Wacker Neuson LTW20Z1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual del operador
Torre de Iluminación
LTW20Z-1
LTW20Z-3
Tipo LTW20Z-1, LTW20Z-3
Documento 5000187549
Fecha 0419
Revisión 11
Idioma ES
5000187549
Aviso de derechos de
propiedad intelectual
© Copyright 2019 Wacker Neuson Production Americas LLC
Todos los derechos, inclusive los derechos de copia y distribución,
están reservados.
El comprador original del equipo podrá realizar una copia de esta
publicación. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin el
permiso expreso por escrito de Wacker Neuson Production Americas
LLC.
Cualquier tipo de reproducción o distribución no autorizada por
Wacker Neuson Production Americas LLC representa una infracción
de los derechos de propiedad intelectual vigentes. Los infractores
serán procesados.
Marcas registradas
Todas las marcas mencionadas en este manual son propiedad de sus
respectivos dueños.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
originales
Este manual del operador presenta las instrucciones originales. El
idioma original de este manual del operador es el inglés
estadounidense.
LTW 20Z Prefacio
wc_tx001055es.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson Pro-
duction Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación y el
mantenimiento de las máquinas.
Máquinas cubiertas en este manual
Identificación
de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de
serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Documentació
n
de la
máquina
En adelante, se hará referencia a Wacker Neuson Production Americas LLC
como Wacker Neuson.
Mantenga una copia del manual de funcionamiento de la máquina junto a esta.
Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Si va a hacer un pedido de piezas de repuesto o si va a solicitar información
sobre un servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia, de
revisión y de serie de la máquina.
Máquina Número de referencia
LTW20Z-1 0620375, 0620842, 5200004096, 5200004205, 5200024872
LTW20Z-3 0620376, 0620843, 5200003583, 5200004097
LTW20Z-1 T4f 5200014324, 5200014326, 5200014328, 5200018239
LTW20Z-3 T4f 5200014325, 5200014327, 5200014329, 5200023604
wc_gr010885
LTW 20Z3
LTW 6K, LTW 8K, LTW20Z1
Número de serie:
Prefacio LTW 20Z
4 wc_tx001055es.fm
Expectativas
sobre la
información
de este
manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia
seguridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente,
comprenda y acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
CALIFORNIA
Propuesta 65
Advertencia
Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes
referentes a
supresores de
chispas
Aviso: l
os Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públicos
especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en motores
de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas
es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del
escape del motor. Los supresores de chispas están calificados y clasificados por el
Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación
del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
wc_bo5000187549_11TOC.fm 5
IndiceLTW 20
Prefacio 3
1 Información de seguridad 9
1.1 Palabras de señalización que se utilizan en este manual .............................9
1.2 Descripción y propósito de la máquina .......................................................10
1.3 Seguridad en la operación ..........................................................................11
1.4 Seguridad de la bombilla .............................................................................13
1.5 Seguridad para el operador del motor .........................................................14
1.6 Pautas de seguridad para remolcar máquina .............................................15
1.7 Seguridad en el mantenimiento ...................................................................16
2 Calcomanías 19
2.1 Ubicación de las calcomanías .....................................................................19
2.2 Significado de las calcomanías ...................................................................21
3 Levaje y el transporte 35
3.1 Lista de verificación para antes de levantar o transportar ...........................35
3.2 Lista de comprobación antes de iniciar el remolque ...................................36
3.3 Levantamiento y puntos de amarre .............................................................38
3.4 Prueba del sistema de seguridad por separación del remolque
(frenos eléctricos) ........................................................................................39
3.5 Prueba del sistema de seguridad por separación
(frenos hidráulicos por inercia) ....................................................................41
4 Operación 44
4.1 Preparación para el uso inicial ....................................................................44
4.2 Situar la máquina ........................................................................................44
4.3 Conexión a tierra de la Torre de iluminación ...............................................46
4.4 Nivelación del remolque ..............................................................................47
4.5 Recarga de combustible en la máquina ......................................................48
4.6 Panel de control - Luces ..............................................................................49
4.7 Panel de control - Sistema de cabrestante eléctrico ...................................49
4.8 Módulo de mando del motor - T4i ...............................................................50
4.9 Módulo de mando del motor - T4f ...............................................................50
4.10 Monitoreo de la máquina .............................................................................51
4.11 Alarmas y condiciones de apagado ............................................................53
4.12 Restablecer los temporizadores de mantenimiento ....................................55
4.13 Elevación de la torre (Sistema de Guinche Manual) ..................................56
4.14 Elevación de la torre (Sistema de Guinche Manual) ..................................59
4.15 Significados de las luces indicadoras del controlador del generador ..........61
6 wc_bo5000187549_11TOC.fm
Indice LTW 20
4.16 Ajuste de las luces ......................................................................................63
4.17 Levantamiento de la torre (Sistema de Guinche Eléctrico) ......................... 64
4.18 Arriado de la torre (Sistema de Guinche Eléctrico) .................................... 67
4.19 Arranque manual de la máquina .................................................................69
4.20 Detención de la máquina .............................................................................70
4.21 Modo automático (arranque remoto) ...........................................................70
4.22 Pérdida de potencia del generador .............................................................70
4.23 Panel de tomacorrientes .............................................................................71
4.24 Balanceo de carga ...................................................................................... 73
4.25 Gobernador Electronico .............................................................................. 74
4.26 Interruptor de parada de emergencia ..........................................................74
5 Opciones Instaladas en la Fábrica 75
5.1 Opciones disponibles .................................................................................. 75
5.2 LED Lights ...................................................................................................78
5.3 Usando o armazenamento de luz interno ................................................... 79
5.4 Opciones para clima frío ............................................................................. 80
5.5 Opciones para Alaska ................................................................................. 81
6 Mantenimiento 83
6.1 Calendario de mantenimiento periódico ...................................................... 83
6.2 Montaje y desmontaje de instalaciones de luz ............................................84
6.3 Reemplazo / retiro de las bombillas ............................................................85
6.4 Inspección diaria ......................................................................................... 86
6.5 Inspección de la refrigeración del motor ..................................................... 87
6.6 Mantenimiento del filtro de aire ...................................................................88
6.7 Cambiando el aceite de motor .................................................................... 89
6.8 Mantenimiento del filtro de combustible ......................................................91
6.9 Remorque entretien ..................................................................................... 92
6.10 Almacenamiento de período largo .............................................................. 93
7 Mantenimiento de motores norma Tier 4f: Isuzu 95
8 Localización de problemas 101
9 Datos Técnicos 103
9.1 Motor - T4i ................................................................................................. 103
9.2 Motor - T4f .................................................................................................104
9.3 Generador ................................................................................................. 105
9.4 Máquina - Tier 4i .......................................................................................106
wc_bo5000187549_11TOC.fm 7
IndiceLTW 20
9.5 Máquina - Tier 4f .......................................................................................107
9.6 Dimensiones ..............................................................................................108
9.7 Cumplimiento con las normas sobre radiación .........................................108
10 Seguridad de neumáticos 109
11 Esquemas 121
11.1 LTW 20Z-1—Esquema eléctrico T4i .........................................................122
11.2 LTW 20Z-1—Esquema eléctrico - Piezas - T4i .........................................123
11.3 LTW 20Z-3—Esquema eléctrico T4i .........................................................124
11.4 LTW 20Z-3—Esquema eléctrico - Piezas - T4i .........................................125
11.5 LTW 20Z-1—Esquema eléctrico T4f .........................................................126
11.6 LTW 20Z-1—Esquema eléctrico - Piezas - T4f .........................................127
11.7 LTW 20Z-3—Esquema eléctrico T4f .........................................................128
11.8 LTW 20Z-3—Esquema eléctrico - Piezas - T4f .........................................129
11.9 Esquema de conexiones eléctricas del motor - T4i ...................................130
11.10 Componentes del cableado del motor - T4i ..............................................131
11.11 Esquema de conexiones eléctricas del motor - T4f ..................................132
11.12 Componentes del cableado del motor - T4f ..............................................133
11.13 Cableado del remolque (frenos eléctricos) ................................................134
11.14 Componentes del cableado del remolque (frenos eléctricos) ...................134
11.15 Cableado del remolque (frenos eléctricos) - Opción enganche trasero ....135
11.16 Componentes del cableado del remolque (frenos eléctricos) ...................135
11.17 Cableado del remolque (Frenos de inercia/sin frenos) .............................136
11.18 Cableado del remolque (Frenos de inercia/sin frenos) -
Opción enganche trasero ..........................................................................137
8 wc_bo5000187549_11TOC.fm
Indice LTW 20
Esta página ha sido expresamente dejada en blanco.
wc_si000301es.fm
9
LTW 20Z Información de seguridad
1 Información de seguridad
1.1 Palabras de señalización que se utilizan en este manual
Este manual contiene palabras de señalización de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN, AVISO y NOTA, las cuales precisan ser seguidas para reducir la
posibilidad de lesión personal, daño a los equipos o servicio incorrecto.
AVISO: Cuando no está acompañado del símbolo de alerta de seguridad, AVISO
indica una situación que, si no se evita, podría causar daños materiales.
Nota: Las notas contienen información adicional importante para los procedimien-
tos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Cumpla todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
una lesión grave.
Para evitar la muerte o lesiones graves causadas por este tipo de peligro,
obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra de
señalización.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o una lesión grave.
Para evitar la posible muerte o lesiones graves causadas por este tipo de
peligro, obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra
de señalización.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar
lesiones leves o moderadas.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas causadas por este tipo de
peligro, obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a esta palabra
de señalización.
wc_si000301es.fm
10
Información de seguridad LTW 20Z
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una torre de iluminación móvil montada en un remolque. La torre
de iluminación Wacker Neuson consta de un remolque con un gabinete que
contiene un motor diesel, un tanque de combustible, un panel de control y un
alternador eléctrico. En la parte superior del gabinete va montada una torre
telescópica con cuatro luces de halogenuro metálico. Los cabrestantes dobles
inclinan, levantan y bajan la torre telescópica. Cuando el motor está en
funcionamiento, el generador convierte la energía mecánica en alimentación
eléctrica. Las luces de halogenuro metálico consumen esta alimentación. También
hay tomacorriente(s) para alimentar cargas auxiliares. El operario usa el panel de
control para operar y supervisar la máquina.
Esta máquina está diseñada para iluminar áreas al aire libre. Esta máquina
también está hecha para suministrar alimentación eléctrica a cargas conectadas.
Consulte las especificaciones del producto sobre el voltaje y la frecuencia de
salida, y sobre el límite máximo de alimentación de salida de esta torre de
iluminación.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en el
lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso indebido no están
cubiertos bajo la garantía.
Los siguientes son ejemplos de uso indebido:
Conectar una carga cuyos requisitos de voltaje y frecuencia sean incompatibles
con la salida de la máquina
Sobrecargar la máquina con un dispositivo que consuma excesiva alimentación
durante el funcionamiento continuo o en el arranque
Operar la máquina en cualquier modo que no acate todos los códigos y las
reglamentaciones federales, estatales y locales
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Usar la máquina para remolcar otras máquinas (a menos que venga equipada
de fábrica)
Usar la máquina como montacargas o colgar elementos en la torre
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
wc_si000301es.fm
11
LTW 20Z Información de seguridad
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
Calor proveniente de las luces
Radiación ultravioleta de las luces
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
Combustible y sus vapores
Riesgo de descargas eléctricas y arcos voltaicos
Lesiones corporales causadas por el levantamiento incorrecto de la lengua del
remolque
Encandilamiento por las luces (si están mal instaladas, las luces pueden cegar
temporalmente a los conductores de los vehículos motorizados cercanos)
Los riesgos típicos asociados al transporte de remolques en carreteras y
autopistas
Para protegerlo a usted y a los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual antes de
operar la máquina.
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales que vienen con esta máquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir capacitación adicional en caso
de ser necesario.
Al operar esta máquina:
No deje que personal sin la debida capacitación opere este máquina. Las
personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los riesgos y
peligros que ello implica.
Equipos de protección personal (PPE)
Use los siguientes equipos de protección personal (PPE) al utilizar este equipo:
Ropa de trabajo ajustada que no obstaculice el movimiento.
Gafas de seguridad con protección lateral
Protección auditiva
Calzado con puntera de seguridad
Área de trabajo
Asegúrese de mantener limpia, ordenada y libre de desechos el área que se
encuentra inmediatamente alrededor de la torre de iluminación.
La torre se extiende hasta 9 m (30 pies). Asegúrese de que el área que se
encuentra arriba del remolque esté despejada y libre de obstrucciones y cables
elevados.
wc_si000301es.fm
12
Información de seguridad LTW 20Z
Configuración de la máquina
Cerciórese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no
pueda volcar, rodar, deslizarse ni caer durante su funcionamiento.
Cerciórese de que la máquina cuente con la correcta conexión a tierra y que
esté bien fijada a una superficie de tierra siguiendo los reglamentos locales y
nacionales.
El remolque debe estar nivelado y los largueros extendidos antes de elevar la
torre. Los largueros deben permanecer extendidos mientras la torre esté arriba.
Jamás conecte la máquina a otras fuentes de alimentación, como al suministro
eléctrico de las compañías de electricidad.
Integridad de la máquina
No encienda una máquina que necesita reparaciones.
No use la máquina si el aislamiento de algún cable eléctrico está cortado o
completamente gastado.
No ponga las luces en funcionamiento sin usar gafas protectoras con cubierta o
usando gafas protectoras con la cubierta agrietada o dañada.
Cambie o repare los componentes eléctricos por otros de clasificación y
rendimiento idénticos a los originales.
Mientras opera la máquina
Mantenga libre de personas y obstáculos el área posterior al remolque mientras
eleva y baja la torre.
No eleve la torre ni opere la máquina en condiciones climáticas de mucho
viento. Baje inmediatamente la torre si se pronostica mucho viento o tormentas
eléctricas en la zona.
No eleve, baje ni haga girar la torre mientras la unidad esté en funcionamiento.
Si alguna parte de la torre queda colgando o el cable del cabestrante se afloja
al elevar o bajar la torre, ¡DETÉNGASE inmediatamente! Comuníquese con el
representante del servicio técnico autorizado Wacker Neuson.
No desenganche el perno de bloqueo de la torre mientras se encuentra
elevada.
¡Las lámparas se calientan extremadamente con el uso! Deje que las lámparas
y portalámparas se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlos.
Baje la torre cuando no esté en uso.
wc_si000301es.fm
13
LTW 20Z Información de seguridad
1.4 Seguridad de la bombilla
Descripción
Las bombillas que vienen con la torre de iluminación son de descarga eléctrica.
Están diseñadas para usarse sólo con balastos de haluro metálico, y requieren un
lapso para alcanzar su pleno brillo en el arranque inicial y después de una
interrupción de la energía eléctrica. Estas bombillas cumplen con los criterios de
rendimiento de la norma 21 CFR 1040-30 de la FDA (EE.UU.).
Seguridad en la operación
No opere las bombillas donde haya personas que permanezcan en sus
inmediaciones más de unos cuantos minutos, a menos que se cuente con
protección u otras precauciones de seguridad.
Reemplace las bombillas dañadas según las instrucciones de la sección Retiro
y Reemplazo de las bombillas.
Existen en el comercio bombillas que se apagan automáticamente cuando se
rompe o perfora su envoltorio externo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. Si es que el envoltorio externo de la bombilla se
rompe o perfora, la radiación ultravioleta de ondas cortas puede provocar
quemaduras en la piel e inflamación grave en los ojos.
No opere la torre de iluminación si la bombilla está dañada.
wc_si000301es.fm
14
Información de seguridad LTW 20Z
1.5 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor.No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible.Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
Al suministrar combustible al motor:
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible.En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal.La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
wc_si000301es.fm
15
LTW 20Z Información de seguridad
1.6 Pautas de seguridad para remolcar máquina
Al remolcar la máquina:
No remolque la máquina si el gancho o el acoplador del vehículo remolcador
están dañados.
No remolque la máquina si falta alguna de las tuercas de rueda del remolcador.
No remolque la máquina si los neumáticos del remolque tienen menos de 1,5
mm (1/16 de pulgada) de huella.
No remolque la máquina a menos que los frenos del remolque estén
funcionando debidamente.
No supere las limitaciones de velocidad del fabricante del remolque.
Al remolcar la máquina:
Solo remolque la máquina cuando las tuercas de rueda del remolque estén
apretadas con la torsión adecuada.
Solo remolque la máquina cuando los neumáticos del remolque estén
debidamente inflados.
Solo remolque la máquina cuando estén funcionando correctamente todas las
luces del remolque.
Solo remolque la máquina cuando las cadenas de seguridad del remolque
estén conectadas al vehículo remolcador en forma entrecruzada.
Mantenga una distancia adicional entre el vehículo remolcador y otros
vehículos.
Evite las bermas blandas, los bordillos y los cambios repentinos de carril
Respete todos los requisitos de licencias de su área.
Si no ha conducido antes un vehículo remolcador con un remolque, practique girar,
detenerse y retroceder el vehículo remolcador con el remolque en un área alejada
del tráfico. Solo conduzca el vehículo remolcador con el remolque cuando confíe
en su capacidad para hacerlo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves o fatales. El estado indebido del remolque y la técnica
indebida para remolcar pueden causar un accidente.
Obedezca las instrucciones del fabricante del remolque y las que aparecen a
continuación para reducir el riesgo de un accidente.
wc_si000301es.fm
16
Información de seguridad LTW 20Z
1.7 Seguridad en el mantenimiento
Precauciones
A fin de reducir el riesgo de sufrir lesiones corporales, lea y entienda los
procedimientos de mantenimiento antes de realizar cualquier servicio a la
máquina.
DEBEN realizarse todos los ajustes y las reparaciones antes de la operación.
¡Nunca opere la máquina a sabiendas de que hay un problema o una
deficiencia! Un técnico calificado deberá realizar todas las reparaciones y los
ajustes.
No le dé mantenimiento si su vestimenta o piel están mojadas.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Antes de darle mantenimient o a la máquina
Apague el motor antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
Cerciórese de que el interruptor de arranque del motor esté APAGADO.
Cerciórese de que los interruptores de circuito estén abiertos (apagados).
Cerciórese de que el terminal negativo en la batería esté desconectado.
No efectúe labores de mantenimiento rutinario (cambios de aceite/filtro,
limpieza, etc.) a menos que todos los componentes eléctricos estén apagados.
Cerciórese de que no se haya acumulado agua alrededor de la base de la
máquina. Si hay agua, mueva la máquina y deje que se seque antes de darle
mantenimiento.
Si se debe poner en marcha la máquina mientras le da mantenimiento,
mantenga las manos, los pies y las ropas sueltas lejos de las piezas móviles del
generador y el motor.
ADVERTENCIA
¡Alto voltaje! Esta máquina produce alto voltaje capaz de provocar lesiones graves
o letales
Solamente un electricista calificado debe solucionar o reparar los problemas
eléctricos que ocurran en esta máquina.
wc_si000301es.fm
17
LTW 20Z Información de seguridad
Dispositivos de seguridad y modificaciones
Vuelva a instalar todos los dispositivos de seguridad y las protecciones tras
realizar reparaciones y mantenimiento.
No modifique la máquina sin la expresa aprobación por escrito del fabricante.
Reemplazo de piezas y calcomanías
Cambie los componentes desgastados o dañados.
Use sólo repuestos recomendados por Wacker Neuson.
Vuelva a colocar todas las calcomanías faltantes y cambie las que sean difíciles
de leer.
Verifique todos los sujetadores externos en intervalos regulares.
Elevación y transporte
Al levantar la máquina:
Asegúrese de que las eslingas, las cadenas, los ganchos, las rampas, los gatos
y otros tipos de dispositivos de elevación estén bien sujetados y tengan
suficiente capacidad de carga para levantar o sostener la máquina de manera
segura.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
No se pare debajo de la máquina mientras la esté elevando o moviendo.
No se suba a la máquina mientras la esté elevando o moviendo.
wc_si000301es.fm
18
Información de seguridad LTW 20Z
Esta página ha sido expresamente dejada en blanco.
LTW 20Z Calcomanías
wc_si000386es.fm 19
2 Calcomanías
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr006242
12
BB
BB
OO
DDRR
DD
K
K
BB
BB
BB
DD
F
CC
L
V
LL
NN
SS
LL
W
FF
D
FF
DD
B
Y
Y
UU
Calcomanías LTW 20Z
20 wc_si000386es.fm
wc_gr006243
BB
Q
R
O
B
DD
GG
J
C
N
FF
D
IG
FF
E
U
V
S
A
H
HH
T
J
MM
PP
SS
JJ
T
AA
QQ
NN
KK
TT
VV
LTW 20Z Calcomanías
wc_si000386es.fm 21
2.2 Significado de las calcomanías
A
¡ADVERTENCIA!
Pasador de seguridad automático.
Un torre que se esté cayendo, por no estar ase-
gurada, causará lesiones graves o la muerte si
golpea a alguien.
Para asegurar la torre, verifique que el pasador
de seguridad automático este enganchado.
B
ADVERTENCIA
Evite zona de apriete.
C
PELIGRO
El contacto con cables eléctricos de tendido
aéreo causara graves heridas o la muerte. Nunca
ubique la Torre de Iluminación debajo de cables
eléctricos.
ADVERTENCIA
Baje completamente la torre ANTES de volcarla
a la posición horizontal. El volcar una torre exten-
dida puede causar graves heridas o la muerte.
D
AVISO
Punto de levaje
ADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
ATENÇÃOATENÇÃO
176106
WARNINGWARNING
Automatic locking pin
Pino de trava automático
Perno de bloqueo automático
Goujon de blocage automatique
Tout mât non fixé et qui tombe peut causera
des blessures graves voire mortelles à toute
personne atteinte. Pour fixer le mât, s'assurer
que le goujon de blocage automatique est
enclenché.
Un mástil incorrectamente fijado puede causar
lesiones severas o muerte al caer sobre una
persona. Para asegurar el mástil verifique que
el perno de bloqueo automático ha se encajado.
A queda de uma torre que não esteja presa
pode provocar ferimento grave ou morte se
atingir uma pessoa. Para prender a torre,
verifique se o pino de trava automática está
engatado.
A non-secured falling tower can cause serious
injury or death if a person is hit. To secure
tower, verify automatic locking pin has engaged.
178716
Calcomanías LTW 20Z
22 wc_si000386es.fm
E
ADVERTENCIA
Fije la torre en la traba de transporte antes de
remolcarla o levantarla. Una torre suelta podría
causar lesiones personales o daños a la
máquina.
F
PELIGRO
El utilizar una torre de illuminación en un lugar
cerrado PUEDE CAUSAR LA MUERTE EN
MINUTOS. Los gases de escape contienen mon-
oxido de carbono. Este es un veneno que se
puede ni ver, ni oler.
NUNCA lo utilice dentro de una casa o dentro de
un lugar parcialmente cerrado como ser estacio-
namientos residenciales, AUN SI las puertas y
ventanas estan abiertas.
Solamente utilice en LUGARES ABIERTOS y
lejos de ventanas, puertas y conductos de venti-
lacion.
G
PELIGRO
Riesgo de asfixia.
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un área
cerrada, a menos que se cuente con la
ventilación adecuada, mediante artículos
como ventiladores de extracción o
mangueras.
Lea el manual de operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de suministrar
combustible.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
ADVERTENCIAADVERTENCIA
Secure tower in transport lock before lifting machine
or towing. A loose swinging tower can cause personal
injury or machine damage.
Prenda a torre na trava de transporte antes de erguer
a máquina ou rebocá-la. Uma torre oscilante pode
provocar ferimentos pessoais ou danos à máquina.
Asegure la torre en la cerradura de transporte antes de
levantar o remolcar la máquina. Una torre floja que
columpia puede causar lesiones personales o daños
materiales a la máquina.
Verrouiller la tour dans la serrure de transport avant de
soulever ou remorquer la machine. Une tour détachée peut
causer des blessures ou du dommage à la machine.
176099176099
ATENÇÃOATENÇÃO
WARNINGWARNING
LTW 20Z Calcomanías
wc_si000386es.fm 23
H
ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito
pueden causar heridas personales o
muerte.Dispositivo de almacenaje eléctrico en el
interior. Para trabajos de mantenimiento o para
abrir la caja eléctrica consulte a un electricista
capacitado.
I
ADVERTENCIA
Lea y entienda el Manual de Operación suminis-
trado antes de operar esta máquina. Si no lo
hace, incrementará el riesgo de lesionarse o
lesionar a otros.
Électrochoc et arc de court-circuit peuvent résulter en
blessures graves ou mort. Dispositif électrique de stockage
à l'intérieur. Contacter un électricien qualifié pour réparer
ou ouvrir le boitier électrique.
176080
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito pueden
causar heridas personales o muerte. Dispositivo de
almacenaje eléctrico en el interior. Para trabajos de
mantenimiento o para abrir la caja eléctrica consulte
a un electricista capacitad
O choque elétrico ou o arco elétrico podem causar
ferimentos graves ou morte. Bateria interna. Entre em
contato com um técnico qualificado para realizar a
manutenção ou abrir a caixa elétrica.
Electric shock and arc flash can cause serious
injury or death. Electrical storage device
within. Contact a qualified electrician for
service or to open electrical box.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
WARNING
WARNING
Calcomanías LTW 20Z
24 wc_si000386es.fm
J
ADVERTENCIA
Manténgase alejado de la parte delantera o tras-
era de la máquina mientras se incline la torre de
arriba a abajo.
K
ADVERTENCIA
Superficie caliente
L
ADVERTENCIA
Superficie caliente
N
ADVERTENCIA
Radiaciones ultravioletas provenientes de la lám-
para pueden causar severas irritaciones a la piel
y los ojos. Utilice solo con la cubierta de lentes y
componentes suministrados y en buen estado.
WARNUNGWARNUNG
ADVERTENCIAADVERTENCIA
WARNINGWARNING
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
117037117037
176367
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
ATENÇÃOATENÇÃO
ADVERTENCIAADVERTENCIA
WARNINGWARNING
LTW 20Z Calcomanías
wc_si000386es.fm 25
O
En el Manual de operación aparece información
sobre lámparas de haluro metálico y localización
de problemas.
Antes de arrancar el motor
Revise los niveles
Aceite del motor
Tipo de combustible
Refrigerante
Interruptores de circuitos apagados
Arranque el motor
Panel de control del motor
Presione el botón
Se encenderá durante el precalentamiento
El motor arrancará automáticamente tras el ciclo
de precalentamiento
Interruptores de circuito encendidos
Apagado
Interruptores de circuitos apagados
Detenga el motor
Calcomanías LTW 20Z
26 wc_si000386es.fm
Q
Sistema de Guinche Manual
Para levantar la torre:
1. Quite la traba de soporte.
2. Incline la torre usando el cabrestante.
3. Incline la torre hasta que el pasador de seguri-
dad quede trabado en su lugar.
Para elevar la altura de la torre:
4. Eleve la torres usando el cabrestante.
Para apuntar las luces:
5. Tire la torre y ajuste la perilla.
LTW 20Z Calcomanías
wc_si000386es.fm 27
R
Sistema de Guinche Manual
Para bajar la torre:
1. Apague todas las luces y el motor.
2. Rote la torre y ajuste la perilla.
3. Baje la torre usando el cabrestante.
Para inclinar la torre para transportarla:
4. Libere y sujete el pasador de
seguridad con resorte.
5. Incline la torre usando el cabrestante.
Para asegurar la torre para transportarla:
6. Inserte la clavija a través del seguro
de transporte y trábelo con un pasador.
7. Incline los portalámparas hacia abajo.
Calcomanías LTW 20Z
28 wc_si000386es.fm
Q
Sistema de Guinche Eléctrico
Para levantar la torre:
1. Quite la traba de soporte.
2. Incline la torre usando el cabrestante.
3. Incline la torre hasta que el pasador de
seguridad quede trabado en su lugar.
Para elevar la altura de la torre:
4. Eleve la torres usando el cabrestante.
Para apuntar las luces:
5. Tire la torre y ajuste la perilla.
R
Sistema de Guinche Eléctrico
Para bajar la torre:
1. Apague todas las luces y el motor.
2. Rote la torre y ajuste la perilla.
3. Baje la torre usando el cabrestante.
Para inclinar la torre para transportarla:
4. Libere y sujete el pasador de
seguridad con resorte.
5. Incline la torre usando el cabrestante.
Para asegurar la torre para transportarla:
6. Inserte la clavija a través del seguro
de transporte y trábelo con un pasador.
7. Incline los portalámparas hacia abajo.
S
ADVERTENCIA
Desconecte la batería antes de darle servicio.
Lea el Manual de Operación.
POUR ABAISSER LA TOUR: 1. Eteindre tous les projecteurs et
le moteur. 2. Tourner la tour et resserrer la poignee.
3. Abaisser la tour a l'aide du treuil. POUR INCLINER LA
TOUR POUR LE TRANSPORT: 4. Relacher et retenir la broche
a ressort. 5. Incliner la tour a l'aide du treuil. POUR
ASSURER LA TOUR PENDANT LE TRANSPORT: 6. Inserer la broche
a travers le verrou de transport et refermer l'agrafe.
7. Orienter les projecteurs vers le bas.
TO LOWER TOWER: 1. Turn off all lights and engine.
2. Rotate tower and tighten knob. 3. Lower tower using
winch. TO TILT TOWER FOR TRANSPORT: 4. Release and hold
spring-loaded pin. 5. Tilt tower using winch. TO SECURE
TOWER FOR TRANSPORT: 6. Insert pin through transport lock
and secure with clip. 7. Position light fixtures down.
PARA BAJAR LA TORRE: 1.Apague el motor y todas las luces.
2. Gire la torre y ajusta la perilla. 3. Baja la torre con
el cabrestante. PARA INCLINAR LA TORRE PARA TRANSPORTARLA:
4. Libere y sujete la clavija accionada por Resorte.
5. Incline la torre con el cabrestante. PARA ASEGURAR LA
TORRE PARA TRANSPORTARLA: 6. Inserte la clivija a traves
del seguro de transporte y trabela con un sujetador.
7. Incline los portalamparas hacia abajo.
2
4
7
PARA BAJAR LA TORRE / POUR ABAISSER LA TOUR
TO LOWER TOWER / ZUM SENKEN DES MASTES /
ZUM SENKEN DES MASTES: 1. Alle Lampen und den Motor
ausschalten. 2. Den Mast drehen und den Knopf festziehen.
3. Den Mast mit einer Hebewinde absenken. ZUM KIPPEN DES
MASTES FUR DEN TRANSPORT: 4. Den federbelasteten Stift
losen und festhalten. 5. Den Mast mit einer Hebewinde neigen.
ZUM SICHERN DES MASTES FUR DEN TRANSPORT: 6. Den Stift
durch die Transportsicherung einfuhren und mit der
Klemme sichern. 7. Mit den Lampen nach unten ausrichten.
4
5
2
5
3
3
7
5
6
5
2
3
5
6
176089
1
LTW 20Z Calcomanías
wc_si000386es.fm 29
T
ADVERTENCIA
Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando está
caliente!
U
Botella de rebose del enfriador solamente -- no
es un sistema de retorno.
V
ADVERTENCIA
Riesgo de compresión. Maquinaria giratoria.
W
ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito
pueden causar heridas personales o muerte.
Y
Puesta a tierra eléctrica
AA
El Manual de Operación debe guardarse en la
máquina. Podrá solicitar un Manual de Operación
de repuesto a través de su distribuidor local de
Wacker Neuson.
Bouteille de trop-plein de l'agent réfrigérant seulement;
Bouteille de trop-plein de l'agent réfrigérant seulement;
ce n'est pas un système de retour.
ce n'est pas un système de retour.
Coolant overflow bottle only, not a return system.
Coolant overflow bottle only, not a return system.
Botella de rebose del enfriador solamente -- no es un sistema de retorno.
Botella de rebose del enfriador solamente -- no es un sistema de retorno.
176105
176105
178775178775
ADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
WARNINGWARNING
Risque d'électrocution et d'arc de court-circuitRisque d'électrocution et d'arc de court-circuit
aux ailettes de refroidissement.aux ailettes de refroidissement.
Peligro de choque eléctrico y arco voltaico dePeligro de choque eléctrico y arco voltaico de
cortocircuito en las aletas de refrigeración.cortocircuito en las aletas de refrigeración.
Electric shock and arc flash hazard at cooling fins. Electric shock and arc flash hazard at cooling fins.
ADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
WARNINGWARNING
176284176284
Calcomanías LTW 20Z
30 wc_si000386es.fm
BB
Punto de retención
CC
Solamente combustible de ultrabajo contenido de
azufre
DD
Antes de extender el gato, inserte su perno de
bloqueo.
FF
Cavidad para la grua
GG
Instrucciones de remolque
Lea el Manual de Operación.
Utilice el enganche del peso total del vehículo
(“Gross Vehicle Weight Rating”) del remolque.
Sujete bien el remolque al vehículo de remolque.
Sujete las cadenas de seguridad con una
posición cruzada.
Coloque la cadena de desprendimiento en el
vehículo.
Verifique las luces del remolque.
HH
Conductor neutro conectado al chasis
177123
177124
LTW 20Z Calcomanías
wc_si000386es.fm 31
JJ
Fusibles
1. No usadas
2. Mando
3. Bomba de combustible / solenoide
4. Alternador
KK
(En el remolque, si corresponde)
Etiqueta de Certificación (Número VIN)
Cada unidad viene acompañada por una Etiqueta
de Certificación. Esta etiqueta confirma que el
remolque se ajusta a todos los Estándares Fede-
rales para vehículos vigentes en el momento de
la fabricación. La etiqueta incluye el Número de
Identificación del Vehículo (VIN) para el
remolque.
LL
ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito
pueden causar heridas personales o
muerte.Dispositivo de almacenaje eléctrico en el
interior. Para trabajos de mantenimiento o para
abrir la caja eléctrica consulte a un electricista
capacitado.
MM
Posición de transporte del gato
NN No es peldaño
OO
ADVERTENCIA
Cuando remolque dos torres juntas:
No remolque en autopistas
No remolque mas de dos unidades
No exceda una velocidad de 35 mph (55 kph)
Peso bruto maximo del vehiculo (GVWR)
Peso maximo en el acople
179213179213
179212
Calcomanías LTW 20Z
32 wc_si000386es.fm
PP
Engine controls
Hour meter
QQ
Protección de nuestro medio ambiente
Flúido sistema de contención
(si está incluido)
RR
Skid drain access point
SS
ATENCIÓN
Tuercas de las ruedas tienen que ser apretados a
85 pies-lb.
TT
ADVERTENCIA
La operación de este equipo puede crear chispas
que pueden pegar fuegos alrededor de veg-
etación seca. Un parachispas puede ser
requerido. El operario debe contactar agencias
locales de fuego para las leyes o las regulaciones
que relacionan a requisitos de prevención de
incendios.
UU
(si está incluido)
ADVERTENCIA
Al remolcar en tandem:
Obedezca todas las leyes federales y de los esta-
dos de remolque.
No remolque más de dos LTW’s.
No supere 55 mph / 88 kph.
Para el remolque segundo:
Peso bruto máximo del vehículo: 3500 lb / 1588
kg
Peso máximo en el acople: 450 lb / 204 kg
LTW 20Z Calcomanías
wc_si000386es.fm 33
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
ADVERTENCIA
No acerque chispas ni llamas abiertas a la bat-
ería.
Use protección para los ojos.
Mantenga alejado del alcance los niños.
El ácido de la batería es venenoso y corrosivo.
Lea el Manual de Operación.
Riesgo de explosión.
Elimine las baterías agotadas según las reglam-
entaciones ambientales locales. La batería con-
tiene mercurio (Hg), cadmio (Cd) o plomo (Pb).
UTILITY 159116
UTILITY 159116
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDING
FOREIGN PATENTS PENDING
01831990183199
Calcomanías LTW 20Z
34 wc_si000386es.fm
wc_tx003333es.fm
35
LTW 20Z Levaje y el transporte
3 Levaje y el transporte
3.1 Lista de verificación para antes de levantar o transportar
Requerimientos
La máquina debe estar parada
El camión de plataforma o remolque debe tener capacidad para soportar el
peso de la máquina.
Las cadenas, ganchos o eslingas deben tener capacidad para soportar el peso
de la máquina.
Lista de verificación
Antes de transportar la máquina, revise los siguientes puntos:
Máquina
Revise que todos los accesorios estén almacenados con seguridad dentro de la
máquina.
Revise que todas las puertas y paneles de acceso de la máquina estén
cerrados.
Revise que todas las alimentaciones eléctricas estén desconectadas de la
máquina.
Revise que el generador esté apagado.
Revise que todos los estabilizadores estén replegados.
Deje que las luces se enfríen durante 10 a 15 minutos antes de levantar o
mover la máquina.
Equipo de carga y transporte
Revise que el vehículo o remolque de transporte pueda soportar el peso de la
máquina.
Revise que el vehículo o remolque de transporte sea lo suficientemente ancho para
soportar la máquina.
Revise que las ruedas del vehículo o remolque de transporte tengan calzas de
bloqueo durante el proceso de carga.
Revise que el vehículo o remolque de transporte esté limpio y libre de grasa,
aceite, hielo u otro material suelto.
Revise que todas las rampas usadas en el proceso de carga:
Puedan soportar el peso de la máquina
Estén limpias y libres de grasa, aceite, hielo o materiales sueltos.
Estén enganchadas con seguridad al vehículo o remolque de transporte.
Tengan la suficiente longitud para mantener el ángulo de carga de 15° o
menos.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento: la sujeción inadecuada de la máquina puede causar ries-
gos de aplastamiento.
Use únicamente los puntos de amarre designados para sujetar la máquina al camión o
remolque.
wc_tx003333es.fm
36
Levaje y el transporte LTW 20Z
Continua de la página anterior.
Adicionalmente:
Revise que el área de carga esté plana y que el
suelo sea estable.
Revise la altura total de la máquina una vez que
esté cargada en el camión o remolque.
Planifique su ruta de viaje de modo que haya un
espacio libre adecuado para pasos a desnivel,
señalamientos de camino, edificios, etc.
Revise las regulaciones locales referentes a la
transportación y obedezca dichas regulaciones.
Asegúrese de que la torre esté totalmente anidada
dentro de la cuna de transporte y que el pasador de
base (a) esté puesto.
Revise que el pasador de bloqueo de la torre (b)
esté puesto con otro pasador de chaveta (c).
3.2 Lista de comprobación antes de iniciar el remolque
Antes de remolcar la máquina, compruebe los requisitos de licencia para
remolques en su área. Además, compruebe los siguientes puntos:
Vehículo de remolque
Compruebe que el vehículo de remolque esté clasificado para remolcar la
carga.
Compruebe que el vehículo de remolque se encuentre en buen estado.
Realice el servicio o mantenimiento necesario al vehículo de remolque.
Enganche y acoplador
Compruebe que el vehículo de remolque y el enganche tengan las mismas
especificaciones que las del peso bruto vehicular (GVWR, por sus siglas en
inglés) de la máquina o sean superiores. Consulte Datos técnicos.
Compruebe que el enganche del vehículo de remolque y el acoplador del
remolque sean compatibles.
Compruebe el estado del acoplador y del enganche.
Compruebe que todos los sujetadores del acoplador estén ajustados.
Compruebe la aplicación de grasa fresca en el acoplador.
Ruedas
Compruebe la disponibilidad de cuñas para ruedas en el lugar de trabajo.
Compruebe que las tuercas de las ruedas estén ubicadas en su lugar y
ajustadas correctamente.
Compruebe el desgaste de las llantas de los neumáticos.
Compruebe que los neumáticos estén inflados con la presión adecuada.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
a
b
c
wc_gr010904
wc_tx003333es.fm
37
LTW 20Z Levaje y el transporte
Continua de la página anterior.
Preparación del remolque
Compruebe que todas las puertas y los paneles de acceso estén cerrados y
trabados.
Compruebe que los largueros (si corresponde) estén retraídos.
Compruebe las reglamentaciones locales sobre los rótulos para el transporte de
materiales peligrosos. Si corresponde, coloque los rótulos adecuados.
Funcionamiento del remolque
Compruebe que los gatos del remolque estén en posición de marcha
(horizontal).
Compruebe que las luces direccionales y de marcha del remolque funcionen
correctamente.
Compruebe que las cadenas de seguridad del remolque estén conectadas al
vehículo de remolque de forma entrecruzada.
Compruebe el funcionamiento de los frenos del remolque frenando el vehículo
de remolque a baja velocidad. Tanto el vehículo como el remolque deben frenar
suavemente. Si el remolque empuja, compruebe el nivel de líquido en los
frenos de inercia o el funcionamiento de los frenos eléctricos.
Compruebe que el cable de seguridad (si corresponde) esté conectado al
vehículo de remolque.
Compruebe el funcionamiento del sistema de seguridad (si corresponde).
Luces
Ponga las luces hacia abajo.
Quite las lámparas de los armazones para transportación en camino escabroso
o fuera de calle.
wc_tx003333es.fm
38
Levaje y el transporte LTW 20Z
3.3 Levantamiento y puntos de amarre
La siguiente ilustración indica la ubicación de estos elementos en la máquina:
Argolla de suspensión (a)
Cavidades para montacargas (b)
Puntas de amarre (c)
a b
c
c
b
wc_gr010905
c c
wc_tx003333es.fm
39
LTW 20Z Levaje y el transporte
3.4 Prueba del sistema de seguridad por separación del remolque
(frenos eléctricos)
Requerimientos
Voltímetro
Cargador de batería o batería de respaldo (cargada)
Cuándo
Pruebe el sistema de seguridad por separación:
Antes de remolcar
Mensualmente si la máquina no está en servicio
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para probar el sistema de seguridad por
separación.
AVISO: Desconecte el enchufe de cableado del remolque del vehículo remolcador
antes de realizar la prueba. No cumplir con esta instrucción puede ocasionar
graves daños al control electrónico de frenos.
1. Conecte la máquina/remolque al vehículo remolcador.
2. Desconecte el enchufe de cableado del remolque (a) del vehículo remolcador.
3. J
ale el pasador de separación
(b)
fuera del interruptor de frenos
(c)
(para activar los
frenos) e intente remolcar la máquina/remolque a una velocidad muy baja (menos
de 5 mph). Cuando se active, un sistema de seguridad por separación en buen
funcionamiento causará un arrastre substancial en las ruedas del remolque y hasta
puede causar que las ruedas del remolque se bloqueen.
4. Pare el vehículo remolcador.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr008513
a
wc_gr008514
b
c
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Un sistema de seguridad por separación
defectuoso puede causar un accidente o lesiones personales si la máquina/
remolque se suelta.
No remolque la máquina/remolque si el sistema de seguridad por separación
está defectuoso.
wc_tx003333es.fm
40
Levaje y el transporte LTW 20Z
Continua de la página anterior.
5. Si los frenos no funcionan, revise el voltaje de la batería del sistema de
seguridad por separación.
Para hacer esto:
a. Quite la tapa de la caja de la batería.
b. Quite los cables conectados a la batería del sistema de seguridad por
separación (d).
c. Mida el voltaje. Si no mide 12 a 14 V CD, reemplace o recargue la batería del
sistema de seguridad por separación.
6. Si mide 12 a 14 V CD pero los frenos no funcionan, hay una falla de cableado o
mecánica presente en los frenos. Repare cualquier falla antes de remolcar.
7. Si los frenos funcionan correctamente:
a. Reconecte los cables a la batería del sistema de seguridad por separación.
b. Reinstale la tapa a la caja de la batería.
c. Reinstale el pasador de seguridad por separación (b) en el interruptor de
freno.
d. Conecte el enchufe de cableado del remolque al vehículo remolcador.
Resultado
El procedimiento de prueba del sistema de seguridad por separación del remolque
ha finalizado.
wc_gr008515
d
VDC
1000
200
20
2
200m
F
V
A
V- COM
wc_tx003333es.fm
41
LTW 20Z Levaje y el transporte
3.5 Prueba del sistema de seguridad por separación (frenos
hidráulicos por inercia)
Requerimientos
Depósito hidráulico lleno
Máquina estacionada en una superficie plana y nivelada
Cuándo
Pruebe el sistema de seguridad por separación:
Antes de remolcar
Después de llenar el depósito hidráulico
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para probar el sistema de seguridad por
separación.
1. Coloque la máquina/remolque en una superficie plana.
2. Conecte el cable de seguridad por separación (a) al vehículo remolcador. No
conecte la máquina/remolque al vehículo remolcador a través del gancho.
3. Mueva lentamente el vehículo remolcador de modo que jale el cordón de
seguridad por separación hasta que la palanca de emergencia alcance su
segunda marca (b) y se bloquee en posición ON.
4. Conecte la máquina/remolque al vehículo remolcador a través del gancho.
5. Intente remolcar la máquina/remolque a una velocidad muy baja (menos de 5
mph). Cuando se active, un sistema de seguridad por separación funcionando
correctamente causará un arrastre substancial de las ruedas del remolque y
hasta puede causar que las ruedas del remolque se bloqueen.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr008509
a
wc_gr008508
b
wc_tx003333es.fm
42
Levaje y el transporte LTW 20Z
Continua de la página anterior.
6. Si los frenos no funcionan, repare las fallas antes de remolcar.
7. Pare el vehículo remolcador.
8. Libere el freno jalando simultáneamente el cordón de seguridad por separación
y apalancando el resorte de bloqueo con un desarmador (c) o barra de palanca.
Resultado
El procedimiento de prueba del sistema de seguridad por separación del remolque
ha finalizado.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Un sistema de seguridad por separación
defectuoso puede causar un accidente o lesiones personales si la máquina/
remolque se suelta.
No remolque la máquina/remolque si el sistema de seguridad por separación
está defectuoso.
wc_gr008510
c
wc_tx003333es.fm
43
LTW 20Z Levaje y el transporte
wc_tx001058es.fm
44
Operación LTW 20Z
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
4.2 Situar la máquina
PELIGRO
Riesgo de asfixia. Los gases de escape de la máquina contienen monóxido de
carbono, un veneno que es invisible e inodoro. La exposición al monóxido de
carbono puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
Sitúe la máquina de tal modo que el escape no entre en las estructuras
cercanas.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. No mueva la máquina mientras esté en funcionamiento.
Apague la máquina antes de moverla o cambiarla de posición.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. La torre se extiende hasta 9 metros y podría entrar
en contacto con cables y obstáculos.
Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima del remolque y de que
este se encuentre en una superficie firme y plana.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Las máquinas situadas en pendiente y terrenos inclinados
pueden deslizarse, desprenderse o rodar.
No sitúa la máquina en pendiente ni terrenos inclinados.
wc_tx001058es.fm
45
LTW 20Z Operación
Alarmas de CO
Dado que esta máquina produce monóxido de carbono (CO), Wacker Neuson
recomienda instalar alarmas de CO en todas las estructuras cerca de la máquina.
Las alarmas de CO ofrecen una medida extra de protección contra este veneno
que no se puede ver ni oler.
Instale alarmas de CO operadas con batería o alarmas de CO que puedan
enchufarse con batería de reserva, conforme a las instrucciones del fabricante.
Las alarmas de CO deben tener certificación con respecto a los requisitos de las
normas de seguridad más recientes (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01). Pruebe
las baterías de las alarmas de CO mensualmente.
Requisitos
Posicione la máquina de modo que:
El escape de la máquina no entre en las estructuras cercanas.
La máquina no bloquee el tráfico.
La máquina no quede cerca de ningún material combustible ni vapor inflamable.
Se pueda acceder a todas las puertas y paneles de acceso de la máquina.
La zona iluminada esté al mismo nivel o por debajo de las luces.
Haya espacio suficiente para extender los estabilizadores.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión e incendio. Riesgo de muerte o lesiones graves.
No opere la máquina cerca de vapores o combustibles inflamables.
wc_tx001058es.fm
46
Operación LTW 20Z
4.3 Conexión a tierra de la Torre de iluminación
Conexión a tierra externa
Una conexión a tierra (l) está ubicada en el bastidor del remolque.
Esta conexión a tierra se usa para conectar a tierra eléctricamente la Torre de
iluminación cuando sea necesario cumplir con el Código eléctrico nacional y otras
regulaciones federales, estatales y locales. Para conocer los requisitos de
conexión a tierra de su área, consulte con un electricista calificado, inspector
eléctrico, o con la agencia local que tenga jurisdicción sobre el cumplimiento
eléctrico.
Si la Torre de iluminación se usa en una obra de construcción, puede ser que
existan regulaciones adicionales que debe seguir.
Conexión a tierra interna
Los componentes expuestos, conductivos y no conductivos que pueden llegar a
energizarse (p. ej., el tanque de combustible, el motor, la carcasa del
generador, el panel de control, la cubierta, el remolque, las secciones de la torre
y las luminarias) están conectados al bastidor de la máquina.
Los cables de conexión a tierra de las salidas de alimentación (tomacorrientes)
de la máquina están conectados al bastidor de la máquina.
El neutro del devanado del estator del generador está conectado al bastidor de
la máquina.
wc_gr005525
l
l
LTN LTW
wc_tx001058es.fm
47
LTW 20Z Operación
4.4 Nivelación del remolque
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para nivelar el remolque.
1. Tire del pasador de bloqueo en el gato (a) de la lengua y gire el gato 90° hacia
abajo, tal como se aprecia. Reinserte el pasador una vez que el gato esté en
su posición.
2. Bloquee o ponga cuñas en las ruedas (b) del remolque. Accione el gato de la
lengua hacia abajo para elevar la lengua del remolque y desprenderla del vehículo.
3. Suelte el estabilizador tirando de su pasador (c) de bloqueo. Tire de ambas
extensiones (d) de los estabilizadores hasta que perciba que el pasador de
bloqueo vuelve a su lugar.
4. Tire de los pasadores de bloqueo (e) de los estabilizadores. Gire los gatos 90°
hacia abajo. Reinserte los pasadores una vez que los gatos estén en su posición.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco / caída. Si no se nivela el remolque ni se pueden extender
los estabilizadores se reducirá considerablemente la estabilidad de la unidad.
Nivele el remolque y extienda los estabilizadores antes de levantar la torre.
Estos deben permanecer extendidos mientras la torre está en pie.
wc_gr005874
wc_tx001058es.fm
48
Operación LTW 20Z
Continua de la página anterior.
5. Tire del pasador de bloqueo en el gato (f) trasero y gire este último 90° hacia abajo,
tal como se aprecia. Reinserte el pasador una vez que el gato esté en su posición.
6. Extienda el o los gatos en los lados más altos del remolque hasta que queden
firmemente apoyados en el suelo. Extienda los gatos restantes hasta que el
remolque esté nivelado.
4.5 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.
1. Retire la tapa de combustible (a).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible..
Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
wc_gr008817
a
a
b
wc_tx001058es.fm
49
LTW 20Z Operación
Continua de la página anterior.
2. Llene el tanque de combustible hasta la base del cuello del tanque (b).
3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
4.6 Panel de control - Luces
4.7 Panel de control - Sistema de cabrestante eléctrico
ATENCIÓN
Riesgo de incendios y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
No llene excesivamente el tanque de combustible.
Ref. Descripción
a Interruptor de circuito principal
b Interruptores de circuito de 15A
(luces)
wc_gr012333
Ref. Descripción
a Interruptor vertical giratorio
b Interruptor telescópico giratorio
a
b
wc_gr012334
wc_tx001058es.fm
50
Operación LTW 20Z
4.8 Módulo de mando del motor - T4i
4.9 Módulo de mando del motor - T4f
Ref. Descripción Ref. Descripción
a
Botón de parada
g
Indicador de apagado por
velocidad insuficiente
b
Botón de arranque
h
Indicador de falla en la carga de
batería
c
Indicador de arranque automático
(remoto)
j
Indicador de apagado por
sobrearranque
d
Indicador de apagado por baja
presión de aceite
k
Indicador de tapones
encendedores
e
Indicador de apagado por alta
temperatura del refrigerante
l
Indicador de apagado de la parada
de emergencia
f
Indicador de apagado por
velocidad excesiva
m
Horómetro
e f g h j k ld
a b c
m
wc_gr012336
Ref. Descripción
a
Botón de parada
b
Botón de arranque
c
Indicador de arranque automático
(remoto)
d Horómetro
a
b
c
d
e
wc_gr012335
wc_tx001058es.fm
51
LTW 20Z Operación
4.10 Monitoreo de la máquina
Descripción
La información del motor y generador se muestra en el panel LCD. El usuario
puede desplazarse a través de las pantallas para monitorear los parámetros de la
máquina.
Volts V: muestra el voltaje de salida CA producido por el
generador.
Volts V: muestra el voltaje de salida CA producido por el
generador.
Hertz “Hz”: muestra la frecuencia de salida. Este indicador debe
leer aproximadamente 60 Hz en condición sin carga. Si la
frecuencia es demasiado alta, revise las RPM del motor
Muestra las RPM del motor.
wc_gr012363
wc_gr012362
wc_gr012361
wc_gr012364
wc_tx001058es.fm
52
Operación LTW 20Z
Muestra el uso medido de la máquina en horas (h) y en minutos
(m).
Muestra el voltaje disponible de la batería.
Muestra la temperatura del refrigerante del motor.
Muestra la presión de aceite del motor.
Muestra el intervalo de mantenimiento así como el tiempo
restante hasta que el mantenimiento es requerido.
Cada parámetro se muestra en una pantalla individual:
Cambio de aceite
Filtro de aire
Filtro de combustible
wc_gr012356
wc_gr012357
wc_gr012359
wc_gr012358
wc_gr012360
wc_tx001058es.fm
53
LTW 20Z Operación
4.11 Alarmas y condiciones de apagado
Información básica
El controlador de la Torre de iluminación monitorea las variables de
funcionamiento del motor y la máquina. El controlador de la Torre de iluminación
tiene dos tipos de alarmas: alarmas de advertencia y alarmas de apagado.
Alarmas de advertencia
Las advertencias son condiciones de
alarma no críticas que no afectan el
funcionamiento del sistema del
generador. Sirven para llamar la atención
del operador para una condición
inconveniente. Las alarmas de alerta se
restablecen automáticamente cuando se
elimina la condición de falla.
Las alarmas de advertencia incluyen:
a. Sobrefrecuencia del generador
b. Baja frecuencia del generador
c. Tiempo para cambio de aceite
d. Tiempo para cambio de filtro de aire
e. Tiempo para cambio de filtro de
combustible
Durante una condición de alarma de advertencia, el panel LCD muestra el tipo de
alarma de advertencia. La máquina no está apagada.
Alarmas de apagado
Las alarmas de apagado son alarmas de
enclavamiento y paran el generador. Las
alarmas de apagado incluyen:
f. Alta temperatura del refrigerante
g. Baja presión de aceite
h. Velocidad excesiva
i. Velocidad insuficiente
j. Sobrefrecuencia del generador
k. Baja frecuencia del generador
l. Sobrearranque
m.Bajo nivel de refrigerante (si lo
tiene)
n. Parada de emergencia
Durante una condición de alarma de
apagado, el panel LCD (a) muestra el tipo
de alarma por la que se apaga la
máquina. Elimine la condición de falla,
luego presione “Stop” (parar).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr012354
a
b
c
d
e
wc_gr012355
f
g
h
j
i
k
n
l
m
wc_tx001058es.fm
54
Operación LTW 20Z
Continua de la página anterior.
Límites de alarma y apagado
Variable Normal Advertencia Apagado Para reajustar
Temperatura del
refrigerante
85°C± 8 95°C Agregue refrigerante. Presione
“Stop” (parar).
Presión del aceite 60–80 psi 15 psi Agregue aceite al motor. Presione
“Stop” (parar).
Velocidad excesiva 60 Hz 63 Hz 66 Hz Presione “Stop” (parar).
Velocidad
insuficiente
60 Hz 57 Hz 55 Hz Presione “Stop” (parar).
Sobrearranque ——Después de 3
intentos
Presione “Stop” (parar).
Tiempo para
mantenimiento:
Aceite
Aire
Combustible
250 horas
0 horas
Navegue a la pantalla de
mantenimiento aplicable y presione
y sostenga “Stop” (parar) durante
10 segundos.
250 horas
500 horas
Nivel del
refrigerante
Arriba del
emisor
Debajo del emisor Agregue refrigerante. Presione
“Stop” (parar).
Parada de
emergencia
——Parada de
emergencia
activada
Jale el botón E-Stop (parada de
emergencia) y presione “Stop”
(parar).
wc_tx001058es.fm
55
LTW 20Z Operación
4.12 Restablecer los temporizadores de mantenimiento
Información básica
Los temporizadores de mantenimiento están previamente ajustados en el
controlador. Cuando el temporizador caduca, la alarma aparecerá en la esquina
superior derecha de la pantalla. Los temporizadores de mantenimiento están
preajustados conforme a lo siguiente:
Intervalo de cambio de aceite: 250 horas
Intervalo de cambio de filtro de aire: 250 horas
Intervalo de cambio de filtro de combustible: 500 horas
Procedimiento
Después de realizar el mantenimiento requerido, lleve a cabo el siguiente
procedimiento para restablecer un temporizador de mantenimiento.
1. Use las teclas de flecha arriba y abajo (a) para navegar a la pantalla
correspondiente.
2. Presione y sostenga el botón “Stop” (parar) (b) durante 10 segundos. El
temporizador se restablecerá.
b
a
wc_gr012367
wc_tx001058es.fm
56
Operación LTW 20Z
4.13 Elevación de la torre (Sistema de Guinche Manual)
básica
La torre de iluminación incluye dos cabrestantes individuales, uno para levantar la
torre a su posición vertical, y el otro para izarla. Cada cabrestante tiene un freno
automático que detiene la operación apenas se suelta la manija. Esta se debe
girar tanto para enrollar como para desenrollar el cable.
Prerrequisitos
La máquina debe estar apagada
La torre de iluminación debe estar situada en una superficie firme y plana,
que esté libre de cables y obstrucciones en altura
Los cables del cabrestante deben estar en buen estado y apoyados
correctamente en las poleas
La torre de iluminación debe estar nivelada, con todos los estabilizadores
extendidos y bloqueados
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! No use la torre de iluminación si la aislación de
algún cable eléctrico está cortada o completamente desgastada. Los alambres
descubiertos que entren en contacto con el chasis metálico del remolque o la
torre pueden causar electrocución.
Repare o reemplace el cable antes de usar la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución.
No coloque la torre de iluminación bajo líneas de energía eléctrica.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco/caída. Ciertas acciones pueden hacer que la torre de iluminación
caiga o se vuelque.
No extienda la torre más allá de la marca roja presente en su eje.
No eleve la torre ni la opere si hay mucho viento.
¡No toque el trinquete del cabrestante cuando la torre esté elevada!
No tire del pasador de bloqueo vertical de la torre cuando esta se encuentre
elevada.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. Los espectadores pueden resultar golpeados por
la torre al momento de elevarla o bajarla.
No deje que nadie se sitúe cerca de la parte posterior de la máquina al elevar
o bajar la torre.
wc_tx001058es.fm
57
LTW 20Z Operación
Continua de la página anterior.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para elevar la torre.
Elevación de la torre a la posición vertical
1. Retire el pasador de bloqueo (j) del bastidor.
2. Revise la operación del cabrestante de inclinación (o) girando la manija del
cabrestante 1/4 de vuelta en sentido de las agujas del reloj (dirección del cable
hacia adentro). El trinquete del cabrestante debe engancharse con los dientes
del engranaje del cabrestante. Cuando funciona correctamente, el trinquete debe
hacer un sonido similar a un chasquido al girar la manija del cabrestante en el
sentido de la agujas del reloj.
AVISO: No intente elevar la torre si el cabrestante está dañado o no está
funcionando debidamente, o bien si sus cables están desgastados o dañados.
3. Continúe girando la manija del cabrestante y levante la torre a su posición vertical
hasta que el pasador de bloqueo (p) fije la torre en su lugar. Cerciórese de que
el pasador de bloqueo vertical de la torre esté totalmente enganchado en la
posición de bloqueo antes de elevar la torre.
Elevación de la torre
4. Una vez que la torre esté en posición vertical, revise la operación del cabrestante
telescópico (q) girando la manija 1/4 de vuelta en sentido de las agujas del reloj
(dirección del cable hacia adentro). El trinquete del cabrestante debe engancharse
con los dientes del engranaje del cabrestante. Cuando funciona correctamente,
el trinquete debe hacer un sonido similar a un chasquido al girar la manija del
cabrestante en el sentido de la agujas del reloj.
AVISO: No intente elevar la torre si el cabrestante está dañado o no está funcionando
debidamente, o bien si sus cables están desgastados o dañados.
5. Continúe girando la manija del cabrestante hasta dejar la torre en la altura
que desee. No accione excesivamente el cabrestante cuando la torre esté
plenamente extendida.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx001058es.fm
58
Operación LTW 20Z
Suite de la page précédente.
Giro de la torre
Una vez que la torre está en la altura deseada, gírela a la dirección que prefiera.
1. Afloje la perilla de bloqueo (s).
2. Gire la torre hasta que las luces queden en la dirección que desee.
3. Vuelva a apretar la perilla de bloqueo de giro.
wc_gr006231
wc_tx001058es.fm
59
LTW 20Z Operación
4.14 Elevación de la torre (Sistema de Guinche Manual)
Prerrequisitos
Haber leído y comprendido las instrucciones de operación
Las luces deben están apagadas
El motor debe estar apagado
Los cables del cabrestante deben estar en buen estado y apoyados
correctamente en las poleas
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para bajar la torre.
1. Gire el cabrestante telescópico (q) en sentido contrario de las agujas del reloj
(dirección del cable hacia afuera).
2. Afloje la perilla de bloqueo (s) y gire la torre de modo que las luces apunten hacia
la parte trasera del remolque y los cabrestantes telescópicos den hacia la lengua
del mismo.
3. Tire y sujete el pasador de bloqueo (p) de la torre. Gire la manija en el cabrestante
de inclinación (o) en sentido contrario de las agujas del reloj (dirección del cable
hacia afuera) hasta que el resorte comience a pivotar la torre hacia abajo.
AVISO: Si la torre se atasca, nivele el remolque y agite o gire ligeramente el conjunto
de la torre para liberar el atascamiento. Comuníquese inmediatamente con un centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson si este procedimiento no corrige el problema.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco/caída. Ciertas acciones pueden hacer que la torre caiga
o se vuelque.
No extienda la torre más allá de la marca roja presente en su eje.
No eleve la torre ni la opere si hay mucho viento.
¡No toque el trinquete del cabrestante cuando la torre esté elevada!
No tire del pasador de bloqueo vertical de la torre cuando esta se encuentre
elevada.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. Los espectadores pueden resultar golpeados por
la torre al momento de elevarla o bajarla.
No deje que nadie se sitúe cerca de la parte posterior de la máquina al elevar
o bajar la torre.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. La torre podría caer si es que el cable del
cabrestante forma huelgo.
Deje de girar inmediatamente el cabrestante si parte de la torre se atasca,
o si el cable forma huelgo antes de bajar completamente la torre.
wc_tx001058es.fm
60
Operación LTW 20Z
Suite de la page précédente.
4. Suelte el pasador de bloqueo de la torre y continúe girando la manija hasta que
la torre repose sobre el bastidor de transporte. Cerciórese de que el pasador
de bloqueo secundario (t) penetre todas las secciones de la torre.
5. Una vez descendida la torre, fíjela en el bastidor insertando el pasador de
bloqueo (j) de dicho bastidor. Inserte el sujetador por el pasador para bloquearlo
en su lugar.
6. Coloque los portalámparas apuntando al suelo.
wc_gr006231
wc_tx001058es.fm
61
LTW 20Z Operación
4.15 Significados de las luces indicadoras del controlador del
generador
Información básica
El controlador de generador incluye ocho luces de indicador LED. Seis de los
indicadores señalizan condiciones de falla. Dos de los indicadores señalizan
condiciones operativas. Para obtener más información consulte la sección
Resolución de problemas de apagado automático.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr010175
a
b
c
d
e
f
g
h
Ref. Significado Descripción
a Low oil pressure (baja
presión de aceite)
*Este indicador parpadea cuando el motor se
apaga debido a una condición de baja presión de
aceite.
b High coolant temperature
(alta temperatura del
refrigerante)
*Este indicador parpadea cuando el motor se
apaga debido a una condición de alta temperatura
de refrigerante.
c Engine overspeed (exceso
de velocidad en el motor)
*Este indicador parpadea cuando el motor se
apaga debido a una condición de exceso de
velocidad del motor.
d Engine underspeed (baja
velocidad del motor)
*Este indicador parpadea cuando el motor se
apaga debido a una condición de baja velocidad
del motor.
e Charge failure (falla de
carga)
Este indicador parpadea cuando el voltaje no es
detectado.
f Engine overcrank (exceso
de arranque de motor)
Este indicador parpadea cuando la secuencia de
arranque ha terminado después de tres intentos.
g Glow plug (tapón
incandescente)**
Este indicador se enciende fijamente cuando los
tapones incandescentes se activan.
h Safety stop (parada de
seguridad)**
Este indicador se enciende fijo cuando se oprime el
interruptor E-stop (parada de emergencia).
* Después de que el temporizador Seguridad activada caduca (12 segundos).
** No es una condición de falla.
wc_tx001058es.fm
62
Operación LTW 20Z
Continua de la página anterior.
Borrar fallas
Para borrar una condición de falla, realice las acciones recomendadas listadas a
continuación para el indicador activado. Si la luz del indicador persiste, póngase
en contacto con Wacker Neuson.
AVISO: Todas las fallas deben corregirse antes de poder restablecer el ECM.
ADVERTENCIA
Posibilidad de lesiones corporales o daños en el equipo. Toda máquina detenida
para darle mantenimiento se debe asegurar de modo que nadie la haga funcionar
hasta que finalicen las reparaciones.
Cierre y bloquee todas las puertas.
Ponga un letrero en el panel de medición indicando que no se debe hacer
funcionar la máquina.
Condición de falla Acciones recomendadas
Baja presión de
aceite
Revise el nivel de aceite. Agregue aceite como sea
necesario.
Inspeccione el motor para detectar fugas de aceite.
Intente arrancar el motor nuevamente. Verifique la condición
de baja presión de aceite.
Revise el interruptor de presión de aceite, conexiones y
cables.
Alta temperatura del
refrigerante
Deje que el motor se enfríe, luego
Revise el nivel de refrigerante en el radiador, Agregue
refrigerante como sea necesario.
Inspeccione las mangueras de refrigerante y del bloque del
motor para detectar fugas. Repare todas las fugas.
Revise la tensión de banda del ventilador en la bomba de
agua. Ajuste la tensión de banda como sea necesario.
Revise el interruptor de apagado de motor por alta
temperatura y los cables en el bloque del motor.
Revise el cableado entre los interruptores de temperatura,
bloque del motor y el ECM.
Consulte la documentación del fabricante del motor.
Exceso y baja
velocidad de motor
Vuelva a arrancar el motor y lea la frecuencia CA con un
multímetro. El multímetro debe leer aproximadamente 61,5
Hz bajo condiciones sin carga.
Consulte la documentación del fabricante del motor.
Falla de carga
Revise que la batería esté cargada apropiadamente. Cargue
la batería como sea necesario.
Revise el cableado a y desde la batería y el panel de control.
wc_tx001058es.fm
63
LTW 20Z Operación
Volver a arrancar del motor
Después de que todas las condiciones de falla se hayan identificado y corregido,
oprima el botón rojo de parada y vuelva a arrancar el motor. Todos los indicadores
de fallas se despejarán automáticamente. Consulte la sección Arranque de la
máquina.
4.16 Ajuste de las luces
Información básica
Cada portalámpara se puede dirigir hacia arriba, abajo, a la izquierda o la derecha.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para ajustar las luces.
1. Afloje los ajustadores (g) de las luces (para lo cual no se requieren herramientas).
2. Dirija los portalámparas hacia arriba o hacia abajo.
3. Afloje las tuercas (h).
4. Gire los portalámparas hacia la izquierda o la derecha.
5. Apriete los ajustadores y tuercas tras posicionar las luces.
AVISO: No afloje la tuerca interior (x), pues ello podría dañar el portalámpara.
Exceso de arranque
de motor
Verifique el nivel del combustible.
Revise que la bomba de combustible funcione
correctamente.
Consulte la documentación del fabricante del motor.
Nota: El generador también puede causar problemas. Consulte a un técnico
eléctrico calificado o a su representante Wacker Neuson más cercano para las
posibles causas de problemas con el generador.
Condición de falla Acciones recomendadas
wc_gr005226
h
x
g
wc_tx001058es.fm
64
Operación LTW 20Z
4.17 Levantamiento de la torre (Sistema de Guinche Eléctrico)
Información básica
La torre de iluminación incluye dos cabrestantes individuales, uno para levantar la
torre a su posición vertical, y el otro para izarla. Cada cabrestante tiene un freno
automático que detiene la operación apenas se suelta la manija. Esta se debe
girar tanto para enrollar como para desenrollar el cable.
Prerrequisitos
La máquina debe estar apagada
La torre de iluminación debe estar situada en una superficie firme y plana,
que esté libre de cables y obstrucciones en altura
Los cables del cabrestante deben estar en buen estado y apoyados
correctamente en las poleas
La torre de iluminación debe estar nivelada, con todos los estabilizadores
extendidos y bloqueados
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! No use la torre de iluminación si la aislación de
algún cable eléctrico está cortada o completamente desgastada. Los alambres
descubiertos que entren en contacto con el chasis metálico del remolque o la
torre pueden causar electrocución.
Repare o reemplace el cable antes de usar la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución.
No coloque la torre de iluminación bajo líneas de energía eléctrica.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco/caída. Ciertas acciones pueden hacer que la torre de iluminación
caiga o se vuelque.
No extienda la torre más allá de la marca roja presente en su eje.
No eleve la torre ni la opere si hay mucho viento.
¡No toque el trinquete del cabrestante cuando la torre esté elevada!
No tire del pasador de bloqueo vertical de la torre cuando esta se encuentre
elevada.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. Los espectadores pueden resultar golpeados por
la torre al momento de elevarla o bajarla.
No deje que nadie se sitúe cerca de la parte posterior de la máquina al elevar
o bajar la torre.
wc_tx001058es.fm
65
LTW 20Z Operación
Procedimiento
Realice el siguiente procedimiento para levantar la torre.
Elevación de la torre a la posición vertical
1. Retire el perno de bloqueo para horquilla (j) de la horquilla.
2. Verifique la operación del guinche montado en la barra de remolque (r). Mueva
el interruptor vertical giratorio (p) en el panel de control a la posición hacia
arriba.
Nota: durante las primeras operaciones de un guinche eléctrico nuevo, es normal
la emanación de humo.
AVISO: No intente levantar el mástil si el guinche está dañado o no funciona
correctamente. La operación continua que exceda 4 minutos dañará el motor de
guinche.
3. Mantenga el interruptor en la posición hacia arriba y levante el mástil hasta la
posición vertical, hasta que el perno de bloqueo del mástil vertical (u) bloquee
el mástil en su lugar. Asegúrese de que el perno esté complemente encajado
en la posición de bloqueo antes de levantar la torre.
Levantamiento de la torr
e
4. Una vez que el mástil esté en la posición vertical, verifique la operación del
guinche montado en el mástil (v). Mueva el interruptor telescópico giratorio (q)
en el panel de control a la posición hacia arriba.
5. Continúe manteniendo el interruptor en la posición hacia arriba hasta que el
mástil esté a la altura deseada. Suelte el interruptor cuando la torre esté
completamente extendida.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx001058es.fm
66
Operación LTW 20Z
Suite de la page précédente.
Rotación de la torre
Una vez que la torre alcance la altura deseada, rote el mástil en la dirección
deseada.
1. Afloje la empuñadura de bloqueo de rotación (s).
2. Rote el mástil hasta que las luces estén en la dirección deseada.
3. Vuelva a ajustar la empuñadura.
wc_gr006972
r
v
u
wc_tx001058es.fm
67
LTW 20Z Operación
4.18 Arriado de la torre (Sistema de Guinche Eléctrico)
Prerrequisitos
Haber leído y comprendido las instrucciones de operación
Las luces deben están apagadas
El motor debe estar apagado
Los cables del cabrestante deben estar en buen estado y apoyados
correctamente en las poleas
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para bajar la torre.
1. Baje la torre al mover y mantener el interruptor telescópico giratorio (q) en el
panel de control en la posición hacia abajo.
AVISO: la operación continua que exceda 4 minutos dañará el motor de guinche.
Nota: durante las primeras operaciones de un guinche eléctrico nuevo, es normal
la emanación de humo.
2. Afloje la empuñadura de bloqueo de rotación (s) y gire el mástil de modo que
las luces queden en dirección a la parte trasera del remolque y el guinche
montado en el mástil quede en dirección a la barra de remolque.
3. Tire y sostenga el perno de bloqueo del mástil (u). Tire y sostenga el interruptor
vertical giratorio (p) en el panel de control en la posición hacia abajo hasta que
el mástil quede apoyado en la horquilla de transporte. Asegúrese de que el
perno de bloqueo secundario (t) penetre todas las secciones del mástil.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco/caída. Ciertas acciones pueden hacer que la torre caiga
o se vuelque.
No extienda la torre más allá de la marca roja presente en su eje.
No eleve la torre ni la opere si hay mucho viento.
¡No toque el trinquete del cabrestante cuando la torre esté elevada!
No tire del pasador de bloqueo vertical de la torre cuando esta se
encuentre elevada.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. Los espectadores pueden resultar golpeados por
la torre al momento de elevarla o bajarla.
No deje que nadie se sitúe cerca de la parte posterior de la máquina al elevar
o bajar la torre.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. La torre podría caer si es que el cable del
cabrestante forma huelgo.
Deje de girar inmediatamente el cabrestante si parte de la torre se atasca,
o si el cable forma huelgo antes de bajar completamente la torre.
wc_tx001058es.fm
68
Operación LTW 20Z
Suite de la page précédente.
4. Una vez descendida la torre, fíjela en el bastidor insertando el pasador
de bloqueo (j) de dicho bastidor. Inserte el sujetador por el pasador para
bloquearlo en su lugar.
5. Coloque los portalámparas apuntando al suelo.
wc_gr006972
r
v
u
wc_tx001058es.fm
69
LTW 20Z Operación
4.19 Arranque manual de la máquina
Prerrequisitos
El aceite, el combustible y el refrigerante del motor deben estar en los
niveles adecuados
Nota: Si se drenó o secó el combustible del tanque, puede que sea necesario pur-
gar las líneas de combustible. Consulte el manual de operación del motor.
AVISOS
No use los líquidos de arranque para ayudar a arrancar el motor.
Si se arranca el motor con carga se dañará la máquina.
El cable eléctrico en la torre debe estar en buen estado
Los interruptores de circuito deben estar APAGADOS (OFF)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Pulse el interruptor de ARRANQUE (a). Esto inicia un temporizador de
precalentamiento, energiza el solenoide de combustible y también el motor
del arrancador.
2. El motor arrancará durante 10 segundos, y luego descansará un lapso similar.
Si el motor no arranca inmediatamente, este ciclo se repetirá tres (3) veces.
3. Si el motor no arranca al cabo de esos tres intentos, la secuencia de arranque
terminará y se encenderá el indicador de parada por sobrearranque (b). En la
sección Localización de problemas de parada automática encontrará ayuda
al respecto.
4. Cuando arranca el motor, el motor del arrancador se desengancha.
Nota: Una vez que ello ocurre, se activa el temporizador de seguridad. Este tem-
porizador viene prefijado para un retardo de 12 segundos y permite que las fallas
por presión de aceite, alta temperatura del motor, baja velocidad y carga
se estabilicen sin desencadenar la falla.
5. Si la falla se produce después de ese retardo de 12 segundos, consulte la sección
Significados de las luces indicadoras del controlador del generador.
6. Deje que el motor se caliente antes de operar las luces.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas.
No arranque el generador si la aislación en el cable eléctrico de la torre está
cortada o completamente desgastada.
T4i T4f
wc_gr012400
a
1
b
1
b
2
a
2
wc_tx001058es.fm
70
Operación LTW 20Z
4.20 Detención de la máquina
Prerrequisito
Las luces deben están apagadas.
AVISO: El generador resultará dañado si se apaga primero el motor que las luces.
Detención de la máquina
Pulse el botón PARADA (m) para desenergizar el solenoide de combustible.
4.21 Modo automático (arranque remoto)
El controlador del motor puede arrancar automáticamente el motor. Comuníquese
con el Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson para obtener
más información.
4.22 Pérdida de potencia del generador
Información básica
Todos los generadores están sujetos a la reducción de la potencia debido a la
altitud y la temperatura. Si bien ello no afecta la operación de las luces, sí reduce
la potencia de reserva disponible para los tomacorrientes.
Porcentajes de reducción de potencia
La potencia suele irse reduciendo a razón de 3% por cada 300 m (1000 pies)
de elevación por sobre el nivel del mar, y 2% por cada 5,5°C (10°F) de aumento
a temperatura ambiente sobre los 25°C (78°F).
wc_tx001058es.fm
71
LTW 20Z Operación
4.23 Panel de tomacorrientes
Generalidades
La torre de iluminación viene equipada con tomacorrientes para operar accesorios
y herramientas que se alimenten del generador. La alimentación de estos
tomacorrientes se encuentra disponible cada vez que el motor esté funcionando
y los interruptores de circuito estén encendidos.
Tomaco-rrientes
Los paneles de tomacorrientes están equipados de la siguiente forma:
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr005238
a
a
e
d
b
c
wc_gr005239
a a
e
d
c
b
wc_tx001058es.fm
72
Operación LTW 20Z
Suite de la page précédente.
Nota: No consuma más de 15.000 vatios de los tomacorrientes con todas las luces
encendidas, o estas se apagarán. Consuma por lo menos el 50% de la carga
nominal para evitar la carburación incompleta del combustible.
Interruptores de circuito
Los interruptores de circuito (e) en la parte posterior del panel protegen los
tomacorrientes GFCI. Se debe probar que estos funcionen correctamente cada
vez que se usen.
Modelo Ref. Cantidad Descripción
LTW20Z-1 a 4 Tomacorriente con interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI), 120V
b 2 Tomacorriente monofásico de 120/240V
c 1 Tomacorriente monofásico de 240V
d 3 Interruptor de circuito para tomacorriente monofásico de 120/240V y 240V
e 4 Interruptor de circuito para tomacorriente GFCI de 120V
LTW20Z-3 a 4 Tomacorriente con interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI), 120V
b 2 Tomacorriente monofásico de 120/240V
c 1 Tomacorriente monofásico de 240V
d 3 Interruptor de circuito para tomacorriente monofásico de 120/240V y 240V
e 4 Interruptor de circuito para tomacorriente GFCI de 120V
wc_tx001058es.fm
73
LTW 20Z Operación
Evalúe un recipiente GFCI
Realice el procedimiento de prueba
manual a continuación antes de cada uso
para probar un recipiente
GFCI.
1. Encienda la corriente en el panel de
control.
Una luz indicadora LED verde de
encendido (a) se iluminará en el
recipiente GFCI.
2. Pulse el botón de prueba (b).
El botón de reinicio (c) saltará hacia
afuera.
La corriente hacia el receptáculo
GFCI debería apagarse.
3. Pulse el botón de reinicio.
Una luz indicadora LED verde de
encendido se iluminará en el
recipiente GFCI.
Además de la prueba manual mostrada
anteriormente, el recipiente GFCI tiene
una función de auto-prueba. La luz
indicadora LED roja de falla (d)
parpadeará si el recipiente GFCI ha
perdido su protección GFCI. No use el recipiente GFCI hasta que sea
reemplazado.
4.24 Balanceo de carga
Generalidades
Para ayudar a equilibrar las cargas, cada toma de corriente del LTW20Z3 está
marcado con la fase o las fases a las cuales está conectado.
Cuando se conecten cargas monofásicas al LTW20Z3, es importante equilibrar las
cargas, especialmente, si la máquina también alimenta cargas trifásicas. Las
cargas monofásicas desequilibradas producen voltajes de línea trifásicos
desiguales.
Los voltajes de línea desiguales aplicados
a un motor de inducción trifásico producen
corrientes desequilibradas. Esta situación
aumenta la temperatura del motor en
comparación con un motor que funciona
con voltajes de línea equilibrados.
AVISO: Si los voltajes de línea están
desequilibrados, la potencia nominal del
motor se verá reducida de conformidad
con NEMA MG 1 Parte 14.
INSTRUCTIONS
MONTHLY
SEE
TEST
TEST
TEST
RESET
RESET
REPLACE
GFCI
IF RED
LIGHT FLASHES
a
c
b
d
wc_gr014322
a
Factor reductor de la potencia
b
Porcentaje de voltaje desequilibrado
wc_gr007964
b
a
wc_tx001058es.fm
74
Operación LTW 20Z
4.25 Gobernador Electronico
El gobernador electrónico consiste en un módulo electrónico (a) y un actuador
electrónico. El módulo detecta la rotación del volante y luego envía una señal al
actuador electrónico el cual gobierna el sistema de inyección del motor. El sistema
esta diseñando para un control preciso de la velocidad del motor y por ende la
frecuencia a un valor diferencial máximo de 0.25%. Refiérase a la literatura del
fabricante del gobernador para información detallada.
4.26 Interruptor de parada de emergencia
Localización
El interruptor de parada de emergencia (f) es el botón rojo (EMERGENCY STOP)
situado en el panel de tomacorrientes en la parte trasera del gabinete de la torre
de iluminación.
Operación
Active el interruptor de parada de emergencia pulsando el botón rojo.
Al pulsar el interruptor de parada de emergencia se abre el interruptor de circuito
principal y el solenoide de combustible, lo cual detiene el motor y enciende
un indicador.
El interruptor permanecerá activado hasta que se suelte el botón.
AVISO: ¡Pulse el botón de parada de emergencia sólo en caso de una emergencia
real, en la cual se deba detener inmediatamente el generador! En todos los demás
casos, abra el interruptor de circuito de la línea principal y luego ponga el controlador
del motor en apagado “O”.
wc_gr006974
a
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
f
wc_gr006234
wc_tx001266es.fm
75
LTW 20Z Opciones Instaladas en la Fábrica
5 Opciones Instaladas en la Fábrica
Esta máquina se puede equipada de una o más de las opciones siguientes, que
han estado instaladas en la fábrica. Para verificar si cualesquiera de estas
opciones están instaladas en su máquina, entre en contacto con Wacker Neuson
en 1-800-770-0957. Una placa de identificación con el modelo, el número de
referencia, el nivel de revisión y el número de serie ha sido añadida en cada
máquina. Tenga por favor esta información disponible al entrar en contacto con
Wacker Neuson.
Las ilustraciones que aparecen en este capítulo representan instalaciones típicas.
Las opciones instaladas de fábrica en su máquina puede ser distinta.
5.1 Opciones disponibles
Frenos
Consulte la sección Seguridad de remolque para la información sobre conexión y
revisión de frenos.
Frenos eléctricos
Las máquinas equipadas con frenos ectricos obtienen la alimentación del
vehículo remolcador. Un arnés de cableado eléctrico conecta el pedal de freno del
vehículo remolcador a los actuadores de freno en el remolque. Al oprimir el pedal
de freno aplica los frenos a ambos el vehículo remolcador y al remolque.
Frenos de inercia
Las máquinas equipadas con frenos de inercia hidráulicos no requieren de ninguna
conexión eléctrica al vehículo remolcador. El sistema de frenos es autónomo,
utiliza momentum para accionar el cilindro maestro de frenos del remolque y aplica
los frenos cuando el vehículo remolcador desacelera o se detiene.
Cubiertas para climas fríos
Las máquinas equipadas con cubiertas
para climas fríos (a, b) están diseñadas
para operar óptimamente en entornos de
climas fríos.
Las máquinas equipadas con cubiertas
para climas fríos se pueden operar con
carga total en temperaturas ambiente
de hasta 35°C (95°F).
En temperaturas ambiente superiores
a 35°C (95°F), las máquinas deben
reducir su clasificación como
corresponda.
wc_gr006978
b
a
wc_tx001266es.fm
76
Opciones Instaladas en la Fábrica LTW 20Z
Calentador del bloque del motor
El calentador del bloque del motor incluye
un calentador de bloque (a) con un cable
(b). La función del calentador de bloque
es para calentar el refrigerante/bloque del
motor para mejorar el arranque de motor
en climas fríos. Conecte el cable a una
alimentación de 120V.
Sistema de contención
Los derrames y fugas son capturados en el sistema de contención (a). El sistema
de contención aloja más de 110% del fluido contenido en la máquina.
El sistema de contención debe revisarse
cada 50 horas o cada 2 semanas y
drenarse cuando sea necesario. Si se
encuentra fluido en el depósito de
contención, investigue la causa de la fuga
y corrija.
Nota: A fin de proteger el medio
ambiente, coloque una hoja impermeable
y un recipiente debajo de la máquina para
recoger el líquido drenado. Disponga de
este líquido de conformidad con la
legislación de protección ambiental.
Desconexión de batería bloqueable
Un interruptor ON/OFF bloqueable está
disponible para desconectar la batería. Un
candado (no incluido) bloquea con
seguridad el interruptor en posición OFF.
Si está incluido, el interruptor de
desconexión de batería está montado en
la rampa debajo de la puerta de acceso
en el lado derecho de la máquina.
AVISO: No use el interruptor de
desconexión de batería cuando el motor
esté funcionando. Pueden ocurrir daños a
los componentes eléctricos.
wc_gr006975
a
b
wc_gr002647
a
wc_gr010877
wc_tx001266es.fm
77
LTW 20Z Opciones Instaladas en la Fábrica
Cargador de batería
Un cargador de batería opcional mantiene
la batería en energía pico mientras la
máquina está apagada. Se recomienda
usar un cargador de batería cuando no se
usa el generador regularmente. El
cargador de batería previene la descarga
y reduce la posibilidad de tener que
puentear el arranque del motor después
de largos periodos de inactividad.
Conecte el cable a una alimentación de
120V.
Almacenamiento interno de luces
Esta opción permite quitar las luces de la
torre y almacenarlas en el gabinete de
torre de luces. El almacenamiento interno
protege a las luces de daños en el lugar
de trabajo, durante el transporte o
durante el almacenamiento de largo
plazo.
Gancho trasero
Algunos modelos LTW están equipados
con un gancho receptor de 2 pulgadas en
la parte trasera de la máquina. Esta opción
tiene la intención de permitir al operador de
remolcar una segunda LTW
.
Guía
Repase la sección Seguridad de
remolque para obtener información
importante sobre técnicas de remolque
seguras.
Obedezca todas las leyes de remolque
estatales y federales.
No remolque más de 2 LTW’s.
No exceda una velocidad de 88 kph (55 mph).
Para el segundo LTW:
No exceda un valor máximo de Clasificación de Peso Bruto de Vehículo
(GVWR) de 1588 kg (3500 lb).
No exceda un peso de lengüeta máximo de 204 kg (450 lbs).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr005779
wc_tx001266es.fm
78
Opciones Instaladas en la Fábrica LTW 20Z
Continua de la página anterior.
5.2 LED Lights
The LED light option includes 4 X 320 Watt LED fixtures that require less than 1
second warm-up time, no maintenance, and 100-264 VAC. The LED fixtures are
rated for use in extreme cold temperatures to -40°F and offer voltage and current
protection. This feature is offered as a retrofit kit or as a factory-installed option.
ADVERTENCIA
El remolque inapropiado puede causar lesiones personales o daños en el equipo.
El equipo de remolque, especialmente en tándem, requiere de una preparación
cuidadosa, de equipo apropiado y de respeto a los pesos y velocidades de
remolque.
Siga los lineamientos antes indicados al momento de remolcar equipos auxilia-
res detrás de la LTW.
wc_gr011912
240W
300W
wc_tx001266es.fm
79
LTW 20Z Opciones Instaladas en la Fábrica
5.3 Usando o armazenamento de luz interno
Almacenamiento interno de las luces
Esta opción permite desprender los portalámparas de la torre de iluminación y
almacenarlos en su gabinete. El almacenamiento interno protege los
portalámparas contra daños en el lugar de trabajo, durante el transporte o bien
durante el almacenamiento de largo plazo.
Prerrequisitos
La máquina debe estar apagada
El costado izquierdo del gabinete de la torre de iluminación tiene una abertura
b
d
c
a
e
f
3
4
1
2
wc_gr005287
wc_tx001266es.fm
80
Opciones Instaladas en la Fábrica LTW 20Z
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para almacenar los
portalámparas.
1. Gire los 2 alambres de retención (a) hacia adelante de modo que queden planos
en posición abierta.
2. Desconecte los cables eléctricos (b) de la caja de distribución (c).
3. Desprenda el portalámpara No. 2 de la torre, retirando la manija giratoria (d) del
perno prisionero roscado y levantando el portalámpara para retirarlo de la torre.
Nota: Reinstale la manija giratoria en el perno tras desprender el portalámpara.
4. Oriente el portalámpara No. 2 de modo que el lente quede dando hacia usted y
la ménsula de montaje quede arriba. Coloque el portalámpara detrás del divisor
izquierdo (e) dentro del gabinete de la torre de iluminación.
AVISO: Evite aplastar los cables eléctricos bajo los portalámparas o entre estos y
los divisores.
5. Repita este procedimiento con el portalámpara No. 4, colocándolo detrás del
divisor derecho dentro del gabinete de la torre de iluminación.
6. Gire los alambres de retención hacia arriba de modo que queden apoyados
contra las ménsulas del lente.
7. Desprenda y retire el portalámpara No. 1.
8. Oriente el portalámpara No. 1 de modo que el lente quede dando hacia afuera y
la ménsula de montaje quede abajo. Coloque el portalámpara delante del divisor
derecho, apoyándolo contra el alambre de retención (f).
9. Repita este procedimiento con el portalámpara No 3, colocándolo en el divisor
izquierdo.
10.Use las bandas de amarre (g) para afianzar los portalámparas en su lugar. Cada
par de portalámparas queda fijo con una banda. Apriete la banda en toda la
superficie superior del portalámpara exterior y cierre la hebilla para apretar la
banda en su lugar.
Nota: Cerciórese de enganchar las bandas de amarre en los cortes proporcionados
para este fin (h).
5.4 Opciones para clima frío
Las máquinas para clima frío incluyen las siguientes opciones:
Recipiente colector
Guarderas para clima frío
Frenos eléctricos
Sistema de cabrestante manual
Regulador electrónico
Calentador para bloque del motor
Desconexión de la batería
Almacenamiento de la luz interna
Cargador de batería
wc_tx001266es.fm
81
LTW 20Z Opciones Instaladas en la Fábrica
5.5 Opciones para Alaska
Las máquinas para Alaska incluyen las siguientes opciones:
Recipiente colector
Frenos eléctricos o de inercia
Cabrestante manual o eléctrico
Regulador electrónico
Calentador para bloque del motor
Cargador de batería
Enganche trasero
Opciones adicionales incluidas con las máquinas para Alaska:
Caja cuádruple de tomas
North Slope máquinas vienen equipadas con una caja interna de tomas de 10,2 cm
(4 pulg.) (a). Esta caja sirve de ubicación central para enchufar accesorios de clima
frío tales como un calentador de bloque del motor, un calentador de aceite, o bien
un calentador o cargador de batería. Un cable eléctrico (b) permite que la caja de
tomas se conecte directamente a una fuente de alimentación externa.
Manta de la batería
Una manta con alimentación eléctrica (a)
calienta la batería cuando la máquina no
está en uso. Esta manta elimina las
dificultades de arranque del motor
causadas por una batería fría, congelada
o descargada. Conecte el cable a una
fuente de alimentación de 120V.
wc_gr006977
a
b
wc_gr007422
a
wc_tx001266es.fm
82
Opciones Instaladas en la Fábrica LTW 20Z
Calentador del colector de aceite
Cuando está frío y viscoso, el aceite no fluye libremente y puede causar dificultades
para el arranque del motor. Un calefactor para el colector de aceite instalado en el
colector mantiene el aceite caliente y fluyendo. Mientras la quina no está en uso,
el calor de este dispositivo eléctrico calienta el suministro de aceite del motor
contenido en el colector. Conecte el cable a una fuente de alimentación de 120V.
Extintor de incendios y juego de primeros auxilios
La máquina para Alaska viene equipada
con un extintor de incendios (b) y un juego
de primeros auxilios (c) para mayor
comodidad del operario y la seguridad en
terreno.
Sistema de drenaje de aceite de conexión rápida
La manguera del drenaje de aceite se encuentra dentro del gabinete de la torre de
iluminación. Las máquinas para Alaska vienen equipadas con un accesorio de
conexión rápida en el extremo de la manguera.
Punto de acceso de succión para contención
Hay una tubería vertical (e) con rosca NPT
de 3/4 pulg. junto a la batería en el costado
donde está el panel de control de la
máquina. La tubería se extiende al tanque
del recipiente colector, permitiendo la
limpieza por succión del tanque.
wc_gr007423
c b
ADVERTENCIA
Daños en la máquina o riesgos de quemaduras.
Antes de arrancar la máquina, cerciórese siempre de que el extintor de
incendios esté totalmente cargado, sea de fácil acceso y no tenga daños.
Entrene a los operarios de la máquina sobre el correcto uso del extintor de
incendios.
e
wc_gr007424
LTW 20Z Mantenimiento
wc_tx001061es.fm 83
6 Mantenimiento
6.1 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
En el Manual de operación del fabricante del motor encontrará información
adicional.
Intervalo (horas de servicio)
Artículo Tarea
Antes
de cada
uso
100 200 400 500 800
Cada
año
Cada
dos
años
Líquidos Revise si hay
fugas.
Aceite del motor Revise el nivel.
Combustible Revise el nivel.
Refrigerante Revise el nivel.
Copa para el polvo en el
filtro de aire
Vacíe el polvo.
Electrolito de la batería Revise el nivel.
Correa del ventilador Revise el estado
y tensión.
Elemento del filtro de aire Límpielo.
Mangueras del radiador Revise su
estado.
Manguera de aire
de admisión
Revise su
estado y
despeje las
obstrucciones.
Filtro de combustible Reemplácelo. Reemplácelo después de cada 250 horas de
funcionamiento
Filtro de aceite Reemplácelo. Reemplácelo después de cada 250 horas de
funcionamiento
Aceite del motor Cámbielo.*
Radiador Púrguelo.
Correa del ventilador Reemplácela.
Tanque de combustible Retire el
sedimento.
Espacio libre entre
válvulas
Revíselo y
ajústelo si fuese
necesario.
Elemento del filtro de aire Reemplácelo.
Mantenimiento LTW 20Z
84 wc_tx001061es.fm
* Cambie el aceite y el filtro del motor tras las primeras 50 horas de operación.
6.2 Montaje y desmontaje de instalaciones de luz
Prerrequisito
Los interruptores de circuito deben estar APAGADOS (OFF)
El motor debe estar apagado
AVISO: Sólo un técnico capacitado puede instalar y retirar el cableado de los
portalámparas.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para retirar los portalámparas.
1. Desconecte los cables eléctricos en la caja de distribución (a).
2. Retire las tuercas (b) de las ménsulas de montaje del portalámparas.
3. Retire de los pernos prisioneros de montaje tanto los portalámparas como
las ménsulas.
Refrigerante en
el radiador
Cámbielo.
Batería Reemplácela.
Mangueras y
abrazaderas del radiador
Reemplácelas.
Tuberías y abrazaderas
de combustible
Reemplácelas.
Intervalo (horas de servicio)
Artículo Tarea
Antes
de cada
uso
100 200 400 500 800
Cada
año
Cada
dos
años
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas.
Apague todos los interruptores de circuito de las luces y apague el motor antes
de desconectar los portalámparas o cambiar las bombillas.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. Las bombillas y los portalámparas se calientan mucho
cuando están en uso.
Deje que se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlos.
LTW 20Z Mantenimiento
wc_tx001061es.fm 85
Secuencia de numeración Cableado de la caja de
de las luces distribución del as luces
6.3 Reemplazo / retiro de las bombillas
Prerrequisitos
Motor apagado
Los interruptores de circuito de las luces deben estar APAGADOS (OFF)
Las bombillas y los portalámparas deben estar fríos al tacto
Protectores oculares y guantes
Siga los procedimientos que se indican a continuación para retirar e instalar la
bombilla.
wc_gr005245
3
a
b
3
4
1
2
Y
W
R
G
OR
BR
B
PR
L
WW
WW
G/Y
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. Las bombillas se calientan mucho cuando están en uso.
Deje que se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. La radiación ultravioleta de las bombillas puede
causar irritación grave en la piel y los ojos.
Use sólo bombillas en perfecto estado.
Use las bombillas sólo con las lentes y portalámparas del equipo original en
perfecto estado.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Los residuos de grasa o aceite en la bombilla pueden causar
que la camisa exterior explote o se agriete. Las partículas calientes de vidrio
pueden provocar lesiones corporales, daños materiales, quemaduras o incendios.
No opere las luces con una lente trizada, dañada o faltante.
No raspe la bombilla ni la someta a una presión excesiva.
Use protección ocular y guantes al retirar o reemplazar las bombillas.
Mantenimiento LTW 20Z
86 wc_tx001061es.fm
Retiro de la bombilla
1. Retire los tornillos (a) que fijan los anillos (b) de la brida y extraiga dichos
anillos.
2. Retire la lente (c) sin quitarle la junta (d).
3. Retire los herrajes que fijan un lado del estabilizador (e) de la bombilla. Una vez
que lo haya hecho, gire dicho estabilizador hacia el lado y desatornille la
bombilla (f).
Instalación de la bombilla
1. Atornille la bombilla firmemente, pero sin forzarla, para minimizar la posibilidad
de que se suelte debido a la vibración. Fije la bombilla con el estabilizador.
2. Instale la junta alrededor de la lente y fije esta última al reflector con los anillos
de brida y los tornillos.
6.4 Inspección diaria
Procedimiento
Inspeccione diariamente los siguientes aspectos.
Revise si hay fugas de líquidos.
Revise los niveles de líquidos.
Inspeccione el estado de los cables eléctricos.
Revise que los cables del cabrestante estén en buen estado.
Revise que el pasador de bloqueo del mástil y su resorte estén bien sujetos,
alineados y funcionen correctamente.
Cambio del aceite del motor
Cambie el aceite tras las primeras 50 horas de operación y cada 250 horas
de ahí en adelante. Consulte la sección Cambio de aceite del motor y revise las
especificaciones de lubricación en el manual de operación del fabricante del motor.
wc_gr005881
a
f
e
d
b
c
LTW 20Z Mantenimiento
wc_tx001061es.fm 87
6.5 Inspección de la refrigeración del motor
Cuándo
Tras el llenado inicial del radiador, mantenga diariamente el nivel correcto en la
botella de exceso.
Prerrequisitos
El motor debe estar frío
El motor debe estar apagado
La tapa del radiador debe estar lo suficientemente fría para poder tocarla con
las manos.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para revisar el nivel de
refrigerante en el motor.
1. Afloje lentamente la tapa del radiador para liberar la presión del sistema.
2. Retire la tapa del radiador.
3. Revise el nivel de refrigerante y agregue más según sea necesario hasta
19 mm (3/4 de pulg.) por debajo de la base del cuello de llenado.
4. Vuelva a poner la tapa del radiador.
ATENCIÓN
Riesgos de lesiones corporales o daños materiales.
No use la torre de iluminación si la aislación del cable eléctrico está cortada
o completamente gastada.
No use un cable de cabrestante que esté doblado o comenzando a deshi-
lacharse.
NO opere el motor si el nivel de aceite está debajo de la marca de “ADD”
(AGREGAR) en el indicador correspondiente. Siempre mantenga el nivel de aceite
dentro del patrón cuadriculado o la marca de “FULL” (LLENO) en el indicador
correspondiente.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El refrigerante presurizado puede causar quemaduras
graves.
Sólo quite la tapa del radiador cuando esté fría al tacto.
Mantenimiento LTW 20Z
88 wc_tx001061es.fm
6.6 Mantenimiento del filtro de aire
Cuándo
Reemplace el cartucho de filtro de aire cuando el indicador amarillo del medidor de
filtro de aire del motor llegue a la línea roja.
Procedimiento
El ensamble limpiador de aire contiene un cartucho de filtro de aire de una sola
pieza c). Siga el procedimiento a continuación para reemplazar el cartucho de
filtro de aire.
1. Retire la tapa del extremo (b), luego deseche el cartucho completo del filtro de
aire.
2. Inserte un nuevo cartucho de filtro de aire.
3. Vuelva a instalar la tapa de extremo y asegúrese de que la tapa
guardapolvos (c) esté limpia y de cara hacia abajo.
Inspección de rutina
De manera periódica, asegúrese de que el tubo de admisión (f) no esté
obstruido.
Revise todas las conexiones y asegúrese de que estén apretadas. Una fuga de
aire en la abrazadera del cuello, conexión del medidor o en el tubo de admisión
puede causar reparaciones costosas del motor.
Asegúrese de que la tubería de admisión (a) esté completamente encajada en
el cuello del filtro para asegurar un buen sellado.
Si la carcasa del filtro, la conexión del medidor (b), cuello o tubo de admisión
están aplastados o dañados, reemplace inmediatamente.
a
b
c
d
f
e
wc_gr005884
LTW 20Z Mantenimiento
wc_tx001061es.fm 89
6.7 Cambiando el aceite de motor
Cuándo
Reemplace el aceite de motor y el filtro de aceite cada 500 horas de operación.
Requerimientos previos
El motor debe estar caliente
Hoja de plástico y recipiente de tamaño adecuado para recoger el aceite
drenado
Aceite de repuesto (consulte Datos técnicos para cantidad y tipo de aceite)
AVISO: Revise el aceite del motor diariamente antes de arrancar el motor. No
opere el motor si el nivel de aceite está por debajo de la marca ADD (agregar) en
la varilla de nivel. Siempre mantenga el nivel de aceite dentro del patrón marcado
o en la marca “full” (lleno) en la varilla de nivel.
Nota: A fin de proteger el medio ambiente, coloque una hoja de plástico y un recip-
iente debajo de la máquina para recoger el líquido drenado. Disponga de este
líquido conforme a la legislación de protección ambiental.
Mantenimiento LTW 20Z
90 wc_tx001061es.fm
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el aceite del
motor.
1. Limpie al área alrededor del tapón de llenado de aceite (a) y luego quite el
tapón.
2. Localice la manguera de drenado de aceite (b) y aliméntela a través de la parte
posterior del gabinete de la torre de luces.
3. Quite el tapón del extremo de la manguera de drenado de aceite. Abra la
válvula (e) en la conexión de la manguera y deje que el aceite se drene en un
recipiente adecuado.
4. Después de drenar el aceite completamente, cierre la válvula en la conexión de
la manguera y reinstale el tapón en el extremo de la manguera. Regrese la
manguera a su lugar de almacenamiento.
5. Llene el cárter del motor a través de la abertura de llenado de aceite hasta la
marca superior de la varilla de nivel. Consulte Datos técnicos para la cantidad y
tipo de aceite.
6. Reinstale el tapón de llenado de aceite.
Reemplazo del filtro de aceite
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para reemplazar el
filtro de aceite.
1. Use una llave de filtro de aceite para quitar el filtro (c). Deseche el filtro usado.
2. Aplique una capa delgada de aceite a la junta tórica del nuevo filtro (d).
e
b
LTW 20Z Mantenimiento
wc_tx001061es.fm 91
3. Apriete el filtro con la mano hasta que su cara de sellado haga contacto con la
junta tórica.
4. Use una llave de filtro para apretar el filtro nuevo. Apriete a un par de torsión de
14,7 a 20,6 Nm (10,8 a 15,2 ft.lbs).
6.8 Mantenimiento del filtro de combustible
Cuándo
Vacíe la taza de agua del separador según sea necesario.
Cambie el elemento separador de agua cada vez que se sustituya el filtro
de combustible, aproximadamente cada 600 horas de operación.
Prerrequisitos
Un recipiente de tamaño correcto para drenar el agua del elemento separador
Elemento separador de repuesto
Vaciado de la taza del separador
Siga el procedimiento que se indica a continuación para vaciar la taza (a)
del separador.
1. Abra el drenaje de la taza (b) de agua.
2. Deje que el agua se drene en un contenedor apto.
3. Cierre el drenaje de la taza de agua.
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados tienen pequeñas cantidades de materiales que,
si se inhalan, ingieren o entran en contacto con la piel durante un período de
tiempo prolongado, pueden provocar cáncer y otros problemas de salud.
Tome las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir aceite de motor
usado.
Lave minuciosamente la piel después de exponerla al aceite de motor usado.
wc_gr006235
d
c
b
a
Mantenimiento LTW 20Z
92 wc_tx001061es.fm
Cambio del elemento separador
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar
el elemento separador.
1. Afloje el retén (d) del elemento.
2. Retire el retenedor y el elemento (c) del cabezal separador.
3. Desatornille del elemento la taza del separador.
4. Atornille la taza del separador en el elemento de repuesto.
5. Inserte el retenedor y el elemento de repuesto en el cabezal separador.
6. Apriete el retenedor del elemento.
El procedimiento ha finalizado.
6.9 Remorque entretien
Tamaño
Mantenga los neumáticos inflados con la presión correcta tal como se indica
en su paredes laterales.
Revíselos periódicamente en busca de desgaste.
Reemplace los neumáticos según sea necesario.
Ruedas
Verifique que las tuercas de las ruedas estén apretadas.
Reemplace inmediatamente las tuercas que falten.
LTW 20Z Mantenimiento
wc_tx001061es.fm 93
6.10 Almacenamiento de período largo
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento preventivo.
Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes de la máquina y
garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien no todos estos pasos
necesariamente rigen para esta máquina en particular, los procedimientos básicos
son los mismos.
Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no la usará
durante 30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de preparar la máquina
para el almacenamiento.
Complete las reparaciones necesarias.
Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de la caja de
engranajes) según los intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento
programado.
Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los rodamientos.
Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante si luce turbio, si
tiene más de dos temporadas o si no cumple el promedio de temperatura
mínima para su zona geográfica.
Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de combustible, arranque el
motor, cierre dicha válvula y opere el motor hasta que se detenga.
En el manual del propietario del motor encontrará las instrucciones sobre cómo
preparar el motor para el almacenamiento.
Estabilización de combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente el tanque de
combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y aditivos diseñados
para revestir/proteger las paredes de los cilindros.
Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y margen de temperatura. No
agregue alcohol adicional a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo,
E10).
Para los motores que usan combustible diesel, use un estabilizador con un
biocida para restringir la proliferación de bacterias y hongos.
Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
Mantenimiento LTW 20Z
94 wc_tx001061es.fm
Continua de la página anterior.
Almacenamiento de la máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
Lave la máquina y déjela secar.
Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o ponga cuñas en
las ruedas para evitar el movimiento de la máquina.
Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra el óxido a las
partes metálicas expuestas.
Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.
AVISO: Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue
completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería
mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería
bajo techo o en un ambiente tibio.
Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho expuestos se
deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien use un protector que haya
disponible.
wc_tx003642es.fm
95
Mantenimiento de motores norma Tier 4f: Isuzu
7 Mantenimiento de motores norma Tier 4f: Isuzu
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.
-15°C
(5°F)
30°C
(86°F)
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
-30°C
(-22°F)
wc_gr011764
wc_tx003642es.fm
96
Mantenimiento de motores norma Tier 4f: Isuzu
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
Lista de revisión y mantenimiento periódicos
Para poder mantener un funcionamiento del motor seguro y económico, se recomienda
realizar la revisión y el mantenimiento periódicamente.
AVISO
Después de 1,500 horas, lleve a cabo la revisión y el mantenimiento cada 250 o
500 horas conforme a lo indicado en esta tabla.
Sistema de lubricación
Inspección/mantenimiento
Artículo
Diaria-
mente
250
horas
500
horas
750
horas
1,000
horas
1,250
horas
1,500
horas
Observaciones
Nivel de aceite y
contaminación
Fuga de aceite
Indicación del manómetro
de presión de aceite o
iluminación de la luz de
advertencia
Aprox. 285 kPa
(3 kgf/cm
2
/43 psi)
o más por cada 2,200
Luz de advertencia de presión
de aceite
Apagada (en
funcionamiento)
Cambio del aceite de motor
(tipo filtro remoto)
••
Cada 500 horas
Cambio del aceite de motor
(tipo cartucho)
•••
Cada 250 horas
Cambio del filtro de aceite
••
Cada 500 horas
770001_ES
*1: Reduzca el intervalo de cada 500 horas a cada 250 horas dependiendo del
manejo del combustible y del estatus de reabastecimiento.
Sistema de combustible
Artículo de revisión/
mantenimiento
Diaria-
mente
250
horas
500
horas
750
horas
1,000
horas
1,250
horas
1,500
horas
Observaciones
Fuga de combustible
Eliminación de agua del
combustible
Cambio del filtro de
combustible
*1
*1
*1
Cada 500 horas
Revisión y limpieza del
cedazo de la bomba de
suministro
•••
Cada 500 horas
Cambio del filtro de la
bomba electromagnética
(tipo papel)
*1
*1
*1
Cada 500 horas
Limpieza del
filtro de la bomba
electromagnético (tipo malla
de acero)
*1
*1
*1
Cada 500 horas
Revisión y limpieza del
inyector
Cada 3,000 horas
770006_ES
wc_tx003642es.fm
97
Mantenimiento de motores norma Tier 4f: Isuzu
*: Al realizar la revisión o mantenimiento, consulte a su distribuidor Isuzu.
Sistema de enfriamiento
Revisión/mantenimiento
Artículo
Diaria-
mente
250
horas
500
horas
750
horas
1,000
horas
1,250
horas
1,500
horas
Observaciones
Cantidad de refrigerante
Revisión del depósito de
reserva
Decoloración anormal y
contaminación del
refrigerante
Fuga de refrigerante
Condición de instalación
del tapón del radiador
Conforme a lo
especificado por el
fabricante de la máquina
Revisión (reemplazo) de
la banda de
accionamiento del
generador
••••
Deflexión cuando se aplica
98 N (10 kgf/22 lb) aprox.
• Banda simple
-Cuando se reutiliza:
6.0 a 6.5 mm
(0.24 a 0.26 pulg)
-Banda nueva:
5.5 a 6.0 mm
(0.22 a 0.24 pulg)
• Banda doble
-Cuando se reutiliza:
8.3 a 9.3 mm
(0.33 a 0.37 pulg)
-Banda nueva:
7.7 a 8.7 mm
(0.30 a 0.34 pulg)
Revisión usando el
indicador o monitor de
temperatura de
refrigerante
75 a 90
°
C
(167 a 194°F)
Cambio de refrigerante
Cada 12 meses
Limpieza del paso de
refrigerante
Cada 12 meses
Limpieza del radiador
intermedio y del radiador
exterior
Conforme a lo especificado
por el fabricante de la
máquina
Revisión y mantenimiento
del sistema de
enfriamiento
Conforme a lo
especificado por el
fabricante de la máquina
Revisión del
funcionamiento del
tapón del radiador*
Conforme a lo
especificado por el
fabricante de la máquina
770007_ES
wc_tx003642es.fm
98
Mantenimiento de motores norma Tier 4f: Isuzu
*: Al realizar la revisión o mantenimiento, consulte a su distribuidor Isuzu.
Sistema de admisión/escape
Revisión/mantenimiento
Artículo
Diaria-
mente
250
horas
500
horas
750
horas
1,000
horas
1,250
horas
1,500
horas
Observaciones
Cambio del filtro de aire
Conforme a lo
especificado por el
fabricante de la
máquina
Revisión de la carcasa del
filtro de aire para detectar
grietas y reemplazarlo
como sea necesario
Cada 1,500 horas
Revisión del
turbocompresor
Cada 3,000 horas
(limpieza del
ventilador como sea
necesario)
Revisión y limpieza de la
válvula EGR
Cada 3,000 horas
Revisión y limpieza del
enfriador EGR
Cada 1,500 horas
770008_ES
*: Al realizar la revisión o mantenimiento, consulte a su distribuidor Isuzu.
Sistema eléctrico
Artículo de revisión/mante-
nimiento
Diaria-
mente
250
horas
500
horas
750
horas
1,000
horas
1,250
horas
1,500
horas
Observaciones
Revisión de la indicación
de falla del motor y panta-
lla de cristal líquido (LCD)
Revisión del nivel de
líquido de la batería
Agregar agua destilada
Conforme a lo especificado
por el fabricante de la
máquina)
Limpieza de las termina-
les de la batería
Estado de
carga
Medidor de
corriente
Inmediatamente después del
arranque, lado + (grande)

(pequeño) Funcionamiento
normal lado + (pequeño)
Luz de carga
Apagada (en funcionamiento)
Medición de la gravedad
específica del líquido de la
batería
Conforme a lo especifi-
cado por el fabricante de
la máquina
Revisión y limpieza
del arrancador y del
generador*
Cada 1,000 horas
Revisión del cableado y
conexiones
Conforme a lo especifi-
cado por el fabricante de
la máquina
Estado de precalentamiento
Revisión del controlador del
motor (ECM)
Cada 3,000 horas
770009_ES
wc_tx003642es.fm
99
Mantenimiento de motores norma Tier 4f: Isuzu
*: Al realizar la revisión o mantenimiento, consulte a su distribuidor Isuzu.
Motor/otros
Revisión/mantenimiento
Artículo
Diaria-
mente
250
horas
500
horas
750
horas
1,000
horas
1,250
horas
1,500
horas
Observaciones
Revisión y cambio de
tubería de combustible y
tubería del refrigerante
Cada 24 meses
Capacidad de arranque
del motor y ruidos
anormales
Condiciones de escape
Color de escape
Medición
de la
presión de compresión*
Cada 1,000 horas
Revisión y ajuste del
juego de válvula*
Cada 1,000 horas 0.40
mm (0.016 pulg) para
ambos admisión y
escape (en motor frío)
770010_ES
wc_tx003642es.fm
100
Mantenimiento de motores norma Tier 4f: Isuzu
wc_tx003335es.fm
101
LTW 20Z Localización de problemas
8 Localización de problemas
ADVERTENCIA
¡ALTO VOLTAJE! Esta unidad utiliza circuitos de alto voltaje con capacidad para
provocar lesiones graves o la muerte.
Solo un electricista cualificado debe solucionar o reparar los problemas eléctri-
cos que se produzcan en este equipo.
Problema Causa Solución
El motor no se
enciende
Batería descargada Cargue la batería.
Conexiones de la batería corroídas Limpie las conexiones de la batería.
Fusible fundido Cambie el fusible.
Arranque defectuoso Cambie el estárter.
El motor trata de
arrancar pero se para
No hay combustible Llene el depósito de combustible.
Purgue las líneas de combustible.
Filtro de combustible obstruido Cambie el filtro de combustible.
Fallo del circuito del combustible Compruebe las líneas de combustible.
No hay salida en el
generador
Disyuntor principal abierto Cierre el disyuntor principal.
Mal funcionamiento del regulador de
voltaje
Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
Baja presión de
aceite
Nivel bajo de aceite Llene el cárter del motor con aceite.
Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite.
Fallo en la bomba de aceite Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
Alta temperatura del
refrigerante
Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga.
Nivel bajo de refrigerante Llene con refrigerante.
Nivel bajo de aceite Llene el cárter con aceite.
Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite.
El motor emite humo
negro
Filtro de aire atascado Limpie o cambie los cartuchos del filtro de
aire.
Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga.
Nivel alto de aceite Elimine el exceso de aceite.
Fallo del circuito del combustible Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
wc_tx003335es.fm
102
Localización de problemas LTW 20Z
La lámpara no se
enciende
La lámpara está demasiado caliente Deje que la lámpara se enfríe de 10 a 15
minutos antes de encenderla de nuevo.
Conexión de la lámpara defectuosa Compruebe que la lámpara está bien
colocada en la toma de corriente.
Compruebe las conexiones de las cajas
de conexión de las lámparas y la torre.
La conexión de las lámparas es
suelta o dañada
Repare o cambie la conexión del enchufe.
La lámpara está rota o fundida Compruebe si:
El tubo o la bombilla exterior están rotos.
Los componentes del exterior de la
lámpara están sueltos o rotos.
Hay sedimentos o ennegrecimiento en
el tubo de la lámpara.
El disyuntor está encendido Apague el disyuntor.
El disyuntor está suelto o defectuoso Repare o cambie el disyuntor.
La salida del generador no es la
correcta
Verifique el voltaje de entrada en el lastre.
El voltaje de entrada debería ser de 120V
5V. Si el voltaje no es el correcto, será
necesario ajustar la velocidad del motor o
el generador necesitará mantenimiento.
La salida del lastre es baja o nula Al retirar el cable del dispositivo de
iluminación del recipiente, el voltaje debe
estar entre 400 y 445 VAC. Si no se
consigue el voltaje adecuado, se deberá
realizar una prueba del condensador para
determinar si hay que cambiar el
condensador o la bobina.
La intensidad de la
luz es baja
Lámpara degradada Cambie la lámpara debido a la vida útil de
la lámpara.
Salida del lastre baja Compruebe el lastre para obtener un
voltaje de salida adecuado
Suciedad en el dispositivo de
iluminación o en la lente.
Limpie la superficie reflectante en el
interior del dispositivo de iluminación y el
interior y el exterior de la superficie de la
lente.
Problema Causa Solución
wc_td000310es.fm
103
LTW 20 Datos Técnicos
9 Datos Técnicos
9.1 Motor - T4i
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia bruta según ISO 8528-1 y SAE J1995. La potencia de
salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Máquina
LTW20Z-1
LTW20Z-1-V
LTW20Z-1-VS
LTW20Z-3
LTW20Z-3-V
LTW20Z-3-VS
Motor Marca / tipo
Isuzu
Modelo
4LE2-NYGV02, Prioridad IVi
Número de cilindros
4
Cilindrada cm
3
(pulg
3
) 2179 (133)
Velocidad de funcionamiento RPM
1800
Potencia nominal de reserva a
velocidad normal
kW (hp)
25.6 (34.3) @ 1800 rpm
Capacidad del refrigerante L (cuartos)
11.3 (11.9)
Capacidad de aceite L (cuartos)
8.0 (8.5)
Batería
Voltios/CCa
(estándar)
(fabricado a la
orden)
12/750
12/950
Combustible Tipo
Diesel
Capacidad del tanque
de combustible
L (gal)
215.8 (57)
Consumo de combustible, carga
principal
L/h
(gal/h)
5.97 (1.58)
Tiempo de marcha, carga principal Horas
34.8
wc_td000310es.fm
104
Datos Técnicos LTW 20
9.2 Motor - T4f
Máquina
LTW20Z-1 (T4f), LTW20Z-3 (T4f)
Motor Marca / tipo
Isuzu
Modelo
4LE2-NYGV02, Prioridad 4 definitiva
Número de cilindros
4
Cilindrada cm
3
(pulg
3
) 2179 (133)
Velocidad de funcionamiento RPM
1800
Potencia a 1800 RPM - continua / reserva kW (hp)
23.5 (31.5) / 30.0 (40.0)
Capacidad del refrigerante L (cuartos)
Capacidad de aceite L (cuartos)
Batería Voltios/CCa
(estándar)
(fabricado a la
orden)
12/750
12/950
Combustible Tipo
Diesel
Capacidad del tanque de combustible L (gal)
215,8 (57)
Consumo de combustible, carga principal L/h (gal/h)
Tiempo de marcha, carga principal Horas
wc_td000310es.fm
105
LTW 20 Datos Técnicos
9.3 Generador
Machine
LTW20Z-1
LTW20Z-1-V
LTW20Z-1-V
LTW20Z-1-VS
LTW20Z-1 (T4f)
LTW20Z-3
LTW20Z-3-V
LTW20Z-3-V
LTW20Z-3-VS
LTW20Z-3 (T4f)
Marca/Tipo Mecc Alte / sin escobillas
Modelo ECO 28-VL/4
Frecuencia Hz 60
Velocidad del generador RPM 1800
Primer salida kW 18.6 19.5
Salida de voltaje de CA V/fase 120/240, 1Ø 120, 1Ø
208, 3Ø
Amperios A 155/78 68 (x3)
68
Tipo de excitación AVR
Factor de potencia 1.0 1Ø—1.0
3Ø—0.8
Regulación de voltaje ±1.00%
Clase de aislamiento H
wc_td000310es.fm
106
Datos Técnicos LTW 20
9.4 Máquina - Tier 4i
Máquina
LTW 20Z-1
Estándar
LTW 20Z-1
Clima frío
LTW 20Z-3
Estándar
LTW 20Z-3
Clima frío
Peso operativo kg (lb) 1493
(3290)
1553
(3424)
1493
(3290)
1553
(3424)
Dimensiones de desplazamiento
(l x an x al)
cm
(pulg.)
449 x 192 x 190
(177 0 x 75 5 x 74 5)
Torre de altura extendida m (pies) 9 (30)
Sistema de iluminación 4 de 1000W
Bobina de inducción Bobina y núcleo
Alcance máximo de iluminación
a candelas de 5 pies (54 lux)
m
²
(
ft²
) 12 960 (1204)
Nivel de sonido a 7 m (23 pies) dB (A) 69 2
Tomacorrientes CA 4 dúplex, 3 de bloqueo
giratorio
4 dúplex, 2 de bloqueo
giratorio
1 de 4-polos
120V GFI dúplex 4 de 20A
120/240 V de bloqueo giratorio 2 de 30A
1 de 50A
2 de 30A
120/208 V
120/208 V 3Ø 4-polos 1 de 60A
Frenos de inercia
(si están incluidos)
Tipo de
fluido
DOT3
Llantas Tamaño ST205 / 75D15(C)
wc_td000310es.fm
107
LTW 20 Datos Técnicos
9.5 Máquina - Tier 4f
Máquina
LTW 20Z-1
Estándar
LTW 20Z-1
Clima frío
LTW 20Z-3
Estándar
LTW 20Z-3
Clima frío
Peso operativo kg
(lb)
1493
(3290)
1553
(3424)
1493
(3290)
1553
(3424)
Dimensiones de desplazamiento
(l x an x al)
cm
(pulg.)
449 x 192 x 190
(177 0 x 75 5 x 74 5)
Torre de altura extendida m (pies) 9 (30)
Sistema de iluminación 4 de 1000W
Bobina de inducción Bobina y núcleo
Alcance máximo de iluminación
a candelas de 5 pies (54 lux)
m
²
(
ft²
) 12 960 (1204)
Nivel de sonido a 7 m (23 pies) dB (A) 69 2
Tomacorrientes CA 4 dúplex, 3 de bloqueo
giratorio
4 dúplex, 2 de bloqueo
giratorio
1 de 4-polos
120V GFI dúplex 4 de 20A
120/240 V de bloqueo giratorio 2 de 30A
1 de 50A
2 de 30A
120/208 V
120/208 V 3Ø 4-polos 1 de 60A
Frenos de inercia
(si están incluidos)
Tipo de
fluido
DOT3
Llantas Tamaño ST205 / 75D15(C)
wc_td000310es.fm
108
Datos Técnicos LTW 20
9.6 Dimensiones
9.7 Cumplimiento con las normas sobre radiación
Esta máquina cumple con los requisitos sobre emisiones de radiointerferencia de
la Norma Europea EN 13309 para maquinaria de construcción.
Las lámparas que vienen con esta máquina son de descarga eléctrica. Están
diseñadas para usarse sólo con balastos de halogenuro metálico, y requieren
un lapso para llegar a su pleno brillo en el arranque inicial y después de una
interrupción de la energía eléctrica. Estas lámparas cumplen con las pautas de
rendimiento de la regla 21 CFR 1040-30 de las normas de la FDA.
wc_gr006326
192 (75.5)
190 (74.5)
313 (123.0)
449 (177.0)
mm (in.)
wc_tx003108es.fm
109
10 Seguridad de neumáticos
Introducción a
la información
de seguridad
de
neumáticos
El Reglamento Federal 49 CFR 575 exige que los fabricantes de remolques
incluyan cierta información de neumáticos en los Manuales de propietarios de los
remolques que fabrican. Este reglamento exige que la información esté en idioma
inglés. Este capítulo incluye toda la información que exige el Reglamento Federal
49 CFR 575.
wc_tx003108es.fm
110
7,5(6$)(7<,1)250$7,21
7KLVSRUWLRQRIWKH8VHU¶V0DQXDOFRQWDLQVWLUHVDIHW\LQIRUPDWLRQDVUHTXLUHGE\&)5
6HFWLRQFRQWDLQV³6WHSVIRU'HWHUPLQLQJ&RUUHFW/RDG/LPLW7UDLOHU´

6HFWLRQFRQWDLQV³6WHSVIRU'HWHUPLQLQJ&RUUHFW/RDG/LPLW±7RZ9HKLFO

6HFWLRQFRQWDLQVD*ORVVDU\RI7LUH7HUPLQRORJ\
LQFOXGLQJ³FROGLQIODWLRQSUHVVXUH´³PD[LPXPLQIODWLRQ
SUHVVXUH´³UHFRPPHQGHGLQIODWLRQSUHVVXUH´DQGRWKHUQRQWHFKQLFDOWHUPV
6HFWLRQFRQWDLQVLQIRUPDWLRQIURPWKH1+76$EURFKXUHHQWLWOHG³7LUH6DIHW\±(YHU\WKLQJ5LGHV2Q,W´
7KLVEURFKXUH7KLVEURFKXUHDVZHOODVWKHSUHFHGLQJVXEVHFWLRQVGHVFULEHVWKHIROORZLQJLWHPV
7LUHODEHOLQJLQFOXGLQJDGHVFULSWLRQDQGH[SODQDWLRQRIHDFKPDUNLQJRQWKHWLUHVDQGLQIRUPDWLRQ
DERXWWKH'277LUH,GHQWLILFDWLRQ1XPEHU7,1
5HFRPPHQGHGWLUHLQIODWLRQSUHVVXUHLQFOXGLQJDGHVFULSWLRQDQGH[SODQDWLRQRI
$ &ROGLQIODWLRQSUHVVXUH
% 9HKLFOH3ODFDUGDQGORFDWLRQRQWKHYHKLFOH
& $GYHUVHVDIHW\FRQVHTXHQFHVRIXQGHULQIODWLRQLQFOXGLQJWLUHIDLOXUH
' 0HDVXULQJDQGDGMXVWLQJDLUSUHVVXUHIRUSURSHULQIODWLRQ
 7LUH&DUHLQFOXGLQJPDLQWHQDQFHDQGVDIHW\SUDFWLFHV
9HKLFOHORDGOLPLWVLQFOXGLQJDGHVFULSWLRQDQGH[SODQDWLRQRIWKHIROORZLQJLWHPV
$ /RFDWLQJDQGXQGHUVWDQGLQJWKHORDGOLPLWLQIRUPDWLRQWRWDOORDGFDSDFLW\DQGFDUJRFDSDFLW\
% &DOFXODWLQJWRWDODQGFDUJRFDSDFLWLHVZLWKYDU\LQJVHDWLQJFRQILJXUDWLRQVLQFOXGLQJTXDQWLWDWLYHH[DPSOHV
VKRZLQJLOOXVWUDWLQJKRZWKHYHKLFOHVFDUJRDQGOXJJDJHFDSDFLW\GHFUHDVHVDVFRPELQHGQXPEHUDQGVL]H
RIRFFXSDQWV¶LQFUHDVHV7KLVLWHPLVDOVRGLVFXVVHGLQ6HFWLRQ
& 'HWHUPLQLQJFRPSDWLELOLW\RIWLUHDQGYHKLFOHORDGFDSDELOLWLHV
' $GYHUVHVDIHW\FRQVHTXHQFHVRIRYHUORDGLQJRQKDQGOLQJDQGVWRSSLQJRQWLUHV
6
7(36)25
'
(7(50,1,1*
&
255(&7
/
2$'
/
,0,7
±
7
5$,/(5
'HWHUPLQLQJWKHORDGOLPLWVRIDWUDLOHULQFOXGHVPRUHWKDQXQGHUVWDQGLQJWKHORDGOLPLWVRIWKHWLUHVDORQH2QDOOWUDLOHUV
WKHUHLVD)HGHUDOFHUWLILFDWLRQ9,1ODEHOWKDWLVORFDWHGRQWKHIRUZDUGKDOIRIWKHOHIWURDGVLGHRIWKHXQLW7KLV
FHUWLILFDWLRQ9,1ODEHOZLOOLQGLFDWHWKHWUDLOHU¶V*URVV9HKLFOH:HLJKW5DWLQJ*9:57KLVLVWKHPRVWZHLJKWWKHIXOO\
ORDGHGWUDLOHUFDQZHLJK,WZLOODOVRSURYLGHWKH*URVV$[OH:HLJKW5DWLQJ*$:57KLVLVWKHPRVWDSDUWLFXODUD[OH
FDQZHLJK,IWKHUHDUHPXOWLSOHD[OHVWKH*$:5RIHDFKD[OHZLOOEHSURYLGHG
,I\RXUWUDLOHUKDVD*9:5RISRXQGVRUOHVVWKHUHLVDYHKLFOHSODFDUGORFDWHGLQWKHVDPHORFDWLRQDVWKH
FHUWLILFDWLRQODEHOGHVFULEHGDERYH7KLVSODFDUGSURYLGHVWLUHDQGORDGLQJLQIRUPDWLRQ,QDGGLWLRQWKLVSODFDUGZLOOVKRZ
DVWDWHPHQWUHJDUGLQJPD[LPXPFDUJRFDSDFLW\&DUJRFDQEHDGGHGWRWKHWUDLOHUXSWRWKHPD[LPXPZHLJKWVSHFLILHGRQ
WKHSODFDUG7KHFRPELQHGZHLJKWRIWKHFDUJRLVSURYLGHGDVDVLQJOHQXPEHU,QDQ\FDVHUHPHPEHUWKHWRWDOZHLJKWRI
DIXOO\ORDGHGWUDLOHUFDQQRWH[FHHGWKHVWDWHG*9:5
)RUWUDLOHUVZLWKOLYLQJTXDUWHUVLQVWDOOHGWKHZHLJKWRIZDWHUDQGSURSDQHDOVRQHHGWREHFRQVLGHUHG7KHZHLJKWRIIXOO\
ILOOHGSURSDQHFRQWDLQHUVLVFRQVLGHUHGSDUWRIWKHZHLJKWRIWKHWUDLOHUEHIRUHLWLVORDGHGZLWKFDUJRDQGLVQRW
FRQVLGHUHG
SDUWRIWKHGLVSRVDEOHFDUJRORDG:DWHUKRZHYHULVDGLVSRVDEOHFDUJRZHLJKWDQGLVWUHDWHGDVVXFK,IWKHUHLVDIUHVK
ZDWHUVWRUDJHWDQNRIJDOORQVWKLVWDQNZKHQILOOHGZRXOGZHLJKDERXWSRXQGV,IPRUHFDUJRLVEHLQJ
WUDQVSRUWHGZDWHUFDQEHRIIORDGHGWRNHHSWKHWRWDODPRXQWRIFDUJRDGGHGWRWKHYHKLFOHZLWKLQWKHOLPLWVRIWKH*9:5
VRDVQRWWRRYHUORDGWKHYHKLFOH8QGHUVWDQGLQJWKLVIOH[LELOLW\ZLOODOORZ\RXWKHRZQHUWRPDNHFKRLFHVWKDWILW\RXU
WUDYHOQHHGV
:KHQORDGLQJ\RXUFDUJREHVXUHLWLVGLVWULEXWHGHYHQO\WRSUHYHQWRYHUORDGLQJIURQWWREDFNDQGVLGHWRVLGH+HDY\
LWHPVVKRXOGEHSODFHGORZDQGDVFORVHWRWKHD[OHSRVLWLRQVDVUHDVRQDEOH7RRPDQ\LWHPVRQRQHVLGHPD\RYHUORDGD
WLUH7KHEHVWZD\WRNQRZWKHDFWXDOZHLJKWRIWKHYHKLFOHLVWRZHLJKLWDWDSXEOLFVFDOH7DONWR\RXUGHDOHUWRGLVFXVV
WKHZHLJKLQJPHWKRGVQHHGHGWRFDSWXUHWKHYDULRXVZHLJKWVUHODWHGWRWKHWUDLOHU7KLVZRXOGLQFOXGHWKHZHLJKWHPSW\RU
XQORDGHGZHLJKWVSHUD[OHZKHHOKLWFKRUNLQJSLQDQGWRWDOZHLJKW
wc_tx003108es.fm
111
Excessive loads and/or underinflation cause tire overloading and, as a result, abnormal tire flexing occurs. This situation
can generate an excessive amount of heat within the tire. Excessive heat may lead to tire failure. It is the air pressure that
enables a tire to support the load, so proper inflation is critical. The proper air pressure may be found on the
certification/VIN label and/or on the Tire Placard. This value should never exceed the maximum cold inflation pressure
stamped on the tire.
1.1.1. T
RAILERS
10,000 P
OUNDS
GVWR
OR
L
ESS
Tire and Loading Information Placard – Figure 1-1
1. /RFDWHWKHVWDWHPHQW³7KHZHLJKWRIFDUJRVKRXOG QHYHUH[FHHG;;;NJRU;;;OEV´RQ\RXUYHKLFOH¶V
placard. See figure 1-1.
2. This figure equals the available amount of cargo and luggage load capacity.
3. Determine the combined weight of luggage and cargo being loaded on the vehicle. That weight may not
safely exceed the available cargo and luggage load capacity.
7KHWUDLOHU¶VSODFDUGUHIHUVWRWKH7LUH,QIRUPDWLRQ3ODFDUGattached DGMDFHQWWRRUQHDUWKHWUDLOHU¶V9,1
(Certification) label at the left front of the trailer.
1.1.2. T
RAILERS
O
VER
10,000 P
OUNDS
GVWR (N
OTE
:T
HESE TRAILERS ARE NOT REQUIRED TO HAVE A TIRE
INFORMATION PLACARD ON THE VEHICLE
)
1. Determine the empty weight of your trailer by weighing the trailer using a public scale or other means.
This step does not have to be repeated.
2. Locate the *9:5*URVV9HKLFOH:HLJKW5DWLQJRIWKHWUDLOHURQ\RXUWUDLOHU¶V9,1&HUWLILFDWLRQODEHO
3. Subtract the empty weight of your trailer from the GVWR stated on the VIN label. That weight is the
maximum available cargo capacity of the trailer and may not be safely exceeded.
67(36)25'(7(50,1,1*&255(&7/2$'/,0,7±72:9(+,&/(
1. /RFDWHWKHVWDWHPHQW³7KHFRPELQHGZHLJKWRIRFFXSDQWVDQGFDUJRVKRXOGQHYHUH[FHHG;;;OEV´RQ
\RXUYHKLFOH¶VSODFDUG
2. Determine the combined weight of the driver and passengers who will be riding in your vehicle.
3. Subtract the combined weight of the driver and passengers from XXX kilograms or XXX pounds.
4. 7KHUHVXOWLQJILJXUHHTXDOVWKHDYDLODEOHDPRXQWRIFDUJRDQGOXJJDJHFDSDFLW\)RUH[DPSOHLIWKH³;;;´
amount equals 1400 lbs. and there will be five 150 lb. passengers in your vehicle, the amount of available
cargo and luggage capacity is 650 lbs. (1400-750 (5 x 150) = 650 lbs.).
5. Determine the combined weight of luggage and cargo being loaded on the vehicle. That weight may not
safely exceed the available cargo and luggage capacity calculated in Step # 4.
6. If your vehicle will be towing a trailer, load from your trailer will be transferred to your vehicle. Consult the
WRZYHKLFOH¶VPDQXDOWRGHWHUPLQHKRZWKLVZHLJKWWUDQVIHUUeduces the available cargo and luggage
capacity of your vehicle.
*/266$5<2)7,5(7(50,12/2*<
$FFHVVRU\ZHLJKW
The combined weight (in excess of those standard items which may be replaced) of automatic transmission,
power steering, power brakes, power windows, power seats, radio and heater, to the extent that these items
are available as factory-installed equipment (whether installed or not).
wc_tx003108es.fm
112
Bead
The part of the tire that is made of steel wires, wrapped or reinforced by ply cords and that is shaped to fit the
rim.
Bead separation
This is the breakdown of the bond between components in the bead.
Bias ply tire
A pneumatic tire in which the ply cords that extend to the beads are laid at alternate angles substantially less
than 90 degrees to the centerline of the tread.
Carcass
The tire structure, except tread and sidewall rubber which, when inflated, bears the load.
Chunking
The breaking away of pieces of the tread or sidewall.
Cold inflation pressure
The pressure in the tire before you drive.
Cord
The strands forming the plies in the tire.
Cord separation
The parting of cords from adjacent rubber compounds.
Cracking
Any parting within the tread, sidewall, or inner liner of the tire extending to cord material.
CT
A pneumatic tire with an inverted flange tire and rim system in which the rim is designed with rim flanges
pointed radially inward and the tire is designed to fit on the underside of the rim in a manner that encloses the
rim flanges inside the air cavity of the tire.
Curb weight
The weight of a motor vehicle with standard equipment including the maximum capacity of fuel, oil, and
coolant, and, if so equipped, air conditioning and additional weight optional engine.
Extra load tire
A tire designed to operate at higher loads and at higher inflation pressures than the corresponding standard
tire.
Groove
The space between two adjacent tread ribs.
Gross Axle Weight Rating
The maximum weight that any axle can support, as published on the Certification / VIN label on the front left
side of the trailer. Actual weight determined by weighing each axle on a public scale, with the trailer attached
to the towing vehicle.
Gross Vehicle Weight Rating
The maximum weight of the fully loaded trailer, as published on the Certification / VIN label. Actual weight
determined by weighing trailer on a public scale, without being attached to the towing vehicle.
Hitch Weight
The downward force exerted on the hitch ball by the trailer coupler.
Innerliner
The layer(s) forming the inside surface of a tubeless tire that contains the inflating medium within the tire.
Innerliner separation
The parting of the innerliner from cord material in the carcass.
wc_tx003108es.fm
113
Intended outboard sidewall
The sidewall that contains a white-wall, bears white lettering or bears manufacturer, brand, and/or model name
molding that is higher or deeper than the same molding on the other sidewall of the tire or the outward facing
sidewall of an asymmetrical tire that has a particular side that must always face outward when mounted on a
vehicle.
Light truck (LT) tire
A tire designated by its manufacturer as primarily intended for use on lightweight trucks or multipurpose
passenger vehicles.
Load rating
The maximum load that a tire is rated to carry for a given inflation pressure.
Maximum load rating
The load rating for a tire at the maximum permissible inflation pressure for that tire.
Maximum permissible inflation pressure
The maximum cold inflation pressure to which a tire may be inflated.
Maximum loaded vehicle weight
The sum of curb weight, accessory weight, vehicle capacity weight, and production options weight.
Measuring rim
The rim on which a tire is fitted for physical dimension requirements.
Pin Weight
The downward force applied to the 5
th
wheel or gooseneck ball, by the trailer kingpin or gooseneck coupler.
Non-pneumatic rim
A mechanical device which, when a non-pneumatic tire assembly incorporates a wheel, supports the tire, and
attaches, either integrally or separably, to the wheel center member and upon which the tire is attached.
Non-pneumatic spare tire assembly
A non-pneumatic tire assembly intended for temporary use in place of one of the pneumatic tires and rims that
are fitted to a passenger car in compliance with the requirements of this standard.
Non-pneumatic tire
A mechanical device which transmits, either directly or through a wheel or wheel center member, the vertical
load and tractive forces from the roadway to the vehicle, generates the tractive forces that provide the
directional control of the vehicle and does not rely on the containment of any gas or fluid for providing those
functions.
Non-pneumatic tire assembly
A non-pneumatic tire, alone or in combination with a wheel or wheel center member, which can be mounted on
a vehicle.
Normal occupant weight
This means 68 kilograms (150 lbs.) times the number of occupants specified in the second column of Table I
of 49 CFR 571.110.
Occupant distribution
The distribution of occupants in a vehicle as specified in the third column of Table I of 49 CFR 571.110.
Open splice
Any parting at any junction of tread, sidewall, or innerliner that extends to cord material.
Outer diameter
The overall diameter of an inflated new tire.
Overall width
The linear distance between the exteriors of the sidewalls of an inflated tire, including elevations due to
labeling, decorations, or protective bands or ribs.
wc_tx003108es.fm
114
Ply
A layer of rubber-coated parallel cords.
Ply separation
A parting of rubber compound between adjacent plies.
Pneumatic tire
A mechanical device made of rubber, chemicals, fabric and steel or other materials, that, when mounted on an
automotive wheel, provides the traction and contains the gas or fluid that sustains the load.
Production options weight
The combined weight of those installed regular production options weighing over 2.3 kilograms (5 lbs.) in
excess of those standard items which they replace, not previously considered in curb weight or accessory
weight, including heavy duty brakes, ride levelers, roof rack, heavy duty battery, and special trim.
Radial ply tire
A pneumatic tire in which the ply cords that extend to the beads are laid at substantially 90 degrees to the
centerline of the tread.
Recommended inflation pressure
This is the inflation pressure provided by the vehicle manufacturer on the Tire Information label and on the
Certification / VIN tag.
Reinforced tire
A tire designed to operate at higher loads and at higher inflation pressures than the corresponding standard
tire.
Rim
A metal support for a tire or a tire and tube assembly upon which the tire beads are seated.
Rim diameter
This means the nominal diameter of the bead seat.
Rim size designation
This means the rim diameter and width.
Rim type designation
7KLVPHDQVWKHLQGXVWU\RIPDQXIDFWXUHU¶VGHVLJQDWLRQIRUDrim by style or code.
Rim width
This means the nominal distance between rim flanges.
Section width
The linear distance between the exteriors of the sidewalls of an inflated tire, excluding elevations due to
labeling, decoration, or protective bands.
Sidewall
That portion of a tire between the tread and bead.
Sidewall separation
The parting of the rubber compound from the cord material in the sidewall.
Special Trailer (ST) tire
The "ST" is an indication the tire is for trailer use only.
Test rim
The rim on which a tire is fitted for testing, and may be any rim listed as appropriate for use with that tire.
Tread
That portion of a tire that comes into contact with the road.
wc_tx003108es.fm
115
Tread rib
A tread section running circumferentially around a tire.
Tread separation
Pulling away of the tread from the tire carcass.
Treadwear indicators (TWI)
The projections within the principal grooves designed to give a visual indication of the degrees of wear of the
tread.
Vehicle capacity weight
The rated cargo aQGOXJJDJHORDGSOXVNLORJUDPVOEVWLPHVWKHYHKLFOH¶VGHVLJQDWHGVHDWLQJFDSDFLW\
Vehicle maximum load on the tire
The load on an individual tire that is determined by distributing to each axle its share of the maximum loaded
vehicle weight and dividing by two.
Vehicle normal load on the tire
The load on an individual tire that is determined by distributing to each axle its share of the curb weight,
accessory weight, and normal occupant weight (distributed in accordance with Table I of CRF 49 571.110) and
dividing by 2.
Weather side
The surface area of the rim not covered by the inflated tire.
Wheel center member
In the case of a non-pneumatic tire assembly incorporating a wheel, a mechanical device which attaches,
either integrally or separably, to the non-pneumatic rim and provides the connection between the non-
pneumatic rim and the vehicle; or, in the case of a non-pneumatic tire assembly not incorporating a wheel, a
mechanical device which attaches, either integrally or separably, to the non-pneumatic tire and provides the
connection between tire and the vehicle.
Wheel-holding fixture
The fixture used to hold the wheel and tire assembly securely during testing.
1.4. TIRE SAFETY -EVERYTHING RIDES ON IT
The National Traffic Safety Administration (NHTSA) has published a brochure (DOT HS 809 361) that
discusses all aspects of Tire Safety, as required by CFR 575.6. This brochure is reproduced in part below. It
can be obtained and downloaded from NHTSA, free of charge, from the following web site:
http://www.nhtsa.dot.gov/cars/rules/TireSafety/ridesonit/tires_index.html
Studies of tire safety show that maintaining proper tire pressure, observing tire and vehicle load limits (not
carrying more weight in your vehicle than your tires or vehicle can safely handle), avoiding road hazards, and
inspecting tires for cuts, slashes, and other irregularities are the most important things you can do to avoid tire
failure, such as tread separation or blowout and flat tires. These actions, along with other care and
maintenance activities, can also:
Improve vehicle handling
Help protect you and others from avoidable breakdowns and accidents
Improve fuel economy
Increase the life of your tires.
This booklet presents a comprehensive overview of tire safety, including information on the following topics:
Basic tire maintenance
Uniform Tire Quality Grading System
Fundamental characteristics of tires
wc_tx003108es.fm
116
Tire safety tips.
Use this information to make tire safety a regular part of your vehicle maintenance routine. Recognize that the
time you spend is minimal compared with the inconvenience and safety consequences of a flat tire or other tire
failure.
6
$)(7<
)
,567
±%
$6,&
7
,5(
0
$,17(1$1&(
Properly maintained tires improve the steering, stopping, traction, and load-carrying capability of your vehicle.
Underinflated tires and overloaded vehicles are a major cause of tire failure. Therefore, as mentioned above,
to avoid flat tires and other types of tire failure, you should maintain proper tire pressure, observe tire and
vehicle load limits, avoid road hazards, and regularly inspect your tires.
1.5.1. F
INDING
Y
OUR
V
EHICLE
'
S
R
ECOMMENDED
T
IRE
P
RESSURE AND
L
OAD
L
IMITS
Tire information placards and vehicle certification labels contain information on tires and load limits. These
labels indicate the vehicle manufacturer's information including:
Recommended tire size
Recommended tire inflation pressure
Vehicle capacity weight (VCW±the maximum occupant and cargo weight a vehicle is designed to carry)
Front and rear gross axle weight ratings (GAWR± the maximum weight the axle systems are designed to
carry).
Both placards and certification labels are permanently attached to the trailer near the left front.
1.5.2. U
NDERSTANDING
T
IRE
P
RESSURE AND
L
OAD
L
IMITS
Tire inflation pressure is the level of air in the tire that provides it with load-carrying capacity and affects the
overall performance of the vehicle. The tire inflation pressure is a number that indicates the amount of air
pressure± measured in pounds per square inch (psi)±a tire requires to be properly inflated. (You will also find
this number on the vehicle information placard expressed in kilopascals (kpa), which is the metric measure
used internationally.)
Manufacturers of passenger vehicles and light trucks determine this number based on the vehicle's design
load limit, that is, the greatest amount of weight a vehicle can safely carry and the vehicle's tire size. The
proper tire pressure for your vehicle is referred to as the "recommended cold inflation pressure." (As you will
read below, it is difficult to obtain the recommended tire pressure if your tires are not cold.)
Because tires are designed to be used on more than one type of vehicle, tire manufacturers list the "maximum
permissible inflation pressure" on the tire sidewall. This number is the greatest amount of air pressure that
should ever be put in the tire under normal driving conditions.
1.5.3. C
HECKING
T
IRE
P
RESSURE
It is important to check your vehicle's tire pressure at least once a month for the following reasons:
Most tires may naturally lose air over time.
Tires can lose air suddenly if you drive over a pothole or other object or if you strike the curb when
parking.
With radial tires, it is usually not possible to determine underinflation by visual inspection.
For convenience, purchase a tire pressure gauge to keep in your vehicle. Gauges can be purchased at tire
dealerships, auto supply stores, and other retail outlets.
The recommended tire inflation pressure that vehicle manufacturers provide reflects the proper psi when a tire
is cold. The term cold does not relate to the outside temperature. Rather, a cold tire is one that has not been
driven on for at least three hours. When you drive, your tires get warmer, causing the air pressure within them
to increase. Therefore, to get an accurate tire pressure reading, you must measure tire pressure when the tires
are cold or compensate for the extra pressure in warm tires.
wc_tx003108es.fm
117
1.5.4. STEPS FOR MAINTAINING PROPER TIRE PRESSURE
Step 1: Locate the recommended tire pressure on the vehicle's tire information placard, certification
label, or in the owner's manual.
Step 2: Record the tire pressure of all tires.
Step 3: If the tire pressure is too high in any of the tires, slowly release air by gently pressing on the
tire valve stem with the edge of your tire gauge until you get to the correct pressure.
Step 4: If the tire pressure is too low, note the difference between the measured tire pressure and the
correct tire pressure. These "missing" pounds of pressure are what you will need to add.
Step 5: At a service station, add the missing pounds of air pressure to each tire that is underinflated.
Step 6: Check all the tires to make sure they have the same air pressure (except in cases in which the
front and rear tires are supposed to have different amounts of pressure).
If you have been driving your vehicle and think that a tire is underinflated, fill it to the recommended cold
inflation pressure indicated on your vehicle's tire information placard or certification label. While your tire may
still be slightly underinflated due to the extra pounds of pressure in the warm tire, it is safer to drive with air
pressure that is slightly lower than the vehicle manufacturer's recommended cold inflation pressure than to
drive with a significantly underinflated tire. Since this is a temporary fix, don't forget to recheck and adjust the
tire's pressure when you can obtain a cold reading.
1.5.5. T
IRE SIZE
To maintain tire safety, purchase new tires that are the same size as the vehicle's original tires or another size
recommended by the manufacturer. Look at the tire information placard, the owner's manual, or the sidewall of
the tire you are replacing to find this information. If you have any doubt about the correct size to choose,
consult with the tire dealer.
1.5.6. T
IRE TREAD
The tire tread provides the gripping action and traction that prevent your vehicle from slipping or sliding,
especially when the road is wet or icy. In general, tires are not safe and should be replaced when the tread is
worn down to 1/16 of an inch. Tires have built-in treadwear indicators that let you know when it is time to
replace your tires. These indicators are raised sections spaced intermittently in the bottom of the tread
grooves. When they appear "even" with the outside of the tread, it is time to replace your tires. Another method
for checking tread depth is to place a penny in the tread with Lincoln's head upside down and facing you. If
you can see the top of Lincoln's head, you are ready for new tires.
1.5.7. T
IRE BALANCE AND WHEEL ALIGNMENT
To avoid vibration or shaking of the vehicle when a tire rotates, the tire must be properly balanced. This
balance is achieved by positioning weights on the wheel to counterbalance heavy spots on the wheel-and-tire
assembly. A wheel alignment adjusts the angles of the wheels so that they are positioned correctly relative to
the vehicle's frame. This adjustment maximizes the life of your tires. These adjustments require special
equipment and should be performed by a qualified technician.
1.5.8. T
IRE REPAIR
The proper repair of a punctured tire requires a plug for the hole and a patch for the area inside the tire that
surrounds the puncture hole. Punctures through the tread can be repaired if they are not too large, but
punctures to the sidewall should not be repaired. Tires must be removed from the rim to be properly inspected
before being plugged and patched.
1.5.9. T
IRE FUNDAMENTALS
Federal law requires tire manufacturers to place standardized information on the sidewall of all tires. This
information identifies and describes the fundamental characteristics of the tire and also provides a tire
identification number for safety standard certification and in case of a recall.
wc_tx003108es.fm
118
1.5.9.1. Information on Passenger Vehicle Tires
Please refer to the diagram below.
P
The "P" indicates the tire is for passenger vehicles.
Next number
This three-digit number gives the width in millimeters of the tire from sidewall edge to sidewall edge. In
general, the larger the number, the wider the tire.
Next number
This two-digit number, known as the aspect ratio, gives the tire's ratio of height to width. Numbers of 70 or
lower indicate a short sidewall for improved steering response and better overall handling on dry pavement.
R
The "R" stands for radial. Radial ply construction of tires has been the industry standard for the past 20 years.
Next number
This two-digit number is the wheel or rim diameter in inches. If you change your wheel size, you will have to
purchase new tires to match the new wheel diameter.
Next number
This two- or three-digit number is the tire's load index. It is a measurement of how much weight each tire can
support. You may find this information in your owner's manual. If not, contact a local tire dealer. Note: You may
not find this information on all tires because it is not required by law.
M+S
The "M+S" or "M/S" indicates that the tire has some mud and snow capability. Most radial tires have these
markings; hence, they have some mud and snow capability.
Speed Rating
The speed rating denotes the speed at which a tire is designed to be driven for extended periods of time. The
ratings range from 99 miles per hour (mph) to 186 mph. These ratings are listed below. Note: You may not find
this information on all tires because it is not required by law.
wc_tx003108es.fm
119
Tire Safety Information
Letter Rating
Speed Rating
Q
99 mph
R
106 mph
S
112 mph
T
118 mph
U
124 mph
H
130 mph
V
149 mph
W
168* mph
Y
186* mph
* For tires with a maximum speed capability over 149 mph, tire manufacturers sometimes use the letters ZR.
For those with a maximum speed capability over 186 mph, tire manufacturers always use the letters ZR.
U.S. DOT Tire Identification Number
This begins with the letters "DOT" and indicates that the tire meets all federal standards. The next two
numbers or letters are the plant code where it was manufactured, and the last four numbers represent the
week and year the tire was built. For example, the numbers 3197 means the 31st week of 1997. The other
numbers are marketing codes used at the manufacturer's discretion. This information is used to contact
consumers if a tire defect requires a recall.
Tire Ply Composition and Materials Used
The number of plies indicates the number of layers of rubber-coated fabric in the tire. In general, the greater
the number of plies, the more weight a tire can support. Tire manufacturers also must indicate the materials in
the tire, which include steel, nylon, polyester, and others.
Maximum Load Rating
This number indicates the maximum load in kilograms and pounds that can be carried by the tire.
Maximum Permissible Inflation Pressure
This number is the greatest amount of air pressure that should ever be put in the tire under normal driving
conditions.
1.5.9.2. UTQGS Information
Treadwear Number
This number indicates the tire's wear rate. The higher the treadwear number is, the longer it should take for the
tread to wear down. For example, a tire graded 400 should last twice as long as a tire graded 200.
Traction Letter
This letter indicates a tire's ability to stop on wet pavement. A higher graded tire should allow you to stop your
car on wet roads in a shorter distance than a tire with a lower grade. Traction is graded from highest to lowest
as "AA","A", "B", and "C".
Temperature Letter
This letter indicates a tire's resistance to heat. The temperature grade is for a tire that is inflated properly and
not overloaded. Excessive speed, underinflation or excessive loading, either separately or in combination, can
cause heat build-up and possible tire failure. From highest to lowest, a tire's resistance to heat is graded as
"A", "B", or "C".
wc_tx003108es.fm
120
1.5.9.3. Additional Information on Light Truck Tires
Please refer to the following diagram.
Tires for light trucks have other markings besides those found on the sidewalls of passenger tires.
LT
The "LT" indicates the tire is for light trucks or
trailers.
ST
An "ST" is an indication the tire is for trailer use only.
Max. Load Dual kg (lbs) at kPa (psi) Cold
This information indicates the maximum load and tire pressure when the tire is used as a dual, that is,
when four tires are put on each rear axle (a total of six or more tires on the vehicle).
Max. Load Single kg (lbs) at kPa (psi) Cold
This information indicates the maximum load and tire pressure when the tire is used as a single.
Load Range
This information identifies the tire's load-carrying capabilities and its inflation limits.
1.6. TIRE SAFETY TIPS
Preventing Tire Damage
Slow down if you have to go over a pothole or other object in the road.
Do not run over curbs or other foreign objects in the roadway, and try not to strike the curb when
parking.
Tire Safety Checklist
Check tire pressure regularly (at least once a month), including the spare.
Inspect tires for uneven wear patterns on the tread, cracks, foreign objects, or other signs of wear or
trauma.
Remove bits of glass and foreign objects wedged in the tread.
Make sure your tire valves have valve caps.
Check tire pressure before going on a long trip.
Do not overload your vehicle. Check the Tire Information and Loading Placard or 8VHU¶V0DQXDO for the
maximum recommended load for the vehicle.
LTW 20Z Esquemas
wc_tx001064es.fm
121
11 Esquemas
Esta página ha sido expresamente dejada en blanco.
Esquemas LTW 20Z
122
wc_tx001064es.fm
11.1 LTW 20Z-1—Esquema eléctrico T4i
008801wc_gr008801
b
z
c
g
g
g
g
e
h
w
x
v
w
v
w
v
w
v
a
y
k
t
t
f
s
j
n
m
n
m
n
m
n
m
l
o
p
o
p
q
r
u
d
bb
ff
cc
ee
gg
LTW 20Z Esquemas
wc_tx001064es.fm
123
11.2 LTW 20Z-1—Esquema eléctrico - Piezas - T4i
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Generador q Tomacorriente, 120/240V 50 Amp
b Barrra a tierra—Generador r Interruptor de circuito, 240V 50 Amp
c Regulador de voltaje s Caja de control
d Excitador t Bloque de terminales
e Devanado auxiliar estator u Puesta a tierra–caja de control
f Bobinado estator principal v Transformador
g Interruptor de circuito, 120V 15 Amp w Capacitor
h Caja de control x Lámparas
j El motor no arranca y Fusible, 120V 2 Amp
k Interruptor de circuito principal, 80 Amp z Generador de bloque de terminales
l Tomacorrientes bb Bobinado del estator del
m Tomacorriente, 120V 20 Amp GFCI cc Rectificador (diodos)
n Interruptor de circuito, 120V 20 Amp ee Rotor
o Tomacorriente, 120/240V 30 Amp ff Bobinado del rotor principal
p Interruptor de circuito, 240V 30 Amp gg Estator
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
Esquemas LTW 20Z
124
wc_tx001064es.fm
11.3 LTW 20Z-3—Esquema eléctrico T4i
BU
BK
RD
YL
2
YL
YL
BK/YL
YL
YL
BK/YL
BK/YL
BK/YL
YL
YL
21-BK 16 AWG
20-BK 16 AWG
K 16 AWG
BR
OR
PU
YL
YL
YL
YL
YL
YL
YL
5A-GN/YL 10 AWG
5-GN/YL 10 AWG
GN
1-BK 10 AWG
1A-BK 10 AWG
2A-BK 10 AWG
70-BK 8 AWG
WH 10 AWG
N4-WH 10 AWG
4A-BU 10 AWG
YL
YL
6-BK 14 AWG
7-BK 14 AWG
8-BK 14 AWG
6-BK 14 AWG
9-BK 14 AWG
1-BK 10 AWG
1A-BK 10 AWG
11A-BK 10 AWG
22-BK 10 AWG
12-BK 10 AWG
13-BK 14 AWG
N4-WH 10 AWG
N4A-WH 10 AWG
X
Y
G
X
Y
G
2
N
1
3
1
5
7
11
2
4
8
L2-BK 10 AWG
L2A-BK 10 AWG
L1A-BK 10 AWG
L1-BK 10 AWG
10
12
GN (SENSING)
GN (SENSING)
21
20
NC
C
AUX
SWITCH
4
2
1
3
L2-BK 10 AWG
L2A-BK 10 AWG
L1A-BK 10 AWG
LI-BK 10 AWG
20-BK 16 AWG
G
L3-BK 10 AWG
L3A-BK 10 AWG
L3-BK 10 AWG
L3A-BK 10 AWG
3-BK 10 AWG
3A-BK 10 AWG
12-BK 10 AWG
14-BK 14 AWG
23-BK 1
32-BK 1
34-BK 1
41A-BU 1
42-BU 1
51A-GN/YL 10
51-GN/YL 10
53-GN/YL 14 AWG
54-GN/YL 14 AWG
11-BK 10 AWG
1-BK 10 AWG
57-GN/YL 14 AWG
56-GN/YL 14 AWG
11-BK 10 AWG
21-BK 10 AWG
31A-BK 10 AWG
31-BK 10 AWG
10 AWG
10 AWG
10 AWG
10 AWG
32-BK 10 AWG
23-BK 10 AWG
14-BK 14 AWG
33-BK 14 AWG
34-BK 14 AWG
47-BU 14 AWG
44-BU
14 AWG
47-BU 14 AWG
42-BU
10 AWG
44-BU 14 AWG
43-BU 14 AWG
52-GN/YL
45-BU
55-GN/YL
10 AWG
51A-GN/YL
51-GN/YL
41A-BU 10 AWG
2-BK 10 AWG
9-BK 14 AWG
4-BU 10 AWG
10 AWG
10 AWG
71-BK 8 AWG
53-GN/YL 14 AWG
56-GN/YL 14 AWG
54-GN/YL
57-GN/YL 14 AWG
14 AWG
N4-WH 10 AWG
N4A-WH 10 AWG
BK/YL
BK/YL
BK/YL
BK/YL
38-BK
14 AWG
16-BK
10 AWG
24-BK
10 AWG
26-BK
10 AWG
36-BK
10 AWG
17-BK
14 AWG
18-BK
14 AWG
37-BK
14 AWG
21-BK 16 AWG
YL (+)
BU (-)
GN (SENSING)
BK (NEUTRAL)
GN
2
GN
W
GN
BK
W
BK
GN
W
GN
BK
1
W
BK
PU
W
OR
BR
GN
BU
BK
RD
YL
b
c
z
aa
g
g
g
g
g
g
g
g
e
h
w
x
w
v
w
w
a
y
k
t
t
s
j
n
m
n
m
n
m
n
m
l
o
p
p
p
p
o
p
p
p
p
u
wc_gr008457
d
bb
ffff
cccc
eeee
gg
LTW 20Z Esquemas
wc_tx001064es.fm
125
11.4 LTW 20Z-3—Esquema eléctrico - Piezas - T4i
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Generador r Interruptor de circuito, 120/208V 60A
b Barrra a tierra—Generador s Caja de control
c Regulador de voltaje t Bloque de terminales
d Excitador u Puesta a tierra–caja de control
e Devanado auxiliar estator v Transformador
f Bobinado estator principal w Capacitor
g Interruptor de circuito, 120V 15 Amp x Lámparas
h Caja de control y Fusible, 120V 2 Amp
j El motor no arranca z Generador de bloque de terminales
k Interruptor de circuito principal, 80 Amp aa Módulo sensor
l Tomacorrientes bb Bobinado del estator del
m Tomacorriente, 120V 20 Amp GFCI cc Rectificador (diodos)
n Interruptor de circuito, 120V 20 Amp ee Rotor
o Tomacorriente, 120/208V 30 Amp ff Bobinado del rotor principal
p Interruptor de circuito, 250V 30 Amp gg Estator
q Tomacorriente, 120/208V 60A
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
Esquemas LTW 20Z
126
wc_tx001064es.fm
11.5 LTW 20Z-1—Esquema eléctrico T4f
wc_gr012330wc_gr012330
b
z
c
g
g
g
g
e
h
w
x
v
w
v
w
v
w
v
a
y
k
t
t
f
s
j
n
m
n
m
n
m
n
m
l
o
p
o
p
q
r
u
d
bb
ff
cc
ee
gg
LTW 20Z Esquemas
wc_tx001064es.fm
127
11.6 LTW 20Z-1—Esquema eléctrico - Piezas - T4f
Ref. Description Ref. Description
a Generator q Receptacle, 120/240V, 50A
b Generator junction box r Circuit breaker, 240V, 50A
c Voltage regulator s Control box
d Exciter t Terminal strip
e Stator (aux. winding) u Control box ground
f Stator (main winding) v Transformer
g Circuit breaker, 120V, 15A w Capacitor
h Control box front panel x Lights
j Engine controller y Fuse, 120V, 2A
k Main breaker, 80A z Generator connection block
l Receptacle box bb Exciter stator
m Receptacle, 120V, 20A GFCI cc Rotating rectifier
n Circuit breaker, 120V, 20A ee Rotor
o Receptacle, 120/240V, 30A ff Main rotor winding
p Circuit breaker, 240V, 30A gg Stator
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
Esquemas LTW 20Z
128
wc_tx001064es.fm
11.7 LTW 20Z-3—Esquema eléctrico T4f
m
nnnn p p r
mmm o o q
t
t
ff
cc d
ee
bb
a
b
c
e
gg
wc_gr012329
fz
k
y
y
y
j
g
g
g
g
vw
u
vw
vw
vw
l
h
x
LTW 20Z Esquemas
wc_tx001064es.fm
129
11.8 LTW 20Z-3—Esquema eléctrico - Piezas - T4f
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Generador q Tomacorriente, 120/208V 60A
b Barrra a tierra—Generador r Interruptor de circuito, 120/208V 60A
c Regulador de voltaje t Bloque de terminales
d Excitador u Puesta a tierra–caja de control
e Devanado auxiliar estator v Transformador
f Bobinado estator principal w Capacitor
g Interruptor de circuito, 120V 15 Amp x Lámparas
h Caja de control y Fusible, 120V 2 Amp
j El motor no arranca z Generador de bloque de terminales
k Interruptor de circuito principal, 80 Amp aa Módulo sensor
l Tomacorrientes bb Bobinado del estator del
m Tomacorriente, 120V 20 Amp GFCI cc Rectificador (diodos)
n Interruptor de circuito, 120V 20 Amp ee Rotor
o Tomacorriente, 120/208V 30 Amp ff Bobinado del rotor principal
p Interruptor de circuito, 250V 30 Amp gg Estator
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
Esquemas LTW 20Z
130
wc_tx001064es.fm
11.9 Esquema de conexiones eléctricas del motor - T4i
b
c
g
l
e
v
h
a
k
m
n
q
r
t
s
j
o
p
f
u
d
wc_gr006501wc_gr006501
LTW 20Z Esquemas
wc_tx001064es.fm
131
11.10 Componentes del cableado del motor - T4i
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de emergencia l Batería
b Puesta a tierra—tablero de mando m Bloque de terminales
c Mando del motor n Horómetro
d Interruptor principal de circuito o Arrancador
e Puesta a tierra—motor p Alternador
f Puesta a tierra—caja de control q Codo de descarga
g Bulbo presión aceite motor r Relé de arranque
h
Sensores de la temperatura del agua
s Relé de tapones encendedores
j Bomba de combustible t Pre-calentadores
k Caja de fusibles u Solenoide de combustible
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
Esquemas LTW 20Z
132
wc_tx001064es.fm
11.11 Esquema de conexiones eléctricas del motor - T4f
wc_gr012331
a
b
k
d
f
eng
m
h
i
c
j
LTW 20Z Esquemas
wc_tx001064es.fm
133
11.12 Componentes del cableado del motor - T4f
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de emergencia h sensor de nivel de líquido refrigerante
b Puesta a tierra—tablero de mando i Fusible, 10 Amp
c Mando del motor j Fusible, 2 Amp
d Interruptor principal de circuito k Horómetro
e Puesta a tierra—motor m Bloque de terminales
f Puesta a tierra—caja de control n Batería
g Arrancador
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
Esquemas LTW 20Z
134
wc_tx001064es.fm
11.13 Cableado del remolque (frenos eléctricos)
11.14 Componentes del cableado del remolque (frenos eléctricos)
)
46-WH
47-WH
66-BR
6-BR
2-GN
44-WH
64-BR
45-WH
65-BR
WH
BR
GN
WH
BR
YL
44-WH
64-BR
5-YL
BK
BK
BK
BK
34-BU
34-BU
33-BU
43-WH
BK
BK
RD
RD
31-BU
41-WH
32-BU
42-WH
3-BU
4-WH
4-WH
BK
BK
d
f
e
c
a
j
k
h
g
b
wc_gr011779
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Enchufe principal del remolque f Freno izquierdo
b Interruptor de zafar g Luz lateral delantera derecha
c Cargador de batería h Luz lateral delantera izquierda
d Batería de zafar j Luz trasera derecha
e Freno derecho k Luz trasera izquierda
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
LTW 20Z Esquemas
wc_tx001064es.fm
135
11.15 Cableado del remolque (frenos eléctricos) - Opción enganche trasero
11.16 Componentes del cableado del remolque (frenos eléctricos)
)
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Enchufe principal del remolque f Freno izquierdo
b Interruptor de zafar g Luz lateral delantera derecha
c Cargador de batería h Luz lateral delantera izquierda
d Batería de zafar j Luz trasera derecha
e Freno derecho k Luz trasera izquierda
Esquemas LTW 20Z
136
wc_tx001064es.fm
11.17 Cableado del remolque (Frenos de inercia/sin frenos)
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
LTW 20Z Esquemas
wc_tx001064es.fm
137
11.18 Cableado del remolque (Frenos de inercia/sin frenos) - Opción enganche trasero
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Wacker Neuson LTW20Z1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para