Transcripción de documentos
HeiSSluftfritteuse
Air Fryer
Friteuse à air chaud SHFR 1450 A1
HeiSSluftfritteuse
Air Fryer
Friteuse à air chaud
Hetelucht friteuse
Horkovzdušná fritéza
Freidora de aire caliente
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Návod k obsluze
Fritadeira de ar quente
Manual de instruções
IAN 292881
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite
1
GB/IE Operating instructions
Page
25
FR / BE Mode d’emploi
Page
49
NL / BE Gebruiksaanwijzing
Pagina 73
CZ
Návod k obsluze Strana 97
ES
Instrucciones de uso
Página 121
PT Manual de instruções
Página 145
A
B
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lebensmittel zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tabelle Garzeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
17
18
18
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pommes frites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kartoffelwedges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Süßkartoffel-Pommes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fruchtiger Hähnchenbrustsalat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gyros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hähnchenflügel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Überbackene Schweinefilet-Medaillons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marinierter Sesam-Lachs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rührei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kräuter-Croûtons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SHFR 1450 A1
19
19
20
20
21
22
22
23
23
24
DE│AT│CH │ 1 ■
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie bei Weitergabe des Produkts an Dritte alle Unterlagen mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Garen von Lebensmitteln in privaten Haushalten konzipiert. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Räumen und verwenden Sie es niemals
im Freien.
Dieses Gerät ist nicht geeignet für den Gebrauch...
– in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen,
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen,
– in Frühstückspensionen.
WARNUNG
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
HINWEIS
► Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen
Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind
ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
■ 2 │ DE│AT│CH
SHFR 1450 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Heißluftfritteuse
▯ Garbehälter
▯ Garrost
▯ Rührer
▯ Untersetzer
▯ Messbecher
▯ Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle Aufkleber vom
Gerät.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
SHFR 1450 A1
DE│AT│CH │ 3 ■
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
Deckel (äußerer Ring abnehmbar)
Garbehälter
herausnehmbarer Rührer
Heizplatte
Entriegelungstaste Deckel
Taste SET
Taste ON/OFF
Display
Pfeiltasten ▲ ▼ (Zeit oder Temperatur erhöhen/verringern)
Abbildung B:
Garrost
- Untersetzer
3 Messbecher
Technische Daten
Netzspannung
220 - 240 V ~, 50 Hz
Nennleistung
1450 W
Schutzklasse
I(
Schutzerde)
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind
lebensmittelecht.
■ 4 │ DE│AT│CH
SHFR 1450 A1
Sicherheitshinweise
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
STROMSCHLAGGEFAHR
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes, ob die
Netzspannung mit der auf dem Typen-/Leistungsschild angegebenen Netzspannung übereinstimmt.
Führen Sie das Netzkabel so, dass es nicht eingeklemmt
oder anderweitig beschädigt werden kann.
Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Räumen, nicht im
Freien.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls
besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Ziehen Sie nach Gebrauch, zur Reinigung oder zum Bewegen
des Gerätes immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen
Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls
reparieren.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie zum Zubereiten der Lebensmittel nur den herausnehmbaren Garbehälter!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben. Bei Missbrauch des Gerätes
besteht Verletzungsgefahr.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten
oder darüber stolpern kann.
SHFR 1450 A1
DE│AT│CH │ 5 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie das Gerät möglichst in der Nähe einer Steckdose
auf. Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei Gefahr
schnell erreichbar ist und die Netzleitung nicht zur Stolperfalle
werden kann.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie ständig beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Während des Garvorgangs wird heißer Dampf freigesetzt,
insbesondere, wenn Sie den Deckel öffnen. Halten Sie einen
sicheren Abstand zum Dampf.
Teile des Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß.
Berühren Sie diese nicht, um Verbrennungen zu vermeiden.
Fassen Sie daher nur die Bedienelemente und den Handgriff
des Garbehälters an.
Bewegen Sie das Gerät nicht während des Betriebs, es besteht Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder
Zubehör wechseln.
Heben Sie den Garbehälter niemals während des Betriebs
aus dem Gehäuse.
■ 6 │ DE│AT│CH
SHFR 1450 A1
►
►
►
►
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen oder brennbaren Materialien.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe oder unter brennbaren Gegenständen ab, insbesondere nicht unter Gardinen
oder Hängeschränke.
Achtung! Heiße Oberfläche!
ACHTUNG - GERÄTESCHÄDEN!
► Stecken Sie nichts in die Lüftungsschlitze im Deckel des Gerätes und decken Sie diese nicht ab.
► Lassen Sie keine Flüssigkeit in die Lüftungsschlitze im Deckel
des Gerätes gelangen.
► Schützen Sie die Antihaftbeschichtung, indem Sie keine
metallischen Werkzeuge wie Messer, Gabel usw. benutzen.
Wenn die Antihaftbeschichtung beschädigt ist, benutzen Sie
das Gerät nicht weiter.
► Benutzen Sie das Gerät nicht ohne eingesetzten Garbehälter!
► Fassen Sie seitlich unter das Gerät, um es zu bewegen. Verwenden Sie dazu nicht den Griff des Garbehälters.
► Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
SHFR 1450 A1
DE│AT│CH │ 7 ■
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie die Heißluftfritteuse zum ersten Mal benutzen, gehen Sie bitte wie folgt
vor, um eventuelle Produktionsrückstände zu bereinigen:
STROMSCHLAGGEFAHR
► Das Netzkabel darf nicht mit den heißen Teilen der Heißluftfritteuse in
Berührung kommen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Teile des Gerätes, insbesondere Heizplatte , Zubehör und Deckel ,
werden während des Betriebs sehr heiß. Berühren Sie diese nicht, fassen
Sie nur die Bedienelemente und den Handgriff des Garbehälters an.
Nutzen Sie beim Entnehmen der Lebensmittel Topfhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden.
1) Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte, ebene, stabile und hitzebeständige Oberfläche.
HINWEIS
► Wenn Sie die Heißluftfritteuse unter die Dunstabzugshaube auf den Herd
stellen wollen, achten Sie darauf, dass der Herd ausgeschaltet ist.
2) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Das Display leuchtet
blau, die Zeitangabe blinkt und es ertönt ein Signalton. Das Gerät ist nun im
Standby-Modus.
3) Drücken Sie die Entriegelungstaste
. Der Deckel springt auf.
4) Entnehmen Sie den Garrost , den Messbecher 3und den Untersetzer -.
5) Geben Sie 300 - 500 ml Wasser in den Garbehälter und schließen Sie
den Deckel , indem Sie diesen herunterdrücken, bis er merklich einrastet.
6) Drücken Sie die Taste SET und wählen Sie über die Pfeiltasten ▲ ▼
das Programm
. Mit der Pfeiltaste ▲ navigieren Sie im Uhrzeigersinn und
mit der Pfeiltaste ▼ gegen den Uhrzeigersinn durch das Menü.
Halten Sie die Taste gedrückt, um schneller durch das Menü zu navigieren.
7) Drücken Sie die Taste SET erneut, die Zeitangabe blinkt. Stellen Sie über
die Pfeiltasten ▲ ▼ eine Zeit von 20 Minuten ein. Halten Sie die Taste
gedrückt, um ein schnelles Fortlaufen der Ziffern zu starten.
8) Drücken Sie die Taste ON/OFF , um das Programm zu starten. Das
Display leuchtet während des Betriebs orange.
Bei Programmende ertönen 10 Signaltöne und das Display leuchet blau.
Das Gerät befindet sich wieder im Standby-Modus. Die Lüftung im Deckel
des Gerätes läuft eine Weile nach, um das Gerät zu kühlen.
■ 8 │ DE│AT│CH
SHFR 1450 A1
9) Öffnen Sie den Deckel , entnehmen Sie vorsichtig den Garbehälter
und gießen Sie das Wasser weg. Lassen Sie den Garbehälter und das
Gerät gut abkühlen.
HINWEIS
► Während der ersten Inbetriebnahme kann es durch fertigungsbedingte
Rückstände zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist
völlig normal und ungefährlich. Sorgen Sie für ausreichend Belüftung,
öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
► Nutzen Sie den im Lieferumfang enthaltenen Untersetzer -, um den
heißen Garbehälter darauf abzustellen.
10) Gehen Sie nun vor, wie im Kapitel Reinigung und Pflege beschrieben.
Lebensmittel zubereiten
Bereiten Sie mit maximal einem Messbecher 3Speiseöl Pommes frites, Fleischund Gemüsepfannen, Eintöpfe uvm. zu. Durch die Zugabe eines geeigneten
Speiseöls werden die zubereiteten Nahrungsmittel knuspriger und intensiver
im Geschmack. Am besten geeignet sind geschmacksneutrale, pflanzliche
Speiseöle, wie z. B. Sonnenblumen- oder Rapsöl. Auch Butterschmalz kann zum
Frittieren verwendet werden. Auf keinen Fall geeignet sind Butter, Margarine
oder Olivenöl, da sie nicht ausreichend hitzebeständig sind.
Durch die Heißluftzirkulation werden die Lebensmittel gleichmäßig erhitzt.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Teile des Gerätes, insbesondere Heizplatte , Zubehör und Deckel ,
werden während des Betriebs sehr heiß. Berühren Sie diese nicht, fassen
Sie nur die Bedienelemente und den Handgriff des Garbehälters an.
Nutzen Sie beim Entnehmen der Lebensmittel Topfhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden.
1) Bereiten Sie die Lebensmittel laut Rezept vor.
2) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Das Display leuchtet
blau, die Ziffern blinken und es ertönt ein Signalton. Das Gerät ist nun im
Standby-Modus.
3) Öffnen Sie den Deckel .
4) Entfernen Sie das Zubehör, welches Sie nicht benötigen und fügen Sie die
vorbereiteten Lebensmittel hinzu:
■ Wenn Sie den Garbehälter samt Rührer nutzen möchten:
– Entfernen Sie ggf. den Garrost und den Untersetzer -aus dem
Garbehälter . Kontrollieren Sie, ob der Rührer fest auf der Vorrichtung des Garbehälters steckt. Er mischt die Lebensmittel während des
Garvorgangs gleichmäßig durch.
SHFR 1450 A1
DE│AT│CH │ 9 ■
– Befüllen Sie den Garbehälter mit den zu garenden Lebensmitteln.
Überschreiten Sie dabei nicht die MAX-Markierung im Garbehälter .
– Verteilen Sie ggf. ein geeignetes Speiseöl gleichmäßig über die Lebensmittel. Nutzen Sie dazu den Messbecher 3, überschreiten Sie bei der
Dosierung nicht die MAX-Markierung am Messbecher 3(35 ml).
■ Wenn Sie den Garrost nutzen möchten:
– Entfernen Sie ggf. den Rührer und den Untersetzer -aus dem
Garbehälter .
– Stellen Sie den Garrost mittig in den Garbehälter hinein und
legen Sie das Gargut auf den Garrost .
– Wählen Sie das Programm „Manuell 3“ , es arbeitet nur mit dem
oberen Heizelement und ohne Rührfunktion.
5) Schließen Sie den Deckel .
6) Wählen Sie ein passendes Programm, wie im Kapitel Vor dem ersten
Gebrauch beschrieben.
Drücken Sie entweder zum sofortigen Starten des Programms die Taste ON/
OFF oder passen Sie Zeit und Temperatur an Ihre Bedürfnisse an:
– Drücken Sie die Taste SET
, die Zeitangabe blinkt.
– Stellen Sie über die Pfeiltasten ▲ ▼
– Drücken Sie die Taste SET
die passende Zeit ein.
erneut, die Temperaturangabe
– Stellen Sie über die Pfeiltasten ▲ ▼
blinkt.
die passende Temperatur ein.
HINWEIS
► Der mögliche Einstellbereich für Temperatur und Zeit variiert je nach Programm, siehe Tabelle im Kapitel Programme.
7) Drücken Sie die Taste ON/OFF , um den Garprozess zu starten. Das
Display leuchtet während des Betriebs orange.
Je nach Programm beginnen die Heizelemente, der Rührer und die
Lüftung zu arbeiten.
HINWEIS
► Das obere Heizelement kann sich zwischendurch wieder abschalten. Das
bedeutet, dass die für den Garprozess benötigte Temperatur erreicht
wurde. Nach kurzer Zeit schaltet sich das Heizelement wieder ein und
heizt weiter.
8) Bei Programmende ertönen 10 Signaltöne und das Display leuchet blau.
Das Gerät befindet sich wieder im Standby-Modus. Die Lüftung im Deckel
des Gerätes läuft eine Weile nach, um das Gerät zu kühlen.
■ 10 │ DE│AT│CH
SHFR 1450 A1
HINWEIS
► Kontrollieren Sie den Garvorgang regelmäßig. Die in den Tabellen angegebenen bzw. im Gerät vorprogrammierten Werte sind Orientierungshilfen,
die tatsächlichen Garzeiten können je nach Beschaffenheit der Lebensmittel
variieren.
► Sie können den Deckel während des Garvorgangs öffnen, um den
Garzustand zu überprüfen oder Zutaten hinzuzufügen. Beim Öffnen des
Deckels schaltet sich das Heizelement vorübergehend ab, bis der
Deckel wieder geschlossen wird.
► Sie können Zeit und Temperatur während des Garvorgangs manuell
ändern, indem Sie die Taste SET drücken und wie zuvor beschrieben
fortfahren.
► Um den Garvorgang vorzeitig zu beenden, halten Sie die Taste ON/OFF
für ca. 3 Sekunden gedrückt. Das Gerät befindet sich dann wieder im
Standby-Modus, das Display leuchtet blau.
► Nutzen Sie den im Lieferumfang enthaltenen Untersetzer -, um den
heißen Garbehälter darauf abzustellen.
Programme
Das Gerät verfügt über acht voreingestellte Garprogramme. Wenn Sie eines der
folgenden Programme auswählen, werden am Display die jeweils voreingestellten Garzeiten und Temperaturen angezeigt. Diese Einstellungen können Sie
je nach Rezept oder eigenem Bedarf in gewissem Umfang verändern.
Die drei manuellen Programme bieten Ihnen weitere, anpassbare Voreinstellungen für den Fall, dass keines der anderen Programme geeignet ist. Nutzen Sie
sie zum Beispiel für eigene Rezepte oder zum Warmhalten Ihrer Gerichte.
HINWEIS
► Der mögliche Einstellbereich für Temperatur und Zeit variiert je nach Programm, siehe nachfolgende Tabelle.
So stellen Sie ein Programm ein:
1) Wählen Sie ein passendes Programm, wie im Kapitel Vor dem ersten Gebrauch beschrieben. Die Voreinstellungen der Programme können Sie der
nachfolgenden Tabelle entnehmen.
2) Drücken Sie entweder zum sofortigen Starten des Programms die Taste ON/
OFF oder passen Sie Zeit und Temperatur an Ihre Bedürfnisse an, wie im
Kapitel Lebensmittel zubereiten beschrieben.
SHFR 1450 A1
DE│AT│CH │ 11 ■
Programm
Pommes frites, gefroren
♦ mit Rührfunktion
♦ Heizelement oben + unten
Pommes frites, frisch
♦ mit Rührfunktion
♦ Heizelement oben + unten
Standardeinstellung
Temperatur:
240 °C
200 - 240 °C
Zeit:
30 Min.
25 - 35 Min.
Temperatur:
240 °C
200 - 240 °C
Zeit:
35 Min.
25 - 45 Min.
220 °C
200 - 240 °C
20 Min.
15 - 35 Min.
Temperatur:
200 °C
150 - 230 °C
Zeit:
15 Min.
8 - 25 Min.
Temperatur:
230 °C
200 - 240 °C
Zeit:
10 Min.
10 - 30 Min.
Temperatur:
100 °C
100 - 220 °C
Zeit:
30 Min.
5 - 60 Min.
Temperatur:
200 °C
100 - 220 °C
Zeit:
30 Min.
5 - 60 Min.
Temperatur:
100 °C
60 - 240 °C
Zeit:
5 Min.
5 - 60 Min.
Hähnchenschenkel/-flügel Temperatur:
♦ mit Rührfunktion
Zeit:
♦ Heizelement oben + unten
Fisch
♦ ohne Rührfunktion
♦ Heizelement oben + unten
Fleisch
♦ mit Rührfunktion
♦ Heizelement oben + unten
Manuell 3
♦ ohne Rührfunktion
♦ Heizelement oben
Manuell 2
♦ ohne Rührfunktion
♦ Heizelement oben + unten
Manuell 1
♦ mit Rührfunktion
♦ Heizelement oben + unten
Möglicher
Einstellbereich
Für die Zubereitung von Kartoffelgerichten in der Heißluftfritteuse sind festkochende Kartoffelsorten am besten geeignet. Spülen Sie die geschnittenen
Kartoffelstücke mit klarem Wasser ab, um ein Aneinanderkleben während des
Garvorgangs zu verhindern. Trocknen Sie die Kartoffelstücke sorgfältig ab,
bevor Sie sie in die Heißluftfritteuse geben.
■ 12 │ DE│AT│CH
SHFR 1450 A1
Tabelle Garzeiten
Die Tabelle gibt Beispiele an, welche Nahrungsmittel bei welcher Temperatur
gegart werden müssen und wie viel Garzeit Sie dazu benötigen. Falls die Anweisungen auf der Verpackung des Garguts von dieser Tabelle abweichen, folgen
Sie bitte den Anweisungen auf der Verpackung.
Gewicht
(g)
Zugabe
Pommes frites, gefroren
400
-
200 - 240 °C 25 - 35 Min.
Pommes frites, frisch
400
5 ml Öl
200 - 240 °C 25 - 45 Min.
Kartoffeln, gewürfelt
750
5 ml Öl
200 - 240 °C 30 - 40 Min.
Zucchini
500
160 ml kaltes
Wasser
+ 5 ml Öl
240 °C
10 - 15 Min.
Paprika
400
160 ml kaltes
Wasser
+ 5 ml Öl
240 °C
8 - 15 Min.
Pilze
400
5 ml Öl
240 °C
10 - 15 Min.
Zwiebeln
450
5 ml Öl
240 °C
12 - 15 Min.
Chicken Nuggets
(frisch)
500
(30x50 mm)
-
230 °C
20 - 25 Min.
Schweinekoteletts
350
(30x50 mm)
5 ml Öl
230 °C
16 - 25 Min.
Rindfleisch
400
5 ml Öl
230 °C
8 - 12 Min.
Chilli Con Carne
350
5 ml Öl
230 °C
6 - 12 Min.
Würstchen
300
-
230 °C
8 - 12 Min.
Hähnchen-Schenkel
700
-
230 °C
22 - 28 Min.
Hähnchen-Brust
350
-
230 °C
10 - 15 Min.
2 - 3 Stück
(2,5 cm dick)
5 ml Öl
230 °C
20 - 25 Min.
250
5 ml Öl
230 °C
6 - 10 Min.
Lebensmittel
Temperatur
Zeit
Gemüse
Fleisch
Lammkoteletts
Schweinefilet (dünn)
SHFR 1450 A1
DE│AT│CH │ 13 ■
Lebensmittel
Gewicht
(g)
Zugabe
Temperatur
Zeit
Fisch
Panierte Garnelen
14 Stück
-
200 °C
10 - 15 Min.
Tilapia
350
-
200 °C
12 - 18 Min.
Jumbo King Shrimp
300
-
200 °C
20 - 25 Min.
Shrimp
250
-
200 °C
15 - 20 Min.
HINWEIS
► Die angegebenen Werte sind Orientierungshilfen. Garzeit und Temperatur
können je nach Beschaffenheit der Lebensmittel und persönlichem Geschmack variieren.
► Die angegebenen Werte beziehen sich auf die Nutzung des Garbehälters
ohne den Garrost . Wenn Sie für ein schonenderes Garen den Garrost
nutzen möchten, verlängern sich die Garzeiten.
Wählen Sie für die Nutzung mit dem Garrost das Programm „Manuell 3“ .
Reinigung und Pflege
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
►
Auf keinen Fall darf das Gerät in Flüssigkeiten getaucht werden!
Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen und das
Gerät beschädigt werden.
WARNUNG - VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie zur Reinigung keine ätzenden oder scheuernden
Reinigungsmittel/-materialien wie Scheuermilch oder Stahlwolle. Diese
können die Oberfläche des Gerätes beschädigen!
Nehmen Sie die Heißluftfritteuse zur einfachen Reinigung auseinander:
1) Halten Sie den Deckelrand mit beiden Händen fest und drehen Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn, bis er sich aus der Halterung lösen lässt.
2) Entnehmen Sie ggf. den Garbehälter aus dem Gerät und entfernen Sie
den Rührer aus dem Garbehälter , indem Sie ihn waagerecht nach
oben abziehen.
■ 14 │ DE│AT│CH
SHFR 1450 A1
3) Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör:
■ Reinigen Sie den Garbehälter , den abgenommenen Deckelrandund den
Untersetzer -in warmem Wasser mit einem milden Spülmittel. Bei Bedarf
können Sie den Griff des Garbehälters abnehmen, indem Sie die Taste
an der Unterseite des Griffes drücken und diesen waagerecht abziehen.
Spülen Sie die Teile zum Schluss mit klarem Wasser ab.
■ Reinigen Sie den Garrost , den Rührer und den Messbecher 3in warmem Wasser mit einem milden Spülmittel und spülen Sie sie zum Schluss mit
klarem Wasser ab. Sie können die Teile auch in die Spülmaschine geben.
■ Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Bei Bedarf geben Sie
ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit
Wasser befeuchteten Tuch gründlich nach. Achten Sie darauf, dass keine
Flüssigkeit in den Deckel des Gerätes gelangt!
■ Nutzen Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen einen nicht scheuernden
Schwamm mit einem milden Spülmittel. Wischen Sie mit einem feuchten Tuch
nach, um eventuelle Spülmittelreste zu entfernen.
■ Trocknen Sie alle Teile vor dem Zusammenbauen gut ab.
4) Halten Sie den Deckelrand mit beiden Händen und schieben Sie ihn zurück
auf das Oberteil, beachten Sie dabei die passenden Aussparungen. Drehen
Sie den Deckelrand im Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet.
5) Schieben Sie den Griff des Garbehälters wieder auf die Vorrichtung bis
er hörbar einrastet oder legen Sie ihn zur Lagerung in den Garbehälter .
6) Stellen Sie den Garbehälter zurück in die Heißluftfritteuse. Achten Sie
dabei auf die Griff-Aussparung am Gehäuse.
HINWEIS
Andere Wartungsarbeiten sollten nur von einem autorisierten Fachbetrieb
oder dem Kundendienst durchgeführt werden.
Lagerung
1) Heben oder tragen Sie das Gerät, indem Sie mit beiden Händen seitlich unter das Gerät fassen. Nutzen Sie dazu niemals den Griff des Garbehälters !
2) Den Griff des Garbehälters können Sie zur Lagerung abmontieren und in
den Garbehälter legen.
3) Stecken Sie den Rührer auf die Vorrichtung in der Mitte des Garbehälters
. Stellen Sie den Garrost darauf und legen Sie den Untersetzer -
sowie den Messbecher 3dazu.
4) Lagern Sie das Gerät mit geschlossenem Deckel . So bleiben das Innere
des Gerätes sowie das Zubehör sauber und staubfrei.
SHFR 1450 A1
DE│AT│CH │ 15 ■
Fehlerbehebung
PROBLEM
Das Gerät funktioniert
nicht.
MÖGLICHE URSACHE
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Das Gerät ist nicht mit einer
Netzsteckdose verbunden.
Schließen Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose an.
Das Gerät ist beschädigt.
Wenden Sie sich an den
Service.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Schalten Sie das Gerät
durch Drücken der Taste
ON/OFF
ein.
Im Display
angezeigt.
wird E1
Es liegt ein Kurzschluss im
System vor.
Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose und
wenden Sie sich an den
Kundenservice.
Im Display
angezeigt.
wird E2
Es liegt ein Kurzschluss im
System vor.
Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose und
wenden Sie sich an den
Kundenservice.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen oder
wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Anhang
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
■ 16 │ DE│AT│CH
SHFR 1450 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SHFR 1450 A1
DE│AT│CH │ 17 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 292881
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
■ 18 │ DE│AT│CH
SHFR 1450 A1
Rezepte
HINWEIS
► Die in den Rezepten angegebenen Temperatureinstellungen und Zeitangaben sind lediglich Empfehlungen. Sie können je nach Beschaffenheit der
Zutaten und Ihrem persönlichen Geschmack variieren!
Pommes frites
Zutaten für 2 Personen
t H1PNNFTGSJUFT 5,
t 4BM[
Zubereitung:
1) Die gefrorenen Pommes frites in die Heißluftritteuse geben und gleichmäßig
eine Prise Salz darüber verteilen.
2) Das Programm „Pommes frites, gefroren“ wählen und die Pommes bei
220 °C für ca. 35 Minuten garen. Passen Sie dazu Zeit und Temperatur
manuell an, wie im Kapitel Lebensmittel zubereiten beschrieben.
Kartoffelwedges
Zutaten für 2 Personen
t H,BSUPéFMO NJUEàOOFS4DIBMF
t NM0MJWFOÚM
t &-1BQSJLBQVMWFS FEFMTà
t 5-$IJMJQVMWFS
t 1SJTF;VDLFS
t .FFSTBM[
t 1GFéFS
Zubereitung:
1) Die Kartoffeln gut waschen und mit der Schale in nicht zu dicke Spalten
schneiden.
2) Die Kartoffelspalten mit den restlichen Zutaten in einer ausreichend großen
Schüssel vermengen.
3) Die Mischung in die Heißluftfritteuse geben und bei 220 °C für ca. 30 - 40
Min. goldgelb backen. Wählen Sie dazu das Programm „Pommes frites,
frisch“ und passen Sie Zeit sowie Temperatur an.
4) Die Kartoffelwedges aus der Heißluftfritteuse nehmen und sofort servieren.
SHFR 1450 A1
DE│AT│CH │ 19 ■
Süßkartoffel-Pommes
Zutaten für 2 Personen
t H4àLBSUPéFMO
t &-4FTBN
t 1SJTF.FFSTBM[
t NM½M
Zubereitung:
1) Süßkartoffeln schälen und in 1 x 1 cm dicke Stäbchen schneiden.
2) Sesam ohne Fett ca. 10 Minuten bei 170 °C rösten bis er zu duften beginnt.
Wählen Sie dafür das Programm „Manuell 2“ und passen Sie Zeit und
Temperatur entsprechend an. Rühren Sie den Sesam zwischendurch mit
einem geeigneten Werkzeug durch.
3) Den gerösteten Sesam ein wenig abkühlen lassen und zusammen mit dem
Salz zerstoßen.
4) Die rohen Süßkartoffelpommes und das Öl in die Heißluftfritteuse geben und
bei 220 °C ca. 20 - 25 Min. backen. Wählen Sie dazu das Programm
„Pommes frites, frisch“ und passen Sie Zeit sowie Temperatur an.
5) Die Sesam-Salz-Mischung unter die Süßkartoffelpommes mengen und diese
sofort servieren.
HINWEIS
► Um ein knusprigeres Ergebnis zu erhalten, wässern Sie die SüßkartoffelStäbchen vor dem Garen für 60 Minuten. Trocknen Sie sie danach ab und
bestreuen Sie sie gleichmäßig mit Speisestärke.
Fruchtiger Hähnchenbrustsalat
Zutaten für 4 Personen
t H)ÊIODIFOCSVTU
t 0SBOHFPEFS.BOHP
t H3FNPVMBEFPEFS.JSBDFM8IJQ
t 4BM[1GFéFS
t FUXBT;JUSPOFOTBGU GSJTDI
t FUXBT8PSDFTUFSTBVDF
Zubereitung:
1) Hähnchenbrust mit Salz und Pfeffer würzen.
■ 20 │ DE│AT│CH
SHFR 1450 A1
2) Den Garrost samt Garbehälter in die Heißluftfritteuse stellen, die
Hähnchenbrust darauf verteilen und bei 220°C 25 - 35 Min. garen.
Wählen Sie dazu das Programm „Manuell 3“
und passen Sie Zeit und
Temperatur entsprechend an. Wenden Sie die Hähnchenbrust nach 10 - 15
Minuten.
3) Hähnchenbrust abkühlen lassen und mit den Fingern oder 2 Gabeln zerreißen.
4) Orange oder Mango schälen und in Stücke schneiden.
5) Die Remoulade mit ein paar Spritzern Worcestersauce und Zitronensaft
mischen.
6) Nun die Hähnchenbrust, das Obst und die Remoulade vermischen und vor
dem Servieren ein paar Stunden im Kühlschrank durchziehen lassen.
Gyros
Zutaten für 2 Personen
t H4DIXFJOFHFTDIOFU[FMUFT
t &-(ZSPTHFXàS[
t NM½M
t NM4BIOF
t 5-$SÒNFGSBÔDIF
t 4BM[
Zubereitung:
1) Das Öl und das Gyrosgewürz mischen und mit dem Geschnetzelten vermengen. Nach Möglichkeit ein paar Stunden im Kühlschrank durchziehen lassen.
2) Das Fleisch in die Heißluftfritteuse geben und bei 200 °C für ca. 15 Min.
garen. Wählen Sie dazu das Programm „Fleisch“ und passen Sie Zeit
sowie Temperatur an.
Falls das Gyros aneinander klebt, rühren Sie es zwischendurch mit einem
geeigneten Werkzeug um, damit es gleichmäßig gegart wird.
3) %JF4BIOFVOEEJF$SÒNFGSBÔDIFIJO[VGàHFOVOEOPDINBMT.JOHBSFO
SHFR 1450 A1
DE│AT│CH │ 21 ■
Hähnchenflügel
Zutaten für 2 Personen
t )ÊIODIFOnàHFM
t NM8FJOFTTJH
t QBBS4QSJU[FS5BCBTDP
t 1BQSJLB&EFMTà
t FUXBTCSBVOFS3PIS[VDLFSPEFS)POJH
t 5-,SÊVUFS
t 4BM[1GFéFS
t NM½M
Zubereitung:
1) Essig, Tabasco, Zucker oder Honig, die Kräuter und die Gewürze in einer
Schüssel vermengen.
2) Die Hähnchenflügel in eine Schüssel geben und gleichmäßig mit der Marinade durchmischen. Am besten über Nacht im Kühlschrank ziehen lassen.
3) An der Heißluftfritteuse das Programm „Hähnchenschenkel-/flügel“
wählen und auf 220 °C und 25 - 35 Minuten einstellen.
4) Das Öl in die Heißluftritteuse geben und kurz erhitzen.
5) Die marinierten Hähnchenschenkel hinzugeben und bis zum Programmende
garen. Den Garvorgang zwischendurch kontrollieren.
Überbackene Schweinefilet-Medaillons
Zutaten für 4 Personen
t H4DIXFJOFmMFU
t 5PNBUFO
t .P[[BSFMMB
t 4BM[1GFéFS
Zubereitung:
1) Die Schweinefilets in ca. 2 cm dicke Medaillons schneiden und mit Salz und
Pfeffer würzen.
2) Die Tomaten und den Mozzarella in dünne Scheiben schneiden.
3) Den Garrost samt Garbehälter in die Heißluftfritteuse stellen, die
Medaillons darauf verteilen und bei 220 °C für ca. 12 Minuten garen.
und passen Sie Zeit und
Wählen Sie dazu das Programm „Manuell 3“
Temperatur entsprechend an.
4) Nach Ablauf der 12 Minuten jeweils eine Tomaten- und eine MozzarellaScheibe auf die Medaillons legen und für ca. 7 Minuten bei ca. 150 °C
überbacken. Wählen Sie dazu erneut das Programm „Manuell 3“ .
■ 22 │ DE│AT│CH
SHFR 1450 A1
Marinierter Sesam-Lachs
Zutaten für 4 Personen
t H-BDIT
t &-4FTBN
t NM4PKBTPF
t NM;JUSPOFOTBGU
t &-)POJH
t 5-1BQSJLBQVMWFS
t 4BM[1GFéFS
Zubereitung:
1) Die Sojasoße, mit dem Sesam, Zitronensaft, Honig, Paprikapulver sowie Salz
und Pfeffer zu einer Marinade verrühren.
1) Den Lachs in Würfel schneiden und mit der Marinade vermengen.
2) Den Rührer ggf. aus dem Garbehälter entfernen und den marinierten
Lachs bei 200 °C ca. 5 Minuten garen. Wählen Sie dazu das Programm
und passen Sie Zeit und Temperatur entsprechend an.
„Fisch“
3) Kontrollieren Sie nach der Häfte der Zeit den Garvorgang und mischen Sie
das Gargut ggf. etwas durch.
4) Sofort servieren.
Rührei
Zutaten für 2 Personen
t &JFS
t H4DIJOLFOXàSGFM
t H-BVDI[XJFCFMO
t NM4BIOF
t 5PNBUF
t NM½M
t 4BM[1GFéFS
t &-HFNJTDIUF5,,SÊVUFS
Zubereitung:
1) Die Eier mit der Sahne verschlagen.
2) Die Lauchzwiebeln in Ringe schneiden, die Tomaten stückeln.
3) Die Eiermasse mit den Schinkenwürfeln, dem Gemüse und den Kräutern
vermengen und mit Salz und Pfeffer würzen.
4) An der Heißluftfritteuse das Programm „Manuell 1“
150°C und 8 - 10 Minuten einstellen.
SHFR 1450 A1
wählen und auf
DE│AT│CH │ 23 ■
5) Das Öl in die Heißluftfritteuse geben und kurz erhitzen.
6) Die Eiermischung dazu geben und ca. 8 - 10 Minuten lang garen. Ggf.
zwischendurch mit einem geeigneten Werkzeug durchmischen.
7) Sofort servieren.
Kräuter-Croûtons
Zutaten für 4 Personen
t 4DIFJCFO5PBTUCSPU
t NMHFTDINPM[FOF#VUUFS
t NM½M
t 5-,SÊVUFSOBDI#FMJFCFO
Zubereitung:
1) Das Toastbrot in gleich große Würfel schneiden und in die Heißluftfritteuse
geben.
2) Das Öl und die Butter mit den Kräutern vermengen und gleichmäßig über
den Brotwürfeln verteilen.
3) Bei 180 °C ca. 6 - 8 Min. in der Heißluftfritteuse garen lassen, je nach gewünschtem Bräunungsgrad. Wählen Sie dazu das Programm „Manuell 1“
und passen Sie Zeit und Temperatur entsprechend an.
Die Kräuter-Croûtons schmecken sehr gut im Salat oder als kleiner Snack zwischendurch.
■ 24 │ DE│AT│CH
SHFR 1450 A1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Preparing food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Table of cooking times . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Disposal of the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
41
42
42
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Chips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Potato wedges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sweet potato chips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fruity chicken breast salad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gyros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chicken wings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pork medallions au gratin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marinated sesame salmon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scrambled egg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Herb croutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SHFR 1450 A1
43
43
44
44
45
46
46
47
47
48
GB│IE │ 25 ■
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions
are part of the product. They contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all
operating and safety instructions. This appliance may only be used as described
and for the purposes indicated. Please pass all product documentation on to any
future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for cooking foods in domestic households.
Not for commercial use.
Use the appliance only in dry places, and never use it outdoors.
This appliance is not intended for use...
– in staff kitchens in shops, offices and other commercial areas;
– by customers in hotels, motels or other residential facilities;
– JOCFECSFBLGBTUBDDPNNPEBUJPO
WARNING
Danger if not used as intended!
The appliance can be hazardous if used for any other purpose and/or in any
other manner than the one intended.
► Use the appliance only for its intended purpose.
► Observe the procedures described in these operating instructions.
NOTE
► Claims of any kind for damage resulting from misuse, incompetent repairs,
unauthorised modification or the use of unauthorised spare parts will not
be accepted. The risk shall be borne solely by the user.
■ 26 │ GB│IE
SHFR 1450 A1
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
▯ Air Fryer
▯ Cooking container
▯ Cooking grill
▯ Stirrer
▯ Stand
▯ Measuring cup
▯ Operating instructions
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
box.
2) Remove all packaging materials and any protective film from the device.
NOTE
► Check the package for completeness and signs of visible damage.
► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective
packaging or during transport, contact the Service hotline (see section
Service).
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease
of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
► If possible, keep the original packaging during the warranty period so
that the appliance can be properly packed for returning in the event of a
warranty claim.
SHFR 1450 A1
GB│IE │ 27 ■
Appliance description
Figure A:
Lid (outer rim removable)
Cooking container
Removable stirrer
Hotplate
Lid release button
SET
button
ON/OFF
button
Display
Arrow buttons ▲ ▼ (increase/reduce time or temperature)
Figure B:
Cooking grill
- Stand
3 Measuring cup
Technical data
Power supply
220–240 V ~, 50 Hz
Rated power
1450 W
Protection class
I(
protective earth)
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
■ 28 │ GB│IE
SHFR 1450 A1
Safety information
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Before using the appliance, check whether the mains voltage
corresponds to the voltage given on the type/rating plate.
Route the power cable in such a way that it cannot become
trapped or damaged in any other way.
Use the appliance only in dry indoor areas, not outdoors.
Never immerse the appliance, mains cable or plug in water
or any other liquid! This could lead to a potentially fatal
electric shock!
Always disconnect the plug from the mains power socket
after use, before cleaning or before moving the appliance.
Do not operate the appliance if it has been dropped or is
damaged in any way. Have the appliance checked and/or
repaired by qualified technicians if necessary.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist
technician or our Customer Service department.
Always use the removable cooking container to prepare food!
WARNING! RISK OF INJURY!
Never use the appliance for purposes other than those
described in these instructions. Risk of injury if appliance is
misused.
Provide a stable location for the appliance.
Route the power cable in such a way that no one can tread
on it or trip over it.
Install the appliance as close as possible to an electrical
power socket. Ensure that the power plug is quickly reachable in case of danger, and also that there is no danger of
tripping over the cable.
SHFR 1450 A1
GB│IE │ 29 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
►
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance may be used by children aged 8 and upwards
if constantly supervised. This appliance may be used by
persons with limited physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge, provided that they are
under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Cleaning and user maintenance must not be performed by
children unless they are older than eight years of age and
are supervised.
Children younger than 8 years of age must be kept away
from the appliance and the power cable.
Do not allow children to use the appliance as a toy.
Hot steam is released during the cooking process, especially
when the lid is opened. Keep a safe distance away from the
steam.
Parts of the appliance get very hot during use. Touching
these may cause serious burns. Therefore, only touch the
operating elements and the handle of the cooking container.
Do not move the appliance while it is in use. There is a risk
of being burnt!
Allow the appliance to cool down before cleaning it or
changing the accessories.
Never lift the cooking container out of the housing during
use.
■ 30 │ GB│IE
SHFR 1450 A1
►
►
►
►
WARNING! RISK OF FIRE!
Do not use an external timing switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
Do not use the appliance near hot surfaces or flammable
materials.
Never leave the appliance unattended while it is being used.
Never set up the appliance close to or underneath flammable
objects, especially not under curtains or suspended cupboards.
Caution! Hot surface!
CAUTION – APPLIANCE DAMAGE!
► Do not insert anything into or cover the ventilation slits in the
appliance lid.
► Do not allow any liquids to get into the ventilation slits in the
appliance lid.
► To protect the non-stick coating, do not use metallic tools
such as knives, forks, etc. If the non-stick coating is damaged,
stop using the appliance.
► Do not use the appliance without the cooking container
inserted!
► Hold the appliance from underneath at the side to move it.
Do not use the handle on the cooking container.
► Use only the accessories recommended by the manufacturer.
SHFR 1450 A1
GB│IE │ 31 ■
Before first use
Before you use the hot air fryer for the first time, please proceed as follows to
remove any remaining production residue:
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Do not allow the mains cable to come into contact with the hot parts of the
hot air fryer. Risk of electric shock!
WARNING – RISK OF INJURY!
► Parts of the appliance, especially the hotplate , accessories and lid
get very hot during use. Do not touch these parts. Only touch the operating
elements and the handle of the cooking container . When removing the
food, use oven gloves to prevent burns.
1) Place the appliance on a horizontal, level, stable and heat resistant surface.
NOTE
► If you wish to place the hot air fryer below the cooker extraction hood,
ensure that the cooker is switched off.
2) Insert the plug into a mains power socket. The time display flashes, there
will be a beep and the display
lights up blue. The appliance is now in
standby mode.
3) Press the lid release button
. The appliance lid flips open.
4) Remove the cooking grill , the measuring cup 3and the stand -.
5) Add about 300–500 ml of water to the cooking container and close the
lid by pushing it down until it clicks into place.
6) Press the SET button and select the
programme using the arrow buttons ▲ ▼ . Use the ▲ arrow button to navigate clockwise and the ▼ arrow
button to navigate anticlockwise through the menu.
Keep the button pressed down to move quickly through the menu.
7) Press the SET button again and the time display flashes. Use the arrow
buttons ▲ ▼ to set a time of 20 minutes. Keep the button pressed down to
run through the digits quickly.
8) Press the ON/OFF button to start the programme. The display lights
up orange during operation.
When the programme is completed, you will hear ten beeps and the display
lights up blue. The appliance is back in standby mode. The ventilation in the
lid runs on for a while to cool down the appliance.
■ 32 │ GB│IE
SHFR 1450 A1
9) Open the lid , remove the cooking container carefully and pour out
the water. Allow the cooking container and the appliance to cool down
completely.
NOTE
► During first use, you may notice a small amount of smoke and a slight
odour. This is due to production residue. This is completely normal and
harmless. Ensure sufficient ventilation; for example, by opening a window.
► Use the supplied stand - when you put down the hot cooking container .
10) Now proceed as described in the section Cleaning and care.
Preparing food
You can prepare foods such as chips, meat, stir-fried vegetables, stews and many
more using no more than one measuring cup 3 of cooking oil. Adding a suitable cooking oil, makes the food crisper and the taste more intensive. The best oils
are neutral-tasting cooking oils such as sunflower or rapeseed oil. You can also
use clarified butter (ghee) for frying. Normal butter, margarine or olive oil are not
suitable as they not sufficiently heat-resistant.
The hot air circulation ensures that the food is evenly cooked.
WARNING – RISK OF INJURY!
► Parts of the appliance, especially the hotplate , accessories and lid
get very hot during use. Do not touch these parts. Only touch the operating
elements and the handle of the cooking container . When removing the
food, use oven gloves to prevent burns.
1) Prepare the foods according to the recipe.
2) Insert the plug into a mains power socket. The numbers flash, you will hear
a beep and the display
lights up blue. The appliance is now in standby
mode.
3) Open the lid .
4) Remove the accessories that you don’t need and add the prepared food:
■ If you want to use the cooking container together with the stirrer :
– Remove the cooking grill and the stand - from the cooking container if necessary.
– Check whether the stirrer is firmly fitted to the fixture in the cooking
container . This mixes the food evenly during the cooking process.
SHFR 1450 A1
GB│IE │ 33 ■
– Fill the cooking container with the food you want to cook. Do not
exceed the MAX marking in the cooking container .
– If required, sprinkle a suitable cooking oil evenly over the food. To do
this, use the measuring cup 3 and do not exceed the MAX marking on
the measuring cup 3 (35 ml).
■ If you want to use the cooking grill :
– Remove the stirrer and the stand - (if present) from the cooking
container .
– Place the cooking grill centrally in the cooking container and
place the food on the cooking grill .
– Select the programme “Manual 3” : this uses the upper heating
element only and not the stirring function.
5) Close the lid .
6) Choose a suitable programme, as described in the section Before first use.
Press the ON/OFF button to start immediately or adjust the time and
temperature according to your needs:
– Press the SET button
; the time display flashes.
– Use the arrow buttons ▲ ▼
– Press the SET button
to set a suitable time.
again and the temperature display
– Use the arrow buttons ▲ ▼
flashes.
to set a suitable temperature.
NOTE
► The possible setting range for temperature and time varies depending on
the programme. See the table in the section Programmes.
7) Press the ON/OFF button to start the cooking process. The display
lights up orange during operation.
Depending on the programme, the heating elements, the stirrer and
ventilation start working.
NOTE
► The upper heating element may switch off occasionally during use. This
means that the temperature required for the cooking processing has been
reached. After a short time, the heating element switches back on and
resumes heating.
8) When the programme is completed, you will hear ten beeps and the display
lights up blue. The appliance is back in standby mode. The ventilation in the
lid runs on for a while to cool down the appliance.
■ 34 │ GB│IE
SHFR 1450 A1
NOTE
► Check the cooking process regularly. The times given in the table and the
preprogrammed values in the appliance are orientation guides. The actual
cooking times can vary depending on the characteristics of the food.
► You can open the lid during cooking to check on the cooking progress
or to add ingredients. When you open the lid , the heating element
switches off until the lid is closed again.
► You can manually adjust the time and temperature while cooking by pressing the SET button and continuing as described above.
► To stop cooking at any time, press and hold the ON/OFF button button
for approx. 3 seconds. The appliance will switch back to standby mode;
the display
lights up blue.
► Use the supplied stand - when you put down the hot cooking container .
Programmes
The appliance has eight preset cooking programmes. If you select one of the
following programmes, the preset cooking times and temperatures will be shown
on the display . These settings can be adjusted to certain degree depending
on the recipe you are using or your personal taste.
The three manual programmes offer further customisable presets for those times
when none of the other programmes are suitable. You can use them for your own
recipes, for example, or for keeping food warm.
NOTE
► The possible setting range for temperature and time varies depending on
the programme. See the following table.
How to set a programme:
1) Choose a suitable programme, as described in the section Before first
use.You will find all the settings of the preset programmes in the following
table.
2) Press the ON/OFF button to start immediately or adjust the time and temperature according to your needs, as described in the section Preparing food.
SHFR 1450 A1
GB│IE │ 35 ■
Programme
Chips, frozen
♦ With stirring function
♦ Heating element top + bottom
Chips, fresh
♦ With stirring function
♦ Heating element top + bottom
Chicken thighs/wings
♦ With stirring function
♦ Heating element top + bottom
Fish
♦ No stirring function
♦ Heating element top + bottom
Meat
♦ With stirring function
♦ Heating element top + bottom
Manual 3
♦ No stirring function
♦ Heating element top
Manual 2
♦ No stirring function
♦ Heating element top + bottom
Manual 1
♦ With stirring function
♦ Heating element top + bottom
Default setting
Temperature:
Possible adjustment range
240°C
200–240°C
Time:
30 mins.
25–35 mins.
Temperature:
240°C
200–240°C
Time:
35 mins.
25–45 mins.
Temperature:
220°C
200–240°C
Time:
20 mins.
15–35 mins.
Temperature:
200°C
150–230°C
Time:
15 mins.
8–25 mins.
Temperature:
230°C
200–240°C
Time:
10 mins.
10–30 mins.
Temperature:
100°C
100–220°C
Time:
30 mins.
5–60 mins.
Temperature:
200°C
100–220°C
Time:
30 mins.
5–60 mins.
Temperature:
100°C
60–240°C
Time:
5 mins.
5–60 mins.
Waxy potatoes are best-suited for making potato dishes in the hot air fryer.
Rinse the sliced potato pieces in fresh water to prevent them sticking to each
other during cooking. Dry the potato pieces off carefully before putting them in
the hot air fryer.
■ 36 │ GB│IE
SHFR 1450 A1
Table of cooking times
This table provides examples of the temperatures at which specific foods must be
cooked and how much time is required. If these details differ from those shown
on the packaging of the food, please observe the instructions provided on the
packaging.
Weight (g)
Addition
Temperature
Time
Chips (frozen)
400
-
200–240°C
25–35 mins.
Chips (fresh)
400
5 ml oil
200–240°C
25–45 mins.
Potatoes, diced
750
5 ml oil
200–240°C
30–40 mins.
Courgettes
500
160 ml cold
water + 5 ml oil
240°C
10–15 mins.
Bell pepper
400
160 ml cold
water + 5 ml oil
240°C
8–15 mins.
Mushrooms
400
5 ml oil
240°C
10–15 mins.
Onions
450
5 ml oil
240°C
12–15 mins.
Chicken nuggets (fresh)
500
(30x50 mm)
-
230°C
20–25 mins.
Pork chops
350
(30x50 mm)
5 ml oil
230°C
16–25 mins.
Beef
400
5 ml oil
230°C
8–12 mins.
Chilli con carne
350
5 ml oil
230°C
6–12 mins.
Sausages
300
-
230°C
8–12 mins.
Chicken thigh
700
-
230°C
22–28 mins.
Chicken breast
350
-
230°C
10–15 mins.
2–3 pieces
(2.5 cm
thick)
5 ml oil
230°C
20–25 mins.
250
5 ml oil
230°C
6–10 min.
Food
Vegetables
Meat
Lamb chops
Fillet of pork (thin)
SHFR 1450 A1
GB│IE │ 37 ■
Food
Weight (g)
Addition
Temperature
Time
Fish
Prawns in breadcrumbs
14 pcs.
-
200°C
10–15 mins.
Tilapia
350
-
200°C
12–18 mins.
Jumbo king shrimp
300
-
200°C
20–25 mins.
Shrimp
250
-
200°C
15–20 mins.
NOTE
► The values given are guidelines. The cooking time and temperature can
vary depending on the characteristics of the ingredients and your personal
taste.
► The values provided refer to the use of the cooking container without
the cooking grill . If you want to use the cooking grill to cook the
food more gently, the cooking times increase.
for cooking with the cooking grill.
Use the "Manual 3" programme
Cleaning and maintenance
WARNING – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
►
Under no circumstances should the appliance be immersed in liquids!
This could result in a potentially fatal electric shock, and the appliance
could be damaged.
WARNING – RISK OF BURNS!
► Allow the appliance to cool fully before cleaning it.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use aggressive or abrasive cleaning agents or materials such as
scouring milk or steel wool. These could damage the upper surfaces of the
appliance!
Take the hot air fryer apart to make cleaning easier:
1) Hold the rim of the lid firmly in both hands and turn it anticlockwise until it
comes out of the mounting.
2) If required, remove the cooking container from the appliance and remover the stirrer from the cooking container by pulling it upwards.
■ 38 │ GB│IE
SHFR 1450 A1
3) Cleaning the appliance and accessories:
■ Clean the cooking container , the removed lid rimand the stand -in
warm water with a little washing-up liquid. If required, you can remove the
handle of the cooking container by pressing the button on the underside
of the handle and pulling it off horizontally. Rinse off all parts afterwards
with plenty of fresh water.
■ Clean the cooking grill , the stirrer and the measuring cup 3in warm
water with some mild washing-up liquid. Afterwards, rinse everything off with
fresh water. You can also put these parts in the dishwasher.
■ Clean the appliance with a moist cloth. If required, use a mild washing-up
liquid on the cloth. Afterwards, wipe it off with a cloth moistened only with
water. Ensure that no liquids penetrate the appliance lid !
■ Use a non-scouring sponge and a mild washing-up liquid to remove stubborn
dirt residues. Afterwards, wipe with a damp cloth to remove any detergent
residue.
■ Dry all parts well before assembly.
4) Hold the lid rim with both hands and push it back onto the lid. Note the
corresponding notches. Turn the lid rim clockwise, until you hear it click into
place.
5) Push the handle of the cooking container back onto the fixture until it
clicks into place or place it in the cooking container for storage.
6) Place the cooking container back in the hot air fryer. Note the handle
notch on the housing.
NOTE
Any other servicing should be performed only by an authorized service representative or Customer Service.
Storage
1) To lift or carry the appliance, place both hands under the appliance from the
side. Never use the handle on the cooking container !
2) The handle of the cooking container can be removed for storage and
placed in the cooking container .
3) Place the stirrer onto the fixture in the middle of the cooking container .
Place the the cooking grill onto this and add the stand -and the measuring
cup 3.
4) Store the appliance with the lid closed. This ensures that the interior of the
appliance and the accessories remain clean and free of dust.
SHFR 1450 A1
GB│IE │ 39 ■
Troubleshooting
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
The appliance is not working.
POSSIBLE
SOLUTIONS
The appliance is not connected to a mains power
socket.
Connect the appliance to a
mains power socket.
The appliance is damaged.
Contact the Customer
Service department.
The appliance is switched
off.
Switch the appliance on
by pressing the ON/OFF
button .
E1 is shown on the display
.
There is a short circuit in the
system.
Pull the plug from the mains
socket and contact Customer Service.
E2 is shown on the display
.
There is a short circuit in the
system.
Pull the plug from the mains
socket and contact Customer Service.
If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have
found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service department.
Appendix
Disposal of the device
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal facility or your municipal
waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact
your waste disposal centre if you are in any doubt.
■ 40 │ GB│IE
SHFR 1450 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
SHFR 1450 A1
GB│IE │ 41 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 292881
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ 42 │ GB│IE
SHFR 1450 A1
Recipes
NOTE
► The cooking times and temperature settings given in the recipes are recommendations only. They can vary depending on the characteristics of the
ingredients and your personal taste!
Chips
Ingredients for 2 people
t HGSP[FODIJQT
t 4BMU
Preparation:
1) Place the frozen chips into the hot air fryer and spread a pinch of salt evenly
over them.
2) Select the “Chips, frozen” programme and cook the chips at 220°C for
around 35 minutes. Adjust the time and temperature manually, as described
in the section Preparing food.
Potato wedges
Ingredients for 2 people
t HQPUBUPFT XJUIUIJOTLJO
t NMPMJWFPJM
t UCTQQBQSJLB TXFFU
t UTQDIJMMJQPXEFS
t QJODIPGTVHBS
t 4FBTBMU
t 1FQQFS
Preparation:
1) Wash the potatoes and cut them into wedges that are not too thick.
2) Mix the potato wedges with the rest of the ingredients in a sufficiently large
bowl.
3) Put the mixture into the hot air fryer and cook for about 30–40 minutes at
220°C until golden brown. Select the “Chips, fresh” programme and
adjust the time and temperature as required.
4) Remove the potato wedges from the hot air fryer and serve immediately.
SHFR 1450 A1
GB│IE │ 43 ■
Sweet potato chips
Ingredients for 2 people
t HTXFFUQPUBUPFT
t UCTQTFTBNF
t QJODIPGTFBTBMU
t NMPJM
Preparation:
1) Peel the sweet potatoes and cut them into 1 x 1 cm thick fingers.
2) Roast the sesame seeds for about 10 minutes at 170°C. Select the “Manual
2” programme and adjust the time and temperature accordingly. Stir the
sesame occasionally with a suitable tool.
3) Allow the roasted sesame seeds to cool down a little and then crush them
together with the sea salt.
4) Add the raw sweet potato chips and the oil to the hot air fryer and cook
them for around 20–25 minutes at 220°C. Select the “Chips, fresh”
programme and adjust the time and temperature as required.
5) Add the sesame salt mixture to the sweet potato chips and serve immediately.
NOTE
► To achieve a crisper result, soak the sweet potato chips in water for 60 minutes before cooking. Dry them thoroughly afterwards and sprinkle them
evenly with corn starch.
Fruity chicken breast salad
Ingredients for 4 people
t HDIJDLFO
t PSBOHFPSNBOHP
t HUBSUBSTBVDFPS.JSBDMF8IJQ
t 4BMUQFQQFS
t "MJUUMFGSFTIMFNPOKVJDF
t "MJUUMF8PSDFTUFSTIJSFTBVDF
Preparation:
1) Season the chicken with salt and pepper.
■ 44 │ GB│IE
SHFR 1450 A1
2) Place the cooking grill together with the cooking container into the
hot air fryer, arrange the chicken breasts evenly on it and cook at 220°C for
25–35 minutes. Select the “Manual 3” programme
and adjust the time
and temperature accordingly. Turn the chicken breast after 10–15 minutes.
3) Allow the chicken breast to cool down and then shred it with your fingers or
using 2 forks.
4) Peel the orange or mango and cut it into pieces.
5) Mix the tartar sauce with a couple of dashes of Worcestershire sauce and
lemon juice.
6) Now mix the chicken breast, the fruit and the tartar sauce and leave in the
refrigerator for a few hours to marinate before serving.
Gyros
Ingredients for 2 people
t HQPSL TMJDFEJOUPTUSJQT
t UCTQHZSPTTQJDF
t NMPJM
t NMDSFBN
t UTQDSÒNFGSBÔDIF
t 4BMU
Preparation:
1) Mix the oil and the gyros spices and then combine with the meat. If possible,
leave in the refrigerator for a few hours to marinate.
2) Put the meat into the hot air fryer and cook for about 15 minutes at 200°C.
Select the “Meat” programme and adjust the time and temperature as
required.
If the gyros starts to stick, mix occasionally with a suitable tool to ensure that
it cooks evenly.
3) "EEUIFDSFBNBOEUIFDSÒNFGSBÔDIFBOEDPPLGPSBOPUIFSNJOVUFT
SHFR 1450 A1
GB│IE │ 45 ■
Chicken wings
Ingredients for 2 people
t DIJDLFOXJOHT
t NMXJOFWJOFHBS
t "DPVQMFPGEBTIFTPG5BCBTDP
t 4XFFUQBQSJLB
t "MJUUMFCSPXOTVHBSPSIPOFZ
t UTQIFSCT
t 4BMUQFQQFS
t NMPJM
Preparation:
1) Mix the vinegar, Tabasco, sugar or honey, the herbs and spices together in
a bowl.
2) Place the chicken wings in a bowl and mix evenly with the marinade. Preferably, leave overnight in the refrigerator to steep.
3) Select the “Chicken thighs/wings” programme
set to 25–35 minutes at 220°C.
on the hot air fryer and
4) Add the oil to the hot air fryer and heat for a short time.
5) Add the marinated chicken thighs and cook to the end of the programme.
Check the progress occasionally.
Pork medallions au gratin
Ingredients for 4 people
t HQPSLmMMFU
t oUPNBUPFT
t .P[[BSFMMB
t 4BMUQFQQFS
Preparation:
1) Cut the pork into medallions around 2 cm thick and season with salt and
pepper.
2) Cut the tomatoes and the mozzarella into thin slices.
3) Place the cooking grill together with the cooking container into the hot
air fryer, arrange the medallions evenly on it and cook at 220°C for around
and adjust the time and
12 minutes. Select the “Manual 3” programme
temperature accordingly.
4) After 12 minutes place one tomato slice and one mozzarella slice onto each
of the medallions and cook for another 7 minutes at around 150°C. To do
this, reselect the “Manual 3” programme .
■ 46 │ GB│IE
SHFR 1450 A1
Marinated sesame salmon
Ingredients for 4 people
t HTBMNPO
t UCTQTFTBNF
t NMTPZBTBVDF
t NMMFNPOKVJDF
t UCTQIPOFZ
t UTQQBQSJLBQPXEFS
t 4BMUQFQQFS
Preparation:
1) Stir together the soya sauce with the sesame seeds, lemon juice, honey,
paprika and salt and pepper to make a marinade.
2) Cut the salmon into cubes and mix with the marinade.
3) Take the stirrer out of the cooking container (if necessary) and cook
the marinated salmon at 200°C for about 5 minutes. Select the “Fish” proand adjust the time and temperature accordingly.
gramme
4) Check the progress after half of the time and give the food a stir if necessary.
5) Serve immediately.
Scrambled egg
Ingredients for 2 people
t FHHT
t HEJDFEIBN
t HTQSJOHPOJPOT
t NMDSFBN
t UPNBUP
t NMPJM
t 4BMUQFQQFS
t UCTQNJYFEGSP[FOIFSCT
Preparation:
1) Whisk the eggs and milk.
2) Cut the spring onions into rings, chop the tomatoes.
3) Mix the egg mixture with the ham cubes, the vegetables and the herbs and
season with a little salt and pepper.
4) Select the “Manual 1” programme
minutes at 150°C.
SHFR 1450 A1
on the hot air fryer and set to 8–10
GB│IE │ 47 ■
5) Add the oil to the hot air fryer and heat for a short time.
6) Add the egg mixture and cook for about 8–10 minutes. If necessary, stir
occasionally with a suitable tool.
7) Serve immediately.
Herb croutons
Ingredients for 4 people
t TMJDFTPGCSFBE
t NMNFMUFECVUUFS
t NMPJM
t UTQPGIFSCTPGZPVSDIPJDF
Preparation:
1) Cut the toast into equally sized cubes and add it to the hot air fryer.
2) Mix the oil and the butter with the herbs and spread equally over the bread
cubes.
3) Cook at 180°C for about 6–8 minutes in the hot air fryer (depending on
and
the desired degree of browning). Select the “Manual 1” programme
adjust the time and temperature accordingly.
The herb croutons taste really good in salad or as a small snack between meals.
■ 48 │ GB│IE
SHFR 1450 A1
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Mise au rebut de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Préparation de produits alimentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tableau des temps de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Annexe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Mise au rebut de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4FSWJDFBQSÒTWFOUF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
65
66
66
Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Frites. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quartiers de pommes de terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Frites de patate douce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Salade de blanc de poulet aux fruits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gyros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ailes de poulet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Médaillons de filet de porc gratinés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Saumon mariné au sésame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Œufs brouillés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Croûtons aux fines herbes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SHFR 1450 A1
67
67
68
69
69
70
71
71
72
72
FR│BE │ 49 ■
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil !
Vous venez ainsi d’opter pour un produit moderne et de grande qualité. Le
mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques
importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser
le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de
sécurité. N’utilisez ce produit que conformément aux descriptions et pour les
domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu exclusivement pour la cuisson d’aliments dans un cadre
domestique privé. N’utilisez pas l’appareil pour des applications commerciales.
Utilisez cet appareil uniquement dans des locaux secs et jamais à l’extérieur.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation....
– dans les cuisines d’employés de magasins, bureaux et autres secteurs
commerciaux,
– par les clients dans des hôtels, motels et autres établissements d’hébergement,
– dans les pensions petit-déjeuner.
AVERTISSEMENT
Danger résultant d'un usage non conforme !
L'appareil peut présenter un danger en cas d'utilisation non conforme et / ou
d'usage différent.
► 6UJMJTFSMhBQQBSFJMFYDMVTJWFNFOUEFNBOJÒSFDPOGPSNFËTBEFTUJOBUJPO
► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
REMARQUE
► Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant
d'un usage du matériel non conforme à sa destination, de réparations
effectuées incorrectement, de modifications non autorisées, ou encore de
MhVUJMJTBUJPOEFQJÒDFTEFSFDIBOHFOPOBHSÏÏFT-hVUJMJTBUFVSBTTVNFTFVMMB
responsabilité des risques encourus.
■ 50 │ FR│BE
SHFR 1450 A1
Matériel livré
L’appareil est livré équipé de série avec les composants suivants :
▯ Friteuse à air chaud
▯ Cuve de cuisson
▯ Grille de cuisson
▯ Mélangeur
▯ Support
▯ $VJMMÒSFEPTFVTF
▯ Mode d’emploi
1) 4PSUF[EVDBSUPOUPVUFTMFTQJÒDFTEFMBQQBSFJMFUMFNPEFEFNQMPJ
2) Retirez tous les matériaux d’emballage et les éventuels autocollants de
l’appareil.
REMARQUE
► 7ÏSJmF[TJMBMJWSBJTPOFTUDPNQMÒUFFUOFQSÏTFOUFBVDVOEÏHÉUBQQBSFOU
► &ODBTEFMJWSBJTPOJODPNQMÒUFPVEFEPNNBHFTSÏTVMUBOUEhVOFNCBMMBHF
défectueux ou liés au transport, veuillez vous adresser à la hotline du
TFSWJDFBQSÒTWFOUF WPJSMFDIBQJUSFService après-vente).
Mise au rebut de l’emballage
-FNCBMMBHFQSPUÒHFMBQQBSFJMEFUPVTEPNNBHFTBVDPVSTEVUSBOTQPSU-FT
NBUÏSJBVYEFNCBMMBHFPOUÏUÏTÏMFDUJPOOÏTTFMPOEFTDSJUÒSFTEFSFTQFDUEF
l’environnement et de facilité d’élimination permettant leur recyclage.
-FSFDZDMBHFEFMFNCBMMBHFFOmMJÒSFEFSFWBMPSJTBUJPOQFSNFUEÏDPOPNJTFSEFT
NBUJÒSFTQSFNJÒSFTFUEFSÏEVJSFMFWPMVNFEFEÏDIFUT7FVJMMF[ÏMJNJOFSMFTNBUÏriaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
REMARQUE
► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie pour pouvoir emballer et expédier l'appareil en
bonne et due forme si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
SHFR 1450 A1
FR│BE │ 51 ■
Description de l’appareil
Figure A :
Couvercle (anneau extérieur amovible)
Cuve de cuisson
Mélangeur (amovible)
Plaque chauffante
Touche de déverrouillage du couvercle
Touche SET
Touche ON/OFF
Écran
Touches fléchées ▲ ▼ (augmenter/réduire le temps ou la température)
Figure B :
Grille de cuisson
- Support
3 $VJMMÒSFEPTFVTF
Caractéristiques techniques
Tension secteur
220 - 240 V ~, 50 Hz
Puissance nominale
1450 W
Classe de protection
I(
Prise de terre)
Tous les éléments de cet appareil en
contact avec les aliments conviennent
aux produits alimentaires.
■ 52 │ FR│BE
SHFR 1450 A1
Consignes de sécurité
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Avant la mise en service de l'appareil, vérifiez si la tension
réseau correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique/de puissance.
Posez le cordon d'alimentation de façon à ce qu'il ne puisse
QBTÐUSFDPJODÏPVFOEPNNBHÏEFRVFMRVFNBOJÒSFRVFDF
soit.
Utilisez l'appareil exclusivement dans des locaux secs, pas
en extérieur.
N'immergez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou
la fiche secteur dans de l'eau ni dans d'autres liquides !
Dans le cas contraire, un danger de mort par électrocution
est possible !
"QSÒTVUJMJTBUJPO QPVSMFOFUUPZBHFPVQPVSEÏQMBDFSMhBQQBreil, veuillez toujours retirer la fiche de la prise secteur.
Si l'appareil est tombé ou est endommagé, ne le remettez
pas en service. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer
l'appareil par des techniciens spécialisés et qualifiés.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés
BHSÏÏTPVQBSMFTFSWJDFBQSÒTWFOUFQPVSÏWJUFSUPVUSJTRVF
Utilisez uniquement la cuve de cuisson amovible pour préparer
les aliments !
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites
dans cette notice. En cas d'usage abusif, il existe un risque
de blessures.
Veillez à ce que l'appareil soit posé sur une surface stable.
%JTQPTF[MFDPSEPOEhBMJNFOUBUJPOEFUFMMFNBOJÒSFRVF
personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
SHFR 1450 A1
FR│BE │ 53 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
►
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
Dans la mesure du possible, placez l'appareil à proximité
immédiate d'une prise secteur. Veillez à ce que la fiche
secteur soit rapidement accessible en cas de danger et à ce
que le cordon d'alimentation ne fasse trébucher quelqu'un.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans à condition qu'ils soient sous surveillance constante.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d'expérience et/ou de connaissances, à condition
qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
qu'elles comprennent les dangers encourus.
Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants à moins qu'ils aient plus de 8
ans et soient sous surveillance.
Maintenir l'appareil et son cordon d'alimentation hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le processus de cuisson dégage de la vapeur brûlante, en
particulier lorsque vous ouvrez le couvercle. Respectez toujours une distance de sécurité avec la vapeur.
-FTQJÒDFTEFMhBQQBSFJMEFWJFOOFOUCSßMBOUFTFODPVSTEhVUJlisation. Ne les touchez pas afin d'éviter toute brûlure. Pour
cette raison, ne touchez que les éléments de commande et
la poignée de la cuve de cuisson.
Ne déplacez pas l'appareil en cours de fonctionnement, il y
a risque de brûlure !
-BJTTF[MhBQQBSFJMSFGSPJEJSDPNQMÒUFNFOUBWBOUEFMFOFUtoyer ou de changer les accessoires.
■ 54 │ FR│BE
SHFR 1450 A1
►
►
►
►
►
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
/FTPVMFWF[KBNBJTMBDVWFEFDVJTTPOEVCPÔUJFSQFOEBOUMF
fonctionnement.
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'INCENDIE !
N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de
commande à distance séparé pour utiliser l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de surfaces brûlantes
ou de matériaux inflammables.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance durant son
fonctionnement.
Ne posez jamais l'appareil à proximité ou sous des objets
JOnBNNBCMFT UPVUQBSUJDVMJÒSFNFOUQBTTPVTEFTSJEFBVYPV
des placards suspendus.
Attention ! Surface brûlante !
ATTENTION - DOMMAGES SUR L'APPAREIL !
► N'insérez rien dans les fentes de ventilation placées dans le
couvercle de l'appareil et ne les couvrez pas.
► Ne laissez pas couler de liquide dans les fentes de ventilation
placées dans le couvercle de l'appareil.
► Protégez le revêtement antiadhésif en évitant d'utiliser des
outils métalliques tels que des couteaux, des fourchettes, etc.
Si le revêtement antiadhésif est endommagé, cessez d'utiliser
l'appareil.
► N'utilisez pas l'appareil sans la cuve de cuisson en place !
► Saisissez l'appareil sur le côté par le dessous pour le déplacer.
N'utilisez pas pour cela la poignée de la cuve de cuisson.
► Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le
fabricant.
SHFR 1450 A1
FR│BE │ 55 ■
Avant la première utilisation
"WBOUEVUJMJTFSMBGSJUFVTFËBJSDIBVEQPVSMBQSFNJÒSFGPJT WFVJMMF[procéder
comme suit, afin d’éliminer d’éventuels résidus de production :
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
► -FDPSEPOEhBMJNFOUBUJPOOFEPJUQBTFOUSFSFODPOUBDUBWFDMFTQJÒDFT
brûlantes de la friteuse à air chaud. Risque de choc électrique !
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES !
► -FTQJÒDFTEFMhBQQBSFJM FOQBSUJDVMJFSMBQMBRVFDIBVéBOUF, les accessoires et le couvercle deviennent brûlants en cours d'utilisation. Pour cette
raison, ne touchez que les éléments de commande et la poignée de la cuve
de cuisson . Utilisez toujours une manique pour retirer les aliments, afin
d'éviter toute brûlure.
1) Posez l’appareil sur une surface horizontale, plane, stable et résistante à la
chaleur.
REMARQUE
► Si vous placez la friteuse à air chaud sous la hotte aspirante, sur la cuisiOJÒSF BTTVSF[WPVTRVFDFUUFEFSOJÒSFFTUBSSÐUÏF
2) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. L’écran
s’allume en
bleu, l’affichage du temps clignote et un signal sonore retentit. L’appareil est
maintenant en mode veille.
3) Appuyez sur la touche de déverrouillage du couvercle
TFMJCÒSFFUTPVWSF
. Le couvercle
4) Retirez la grille de cuisson MBDVJMMÒSFEPTFVTF3et le support -.
5) Versez 300 - 500 ml d’eau dans la cuve de cuisson et refermez le
couvercle FOBQQVZBOUEFTTVTKVTRVËDFRVJMTFODMFODIFEFNBOJÒSF
audible.
6) Appuyez sur la touche SET et choisissez le programme avec les touches
fléchées ▲ ▼ . La touche fléchée ▲ vous permet de naviguer dans le
menu dans le sens horaire et la touche fléchée ▼ dans le sens antihoraire.
Maintenez la touche appuyée pour naviguer plus rapidement dans le menu.
7) Appuyez à nouveau sur la touche SET , l’affichage du temps clignote.
Avec les touches fléchées ▲ ▼ réglez une durée de 20 minutes. Maintenez la touche appuyée pour faire défiler plus rapidement les chiffres.
8) Appuyez sur la touche ON/OFF pour démarrer le programme. L’écran
s’allume en orange pendant l’utilisation.
En fin de programme, 10 signaux acoustiques retentissent et l’écran
s’allume en bleu. L’appareil se trouve à nouveau en mode veille. La ventilation dans le couvercle de l’appareil continue encore de fonctionner pour
refroidir l’appareil.
■ 56 │ FR│BE
SHFR 1450 A1
9) Ouvrez le couvercle , retirez avec précaution la cuve de cuisson et
videz l’eau. Laissez la cuve de cuisson et l’appareil refroidir.
REMARQUE
► &OSBJTPOEFSÏTJEVTMJÏTËMBGBCSJDBUJPO MBQSFNJÒSFNJTFFOTFSWJDFQFVU
FOUSBÔOFSMBGPSNBUJPOEhVOFPEFVSFUEhVOFGVNÏFMÏHÒSFT$FQIÏOPNÒOF
est tout à fait normal et sans danger. Assurez une aération suffisante, par
exemple en ouvrant une fenêtre.
► Utilisez le support - contenu dans le matériel livré pour y poser la cuve
de cuisson brûlante.
10) Procédez maintenant comme décrit au chapitre Nettoyage et entretien.
Préparation de produits alimentaires
"WFDNBYJNVNVOFDVJMMÒSFEPTFVTF3 d’huile alimentaire, préparez des frites,
poêlées de viande et de légumes, potées et biens plus encore. L’ajout d’une huile alimentaire adaptée permet de rendre les aliments préparés encore plus croustillants et
goûteux. L’idéal est d’utiliser des huiles végétales alimentaires au goût neutre, comme
par ex. l’huile de tournesol ou de colza. Vous pouvez également utiliser du beurre
clarifié pour la friture. Le beurre, la margarine ou l’huile d’olive ne sont absolument
pas adaptés, car ils ne résistent pas suffisamment à la température.
-BDJSDVMBUJPOEFMBJSDIBVEQFSNFUEFSÏDIBVéFSMFTBMJNFOUTEFNBOJÒSF
IPNPHÒOF
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES !
► -FTQJÒDFTEFMhBQQBSFJM FOQBSUJDVMJFSMBQMBRVFDIBVéBOUF, les accessoires et le couvercle deviennent brûlants en cours d'utilisation. Pour cette
raison, ne touchez que les éléments de commande et la poignée de la cuve
de cuisson . Utilisez toujours une manique pour retirer les aliments, afin
d'éviter toute brûlure.
1) Préparez les aliments en suivant la recette.
2) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. L’écran
s’allume en
bleu, les chiffres clignotent et un signal sonore retentit. L’appareil est maintenant en mode veille.
3) Ouvrez le couvercle .
4) Retirez les accessoires dont vous n’avez pas besoin et ajoutez les aliments
préparés :
■ Si vous souhaitez utiliser la cuve de cuisson avec le mélangeur :
– Sortez si nécessaire la grille de cuisson et le support -de la
cuve de cuisson . Contrôlez si le mélangeur est bien placé sur le
dispositif de la cuve de cuisson *MNÏMBOHFMFTBMJNFOUTEFNBOJÒSF
IPNPHÒOFQFOEBOUMBDVJTTPO
SHFR 1450 A1
FR│BE │ 57 ■
– Remplissez la cuve de cuisson avec les aliments à cuire. Ne dépassez
QBTMFSFQÒSF."9TVSMBDVWFEFDVJTTPO.
– Versez si nécessaire sur les aliments une huile alimentaire adaptée.
6UJMJTF[QPVSDFMBMBDVJMMÒSFEPTFVTF3, lors du dosage, ne dépassez
QBTMFSFQÒSF."9TVSMBDVJMMÒSFEPTFVTF3(35 ml).
■ Si vous souhaitez utiliser la grille de cuisson :
– Retirez si nécessaire le mélangeur et le support -de la cuve de
cuisson .
– Placez la grille de cuisson au milieu de la cuve de cuisson et
placez les aliments à cuire sur la grille de cuisson .
– Sélectionnez le programme «Manuel 3» , il ne fonctionne qu’avec
l’élément chauffant supérieur et sans fonction de mélange.
5) Fermez le couvercle .
6) Sélectionnez un programme adapté comme décrit au chapitre Avant la
première utilisation.
Appuyez soit sur la touche ON/OFF pour démarrer immédiatement le
programme ou réglez le temps et la température en fonction de vos besoins :
– Appuyez sur la touche SET
, l’affichage du temps clignote.
– À l’aide des touches fléchées ▲ ▼
– Appuyez à nouveau sur la touche SET
clignote.
– À l’aide des touches fléchées ▲ ▼
réglez un temps adapté.
, l’affichage de la température
réglez une température adaptée.
REMARQUE
► La plage de réglage possible pour la température et le temps varie en
fonction du programme, voir le tableau au chapitre Programmes.
7) Appuyez sur la touche ON/OFF , pour démarrer la cuisson. L’écran
s’allume en orange pendant l’utilisation.
En fonction du programme, les éléments chauffants, le mélangeur et la
ventilation se mettent en marche.
REMARQUE
► L'élément chauffant supérieur peut à nouveau s'éteindre par intermittence. Cela
signifie que la température nécessaire à la cuisson est atteinte. L'élément chauffant s'allume à nouveau au bout d'un temps bref et continue de chauffer.
8) En fin de programme, 10 signaux acoustiques retentissent et l’écran
s’allume en bleu. L’appareil se trouve à nouveau en mode veille. La ventilation dans le couvercle de l’appareil continue encore de fonctionner pour
refroidir l’appareil.
■ 58 │ FR│BE
SHFR 1450 A1
REMARQUE
► $POUSÙMF[SÏHVMJÒSFNFOUMBDVJTTPOLes valeurs indiquées dans les tableaux
ou préprogrammées dans l'appareil sont des aides indicatives, les temps
de cuisson réels peuvent varier en fonction de la consistance des produits.
► Vous pouvez ouvrir le couvercle pendant la cuisson pour contrôler la
cuisson ou ajouter des ingrédients. À l'ouverture du couvercle l'élément
chauffant s'éteint temporairement jusqu'à ce que le couvercle soit à
nouveau fermé.
► Vous pouvez modifier manuellement le temps et la température pendant la
cuisson en appuyant sur la touche SET et en poursuivant comme décrit
ci-dessus.
► Pour terminer la cuisson avant la fin, maintenez la touche ON/OFF
appuyée pendant env. 3 secondes. L'appareil se trouve à nouveau en
mode veille, l'écran s'allume en bleu.
► Utilisez le support - contenu dans le matériel livré pour y poser la cuve
de cuisson brûlante.
Programmes
L’appareil dispose de huit programmes de cuisson préréglés. Si vous sélectionnez l’un des programmes suivants, les temps de cuisson et les températures
respectivement préréglés s’afficheront à l’écran . Vous pouvez modifier ces
réglages dans une certaine mesure en fonction de la recette ou de vos besoins.
Les trois programmes manuels vous offrent d’autres préréglages adaptables, si
aucun des autres programmes ne convient. Utilisez-les par exemple pour vos
propres recettes ou pour garder vos plats au chaud.
REMARQUE
► La plage de réglage possible pour la température et le temps varie en
fonction du programme, voir le tableau suivant.
Voici comment régler un programme :
1) Sélectionnez un programme adapté comme décrit au chapitre Avant la
première utilisation. Vous pouvez consulter les préréglages des programmes dans le tableau ci-dessous.
2) Appuyez soit sur la touche ON/OFF pour démarrer immédiatement le
programme ou réglez le temps et la température en fonction de vos besoins
comme décrit au chapitre Préparation de produits alimentaires.
SHFR 1450 A1
FR│BE │ 59 ■
Programme
Frites, congelées
♦ avec fonction de mélange
♦ Élément chauffant en haut +
en bas
Frites, fraîches
♦ avec fonction de mélange
♦ Élément chauffant en haut +
en bas
Cuisses/ailes de poulet
♦ avec fonction de mélange
♦ Élément chauffant en haut +
en bas
Poisson
♦ sans fonction de mélange
♦ Élément chauffant en haut +
en bas
Viande
♦ avec fonction de mélange
♦ Élément chauffant en haut +
en bas
Manuel 3
♦ sans fonction de mélange
♦ Élément chauffant en haut
Manuel 2
♦ sans fonction de mélange
♦ Élément chauffant en haut +
en bas
Manuel 1
♦ avec fonction de mélange
♦ Élément chauffant en haut +
en bas
Réglage standard
Plage de réglage possible
Température :
240 °C
200 - 240 °C
Temps :
30 min.
25 - 35 min.
Température :
240 °C
200 - 240 °C
Temps :
35 min.
25 - 45 min.
Température :
220 °C
200 - 240 °C
Temps :
20 min.
15 - 35 min.
Température :
200 °C
150 - 230 °C
Temps :
15 min.
8 - 25 min.
Température :
230 °C
200 - 240 °C
Temps :
10 min.
10 - 30 min.
Température :
100 °C
100 - 220 °C
Temps :
30 min.
5 - 60 min.
Température :
200 °C
100 - 220 °C
Temps :
30 min.
5 - 60 min.
Température :
100 °C
60 - 240 °C
5 min.
5 - 60 min.
Temps :
Pour la préparation dans la friteuse à air chaud de plats à base de pommes
de terre, les pommes de terre avec une bonne tenue à la cuisson sont idéales.
Rincez les morceaux de pommes de terre coupés à l’eau claire pour éviter qu’ils
ne collent pendant la cuisson. Séchez ensuite soigneusement les morceaux de
pommes de terre avant de les mettre dans la friteuse à air chaud.
■ 60 │ FR│BE
SHFR 1450 A1
Tableau des temps de cuisson
Le tableau donne des exemples d’aliments, de la température à laquelle ils
doivent être cuits, et du temps de cuisson nécessaire. Si les instructions figurant
sur l’emballage de l’aliment à cuire sont différentes de celles indiquées dans ce
tableau, suivez les instructions données sur l’emballage.
Poids (g)
Ajout
Température
Temps
Frites, congelées
400
-
200 - 240 °C
25 - 35 min.
'SJUFT GSBÔDIFT
400
5 ml d'huile
200 - 240 °C
25 - 45 min.
Pommes de terre, en
dés
750
5 ml d'huile
200 - 240 °C
30 - 40 min.
Courgette
500
160 ml d'eau
froide + 5 ml
d'huile
240 °C
10 - 15 min.
Poivron
400
160 ml d'eau
froide + 5 ml
d'huile
240 °C
8 - 15 min.
Champignons
400
5 ml d'huile
240 °C
10 - 15 min.
Oignons
450
5 ml d'huile
240 °C
12 - 15 min.
Nuggets de poulet
(frais)
500
(30x50 mm)
-
230 °C
20 - 25 min.
Côtelettes de porc
350
(30x50 mm)
5 ml d'huile
230 °C
16 - 25 min.
Viande de bœuf
400
5 ml d'huile
230 °C
8 - 12 min.
Chili Con Carne
350
5 ml d'huile
230 °C
6 - 12 min.
Saucisses
300
-
230 °C
8 - 12 min.
Cuisses de poulet
700
-
230 °C
22 - 28 min.
Blanc de poulet
350
-
230 °C
10 - 15 min.
Côtelettes d'agneau
ËQJÒDFT
(2,5 cm
d'épaisseur)
5 ml d'huile
230 °C
20 - 25 min.
Filet de porc (mince)
250
5 ml d'huile
230 °C
6 - 10 min.
Aliments
Légumes
Viande
SHFR 1450 A1
FR│BE │ 61 ■
Aliments
Poids (g)
Ajout
Température
Temps
Poisson
Gambas panées
QJÒDFT
-
200 °C
10 - 15 min.
Tilapia
350
-
200 °C
12 - 18 min.
Crevette Jumbo King
300
-
200 °C
20 - 25 min.
Crevette
250
-
200 °C
15 - 20 min.
REMARQUE
► Les valeurs indiquées ne sont données qu'à titre indicatif. Les temps de cuisson et températures peuvent varier en fonction de la nature des ingrédients
et de votre goût personnel.
► -FTWBMFVSTJOEJRVÏFTTFSÏGÒSFOUËMhVUJMJTBUJPOEFMBDVWFEFDVJTTPO
sans la grille de cuisson . Si vous souhaitez utiliser la grille de cuisson
pour une cuisson douce, rallongez les temps de cuisson.
Pour l'utilisation avec la grille de cuisson, sélectionner le programme
"Manuel 3" .
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT - RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
► Avant de nettoyer l'appareil, retirez toujours la fiche secteur de la prise
secteur.
►
L'appareil ne doit sous aucun prétexte être plongé dans des liquides !
Il peut en résulter un danger de mort par électrocution et l'appareil peut
être endommagé.
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BRÛLURE !
► Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS !
► N'utilisez pas pour le nettoyage de nettoyant ou de produit agressif ou
récurant sous forme de liquide ou de laine d'acier par exemple. Ils risquent
d'endommager la surface de l'appareil !
Pour un nettoyage plus aisé, démontez la friteuse à air chaud :
1) Tenez bien le bord du couvercle à deux mains et tournez-le dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’il se détache de la fixation.
2) Retirez si nécessaire la cuve de cuisson de l’appareil et sortez le mélangeur de la cuve de cuisson , en le retirant verticalement par le haut.
■ 62 │ FR│BE
SHFR 1450 A1
3) Nettoyez l’appareil et les accessoires :
■ Nettoyez la cuve de cuisson , le bord du couvercle retiréet le support -
à l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle doux. Si nécessaire, vous
pouvez retirer la poignée de la cuve de cuisson , en appuyant sur la
touche située sous la poignée et en la retirant verticalement. Rincez ensuite
MFTQJÒDFTËMFBVDMBJSF
■ Nettoyez la grille de cuisson , le mélangeur FUMBDVJMMÒSFEPTFVTF3
à l’eau chaude avec un peu de liquide vaisselle doux et rincez-les à l’eau
DMBJSF7PVTQPVWF[ÏHBMFNFOUNFUUSFMFTQJÒDFTBVMBWFWBJTTFMMF
■ Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide. Si nécessaire, versez
un peu de liquide vaisselle doux sur le chiffon. Ensuite, essuyez bien et
uniquement avec un chiffon humecté d’eau. Veillez à ce qu’aucun liquide ne
QÏOÒUSFEBOTMFDPVWFSDMF de l’appareil !
■ En cas de salissures tenaces, utilisez une éponge non abrasive avec un produit de nettoyage doux. Essuyez ensuite avec une lavette humide pour retirer
d’éventuels résidus de produit vaisselle.
■ 4ÏDIF[TPJHOFVTFNFOUUPVUFTMFTQJÒDFTBWBOUEFMFTSFNPOUFS
4) Tenez le bord du couvercle à deux mains et repoussez-le sur la partie supérieure, veillez à ce que les rainures correspondent. Tournez le bord du couWFSDMFEBOTMFTFOTIPSBJSFKVTRVËDFRVJMTFODMFODIFEFNBOJÒSFBVEJCMF
5) Poussez à nouveau la poignée de la cuve de cuisson sur le dispositif
KVTRVËDFRVFMMFTFODMFODIFEFNBOJÒSFBVEJCMF ou rangez-la dans la cuve
de cuisson .
6) Remettez la cuve de cuisson dans la friteuse à air chaud. Suivez la
SBJOVSFEFMBQPJHOÏFTVSMFCPÔUJFS
REMARQUE
Les autres travaux d'entretien doivent être réalisés uniquement par un établisseNFOUTQÏDJBMJTÏPVQBSMFTFSWJDFBQSÒTWFOUF
Entreposage
1) Levez ou portez l’appareil en le saisissant à deux mains par le dessous sur
les côtés. N’utilisez jamais la poignée de la cuve de cuisson !
2) Vous pouvez démonter la poignée de la cuve de cuisson et la placer
dans la cuve de cuisson pour la ranger.
3) Placez le mélangeur sur le dispositif situé au centre de la cuve de cuisson
. Posez la grille de cuisson dessus et positionnez le support -ainsi
RVFMBDVJMMÒSFEPTFVTF3.
4) Rangez l’appareil avec le couvercle fermé. L’intérieur de l’appareil et les
BDDFTTPJSFTSFTUFOUBJOTJQSPQSFTFUFYFNQUTEFQPVTTJÒSF
SHFR 1450 A1
FR│BE │ 63 ■
Dépannage
PROBLÈME
L'écran
SOLUTIONS
POSSIBLES
L'appareil n'est pas branché
sur une prise secteur.
Branchez l'appareil sur une
prise secteur.
L'appareil est endommagé.
Adressez-vous au service
BQSÒTWFOUF
L'appareil est éteint.
Allumez l'appareil en
appuyant sur la touche
ON/OFF .
indique E1.
Il y a un court-circuit dans le
TZTUÒNF
Débranchez la fiche
secteur de la prise secteur
et contactez le service
BQSÒTWFOUF
indique E2.
Il y a un court-circuit dans le
TZTUÒNF
Débranchez la fiche
secteur de la prise secteur
et contactez le service
BQSÒTWFOUF
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'écran
CAUSE POSSIBLE
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l’aide des indications données ci-dessus ou si
WPVTDPOTUBUF[EBVUSFTUZQFTEFQBOOFT WFVJMMF[WPVTBESFTTFSËOPUSFTFSWJDFBQSÒTWFOUF
Annexe
Mise au rebut de l’appareil
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec les ordures ménagères
normales.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets
agréée ou du service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre service de recyclage.
■ 64 │ FR│BE
SHFR 1450 A1
Garantie de Kompernass Handels GmbH
$IÒSFDMJFOUF DIFSDMJFOU
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
NBUÏSJFMPVEFGBCSJDBUJPOWFOBJUËBQQBSBÔUSF MFQSPEVJUTFSBSÏQBSÏPVSFNplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie
nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et
EVKVTUJmDBUJGEBDIBU UJDLFUEFDBJTTF BJOTJRVFMBEFTDSJQUJPOCSÒWFEVWJDFFU
du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposiUJPOTBQQMJRVFÏHBMFNFOUBVYQJÒDFTSFNQMBDÏFTPVSÏQBSÏFT-FTEPNNBHFTFU
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
BQSÒTMFEÏCBMMBHF5PVUFSÏQBSBUJPOTVSWFOBOUBQSÒTMBQÏSJPEFTPVTHBSBOUJF
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
$FUUFHBSBOUJFOFTÏUFOEQBTBVYQJÒDFTEVQSPEVJURVJTPOUFYQPTÏFTËVOFVTVSF
OPSNBMFFUQFVWFOUEFDFGBJUÐUSFDPOTJEÏSÏFTDPNNFQJÒDFTEVTVSF OJBVYEÏUÏSJPSBUJPOTEFQJÒDFTGSBHJMFT QBSFYDPOOFDUFVS BDDV NPVMFTPVQJÒDFTFOWFSSF
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
NBOJÒSFOPODPOGPSNF5PVUFTMFTJOTUSVDUJPOTMJTUÏFTEBOTMFNBOVFMEVUJMJTBUJPO
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
TFSWJDFBQSÒTWFOUFBHSÏÏ
SHFR 1450 A1
FR│BE │ 65 ■
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
■ 4JEFTFSSFVSTEFGPODUJPOOFNFOUPVEBVUSFTWJDFTWFOBJFOUËBQQBSBÔUSF
WFVJMMF[EBCPSEDPOUBDUFSMFEÏQBSUFNFOUTFSWJDFDMJFOUÒMFDJUÏDJEFTTPVT
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand
JMFTUTVSWFOV TBOTEFWPJSMBéSBODIJSËMBESFTTFEFTFSWJDFBQSÒTWFOUF
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 292881
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
TFSWJDFBQSÒTWFOUF7FVJMMF[EBCPSEDPOUBDUFSMFTFSWJDFNFOUJPOOÏ
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
■ 66 │ FR│BE
SHFR 1450 A1
Recettes
REMARQUE
► Les réglages de température et les indications de temps donnés dans les
recettes sont uniquement des recommandations. Ils peuvent varier en fonction de la nature des ingrédients et de votre goût personnel !
Frites
Ingrédients pour 2 personnes
t ǍHEFGSJUFT TVSHFMÏFT
t 4FM
Préparation :
1) Mettez les frites surgelées dans la friteuse à air chaud et ajoutez une pincée
de sel.
2) Sélectionnez le programme «Frites, congelées» et faites cuire les frites à
220 °C pendant environ 35 minutes. Réglez le temps et la température
manuellement comme décrit au chapitre Préparation de produits
alimentaires.
Quartiers de pommes de terre
Ingrédients pour 2 personnes
t ǍHEFQPNNFTEFUFSSF ËQFBVmOF
t ǍNMEIVJMFEPMJWF
t DVJMMÒSFTËTPVQFEFQJNFOUFOQPVESF EPVY
t DVJMMÒSFËDBGÏEFDIJMJFOQPVESF
t QJODÏFEFTVDSF
t 4FMEFNFS
t 1PJWSF
Préparation :
1) Bien laver les pommes de terre et les couper en quartiers pas trop gros avec
la peau.
2) Mélangez les quartiers de pommes de terre et le reste des ingrédients dans
un saladier suffisamment grand.
3) Versez le mélange dans la friteuse à air chaud et faites cuire à 220 °C pendant
env. 30 - 40 minutes jusqu’à ce qu’il soit bien doré. Sélectionnez pour cela le
QSPHSBNNFj'SJUFT GSBÔDIFTx et réglez la température et le temps.
4) Retirez les quartiers de pommes de terre de la friteuse à air chaud et servezles immédiatement.
SHFR 1450 A1
FR│BE │ 67 ■
Frites de patate douce
Ingrédients pour 2 personnes
t ǍHEFQBUBUFTEPVDFT
t DVJMMÒSFËTPVQFEFTÏTBNF
t QJODÏFEFTFMEFNFS
t ǍNMEIVJMF
Préparation :
1) ²QMVDIF[MFTQBUBUFTEPVDFTFUMFTDPVQFSFOCÉUPOOFUTEFYǍDNEÏQBJTseur.
2) Faites revenir le sésame sans graisse pendant 10 minutes environ à 170 °C
jusqu’à ce qu’il commence à dégager une odeur. Sélectionnez pour cela
le programme «Manuel 2» et réglez le temps et la température en
conséquence. Incorporez de temps en temps le sésame avec un ustensile
correspondant.
3) Laissez refroidir un peu le sésame grillé et mélangez-le au sel.
4) Versez les patates douces crues et l’huile dans la friteuse à air chaud et cuire
à 220 °C pendant env. 20 - 25 minutes. Sélectionnez pour cela le
QSPHSBNNFj'SJUFT GSBÔDIFTx et réglez la température et le temps.
5) Incorporez le mélange sésame-sel aux frites de patates douces et servez
sans tarder.
REMARQUE
► 1PVSPCUFOJSVOSÏTVMUBUQMVTDSPVTUJMMBOU GBJUFTEFTTBMFSMFTCÉUPOOFUTEF
patates douces pendant 60 minutes avant la cuisson. Séchez-les bien et
saupoudrez-les uniformément de maïzena.
■ 68 │ FR│BE
SHFR 1450 A1
Salade de blanc de poulet aux fruits
Ingrédients pour 4 personnes
t ǍHEFCMBODTEFQPVMFU
t PSBOHFPVNBOHVF
t ǍHEFSÏNPVMBEFPV.JSBDFM8IJQ
t 1PJWSFTFM
t VOQFVEFKVTEFDJUSPO GSBJT
t VOQFVEFTBVDF8PSDFTUFS
Préparation :
1) Salez et poivrez le blanc de poulet.
2) Placez la grille de cuisson avec la cuve de cuisson dans la friteuse
à air chaud, répartissez le blanc de poulet dessus et faites cuire à 220 °C
pendant 25 - 35 min. Sélectionnez pour cela le programme «Manuel 3»
et adaptez la durée et la température en conséquence. Retournez les blancs
de poulet au bout de 10 - 15 minutes.
3) Laissez refroidir le blanc de poulet et l’effiler avec les doigts ou 2 fourchettes.
4) Épluchez l’orange ou la mangue et coupez-les en morceaux.
5) Mélangez la rémoulade à quelques gouttes de sauce Worcester et de jus de
citron.
6) Mélangez maintenant le blanc de poulet, les fruits et la rémoulade et laissez
reposer quelques heures au réfrigérateur avant de servir.
Gyros
Ingrédients pour 2 personnes
t ǍHEFWJBOEFEFQPSDÏNJODÏF
t DVJMMÒSFTËTPVQFEÏQJDFTË(ZSPT
t ǍNMEIVJMF
t ǍNMEFDSÒNF
t DVJMMÒSFTËTPVQFEFDSÒNFGSBÔDIF
t 4FM
SHFR 1450 A1
FR│BE │ 69 ■
Préparation :
1) Mélangez l’huile et les épices à Gyros et les incorporer à la viande émincée.
Si possible, laissez reposer quelques heures au réfrigérateur.
2) Versez la viande dans la friteuse à air chaud et faites cuire à 200 °C pendant env. 15 minutes. Sélectionnez pour cela le programme «Viande» et
réglez la température et le temps.
Si les Gyros collent, mélangez-les de temps en temps avec un ustensile
BEBQUÏ QPVSRVFMBDVJTTPOTPJUIPNPHÒOF
3) "KPVUF[MBDSÒNFMJRVJEFFUMBDSÒNFGSBÔDIFFUMBJTTF[DVJSFNJOVUFTEFQMVT
Ailes de poulet
Ingrédients pour 2 personnes
t BJMFTEFQPVMFU
t ǍNMEFWJOBJHSFEFWJO
t 2VFMRVFTHPVUUFTEF5BCBTDP
t 1JNFOUEPVYFOQPVESF
t VOQFVEFTVDSFEFDBOOFSPVYPVEFNJFM
t DVJMMÒSFTËTPVQFEIFSCFTBSPNBUJRVFT
t 1PJWSFTFM
t ǍNMEIVJMF
Préparation :
1) Mélangez le vinaigre, le Tabasco, le sucre ou le miel, les herbes aromatiques et les épices dans un saladier.
2) Mettez les ailes de pouletEBOTVOTBMBEJFSFUNÏMBOHF[EFNBOJÒSF
IPNPHÒOFBWFDMBNBSJOBEF-BJTTF[NBDÏSFSJEÏBMFNFOUMBOVJUFOUJÒSFBV
réfrigérateur.
3) Sélectionnez le programme «Cuisses/ailes de poulet»
chaud et réglez sur 220 °C pendant 25 - 35 minutes.
sur la friteuse à air
4) 7FSTF[MIVJMFEBOTMBGSJUFVTFËBJSDIBVEFUGBJUFTDIBVéFSCSJÒWFNFOU
5) Ajoutez les cuisses de poulet marinées et faites cuire jusqu’à la fin du programme. Contrôlez de temps en temps la cuisson.
■ 70 │ FR│BE
SHFR 1450 A1
Médaillons de filet de porc gratinés
Ingrédients pour 4 personnes
t ǍHEFmMFUEFQPSD
t UPNBUFT
t .P[[BSFMMB
t 1PJWSFTFM
Préparation :
1) Coupez les filets de porc en médaillons de 2 cm d’épaisseur environ et salez
et poivrez.
2) Coupez les tomates et la mozzarella en fines tranches.
3) Placez la grille de cuisson avec la cuve de cuisson dans la friteuse à
air chaud, répartissez les médaillons dessus et faites cuire à 220 °C pendant
adaptez
12 min env. Sélectionnez pour cela le programme «Manuel 3» et
la durée et la température en conséquence.
4) Une fois les 12 minutes écoulées, posez respectivement une rondelle de
tomate et une rondelle de mozzarella sur les médaillons et les faites gratiner
pendant 7 minutes environ à env. 150 °C. Sélectionnez pour cela le programme «Manuel 3» .
Saumon mariné au sésame
Ingrédients pour 4 personnes
t ǍHEFTBVNPO
t DVJMMÒSFËTPVQFEFTÏTBNF
t ǍNMEFTBVDFTPKB
t ǍNMEFKVTEFDJUSPO
t DËTPVQFEFNJFM
t DVJMMÒSFËDBGÏEFQJNFOUFOQPVESF
t 1PJWSFTFM
Préparation :
1) Préparez une marinade avec la sauce soja, le sésame, le jus de citron, le
miel, le piment en poudre ainsi que le sel et le poivre.
2) Coupez le saumon en dés et mélangez avec la marinade.
3) Retirez si nécessaire le mélangeur de la cuve de cuisson et faites cuire
le saumon mariné à 200 °C pendant 5 minutes environ. Sélectionnez pour
réglez le temps et la température en
cela le programme «Poisson» et
conséquence.
4) Une fois la moitié du temps de cuisson écoulée, contrôlez la cuisson et
mélangez un peu si nécessaire.
5) Servez immédiatement.
SHFR 1450 A1
FR│BE │ 71 ■
Œufs brouillés
Ingrédients pour 2 personnes
t VGT
t ǍHEFKBNCPOFOEÏT
t ǍHEPJHOPOTOPVWFBVY
t ǍNMEFDSÒNFMJRVJEF
t UPNBUF
t ǍNMEIVJMF
t 1PJWSFTFM
t DVJMMÒSFËTPVQFEFNÏMBOHFEIFSCFTBSPNBUJRVFTTVSHFMÏ
Préparation :
1) .ÏMBOHF[MFTVGTFUMBDSÒNFMJRVJEF
2) Coupez les oignons nouveaux en rondelles et les tomates en morceaux.
3) Mélangez l’appareil aux œufs avec les dés de jambon, les légumes et les
herbes aromatiques, salez et poivrez.
4) Sélectionnez le programme «Manuel 1» sur la friteuse à air chaud
réglez sur 150 °C et 8 - 10 minutes.
et
5) 7FSTF[MIVJMFEBOTMBGSJUFVTFËBJSDIBVEFUGBJUFTDIBVéFSCSJÒWFNFOU
6) Ajoutez le mélange aux œufs et faites cuire env. 8 - 10 minutes. Mélangez si
nécessaire avec un ustensile adapté.
7) Servez immédiatement.
Croûtons aux fines herbes
Ingrédients pour 4 personnes
t USBODIFTEFQBJOEFNJF
t ǍNMEFCFVSSFGPOEV
t ǍNMEIVJMF
t DVJMMÒSFTËTPVQFEIFSCFTBSPNBUJRVFTTFMPOMFTHPßUT
Préparation :
1) Coupez le pain de mie en cubes de taille égale et mettez-les dans la friteuse
à air chaud.
2) Mélangez l’huile et le beurre avec les herbes aromatiques et répartissez
uniformément sur les cubes de pain.
3) Faites cuire à 180 °C env. 6 - 8 minutes, en fonction du degré de dorage
réglez le
souhaité. Sélectionnez pour cela le programme «Manuel 1» et
temps et la température.
Les croûtons aux fines herbes sont délicieux avec une salade ou comme petit
en-cas.
■ 72 │ FR│BE
SHFR 1450 A1
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Gebruik in overeenstemming met de bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Voedingsmiddelen klaarmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Programma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Gaartijdentabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Bijlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Het apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
89
90
90
Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Patat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aardappelpartjes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patat van zoete aardappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fruitige kipfiletsalade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gyros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kippenvleugels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gegratineerde varkensfiletmedaillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gemarineerde sesamzalm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roerei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kruidencroutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SHFR 1450 A1
91
91
92
92
93
94
94
95
95
96
NL│BE │ 73 ■
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat!
U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen
voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met de bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het garen van voedingsmiddelen in
privéhuishoudens. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig.
Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes en gebruik het nooit in de openlucht.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik...
– in keukens voor werknemers in winkels, kantoren en andere bedrijfsruimtes,
– door klanten in hotels, motels en andere verblijfsruimtes,
– JO##T CFEBOECSFBLGBTU
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik dat niet in overeenstemming met de
bestemming is!
Gebruik dat niet in overeenstemming met de bestemming is en/of andersoortig
gebruik kan gevaarlijk zijn.
► Gebruik het apparaat uitsluitend waarvoor het bedoeld is.
► Volg de in deze gebruiksaanwijzing beschreven procedures.
OPMERKING
► De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg
van niet met de bestemming overeenkomend gebruik, onvakkundige reparaties, niet-toegestane veranderingen of het gebruik van niet-toegestane
reserveonderdelen. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
■ 74 │ NL│BE
SHFR 1450 A1
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
▯ Hetelucht friteuse
▯ Gaarschaal
▯ Gaarrooster
▯ Roerder
▯ Onderzetter
▯ Maatbeker
▯ Gebruiksaanwijzing
1) Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
2) Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele stickers van het apparaat.
OPMERKING
► Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
► Neem contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk Service) als
het pakket niet compleet is, of als er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of transport.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop helpt grondstoffen
besparen en reduceert de afvalberg. Voer verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig hebt af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
OPMERKING
► Bewaar zo mogelijk de originele verpakking gedurende de garantieperiode
van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie volgens
de voorschriften te kunnen verpakken.
SHFR 1450 A1
NL│BE │ 75 ■
Beschrijving van het apparaat
Afbeelding A:
Deksel (buitenste ring afneembaar)
Gaarschaal
Uitneembare roerder
Verwarmingsplaat
Ontgrendelknop van het deksel
Toets SET
Toets ON/OFF
Display
Pijltjestoetsen ▲ ▼ (tijd of temperatuur verhogen/verlagen)
Afbeelding B:
Gaarrooster
- Onderzetter
3 Maatbeker
Technische gegevens
Netspanning
220 - 240 V ~, 50 Hz
Nominaal vermogen
1450 W
Beschermingsklasse
I(
randaarde)
Alle delen van dit apparaat die in aanraking
komen met voedingsmiddelen zijn voedingsmiddelveilig.
■ 76 │ NL│BE
SHFR 1450 A1
Veiligheidsvoorschriften
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK
Controleer voordat u het apparaat in gebruik neemt of de
netspanning overeenkomt met de op het type-/gegevensplaatje aangegeven netspanning.
Leg het snoer zodanig dat het niet bekneld raakt of anderszins beschadigd kan raken.
Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes, niet in de
openlucht.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder
in water of andere vloeistoffen! Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok!
Trek na gebruik en voor het reinigen of verplaatsen van het
apparaat altijd de stekker uit het stopcontact.
Als het apparaat gevallen of beschadigd is, mag u het niet
meer gebruiken. Laat het apparaat door deskundig personeel nakijken en indien nodig repareren.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een
gekwalificeerd vakman of door de klantenservice vervangen, om risico's te voorkomen.
Gebruik voor het bereiden van de voedingsmiddelen alleen
de uitneembare gaarschaal!
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR LETSEL!
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in
deze gebruiksaanwijzing beschreven. Bij verkeerd gebruik
van het apparaat bestaat er kans op letsel.
Zorg ervoor dat het apparaat op een veilige manier opgesteld staat.
Leg het netsnoer zodanig, dat niemand erop kan stappen of
erover kan struikelen.
SHFR 1450 A1
NL│BE │ 77 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR LETSEL!
Plaats het apparaat bij voorkeur dicht bij een stopcontact.
Zorg ervoor dat de stekker bij gevaar goed bereikbaar is en
dat u niet kunt struikelen over het snoer.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar, mits zij onder toezicht staan. Dit apparaat mag worden
gebruikt door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis,
op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of instructies
gekregen hebben over het veilige gebruik van het apparaat
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht
staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Tijdens het garingsproces komt er hete stoom vrij, met name
als u het deksel opent. Neem een veilige afstand tot de
stoom in acht.
Sommige delen van het apparaat worden erg heet als het
apparaat in werking is. Raak deze niet aan om brandwonden te voorkomen. Raak daarom alleen de bedieningselementen en de handgreep van de gaarschaal aan.
Beweeg het apparaat niet als het in werking is, er bestaat
verbrandingsgevaar!
Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt of
accessoires verwisselt.
Til nooit de gaarschaal uit de behuizing terwijl het apparaat
in werking is.
■ 78 │ NL│BE
SHFR 1450 A1
►
►
►
►
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Gebruik geen externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem om het apparaat aan te sturen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van hete oppervlakken
of brandbare materialen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het in werking is.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van of onder brandbare
voorwerpen, vooral niet onder gordijnen of hangkasten.
Let op! Heet oppervlak!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Steek niets in de ventilatiesleuven in het deksel van het
apparaat en dek ze niet af.
► Laat geen vloeistof binnendringen in de ventilatiesleuven in
het deksel van het apparaat.
► Gebruik geen keukengerei van metaal, zoals messen, vorken,
enz., om te voorkomen dat de antiaanbaklaag beschadigd
raakt. Gebruik het apparaat niet meer als de antiaanbaklaag
beschadigd is.
► Gebruik het apparaat niet zonder de gaarschaal!
► Pak het apparaat onder aan de zijkanten vast om het te
verplaatsen. Gebruik daarvoor niet de handgreep van de
gaarschaal.
► Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen accessoires.
SHFR 1450 A1
NL│BE │ 79 ■
Vóór het eerste gebruik
Voordat u de heteluchtfriteuse voor het eerst gebruikt, gaat u als volgt te werk om
eventuele productieresten te verwijderen:
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK
► Het snoer mag niet in aanraking komen met hete onderdelen van de heteluchtfriteuse. Gevaar voor een elektrische schok!
WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR LETSEL!
► Sommige delen van het apparaat, met name de verwarmingsplaat ,
de accessoires en het deksel , worden erg heet als het apparaat in
werking is. Raak deze delen niet aan, raak alleen de bedieningselementen
en de handgreep van de gaarschaal aan. Gebruik pannenlappen
of ovenwanten om de voedingsmiddelen uit het apparaat te nemen, om
brandwonden te voorkomen.
1) Zet het apparaat op een horizontaal, egaal, stabiel en hittebestendig oppervlak.
OPMERKING
► Als u de heteluchtfriteuse onder de afzuigkap op het fornuis wilt zetten,
controleer dan eerst of het fornuis is uitgeschakeld.
2) Steek de stekker in een stopcontact. Het display licht blauw op en er
klinkt een geluidssignaal. Het apparaat staat nu in de stand-bystand.
3) Druk op de ontgrendelknop
. Het deksel springt open.
4) Verwijder het gaarrooster , de maatbeker 3 en de onderzetter -.
5) Doe 300 - 500 ml water in de gaarschaal en sluit het deksel door het
omlaag te drukken tot het merkbaar vastklikt.
6) Druk op de toets SET
en kies met de pijltjestoetsen ▲ ▼ het programma
. Met de pijltjestoets ▲ navigeert u met de wijzers van de klok mee en
met de pijltjestoets ▼ tegen de wijzers van de klok in door het menu.
Houd de toets ingedrukt om sneller door het menu te navigeren.
7) Druk nogmaals op de toets SET , de tijdindicatie knippert. Stel met de
pijltjestoetsen ▲ ▼ een tijd van 20 minuten in. Houd de toets ingedrukt
om de cijfers sneller te laten verspringen.
8) Druk op de toets ON/OFF
om het programma te starten. Het display
licht tijdens het bedrijf oranje op.
Aan het einde van het programma klinken er 10 geluidssignalen en licht het
display blauw op. Het apparaat bevindt zich weer in de stand-bystand.
De ventilatie in het deksel van het apparaat loopt nog even door om het
apparaat af te koelen.
■ 80 │ NL│BE
SHFR 1450 A1
9) Open het deksel , neem voorzichtig de gaarschaal uit het apparaat en
giet het water weg. Laat de gaarschaal en het apparaat goed afkoelen.
OPMERKING
► Tijdens het eerste gebruik kan er sprake zijn van een lichte geurontwikkeling, veroorzaakt door restanten van het productieproces. Dit is volkomen
normaal en ongevaarlijk. Zorg voor voldoende ventilatie, open bijvoorbeeld een raam.
► Gebruik de meegeleverde onderzetter - om de hete gaarschaal op te
zetten.
10) Ga nu te werk zoals beschreven in het hoofdstuk Reiniging en onderhoud.
Voedingsmiddelen klaarmaken
Bereid met maximaal één maatbeker 3 spijsolie patat, vlees- en groenteschotels,
eenpansgerechten en nog veel meer. Door een geschikte spijsolie toe te voegen
worden de bereide voedingsmiddelen krokanter en intensiever van smaak. Het
meest geschikt zijn plantaardige spijsoliën met een neutrale smaak, zoals zonnebloem- of raapolie. Ook boterconcentraat kan worden gebruikt om mee te
frituren. In geen geval geschikt zijn boter, margarine of olijfolie, omdat die niet
voldoende hittebestendig zijn.
Door de heteluchtcirculatie worden de voedingsmiddelen gelijkmatig verhit.
WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR LETSEL!
► Sommige delen van het apparaat, met name de verwarmingsplaat ,
de accessoires en het deksel , worden erg heet als het apparaat in
werking is. Raak deze delen niet aan, raak alleen de bedieningselementen
en de handgreep van de gaarschaal aan. Gebruik pannenlappen
of ovenwanten om de voedingsmiddelen uit het apparaat te nemen, om
brandwonden te voorkomen.
1) Prepareer de voedingsmiddelen volgens het recept.
2) Steek de stekker in een stopcontact. Het display licht blauw op, de cijfers
knipperen en er klinkt een geluidssignaal. Het apparaat staat nu in de standbystand.
3) Open het deksel .
4) Verwijder de accessoires die u niet nodig hebt en voeg de geprepareerde
voedingsmiddelen toe:
■ Als u de gaarschaal met roerder wilt gebruiken:
– Verwijder evt. het gaarrooster en de onderzetter - uit de gaarschaal . Controleer of de roerder goed vastzit op de bevestiging
van de gaarschaal . De roerder mengt de voedingsmiddelen tijdens
het gaarproces gelijkmatig door elkaar.
SHFR 1450 A1
NL│BE │ 81 ■
– Doe de voedingsmiddelen die u wilt garen in de gaarschaal .
Overschrijd daarbij niet de markering MAX in de gaarschaal .
– Verdeel evt. wat geschikte spijsolie gelijkmatig over de voedingsmiddelen. Gebruik daarvoor de maatbeker 3 en overschrijd bij de dosering
niet de markering MAX op de maatbeker 3 (35 ml).
■ Als u het gaarrooster wilt gebruiken:
– Verwijder evt. de roerder en de onderzetter - uit de gaarschaal .
– Leg het gaarrooster in het midden van de gaarschaal en leg de
voedingsmiddelen die u wilt garen op het gaarrooster .
– Kies het programma “Handmatig 3” ; dit werkt alleen met het bovenste verwarmingselement en zonder roerfunctie.
5) Sluit het deksel .
6) Kies een passend programma, zoals beschreven in het hoofdstuk Vóór het
eerste gebruik.
Druk op de toets ON/OFF
om het programma meteen te starten, of pas
de tijd en temperatuur aan uw wensen aan:
– Druk op de toets SET
, de tijdindicatie knippert.
– Stel met de pijltjestoetsen ▲ ▼
– Druk nogmaals op de toets SET
– Stel met de pijltjestoetsen ▲ ▼
de passende tijd in.
, de temperatuurindicatie
knippert.
de passende temperatuur in.
OPMERKING
► Het mogelijke instelbereik voor temperatuur en tijd varieert per programma,
zie de tabel in het hoofdstuk Programma's.
7) Druk op de toets ON/OFF
om het gaarproces te starten. Het display
licht tijdens het bedrijf oranje op.
Afhankelijk van het programma beginnen de verwarmingselementen, de
roerder en de ventilatie te werken.
OPMERKING
► Het bovenste verwarmingselement kan tussentijds weer uit gaan. Dat betekent dat de voor het gaarproces benodigde temperatuur is bereikt. Na korte
tijd gaat het verwarmingselement weer aan en verwarmt het verder.
8) Aan het einde van het programma klinken er 10 geluidssignalen en licht het
display blauw op. Het apparaat bevindt zich weer in de stand-bystand.
De ventilatie in het deksel van het apparaat loopt nog even door om het
apparaat af te koelen.
■ 82 │ NL│BE
SHFR 1450 A1
OPMERKING
► Controleer het gaarproces regelmatig. De in de tabellen aangegeven resp.
in het apparaat voorgeprogrammeerde waarden zijn richtwaarden, de
daadwerkelijke gaartijden kunnen variëren naargelang de aard van de
voedingsmiddelen.
► U kunt het deksel tijdens het garen openen om de gaartoestand te
controleren of ingrediënten toe te voegen. Bij opening van het deksel
wordt het verwarmingselement tijdelijk uitgeschakeld, tot het deksel
weer gesloten is.
► U kunt de tijd en temperatuur tijdens het gaarproces handmatig wijzigen
door op de toets SET te drukken en verder te gaan zoals hiervoor
beschreven.
► Om het gaarproces voortijdig te beëindigen, houdt u de toets ON/OFF
ca. 3 seconden lang ingedrukt. Het apparaat bevindt zich weer in de
stand-bystand en het display licht blauw op.
► Gebruik de meegeleverde onderzetter - om de hete gaarschaal op te
zetten.
Programma’s
Het apparaat heeft acht vooringestelde gaarprogramma’s. Wanneer u een van
de volgende programma’s kiest, worden op het display de vooringestelde
gaartijden en temperaturen weergegeven. Deze instellingen kunt u afhankelijk
van het recept of uw eigen voorkeuren tot op zekere hoogte wijzigen.
De drie handmatige programma’s bieden bijkomende, aanpasbare voorinstellingen voor het geval dat geen van de andere programma’s geschikt is. Gebruik ze
bijvoorbeeld voor eigen recepten of voor het warmhouden van uw gerechten.
OPMERKING
► Het mogelijke instelbereik voor temperatuur en tijd varieert per programma,
zie de onderstaande tabel.
Zo stelt u een programma in:
1) Kies een passend programma, zoals beschreven in het hoofdstuk Vóór het
eerste gebruik.De voorinstellingen van de programma’s vindt u in de
volgende tabel.
2) Druk op de toets ON/OFF
om het programma meteen te starten, of pas
de tijd en temperatuur aan uw wensen aan, zoals beschreven in het hoofdstuk Voedingsmiddelen klaarmaken.
SHFR 1450 A1
NL│BE │ 83 ■
Programma
Patat, diepvries
♦ met roerfunctie
♦ Verwarmingselement boven
+ onder
Patat, vers
♦ met roerfunctie
♦ Verwarmingselement boven
+ onder
Kippenbout/-vleugel
♦ met roerfunctie
♦ Verwarmingselement boven
+ onder
Vis
♦ zonder roerfunctie
♦ Verwarmingselement boven
+ onder
Vlees
♦ met roerfunctie
♦ Verwarmingselement boven
+ onder
Handmatig 3
♦ zonder roerfunctie
♦ Verwarmingselement boven
Handmatig 2
♦ zonder roerfunctie
♦ Verwarmingselement boven
+ onder
Handmatig 1
♦ met roerfunctie
♦ Verwarmingselement boven
+ onder
Standaardinstelling
Mogelijk
instelbereik
Temperatuur:
240 °C
200 - 240 °C
Tijd:
30 min.
25 - 35 min.
Temperatuur:
240 °C
200 - 240 °C
Tijd:
35 min.
25 - 45 min.
Temperatuur:
220 °C
200 - 240 °C
Tijd:
20 min.
15 - 35 min.
Temperatuur:
200 °C
150 - 230 °C
Tijd:
15 min.
8 - 25 min.
Temperatuur:
230 °C
200 - 240 °C
Tijd:
10 min.
10 - 30 min.
Temperatuur:
100 °C
100 - 220 °C
Tijd:
30 min.
5 - 60 min.
Temperatuur:
200 °C
100 - 220 °C
Tijd:
30 min.
5 - 60 min.
Temperatuur:
100 °C
60 - 240 °C
5 min.
5 - 60 min.
Tijd:
Voor de bereiding van aardappelgerechten in de heteluchtfriteuse zijn vastkokende aardappelsoorten het meest geschikt. Spoel de gesneden stukjes aardappel
met schoon water af om te voorkomen dat ze aan elkaar vast blijven zitten tijdens
het garingsproces. Droog de stukjes aardappel zorgvuldig af voordat u ze in de
heteluchtfriteuse doet.
■ 84 │ NL│BE
SHFR 1450 A1
Gaartijdentabel
De tabel geeft voorbeelden van welke voedingsmiddelen op welke temperatuur
moeten worden gegaard en wat daarvoor de benodigde gaartijd is. Volg, als de
aanwijzingen op de verpakking van het te garen product hiervan afwijken, de
aanwijzingen op de verpakking.
Gewicht
(g)
Toevoegen
Temperatuur
Tijd
Patat, diepvries
400
-
200 - 240 °C
25 - 35 min.
Patat, vers
400
5 ml olie
200 - 240 °C
25 - 45 min.
Aardappels, in blokjes
gesneden
750
5 ml olie
200 - 240 °C
30 - 40 min.
Courgette
500
160 ml koud
water + 5 ml olie
240 °C
10 - 15 min.
Paprika
400
160 ml koud
water + 5 ml olie
240 °C
8 - 15 min.
Champignons
400
5 ml olie
240 °C
10 - 15 min.
Uien
450
5 ml olie
240 °C
12 - 15 min.
Kipnuggets (vers)
500
(30 x 50
mm)
-
230 °C
20 - 25 min.
Varkenskarbonades
350
(30 x 50
mm)
5 ml olie
230 °C
16 - 25 min.
Rundvlees
400
5 ml olie
230 °C
8 - 12 min.
Chili con carne
350
5 ml olie
230 °C
6 - 12 min.
Worstjes
300
-
230 °C
8 - 12 min.
Kippenbout
700
-
230 °C
22 - 28 min.
Kipfilet
350
-
230 °C
10 - 15 min.
2 - 3 stuks
(2,5 cm dik)
5 ml olie
230 °C
20 - 25 min.
250
5 ml olie
230 °C
6 - 10 min.
Voedingsmiddel
Groenten
Vlees
Lamskoteletjes
Varkensfilet (dun)
SHFR 1450 A1
NL│BE │ 85 ■
Voedingsmiddel
Gewicht
(g)
Toevoegen
Temperatuur
Tijd
Vis
Gepaneerde garnalen
14 stuks
-
200 °C
10 - 15 min.
Tilapia
350
-
200 °C
12 - 18 min.
Jumbogarnalen
300
-
200 °C
20 - 25 min.
Garnalen
250
-
200 °C
15 - 20 min.
OPMERKING
► De aangegeven waarden zijn richtwaarden. De gaartijd en temperatuur
kunnen variëren afhankelijk van de aard van de voedingsmiddelen en uw
persoonlijke smaak.
► De aangegeven waarden hebben betrekking op het gebruik van de
gaarschaal zonder het gaarrooster . Wanneer u het gaarrooster
wilt gebruiken om de voedingsmiddelen langzamer te garen, maakt u de
gaartijden langer.
Kies voor gebruik met het gaarrooster het programma “Handmatig 3” .
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE
SCHOK!
► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt.
►
Het apparaat mag in geen geval worden ondergedompeld in vloeistoffen! Hierdoor kan levensgevaar ontstaan door een elektrische schok en
kan het apparaat beschadigd raken.
WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR VERBRANDING!
► Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen bijtende of schurende schoonmaakmiddelen of -materialen
als schuurmiddel of staalwol om het apparaat schoon te maken. Deze kunnen de oppervlakken van het apparaat beschadigen!
Neem de heteluchtfriteuse uit elkaar om de onderdelen gemakkelijker te kunnen
schoonmaken:
1) Houd de rand van het deksel met beide handen vast en draai hem tegen de
wijzers van de klok in tot hij uit de houder loskomt.
2) Haal evt. de gaarschaal uit het apparaat en haal de roerder uit de
gaarschaal door deze er horizontaal omhoog uit te trekken.
■ 86 │ NL│BE
SHFR 1450 A1
3) Reinig het apparaat en de accessoires:
■ Reinig de gaarschaal , de afgenomen dekselranden de onderzetter - in
warm water met wat mild afwasmiddel. Indien nodig kunt u de handgreep
van de gaarschaal verwijderen door op de knop onder op de handgreep te drukken en de handgreep horizontaal los te trekken. Spoel tot slot
de onderdelen af met schoon water.
■ Reinig het gaarrooster , de roerder en de maatbeker 3 in warm water
met wat mild afwasmiddel en spoel ze daarna met schoon water af. U kunt
de onderdelen ook in de vaatwasser reinigen.
■ Reinig het apparaat met een vochtige doek. Doe zo nodig wat mild afwasmiddel op de doek. Veeg het apparaat daarna grondig af met een alleen
met water bevochtigde doek. Let er op dat er geen water in het deksel
van het apparaat binnendringt!
■ Gebruik bij hardnekkig vuil een niet-schurend sponsje met wat mild afwasmiddel. Veeg vervolgens na met een vochtige doek om eventuele afwasmiddelresten te verwijderen.
■ Droog alle delen eerst goed af, alvorens het apparaat weer in elkaar te
zetten.
4) Houd de dekselrand met beide handen vast en schuif hem terug op het
bovendeel, let daarbij op de passende uitsparingen. Draai de dekselrand
met de wijzers van de klok mee tot hij merkbaar vastklikt.
5) Schuif de handgreep van de gaarschaal weer op de bevestiging tot hij
merkbaar vastklikt of berg hem op in de gaarschaal .
6) Plaats de gaarschaal terug in de heteluchtfriteuse. Let daarbij op de
uitsparing voor de handgreep in de behuizing.
OPMERKING
Alle andere onderhoudswerken mogen alleen worden uitgevoerd door een
erkend vakman of door onze klantenservice.
Opbergen
1) Het apparaat optillen of dragen door het met beide handen onder aan de
zijkanten vast te pakken. Gebruik daarvoor nooit de handgreep van de
gaarschaal !
2) De handgreep van de gaarschaal kunt u voor het opbergen demonteren
en in de gaarschaal leggen.
3) Steek de roerder op de bevestiging in het midden van de gaarschaal .
Leg het gaarrooster erop en leg de onderzetter - en de maatbeker 3
daar weer op.
4) Berg het apparaat op met gesloten deksel . Zo blijven de binnenkant van
het apparaat en de accessoires schoon en stofvrij.
SHFR 1450 A1
NL│BE │ 87 ■
Problemen oplossen
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
MOGELIJKE
OPLOSSINGEN
Het apparaat is niet verbonden
met een stopcontact.
Sluit het apparaat aan op
een stopcontact.
Het apparaat is beschadigd.
Neem contact op met de
klantenservice.
Het apparaat staat uit.
Schakel het apparaat in
door op de toets
ON/OFF
te drukken.
Op het display wordt
E1 weergegeven.
Er is kortsluiting in het systeem.
Haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op
met de klantenservice.
Op het display
E2 getoond.
Er is kortsluiting in het systeem.
Haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op
met de klantenservice.
Het apparaat werkt niet.
wordt
Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen
niet verholpen kunnen worden, of indien u andere storingen constateert.
Bijlage
Het apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
■ 88 │ NL│BE
SHFR 1450 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
SHFR 1450 A1
NL│BE │ 89 ■
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via
e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 292881
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
■ 90 │ NL│BE
SHFR 1450 A1
Recepten
OPMERKING
► De temperatuurinstellingen en tijdindicaties die in de recepten aangegeven
worden zijn slechts aanbevelingen. Ze kunnen variëren afhankelijk van de
aard van de ingrediënten en uw persoonlijke smaak!
Patat
Ingrediënten voor 2 personen
t HQBUBU EJFQWSJFT
t ;PVU
Bereiding:
1) De diepvriespatat in de heteluchtfriteuse doen en er gelijkmatig een snufje
zout over strooien.
2) Het programma “Patat, diepvries” kiezen en de patat ca. 35 minuten op
220 °C garen. Pas de tijd en temperatuur handmatig aan, zoals beschreven
in het hoofdstuk Voedingsmiddelen klaarmaken.
Aardappelpartjes
Ingrediënten voor 2 personen
t HBBSEBQQFMFO NFUEVOOFTDIJM
t NMPMJKGPMJF
t FMQBQSJLBQPFEFS NJME[PFU
t UMDIJMJQPFEFS
t &FOTOVGKFTVJLFS
t ;FF[PVU
t 1FQFS
Bereiding:
1) De aardappelen goed wassen en met schil in niet te dikke partjes snijden.
2) De aardappelpartjes in een voldoende grote schaal met de overige ingredienten dooreen mengen.
3) Het mengsel in de heteluchtfriteuse doen en ca. 30 - 40 min. op 220 °C
goudgeel bakken. Kies daarvoor het programma “Patat, vers” en pas de
tijd en temperatuur aan.
4) De aardappelpartjes uit de heteluchtfriteuse halen en meteen serveren.
SHFR 1450 A1
NL│BE │ 91 ■
Patat van zoete aardappel
Ingrediënten voor 2 personen
t H[PFUFBBSEBQQFMFO
t FMTFTBN[BBE
t &FOTOVGKF[FF[PVU
t NMPMJF
Bereiding:
1) Zoete aardappelen schillen en in 1 x 1 cm dikke staafjes snijden.
2) Het sesamzaad zonder vet ca. 10 minuten op 170 °C roosteren tot het
begint te geuren. Kies daarvoor het programma “Handmatig 2” en pas
de tijd en temperatuur aan. Roer het sesamzaad tussendoor met geschikt
keukengerei om.
3) Laat de geroosterde sesamzaadjes een beetje afkoelen en maal ze samen
met het zout fijn in een vijzel.
4) De ongekookte zoete aardappelen en de olie in de heteluchtfriteuse doen
en ca. 20 - 25 min. op 220 °C bakken. Kies daarvoor het programma
“Patat, vers” en pas de tijd en temperatuur aan.
5) Het sesam-zoutmengsel met de patat van zoete aardappel mengen en
meteen serveren.
OPMERKING
► Voor een nog krokanter resultaat laat u de zoeteaardappelstaafjes voor
het garen 60 minuten in water liggen. Droog ze daarna af en bestrooi ze
gelijkmatig met maïzena.
Fruitige kipfiletsalade
Ingrediënten voor 4 personen
t HLJQmMFU
t TJOBBTBQQFMPGNBOHP
t HSFNPVMBEFPG.JSBDMF8IJQ
t ;PVUFOQFQFS
t &FOCFFUKFDJUSPFOTBQ HFQFSTU
t &FOCFFUKFXPSDFTUFSTBVT
Bereiding:
1) Breng de kipfilet op smaak met zout en peper.
■ 92 │ NL│BE
SHFR 1450 A1
2) Zet het gaarrooster met de gaarschaal in de heteluchtfriteuse, verdeel
de kipfilet erover en gaar deze 25 - 35 min op 220 °C. Kies daarvoor het
programma “Handmatig 3”
en pas de tijd en temperatuur aan. Keer de
kipfilet na 10 - 15 minuten om.
3) Laat de kipfilet afkoelen en trek deze met de vingers of 2 vorken uit elkaar.
4) Schil de sinaasappel of mango en snijd hem in stukjes.
5) Meng de remoulade met wat worcestersaus en citroensap.
6) Meng nu de kipfilet, het fruit en de remoulade en laat het geheel voor het
serveren een paar uur rusten in de koelkast, zodat de smaken goed in de
kipfilet trekken.
Gyros
Ingrediënten voor 2 personen
t HJOSFFQKFTHFTOFEFOWBSLFOTWMFFT
t FMHZSPTLSVJEFO
t NMPMJF
t NMSPPN
t UMDSÒNFGSBÔDIF
t ;PVU
Bereiding:
1) Meng de olie met de gyroskruiden en meng dit door het varkensvlees. Laat
het kruidenmengsel zo mogelijk een paar uur in de koelkast in het vlees
trekken.
2) Het vlees in de heteluchtfriteuse doen en ca. 15 min. op 200 °C garen. Kies
daarvoor het programma “Vlees” en pas de tijd en temperatuur aan.
Als de gyrosreepjes aan elkaar vast blijven zitten, roert u het vlees tussendoor met geschikt keukengerei om, zodat het gelijkmatig gaart.
3) 7PFHEFSPPNFOEFDSÒNFGSBÔDIFUPFFOHBBSBMMFTOPHNBBMTNJO
SHFR 1450 A1
NL│BE │ 93 ■
Kippenvleugels
Ingrediënten voor 2 personen
t LJQQFOWMFVHFMT
t NMXJKOB[JKO
t &FOQBBSESVQQFMTUBCBTDP
t 1BQSJLBNJME[PFU
t &FOCFFUKFCSVJOFTVJLFSPGIPOJOH
t UMLSVJEFO
t ;PVUFOQFQFS
t NMPMJF
Bereiding:
1) Azijn, tabasco, suiker of honing, de kruiden en zout en peper in een kom
door elkaar mengen.
2) De kippenvleugels in een kom doen en gelijkmatig mengen met de marinade. De kippenvleugels kunnen het beste een nacht in de koelkast staan om
de marinade goed te laten intrekken.
3) Op de heteluchtfriteuse het programma “Kippenbouten/-vleugels”
kiezen en instellen op 220 °C en 25 - 35 minuten.
4) De olie in de heteluchtfriteuse doen en kort verhitten.
5) De gemarineerde kippenvleugels toevoegen en tot het programma-einde
garen. Het gaarproces tussendoor controleren.
Gegratineerde varkensfiletmedaillons
Ingrediënten voor 4 personen
t HWBSLFOTmMFU
t UPNBUFO
t .P[[BSFMMB
t ;PVUFOQFQFS
Bereiding:
1) De varkensfilets in ca. 2 cm dikke medaillons snijden en op smaak brengen
met zout en peper.
2) De tomaten en de mozzarella in dunne plakjes snijden.
3) Zet het gaarrooster met de gaarschaal in de heteluchtfriteuse, verdeel
de medaillons erover en gaar deze ca. 12 minuten op 220 °C. Kies daaren pas de tijd en temperatuur aan.
voor het programma “Handmatig 3”
4) Na de 12 minuten een plakje tomaat en een plakje mozzarella op elke
medaillon leggen en ca. 7 minuten bij ca. 150 °C gratineren. Kies daarvoor
opnieuw het programma “Handmatig 3” .
■ 94 │ NL│BE
SHFR 1450 A1
Gemarineerde sesamzalm
Ingrediënten voor 4 personen
t H[BMN
t FMTFTBN[BBE
t NMTPKBTBVT
t NMDJUSPFOTBQ
t FMIPOJOH
t UMQBQSJLBQPFEFS
t ;PVUFOQFQFS
Bereiding:
1) Meng de sojasaus, het sesamzaad, het citroensap, de honing, het paprikapoeder en zout en peper tot een marinade.
2) Snijd de zalm in blokjes en meng deze door de marinade.
3) Haal de roerder evt. uit de gaarschaal en gaar de gemarineerde
en
zalm ca. 5 minuten op 200 °C. Kies daarvoor het programma “Vis”
pas de tijd en temperatuur aan.
4) Controleer halverwege de tijd het gaarproces en roer het geheel zo nodig
nog wat door elkaar.
5) Meteen serveren.
Roerei
Ingrediënten voor 2 personen
t FJFSFO
t HIBNCMPLKFT
t HMFOUFVJUKFT
t NMSPPN
t UPNBBU
t NMPMJF
t ;PVUFOQFQFS
t FMHFNFOHEFEJFQWSJFTLSVJEFO
Bereiding:
1) Klop de eieren los met de room.
2) Snijd de lente-uitjes in ringen en snijd de tomaten in kleine stukjes.
3) Meng de eiermassa met de hamblokjes, de groente en de kruiden en breng
het geheel op smaak met zout en peper.
4) Op de heteluchtfriteuse het programma “Handmatig 1”
instellen op 150 °C en 8 - 10 minuten.
SHFR 1450 A1
kiezen en
NL│BE │ 95 ■
5) De olie in de heteluchtfriteuse doen en kort verhitten.
6) Het eiermengsel toevoegen en ca. 8 - 10 minuten lang laten garen. Roer het
geheel tussendoor eventueel om met geschikt keukengerei.
7) Meteen serveren.
Kruidencroutons
Ingrediënten voor 4 personen
t QMBLKFTXJUCSPPE
t NMHFTNPMUFOCPUFS
t NMPMJF
t UMLSVJEFOOBBSFJHFOTNBBL
Bereiding:
1) Snijd het witbrood in blokjes van gelijke grootte en doe ze in de heteluchtfriteuse.
2) Meng de olie en boter met de kruiden en verdeel dit mengsel gelijkmatig
over de broodblokjes.
3) Laat het geheel ca. 6 - 8 min. op 180 °C in de heteluchtfriteuse garen,
naargelang de gewenste bruiningsgraad. Kies daarvoor het programma
en pas de tijd en temperatuur aan.
“Handmatig 1”
De kruidencroutons smaken heel goed in salades of als snack tussendoor.
■ 96 │ NL│BE
SHFR 1450 A1
Obsah
Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Likvidace obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Příprava pokrmů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Programy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Tabulka dob fritování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Odstranění závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Příloha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Likvidace přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
112
113
114
114
Recepty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Hranolky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bramborové wedges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hranolky ze sladkých brambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ovocný salát s kuřecími prsíčky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gyros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kuřecí křidýlka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gratinované medailonky z vepřového filé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marinovaný losos v sezamu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Míchaná vejce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bylinkové krutony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SHFR 1450 A1
115
115
116
116
117
118
118
119
119
120
CZ │ 97 ■
Úvod
Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje!
Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto
podklady.
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je určen výhradně pro fritování potravin v domácnostech.
Nepoužívejte přístroj pro komerční účely.
Používejte přístroj pouze v suchých prostorách a nikdy jej nepoužívejte venku.
Tento přístroj není určen pro použití...
– v kuchyních pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a dalších
komerčních oblastech,
– prostřednictvím zákazníků v hotelech, motelech a dalších obytných
zařízeních,
– v penzionech se snídaní.
VÝSTRAHA
Nebezpečí při použití v rozporu s určením!
Při použití v rozporu s určením a/nebo použití jiného druhu může být přístroj
zdrojem různých nebezpečí.
► Přístroj používejte výlučně v souladu s určením.
► Dodržujte postupy popsané v tomto návodu k obsluze.
UPOZORNĚNÍ
► Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé v důsledku použití
v rozporu s určením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny
nebo úpravy nebo v důsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou
vyloučeny. Riziko nese výhradně uživatel.
■ 98 │ CZ
SHFR 1450 A1
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává s následujícími komponentami:
▯ horkovzdušná fritéza
▯ fritovací nádoba
▯ fritovací rošt
▯ míchadlo
▯ podložka
▯ odměrka
▯ návod k obsluze
1) Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z krabice.
2) Odstraňte z přístroje všechen obalový materiál a případné nálepky.
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená.
► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných
předpisů.
UPOZORNĚNÍ
► Uschovejte pokud možno originální obal po dobu záruční doby přístroje,
aby bylo možné v případě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
SHFR 1450 A1
CZ │ 99 ■
Popis přístroje
Obrázek A:
víko (vnější kruh je vyjímatelný)
fritovací nádoba
vyjímatelné míchadlo
topná deska
odblokovací tlačítko víka
tlačítko SET
tlačítko ON/OFF
displej
tlačítka se šipkami ▲ ▼ (zvýšit/snížit čas nebo teplotu)
Obrázek B:
fritovací rošt
- podložka
3 odměrka
Technické údaje
Síťové napětí
220–240 V ~, 50 Hz
Jmenovitý výkon
1450 W
Třída ochrany
I(
ochranné uzemnění)
Všechny části tohoto přístroje přicházející
do styku s potravinami jsou bezpečné
pro potraviny.
■ 100 │ CZ
SHFR 1450 A1
Bezpečnostní pokyny
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Před uvedením přístroje do provozu zkontrolujte, zda síťové
napětí odpovídá síťovému napětí uvedenému na typovém/
výkonovém štítku.
Veďte síťový kabel tak, aby nedošlo k jeho přiskřípnutí či
jinému poškození.
Přístroj používejte jen v suchých prostorách, ne venku.
Přístroj, síťový kabel ani síťovou zástrčku nikdy neponořujte
do vody či jiných tekutin! V opačném případě hrozí ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem!
Po použití, čištění nebo pohybu přístroje vždy vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Pokud přístroj spadne nebo je poškozený, není dovoleno jej
již uvádět do provozu. Přístroj nechte přezkoušet a případně
opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem, aby se tím zabránilo nebezpečí.
Pro přípravu pokrmů používejte pouze vyjímatelnou fritovací
nádobu!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno
v tomto návodu. Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění.
Zajistěte stabilní polohu přístroje.
Pokládejte síťový kabel tak, aby na něj nemohl nikdo stoupnout
nebo o něj zakopnout.
SHFR 1450 A1
CZ │ 101 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj umístěte pokud možno do blízkosti zásuvky. Zajistěte,
aby síťová zástrčka byla v případě nebezpečí rychle dosažitelná a aby nebylo možné zakopnout o síťový kabel.
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let, pokud jsou pod
stálým dohledem. Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností
a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícímu
nebezpečí.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže
jsou starší než 8 let a jsou pod dohledem.
Děti mladší než 8 let nesmí mít přístup k přístroji a přívodnímu
kabelu.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Během fritování se zejména při otevření víka uvolňuje horká
pára. Udržujte od páry bezpečnou vzdálenost.
Části přístroje jsou během provozu velmi horké. K zabránění
popálení se jich nedotýkejte. Proto se dotýkejte pouze ovládacích prvků a úchytu fritovací nádoby.
Nepohybujte přístrojem během provozu, hrozí nebezpečí
popálení!
Před čištěním nebo výměnou příslušenství nechte přístroj
vychladnout.
Za provozu nikdy z krytu nevyjímejte fritovací nádobu.
■ 102 │ CZ
SHFR 1450 A1
►
►
►
►
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
K provozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti horkých povrchů nebo
hořlavých materiálů.
Nenechávejte přístroj během provozu nikdy bez dozoru.
Přístroj nikdy nestavte do blízkosti hořlavých předmětů ani
pod ně, zejména ne pod záclony nebo závěsné skříňky.
Pozor! Horký povrch!
POZOR – POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE!
► Nestrkejte nic do větracích otvorů ve víku přístroje a nezakrývejte je.
► Zabraňte vniknutí kapaliny do větracích otvorů ve víku
přístroje.
► Chraňte nepřilnavou vrstvu tak, že nebudete používat kovové
nástroje, jako jsou nůž, vidlička apod. Je-li nepřilnavá vrstva
poškozená, přístroj dále nepoužívejte.
► Nepoužívejte přístroj bez vsazené fritovací nádoby!
► K pohybu přístroje jej uchopte bočně zespodu. Nepoužívejte
k tomu rukojeť fritovací nádoby.
► Používejte jen příslušenství doporučené výrobcem.
SHFR 1450 A1
CZ │ 103 ■
Před prvním použitím
Před prvním použitím horkovzdušné fritézy odstraňte možné zbytky z výroby
tímto způsobem:
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Síťový kabel nesmí přijít do styku s horkými částmi horkovzdušné fritézy.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Části přístroje, zejména topná deska , příslušenství a víko , jsou během
provozu velmi horké. Proto se jich nedotýkejte, dotýkejte se pouze ovládacích prvků a úchytu fritovací nádoby . Při vyjmutí pokrmů používejte
chňapky, abyste zabránili popálení.
1) Přístroj postavte na vodorovnou, rovnou, stabilní a tepelně odolnou plochu.
UPOZORNĚNÍ
► Chcete-li horkovzdušnou fritézu umístit pod digestoř na sporák, dbejte na
to, aby byl sporák vypnutý.
2) Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky. Displej svítí modře, časový
údaj bliká a zazní zvukový signál. Přístroj je nyní v režimu standby (pohotovostní režim).
3) Stiskněte odblokovací tlačítko
. Víko se otevře.
4) Vyjměte fritovací rošt , odměrku 3a podložku -.
5) Nalijte 300–500 ml vody do fritovací nádoby a zavřete víko jeho
zatlačením dolů, dokud znatelně nezaskočí.
6) Stiskněte tlačítko SET a tlačítky se šipkami ▲ ▼ vyberte program
.
Tlačítkem se šipkou ▲ procházíte nabídkou ve směru hodinových ručiček
a tlačítkem se šipkou ▼ proti směru hodinových ručiček.
Podržte tlačítko stisknuté a navigace v nabídce se zrychlí.
7) Stisknete-li opět tlačítko SET , bliká údaj času. Pomocí tlačítek se šipkami
▲ ▼ nastavte čas 20 minut. Podržte tlačítko stisknuté pro rychlé spuštění
běhu číslic.
8) Stiskněte tlačítko ON/OFF
pro spuštění programu. Během provozu svítí
displej oranžově.
Na konci programu zazní 10 zvukových signálů a displej svítí modře.
Přístroj se opět nachází v režimu standby (pohotovostní režim). Větrání ve
víku přístroje určitou dobu dobíhá za účelem ochlazení přístroje.
■ 104 │ CZ
SHFR 1450 A1
9) Otevřete víko , vyjměte opatrně fritovací nádobu a vylijte vodu. Nechte
fritovací nádobu a přístroj dobře vychladnout.
UPOZORNĚNÍ
► Při prvním uvedení do provozu může dojít z důvodu zbytků vzniklých při
výrobě k lehkému vzniku kouře a zápachu. To je zcela normální a není to
nebezpečné. Zajistěte dostatečné větrání, otevřete například okno.
► Používejte podložku -, která je součástí dodávky, abyste na ní odstavili
horkou fritovací nádobu .
10) Přístroj vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole Čištění a údržba.
Příprava pokrmů
Hranolky, maso, zeleninu a vydatné polévky, atd., připravujte s maximálně
jednou odměrkou 3stolního oleje. Přidáním vhodného stolního oleje se připravované potraviny stávají křupavějšími a mají intenzivnější chuť. Nejvhodnější jsou
chuťově neutrální, rostlinné oleje, jako např. slunečnicový nebo řepkový olej. Ke
smažení lze použít také přepuštěné máslo. Máslo, margarín nebo olivový olej
nejsou v žádném případě vhodné, protože nejsou dostatečně tepelně odolné.
Pokrm je rovnoměrně ohříván cirkulací horkého vzduchu.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Části přístroje, zejména topná deska , příslušenství a víko , jsou během
provozu velmi horké. Proto se jich nedotýkejte, dotýkejte se pouze ovládacích
prvků a úchytu fritovací nádoby . Při vyjmutí pokrmů používejte chňapky,
abyste zabránili popálení.
1) Připravte pokrm podle receptu.
2) Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky. Displej svítí modře, číslice
blikají a zazní zvukový signál. Přístroj je nyní v režimu standby (pohotovostní
režim).
3) Otevřete víko .
4) Odstraňte příslušenství, které již není potřebné, a přidejte připravené
potraviny:
■ Když chcete použít fritovací nádobu včetně míchadla :
– Vyjměte příp. fritovací rošt a podložku -z fritovací nádoby . Zkontrolujte, zda je míchadlo pevně zastrčeno do ústrojí fritovací nádoby .
Míchadlo během fritování rovnoměrně promíchává potraviny.
SHFR 1450 A1
CZ │ 105 ■
– Do fritovací nádoby vložte potraviny určené k fritování. Přitom nepřekročte značku MAX ve fritovací nádobě .
– Podle potřeby rovnoměrně rozlijte vhodný stolní olej po potravinách.
K tomu použijte odměrku 3, avšak při dávkování nepřekročte značku
MAX na odměrce 3(35 ml).
■ Když chcete použít fritovací rošt :
– Vyjměte příp. míchadlo a podložku -z fritovací nádoby .
– Postavte fritovací rošt do středu fritovací nádoby a položte
potraviny, určené na smažení, na fritovací rošt .
– Zvolte program „Manuálně 3“
článkem a bez funkce míchání.
, tento pracuje pouze s horním topným
5) Zavřete víko .
6) Vyberte vhodný program tak, jak je popsáno v kapitole Před prvním
použitím.
K okamžitému spuštění programu stiskněte tlačítko ON/OFF nebo přizpůsobte čas a teplotu svým potřebám:
– Stisknete-li tlačítko SET
, bliká údaj času.
– Pomocí tlačítek se šipkami ▲ ▼
– Stisknete-li opět tlačítko SET
– Pomocí tlačítek se šipkami ▲ ▼
nastavte vhodný čas.
, bliká údaj teploty .
nastavte vhodnou teplotu.
UPOZORNĚNÍ
► Možný rozsah nastavení teploty a času se liší od programu, viz tabulku
v kapitole Programy.
7) Stiskněte tlačítko ON/OFF
ke spuštění fritování. Během provozu svítí
displej oranžově.
V závislosti na programu začnou pracovat topné články, míchadlo
a větrání.
UPOZORNĚNÍ
► Horní topný článek se mezitím může opět vypnout. To znamená, že byla
dosažena teplota potřebná pro proces fritování. Po krátké době se topný
článek opět zapne a ohřívá dále.
8) Na konci programu zazní 10 zvukových signálů a displej svítí modře.
Přístroj se opět nachází v režimu standby (pohotovostní režim). Větrání ve
víku přístroje určitou dobu dobíhá za účelem ochlazení přístroje.
■ 106 │ CZ
SHFR 1450 A1
UPOZORNĚNÍ
► Proces fritování pravidelně kontrolujte. V tabulkách uvedené, resp. v přístroji
předem naprogramované hodnoty jsou orientační hodnoty, které se mohou
lišit od skutečných dob fritování podle vlastnosti potravin.
► Víko můžete během fritování otevřít pro kontrolu stavu tepelné úpravy
nebo přidání přísad. Při otevření víka se topný článek dočasně vypne,
dokud se víko opět nezavře.
► Čas a teplotu můžete během fritování manuálně změnit stisknutím tlačítka
SET a pokračovat dál tak, jak je popsáno výše.
► Pro předčasné ukončení procesu fritování podržte tlačítko ON/OFF
stisknuté po dobu cca 3 sekund. Přístroj se potom opět nachází v režimu
standby (pohotovostní režim), displej svítí modře.
► Používejte podložku -, která je součástí dodávky, abyste na ní odstavili
horkou fritovací nádobu .
Programy
Přístroj má osm přednastavených programů pro fritování. Vyberete-li jeden z
následujících programů, na displeji se zobrazí vždy předem nastavené doby
fritování a teploty. Tato nastavení můžete změnit v určitém rozsahu v závislosti na
receptu nebo podle Vašich vlastních požadavků.
Tři manuální programy Vám nabízí více přizpůsobitelných přednastavení pro
případ, že není vhodný žádný z jiných programů. Používejte je například pro své
vlastní recepty nebo pro udržování pokrmů v teple.
UPOZORNĚNÍ
► Možný rozsah nastavení teploty a času se liší od programu, viz následující
tabulku.
Program nastavíte takto:
1) Vyberte vhodný program tak, jak je popsáno v kapitole Před prvním
použitím. Přednastavení programů naleznete v následující tabulce.
2) K okamžitému spuštění programu stiskněte tlačítko ON/OFF nebo přizpůsobte čas a teplotu svým potřebám tak, jak je popsáno v kapitole Příprava
pokrmů.
SHFR 1450 A1
CZ │ 107 ■
Standardní
nastavení
Program
Hranolky, zmrazené
♦ s funkcí míchání
♦ topný článek nahoře + dole
Hranolky, čerstvé
♦ s funkcí míchání
♦ topný článek nahoře + dole
Kuřecí stehna/křídla
♦ s funkcí míchání
♦ topný článek nahoře + dole
Ryba
♦ bez funkce míchání
♦ topný článek nahoře + dole
Maso
♦ s funkcí míchání
♦ topný článek nahoře + dole
Manuálně 3
♦ bez funkce míchání
♦ topný článek nahoře
Manuálně 2
♦ bez funkce míchání
♦ topný článek nahoře + dole
Manuálně 1
♦ s funkcí míchání
♦ topný článek nahoře + dole
Možný rozsah
nastavení
teplota:
240 °C
200–240 °C
čas:
30 min
25–35 min
teplota:
240 °C
200–240 °C
čas:
35 min
25–45 min
teplota:
220 °C
200–240 °C
čas:
20 min
15–35 min
teplota:
200 °C
150–230 °C
čas:
15 min
8–25 min
teplota:
230 °C
200–240 °C
čas:
10 min
10–30 min
teplota:
100 °C
100–220 °C
čas:
30 min
5–60 min
teplota:
200 °C
100–220 °C
čas:
30 min
5–60 min
teplota:
100 °C
60–240 °C
5 min
5–60 min
čas:
Pro přípravu bramborových jídel v horkovzdušné fritéze jsou nejvhodnější odrůdy pevných brambor. Nakrájené kousky brambor opláchněte čistou vodou, aby
se zabránilo slepování dohromady během procesu fritování. Kousky brambor
před vložením do horkovzdušné fritézy pečlivě osušte.
■ 108 │ CZ
SHFR 1450 A1
Tabulka dob fritování
V tabulce jsou uvedeny příklady, které potraviny se mohou fritovat za jaké teploty
a jaká doba tepelné úpravy je k tomu potřebná. Pokud se údaje na obalu potraviny určené k fritování odchylují od údajů v této tabulce, řiďte se údaji uvedenými
na obalu.
Hmotnost
(g)
Přidání
Teplota
Čas
hranolky, zmrazené
400
-
200–240 °C
25–35 min
hranolky, čerstvé
400
5 ml oleje
200–240 °C
25–45 min
brambory, nakrájené
na kostičky
750
5 ml oleje
200–240 °C
30–40 min
cuketa
500
160 ml studené
vody + 5 ml
oleje
240 °C
10–15 min
paprika
400
160 ml studené
vody + 5 ml
oleje
240 °C
8–15 min
houby
400
5 ml oleje
240 °C
10–15 min
cibule
450
5 ml oleje
240 °C
12–15 min
kuřecí nugety (čerstvé)
500
(30x50 mm)
-
230 °C
20–25 min
vepřové kotlety
350
(30x50 mm)
5 ml oleje
230 °C
16–25 min
hovězí maso
400
5 ml oleje
230 °C
8–12 min
chilli con carne
350
5 ml oleje
230 °C
6–12 min
párky
300
-
230 °C
8–12 min
kuřecí stehna
700
-
230 °C
22–28 min
kuřecí prsa
350
-
230 °C
10–15 min
2–3 kusy
(tlusté 2,5
cm)
5 ml oleje
230 °C
20–25 min
250
5 ml oleje
230 °C
6–10 min
Potravina
Zelenina
Maso
jehněčí kotlety
vepřová panenka
(tenká)
SHFR 1450 A1
CZ │ 109 ■
Potravina
Hmotnost
(g)
Přidání
Teplota
Čas
Ryba
smažené krevety
14 kusů
-
200 °C
10–15 min
tilápie
350
-
200 °C
12–18 min
tygří krevety
300
-
200 °C
20–25 min
krevety
250
-
200 °C
15–20 min
UPOZORNĚNÍ
► Uvedené hodnoty jsou orientační pomůcky. Doba a teplota fritování se
mohou lišit v závislosti na typu potraviny a osobní chuti.
► Uvedené hodnoty se vztahují na použití fritovací nádoby bez fritovacího roštu . Chcete-li pro šetrné fritování použít fritovací rošt , prodlužte
doby fritování.
Při použití s fritovacím roštem vyberte program „Manuálně 3“ .
Čištění a údržba
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
►
V žádném případě se přístroj nesmí ponořit do kapalin! Došlo by tak
k ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem a přístroj by se
mohl poškodit.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
► Před čištěním nechte přístroj vychladnout.
POZOR – HMOTNÉ ŠKODY!
► K čištění nepoužívejte leptavé nebo abrazivní čisticí prostředky/materiály,
jako jsou čisticí prášky či abrazivní emulze nebo ocelová vlna. Mohly by
poškodit povrch přístroje!
Chcete-li horkovzdušnou fritézu jednoduše vyčistit, tak ji rozložte takto:
1) Držte okraj víka pevně oběma rukama a otáčejte jím proti směru hodinových
ručiček, dokud se z držáku neuvolní.
2) Vyjměte příp. fritovací nádobu z přístroje a odstraňte míchadlo
z fritovací nádoby vytažením horizontálně směrem nahoru.
■ 110 │ CZ
SHFR 1450 A1
3) Vyčistěte přístroj a příslušenství:
■ Umyjte fritovací nádobu , sejmutý okraj víkaa podložku -v teplé vodě
s jemným mycím prostředkem. Podle potřeby můžete sejmout rukojeť fritovací
nádoby stisknutím tlačítka na spodní straně rukojeti a jejím vodorovným
sejmutím. Nakonec díly opláchněte čistou vodou.
■ Umyjte fritovací rošt , míchadlo a odměrku 3v teplé vodě s jemným
mycím prostředkem a nakonec je opláchněte čistou vodou. Díly můžete mýt
také v myčce nádobí.
■ Přístroj otřete vlhkým hadříkem. V případě potřeby dejte na hadřík jemný
mycí prostředek. Poté důkladně vytřete hadříkem navlhčeným pouze ve
vodě. Dbejte na to, aby do víka přístroje nevnikla tekutina!
■ V případě silného znečištění použijte lehce neabrazivní houbu s jemným
čisticím prostředkem. Poté otřete hadříkem navlhčeným ve vodě, abyste
odstranili případné zbytky mycího prostředku.
■ Před opětovným složením všechny díly dobře vytřete do sucha.
4) Držte okraj víka oběma rukama a zasuňte jej zpět do horní části a dbejte přitom na odpovídající vyhloubeniny. Otáčejte okrajem víka ve směru hodinových
ručiček, dokud slyšitelně nezaskočí.
5) Rukojeť fritovací nádoby opět posuňte na ústrojí, dokud slyšitelně nezaskočí,
nebo ji k uložení položte do fritovací nádoby .
6) Postavte fritovací nádobu zpět do horkovzdušné fritézy. Dbejte přitom na
vyhloubeninu na rukojeť na krytu.
UPOZORNĚNÍ
Ostatní práce týkající se údržby musí provést pouze autorizovaný odborný
podnik nebo zákaznická služba.
Skladování
1) Zvedejte nebo přenášejte přístroj tak, že přístroj oběma rukama uchopíte
zespodu. Nikdy k tomu nepoužívejte rukojeť fritovací nádoby !
2) Rukojeť fritovací nádoby k uložení můžete odmontovat a položit do
fritovací nádoby .
3) Nastrčte míchadlo na ústrojí do středu fritovací nádoby . Postavte
na ni fritovací rošt a položte na to podložku -a odměrku 3.
4) Přístroj uskladněte s uzavřeným víkem . Tím zůstanou vnitřek přístroje
a příslušenství čisté a bez prachu.
SHFR 1450 A1
CZ │ 111 ■
Odstranění závad
PROBLÉM
MOŽNÁ PŘÍČINA
MOŽNÁ ŘEŠENÍ
Zástrčka přístroje není zastrčená
Zapojte přístroj do zásuvky.
do síťové zásuvky.
Přístroj nefunguje.
Na displeji
E1.
se zobrazí
Na displeji
E2.
se zobrazí
Přístroj je poškozený.
Obraťte se na servis.
Přístroj je vypnutý.
Přístroj zapněte stisknutím
tlačítka ON/OFF .
V systému došlo ke zkratu.
Vytáhněte zástrčku ze
síťové zásuvky a kontaktujte
zákaznický servis.
V systému došlo ke zkratu.
Vytáhněte zástrčku ze
síťové zásuvky a kontaktujte
zákaznický servis.
Pokud nemůžete odstranit poruchy výše popsaným způsobem nebo pokud zjistíte jakoukoli
jinou závadu, obraťte se na náš servis.
Příloha
Likvidace přístroje
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU.
Přístroj nechte zlikvidovat prostřednictvím schválené firmy pro nakládání s odpady
nebo Vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
V případě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře.
■ 112 │ CZ
SHFR 1450 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
výrobní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SHFR 1450 A1
CZ │ 113 ■
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 292881
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
■ 114 │ CZ
SHFR 1450 A1
Recepty
UPOZORNĚNÍ
► Nastavené teploty a časy, uvedené v receptech, jsou pouze doporučení.
Mohou se lišit podle vlastnosti přísad a Vaší osobní chuti!
Hranolky
Přísady pro 2 osoby
t HISBOPMFL [NSB[FOÏ
t TŔM
Příprava:
1) Zmrazené hranolky dejte do horkovzdušné fritézy a rovnoměrně je posypte
špetkou soli.
2) Vyberte program „Hranolky, zmrazené“ a hranolky smažte při 220 °C po
dobu cca 35 minut. Přizpůsobte k tomu čas a teplotu manuálně tak, jak je
popsáno v kapitole Příprava pokrmů.
Bramborové wedges
Přísady pro 2 osoby
t HCSBNCPS TUFOLPVTMVQLPV
t NMPMJWPWÏIPPMFKF
t 1-QSÈÝLPWÏQBQSJLZ KFNOńTMBELÈ
t ĉ-QSÈÝLVDIJMJ
t ÝQFULBDVLSV
t NPŨTLÈTŔM
t QFQŨ
Příprava:
1) Dobře umyjte brambory a se slupkou je nakrájejte na ne příliš tlusté čtvrtky.
2) Vložte bramborové čtvrtky ke zbývajícím přísadám v dostatečně velké míse.
3) Směs vložte do horkovzdušné fritézy a pečte až do zlatohněda při 220 °C
po dobu cca 30–40 minut. K tomu vyberte program „Hranolky, čerstvé“
a přizpůsobte čas a teplotu.
4) Bramborové wedges vyjměte z horkovzdušné fritézy a okamžitě podávejte.
SHFR 1450 A1
CZ │ 115 ■
Hranolky ze sladkých brambor
Přísady pro 2 osoby
t HTMBELâDICSBNCPS
t 1-TF[BNV
t ÝQFULBNPŨTLÏTPMJ
t NMPMFKF
Příprava:
1) Oloupejte sladké brambory a nakrájejte je na tyčinky o tloušťce 1 x 1 cm.
2) Sezam bez tuku po dobu cca 10 minut nechte při teplotě 170 °C opražit, dokud neuvolní svou vůni. K tomu vyberte program „Manuálně 2“
a přiměřeně přizpůsobte čas a teplotu. Vhodným nářadím sezam občas
promíchejte.
3) Nechte pražený sezam trochu ochladit a spolu se solí jej rozdrťte.
4) Dejte syrové hranolky ze sladkých brambor a olej do horkovzdušné fritézy
a pečte při 220 °C cca 20–25 minut. K tomu vyberte program „Hranolky,
čerstvé“ a přizpůsobte čas a teplotu.
5) Směs sezamu a soli vmíchejte pod hranolky ze sladkých brambor a okamžitě
je podávejte.
UPOZORNĚNÍ
► Chcete-li získat křupavější výsledek, tyčinky ze sladkých brambor před
usmažením namočte na 60 minut do vody. Pak je usušte a rovnoměrně je
posypte potravinářským škrobem.
Ovocný salát s kuřecími prsíčky
Přísady pro 4 osoby
t HLVŨFDÓDIQSTPV
t QPNFSBOŀOFCPNBOHP
t HSFNPVMBEZOFCP.JSBDFM8IJQ
t TŔMBQFQŨ
t USPDIVŀFSTUWÏDJUSPOPWÏÝœÈWZ
t USPDIV8PSDFTUFSPNÈŀLZ
Příprava:
1) Kuřecí prsíčka posypte solí a pepřem.
■ 116 │ CZ
SHFR 1450 A1
2) Fritovací rošt včetně fritovací nádoby postavte do horkovzdušné fritézy, kuřecí prsíčka položte na něj a pečte při 220 °C po dobu 25–35 min.
K tomu vyberte program „Manuálně 3“
a přiměřeně přizpůsobte čas
a teplotu. Po 10–15 minutách kuřecí prsíčka obraťte.
3) Nechte kuřecí prsíčka vychladnout a rozdělte je na kousky prsty nebo
2 vidličkami.
4) Oloupejte pomeranč nebo mango a nakrájejte je na kousky.
5) Smíchejte remouladu s několika střiky Worcester omáčky a citronové šťávy.
6) Nyní smíchejte kuřecí prsíčka, ovoce a remouladu a nechte vše v chladničce
několik hodin před podáním odstát.
Gyros
Přísady pro 2 osoby
t ǍHOBQMÈULZOBLSÈKFOÏIPWFQŨPWÏIPNBTB
t 1-HZSPTLPŨFOÓ
t NMPMFKF
t NMTNFUBOZ
t ĉ-DSÒNFGSBÔDIF
t TŔM
Příprava:
1) Smíchejte olej a gyros koření a zamíchejte vše do vepřového masa, nakrájeného na plátky. Pokud je to možné, nechte odležet několik hodin v chladničce.
2) Dejte maso do horkovzdušné fritézy a fritujte při teplotě 200 °C cca 15
minut. K tomu vyberte program „Maso“ a přizpůsobte čas a teplotu.
Pokud se gyros vzájemně přilepí, promíchejte ho občas vhodným nástrojem,
aby se rovnoměrně osmažil.
3) 1ŨJEFKUFTNFUBOVBDSÒNFGSBÔDIFB[OPWVTNBäUFNJOVUZ
SHFR 1450 A1
CZ │ 117 ■
Kuřecí křidýlka
Přísady pro 2 osoby
t LVŨFDÓDILŨJEâMFL
t NMWJOOÏIPPDUV
t QÈSTUŨJLŔ5BCBTDP
t KFNOńTMBELÈQBQSJLB
t USPDIVIOńEÏIPUŨUJOPWÏIPDVLSVOFCPNFEV
t ĉ-CZMJOFL
t TŔMBQFQŨ
t NMPMFKF
Příprava:
1) Smíchejte ocet, tabasco, cukr nebo med, bylinky a koření v míse.
2) Kuřecí křidýlka dejte do mísy a stejnoměrně je promíchejte s marinádou.
Nejlépe je nechte přes noc odstát v chladničce.
3) Na horkovzdušné fritéze vyberte program „Kuřecí stehna/křidýlka“
a nastavte na 220 °C a 25–35 minut.
4) Dejte olej do horkovzdušné fritézy a krátce ho zahřejte.
5) Přidejte k tomu marinovaná kuřecí stehýnka a smažte až do konce programu.
Proces fritování občas zkontrolujte.
Gratinované medailonky z vepřového filé
Přísady pro 4 osoby
t HWFQŨPWÏIPmMÏ
t oSBKŀBUB
t TâSNP[[BSFMMB
t TŔMBQFQŨ
Příprava:
1) Vepřové filé nakrájejte na 2 cm tlusté medailonky a okořeňte solí a pepřem.
2) Rajčata a sýr mozzarella nakrájejte na tenké plátky.
3) Fritovací rošt včetně fritovací nádoby postavte do horkovzdušné fritézy, položte na něj medailonky a fritujte při 220 °C po dobu cca 12 minut.
a přiměřeně přizpůsobte čas
K tomu vyberte program „Manuálně 3“
a teplotu.
4) Po uplynutí 12 minut položte na medailonky jeden plátek rajčete a plátek
mozzarelly a gratinujte cca 7 minut při cca 150 °C. K tomu opět vyberte
program „Manuálně 3“ .
■ 118 │ CZ
SHFR 1450 A1
Marinovaný losos v sezamu
Přísady pro 4 osoby
t HMPTPTV
t 1-TF[BNV
t NMTØKPWÏPNÈŀLZ
t NMDJUSØOPWÏÝœÈWZ
t 1-NFEV
t ĉ-QSÈÝLPWÏQBQSJLZ
t TŔMBQFQŨ
Příprava:
1) 4NÓDIFKUFTØKPWPVPNÈŀLVTFTF[BNFN DJUSØOPWPVÝœÈWPV NFEFN QSÈÝLPvou paprikou a slaninou a pepřem do marinády.
2) Nakrájejte losos na kostičky a smíchejte s marinádou.
3) Míchadlo příp. vyjměte z fritovací nádoby a marinovaného lososa
fritujte při 200 °C cca 5 minut. K tomu vyberte program „Ryba“
a přiměřeně přizpůsobte čas a teplotu.
4) Po uplynutí poloviny času zkontrolujte proces fritování a v případě potřeby
promíchejte potraviny.
5) Okamžitě podávejte.
Míchaná vejce
Přísady pro 2 osoby
t WFKDF
t HÝVOLZOBLSÈKFOÏOBLPTUJŀLZ
t HQØSLV
t NMTNFUBOZ
t SBKŀF
t NMPMFKF
t TŔMBQFQŨ
t 1-TNńTJ[NSBäFOâDICZMJOFL
Příprava:
1) Promíchejte vejce se smetanou.
2) 1ØSFLOBLSÈKFKUFOBLSPVäLZ SBKŀBUBOBNBMÏLPVTLZ
3) Smíchejte vaječnou směs se šunkou, zeleninou a bylinkami a okořeňte solí
a pepřem.
4) Na horkovzdušné fritéze vyberte program „Manuálně 1“
150 °C a 8–10 minut.
SHFR 1450 A1
a nastavte na
CZ │ 119 ■
5) Dejte olej do horkovzdušné fritézy a krátce ho zahřejte.
6) Přidejte vaječnou směs a fritujte cca 8–10 minut. Příp. vhodným nářadím vše
občas promíchejte.
7) Okamžitě podávejte.
Bylinkové krutony
Přísady pro 4 osoby
t LSBKÓDFUPBTUPWÏIPDIMFCB
t NMSP[QVÝUńOÏIPNÈTMB
t NMPMFKF
t ĉ-CZMJOFLQPEMFMJCPTUJ
Příprava:
1) Nakrájejte toastový chléb na stejně velké kostky a dejte je do horkovzdušné
fritézy.
2) Smíchejte olej a máslo s bylinkami a rovnoměrně rozetřete přes kostky
chleba.
3) V závislosti na požadovaném stupni zhnědnutí nechte fritovat při 180 °C
cca 6–8 min v horkovzdušné fritéze. K tomu vyberte program „Manuálně 1“
a přiměřeně přizpůsobte čas a teplotu.
Bylinkové krutony chutnají velmi dobře v salátu nebo jako příležitostné drobné
občerstvení.
■ 120 │ CZ
SHFR 1450 A1
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Desecho del embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Preparación de los alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Tabla de tiempos de preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Eliminación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Desecho del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
137
138
138
Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Patatas fritas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patatas gajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boniatos fritos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensalada de pechuga de pollo y fruta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kebab (gyros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alitas de pollo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Medallones de solomillo de cerdo gratinados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4BMNØONBSJOBEPDPOTFNJMMBTEFTÏTBNP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huevos revueltos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Picatostes a las finas hierbas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SHFR 1450 A1
139
139
140
140
141
142
142
143
143
144
ES │ 121 ■
Introducción
¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo!
Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto,
familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el
QSPEVDUPEFMBNBOFSBEFTDSJUBZQBSBMPTÈNCJUPTEFBQMJDBDJØOJOEJDBEPT
Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar alimentos en un entorno doméstico privado. No lo utilice con fines comerciales.
Utilice el aparato exclusivamente en estancias secas y nunca a la intemperie.
Este aparato no es apto para los siguientes usos:
– Para su uso en las cocinas destinadas a los empleados de tiendas,
oficinas y otras instalaciones comerciales.
– Para el uso de los clientes de hoteles, moteles y otras modalidades de
hostelería.
– Para el uso de los clientes de pensiones.
ADVERTENCIA
¡Peligro por una utilización contraria al uso previsto!
El aparato puede ser una fuente de peligros si se utiliza de forma contraria al
uso previsto o para una finalidad diferente.
► Utilice el aparato exclusivamente para el fin previsto.
► Deben observarse los procedimientos descritos en estas instrucciones de uso.
INDICACIÓN
► Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo por los daños causados
por un uso contrario a lo dispuesto, reparaciones incorrectas, modificaciones no autorizadas o el uso de recambios no homologados. El riesgo será
responsabilidad exclusiva del usuario.
■ 122 │ ES
SHFR 1450 A1
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
▯ Freidora de aire caliente
▯ Recipiente
▯ Rejilla
▯ Pala de remover
▯ Base
▯ Vaso medidor
▯ Instrucciones de uso
1) Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja.
2) Retire todo el material de embalaje y cualquier adhesivo del aparato.
INDICACIÓN
► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
► Si el suministro está incompleto o se observan daños debidos a un embaMBKFEFmDJFOUFPBMUSBOTQPSUF QØOHBTFFODPOUBDUPDPOMBMÓOFBEJSFDUBEF
asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje
TFIBTFMFDDJPOBEPUFOJFOEPFODVFOUBDSJUFSJPTFDPMØHJDPTZEFEFTFDIP QPSMP
que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el
volumen de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma
dispuesta por las normativas locales aplicables.
INDICACIÓN
► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una
SFDMBNBDJØODPOGPSNFBMBHBSBOUÓB
SHFR 1450 A1
ES │ 123 ■
Descripción del aparato
Figura A:
Tapa (anillo exterior extraíble)
Recipiente
Pala de remover extraíble
Placa de calentamiento
#PUØOEFEFTCMPRVFPEFMBUBQB
#PUØO4&5
#PUØO0/0''
Pantalla
Botones de flecha ▲ ▼ BVNFOUPEJTNJOVDJØOEFMUJFNQPPEFMBUFNQFSBUVSB
Figura B:
Rejilla
- Base
3 Vaso medidor
Características técnicas
5FOTJØOEFSFE
220-240 V ~, 50 Hz
Potencia nominal
1450 W
Clase de aislamiento
I(
toma de tierra)
Todas las piezas de este aparato que
entran en contacto con alimentos son
aptas para su uso con alimentos.
■ 124 │ ES
SHFR 1450 A1
Indicaciones de seguridad
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Antes de poner en funcionamiento el aparato, compruebe si
MBUFOTJØOEFMBSFEDPJODJEFDPOMBFTQFDJmDBEBFOMBQMBDB
de características.
Tienda el cable de modo que no pueda aplastarse ni dañarse de ninguna otra forma.
Utilice el aparato exclusivamente en estancias secas y nunca a la intemperie.
¡No sumerja nunca el aparato, el cable de red ni el enchufe en agua ni en otros líquidos! De lo contrario, existe
peligro de muerte por descarga eléctrica.
Después de utilizar el aparato y antes de limpiarlo o moverlo,
desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica.
Si el aparato se cae o está dañado, no debe seguir utilizánEPTF&ODPNJFOEFMBSFWJTJØOEFMBQBSBUPZTVSFQBSBDJØOBM
personal especializado cualificado.
Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende
TVTVTUJUVDJØOBMQFSTPOBMUÏDOJDPBVUPSJ[BEPPBMTFSWJDJPEF
asistencia técnica para evitar riesgos.
¡Utilice exclusivamente el recipiente extraíble para cocinar
los alimentos!
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No utilice nunca el aparato para fines distintos a los aquí
descritos. El uso incorrecto del aparato puede provocar
lesiones.
Asegúrese de que el aparato esté colocado de forma estable.
Tienda el cable de red de modo que nadie pueda tropezar
con él ni pisarlo.
SHFR 1450 A1
ES │ 125 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
►
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Coloque el aparato lo más cerca posible de una toma
eléctrica. Procure que el enchufe esté fácilmente accesible
QBSBTVEFTDPOFYJØOSÈQJEBTJTFQSPEVDFVOBTJUVBDJØOEF
peligro y tienda el cable de forma que nadie pueda tropezar con él.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
ǍB×PTTJFNQSFRVFFTUÏOCBKPTVQFSWJTJØODPOTUBOUF&TUF
aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan
de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre
que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente
sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los
peligros que entraña.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato a no ser que sean mayores de 8 años
ZFTUÏOCBKPTVQFSWJTJØO
&MBQBSBUPZFMDBCMFEFDPOFYJØOEFCFONBOUFOFSTFGVFSB
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no deben jugar con el aparato.
%VSBOUFMBQSFQBSBDJØOEFMPTBMJNFOUPT TFMJCFSBWBQPS
caliente, especialmente al levantar la tapa. Mantenga una
distancia de seguridad frente al vapor.
Las piezas del aparato se calientan mucho durante el funcionamiento. Evite el contacto para evitar quemaduras. En consecuencia, toque exclusivamente los elementos de mando y
el mango del recipiente.
No mueva el aparato durante el funcionamiento, ya que
existe peligro de quemaduras.
Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo o de cambiar los accesorios.
■ 126 │ ES
SHFR 1450 A1
►
►
►
►
►
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
No alce nunca el recipiente para extraerlo de la carcasa
durante el funcionamiento.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE INCENDIO!
No utilice ningún tipo de reloj programador externo ni sistema de control remoto para accionar el aparato.
No utilice el aparato en la proximidad de superficies calientes o de materiales inflamables.
No deje nunca el aparato desatendido durante su funcionamiento.
No coloque nunca el aparato cerca de objetos inflamables ni
bajo ellos; en especial, bajo cortinas o armarios suspendidos.
`"UFODJØO`4VQFSmDJFDBMJFOUF
ATENCIÓN: ¡DAÑOS EN EL APARATO!
► /PJOUSPEV[DBOJOHÞOPCKFUPFOMBTSBOVSBTEFWFOUJMBDJØO
de la tapa del aparato ni las cubra.
► No deje que penetre ningún líquido en las ranuras de ventiMBDJØO
► Para proteger el revestimiento antiadherente, evite el uso de
utensilios metálicos, como cuchillos, tenedores, etc. No siga
utilizando el aparato si el revestimiento antiadherente está
dañado.
► ¡No utilice el aparato sin el recipiente montado en su interior!
► Para mover el aparato, agárrelo por abajo desde los lados.
No utilice el mango del recipiente para mover el aparato.
► Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por el
fabricante.
SHFR 1450 A1
ES │ 127 ■
Antes del primer uso
Antes de utilizar la freidora de aire caliente por primera vez, proceda de la
NBOFSBTJHVJFOUFQBSBFMJNJOBSDVBMRVJFSQPTJCMFSFTJEVPEFGBCSJDBDJØO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
► El cable de red no debe entrar en contacto con las partes calientes de la
freidora de aire caliente. ¡Peligro de descarga eléctrica!
¡ADVERTENCIA: PELIGRO DE LESIONES!
► Las piezas del aparato, especialmente la placa de calentamiento , los
accesorios y la tapa , se calientan mucho durante el funcionamiento,
por lo que no deben tocarse. Toque exclusivamente los elementos de mando y el mango del recipiente . Para retirar los alimentos, utilice guantes
de cocina para evitar quemaduras.
1) Coloque el aparato sobre una superficie horizontal, nivelada, estable y
termorresistente.
INDICACIÓN
► Si desea colocar la freidora de aire caliente bajo la campana extractora y
sobre los fogones, asegúrese de que los fogones estén apagados.
2) Conecte el enchufe a la red eléctrica. Tras esto, la pantalla se ilumina en
B[VM MBJOEJDBDJØOEFUJFNQPQBSQBEFBZTFFNJUFVOBTF×BMBDÞTUJDB$PO
esto, el aparato estará en el modo de espera.
3) 1VMTFFMCPUØOEFEFTCMPRVFP
. Al hacerlo, la tapa se suelta.
4) Retire la rejilla , el vaso medidor 3y la base -.
5) Vierta 300-500 ml de agua en el recipiente y presione la tapa hasta
que quede bien cerrada.
6) 1VMTFFMCPUØO4&5 y utilice los botones de flecha ▲ ▼ para seleccionar el programa
$POFMCPUØOEFnFDIBǣ QPESÈOBWFHBSQPSFMNFOÞ
FOTFOUJEPIPSBSJPZDPOFMCPUØOEFnFDIBǷ FOTFOUJEPBOUJIPSBSJP
.BOUFOHBQVMTBEPFMCPUØOQBSBOBWFHBSNÈTSÈQJEBNFOUFQPSFMNFOÞ
7) 4JWVFMWFBQVMTBSFMCPUØO4&5 MBJOEJDBDJØOEFUJFNQPQBSQBEFB6UJMJDF
los botones de flecha ▲ ▼ para ajustar un tiempo de 20 minutos. MantenHBQVMTBEPFMCPUØOQBSBRVFMBTDJGSBTTFNVFWBONÈTSÈQJEBNFOUF
8) 1VMTFFMCPUØO0/0'' para iniciar el programa. La pantalla se
ilumina en naranja durante el funcionamiento.
Al finalizar el programa, se emiten 10 señales acústicas y la pantalla
se ilumina en azul. Con esto, el aparato vuelve a activarse en el modo de espera-BWFOUJMBDJØOEFMBUBQBdel aparato seguirá funcionando durante
algún tiempo para enfriar el aparato.
■ 128 │ ES
SHFR 1450 A1
9) Abra la tapa , retire cuidadosamente el recipiente y vacíe el agua.
Deje que el recipiente y el aparato se enfríen completamente.
INDICACIÓN
► Durante la primera puesta en funcionamiento, es posible que se genere un
MJHFSPPMPSZTFQSPEV[DBIVNPEFCJEPBMPTSFTJEVPTEFGBCSJDBDJØO&TUP
FTUPUBMNFOUFOPSNBMFJOPDVP1SPDVSFRVFIBZBTVmDJFOUFWFOUJMBDJØOQPS
ejemplo, abra una ventana.
► Utilice la base - incluida en el volumen de suministro para posar el
recipiente caliente.
10) "DPOUJOVBDJØO QSPDFEBEFMBNBOFSBEFTDSJUBFOFMDBQÓUVMPLimpieza y
mantenimiento.
Preparación de los alimentos
Prepare patatas fritas, sartenes de carne o verduras, guisos, etc. con el equivalente en aceite a un vaso medidor 3como máximo. Si se utiliza un aceite adecuado, los alimentos preparados quedarán más crujientes y tendrán un sabor
más intenso. Se recomienda especialmente el uso de aceites vegetales con un
sabor neutro, como, p. ej., aceite de girasol o de colza. También puede utilizarse mantequilla clarificada para freír. No utilice en ningún caso mantequilla,
margarina o aceite de oliva, ya que no son lo suficientemente termorresistentes.
-BDJSDVMBDJØOEFBJSFDBMJFOUFQFSNJUFDBMFOUBSMPTBMJNFOUPTEFGPSNBVOJGPSNF
¡ADVERTENCIA: PELIGRO DE LESIONES!
► Las piezas del aparato, especialmente la placa de calentamiento , los
accesorios y la tapa , se calientan mucho durante el funcionamiento,
por lo que no deben tocarse. Toque exclusivamente los elementos de mando y el mango del recipiente . Para retirar los alimentos, utilice guantes
de cocina para evitar quemaduras.
1) Prepare los alimentos según lo dispuesto en la receta.
2) Conecte el enchufe a la red eléctrica. Tras esto, la pantalla se ilumina
en azul, las cifras parpadean y se emite una señal acústica. Con esto, el
aparato estará en el modo de espera.
3) Abra la tapa .
4) Retire los accesorios que no necesite y añada los alimentos preparados:
■ Si desea utilizar el recipiente con la pala de remover , proceda de la
siguiente manera:
– En caso necesario, retire la rejilla y la base -del recipiente .
Compruebe que la pala de remover esté bien fijada en el mecanismo del recipiente . Esta pala sirve para mezclar los alimentos de
GPSNBVOJGPSNFEVSBOUFTVQSFQBSBDJØO
SHFR 1450 A1
ES │ 129 ■
– Tras esto, llene el recipiente con los alimentos que desee preparar.
Para ello, no supere la marca MAX del recipiente .
– En caso necesario, distribuya uniformemente una pequeña cantidad
de aceite sobre los alimentos. Para ello, utilice el vaso medidor 3 y
asegúrese de no superar la marca MAX del vaso medidor 3(35 ml)
QBSBMBEPTJmDBDJØO
■ Si desea utilizar la rejilla , proceda de la siguiente manera:
– En caso necesario, retire la pala de remover y la base -del recipiente .
– Monte la rejilla en el centro del recipiente y coloque los alimentos sobre la rejilla .
– Seleccione el programa “Manual 3”
arriba y sin remover el contenido.
, que solo funciona con calor
5) Cierre la tapa .
6) Seleccione un programa adecuado de la manera descrita en el capítulo
Antes del primer uso.
1VMTFFMCPUØO0/0'' para iniciar inmediatamente el programa o
ajuste el tiempo y la temperatura según sus necesidades:
– 1BSBFMMP QVMTFFMCPUØO4&5 5SBTFTUP MBJOEJDBDJØOEFUJFNQP
parpadea.
– Ajuste el tiempo adecuado con los botones de flecha ▲ ▼
.
– 7VFMWBBQVMTBSFMCPUØO4&5 5SBTFTUP MBJOEJDBDJØOEFUFNQFSBUVSB
parpadea.
– Ajuste la temperatura adecuada con los botones de flecha ▲ ▼
.
INDICACIÓN
► El rango de ajuste posible para el tiempo y la temperatura varían según el
programa; consulte la tabla del capítulo Programas.
7) 1VMTFFMCPUØO0/0'' QBSBJOJDJBSFMQSPDFTPEFQSFQBSBDJØO La
pantalla se ilumina en naranja durante el funcionamiento.
Según el programa ajustado, los elementos térmicos, la pala de remover
ZMBWFOUJMBDJØODPNFO[BSÈOBGVODJPOBS
INDICACIÓN
► Es posible que el elemento térmico superior vuelva a apagarse durante el
funcionamiento, lo que significa que ya se ha alcanzado la temperatura
OFDFTBSJBQBSBMBQSFQBSBDJØOEFMPTBMJNFOUPT5SBTVOCSFWFQFSJPEPEF
tiempo, el elemento térmico volverá a activarse para calentar los alimentos.
8) Al finalizar el programa, se emiten 10 señales acústicas y la pantalla
se ilumina en azul. Con esto, el aparato vuelve a activarse en el modo de espera-BWFOUJMBDJØOEFMBUBQB del aparato seguirá funcionando durante
algún tiempo para enfriar el aparato.
■ 130 │ ES
SHFR 1450 A1
INDICACIÓN
► $PNQSVFCFSFHVMBSNFOUFFMSFTVMUBEPEFMQSPDFTPEFQSFQBSBDJØOLos
valores especificados en las tablas o los preprogramados en el aparato
son solo orientativos. Los UJFNQPTSFBMFTEFQSFQBSBDJØOpueden variar
según la naturaleza de los alimentos.
► Puede abrir la tapa EVSBOUFFMQSPDFTPEFQSFQBSBDJØOQBSBDPNQSPbar si los alimentos están listos o añadir más ingredientes. Tras abrir la
tapa , el elemento térmico se desactiva temporalmente hasta que vuelva
a cerrarse la tapa .
► Durante el funcionamiento, pueden modificarse el tiempo y la temperatura
NBOVBMNFOUFQBSBFMMP QVMTFFMCPUØO4&5 y proceda de la manera
descrita.
► 1BSBmOBMJ[BSFMQSPDFTPEFQSFQBSBDJØO NBOUFOHBQVMTBEPFMCPUØO
ON/OFF
durante aprox. 3 segundos. Con esto, el aparato vuelve a
activarse en el modo de espera y la pantalla se ilumina en azul.
► Utilice la base - incluida en el volumen de suministro para posar el
recipiente caliente.
Programas
&MBQBSBUPEJTQPOFEFPDIPQSPHSBNBTEFQSFQBSBDJØOQSFEFUFSNJOBEPT4J
selecciona uno de los siguientes programas, se mostrarán los correspondientes
valores predeterminados de tiempo y temperatura en la pantalla . Estos
ajustes pueden modificarse dentro de un rango determinado según la receta o
su preferencia personal.
Los tres programas manuales le ofrecen más ajustes predeterminados ajustables
en caso de que ninguno de los otros programas sea adecuado. Utilícelos, por
ejemplo, para sus propias recetas o para calentar sus platos.
INDICACIÓN
► El rango de ajuste posible para el tiempo y la temperatura varían según el
programa; consulte la siguiente tabla.
Para ajustar un programa, proceda de la siguiente manera:
1) Seleccione un programa adecuado de la manera descrita en el capítulo
Antes del primer uso. Los ajustes predeterminados de los programas
pueden consultarse en la siguiente tabla.
2) 1VMTFFMCPUØO0/0'' para iniciar inmediatamente el programa o ajuste el tiempo y la temperatura según sus necesidades de la manera descrita
en el capítulo Preparación de los alimentos.
SHFR 1450 A1
ES │ 131 ■
Programa
Ajuste estándar
Rango de
ajuste posible
Patatas fritas congeladas
♦ Con removido
♦ Calor arriba y abajo
Temperatura:
240 °C
200-240 °C
Tiempo:
30 min
25-35 min
Patatas fritas caseras
♦ Con removido
♦ Calor arriba y abajo
Temperatura:
240 °C
200-240 °C
Tiempo:
35 min
25-45 min
Muslos/alitas de pollo
♦ Con removido
♦ Calor arriba y abajo
Temperatura:
220 °C
200-240 °C
Tiempo:
20 min
15-35 min
Temperatura:
200 °C
150-230 °C
Tiempo:
15 min
8-25 min
Carne
♦ Con removido
♦ Calor arriba y abajo
Temperatura:
230 °C
200-240 °C
Tiempo:
10 min
10-30 min
Manual 3
♦ Sin removido
♦ Calor arriba
Temperatura:
100 °C
100-220 °C
Tiempo:
30 min
5-60 min
Manual 2
♦ Sin removido
♦ Calor arriba y abajo
Temperatura:
200 °C
100-220 °C
Tiempo:
30 min
5-60 min
Manual 1
♦ Con removido
♦ Calor arriba y abajo
Temperatura:
100 °C
60-240 °C
5 min
5-60 min
Pescado
♦ Sin removido
♦ Calor arriba y abajo
Tiempo:
Para la preparación de recetas con patatas en la freidora de aire caliente, se
recomienda utilizar patatas para cocer. Enjuague las patatas ya cortadas con
agua limpia para evitar que se peguen entre sí durante la preparación. Seque
cuidadosamente las patatas cortadas antes de introducirlas en la freidora de
aire caliente.
■ 132 │ ES
SHFR 1450 A1
Tabla de tiempos de preparación
En la siguiente tabla, se ofrecen ejemplos acerca de la temperatura con la que
EFCFOQSFQBSBSTFMPTBMJNFOUPTDPSSFTQPOEJFOUFTZFMUJFNQPEFQSFQBSBDJØOOFcesario. Si las indicaciones que aparecen en el envase del alimento que desee
preparar son diferentes a las que aparecen en la tabla, siga las instrucciones del
envase.
Peso (g)
Ingredientes
que deben
añadirse
Temperatura
Tiempo
Patatas fritas congeladas
400
-
200-240 °C
25-35 min
Patatas fritas caseras
400
5 ml de aceite
200-240 °C
25-45 min
Patatas cortadas en
dados
750
5 ml de aceite
200-240 °C
30-40 min
Calabacín
500
160 ml de agua
fría y 5 ml de
aceite
240 °C
10-15 min
Pimiento
400
160 ml de agua
fría y 5 ml de
aceite
240 °C
8-15 min
Setas
400
5 ml de aceite
240 °C
10-15 min
Cebollas
450
5 ml de aceite
240 °C
12-15 min
Nuggets de pollo
caseros
500
(30 x 50 mm)
-
230 °C
20-25 min
Chuletas de cerdo
350
(30 x 50 mm)
5 ml de aceite
230 °C
16-25 min
Carne de vacuno
400
5 ml de aceite
230 °C
8-12 min
Chili con carne
350
5 ml de aceite
230 °C
6-12 min
Salchichas
300
-
230 °C
8-12 min
Muslo de pollo
700
-
230 °C
22-28 min
Pechuga de pollo
350
-
230 °C
10-15 min
2-3 unidades
(2,5 cm de
grosor)
5 ml de aceite
230 °C
20-25 min
250
5 ml de aceite
230 °C
6-10 min
Alimento
Verduras
Carne
Chuletillas de cordero
Solomillo de cerdo
(fino)
SHFR 1450 A1
ES │ 133 ■
Peso (g)
Ingredientes
que deben
añadirse
Temperatura
Tiempo
14 unidades
-
200 °C
10-15 min
Tilapia
350
-
200 °C
12-18 min
Langostinos
300
-
200 °C
20-25 min
Gambas
250
-
200 °C
15-20 min
Alimento
Pescado
Gambas empanadas
INDICACIÓN
► Los valores especificados son solo orientativos. El tiempo y la temperatura
QVFEFOWBSJBSFOGVODJØOEFMBOBUVSBMF[BEFMBMJNFOUPZEFMHVTUPQFSTPOBM
► Los valores especificados se refieren al uso del recipiente sin rejilla . Si
desea utilizar la rejilla QBSBRVFMBQSFQBSBDJØOEFMPTBMJNFOUPTTFBNÈT
DVJEBEPTB UFOHBFODVFOUBRVFEFCFSÈBVNFOUBSFMUJFNQPEFQSFQBSBDJØO
para utilizar la rejilla.
Seleccione el programa "Manual 3"
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
► Antes de limpiar el aparato, desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica.
►
¡No sumerja nunca el aparato en líquidos! De lo contrario, existe peligro de muerte por descarga eléctrica y el aparato puede resultar dañado.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
► Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
► Para la limpieza, no utilice productos/materiales de limpieza corrosivos ni
agresivos, como agentes abrasivos o estropajos de acero, ya que podrían
dañar la superficie del aparato.
Para facilitar la limpieza, desmonte la freidora de aire caliente:
1) Sujete el borde de la tapa con ambas manos y gírelo en sentido antihorario
hasta que se suelte de su alojamiento.
2) En caso necesario, extraiga el recipiente del aparato y retire la pala
de remover del recipiente UJSBOEPEFFTUBIBDJBBSSJCBFOQPTJDJØO
horizontal.
■ 134 │ ES
SHFR 1450 A1
3) Limpie el aparato y sus accesorios:
■ Limpie el recipiente , el borde de la tapa ya extraídoy la base -en
BHVBDBMJFOUFDPOVOQPDPEFKBCØOMBWBWBKJMMBTTVBWF&ODBTPOFDFTBSJP
puede retirarse el mango del recipiente QBSBFMMP QVMTFFMCPUØOEFMB
QBSUFJOGFSJPSEFMNBOHPZUJSFEFFTUFFOQPTJDJØOIPSJ[POUBM1BSBmOBMJ[BS
enjuague las piezas con agua limpia.
■ Limpie la rejilla , la pala de remover y el vaso medidor 3en agua
DBMJFOUFDPOVOQPDPEFKBCØOMBWBWBKJMMBTTVBWFZFOKVÈHVFMPTDPOBHVB
limpia. También puede lavarlos en el lavavajillas.
■ Limpie el aparato con un paño húmedo. En caso necesario, añada al paño
VOQPDPEFKBCØOMBWBWBKJMMBTTVBWF5SBTFTUP WVFMWBBGSPUBSMPCJFODPOVO
paño humedecido exclusivamente con agua. ¡Asegúrese de que no penetre
ningún líquido en la tapa del aparato!
■ Para los restos incrustados de suciedad, utilice una esponja sin estropajo con
VOQPDPEFKBCØOMBWBWBKJMMBTTVBWF"DPOUJOVBDJØO WVFMWBBGSPUBSDPOVO
paño humedecido exclusivamente con agua para eliminar cualquier posible
SFTUPEFMKBCØOMBWBWBKJMMBT
■ Seque bien todas las piezas antes de volver a montar el aparato.
4) Sujete el borde de la tapa con ambas manos y vuelva a colocarlo sobre la
parte superior del aparato en los alojamientos previstos para ello. Gire el
borde de la tapa en sentido horario hasta que encastre audiblemente.
5) Vuelva a colocar el mango del recipiente en su alojamiento hasta que
encastre audiblemente o introdúzcalo en el recipiente para guardar el
aparato.
6) Vuelva a colocar el recipiente en la freidora de aire caliente. Para ello,
tenga en cuenta el alojamiento del mango situado en la carcasa.
INDICACIÓN
Otras tareas de mantenimiento deben encomendarse exclusivamente a un
UBMMFSFTQFDJBMJ[BEPBVUPSJ[BEPPBMTFSWJDJPEFBUFODJØOBMDMJFOUF
Almacenamiento
1) Para levantar o transportar el aparato, agárrelo por abajo desde los lados.
No utilice nunca el mango del recipiente para mover el aparato.
2) El mango del recipiente puede desmontarse e introducirse en el recipiente
para guardar el aparato.
3) Coloque la pala de remover en el mecanismo del centro del recipiente .
Monte la rejilla encima y coloque también la base -y el vaso medidor 3.
4) Guarde el aparato con la tapa cerrada. Así el interior del aparato y los
accesorios se mantendrán limpios y libres de polvo.
SHFR 1450 A1
ES │ 135 ■
Eliminación de fallos
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
POSIBLES
SOLUCIONES
El aparato no está conectado
a una toma eléctrica.
Conecte el aparato a una
toma eléctrica.
El aparato está dañado.
1ØOHBTFFODPOUBDUPDPO
el servicio de asistencia
técnica.
El aparato está apagado.
1VMTFFMCPUØO0/0''
para encender el aparato.
En la pantalla , aparece
MBJOEJDBDJØO&
Se ha producido un cortocircuito en el sistema.
Desconecte el enchufe de
MBSFEFMÏDUSJDBZQØOHBTF
en contacto con el servicio
EFBUFODJØOBMDMJFOUF
En la pantalla , aparece
MBJOEJDBDJØO&
Se ha producido un cortocircuito en el sistema.
Desconecte el enchufe de
MBSFEFMÏDUSJDBZQØOHBTF
en contacto con el servicio
EFBUFODJØOBMDMJFOUF
El aparato no funciona.
4JOPMPHSBTPMVDJPOBSMPTGBMMPTTJHVJFOEPMBTJOTUSVDDJPOFTEFFMJNJOBDJØOEFGBMMPTNFODJPOBEBTPDPNQSVFCBMBFYJTUFODJBEFPUSBTBOPNBMÓBT QØOHBTFFODPOUBDUPDPOOVFTUSP
servicio de asistencia técnica.
Anexo
Desecho del aparato
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica.
Este aparato está sujeto a la Directiva 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las
instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes.
&ODBTPEFEVEB QØOHBTFFODPOUBDUPDPOMBTJOTUBMBDJPOFTNVOJDJQBMFTEF
desecho de residuos.
■ 136 │ ES
SHFR 1450 A1
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
BDPOUJOVBDJØO
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este proEVDUPTFEFUFDUBVOEFGFDUPFOTVNBUFSJBMPVOFSSPSEFGBCSJDBDJØO BTVNJSFNPT
MBSFQBSBDJØOPTVTUJUVDJØOHSBUVJUBEFMQSPEVDUPBOVFTUSBFMFDDJØO-BQSFTUBDJØO
EFMBHBSBOUÓBSFRVJFSFMBQSFTFOUBDJØOEFMBQBSBUPEFGFDUVPTPZEFMDPNQSPCBOUF
EFDBKB BTÓDPNPVOBCSFWFEFTDSJQDJØOQPSFTDSJUPEFMEFGFDUPEFUFDUBEPZEF
las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto repaSBEPPMFTVNJOJTUSBSFNPTVOPOVFWP-BSFQBSBDJØOPTVTUJUVDJØOEFMQSPEVDUPOP
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
-BEVSBDJØOEFMBHBSBOUÓBOPTFQSPMPOHBQPSIBDFSVTPEFFMMB&TUFQSJODJQJP
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
EFCFOOPUJmDBSTFEFJONFEJBUP$VBMRVJFSSFQBSBDJØORVFTFSFBMJDFVOBWF[
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
-BQSFTUBDJØOEFMBHBSBOUÓBTPMPSJHFQBSBEFGFDUPTFOMPTNBUFSJBMFTPFSSPSFT
EFGBCSJDBDJØO&TUBHBSBOUÓBOPDVCSFMBTQJF[BTEFMQSPEVDUPOPSNBMNFOUF
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores,
baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente.
Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones
especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
DPNFSDJBM&ODBTPEFNBOJQVMBDJØOJOEFCJEBFJODPSSFDUB VTPEFMBGVFS[B
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
SHFR 1450 A1
ES │ 137 ■
Proceso de reclamación conforme a la garantía
1BSBHBSBOUJ[BSVOBUSBNJUBDJØOSÈQJEBEFTVSFDMBNBDJØO MFSPHBNPTRVFPCTFSWF
las siguientes indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en
el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en
un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
■ 4JTFQSPEVDFOFSSPSFTEFGVODJPOBNJFOUPVPUSPTEFGFDUPT QØOHBTFQSJNFSP
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a contiOVBDJØOpor teléfono o por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
EFDPNQSB DPNQSPCBOUFEFDBKB ZMBEFTDSJQDJØOEFMEFGFDUPZEFMBT
DJSDVOTUBODJBTFOMBTRVFTFIBZBQSPEVDJEPEFGPSNBHSBUVJUBBMBEJSFDDJØO
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 292881
Importador
5FOHBFODVFOUBRVFMBEJSFDDJØOTJHVJFOUFOPFTVOBEJSFDDJØOEFBTJTUFODJB
UÏDOJDB1ØOHBTFQSJNFSPFODPOUBDUPDPOFMDFOUSPEFBTJTUFODJBUÏDOJDBFTQFDJficado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
■ 138 │ ES
SHFR 1450 A1
Recetas
INDICACIÓN
► Los ajustes de tiempo y temperatura especificados en las recetas son meras
recomendaciones que pueden variar según la naturaleza de los ingredientes y su gusto personal.
Patatas fritas
Ingredientes para 2 personas:
t ǍHEFQBUBUBTGSJUBTDPOHFMBEBT
t 4BM
Preparación:
1) Introduzca las patatas fritas congeladas en la freidora de aire caliente y
condiméntelas de forma uniforme con una pizca de sal.
2) Seleccione el programa “Patatas fritas congeladas” y fría las patatas a
220 °C durante aprox. 35 minutos. Ajuste el tiempo y la temperatura
manualmente de la manera descrita en el capítulo Preparación de los
alimentos.
Patatas gajo
Ingredientes para 2 personas:
t ǍHEFQBUBUBT DPOQJFMmOB
t ǍNMEFBDFJUFEFPMJWB
t ǍDVDIBSBEBTEFQJNFOUØO EVMDF
t ǍDVDIBSBEJUBEFDIJMFFOQPMWP
t ǍQJ[DBEFB[ÞDBS
t 4BMNBSJOB
t 1JNJFOUB
Preparación:
1) -BWFCJFOMBTQBUBUBTZDØSUFMBTDPOTVQJFMFOHBKPTOPEFNBTJBEPHSVFTPT
2) Mezcle los gajos de patata con el resto de los ingredientes en un recipiente
que sea lo suficientemente grande.
3) Introduzca la mezcla en la freidora de aire caliente y fría las patatas a 220 °C
durante aprox. 30-40 min hasta que se doren. Para ello, seleccione el programa “Patatas fritas caseras” y ajuste el tiempo y la temperatura.
4) Retire las patatas gajo de la freidora de aire caliente y sírvalas inmediatamente.
SHFR 1450 A1
ES │ 139 ■
Boniatos fritos
Ingredientes para 2 personas:
t ǍHEFCPOJBUPT
t ǍDVDIBSBEBEFTÏTBNP
t ǍQJ[DBEFTBMNBSJOB
t ǍNMEFBDFJUF
Preparación:
1) 1FMFMPTCPOJBUPTZDØSUFMPTFOCBTUPOFTEFǍYǍǍDNEFHSPTPS
2) Dore el sésamo sin utilizar grasa ni aceite unos 10 minutos a 170 °C hasta
que empiece a oler. Para ello, seleccione el programa “Manual 2” y ajuste
el tiempo y la temperatura de la manera correspondiente. Remueva el sésamo
de vez en cuando con un utensilio adecuado.
3) Una vez dorado, deje que se enfríe un poco y májelo junto con la sal en un
mortero.
4) Introduzca los bastones crudos de boniato y el aceite en la freidora de aire
caliente y fríalos a 220 °C durante aprox. 20-25 min. Para ello, seleccione el
programa “Patatas fritas caseras” y ajuste el tiempo y la temperatura.
5) Condimente los boniatos fritos con la mezcla de sésamo y sal y sírvalos
inmediatamente.
INDICACIÓN
► Para obtener un resultado más crujiente, deje los bastones de boniato
durante 60 minutos en remojo antes de freírlos. Tras esto, séquelos bien y
FTQPMWPSÏFMPTVOJGPSNFNFOUFDPOBMNJEØOEFVTPBMJNFOUJDJP .BJ[FOB
Ensalada de pechuga de pollo y fruta
Ingredientes para 4 personas:
t ǍHEFQFDIVHBEFQPMMP
t ǍOBSBOKBPǍNBOHP
t ǍHEFTBMTBSFNPVMBEFP.JSBDFM8IJQ
t 4BMZQJNJFOUB
t 6OQPDPEF[VNPEFMJNØOSFDJÏOFYQSJNJEP
t 6OQPDPEFTBMTB8PSDFTUFSTIJSF
■ 140 │ ES
SHFR 1450 A1
Preparación:
1) Salpimente la pechuga de pollo.
2) Monte la rejilla junto con el recipiente en la freidora de aire caliente,
coloque la pechuga de pollo por encima y cocínela a 220 °C durante 2535 min. Para ello, seleccione el programa “Manual 3”
y ajuste el tiempo
y la temperatura de la manera correspondiente. Dé la vuelta a la pechuga
tras unos 10-15 minutos.
3) Deje que la pechuga se enfríe y desmenúcela con los dedos o con 2 tenedores.
4) 1FMFMBOBSBOKBPFMNBOHPZDØSUFMPTFOUSPDJUPT
5) Mezcle la salsa remoulade con un par de chorritos de salsa Worcestershire
ZFM[VNPEFMJNØO
6) Mezcle la pechuga, la fruta y la salsa remoulade, y guarde la ensalada en
la nevera durante unas horas antes de servirla.
Kebab (gyros)
Ingredientes para 2 personas:
t ǍHEFDBSOFEFDFSEPDPSUBEBFOUSP[PTQFRVF×PT FOKVMJBOB
t ǍDVDIBSBEBTEFFTQFDJBTEFHZSPT
t ǍNMEFBDFJUF
t ǍNMEFOBUB
t ǍDVDIBSBEJUBTEFDSFNBBHSJB DSÒNFGSBÔDIF
t 4BM
Preparación:
1) Mezcle el aceite y las especias de gyros, añada los trozos de cerdo y
mézclelo todo bien. A ser posible, guarde la mezcla en la nevera durante
unas horas.
2) Introduzca la carne en la freidora de aire caliente y cocínela a 200 °C durante aprox. 15 min. Para ello, seleccione el programa “Carne” y ajuste
el tiempo y la temperatura.
Si los trozos de carne se pegan entre sí, remueva de vez en cuando con un
utensilio adecuado para que se hagan uniformemente.
3) Añada la nata y la crema agria y deje que se rehoguen durante otros
2 minutos.
SHFR 1450 A1
ES │ 141 ■
Alitas de pollo
Ingredientes para 2 personas:
t ǍBMJUBTEFQPMMP
t ǍNMEFWJOBHSFEFWJOP
t ǍQBSEFDIPSSJUPTEFUBCBTDP
t 1JNFOUØOEVMDF
t 6OQPDPEFB[ÞDBSNPSFOPEFDB×BPNJFM
t ǍDVDIBSBEJUBTEFIJFSCBT
t 4BMZQJNJFOUB
t ǍNMEFBDFJUF
Preparación:
1) Mezcle el vinagre, el tabasco, el azúcar o la miel, las hierbas y las especias
en un recipiente.
2) Añada las alitas de pollo y mézclelas uniformemente con la marinada. Se
recomienda dejar las alitas en la nevera durante toda la noche.
en la freidora de aire
3) Seleccione el programa “Muslos/alitas de pollo”
caliente y ajuste una temperatura de 220 °C y un tiempo de 25-35 minutos.
4) Vierta el aceite en la freidora de aire caliente y caliéntelo brevemente.
5) Añada las alitas marinadas y cocínelas hasta que finalice el programa.
Controle el proceso de vez en cuando.
Medallones de solomillo de cerdo gratinados
Ingredientes para 4 personas:
t ǍHEFTPMPNJMMPEFDFSEP
t ǍUPNBUFT
t .P[[BSFMMB
t 4BMZQJNJFOUB
1SFQBSBDJØO
1) Corte el solomillo de cerdo en medallones de aprox. 2 cm de grosor y
condimente con sal y pimienta.
2) Corte los tomates y la mozzarella en rodajas finas.
3) Coloque la rejilla junto con el recipiente en la freidora de aire caliente, distribuya los medallones por encima y cocínelos a 220 °C durante
y ajuste el
aprox. 12 min. Para ello, seleccione el programa “Manual 3”
tiempo y la temperatura de la manera correspondiente.
4) Una vez transcurridos los 12 minutos, coloque una rodaja de tomate y una
de mozzarella en cada uno de los medallones y gratínelos durante aprox.
7 minutos a aprox. 150 °C. Para ello, vuelva a seleccionar el programa
“Manual 3” .
■ 142 │ ES
SHFR 1450 A1
Salmón marinado con semillas de sésamo
Ingredientes para 4 personas:
t ǍHEFTBMNØO
t ǍDVDIBSBEBEFTÏTBNP
t ǍNMEFTBMTBEFTPKB
t ǍNMEF[VNPEFMJNØO
t ǍDVDIBSBEBEFNJFM
t ǍDVDIBSBEJUBEFQJNFOUØO
t 4BMZQJNJFOUB
Preparación:
1) 1SFQBSFVOBNBSJOBEBDPOMBTBMTBEFTPKB FMTÏTBNP FM[VNPEFMJNØO MB
NJFM FMQJNFOUØO MBTBMZMBQJNJFOUB
2) $PSUFFMTBMNØOFOEBEPTZNÏ[DMFMPTDPOMBNBSJOBEB
3) Si procede, retire la pala de remover del recipiente y cocine el salNØONBSJOBEPBǍ¡$EVSBOUFBQSPYǍNJOVUPT1BSBFMMP TFMFDDJPOFFM
y ajuste el tiempo y la temperatura de la manera
programa “Pescado”
correspondiente.
4) Compruebe el resultado una vez transcurrida la primera mitad del tiempo
BKVTUBEPZSFNVFWBMPTUSP[PTEFTBMNØOFODBTPOFDFTBSJP
5) Sírvalos inmediatamente.
Huevos revueltos
Ingredientes para 2 personas:
t ǍIVFWPT
t ǍHEFKBNØODPSUBEPFOEBEPT
t ǍHEFDFCPMMFUB
t ǍNMEFOBUB
t ǍUPNBUF
t ǍNMEFBDFJUF
t 4BMZQJNJFOUB
t ǍDVDIBSBEBEFNF[DMBEFIJFSCBTDPOHFMBEBT
Preparación:
1) Bata los huevos con la nata.
2) Corte la cebolleta en aros y trocee los tomates.
3) .F[DMFFMIVFWPCBUJEPDPOMPTEBEPTEFKBNØO MBTWFSEVSBTZMBTIJFSCBT
y salpimente la mezcla.
en la freidora de aire caliente y
4) Seleccione el programa “Manual 1”
ajuste una temperatura de 150 °C y un tiempo de 8-10 minutos.
SHFR 1450 A1
ES │ 143 ■
5) Vierta el aceite en la freidora de aire caliente y caliéntelo brevemente.
6) Añada la mezcla de huevo y deje que se cocine durante aprox. 8-10 minutos. En caso necesario, remueva la mezcla de vez en cuando con un
utensilio adecuado.
7) Sirva inmediatamente los huevos revueltos.
Picatostes a las finas hierbas
Ingredientes para 4 personas:
t ǍSFCBOBEBTEFQBOEFNPMEF
t ǍNMEFNBOUFRVJMMBDMBSJmDBEB
t ǍNMEFBDFJUF
t ǍDVDIBSBEJUBTEFIJFSCBTTFHÞOTVHVTUPQFSTPOBM
Preparación:
1) Corte las rebanadas de pan en dados del mismo tamaño e introdúzcalos en
la freidora de aire caliente.
2) Mezcle el aceite y la mantequilla con las hierbas y distribuya la mezcla
uniformemente sobre los dados de pan.
3) Deje que se cocinen a 180 °C durante aprox. 6-8 min en la freidora de aire
caliente hasta que se doren a su gusto. Para ello, seleccione el programa
y ajuste el tiempo y la temperatura de la manera correspon“Manual 1”
diente.
Los picatostes a las finas hierbas quedan muy bien en ensaladas o como un
pequeño aperitivo.
■ 144 │ ES
SHFR 1450 A1
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Conteúdo da embalagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Eliminação da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Instruções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Antes da primeira utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Preparar alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Programas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Tabela de tempos de cozedura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Resolução de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Eliminação do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
160
161
162
162
Receitas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Batatas fritas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batatas em gomos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batata-doce frita em palitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Salada de peito de frango com fruta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gyros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asas de frango . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Medalhões de lombo de porco gratinados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Salmão marinado com sementes de sésamo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ovos mexidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Croûtons de ervas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SHFR 1450 A1
163
163
164
164
165
166
166
167
167
168
PT │ 145 ■
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho!
Optou por um produto moderno e de elevada qualidade. O manual de instruções
é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se
com todas as instruções de operação e segurança. Utilize este produto apenas
como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este aparelho foi concebido exclusivamente para cozinhar alimentos a nível
particular. Não utilize este aparelho para fins comerciais.
Utilize o aparelho apenas em espaços secos e nunca ao ar livre.
Este aparelho não é adequado para ser utilizado...
– QPSGVODJPOÈSJPTFNDP[JOIBTEFMPKBT FTDSJUØSJPTFPVUSPTFTUBCFMFDJmentos comerciais,
– por clientes em estabelecimentos hoteleiros e outras estruturas residenciais,
– em estabelecimentos de alojamento e pequeno-almoço.
AVISO
Perigo devido a utilização incorreta!
A utilização incorreta e/ou não adequada do aparelho pode acarretar riscos.
► O aparelho deve ser utilizado apenas para a finalidade descrita.
► Cumprir os procedimentos descritos neste manual de instruções.
NOTA
► Não é assumida qualquer responsabilidade por danos resultantes da
utilização incorreta, de reparações indevidas, de alterações não autorizadas ou da utilização de peças sobresselentes não permitidas. O risco é
assumido exclusivamente pelo utilizador.
■ 146 │ PT
SHFR 1450 A1
Conteúdo da embalagem
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
▯ Fritadeira de ar quente
▯ Recipiente
▯ Grelha
▯ Agitador
▯ Base
▯ Copo de medição
▯ Manual de instruções
1) Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da caixa.
2) Remova todos os materiais de embalagem e eventuais autocolantes do
aparelho.
NOTA
► Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais
danos visíveis.
► Caso falte algum componente ou se verifiquem danos resultantes de embalagem defeituosa ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência
Técnica (ver capítulo Assistência Técnica).
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e
técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a
formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários de acordo com os regulamentos locais em vigor.
NOTA
► Se possível, conserve a embalagem original durante o período de
garantia, para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de
acionamento da mesma.
SHFR 1450 A1
PT │ 147 ■
Descrição do aparelho
Figura A:
Tampa (anel exterior removível)
Recipiente
Agitador amovível
Placa de aquecimento
Botão de desbloqueio da tampa
Botão SET
Botão ON/OFF
Visor
Botões de seta ▲ ▼ (aumentar/reduzir o tempo ou a temperatura)
Figura B:
Grelha
- Base
3 Copo de medição
Dados técnicos
Tensão de alimentação
220 - 240 V ~, 50 Hz
Potência nominal
1450 W
Classe de proteção
I(
terra de proteção)
Todas as partes deste aparelho, que
entram em contacto com alimentos, são
adequadas para utilização com produtos
alimentares.
■ 148 │ PT
SHFR 1450 A1
Instruções de segurança
►
►
►
►
►
►
►
►
►
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
Antes da colocação em funcionamento do aparelho, verifique se a tensão de alimentação corresponde à tensão de
alimentação indicada na placa de características/de identificação.
Coloque o cabo de alimentação de modo que não possa
ficar entalado nem ser danificado de outra forma.
Utilize o aparelho apenas em espaços secos e não ao ar
livre.
Nunca mergulhe o aparelho, o cabo de alimentação ou a
ficha elétrica em água ou noutros líquidos! Caso contrário,
existe perigo de morte por choque elétrico!
"QØTBVUJMJ[BÎÍP SFUJSFTFNQSFBmDIBEBUPNBEBQBSB
limpar ou deslocar o aparelho.
Se o aparelho tiver caído ou estiver danificado, não o pode
voltar a colocar em funcionamento. O aparelho deve ser
verificado e, se necessário, reparado por um técnico devidamente qualificado.
Cabos ou fichas danificados devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio
ao Cliente, de modo a evitar situações de perigo.
Para a preparação de alimentos utilize apenas o recipiente
amovível!
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca utilize o aparelho para fins diferentes dos descritos
neste manual. Em caso de utilização incorreta ou indevida
do aparelho podem ocorrer ferimentos.
Certifique-se de que o aparelho é instalado sobre uma base
segura.
SHFR 1450 A1
PT │ 149 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Coloque o cabo de alimentação de modo que ninguém
possa pisá-lo ou tropeçar no mesmo.
$PMPRVFPBQBSFMIPPNBJTQSØYJNPQPTTÓWFMEBUPNBEB
Certifique-se de que, em caso de perigo, a ficha se encontra
num local de fácil acesso e o cabo de alimentação não está
colocado de forma a causar quedas.
Crianças com idades superiores a 8 anos podem utilizar o
aparelho, caso sejam constantemente vigiadas. Este aparelho
pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas
sobre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes.
A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não
podem ser efetuadas por crianças, salvo se tiverem idades
superiores a 8 anos e forem vigiadas.
Crianças com idades inferiores a 8 anos devem ser mantidas afastadas do aparelho e do cabo de ligação.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
Durante o processo de cozedura liberta-se vapor quente,
FTQFDJBMNFOUFBPBCSJSBUBNQB.BOUFOIBVNBEJTUÉODJB
segura relativamente ao vapor.
Algumas peças do aparelho aquecem muito durante o
funcionamento. Para evitar queimaduras, não toque nas
mesmas. Por esta razão, toque apenas nos elementos de
comando e na pega do recipiente.
Não mova o aparelho durante o funcionamento. Perigo de
queimaduras!
Deixe o aparelho arrefecer, antes de o limpar ou de substiUVJSBDFTTØSJPT
■ 150 │ PT
SHFR 1450 A1
►
►
►
►
►
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca levante o recipiente, durante o funcionamento, para
fora do corpo do aparelho.
AVISO! PERIGO DE INCÊNDIO!
Não utilize um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto para operar o aparelho.
Não utilize o aparelho na proximidade de superfícies quentes
ou materiais inflamáveis.
/VODBEFJYFPBQBSFMIPTFNWJHJMÉODJBEVSBOUFPGVODJPOBmento.
Nunca coloque o aparelho na proximidade ou por baixo
de objetos inflamáveis, especialmente cortinas ou armários
suspensos.
Atenção! Superfície quente!
ATENÇÃO - DANOS NO APARELHO!
► Não introduza nada nas ranhuras de ventilação da tampa
do aparelho e não as tape.
► Não deixe entrar líquido nas ranhuras de ventilação da
tampa do aparelho.
► Proteja o revestimento antiaderente, não utilizando utensílios
de metal, como facas, garfos, etc. Se o revestimento antiaderente estiver danificado, não continue a utilizar o aparelho.
► Não utilize o aparelho sem o recipiente colocado!
► Para deslocar o aparelho, agarre-o lateralmente, por baixo.
Para tal, não utilize a pega do recipiente.
► 6UJMJ[FBQFOBTBDFTTØSJPTSFDPNFOEBEPTQFMPGBCSJDBOUF
SHFR 1450 A1
PT │ 151 ■
Antes da primeira utilização
Antes de utilizar a fritadeira a ar quente pela primeira vez, proceda do seguinte
modo, para limpar eventuais resíduos de produção:
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
► O cabo de alimentação não pode entrar em contacto com as peças quentes da fritadeira a ar quente. Perigo de choque elétrico!
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
► Algumas peças do aparelho, especialmente a placa de aquecimento ,
PTBDFTTØSJPTFBUBNQB, aquecem muito durante o funcionamento.
Não toque nas mesmas, toque apenas nos elementos de comando e na
pega do recipiente . Ao tirar os alimentos, use pegas de cozinha para
evitar queimaduras.
1) Coloque o aparelho sobre uma superfície horizontal, plana, estável e
resistente ao calor.
NOTA
► Se pretender colocar a fritadeira a ar quente em cima do fogão, por baixo
do exaustor, certifique-se de que o fogão se encontra desligado.
2) Insira a ficha numa tomada. O visor acende-se a azul, a indicação do
tempo pisca e é emitido um sinal sonoro. O aparelho encontra-se agora no
modo Standby.
3) Prima o botão de desbloqueio
. A tampa abre-se.
4) Remova a grelha , o copo de medição 3e a base -.
5) Coloque 300 - 500 ml de água no recipiente e feche a tampa ,
pressionando-a para baixo até que encaixe de forma percetível.
6) Prima o botão SET e selecione o programa
através dos botões de
seta ▲ ▼ . A deslocação pelo menu pode ser realizada com o botão
EFTFUBǣOPTFOUJEPEPTQPOUFJSPTEPSFMØHJPFDPNPCPUÍPEFTFUBǷOP
TFOUJEPDPOUSÈSJPBPEPTQPOUFJSPTEPSFMØHJP
Mantenha o botão premido, para se deslocar mais rapidamente pelo menu.
7) Prima novamente o botão SET , a indicação do tempo pisca. Regule
um tempo de 20 minutos através dos botões de seta ▲ ▼ . Mantenha o
botão premido para que os algarismos comecem a passar rapidamente.
8) Prima o botão ON/OFF
para iniciar o programa. O visor apresenta
a cor laranja durante o funcionamento.
No final do programa são emitidos 10 sinais sonoros e o visor apresenta
a cor azul. O aparelho encontra-se novamente no modo Standby. A ventilação na tampa do aparelho continua a funcionar durante algum tempo,
para arrefecer o aparelho.
■ 152 │ PT
SHFR 1450 A1
9) Abra a tampa , remova cuidadosamente o recipiente e despeje a
água. Deixe o recipiente e o aparelho arrefecer totalmente.
NOTA
► Durante a primeira colocação em funcionamento pode ocorrer uma ligeira
formação de fumo e odores devido a resíduos resultantes da produção.
Isto é totalmente normal e inofensivo. Certifique-se de que existe ventilação
suficiente, abrindo, por exemplo, uma janela.
► Utilize a base - fornecida, para pousar o recipiente quente.
10) Proceda agora como descrito no capítulo Limpeza e conservação.
Preparar alimentos
Prepare batatas fritas, carne e legumes salteados, guisados, etc., no máximo,
com um copo de medição 3EFØMFPBMJNFOUBS"EJDJPOBOEPVNØMFPBMJNFOUBS
adequado, os alimentos preparados tornam-se mais estaladiços e adquirem um
TBCPSNBJTJOUFOTP0TNBJTBEFRVBEPTTÍPPTØMFPTWFHFUBJTBMJNFOUBSFTEFTBCPSOFVUSP DPNPQFYØMFPEFHJSBTTPMPVØMFPEFDPM[B.BOUFJHBDPODFOUSBda também pode ser utilizada para fritar. Não utilizar, em caso algum, manteiga,
margarina ou azeite, uma vez que não são suficientemente resistentes ao calor.
Os alimentos são uniformemente aquecidos através da circulação de ar quente.
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
► Algumas peças do aparelho, especialmente a placa de aquecimento ,
PTBDFTTØSJPTFBUBNQB, aquecem muito durante o funcionamento.
Não toque nas mesmas, toque apenas nos elementos de comando e na
pega do recipiente . Ao tirar os alimentos, use pegas de cozinha para
evitar queimaduras.
1) Prepare os alimentos de acordo com a receita.
2) Insira a ficha numa tomada. O visor acende-se a azul, os algarismos
piscam e é emitido um sinal sonoro. O aparelho encontra-se agora no modo
Standby.
3) Abra a tampa .
4) 3FUJSFPTBDFTTØSJPTRVFOÍPOFDFTTJUBSFBEJDJPOFPTBMJNFOUPTQSFQBSBEPT
■ Se desejar utilizar o recipiente em conjunto com o agitador :
– Remova, eventualmente, a grelha e a base -do recipiente .
Controle se o agitador está devidamente encaixado no dispositivo
do recipiente . Este mistura uniformemente os alimentos durante o
processo de cozedura.
SHFR 1450 A1
PT │ 153 ■
– Encha o recipiente com os alimentos a cozinhar. No entanto, não
ultrapasse a marcação MAX do recipiente .
– %JTUSJCVB FWFOUVBMNFOUF VNØMFPBMJNFOUBSBEFRVBEP EFGPSNB
uniforme, sobre os alimentos. Para tal, utilize o copo de medição 3,
não ultrapassando a marcação MAX do copo de medição 3(35 ml)
durante a dosagem.
■ Se desejar utilizar a grelha :
– Remova, eventualmente, o agitador e a base -do recipiente .
– Introduza a grelha no centro do recipiente e coloque os alimentos sobre a grelha .
– Selecione o programa “Manual 3” , funciona apenas com o elemento de aquecimento acima e sem a função de agitação.
5) Feche a tampa .
6) Selecione um programa adequado, tal como descrito no capítulo Antes
da primeira utilização.
Prima o botão ON/OFF para iniciar imediatamente o programa ou
adapte o tempo e a temperatura às suas necessidades:
– Prima o botão SET
, a indicação do tempo pisca.
– Regule o tempo adequado através dos botões de seta ▲ ▼
– Prima novamente o botão SET
, a indicação do tempo
.
pisca.
– Regule a temperatura adequada através dos botões de seta ▲ ▼
.
NOTA
► O possível nível de regulação da temperatura e do tempo varia de acordo
com o programa, ver tabela no capítulo Programas.
7) Prima o botão ON/OFF , para iniciar o programa de cozedura. O visor
apresenta a cor laranja durante o funcionamento.
Dependendo do programa, os elementos de aquecimento, o agitador e
a ventilação começam a funcionar.
NOTA
► Entretanto, o elemento de aquecimento superior pode desligar-se novamente. Isto significa que a temperatura necessária para o processo de
DP[FEVSBGPJBUJOHJEB"QØTBMHVNUFNQP PFMFNFOUPEFBRVFDJNFOUP
volta a ligar-se e continua a aquecer.
8) No final do programa são emitidos 10 sinais sonoros e o visor apresenta
a cor azul. O aparelho encontra-se novamente no modo Standby. A ventilação na tampa do aparelho continua a funcionar durante algum tempo,
para arrefecer o aparelho.
■ 154 │ PT
SHFR 1450 A1
NOTA
► Controle regularmente o processo de cozedura. Os valores indicados
nas tabelas ou pré-programados no aparelho servem de referência, os
tempos de cozedura reais podem variar de acordo com a consistência dos
alimentos.
► Durante o processo de cozedura pode abrir a tampa para verificar o
estado da cozedura ou para adicionar ingredientes. Ao abrir a tampa ,
o elemento de aquecimento desliga-se temporariamente, até que a tampa
volte a ser fechada.
► Durante o processo de cozedura pode alterar manualmente o tempo e
a temperatura, premindo o botão SET e seguindo os passos acima
descritos.
► Para terminar antecipadamente o processo de cozedura, mantenha o botão
ON/OFF premido durante aprox. 3 segundos. O aparelho encontra-se
novamente no modo Standby, o visor apresenta a cor azul.
► Utilize a base - fornecida, para pousar o recipiente quente.
Programas
O aparelho dispõe de oito programas de cozedura predefinidos. Se selecionar
um dos seguintes programas, os respetivos tempos de cozedura e temperaturas
predefinidos são apresentados no visor . Poderá alterar, em parte, estas
regulações, de acordo com a receita ou as suas necessidades.
Os três programas manuais oferecem-lhe outras predefinições que poderão ser
adaptadas, caso nenhum dos outros programas seja adequado. Utilize-os, por
FYFNQMP QBSBBTTVBTQSØQSJBTSFDFJUBTPVQBSBNBOUFSPTTFVTQSBUPTRVFOUFT
NOTA
► O possível nível de regulação da temperatura e do tempo varia de acordo
com o programa, ver tabela abaixo.
Selecione um programa do seguinte modo:
1) Selecione um programa adequado, tal como descrito no capítulo Antes
da primeira utilização. As predefinições dos programas podem ser
consultadas na tabela abaixo.
2) Prima o botão ON/OFF para iniciar imediatamente o programa ou
adapte o tempo e a temperatura às suas necessidades, tal como descrito no
capítulo Preparar alimentos.
SHFR 1450 A1
PT │ 155 ■
Programa
Regulação standard
Batatas fritas, congeladas Temperatura:
♦ com função de agitação
♦ Elemento de aquecimento em Tempo:
cima + em baixo
Nível de regulação possível
240 °C
200 - 240 °C
30 min.
25 - 35 min.
Batatas fritas, frescas
♦ com função de agitação
♦ Elemento de aquecimento em
cima + em baixo
Temperatura:
240 °C
200 - 240 °C
Tempo:
35 min.
25 - 45 min.
Coxas/asas de frango
♦ com função de agitação
♦ Elemento de aquecimento em
cima + em baixo
Temperatura:
220 °C
200 - 240 °C
Tempo:
20 min.
15 - 35 min.
Peixe
♦ sem função de agitação
♦ Elemento de aquecimento em
cima + em baixo
Temperatura:
200 °C
150 - 230 °C
Tempo:
15 min.
8 - 25 min.
Carne
♦ com função de agitação
♦ Elemento de aquecimento em
cima + em baixo
Temperatura:
230 °C
200 - 240 °C
Tempo:
10 min.
10 - 30 min.
Manual 3
♦ sem função de agitação
♦ Elemento de aquecimento
em cima
Temperatura:
100 °C
100 - 220 °C
Tempo:
30 min.
5 - 60 min.
Manual 2
♦ sem função de agitação
♦ Elemento de aquecimento em
cima + em baixo
Temperatura:
200 °C
100 - 220 °C
Tempo:
30 min.
5 - 60 min.
Manual 1
♦ com função de agitação
♦ Elemento de aquecimento em
cima + em baixo
Temperatura:
100 °C
60 - 240 °C
5 min.
5 - 60 min.
Tempo:
Para a preparação de pratos de batatas na fritadeira a ar quente, as mais adequados são as variedades de batatas firmes. Lave os pedaços de batata cortados
com água limpa, para evitar que se colem uns aos outros durante o processo de
cozedura. Seque bem os pedaços das batatas antes de os colocar na fritadeira a
ar quente.
■ 156 │ PT
SHFR 1450 A1
Tabela de tempos de cozedura
A tabela apresenta exemplos de alimentos e das temperaturas a que estes
devem ser cozinhados, bem como do tempo de cozedura necessário. Se as
indicações na embalagem do produto a cozinhar não coincidirem com as da
tabela, siga as instruções da embalagem.
Peso (g)
Adição
Temperatura
Tempo
Batatas fritas,
congeladas
400
-
200 - 240 °C
25 - 35 min.
Batatas fritas, frescas
400
NMEFØMFP
200 - 240 °C
25 - 45 min.
750 g
NMEFØMFP
200 - 240 °C
30 - 40 min.
Curgete
500
160 ml de água
fria + 5 ml de
ØMFP
240 °C
10 - 15 min.
Pimento
400
160 ml de água
fria + 5 ml de
ØMFP
240 °C
8 - 15 min.
Cogumelos
400
NMEFØMFP
240 °C
10 - 15 min.
Cebolas
450
NMEFØMFP
240 °C
12 - 15 min.
Nuggets de frango
(frescos)
500
(30x50 mm)
-
230 °C
20 - 25 min.
Costeletas de porco
350
(30x50 mm)
NMEFØMFP
230 °C
16 - 25 min.
Carne de vaca
400
NMEFØMFP
230 °C
8 - 12 min.
Chili com carne
350
NMEFØMFP
230 °C
6 - 12 min.
Salsichas
300
-
230 °C
8 - 12 min.
Coxas de frango
700
-
230 °C
22 - 28 min.
Peito de frango
350
-
230 °C
10 - 15 min.
Costeletas de borrego
2 - 3 unidades
(2,5 cm de
espessura)
NMEFØMFP
230 °C
20 - 25 min.
Lombo de porco (fino)
250
NMEFØMFP
230 °C
6 - 10 min.
Alimento
Legumes
Batatas, em cubos
Carne
SHFR 1450 A1
PT │ 157 ■
Alimento
Peso (g)
Adição
Temperatura
Tempo
Peixe
Camarões panados
14 unidades
-
200 °C
10 - 15 min.
Tilápia
350
-
200 °C
12 - 18 min.
Camarão Tigre
300
-
200 °C
20 - 25 min.
Camarão pequeno
250
-
200 °C
15 - 20 min.
NOTA
► Os valores indicados servem apenas de referência. O tempo de cozedura
e a temperatura podem variar de acordo com a consistência dos ingredientes e o seu gosto pessoal.
► Os valores indicados referem-se à utilização do recipiente sem a
grelha . Se desejar utilizar a grelha para cozinhar suavemente,
prolongue os tempos de cozedura.
Para a utilização com a grelha, selecione o programa "Manual 3" .
Limpeza e conservação
AVISO - PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
► Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha da tomada.
►
O aparelho nunca pode ser mergulhado em líquidos! Caso contrário,
existe perigo de morte por choque elétrico e o aparelho poderá ser
danificado.
AVISO - PERIGO DE QUEIMADURAS!
► Antes de proceder à limpeza, deixe o aparelho arrefecer.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
► Para a limpeza não utilize produtos ou materiais de limpeza corrosivos ou
abrasivos, tais como creme abrasivo ou esfregão de arame. Estes podem
danificar a superfície do aparelho!
Desmonte a fritadeira a ar quente para uma limpeza fácil:
1) Agarre a borda da tampa com as duas mãos e rode-a para a esquerda, até
que seja possível soltá-la do suporte.
2) Eventualmente, retire o recipiente do aparelho e remova o agitador
do recipiente , puxando-o horizontalmente para cima.
■ 158 │ PT
SHFR 1450 A1
3) -JNQFPBQBSFMIPFPTBDFTTØSJPT
■ Lave o recipiente , a borda da tampa removidae a base -em água
quente com um detergente da loiça suave. Em caso de necessidade, pode
retirar a pega do recipiente , premindo o botão na parte debaixo da
pega e extraindo-a na horizontal. Por fim, lave as peças com água limpa.
■ Lave a grelha , o agitador e o copo de medição 3em água quente
com um detergente da loiça suave e enxague depois com água limpa.
Também pode lavar as peças na máquina de lavar loiça.
■ Limpe o aparelho com um pano húmido. Se necessário, coloque um pouco
de detergente da loiça suave no pano. Limpe bem depois com um pano
humedecido apenas com água. Certifique-se de que não se infiltra água na
tampa do aparelho!
■ Em caso de sujidade entranhada, utilize uma esponja não abrasiva com
um detergente da loiça suave. Passe depois com um pano húmido, para
eliminar eventuais restos de detergente.
■ Seque bem todas as peças antes da montagem.
4) Agarre a borda da tampa com as duas mãos e desloque-a novamente para
cima da parte superior, dando atenção aos respetivos entalhes. Rode a
borda da tampa para a direita, até que encaixe de forma audível.
5) Desloque a pega do recipiente novamente para o dispositivo, até que
encaixe de forma audível, ou coloque-a dentro do recipiente para guardar o aparelho.
6) Volte a colocar o recipiente na fritadeira a ar quente. Tenha atenção ao
entalhe da pega no corpo do aparelho.
NOTA
Outros trabalhos de manutenção devem ser realizados apenas por uma
empresa especializada autorizada ou pelo Serviço de Apoio ao Cliente.
Armazenamento
1) Levante ou transporte o aparelho, segurando com as duas mãos, lateralmente, por baixo do aparelho. Nunca utilize a pega do recipiente para este
efeito!
2) Pode desmontar a pega do recipiente e colocá-la dentro do recipiente
para guardar o aparelho.
3) Coloque o agitador no dispositivo, no centro do recipiente . Coloque
a grelha por cima e a base -e o copo de medição 3sobre a mesma.
4) Guarde o aparelho com a tampa fechada. Deste modo, o interior do
BQBSFMIPFPTBDFTTØSJPTNBOUÐNTFMJNQPTFTFNQØ
SHFR 1450 A1
PT │ 159 ■
Resolução de falhas
PROBLEMA
CAUSA POSSÍVEL
SOLUÇÕES
POSSÍVEIS
O aparelho não está ligado a
uma tomada elétrica.
Ligue o aparelho a uma
tomada elétrica.
O aparelho está danificado.
Contacte a Assistência
Técnica.
O aparelho está desligado.
Ligue o aparelho premindo
o botão ON/OFF .
No visor é apresentada
a indicação E1.
Existe um curto-circuito no
sistema.
Desligue a ficha da tomada e contacte a Assistência
Técnica.
No visor é apresentada
a indicação E2.
Existe um curto-circuito no
sistema.
Desligue a ficha da tomada e contacte a Assistência
Técnica.
O aparelho não funciona.
Caso não seja possível corrigir as falhas por meio da resolução de falhas acima descrita, ou
caso detete outros tipos de falhas, contacte a nossa Assistência Técnica.
Anexo
Eliminação do aparelho
Nunca deposite o aparelho no lixo doméstico comum.
Este produto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia
2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção
de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em
caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE.
■ 160 │ PT
SHFR 1450 A1
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão
de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um
EFGFJUPEFNBUFSJBMPVGBCSJDP PQSPEVUPTFSÈSFQBSBEPPVTVCTUJUVÓEPQPSOØTo
consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio
que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são
apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado
ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto
também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam
eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comuOJDBEPT BQØTSFUJSBSPBQBSFMIPEBFNCBMBHFN&YQJSBEPPQFSÓPEPEBHBSBOUJB
quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior
cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não
abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser
consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir
uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas
no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados,
ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica
autorizada.
SHFR 1450 A1
PT │ 161 ■
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes
instruções:
■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente
ou por e-mail.
■ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito
e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e
muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 292881
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
■ 162 │ PT
SHFR 1450 A1
Receitas
NOTA
► As regulações de temperatura e os tempos indicados nas receitas são
meras recomendações. Estas podem variar de acordo com a consistência
dos ingredientes e o seu gosto pessoal!
Batatas fritas
Ingredientes para 2 pessoas
t HEFCBUBUBTGSJUBT VMUSBDPOHFMBEBT
t 4BM
Preparação:
1) Coloque as batatas fritas congeladas na fritadeira a ar quente e distribua
uniformemente uma pitada de sal sobre as mesmas.
2) Selecione o programa “Batatas fritas, congeladas” e frite as batatas a
220 °C, durante aprox. 35 minutos. Para tal, regule manualmente o tempo
e a temperatura, tal como descrito no capítulo Preparar alimentos.
Batatas em gomos
Ingredientes para 2 pessoas
t HEFCBUBUBT DPNQFMFmOB
t NMEFB[FJUF
t DPMIFSFTEFTPQBEFQJNFOUÍPEPDFFNQØ
t DPMIFSEFDIÈEFQJSJQÓSJ
t QJUBEBEFBÎÞDBS
t 4BMNBSJOIP
t 1JNFOUB
Preparação:
1) Lave bem as batatas e corte-as, com pele, em gomos não muito grossos.
2) Misture os gomos de batata com os restantes ingredientes numa taça
suficiente grande.
3) Coloque a mistura na fritadeira a ar quente e deixe cozinhar a 220 °C,
durante aprox. 30 - 40 min., até ficarem douradas. Para tal, selecione o
programa “Batatas fritas, frescas” e adapte o tempo e a temperatura.
4) Retire os gomos de batata da fritadeira a ar quente e sirva imediatamente.
SHFR 1450 A1
PT │ 163 ■
Batata-doce frita em palitos
Ingredientes para 2 pessoas
t HEFCBUBUBTEPDFT
t DPMIFSEFTPQBEFTFNFOUFTEFTÏTBNP
t QJUBEBEFTBMNBSJOIP
t NMEFØMFP
Preparação:
1) Descasque as batatas-doces e corte-as em palitos com 1 x 1 cm de espessura.
2) Toste as sementes de sésamo sem gordura a 170 °C, durante aprox. 10
minutos, até que comece a sentir o seu aroma. Para tal, selecione o programa “Manual 2” e adapte o tempo e a temperatura de forma correspondente. De vez em quando mexa as sementes de sésamo com um utensílio
adequado.
3) Deixe as sementes de sésamo tostadas arrefecer um pouco e esmague-as
com o sal.
4) $PMPRVFBTCBUBUBTEPDFTDSVBTFPØMFPOBGSJUBEFJSBBBSRVFOUFFEFJYF
cozinhar a 220 °C, durante aprox. 20 - 25 min. Para tal, selecione o
programa “Batatas fritas, frescas” e adapte o tempo e a temperatura.
5) Envolva as batatas-doces na mistura de sésamo e sal e sirva-as imediatamente.
NOTA
► Para obter um resultado crocante, demolhe os palitos de batata-doce
durante 60 minutos antes de os cozinhar. Seque-as depois e salpique-as
uniformemente com amido.
Salada de peito de frango com fruta
Ingredientes para 4 pessoas
t HEFQFJUPEFGSBOHP
t MBSBOKBPVNBOHB
t HEFSFNPMBEBPV.JSBDFM8IJQ
t 4BMFQJNFOUB
t 6NQPVDPEFTVNPEFMJNÍP GFJUPOBIPSB
t 6NQPVDPEFNPMIP*OHMÐT 8PSDFTUFS
■ 164 │ PT
SHFR 1450 A1
Preparação:
1) Tempere o peito de frango com sal e pimenta.
2) Introduza a grelha com o recipiente na fritadeira a ar quente, distribua o peito de frango sobre a mesma e deixe cozinhar a 220°C, durante
25 - 35 minutos. Para tal, selecione o programa “Manual 3”
e adapte
o tempo e a temperatura de forma correspondente. Vire o peito de frango
BQØTNJOVUPT
3) Deixe arrefecer o peito de frango e desfaça-o com os dedos ou 2 garfos.
4) Descasque a laranja ou a manga e corte em pedaços.
5) Misture a remolada com umas gotas de molho Inglês e sumo de limão.
6) Misture agora o peito de frango, a fruta e a remolada e deixe repousar
algumas horas no frigorífico antes de servir.
Gyros
Ingredientes para 2 pessoas
t HEFUJSBTEFQPSDP
t DPMIFSFTEFTPQBEFFTQFDJBSJBTQBSB(ZSPT
t NMEFØMFP
t NMEFOBUBT
t DPMIFSFTEFDIÈEFDSÒNFGSBÔDIF
t 4BM
Preparação:
1) .JTUVSFQSJNFJSPPØMFPFBTFTQFDJBSJBTQBSB(ZSPTFBEJDJPOFEFQPJTBT
tiras de porco. Se possível, deixe repousar algumas horas no frigorífico.
2) Coloque a carne na fritadeira a ar quente e deixe cozinhar a 200 °C, durante aprox. 15 min., até ficarem douradas. Para tal, selecione o programa
“Carne” e adapte o tempo e a temperatura.
Se os pedaços de Gyros se colarem uns aos outros, mexa com um utensílio
adequado para que sejam cozinhados uniformemente.
3) "EJDJPOFBTOBUBTFPDSÒNFGSBÔDIFFEFJYFDP[JOIBSEVSBOUFNBJTNJO
SHFR 1450 A1
PT │ 165 ■
Asas de frango
Ingredientes para 2 pessoas
t BTBTEFGSBOHP
t NMEFWJOBHSFEFWJOIP
t "MHVNBTHPUBTEF5BCBTDP
t 1JNFOUÍPEPDF
t 6NQPVDPEFBÎÞDBSEFDBOBNBTDBWBEPPVNFM
t DPMIFSFTEFDIÈEFFTQFDJBSJBT
t 4BMFQJNFOUB
t NMEFØMFP
Preparação:
1) Misture o vinagre, o tabasco, o açúcar e o mel, as especiarias e os condimentos numa taça.
2) Coloque as asas de frango numa taça e misture uniformemente com a marinada. O melhor será deixar repousar no frigorífico durante a noite.
3) Selecione o programa “Coxas/asas de frango”
e regule para 220 °C e 25 - 35 minutos.
na fritadeira a ar quente
4) $PMPRVFPØMFPOBGSJUBEFJSBBBSRVFOUFFBRVFÎBCSFWFNFOUF
5) Adicione as asas de frango e deixe cozinhar até que o programa seja
concluído. Controle, de vez em quando, o processo de cozedura.
Medalhões de lombo de porco gratinados
Ingredientes para 4 pessoas
t HEFMPNCPEFQPSDP
t UPNBUFT
t .P[BSFMB
t 4BMFQJNFOUB
Preparação:
1) Corte o lombo de porco em medalhões com aprox. 2 cm de espessura e
tempere com sal e pimenta.
2) Corte os tomates e a mozarela em fatias finas.
3) Introduza a grelha com o recipiente na fritadeira a ar quente, distribua
os medalhões sobre a mesma e deixe cozinhar a 220°C, durante aprox. 12
e adapte o tempo e
minutos. Para tal, selecione o programa “Manual 3”
a temperatura de forma correspondente.
4) Decorridos os 12 minutos, coloque uma fatia de tomate e uma fatia de mozarela sobre cada medalhão e deixe gratinar a aprox. 150 ºC, durante mais ou
menos 7 minutos. Para tal, selecione novamente o programa “Manual 3” .
■ 166 │ PT
SHFR 1450 A1
Salmão marinado com sementes de sésamo
Ingredientes para 4 pessoas
t HEFTBMNÍP
t DPMIFSEFTPQBEFTFNFOUFTEFTÏTBNP
t NMEFNPMIPEFTPKB
t NMEFTVNPEFMJNÍP
t DPMIFSEFTPQBEFNFM
t DPMIFSEFDIÈEFQJNFOUÍPEPDF
t 4BMFQJNFOUB
Preparação:
1) Misture o molho de soja, as sementes de sésamo, o sumo de limão, o mel, o
QJNFOUÍPEPDFFNQØ CFNDPNPPTBMFBQJNFOUB OVNBNBSJOBEB
2) Corte o salmão em cubos e misture com a marinada.
3) Remova, eventualmente, o agitador do recipiente e deixe o salmão
marinado cozinhar a 200 °C, durante aprox. 5 minutos. Para tal, selecioe adapte o tempo e a temperatura de forma
ne o programa “Peixe”
correspondente.
4) Decorrido metade do tempo, controle o processo de cozedura e, se necessário, mexa um pouco os alimentos.
5) Sirva imediatamente.
Ovos mexidos
Ingredientes para 2 pessoas
t PWPT
t HEFDVCPTEFQSFTVOUP
t HDFCPMJOIBT
t NMEFOBUBT
t UPNBUF
t NMEFØMFP
t 4BMFQJNFOUB
t DPMIFSEFTPQBEFNJTUVSBEFFSWBTVMUSBDPOHFMBEBT
Preparação:
1) Bata os ovos com as natas.
2) Corte as cebolinhas em anéis e o tomate em pedaços.
3) Misture a massa de ovo com os cubos presunto, os legumes e as ervas, e
tempere com sal e pimenta.
4) Selecione o programa “Manual 1”
para 150 °C e 8 - 10 minutos.
SHFR 1450 A1
na fritadeira a ar quente e regule
PT │ 167 ■
5) $PMPRVFPØMFPOBGSJUBEFJSBBBSRVFOUFFBRVFÎBCSFWFNFOUF
6) Adicione a mistura de ovo e deixe cozinhar durante aprox. 8 - 10 minutos.
Se necessário, de vez em quando mexa com um utensílio adequado.
7) Sirva imediatamente.
Croûtons de ervas
Ingredientes para 4 pessoas
t GBUJBTEFQÍPEFGPSNB
t NMEFNBOUFJHBEFSSFUJEB
t NMEFØMFP
t DPMIFSFTEFDIÈEFFTQFDJBSJBTBHPTUP
Preparação:
1) Corte o pão de forma em cubos com o mesmo tamanho e coloque na
fritadeira a ar quente.
2) .JTUVSFPØMFPFBNBOUFJHBDPNBTFTQFDJBSJBTFEJTUSJCVBVOJGPSNFNFOUF
sobre cubos de pão.
3) Deixe cozinhar a 180 ºC, durante aprox. 6 - 8 min., na fritadeira a ar quente, conforme o tom desejado (mais ou menos tostado). Para tal, selecione
e adapte o tempo e a temperatura de forma
o programa “Manual 1”
correspondente.
Os croûtons de ervas são deliciosos em saladas ou, em qualquer altura, como
um pequeno snack.
■ 168 │ PT
SHFR 1450 A1
Kompernass Handels GmbH
BurgstraSSe 21
DE - 44867 Bochum
Germany
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações:
10 / 2017 · Ident.-No.: SHFR1450A1-092017-2
IAN 292881
8