Hager EH 266 User Instructions

Tipo
User Instructions
Interrupteurs horaires
Schaltuhren
Time switch
Schakelklokken
Interruttore orario
Interruptores horarios
Kopplingsur
Kytkinkello
EH 266, EH 267
Notice d'instructions
Bedienungsanleitung
User instructions
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d'impiego
Instrucciones de uso
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ph
N
EH 266
EH 267
m 16 A 250 VM AC1
2,5 A 250 V charge inductive cos w 0,6
1350 W lampe à incandescence
m 16 A 250 VM AC1
2,5 A 250 V Induktive Last cos w 0,6
1350 W Glühlampen
m 16 A 250 VM AC1
2,5 A 250 V inductive load cos w 0,6
1350 W incandescent lighting
m 16 A 250 VM AC1
2,5 A 250 V inductieve belasting cos w 0,6
1350 W gloeilampen
m 16 A 250 VM AC1
2,5 A 250 V carico induttivo cos w 0,6
1350 W lampade incandescenti
EH 266, EH 267 : azione di tipo 1BS
m 16 A 250 VM AC1
2,5 A 250 V carga inductiva cos w 0,6
1350 W incandescencia
m 16 A 250 VM AC1
2,5 A 250 V induktiv last cos w 0,6
1350 W glödljus
m 16 A 250 VM AC1
2,5 A 250 V induktiivinen kuorma cos w 0,6
1350 W hehkulamppu
Programmation
Programmierung
Programming
Programmering
Programmazione
Programación
Programmering
Ohjelmointi
Raccordement
Anschluß
Connection
Aansluiting
Collegamento elettrico
Conexión
Aanslutningar
Liitännät
Marche permanente
Dauer EIN
Permanently ON
Stand “aan”
Funzionamento permanente
Encendido permanente
Uret kontinuerligt tillkopplat
Kosketin kiinni
Automatique
Automatik
Automatic
Automatisch
Automatico
Automàtico
Automatik
Automaatti
Arrêt permanent
Dauer AUS
Permanently OFF
Stand “uit”
Arresto permanente
Apagado permanente
Uret kontinuerligt frånkopplat
Kosketin auki
Commutation manuelle
Handschalter
Manuel override
Handschakelaar
Commutazione manuale
Conmutación manual
Huvudomkopplare
Valintakytkin
Mise à l’heure et au jour
Zeit und Tageinstellung
Time / day setting
Tijdinstelling
Inserimento dell’ora e del giorno
Puesta en hora
Tidsinställning
Aika-asettelu
230 VM +14/-18 % 50/60 Hz
110 V +20/-22 %
Cadrans de commande
Schaltscheibe
Switching dial
Programmaschijf
Disco di commando
Esfera de mando
Kopplingsskivan
Segmenttiohjelmalevy
0,75... 6 mm
2
1,5... 6 mm
2
6E 6031.c
Dichiarazione
del costruttore
Technische gegevens
Techniek :
Programma :
Eigen verbruik
Nauwkeurigheid :
Bedrijfstemperatuur :
Opslag temperatuur :
2 x 24 heures
1 VA
± 6 min./ an
–20
o
C à +55
o
C
–30
o
C à +70
o
C
quartz, réserve de marche à 20
o
C : 150 h
après 70 h de mise sous tension
Caractéristiques techniques
Technologie :
Cycle :
Consommation :
Précision de fonctionnement :
Température de fonctionnement :
Température de stockage :
EH 266 EH 267
Technische Daten
Technologie :
Schaltscheibe :
Eigenverbrauch :
Ganggenauigkeit :
Umgebungstemperatur :
Lagertemperatur :
Technical specifications
Technology :
Cycle :
Consumption :
Working accuracy :
Working temperature :
Storage temperature :
Caratteristiche tecniche
Tecnologia :
Quadrante :
Potenza assorbita :
Precisione di funzionamento
* :
Temperatura di funzionamento
* :
Temperatura di immagazzinagio
* :
Especificaciones técnicas
Tecnología :
Ciclo :
Consumo :
Precisión de funcionamento :
Temperatura de funcionamento :
Temperature de almacenaje :
Tekniska data
Teknologi :
Cykel :
Strömförbrukning :
Tidsavvikelse :
Omgivningstemperatur :
Lagringstemperatur :
Tekninen erittely
Tekniikka
Jakso :
Kulutus :
Käyntitarkkuus :
Käyttölämpötila :
Varastointilämpötila :
24 heures + 7 jours
1 VA
± 6 min./ an
–20
o
C à +55
o
C
–30
o
C à +70
o
C
2 x 24 h
1 VA
± 6 Min./ Jahr
–20
o
C bis +55
o
C
–30
o
C bis +70
o
C
Quartz, Gangreserve : 150 h
nach 70 h Ladedauer bei 20
o
C
24 h + 7 Tage
1 VA
± 6 Min./ Jahr
–20
o
C bis +55
o
C
–30
o
C bis +70
o
C
2 x 24 hours
1 VA
± 6 mn / year
–20
o
C to +55
o
C
–30
o
C to +70
o
C
quartz, with supply failure reserve at 20
o
C : 150 h
after being connected for 70 h
24 hours + 7 days
1 VA
± 6 mn / year
–20
o
C to +55
o
C
–30
o
C to +70
o
C
2 x 24 uur
1 VA
± 6 mn / jaar
–20
o
C tot +55
o
C
–30
o
C tot +70
o
C
quartz, gangreserve bij 20
o
C : 150 uur
na 70 uur in bedrijf
24 uur + 7 dagen
1 VA
± 6 mn / jaar
–20
o
C tot +55
o
C
–30
o
C tot +70
o
C
2 x 24 ore
1 VA
± 6 mn / anno
–20
o
C a +55
o
C
–30
o
C a +70
o
C
quarzo, riserva di marcia a 20
o
C : 150 ore
dopo 70 ore di messa sotto tensione
24 ore + 7giorni
1 VA
± 6 mn / anno
–20
o
C a +55
o
C
–30
o
C a +70
o
C
2 x 24 horas
1 VA
± 6 mn / año
–20
o
C a +55
o
C
–30
o
C a +70
o
C
quarzo, reserva de marcha a 20
o
C : 150 h
después de 70 h de funcionamiento
24 horas + 7 dias
1 VA
± 6 mn / año
–20
o
C a +55
o
C
–30
o
C a +70
o
C
2 x 24 h
1 VA
± 6 mn / år
–20
o
C ... +55
o
C
–30
o
C ... +70
o
C
kvartzstyrt, gångreserv vid 20
o
C : 150 timmar
efter 70 timmar under spänning
24 h + veckoskiva
1 VA
± 6 mn / år
–20
o
C ... +55
o
C
–30
o
C ... +70
o
C
2 x 24 h
1 VA
± 6 mn / vuosi
–20
o
C ... +55
o
C
–30
o
C ... +70
o
C
kvartsi, varakäynti 20
o
C : 150 tuntia,
70 käyttötunnin jälkeen
24 h + 7 päivää
1 VA
± 6 mn / vuosi
–20
o
C ... +55
o
C
–30
o
C ... +70
o
C
grado di inquinamento normale
Hager 04.98
électro S.A. - 132, bld d’Europe - BP3 - 67 215 Obernai cedex - Tél. 03.88.49.50.50
A warranty period of 24 months is offered on hager pro-
ducts, from date of manufacture, relating to any material
of manufacturing defect. If any product is found to be defec-
tive it must be returned via the installer and supplier (who-
lesaler). The warranty is withdrawn if :
- after inspection by hager quality control dept the device
is found to have been installed in a manner wich is
contrary to IEE wiring regulations and accepted practice
within the industry at the time of installations.
- the procedure for the return of goods has not been follo-
wed. Explanation of defect must be included when returning
goods.
Warranty
GB
Garantie
D
24 mois contre tous vices de matières ou de fabrication,
à partir de leur date de production. En cas de défectuosi-
té, le produit doit être remis au grossiste habituel.
La garantie ne joue que si la procédure de retour via
l’installateur et le grossiste est respectée et si après
expertise notre service contrôle qualité ne détecte pas
un défaut dû à une mise en œuvre et/ou une utilisation
non conforme aux règles de l’art. Les remarques éven-
tuelles expliquant la défectuosité devront accompagner
le produit.
Es gelten die Allgemeinen Geschäfstbedingungen der
Hager Electro GmbH. bzw. die gesetzliche Regelung.
Garantie
F
24 maanden tegen elk materiaal- of fabricagegebrek, en
dit vanaf de fabricagedatum. In geval van defekt moet het
produkt aan uw verdeler overhandigd worden.
De waarborg is enkel geldig indien de procedure van
terugzending installateur/verdeler eerbiedigd wordt en
indien na onderzoek door onze controledienst geen enkel
gebrek vastgesteld werd wegens het verkeerd in werking
stellen en/of het niet gebruiken volgens de regels van de
kunst.
Eventuele opmerkingen betreffende het gebrek moeten
het produkt begeleiden.
Waarborg
NL
Válida 24 meses contra todos los defectos de material o
fabricación, a partir de la fecha de fabricación. En caso
de defecto, el producto debe ser retornado a su distribui-
dor habitual. La garantía no será válida sí el procedimien-
to de retorno no se realiza vía instalador y distribuidor o sí
nuestro servicio de control de calidad detecta un defecto
debido a una mala utilización o una instalación no confor-
me con la hoja de instrucciones y de montajes. La devo-
lución del producto deberá ir acompañada de un informe,
detallando los motivos de la devolución.
Garantía
E
hager lämnar 24 mån garanti från faktura datumet ;
garantin gäller alla fabrikations och materialfel och gäller
under förutsättning att felaktig produkt returneras tillsam-
mans med en förklaring av felet och kopia av fakturan via
ansvarig installatör och grossist ;
garantin gäller ej om hagers kvalitetskontroll finner att
produkten är i fullgot skick eller att den ej installerats enl.
gällande föreskrifter.
Garanti
S
hager myöntää valmistuspäivästä lukien 24 kk:n takuun,
joka koskee kaikkia materiaali- ja valmistusvirheitä.
Jos tuote osoittautuu virheelliseksi, se täytyy palauttaa
myyjälle.
Takuu ei ole voimassa, jos :
a) hagerin laadunvalvontaosasto on tarkastuksessa hava-
innut, että laite on asennettu vastoin annettuja asennu-
sohjeita.
b) tuotetta ei ole palautettu :
huom ! kun palautatte tuotteen, olkaa hyvä ja lähettäkää
sen mukana selvitys viasta.
Takuu
FIN
Garanzia
I
24 mesi contro tutti i vizi di materiale o di fabbricazione, a
partire dalla data di produzione. In caso di difetti, il prodotto
deve essere restituito al grossista in cui è avvenuto l’acquisto.
La garanzia ha valore solo se viene rispettata la procedu-
ra di reso tramite installatore e grossista e se dopo la veri-
fica del nostro servizio controllo qualità non vengono ris-
contrati, difetti dovuti ad una errata messa in opera e/o ad
una utilizzazione non conforme alla regola dell’arte, ad una
modifica del prodotto.
Le eventuali note informative del difetto dovranno essere
allegate al prodotto reso.
*
Dichiarazione del costruttore.

Transcripción de documentos

Interrupteurs horaires Schaltuhren Time switch Schakelklokken Interruttore orario Interruptores horarios Kopplingsur Kytkinkello Notice d'instructions Bedienungsanleitung User instructions Gebruiksaanwijzing Istruzioni d'impiego Instrucciones de uso Bruksanvisning Käyttöohje EH 266, EH 267 Mise à l’heure et au jour Zeit und Tageinstellung Time / day setting Tijdinstelling Inserimento dell’ora e del giorno Puesta en hora Tidsinställning Aika-asettelu Cadrans de commande Schaltscheibe Switching dial Programmaschijf Disco di commando Esfera de mando Kopplingsskivan Segmenttiohjelmalevy Raccordement Anschluß Connection Aansluiting Collegamento elettrico Conexión Aanslutningar Liitännät 230 VM +14/-18 % 50/60 Hz 110 V +20/-22 % EH 266 Ph N EH 267 Commutation manuelle Handschalter Manuel override Handschakelaar Commutazione manuale Conmutación manual Huvudomkopplare Valintakytkin Arrêt permanent Dauer AUS Permanently OFF Stand “uit” Arresto permanente Apagado permanente Uret kontinuerligt frånkopplat Kosketin auki Automatique Automatik Automatic Automatisch Automatico Automàtico Automatik Automaatti Marche permanente Dauer EIN Permanently ON Stand “aan” Funzionamento permanente Encendido permanente Uret kontinuerligt tillkopplat Kosketin kiinni m 16 A 250 VM AC1 2,5 A 250 V charge inductive cos w 0,6 1350 W lampe à incandescence m 16 A 250 VM AC1 2,5 A 250 V Induktive Last cos w 0,6 1350 W Glühlampen m 16 A 250 VM AC1 2,5 A 250 V inductive load cos w 0,6 1350 W incandescent lighting Programmation Programmierung Programming Programmering Programmazione Programación Programmering Ohjelmointi m 16 A 250 VM AC1 2,5 A 250 V inductieve belasting cos w 0,6 1350 W gloeilampen m 16 A 250 VM AC1 2,5 A 250 V carico induttivo cos w 0,6 1350 W lampade incandescenti EH 266, EH 267 : azione di tipo 1BS m 16 A 250 VM AC1 2,5 A 250 V carga inductiva cos w 0,6 1350 W incandescencia m 16 A 250 VM AC1 2,5 A 250 V induktiv last cos w 0,6 1350 W glödljus m 16 A 250 VM AC1 2,5 A 250 V induktiivinen kuorma cos w 0,6 1350 W hehkulamppu 0,75... 6 mm2 1,5... 6 mm2 Dichiarazione del costruttore 6E 6031.c EH 267 Garantie Caractéristiques techniques Technologie : Cycle : Consommation : Précision de fonctionnement : Température de fonctionnement : Température de stockage : oC : 150 h quartz, réserve de marche à 20 après 70 h de mise sous tension 2 x 24 heures 1 VA ± 6 min./ an –20 oC à +55 oC –30 oC à +70 oC 24 heures + 7 jours 1 VA ± 6 min./ an –20 oC à +55 oC –30 oC à +70 oC Technologie : Schaltscheibe : Eigenverbrauch : Ganggenauigkeit : Umgebungstemperatur : Lagertemperatur : Quartz, Gangreserve : 150 h nach 70 h Ladedauer bei 20 oC 2 x 24 h 1 VA ± 6 Min./ Jahr –20 oC bis +55 oC –30 oC bis +70 oC Cycle : Consumption : Working accuracy : Working temperature : Storage temperature : 24 hours + 7 days 1 VA ± 6 mn / year –20 oC to +55 oC –30 oC to +70 oC Programma : Eigen verbruik Nauwkeurigheid : Bedrijfstemperatuur : Opslag temperatuur : oC quartz, gangreserve bij 20 : 150 uur na 70 uur in bedrijf 2 x 24 uur 1 VA ± 6 mn / jaar –20 oC tot +55 oC –30 oC tot +70 oC 24 uur + 7 dagen 1 VA ± 6 mn / jaar –20 oC tot +55 oC –30 oC tot +70 oC Tecnologia : grado di inquinamento normale Quadrante : Potenza assorbita : Precisione di funzionamento * : Temperatura di funzionamento * : Temperatura di immagazzinagio * : quarzo, riserva di marcia a 20 oC : 150 ore dopo 70 ore di messa sotto tensione 2 x 24 ore 1 VA ± 6 mn / anno –20 oC a +55 oC –30 oC a +70 oC 24 ore + 7giorni 1 VA ± 6 mn / anno –20 oC a +55 oC –30 oC a +70 oC Tecnología : Ciclo : Consumo : Precisión de funcionamento : Temperatura de funcionamento : Temperature de almacenaje : oC : 150 h quarzo, reserva de marcha a 20 después de 70 h de funcionamiento 2 x 24 horas 1 VA ± 6 mn / año –20 oC a +55 oC –30 oC a +70 oC 24 horas + 7 dias 1 VA ± 6 mn / año –20 oC a +55 oC –30 oC a +70 oC Teknologi : Cykel : Strömförbrukning : Tidsavvikelse : Omgivningstemperatur : Lagringstemperatur : kvartzstyrt, gångreserv vid 20 oC : 150 timmar efter 70 timmar under spänning 2 x 24 h 1 VA ± 6 mn / år –20 oC ... +55 oC –30 oC ... +70 oC 24 h + veckoskiva 1 VA ± 6 mn / år –20 oC ... +55 oC –30 oC ... +70 oC Tekniikka Jakso : Kulutus : Käyntitarkkuus : Käyttölämpötila : Varastointilämpötila : oC : 150 tuntia, kvartsi, varakäynti 20 70 käyttötunnin jälkeen 2 x 24 h 1 VA ± 6 mn / vuosi –20 oC ... +55 oC –30 oC ... +70 oC 24 h + 7 päivää 1 VA ± 6 mn / vuosi –20 oC ... +55 oC –30 oC ... +70 oC électro S.A. - 132, bld d’Europe - BP3 - 67 215 Obernai cedex - Tél. 03.88.49.50.50 S hager lämnar 24 mån garanti från faktura datumet ; garantin gäller alla fabrikations och materialfel och gäller under förutsättning att felaktig produkt returneras tillsammans med en förklaring av felet och kopia av fakturan via ansvarig installatör och grossist ; garantin gäller ej om hagers kvalitetskontroll finner att produkten är i fullgot skick eller att den ej installerats enl. gällande föreskrifter. Takuu Tekninen erittely E Válida 24 meses contra todos los defectos de material o fabricación, a partir de la fecha de fabricación. En caso de defecto, el producto debe ser retornado a su distribuidor habitual. La garantía no será válida sí el procedimiento de retorno no se realiza vía instalador y distribuidor o sí nuestro servicio de control de calidad detecta un defecto debido a una mala utilización o una instalación no conforme con la hoja de instrucciones y de montajes. La devolución del producto deberá ir acompañada de un informe, detallando los motivos de la devolución. Garanti Tekniska data I 24 mesi contro tutti i vizi di materiale o di fabbricazione, a partire dalla data di produzione. In caso di difetti, il prodotto deve essere restituito al grossista in cui è avvenuto l’acquisto. La garanzia ha valore solo se viene rispettata la procedura di reso tramite installatore e grossista e se dopo la verifica del nostro servizio controllo qualità non vengono riscontrati, difetti dovuti ad una errata messa in opera e/o ad una utilizzazione non conforme alla regola dell’arte, ad una modifica del prodotto. Le eventuali note informative del difetto dovranno essere allegate al prodotto reso. * Dichiarazione del costruttore. Garantía Especificaciones técnicas NL 24 maanden tegen elk materiaal- of fabricagegebrek, en dit vanaf de fabricagedatum. In geval van defekt moet het produkt aan uw verdeler overhandigd worden. De waarborg is enkel geldig indien de procedure van terugzending installateur/verdeler eerbiedigd wordt en indien na onderzoek door onze controledienst geen enkel gebrek vastgesteld werd wegens het verkeerd in werking stellen en/of het niet gebruiken volgens de regels van de kunst. Eventuele opmerkingen betreffende het gebrek moeten het produkt begeleiden. Garanzia Caratteristiche tecniche GB A warranty period of 24 months is offered on hager products, from date of manufacture, relating to any material of manufacturing defect. If any product is found to be defective it must be returned via the installer and supplier (wholesaler). The warranty is withdrawn if : - after inspection by hager quality control dept the device is found to have been installed in a manner wich is contrary to IEE wiring regulations and accepted practice within the industry at the time of installations. - the procedure for the return of goods has not been followed. Explanation of defect must be included when returning goods. Waarborg Technische gegevens Techniek : Es gelten die Allgemeinen Geschäfstbedingungen der Hager Electro GmbH. bzw. die gesetzliche Regelung. Warranty quartz, with supply failure reserve at 20 oC : 150 h after being connected for 70 h 2 x 24 hours 1 VA ± 6 mn / year –20 oC to +55 oC –30 oC to +70 oC D 24 h + 7 Tage 1 VA ± 6 Min./ Jahr –20 oC bis +55 oC –30 oC bis +70 oC Technical specifications Technology : 24 mois contre tous vices de matières ou de fabrication, à partir de leur date de production. En cas de défectuosité, le produit doit être remis au grossiste habituel. La garantie ne joue que si la procédure de retour via l’installateur et le grossiste est respectée et si après expertise notre service contrôle qualité ne détecte pas un défaut dû à une mise en œuvre et/ou une utilisation non conforme aux règles de l’art. Les remarques éventuelles expliquant la défectuosité devront accompagner le produit. Garantie Technische Daten F FIN hager myöntää valmistuspäivästä lukien 24 kk:n takuun, joka koskee kaikkia materiaali- ja valmistusvirheitä. Jos tuote osoittautuu virheelliseksi, se täytyy palauttaa myyjälle. Takuu ei ole voimassa, jos : a) hagerin laadunvalvontaosasto on tarkastuksessa havainnut, että laite on asennettu vastoin annettuja asennusohjeita. b) tuotetta ei ole palautettu : huom ! kun palautatte tuotteen, olkaa hyvä ja lähettäkää sen mukana selvitys viasta. Hager 04.98 EH 266
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hager EH 266 User Instructions

Tipo
User Instructions

en otros idiomas