Beaba Babycook Solo El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Notice d’utilisation
Instructions
Gebrauchsanweisung
Handleiding
Folleto de Instrucciones
Istruzioni per l’uso
Instruçoes de utilização
Käyttöohje
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
ΟδηγίεςXρήσης
Инструкция
BABYCOOK
®
Solo
2
Notice d’utilisation 4-9
Instructions 10-15
Gebrauchsanweisung 16-21
Handleiding 22-27
Folleto de Instrucciones
28-33
Istruzioni per l’uso 34-39
Instruçoes de utilização
40-45
Käyttöohje 46-51
Bruksanvisning 52-57
Brugsanvisning 58-63
Bruksanvisning 64-69
ΟδηγίεςXρήσης 70-75
Инструкция 76-81
3
1
3
2
"BIP"
"CLICK"
1
6
2
7
3
8
1312 14
18 2019
1
3
2
"BIP"
ON OFF
"BIP" x5
15-20'
4 5
9 10 11
"CLICK"
15 1716
+/- 1 cm
1
3
2
1
3
2
9
GUIDE DE CUISSON
Aliments Nombre de doses d’eau
1 2 3
Légumes

Pour le réchauffage
Carottes*
Navets*

Courgettes


Courge

Viandes
Rouges
Blanches
Poissons
Fruits


Fraises
Mandarines
Ananas
Temps de cuisson
env. 9 min  
*couper en petits dés.

COOKING GUIDE
Food Number of doses of water
1 2 3
Vegetables

For reheating
Carrots*
Turnips*

Courgettes




Meat
Red

Fish
Fruit
Apples


Mandarins

Cooking time
about 9 mins  
*cut into small cubes.
22


De BABYCOOK
®

        
®
 



AANWIJZINGEN






       
             
        


"KLIK"
a
Afdichting mixmes (x1)
b
Ontgrendelingsmoer van het mes
op de bodem van de kom (x1)
c
Mixmes (x1)
d
Spatel (x1)
e
Kom (x1)
f
Verwarmingsreservoir (x1)
g
(Verwijderbare) komdeksel (x1)
h
Stoom-/ Opwarmmand (x1)
i
Bedieningsknop
 (x1)
Mixen (via impulsen) (x1)
j
Spatelsteun (x1)
k
Pureerdeksel /
smoothie filter (x1)
l
Afdichting deksel (x1)
m
Vergrendelingsarm (x1)
n
Ontgrendelingsklem kom (x1)
o
Snoer
(x1)
p
Koude zone (x1)
b
c
e
h
o
ad
k
i
g
l
m
f
j
n p

27
Storing Mogelijke oplossing




is aangebracht
       
V aan
        
aangesloten onder de basis van het apparaat
       
correct is aangebracht (raadpleeg de paragraaf
voor het aanbrengen van de afdichting op de

      
vergrendelingsarm is bevestigd

geplaatst


niet gaar aan het einde

          




gaar
     
   



- Controleer de montage van de afdichting van
het mes (raadpleeg de paragraaf Onderhoud
blz. 24)
- Controleer de staat van de afdichting van het
mes en vervang indien nodig
KOOKGIDS
Voedingsmiddelen Hoeveelheid water
1 2 3
Groenten
Aardappelen
Om op te warmen


Sperziebonen
Courgettes




Vlees
Rood vlees

Vis
Fruit
Appels

Aardbeien

Ananas
Kooktijd
Circa 9 min.  

28
         
aparato con unas prestaciones únicas.
El BABYCOOK Solo ha sido específicamente concebido para preparar de


garantiza una mezcla perfecta.
INSTRUCCIONES




           
            

            
en la parte superior de la tapadera. Al abrirlo, sostenga el
          
         

"KLIK"
a
Junta de cuchilla (x1)
b
Tuerca de desbloqueo de cuchilla,
por debajo de la jarra (x1)
c
Cuchilla de mezcla (x1)
d
Espátula (x1)
e
Jarra (x1)
f
Cubeta de calentamiento (x1)
g
Tapadera de jarra (x1)
h
Recipiente de cocción /
calentamiento (x1)
i
Botón de mando
 (x1)
mezcla (x1)
j
Soporte para guardar la espátula (x1)
k
Tapa de mezcla / filtro batido (x1)
l
Junta de tapadera (x1)
m
Brazo de cierre automático (x1)
n
Pulsador de desbloqueo de jarra (x1)
o
Cable eléctrico
(x1)
p
Zona anti-calor (x1)
b
c
e
h
o
ad
k
i
g
l
m
f
j
n p

29
El cierre automático de la tapadera de la jarra de cocción se
realiza apretando en la zona anti-calor situada en la parte
superior del brazo de cierre automático.
       
         
             
          
por las asas, el logotipo Béaba de la espátula hacia arriba.

ATENCIÓN!
La manipulación de la cuchilla (hojas muy afiladas), la
sujeción de la jarra con la mano y de los accesorios después de cocción
deberán hacerse con cuidado ya que el agua de condensación al final de
la cocción está muy caliente.
No sumerja nunca la base eléctrica en agua.
Enchufe el aparato a una toma de 220-240V.
COCCIÓN
          
Estas graduaciones permiten dosificar las cantidades de agua a trasvasar a la


 
 

 

ningún aditivo (sal, azúcar...)
4. Trasvasar agua al recipiente de calentamiento
        
superior de la pared.
           



 
 

 


MEZCLA
 

puede tirar o reservar.
 
 
de la espátula Béaba. Verificar que la tapa este correctamente


 
           
impulsos de máximo 5 segundos hasta conseguir la consistencia
deseada
  
Béaba
NOTA: 

tapa anti-salpicaduras.
CALENTAR Y DESCONGELAR
          





Remover el contenido con la espátula Béaba para conseguir una temperatura
homogénea.
NOTA:        
           
        
del BABYCOOK Solo o en la nevera (no descongelar nunca alimentos a
temperatura ambiente).
DESCALCIFICACIÓN
            
cubeta.
La cubeta de calentamiento se limpia exclusivamente con vinagre
alimentario o el producto de limpieza para Babycook. En el aparato en



    





No utilizar nunca productos descalicador químico o de cafetera
en la cubeta.
MANTENIMIENTO


los alimentos para evitar gérmenes.

colocada.





Desbloqueo de la cuchilla de mezcla
Colocación de la junta en la cuchilla de mezcla
Reposicionamiento de la cuchilla de mezcla
Apertura/cierre de la tapadera de la jarra
"KLIK"
No abrir la tapadera con el brazo automático cerrado.
Colocación de la junta de la tapa :

RECOMENDACIONES




        
         
de una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones










mezcla.




calientes durante la misma.
32

         
         

         


sin agua en la cubeta.

quemaduras.





la cubeta. Asegurarse siempre que la cubeta esté vacía antes de empezar



en la cubeta de calentamiento. No poner nunca alimentos, sal o cualquier
otro ingrediente o elemento no recomendado en la cubeta de calentamiento





caso dirigirse a siempre al servicio post-venta Béaba o a su representante
nacional homologado
         
automáticamente.
FICHA TECNICA


El logotipo de este producto que representa un cubo de basura
con ruedas tachado indica que el producto no se puede desechar

al medio ambiente o a la vida humana, separe el producto de los

  


Reparaciones

mezcla no funciona

      

- Enchufar el BABYCOOK a la red eléctrica.
- Verificar que el cable está correctamente

        
bien colocada (vea el apartado sobre la

- Compruebe que la tapadera esta correctamente

      

La tapadera no cierra

están cocidas al final del
ciclo
         

la caldera.
El calentamiento es
insuficiente o los
alimentos no están bien
cocidos





     
montada en la cuchilla. (Remitirse al apartado


cambiarla en caso de necesidad.
33
GUIA DE COCCIÓN
Alimentos Número de medidas de agua
1 2 3
Verduras

Para calentar
Zanahorias*
Nabos*
Judíasverdes
Calabacines


Calabaza

Came
Roia
Blanca
Pescado
Fruta
Manzanas

Fresas
Mandarinas

Tiempo de cocción
  
*Cortar todos los alimentos en dados.
39
GUIDA PER LA COTTURA
Alimenti Numero di dosi d’acqua
1 2 3
Verdure

Per il riscaldamento
Carote*
Rape*
Fagiolini
Zucchine


Zucca
Cavolfiore
Carni
Rosse
Bianche
Pesce
Frutta
Mele

Fragole
Mandarini
Ananas
Tempi di cottura
circa 9 min  
* Tagliare a dadini.
45
GUIA DE COZEDURA
Alimentos Número de doses de água
1 2 3
Legumes
Batata
Para o aquecimento
Cenoura*
Nabo*

Curgetes
Alho-francês
Ervilhas


Carne
Vermelha
Branca
Peixe
Fruta
Maçã

Morangos
Tangerinas
Ananás
Tempos de cozedura
aprox. 9 min.  
* Cortar em cubos pequenos.

KYPSENNYSOPAS
Ruoka-aineet Veden annosmitat
1 2 3
Vihannekset

Lämmitys

Nauris*




Kurpitsa

Liha


Kala
Hedelmät
Omena


Mandariini
Ananas
Kypsennysaika
n. 9 min  

57
KOKEVEILEDNING
Ingredienser Antall mengder vann
1 2 3
Grønnsaker

Til oppvarming

Nepe*

Squash




Kjøtt


Fisk
Frukt
Epler


Mandariner
Ananas
Koketid
ca. 9 min  

62

      
           

           
beholderen.



Håndtér de varme dele meget forsigtigt. Pas den hede damp,
der slipper ud fra skålen under kogningen.

              

• Afkalk regelmæssigt varmebeholderen.

           
varmebeholderen.

beholderen efter brug.
             

ledningen.
            
          


TEKNISKE DATA


            
      





Funktionsforstyrrelse Mulig afhjælpning





     
under apparatets basis.
      

      









i beholderen.
Opvarmningen er




       



   



63
KOGEVEJLEDNING
Fødevarer Antal vanddoseringer
1 2 3
Grøntsager

Til opvarmningen

Roer*

Squash

Ærter


Kød


Fisk
Frugt
Æbler


Mandariner
Ananas
Kogetid
ca. 9 min  

69
TILLAGNINGSGUIDE
Livsmedel Antal doser vatten
1 2 3
Grönsaker

FÖR UPP-VÄRM-NINGEN
Morot*


Zucchini




Kött
Rött
Vitt
Fisk
Frukt
Äpple

Jordgubbar
Mandarin
Ananas
Tillagningstid
Ung. 9 min  



Продукты Количество воды
1 2 3
 Картошка
Для подогрева
Морковь*
Репа*
Cтручковая фасоль
Кабачки
Лук-порей
Зелёный горошек
Тыква
Цветная капуста
 Красное
Белое

 Яблоки
Груши
Клубника
Мандарины
Ананас
 9 мин 15 мин 20 мин
*порезать на небольшие кусочки
1112
www.beaba.com
BÉABA
121, voie Romaine - CS 97002 - Groissiat
01117 Oyonnax cedex - FRANCE
MADE IN CHINA

Transcripción de documentos

Notice d’utilisation Instructions Gebrauchsanweisung Handleiding Folleto de Instrucciones Istruzioni per l’uso Instruçoes de utilização Käyttöohje Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Xρήσης Инструкция Babycook® Solo Notice d’utilisation  Instructions Gebrauchsanweisung  Handleiding  Folleto de Instrucciones  Istruzioni per l’uso  Instruçoes de utilização  4-9 10-15 16-21 22-27 28-33 34-39 40-45 Käyttöohje  Bruksanvisning  Brugsanvisning  Bruksanvisning  Οδηγίες Xρήσης Инструкция 2 46-51 52-57 58-63 64-69 70-75 76-81 +/- 1 cm 2 1 2 2 4 3 1 12 3 13 14 3 1 5 15 16 "click" 17 "BIP" 2 6 7 "click" ON 3 1 8 18 OFF 15-20' "BIP" x5 9 "BIP" 10 11 3 19 20 Guide de cuisson Légumes Viandes Pommes de terre Carottes* Navets* Haricots verts Courgettes Poireaux Petits pois Courge Chou-fleur Rouges Blanches Poissons Fruits Pommes Poires Fraises Mandarines Ananas Temps de cuisson Nombre de doses d’eau 1 2 3 • • Pour le réchauffage Aliments • • • • • • • • • • • • • • • env. 9 min env. 15 min env. 20 min *couper en petits dés. 9 COOKING GUIDE Vegetables Potatoes Carrots* Turnips* Green beans Courgettes Leeks Peas Pumpkin Cauliflower Meat Red White Fish Fruit Apples Pears Strawberries Mandarins Pineapple Cooking time Number of doses of water 1 2 3 • • • • For reheating Food • • • • • • • • • • • • • about 9 mins about 15 mins about 20 mins *cut into small cubes. 15  ij danken u voor uw aankoop en feliciteren u met uw keuze voor dit W apparaat met unieke eigenschappen. De BABYCOOK® Solo is speciaal ontworpen om handig en snel gezonde maaltijden voor uw baby klaar te maken. De BABYCOOK® Solo kookt, verwarmt en ontdooit voedingsmiddelen door middel van stoom waardoor vitamines optimaal behouden blijven en de ingrediënten goed gemixt kunnen worden. Lees deze handleiding zorgvuldig door en bewaar deze goed g l m f AANWIJZINGEN • Sluit het snoer onder de basis van het apparaat aan. • Voer vóór het eerste gebruik uit hygiënische overwegingen 3 kookcycli uit (met uitsluitend schoon water - stand 3). Raadpleeg hiertoe de paragraaf koken. Reinig vervolgens de kom en de accessoires met zeepsop. • Het apparaat is voorzien van 1 verwarmingsreservoir, 1 verwijderbare kom met 1 mand, 1 mixmes, 1 deksel en 1 pureerdeksel. • De kom en het verwarmingsreservoir kunnen geopend worden door de grendel op de deksel opzij te drukken . Houd bij de opening de vergrendelingsarm tegen met behulp van de koude zone. i c k d a b c d e f g h i j k l m n o p b Afdichting mixmes (x1) Ontgrendelingsmoer van het mes op de bodem van de kom (x1) Mixmes (x1) Spatel (x1) Kom (x1) Verwarmingsreservoir (x1) (Verwijderbare) komdeksel (x1) Stoom-/ Opwarmmand (x1) Bedieningsknop Koken (x1) Mixen (via impulsen) (x1) Spatelsteun (x1) Pureerdeksel / smoothie filter (x1) Afdichting deksel (x1) Vergrendelingsarm (x1) Ontgrendelingsklem kom (x1) Snoer (x1) Koude zone (x1) e h a n p j • De kom wordt op het apparaat vergrendeld door de kom over de wand van het verwarmingsreservoir te schuiven en deze naar binnen te kantelen. "Klik" o 22 KOOKGIDS Storing Het koken of mixen werkt niet Mogelijke oplossing - Controleer of de kom op de basis vergrendeld is en of de deksel op correcte wijze op de kom is aangebracht - Sluit de Babycook op een voeding van 220 V aan - Controleer of het snoer op de juiste wijze is aangesloten onder de basis van het apparaat Het lekt langs de deksel - Controleer of de afdichting van de deksel correct is aangebracht (raadpleeg de paragraaf voor het aanbrengen van de afdichting op de deksel) De deksel sluit niet meer - Controleer of de deksel correct op de vergrendelingsarm is bevestigd - Controleer of het mandje correct in de kom is geplaatst Het fruit en de groente zijn Vul de kom opnieuw tot de streep 1, 2 of 3 niet gaar aan het einde naargelang het gekozen programma en giet het van de cyclus water in het reservoir De voedingsmiddelen zijn Ontkalk het reservoir van de Babycook niet warm genoeg of niet uitsluitend met water en natuurazijn (raadpleeg gaar de paragraaf Ontkalken blz. 24) Er lekt water onder de - Controleer de montage van de afdichting van kom uit het mes (raadpleeg de paragraaf Onderhoud blz. 24) - Controleer de staat van de afdichting van het mes en vervang indien nodig Voedingsmiddelen 1 Vlees Vis Fruit Kooktijd Aardappelen Wortelen* Witte knolletjes* Sperziebonen Courgettes Prei Doperwtjes Pompoen Bloemkool Rood vlees Wit vlees • • • Om op te warmen Groenten Appels Peren Aardbeien Mandarijnen Ananas • • • • • • • • • • • • • • Circa 9 min. Circa 15 min Circa 20 min *Snijd alle voedingsmiddelen in blokjes. 27 Hoeveelheid water 2 3 L e agradecemos y felicitamos por su elección: ha adquirido un aparato con unas prestaciones únicas. El BABYCOOK Solo ha sido específicamente concebido para preparar de forma sana, fácil y rápida las comidas de su bebé. BABYCOOK Solo cuece, calienta y descongela los alimentos al vapor conservando sus vitaminas y garantiza una mezcla perfecta. Lea atentamente las presentes instrucciones y consérvelas g l m f INSTRUCCIONES • Enchufe el cable eléctrico en la parte inferior del aparato • Por medida de higiene, antes de la primera utilización haga 3 ciclos (agua clara sola - medida 3). Vea el apartado “cocción”. A continuación lave la jarra y los accesorios con agua caliente y jabón. • El aparato consta de 1 cubeta de calentamiento, 1 jarra de cocción amovible en el que se coloca 1 recipiente de cocción, 1 cuchilla de mezcla, 1 tapadera y 1 tapadera de mezcla. • Para acceder a la jarra y a la cubeta empuje el pulsador situado en la parte superior de la tapadera. Al abrirlo, sostenga el brazo de cierre automático con la ayuda de la zona anti-calor. i c k d a b c d e f g h i j k l m n o p b Junta de cuchilla (x1) Tuerca de desbloqueo de cuchilla, por debajo de la jarra (x1) Cuchilla de mezcla (x1) Espátula (x1) Jarra (x1) Cubeta de calentamiento (x1) Tapadera de jarra (x1) Recipiente de cocción / calentamiento (x1) Botón de mando cocción (x1) mezcla (x1) Soporte para guardar la espátula (x1) Tapa de mezcla / filtro batido (x1) Junta de tapadera (x1) Brazo de cierre automático (x1) Pulsador de desbloqueo de jarra (x1) Cable eléctrico (x1) Zona anti-calor (x1) e h a n p j • Para encajar la jarra sobre el aparato, deslizar por la pared de la cubeta y después girarla hacia el interior. "klik" o 28 la jarra • El cierre automático de la tapadera de la jarra de cocción se realiza apretando en la zona anti-calor situada en la parte superior del brazo de cierre automático. Para evitar cualquier riesgo de quemadura al final de la cocción, no abrir la tapa con la palma de la mano.Si la jarra no está correctamente enganchada, la seguridad de la tapadera y de la jarra impedirá que el aparato se ponga en marcha. No sumerja nunca la base eléctrica en agua. Enchufe el aparato a una toma de 220-240V. COCCIÓN La jarra está provista de marcas graduadas del 1 al 3, en la parte inferior. Estas graduaciones permiten dosificar las cantidades de agua a trasvasar a la cubeta de calentamiento y, determinan los tiempos de cocción (véase la guía de cocción página nº 33) • La extracción del recipiente de cocción se hace deslizando la espátula por las asas, el logotipo Béaba de la espátula hacia arriba. 1. Abrir la tapadera de la jarra 2. Cortar los alimentos en dados de aproximadamente de 1 cmx1 cm y meterlos en el recipiente de cocción 3. Dosificar el agua con las medidas de la jarra (teniendo en cuenta las medidas 1-2-3). Poner el agua siempre a temperatura ambiente y sin ningún aditivo (sal, azúcar...) • La espátula se guarda en su soporte en la parte de atrás del aparato. 4.  Trasvasar agua al recipiente de calentamiento poniendo el pitorro de la jarra en el ángulo superior de la pared. 5. Poner el recipiente de cocción en la jarra teniendo cuidado de colocar la lengüeta del recipiente en el pitorro grande de la jarra. Para garantizar una cocción homogénea se recomienda no rellenar demasiado el recipiente de cocción 6-7. Enganchar la jarra sobre el aparato y cerrar la tapadera de la jarra 8-9. Enchufar el aparato y pulsar el símbolo vapor del botón. Un piloto luminoso y una señal sonora indican el inicio de la cocción. 10-11. Al final de la cocción suena una señal sonora y el símbolo vapor del botón parpadea. Para pararlo pulsar el botón. ATENCIÓN! La manipulación de la cuchilla (hojas muy afiladas), la sujeción de la jarra con la mano y de los accesorios después de cocción deberán hacerse con cuidado ya que el agua de condensación al final de la cocción está muy caliente. 29 DESCALCIFICACIÓN •C  uando el botón vapor del aparato pasa a rojo hay que descalcificar la cubeta. • La cubeta de calentamiento se limpia exclusivamente con vinagre alimentario o el producto de limpieza para Babycook. En el aparato en frío, sin conectar al sector, vierta una mezcla de 110 ml de agua y 110 ml de vinagre de alcohol o 110ml de agua y 110ml de productos de limpieza para Babycook. Deje reposar toda una noche y vacíe el contenido de la cubeta. Repita la operación si resulta necesario hasta que se elimine toda la cal. Vuelva a conectar el aparato al sector y practique 2 ciclos de calentamiento únicamente con agua limpia en el recipiente (nivel 3 = 200 ml) para aclararlo bien. Antes del 2º ciclo de calentamiento, pulse unos segundos el botón vapor para reiniciar el contador de ciclos. El botón vapor se pone blanco. A continuación lave la jarra y los accesorios con agua caliente con jabón. • No utilizar nunca productos descalificador químico o de cafetera en la cubeta. MEZCLA 12-13. Desbloquear la tapadera y sacar el recipiente de cocción con ayuda de la espátula. Dependiendo de la receta, el caldo de cocción se puede tirar o reservar. 14. Echar los alimentos en la jarra y ponerla en el aparato 15. Colocar la tapa anti-salpicaduras en horizontal en la jarra, con ayuda de la espátula Béaba. Verificar que la tapa este correctamente apoyada sobre los 6 salientes al interior de la jarra para evitar que resbale en el fondo de la jarra durante la mezcla. 16. Cerrar la tapa de la jarra 17. Enchufar el aparato y gire el mando hacia la derecha, dándole impulsos de máximo 5 segundos hasta conseguir la consistencia deseada 18-19. Abrir la tapadera y retirar la tapa anti-salpicaduras con la espátula Béaba NOTA: Para preparar batidos, corte la fruta en dados y quite las pepitas, echar en la jarra y siga el procedimiento de mezcla; verter el preparado sujetando la tapa anti-salpicaduras. MANTENIMIENTO •D  esenchufar siempre el aparato antes de limpiarlo •A  clarar inmediatamente con agua jabonosa los accesorios en contacto con los alimentos para evitar gérmenes. •D  espués de limpiar la cuchilla de mezcla, comprobar que la junta esté bien colocada. • L os accesorios del Babycook no son aptos para la esterilización. • L a jarra, su tapadera, el recipiente de cocción, la tapa de mezcla y la cuchilla de mezcla son aptos para el lava-vajillas. La utilización prolongada del lavavajillas acelera el envejecimiento de los elementos. CALENTAR Y DESCONGELAR • Los alimentos a calentar o descongelar se meterán previamente en un recipiente apto y destapado dentro del recipiente de cocción. • Dosificar de 1 a 3 medidas de agua dependiendo de la cantidad a calentar y proceder al igual que para el ciclo de cocción. • Cuando se active la señal sonora al final del ciclo, sacar el recipiente con un trapo (cuidado, el agua residual al final de la cocción está muy caliente). Remover el contenido con la espátula Béaba para conseguir una temperatura homogénea. NOTA: Aunque siempre es preferible utilizar frutas y verduras muy frescas con un aporte vitamínico óptimo, también se pueden cocer las frutas y verduras congeladas, después de descongelarlas directamente en la jarra del BABYCOOK Solo o en la nevera (no descongelar nunca alimentos a temperatura ambiente). 30 Colocación de la junta de la tapa : Desbloqueo de la cuchilla de mezcla Parte plana hacia arriba. RECOMENDACIONES • Su aparato está destinado a un uso exclusivamente doméstico • Guardar el BABYCOOK Solo fuera del alcance de los niños y cerrar siempre la tapadera de la jarra para que las cuchillas sean inaccesibles. • Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas sensoriales o mentales disminuidas, o personas sin experiencia o conocimientos, salvo si están bajo vigilancia de una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. • Es conveniente vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato • Utilizar el BABYCOOK Solo sobre una superficie plana y estable • Antes de cada utilización, asegurarse que las piezas estén bien montadas • No poner el aparato o los accesorios sobre una superficie caliente, cerca de una llama o proyecciones de agua • No poner el aparato sobre una placa de cocción • No meter la jarra en el microondas • La cuchilla siempre tiene que estar montada tanto en modo cocción como de mezcla. No colocar nunca la jarra sobre el soporte sin la cuchilla de mezcla. • No mover o cubrir el aparato durante su utilización. • No transportar el aparato sujetándolo por el asa de la jarra • No superar los niveles de agua señalados en la jarra y no añadir agua caliente en la jarra antes de mezclar ya que podrían producirse proyecciones muy calientes durante la misma. Colocación de la junta en la cuchilla de mezcla Reposicionamiento de la cuchilla de mezcla Apertura/cierre de la tapadera de la jarra "Klik" No abrir la tapadera con el brazo automático cerrado. 31 • Enchufar el BABYCOOK Solo a una toma de 220 Volts+ tierra. Comprobar que la tensión de alimentación del aparato corresponde a la instalación eléctrica. Desenroscar del todo el cable de alimentación. No utilizar alargadores. Como medida de seguridad, si el cable de alimentación está dañado, solicite que el servicio post-venta BÉABA o su representante nacional homologado lo sustituyan con el fin de evitar cualquier peligro. • No poner nunca el BABYCOOK Solo en funcionamiento en modo cocción sin agua en la cubeta. • No abrir nunca la tapadera de la jarra antes del final de la cocción para evitar quemaduras. • Comprobar regularmente que el orificio de salida de vapor no está obstruido. • Manipular las piezas calientes con mucha precaución. Tener cuidado con el vapor caliente que sale de la jarra durante la cocción. • Verificar siempre la temperatura de los alimentos antes de servirlos • En caso de no utilizar la tapadera anti-salpicaduras podría entrar comida en la cubeta. Asegurarse siempre que la cubeta esté vacía antes de empezar un nuevo ciclo de cocción. • Descalcificar regularmente la cubeta de calentamiento • Echar exclusivamente agua o vinagre blanco de alcohol (para descalcificar) en la cubeta de calentamiento. No poner nunca alimentos, sal o cualquier otro ingrediente o elemento no recomendado en la cubeta de calentamiento • No dejar nunca agua en la cubeta de calentamiento, vaciar el agua residual de la cubeta de calentamiento después de cada utilización • Desenchufar el aparato en cuanto deje de utilizarlo, para descalcificarlo o para cualquier manipulación de la cuchilla. • No utilizar el aparato si no funciona correctamente o si está dañado. En tal caso dirigirse a siempre al servicio post-venta Béaba o a su representante nacional homologado • Tras un periodo de inactividad prolongado, el aparato se apaga automáticamente. El logotipo de este producto que representa un cubo de basura con ruedas tachado indica que el producto no se puede desechar con los residuos domésticos ordinarios. Para evitar posibles daños al medio ambiente o a la vida humana, separe el producto de los demás desechos con objeto de garantizar que se recicla de forma segura en el aspecto medioambiental. Para obtener más detalles sobre los centros de recogida existentes, póngase en contacto con la administración local o el vendedor a quien compró el producto. Reparaciones La cocción vapor o la mezcla no funciona La jarra pierde La tapadera no cierra La fruta y verdura no están cocidas al final del ciclo El calentamiento es insuficiente o los alimentos no están bien cocidos Hay escapes de agua en la jarra FICHA TECNICA Tensión: 220-240V ~ 50Hz Potencia: 400W (MOTOR 130W) 32 - Compruebe que la jarra está bien sujeta a la base y que la tapadera está correctamente posicionado sobre la jarra. - Enchufar el BABYCOOK a la red eléctrica. - Verificar que el cable está correctamente conectado debajo del aparato. - Comprobar que la junta de la tapadera está bien colocada (vea el apartado sobre la colocación de la junta en la tapadera). - Compruebe que la tapadera esta correctamente sujeta al brazo de cierre automático. - Compruebe que la cesta de cocción esta correctamente colocada en la jarra. Llenar de nuevo la jarra con nivel 1,2 ó 3, dependiendo del programa elegido y viértala en la caldera. Descalcificar la caldera del babycook únicamente con agua y vinagre blanco e alcohol (remitirse al apartado descalcificación página: 30) - Comprobar que la junta este correctamente montada en la cuchilla. (Remitirse al apartado Mantenimiento página: 30) - Comprobar el estado de la junta de cuchilla y cambiarla en caso de necesidad. GUIA DE COCCIÓN Verduras Came Pescado Fruta Patatas Zanahorias* Nabos* Judíasverdes Calabacines Puerros Guisantes Calabaza Colifl or Roia Blanca Número de medidas de agua 1 2 3 • • • • Para calentar Alimentos Manzanas Peras Fresas Mandarinas Piña Tiempo de cocción +/- 9 min. *Cortar todos los alimentos en dados. • • • • • • • • • • • • • +/- 15 mn. +/- 20 mn. 33 GUIDA PER LA COTTURA Verdure Carni Patate Carote* Rape* Fagiolini Zucchine Porri Piselli Zucca Cavolfiore Rosse Bianche Pesce Frutta Mele Pere Fragole Mandarini Ananas Tempi di cottura Numero di dosi d’acqua 1 2 3 • • Per il riscaldamento Alimenti • • • • • • • • • • • • • • • circa 9 min circa 15 min circa 20 min * Tagliare a dadini. 39 GUIA DE COZEDURA Legumes Carne Batata Cenoura* Nabo* Feijão-verde Curgetes Alho-francês Ervilhas Abóbora Couve-flor Vermelha Branca Peixe Fruta Maçã Pêra Morangos Tangerinas Ananás Tempos de cozedura Número de doses de água 1 2 3 • • Para o aquecimento Alimentos • • • • • • • • • • • • • • • aprox. 9 min. aprox.15 min. aprox. 20 min. * Cortar em cubos pequenos. 45 KYPSENNYSOPAS Ruoka-aineet 1 • • • • • • Lämmitys Vihannekset Peruna Porkkana* Nauris* Vihreä papu Kesäkurpitsa Purjo Herne Kurpitsa Kukkakaali Liha Punainen liha Valkoinen liha Kala Hedelmät Omena Päärynä Mansikka Mandariini Ananas Kypsennysaika Veden annosmitat 2 3 • • • • • • • • • • • n. 9 min n. 15 min n. 20 min *pieniksi paloiteltuna. 51 KOKEVEILEDNING Ingredienser 1 Kjøtt Fisk Frukt Poteter Gulrøtter* Nepe* Aspargesbønner Squash Purreløk Grønne erter Gresskar Blomkål Rødt kjøtt Hvitt kjøtt Epler Pærer Jordbær Mandariner Ananas Koketid • • • • Til oppvarming Grønnsaker Antall mengder vann 2 3 • • • • • • • • • • • • • ca. 9 min ca. 15 min ca. 20 min * skjæres i små biter. 57 beskadiget, skal denne af sikkerhedsmæssige grunde, udskiftes af Beabas kundeserviceafdeling eller dennes autoriserede lokale repræsentant for at undgå enhver form for fare. Garantien annulleres i tilfælde af enhver fejltilslutning af apparatet. • BABYCOOK Solo må ikke bruges på koge mode funktion uden vand i beholderen. • Åbn aldrig låget til skålen før kogecyklussen er afsluttet, da der er risiko for forbrænding. • Kontrollér regelmæssigt, at dampudløbet ikke er tilstoppet. • Håndtér de varme dele meget forsigtigt. Pas på den hede damp, der slipper ud fra skålen under kogningen. • Kontrollér altid temperaturen på fødevarerne, før disse serveres. • I tilfælde af at låget til blendning ikke bruges, kan der komme mad ind i beholderen. Sørg altid for at denne er tom, før der startes en ny cyklus. • Afkalk regelmæssigt varmebeholderen. • Kom kun vand eller hvid eddike (til afkalkning) i varmebeholderen. Fødevarer, salt eller andre elementer, der ikke er anbefalet, må aldrig hældes i varmebeholderen. • Efterlad aldrig vand i beholderen, det overskydende vand skal tømmes fra beholderen efter brug. • Frakobl apparatet, så snart det ikke længere er i brug for at rengøre det eller for enhver håndtering af kniven. Frakobl ikke apparatet ved at hive i elledningen. • Brug ikke dit apparat, hvis det ikke fungerer korrekt eller hvis det er beskadiget. I dette tilfælde skal du rette direkte henvendelse til Beabas kundeserviceafdeling eller dennes autoriserede lokale repræsentant. • Hvis apparatet ikke anvendes i længere tid, slukker dette automatisk Logoet, der er påført dette produkt, repræsenterer en skraldespand på hjul med et kryds over og det angiver, at produktet ikke må bortkastes med almindeligt husholdningsaffald. For at undgå eventuelle skade på mennesker og miljø, bedes brugeren sortere dette produkt fra andet affald for at sikre korrekt genbrug af dette under sikre miljøvenlige forhold. For yderligere oplysninger om de eksisterende indsamlingsstationer, bedes du kontakte din kommune eller henvende dig til den forhandler, hvor produktet er købt. Funktionsforstyrrelse Dampkogning eller blendning virker ikke Mulig afhjælpning - Kontrollér, at skålen er låst på basis og at låget er korrekt anbragt på skålen. - Babycooken skal tilsluttes el-nettet med 220V. - Kontrollér, at el-ledningen er korrekt tilsluttet under apparatets basis. Skålen er utæt - Kontrollér, at lågpakningen er korrekt anbragt ( jf. afsnittet om Placering af lågpakningen). - Kontrollér, at låget er korrekt tilkoblet på Låget kan ikke længere låsearmen. lukkes - Kontrollér, at kurven er korrekt anbragt i skålen. Mine frugter og grøntsager Fyld skålen op med vand igen til niveau 1, 2 eller er ikke kogt i slutningen af 3 afhængig af det valgte program og hæld vand en cyklus i beholderen. Afkalk Babycook-beholderen, men udelukkende Opvarmningen er med vand og hvid eddike (jf. afsnittet om utilstrækkelig eller Afkalkning side 60). fødevarerne ikke tilstrækkelig kogt Der er vandlækage under - Kontrollér montering af knivpakningen skålen (jf. afsnittet om Vedligeholdelse side 60). - Kontrollér om knivpakningen er i god stand og udskift denne, hvis det er nødvendigt. TEKNISKE DATA Spænding: 220-240V ~ 50Hz. Kapacitet: 400 W (motor 130 W) 62 KOGEVEJLEDNING Grøntsager Kød Fisk Frugt Kartofler Gulerødder* Roer* Grønne bønner Squash Porrer Ærter Gresskar Blomkål Rødt Hvidt Æbler Pærer Jordbær Mandariner Ananas Kogetid Antal vanddoseringer 1 2 3 • • • Til opvarmningen Fødevarer • • • • • • • • • • • • • • ca. 9 min ca. 15 min ca. 20 min *skæres i små tern. 63 TILLAGNINGSGUIDE Livsmedel 1 Kött Fisk Frukt Potatis Morot* Majrova* Haricots verts Zucchini Purjolök Små gröna ärtor Pumpa Vitkål Rött Vitt Äpple Päron Jordgubbar Mandarin Ananas Tillagningstid • • • FÖR UPP-VÄRM-NINGEN Grönsaker Antal doser vatten 2 3 • • • • • • • • • • • • • • Ung. 9 min Ung. 15 min Ung. 20 min *Skär i små tärningar. 69 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ Продукты Овощи Мясо Рыба Фрукты Картошка Морковь* Репа* Cтручковая фасоль Кабачки Лук-порей Зелёный горошек Тыква Цветная капуста Красное Белое Яблоки Груши Клубника Мандарины Ананас Время варки Для подогрева 1 Количество воды 2 3 • • • • • • • • • • • • • • • • • 9 мин 15 мин 20 мин *порезать на небольшие кусочки 81 BÉABA 121, voie Romaine - CS 97002 - Groissiat 01117 Oyonnax cedex - FRANCE MADE IN china [email protected] 1112 www.beaba.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Beaba Babycook Solo El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para