavedellä välttääksesi mikrobien leviämistä.
• Kun olet puhdistanut terän, tarkista että sen liitoskohta on oikein paikoillaan.
• Babycookin lisätarvikkeita ei voi puhdistaa steriloimalla.
• Voit pestä kulhot ja niiden kannet, korit, sekoituskannen ja terät
astianpesukoneessa.
Lisätarvikkeiden
liiallinen
peseminen
astianpesukoneessa aiheuttaa ennenaikaista kulumista.
48
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 48
26/02/13 16:48
Te
Se
Te
Ku
Liitososan asettaminen: kulhon
Terän vapauttaminen:
Litteä puoli ylöspäin.
SUOSITUKSET
• Laitteesi on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
• Pidä BABYCOOK Duo kaukana lasten ulottuvilta. Lukitse aina kulhojen
kannet, jotta lapset eivät pääse käsiksi laitteen teriin.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien
lapset), joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämisestä, elleivät he ole toisen
henkilön valvonnassa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa
laitteen käyttöä, tai jos toinen henkilö on antanut heille aiemmin tietoa laitteen
käytöstä.
• älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Käytä BABYCOOK Duo -laitetta tasaisella ja vakaalla pinnalla.
• Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että laitteen osat on asetettu oikein
paikoilleen.
• älä aseta laitetta tai lisätarvikkeita kuumalle pinnalle tai avotulen tai roiskuvan
veden läheisyyteen.
• älä aseta laitetta keittolevyn päälle.
• älä laita kulhoja mikroaaltouuniin.
• Sekoitusterän tulee aina olla paikallaan kulhossa kypsennys- ja sekoitustilojen
aikana. älä koskaan aseta kulhoa laitteen runkoon ilman sekoitusterää.
• älä liikuta tai peitä laitetta käytön aikana.
• älä kuljeta laitetta pitämällä kulhojen kahvoista kiinni.
• älä koskaan upota sähköistä runkoa veteen.
• älä ylitä kulhoon merkittyjä veden mittatasoja äläkä lisää kuumaa vettä
kulhoon ennen sekoitustoimintoa, muuten kuumaa vettä saattaa roiskua
kulhosta sekoituksen aikana.
Sekoitusveitsen tiivisteen asentaminen:
Terän paikoilleen asettaminen:
Kulhon kannen lukitseminen/avaaminen:
"NapsaUs"
älä lukitse kantta kiinni olevaan lukitusvarteen.
49
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 49
26/02/13 16:48
• Kytke BABYCOOK Duo 220-240V~ maadoitettuun pistorasiaan. Tarkista,
että laitteesi jännite vastaa kotisi sähköasennusta. Vedä sähköjohto täysin
auki. Älä käytä jatkojohtoa. Jos sähköjohto on vioittunut, pyydä Beaban
huoltopalvelua tai Beaban paikallista hyväksyttyä edustajaa vaihtamaan
se kaikenlaisten vaaratilanteiden välttämiseksi. Kaikenlaiset liitäntävirheet
kumoavat takuun.
• Älä käytä BABYCOOK Duo -laitetta kypsennystilassa, jos säiliöissä ei ole
vettä.
• Älä koskaan avaa kulhon kantta ennen kypsennysjakson päättymistä. Muuten
saatat polttaa itsesi.
• Varmista säännöllisesti, että höyryn ulostulosaukko ei ole tukossa.
• Käsittele laitteen kuumia osia erittäin varovasti. Varo kypsennyksen
aikana kulhosta tulevaa kuumaa höyryä.
• Tarkista aina ruokien lämpötila ennen tarjoilua.
• Jos et käytä sekoituskantta, ruokaa voi päästä lämmityssäiliöön. Varmista
aina, että lämmityssäiliö on tyhjä ennen uuden toimintojakson aloittamista.
• Poista kalkki lämmityssäiliöistä säännöllisesti.
• Käytä lämmityssäiliöissä ainoastaan vettä tai valkoviinietikkaa (kalkinpoistoon).
Älä koskaan laita ruokaa, suolaa tai muita sopimattomia aineita tai esineitä
lämmityssäiliöihin.
• Älä koskaan jätä vettä säiliöihin. Tyhjennä säiliöihin ylijäänyt vesi käytön jälkeen.
• Kytke laite irti verkkovirrasta heti käytön jälkeen, tai puhdistaessasi sitä tai
käsitellessäsi terää. Älä kytke laitetta irti verkkovirrasta vetämällä johdosta.
• Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on vioittunut. Siinä
tapauksessa ota aina suoraan yhteyttä Beaban huoltopalveluun tai sen
paikalliseen hyväksyttyyn edustajaan.
• Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, se sammuu automaattisesti.
Tuotteeseen kiinnitetty logo pyörillä varustetun roskalaatikon kuvalla
tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisen kodinjätteen
mukana. Välttääksesi ympäristölle tai ihmisille aiheutuvia
haittavaikutuksia, pidä tuote erillään muista kodinjätteistä ja
varmista, että se kierrätetään ympäristölle turvallisella tavalla. Pyydä
lisätietoja olemassa olevista jätteiden keräyspisteistä ottamalla
yhteys paikallisiin hallintoviranomaisiin tai tuotteesi jälleenmyyjään.
Ongelma
Mahdollinen ratkaisu
Höyry- tai sekoitustoiminto - Tarkista, että kulho on lukittu runkoon ja että
ei toimi
kansi on oikein kulhon päällä.
- Kytke Babycook 220 V:n sähköverkkoon.
- Tarkista, että johto on kytketty oikein laitteen
runkoon.
Kulho vuotaa
- Tarkista, että kannen nivel on oikein paikoillaan
(katso kappale, jossa kerrotaan kannen nivelen
asettamisesta).
- Tarkista, että kansi on kiinnitetty oikein
Kansi ei mene kiinni
lukitusvarteen.
- Tarkista, että kori on asetettu oikein paikoilleen
kulhoon.
Hedelmät ja vihannekset
Täytä kulho uudelleen vedellä tasoon 1, 2 tai 3
eivät ole kypsiä
asti valitsemasi ohjelman mukaan ja kaada vesi
kypsennysjakson lopussa säiliöön.
Laite ei lämpene tarpeeksi Suorita Babycook-laitteen säiliölle kalkinpoisto
tai ruoka-aineet eivät ole
käyttämällä vain vettä ja valkoviinietikkaa (katso
tarpeeksi kypsiä
kappale "Kalkinpoisto" sivulla 48).
Kulhon alle valuu vettä
- Tarkista terän liitoskohdan kiinnitys (katso
kappale "Huolto" sivulla 48).
- Tarkista terän liitoskohdan kunto ja vaihda se
tarvittaessa uuteen.
TEKNISET TIEDOT
Jännite: 220-240 V ~ / 50-60 Hz. Teho: 800 W (moottori 130 W)
50
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 50
26/02/13 16:48
KY
V
L
K
H
K
*p
ä
n
n
n
n
n
3
si
KYPSENNYSOPAS
Ruoka-aineet
1
Vihannekset Peruna
Porkkana*
Nauris*
Vihreä papu
Kesäkurpitsa
Purjo
Herne
Kurpitsa
Kukkakaali
Liha
Punainen liha
Valkoinen liha
Kala
Hedelmät
Omena
Päärynä
Mansikka
Mandariini
Ananas
Kypsennysaika
Veden annosmitat
2
3
•
•
•
•
•
•
Lämmitys
lla
en
via
ja
dä
lla
.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
n. 9 min
n. 15 min
n. 20 min
*pieniksi paloiteltuna.
o
o
o
e
51
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 51
26/02/13 16:48
akk for å ha valgt et apparat fra Béaba. Vi håper du vil ha glede av
T
apparatet i lang tid fremover.
BABYCOOK® Duo er spesielt utformet for å lage sunn, enkel og hurtiglaget
mat til ditt barn. BABYCOOK Duo koker, varmer og tiner opp matvarer ved
hjelp av damp for å bevare vitaminene og sikre optimal blanding.
Les denne bruksanvisningen nøye og ta vare på den
g
l
m
INSTRUKSJONER
• Koble strømledningen til kontakten under apparatet.
• Av hygieniske årsaker skal apparatet kjøres 3 ganger i kokesyklus før det
brukes for første gang (kun vann - nivå 3). Se avsnittet om koking. Rengjør
deretter kannene og tilbehørsdelene i varmt såpevann.
• Apparatet består av 2 oppvarmingstanker, 2 avtakbare kokekanner med
plass til 2 kokekurver, 2 miksekniver, 2 lokk og 1 mikselokk.
• Kannen og tanken åpnes ved å trykke på knappen på lokket.
Når kokekannen åpnes, må låsearmen holdes ned ved hjelp av
den varmefrie sonen. Unngå å åpne de 2 låsearmene samtidig.
f
i
c
k
d
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
b
e
h
•
•
a
•
Pakning til kniv (x2)
Mutter for å løsne kniven i bunnen
av kannen (x2)
Blandekniv (x2)
Spatel (x1)
Kanne (x2)
Oppvarmingstank (x2)
Lokk til kannen (avtakbart) (x2)
Kurv til koking/oppvarming (x2)
Kontrollknapp:
Koking (x2)
Miksing (x1)
Feste til spatel (x1)
Mikselokk/ smoothiefilter (x2)
Pakning til lokk (x2)
Låsearm (x2)
Åpneknapp til kannen (x2)
Strømledning (x1)
Varmefri sone (x2)
n
p
j
• Sett kannen på apparatet ved å skyve den langs siden på tanken før den
vris innover.
"click"
"click"
o
52
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 52
26/02/13 16:48
NB
al
er
KOKING
De to kannene har målemerker fra 1 til 3 nederst. Disse nivåmerkene viser hvor
mye vann som skal helles over i oppvarmingstanken. Koketiden avhenger av
vannmengden (se kokeveiledningen på side 57).
• Lokket til kokekannen festes ved å trykke på den varmefrie sonen som befinner seg
på oversiden av låsearmen. Av sikkerhetshensyn må ikke lokket festes
ved hjelp av håndflaten. Hvis kannen ikke sitter helt korrekt på apparatet,
vil sikkerhetssystemet til lokket og kannen hindre at apparatet settes i gang.
1.
2.
åpne lokket til kannen.
Skjær matvarene i terninger på ca. 1cm x 1cm og og sett dem i
kurven.
Ha i riktig mengde vann ved hjelp av kokekannen (se merker 1-2-3).
Bruk alltid romtemperert vann uten tilsetninger (salt, sukker…).
3.
• Kurven tas ut med spatelen som stikkes inn i håndtakene til kurven med Béabalogoen vendt oppover.
4.
5.
6-7.
8-9.
• Spatelen oppbevares på baksiden av apparatet.
10-11.
NB: Kniven(svært skarpe blader) samt kannen og tilbehørsdelene skal
alltid håndteres forsiktig rett etter bruk da det resterende kondensvannet
er meget varmt etter koking.
✔
Hell vannet over i oppvarmingstanken ved å sette
kannens tut på tankens øvre kant.
Sett kurven i kannen. Sørg for at klaffen til kurven plasseres riktig i
den store tuten til kannen. Det anbefales at kurven ikke fylles for mye
slik at alle matvarene blir jevnt kokt.
Lås kannen på apparatet og lukk lokket på kannen.
Koble til apparatet og trykk på høyre dampsymbol på knappen hvis
du bruker høyre kanne, og venstre dampsymbol hvis du bruker
venstre kanne. En lysindikator og et lydsignal viser at kokingen starter.
Når koketiden er over, lyder et lydsignal og dampsymbolet på
knappen blinker. Trykk på knappen for å stanse blinkingen.
Merk: Begge kanner kan brukes til koking samtidig.
Husk å fylle høyre tank hvis du bruker høyre kanne, og
✔
venstre tank hvis du bruker venstre kanne.
Apparatets elektriske sokkel må aldri dyppes
i vann. Apparatet skal kobles til en 220-240V~
stikkontakt.
53
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 53
26/02/13 16:48
AVKALKING
•N
år dampknappen på apparatet lyser rødt, må tanken avkalkes.
•O
ppvarmingstanken avkalkes kun med mateddik eller vedlikeholdsproduktet
for Babycook. Ha en blanding av 110 ml vann og 110 ml eddik eller 110
ml vann og 110 ml vedlikeholdsprodukt for Babycook i apparatet mens det
er kaldt og ikke tilkoblet. La oppløsningen virke over natten. Tøm deretter
ut innholdet i tanken. Gjenta om nødvendig inntil alt kalkbelegget er borte.
Tilkoble apparatet og kjør 2 oppvarmingssykluser kun med rent vann i tanken
(nivå 3 – 200 ml) for å skylle tanken godt. Før andre oppvarmingssyklus, trykk
noen sekunder på dampknappen for å nullstille syklustelleren. Dampknappen
blir da hvit. Rengjør deretter kannen og tilbehørsdelene i varmt såpevann.
•H
a aldri kjemiske avkalkingsmidler eller avkalkingsmidler for
kaffetraktere i tanken.
•A
vkalk 1 tank av gangen
MIKSING
12-13. Åpne lokket og ta ut kurven ved hjelp av spatelen. Avhengig av
oppskriften kan kokevannet kastes eller oppbevares.
14.
Ha matvarene i kannen, og sett den på høyre side av apparatet.
15. Sett mikselokket vannrett i kannen ved hjelp av Béaba-spatelen.
Lokket skal ligge på de 6 tappene på innsiden av kannen slik at det
ikke glir ned i bunnen av kannen mens innholdet mikses.
16.
Lukk lokket til kannen.
17. Koble til apparatet og vri knappen til høyre 5 sekunder av gangen
inntil blandingen har ønsket konsistens.
18-19. Åpne lokket og ta ut mikselokket ved hjelp av Béaba-spatelen.
NB: Når du lager smoothie, må frukten skjæres i biter. Pass på å fjerne
steiner og kjerner før bitene has i kannen. Følg anvisningen for miksing. Hell ut
smoothien mens mikselokket holdes å plass.
VEDLIKEHOLD
• Apparatet må alltid kobles fra før det rengjøres.
•B
ruk såpevann for straks å skylle tilbehørsdelene som er i kontakt med
matvarer for å unngå bakterier.
• Etter rengjøring av bladet må pakningen settes riktig på plass igjen.
•T
ilbehørsdelene fra Babycook kan ikke brukes til sterilisering.
•K
annene og lokkene, kurvene, mikselokket og knivene kan vaskes i
oppvaskmaskinen. Hyppig vask i oppvaskmaskin fører til at delene eldes
raskere.
✔N
B: Blandingsfunksjonen er kun tilgjengelig på apparatets
høyre side, med den ene eller andre av de 2 kannene.
OPPVARMING OG OPPTINING
• Matvarene som skal varmes eller tines opp, has på forhånd i en egnet
beholder som settes uten lokk i kokekurven.
• Mål opp 1 til 3 mengder vann avhengig av mengden matvarer, og følg
anvisningen for kokesyklusen.
• Når lydsignalet lyder ved slutten av syklusen, ta beholderen ut med en klut
(forsiktig - det resterende vannet er svært varmt rett etter koking) og rør
innholdet med Béaba-spatelen slik at temperaturen blir jevn.
M
Se
Fe
NB: Selv om det alltid er best å bruke helt ferske grønnsaker og frukt fordi de
gir høyest tilskudd av vitaminer, er det fullt mulig å koke frosne grønnsaker og
frukt som først tines opp i en av BABYCOOK Duo-kannene eller i kjøleskapet
(frosne matvarer må aldri tines i romtemperatur).
54
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 54
Sk
26/02/13 16:48
Sette på plass pakningen: på kannen
Skru løs bladet:
Flat del øverst.
ANBEFALINGER
• Apparatet er beregnet til privat husholdningsbruk.
• BABYCOOK Duo skal oppbevares utenfor barns rekkevidde. Fest alltid
lokkene på kannene slik at bladene ikke er tilgjengelige.
• Dette apparatet er ikke ment brukt av personer (inkl. barn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre
de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en
person med ansvar for deres sikkerhet.
• Barn skal holdes under oppsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
• BABYCOOK Duo skal brukes på en jevn og stabil overflate.
• Sørg for at alle delene i apparatet er på rett plass før det settes i gang.
• Apparatet eller tilbehørsdelene skal ikke settes på et varmt underlag, i
nærheten av en flamme eller vannsprut.
• Apparatet skal ikke settes på en kokeplate
• Kannene må ikke settes i mikrobølgeovnen.
• Miksekniven må alltid settes på kannen i kokemodus og i miksemodus.
Kannen må aldri settes på sokkelen uten miksekniv.
• Apparatet må ikke flyttes eller tildekkes mens det er i bruk.
• Apparatet må ikke flyttes ved hjelp av håndtakene på kannene
• Apparatets elektriske sokkel må aldri dyppes i vann.
• Kannen må aldri fylles over maks-merkene, og varmt vann må ikke tilføyes i
kannen før miksing da det kan oppstå svært varme sprut under miksingen.
• BABYCOOK Duo kobles til en 220-240V~ stikkontakt + jord. Kontroller at
apparatets tilførselsspenning stemmer overens med ditt elektriske anlegg.
Trekk strømledningen helt ut. Skjøteledning må ikke brukes. Dersom
strømledningen er skadet, skal den av sikkerhetshensyn erstattes av Béabas
kundeservice eller av merkets representant i ditt land. Ved koblingsfeil faller
garantien bort.
Mutteren festes på miksekniven:
Sette på plass bladet:
Feste/Åpne lokket til kannen:
"klikk"
Ikke fest/åpne lokket på låsearmen mens den er lukket.
55
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 55
26/02/13 16:48
• BABYCOOK Duo skal ikke brukes på kokemodus uten vann i tankene.
• Lokket på kannen må aldri åpnes før slutten av syklusen da det ellers kan
oppstå forbrenningsrisiko.
• Kontroller regelmessig at damputgangshullet ikke er tilstoppet.
• De varme delene må håndteres svært forsiktig. NB! Varm damp kommer ut
av kannen under koking.
• Kontroller alltid temperaturen på matvarene før de serveres.
• Hvis mikselokket ikke brukes, kan mat komme inn i tanken. Sørg alltid for at
tanken er tom før en ny syklus settes i gang.
• Avkalk oppvarmingstankene regelmessig.
• Ha kun vann eller hvit eddik (til avkalking) i oppvarmingstanken. Mat, salt eller
andre uegnede ingredienser skal aldri has i oppvarmingstankene.
• Vann må aldri ligge igjen i tankene. De må tømmes etter bruk.
• Frakoble apparatet så snart det ikke lenger brukes, når det rengjøres eller ved
håndtering av kniven. Ledningen må ikke dras ut av støpselet når apparatet
frakobles.
• Apparatet må ikke brukes hvis det ikke fungerer normalt eller hvis det har blitt
skadet. Da må du alltid ta direkte kontakt med Béabas kundeservice eller
produsentens autoriserte representant.
• Etter en lengre periode uten aktivitet slår apparatet seg automatisk av.
Problem
Funksjonen for
dampkoking eller miksing
virker ikke
Kannen lekker
Lokket kan ikke lenger
lukkes
Frukten og grønnsakene
er ikke kokt ved slutten av
syklusen
Temperaturen er for lav
eller matvarene er ikke
tilstrekkelig kokt
Det lekker vann under
kannen
TEKNISKE DATA
Spenning: 220-240 V ~ / 50-60 Hz. Effekt: 800 W (motor 130 W)
Logoen på dette produktet i form av en søppelbøtte med kryss over,
viser at det ikke kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
For å unngå eventuelle miljø- eller personskader må dette produktet
skilles fra annet avfall for å sikre at det resirkuleres på en sikker og
miljøvennlig måte. Kontakt lokale myndigheter eller forhandleren der
produktet ble kjøpt for å vite mer om hvordan det kan gjenvinnes.
Mulig løsning
- Kannen må være festet på sokkelen, og lokket
må være riktig festet på kannen.
- Koble Babycook til et 220V strømnett.
- Strømledningen må være riktig koblet til
kontakten under sokkkelen.
- Pakningen til lokket må sitte riktig (se avsnittet
om hvordan pakningen skal settes på lokket).
- Lokket må være riktig festet på låsearmen.
- Kurven må være riktig plassert i kannen.
Fyll kannen på nytt til nivå 1, 2 eller 3 avhengig av
det valgte programmet, og hell vannet i tanken.
Foreta en avkalking av tanken til Babycook kun
med vann og hvit eddik (se avsnittet Avkalking
på side 54).
- Pakningen til kniven må sitte riktig (se avsnittet
Vedlikehold på side 54).
- Kontroller tilstanden til pakningen, og bytt den
ut om nødvendig.
56
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 56
26/02/13 16:48
KO
G
K
F
F
K
*s
KOKEVEILEDNING
Ingredienser
et
1
et
.
av
.
n
g
Kjøtt
Fisk
Frukt
et
n
Poteter
Gulrøtter*
Nepe*
Aspargesbønner
Squash
Purreløk
Grønne erter
Gresskar
Blomkål
Rødt kjøtt
Hvitt kjøtt
Epler
Pærer
Jordbær
Mandariner
Ananas
Koketid
•
•
•
•
Til oppvarming
Grønnsaker
til
Antall mengder vann
2
3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ca. 9 min
ca. 15 min ca. 20 min
* skjæres i små biter.
57
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 57
26/02/13 16:48
illykke med dit nye produkt og tak fordi du har valgt det: du har
T
anskaffet dig et apparat med enestående egenskaber.
BABYCOOK® Duo er specifikt udtænkt til tilberedning af din babys måltider
på en sund, enkel og hurtig måde. BABYCOOK Duo koger, opvarmer og
optør fødevarerne ved dampning, hvorved vitaminerne bevares og der sikres
perfekt blendning.
Læs omhyggeligt denne brugervejledning igennem og
gem denne
g
l
m
f
INSTRUKSER
• Tilslut el-ledningen under apparatets basis.
• Før førstegangs brug skal du af hygiejniske hensyn starte 3 kogecyklusser
(kun med rent vand - niveau 3). Jf. Kogeafsnittet. Rengør derefter skålene
og tilbehøret med varmt sæbevand.
• Apparatet består af 2 varmebeholdere, 2 aftagelige skåle til kogning, hvori
isættes 2 kurve til kogning, 2 blenderknive, 2 låg og 1 beskyttelseslåg til
blendning.
• Ved tryk på klingen oven på låget gives adgang til skålen og
beholderen. Fasthold låsearmen under åbning ved hjælp af den
anti-varme zone. Undgå åbning af de 2 låsearme på samme tid.
i
c
k
d
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
b
Knivpakning (x2)
Møtrik til oplåsning af kniv under
skålbunden (x2)
Blenderkniv (x2)
Skraber (x1)
Skål (x2)
Varmebeholder (x2)
Låg til skål (aftageligt) (x2)
Kurv til kogning/opvarmning (x2)
Betjeningsknap:
Kogning (x2)
Blendning (x1)
Holdeanordning til skraber (x1)
Beskyttelseslåg til blendning/
smoothie-filter (x2)
Lågpakning (x2)
Låsearm (x2)
Klinke til oplåsning af skål (x2)
El-ledning (x1)
Anti-varme zone (x2)
e
h
a
n
•
•
p
j
• Skålen på apparatet fastlåses ved at glide skålen på beholdervæggen og
derefter dreje den indad.
"click"
"click"
o
58
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 58
•
26/02/13 16:48
PA
hå
fo
ve
KOGNING
De 2 skåle er forsynet med niveauinddelinger, der er mærket fra 1 til 3 i den
nederste del. Med disse niveauer er det muligt at dosere vandmængden,
der skal hældes i varmebeholderen, hvilket bestemmer kogetiden. (jf.
Kogevejledningen side 63).
• Låget til kogeskålen fastlåses ved at trykke oven på anti-varme zonen,
som befinder sig ovenpå låsearmen. For at undgå enhver risiko for
forbrænding ved slutningen af kogning må låget ikke låses ved
hjælp af håndfladen. Hvis skålen ikke er fuldstændig tilkoblet, vil låget
og skålens sikkerhedsfunktion forhindre enhver igangsætning af apparatet.
1.
2.
3.
åbn låget til skålen.
Skær fødevarerne i tern på ca. 1cm x 1cm og anbring dem i kurven.
Dosér vandet ved hjælp af skålen til kogning (ved at tage højde for
niveauinddelingerne 1-2-3). Påfyld altid stuetempereret vand og
aldrig noget tilsætningsstof (salt, sukker…).
4.
Hæld vand i varmebeholderen ved at anbringe
skålens hældetud på væggens øverste kant.
Placér kurven i skålen ved at sørge for at anbringe kurvens tunge
i skålens store hældetud. For at garantere en ensartet kogning
anbefales det ikke at overfylde kurven.
Lås skålen på apparatet og luk derefter låget til skålen.
Tilslut apparatet og tryk på knappens højre dampsymbol, hvis du
bruger højre skål eller tryk på knappens venstre dampsymbol, hvis
du bruger venstre skål. En kontrollampe samt et lydsignal indikerer
kogestart.
Ved slutningen af kogningen afgives et lydsignal og knappens
dampsymbol svarende til din skål blinker. For at standse denne skal
du trykke på knappen.
• Kurven udtages ved hjælp af skraberen, som glides ind i kurvehankene,
med Beaba-logoet.
5.
6-7.
8-9.
• Skraberen stilles på plads bagerst på apparatet.
10-11.
PAS PÅ: Håndtering af kniven (bladene er meget skarpe) samt
håndtering af skålen og tilbehøret med hånden efter kogning, skal altid
foretages forsigtigt, overskydende vandkondensation er meget varm
ved slutningen af kogningen.
✔
✔
NB: Husk at fylde højre skål op, hvis du bruger højre skål
og husk at fylde venstre skål op, hvis du bruger venstre
skål.
Dyp aldrig den elektriske basis i vand.
Tilslut apparatet til en 220-240V~ stikkontakt.
59
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 59
26/02/13 16:48
BLENDNING
12-13. Oplås låget og tag kurven ud ved hjælp af skraberen. Ifølge opskriften
kan man gemme eller smide saften fra kogningen ud.
14. Hæld dine fødevarer i skålen og anbring skålen i apparatets højre
side.
15. Placér beskyttelseslåget til blendning horisontalt i skålen ved hjælp
af Beaba-skraberen. Sørg for at beskyttelseslåget hviler korrekt på
de 6 tapper inde i skålen, således at det ikke forskydes i skålbunden
under blendning.
16.
Lås låget til skålen.
17. Tilslut apparatet og drej knappen til højre med tryk på maksimalt 5
sekunder, indtil den ønskede konsistens opnås.
18-19. Åbn låget og fjern beskyttelseslåget til blendning ved hjælp af Beabaskraberen.
NB: Selvom det altid foretrækkes at bruge friske grøntsager og frugter, hvis
vitamintilskud er optimal, er det muligt at koge frosne grøntsager og frugter,
disse skal først være optøet i en af BABYCOOK Duo skålene eller i køleskabet
(optø aldrig fødevarerne ved stuetemperatur).
AFKALKNING
• Varmeskålen afkalkes kun med husholdningseddike eller rengøringsprodukt til
Babycook. I dit apparat, som er koldt og ikke tilsluttet el-nettet skal du hælde
en væskeblanding bestående af 110 ml vand og 110 ml husholdningseddike
eller 110ml vand og 110ml rengøringsprodukt til Babycook. Lad den stå
en hel nat, hvorefter varmeenheden tømmes for indholdet. Gentag denne
arbejdsgang, hvis det er nødvendigt, indtil kalken er fuldstændig fjernet.
Tilslut apparatet til el-nettet og foretag 2 varmecyklusser, men kun med rent
vand i beholderen (3 doseringer - 200 ml) for at sikre, at apparatet skylles
godt.
• Rengør derefter skålen og tilbehøret med varmt sæbevand.
• Brug aldrig kemiske opløsningsmidler eller afkalkningsmidler til
kaffemaskiner i beholderen.
• Afkalk 1 beholder ad gangen.
• Når først afkalkningen er afsluttet, skal du trykke på dampknappen i nogle
sekunder for at geninitialisere cyklustælleren.
NB: Ved tilberedning af smoothies skal frugterne skæres i stykker og
du skal sørge for at stenene er fjernet, hæld dem i skålen og følg derefter
blendningsproceduren.
✔N
B: Blendning foretages kun i apparatets højre side, med
én af de 2 skåle.
VEDLIGEHOLDELSE
• Frakobl altid apparatet, før der foretages rengøring.
• Tilbehør, der har været i kontakt med fødevarer, skal øjeblikkeligt skylles i
sæbevand for at undgå bakteriedannelser.
• Efter rengøring af bladet skal du sikre dig, at pakningen er sat korrekt på
plads igen.
• Tilbehør til Babycook tåler ikke sterilisering.
• Skåle samt deres låg, kurve, beskyttelseslåg til blendning og knive
tåler opvaskemaskine. Langvarig brug af opvaskemaskine kan forkorte
komponenternes levetid.
OPVARMNING og OPTØNING
• Fødevarer, der skal opvarmes eller optøs, skal først anbringes i en tilpasset
beholder uden låg i kogekurven.
• Dosér 1 til 3 vandmål afhængig af mængden, der skal opvarmes, hvorefter
du går frem som proceduren for kogecyklussen.
• Når lydsignalet afgives ved slutningen af en cyklus, skal beholderen fjernes
ved hjælp af en klud (pas på overskydende vand, da det er meget varmt ved
slutningen af kogning) og rør rundt i indholdet ved hjælp af Beaba-skraberen
for at opnå en ensartet temperatur.
60
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 60
26/02/13 16:48
O
Fa
G
Lå
Placering af skålpakningen
Oplåsning af bladet:
Flade del øverst.
ANBEFALINGER
• Dit apparat må kun anvendes til husholdningsbrug.
• Hold BABYCOOK Duo udenfor børns rækkevidde og lås altid lågene til
skålene, således at bladene er utilgængelige.
• Dette apparat er ikke tilsigtet brug af personer (herunder børn) med reducerede
fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller
kendskab, undtagen hvis de forud er blevet vejledt eller givet instrukser i
brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet..
• Brug BABYCOOK Duo på en plan og stabil overflade.
• Før hver brug af apparatet skal du sikre dig, at apparatets dele er korrekt
installeret.
• Stil ikke apparatet eller tilbehøret på en varm overflade i nærheden af en åben
flamme eller vandsprøjt.
• Stil ikke apparatet på en kogeplade.
• Sæt ikke skålene ind i mikrobølgeovnen.
• Blenderkniven skal altid være anbragt på skålen i koge mode funktion og i
blender mode funktion. Skålen må aldrig anbringes på basis , uden at denne
er forsynet med blenderkniven.
• Flyt ikke apparatet og tildæk ej heller dette, mens det er i brug.
• Transportér ikke apparatet ved hjælp af skålehanke.
• Dyp aldrig den elektriske basis i vand.
• Skålens angivne vandpåfyldningsniveauer må ikke overskrides og der må
ikke tilsættes varmt vand i skålen før blendning, da der er risiko for opsprøjt
af meget varmt væske under blendning.
Fastsættelse af pakning på mixerkniv:
Genmontering af bladet:
Låsning/Oplåsning af låget til skålen:
"klik!"
Låget må ikke låses/ oplåses på den lukkede låsearm.
61
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 61
26/02/13 16:48
• Tilslut BABYCOOK Duo til et 220-240V~ stik med jord. Kontrollér, at
apparatets forsyningsspænding stemmer helt overens med din elinstallation.
Rul el-ledningen helt ud. Brug ikke forlængerledning. Såfremt el-ledningen
er beskadiget, skal denne af sikkerhedsmæssige grunde, udskiftes af
Beabas kundeserviceafdeling eller dennes autoriserede lokale repræsentant
for at undgå enhver form for fare. Garantien annulleres i tilfælde af enhver
fejltilslutning af apparatet.
• BABYCOOK Duo må ikke bruges på koge mode funktion uden vand i
beholderne.
• Åbn aldrig låget til skålen før kogecyklussen er afsluttet, da der er risiko for
forbrænding.
• Kontrollér regelmæssigt, at dampudløbet ikke er tilstoppet.
• Håndtér de varme dele meget forsigtigt. Pas på den hede damp, der slipper
ud fra skålen under kogningen.
• Kontrollér altid temperaturen på fødevarerne, før disse serveres.
• I tilfælde af at låget til blendning ikke bruges, kan der komme mad ind i
beholderen. Sørg altid for at denne er tom, før der startes en ny cyklus.
• Afkalk regelmæssigt varmebeholderne.
• Kom kun vand eller hvid eddike (til afkalkning) i varmebeholderne. Fødevarer,
salt eller andre elementer, der ikke er anbefalet, må aldrig hældes i
varmebeholderne.
• Efterlad aldrig vand i beholderne, det overskydende vand skal tømmes fra
beholderne efter brug.
• Frakobl apparatet, så snart det ikke længere er i brug for at rengøre det
eller for enhver håndtering af kniven. Frakobl ikke apparatet ved at hive i elledningen.
• Brug ikke dit apparat, hvis det ikke fungerer korrekt eller hvis det er
beskadiget. I dette tilfælde skal du rette direkte henvendelse til Beabas
kundeserviceafdeling eller dennes autoriserede lokale repræsentant. Hvis
apparatet ikke anvendes i længere tid, slukker dette automatisk.
Logoet, der er påført dette produkt, repræsenterer en skraldespand
på hjul med et kryds over og det angiver, at produktet ikke må
bortkastes med almindeligt husholdningsaffald. For at undgå
eventuelle skade på mennesker og miljø, bedes brugeren sortere
dette produkt fra andet affald for at sikre korrekt genbrug af dette
under sikre miljøvenlige forhold. For yderligere oplysninger om de
eksisterende indsamlingsstationer, bedes du kontakte din kommune
eller henvende dig til den forhandler, hvor produktet er købt.
Funktionsforstyrrelse
Dampkogning eller
blendning virker ikke
Skålen er utæt
Låget kan ikke længere
lukkes
Mulig afhjælpning
- Kontrollér, at skålen er låst på basis og at låget
er korrekt anbragt på skålen.
- Babycooken skal tilsluttes el-nettet med 220V.
- Kontrollér, at el-ledningen er korrekt tilsluttet
under apparatets basis.
- Kontrollér, at lågpakningen er korrekt anbragt
( jf. afsnittet om Placering af lågpakningen).
- Kontrollér, at låget er korrekt tilkoblet på
låsearmen.
- Kontrollér, at kurven er korrekt anbragt i skålen.
G
K
F
F
K
Mine frugter og grøntsager
er ikke kogt i slutningen af
en cyklus
Opvarmningen er
utilstrækkelig eller
fødevarerne ikke
tilstrækkelig kogt
Der er vandlækage under
skålen
TEKNISKE DATA
Spænding: 220-240 V ~ / 50-60 Hz. Kapacitet: 800 W (motor 130 W)
Fyld skålen op med vand igen til niveau 1, 2 eller
3 afhængig af det valgte program og hæld vand
i beholderen.
Afkalk Babycook-beholderen, men udelukkende
med vand og hvid eddike (jf. afsnittet om
Afkalkning side 60).
- Kontrollér
montering
af
knivpakningen
(jf. afsnittet om Vedligeholdelse side 60).
- Kontrollér om knivpakningen er i god stand og
udskift denne, hvis det er nødvendigt.
62
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 62
KO
26/02/13 16:48
*s
KOGEVEJLEDNING
Fødevarer
Grøntsager
et
V.
et
Kød
gt
Fisk
Frugt
å
n.
er
d
Kartofler
Gulerødder*
Roer*
Grønne bønner
Squash
Porrer
Ærter
Gresskar
Blomkål
Rødt
Hvidt
Æbler
Pærer
Jordbær
Mandariner
Ananas
Kogetid
Antal vanddoseringer
1
2
3
•
•
•
Til opvarmningen
nd
må
gå
re
te
de
ne
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ca. 9 min
ca. 15 min ca. 20 min
*skæres i små tern.
e
m
n
g
63
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 63
26/02/13 16:48
i tackar och gratulerar dig till ditt val: Du har valt en produkt med
V
unika egenskaper.
BABYCOOK® Duo har framtagits speciellt för att förbereda din babys måltider
på ett enkelt, snabbt och hygieniskt sätt. BABYCOOK Duo ångkokar, värmer
och tinar maten samtidigt som den bevarar dess vitaminer och underlättar
för en perfekt mixning.
Läs noga de bifogade instruktionerna och spara dem för
framtida bruk
g
l
m
f
ANVISNINGAR
• Anslut sladden till apparatens underrede.
• Av hygieniska skäl ska du före den första användningen köra 3
tillagningscykler (enbart rent vatten – nivå 3). Se avsnittet om tillagning.
Rengör därefter bunkarna och tillbehören i varmt vatten med diskmedel.
• Apparaten består av 2 uppvärmningsbehållare, 2 löstagbara
tillagningsbunkar med 2 tillagningskorgar, 2 mixerknivar, 2 lock och 1
mixerlock.
• Du kommer åt bunken och behållaren genom att trycka på vredet på
lockets ovansida. Håll fast låsningsarmen med den värmeskyddade delen
när du öppnar. Förhindra att båda låsningsarmarna öppnas samtidigt.
i
c
k
d
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
b
•
e
h
a
•
•
Knivfog (x2)
Mutter för att lösgöra kniven under
bunkens botten (x2)
Mixerkniv (x2)
Spatel (x1)
Bunke (x2)
Uppvärmningsbehållare (x2)
Lock till bunken (löstagbart) (x2)
Tillagnings-/uppvärmningskorg (x2)
Kommandoknapp:
Tillagning (x2)
Mixning (x1)
Spatelförvaring (x1)
Mixerlock/smoothie-filter (x2)
Lockfog (x2)
Låsningsarm (x2)
Upplåsningsvrede till bunken (x2)
Elsladd (x1)
Värmeskyddad zon (x2)
n
p
j
• Skruva fast bunken på apparaten genom att vrida den över behållarens
sida och sedan svänga den inåt.
"click"
"click"
o
64
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 64
26/02/13 16:48
VA
vä
til
TILLAGNING
De 2 bunkarna är utrustade med graderingar markerade med 1 till 3 på
de nedre delarna. Dessa nivåer gör det möjligt att dosera mängden vatten
som ska hällas över i uppvärmningsbehållaren och de bestämmer också
tillagningstiden. (se tillagningsguiden på sidan 69.)
• Skruva fast tillagningsbunkens lock genom att trycka på den värmeskyddade
delen på låsningsarmens ovansida. För att undvika att bränna dig ska du
aldrig vrida fast locket med handflatan. Om bunken inte sitter fast ordentligt
förhindrar lockets och bunkens säkerhetsfunktion att apparaten sätts igång.
1.
2.
3.
Öppna bunkens lock.
Skär maten i tärningar om 1x1 cm och lägg tärningarna i korgen.
Dosera vattnet med hjälp av tillagningsbunken (genom att följa
graderingen 1-2-3). Vattnet som hälls i uppvärmningsbehållaren ska
vara rumstempererat och utan tillsatser (salt, socker…).
4.
Häll över vattnet i uppvärmningsbehållaren med
hjälp av bunkens pip.
Placera korgen i bunken och var noga med att placera korgens tunga
i bunkens stora pip. För en jämn tillagning bör du inte fylla korgen för
mycket.
Skruva fast bunken på apparaten och stäng sedan bunkens lock.
Koppla in apparaten och tryck på knappens högra ångsymbol om du
använder den högra bunken, och på den vänstra symbolen om du
använder bunken till vänster. En lampa och en ljudsignal indikerar att
tillagningen börjar.
När tillagningen är klar hörs en ljudsignal, och ångsymbolen på
motsvarande sida börjar att blinka. Tryck på knappen för att stoppa
den.
• Korgen lyfts ur med hjälp av spateln som förs in i korgens handtag, Béabas
logotyp på ovansidan.
5.
• Spateln sätts fast på apparatens baksida.
6-7.
8-9.
10-11.
VARNING: Var alltid försiktig vid hantering av kniven (knivbladen är
väldigt vassa). Likaså vid hantering av bunken och dess tillbehör efter
tillagning, då kvarvarande kondensvatten är väldigt hett.
✔
Doppa aldrig det elektriska underredet i vätskor.
Koppla in apparaten i ett jordat uttag med 220240V~.
OBS: Det går att tillaga i båda bunkarna samtidigt. Tänk
på att fylla den högra behållaren om du använder den
✔
högra bunken samt att fylla den vänstra behållaren om du
använder den vänstra bunken.
65
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 65
26/02/13 16:48
AVKALKNING
•O
m apparatens ångknapp blir röd behöver behållaren avkalkas.
•U
ppvärmningsbehållaren får endast avkalkas med ättika (ätbar) eller med en
rengöringsprodukt särskilt framtagen för Babycook. Häll i en blandning av
110 ml vatten och 110 ml ättika eller 110 ml rengöringsprodukt för Babycook
i den avkylda och ej nätanslutna apparaten. Låt stå över en hel natt och töm
sedan uppvärmningsbehållaren. Upprepa proceduren om nödvändigt tills all
kalk har försvunnit. Koppla in apparaten och skölj noggrant genom att köra
2 uppvärmningscykler med enbart rent vatten i uppvärmningsbehållaren (3
mått - 200 ml). Före 2a uppvärmningscykel trycker du under ett par sekunder
på ångknappen för att initialisera cykelräknaren. Ångknappen blir vit. Rengör
därefter bunken och tillbehören i varmt vatten med diskmedel.
• Använd aldrig kemiska avkalkningsmedel eller avkalkningsmedel
för kaffemaskiner i uppvärmningsbehållaren.
• Avkalka 1 behållare åt gången.
MIXNING
12-13. Lossa locket och ta ut korgen med hjälp av spateln. Spara eller släng
spadet från tillagningen, beroende på vilket recept som använts.
14.
Lägg maten i bunken och placera bunken på apparatens högersida.
15. Placera mixerlocket horisontalt i bunken med hjälp av spateln. Se till
att locket vilar mot de 6 stiften på bunkens insida så att det inte glider
ner på botten när du mixar.
16.
Skruva fast bunkens lock.
17. Koppla in apparaten och vrid knappen åt höger med impulser på
max 5 sekunder, till dess att önskad konsistens har uppnåtts.
18-19. Öppna locket och ta av mixerlocket med hjälp av spateln.
OBS: Om du vill göra smoothies skär du frukten i delar och tar ut eventuella
kärnor. Lägg sedan frukten i bunken och följ övriga instruktioner för mixning.
Håll fast mixerlocket när du häller upp.
UNDERHÅLL
• Koppla alltid ur apparaten innan rengöring.
• För att undvika bakterier ska tillbehör som har varit i kontakt med mat alltid
sköljas i vatten med diskmedel direkt efter användning.
• Se till att fogen sätts tillbaka ordentligt efter rengöring av knivbladet.
• Babycook-tillbehören är inte lämpade för sterilisering.
• Bunkarna, burklocken, korgarna, mixerlocket och knivarna tål maskindisk.
Regelbunden maskindisk gör dock att de slits fortare än vid handdisk.
✔O
BS: Mixning sker endast på apparatens högersida, med
en av de 2 bunkarna.
UPPVÄRMNING och UPPTINING
• Lägg maten som ska värmas eller tinas i en lämplig behållare och placera
denna utan lock i tillagningskorgen.
• Häll upp 1 till 3 mått vatten, beroende på hur mycket som ska värmas, och
gör därefter på samma sätt som vid tillagning.
• När ljudsignalen tystnar efter fullbordad cykel lyfter du ur behållaren med hjälp
av en trasa (se upp med hett restvatten vid tillagningens slut) och rör om
innehållet med hjälp av spateln för att få en jämn temperatur.
Fa
Sä
Sä
OBS: Även om färska grönsaker och frukter är att föredra med hänsyn till
vitamininnehåll är det även möjligt att tillaga frysta grönsaker och frukter med
Babycook. Tina först upp dem i en av BABYCOOK Duo-bunkarna eller i kylen
(tina aldrig upp mat i rumstemperatur).
66
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 66
Ta
26/02/13 16:48
Placering av bunkens fog
Ta loss knivbladet:
Platta delen.
REKOMMENDATIONER
• Apparaten är enbart ämnad för hushållsbruk.
• Förvara BABYCOOK Duo utom räckhåll för barn och vrid alltid fast locket
ordentligt så att knivbladen inte är tillgängliga.
• Denna apparat ska inte hanteras av barn eller handikappade eller av personer
helt utan erfarenhet eller kunskap, såvida de inte i förväg har fått ordentliga
användarinstruktioner av en person som ansvarar för deras säkerhet, eller
om de övervakas av en kompetent person under användningen.
• Ha barn under uppsikt och se till att de inte leker med apparaten.
• Använd BABYCOOK Duo på en plan och stabil yta.
• Se till att alla apparatens delar är ordentligt på plats före varje användning.
• Placera inte apparaten eller dess tillbehör på en varm yta, nära öppna lågor
eller där vatten kan stänka på den.
• Placera inte apparaten på en spisplatta.
• Bunkarna tål inte mikrovågsugn.
• Mixerkniven ska alltid placeras i bunken vid tillagning eller mixning.
• Placera aldrig bunken på underredet utan att först sätta i mixerkniven.
• Flytta inte på eller täck över apparaten då den används.
• Bär aldrig apparaten i bunkarnas handtag.
• Doppa aldrig det elektriska underredet i vatten.
• Vattenpåfyllningsnivån som anges på bunken får aldrig överskridas och varmt
vatten får inte hällas i bunken före mixning eftersom väldigt hett vatten då kan
stänka upp under mixningen.
Fastsættelse af pakning på mixerkniv:
Sätta tillbaka knivbladet:
Sätta fast/ta loss bunkens lock:
"klick!"
Sätt inte fast eller ta loss locket vid stängd låsarm.
67
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 67
26/02/13 16:48
• Koppla in BABYCOOK Duo i ett jordat uttag med 220-240V~. Kontrollera
att apparatens spänning överensstämmer med din elinstallation. Rulla ut
nätsladden helt och hållet. Använd inte förlängningssladdar. Om nätsladden
är skadad ska den för din säkerhets skull bytas hos Béabas kundtjänst eller
hos en representant för företaget i ditt land. All felaktig anslutning upphäver
garantin.
• Använd inte BABYCOOK Duos tillagningsfunktion utan vatten i
uppvärmningsbehållarna.
• Öppna aldrig locket till bunken under en rengöringscykel. Risk för brännskador.
• Kontrollera regelbundet att ångevakueringsöppningen inte är tilltäppt.
• Var försiktig vid hantering av varma delar. Var försiktig med het ånga som
kommer ut ur bunken under tillagningen.
• Kontrollera alltid matens temperatur före servering.
• Om du inte använder mixerlocket kan livsmedel hamna i behållaren.
Kontrollera alltid att behållaren är tom innan du startar en ny tillagningscykel.
• Avkalka uppvärmningsbehållarna regelbundet.
• Använd enbart vatten eller ättika (för avkalkningen) i uppvärmningsbehållarna.
Lägg aldrig i mat, salt eller andra icke rekommenderade ämnen i
uppvärmningsbehållarna.
• Lämna aldrig kvar vatten i uppvärmningsbehållarna. Töm behållarna på
restvatten efter användning.
• Koppla ur apparaten efter användning, då den ska rengöras och vid varje
hantering av kniven. Dra inte i sladden då du kopplar ur apparaten.
• Använd inte apparaten om den inte fungerar som den ska eller om den har
skadats. Vänd dig i sådana fall direkt till Béabas kundtjänst eller godkänd
representant för företaget i ditt land.
• Efter en längre stund utan användning stängs apparaten av automatiskt.
Symbolen på produkten som föreställer en överkorsad soptunna
innebär att produkten inte kan kastas tillsammans med vanliga
hushållssopor. För att undvika skadeverkan på miljö eller människor,
separera denna produkt från övriga sopor för att säkerställa att den
återvinns på ett miljömässigt säkert sätt. För ytterligare information
om återvinningsplatser, kontakta din kommun eller återförsäljaren av
denna produkt.
Möjlig lösning
- Kontrollera att bunken sitter fast ordentligt och
att locket är korrekt placerat på bunken.
- Anslut Babycook till ett elnät med 220V.
- Kontrollera att sladden är ordentligt ansluten till
apparatens underrede.
Bunken läcker.
- Kontrollera att bunkens fog är korrekt placerad
(se avsnittet om hur man placerar fogen på
locket).
- Kontrollera att locket är ordentligt fastsatt på
Locket går inte att stänga.
låsningsarmen.
- Kontrollera att korgen är korrekt placerad i
bunken.
Frukt och grönsaker är
Fyll bunken på nytt med vatten till nivå 1, 2 eller
inte färdigkokta efter
3 beroende på valt program och häll över vattnet
avslutad tillagningscykel.
i behållaren.
Uppvärmningen är
Gör en avkalkning i Babycook-behållaren.
otillräcklig eller maten inte Använd vatten och ättika (se avsnittet om
tillräckligt tillagad.
avkalkning på sidan 66).
Det läcker vatten under
- Kontrollera att fogen sitter korrekt på kniven (se
bunken.
avsnittet om underhåll på sidan 66).
- Kontrollera att knivens fog är i gott skick och
byt ut om nödvändigt.
G
Fel
Ångkokningen eller
mixningen fungerar inte.
TEKNISKA DATA
Spänning: 220-240 V ~ / 50-60 Hz. Effekt: 800 W (motor 130 W)
68
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 68
TI
26/02/13 16:48
K
F
F
T
*S
TILLAGNINGSGUIDE
Livsmedel
1
Grönsaker
h
ill
d
å
Kött
Fisk
Frukt
å
i
er
et
Potatis
Morot*
Majrova*
Haricots verts
Zucchini
Purjolök
Små gröna ärtor
Pumpa
Vitkål
Rött
Vitt
Äpple
Päron
Jordgubbar
Mandarin
Ananas
Tillagningstid
Antal doser vatten
2
3
•
•
•
FÖR UPP-VÄRM-NINGEN
na
ga
or,
en
on
av
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ung. 9 min Ung. 15 min Ung. 20 min
*Skär i små tärningar.
n.
m
e
h
69
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 69
26/02/13 16:48
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και φυλάξτε το
Σας ευχαριστούμε και σας συγχαίρουμε για την επιλογή σας :
αποκτήσατε μία συσκευή με μοναδικές επιδόσεις.
Το BABYCOOK® Duo έχει σχεδιαστεί ειδικά για την υγιεινή, απλή και
γρήγορη παρασκευή των γευμάτων του μωρού σας. Το BABYCOOK Duo
μαγειρεύει, ζεσταίνει και αποψύχει τα τρόφιμα στον ατμό, διατηρώντας τις
βιταμίνες τους και διασφαλίζοντας την τέλεια ανάμειξή τους.
g
l
m
•Η
σ
Γ
α
δ
κ
f
ΟΔΗΓΙΕΣ
• Τοποθετήστε το καλώδιο στη βάση της συσκευής
• Για λόγους υγιεινής, πριν από την 1η χρήση, πραγματοποιήστε 3 κύκλους
μαγειρέματος (μόνο με καθαρό νερό - επίπεδο 3). Ανατρέξτε στην
παράγραφο που αφορά το μαγείρεμα. Στη συνέχεια καθαρίστε τις λεκάνες
και τα εξαρτήματα με ζεστό σαπουνόνερο.
• Η συσκευή αποτελείται από 2 κάδους θέρμανσης, 2 δοχεία μαγειρέματος
αφαιρετά στα οποία τοποθετούνται 2 καλάθια μαγειρέματος, 2 λεπίδες
ανάμειξης, 2 καπάκια και 1 πώμα ανάμειξης.
• Για να έχετε πρόσβαση στο δοχείο και τον κάδο πιέστε τον διακόπτη στο
επάνω μέρος του καπακιού. Κατά το άνοιγμα κρατήστε τον βραχίονα
ασφάλισης και αποφύγετε το ταυτόχρονο άνοιγμα και των 2 βραχιόνων
ασφάλισης.
i
c
k
d
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
b
e
h
a
Συναρμογή λεπίδας (x2)
Περικόχλιο απασφάλισης
της λεπίδας στον πάτο του
δοχείου (x2)
λεπίδα ανάμειξης (x2)
Σπάτουλα (x1)
Δοχείο (x2)
Κάδος θέρμανσης (x2)
Καπάκι δοχείου (αφαιρετό) (x2)
Καλάθι μαγειρέματος/αναθέρμανσης (x2)
Πλήκτρο χειρισμού:
Μαγείρεμα (x2)
o
Ανάμειξη (x1)
Θέση αποθήκευσης σπάτουλας (x1)
Σάκος αποθήκευσης (x2)
Πώμα ανάμειξης/ φίλτρο για smoothie (x2)
Συναρμογή καπακιού (x2)
Βραχίονας ασφάλισης (x2)
Διακόπτης απασφάλισης δοχείου (x1)
Καλώδιο (x2)
n
p
•Η
j
• Η ασφάλιση του δοχείου επί της συσκευής πραγματοποιείται
γλιστρώντας το δοχείο στα τοιχώματα της εστίας και στη συνέχεια
γυρνώντας το προς το εσωτερικό.
"click"
"click"
70
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 70
• Τ
χ
π
26/02/13 16:48
ΠΡ
στ
κα
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
Τα 2 δοχεία έχουν στη βάση τους κλίμακα από το 1 μέχρι το 3. Τα επίπεδα αυτά
καθιστούν δυνατή τη μέτρηση της ποσότητας νερού που πρόκειται να ρίξετε
στον κάδο θέρμανσης και καθορίζουν το χρόνο μαγειρέματος. (ανατρέξτε στον
οδηγό μαγειρέματος στη σελίδα αρ. 75).
• Η ασφάλιση του καπακιού του δοχείου μαγειρέματος γίνεται πιέζοντας
στο σημείο επάνω στο καπάκι όπου υπάρχει η ανάλογη σήμανση.
Για να αποφύγετε τυχόν κάψιμο κατά το τέλος του μαγειρέματος, μην
ασφαλίζετε το καπάκι με ολόκληρη την παλάμη σας. Εάν το δοχείο
δεν έχει ασφαλιστεί στη θέση του πλήρως, η ασφάλεια του καπακιού
και του δοχείου δεν θα επιτρέψει στη συσκευή να λειτουργήσει.
1.
2.
Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου
Κόψτε τα τρόφιμα σε κύβους περίπου 1εκ x 1εκ και τοποθετήστε τα
στο καλάθι
Μετράτε τις δόσεις του νερού με τη βοήθεια του δοχείου μαγειρέματος
(λαμβάνοντας υπόψη την κλίμακα 1-2-3). Τοποθετείτε πάντα το νερό
σε θερμοκρασία περιβάλλοντος χωρίς να προσθέσετε τίποτα (αλάτι,
ζάχαρη…).
3.
• Το καλάθι αφαιρείται με τη βοήθεια της σπάτουλας η οποία συρταρώνει στο
χερούλι του καλαθιού, ενώ το λογότυπο της Béaba πρέπει να βρίσκεται
προς τα επάνω.
4.
5.
6-7.
• Η σπάτουλα αποθηκεύεται στο πίσω μέρος της συσκευής.
8-9.
10-11.
ΠΡΟΣΟΧΗ: να χειρίζεστε τη λεπίδα (πολύ κοφτερές λάμες) καθώς και να πιάνετε
στα χέρια σας το δοχείο και τα εξαρτήματά του μετά το μαγείρεμα πάντα με προσοχή,
καθώς οι υδρατμοί που δημιουργούνται μετά το μαγείρεμα είναι εξαιρετικά καυτοί.
Μη βυθίζετε ποτέ την ηλεκτρική βάση στο νερό.
Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα 220-240V~.
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 71
12-13.
✔
ρίξτε το νερό στον κάδο θέρμανσης τοποθετώντας
το στόμιο του δοχείου στο τοίχωμα
Τοποθετήστε το καλάθι μέσα στο δοχείο φροντίζοντας να
τοποθετήσετε την προεξοχή του καλαθιού στο μεγάλο στόμιο του
δοχείου. Για να είναι ομοιογενές το μαγείρεμα, συνιστάται να μην
γεμίζετε υπερβολικά το καλάθι
Ασφαλίστε το δοχείο επί της συσκευής και στη συνέχεια κλείστε το
καπάκι του δοχείου.
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και πιέστε στο σύμβολο του ατμού
στη δεξιά πλευρά του πλήκτρου αν χρησιμοποιείτε το δεξί δοχείο
ή στο σύμβολο του ατμού στην αριστερή πλευρά του πλήκτρου αν
χρησιμοποιείτε το αριστερό δοχείο. Μία φωτεινή ενδεικτική λυχνία
καθώς και ένα ηχητικό σήμα σημαίνουν την έναρξη του μαγειρέματος.
Στο τέλος του μαγειρέματος, θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και το
σύμβολο του ατμού του πλήκτρου που αντιστοιχεί στο δοχείο σας θα
αναβοσβήσει. Για να σταματήσει να αναβοσβήνει, πιέστε το πλήκτρο.
Απασφαλίστε το καπάκι και βγάλτε το καλάθι με τη βοήθεια της
σπάτουλας. Ανάλογα με τη συνταγή, ο ζωμός από το μαγείρεμα
μπορεί να απορριφθεί ή να διατηρηθεί.
✔ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να μαγειρεύετε ταυτόχρονα και
στα 2 δοχεία.
71
26/02/13 16:48
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Παρότι είναι προτιμότερο να χρησιμοποιούνται πάντα λαχανικά
και φρούτα πολύ φρέσκα των οποίων η προσφορά σε βιταμίνες είναι η
καλύτερη δυνατή, είναι ωστόσο δυνατό να μαγειρέψετε κατεψυγμένα λαχανικά
και φρούτα, τα οποία έχετε προηγουμένως αποψύξει σε ένα από τα δοχεία του
BABYCOOK Duo ή στο ψυγείο (ποτέ μην αποψύχετε τρόφιμα σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος).
ΑΝΑΜΕΙΞΗ
14. Ρίξτε τα τρόφιμα στο δοχείο και τοποθετήστε το στη δεξιά υποδοχή
της συσκευής
15. Τοποθετήστε το πώμα ανάμειξης οριζόντια μέσα στο δοχείο με τη
βοήθεια της σπάτουλας Béaba. Φροντίστε έτσι ώστε το πώμα να
έχει τοποθετηθεί καλά πάνω στις 6 προεξοχές στο εσωτερικό του
δοχείου ώστε να μη γλιστρήσει στον πάτο του δοχείου κατά τη
διάρκεια της ανάμειξης.
16. Ασφαλίστε το καπάκι του δοχείου
17. Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και γυρίστε τον διακόπτη προς τα
δεξιά πιέζοντας κάθε φορά για 5 δευτερόλεπτα το μέγιστο, μέχρι να
επιτευχθεί η επιθυμητή πυκνότητα.
18-19. Ανοίξτε το καπάκι και αφαιρέστε το πώμα ανάμειξης με τη βοήθεια
της σπάτουλας Béaba
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΠΟ ΑΛΑΤΑ
• Όταν το πλήκτρο του ατμού της συσκευής γίνει κόκκινο, πρέπει να καθαρίσετε
τον κάδο από άλατα.
• Απομακρύνετε τα άλατα από τον κάδο θέρμανσης αποκλειστικά με
λευκό ξύδι φαγητού: Στο κρύο σκεύος σας, χωρίς να είναι στη φωτιά,
ρίξτε 110 ml νερό και 200 ml λευκό ξύδι. Αφήστε το μια ολόκληρη νύχτα,
έπειτα αδειάστε το περιεχόμενο του βραστήρα. Επαναλάβετε τη διαδικασία
αν χρειάζεται μέχρι την πλήρη απομάκρυνση των αλάτων. Βάλτε το σκεύος
στη φωτιά, έπειτα πραγματοποιήστε 2 κύκλους βρασμού μόνο με καθαρό
νερό στον κάδο (3 δόσεις – 150 ml) για να καθαρίσει καλά. Καθαρίστε στη
συνέχεια το δοχείο και τα εξαρτήματα με ζεστό σαπουνόνερο.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ στον κάδο χημικό υγρό για την αφαίρεση
αλάτων ή υγρό για την αφαίρεση αλάτων για καφετιέρες.
• Αφαιρέστε τα άλατα ενός κάδου κάθε φορά
• Μόλις τελειώσει η αφαίρεση αλάτων, πιέστε επί μερικά δευτερόλεπτα
το πλήκτρο του ατμού για να τεθεί και πάλι σε λειτουργία ο μετρητής των
κύκλων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για την παρασκευή των smoothies, κόψτε τα φρούτα σε
κομματάκια φροντίζοντας να αφαιρέσετε τα κουκούτσια, ρίξτε τα στο δοχείο
και ακολουθήστε τη διαδικασία ανάμειξης. Αδειάστε το μείγμα χωρίς να
αφαιρέσετε το πώμα ανάμειξης.
✔
Σημείωση: η ανάμειξη γίνεται μόνο στη δεξιά πλευρά της
συσκευής
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Πάντα να βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα πριν την καθαρίσετε.
• Ξεπλύνετε αμέσως με σαπουνόνερο τα εξαρτήματα που έρχονται σε επαφή
με τα τρόφιμα για να αποφύγετε τα μικρόβια.
• Μετά τον καθαρισμό της λάμας, βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά η
συναρμογή.
• Τα εξαρτήματα του Βabycook δεν υπόκεινται σε αποστείρωση.
• Τα δοχεία καθώς και τα καπάκια, τα καλάθια, το πώμα ανάμειξης και οι λεπίδες
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων. Η παρατεταμένη χρήση πλυντηρίου
πιάτων προκαλεί την επιτάχυνση της φθοράς των εξαρτημάτων.
ΖΕΣΤΑΜΑ και ΑΠΟΨΥΞΗ
• Τα τρόφιμα που θέλετε να ζεστάνετε ή να αποψύξετε πρέπει να έχουν
τοποθετηθεί εκ των προτέρων σε ειδικό δοχείο που θα τοποθετηθεί χωρίς
κάλυμμα στο καλάθι μαγειρέματος.
• Ρίξτε 1 με 3 μεζούρες νερό σύμφωνα με την ποσότητα φαγητού που θέλετε
να ζεστάνετε και στη συνέχεια ακολουθήστε την ίδια διαδικασία με τον κύκλο
μαγειρέματος.
• Μόλις ακουστεί το ηχητικό σήμα του τέλους του κύκλου, βγάλτε το δοχείο με
μία πετσέτα (προσοχή το νερό στο δοχείο είναι πολύ ζεστό κατά το τέλος του
μαγειρέματος) και ανακατέψτε το περιεχόμενο με τη σπάτουλα Béaba για να
αποκτήσει ομοιογενή θερμοκρασία.
72
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 72
26/02/13 16:48
Απ
Το
Επ
Ασ
Απασφάλιση της λάμας:
Τοποθέτηση της συναρμογής: του δοχείου
Επίπεδο τμήμα προς τα επάνω:
Τοποθέτηση της ένωσης στο μαχαίρι μίξης:
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
• Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
• φυλάξτε το BABYCOOK Duo μακριά από παιδιά και ασφαλίζετε πάντα τα
καπάκια των δοχείων ώστε να μην είναι δυνατή η πρόσβαση στις λάμες.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και αν τη
χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν
θα παίζουν με τη συσκευή.
• χρησιμοποιείτε το Βabycook Duo σε επίπεδες και σταθερές επιφάνειες.
• Πριν από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε για την καλή λειτουργία των στοιχείων
της συσκευής.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή ή τα εξαρτήματα σε ζεστές επιφάνειες, κοντά
σε φλόγες ή σε νερό.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε πλάκα μαγειρέματος
• Μην βάζετε τα δοχεία σε φούρνο μικροκυμάτων
• Η λεπίδα ανάμειξης πρέπει πάντα να βρίσκεται μέσα στο δοχείο σε λειτουργία
μαγειρέματος και ανάμειξης. Μην τοποθετείτε ποτέ το δοχείο στη βάση εάν
λείπει η λεπίδα ανάμειξης.
• Μη μετακινείτε τη συσκευή και μην την ανοίγετε όσο λειτουργεί.
• Μη μεταφέρετε τη συσκευή από τα χερούλια
• Μη βυθίζετε ποτέ την ηλεκτρική βάση στο νερό.
• Μην ξεπερνάτε ποτέ τα επίπεδα πλήρωσης του νερού που υποδεικνύονται
στο δοχείο και μην προσθέτετε νερό στο δοχείο πριν την ανάμειξη, καθώς
υπάρχει κίνδυνος να πεταχτεί πολύ ζεστό νερό κατά τη διάρκεια της
ανάμειξης.
Επανατοποθέτηση της λάμας:
Ασφάλιση/Απασφάλιση του καλύμματος του δοχείου:
"κΛΙκ!"
Μην: απασφαλίζετε το καπάκι επάνω σε κλειστό
βραχίονα ασφάλισης
73
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 73
26/02/13 16:48
• Συνδέστε το BABYCOOK Duo σε μία πρίζα 220-240V~ +γείωση.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση τροφοδότησης της συσκευής σας αντιστοιχεί σε
εκείνη της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο
τροφοδότησης. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά καλώδια επέκτασης. Για
λόγους ασφαλείας, εάν το καλώδιο τροφοδότησης έχει υποστεί ζημία,
ζητήστε από την υπηρεσία υποστήριξης μετά την πώληση της Béaba ή
τον εξουσιοδοτημένο εθνικό αντιπρόσωπό της να το αντικαταστήσουν, για
την αποφυγή κινδύνων. Οποιοδήποτε λάθος σύνδεσης της συσκευής με το
ρεύμα ακυρώνει την εγγύηση.
•Μ
η θέτετε το BABYCOOK Duo σε λειτουργία μαγειρέματος, χωρίς να υπάρχει
νερό στους κάδους
•Μ
ην ανοίγετε ποτέ το καπάκι του δοχείου πριν από το τέλος του κύκλου
μαγειρέματος, καθώς διατρέχετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων.
•Ε
λέγχετε τακτικά ότι η οπή εξόδου του ατμού είναι ελεύθερη.
• Να χειρίζεστε τα καυτά μέρη με πολλή προσοχή. Προσέχετε τον καυτό ατμό
που βγαίνει από το δοχείο κατά το μαγείρεμα.
•Ν
α ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία των τροφίμων πριν τα σερβίρετε.
•Σ
ε περίπτωση που δεν χρησιμοποιείτε κάλυμμα ανάμειξης, ενδέχεται να
πέσει τροφή στον κάδο. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι ο κάδος είναι άδειος πριν
αρχίσετε καινούριο κύκλο.
• Απομακρύνετε συχνά τα άλατα από τους κάδους θέρμανσης.
•Β
άζετε μόνο νερό ή λευκό ξύδι (για να απομακρύνετε τα άλατα) στους
κάδους θέρμανσης. Μη βάζετε ποτέ τρόφιμα, αλάτι ή άλλα στοιχεία που δεν
προτείνονται στους κάδους θέρμανσης.
•Μ
ην αφήνετε ποτέ το νερό στους κάδους, αδειάζετε το νερό που παραμένει
στους κάδους μετά τη χρήση.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή μόλις σταματήσετε να τη χρησιμοποιείτε, για να
την καθαρίσετε ή για κάθε χρήση της λεπίδας. Μην αποσυνδέετε τραβώντας
το καλώδιο.
•Μ
η χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας εάν δεν λειτουργεί σωστά ή εάν έχει
πάθει βλάβη. Σε αυτή την περίπτωση, πάντα να απευθύνεστε απευθείας
στην υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση της Béaba ή στον
εξουσιοδοτημένο εθνικό αντιπρόσωπό της.
•Μ
ετά από παρατεταμένο χρόνο αδράνειας, η συσκευή σβήνει αυτόματα
Το λογότυπο σε αυτό το προϊόν, ένας τροχήλατος κάδος απορριμμάτων
με το σύμβολο της διαγραφής, υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν θα
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα.
Για να αποφευχθούν ενδεχόμενες ζημίες στο περιβάλλον ή την
ανθρώπινη ζωή, ξεχωρίζετε το προϊόν αυτό από τα άλλα απορρίμματα
ώστε να ανακυκλώνεται κατά τρόπο ασφαλή για το περιβάλλον.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα υφιστάμενα σημεία
συλλογής απορριμμάτων, επικοινωνήστε με την τοπική αυτοδιοίκηση
ή τον έμπορο από τον οποίο αγοράσατε το προϊόν αυτό.
Πρόβλημα λειτουργίας
Πιθανή λύση
Το μαγείρεμα με ατμό ή η
ανάμειξη δεν λειτουργούν
- Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο είναι ασφαλισμένο
στη βάση και ότι το καπάκι είναι καλά
τοποθετημένο στο δοχείο
- Βάλτε το Babycook σε πρίζα 220V
- Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι καλά
συνδεδεμένο με τη βάση της συσκευής
Το δοχείο έχει διαρροή
- Βεβαιωθείτε ότι η συναρμογή του καπακιού
είναι καλά τοποθετημένη ( ανατρέξτε στην
παράγραφο που αφορά την τοποθέτηση της
συναρμογής του καπακιού)
- Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι σωστά
Το καπάκι δεν κλείνει
τοποθετημένο στον βραχίονα ασφάλισης
- Βεβαιωθείτε ότι το καλάθι είναι σωστά
τοποθετημένο μέσα στο δοχείο
Τα φρούτα και τα λαχανικά Γεμίστε και πάλι το δοχείο με νερό έως το 1, 2
μου δεν έχουν ψηθεί στο ή το 3 σύμφωνα με το πρόγραμμα που έχετε
επιλέξει και ρίξτε το νερό στον κάδο
τέλος του κύκλου
Αφαιρέστε τα άλατα από τον κάδο του Babycook
Το ζέσταμα δεν επαρκεί
μόνο με νερό και λευκό ξίδι (ανατρέξτε στην
ή τα τρόφιμα δεν είναι
παράγραφο που αφορά την αφαίρεση αλάτων
αρκετά ψημένα
σελίδα 72)
- Ελέγξτε τη συναρμογή των λεπίδων (ανατρέξτε
Υπάρχει διαρροή νερού
κάτω από το δοχείο
στην παράγραφο που αφορά τη συντήρηση
σελίδα 72)
- Ελέγξτε την κατάσταση της συναρμογής
της λεπίδας και αντικαταστήστε τη αν είναι
απαραίτητο
ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ
Τάση : 220-240 V ~ / 50-60 Hz
Ισχύς : 800 W (κινητήρας 130 W)
74
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 74
26/02/13 16:48
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
Τρόφιμα
1
Λαχανικά
ο
ά
ά
ύ
ην
ης
ά
ά
2
τε
Κρέατα
Ψάρια
Φρούτα
Πατάτες
Καρότα*
Ρέβες*
Χλωρά φασόλια
Κολοκυθάκια
Πράσα
Αρακάς
Κολοκύθα
Κουνουπίδι
Κόκκινα
Λευκά
Μήλα
Αχλάδια
Φράουλες
Μανταρίνια
Ανανάς
Χρόνος μαγειρέματος
Για το ζέσταμα
ων
θα
τα.
ην
τα
ον.
εία
ση
Αριθμός δόσεων νερού
2
3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Περίπου 9 λεπτά Περίπου 15 λεπτά
Περίπου 20 λεπτά
*κόψτε τα/τις σε μικρούς κύβους
ok
ην
ων
τε
η
ής
αι
75
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 75
26/02/13 16:48
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации
и сохраните её
Поздравляем Вас с приобретением уникального по своим
свойствам изделия и благодарим за Ваш выбор.
Блендер-пароварка BABYCOOK® Duo специально разработана
для быстрого и лёгкого приготовления здоровой пищи для вашего
малыша. Пароварка BABYCOOK Duo готовит, подогревает и
размораживает продукты питания на пару, позволяет обеспечить их
полное измельчение, сохраняя максимальное количество витаминов
и питательных веществ.
g
l
m
f
•Ф
н
н
о
л
н
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Подключить сетевой шнур к базе изделия
• В целях гигиены перед первым использованием заполнить резервуар
чистой водой до уровня 3 и запустить цикл приготовления на пару 3
раза подряд (см. раздел «Приготовление на пару»). Промыть затем
чаши и другие съёмные части устройства в тёплой мыльной воде.
• Изделие включает в себя 2 резервуара для воды, 2 съёмные чаши с
2-мя корзинами для приготовления на пару, 2 ножа для измельчения,
2 съёмные крышки и 1 крышка с фильтром для фруктовых коктейлей.
• Для открытия резервуара для воды и чаши блендера необходимо
сдвинуть защёлку, находящуюся на съёмной крышке. При открытии
придержать рычаг для крепления съёмной крышки за зону,
выдерживающую высокие температуры. Избегать одновременного
открытия двух съёмных крышек.
i
c
k
d
b
a Прокладка для ножа (x2)
b Гайка для крепления ножа
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
ко дну чаши (x2)
Нож для измельчения (x2)
Лопатка (x1)
Чаша блендера (x2)
Резервуар для воды (x2)
Съёмная крышка чаши блендера (x2)
Паровая корзина для пр
иготовления/разогревания продуктов (x2)
Кнопка управления:
Приготовление на пару (x2)
Измельчение продуктов (x1)
o
Подставка для хранения лопатки (x1)
Крышка чаши блендера с фильтром для
фруктовых коктейлей (x2)
Прокладка для крышки (x2)
Рычаг для крепления съёмной крышки чаши
блендера (x2)
Защёлка для фиксации чаши блендера (x2)
Сетевой шнур (x1)
Зона, выдерживающая высокие температуры (x2)
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 76
e
h
a
n
p
j
• Установить чашу блендера на основу и повернуть её до упора по
направлению к резервуару для воды.
"click"
"click"
76
26/02/13 16:48
•И
к
т
•Л
ВН
ос
ок
ко
ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ПАРУ
обе чаши блендера-пароварки имеют мерную шкалу от 1 до 3. Данная
шкала позволяет дозировать воду для резервуара, а также определять
время приготовления продуктов. (см. «Рекомендации по приготовлению»
на странице 81).
• Фиксация съёмной крышки чаши блендера происходит при нажатии
на зону, выдерживающую высокие температуры, которая находится
на рычаге для крепления крышки. Во избежание ожога по
окончании процесса приготовления на пару не использовать
ладонь для фиксации съёмной крышки чаши блендера. Прибор
не работает, если чаша блендера установлена неправильно.
1.
2.
откройте съёмную крышку чаши блендера
Нарежьте продукты кубиками 1 см x 1 см и поместите их в
паровую корзину
Наберите нужное количество воды в чашу блендера, используя
мерную шкалу от 1 до 3. Всегда использовать воду комнатной
температуры без добавок (соль, сахар и т.д.).
3.
• Извлечение паровой корзины происходит при помощи лопаточки,
которую необходимо вставить в отверстия ручек корзины, при этом
торговый знак Béaba должен быть сверху.
4.
5.
6-7.
8-9.
• Лопатка хранится на задней части изделия.
10-11.
ВНИМАНИЕ: Будьте осторожны в обращении с ножом (лезвие ножа очень
острое), а также с чашей блендера и с другими съёмными деталями по
окончании процесса приготовления на пару, так как вода, оставшаяся после
конденсации, - очень горячая.
✔
.
Перелейте воду в резервуар, поместив носик
чашки на верхний угол стенки резервуара
Поместите паровую корзину в чашу таким образом, чтобы выступ
корзины оказался в большом носике чаши. Рекомендуется не
перенагружать корзину для равномерного приготовления
Закрепите съёмную крышку на изделии, затем накройте ей
чашу блендера.
Подключите изделие к сети и нажмите на правую кнопку со
значком пара, если вы используете правую чашу, или на левую
кнопку со значком пара, если вы используете левую чашу.
Включение светового индикатора, а также звуковой сигнал
указывают на начало процесса приготовления продуктов.
По окончании процесса приготовления раздаётся звуковой
сигнал, и значок пара на кнопке, соответствующей используемой
чаше, начинает мигать. Нажмите на мигающую кнопку, чтобы
выключить прибор.
Примечание: Две чаши могут быть одновременно
использованы для приготовления продуктов. если Вы
✔ используете правую чашу блендера, наполните водой
правый резервуар, если Вы используете левую чашу,
то наполните левый резервуар.
Никогда не погружайте основу блендера в воду.
Включайте изделие в розетку 220-240V~.
77
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 77
26/02/13 16:48
ИЗМЕЛЬЧЕНИЕ ПРОДУКТОВ
12-13. Разблокируйте съёмную крышку и достаньте паровую корзину
при помощи лопаточки. В зависимости от рецепта сок,
оставшийся после приготовления продуктов, может быть
сохранён или выброшен.
14. Поместите продукты в чашу блендера и установите её справа
от резервуара для воды
15. При помощи лопаточки Beaba наденьте крышку на чашу
блендера в горизонтальном положении. Проследите за тем,
чтобы крышка опиралась на 6 выступов внутри чаши и, таким
образом, не падала в чашу во время процесса измельчения
продуктов.
16. Зафиксируйте съёмную крышку чаши.
17. Подключите изделие к сети, поверните выключатель направо и
держите его в положении «измельчение» в течение максимум 5
секунд, затем поверните его в исходное положение. Продолжайте
таким образом до получения нужной консистенции.
18-19. Откройте съёмную крышку и снимите крышку с фильтром при
помощи лопаточки Beaba.
ПРИМЕЧАНИЕ: Несмотря на то, что предпочтительней использовать
свежие овощи и фрукты, богатые витаминами, Вы также можете готовить
замороженные овощи и фрукты, предварительно размороженные
непосредственно в одной из чаш BABYCOOK Duo или же в холодильнике
(никогда не размораживайте продукты при комнатной температуре).
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
• Загоревшийся красным индикатор пара сообщает о необходимости
удаления накипи.
• Для удаления накипи в резервуаре для воды используйте только
пищевой уксус или специальное средство, предназначенное
для чистки блендера-пароварки Babycook. Отключите от сети
остывший прибор, налейте в него 110 мл воды и 110 мл уксуса или
110 мл воды и 110 мл специального средства для чистки блендерапароварки Babycook. Оставьте так прибор на всю ночь, затем вылейте
воду и уксус из резервуара. Если необходимо, повторите процедуру до
окончательного удаления накипи. Подключите прибор к сети и запустите
цикл подогревания 2 раза подряд, наполнив резервуар только чистой
водой (до 3 уровня - 200 мл) для его полоскания. Перед вторым запуском
цикла подогревания нажмите несколько секунд на кнопку пара, чтобы
заново запустить счётчик циклов. Кнопка пара станет белой. Затем
промойте чашу блендера и съёмные детали в тёплой мыльной воде.
• Никогда не использовать химических средств для удаления накипи
или же средств, применяемых для удаления накипи в кофеварках.
• Удаляйте накипь сначала в одном резервуаре, а потом в другом
• После удаления накипи нажмите несколько секунд на кнопку пара,
чтобы заново запустить счётчик циклов.
РИМЕЧАНИЕ: Для приготовления фруктовых коктейлей нарежьте
П
фрукты на небольшие кусочки, извлеките косточки, поместите фрукты
в чашу и следуйте инструкциям по измельчению продуктов. Наливать
готовый коктейль, придерживая крышку с фильтром.
✔ ПРИМЕЧАНИЕ: Измельчение продуктов возможно в
УХОД
• Всегда отключайте прибор от сети перед его чисткой.
• Промойте сразу же после использования в мыльной воде съёмные
части, находившиеся в контакте с продуктами питания.
• После промывания лезвия, необходимо закрепить как следует
прокладку для ножа.
• Съёмные части блендера-пароварки Babycook не стерилизуются.
• Чаши блендера, съёмные крышки, корзины, крышку с фильтром и
ножи можно мыть в посудомоечной машине. Частое использование
посудомоечной машины приводит к ускоренному старению деталей.
одной из двух чаш, но только справа от резервуара.
ПОДОГРЕВАНИЕ и РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПРОДУКТОВ
• Продукты, предназначенные для подогревания или размораживания,
необходимо зарание положить в приспособленную для этого ёмкость и
поместить её без крышки в паровую корзину.
• Подготовьте нужное количество воды, используя шкалу от 1 до 3 и
учитывая количество продуктов. Затем следуйте инструкциям по
приготовлению на пару.
• Когда раздаётся звуковой сигнал, означающий окончание цикла
подогревания/размораживания, извлеките ёмкость при помощи
кухонного полотенца (внимание: оставшаяся вода – очень горячая) и
перемешайте содержимое ёмкости при помощи лопаточки Beaba для
получения однородной температуры.
78
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 78
26/02/13 16:48
Ра
Ра
Ус
Ф
Разблокировка лезвия ножа:
Установка прокладки для чаши: Плоской стороной на
верхнюю часть чаши:
Расположение прокладки на блендерном ноже:
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
• Изделие предназначено только для домашнего использования.
• хранить блендер-пароварку BABYCOOK Duo вне досягаемости для
детей и всегда блокировать крышки на чашах блендера, чтобы лезвия
ножей были недоступны.• Данное изделие не предназначено для
пользования людьми (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, а также людьми с
недостаточным опытом или знаниями, пока они не получат инструкции
относительно пользования прибором или же не будут под присмотром
человека, ответственного за их безопасность.
• Необходимо следить, чтобы дети не играли с изделием.
• Использовать блендер-пароварку BABYCOOK Duo на ровной и
устойчивой поверхности.
• Перед каждым использованием убедиться, что все части изделия
правильно установлены.• Не ставить прибор или же его съёмные части
на горячую поверхность, в непосредственной близости от огня или
воды.
• Не устанавливать изделие на кухонную плиту
• Не ставить чаши блендера в микроволновую печь
• Нож должен всё время находиться в чаше блендера во время цикла
приготовления или же измельчения продуктов. Никогда не устанавливать
чашу на основу без ножа.
• Не переставлять и не накрывать изделие во время его использования.
• Не использовать ручки чаш для переноса прибора в другое место
• Не погружать базу с мотором в воду.
Установка ножа:
Фиксирование/Разблокировка съёмной крышки:
"ЩЕЛЧОК!"
Не фиксировать/разблокировать съёмную крышку,
когда рычаг для её фиксации находится в закрытом
положении
79
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 79
26/02/13 16:48
• При наполнении чаши не превышать нужного количества воды и не
добавлять горячей воды перед процессом измельчения продуктов во
избежание горячих брызг.• Подключить блендер-пароварку BABYCOOK
Duo к розетке с напряжением 220-240 B, имеющую контакт заземления.
Убедиться, что рабочее напряжение прибора соответствует
напряжению сети вашего дома. Расправить полностью сетевой шнур.
Не использовать электрический удлинитель. Если сетевой шнур
повреждён, необходимо отправить его в целях безопасности в отдел
обслуживания после продажи фирмы Beaba или же официальному
уполномоченному представителю фирмы. Неправильное подключение
аннулирует гарантию.
• Не запускайте цикл приготовления продуктов без воды в резервуарах.
• Во избежание ожёгов никогда не открывайте съёмную крышку чаши до
окончания цикла приготовления продуктов.
• Постоянно следить, чтобы отверстие для выхода пара не засорялось.
• Будьте осторожны при обращении с горячими деталями. Будьте
особенно внимательны при выходе горячего пара из чаши во время
процесса приготовления продуктов.
• Всегда проверять температуру продуктов перед тем, как дать их
ребёнку.
• Если вы не используете крышку чаши во время измельчения продуктов,
они могут попасть в резервуар для воды. Всегда проверять, что
резервуар пуст, перед началом нового цикла.
• Регулярно удалять накипь из резервуаров для воды.
• Использовать только воду или белый уксус для удаления накипи из
резервуаров для воды. Никогда не класть продукты, соль или другие
не рекомендуемые элементы в резервуары для воды.• Никогда не
оставлять воду в резервуарах, всегда выливать оставшуюся воду после
использования.• Отключать прибор от сети сразу же после окончания
использования, перед его чисткой или при обращении с ножом. Не тяните
за сетевой шнур, когда отключаете прибор от сети.• Не использовать
прибор, если он плохо работает или повреждён. При обнаружении
неисправностей всегда обращайтесь в отдел обслуживания после
продажи фирмы Beaba или к национальному представителю фирмы.
• Если изделие долго не используется, оно выключается автоматически.
Этот знак - перечёркнутый мусорный бак на колёсах - означает,
что данное изделие не может быть выброшено с обычными
бытовыми отходами. В целях защиты окружающей среды и
человеческих жизней данное изделие должо быть вторично
переработано. Для получения информации о местах
сбора продукции, подлежащей утилизации, обращаться в
администрацию города или к розничному торговцу, у которого
данное изделие было приобретено.
Неисправность
Возможное решение
Невозможно запустить
цикл приготовления или
измельчения
- Убедитесь, что чаша закреплена на основе,
и что крышка чаши правильно закрыта
- Подключите пароварку-блендер Babycook к
розетке 220 В
- Убедитесь, что сетевой шнур правильно
подключен к базе изделия
- Убедитесь, что прокладка крышки правильно
надета (см. параграф «Установка прокладки
для чаши»)
- Убедитесь,
что
крышка
правильно
зафиксирована на рычаге
- Убедитесь, что паровая корзина правильно
установлена в чаше
Чаша блендера
протекает вверху
Съёмная крышка чаши
не закрывается
Мои фрукты и овощи
не готовы по окончанию
цикла
Продукты недостаточно
подогреты или сварены
Чаша блендера
протекает внизу
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Питание: 220-240 В ~ / 50-60 Гц
Максимальная мощность: 800 Вт (мощность мотора 130 Вт)
Заново наполнить чашу водой до уровня
1, 2 или 3 в зависимости от выбранной
программы и вылить воду в резервуар
Удалите накипь в резервуаре блендерапароварки Babycook при помощи воды или
белого уксуса (см. параграф «Удаление
накипи» на странице 78)
- Убедитесь, что прокладка для ножа
правильно установлена (см. параграф
«Уход» на странице 78)
- Убедитесь, что прокладка для ножа не
повреждена, и при необходимости замените
прокладку
80
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 80
26/02/13 16:48
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ
Продукты
1
Овощи
е,
к
о
о
и
о
Мясо
Рыба
Фрукты
о
я
й
аи
е
Картошка
Морковь*
Репа*
Cтручковая фасоль
Кабачки
Лук-порей
Зелёный горошек
Тыква
Цветная капуста
Красное
Белое
Яблоки
Груши
Клубника
Мандарины
Ананас
Время варки
Для подогрева
ет,
ми
и
но
ах
в
го
Количество воды
2
3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
9 мин
15 мин
20 мин
*порезать на небольшие кусочки
а
ф
е
е
81
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 81
26/02/13 16:48
BÉABA
121, voie Romaine - CS 97002 - Groissiat
01117 Oyonnax cedex - FRANCE
MADE IN china
[email protected]
Notice Babycook duo 220x150 2013 v1.indd 82
1112
www.beaba.com
26/02/13 16:48