Wacker Neuson LTW6K Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual del operador
Torre de Iluminación, cuerpo ancho
LTW6K
LTW8K
Tipo
Documento
Fecha
Revisión
Idioma
LTW6K, LTW8K
5000187647
0121
09
ES
5000187647
Aviso de
derechos de
propiedad
intelectual
© Copyright 2021 Wacker Neuson America LLC
Todos los derechos, inclusive los derechos de copia y distribución, están reservados.
El comprador original del equipo podrá realizar una copia de esta publicación.
Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin el permiso expreso por escrito
de Wacker Neuson America LLC.
Cualquier tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson
America LLC representa una infracción de los derechos de propiedad intelectual
vigentes. Los infractores serán procesados.
Marcas
registradas
Todas las marcas mencionadas en este manual son propiedad de sus respectivos
dueños.
Fabricante
Wacker Neuson America LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
originales
Este manual del operador presenta las instrucciones originales. El idioma original de
este manual del operador es el inglés estadounidense.
LTW 6K / 8K Prefacio
wc_tx001053es.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación. Estas
instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson America
LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación y el mantenimiento de
las máquinas.
Máquinas cubiertas en este manual
Identificación
de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de
serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Documentació
n
de la
máquina
En adelante, se hará referencia a Wacker Neuson America LLC como Wacker
Neuson.
Mantenga una copia del manual de funcionamiento de la máquina junto a esta.
Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Si va a hacer un pedido de piezas de repuesto o si va a solicitar información
sobre un servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia, de
revisión y de serie de la máquina.
Máquina Número de referencia
LTW 6K 0620372, 0620840, 0621241, 5200004094
LTW 8K 0620374, 0620841, 0621242, 520004095, 5200004204
wc_gr010885
LTW 20Z3
LTW 6K, LTW 8K, LTW20Z1
Número de serie:
Prefacio LTW 6K / 8K
4 wc_tx001053es.fm
Expectativas
sobre la
información
de este
manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia
seguridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente,
comprenda y acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
CALIFORNIA
Propuesta 65
Advertencia
Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes
referentes a
supresores de
chispas
Aviso: l
os Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públicos
especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en motores
de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas
es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del
escape del motor. Los supresores de chispas están calificados y clasificados por el
Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación
del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
wc_bo5000187647_08TOC.fm 5
IndiceLTW 6K / 8K
Prefacio 3
1 Información de seguridad 9
1.1 Palabras de señalización que se utilizan en este manual .............................9
1.2 Descripción y propósito de la máquina .......................................................10
1.3 Seguridad en la operación ..........................................................................11
1.4 Seguridad de la bombilla .............................................................................12
1.5 Seguridad para el operador del motor .........................................................13
1.6 Pautas de seguridad para remolcar máquina ............................................14
1.7 Seguridad en el mantenimiento ...................................................................15
2 Calcomanías 17
2.1 Ubicación de las calcomanías .....................................................................17
2.2 Significado de las calcomanías ...................................................................19
3 Levaje y el transporte 32
3.1 Lista de verificación para antes de levantar o transportar ...........................32
3.2 Lista de comprobación antes de iniciar el remolque ...................................33
3.3 Levantamiento y puntos de amarre .............................................................35
3.4 Prueba del sistema de seguridad por separación del remolque
(frenos eléctricos) ........................................................................................36
3.5 Prueba del sistema de seguridad por separación
(frenos hidráulicos por inercia) ....................................................................38
4 Operation 40
4.1 Preparación para el uso inicial ....................................................................40
4.2 Conexión a tierra .........................................................................................41
4.3 Nivelación del remolque ..............................................................................42
4.4 Recarga de combustible en la máquina ......................................................43
4.5 Ajuste de las luces ......................................................................................44
4.6 Panel de control (Sistema de Guinche Manual) ..........................................45
4.7 Elevación de la torre (Sistema de Guinche Manual) ..................................46
4.8 Elevación de la torre (Sistema de Guinche Manual) ..................................49
4.9 Panel de control (Sistema de Guinche Eléctrico) ........................................51
4.10 Significados de las luces indicadoras del controlador del generador ..........52
4.11 Levantamiento de la torre (Sistema de Guinche Eléctrico) .........................54
4.12 Arriado de la torre (Sistema de Guinche Eléctrico) ....................................57
4.13 Arranque manual de la máquina .................................................................59
4.14 Detención de la máquina .............................................................................60
6 wc_bo5000187647_08TOC.fm
Índice LTW 6K / 8K
4.15 Modo automático (arranque remoto) ...........................................................60
4.16 Búsqueda de problemas después de una detención automática ................ 61
4.17 Pérdida de potencia del generador .............................................................63
4.18 Panel de tomacorrientes .............................................................................63
4.19 Interruptor de parada de emergencia ..........................................................65
5 Opciones Instaladas en la Fábrica 66
5.1 Opciones disponibles .................................................................................. 66
5.2 Usando o armazenamento de luz interno ................................................... 70
5.3 Opciones para clima frío ............................................................................. 71
5.4 Opciones para Alaska ................................................................................. 72
6 Mantenimiento 74
6.1 Calendario de mantenimiento periódico ...................................................... 74
6.2 Montaje y desmontaje de instalaciones de luz ............................................75
6.3 Reemplazo / retiro de las bombillas ............................................................77
6.4 Inspección diaria ......................................................................................... 78
6.5 Inspección de la refrigeración del motor ..................................................... 79
6.6 Limpieza del elemento del filtro de aire .......................................................80
6.7 Cambio del aceite del motor ........................................................................ 81
6.8 Mantenimiento del separador de combustible / agua .................................. 82
6.9 Remorque entretien ..................................................................................... 83
6.10 Almacenamiento de período largo .............................................................. 83
7 Localización de problemas 85
8 Datos Técnicos 88
8.1 Motor ........................................................................................................... 88
8.2 Generador ................................................................................................... 89
8.3 Máquina .......................................................................................................89
8.4 Dimensiones ................................................................................................90
8.5 Cumplimiento con las normas sobre radiación ........................................... 90
9 Esquemas 92
9.1 LTW 6K—Esquema eléctrico ......................................................................92
9.2 LTW 6K—Esquema eléctrico - Piezas ........................................................93
9.3 LTW 8K—Esquema eléctrico ......................................................................94
9.4 LTW 8K—Esquema eléctrico - Piezas ........................................................95
wc_bo5000187647_08TOC.fm 7
IndiceLTW 6K / 8K
9.5 Esquema de conexiones eléctricas del motor .............................................96
9.6 Componentes del cableado del motor .........................................................97
9.7 Cableado del remolque (frenos eléctricos) ..................................................98
9.8 Componentes del cableado del remolque (frenos eléctricos) .....................98
9.9 Cableado del remolque (frenos eléctricos) - Opción enganche trasero ......99
9.10 Componentes del cableado del remolque (frenos eléctricos) .....................99
9.11 Cableado del remolque (Frenos de inercia/sin frenos) .............................100
9.12 Cableado del remolque (Frenos de inercia/sin frenos) -
Opción enganche trasero ..........................................................................101
8 wc_bo5000187647_08TOC.fm
Índice LTW 6K / 8K
Esta página ha sido expresamente dejada en blanco.
LTW 6K/8K Información de seguridad
wc_si000299es.fm 9
1 Información de seguridad
1.1 Palabras de señalización que se utilizan en este manual
Este manual contiene palabras de señalización de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN, AVISO y NOTA, las cuales precisan ser seguidas para reducir la
posibilidad de lesión personal, daño a los equipos o servicio incorrecto.
AVISO: Cuando no está acompañado del símbolo de alerta de seguridad, AVISO
indica una situación que, si no se evita, podría causar daños materiales.
Nota: Las notas contienen información adicional importante para los procedimien-
tos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Cumpla todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
una lesión grave.
Para evitar la muerte o lesiones graves causadas por este tipo de peligro,
obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra de
señalización.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o una lesión grave.
Para evitar la posible muerte o lesiones graves causadas por este tipo de
peligro, obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra
de señalización.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar
lesiones leves o moderadas.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas causadas por este tipo de
peligro, obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra
de señalización.
Información de seguridad LTW 6K/8K
10 wc_si000299es.fm
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una torre de iluminación móvil montada en un remolque. La torre
de iluminación Wacker Neuson consta de un remolque con un gabinete que
contiene un motor diesel, un tanque de combustible, un panel de control y un
alternador eléctrico. En la parte superior del gabinete va montada una torre
telescópica con cuatro luces de halogenuro metálico. Los cabrestantes dobles
inclinan, levantan y bajan la torre telescópica. Cuando el motor está en
funcionamiento, el generador convierte la energía mecánica en alimentación
eléctrica. Las luces de halogenuro metálico consumen esta alimentación. También
hay tomacorriente(s) para alimentar cargas auxiliares. El operario usa el panel de
control para operar y supervisar la máquina.
Esta máquina está diseñada para iluminar áreas al aire libre. Esta máquina
también está hecha para suministrar alimentación eléctrica a cargas conectadas.
Consulte las especificaciones del producto sobre el voltaje y la frecuencia de
salida, y sobre el límite máximo de alimentación de salida de esta torre de
iluminación.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en el
lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso indebido no están
cubiertos bajo la garantía.
Los siguientes son ejemplos de uso indebido:
Conectar una carga cuyos requisitos de voltaje y frecuencia sean incompatibles
con la salida de la máquina
Sobrecargar la máquina con un dispositivo que consuma excesiva alimentación
durante el funcionamiento continuo o en el arranque
Operar la máquina en cualquier modo que no acate todos los códigos y las
reglamentaciones federales, estatales y locales
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Usar la máquina para remolcar otras máquinas (a menos que venga equipada
de fábrica)
Usar la máquina como montacargas o colgar elementos en la torre
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
LTW 6K/8K Información de seguridad
wc_si000299es.fm 11
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
Calor proveniente de las luces
Radiación ultravioleta de las luces
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
Combustible y sus vapores
Riesgo de descargas eléctricas y arcos voltaicos
Lesiones corporales causadas por el levantamiento incorrecto de la lengua del
remolque
Encandilamiento por las luces (si están mal instaladas, las luces pueden cegar
temporalmente a los conductores de los vehículos motorizados cercanos)
Los riesgos típicos asociados al transporte de remolques en carreteras y
autopistas
Para protegerlo a usted y a los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual antes de
operar la máquina.
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales que vienen con esta máquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir capacitación adicional en caso
de ser necesario.
Al operar esta máquina:
No deje que personal sin la debida capacitación opere este máquina. Las
personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los riesgos y
peligros que ello implica.
Equipos de protección personal (PPE)
Use los siguientes equipos de protección personal (PPE) al utilizar este equipo:
Ropa de trabajo ajustada que no obstaculice el movimiento.
Gafas de seguridad con protección lateral
Protección auditiva
Calzado con puntera de seguridad
Área de trabajo
Asegúrese de mantener limpia, ordenada y libre de desechos el área que se
encuentra inmediatamente alrededor de la torre de iluminación.
La torre se extiende hasta 9 m (30 pies). Asegúrese de que el área que se
encuentra arriba del remolque esté despejada y libre de obstrucciones y cables
elevados.
Información de seguridad LTW 6K/8K
12 wc_si000299es.fm
Configuración de la máquina
Cerciórese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no
pueda volcar, rodar, deslizarse ni caer durante su funcionamiento.
Cerciórese de que la máquina cuente con la correcta conexión a tierra y que
esté bien fijada a una superficie de tierra siguiendo los reglamentos locales y
nacionales.
El remolque debe estar nivelado y los largueros extendidos antes de elevar la
torre. Los largueros deben permanecer extendidos mientras la torre esté arriba.
Jamás conecte la máquina a otras fuentes de alimentación, como al suministro
eléctrico de las compañías de electricidad.
Integridad de la máquina
No encienda una máquina que necesita reparaciones.
No use la máquina si el aislamiento de algún cable eléctrico está cortado o
completamente gastado.
No ponga las luces en funcionamiento sin usar gafas protectoras con cubierta o
usando gafas protectoras con la cubierta agrietada o dañada.
Cambie o repare los componentes eléctricos por otros de clasificación y
rendimiento idénticos a los originales.
Mientras opera la máquina
Mantenga libre de personas y obstáculos el área posterior al remolque mientras
eleva y baja la torre.
No eleve la torre ni opere la máquina en condiciones climáticas de mucho
viento. Baje inmediatamente la torre si se pronostica mucho viento o tormentas
eléctricas en la zona.
No eleve, baje ni haga girar la torre mientras la unidad esté en funcionamiento.
Si alguna parte de la torre queda colgando o el cable del cabestrante se afloja
al elevar o bajar la torre, ¡DETÉNGASE inmediatamente! Comuníquese con el
representante del servicio técnico autorizado Wacker Neuson.
No desenganche el perno de bloqueo de la torre mientras se encuentra
elevada.
¡Las lámparas se calientan extremadamente con el uso! Deje que las lámparas
y portalámparas se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlos.
Baje la torre cuando no esté en uso.
1.4 Seguridad de la bombilla
Descripción
Las bombillas que vienen con la torre de iluminación son de descarga eléctrica.
Están diseñadas para usarse sólo con balastos de haluro metálico, y requieren un
lapso para alcanzar su pleno brillo en el arranque inicial y después de una
interrupción de la energía eléctrica. Estas bombillas cumplen con los criterios de
rendimiento de la norma 21 CFR 1040-30 de la FDA (EE.UU.).
LTW 6K/8K Información de seguridad
wc_si000299es.fm 13
Seguridad en la operación
No opere las bombillas donde haya personas que permanezcan en sus
inmediaciones más de unos cuantos minutos, a menos que se cuente con
protección u otras precauciones de seguridad.
Reemplace las bombillas dañadas según las instrucciones de la sección Retiro
y Reemplazo de las bombillas.
Existen en el comercio bombillas que se apagan automáticamente cuando se
rompe o perfora su envoltorio externo.
1.5 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor.No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. Si es que el envoltorio externo de la bombilla se
rompe o perfora, la radiación ultravioleta de ondas cortas puede provocar
quemaduras en la piel e inflamación grave en los ojos.
No opere la torre de iluminación si la bombilla está dañada.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible.En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal.La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
Información de seguridad LTW 6K/8K
14 wc_si000299es.fm
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible.Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
Al suministrar combustible al motor:
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
1.6 Pautas de seguridad para remolcar máquina
Al remolcar la máquina:
No remolque la máquina si el gancho o el acoplador del vehículo remolcador
están dañados.
No remolque la máquina si falta alguna de las tuercas de rueda del remolcador.
No remolque la máquina si los neumáticos del remolque tienen menos de 1,5
mm (1/16 de pulgada) de huella.
No remolque la máquina a menos que los frenos del remolque estén
funcionando debidamente.
No supere las limitaciones de velocidad del fabricante del remolque.
Al remolcar la máquina:
Solo remolque la máquina cuando las tuercas de rueda del remolque estén
apretadas con la torsión adecuada.
Solo remolque la máquina cuando los neumáticos del remolque estén
debidamente inflados.
Solo remolque la máquina cuando estén funcionando correctamente todas las
luces del remolque.
Solo remolque la máquina cuando las cadenas de seguridad del remolque
estén conectadas al vehículo remolcador en forma entrecruzada.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves o fatales. El estado indebido del remolque y la técnica
indebida para remolcar pueden causar un accidente.
Obedezca las instrucciones del fabricante del remolque y las que aparecen a
continuación para reducir el riesgo de un accidente.
LTW 6K/8K Información de seguridad
wc_si000299es.fm 15
Mantenga una distancia adicional entre el vehículo remolcador y otros
vehículos.
Evite las bermas blandas, los bordillos y los cambios repentinos de carril
Respete todos los requisitos de licencias de su área.
Si no ha conducido antes un vehículo remolcador con un remolque, practique girar,
detenerse y retroceder el vehículo remolcador con el remolque en un área alejada
del tráfico. Solo conduzca el vehículo remolcador con el remolque cuando confíe
en su capacidad para hacerlo.
1.7 Seguridad en el mantenimiento
Precauciones
A fin de reducir el riesgo de sufrir lesiones corporales, lea y entienda los
procedimientos de mantenimiento antes de realizar cualquier servicio a la
máquina.
DEBEN realizarse todos los ajustes y las reparaciones antes de la operación.
¡Nunca opere la máquina a sabiendas de que hay un problema o una
deficiencia! Un técnico calificado deberá realizar todas las reparaciones y los
ajustes.
No le dé mantenimiento si su vestimenta o piel están mojadas.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Antes de darle mantenimient o a la máquina
Apague el motor antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
Cerciórese de que el interruptor de arranque del motor esté APAGADO.
Cerciórese de que los interruptores de circuito estén abiertos (apagados).
Cerciórese de que el terminal negativo en la batería esté desconectado.
ADVERTENCIA
¡Alto voltaje! Esta máquina produce alto voltaje capaz de provocar lesiones graves
o letales
Solamente un electricista calificado debe solucionar o reparar los problemas
eléctricos que ocurran en esta máquina.
Información de seguridad LTW 6K/8K
16 wc_si000299es.fm
No efectúe labores de mantenimiento rutinario (cambios de aceite/filtro,
limpieza, etc.) a menos que todos los componentes eléctricos estén apagados.
Cerciórese de que no se haya acumulado agua alrededor de la base de la
máquina. Si hay agua, mueva la máquina y deje que se seque antes de darle
mantenimiento.
Si se debe poner en marcha la máquina mientras le da mantenimiento,
mantenga las manos, los pies y las ropas sueltas lejos de las piezas móviles del
generador y el motor.
Dispositivos de seguridad y modificaciones
Vuelva a instalar todos los dispositivos de seguridad y las protecciones tras
realizar reparaciones y mantenimiento.
No modifique la máquina sin la expresa aprobación por escrito del fabricante.
Reemplazo de piezas y calcomanías
Cambie los componentes desgastados o dañados.
Use sólo repuestos recomendados por Wacker Neuson.
Vuelva a colocar todas las calcomanías faltantes y cambie las que sean difíciles
de leer.
Verifique todos los sujetadores externos en intervalos regulares.
Elevación y transporte
Al levantar la máquina:
Asegúrese de que las eslingas, las cadenas, los ganchos, las rampas, los gatos
y otros tipos de dispositivos de elevación estén bien sujetados y tengan
suficiente capacidad de carga para levantar o sostener la máquina de manera
segura.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
No se pare debajo de la máquina mientras la esté elevando o moviendo.
No se suba a la máquina mientras la esté elevando o moviendo.
LTW 6K / 8K Calcomanías
wc_si000385es.fm 17
2 Calcomanías
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr006242
12
BB
BB
OO
DDRR
DD
K
K
BB
BB
BB
DD
F
CC
L
V
LL
NN
SS
LL
W
FF
D
FF
DD
B
Y
Y
UU
Calcomanías LTW 6K / 8K
18 wc_si000385es.fm
wc_gr006243
BB
Q
R
O
B
DD
GG
J
C
N
FF
D
IG
FF
E
U
V
S
A
H
HH
T
J
MM
PP
SS
JJ
T
AA
QQ
NN
KK
TT
VV
LTW 6K / 8K Calcomanías
wc_si000385es.fm 19
2.2 Significado de las calcomanías
A
¡ADVERTENCIA!
Pasador de seguridad automático.
Un torre que se esté cayendo, por no estar
asegurada, causará lesiones graves o la muerte
si golpea a alguien.
Para asegurar la torre, verifique que el pasador
de seguridad automático este enganchado.
B
ADVERTENCIA
Evite zona de apriete.
C
PELIGRO
El contacto con cables eléctricos de tendido
aéreo causara graves heridas o la muerte. Nunca
ubique la Torre de Iluminación debajo de cables
eléctricos.
ADVERTENCIA
Baje completamente la torre ANTES de volcarla
a la posición horizontal. El volcar una torre
extendida puede causar graves heridas o la
muerte.
D
AVISO
Punto de levaje
ADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
ATENÇÃOATENÇÃO
176106
WARNINGWARNING
Automatic locking pin
Pino de trava automático
Perno de bloqueo automático
Goujon de blocage automatique
Tout mât non fixé et qui tombe peut causera
des blessures graves voire mortelles à toute
personne atteinte. Pour fixer le mât, s'assurer
que le goujon de blocage automatique est
enclenché.
Un mástil incorrectamente fijado puede causar
lesiones severas o muerte al caer sobre una
persona. Para asegurar el mástil verifique que
el perno de bloqueo automático ha se encajado.
A queda de uma torre que não esteja presa
pode provocar ferimento grave ou morte se
atingir uma pessoa. Para prender a torre,
verifique se o pino de trava automática está
engatado.
A non-secured falling tower can cause serious
injury or death if a person is hit. To secure
tower, verify automatic locking pin has engaged.
178716
Calcomanías LTW 6K / 8K
20 wc_si000385es.fm
E
ADVERTENCIA
Fije la torre en la traba de transporte antes de
remolcarla o levantarla. Una torre suelta podría
causar lesiones personales o daños a la
máquina.
F
PELIGRO
El utilizar una torre de illuminación en un lugar
cerrado PUEDE CAUSAR LA MUERTE EN
MINUTOS. Los gases de escape contienen mon-
oxido de carbono. Este es un veneno que se
puede ni ver, ni oler.
NUNCA lo utilice dentro de una casa o dentro de
un lugar parcialmente cerrado como ser estacio-
namientos residenciales, AUN SI las puertas y
ventanas estan abiertas.
Solamente utilice en LUGARES ABIERTOS y
lejos de ventanas, puertas y conductos de venti-
lacion.
G
¡PELIGRO!
Riesgo de asfixia
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un área
cerrada, a menos que se cuente con la
ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras de
escape.
Lea el manual de operación. No debe haber
chispas, llamas ni objetos calientes cerca de la
máquina. Detenga el motor antes de
suministrar combustible.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
ADVERTENCIAADVERTENCIA
Secure tower in transport lock before lifting machine
or towing. A loose swinging tower can cause personal
injury or machine damage.
Prenda a torre na trava de transporte antes de erguer
a máquina ou rebocá-la. Uma torre oscilante pode
provocar ferimentos pessoais ou danos à máquina.
Asegure la torre en la cerradura de transporte antes de
levantar o remolcar la máquina. Una torre floja que
columpia puede causar lesiones personales o daños
materiales a la máquina.
Verrouiller la tour dans la serrure de transport avant de
soulever ou remorquer la machine. Une tour détachée peut
causer des blessures ou du dommage à la machine.
176099176099
ATENÇÃOATENÇÃO
WARNINGWARNING
LTW 6K / 8K Calcomanías
wc_si000385es.fm 21
H
ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito
pueden causar heridas personales o
muerte.Dispositivo de almacenaje eléctrico en el
interior. Para trabajos de mantenimiento o para
abrir la caja eléctrica consulte a un electricista
capacitado.
I
ADVERTENCIA
Lea y entienda el Manual de Operación
suministrado antes de operar esta máquina. Si
no lo hace, incrementará el riesgo de lesionarse
o lesionar a otros.
Électrochoc et arc de court-circuit peuvent résulter en
blessures graves ou mort. Dispositif électrique de stockage
à l'intérieur. Contacter un électricien qualifié pour réparer
ou ouvrir le boitier électrique.
176080
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito pueden
causar heridas personales o muerte. Dispositivo de
almacenaje eléctrico en el interior. Para trabajos de
mantenimiento o para abrir la caja eléctrica consulte
a un electricista capacitad
O choque elétrico ou o arco elétrico podem causar
ferimentos graves ou morte. Bateria interna. Entre em
contato com um técnico qualificado para realizar a
manutenção ou abrir a caixa elétrica.
Electric shock and arc flash can cause serious
injury or death. Electrical storage device
within. Contact a qualified electrician for
service or to open electrical box.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
WARNING
WARNING
Calcomanías LTW 6K / 8K
22 wc_si000385es.fm
J
ADVERTENCIA
Manténgase alejado de la parte delantera o
trasera de la máquina mientras se incline la torre
de arriba a abajo.
K
ADVERTENCIA
Superficie caliente
L
ADVERTENCIA
Superficie caliente
N
ADVERTENCIA
Radiaciones ultravioletas provenientes de la
lámpara pueden causar severas irritaciones a la
piel y los ojos. Utilice solo con la cubierta de
lentes y componentes suministrados y en buen
estado.
WARNUNGWARNUNG
ADVERTENCIAADVERTENCIA
WARNINGWARNING
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
117037117037
176367
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
ATENÇÃOATENÇÃO
ADVERTENCIAADVERTENCIA
WARNINGWARNING
LTW 6K / 8K Calcomanías
wc_si000385es.fm 23
O
En el Manual de operación aparece información
sobre lámparas de haluro metálico y localización
de problemas.
Antes de arrancar el motor
Revise los niveles
Aceite del motor
Tipo de combustible
Refrigerante
Interruptores de circuitos apagados
Arranque el motor
Panel de control del motor
Presione el botón
Se encenderá durante el precalentamiento
El motor arrancará automáticamente tras el ciclo
de precalentamiento
Interruptores de circuito encendidos
Apagado
Interruptores de circuitos apagados
Detenga el motor
Calcomanías LTW 6K / 8K
24 wc_si000385es.fm
Q
Sistema de Guinche Manual
Para levantar la torre:
1. Quite la traba de soporte.
2. Incline la torre usando el cabrestante.
3. Incline la torre hasta que el pasador de
seguridad quede trabado en su lugar.
Para elevar la altura de la torre:
4. Eleve la torres usando el cabrestante.
Para apuntar las luces:
5. Tire la torre y ajuste la perilla.
LTW 6K / 8K Calcomanías
wc_si000385es.fm 25
R
Sistema de Guinche Manual
Para bajar la torre:
1. Apague todas las luces y el motor.
2. Rote la torre y ajuste la perilla.
3. Baje la torre usando el cabrestante.
Para inclinar la torre para transportarla:
4. Libere y sujete el pasador de
seguridad con resorte.
5. Incline la torre usando el cabrestante.
Para asegurar la torre para transportarla:
6. Inserte la clavija a través del seguro
de transporte y trábelo con un pasador.
7. Incline los portalámparas hacia abajo.
Calcomanías LTW 6K / 8K
26 wc_si000385es.fm
Q
Sistema de Guinche Eléctrico
Para levantar la torre:
1. Quite la traba de soporte.
2. Incline la torre usando el cabrestante.
3. Incline la torre hasta que el pasador de
seguridad quede trabado en su lugar.
Para elevar la altura de la torre:
4. Eleve la torres usando el cabrestante.
Para apuntar las luces:
5. Tire la torre y ajuste la perilla.
R
Sistema de Guinche Eléctrico
Para bajar la torre:
1. Apague todas las luces y el motor.
2. Rote la torre y ajuste la perilla.
3. Baje la torre usando el cabrestante.
Para inclinar la torre para transportarla:
4. Libere y sujete el pasador de
seguridad con resorte.
5. Incline la torre usando el cabrestante.
Para asegurar la torre para transportarla:
6. Inserte la clavija a través del seguro
de transporte y trábelo con un pasador.
7. Incline los portalámparas hacia abajo.
POUR ABAISSER LA TOUR: 1. Eteindre tous les projecteurs et
le moteur. 2. Tourner la tour et resserrer la poignee.
3. Abaisser la tour a l'aide du treuil. POUR INCLINER LA
TOUR POUR LE TRANSPORT: 4. Relacher et retenir la broche
a ressort. 5. Incliner la tour a l'aide du treuil. POUR
ASSURER LA TOUR PENDANT LE TRANSPORT: 6. Inserer la broche
a travers le verrou de transport et refermer l'agrafe.
7. Orienter les projecteurs vers le bas.
TO LOWER TOWER: 1. Turn off all lights and engine.
2. Rotate tower and tighten knob. 3. Lower tower using
winch. TO TILT TOWER FOR TRANSPORT: 4. Release and hold
spring-loaded pin. 5. Tilt tower using winch. TO SECURE
TOWER FOR TRANSPORT: 6. Insert pin through transport lock
and secure with clip. 7. Position light fixtures down.
PARA BAJAR LA TORRE: 1.Apague el motor y todas las luces.
2. Gire la torre y ajusta la perilla. 3. Baja la torre con
el cabrestante. PARA INCLINAR LA TORRE PARA TRANSPORTARLA:
4. Libere y sujete la clavija accionada por Resorte.
5. Incline la torre con el cabrestante. PARA ASEGURAR LA
TORRE PARA TRANSPORTARLA: 6. Inserte la clivija a traves
del seguro de transporte y trabela con un sujetador.
7. Incline los portalamparas hacia abajo.
2
4
7
PARA BAJAR LA TORRE / POUR ABAISSER LA TOUR
TO LOWER TOWER / ZUM SENKEN DES MASTES /
ZUM SENKEN DES MASTES: 1. Alle Lampen und den Motor
ausschalten. 2. Den Mast drehen und den Knopf festziehen.
3. Den Mast mit einer Hebewinde absenken. ZUM KIPPEN DES
MASTES FUR DEN TRANSPORT: 4. Den federbelasteten Stift
losen und festhalten. 5. Den Mast mit einer Hebewinde neigen.
ZUM SICHERN DES MASTES FUR DEN TRANSPORT: 6. Den Stift
durch die Transportsicherung einfuhren und mit der
Klemme sichern. 7. Mit den Lampen nach unten ausrichten.
4
5
2
5
3
3
7
5
6
5
2
3
5
6
176089
1
LTW 6K / 8K Calcomanías
wc_si000385es.fm 27
S
ADVERTENCIA
Desconecte la batería antes de darle servicio.
Lea el Manual de Operación.
T
ADVERTENCIA
Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando está
caliente!
U
Botella de rebose del enfriador solamente -- no
es un sistema de retorno.
V
ADVERTENCIA
Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando está
caliente
Riesgo de compresión. Maquinaria giratoria.
W
ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito
pueden causar heridas personales o muerte.
Bouteille de trop-plein de l'agent réfrigérant seulement;
Bouteille de trop-plein de l'agent réfrigérant seulement;
ce n'est pas un système de retour.
ce n'est pas un système de retour.
Coolant overflow bottle only, not a return system.
Coolant overflow bottle only, not a return system.
Botella de rebose del enfriador solamente -- no es un sistema de retorno.
Botella de rebose del enfriador solamente -- no es un sistema de retorno.
176105
176105
178775178775
ADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
WARNINGWARNING
Risque d'électrocution et d'arc de court-circuitRisque d'électrocution et d'arc de court-circuit
aux ailettes de refroidissement.aux ailettes de refroidissement.
Peligro de choque eléctrico y arco voltaico dePeligro de choque eléctrico y arco voltaico de
cortocircuito en las aletas de refrigeración.cortocircuito en las aletas de refrigeración.
Electric shock and arc flash hazard at cooling fins. Electric shock and arc flash hazard at cooling fins.
ADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
WARNINGWARNING
176284176284
Calcomanías LTW 6K / 8K
28 wc_si000385es.fm
Y
Puesta a tierra eléctrica
AA
El Manual de Operación debe guardarse en la
máquina. Podrá solicitar un Manual de Operación
de repuesto a través de su distribuidor local de
Wacker Neuson.
BB
Punto de retención
CC
Solamente combustible de ultrabajo contenido de
azufre
DD
Antes de extender el gato, inserte su perno de
bloqueo.
FF
Cavidad para la grua
HH
Conductor neutro conectado al chasis
177123
177124
LTW 6K / 8K Calcomanías
wc_si000385es.fm 29
JJ
Fuses
1.Not used
2. Controller
3. Fuel pump / solenoid
4. Alternator
KK
(En el remolque, si corresponde)
Etiqueta de Certificación (Número VIN)
Cada unidad viene acompañada por una Etiqueta
de Certificación. Esta etiqueta confirma que el
remolque se ajusta a todos los Estándares
Federales para vehículos vigentes en el
momento de la fabricación. La etiqueta incluye el
Número de Identificación del Vehículo (VIN) para
el remolque.
LL
ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito
pueden causar heridas personales o
muerte.Dispositivo de almacenaje eléctrico en el
interior. Para trabajos de mantenimiento o para
abrir la caja eléctrica consulte a un electricista
capacitado.
MM
Posición de transporte del gato
NN No es peldaño
179213179213
179212
Calcomanías LTW 6K / 8K
30 wc_si000385es.fm
OO
ADVERTENCIA
Cuando remolque dos torres juntas:
No remolque en autopistas
No remolque mas de dos unidades
No exceda una velocidad de 35 mph (55 kph)
Peso bruto maximo del vehiculo (GVWR)
Peso maximo en el acople
PP
Engine controls
Hour meter
QQ
Protección de nuestro medio ambiente
Flúido sistema de contención
(si está incluido)
RR
Skid drain access point
SS
ATENCIÓN
Tuercas de las ruedas tienen que ser apretados a
85 pies-lb.
TT
ADVERTENCIA
La operación de este equipo puede crear chispas
que pueden pegar fuegos alrededor de
vegetación seca. Un parachispas puede ser
requerido. El operario debe contactar agencias
locales de fuego para las leyes o las regulaciones
que relacionan a requisitos de prevención de
incendios.
LTW 6K / 8K Calcomanías
wc_si000385es.fm 31
UU
(si está incluido)
ADVERTENCIA
Al remolcar en tandem:
Obedezca todas las leyes federales y de los
estados de remolque.
No remolque más de dos LTW’s.
No supere 55 mph / 88 kph.
Para el remolque segundo:
Peso bruto máximo del vehículo: 3500 lb / 1588
kg
Peso máximo en el acople: 450 lb / 204 kg
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
ADVERTENCIA
No acerque chispas ni llamas abiertas a la
batería.
Use protección para los ojos.
Mantenga alejado del alcance los niños.
El ácido de la batería es venenoso y corrosivo.
Lea el Manual de Operación.
Riesgo de explosión.
Elimine las baterías agotadas según las
reglamentaciones ambientales locales. La
batería contiene mercurio (Hg), cadmio (Cd) o
plomo (Pb).
UTILITY 159116
UTILITY 159116
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDING
FOREIGN PATENTS PENDING
01831990183199
wc_tx003341es.fm
32
Levaje y el transporte LTW 6K / 8K
3 Levaje y el transporte
3.1 Lista de verificación para antes de levantar o transportar
Requerimientos
La máquina debe estar parada
El camión de plataforma o remolque debe tener capacidad para soportar el
peso de la máquina.
Las cadenas, ganchos o eslingas deben tener capacidad para soportar el peso
de la máquina.
Lista de verificación
Antes de transportar la máquina, revise los siguientes puntos:
Máquina
Revise que todos los accesorios estén almacenados con seguridad dentro de la
máquina.
Revise que todas las puertas y paneles de acceso de la máquina estén
cerrados.
Revise que todas las alimentaciones eléctricas estén desconectadas de la
máquina.
Revise que el generador esté apagado.
Revise que todos los estabilizadores estén replegados.
Deje que las luces se enfríen durante 10 a 15 minutos antes de levantar o
mover la máquina.
Equipo de carga y transporte
Revise que el vehículo o remolque de transporte pueda soportar el peso de la
máquina.
Revise que el vehículo o remolque de transporte sea lo suficientemente ancho para
soportar la máquina.
Revise que las ruedas del vehículo o remolque de transporte tengan calzas de
bloqueo durante el proceso de carga.
Revise que el vehículo o remolque de transporte esté limpio y libre de grasa,
aceite, hielo u otro material suelto.
Revise que todas las rampas usadas en el proceso de carga:
Puedan soportar el peso de la máquina
Estén limpias y libres de grasa, aceite, hielo o materiales sueltos.
Estén enganchadas con seguridad al vehículo o remolque de transporte.
Tengan la suficiente longitud para mantener el ángulo de carga de 15° o
menos.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento: la sujeción inadecuada de la máquina puede causar ries-
gos de aplastamiento.
Use únicamente los puntos de amarre designados para sujetar la máquina al
camión o remolque.
wc_tx003341es.fm
33
LTW 6K / 8K Levaje y el transporte
Continua de la página anterior.
Adicionalmente:
Revise que el área de carga esté plana y que el suelo
sea estable.
Revise la altura total de la máquina una vez que esté
cargada en el camión o remolque.
Planifique su ruta de viaje de modo que haya un
espacio libre adecuado para pasos a desnivel,
señalamientos de camino, edificios, etc.
Revise las regulaciones locales referentes a la
transportación y obedezca dichas regulaciones.
Asegúrese de que la torre esté totalmente anidada
dentro de la cuna de transporte y que el pasador de
base (a) esté puesto.
Revise que el pasador de bloqueo de la torre (b) esté puesto con otro pasador
de chaveta (c).
3.2 Lista de comprobación antes de iniciar el remolque
Antes de remolcar la máquina, compruebe los requisitos de licencia para
remolques en su área. Además, compruebe los siguientes puntos:
Vehículo de remolque
Compruebe que el vehículo de remolque esté clasificado para remolcar la
carga.
Compruebe que el vehículo de remolque se encuentre en buen estado.
Realice el servicio o mantenimiento necesario al vehículo de remolque.
Enganche y acoplador
Compruebe que el vehículo de remolque y el enganche tengan las mismas
especificaciones que las del peso bruto vehicular (GVWR, por sus siglas en
inglés) de la máquina o sean superiores. Consulte Datos técnicos.
Compruebe que el enganche del vehículo de remolque y el acoplador del
remolque sean compatibles.
Compruebe el estado del acoplador y del enganche.
Compruebe que todos los sujetadores del acoplador estén ajustados.
Compruebe la aplicación de grasa fresca en el acoplador.
Ruedas
Compruebe la disponibilidad de cuñas para ruedas en el lugar de trabajo.
Compruebe que las tuercas de las ruedas estén ubicadas en su lugar y
ajustadas correctamente.
Compruebe el desgaste de las llantas de los neumáticos.
Compruebe que los neumáticos estén inflados con la presión adecuada.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
a
b
c
wc_gr010904
wc_tx003341es.fm
34
Levaje y el transporte LTW 6K / 8K
Continua de la página anterior.
Preparación del remolque
Compruebe que todas las puertas y los paneles de acceso estén cerrados y
trabados.
Compruebe que los largueros (si corresponde) estén retraídos.
Compruebe las reglamentaciones locales sobre los rótulos para el transporte de
materiales peligrosos. Si corresponde, coloque los rótulos adecuados.
Funcionamiento del remolque
Compruebe que los gatos del remolque estén en posición de marcha
(horizontal).
Compruebe que las luces direccionales y de marcha del remolque funcionen
correctamente.
Compruebe que las cadenas de seguridad del remolque estén conectadas al
vehículo de remolque de forma entrecruzada.
Compruebe el funcionamiento de los frenos del remolque frenando el vehículo
de remolque a baja velocidad. Tanto el vehículo como el remolque deben frenar
suavemente. Si el remolque empuja, compruebe el nivel de líquido en los
frenos de inercia o el funcionamiento de los frenos eléctricos.
Compruebe que el cable de seguridad (si corresponde) esté conectado al
vehículo de remolque.
Compruebe el funcionamiento del sistema de seguridad (si corresponde).
Luces
Ponga las luces hacia abajo.
Quite las lámparas de los armazones para transportación en camino escabroso
o fuera de calle.
wc_tx003341es.fm
35
LTW 6K / 8K Levaje y el transporte
3.3 Levantamiento y puntos de amarre
La siguiente ilustración indica la ubicación de estos elementos en la máquina:
Argolla de suspensión (a)
Cavidades para montacargas (b)
Puntas de amarre (c)
a b
c
c
b
wc_gr010905
c c
wc_tx003341es.fm
36
Levaje y el transporte LTW 6K / 8K
3.4 Prueba del sistema de seguridad por separación del remolque
(frenos eléctricos)
Requerimientos
Voltímetro
Cargador de batería o batería de respaldo (cargada)
Cuándo
Pruebe el sistema de seguridad por separación:
Antes de remolcar
Mensualmente si la máquina no está en servicio
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para probar el sistema de seguridad por
separación.
AVISO: Desconecte el enchufe de cableado del remolque del vehículo remolcador
antes de realizar la prueba. No cumplir con esta instrucción puede ocasionar
graves daños al control electrónico de frenos.
1. Conecte la máquina/remolque al vehículo remolcador.
2. Desconecte el enchufe de cableado del remolque (a) del vehículo remolcador.
3. J
ale el pasador de separación
(b)
fuera del interruptor de frenos
(c)
(para activar los
frenos) e intente remolcar la máquina/remolque a una velocidad muy baja (menos
de 5 mph). Cuando se active, un sistema de seguridad por separación en buen
funcionamiento causará un arrastre substancial en las ruedas del remolque y hasta
puede causar que las ruedas del remolque se bloqueen.
4. Pare el vehículo remolcador.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr008513
a
wc_gr008514
b
c
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Un sistema de seguridad por separación
defectuoso puede causar un accidente o lesiones personales si la máquina/
remolque se suelta.
No remolque la máquina/remolque si el sistema de seguridad por separación
está defectuoso.
wc_tx003341es.fm
37
LTW 6K / 8K Levaje y el transporte
Continua de la página anterior.
5. Si los frenos no funcionan, revise el voltaje de la batería del sistema de
seguridad por separación.
Para hacer esto:
a. Quite la tapa de la caja de la batería.
b. Quite los cables conectados a la batería del sistema de seguridad por
separación (d).
c. Mida el voltaje. Si no mide 12 a 14 V CD, reemplace o recargue la batería del
sistema de seguridad por separación.
6. Si mide 12 a 14 V CD pero los frenos no funcionan, hay una falla de cableado o
mecánica presente en los frenos. Repare cualquier falla antes de remolcar.
7. Si los frenos funcionan correctamente:
a. Reconecte los cables a la batería del sistema de seguridad por separación.
b. Reinstale la tapa a la caja de la batería.
c. Reinstale el pasador de seguridad por separación (b) en el interruptor de
freno.
d. Conecte el enchufe de cableado del remolque al vehículo remolcador.
Resultado
El procedimiento de prueba del sistema de seguridad por separación del remolque
ha finalizado.
wc_gr008515
d
VDC
1000
200
20
2
200m
F
V
A
V- COM
wc_tx003341es.fm
38
Levaje y el transporte LTW 6K / 8K
3.5 Prueba del sistema de seguridad por separación (frenos
hidráulicos por inercia)
Requerimientos
Depósito hidráulico lleno
Máquina estacionada en una superficie plana y nivelada
Cuándo
Pruebe el sistema de seguridad por separación:
Antes de remolcar
Después de llenar el depósito hidráulico
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para probar el sistema de seguridad por
separación.
1. Coloque la máquina/remolque en una superficie plana.
2. Conecte el cable de seguridad por separación (a) al vehículo remolcador. No
conecte la máquina/remolque al vehículo remolcador a través del gancho.
3. Mueva lentamente el vehículo remolcador de modo que jale el cordón de
seguridad por separación hasta que la palanca de emergencia alcance su
segunda marca (b) y se bloquee en posición ON.
4. Conecte la máquina/remolque al vehículo remolcador a través del gancho.
5. Intente remolcar la máquina/remolque a una velocidad muy baja (menos de 5
mph). Cuando se active, un sistema de seguridad por separación funcionando
correctamente causará un arrastre substancial de las ruedas del remolque y
hasta puede causar que las ruedas del remolque se bloqueen.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr008509
a
wc_gr008508
b
wc_tx003341es.fm
39
LTW 6K / 8K Levaje y el transporte
Continua de la página anterior.
6. Si los frenos no funcionan, repare las fallas antes de remolcar.
7. Pare el vehículo remolcador.
8. Libere el freno jalando simultáneamente el cordón de seguridad por separación
y apalancando el resorte de bloqueo con un desarmador (c) o barra de palanca.
Resultado
El procedimiento de prueba del sistema de seguridad por separación del remolque
ha finalizado.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Un sistema de seguridad por separación
defectuoso puede causar un accidente o lesiones personales si la máquina/
remolque se suelta.
No remolque la máquina/remolque si el sistema de seguridad por separación
está defectuoso.
wc_gr008510
c
wc_tx001056es.fm
40
Operation LTW 6K / 8K
4 Operation
4.1 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
Alarmas de CO
Dado que esta máquina produce monóxido de carbono (CO), Wacker Neuson
Corporation recomienda que se instalen alarmas de CO en todas las estructuras
próximas a ella. Las alarmas de CO proporcionan una medida de protección
adicional contra este veneno que no se puede ver ni oler.
Instale alarmas de CO a batería o alarmas de CO con cable con batería de reserva
según las instrucciones del fabricante. Las alarmas de CO deben estar certificadas
conforme a los requisitos de las normas de seguridad más recientes (UL 2034, IAS
6-96
ó CSA 6.19.01). Controle mensualmente las baterías de la alarma de CO.
wc_tx001056es.fm
41
LTW 6K / 8K Operation
4.2 Conexión a tierra
Una conexión a tierra (l) está ubicada en el chasis del remolque.
Función
Esta conexión se utiliza con el objeto de poner a tierra la torre de iluminación
cuando ello es necesario para cumplir con el Código Nacional Eléctrico y otras
reglamentaciones federales, estatales y locales. Para informarse sobre los
requisitos de puesta a tierra en su zona, consulte a un electricista calificado,
inspector eléctrico u organismo local con jurisdicción sobre cumplimiento de
normas eléctricas.
Si se usa una torre de iluminación en un lugar de construcción, puede que haya
reglamentaciones adicionales que se deban acatar.
wc_gr005
l
l
LTN LTW
wc_tx001056es.fm
42
Operation LTW 6K / 8K
4.3 Nivelación del remolque
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para nivelar el remolque.
1. Tire del pasador de bloqueo en el gato (a) de la lengua y gire el gato 90° hacia
abajo, tal como se aprecia. Reinserte el pasador una vez que el gato esté en
su posición.
2. Bloquee o ponga cuñas en las ruedas (b) del remolque. Accione el gato de la
lengua hacia abajo para elevar la lengua del remolque y desprenderla del vehículo.
3. Suelte el estabilizador tirando de su pasador (c) de bloqueo. Tire de ambas
extensiones (d) de los estabilizadores hasta que perciba que el pasador de
bloqueo vuelve a su lugar.
4. Tire de los pasadores de bloqueo (e) de los estabilizadores. Gire los gatos 90°
hacia abajo. Reinserte los pasadores una vez que los gatos estén en su posición.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco / caída. Si no se nivela el remolque ni se pueden extender
los estabilizadores se reducirá considerablemente la estabilidad de la unidad.
Nivele el remolque y extienda los estabilizadores antes de levantar la torre.
Estos deben permanecer extendidos mientras la torre está en pie.
wc_gr005874
wc_tx001056es.fm
43
LTW 6K / 8K Operation
Continua de la página anterior.
5. Tire del pasador de bloqueo en el gato (f) trasero y gire este último 90° hacia abajo,
tal como se aprecia. Reinserte el pasador una vez que el gato esté en su posición.
6. Extienda el o los gatos en los lados más altos del remolque hasta que queden
firmemente apoyados en el suelo. Extienda los gatos restantes hasta que el
remolque esté nivelado.
4.4 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.
1. Retire la tapa de combustible (a).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
wc_gr008817
a
a
b
wc_tx001056es.fm
44
Operation LTW 6K / 8K
Continua de la página anterior.
2. Llene el tanque de combustible hasta la base del cuello del tanque (b).
3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
4.5 Ajuste de las luces
Información básica
Cada portalámpara se puede dirigir hacia arriba, abajo, a la izquierda o la derecha.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para ajustar las luces.
1. Afloje los ajustadores (g) de las luces (para lo cual no se requieren herramientas).
2. Dirija los portalámparas hacia arriba o hacia abajo.
3. Afloje las tuercas (h).
4. Gire los portalámparas hacia la izquierda o la derecha.
5. Apriete los ajustadores y tuercas tras posicionar las luces.
AVISO: No afloje la tuerca interior (x), pues ello podría dañar el portalámpara.
ATENCIÓN
Riesgo de incendios y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
No llene excesivamente el tanque de combustible.
wc_gr005226
h
x
g
wc_tx001056es.fm
45
LTW 6K / 8K Operation
4.6 Panel de control (Sistema de Guinche Manual)
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de circuito de 25 amp.
(sólo LTW 6)
h Indicador de falla de carga
a Interruptor de circuito de 33 amp.
(sólo LTW 8)
j Indicador de falla de parada por
sobrearranque
b Interruptor de circuito de luces,
15 amp.
k Indicador de tapones
encendedores
c Horómetro l Indicador de parada de seguridad
d Indicador de parada por baja
presión de aceite
m Interruptor de parada
e Indicador de parada por alta
temperatura de refrigerante
n Interruptor de arranque
f Indicador de falla de parada
por sobrevelocidad
o Automático
g Indicador de falla de parada
por baja velocidad
wc_tx001056es.fm
46
Operation LTW 6K / 8K
4.7 Elevación de la torre (Sistema de Guinche Manual)
básica
La torre de iluminación incluye dos cabrestantes individuales, uno para levantar la
torre a su posición vertical, y el otro para izarla. Cada cabrestante tiene un freno
automático que detiene la operación apenas se suelta la manija. Esta se debe
girar tanto para enrollar como para desenrollar el cable.
Prerrequisitos
La máquina debe estar apagada
La torre de iluminación debe estar situada en una superficie firme y plana,
que esté libre de cables y obstrucciones en altura
Los cables del cabrestante deben estar en buen estado y apoyados
correctamente en las poleas
La torre de iluminación debe estar nivelada, con todos los estabilizadores
extendidos y bloqueados
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! No use la torre de iluminación si la aislación de
algún cable eléctrico está cortada o completamente desgastada. Los alambres
descubiertos que entren en contacto con el chasis metálico del remolque o la
torre pueden causar electrocución.
Repare o reemplace el cable antes de usar la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución.
No coloque la torre de iluminación bajo líneas de energía eléctrica.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco/caída. Ciertas acciones pueden hacer que la torre de iluminación
caiga o se vuelque.
No extienda la torre más allá de la marca roja presente en su eje.
No eleve la torre ni la opere si hay mucho viento.
¡No toque el trinquete del cabrestante cuando la torre esté elevada!
No tire del pasador de bloqueo vertical de la torre cuando esta se encuentre
elevada.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. Los espectadores pueden resultar golpeados por
la torre al momento de elevarla o bajarla.
No deje que nadie se sitúe cerca de la parte posterior de la máquina al elevar
o bajar la torre.
wc_tx001056es.fm
47
LTW 6K / 8K Operation
Continua de la página anterior.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para elevar la torre.
Elevación de la torre a la posición vertical
1. Retire el pasador de bloqueo (j) del bastidor.
2. Revise la operación del cabrestante de inclinación (o) girando la manija del
cabrestante 1/4 de vuelta en sentido de las agujas del reloj (dirección del cable
hacia adentro). El trinquete del cabrestante debe engancharse con los dientes
del engranaje del cabrestante. Cuando funciona correctamente, el trinquete debe
hacer un sonido similar a un chasquido al girar la manija del cabrestante en el
sentido de la agujas del reloj.
AVISO: No intente elevar la torre si el cabrestante está dañado o no está
funcionando debidamente, o bien si sus cables están desgastados o dañados.
3. Continúe girando la manija del cabrestante y levante la torre a su posición vertical
hasta que el pasador de bloqueo (p) fije la torre en su lugar. Cerciórese de que
el pasador de bloqueo vertical de la torre esté totalmente enganchado en la
posición de bloqueo antes de elevar la torre.
Elevación de la torre
4. Una vez que la torre esté en posición vertical, revise la operación del cabrestante
telescópico (q) girando la manija 1/4 de vuelta en sentido de las agujas del reloj
(dirección del cable hacia adentro). El trinquete del cabrestante debe engancharse
con los dientes del engranaje del cabrestante. Cuando funciona correctamente,
el trinquete debe hacer un sonido similar a un chasquido al girar la manija del
cabrestante en el sentido de la agujas del reloj.
AVISO: No intente elevar la torre si el cabrestante está dañado o no está funcionando
debidamente, o bien si sus cables están desgastados o dañados.
5. Continúe girando la manija del cabrestante hasta dejar la torre en la altura
que desee. No accione excesivamente el cabrestante cuando la torre esté
plenamente extendida.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx001056es.fm
48
Operation LTW 6K / 8K
Suite de la page précédente.
Giro de la torre
Una vez que la torre está en la altura deseada, gírela a la dirección que prefiera.
1. Afloje la perilla de bloqueo (s).
2. Gire la torre hasta que las luces queden en la dirección que desee.
3. Vuelva a apretar la perilla de bloqueo de giro.
wc_gr006231
wc_tx001056es.fm
49
LTW 6K / 8K Operation
4.8 Elevación de la torre (Sistema de Guinche Manual)
Prerrequisitos
Haber leído y comprendido las instrucciones de operación
Las luces deben están apagadas
El motor debe estar apagado
Los cables del cabrestante deben estar en buen estado y apoyados
correctamente en las poleas
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para bajar la torre.
1. Gire el cabrestante telescópico (q) en sentido contrario de las agujas del reloj
(dirección del cable hacia afuera).
2. Afloje la perilla de bloqueo (s) y gire la torre de modo que las luces apunten hacia
la parte trasera del remolque y los cabrestantes telescópicos den hacia la lengua
del mismo.
3. Tire y sujete el pasador de bloqueo (p) de la torre. Gire la manija en el cabrestante
de inclinación (o) en sentido contrario de las agujas del reloj (dirección del cable
hacia afuera) hasta que el resorte comience a pivotar la torre hacia abajo.
AVISO: Si la torre se atasca, nivele el remolque y agite o gire ligeramente el conjunto
de la torre para liberar el atascamiento. Comuníquese inmediatamente con un centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson si este procedimiento no corrige el problema.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco/caída. Ciertas acciones pueden hacer que la torre caiga
o se vuelque.
No extienda la torre más allá de la marca roja presente en su eje.
No eleve la torre ni la opere si hay mucho viento.
¡No toque el trinquete del cabrestante cuando la torre esté elevada!
No tire del pasador de bloqueo vertical de la torre cuando esta se encuentre
elevada.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. Los espectadores pueden resultar golpeados por
la torre al momento de elevarla o bajarla.
No deje que nadie se sitúe cerca de la parte posterior de la máquina al elevar
o bajar la torre.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. La torre podría caer si es que el cable del
cabrestante forma huelgo.
Deje de girar inmediatamente el cabrestante si parte de la torre se atasca,
o si el cable forma huelgo antes de bajar completamente la torre.
wc_tx001056es.fm
50
Operation LTW 6K / 8K
Suite de la page précédente.
4. Suelte el pasador de bloqueo de la torre y continúe girando la manija hasta que
la torre repose sobre el bastidor de transporte. Cerciórese de que el pasador
de bloqueo secundario (t) penetre todas las secciones de la torre.
5. Una vez descendida la torre, fíjela en el bastidor insertando el pasador de
bloqueo (j) de dicho bastidor. Inserte el sujetador por el pasador para bloquearlo
en su lugar.
6. Coloque los portalámparas apuntando al suelo.
wc_gr006231
wc_tx001056es.fm
51
LTW 6K / 8K Operation
4.9 Panel de control (Sistema de Guinche Eléctrico)
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor principal de circuito j Indicador de falla de parada
por sobrearranque
b Interruptor de circuito de luces,
15 amp.
k Indicador de tapones
encendedores
c Horómetro l Indicador de parada de seguridad
d Indicador de parada por baja
presión de aceite
m Interruptor de parada
e Parada por alta temperatura
de refrigerante
n Interruptor de arranque
f Indicador de falla de parada
por sobrevelocidad
o Automático
g Indicador de falla de parada
por baja velocidad
p Interruptor vertical giratorio
h Indicador de falla de carga q Interruptor telescópico giratorio
q
p
wc_tx001056es.fm
52
Operation LTW 6K / 8K
4.10 Significados de las luces indicadoras del controlador del
generador
Información básica
El controlador de generador incluye ocho luces de indicador LED. Seis de los
indicadores señalizan condiciones de falla. Dos de los indicadores señalizan
condiciones operativas. Para obtener más información consulte la sección
Resolución de problemas de apagado automático.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
010175
a b c d e f g h
Ref Significado Descripción
a Low oil pressure (baja presión de aceite) *Este indicador parpadea cuando el motor se apaga
debido a una condición de baja presión de aceite.
b High coolant temperature (alta
temperatura del refrigerante)
*Este indicador parpadea cuando el motor se apaga
debido a una condición de alta temperatura de
refrigerante.
c Engine overspeed (exceso de velocidad
en el motor)
*Este indicador parpadea cuando el motor se apaga
debido a una condición de exceso de velocidad del motor.
d Engine underspeed (baja velocidad del
motor)
*Este indicador parpadea cuando el motor se apaga
debido a una condición de baja velocidad del motor.
e Charge failure (falla de carga) Este indicador parpadea cuando el voltaje no es
detectado.
f Engine overcrank (exceso de arranque
de motor)
Este indicador parpadea cuando la secuencia de
arranque ha terminado después de tres intentos.
g Glow plug (tapón incandescente)** Este indicador se enciende fijamente cuando los tapones
incandescentes se activan.
h Safety stop (parada de seguridad)**
Este indicador se enciende fijo cuando se oprime el interruptor
E-stop (parada de emergencia).
* Después de que el temporizador Seguridad activada caduca (12 segundos).
** No es una condición de falla.
wc_tx001056es.fm
53
LTW 6K / 8K Operation
Continua de la página anterior.
Borrar fallas
Para borrar una condición de falla, realice las acciones recomendadas listadas a
continuación para el indicador activado. Si la luz del indicador persiste, póngase
en contacto con Wacker Neuson.
AVISO: Todas las fallas deben corregirse antes de poder restablecer el ECM.
ADVERTENCIA
Posibilidad de lesiones corporales o daños en el equipo. Toda máquina detenida
para darle mantenimiento se debe asegurar de modo que nadie la haga funcionar
hasta que finalicen las reparaciones.
Cierre y bloquee todas las puertas.
Ponga un letrero en el panel de medición indicando que no se debe hacer fun-
cionar la máquina.
Condición de falla Acciones recomendadas
Baja presión de
aceite
Revise el nivel de aceite. Agregue aceite como sea necesario.
Inspeccione el motor para detectar fugas de aceite.
Intente arrancar el motor nuevamente. Verifique la condición de baja presión
de aceite.
Revise el interruptor de presión de aceite, conexiones y cables.
Alta temperatura del
refrigerante
Deje que el motor se enfríe, luego
Revise el nivel de refrigerante en el radiador, Agregue refrigerante como sea
necesario.
Inspeccione las mangueras de refrigerante y del bloque del motor para
detectar fugas. Repare todas las fugas.
Revise la tensión de banda del ventilador en la bomba de agua. Ajuste la
tensión de banda como sea necesario.
Revise el interruptor de apagado de motor por alta temperatura y los cables en
el bloque del motor.
Revise el cableado entre los interruptores de temperatura, bloque del motor y
el ECM.
Consulte la documentación del fabricante del motor.
Exceso y baja
velocidad de motor
Vuelva a arrancar el motor y lea la frecuencia CA con un multímetro. El
multímetro debe leer aproximadamente 61,5 Hz bajo condiciones sin carga.
Consulte la documentación del fabricante del motor.
Falla de carga
Revise que la batería esté cargada apropiadamente. Cargue la batería como
sea necesario.
Revise el cableado a y desde la batería y el panel de control.
Exceso de arranque
de motor
Verifique el nivel del combustible.
Revise que la bomba de combustible funcione correctamente.
Consulte la documentación del fabricante del motor.
Nota: El generador también puede causar problemas. Consulte a un técnico eléctrico calificado o
a su representante Wacker Neuson más cercano para las posibles causas de problemas con el
generador.
wc_tx001056es.fm
54
Operation LTW 6K / 8K
Volver a arrancar del motor
Después de que todas las condiciones de falla se hayan identificado y corregido,
oprima el botón rojo de parada y vuelva a arrancar el motor. Todos los indicadores
de fallas se despejarán automáticamente. Consulte la sección Arranque de la
máquina.
4.11 Levantamiento de la torre (Sistema de Guinche Eléctrico)
Información básica
La torre de iluminación incluye dos cabrestantes individuales, uno para levantar la
torre a su posición vertical, y el otro para izarla. Cada cabrestante tiene un freno
automático que detiene la operación apenas se suelta la manija. Esta se debe
girar tanto para enrollar como para desenrollar el cable.
Prerrequisitos
La máquina debe estar apagada
La torre de iluminación debe estar situada en una superficie firme y plana,
que esté libre de cables y obstrucciones en altura
Los cables del cabrestante deben estar en buen estado y apoyados
correctamente en las poleas
La torre de iluminación debe estar nivelada, con todos los estabilizadores
extendidos y bloqueados
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! No use la torre de iluminación si la aislación de
algún cable eléctrico está cortada o completamente desgastada. Los alambres
descubiertos que entren en contacto con el chasis metálico del remolque o la
torre pueden causar electrocución.
Repare o reemplace el cable antes de usar la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución.
No coloque la torre de iluminación bajo líneas de energía eléctrica.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco/caída. Ciertas acciones pueden hacer que la torre de iluminación
caiga o se vuelque.
No extienda la torre más allá de la marca roja presente en su eje.
No eleve la torre ni la opere si hay mucho viento.
¡No toque el trinquete del cabrestante cuando la torre esté elevada!
No tire del pasador de bloqueo vertical de la torre cuando esta se encuentre
elevada.
wc_tx001056es.fm
55
LTW 6K / 8K Operation
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para levantar la torre.
Elevación de la torre a la posición vertical
1. Retire el perno de bloqueo para horquilla (j) de la horquilla.
2. Verifique la operación del guinche montado en la barra de remolque (r). Mueva
el interruptor vertical giratorio (p) en el panel de control a la posición hacia
arriba.
Nota: durante las primeras operaciones de un guinche eléctrico nuevo, es normal
la emanación de humo.
AVISO: No intente levantar el mástil si el guinche está dañado o no funciona
correctamente. La operación continua que exceda 4 minutos dañará el motor de
guinche.
3. Mantenga el interruptor en la posición hacia arriba y levante el mástil hasta la
posición vertical, hasta que el perno de bloqueo del mástil vertical (u) bloquee
el mástil en su lugar. Asegúrese de que el perno esté complemente encajado
en la posición de bloqueo antes de levantar la torre.
Levantamiento de la torr
e
4. Una vez que el mástil esté en la posición vertical, verifique la operación del
guinche montado en el mástil (v). Mueva el interruptor telescópico giratorio (q)
en el panel de control a la posición hacia arriba.
5. Continúe manteniendo el interruptor en la posición hacia arriba hasta que el
mástil esté a la altura deseada. Suelte el interruptor cuando la torre esté
completamente extendida.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. Los espectadores pueden resultar golpeados por
la torre al momento de elevarla o bajarla.
No deje que nadie se sitúe cerca de la parte posterior de la máquina al elevar
o bajar la torre.
wc_tx001056es.fm
56
Operation LTW 6K / 8K
Suite de la page précédente.
Rotación de la torre
Una vez que la torre alcance la altura deseada, rote el mástil en la dirección
deseada.
1. Afloje la empuñadura de bloqueo de rotación (s).
2. Rote el mástil hasta que las luces estén en la dirección deseada.
3. Vuelva a ajustar la empuñadura.
wc_gr006972
r
v
u
wc_tx001056es.fm
57
LTW 6K / 8K Operation
4.12 Arriado de la torre (Sistema de Guinche Eléctrico)
Prerrequisitos
Haber leído y comprendido las instrucciones de operación
Las luces deben están apagadas
El motor debe estar apagado
Los cables del cabrestante deben estar en buen estado y apoyados
correctamente en las poleas
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para bajar la torre.
1. Baje la torre al mover y mantener el interruptor telescópico giratorio (q) en el
panel de control en la posición hacia abajo.
AVISO: la operación continua que exceda 4 minutos dañará el motor de guinche.
Nota: durante las primeras operaciones de un guinche eléctrico nuevo, es normal
la emanación de humo.
2. Afloje la empuñadura de bloqueo de rotación (s) y gire el mástil de modo que
las luces queden en dirección a la parte trasera del remolque y el guinche
montado en el mástil quede en dirección a la barra de remolque.
3. Tire y sostenga el perno de bloqueo del mástil (u). Tire y sostenga el interruptor
vertical giratorio (p) en el panel de control en la posición hacia abajo hasta que
el mástil quede apoyado en la horquilla de transporte. Asegúrese de que el
perno de bloqueo secundario (t) penetre todas las secciones del mástil.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco/caída. Ciertas acciones pueden hacer que la torre caiga
o se vuelque.
No extienda la torre más allá de la marca roja presente en su eje.
No eleve la torre ni la opere si hay mucho viento.
¡No toque el trinquete del cabrestante cuando la torre esté elevada!
No tire del pasador de bloqueo vertical de la torre cuando esta se
encuentre elevada.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. Los espectadores pueden resultar golpeados por
la torre al momento de elevarla o bajarla.
No deje que nadie se sitúe cerca de la parte posterior de la máquina al elevar
o bajar la torre.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. La torre podría caer si es que el cable del
cabrestante forma huelgo.
Deje de girar inmediatamente el cabrestante si parte de la torre se atasca,
o si el cable forma huelgo antes de bajar completamente la torre.
wc_tx001056es.fm
58
Operation LTW 6K / 8K
Suite de la page précédente.
4. Una vez descendida la torre, fíjela en el bastidor insertando el pasador
de bloqueo (j) de dicho bastidor. Inserte el sujetador por el pasador para
bloquearlo en su lugar.
5. Coloque los portalámparas apuntando al suelo.
wc_gr006972
r
v
u
wc_tx001056es.fm
59
LTW 6K / 8K Operation
4.13 Arranque manual de la máquina
Prerrequisitos
El aceite, el combustible y el refrigerante del motor deben estar en los
niveles adecuados
Nota: Si se drenó o secó el combustible del tanque, puede que sea necesario pur-
gar las líneas de combustible. Consulte el manual de operación del motor.
El cable eléctrico en la torre debe estar en buen estado
Los interruptores de circuito (a, b) deben estar APAGADOS (OFF)
AVISO: Si se arranca el motor con carga se dañará la máquina.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Pulse el interruptor de ARRANQUE (n). Esto inicia un temporizador de
precalentamiento, energiza el solenoide de combustible y también el motor
del arrancador.
2. El motor arrancará durante 10 segundos, y luego descansará un lapso similar.
Si el motor no arranca inmediatamente, este ciclo se repetirá tres (3) veces.
3. Si el motor no arranca al cabo de esos tres intentos, la secuencia de arranque
terminará y se encenderá el indicador de parada por sobrearranque (j). En la
sección Localización de problemas de parada automática encontrará ayuda
al respecto.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas.
? No arranque el generador si la aislación en el cable eléctrico de la torre está
cortada o completamente desgastada.
wc_tx001056es.fm
60
Operation LTW 6K / 8K
Suite de la page précédente.
4. Cuando arranca el motor, el motor del arrancador se desengancha.
Nota: Una vez que ello ocurre, se activa el temporizador de seguridad. Este tem-
porizador viene prefijado para un retardo de 12 segundos y permite que las fallas
por presión de aceite, alta temperatura del motor, baja velocidad y carga
se estabilicen sin desencadenar la falla.
5. Si la falla se produce después de ese retardo de 12 segundos, consulte la sección
Localización de problemas de parada automática.
6. Deje que el motor se caliente antes de operar las luces.
AVISO: No use los líquidos de arranque para ayudar a arrancar el motor.
4.14 Detención de la máquina
Prerrequisito
Las luces deben están apagadas.
AVISO: El generador resultará dañado si se apaga primero el motor que las luces.
Detención de la máquina
Pulse el botón PARADA (m) para desenergizar el solenoide de combustible.
4.15 Modo automático (arranque remoto)
El controlador del motor puede arrancar automáticamente el motor. Comuníquese
con el Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson para obtener
más información.
wc_tx001056es.fm
61
LTW 6K / 8K Operation
4.16 Búsqueda de problemas después de una detención automática
Información básica
Hay cinco situaciones por las cuales se produce una parada automática:
baja presión de aceite
alta temperatura del refrigerante
sobrevelocidad del motor
velocidad insuficiente del motor
sobrearranque el motor
Cuando estas ocurren, el operario puede efectuar ciertas pruebas de diagnóstico
para ayudar a identificar el problema. La mayoría de estos diagnósticos guarda
relación con el motor.
Cuando se produce una falla, esta se debe corregir y luego despejar la alarma
de parada para restablecer el módulo de control del motor (MCM).
Sin embargo, el generador también puede causar problemas. Consulte a un
electricista calificado o a su distribuidor de Wacker Neuson más cercano sobre
las posibles causas de los problemas del generador.
Baja presión de aceite (d)
Si el módulo detecta que la presión de aceite del motor ha disminuido a un nivel
inferior al interruptor de baja presión de aceite, después de que se haya agotado
el lapso del temporizador de Seguridad activada, se producirá una parada.
1. Revise el nivel de aceite del motor guiándose por el indicador correspondiente.
Agregue aceite si fuese necesario.
2. Inspeccione cuidadosamente el motor para detectar fugas de aceite.
ADVERTENCIA
Posibilidad de lesiones corporales o daños en el equipo. Toda máquina detenida
para darle mantenimiento se debe asegurar de modo que nadie la haga funcionar
hasta que finalicen las reparaciones.
Cierre y bloquee todas las puertas.
Ponga un letrero en el panel de medición indicando que no se debe hacer fun-
cionar la máquina.
e f g h j k ld
a b c
wc_gr005244
wc_tx001056es.fm
62
Operation LTW 6K / 8K
3. Si el nivel de aceite es adecuado, arranque el motor y verifique si hay pérdida
de presión de aceite. Apague el motor inmediatamente si el valor de la presión
de aceite no indica por lo menos 1 bar (15 PSI) en un plazo de 5 segundos.
4. Revise el interruptor de parada por presión de aceite y el cableado de conexión
en el bloque del motor. Revise la continuidad entre el interruptor y el módulo de
control del motor. Consulte los diagramas de cableado.
5. Si el nivel de aceite, el interruptor de presión de aceite y el cable de conexión
están en buen estado, la falla podría deberse a un desperfecto en el motor.
Nota: Una falla del motor causada por alguna causa distinta a alguna de las cinco
condiciones de parada antedichas causará que se indique una falla por bajo nivel
de aceite.
Parada por alta temperatura de refrige-rante (e)
Si el módulo detecta que la temperatura del refrigerante del motor ha sobrepasado
el ajuste del interruptor para tal efecto después de que se haya agotado el lapso
del temporizador de Seguridad activada, se producirá una parada. En tal caso:
1. Deje que el motor se enfríe hasta alcanzar una temperatura segura e inspeccione
el nivel de refrigerante en el radiador. Agregue refrigerante según sea necesario.
2. Inspeccione cuidadosamente las mangueras de refrigerante y el bloque del
motor en busca de fugas.
3. Revise la correa del ventilador para verificar que la bomba de agua esté
hermética.
4. Revise el interruptor de parada por alta temperatura y el cable de conexión en
el bloque del motor. Revise la continuidad entre el interruptor en el bloque del
motor y el módulo de control del motor. Consulte los diagramas de cableado.
5. Si el interruptor y el cableado están bien, consulte el manual de operación o
de mantenimiento del fabricante del motor en busca de las posibles causas
de sobrecalentamiento.
Parada por sobre o baja velocidad (f, g)
Si el motor sobrepasa o disminuye la velocidad a un nivel inferior al ajuste de
disyunción prefijado después de que se haya agotado el lapso del temporizador
de Seguridad activada, se producirá una parada. En tal caso:
Vuelva a arrancar el motor y tome la frecuencia de CA con un medidor. El medidor
debe indicar aproximadamente 61,5 Hz sin carga.
Parada por sobrearran-que (j)
Si el motor no arranca al cabo de tres intentos, la secuencia terminará. En tal caso:
1. Verifique el nivel de combustible.
2. Revise la correcta operación de la bomba de combustible.
3. Si el motor aún no arranca, consulte el manual de operación o de
mantenimiento del fabricante del motor en busca de posibles problemas del
motor.
wc_tx001056es.fm
63
LTW 6K / 8K Operation
4.17 Pérdida de potencia del generador
Información básica
Todos los generadores están sujetos a la reducción de la potencia debido a la
altitud y la temperatura. Si bien ello no afecta la operación de las luces, sí reduce
la potencia de reserva disponible para los tomacorrientes.
Porcentajes de reducción de potencia
La potencia suele irse reduciendo a razón de 3% por cada 300 m (1000 pies)
de elevación por sobre el nivel del mar, y 2% por cada 5,5°C (10°F) de aumento
a temperatura ambiente sobre los 25°C (78°F).
4.18 Panel de tomacorrientes
Generalidades
El panel de tomacorrientes viene equipado con dos tomacorrientes (a) de Interruptor
de circuito de falla a tierra (GFI) de 120V, y un tomacorriente monofásico (b) de
120V/240V para enchufar accesorios y herramientas que se alimenten del generador.
La alimentación de estos tomacorrientes se encuentra disponible cada vez que
el motor esté funcionando y los interruptores de circuito estén ENCENDIDOS.
Nota: No consuma más de 2000 vatios (LTW6) o 4000 vatios (LTW8) de dichos
tomacorrientes con todas las luces encendidas, o estas se apagarán.
Interruptores de circuito
Los interruptores de circuito (c) en la parte posterior del panel protegen los
tomacorrientes GFI. Se debe probar que estos funcionen correctamente cada
vez que se usen.
Sólo LTW 8K: El interruptor de circuito (d) situado en la parte posterior del panel
protege al tomacorriente (b).
wc_gr005237
a b
d
c
wc_tx001056es.fm
64
Operation LTW 6K / 8K
Evalúe un recipiente GFCI
Realice el procedimiento de prueba
manual a continuación antes de cada uso
para probar un recipiente
GFCI.
1. Encienda la corriente en el panel de
control.
Una luz indicadora LED verde de
encendido (a) se iluminará en el
recipiente GFCI.
2. Pulse el botón de prueba (b).
El botón de reinicio (c) saltará hacia
afuera.
La corriente hacia el receptáculo
GFCI debería apagarse.
3. Pulse el botón de reinicio.
Una luz indicadora LED verde de
encendido se iluminará en el
recipiente GFCI.
Además de la prueba manual mostrada
anteriormente, el recipiente GFCI tiene
una función de auto-prueba. La luz
indicadora LED roja de falla (d)
parpadeará si el recipiente GFCI ha
perdido su protección GFCI. No use el recipiente GFCI hasta que sea
reemplazado.
INSTRUCTIONS
MONTHLY
SEE
TEST
TEST
TEST
RESET
RESET
REPLACE
GFCI
IF RED
LIGHT FLASHES
a
c
b
d
wc_gr014322
wc_tx001056es.fm
65
LTW 6K / 8K Operation
4.19 Interruptor de parada de emergencia
Localización
El interruptor de parada de emergencia (f) es el botón rojo (EMERGENCY STOP)
situado en el panel de tomacorrientes en la parte trasera del gabinete de la torre
de iluminación.
Operación
Active el interruptor de parada de
emergencia pulsando el botón rojo.
Al pulsar el interruptor de parada de
emergencia se abre el interruptor de circuito
principal y el solenoide de combustible, lo
cual detiene el motor y enciende
un indicador.
El interruptor permanecerá activado hasta
que se suelte el botón.
AVISO: ¡Pulse el botón de parada de
emergencia sólo en caso de una emergencia real, en la cual se deba detener
inmediatamente el generador! En todos los demás casos, abra el interruptor de
circuito de la línea principal y luego ponga el controlador del motor en apagado “O”.
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
f
wc_gr006234
Opciones Instaladas en la Fábrica LTW 6K / 8K
66 wc_tx001267es.fm
5 Opciones Instaladas en la Fábrica
Esta máquina se puede equipada de una o más de las opciones siguientes, que
han estado instaladas en la fábrica. Para verificar si cualesquiera de estas
opciones están instaladas en su máquina, entre en contacto con Wacker Neuson
en 1-800-770-0957. Una placa de identificación con el modelo, el número de
referencia, el nivel de revisión y el número de serie ha sido añadida en cada
máquina. Tenga por favor esta información disponible al entrar en contacto con
Wacker Neuson.
Las ilustraciones que aparecen en este capítulo representan instalaciones típicas.
Las opciones instaladas de fábrica en su máquina puede ser distinta.
5.1 Opciones disponibles
Frenos
Consulte la sección Seguridad de remolque para la información sobre conexión y
revisión de frenos.
Frenos eléctricos
Las máquinas equipadas con frenos eléctricos obtienen la alimentación del
vehículo remolcador. Un arnés de cableado eléctrico conecta el pedal de freno del
vehículo remolcador a los actuadores de freno en el remolque. Al oprimir el pedal
de freno aplica los frenos a ambos el vehículo remolcador y al remolque.
Frenos de inercia
Las máquinas equipadas con frenos de inercia hidráulicos no requieren de
ninguna conexión eléctrica al vehículo remolcador. El sistema de frenos es
autónomo, utiliza momentum para accionar el cilindro maestro de frenos del
remolque y aplica los frenos cuando el vehículo remolcador desacelera o se
detiene.
Cubiertas para climas fríos
Las máquinas equipadas con cubiertas
para climas fríos (a, b) están diseñadas
para operar óptimamente en entornos de
climas fríos.
Las máquinas equipadas con
cubiertas para climas fríos se pueden
operar con carga total en
temperaturas ambiente de hasta 35°C
(95°F).
En temperaturas ambiente superiores
a 35°C (95°F), las máquinas deben
reducir su clasificación como
corresponda.
Calentador del bloque del motor
wc_gr006978
b
a
LTW 6K / 8K Opciones Instaladas en la Fábrica
wc_tx001267es.fm 67
El calentador del bloque del motor
incluye un calentador de bloque (a) con
un cable (b). La función del calentador
de bloque es para calentar el
refrigerante/bloque del motor para
mejorar el arranque de motor en climas
fríos. Conecte el cable a una
alimentación de 120V.
Sistema de contención
Los derrames y fugas son capturados en el sistema de contención (a). El sistema
de contención aloja más de 110% del fluido contenido en la máquina.
El sistema de contención debe revisarse
cada 50 horas o cada 2 semanas y
drenarse cuando sea necesario. Si se
encuentra fluido en el depósito de
contención, investigue la causa de la
fuga y corrija.
Nota: A fin de proteger el medio
ambiente, coloque una hoja impermeable
y un recipiente debajo de la máquina
para recoger el líquido drenado.
Disponga de este líquido de conformidad
con la legislación de protección
ambiental.
Desconexión de batería bloqueable
Un interruptor ON/OFF bloqueable está
disponible para desconectar la batería.
Un candado (no incluido) bloquea con
seguridad el interruptor en posición OFF.
Si está incluido, el interruptor de
desconexión de batería está montado en
la rampa debajo de la puerta de acceso
en el lado derecho de la máquina.
AVISO: No use el interruptor de
desconexión de batería cuando el motor
esté funcionando. Pueden ocurrir daños
a los componentes eléctricos.
Cargador de batería
wc_gr006975
a
b
wc_gr002647
a
wc_gr010877
Opciones Instaladas en la Fábrica LTW 6K / 8K
68 wc_tx001267es.fm
Un cargador de batería opcional
mantiene la batería en energía pico
mientras la máquina está apagada. Se
recomienda usar un cargador de batería
cuando no se usa el generador
regularmente. El cargador de batería
previene la descarga y reduce la
posibilidad de tener que puentear el
arranque del motor después de largos
periodos de inactividad. Conecte el cable
a una alimentación de 120V.
Almacenamiento interno de luces
Esta opción permite quitar las luces de la
torre y almacenarlas en el gabinete de
torre de luces. El almacenamiento
interno protege a las luces de daños en
el lugar de trabajo, durante el transporte
o durante el almacenamiento de largo
plazo.
Gancho trasero
Algunos modelos LTW están equipados
con un gancho receptor de 2 pulgadas en
la parte trasera de la máquina. Esta opción
tiene la intención de permitir al operador
de remolcar una segunda LTW
.
Guía
Repase la sección Seguridad de
remolque para obtener información
importante sobre técnicas de
remolque seguras.
Obedezca todas las leyes de
remolque estatales y federales.
No remolque más de 2 LTWs.
No exceda una velocidad de 88 kph (55 mph).
Para el segundo LTW:
No exceda un valor máximo de Clasificación de Peso Bruto de Vehículo
(GVWR) de 1588 kg (3500 lb).
No exceda un peso de lengüeta máximo de 204 kg (450 lbs).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr005779
LTW 6K / 8K Opciones Instaladas en la Fábrica
wc_tx001267es.fm 69
Continua de la página anterior.
ADVERTENCIA
El remolque inapropiado puede causar lesiones personales o daños en el equipo.
El equipo de remolque, especialmente en tándem, requiere de una preparación
cuidadosa, de equipo apropiado y de respeto a los pesos y velocidades de
remolque.
Siga los lineamientos antes indicados al momento de remolcar equipos auxilia-
res detrás de la LTW.
Opciones Instaladas en la Fábrica LTW 6K / 8K
70 wc_tx001267es.fm
5.2 Usando o armazenamento de luz interno
Almacenamiento interno de las luces
Esta opción permite desprender los portalámparas de la torre de iluminación y
almacenarlos en su gabinete. El almacenamiento interno protege los
portalámparas contra daños en el lugar de trabajo, durante el transporte o bien
durante el almacenamiento de largo plazo.
Prerrequisitos
La máquina debe estar apagada
El costado izquierdo del gabinete de la torre de iluminación tiene una abertura
b
d
c
a
e
f
3
4
1
2
wc_gr005287
LTW 6K / 8K Opciones Instaladas en la Fábrica
wc_tx001267es.fm 71
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para almacenar los
portalámparas.
1. Gire los 2 alambres de retención (a) hacia adelante de modo que queden
planos en posición abierta.
2. Desconecte los cables eléctricos (b) de la caja de distribución (c).
3. Desprenda el portalámpara No. 2 de la torre, retirando la manija giratoria (d) del
perno prisionero roscado y levantando el portalámpara para retirarlo de la torre.
Nota: Reinstale la manija giratoria en el perno tras desprender el portalámpara.
4. Oriente el portalámpara No. 2 de modo que el lente quede dando hacia usted y
la ménsula de montaje quede arriba. Coloque el portalámpara detrás del divisor
izquierdo (e) dentro del gabinete de la torre de iluminación.
AVISO: Evite aplastar los cables eléctricos bajo los portalámparas o entre estos y
los divisores.
5. Repita este procedimiento con el portalámpara No. 4, colocándolo detrás del
divisor derecho dentro del gabinete de la torre de iluminación.
6. Gire los alambres de retención hacia arriba de modo que queden apoyados
contra las ménsulas del lente.
7. Desprenda y retire el portalámpara No. 1.
8. Oriente el portalámpara No. 1 de modo que el lente quede dando hacia afuera y
la ménsula de montaje quede abajo. Coloque el portalámpara delante del
divisor derecho, apoyándolo contra el alambre de retención (f).
9. Repita este procedimiento con el portalámpara No 3, colocándolo en el divisor
izquierdo.
10.Use las bandas de amarre (g) para afianzar los portalámparas en su lugar.
Cada par de portalámparas queda fijo con una banda. Apriete la banda en toda
la superficie superior del portalámpara exterior y cierre la hebilla para apretar la
banda en su lugar.
Nota: Cerciórese de enganchar las bandas de amarre en los cortes proporciona-
dos para este fin (h).
5.3 Opciones para clima frío
Las máquinas para clima frío incluyen las siguientes opciones:
Recipiente colector
Guarderas para clima frío
Frenos eléctricos
Sistema de cabrestante manual
Regulador electrónico
Calentador para bloque del motor
Desconexión de la batería
Almacenamiento de la luz interna
Cargador de batería
Opciones Instaladas en la Fábrica LTW 6K / 8K
72 wc_tx001267es.fm
5.4 Opciones para Alaska
Las máquinas para Alaska incluyen las siguientes opciones:
Recipiente colector
Frenos eléctricos o de inercia
Cabrestante manual o eléctrico
Regulador electrónico
Calentador para bloque del motor
Cargador de batería
Enganche trasero
Opciones adicionales incluidas con las máquinas para Alaska:
Caja cuádruple de tomas
North Slope máquinas vienen equipadas con una caja interna de tomas de 10,2
cm (4 pulg.) (a). Esta caja sirve de ubicación central para enchufar accesorios de
clima frío tales como un calentador de bloque del motor, un calentador de aceite, o
bien un calentador o cargador de batería. Un cable eléctrico (b) permite que la caja
de tomas se conecte directamente a una fuente de alimentación externa.
Manta de la batería
Una manta con alimentación eléctrica (a)
calienta la batería cuando la máquina no
está en uso. Esta manta elimina las
dificultades de arranque del motor
causadas por una batería fría, congelada
o descargada. Conecte el cable a una
fuente de alimentación de 120V.
Calentador del colector de aceite
Cuando está frío y viscoso, el aceite no fluye libremente y puede causar
dificultades para el arranque del motor. Un calefactor para el colector de aceite
wc_gr006977
a
b
wc_gr007422
a
LTW 6K / 8K Opciones Instaladas en la Fábrica
wc_tx001267es.fm 73
instalado en el colector mantiene el aceite caliente y fluyendo. Mientras la máquina
no está en uso, el calor de este dispositivo eléctrico calienta el suministro de aceite
del motor contenido en el colector. Conecte el cable a una fuente de alimentación
de 120V.
Extintor de incendios y juego de primeros auxilios
La máquina para Alaska viene equipada
con un extintor de incendios (b) y un
juego de primeros auxilios (c) para mayor
comodidad del operario y la seguridad en
terreno.
Sistema de drenaje de aceite de conexión rápida
La manguera del drenaje de aceite se encuentra dentro del gabinete de la torre de
iluminación. Las máquinas para Alaska vienen equipadas con un accesorio de
conexión rápida en el extremo de la manguera.
Punto de acceso de succión para contención
Hay una tubería vertical (e) con rosca
NPT de 3/4 pulg. junto a la batería en el
costado donde está el panel de control de
la máquina. La tubería se extiende al
tanque del recipiente colector, permitiendo
la limpieza por succión del tanque.
wc_gr007423
c b
ADVERTENCIA
Daños en la máquina o riesgos de quemaduras.
Antes de arrancar la máquina, cerciórese siempre de que el extintor de incen-
dios esté totalmente cargado, sea de fácil acceso y no tenga daños.
Entrene a los operarios de la máquina sobre el correcto uso del extintor de
incendios.
e
wc_gr007424
Mantenimiento LTW 6K / 8K
74 wc_tx001059es.fm
6 Mantenimiento
6.1 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
Intervalo (horas de servicio)
Artículo Tarea
Antes
de cada
uso
100 200 400 500 800 1000
Cada
año
Cada
dos
años
Líquidos Revise si hay
fugas.
Aceite del motor Revise el nivel.
Combustible Revise el nivel.
Refrigerante Revise el nivel.
Copa para el polvo en el
filtro de aire
Vacíe el polvo.
Electrolito de la batería Revise el nivel.
Correa del ventilador Revise el estado
y tensión.
Elemento del filtro de aire Límpielo.
Mangueras del radiador Revise su
estado.
Manguera de aire
de admisión
Revise su
estado y
despeje las
obstrucciones.
Filtro de combustible Reemplácelo. Reemplácelo después de cada 250 horas de
funcionamiento
Filtro de aceite* Reemplácelo.
Radiador Púrguelo.
Correa del ventilador Reemplácela.
Tanque de combustible Retire el
sedimento.
Espacio libre entre
válvulas
Revíselo y
ajústelo si fuese
necesario.
Aceite del motor* Cámbielo.
Elemento del filtro de aire Reemplácelo.
Refrigerante en
el radiador
Cámbielo.
Batería Reemplácela.
LTW 6K / 8K Mantenimiento
wc_tx001059es.fm 75
* Cambie el aceite y el filtro del motor tras las primeras 50 horas de operación.
6.2 Montaje y desmontaje de instalaciones de luz
Prerrequisito
Los interruptores de circuito deben estar APAGADOS (OFF)
El motor debe estar apagado
AVISO: Sólo un técnico capacitado puede instalar y retirar el cableado de los
portalámparas.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para retirar los portalámparas.
1. Desconecte los cables eléctricos en la caja de distribución (a).
2. Retire las tuercas (b) de las ménsulas de montaje del portalámparas.
3. Retire de los pernos prisioneros de montaje tanto los portalámparas como
las ménsulas.
Mangueras y
abrazaderas del radiador
Reemplácelas.
Tuberías y abrazaderas
de combustible
Reemplácelas.
Intervalo (horas de servicio)
Artículo Tarea
Antes
de cada
uso
100 200 400 500 800 1000
Cada
año
Cada
dos
años
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas.
Apague todos los interruptores de circuito de las luces y apague el motor antes
de desconectar los portalámparas o cambiar las bombillas.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. Las bombillas y los portalámparas se calientan mucho
cuando están en uso.
Deje que se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlos.
Mantenimiento LTW 6K / 8K
76 wc_tx001059es.fm
Secuencia de numeración Cableado de la caja de
de las luces distribución del as luces
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
wc_gr005245
3
a
b
3
4
1
2
Y
W
R
G
OR
BR
B
PR
L
WW
WW
G/Y
LTW 6K / 8K Mantenimiento
wc_tx001059es.fm 77
6.3 Reemplazo / retiro de las bombillas
Prerrequisitos
Motor apagado
Los interruptores de circuito de las luces deben estar APAGADOS (OFF)
Las bombillas y los portalámparas deben estar fríos al tacto
Protectores oculares y guantes
Siga los procedimientos que se indican a continuación para retirar e instalar la
bombilla.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. Las bombillas se calientan mucho cuando están en uso.
Deje que se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. La radiación ultravioleta de las bombillas puede
causar irritación grave en la piel y los ojos.
Use sólo bombillas en perfecto estado.
Use las bombillas sólo con las lentes y portalámparas del equipo original en
perfecto estado.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Los residuos de grasa o aceite en la bombilla pueden causar
que la camisa exterior explote o se agriete. Las partículas calientes de vidrio
pueden provocar lesiones corporales, daños materiales, quemaduras o incendios.
No opere las luces con una lente trizada, dañada o faltante.
No raspe la bombilla ni la someta a una presión excesiva.
Use protección ocular y guantes al retirar o reemplazar las bombillas.
Mantenimiento LTW 6K / 8K
78 wc_tx001059es.fm
Retiro de la bombilla
1. Retire los tornillos (a) que fijan los anillos (b) de la brida y extraiga dichos
anillos.
2. Retire la lente (c) sin quitarle la junta (d).
3. Retire los herrajes que fijan un lado del estabilizador (e) de la bombilla. Una vez
que lo haya hecho, gire dicho estabilizador hacia el lado y desatornille la
bombilla (f).
Instalación de la bombilla
1. Atornille la bombilla firmemente, pero sin forzarla, para minimizar la posibilidad
de que se suelte debido a la vibración. Fije la bombilla con el estabilizador.
2. Instale la junta alrededor de la lente y fije esta última al reflector con los anillos
de brida y los tornillos.
6.4 Inspección diaria
Procedimiento
Inspeccione diariamente los siguientes aspectos.
Revise si hay fugas de líquidos.
Revise los niveles de líquidos.
Inspeccione el estado de los cables eléctricos.
Revise que los cables del cabrestante estén en buen estado.
Revise que el pasador de bloqueo del mástil y su resorte estén bien sujetos,
alineados y funcionen correctamente.
Cambio del aceite del motor
Cambie el aceite tras las primeras 50 horas de operación y cada 250 horas
de ahí en adelante. Consulte la sección Cambio de aceite del motor y revise las
especificaciones de lubricación en el manual de operación del fabricante del motor.
wc_gr005881
a
f
e
d
b
c
LTW 6K / 8K Mantenimiento
wc_tx001059es.fm 79
6.5 Inspección de la refrigeración del motor
Cuándo
Tras el llenado inicial del radiador, mantenga diariamente el nivel correcto en la
botella de exceso.
Prerrequisitos
El motor debe estar frío
El motor debe estar apagado
La tapa del radiador debe estar lo suficientemente fría para poder tocarla con
las manos.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para revisar el nivel de
refrigerante en el motor.
1. Afloje lentamente la tapa del radiador para liberar la presión del sistema.
2. Retire la tapa del radiador.
3. Revise el nivel de refrigerante y agregue más según sea necesario hasta
19 mm (3/4 de pulg.) por debajo de la base del cuello de llenado.
4. Vuelva a poner la tapa del radiador.
ATENCIÓN
Riesgos de lesiones corporales o daños materiales.
No use la torre de iluminación si la aislación del cable eléctrico está cortada
o completamente gastada.
No use un cable de cabrestante que esté doblado o comenzando a deshi-
lacharse.
NO opere el motor si el nivel de aceite está debajo de la marca de “ADD”
(AGREGAR) en el indicador correspondiente. Siempre mantenga el nivel de aceite
dentro del patrón cuadriculado o la marca de “FULL” (LLENO) en el indicador
correspondiente.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El refrigerante presurizado puede causar quemaduras
graves.
Sólo quite la tapa del radiador cuando esté fría al tacto.
Mantenimiento LTW 6K / 8K
80 wc_tx001059es.fm
6.6 Limpieza del elemento del filtro de aire
Cuándo
Limpie el elemento del filtro de aire cada 100 horas.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar el elemento del
filtro de aire.
1. Quite el filtro de aire (a) y retire el elemento (b) del filtro de aire.
2. Retire el elemento (c).
3. Para limpiar dicho elemento, golpee ligeramente la tapa en una superficie dura
a fin de eliminar el exceso de suciedad. No sople el papel con aire comprimido
para limpiarlo.
4. Limpie con un paño limpio y seco el interior del filtro de aire.
5. Reemplace el elemento en el interior del filtro.
6. Abra la válvula de evacuación (d) una vez por semana en condiciones de
operación normal, o diariamente si la torre de iluminación se utiliza en un lugar
donde abunde el polvo. Esto eliminará del filtro de aire las partículas grandes
de polvo y suciedad.
wc_gr007338
a
b
d
c
LTW 6K / 8K Mantenimiento
wc_tx001059es.fm 81
6.7 Cambio del aceite del motor
Cuándo
Cambie el aceite de la caja de engranajes cada 250 horas.
Prerrequisitos
El motor debe estar tibio
Lámina plástica y recipiente de tamaño adecuado para recoger el aceite
drenado.
Aceite de repuesto (consulte la sección Datos técnicos para ver la cantidad y el
tipo de aceite).
Nota: A fin de proteger el medio ambiente, coloque una lámina plástica y un recipiente
debajo de la máquina para recoger el líquido que se derrame. Elimine este líquido
según la legislación de protección ambiental.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el aceite del
motor.
1. Ubique la manguera (a) de drenaje de aceite bajo el motor y pásela por la
abertura en la parte trasera del gabinete de la torre de iluminación.
2. Retire la tapa de la manguera de drenaje del aceite.
3. Deje que el aceite se drene en un recipiente apto.
4. Vuelva a poner la tapa en la manguera de drenaje del aceite. Vuelva la manguera
a su posición de almacenamiento.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.
a
b
c
wc_gr005282
Mantenimiento LTW 6K / 8K
82 wc_tx001059es.fm
Continua de la página anterior.
5. Llene el cárter del motor por los tapones (c) de llenado de aceite hasta la marca
superior en el indicador (b). El nivel de aceite del motor debe estar en el margen
de la “A” que se aprecia en el gráfico. Consulte los Datos Técnicos para ver la
cantidad y el tipo de aceite.
6. Vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite.
6.8 Mantenimiento del separador de combustible / agua
Cuándo
Vacíe la taza de agua del separador según sea necesario.
Cambie el elemento separador de agua cada vez que se sustituya el filtro
de combustible, aproximadamente cada 600 horas de operación.
Prerrequisitos
Un recipiente de tamaño correcto para drenar el agua del elemento separador
Elemento separador de repuesto
Vaciado de la taza del separador
Siga el procedimiento que se indica a
continuación para vaciar la taza (a)
del separador.
1. Abra el drenaje de la taza (b) de agua.
2. Deje que el agua se drene en un
contenedor apto.
3. Cierre el drenaje de la taza de agua.
Cambio del elemento separador
Siga el procedimiento que se indica a
continuación para cambiar
el elemento separador.
1. Afloje el retén (d) del elemento.
2. Retire el retenedor y el elemento (c) del cabezal separador.
3. Desatornille del elemento la taza del separador.
4. Atornille la taza del separador en el elemento de repuesto.
5. Inserte el retenedor y el elemento de repuesto en el cabezal separador.
6. Apriete el retenedor del elemento.
wc_gr006235
d
c
b
a
LTW 6K / 8K Mantenimiento
wc_tx001059es.fm 83
6.9 Remorque entretien
Tamaño
Mantenga los neumáticos inflados con la presión correcta tal como se indica
en su paredes laterales.
Revíselos periódicamente en busca de desgaste.
Reemplace los neumáticos según sea necesario.
Ruedas
Verifique que las tuercas de las ruedas estén apretadas.
Reemplace inmediatamente las tuercas que falten.
6.10 Almacenamiento de período largo
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento preventivo.
Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes de la máquina y
garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien no todos estos pasos
necesariamente rigen para esta máquina en particular, los procedimientos básicos
son los mismos.
Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no la usará
durante 30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de preparar la máquina
para el almacenamiento.
Complete las reparaciones necesarias.
Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de la caja de
engranajes) según los intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento
programado.
Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los rodamientos.
Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante si luce turbio, si
tiene más de dos temporadas o si no cumple el promedio de temperatura
mínima para su zona geográfica.
Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de combustible, arranque el
motor, cierre dicha válvula y opere el motor hasta que se detenga.
En el manual del propietario del motor encontrará las instrucciones sobre cómo
preparar el motor para el almacenamiento.
Mantenimiento LTW 6K / 8K
84 wc_tx001059es.fm
Estabilización de combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente el tanque de
combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y aditivos diseñados
para revestir/proteger las paredes de los cilindros.
Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y margen de temperatura. No
agregue alcohol adicional a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo,
E10).
Para los motores que usan combustible diesel, use un estabilizador con un
biocida para restringir la proliferación de bacterias y hongos.
Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
Almacenamiento de la máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
Lave la máquina y déjela secar.
Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o ponga cuñas en
las ruedas para evitar el movimiento de la máquina.
Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra el óxido a las
partes metálicas expuestas.
Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.
AVISO: Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue
completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería
mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería
bajo techo o en un ambiente tibio.
Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho expuestos se
deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien use un protector que haya
disponible.
wc_tx003342es.fm
85
LTW 6K / 8K Localización de problemas
7 Localización de problemas
ADVERTENCIA
¡ALTO VOLTAJE! Esta unidad utiliza circuitos de alto voltaje con capacidad para
provocar lesiones graves o la muerte.
Solo un electricista cualificado debe solucionar o reparar los problemas eléctri-
cos que se produzcan en este equipo.
Problema Causa Solución
El motor no se
enciende
Batería descargada Cargue la batería.
Conexiones de la batería corroídas Limpie las conexiones de la batería.
Fusible fundido Cambie el fusible.
Arranque defectuoso Cambie el estárter.
El motor trata de
arrancar pero se para
No hay combustible Llene el depósito de combustible.
Purgue las líneas de combustible.
Filtro de combustible obstruido Cambie el filtro de combustible.
Fallo del circuito del combustible Compruebe las líneas de combustible.
No hay salida en el
generador
Disyuntor principal abierto Cierre el disyuntor principal.
Mal funcionamiento del regulador de
voltaje
Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
Baja presión de
aceite
Nivel bajo de aceite Llene el cárter del motor con aceite.
Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite.
Fallo en la bomba de aceite Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
Alta temperatura del
refrigerante
Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga.
Nivel bajo de refrigerante Llene con refrigerante.
Nivel bajo de aceite Llene el cárter con aceite.
Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite.
El motor emite humo
negro
Filtro de aire atascado Limpie o cambie los cartuchos del filtro de
aire.
Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga.
Nivel alto de aceite Elimine el exceso de aceite.
Fallo del circuito del combustible Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
wc_tx003342es.fm
86
Localización de problemas LTW 6K / 8K
La lámpara no se
enciende
La lámpara está demasiado caliente Deje que la lámpara se enfríe de 10 a 15
minutos antes de encenderla de nuevo.
Conexión de la lámpara defectuosa Compruebe que la lámpara esbien
colocada en la toma de corriente.
Compruebe las conexiones de las cajas
de conexión de las lámparas y la torre.
La conexión de las lámparas es
suelta o dañada
Repare o cambie la conexión del enchufe.
La lámpara está rota o fundida Compruebe si:
El tubo o la bombilla exterior están rotos.
Los componentes del exterior de la
lámpara están sueltos o rotos.
Hay sedimentos o ennegrecimiento en
el tubo de la lámpara.
El disyuntor está encendido Apague el disyuntor.
El disyuntor está suelto o defectuoso Repare o cambie el disyuntor.
La salida del generador no es la
correcta
Verifique el voltaje de entrada en el lastre.
El voltaje de entrada debería ser de 120V
5V. Si el voltaje no es el correcto, será
necesario ajustar la velocidad del motor o
el generador necesitará mantenimiento.
La salida del lastre es baja o nula Al retirar el cable del dispositivo de
iluminación del recipiente, el voltaje debe
estar entre 400 y 445 VAC. Si no se
consigue el voltaje adecuado, se deberá
realizar una prueba del condensador para
determinar si hay que cambiar el
condensador o la bobina.
La intensidad de la
luz es baja
Lámpara degradada Cambie la lámpara debido a la vida útil de
la lámpara.
Salida del lastre baja Compruebe el lastre para obtener un
voltaje de salida adecuado
Suciedad en el dispositivo de
iluminación o en la lente.
Limpie la superficie reflectante en el
interior del dispositivo de iluminación y el
interior y el exterior de la superficie de la
lente.
Problema Causa Solución
wc_tx003342es.fm
87
LTW 6K / 8K Localización de problemas
Esta página ha sido expresamente dejada en blanco.
Datos Técnicos LTW 6K / 8K
88 wc_td000308es.fm
8 Datos Técnicos
8.1 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según ISO 3046 IFN. La potencia de salida real
puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Máquina LTW 6K, LTW 6K-V LTW 8K, LTW 8K-V
Marca Kubota
Modelo D1005-E3BG.,Prioridad
IV
D1105-E3BG, Prioridad
IV
Tipo Tres cilindros. 4 ciclos. diesel enfriado con líquido
Máx. Potencia nominal de reserva a
velocidad nominal
kW (HP) 9.8 (13.1) a 1800 RPM 11.5 (15.4) a 1800 RPM
Velocidad operativa RPM 1800
Alternador V / A / W 12 / 30 / 360
Batería V / CCA 12 / 750
Tipo de filtro de aire Elemento seco
Tipo de combustible Nº 2 diesel
Capacidad del tanque de combustible L (Gal.) 215.8 (57)
Consumo de combustible
(carga prima)
L (Gal.) / h. 2.58 (0.68) 2.97 (0.79)
Tiempo de funcionamiento
(carga continua)
horas 80.5 69.8
Capacidad del refrigerante L (cuartos) 10.0 (10.6)
Capacidad de aceite L (cuartos) 5.1 (5.4)
Viscosidad del aceite SAE 10W30. CD o superior
LTW 6K / 8K Datos Técnicos
wc_td000308es.fm 89
8.2 Generador
8.3 Máquina
Máquina
LTW 6K, LTW 6K-V,
LTW 6K-VS
LTW 8K, LTW 8K-V,
LTW 8K-VS
Marca/Tipo Mecc Alte / sin escobillas
Frecuencia Hz 60
Velocidad del generador RPM 1800
Potencia de salida continua kW 6,0 8,0
Salida de voltaje de CA voltios/fase 120 / 240
Amperios A 50 / 25 67 / 33
Tipo de excitación Condensador / sin escobillas
Factor de potencia 1,0
Regulación de voltaje % ± 6,0
Máquina LTW 6K LTW 8K
Peso operativo kg (lb.) 1312 (2892) 1330 (2932)
Peso en seco kg (lb) 1050 (2314) 1068 (2354)
Dimensiones para el desplazamiento (l x an x al) cm (pulg.) 449 x 192 x 190
(177,0 x 75,5 x 74,5)
Altura - torre extendida m (pies) 9 (30)
Sistema de iluminación 4—1000W
Balasto Bobina y centro
Máx. cobertura de iluminación
con 54 lux (lámparas de 5 pies)
m
2
(ft
2
) 12, 960 (1204)
Nivel de sonido a 7 m (23 pies) dB(A) 64
67
Tomacorrientes de CA 2 dúplex, 1 de cierre por torsión
Tomacorrientes GFI de 120V 2—20A
Tomacorrientes de cierre por torsión, 120V/240V 1—30A
Frenos (si está equipada) Tipo de fluido DOT3
Tamaño
neumáticos
ST 205 / 75D15 (C)
Datos Técnicos LTW 6K / 8K
90 wc_td000308es.fm
8.4 Dimensiones
8.5 Cumplimiento con las normas sobre radiación
Esta máquina cumple con los requisitos sobre emisiones de radiointerferencia de
la Norma Europea EN 13309 para maquinaria de construcción.
Las lámparas que vienen con esta máquina son de descarga eléctrica. Están
diseñadas para usarse sólo con balastos de halogenuro metálico, y requieren
un lapso para llegar a su pleno brillo en el arranque inicial y después de una
interrupción de la energía eléctrica. Estas lámparas cumplen con las pautas de
rendimiento de la regla 21 CFR 1040-30 de las normas de la FDA.
wc_gr006326
192 (75.5)
190 (74.5)
313 (123.0)
449 (177.0)
mm (in.)
wc_tx001062es.fm
9 1
Esta página ha sido expresamente dejada en blanco.
Esquemas LTW 6K / 8K
9 2
9Esquemas
9.1 LTW 6K—Esquema eléctrico
9 WH 10 AWG
8 WH 10 AWG
1 BK 10 AWG
1 GN/YL 12 AWG
12 GN/YL
12 AWG
11 GN/YL 12 AWG
1
2
CONTROL
PANEL
GROUND
10 WH 10 AWG
3
4
2 BK 10 AWG
13 BK 10
1 BK 10 AWG
7 BK 10 AWG
6 BK 10 AWG
GN
W
GN
BL
PU
W
BL
W
BL
11 GN/YL 12 AWG
10 WH 10 AWG
BK
RD
GN
W
GN
BL
W
OR
BR
BL
YL
GN
YL
YL
YL
BK/YL
PU
YL
YL
W
8 WH 10 AWG
YL
BK/YL
YL
9 WH 10 AWG
OR
BR
7 BK 10 AWG
6 BK 10 AWG
5 BK
10 AWG
17 BK 10
2
4
3
16 BK 10 AWG
23 WH 10 AWG
23 WH 10 AWG
22 GN/YL 10 AWG
22 GN/YL 10 AWG
16 BK 10 AWG
18 BK 10 AWG
19 BK 10 AWG
18 BK 10 AWG
19 BK 10 AWG
3 BK
8 WH 10 AWG
9 WH 10 AWG
wc_gr008485
d
1
d
3
h
m
b
b
o
e
c
t
i
g
f
f
L2
m
m
m
d2
d
4
LTW 6K / 8K Esquemas
wc_tx001062es.fm
9 3
9.2 LTW 6K—Esquema eléctrico - Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Generador h Caja de conexión
b Bloque de terminales (corto) i Bloque de terminales (largo)
c Interruptor de circuito principal L Transformadores
d Lámparas m Condensadores, 24 mF
e Tomacorriente, 120V GFI o Tomacorriente, 120/240V 30A
f Interruptor de circuito, 30A t Excitación del condensador del generador
g Interruptor de circuitor, 20A
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
Esquemas LTW 6K / 8K
9 4
9.3 LTW 8K—Esquema eléctrico
9 WH 10 AWG
8 WH 10 AWG
1 BK 10 AWG
1 GN/YL 12 AWG
12 GN/YL
12 AWG
11 GN/YL 12 AWG
CONTROL
PANEL
GROUND
2 BK 10 AWG
13 BK 10
1 BK 10 AWG
4 BK 10 AWG
7 BK 10 AWG
6 BK 10 AWG
2
GN
W
GN
BL
4
PU
W
BL
W
BL
11 GN/YL 12 AWG
10 WH 10 AWG
BK
RD
GN
W
GN
BL
W
OR
BR
BL
YL
GN
YL
YL
YL
BK/YL
PU
YL
YL
W
8 WH 10 AWG
YL
BK/YL
YL
9 WH 10 AWG
OR
BR
7 BK 10 AWG
6 BK 10 AWG
5 BK
10 AWG
17 BK 10
2
4
3
16 BK 10 AWG
23 WH 10 AWG
23 WH 10 AWG
22 GN/YL 10 AWG
22 GN/YL 1
16 BK 10 AWG
18 BK 10 AWG
19 BK 10 AWG
18 BK 10 AWG
19 BK 10 AWG
3 BK
10 AWG
26 WH 10 AWG
25 BK
10 AWG
24 BK 10 AWG
27 GN/YL 10 AWG
27 GN/YL 10 AWG
8 WH 10 AWG
9 WH 10 AWG
28 BK 10 AWG
29 BK 10 AWG
23 WH 10
27 GN/YL 10 AWG
22 GN/YL 10 AWG
11 GN/YL 12 AWG
wc_gr008486
d
1
d
3
h
m
b
o
e
e
c
t
i
g
g
f
f
f
L2
m
m
m
LTW 6K / 8K Esquemas
wc_tx001062es.fm
9 5
9.4 LTW 8K—Esquema eléctrico - Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Generador h Caja de conexión
b Bloque de terminales (corto) i Bloque de terminales (largo)
c Interruptor de circuito principal L Transformadores
d Lámparas m Condensadores, 24 mF
e Tomacorriente, 120V GFI o Tomacorriente, 120/240V 30A
f Interruptor de circuito, 30A t Excitación del condensador del generador
g Interruptor de circuitor, 20A
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
Esquemas LTW 6K / 8K
9 6
9.5 Esquema de conexiones eléctricas del motor
b
b
c
g
l
e
h
a
k
m
n
q
r
t
s
j
o
p
f
u
d
wc_gr006502
LTW 6K / 8K Esquemas
wc_tx001062es.fm
9 7
9.6 Componentes del cableado del motor
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de emergencia l Batería
b Puesta a tierra—tablero de mando m Bloque de terminales
c Mando del motor n Horómetro
d Interruptor principal de circuito o Arrancador
e Puesta a tierra—motor p Alternador
f Puesta a tierra—caja de control q Codo de descarga
g Bulbo presión aceite motor r Relé de arranque
h Sensores de la temperatura del
agua
s Relé de tapones encendedores
j Bomba de combustible t Pre-calentadores
k Caja de fusibles u Solenoide de combustible
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
Esquemas LTW 6K / 8K
9 8
9.7 Cableado del remolque (frenos eléctricos)
9.8 Componentes del cableado del remolque (frenos eléctricos)
)
46-WH
47-WH
66-BR
6-BR
2-GN
44-WH
64-BR
45-WH
65-BR
WH
BR
GN
WH
BR
YL
44-WH
64-BR
5-YL
BK
BK
BK
BK
34-BU
34-BU
33-BU
43-WH
BK
BK
RD
RD
31-BU
41-WH
32-BU
42-WH
3-BU
4-WH
4-WH
BK
BK
d
f
e
c
a
j
k
h
g
b
wc_gr011779
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Enchufe principal del remolque f Freno izquierdo
b Interruptor de zafar g Luz lateral delantera derecha
c Cargador de batería h Luz lateral delantera izquierda
d Batería de zafar j Luz trasera derecha
e Freno derecho k Luz trasera izquierda
LTW 6K / 8K Esquemas
wc_tx001062es.fm
9 9
9.9 Cableado del remolque (frenos eléctricos) - Opción enganche trasero
9.10 Componentes del cableado del remolque (frenos eléctricos)
)
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Enchufe principal del remolque f Freno izquierdo
b Interruptor de zafar g Luz lateral delantera derecha
c Cargador de batería h Luz lateral delantera izquierda
d Batería de zafar j Luz trasera derecha
e Freno derecho k Luz trasera izquierda
Esquemas LTW 6K / 8K
100
9.11 Cableado del remolque (Frenos de inercia/sin frenos)
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
LTW 6K / 8K Esquemas
wc_tx001062es.fm
101
9.12 Cableado del remolque (Frenos de inercia/sin frenos) - Opción enganche trasero
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber s sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következőmen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson America LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Wacker Neuson LTW6K Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para