Chamberlain 7702CB-P Instrucciones de operación

Categoría
Abridor de puerta de garage
Tipo
Instrucciones de operación

El Chamberlain 7702CB-P es un sistema de liberación del carro externo que permite abrir la puerta del garaje manualmente en caso de emergencia. Consta de una cerradura con llave, un cable y una tapa de plástico. Para utilizarlo, se inserta la llave en la cerradura y se gira en el sentido de las agujas del reloj. Una vez abierta la cerradura, se tira del cable para desconectar el carro externo del interno. De esta forma, la puerta puede abrirse manualmente. Para volver a conectar el carro, se vuelve a colocar la cerradura y se quita la llave.

El Chamberlain 7702CB-P es un sistema de liberación del carro externo que permite abrir la puerta del garaje manualmente en caso de emergencia. Consta de una cerradura con llave, un cable y una tapa de plástico. Para utilizarlo, se inserta la llave en la cerradura y se gira en el sentido de las agujas del reloj. Una vez abierta la cerradura, se tira del cable para desconectar el carro externo del interno. De esta forma, la puerta puede abrirse manualmente. Para volver a conectar el carro, se vuelve a colocar la cerradura y se quita la llave.

SEGURO EXTERNO
DEL CARRO
OUTSIDE TROLLEY
RELEASE
Fasten template at marked
location.
Fijar la plantilla en el lugar
marcado.
Faire tenir le gabarit en place.
STEP 2
ÉTAPE 2PASO 2
STEP 1 ÉTAPE 1PASO 1
DÉCLENCHEMENT
DU CHARIOT
EXTÉRIEUR
Position the template on the
outside of your garage door,
centered below the opener
door bracket.
NOTES:
For a sectional door,
position the template 20 to
30 inches below the top of
the door.
For a one-piece door,
position template 15 to
25 inches below the top of
the door (refer to
illustrations).
If your door construction is
metal, the template must
be positioned so that all
the drilled holes will pass
through the inside
reinforcement stile of
the door.
Colocar la plantilla del lado
externo de la puerta del garaje,
centrada bajo la ménsula del
mecanismo del abre-puerta.
NOTAS:
En el caso de una puerta
sectorial, colocar la plantilla
a una distancia de 50 a 75
cm (20 a 30 pulgadas) bajo
la parte superior de la
puerta.
En el caso de una puerta
enteriza, colocar la plantilla
a una distancia de 38 a 63
cm (15 a 25 pulgadas) por
debajo de la parte superior
de la puerta (véanse las
ilustraciones).
Si la puerta es metálica,
colocar la plantilla en forma
que todos los agujeros
pasen a través del refuerzo
interno de la puerta.
Positionner le gabarit sur
l’extérieur de la porte de
garage en le centrant sous le
support de l’ouvre-porte de
garage.
REMARQUES :
Dans le cas d’une porte
articulée, positionner le
gabarit entre 50 - 75 cm
(20 - 30 pouces) du haut
de la porte.
Dans le cas d’une porte
rigide, positionner le gabarit
entre 38 - 63 (15 - 25
pouces) du haut de la porte
(se reporter aux
illustrations).
Si la porte de garage est en
métal, le gabarit doit être
positionné de façon que tous
les trous qui seront percés
traversent le montant
raidisseur intérieur de
la porte.
1
STEP 3
STEP 4
ÉTAPE 3
ÉTAPE 4
PASO 3
PASO 4
Drill a 3/4" diameter hole for
the lock (A) and two 1/4" side
holes for mounting bolts
1/4”-20x2-1/2” (B). Drill all
holes completely through
the door.
Hacer un agujero de 19 mm
(3/4 de pulg.) de diámetro para
la cerradura (A) y dos agujeros
laterales de 6 mm (1/4 de
pulg.) para los tornillos de
fijación de 1/4-20x2-1/2 de
pulg (B). Hacer todos los
agujeros pasantes.
Repérer l’emplacement des
trous, puis percer un trou de
19 mm (3/4 de pouce) de
diamètre pour la serrure (A) et
deux trous latéraux de 6 mm
(1/4 de pouce) pour les vis de
fixation de 1/4 de po-20 x
2-1/2 pouces (B). Les trous
doivent raverser
complètement la porte.
Uncoil cable (C) attached to
end of tumbler. Guide cable
(C) through the 3/4" diameter
hole from outside the door
Insert the lock assembly and
position flush with door.
Desenrollar el cable (C) unido al
tambor de la cerradura y pasarlo
por el agujero (C) de 19 mm (3/4
de pulg.) de diámetro desde el
lado externo de la puerta.
Introducir la cerradura y dejarla a
ras de la superficie de la puerta.
Dérouler le câble (C) fixé à
l’extrémité de la gorge. De
l’extérieur de la porte, guider le
câble dans le trou de 19 mm
(3/4 de pouce) de diamètre,
introduire la serrure et la
positionner à ras de la porte.
(A)
(B)
(B)
(A)
(C)
(B)
WARNING: This product can expose
you to chemicals including lead, which
are known to the State of California to
cause cancer or birth defects or other
reproductive harm. For more information
go to www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous
exposer à des produits chimiques comme
le plomb, reconnu par l’État de la Californie
comme cause de cancers, d’anomalies
congénitales et d’autres problèmes liés à
la reproduction. Pour plus d’informations,
visitez www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerle a productos químicos (incluido
el plomo), que a consideración del
estado de California causan cáncer,
defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Para más información,
visite www.P65Warnings.ca.gov
(B)
(E)
(D)
(E)
(D)
(C)
(E)
(D)
(B)
(A)
STEP 7
STEP 8
STEP 9
ÉTAPE 7
ÉTAPE 8
ÉTAPE 9
PASO 7
PASO 8
PASO 9
Tighten nuts securely.
Remove rope (A) from trolley
release arm (B).
Quitar la cuerda (A) del brazo del
seguro del carro (B).
Déposer la corde (A) du levier de
déclenchement du chariot (B).
Glisser la boucle libre du câble
(C)par-dessus un des axes de
(D) la plaque extérieure du
maillon de raccord (E), comme
il est illustré.
Place free cable loop (C) over
one pin (D) of the master link
outside bar (E) as shown.
Enlazar el cable (C) en un perno
del eslabón (D) maestro antes de
insertarlo en la barra externa (E)
tal como se muestra.
STEP 6
ÉTAPE 6
PASO 6
Fasten from the inside with
1/4" washers (D) and hex
nuts (E).
STEP 5
ÉTAPE 5
PASO 5
Insert the two mounting bolts
(B) into the side holes from
outside of door.
Desde el lado externo de la
puerta, introducir los dos
tornillos de fijación (B) en los
agujeros laterales.
De l’extérieur de la porte,
introduire les deux vis de
fixation (B) dans les trous
latéraux puis.
Asegurarlos desde adentro con
arandelas de 1/4 de pulg. (D) y
tuercas hexagonales (E).
De l’intérieur, poser les
rondelles de 1/4 de pouce (D) et
les écrous à six pans; les visser
sur les vis (E).
Ajustar las tuercas firmemente. Bien serrer les écrous.
2
STEP 13 ÉTAPE 13PASO 13
Slide clip-on (H) spring over
cap (G) and lock onto pin
notches (F).
Colocar el seguro de la tapa
(H) hasta que quede
encastrado (G) en las ranuras
de los pernos (F).
Atar el cable sobrante al brazo
de la puerta con lazos de
plástico.
STEP 14 ÉTAPE 14PASO 14
Use plastic ties to secure
excess cable to door arm.
STEP 12
ÉTAPE 12
PASO 12
Push cap (G) onto the pins (D)
and into pin (F) notches.
NOTE: Be sure cable loop and
emergency rope are secured
to pins.
Insertar la tapa del eslabón (G)
en los pernos (D), hasta la
ranura de (F) los mismos.
NOTA: Verificar que el cable y
la cuerda de emergencia estén
firmemente unidos a los
pernos del eslabón.
3
STEP 11
ÉTAPE 11
PASO 11
Push pin holding cable loop
(C) through hole in release
arm of trolley (B).
STEP 10
ÉTAPE 10
PASO 10
Securely tie a loop at free end
of release rope (A) and place
over second pin (D) in
outside bar.
Hacer un lazo en el extremo
libre de la cuerda (A) y
colocarlo en el segundo perno
del eslabón (D).
Faire une boucle à l’extrémité
libre de la corde de
déclenchement d’urgence (A)
et la glisser par-dessus le
deuxième axe de la plaque
extérieure du maillon de
raccord (D).
Pousser l’axe retenant la
boucle du câble (C) dans le
trou du levier de dégagement
du chariot (B)
.
Pousser la plaque (G)extérieure
du maillon (D) de raccord sur
les axes , puis dans les gorges
(F) des axes.
REMARQUE : S’assurer que la
boucle du câble et que la corde
de déclenchement d’urgence
sont bien retenues sur les
axes.
Glisser l’agrafe à ressort du
maillon de raccord (H)
par-dessus la plaque extérieure
(G) et la verrouiller dans les
gorges des axes (F).
Si le câble est trop long,
l’attacher sur la biellette de la
porte avec des colliers en
plastique.
Sostener el cable y pasar el
perno del eslabón (C) por el
agujero del brazo del seguro del
carro (B).
(A)
(E)
(D)
(B)
(C)
(H)
(F)
(G)
(D)
Replace tumbler in the lock
and remove key. Trolley
sections will reconnect
automatically when the
opener is started.
NOTE: While trolley is
disengaged the garage door
may be opened manually.
For security, be sure you
manually lock garage door.
Volver a colocar la cerradura y
quitar la llave. Las secciones
del carro se volverán a acoplar
automáticamente cuando se
active el abre-puerta.
NOTA: Mientras el carro esté
desacoplado, la puerta del
garaje se podrá abrir
manualmente. Por seguridad,
bloquear manualmente la
puerta del garajelock garage
door.
The outer trolley will
disconnect from the inner
trolley so the door can be
opened manually.
STEP 4
STEP 3
ÉTAPE 4
ÉTAPE 3
PASO 4
PASO 3
© 2008, Chamberlain Group Inc.
All Rights Reserved
Todos los Derechos Reservados
114A2141D Tous droits réservés.
STEP 2 ÉTAPE 2PASO 2
Remove the key and tumbler
from the lock. Pull firmly on
the cable.
DO NOT PULL ON THE
KEY OR TUMBLER.
Quitar la llave y el tambor de la
cerradura y tirar firmemente del
cable.
NO TIRAR DE LA LLAVE NI
DEL TAMBOR.
El carro externo quedará
desconectado del carro interno
y la puerta podrá abrirse
manualmente.
STEP 1
ÉTAPE 1
PASO 1
TO OPERATE EMERGENCY
KEY RELEASE
Insert the key into lock and
turn clockwise.
OPERATION OPERACIÓN
OPERACIÓN DEL SEGURO
DE EMERGENCIA CON
LLAVE
Introducir la llave en la
cerradura y hacerla girar en
sentido horario.
POUR ACTIONNER LE
DÉCLENCHEMENT
EXTÉRIEUR DU CHARIOT
Introduire la clé dans la serrure
et la tourner à droite.
ACTIONNER
Enlever la clé et la gorge de la
serrure. Tirer fermement sur le
câble.
NE PAS TIRER SUR LA CLÉ
NI SUR LA GORGE DE LA
SERRURE.
Le chariot extérieur se
désaccouplera du chariot
intérieur de façon à pouvoir
ouvrir manuellement la porte.
Remettre la gorge dans la
serrure, puis enlever la clé. Les
parties du chariot se
réaccoupleront dès que l’on
fait fonctionner l’ouvre-porte.
REMARQUE : Il est possible
d’ouvrir manuellement la porte
lorsque l’ouvre-porte de garage
est désenclenché. Par mesure
de sécurité, s’assurer de
verrouiller manuellement la
porte du garage.

Transcripción de documentos

OUTSIDE TROLLEY RELEASE WARNING: This product can expose you to chemicals including lead, which are known to the State of California to cause cancer or birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques comme le plomb, reconnu par l’État de la Californie comme cause de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres problèmes liés à la reproduction. Pour plus d’informations, visitez www.P65Warnings.ca.gov ADVERTENCIA: Este producto puede exponerle a productos químicos (incluido el plomo), que a consideración del estado de California causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Para más información, visite www.P65Warnings.ca.gov (A) (B) SEGURO EXTERNO DEL CARRO DÉCLENCHEMENT DU CHARIOT EXTÉRIEUR STEP 1 PASO 1 ÉTAPE 1 Position the template on the outside of your garage door, centered below the opener door bracket. Colocar la plantilla del lado externo de la puerta del garaje, centrada bajo la ménsula del mecanismo del abre-puerta. NOTES: • For a sectional door, position the template 20 to 30 inches below the top of the door. • For a one-piece door, position template 15 to 25 inches below the top of the door (refer to illustrations). • If your door construction is metal, the template must be positioned so that all the drilled holes will pass through the inside reinforcement stile of the door. NOTAS: • En el caso de una puerta sectorial, colocar la plantilla a una distancia de 50 a 75 cm (20 a 30 pulgadas) bajo la parte superior de la puerta. • En el caso de una puerta enteriza, colocar la plantilla a una distancia de 38 a 63 cm (15 a 25 pulgadas) por debajo de la parte superior de la puerta (véanse las ilustraciones). • Si la puerta es metálica, colocar la plantilla en forma que todos los agujeros pasen a través del refuerzo interno de la puerta. Positionner le gabarit sur l’extérieur de la porte de garage en le centrant sous le support de l’ouvre-porte de garage. REMARQUES : • Dans le cas d’une porte articulée, positionner le gabarit entre 50 - 75 cm (20 - 30 pouces) du haut de la porte. • Dans le cas d’une porte rigide, positionner le gabarit entre 38 - 63 (15 - 25 pouces) du haut de la porte (se reporter aux illustrations). • Si la porte de garage est en métal, le gabarit doit être positionné de façon que tous les trous qui seront percés traversent le montant raidisseur intérieur de la porte. (B) PASO 2 STEP 2 Fasten template at marked location. Fijar la plantilla en el lugar marcado. STEP 3 Faire tenir le gabarit en place. PASO 3 ÉTAPE 3 Hacer un agujero de 19 mm (3/4 de pulg.) de diámetro para la cerradura (A) y dos agujeros laterales de 6 mm (1/4 de pulg.) para los tornillos de fijación de 1/4-20x2-1/2 de pulg (B). Hacer todos los agujeros pasantes. Repérer l’emplacement des trous, puis percer un trou de 19 mm (3/4 de pouce) de diamètre pour la serrure (A) et deux trous latéraux de 6 mm (1/4 de pouce) pour les vis de fixation de 1/4 de po-20 x 2-1/2 pouces (B). Les trous doivent raverser complètement la porte. STEP 4 PASO 4 ÉTAPE 4 Uncoil cable (C) attached to end of tumbler. Guide cable (C) through the 3/4" diameter hole from outside the door Insert the lock assembly and position flush with door. Desenrollar el cable (C) unido al tambor de la cerradura y pasarlo por el agujero (C) de 19 mm (3/4 de pulg.) de diámetro desde el lado externo de la puerta. Introducir la cerradura y dejarla a ras de la superficie de la puerta. Dérouler le câble (C) fixé à l’extrémité de la gorge. De l’extérieur de la porte, guider le câble dans le trou de 19 mm (3/4 de pouce) de diamètre, introduire la serrure et la positionner à ras de la porte. Drill a 3/4" diameter hole for the lock (A) and two 1/4" side holes for mounting bolts 1/4”-20x2-1/2” (B). Drill all holes completely through the door. (C) ÉTAPE 2 (B) (A) 1 STEP 5 Insert the two mounting bolts (B) into the side holes from outside of door. PASO 5 Desde el lado externo de la puerta, introducir los dos tornillos de fijación (B) en los agujeros laterales. ÉTAPE 5 De l’extérieur de la porte, introduire les deux vis de fixation (B) dans les trous latéraux puis. (E) (D) (B) (E) PASO 6 ÉTAPE 6 Asegurarlos desde adentro con arandelas de 1/4 de pulg. (D) y tuercas hexagonales (E). De l’intérieur, poser les rondelles de 1/4 de pouce (D) et les écrous à six pans; les visser sur les vis (E). PASO 7 ÉTAPE 7 STEP 6 (D) Fasten from the inside with 1/4" washers (D) and hex nuts (E). STEP 7 Tighten nuts securely. Ajustar las tuercas firmemente. STEP 8 Bien serrer les écrous. PASO 8 ÉTAPE 8 Quitar la cuerda (A) del brazo del seguro del carro (B). Déposer la corde (A) du levier de déclenchement du chariot (B). STEP 9 PASO 9 ÉTAPE 9 Place free cable loop (C) over one pin (D) of the master link outside bar (E) as shown. Enlazar el cable (C) en un perno del eslabón (D) maestro antes de insertarlo en la barra externa (E) tal como se muestra. Remove rope (A) from trolley release arm (B). (B) (A) (E) (C) (D) 2 Glisser la boucle libre du câble (C)par-dessus un des axes de (D) la plaque extérieure du maillon de raccord (E), comme il est illustré. (E) STEP 10 PASO 10 Securely tie a loop at free end of release rope (A) and place over second pin (D) in outside bar. Hacer un lazo en el extremo libre de la cuerda (A) y colocarlo en el segundo perno del eslabón (D). (D) ÉTAPE 10 Faire une boucle à l’extrémité libre de la corde de déclenchement d’urgence (A) et la glisser par-dessus le deuxième axe de la plaque extérieure du maillon de raccord (D). (A) STEP 11 (B) (C) (F) (D) (H) (G) Push pin holding cable loop (C) through hole in release arm of trolley (B). PASO 11 Sostener el cable y pasar el perno del eslabón (C) por el agujero del brazo del seguro del carro (B). ÉTAPE 11 Pousser l’axe retenant la boucle du câble (C) dans le trou du levier de dégagement du chariot (B). STEP 12 PASO 12 ÉTAPE 12 Push cap (G) onto the pins (D) and into pin (F) notches. NOTE: Be sure cable loop and emergency rope are secured to pins. Insertar la tapa del eslabón (G) en los pernos (D), hasta la ranura de (F) los mismos. NOTA: Verificar que el cable y la cuerda de emergencia estén firmemente unidos a los pernos del eslabón. Pousser la plaque (G)extérieure du maillon (D) de raccord sur les axes , puis dans les gorges (F) des axes. STEP 13 PASO 13 Slide clip-on (H) spring over cap (G) and lock onto pin notches (F). Colocar el seguro de la tapa (H) hasta que quede encastrado (G) en las ranuras de los pernos (F). STEP 14 PASO 14 Use plastic ties to secure excess cable to door arm. Atar el cable sobrante al brazo de la puerta con lazos de plástico. 3 REMARQUE : S’assurer que la boucle du câble et que la corde de déclenchement d’urgence sont bien retenues sur les axes. ÉTAPE 13 Glisser l’agrafe à ressort du maillon de raccord (H) par-dessus la plaque extérieure (G) et la verrouiller dans les gorges des axes (F). ÉTAPE 14 Si le câble est trop long, l’attacher sur la biellette de la porte avec des colliers en plastique. OPERATION OPERACIÓN STEP 1 TO OPERATE EMERGENCY KEY RELEASE Insert the key into lock and turn clockwise. OPERACIÓN DEL SEGURO DE EMERGENCIA CON LLAVE Introducir la llave en la cerradura y hacerla girar en sentido horario. ÉTAPE 1 POUR ACTIONNER LE DÉCLENCHEMENT EXTÉRIEUR DU CHARIOT Introduire la clé dans la serrure et la tourner à droite. STEP 2 PASO 2 ÉTAPE 2 Remove the key and tumbler from the lock. Pull firmly on the cable. DO NOT PULL ON THE KEY OR TUMBLER. Quitar la llave y el tambor de la cerradura y tirar firmemente del cable. NO TIRAR DE LA LLAVE NI DEL TAMBOR. Enlever la clé et la gorge de la serrure. Tirer fermement sur le câble. NE PAS TIRER SUR LA CLÉ NI SUR LA GORGE DE LA SERRURE. STEP 3 PASO 3 The outer trolley will disconnect from the inner trolley so the door can be opened manually. 114A2141D PASO 1 ACTIONNER El carro externo quedará desconectado del carro interno y la puerta podrá abrirse manualmente. ÉTAPE 3 Le chariot extérieur se désaccouplera du chariot intérieur de façon à pouvoir ouvrir manuellement la porte. STEP 4 PASO 4 ÉTAPE 4 Replace tumbler in the lock and remove key. Trolley sections will reconnect automatically when the opener is started. NOTE: While trolley is disengaged the garage door may be opened manually. For security, be sure you manually lock garage door. Volver a colocar la cerradura y quitar la llave. Las secciones del carro se volverán a acoplar automáticamente cuando se active el abre-puerta. NOTA: Mientras el carro esté desacoplado, la puerta del garaje se podrá abrir manualmente. Por seguridad, bloquear manualmente la puerta del garajelock garage door. Remettre la gorge dans la serrure, puis enlever la clé. Les parties du chariot se réaccoupleront dès que l’on fait fonctionner l’ouvre-porte. REMARQUE : Il est possible d’ouvrir manuellement la porte lorsque l’ouvre-porte de garage est désenclenché. Par mesure de sécurité, s’assurer de verrouiller manuellement la porte du garage. © 2008, Chamberlain Group Inc. All Rights Reserved Todos los Derechos Reservados Tous droits réservés.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Chamberlain 7702CB-P Instrucciones de operación

Categoría
Abridor de puerta de garage
Tipo
Instrucciones de operación

El Chamberlain 7702CB-P es un sistema de liberación del carro externo que permite abrir la puerta del garaje manualmente en caso de emergencia. Consta de una cerradura con llave, un cable y una tapa de plástico. Para utilizarlo, se inserta la llave en la cerradura y se gira en el sentido de las agujas del reloj. Una vez abierta la cerradura, se tira del cable para desconectar el carro externo del interno. De esta forma, la puerta puede abrirse manualmente. Para volver a conectar el carro, se vuelve a colocar la cerradura y se quita la llave.