Biesemeyer T-square Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
BIESEMEYER
®
T-Square
®
Commercial Fence System
Français (15)
Español (29)
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y LIZA DE GARANTÍA.
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Système de Guidage Commercial BIESEMEYER
®
T-Square
®
Sistema de Guía Comercial BIESEMEYER
®
T-Square
®
Instruction manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
www.deltaportercable.com
Part No. N027903 Rev. 0
3-10-09
29
Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar
cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas
de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación
impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el
daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo
se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para
ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Si tiene alguna pregunta relacionada con la aplicación del producto, NO lo utilice hasta escribir a BIESEMEYER y
obtener nuestro asesoramiento. Comuníquese con nosotros en línea en www.deltaportercable.com o por correo a End
User Services, BIESEMEYER, PO Box 2468, Jackson, TN 38302-2468. En Canadá,125 Mural St. Suite 300, Richmond
Hill, ON, L4B 1M4).
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes
siguientes:
•
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea www.powertoolinstitute.com
•
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
•
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
•
U.S. Department of Labor: www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Algunos tipos de polvo, como aquellos generados por el lijado, serruchado, pulido y
taladrado mecánico y otras actividades de construcción, contienen químicos que según el
Estado de California se sabe causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
 
 
 
El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguri-
dad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU
SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta
información.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones
graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones
graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o
moderadas.
NOTICE
AVIS
AVISO
fr
sp
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita,
puede provocar
daños en la
propiedad.
30
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones 1.
antes de utilizar la máquina. Al aprender la aplicación,
las limitaciones y los peligros específicos de la máquina,
se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y
lesiones.
Use protección de los ojos y de la audición. 2. Use siempre
anteojos de seguridad. Los lentes de uso diario no son
anteojos de seguridad. Use equipo de seguridad certificado.
El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las
normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición
debe cumplir con las normas ANSI S3.19.
Use indumentaria adecuada. 3. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar
calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo
para sujetar el pelo largo.
No utilice la máquina en un entorno peligroso. 4. La
utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas
o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo
para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos
y los dedos.
No opere herramientas eléctricas cerca de líquidos 5.
inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas.
Los motores e interruptores de estas herramientas
originan chispas que pueden encender los vapores.
Mantenga todas las herramientas y máquinas en 6.
condiciones óptimas. Mantenga las herramientas afiladas
y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga
las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las
herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar
más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones.
Compruebe si hay piezas dañadas. 7. Antes de utilizar la
máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe
la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se
atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría
afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra
pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse
apropiadamente
con delta o la fábrica autori piezas
de recambio
. Las piezas dañadas pueden causar daños
adicionales a la máquina y/o lesiones.
Mantenga limpia el área de trabajo. 8. Las áreas y los bancos
desordenados invitan a que se produzcan accidentes.
Mantenga alejados a los niños y a los visitantes. 9. El taller
es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los
visitantes pueden sufrir lesiones.
Reduzca el riesgo de un arranque no intencionado. 10.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
"APAGADO" antes de enchufar el cable de alimentación. En
caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de
"APAGADO". Un arranque accidental podría causar lesiones.
Utilice los protectores. 11. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente
y funcionando correctamente para prevenir lesiones.
Quite las llaves de ajuste y de tuerca antes de arrancar la 12.
máquina. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros
residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando
lesiones.
Utilice la máquina adecuada. 13. No fuerce una máquina o un
aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El
resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
Utilice accesorios recomendados. 14. La utilización
de accesorios y aditamentos no recomendados por
BIESEMEYER podría causar daños a la máquina o lesiones
al usuario.
Utilice el cordón de extensión adecuado. 15. Asegúrese de
que el cordón de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de
utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como
para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón
de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión
de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia
y recalentamiento. Consulte el cuadro de cordones de
extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda,
utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
Sujete firmemente la pieza de trabajo. 16. Utilice las
abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar
el objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su

Haga avanzar la pieza de trabajo contra el sentido de 17.
rotación de la hoja, el cortador o la superficie abrasiva.
Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será
que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad.
No fuerce la pieza de trabajo sobre la máquina. 18. El
resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
No intente alcanzar demasiado lejos. 19. Una pérdida
del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
No se suba nunca a la máquina. 20. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en 21.
marcha. Apáguela. No deje la máquina hasta que ésta se
detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar
lesionado.
Apague la máquina y desconéctela de la fuente de 22.
alimentación antes de instalar o quitar accesorios,
antes de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar
reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
Haga su taller a prueba de niños con candados e 23.
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
El arranque accidental de una máquina por un niño o un
visitante podría causar lesiones.
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y 24.
use el sentido común. No utilice la máquina cuando
esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medica-mentos. Un momento de distracción mientras
se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar
lesiones.
25.
El uso de esta herramienta
puede generar y dispersar polvo u otras partículas
suspendidas en el aire, incluyendo polvo de madera,
polvo de sílice cristalina y polvo de asbesto. Dirija las
partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo.
Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y
proporcione un medio apropiado de remoción de polvo.
Use un sistema de recolección de polvo en todos los
lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede
causar lesiones respiratorias graves y permanentes u
otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis

aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el
polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en
los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover
la absorción de material nocivo. Use siempre protección
respiratoria aprobada por niosh/osha que se ajuste
apropiadamente y sea adecuada para la exposición al
polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón.
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
31
INTRODUCCIÓN
El sistema de guía comercial Bi e s e m e y e r
®
T- s q u a r e
®
incluye el ensamblaje de la guía, el riel delantero, el riel trasero,
el tubo de la guía frontal, la mesa de extensión, las patas y una gaveta para almacenamiento junto con artículos de
ferretería para montaje para ensamblar el sistema de guía a su sierra de banco.
La guía de 1,3 m (52 pulgadas)

La guía de 914 mm (36 pulgadas) 

NOTA: El cuadro en la cubierta ilustra el modelo actual de la producción. Todas las demas ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
1. Tubo de la guía
2. Riel frontal
3. Riel trasero
1
2
3
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
CONTENIDO DE CARTON
32
4. Guía en forma de T
 
6. Mesa de extensión
 
 
9. Plantilla para la colocación de los rieles
10. Conjunto del marco y la gaveta para

con la compra de la Delta Unisaw)

12. Partes del mango de sujeción de la guía
Artículos de ferretería para la colocación
de la gaveta al soporte de la gaveta
13. Tornillos de casquete con cabeza de
bon hueca hexagonal de


15. Mango de la gaveta
16. Tornillos de cabeza redonda

Artículos de ferretería para anexar las
patas al banco, los sujetadores de la guía
a las patas y el refuerzo de las patas a las
patas
17. Tornillos de casquete con cabeza de
bon hueca hexagonal de



Artículos de ferretería para anexar los
indicadores
20. Tornillos de cabeza redonda


Arculos de ferretería para anexar el tubo
de la guía al riel frontal

23. Tornillos de cabeza hexagonal de

Arculos de ferretería para anexar la
mesa de extensión a la base de la Unisaw
24. Tornillos de cabeza hexagonal de


Arculos de ferretería para anexar el riel
frontal a la sierra
26. Tornillos de casquete con cabeza hueca
plana y hexagonal de 5/16-18 x 25 mm

27. Tuercas de brida dentadas de 5/16-18

Artículos de ferretería para anexar los
rieles a la mesa de extensión
28. Tornillos de casquete con cabeza hueca


29. Tuercas de brida dentadas de 1/4-20

Arculos de ferretería para anexar el riel
trasero a la sierra
30. Tornillo de cabeza hexagonal de


4
9
10
11
13 14
12
19
17
24
27
20
23
22
25
30
31
28
29
26
21
18
15
16
5
6
8
7
33
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar
reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
FIG. 3
CÓMO ANEXAR LAS PATAS A LA MESA
DE EXTENSIÓN
1. Coloque la mesa de extensión dada vuelta en el suelo
o sobre un banco.
NOTA: Ponga una manta o un trozo de cartón debajo de
la mesa para proteger su superficie.
        
Fig. 1. Baje la pata hacia la mesa para que los orificios
de la pata coincidan con los orificios de la mesa.
3. Anexe la pata de la mesa a la tabla de banco con
cuatro tornillos de casquete con cabeza de botón

      
tornillos y las tuercas en la dirección que se muestra

tornillos dentro de la mesa.
4. La pata se muestra totalmente ajustada en la Fig. 3.
5. Repita el mismo procedimiento para la otra pata.
CÓMO ANEXAR LOS SUJETADORES DE
LA GUÍA A LAS PATAS
Anexe los dos sujetadores de la guía se muestra uno en
  
con cabeza de botón hueca hexagonal de 1/4-20 x
lgadas) y cuatro tuercas de brida de

Inserte los tornillos desde afuera de la pata en ambos
orificios y anexe la tuerca de brida del lado de la pata
que estará debajo de la tabla de banco cuando se vuelva
a dar vuelta a la posición correcta.
NOTA: Si está instalando la gaveta para almacenamiento
de accesorios al banco para la guía de 914 mm
       
del lado opuesto de las patas, como se muestra en la
Fig. 4. El sujetador debe estar del lado de afuera para
que, cuando vuelva a dar vuelta el banco a la posición
correcta, no quede debajo de la tabla de banco.
ENSAMBLE
FIG. 1
FIG. 2
A
B
C
FIG. 4
G
34
CÓMO ANEXAR LA GAVETA DE
ACCESORIOS A LA MESA DE EXTENSIÓN
       


de la gaveta del riel de metal del marco.

Fig. 6) y alinee los cuatro orificios del marco de la gaveta

Fig. 7, de la parte inferior de la mesa de extensión.
Anexe el marco al soporte con cuatro tornillos de
casquete con cabeza de botón hueca hexagonal de 1/4-


debajo con las tuercas de brida.
NOTA: No vuelva a insertar la gaveta hasta que el banco
esté en la posición correcta y anexada a la sierra.
CÓMO ANEXAR EL MANGO A LA GAVETA
          
         
gaveta con dos Tornillos de cabeza redonda n.° 8-32 x 38 mm

.
ALMACENAMIENTO DE ACCESORIOS EN
LA GAVETA

muchos de los accesorios que vienen con su Unisaw.
FIG. 6
I
K
FIG. 7
L
P
FIG. 7A
FIG. 7B
N
M
FIG. 7C
M
H
I
FIG. 5
J
35
CÓMO ANEXAR LA MESA DE EXTENSIÓN A LA
BASE DE EXTENSIÓN UNISAW DERECHA
 


la base de extensión derecha.
2. Sostenga la mesa de extensión y alinee las cuatro


NOTA: Asegúrese de que las arandelas planas esn contra

 
que la mesa de extensn es nivelada y en el mismo
plano que la base de extensión derecha Unisaw y

de la mesa de extensión.
CÓMO ANEXAR EL RIEL FRONTAL A LA SIERRA
 
banco de la sierra con los dos tornillos de casquete
con cabeza hueca plana y hexagonal 5/16-18 x 25 mm
    
18.
2. Los tornillos se insertan en los dos orificios
       

están en la parte frontal del banco de la sierra.
3. Luego, ajuste los tornillos que están debajo del banco
de tuercas de brida dentadas. Ajuste con los dedos.
FIG. 9
T
FIG. 12
FIG. 11
W
X
Y
arandela
plana
mesa de
extensión
base de
extensión
R
FIG. 8
S
Q
R
RIEL TRASERO A LA SIERRA
 
      
dos orificios que están en el borde trasero del banco
de la sierra.
2. Coloque las arandelas de bloqueo de (3/8 pulgada)
en los dos tornillos largos de cabeza hexagonal de
       

3. Coloque los tornillos en los dos orificios del riel y
     

AÚN NO LOS AJUSTE POR COMPLETO.
CC
AA
BB
FIG. 10
U
V
36
CÓMO ANEXAR LA MESA DE EXTENSIÓN A
LA SIERRA
NOTA: Siga los siguientes procedimientos en el orden que
se presentan. Asegurarse de que la mesa de extensn es
nivelada con la sierra contribuye a mejorar el desempeño y
asegura un funcionamiento suave de la guía. Para nivelar
el banco, es importante anexar las piezas en el siguiente
orden:
1. El riel frontal a la mesa de extensión.
2. El riel trasero a la mesa de extensión.
3. El riel trasero a la Unisaw. Una vez que estén todas las
piezas anexadas, el último paso es ajustar los arculos
de ferretea con firmeza.
NOTA: Controle nuevamente y asegúrese de ajustar el riel
trasero a la Unisaw sólo con los dedos, para permitir que el
riel trasero tenga un ligero movimiento hacia arriba y hacia
abajo.
Cómo anexar el riel frontal a la mesa de extensión
      
       
visibles) de la mesa de extensión esn alineados con
(NOTA: En la Fig. 14, se
muestra la versión de 1,3 m [52 pulgadas]).
NOTA:
de la sierra y sobre la mesa de extensión, como se muestra


2. Inserte un tornillo de cabeza plana de 1/4-20 x 19 mm

frontal. Coloque una tuerca de brida dentada de 1/4-
20 en el tornillo desde la parte inferior de la mesa de
extensn.
3. Repita este procedimiento para el resto de los orificios

        
riel del lado izquierdo del banco, como se muestra,
y luego del lado derecho. Vuelva a controlar ambos
lados luego de ajustar los tornillos. El calibrador debe
estar apoyado por completo en el banco y tocar
apenas la superficie del riel. Consulte el recuadro en
la Fig. 14.
5. Cuando se coloca en la posición descrita más arriba,
la parte horizontal del riel debe estar a 73.03 mm
         
superficie del banco. Ajuste los artículos de
ferretería de montaje del riel frontal cuando esté seguro de que el riel está a la profundidad apropiada.
Consulte el recuadro en la Fig. 12 para ver la sección trasversal que muestra cómo verificar la nivelación.
Cómo anexar el riel trasero a la mesa de extensión
NOTA: NO USE LA PLANTILLA PARA COLOCAR EL RIEL TRASERO.
Use los mismos artículos de ferretería y los mismos procedimientos del paso 1 al 3 de la sección mo Anexar el Riel
Frontal a la Mesa de Extensión, para anexar el riel trasero a la mesa de extensión.
NOTA:jetadores del riel trasero.
mo anexar el riel trasero a la Unisaw

Cómo ajustar las tuercas de inmovilización en las patas niveladoras

FIG. 14
HH
FIG. 14A
Z
Toda esta superficie
debe estar nivelada
FIG. 13
U
V
EE
FF 
37
CÓMO ANEXAR EL TUBO DE LA GUÍA AL
RIEL FRONTAL
1. Inserte un tornillo de cabeza hexagonal de 1/4-

los orificios del riel frontal y ajuste con una tuerca
de brida dentada de 1/4-20

muestra en la Fig. 15.
2. Repita el mismo procedimiento para el resto de los
orificios del riel frontal y asegúrese de cubrir los
orificios de ambos extremos del riel.
3. Retire la tapa de extremo del tubo de la guía del lado

 
coincida el orificio con la primera tornillo de cabeza
       
     
Fig. 16B o Fig. 17, esté al frente de la sierra antes
de empezar. Desplace hacia abajo el tubo de la guía
      
         
    

     

recto de la guía esté al ras con la pieza de madera del
banco, como se muestra en la Fig. 18.
5. Ajuste bien todos los tuercas de brida dentadas de 1/4-

6. Substituya la tapa de extremo del tubo de la guía del

FIG. 19
OO
QQ
TT
SS
PP
RR
FIG. 15
FIG. 16B
KK
LL
LL
FIG. 17
FIG. 18
JJ
II
I1
FIG. 16A
NN
MM
Z
ENSAMBLAJE DEL MANGO DE SUJECIÓN
DE LA GUÍA
1. Coloque la tapa de extremo del mango de sujeción

coloque el cuerpo del mango de sujeción de la guía


2. Coloque el tornillo del mango de sujeción de la guía


 
38
CÓMO ENSAMBLAR EL INDICADOR
 

tornillos de cabeza redonda n.º 10-32 x 9,5 mm

2. Los tornillos pasan por los orificios ranurados del

brazo transversal.
3. Deje los artículos de ferretería flojos para luego
ajustarlos en el procedimiento de ajuste.
4. Repita el mismo procedimiento para el ensamblaje del
indicador del lado izquierdo.
AJUSTES
CÓMO AJUSTAR LA GUÍA PARALELA
IMPORTANTE: ASEGÚRESE DE QUE LAS RANURAS
DEL CALIBRADOR DE INGLETE DEL BANCO DE
LA SIERRA ESTÉN PARALELAS A LA HOJA DE LA
SIERRA. SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL
DE INSTALACIÓN DE SU SIERRA.
Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de instalar o retirar accesorios,
ajustar o cambiar configuraciones o realizar
reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
         

la guía hasta que el borde inferior esté alineado con el
borde de la ranura del calibrador de inglete, como se
muestra, y presione el mango de bloqueo de la ga

          
ranura del inglete a lo largo del banco. Si debe realizar un



       
la guía en el tubo de la guía y controle nuevamente la
alineación. Repita este ajuste hasta que esté seguro de
que la guía está paralela a la ranura del calibrador de
inglete. NOTA: Sólo es necesario un ligero movimiento
de los tornillos de ajuste para ajustar la guía.
WW
UU
FIG. 20
VV
FIG. 21
XX
FIG. 22
YY
FIG. 23
YY
A1
B1
ZZ
RR
39
CÓMO AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA GUÍA
Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de instalar o retirar accesorios,
ajustar o cambiar configuraciones o realizar
reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
         


           
        
el mango está hacia abajo, como se muestra, levante
   
vuelta la guía, como se muestra en la Fig. 25.
Si la guía está demasiado floja: ajuste levemente los

Si la guía está demasiado ajustada: afloje los dos

NOTA: 
en la misma medida.
Vuelva a colocar la parte trasera de la guía sobre el tubo

transversal de la guía está completamente ajustado al
          
abajo. De ser necesario, realice más ajustes.
NOTA: Para verificar que se realizaron los ajustes
apropiados, cuando empuje el extremo de la guía
hacia un lado o hacia el otro, debe haber alrededor de
3,2 mm (1/8 pulgada) de desviación.
NOTA: Vuelva a comprobar y asegúrese de que la guía

de inglete.
CÓMO ALINEAR LA GUÍA CON LA HOJA
DE LA SIERRA Y COLOCAR LA MARCA DE
CERO
          
de la hoja de la sierra para que, cuando rote la hoja
con la mano, sólo separe la guía cuando ésta esté
bloqueada, como se muestra en la Fig. 26.
 
ajuste el equipo del indicador.
NOTA: Si el indicador no se puede fijar en cero, afloje las

y ajuste el tubo según sea necesario. Vuelva a ajustar las

3. Haga un corte de prue      
verifique que la sierra haga un corte de esa medida.
4. Si no hace un corte de la medida correcta, mueva el
indicador según sea necesario y vuelva a probar.
5. Mueva el cuerpo de la guía hacia la izquierda de la
hoja y coloque el indicador izquierdo de la misma
manera.
FIG. 24
RR
FIG. 25
YY
A1
B1
VV
C1
YY
FIG. 26
YY
UU
FIG. 27
40
COLOCACIÓN DEL PIE DE LEVA




superior del tubo de la guía.
Se muestra un ensamble de la guía sujeto correctamente
en la Fig. 29.
OPERACIÓN DE LA GUÍA
Para mover la guía a lo largo del tubo de la guía,

como se muestra, deslice la guía a la posición deseada
        
muestra, para fijar la posición.
NOTA: Se proporciona un in (E1), Fig. 29, para
mantener el mango hacia arriba (como se muestra en
la Fig. 28) cuando mueve la guía.
CALIBRACIÓN FINAL DE LA GUÍA
Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de instalar o retirar accesorios,
ajustar o cambiar configuraciones o realizar
reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
La nea de referencia del cursor indica la distancia a
          
Fig. 30. Para calibrar el cursor con la hoja de la sierra,
haga un corte de prueba con la guía fija en su lugar.
Mida el ancho de la pieza cortada. Para ajustar el cursor,
   
la línea de referencia esté alineada con la misma marca
de la escala que la pieza cortada. Ajuste los dos tornillos

cortada concuerde con la medida indicada en la línea de
referencia.
MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de instalar o retirar accesorios,
ajustar o cambiar configuraciones o realizar
reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.


desgaste.
Aplique cera en pasta a los lados de la guía y a las
superficies deslizantes del tubo de la guía una vez por
semana. Se recomienda la cera en pasta profesional
     
por la superficie del banco de la sierra y del banco de
extensión.
FIG. 29
RR
E1
FIG. 30
F1
G1
FIG. 31
D1
H1
RR
YY
D1
C1
FIG. 28
41
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com/biesemeyer para
tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Biesemeyer
®
al 1-800-223-7278. (En
Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solicitarlas, visite nuestro sitio Web
en www.deltaportercableservicenet.com. También puede solicitar piezas en una de nuestras sucursales o centros de
mantenimiento con garantía autorizados más cercanos, o llamando a End User Services (Servicios para el usuario final)
al (800) 223-7278 para obtener asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente capacitados.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-
7278 para reemplazarlas sin costo alguno.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento
o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de BIESEMEYER
y sus sucursales o para localizar un centro de mantenimiento con garantía
autorizado, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com/biesemeyer
o llame a End User Services (Servicios para el usuario final) al (800) 223-7278.
Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están
completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la
mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones
ni los intentos de reparación de otras personas. Si llama a este número, también
encontrará las respuestas a las preguntas más frecuentes durante las 24 horas del
día.
Asimismo, para obtener información puede escribirnos a BIESEMEYER, PO Box 2468, Jackson, Tennessee 38302-
2468 - Attention: End User Services. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta
(número de modelo, tipo, número de serie, código de fecha, etc.)
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por BIESEMEYER
®
no se han
probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente
el BIESEMEYER
®
recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
Una línea completa de accesorios está disponible. Visite por favor nuestro site www.deltaportercable.com/biesemeyer para
un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
ACCESORIOS
TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST
READ TABLE SAW INSTRUCTION MANUAL AND
FENCE SYSTEM MANUAL BEFORE USING.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL
USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES DE LA SIERRA DE BANCO Y EL
MANUAL DEL SISTEMA DE GUÍA ANTES DE USAR.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES,
L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI DE
LA SCIE DE TABLE ET CELUI DU SYSTÈME DE
GUIDAGE AVANT DE LES UTILISER.
42
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: ________________________

Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor
donde se adquirió el producto:__________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su funcionamiento,
así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o
reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los
gastos de transportaciónrazonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva
esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el
producto, de no contar con ésta, bastará la fac-tura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:


               
certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados y franquiciados en
la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales.
PÓLIZA DE GARANTÍA
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1
Poniente Col. San Rafael 
GUADALAJARA, JAL

MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
 
MERIDA, YUC
 
MONTERREY, N.L.
 
PUEBLA, PUE
 
QUERETARO, QRO
 
SAN LUIS POTOSI, SLP
 
TORREON, COAH
 
VERACRUZ, VER
 
VILLAHERMOSA, TAB
 
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
(800) 223-7278

IMPORTADO POR: DELTA MACHINERY S.A. DE C.V.


DELEGACIÓN CUAJIMALPA,


R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
"HERRAMIENTAS ELECTRICAS"
en la sección amarilla.
43
GARANTIA
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web
en
www.deltaportercable.com/biesemeyer.
Garantía limitada de cinco años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra del
producto, dentro del plazo de cinco años y a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta no será responsable de ningún
defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente
por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna
circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Algunos estados no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted. Esta
garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza
expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier
otro tipo. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.deltaportercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano (888) 848-5175. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados
por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener
otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que
se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque,
llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.

Transcripción de documentos

Biesemeyer® T-Square® Commercial Fence System Système de Guidage Commercial Biesemeyer® T-Square® Sistema de Guía Comercial Biesemeyer® T-Square® Français (15) Español (29) www.deltaportercable.com Instruction manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Part No. N027903 Rev. 0 3-10-09 INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó. Si tiene alguna pregunta relacionada con la aplicación del producto, NO lo utilice hasta escribir a Biesemeyer y obtener nuestro asesoramiento. Comuníquese con nosotros en línea en www.deltaportercable.com o por correo a End User Services, Biesemeyer, PO Box 2468, Jackson, TN 38302-2468. En Canadá,125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4). Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes: • Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea www.powertoolinstitute.com • National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 • American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines • U.S. Department of Labor: www.osha.gov GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información. Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. NOTICE fr AVIS sp AVISO Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. U  tilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. Algunos tipos de polvo, como aquellos generados por el lijado, serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras actividades de construcción, contienen químicos que según el Estado de California se sabe causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: • Plomo proveniente de pinturas a base de plomo, • óxido de silicio procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y • arsénico y cromo provenientes de maderas tratadas con químicos (arseniato de cobre cromado-ACC). El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 29 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. 2. Use protección de los ojos y de la audición. Use siempre anteojos de seguridad. Los lentes de uso diario no son anteojos de seguridad. Use equipo de seguridad certificado. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ansi z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ansi s3.19. 3. Use indumentaria adecuada. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo. 4. 16. Sujete firmemente la pieza de trabajo. Utilice las abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6"). No utilice la máquina en un entorno peligroso. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos. 5. No opere herramientas eléctricas cerca de líquidos inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores e interruptores de estas herramientas originan chispas que pueden encender los vapores. 6. Mantenga todas las herramientas y máquinas en condiciones óptimas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones. 7. 15. Utilice el cordón de extensión adecuado. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. 17. Haga avanzar la pieza de trabajo contra el sentido de rotación de la hoja, el cortador o la superficie abrasiva. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad. 18. No fuerce la pieza de trabajo sobre la máquina. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. 19. No intente alcanzar demasiado lejos. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones. 20. No se suba nunca a la máquina. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte. 21. No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en marcha. Apáguela. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado. Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente con delta o la fábrica autorizó piezas de recambio. Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones. 8. Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes. 9. Mantenga alejados a los niños y a los visitantes. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones. 22. Apague la máquina y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o quitar accesorios, antes de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. 23. Haga su taller a prueba de niños con candados e interruptores maestros o quitando las llaves de arranque. El arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones. 24. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común. No utilice la máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medica-mentos. Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones. 10. Reduzca el riesgo de un arranque no intencionado. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "apagado" antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de "apagado". Un arranque accidental podría causar lesiones. 25. El uso de esta herramienta puede generar y dispersar polvo u otras partículas suspendidas en el aire, incluyendo polvo de madera, polvo de sílice cristalina y polvo de asbesto. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por niosh/osha que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón. 11. Utilice los protectores. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones. 12. Quite las llaves de ajuste y de tuerca antes de arrancar la máquina. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones. 13. Utilice la máquina adecuada. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. 14. U tilice accesorios recomendados. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por BIESEMEYER podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario. 30 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL INTRODUCCIÓN El sistema de guía comercial Biesemeyer® T-Square® incluye el ensamblaje de la guía, el riel delantero, el riel trasero, el tubo de la guía frontal, la mesa de extensión, las patas y una gaveta para almacenamiento junto con artículos de ferretería para montaje para ensamblar el sistema de guía a su sierra de banco. La guía de 1,3 m (52 pulgadas) está compuesta por rieles negros de 1,3 m (52 pulgadas) (78-055B), una tabla de banco de 1,1 m (44 pulgadas) (78-918B) y el cuerpo de la guía (78-919B). La guía de 914 mm (36 pulgadas) está compuesta por rieles negros de 914 mm (36 pulgadas) (78-138B), una tabla de banco negra de 914 mm (36 pulgadas) (78-864B) y el cuerpo de la guía (78-919B). NOTA: El cuadro en la cubierta ilustra el modelo actual de la producción. Todas las demas ilustraciones son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales. CONTENIDO DE CARTON 3 2 1 1. Tubo de la guía 2. Riel frontal 3. Riel trasero 31 4. Guía en forma de T 5. Patas de apoyo (2) 6. Mesa de extensión 7. Patas niveladoras (2) 8. Tuercas de inmovilización (2) 9. Plantilla para la colocación de los rieles 10. Conjunto del marco y la gaveta para almacenamiento de accesorios (incluido con la compra de la Delta Unisaw) 11. Sujetadores de la guía (2) 12. Partes del mango de sujeción de la guía 4 Artículos de ferretería para la colocación de la gaveta al soporte de la gaveta 13. Tornillos de casquete con cabeza de botón hueca hexagonal de 1/4-20 x 13 mm (1/2 pulgada) (4) 14. Tuercas de brida de 1/4-20 (4) 15. Mango de la gaveta 16. Tornillos de cabeza redonda n.° 8-32 x 38 mm (1-1/2 pulg.) (2) 5 7 8 6 9 Artículos de ferretería para anexar las patas al banco, los sujetadores de la guía a las patas y el refuerzo de las patas a las patas 17. Tornillos de casquete con cabeza de botón hueca hexagonal de 1/4-20 x 63,5 mm (2-1/2 pulgadas) (12) 18. Tuercas de brida de 1/4-20 (12) 19. Indicadores finos (2) 11 10 Artículos de ferretería para anexar los indicadores 20. Tornillos de cabeza redonda n.° 10-32 x 9,5 mm (3/8 pulgada) (4) 21. Arandelas planas (4) Artículos de ferretería para anexar el tubo de la guía al riel frontal 22. Tuercas de brida dentadas de 1/4-20 (7) 23. Tornillos de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 16 mm (5/8 pulgada) (7) 12 13 14 15 Artículos de ferretería para anexar la mesa de extensión a la base de la Unisaw 24. Tornillos de cabeza hexagonal de 5/16-18 x 19.05 mm (3/4 pulgada) (4) 25. Arandelas planas (4) de 5/16 Artículos de ferretería para anexar el riel frontal a la sierra 26. Tornillos de casquete con cabeza hueca plana y hexagonal de 5/16-18 x 25 mm (1 pulgada) (2) 27. Tuercas de brida dentadas de 5/16-18 (2) Artículos de ferretería para anexar los rieles a la mesa de extensión 28. Tornillos de casquete con cabeza hueca plana de 1/4-20 x 19 mm (3/4 pulgada) (12) 29. Tuercas de brida dentadas de 1/4-20 (12) Artículos de ferretería para anexar el riel trasero a la sierra 30. Tornillo de cabeza hexagonal de 3/8-24 x 31,2 mm (1-1/4 po) (2) 31. Arandelas de bloqueo de 3/8 pulg (2) 16 19 22 17 24 18 23 25 20 21 26 30 27 32 28 29 31 ENSAMBLE Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. CÓMO ANEXAR LAS PATAS A LA MESA DE EXTENSIÓN 1. Coloque la mesa de extensión dada vuelta en el suelo o sobre un banco. NOTA: Ponga una manta o un trozo de cartón debajo de la mesa para proteger su superficie. 2. Oriente una de las patas como se muestra en (A), Fig. 1. Baje la pata hacia la mesa para que los orificios de la pata coincidan con los orificios de la mesa. 3. Anexe la pata de la mesa a la tabla de banco con cuatro tornillos de casquete con cabeza de botón hueca hexagonal de 1/4-20 x 63,5 mm (2 1/2 pulgadas) (B) y tuercas de brida de 1/4-20 (C). Coloque los tornillos y las tuercas en la dirección que se muestra en la Fig. 2; las tuercas deben estar colocadas en los tornillos dentro de la mesa. 4. La pata se muestra totalmente ajustada en la Fig. 3. 5. Repita el mismo procedimiento para la otra pata. A Fig. 1 B C CÓMO ANEXAR LOS SUJETADORES DE LA GUÍA A LAS PATAS Anexe los dos sujetadores de la guía se muestra uno en (G), Fig. 4 a las patas con cuatro tornillos de casquete con cabeza de botón hueca hexagonal de 1/4-20 x 63,5  mm (2  1/2  pulgadas) y cuatro tuercas de brida de 1/4-20 (F). Inserte los tornillos desde afuera de la pata en ambos orificios y anexe la tuerca de brida del lado de la pata que estará debajo de la tabla de banco cuando se vuelva a dar vuelta a la posición correcta. NOTA: Si está instalando la gaveta para almacenamiento de accesorios al banco para la guía de 914  mm (36  pulgadas), debe instalar los sujetadores de la guía del lado opuesto de las patas, como se muestra en la Fig. 4. El sujetador debe estar del lado de afuera para que, cuando vuelva a dar vuelta el banco a la posición correcta, no quede debajo de la tabla de banco. Fig. 2 G Fig. 4 Fig. 3 33 CÓMO ANEXAR LA GAVETA DE ACCESORIOS A LA MESA DE EXTENSIÓN Si tiene la gaveta de accesorios, quite la gaveta, (H) Fig. 5, del marco de la gaveta (I). Para hacerlo, sujete la lengüeta de liberación (J) y desenganche el riel de metal de la gaveta del riel de metal del marco. i De vuelta el marco de la gaveta (I) (como se muestra en la Fig. 6) y alinee los cuatro orificios del marco de la gaveta se muestran dos en (K), Fig. 6, con los cuatro orificios (L), Fig. 7, de la parte inferior de la mesa de extensión. H Anexe el marco al soporte con cuatro tornillos de casquete con cabeza de botón hueca hexagonal de 1/420 x 13 mm (1/2 pulgada) y tuercas de brida de 1/4-20. Inserte los tornillos en los orificios (K) Fig. 6 y ajuste por debajo con las tuercas de brida. J Fig. 5 NOTA: No vuelva a insertar la gaveta hasta que el banco esté en la posición correcta y anexada a la sierra. CÓMO ANEXAR EL MANGO A LA GAVETA Mantenga el mango de la gaveta (N), Fig. 7A, en los orificios (M) Fig. 7B y anexe el mango al frente de la gaveta con dos Tornillos de cabeza redonda n.° 8-32 x 38 mm (1-1/2 pulg.) (no demostrado). I K Fig. 6 L M Fig. 7 M N Fig. 7A Fig. 7B ALMACENAMIENTO DE ACCESORIOS EN LA GAVETA P La gaveta (P), Fig. 7C, puede almacenar muchas hojas y muchos de los accesorios que vienen con su Unisaw. Fig. 7C 34 Cómo anexar la mesa de extensión a la base de extensión Unisaw derecha S 1. Coloque arandelas planas de 5/16 pulgada (Q), Fig. 8, en los tornillos de cabeza hexagonal de 5/16-18 (R) y déle unas vueltas para enroscarlos en los orificios (S) de la base de extensión derecha. 2. Sostenga la mesa de extensión y alinee las cuatro ranuras (T), Fig. 9, de la mesa de extensión con estos cuatro tornillos (R), Fig. 8. NOTA: Asegúrese de que las arandelas planas estén contra las cabezas de los tornillos (R), Fig. 9 (recuadro). 3. Con las patas niveladoras (U y V), Fig. 10, asegúrese de que la mesa de extensión esté nivelada y en el mismo plano que la base de extensión derecha Unisaw y ajuste los cuatro tornillos (R), Fig. 8, que están debajo de la mesa de extensión. Q R Fig. 8 mesa de extensión base de extensión CÓMO ANEXAR EL RIEL FRONTAL A LA SIERRA 1. Ensamble el riel frontal (W), Fig. 11, al borde frontal del banco de la sierra con los dos tornillos de casquete con cabeza hueca plana y hexagonal 5/16-18 x 25 mm (1  pulgada) y las tuercas de brida dentadas de 5/1618. arandela plana R 2. Los tornillos se insertan en los dos orificios avellanados más grandes (uno se muestra en (X), Fig. 11) en el riel frontal y en los dos orificios (Y) que están en la parte frontal del banco de la sierra. T 3. Luego, ajuste los tornillos que están debajo del banco de tuercas de brida dentadas. Ajuste con los dedos. Fig. 9 Riel trasero A LA SIERRA 1. A  linee los dos orificios que no están avellanados (uno se muestra en (AA), Fig. 12) del riel trasero con los dos orificios que están en el borde trasero del banco de la sierra. 2. Coloque las arandelas de bloqueo de (3/8  pulgada) en los dos tornillos largos de cabeza hexagonal de 3/8-24  x  31,2 mm (1-1/4  pulg). (Los artículos de ferretería se muestran en (BB), Fig. 12). V U 3. Coloque los tornillos en los dos orificios del riel y enrósquelos en los dos orificios roscados (uno se muestra en (CC) Fig. 12) del banco de la sierra, PERO AÚN NO LOS AJUSTE POR COMPLETO. Fig. 10 BB Y W CC X Fig. 11 AA Fig. 12 35 CÓMO ANEXAR LA MESA DE EXTENSIÓN A LA SIERRA FF (tubo de la guía) NOTA: Siga los siguientes procedimientos en el orden que se presentan. Asegurarse de que la mesa de extensión está nivelada con la sierra contribuye a mejorar el desempeño y asegura un funcionamiento suave de la guía. Para nivelar el banco, es importante anexar las piezas en el siguiente orden: 1. El riel frontal a la mesa de extensión. 2. El riel trasero a la mesa de extensión. 3. El riel trasero a la Unisaw. Una vez que estén todas las piezas anexadas, el último paso es ajustar los artículos de ferretería con firmeza. NOTA: Controle nuevamente y asegúrese de ajustar el riel trasero a la Unisaw sólo con los dedos, para permitir que el riel trasero tenga un ligero movimiento hacia arriba y hacia abajo. Cómo anexar el riel frontal a la mesa de extensión 1. Posicione la pata niveladora (U), Fig. 13, en la parte frontal de la sierra hasta que los orificios (no están visibles) de la mesa de extensión estén alineados con los orificios (EE) del riel frontal. (NOTA: En la Fig. 14, se muestra la versión de 1,3 m [52 pulgadas]). NOTA: Coloque el tubo de la guía (FF) a lo ancho del banco de la sierra y sobre la mesa de extensión, como se muestra en la Fig. 13. Si queda un espacio (como se muestra), debe ajustarse la pata niveladora (DD) para levantar más la mesa. 2. Inserte un tornillo de cabeza plana de 1/4-20 x 19 mm (3/4 pulgada) en uno de los orificios (EE), Fig. 13, del riel frontal. Coloque una tuerca de brida dentada de 1/420 en el tornillo desde la parte inferior de la mesa de extensión. 3. Repita este procedimiento para el resto de los orificios (EE) Fig. 13 del riel frontal. EE V U Fig. 13 Z Toda esta superficie debe estar nivelada Fig. 14 4. C  on la plantilla (Z), Fig. 14, controle la posición del riel del lado izquierdo del banco, como se muestra, y luego del lado derecho. Vuelva a controlar ambos lados luego de ajustar los tornillos. El calibrador debe HH estar apoyado por completo en el banco y tocar apenas la superficie del riel. Consulte el recuadro en la Fig. 14. 5. Cuando se coloca en la posición descrita más arriba, la parte horizontal del riel debe estar a 73.03  mm (2  7/8  pulgadas) debajo de la parte superior de la Fig. 14A superficie del banco. Ajuste los artículos de ferretería de montaje del riel frontal cuando esté seguro de que el riel está a la profundidad apropiada. Consulte el recuadro en la Fig. 12 para ver la sección trasversal que muestra cómo verificar la nivelación. Cómo anexar el riel trasero a la mesa de extensión NOTA: No use la plantilla para colocar el riel trasero. Use los mismos artículos de ferretería y los mismos procedimientos del paso 1 al 3 de la sección Cómo Anexar el Riel Frontal a la Mesa de Extensión, para anexar el riel trasero a la mesa de extensión. NOTA: En lugar de nivelar una pata (U), posicione la pata niveladora (V) justo antes de instalar los sujetadores del riel trasero. Cómo anexar el riel trasero a la Unisaw Ajuste bien los dos (2) tornillos de cabeza hexagonal de 3/8-24 x 25 mm (1 pulgada) que anexan el riel trasero a la Unisaw. Cómo ajustar las tuercas de inmovilización en las patas niveladoras Una vez que haya colocado las patas, ajuste la tuerca de inmovilización (HH), Fig. 14A, hacia arriba contra la pata. 36 Cómo anexar el tubo de la guía al riel frontal 1. Inserte un tornillo de cabeza hexagonal de 1/420  x  16  mm (5/8  pulgada) (II) hacia abajo en uno de los orificios del riel frontal y ajuste con una tuerca de brida dentada de 1/4-20 (JJ) unas vueltas, como se muestra en la Fig. 15. II 2. Repita el mismo procedimiento para el resto de los orificios del riel frontal y asegúrese de cubrir los orificios de ambos extremos del riel. JJ 3. Retire la tapa de extremo del tubo de la guía del lado derecho (I1) Fig. 16A. Utilice un destornillador T25. Fig. 15 4. D  eslice el tubo de la guía (KK), Fig. 16B, hasta que coincida el orificio con la primera tornillo de cabeza hexagonal del lado izquierdo (como se muestra en la Fig. 17). Asegúrese de que la cinta métrica (LL), Fig. 16B o Fig. 17, esté al frente de la sierra antes de empezar. Desplace hacia abajo el tubo de la guía alrededor de tornillos de cabezas hexagonales (II), Fig.  15, hasta que el borde metálico (MM), Fig.  18, del extremo derecho del tubo de la guía (NO EL CASQUILLO PLÁSTICO) esté nivelado con el extremo derecho (NN) de la mesa de extensión. Utilice la plantilla incluida (Z) para asegurarse de que el borde recto de la guía esté al ras con la pieza de madera del banco, como se muestra en la Fig. 18. LL KK Fig. 16B 5. Ajuste bien todos los tuercas de brida dentadas de 1/420 (JJ) Fig. 15, para anexar el tubo de la guía al riel. NN 6.  Substituya la tapa de extremo del tubo de la guía del lado derecho (I1) Fig. 16A. Z I1 MM Fig. 16A LL Fig. 18 RR PP Fig. 17 ENSAMBLAJE DEL MANGO DE SUJECIÓN DE LA GUÍA 1. Coloque la tapa de extremo del mango de sujeción de la guía (OO), Fig. 19, en el montante (PP). Luego, coloque el cuerpo del mango de sujeción de la guía (QQ) en la tapa de extremo (OO) y coloque otra tapa de extremo (SS) en el cuerpo (QQ). SS QQ OO 2. Coloque el tornillo del mango de sujeción de la guía (TT) Fig. 19 en la tapa de extremo (SS) dado vuelta y ajuste al montante (PP). 3. Al finalizar, el mango debe asemejarse a (RR) Fig. 19. 37 Fig. 19 TT CÓMO ENSAMBLAR EL INDICADOR 1. A  nexe el indicador fino del lado derecho (UU), Fig. 20, al brazo transversal de la guía (VV), Fig. 21, con dos tornillos de cabeza redonda n.º  10-32  x  9,5  mm (3/8 pulgada) y arandelas planas (WW), Fig. 20. WW 2. Los tornillos pasan por los orificios ranurados del indicador y por los orificios roscados (XX), Fig. 21, del brazo transversal. UU 3. Deje los artículos de ferretería flojos para luego ajustarlos en el procedimiento de ajuste. 4. Repita el mismo procedimiento para el ensamblaje del indicador del lado izquierdo. Fig. 20 VV XX RR Ajustes Fig. 21 CÓMO AJUSTAR LA GUÍA PARALELA IMPORTANTE: ASEGÚRESE DE QUE LAS RANURAS DEL CALIBRADOR DE INGLETE DEL BANCO DE LA SIERRA ESTÉN PARALELAS A LA HOJA DE LA SIERRA. SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DE INSTALACIÓN DE SU SIERRA. YY Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. ZZ La guía (YY), Fig. 22, se debe ajustar para que quede paralela a la ranura del calibrador de inglete (ZZ). Deslice la guía hasta que el borde inferior esté alineado con el borde de la ranura del calibrador de inglete, como se muestra, y presione el mango de bloqueo de la guía hacia abajo (RR), Fig. 21. Fig. 22 YY Controle si la guía (YY), Fig. 22, está alineada con la ranura del inglete a lo largo del banco. Si debe realizar un ajuste, retire la guía (YY) como se muestra en la Fig. 23. Ajuste o desajuste levemente los tornillos de ajuste (A1), Fig. 23, o (B1), con una llave hexagonal de 3/16 pulgada) (no viene incluida con el producto). Vuelva a colocar la guía en el tubo de la guía y controle nuevamente la alineación. Repita este ajuste hasta que esté seguro de que la guía está paralela a la ranura del calibrador de inglete. NOTA: Sólo es necesario un ligero movimiento de los tornillos de ajuste para ajustar la guía. B1 A1 Fig. 23 38 CÓMO AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA GUÍA YY Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. VV C1 Cuando el mango de bloqueo de la guía (RR), Fig. 24, está hacia abajo, el brazo transversal de la guía (VV) debe estar completamente sujeto al tubo de la guía (C1). RR Si el brazo transversal de la guía (VV), Fig. 24, no está completamente sujeto al tubo de la guía (C1) cuando el mango está hacia abajo, como se muestra, levante el mango (RR), levante la guía del tubo de la guía y de vuelta la guía, como se muestra en la Fig. 25. Fig. 24 YY Si la guía está demasiado floja: ajuste levemente los dos tornillos de ajuste (A1), Fig. 25, y (B1). Si la guía está demasiado ajustada: afloje los dos tornillos (A1) y (B1), Fig. 25. NOTA: Los tornillos (A1) y (B1) se deben ajustar o aflojar en la misma medida. B1 A1 Vuelva a colocar la parte trasera de la guía sobre el tubo de la guía (C1), Fig. 24, y vuelva a comprobar si el brazo transversal de la guía está completamente ajustado al tubo de la guía con el mango de sujeción (RR) hacia abajo. De ser necesario, realice más ajustes. Fig. 25 NOTA: Para verificar que se realizaron los ajustes apropiados, cuando empuje el extremo de la guía hacia un lado o hacia el otro, debe haber alrededor de 3,2 mm (1/8 pulgada) de desviación. NOTA: Vuelva a comprobar y asegúrese de que la guía (YY), Fig. 24, aún esté paralela a la ranura del calibrador de inglete. YY CÓMO ALINEAR LA GUÍA CON LA HOJA DE LA SIERRA Y COLOCAR LA MARCA DE CERO 1. M  ueva la guía (YY), Fig. 26, hacia el lado derecho de la hoja de la sierra para que, cuando rote la hoja con la mano, sólo separe la guía cuando ésta esté bloqueada, como se muestra en la Fig. 26. Fig. 26 2. C  oloque el indicador derecho (UU), Fig. 27, en cero y ajuste el equipo del indicador. NOTA: Si el indicador no se puede fijar en cero, afloje las tuercas dentadas (JJ) Fig. 15 debajo del tubo de la guía y ajuste el tubo según sea necesario. Vuelva a ajustar las tuercas (JJ). 3. Haga un corte de prueba en 25  mm (1  pulgada) y verifique que la sierra haga un corte de esa medida. 4. Si no hace un corte de la medida correcta, mueva el indicador según sea necesario y vuelva a probar. 5. Mueva el cuerpo de la guía hacia la izquierda de la hoja y coloque el indicador izquierdo de la misma manera. UU Fig. 27 39 COLOCACIÓN DEL PIE DE LEVA YY Cuando sujete el ensamblaje de la guía (YY), Fig. 28, al tubo de la guía (C1), asegúrese de que el pie de leva (D1) cuelgue hacia abajo y entre el mango de bloqueo (RR) y el tubo de la guía (C1) y que no esté atrapado en la parte superior del tubo de la guía. RR Se muestra un ensamble de la guía sujeto correctamente en la Fig. 29. OPERACIÓN DE LA GUÍA D1 C1 Para mover la guía a lo largo del tubo de la guía, simplemente levante el mango de bloqueo (RR), Fig. 29, como se muestra, deslice la guía a la posición deseada y baje el mango de bloqueo (RR), Fig. 28, como se muestra, para fijar la posición. Fig. 28 NOTA: Se proporciona un imán (E1), Fig. 29, para mantener el mango hacia arriba (como se muestra en la Fig. 28) cuando mueve la guía. E1 CALIBRACIÓN FINAL DE LA GUÍA RR Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. Fig. 29 La línea de referencia del cursor indica la distancia a la que se coloca la guía con respecto a la hoja (F1), Fig.  30. Para calibrar el cursor con la hoja de la sierra, haga un corte de prueba con la guía fija en su lugar. Mida el ancho de la pieza cortada. Para ajustar el cursor, desajuste los tornillos (G1). Mueva el cursor hasta que la línea de referencia esté alineada con la misma marca de la escala que la pieza cortada. Ajuste los dos tornillos (G1). Repita este ajuste hasta que el ancho de la pieza cortada concuerde con la medida indicada en la línea de referencia. G1 F1 MantEnimiento Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. Fig. 30 H1 Coloque grasa en el mango de bloqueo en (H1) y el pie de leva (D1), Fig. 31, una vez al mes para prevenir el desgaste. Aplique cera en pasta a los lados de la guía y a las superficies deslizantes del tubo de la guía una vez por semana. Se recomienda la cera en pasta profesional de Meguiar’s (M-2611). También se debe pasar cera por la superficie del banco de la sierra y del banco de extensión. D1 Fig. 31 40 LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com/biesemeyer para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Biesemeyer® al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.) SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solicitarlas, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercableservicenet.com. También puede solicitar piezas en una de nuestras sucursales o centros de mantenimiento con garantía autorizados más cercanos, o llamando a End User Services (Servicios para el usuario final) al (800) 223-7278 para obtener asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente capacitados. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-2237278 para reemplazarlas sin costo alguno. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de Biesemeyer y sus sucursales o para localizar un centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com/biesemeyer o llame a End User Services (Servicios para el usuario final) al (800) 223-7278. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. Si llama a este número, también encontrará las respuestas a las preguntas más frecuentes durante las 24 horas del día. TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ TABLE SAW INSTRUCTION MANUAL AND FENCE SYSTEM MANUAL BEFORE USING. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA SIERRA DE BANCO Y EL MANUAL DEL SISTEMA DE GUÍA ANTES DE USAR. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI DE LA SCIE DE TABLE ET CELUI DU SYSTÈME DE GUIDAGE AVANT DE LES UTILISER. Asimismo, para obtener información puede escribirnos a Biesemeyer, PO Box 2468, Jackson, Tennessee 383022468 - Attention: End User Services. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, código de fecha, etc.) ACCESORIOS Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Biesemeyer® no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el Biesemeyer® recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto. Una línea completa de accesorios está disponible. Visite por favor nuestro site www.deltaportercable.com/biesemeyer para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano. 41 Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: ________________________ Marca:__________________________Núm. de serie:________________________(Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:__________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la fac-tura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al (800) 223-7278 Solamente para propósito de México: Importado por: DELTA MACHINERY S.A. de C.V. Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42 3a. Sección de Bosques de las Lomas Delegación Cuajimalpa, 05120, México, D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte "HERRAMIENTAS ELECTRICAS" en la sección amarilla. 42 GARANTIA Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.deltaportercable.com/biesemeyer. Garantía limitada de cinco años para productos nuevos Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de cinco años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.deltaportercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano (888) 848-5175. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Biesemeyer T-square Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario