Hansgrohe E Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Metris C
15752xx1
E
04352xx0
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
3
Español
Tools Required / Outiles Utiles
/ Herramientas Útiles
Datos tecnicos
Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI
Presión en servicio max. 145 PSI
Temperatura recomendada del 120° - 140° F*
agua caliente
Temperatura del agua caliente max. 176°F*
Caudal máximo @ 44 PSI 6.0 GPM
Consideraciones para la
instalación
Para obtener mejores resultados, la insta-
lación debe estar a cargo de un plomero
profesional matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de
tener las herramientas y los insumos necesa-
rios para completar la instalación.
La unidad requiere una pieza interior de
válvula 01850181.
Para evitar escaldaduras, la máxima tempera-
tura de salida de la válvula de la ducha no
debe exceder los 120°F. En Massachusetts,
la máxima temperatura de salida de la vál-
vula de la ducha no debe exceder los 112°F.
Las válvulas anti-retorno tienen que ser contro-
ladas regularmente.
Conviene comprobar al mismo tiempo el
filtro del termoelemento. Después de poner el
termoelemento se ha de ajustar el termoel-
emento a la temperatura. Asegúrese de que
el agua caliente esté conectada.
Para garantizar el funcionamiento duradero
del termostato, el mando del mismo debería
girarse de vez en cuando del extremo frío al
extremo caliente.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra)
de este producto en lugar seguro. El recibo
se requiere en caso de ser necesario solicitar
piezas bajo garantía.
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales
aplicables para ajustar la temperatura del calentador
de agua.
This unit meets or exceeds the
following:
ASME A112.18.1
CSA B125.1
Listed by IAPMO for use in the
US and Canada
5
English Français Español
Retirez l’étiquette.
Ouvrez l’eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
Rincez le conduite de l’eau froide
pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau froide à la butée
d'arrêt d'isolation.
Retire la etiqueta.
Abra el paso del agua fría en el
cierre de servicio.
Lave el suministro de agua
fría para por lo menos cinco
minutos.
Cierre el paso del agua fría en
el cierre de servicio.
Remove the dust cover.
Open the cold stop.
Allow the cold supply to flush for
at least five minutes.
Close the cold stop.
Flush the hot and cold supplies / Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude et
de leau froide / Lave los suministros frío y caliente
Remove the flushing block. Turn
it 90° and reinstall.
Open the hot stop.
Allow the hot supply to flush for
at least 5 minutes.
Close the hot stop.
Retirez la vis de la pièce
d’insertion affleurante. Tournez-le
à 90°, et réinstallez-le.
Ouvrez l’eau chaude à la butée
d'arrêt d'isolation.
Rincez le conduite de l’eau
chaude pour au moins 5 minutes.
Fermez l'eau chaude à la butée
d'arrêt d'isolation.
Retire el inserto de lavado.
Gírelo 90° y reinstálelo.
Abra el paso del agua caliente
en el cierre de servicio.
Lave el suministro de agua cali-
ente para por lo menos cinco
minutos.
Cierre el paso del agua caliente
en el cierre de servicio.
4 mm
5 mm
4 mm
1 2
4
2
1
42
3
> 5 min.
2
4
1
3
4
5
> 5 min.
6
6
English Français Español
Fermez l’eau
à les bu-
tées d'arrêt
d'isolation.
Coupez le protecteur de façon à
ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po
soit à l’extérieur de la surface du
mur fini.
Scellez le mur
autour du pro-
tecteur à l’aide
d’un agent
d’étanchéité.
Si le mur n’est
pas scellé, l’eau
pourrait éventu-
ellement causer
des dommages.
Cierre el paso
del agua en
la entrada del
suministro o
los cierres de
servicio.
Corte el protector de yeso de
modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛"
de la superficie de la pared
terminada.
Selle la pared al-
rededor del pro-
tector de yeso
con un sellador
impermeable.
Si no se sella la
pared, pueden
producirse
daños por acción
del agua.
Close the stops.
Cut the plaster shield so that
it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the
finished wall surface.
Seal the wall
around the
plaster shield
with waterproof
sealant.
Failure to seal
the wall can lead
to possible wa-
ter damage.
Installation / Installation / Instalación
1 2
2
1
2
5 mm
1
7
English Français Español
Retirez la pièce d’insertion af-
fleurante et les joints.
Insérez le bloc de fonction.
Installez les vis du bloc de
fonction.
Retire el inserto de lavado y las
juntas
Inserte el bloque de función.
Instale los tornillos del bloque
de función.
Remove the flush insert and the
flush insert seals.
Install the function block.
Install and tighten the function
block screws.
Measure the distance from the
front of the plaster shield to one
of the screw-in flanges ("X").
Mesurez la distance entre la
surface du mur et la bride du
vis. Notez la longueur mesurée
(« X »).
Mida la distancia entre la
superficie de la pared y la brida
de tornillo. Anote esta medida
(“x”).
3 4
4 mm
8
English Français Español
Agregue ½" a X. Anote esta
medida.
Corte el tornillo de modo que
sobresalga ½" + X.
Ajoutez ½ po à cette longueur
« X ». Notez cette nouvelle
longueur.
Coupez les vis de façon à ce
que celui-ci dépasse de ½ po +
la longueur X.
Add ½" to this measurement.
Cut each screw so that it is X +
½" long.
Open the stops.
Install the carrier plate so that
the notch is at the bottom.
Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt
d'isolation.
Installez la plaque-support de
façon à ce que l’encoche soit
vers le bas.
Abra el paso del agua en los
cierres de servicio.
Instale la placa del portador de
manera que la ranura quede en
la parte inferior.
4 mm
5 6
1
2
1
9
English Français Español
Installez la douille thermosta-
tique de façon à ce que la
marque de repère soit à la posi-
tion 12:00.
Installez la douille inverseur.
Installez le rosace.
Instale el casquillo de manera
que la marca indicadora quede
en posición de 12:00.
Instale el casquillo del llave de
paso.
Instale el florón.
Slide on the thermostatic mixer
sleeve so that the indexing mark
is at the 12:00 position.
Screw on the volume control
sleeve.
Install the escutcheon.
Place a dab of waterproof seal-
ant at each grout joint.
Appliquer une petite quantité de
l’agent d’étanchéité aux joints
de coulis.
Coloque un poco de sellador a
prueba de agua en las uniones
de la lechada de cemento.
7 8
3
1
2
10
English Français Español
Lubricate the adapter stems
with a small amount of white
plumber's grease.
Install the handle adapters and
screws. Tighten the screws using
a 3 mm Allen wrench.
Install the volume control handle.
Tighten the screw using a 2 mm
Allen wrench.
Install the thermostatic mixer
handle so that the safety stop
override button is at the 9:00
position.
Tighten the handle screw using a
2.5 mm Allen wrench.
Lubrifiez la tige de manoeuvre
avec une petite quantité de
graisse de plomberie blanche.
Installez l’adaptateur de
poignée. Serrez la vis à l’aide
d’une clé hexagonale de 3 mm.
Installe le poignée d'arrêt.
Serrez la vis à l’aide d’une clé
hexagonale de 2 mm
Installez la poignée thermo-
statique de façon à ce que le
bouton de surpassement de la
butée de sécurité soit à la posi-
tion 9:00.
Serrez la vis à l’aide d’une clé
hexagonale de 2.5 mm.
Lubrique el vástago de la vál-
vula con una pequeña cantidad
de grasa blanca para plomería.
Instale el adaptador del mando.
Apriete el tornillo con una llave
Allen de 3 mm.
Instale el mando del llave de
paso. Ajuste el tornillo con una
llave Allen de 2 mm.
Instale el mando termostatico
de manera que el botón de ven-
cimiento de tope de seguridad
se encuentre en una posición
de 9:00.
Ajuste el tornillo del mando con
con una llave Allen de 2.5 mm.
9 10
3 mm
2 mm
2.5 mm
3
1
2
3
4
1
2
11
Set the high temperature limit stop / Réglage de la butée limite d’eau chaude / Ajuste
el tope de límite de alta temperatura
**To prevent scald injury, the maximum output
temperature of the shower valve must be no higher
than 120°F. In Massachusetts, the maximum out-
put temperature can be no higher than 112° F.
**Pour empêcher des blessures par ébouillante-
ment, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au
Massachusetts, la température de sortie maximale
du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F.
**Para evitar escaldaduras, la máxima tempera-
tura de salida de la válvula de la ducha no debe
exceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima
temperatura de salida de la válvula de la ducha
no debe exceder los 112°F.
**
1 2
3
1
2
1
2
19
Localizacion de fallas
Problema Causa Solución
Sale poca agua presión insuficiente
filtro del termoelemento sucio
filtro de la ducha sucio
comprobar presión
limpiar filtro
limpiar / cambiar filtros entre
flexo y ducha
Flujo de agua cruzada agua caliente
entra en la tubería del agua fría o
al revés
válvula antirretorno sucia o pierde limpiar / cambiar válvula
Temperatura del agua no
corresponde a lo marcado
termostato no ha sido ajustado ajustar termostato
No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de cal
cuerpo empotrado mal montado
(debe estar: frío = derecha) o
instalado girado en 180°
limpiar / cambiar
termoelemento
girar embellecedor en 180°
Botón de tope no funciona muelle defecto
botón lleno de cal
limpiar / cambiar
Llave de paso va duro montura dañada cambiar montura
Llave de paso pierde agua suciedad/cal en el asiento de la
junta o montura dañada
limpiar / cambiar montura
21
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos
para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones
hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
Limpiadores a vapor
Agentes de limpieza "sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y
espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después
de la limpieza.
Importante
Los residuos de jabón y champú pueden causar daños. Enjuague el producto con agua limpia después de cada
uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios.
Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza
inadecuados no están cubiertos por la garantía
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation,
pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce.
Important
Le résidu provenant des savons et des shampoings peut causer des dommages. Rincez le produit avec de l'eau
propre après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les
raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l'utilisation de produits de
nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de
blessure.

Transcripción de documentos

EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía Metris C 15752xx1 E 04352xx0 Español Datos tecnicos Presión recomendada en servicio 15 - 75 PSI Presión en servicio max. 145 PSI Temperatura recomendada del 120° - 140° F* agua caliente Temperatura del agua caliente max. 176°F* Caudal máximo @ 44 PSI 6.0 GPM Tools Required / Outiles Utiles / Herramientas Útiles *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación. • La unidad requiere una pieza interior de válvula 01850181. • Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F. • Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente. • Conviene comprobar al mismo tiempo el filtro del termoelemento. Después de poner el termoelemento se ha de ajustar el termoelemento a la temperatura. Asegúrese de que el agua caliente esté conectada. • Para garantizar el funcionamiento duradero del termostato, el mando del mismo debería girarse de vez en cuando del extremo frío al extremo caliente. • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. This unit meets or exceeds the following: • ASME A112.18.1 • CSA B125.1 • Listed by IAPMO for use in the US and Canada 3 Flush the hot and cold supplies / Rincez les conduites d’alimentation de l’eau chaude et de l’eau froide / Lave los suministros frío y caliente 1 2 2 4 4 4 mm 4 mm 3 2 1 5 mm 1 2 3 4 4 6 > 5 min. > 5 min. English 5 Français Español Remove the dust cover. Retirez l’étiquette. Retire la etiqueta. Open the cold stop. Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt d'isolation. Abra el paso del agua fría en el cierre de servicio. Rincez le conduite de l’eau froide pour au moins 5 minutes. Lave el suministro de agua fría para por lo menos cinco minutos. Allow the cold supply to flush for at least five minutes. Close the cold stop. Remove the flushing block. Turn it 90° and reinstall. Open the hot stop. Allow the hot supply to flush for at least 5 minutes. Close the hot stop. Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt d'isolation. Retirez la vis de la pièce d’insertion affleurante. Tournez-le à 90°, et réinstallez-le. Ouvrez l’eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation. Cierre el paso del agua fría en el cierre de servicio. Retire el inserto de lavado. Gírelo 90° y reinstálelo. Abra el paso del agua caliente en el cierre de servicio. Rincez le conduite de l’eau chaude pour au moins 5 minutes. Lave el suministro de agua caliente para por lo menos cinco minutos. Fermez l'eau chaude à la butée d'arrêt d'isolation. Cierre el paso del agua caliente en el cierre de servicio. 5 Installation / Installation / Instalación 1 2 1 1 2 2 5 mm English Close the stops. Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the finished wall surface. Seal the wall around the plaster shield with waterproof sealant. Failure to seal the wall can lead to possible water damage. 6 Français Fermez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur fini. Scellez le mur autour du protecteur à l’aide d’un agent d’étanchéité. Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages. Español Cierre el paso del agua en la entrada del suministro o los cierres de servicio. Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la superficie de la pared terminada. Selle la pared alrededor del protector de yeso con un sellador impermeable. Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua. 3 4 4 mm English Français Español Remove the flush insert and the flush insert seals. Retirez la pièce d’insertion affleurante et les joints. Retire el inserto de lavado y las juntas Install the function block. Insérez le bloc de fonction. Inserte el bloque de función. Install and tighten the function block screws. Installez les vis du bloc de fonction. Instale los tornillos del bloque de función. Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in flanges ("X"). Mesurez la distance entre la surface du mur et la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »). Mida la distancia entre la superficie de la pared y la brida de tornillo. Anote esta medida (“x”). 7 5 6 1 4 mm 2 1 English Add ½" to this measurement. Cut each screw so that it is X + ½" long. Open the stops. Install the carrier plate so that the notch is at the bottom. 8 Français Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette nouvelle longueur. Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X. Español Agregue ½" a X. Anote esta medida. Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Abra el paso del agua en los cierres de servicio. Installez la plaque-support de façon à ce que l’encoche soit vers le bas. Instale la placa del portador de manera que la ranura quede en la parte inferior. 7 8 2 1 3 English Slide on the thermostatic mixer sleeve so that the indexing mark is at the 12:00 position. Screw on the volume control sleeve. Français Installez la douille thermostatique de façon à ce que la marque de repère soit à la position 12:00. Español Instale el casquillo de manera que la marca indicadora quede en posición de 12:00. Installez la douille inverseur. Instale el casquillo del llave de paso. Install the escutcheon. Installez le rosace. Instale el florón. Place a dab of waterproof sealant at each grout joint. Appliquer une petite quantité de l’agent d’étanchéité aux joints de coulis. Coloque un poco de sellador a prueba de agua en las uniones de la lechada de cemento. 9 9 10 3 1 2 2 4 1 3 3 mm English 2 mm 2.5 mm Français Español Lubricate the adapter stems with a small amount of white plumber's grease. Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite quantité de graisse de plomberie blanche. Lubrique el vástago de la válvula con una pequeña cantidad de grasa blanca para plomería. Install the handle adapters and screws. Tighten the screws using a 3 mm Allen wrench. Installez l’adaptateur de poignée. Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. Instale el adaptador del mando. Apriete el tornillo con una llave Allen de 3 mm. Install the volume control handle. Installe le poignée d'arrêt. Serrez la vis à l’aide d’une clé Tighten the screw using a 2 mm hexagonale de 2 mm Allen wrench. Installez la poignée thermoInstall the thermostatic mixer statique de façon à ce que le handle so that the safety stop bouton de surpassement de la override button is at the 9:00 butée de sécurité soit à la posiposition. tion 9:00. Tighten the handle screw using a Serrez la vis à l’aide d’une clé 2.5 mm Allen wrench. hexagonale de 2.5 mm. 10 Instale el mando del llave de paso. Ajuste el tornillo con una llave Allen de 2 mm. Instale el mando termostatico de manera que el botón de vencimiento de tope de seguridad se encuentre en una posición de 9:00. Ajuste el tornillo del mando con con una llave Allen de 2.5 mm. Set the high temperature limit stop / Réglage de la butée limite d’eau chaude / Ajuste el tope de límite de alta temperatura 1 2 1 2 ** **To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, the maximum output temperature can be no higher than 112° F. 3 2 1 **Pour empêcher des blessures par ébouillantement, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 120°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 112°F. **Para evitar escaldaduras, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 120°F. En Massachusetts, la máxima temperatura de salida de la válvula de la ducha no debe exceder los 112°F. 11 Localizacion de fallas Problema Sale poca agua Causa presión insuficiente filtro del termoelemento sucio filtro de la ducha sucio Flujo de agua cruzada agua caliente válvula antirretorno sucia o pierde entra en la tubería del agua fría o al revés Temperatura del agua no termostato no ha sido ajustado corresponde a lo marcado No es posible regular la temperatura termoelemento sucio/lleno de cal cuerpo empotrado mal montado (debe estar: frío = derecha) o instalado girado en 180° Botón de tope no funciona muelle defecto botón lleno de cal Llave de paso va duro montura dañada Llave de paso pierde agua suciedad/cal en el asiento de la junta o montura dañada Solución comprobar presión limpiar filtro limpiar / cambiar filtros entre flexo y ducha limpiar / cambiar válvula ajustar termostato limpiar / cambiar termoelemento girar embellecedor en 180° limpiar / cambiar cambiar montura limpiar / cambiar montura 19 ouvertures et les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un chiffon ou une éponge douce. Important • Le résidu provenant des savons et des shampoings peut causer des dommages. Rincez le produit avec de l'eau propre après chaque utilisation. • Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe. • Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l'utilisation de produits de nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie. • Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para obtener mejores resultados: • Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario. • Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto. • No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:  Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.  Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.   Limpiadores a vapor Agentes de limpieza "sin enjuague”. • Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza. • No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante. • No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja. • Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la limpieza. Importante • Los residuos de jabón y champú pueden causar daños. Enjuague el producto con agua limpia después de cada uso. • Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe. • Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza • inadecuados no están cubiertos por la garantía Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión. 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hansgrohe E Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para