Shindaiwa 89300 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

T2510
Número de Parte 89300 Rev. 06/2009
PODADORA T2510
PODADORA T2510X
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o
causar lesiones a otros! Lea este manual y famil-
iaricese con su contenido. Siempre use protección
para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
T2510X
SP_2
Español
Los cortasetos articulado Shindaiwa serie C4
ha sido diseñada y construida para suministrar
rendimiento superior y seguridad sin com-
prometer calidad, comodidad o durabilidad.
Los motores de alto rendimiento Shindaiwa
representan la tecnología líder en motores de
enfriados por aire, de cilindrada y peso nota-
blemente bajos que desarrollan suma potencia.
¡Como dueño/operario, usted muy pronto des-
cubrirá por que Shindaiwa, simplemente, es la
única en su clase!
Etiquetas de seguridad
Introducción
Seguridad.............................................SP_3
Descripción del Producto...................SP_5
Especificaciones..................................SP_5
Ensamblaje...........................................SP_6
Mezcla de Combustible....................SP_10
Llenando el Tanque
de Combustible .................................SP_10
Arranque del motor ..........................SP_11
Apgado del motor..............................SP_12
Ajuste velocidad mínima del motor.SP_12
Verifique la condición de la unidad .SP_12
Operación...........................................SP_13
Mantenimiento ..................................SP_15
Guía Diagnóstico...............................SP_20
Declaración de Garantía...................SP_23
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
realizar cambios a sus productos sin previo
aviso, y sin la obligación de hacer modifica-
ciones a máquinas fabricadas previamente.
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha de
su publicación.
Contenido
PÁGINA PÁGINAPÁGINA
¡IMPORTANTE!
Los procedimientos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de esta máquina, así como evitar
posibles daños y lesiones. Estos procedimientos deben contemplarse como directrices para un manejo seguro en la mayoría de las condi-
ciones y no pretenden reemplazar ninguna norma ni legislación sobre seguridad que pueda estar vigente en su jurisdicción. Si tiene alguna
duda acerca de su herramienta mecánica o si no comprende alguna explicación de este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará encan-
tado de atenderle. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa en el dorso de este manual.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por
el tubo de escape de este producto
contienen substancias químicas que
en el estado de California son con-
sideradas como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros efectos
nocivos a la reproducción humana.
Lea y siga las recomendaciones
de este manual del operario. De no
hacerlo podr’a resultar en lesiones
graves.
Use protecci
ó
n para los ojos y
protecci
ó
n para los o’dos en todo
momento que este operando esta
maquina.
Mantengase alerta por objetos lan-
zados o rebotes.
Mantenga a los transeœntes a una
distancia m’nima de 15 metros (50
pies) mientras la maquina este en
operaci
ó
n.
50 FEET
(15m
)
NO UTILICE este aparato con una
cuchilla salvo que esté equipado
con un manillar o una barrera au-
torizados por Shindaiwa.
Póngase siempre un arnés
cuando use esta unidad con una
cuchilla. También se recomienda
utilizar un arnés para trabajar con
hilo de podadora.
Si la unidad se utiliza como des-
malezadora, protéjase contra
posibles retrocesos de la cuchilla.
Al atascarse, la cuchilla puede pro-
ducir un tirón brusco y provocar
que el operador pierda el control
del aparato.
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
Declaraciones De Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Toda explicación precedida por
el símbolo de atención triangular y la
palabra “ADVERTENCIA” indica una sit-
uación potencialmente peligrosa que, en
caso de no evitarse, PODRÁ provocar la
muerte o lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Toda explicación precedida por la
palabra “PRECAUCIÓN” contiene
información de obligado cumplimiento
para evitar que se produzcan daños
en la máquina.
¡IMPORTANTE!
Toda explicación precedida por la
palabra “IMPORTANTE” tiene especial
trascendencia.
NOTA:
Toda explicación precedida por la palabra
“NOTA” contiene información que conviene
conocer y que puede facilitarle su trabajo.
¡PELIGRO!
Toda explicación precedida
por el símbolo de atención triangular y la
palabra “PELIGRO” indica una situación
potencialmente peligrosa que, en caso
de no evitarse, se causarán lesiones
graves o incluso la muerte.
T2510
T2510X
READ THE
OPERATOR’ S M ANUAL
WEAR H EARI NG AN D AN SI Z8 7. 1
AP PRO VED EYE P RO TECTI ON
KEEP BYSTAN DER S AW AY
AT LEAST 5 0 FEET ( 1 5 m )
BEWARE OF THROW N OR
RI COCHETED OBJ ECTS
DO N OT O PERATE THIS
MACHINEWITH A BLADE
5 0 FEET
(15m)
19422-00028Sh in d aiwa Inc.
SP_3
Español
Trabaje con cuidado
Podadoras Shindaiwa operan a velocidades
altas y pueden causar daños o lesiones
serias si son mal usadas o abusadas. Nunca
permita que una persona sin entrenamiento
o instrucción opere esta unidad!
Mantengase Alerta
Usted debe estar en optimas condiciones
física y mental para operar esta maquina en
forma segura.
Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no
autorizados.
Etiquetas de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere ninguna
máquinaria motorizada si está
FDQVDGRRVLHVWiEDMRODLQÀXHQFLD
de alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su abilidad y juicio.
Inspeccione SIEMPRE la unidad antes
de cada uso. Sustituya cualquier pieza
dañada.
NUNCA opere el motor cuando trans-
porte la unidad.
NUNCA opere la unidad en el interior!
Cerciorese que siempre haya buena ven-
tilación. El humo o gases del escape del
motor pueden causar serias lesiones o la
muerte.
SIEMPRE mantenga su área de trabajo
libre de basura u objetos que pueden
rebotar contra usted o contra transeúntes.
SIEMPRE use el accesorio de corte
apropiado.
SIEMPRE pare el motor inmediata-
mente si repentinamente empieza a
vibrar. Inspeccione el accesorio de corte
por partes quebradas, faltantes o instala-
das incorrectamente.
NUNCA extienda el cable de nylón más
DOOiGHORHVSHFL¿FDGRSDUDVXPiTXLQD
SIEMPRE mantenga la máquina lo más
limpia posible. Manténgala libre de veg-
etación, barro, etc.
SIEMPREVXMHWHODPiTXLQD¿UPHPHQWH
con ambas manos cuando corte o recorte.
Mantenga el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos limpios.
SIEMPRE desconecte el cable de bujía
antes de hacer mantenimiento a la máquina.
Siempre, apague el motor de inmediato
si el disco/cuchilla se enreda en un corte.
apague el motor inmediatamente. Saque
la rama o árbol para liberar el disco/
cuchilla.
¡ADVERTENCIA!
Use Buen Juicio
IMPORTANTE!
Información de Operación: Asegurese que toda las
etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace
inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etique-
tas nuevas están disponibles en su centro de servicio
local autorizado de Shindaiwa.
SP_4
Español
Esté alerta del area de trabajo
Evite trabajar durante
largo tiempo bajo
temperaturas muy
calientes o muy frías.
Cerciórese
de que los
transeúntes u
observadores
estén fuera
de la “zona
de peligro” de
50 píes usen
protección de
ojos.
Tenga mucho
cuidado al
trabajar sobre
terrenos
resbalosos,
especialmente en
tiempo de lluvia.
Si hace contacto con un
objeto sólido, detenga el
motor e inspeccione el
accesorio de corte en busca
de daños.
Esté constantemente
alerta de los objetos y
despojos que puedan ser
lanzados por el accesorio
de corte o rebotados.
Reduzca el riesgo de que alguien
que pase cerca de allí sea
golpeado por los objetos que
salen despedidos. Asegúrese de
que no haya nadie en un radio
de 15 metros de distancia de un
accesorio en funcionamiento.
Pare tan pronto como un cualquier
persona o animal se aproxime a
menos de 15 metros. Fuera de este
radio sigue existiendo riesgo de
lesiones por objetos despedidos
.
Manténgase pendiente del disco
en rotación cuando corte o pode
arbustos. El disco en rotación
puede causar lesiones cuando
continua girando después de haber
soltado el acelerador o después de
haber apagado el motor.
SIEMPRE mantenga su área de
trabajo libre de basura u objetos
que pueden rebotar contra usted o
contra transeúntes. Al operar sobre
VXSHU¿FLHVURFRVDVSUy[LPRDFHUFDV
o en zonas de muchos obstáculos
debe evitar o disminuir el contacto
constante con los mismos.
El operario debidamente equipado
Siempre haga uso del arnés cuando opere la unidad.
Esto le añade comodidad y ayuda a mantener niveles
de seguridad adecuados durante el movimiento
de avance o retroceso. Con el arnés ajustado
adecuadamente la unidad logra un balance correcto
paralelo con el suelo.
Siempre opere con ambas manos
VXMHWDQGRHOPDQJR¿UPHPHQWH
Use ropa de su talla para protejer
su piernas y brazos. Los guantes
siempre proveen protección
adicional y son altamente
recomendados. No use ropa
holgada o joyas que puedan
atascarse en la máquina o en la
vegetación.Amárrese el cabello
largo de tal forma que esté sobre el
nivel de los hombros. NUNCA use
pantalones cortos.
Casco protector o gorra y protector de oídos son
requeridos al usar desmalezadoras equipadas con
cuchillas para corte de pequeños árboles.
Exposición prolongada a ruidos extremos puede
causar affecciones auditivas o sordera.
Siempre use protección para los ojos tal como lentes
deseguridad para protegerse de objetos lanzados.
Use un protector auditivo y un casco o sombrero.
Al operar con cuchilla, asegúrese de que el mango
de apoyo esté posicionado para proveerle el máximo
control y protección. Asegúrese siempre que el
mango de apoyo esté instalado deacuerdo a las
LQVWUXFFLRQHV\HVSHFL¿FDFLRQHVGHOPDQXIDFWXUHUR
Mantengase alejado de la línea de
corte o disco en rotación en todo
momento, y NUNCA levante un
accesorio en rotación más arriba de
su cintura.
Use calzado apropiado (botas o zapatos
antideslizantes): no use zapatos con los dedos
descubiertos o sandalias. Nunca opere la
máquina descalzo!
Mantenga una posición segura y nunca
extienda el cuerpo- mantenga su
balance en todo momento durante el
uso de la máquina.
Siempre cerciórese de que el
protector del accesorio de corte
esté instalado correctamente
y que esté en buena
condición. No opere la
unidad si el protector de
corte se ha olvidado,
está suelto o roto
.
Exponerse a vibraciones por largos
períodos puede afectar sus manos.
La exposición prolongada al ruido excesivo
es fatigante y puede ocasionar problemas
auditivos. El uso de protección adecuada
en los oídos puede reducir este peligro
potencial.
No opere la unidad si el
protector está olvidado, suelto
o roto
.
Seguridad (continuación)
15 METROS
(50
píes)
Siempre cerciórese
de que el protector
del accesorio de corte
esté correctamente
instalado.
SP_5
Español
Descripción del Producto
Use las ilustraciones como guía,
familiarícese con esta unidad y
sus varios componentes. Cono-
ciendo la unidad le ayudará a
obtener alto rendimiento, vida
útil más prolongada y operación
con seguridad.
¡ADVERTENCIA!
1RKDJDPRGL¿FDFLRQHVR
alteraciones no autorizadas a nin-
guna de éstas máquinas ni a sus
componentes.
(VSHFLÀFDFLRQHV
Nombre del motor T2510 T2510X
Modelo de motor SF2510E
Tipo de motor 4-temps, cylindre vertical, refroidissement à air
Peso en seco (sin protector ni correa) 5.0 kg/11.0 lb. 5.1 kg/11.3 lb
Diámetro x carrera 1.3 x 1.1 in./ 34 x 27 mm
Cilindrada 24.5 cc/1.5 cu. in.
Potencia máxima 1.1 HP (0.8 kW) @ 7500 (min
-1
)
Régimen de giro al ralentí (recomendado) 3,000 (±300) min
-1
Proporción de combustible/aceite 50:1 con aceite de mezcla para 2 tiempos ISO-L-EGD o JASO FC
Capacidad del depósito de combustible 600 ml/20.3 oz.
Tipo de carburador Walbro, WYL, tipo diafragma
Encendido Totalmente electrónico, controlado por transistor
Bujía** NGK CMR5H
Separación del electrodo 0.6 - 0.7 mm/ .024 -.028 ”
Torsión 100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m
Tipo de filtro de aire Pre-filtro: espuma ; filtro principal: elemento seco
Método de arranque Tirador autorretráctil
Método de parada Interruptor deslizante
Tipo de transmisión Automática, embrague centrífugo con engranaje angular
Período de conformidad de emisiones de la EPA* Categoría A
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. * El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de horas de operación por la cual
el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125
horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido).
** La NGK BPMR5A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC).
Tubo Exterior
Cabezal
Agarrador
Protector del
Accesorio de Corte
Caja de
Engranajes
Mango
Mango
Gatillo del
Acelerador
Seguro del
Acelerador
Interruptor de
Encendido
Tanque de
Combustible
Barra
Barrera
Colgador
T2510
Tubo Exterior
Cabezal
Protector del
Accesorio de Corte
Caja de
Engranajes
Gatillo del
Acelerador
Interruptor de
Encendido
Tanque de
Combustible
T2510X
Bujía
Bujía
R
otate and
p
osition handle in best location
f
or o
p
erator com
f
ort
TX
Barra Protector
a
Tubo
E
xt
e
r
ior
M
an
go
E
t
i
queta
d
e pos
i
c
i
on
d
e
l
man
g
o
P
os
i
c
i
one e
l
man
g
o
l
ue
g
o
d
e
es
t
a
n
ea.
Tornillos de
c
abeza huec
a
L
a fabrica instala el man
g
o en
1.
e
l tubo exterior
y
es posicionado
vertica
l
mente.
Afloje torni
ll
os
d
e ca
b
eza
h
ueca y rote
2.
e
l mango 90 grados.
NO
TA
:
Mantenga el mango de apoyo frente a la
m
arca
d
e
l
a et
iq
ueta.
P
osicione el mango hacia adelante a la
3.
p
osición más cómo
d
a para e
l
opera
d
o
r
(
usua
l
mente a 25
c
m o 10
p
u
lg
a
d
as más
a
llá de la ca
j
a del acelerador)
.
A
j
uste de manera segura los tornillos
4.
d
e ca
b
eza
d
e co
p
a.
M
ango y barra protectora
(
unidades TX
)
S
P
_6
Español
E
nsam
bl
a
j
e
A
n
t
es
d
e
E
nsam
bl
a
r
Antes de ensamblar, cerciórese de
q
ue
tenga todos los componentes necesarios
p
ara armar una má
q
uina com
pl
eta e ins
p
e
c
-
c
ione la unidad
y
componentes en busca de
danos
.
E
nsam
bl
aje
d
e
l
motor y eje
.
Ŷ
Pr
otecto
r
de
l
acceso
ri
o
de
co
r
te.
Ŷ
A
ccesorio de corte
.
Ŷ
E
ste paquete contiene el soporte
y
ute
n
-
Ŷ
silios de metal para montar el protector
d
e
l
accesorio
d
e corte, este manua
l
d
e
l
propietario/operador y juego de herra
-
a
a
m
i
entas para manten
i
m
i
ento rut
i
nar
i
o.
L
os
p
a
q
uetes
d
e
h
erramientas varían
p
or mo
d
e
l
o y pue
d
en inc
l
uir una
ll
ave
bu
j
ía
y
destornillador,
y
un raspador.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izqu
i
-
e
r
d
a”, y “LH”; “
d
erec
h
a”, “mano
d
erec
h
a”,
y “RH”, “
d
e
l
antera” y “trasera”, in
d
ican
direcciones desde el punto de vista del
opera
d
or
d
urante
l
a operación norma
l
d
e
e
ste
p
ro
d
ucto
.
Esta uni
d
a
d
viene comp
l
etamente ensam
-
bl
a
d
a con
l
a exce
p
cion
d
e
l
accesorio
d
e
corte
y
el protector del accesorio de corte
.
Tubo Exterior
Tornillo de
cabeza
hexagonal
Placa de
montaje del
accesorio de
corte
Espaciador
Espaciador
Soporte
Protector del
accesorio de corte
Cuchia de
corte
¡ADVERTENCIA
JAMAS utilice esta maquina
sin el protector secundario cuando el
cabezal de corte esté en uso.
¡PRECAUCIÓN!
Asegurase que el protector secundario
este completamente enganchado con
el receptor del gancho.
Protector Secundario (cuando el
cabezal está en uso)
Conecte el protector secundario a el 1.
protector del accesorio de corte.
Protector secundario
Gancho
Receptor del gancho
Protector del accesorio de corte
Tubo
Exterior
Tornillo de
cabeza
hexagonal
Tornillo de la
abrazadera
Retén
Retén
Placa de montaje
del accesorio de
corte
Espaciador
Espaciador
Soporte
Protector del accesorio
de corte
Cuchia de
corte
Unidad T
Unidad TX
Conecte el protector secundario a el protector
del accesorio de corte
protector
secundario
Tornillo de la
abrazadera
SP_7
Español
Protector del accesorio de corte
Inserte el protector del accesorio de 1.
corte entre el tubo exterior y la placa de
montaje.
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la unidad sin
el protector del accesorio de corte
LQVWDODGR\DVHJXUDGR¿UPHPHQWH
¡PRECAUCIÓN!
Asegurese de que el tornillo sujetador y
el retén estén debidamente apretados
antes de apretar los cuatro tornillos de
cabeza allen.
NOTA:
3XHGDTXHVHDQHFHVDULRDÀRMDUHOUHWpQ\
el tornillo sujetador para ajustar la placa de
montaje del protector del accesorio de corte.
Coloque los dos espaciadores y el sopo-2.
rte sobre el tubo exterior e instale sin
ajustar los cuatro tornillos de cabeza
allen y apriete los cuatro tornillos.
Apriete los cuatro tornillos de cabeza 3.
allen para asegurar el protector del
accesorio de corte.
Sujetador
Eje de salida
Tapón
Llave
hexagonal
Voltee la maquina de tal forma que el 1.
eje de salida de la caja de cambios esté
cara arriba.
Retire y deseche la tapa protectora de 2.
plástico negro del eje de salida.
Gire el soporte hasta que el hueco en 3.
el soporte se alinie con la muesca en la
caja de cambios. Use el lado largo de la
llave hexagonal para asegurar el sopo-
rte y el eje de salida.
Mientras sostiene la llave hexagonal, 4.
enrosque el cabezal de corte sobre el
eje de salida, girando en dirección con-
traria a las agujas del reloj. Usando
presión manual solamente, apriete el
cabezal de recorte firmemente en el eje
de salida.
Retire la llave hexagonal.5.
Ajuste el largo de la línea de corte para 6.
que alcance no más allá de la cuchilla de
corte en el protector. Recorte el largo
correcto si es necesario.
Juego de
tolerancia,
4-6mm (3/16”
- 1/4”)
¡IMPORTANTE!
Para acoplar una cabezal de podadora,
primero quite el perno del eje y el protec-
tor del perno.
¡IMPORTANTE!
El cabezal de corte tiene una rosca izqui-
erda. Para retirarlo, gire el cabezal en
dirección de las agujas del reloj.
La unidad debe ahora estar com-
pletamente ensamblada y lista
para ser usada con un cabezal.
Voltee la maquina de tal forma que el eje de
salida de la caja de cambios esté cara arriba.
Usando presión manual solamente, apriete el
FDEH]DOGHUHFRUWH¿UPHPHQWH
$ÀRMDQGRHOWRUQLOORVGHFXELHUWD
Cubierta
GH¿OWUR
de aire
Cable
ajustador
Tuerca de
seguridad
Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera
como sea requerido para obtener la holgura
apropiada
SP_8
Español
Ensamblaje (continuacion)
Ajuste la holgura del acelerador
La holgura del gatillo debe ser aproxima-
damente de 4 - 6 mm (3/16” - 1/4”). Cer-
ciórese que el gatillo de aceleración opere
suavemente sin trabarse. Si es necesario
ajustar la holgura, siga los procedimientos
e ilustraciones a continuación.
Afloje el botón de la tapa del filtro de 1.
aire y retire la tapa del filtro de aire.
Afloje la tuerca de seguridad en el 2.
cable ajustador.
Gire el cable ajustador hacia dentro o 3.
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 4 - 6 mm (3/16”
- 1/4”).
Apriete la tuerca de seguridad.4.
¡ADVERTENCIA!
Una podadora de grama nor-
mal con mango circular NUNCA debe
ser operada con accesorios tipo cuch-
illa. Para usar cuchilla, la podadora
debe estar equipada con un mango
tipo bicicleta o un mango con barrera
ubicado al frente del operario para
reducir el riesgo de que el operario
entre en contacto con el accesorio de
corte (Norma ANSI B175.3). Cuando
use una cuchilla, la unidad debe estar
equipada con un arnés o correa.
Instalación del cabezal de corte
Perno del eje
Protector del perno
Sujetador B
Eje de la
caja de
engranajes
Sujetador A
Disco/Cuchilla
Llave
hexagonal
Sujetador B
Apriete el ensamblaje (La
cuchilla no se muestra por
claridad)
Eje de salida
Eje de salida
Ponga el disco en
su lugar
Deslice de regreso el
reten de seguridad
Sujetador A
Retén de
seguridad
Retén de
seguridad
Llave
hexagonal
Ponga la unidad de cabeza, de tal forma 1.
que el perno del eje de la caja de
engranajes este cara arriba y retire el
perno del eje, el protector de perno
y el soporte B del eje de la caja de
engranajes.
Alinie la muesca en el Soporte A con la 2.
muesca correspondiente en el borde
de la caja de engranajes y luego ase-
gure temporalmente el eje de salida
insertando la llave hexagonal a traves
de ambas muescas.
Deslice el retén de seguridad a 3.
posición descentrada.
Encaje la cuchilla sobre el retén de seguri-4.
dad y luego centrelo sobre el borde del
Soporte A. Bloqueo de la cuchilla en su
lugar por centrar el retén de seguridad
en el eje de salida.
Deslice el retén de seguridad a posición descentrada
¡PRECAUCIÓN!
Instale la cuchilla de modo que su
VXSHU¿FLHLPSUHVDVHDYLVLEOHDORSHUD-
dor estando la desmalezadora en pos-
ición de funcionamiento normal.
¡ADVERTENCIA!
El disco debe encajar en forma
plana contra el borde del sujetador.
La muesca de montaje del disco debe
estar centrada sobre el patrón elevado
en el sujetador de disco A.
¡ADVERTENCIA!
El soporte B debe acoplarse a
ras de la cuchilla y las acanaladuras
engranar con el eje de transmisión.
La unidad debe estar ahora
completamente ensamblada
y lista para ser usada con
una cuchilla.
IMPORTANTE!
Deseche las cuchillas dobladas, combadas,
agrietadas, rotas o que presenten cualquier
tipo de anomalía. Utilice una cuchilla afi-
lada. Una cuchilla sin filo tiene más proba-
bilidades de engancharse y causar golpes
de retroceso.
Instale el sujetador B en el eje de salida. 5.
La depresión en el sujetador deberá
cubrir completamente el reten de segu-
ridad, y debe encajar perfectamente en
contra de la cuchilla.
Instale el protector de perno y luego 6.
el perno de retencion de la cuchilla.
Usando la llave de bujia/destornilla-
dor combinado, apriete el perno firme-
mente en direccion contraria a las agu-
jas del reloj.
Retire la llave hexagonal.7.
SP_9
Español
Instalación de la cuchilla desmalezadora
Ensamblaje (continuacion)
¡ADVERTENCIA!
No instale ninguna cuchilla en
la unidad sin haber instalado correcta-
mente todas las piezas necesarias.
La utilización de piezas inadecuadas
puede provocar que la cuchilla salga
despedida y lesione seriamente al
operador o a los presentes.
SP_10
Español
IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesa-
rio para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
con estabilizador de combustible,
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
Mezcla de Combustible
Llenando el Tanque de Combustible
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósi-
tos de carbón.
Use solamente gasolina fresca, limpia y Ŷ
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
Mezcle todo el combustible con aceite
Ŷ
de mezclar para motores de 2 tiem-
pos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FD a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
El aceite es un aceite registrado
de JASO FD clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco-
mendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
NUNCA
Ŷ fume o encienda fuegos
cerca del motor o del combustible!
SIEMPRE
Ŷ deje pare y enfriar el motor
antes de volver a llenar el tanque.
SIEMPRE
Ŷ limpie todo derrame de
combustible y aleje el motor por lo
menos 10 pies (3 metros) del depósi-
to de combustible antes de volver a
prender el motor!
NUNCA
Ŷ FRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH
cerca del silenciador del motor!
NUNCA
Ŷ opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y guar-
dachispas se están instalado y fun-
ciona correctamente.
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
Ŷ
INFLAMABLE.
SIEMPREŶ mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
SIEMPRE
Ŷ examine la unidad en bus-
ca de posibles fugas de combustible
antes de cada uso. Durante cada
recarga, asegúrese de que no haya
fugas de combustible alrededor de la
tapa de combustible y/o del tanque.
Si detecta alguna fuga, detenga la
unidad inmediatamente. Toda fuga
de combustible debe haberse repara-
do antes de utilizar la unidad.
SIEMPRE
Ŷ antes de volver a encend-
er el motor, aléjelo al menos 3 metros
del punto de repostaje, del lugar de
almacenamiento y de cualquier mate-
ULDOIiFLOPHQWHLQÀDPDEOH
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
PRECAUCIÓN!
Mezcle y reposte el combustible al aire
libre y donde no haya chispas ni llamas.
Posicione la maquina sobre una super-1.
ficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos 2.
alrededor de la tapa de combustible.
Retire la tapa de combustible y llene 3.
el tanque con combustible fresco y
limpio.
Reinstale la tapa de combustible y apri-4.
ete firmemente.
Limpie todo el combustible derramado 5.
antes de volver a arrancar el motor.
PRECAUCIÓN!
Para repostar, retire lentamente el tapón
de combustible sólo después de haber
apagado el motor.
PRECAUCIÓN!
Nunca use ningún combustible
Ŷ
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante su
funcionamiento. Bajo ciertas condi-
ciones, combustible con alcohol
puede reducir la calidad lubricante
de algunos aceites de mezcla.
Aceites genéricos y algunos
Ŷ
aceitespara motores fuera de bor-
da puedaque no deben ser usados
en su motor Shindaiwa!
U.S. Métricas
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
EE.UU.
Gallons
EE.UU.
Fl.oz.
Liter cc.
1 2.6 4 80
2 5.2 8 160
5 13 20 400
10 25.6 30 600
20 51.2 50 1000
50 128 100 2000
Deslice el interruptor hacia la
posición ENCENDIDO
ENCENDIDO
Botón de la
palanca del
acelerador
SP_11
Español
Arranque del motor
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encen-
dido o arranque) y “O” (apagado o pare).
Deslice el interruptor hacia la posición 1.
‘I’ (motor encendido).
Posicione la palanca del acelerador en 2.
marcha mínima haciendo lo siguiente:
Deprima y sostenga la palanca del a.
acelerador.
Apriete y sostenga la palanca del b.
acelerador (hacia el manubrio)
Deprima y sostenga el botón de la c.
palanca del acelerador.
Presione la bombilla de cebado hasta 3.
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor de
la posición de funcionamiento.
Posicione la palanca del estrangulador 4.
en la posición CLOSED (cerrado) si el
motor está frío.
Mientras sostiene el tubo exterior 5.
firmemente con una mano, jale despa-
cio la cuerda del arrancador recular
hasta que sienta resistencia, luego jale
rápidamente para arrancar el motor.
¡IMPORTANTE!
La bombilla de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador. Presio-
nando repetidamente la bombilla de cebado
no ahogará el motor con combustible.
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
HO¿QDOGHODFXHUGD'HORFRQWUDULR
puede dañar el arrancador.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte puede
accionarse cuando encienda el motor!
Cuando arranque el motor, mueva 6.
despacio la palanca del estrangulador
a la posición “OPEN” (abierto). (Si el
motor para después del arranque ini-
cial, cierre la palanca del estrangulador
y vuelva arrancar)
Operando el acelerador automáti-7.
camente desenganchará la marcha
mínima.
¡IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del estran-
gulador en posicion cerrada, puede que el
motor esté ahogado con combustible. Con-
sulte “Arranque de un motor ahogado” de
este manual.
Posicione la palanca del estrangulador
en la posición CLOSED (cerrado)
Tras arrancar el motor, deje que se cali-Ŷ
ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes
de utilizar la unidad.
Al arrancar el motor...
Una vez caliente el motor, tome la unidad Ŷ
y sujétela a la correa para los hombros, en
caso de que disponga de ella.
Si se acelera, el accesorio de corte oscilará
Ŷ
más rápido; si se decelera, el accesorio
reduce la oscilación. Si el accesorio de
corte sigue oscilando cuando el motor
vuelve al ralentí, debe ajustarse la velocidad
de ralentí del carburador (véase “Ajuste del
carburador” en esta página).
Cerrado
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
...y jale la cuerda
del arrancador
recular
Mientras
sostiene el
tubo exterior
¿UPHPHQWH
Abierto
Cuando arranque el motor, mueva despacio
la palanca del estrangulador a la posición
“OPEN” (abierto)
Bombilla de Cebado
Tubo de
Retorno
Presione la bombilla
de cebado
Posicione la palanca del estrangulador en la
posición CLOSED (cerrado)
Deslice el interruptor hacia la
posición APAGADO
APAGADO
NUNCA opere la unidad sin el protec-
tor del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su poda-
dora Shindaiwa. No haga modificaciones
a la unidad sin la aprobación escrita de
Shindaiwa Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el acceso-
rio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
9HULÀTXHODFRQGLFLyQGHODXQLGDG
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo con-
trario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio
de corte o equipo de protección no
garantiza protección contra rebotes.
USTED SIEMPRE DEBE PROTE-
GERSE DE DESPOJOS VOLANTES!
NUNCA use un accesorio de corte rajado
o doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
SP_12
Español
Ponga el motor en marcha mínima por dos
o tres minutos antes de apagarlo, luego
deslice el interruptor de ignición a la
posición “O” (motor APAGADO).
Apgado del motor
Ajuste velocidad mínima del motor
Tornillo de marcha
mínima
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es lib-
erada. La marcha mínima es ajustable y
debe ser suficientemente mínima para per-
mitir que el embrague del motor libere el
accesorio de corte.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en marcha mínima! Si la
marcha mínima no puede ser ajustada
por el procedimiento descrito aquí,
entronces devuelva la unidad a su dis-
tribuidor Shindaiwa para inspección.
Ajuste de marcha mínima
Coloque la unidad en el suelo, luego 1.
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
Si el accesorio de corte gira mientras el 2.
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo
de ajuste de marcha mínima en el sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
Si tiene un tacómetro disponible, con-3.
sulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
NOTA
Los ajustes de mezcla de carburador son
SUH¿MDGRVHQODIiEULFD\QRSXHGHQVHU
cambiados en el campo.
Arranque del motor (continuación)
Desconecte el cable de la bujía y utilice 1.
la llave de bujías para extraer la bujía
(para extraer, gire en sentido contrario
a las agujas del reloj).
Deslice el interruptor de encendido a 2.
la posición “O” (APAGADO).
Si la bujía está obstruida o empa-
Ŷ
pada de combustible, limpie la bujía
según sea necesario.
Abra el estrangulador y presione a fondo 3.
la palanca del acelerador con su mano
izquierda, a continuación tire rápida-
mente del tirador de arranque con su
mano derecha para limpiar el exceso de
combustible de la cámara de combustión.
Vuelva a colocar la bujía y apriétela 4.
firmemente con la llave de bujías. Si
dispone de una llave dinamométrica,
Arranque de un motor ahogado
apriete la bujía al valor correcto en la
sección “Especificacións”.
Repita los procedimientos de arranque 5.
para un motor en caliente.
Si el motor sigue sin arrancar, consulte 6.
la sección de resolución de problemas
que se encuentra
SP_13
Español
Operación
¡IMPORTANTE!
Ajuste la correa de hombro o árnes de tal
forma que la almohadilla descanse como-
damente sobre los lados de los hombros y
que la trayectoria de corte del accesorio de
corte esté paralelo al suelo. Asegure que
todo los ganchos y dispositivos de ajuste
estén asegurados.
Correa de Hombro
Su unidad Shindaiwa pueda que esté equi-
pada con uno de varios modelos de cabeza-
les de corte de Shindaiwa, cada uno con
caracteristicas para aplicaciones específi-
cas y/o requisitos operacionales.
Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Corte
Modelos de cabezales de corte:
Semi-Automático: La línea de corte es
indexsada cuando el operario toca el
suelo con el cabezal de corte durante
el uso.
Manual: El operario mide manualmente
la línea con la recortadora de césped
completamente detenida.
Fijo: El operario debe apagar el motor
y añadir manualmente nuevos largos
de línea de corte.
Cuchilla Flotante: Este dispositivo,
diseñado para cortar mala hierba o
maleza ligera, incluye tres cuchillas de
nylón atornilladas al cabezal a travéz
de pivotes.
NOTA:
Para la operación adecuada, consulte
siempre las instrucciones incluídas en el
cabezal de corte.
NOTE:
Herramientas adicionales pueden ser
requeridas para montar los cabezales de
/tQHD)LMDRGHFXFKLOODVÀRWDQWHV
¡PRECAUCIÓN!
No presione el cable de nylon contra
árboles, cercas de alambre o cualquier
otro material que pueda atascar o
romper el cable.
¡PRECAUCIÓN!
Operación a bajas revoluciones por
minuto puede conducir a la falla pre-
matura del embrague.
Sostenga la podadora de tal forma que el
cabezal esté en angulo al área de corte.
Para obtener máxima vida útil del cable
de nylon, corte solamente con la punta del
cable. Corte césped moviendo el cabezal
de izquierda a derecha. Mantenga el
cabezal horizontalmente.
Velocidades de Operación del Motor
Opere la máquina a aceleración máxima
cuando corte césped
Bordes
Incline el mango más o menos a 100º hacia
la izquierda (desde la posición horizontal)
y avance hacia adelante, sosteniendo la
podadora verticalmente como se demues-
tra en la ilustración.
Recorte y Podado de Césped
Incline el mango
más o menos a
100º hacia la
izquierda
¡PRECAUCIÓN!
La operación de la podadora sin
Ŷ
la unidad protectora de corte o
usar una línea de corte muy larga
puede causar la falla prematura del
embrague..
Operación a bajas revoluciones
Ŷ
puede conducir a la falla prematura
del embrague.
Enganche el gancho de correa a la sus-1.
pensión sobre el tubo externo.
Lleve la correa de hombro de modo 2.
que el gancho se quede en su parte
derecha.
¡ADVERTENCIA!
Siempre use una correa de
hombro cuando opere esta unidad con
una cuchilla. Una correa de hombro
es también recomendada cuando use
cable de nylon.
correa de hombro
Ajuste la longitud de aprovechar de 3.
modo que puedan utilizar el dispositivo
con comodidad.
SP_14
Español
N
O
C
O
R
T
E
Antes de trabajar con una unidad equi-
Ŷ
pada con un disco, siempre inspec-
cione y limpie los objetos en el área que
puedan interferir o dañar el disco.
NUNCA use un disco cerca de vere-Ŷ
GDVFHUFDVHGL¿FLRVXRWURVREMHWRVTXH
puedan causar lesiones o daños.
NUNCA use un disco para ningún Ŷ
otro propósito aparte del cual ha sido
diseñado.
Cuando golpee un objeto sólido con
Ŷ
un disco, siempre pare el motor y cui-
dadosamente inspeccione el disco en
busca de daños. NUNCA OPERE LA
DESMALEZADORA CON UN DISCO
DAÑADO !
Una unidad equipada con un disco
Ŷ
debe estar equipada con un mango
tipo bicicleta, así también como con
un árnes o correa.
SIEMPRE cerciore que el protector del
Ŷ
accesorio de corte esté propiamente
instalado antes de operar la unidad.
Usando un Disco
Rebote de disco
El rebote de disco es un movimiento
repentino de lado a lado o hacia atrás de
la desmalezadora. Tal movimiento puede
ocurrir cuando el disco se enreda o coje un
objeto tal como ramas o troncos de árbol.
ESTE CONSTANTEMENTE ALERTA
DEL REBOTE DE DISCO Y PROTEJASE
CONTRA SUS EFECTOS !
Correa de hombro para
desmalezadora
La correa de hombro ofrece protección
adicional contra los rebotes de la cuchilla.
Adicionalmente, brinda un gran soporte
y comodiad para una aperación segura
y eficiente. Cuando use una unidad con
cuchilla, cerciorese que el mango y la cor-
rea de hombro estén ajustados a la talla
del operador que usa la unidad.
Velocidades de operación del motor
Opere el motor a máxima potencia mien-
tras corte. Para mayor eficiencia de com-
bustible, suelte el acelerador cuando vol-
tee de regreso después de un corte.
Para evitar posibles daños al motor, no
Ŷ
permita que la desmalezadora funcione
a altas velocidades sin carga.
Evite operar el accesorio a velocidades
Ŷ
bajas. De lo contrario, puede conducir a
un desgaste rápido del embrague. Adi-
cionalmente, la operación a baja veloci-
dad tiende a hacer que el cabezal de
corte se enrede con césped y despojos.
El disco gira en dirección contraria a las
agujas del reloj. Para máximo rendimiento,
mueva el disco de derecha a izquierda
mientras avanza en su trabajo. Ubique el
disco de tal manera que los cortes se reali-
zen entre las 8 horas y las 10 horas.(agujas
de un reloj). NO CORTE entre las 10 horas
y 5 horas.
¡ADVERTENCIA!
Cuando corte madera con un
disco, presione el disco lentamente.
Nunca golpee o choque un disco en
rotación contra la madera.
¡ADVERTENCIA!
No use discos de corte de
2 dientes o discos de corte de 4
dientes no aprobados por Shindaiwa
en su desmalezadora o podadora
Shindaiwa.
Cortes verticales
Sostenga la desmalezadora con el disco
a un ángulo de 90 grados con respecto
al suelo, de forma que el borde inferior
del disco gire hacia el operario. Mueva
el disco de arriba para abajo a travéz del
corte, y corte solamente con el borde infe-
rior del disco.
Usando un Disco
Corte en el lado
izquierdo del disco.
MANTENGA SU
CUERPO FUERA DE
LA TRAYECTORIA
DEL DISCO!
¡ADVERTENCIA!
Al efectuar cortes verticales,
nunca permita que el disco sobrepase
la altura de su cintura.
10 horas
Proceda a cortar
8 horas
5 horas
Rotación
del disco
Mango tipo bicicleta para
desmalezadora
El mango tipo bicicleta para desmalezadora
ayuda a prevenir que el operario se mueva
hacia adelante o que la unidad se mueva
hacia atrás, impidiendo así el contacto del
cuerpo con el accesorio de corte. SIEMPRE
MANTENGA EL MANGO ASEGURADO
EN SU SITIO EN LA UNIDAD !
¡ADVERTENCIA!
Operación (continuación)
SP_15
Español
Mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar manten-
imiento, reparación o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor y
el accesorio de corte estén completa-
mente detenidos. Desconecte el cable
de bujía antes de efectuar servicio de
mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DIS-
POSITIVOS DE CONTROL DE EMISION
PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUAL-
QUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO;
SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE
GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS
POR SU CENTRO DE SERVICIO O DIS-
TRIBUIDOR AUTORIZADO POR Shindaiwa
INC. EL USO DE PARTES QUE NO SON
EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y
DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZA-
DAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD
DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMI-
SION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESUL-
TADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Filtro de aire
El motor C4 que propulsa su modelo
Shindaiwa es un motor híbrido de 4 tiempos.
Como motor híbrido, se lubrica mediante el
aceite mezclado en la gasolina y con el aire
del carburador que circula a través y alrede-
dor de las piezas internas del motor, de forma
similar a la lubricación de un motor de 2 tiem-
pos. Sin el filtro de aire de dos etapas y altas
prestaciones instalado en todos los motores
C4, también podrían circular por el motor el
polvo y la suciedad aspirados, acortando la
vida útil del motor y aumentando el desgaste
de las válvulas, lo que exigiría un reajuste
más frecuente de éstas. Para que el motor C4
conserve su potencia y fiabilidad, Shindaiwa
recomienda comprobar y realizar el manten-
imiento del filtro de aire según lo indicado en
la sección de Mantenimiento cada 10 horas
de servicio.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un
riesgo de incendio y puede causar la per-
dida de audición.
Mantenimiento General
Cuchillas
Mantenga los discos afilados y revise la
condición del disco frecuentemente. Si el
rendimiento de un disco cambia repentina-
mente, pare el motor y revise el disco en
busca de rajaduras u otro daño. Reemplace
el disco dañado INMEDIATAMENTE!
Nunca repare un disco dañado sol-
Ŷ
GiQGRORHQGHUH]iQGRORRPRGL¿-
cando su forma. Una vez alterado,
podría quebrarse en plena oper-
ación y ocasionar lesiones person-
ales serias.
No use discos de corte de 2 dientes
Ŷ
o discos de corte de 4 dientes no
aprobados por Shindaiwa en su des-
malezadora o podadora Shindaiwa.
Los discos de corte no son inter-
Ŷ
cam-biables entre las bordeadoras o
desmalezadoras. El uso de cualqui-
era unidad con discos o accesorios
no aprobados para la respectiva uni-
dad pueden ser peligrosos y ocasio-
nar lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
NOTA:
El usar repuestos no estándar podría
invalidar su garantia Shindaiwa.
Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor y las aletas del cilindro
Aletas
entradas de
aire
Aletas
Retire la suciedad y los residuos del Ŷ
exterior del motor, las aletas del cil-
indro y las entradas de aire del sistema
de enfriamiento.
Limpie toda la suciedad y los residuos
Ŷ
del accesorio del corte.
Inspeccione la sierra para detectar pér-
Ŷ
didas de combustible o aceite.
Revise que no falten tornillos y que
Ŷ
no estén flojos. Cerciórese de que el
accesorio de corte esté firmemente
asegurado.
Cerciórese de que las tuercas, pernos
Ŷ
y tornillos (a excepción de los tornil-
los de ajuste del carburador) estén
apretados.
Cuidadosamente, retire cualquier
Ŷ
acumulación de suciedad o despojo
del silenciador y del tanque de com-
bustible. La acumulación de suciedad
Mantenimiento Diario
en dichas áreas puede ocasionar el
sobrecalentamiento del motor, inducir
el gasto prematuro o crear un riesgo de
incendio.
SP_16
Español
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
Mantenimiento cada 10/15 horas
(0.6–0.7 mm)
0.024–0.028”
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 10 horas
Destornille el
sujetador
(Más frecuentemente en condiciones
rigurosas)
Extraiga la cubierta del limpiador de 1.
aire aflojando los dos tornillos de mano.
Inspeccione el elemento del filtro de 2.
aire. Si el elemento esta dañado o
deformado remplácelo por uno nuevo.
Limpie el prefiltro con agua y jabón. 3.
Déjelo secar antes de volver a
instalarlo.
Revise el elemento del limpiador de 4.
aire. Si está deformado o dañado, reem-
plácelo por uno nuevo.
Golpee al filtro suavemente sobre una 5.
superficie dura para sacar la suciedad
del elemento o use aire comprimido
desde el interior para soplar la sucie-
dad hacia afuera del elemento del filtro
de aire.
Instale el elemento del filtro, prefiltro 6.
Filtre el
elemento
3UH¿OWUR
¡IMPORTANTE!
Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara
interior del filtro.
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpia-
dor de aire está dañado o falta.
y cubierta en el orden inverso en que
los sacó.
Mantenimiento cada 50 horas
Cada 50 horas de operación (más fre-
cuentemente bajo condiciones sucias o
polvorientas):
Retire y limpie la tapa del cilindro y
Ŷ
limpie la maleza y la suciedad en las ale-
tas del cilindro.
Retire el accesorio de corte, el soporte
Ŷ
del accesorio de corte y el collar de la
caja de engranajes. Retire la tuerca del
alimentador del costado de la caja de
engranajes e introduzca grasa nueva a
la caja hasta que la grasa usada salga.
Use solamente grasa a base de litio,
tal como grasa Shindaiwa para Caja de
Engranajes o su equivalente.
Lubrique las estrias del eje principal.
Ŷ
Grasa
Usada
Grasa
Nueva
Collar de
la caja de
engranajes
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alred-
edor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
Retire y limpie la bujía.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Con-
sulte la sección “Especificaciones” para
la correcta separación del electrodo de la
bujía.
SP_17
Español
Retire y reemplace el elemento del filtro.
Utilice un gancho de alambre para extraer
Ŷ
el filtro de combustible del interior del
depósito de combustible. Si muestra
signos de contaminación, sustituir por
una verdadera sustitución Shindaiwa ele-
mento de filtro de combustible.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione
la condición de todo los componentes
del sistema de combustible (manguera
de alimentacion, manguera del ven-
tilador, ventilador, tapa y tanque). Si
descubre daños, quebraduras o deteri-
orización, retire la unidad de operación
hasta que pueda ser inspeccionada o
reparada por un técnico de servicio
entrenado por Shindaiwa.
(OHPHQWRGHO¿OWUR
Gancho de
Alambre
Mantenimiento cada 50 horas
Mantenimiento (continuación)
IMPORTANTE
Si no dispone de una junta nueva, puede
volver a utilizar la antigua siempre que no
esté dañada. Nunca utilice juntas agrieta-
das o dañadas.
Haga girar el motor varias veces y 6.
regrese al punto muerto superior de
compresión. Verifique nuevamente el
juego con la galga apropiada para cercio-
rarse de que no ha cambiado como resul-
tado de apretar la contratuerca. Reajuste
si fuese necesario.
Vuelva a colocar la junta de la tapa de bal-7.
ancines para garantizar un sellado cor-
recto e instale la tapa.
Mantenimiento Cada 139/150 Horas
Mantenimiento después de las prim-
eras 139-horas. Después del primer
mantenimiento, mantenga cada 150-
horas.
La cámara de combustiûn debe de ser
Ŷ
descarbonizado y la separaciûn de la
válvula ajustada. Es recomendable que
esto sea hecho por uno técnico entre-
nado por Shindaiwa.
Retire la tapa del cilindro, la tapa de bal-1.
ancines y la bujía. Gire el cigüeñal y
observe el pistón a través del orificio de
la bujía. El ajuste de las válvulas debe
efectuarse cuando el pistón se encuentra
en el punto muerto superior (PMS) de la
fase de compresión.
Afloje la contratuerca del ajustador para 2.
que el tornillo de ajuste Allen hembra de
2,5 mm pueda girar libremente.
Introduzca una galga de 0,10 mm entre 3.
el extremo del vástago de la válvula y el
balancín.
Gire el tornillo de ajuste (hacia la dere-4.
cha = apretar, hacia la izquierda = aflojar)
hasta que la galga quede casi aprisionada.
Retroceda lo justo para permitir que la
galga se deslice con cierta resistencia.
Mientras mantiene inmovilizado el tor-5.
nillo de ajuste con la llave Allen, apriete la
contratuerca con una llave fija.
¡PRECAUCIÓN!
Un ajuste incorrecto de las válvu-
Ŷ
ODVSXHGHGL¿FXOWDUHODUUDQTXHGHO
motor, e incluso dañarlo.
Si no está familiarizado con este
Ŷ
PRWRURSUH¿HUHQRHMHFXWDUHVWH
procedimiento, consulte a un servi-
cio autorizado de Shindaiwa.
Ajuste de válvulas
Reemplace la bujía anualmente: Con-Ŷ
sulte la sección “Especificaciones” para
la correcta separación del electrodo de
la bujía.
Tornillos de la
tapa del motor
Tapa del motor
Silenciador
Empaquetadura
del silenciador
Pernos del
silenciador
Malla del guardachispas
Tapa del guardachispas
Tornillos de la tapa
SP_18
Español
Cada vez que la máquina no va a
ser usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar
su almacenamiento:
Limpie las partes externas y aplique
Ŷ
una capa ligera de aceite a todas las
superficies metálicas.
Almacenamiento de Largo Plazo
Drene todo combustible en el tanque.Ŷ
Retire el resto del combustible en las Ŷ
tuberias de combustible y carburador.
Empuje la bombilla de cebado hasta 1.
que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga prendido el 2.
motor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el3.
motor ya no arranque.
Retire la bujía y vierta aproximada-
Ŷ
mente 7 mL (.25 oz.) de aceite de
mezcla para motores de 2 tiempos en
el cilindro a través del agujero de la
bujía. Lentamente jale el arrancador 2
ó 3 veces para que el aceite se aplique
uniformemente en el interior del motor.
Reínstale la bujía.
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de com-
bustible tal como STA-BIL™.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carbura-
dor por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
Antes de almacenar la máquina, repare Ŷ
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
Retire el elemento del filtro de aire
Ŷ
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento.
Almacene la máquina en un sitio limpio
Ŷ
y libre de polvo.
Si el motor se pone peresoso o tiene
baja potencia, revise y limpie la maya del
guardachispas.
IMPORTANTE!
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio autor-
izado C4 Shindaiwa.
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento de la silenciador
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con
un silenciador o guardachispas dañado
o faltante! De lo contrario, puede ser
un riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
Con una llave hexagonal de 3 mm retire 1.
los 3 tornillos de la tapa del motor y la
tapa del motor.
Con una llave hexagonal de 3 mm2.
retire los pernos del silenciador y el
silenciador.
Con un destornillador de cuchila 3.
plana retire los 2 tornillos sosteniendo
la maya guardachispas y la tapa del
silenciador.
Retire la malla y limpie con un cepillo 4.
de cerdas gruesas.
Inspeccione el escape del cilindro en 5.
busca de acumulación de carbón.
Vuelva a ensamblar el guardachispas, el 6.
silenciador y la tapa del motor en forma
reversa al order de desemblaje.
¡ADVERTENCIA!
Utilice guantes protectores
para manipular la cuchilla o efectuar
su mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
$¿OHVRODPHQWHORVGLHQWHV
de cortar. NO altere de ninguna forma
el contorno del disco.
Discos de dientes múltiples
Use una lima redonda para mantener un
radio de 1 a 1.5mm (0.04 a 0.06 pulgadas)
en la base de cada diente. Los dientes
deben quedar igualmente descentrados
por cada lado.
Lima
redonda
30°
Lima
redonda
Cuando los bordes de la cuchilla pierdan
su filo, pueden ser afilados rápidamente
con una lima.
Para mantener la cuchilla balanceada,
todos los bordes deben ser afilados
uniformemente.
Disco Shindaiwa Tornado™
Para afilar los dientes de corte de un
disco shindaiwa Tornado™, use una lima
redonda de 7/32 pulgadas. Afile el borde
líder de cada diente hasta obtener un filo
similar al de una hoja de afeitar. La superfi-
cie superior de cada diente debe tener una
inclinación de 30 grados.
SP_19
Español
$ÀODGRGH'LVFRV
Mantenimiento (continuación)
Español
SP_20
NO
NO
NO
NO
NO
¿Arranca el motor?
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
Compruebe la bujía.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Qué revisar Posible causa Remedio
EL MOTOR NO ARRANCA
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Daños internos.
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y el
ventilador en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite premium para
motores de dos tiempos en una proporción
gasolina/aceite de 50:1.
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía
Consulte la sección “Especificaciones”
para la correcta separación del electrodo
de la bujía. Vuelva a arrancar.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
¿Hay buena compresión?
Guía Diagnóstico
Unidad de encendido defectuosa.
Español
SP_21
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Proporción de combustible
inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Corte más despacio.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite premium para motores
de dos tiempos en una proporción gasolina/
aceite de 50:1.
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Agua en el combustible.
Pistón gripado.
Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Consulte con un agente de servicio
autorizado
¿Se sobrecalienta el
motor?
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También
puede que salga humo
negro o combustible no
quemado por el escape.
El motor golpea.
BAJA POTENCIA
Qué revisar Posible causa Remedio
La tapa de la valvula está goteando. Consulte con un agente de servicio
autorizado.
La parte superiore
del motor se está
ensuciando y
engrasando.
Español
SP_22
Otros problemas
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Ralentí ajustado muy bajo.
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "
Llenando el Tanque de
Combustible".
Limpie o reemplace la bujía. Consulte
la sección "Especificaciones" para la
bujía correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Motor sobrecalentado.
Ralentí demasiado alto.
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta.
Deficiente aceleración.
El motor se detiene
abruptamente.
Difícil apagado del motor.
El accesorio de corte
se mueve al ralentí del
motor.
Excesiva vibración.
El accesorio no gira.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
Consulte la sección “Especificaciones” para el
régimen de giro al ralentí .
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes
con firmeza.
Examine y cambie el accesorio según
sea necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Eje central doblado, cojinetes
desgastados o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la
caja de engranajes.
Eje roto.
Caja de engranajes dañada.
Examine y cambie según sea necesario.
Examine y vuelva a instalar según sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Qué revisar Posible causa Remedio
Guía Diagnóstico (continuación)
La cubierta de motor se
ensucia y se hace aceitosa.
La cubierta de válvula se escapa. Consulte con un agente de servicio
autorizado.
SP_23
Español
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agen-
cia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Cor-
poración Shindaiwa se complacen en explicar la garantía
del sistema de control del escape y evaporación de emi-
siones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en
automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso
en automóviles) están diseñados, construidos y equipa-
dos para cumplir con las normas exigentes de anti-con-
taminantes del Estado de California. En otros estados,
los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de
1997 para adelante deben cumplir las normas federales
exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corpo-
ración Shindaiwa debe garantizar el sistema de con-
trol de emisión de su motor pequeño (no para el uso en
automóviles) durante los períodos mencionados abajo,
asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o man-
tenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso
en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emi-
siones incluye partes, tal como el carburador, tanque de
combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado,
el convertidor catalítico. Estos componentes están men-
cionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corpo-
ración Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el
uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluy-
endo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema
de control de emisión de este motor está garantizado
por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que
el producto es entregado por primera vez al comprador
minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cual-
quier componente defectuoso relacionado con el sistema
de emisión del motor. Durante el periodo original de
la garantía, estos derechos de garantía son automática-
mente transferibles a propietarios subsiguientes de este
producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
Los componentes internos del carburador.1.
La válvula de aceleración, la aguja, pistón, dia-Ŷ
fragma medidor.
Tanque de combustible2.
Los componentes del sistema de encendido.3.
Rosca del arrancador.Ŷ
Rotor del volante.Ŷ
Convertidor catalítico (si está originalmente 4.
equipado).
El sistema de control de emisión de su motor
Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y
conexiones particulares.
Responsabilidades de Garantía del
Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el
uso en automóviles), es usted responsable por el ren-
dimiento del mantenimiento requerido y mencionado en
este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa
recomienda que guarde todo los recibos que demuestren
el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso
en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede
negar la garantía solamente por la falta de recibos o por
no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa
puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus
partes han fallado debido a abuso, negligencia, manten-
imiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor
(no para el uso en automóviles) a un centro de servicio
Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un
problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser com-
pletadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503)
692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componen-
tes de este producto estén dañados debido a la falla de
alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa,
reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para
usted.
Que No Está Cubierto
Fallas causadas por abuso, negligencia, o manten-Ŷ
imiento impropio.
Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios Ŷ
modificados o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz:
6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2009 Shindaiwa, Inc.
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
NOTES
NOTAs
REMARQUES

Transcripción de documentos

MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA PODADORA T2510 PODADORA T2510X T2510 T2510X ¡ADVERTENCIA! Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o causar lesiones a otros! Lea este manual y familiaricese con su contenido. Siempre use protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina. Número de Parte 89300 Rev. 06/2009 Introducción Español Los cortasetos articulado Shindaiwa serie C4 ha sido diseñada y construida para suministrar rendimiento superior y seguridad sin comprometer calidad, comodidad o durabilidad. Los motores de alto rendimiento Shindaiwa representan la tecnología líder en motores de enfriados por aire, de cilindrada y peso notablemente bajos que desarrollan suma potencia. ¡Como dueño/operario, usted muy pronto descubrirá por que Shindaiwa, simplemente, es la única en su clase! Contenido ¡IMPORTANTE! La información contenida en este manual describe unidades disponibles a la fecha de su publicación. Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente. PÁGINA Seguridad .............................................SP_3 Descripción del Producto...................SP_5 Especificaciones..................................SP_5 Ensamblaje...........................................SP_6 Mezcla de Combustible....................SP_10 ¡ADVERTENCIA! Las emisiones emitidas por el tubo de escape de este producto contienen substancias químicas que en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos a la reproducción humana. PÁGINA Llenando el Tanque de Combustible .................................SP_10 Arranque del motor ..........................SP_11 Apgado del motor..............................SP_12 Ajuste velocidad mínima del motor.SP_12 PÁGINA Verifique la condición de la unidad .SP_12 Operación...........................................SP_13 Mantenimiento ..................................SP_15 Guía Diagnóstico...............................SP_20 Declaración de Garantía ...................SP_23 ¡IMPORTANTE! Los procedimientos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de esta máquina, así como evitar posibles daños y lesiones. Estos procedimientos deben contemplarse como directrices para un manejo seguro en la mayoría de las condiciones y no pretenden reemplazar ninguna norma ni legislación sobre seguridad que pueda estar vigente en su jurisdicción. Si tiene alguna duda acerca de su herramienta mecánica o si no comprende alguna explicación de este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará encantado de atenderle. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa en el dorso de este manual. Declaraciones De Seguridad A travéz de este manual se encuentran “declaraciones de seguridad” especiales. ¡PELIGRO! Toda explicación precedida por el símbolo de atención triangular y la palabra “PELIGRO” indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, se causarán lesiones graves o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! Toda explicación precedida por el símbolo de atención triangular y la palabra “ADVERTENCIA” indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, PODRÁ provocar la muerte o lesiones graves. ¡PRECAUCIÓN! Toda explicación precedida por la palabra “PRECAUCIÓN” contiene información de obligado cumplimiento para evitar que se produzcan daños en la máquina. NOTA: ¡IMPORTANTE! Toda explicación precedida por la palabra “IMPORTANTE” tiene especial trascendencia. Toda explicación precedida por la palabra “NOTA” contiene información que conviene conocer y que puede facilitarle su trabajo. Etiquetas de seguridad Lea y siga las recomendaciones de este manual del operario. De no hacerlo podr’a resultar en lesiones graves. Use protección para los ojos y protección para los o’dos en todo momento que este operando esta maquina. 50 FEET (15m) SP_2 Mantenga a los transeœntes a una distancia m’nima de 15 metros (50 pies) mientras la maquina este en operación. Mantengase alerta por objetos lanzados o rebotes. NO UTILICE este aparato con una cuchilla salvo que esté equipado con un manillar o una barrera autorizados por Shindaiwa. Póngase siempre un arnés cuando use esta unidad con una cuchilla. También se recomienda utilizar un arnés para trabajar con hilo de podadora. Si la unidad se utiliza como desmalezadora, protéjase contra posibles retrocesos de la cuchilla. Al atascarse, la cuchilla puede producir un tirón brusco y provocar que el operador pierda el control del aparato. Seguridad Trabaje con cuidado ¡ADVERTENCIA! Podadoras Shindaiwa operan a velocidades Nunca instale accesorios no altas y pueden causar daños o lesiones autorizados. serias si son mal usadas o abusadas. Nunca permita que una persona sin entrenamiento Mantengase Alerta o instrucción opere esta unidad! Usted debe estar en optimas condiciones física y mental para operar esta maquina en forma segura. ¡ADVERTENCIA! Nunca opere ninguna máquinaria motorizada si está FDQVDGRRVLHVWiEDMRODLQÀXHQFLD de alcohol, drogas o medicamentos o cualquier otra substancia que pueda afectar su abilidad y juicio. Español ¡ADVERTENCIA! Use Buen Juicio Inspeccione SIEMPRE la unidad antes de cada uso. Sustituya cualquier pieza dañada. NUNCA opere el motor cuando transporte la unidad. NUNCA opere la unidad en el interior! Cerciorese que siempre haya buena ventilación. El humo o gases del escape del motor pueden causar serias lesiones o la muerte. SIEMPRE mantenga su área de trabajo libre de basura u objetos que pueden rebotar contra usted o contra transeúntes. SIEMPRE use el accesorio de corte apropiado. SIEMPREVXMHWHODPiTXLQD¿UPHPHQWH con ambas manos cuando corte o recorte. Mantenga el control en todo momento. SIEMPRE pare el motor inmediataSIEMPRE mantenga los mangos limpios. mente si repentinamente empieza a vibrar. Inspeccione el accesorio de corte SIEMPRE desconecte el cable de bujía por partes quebradas, faltantes o instala- antes de hacer mantenimiento a la máquina. das incorrectamente. Siempre, apague el motor de inmediato NUNCA extienda el cable de nylón más si el disco/cuchilla se enreda en un corte. DOOiGHORHVSHFL¿FDGRSDUDVXPiTXLQD apague el motor inmediatamente. Saque SIEMPRE mantenga la máquina lo más la rama o árbol para liberar el disco/ limpia posible. Manténgala libre de veg- cuchilla. etación, barro, etc. Etiquetas de seguridad READ THE OPERATOR’ S M ANUAL WEAR HEARING AND ANSI Z8 7 .1 APPROVED EYE PROTECTION 50 FEET (15m) T2510 KEEP BYSTANDERS AWAY AT LEAST 5 0 FEET (1 5 m) BEWARE OF THROWN OR RICOCHETED OBJECTS DO NOT OPERATE THIS M ACHINE WITH A BLADE Shindaiwa Inc. 19422-00028 T2510X IMPORTANTE! Información de Operación: Asegurese que toda las etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa. SP_3 Seguridad (continuación) El operario debidamente equipado Español Casco protector o gorra y protector de oídos son requeridos al usar desmalezadoras equipadas con cuchillas para corte de pequeños árboles. Exposición prolongada a ruidos extremos puede causar affecciones auditivas o sordera. La exposición prolongada al ruido excesivo es fatigante y puede ocasionar problemas auditivos. El uso de protección adecuada en los oídos puede reducir este peligro potencial. Use ropa de su talla para protejer su piernas y brazos. Los guantes siempre proveen protección adicional y son altamente recomendados. No use ropa holgada o joyas que puedan atascarse en la máquina o en la vegetación.Amárrese el cabello largo de tal forma que esté sobre el nivel de los hombros. NUNCA use pantalones cortos. Siempre use protección para los ojos tal como lentes deseguridad para protegerse de objetos lanzados. Use un protector auditivo y un casco o sombrero. Siempre haga uso del arnés cuando opere la unidad. Esto le añade comodidad y ayuda a mantener niveles de seguridad adecuados durante el movimiento de avance o retroceso. Con el arnés ajustado adecuadamente la unidad logra un balance correcto paralelo con el suelo. Siempre opere con ambas manos VXMHWDQGRHOPDQJR¿UPHPHQWH Al operar con cuchilla, asegúrese de que el mango de apoyo esté posicionado para proveerle el máximo control y protección. Asegúrese siempre que el mango de apoyo esté instalado deacuerdo a las LQVWUXFFLRQHV\HVSHFL¿FDFLRQHVGHOPDQXIDFWXUHUR Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté instalado correctamente y que esté en buena condición. No opere la unidad si el protector de corte se ha olvidado, está suelto o roto. Exponerse a vibraciones por largos períodos puede afectar sus manos. Mantenga una posición segura y nunca extienda el cuerpo- mantenga su balance en todo momento durante el uso de la máquina. Mantengase alejado de la línea de corte o disco en rotación en todo momento, y NUNCA levante un accesorio en rotación más arriba de su cintura. Use calzado apropiado (botas o zapatos antideslizantes): no use zapatos con los dedos descubiertos o sandalias. Nunca opere la máquina descalzo! Esté alerta del area de trabajo Evite trabajar durante largo tiempo bajo temperaturas muy calientes o muy frías. Tenga mucho cuidado al trabajar sobre terrenos resbalosos, especialmente en tiempo de lluvia. Esté constantemente alerta de los objetos y despojos que puedan ser lanzados por el accesorio de corte o rebotados. Si hace contacto con un objeto sólido, detenga el motor e inspeccione el accesorio de corte en busca de daños. SP_4 Cerciórese de que los transeúntes u observadores estén fuera de la “zona de peligro” de 50 píes usen protección de ojos. 15 METROS (50 píes) Siempre cerciórese de que el protector del accesorio de corte esté correctamente instalado. Reduzca el riesgo de que alguien que pase cerca de allí sea golpeado por los objetos que salen despedidos. Asegúrese de que no haya nadie en un radio de 15 metros de distancia de un accesorio en funcionamiento. Pare tan pronto como un cualquier persona o animal se aproxime a menos de 15 metros. Fuera de este radio sigue existiendo riesgo de lesiones por objetos despedidos. No opere la unidad si el protector está olvidado, suelto o roto. Manténgase pendiente del disco en rotación cuando corte o pode arbustos. El disco en rotación puede causar lesiones cuando continua girando después de haber soltado el acelerador o después de haber apagado el motor. SIEMPRE mantenga su área de trabajo libre de basura u objetos que pueden rebotar contra usted o contra transeúntes. Al operar sobre VXSHU¿FLHVURFRVDVSUy[LPRDFHUFDV o en zonas de muchos obstáculos debe evitar o disminuir el contacto constante con los mismos. Descripción del Producto Bujía Use las ilustraciones como guía, familiarícese con esta unidad y sus varios componentes. Conociendo la unidad le ayudará a obtener alto rendimiento, vida útil más prolongada y operación con seguridad. T2510 Interruptor de Encendido Mango Tanque de Combustible Interruptor de Encendido Caja de Engranajes Español T2510X Gatillo del Acelerador Tubo Exterior Bujía Seguro del Acelerador Mango Protector del Accesorio de Corte Agarrador Tubo Exterior Cabezal Caja de Engranajes Tanque de Combustible Gatillo del Acelerador Barra Barrera Colgador Protector del Accesorio de Corte ¡ADVERTENCIA! Cabezal 1RKDJDPRGL¿FDFLRQHVR alteraciones no autorizadas a ninguna de éstas máquinas ni a sus componentes. (VSHFLÀFDFLRQHV Nombre del motor Modelo de motor Tipo de motor Peso en seco (sin protector ni correa) Diámetro x carrera Cilindrada Potencia máxima Régimen de giro al ralentí (recomendado) Proporción de combustible/aceite Capacidad del depósito de combustible Tipo de carburador Encendido Bujía** Separación del electrodo Torsión Tipo de filtro de aire Método de arranque Método de parada Tipo de transmisión Período de conformidad de emisiones de la EPA* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. T2510 T2510X SF2510E 4-temps, cylindre vertical, refroidissement à air 5.0 kg/11.0 lb. 5.1 kg/11.3 lb 1.3 x 1.1 in./ 34 x 27 mm 24.5 cc/1.5 cu. in. 1.1 HP (0.8 kW) @ 7500 (min-1) 3,000 (±300) min-1 50:1 con aceite de mezcla para 2 tiempos ISO-L-EGD o JASO FC 600 ml/20.3 oz. Walbro, WYL, tipo diafragma Totalmente electrónico, controlado por transistor NGK CMR5H 0.6 - 0.7 mm/ .024 -.028 ” 100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m Pre-filtro: espuma ; filtro principal: elemento seco Tirador autorretráctil Interruptor deslizante Automática, embrague centrífugo con engranaje angular Categoría A * El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas (Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido). ** La NGK BPMR5A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC). SP_5 Ensamblaje Esta unidad viene completamente ensamblada con la excepcion del accesorio de corte y el protector del accesorio de corte. ¡IMPORTANTE! Español Los términos “izquierda”, “mano izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican direcciones desde el punto de vista del operador durante la operación normal de este producto. Antes de Ensamblar Antes de ensamblar, cerciórese de que tenga todos los componentes necesarios para armar una máquina completa e inspeccione la unidad y componentes en busca de danos. Ŷ Ensamblaje del motor y eje. Ŷ Protector del accesorio de corte. Ŷ Accesorio de corte. Ŷ Este paquete contiene el soporte y utensilios de metal para montar el protector del accesorio de corte, este manual del propietario/operador y juego de herraa mientas para mantenimiento rutinario. Los paquetes de herramientas varían por modelo y pueden incluir una llave bujía y destornillador, y un raspador. Mango y barra protectora (unidades TX) 1. La fabrica instala el mango en el tubo exterior y es posicionado verticalmente. 2. Afloje tornillos de cabeza hueca y rote el mango 90 grados. NOTA: TX Tornillos de cabeza hueca Mango Mantenga el mango de apoyo frente a la marca de la etiqueta. 3. Posicione el mango hacia adelante a la posición más cómoda para el operador (usualmente a 25 cm o 10 pulgadas más allá de la caja del acelerador). 4. Ajuste de manera segura los tornillos de cabeza de copa. Tubo Exterior Etiqueta de posicion del mango Posicione el mango luego de esta línea. Barra Protectora Rotate and position handle in best location for operator comfort SP_6 Protector del accesorio de corte 1. Inserte el protector del accesorio de corte entre el tubo exterior y la placa de montaje. NOTA: 2. Coloque los dos espaciadores y el soporte sobre el tubo exterior e instale sin ajustar los cuatro tornillos de cabeza allen y apriete los cuatro tornillos. 3. Apriete los cuatro tornillos de cabeza allen para asegurar el protector del accesorio de corte. Tornillo de cabeza hexagonal Tubo Exterior Espaciador Protector del accesorio de corte Tornillo de la abrazadera Espaciador Cuchia de corte ¡PRECAUCIÓN! Asegurese de que el tornillo sujetador y el retén estén debidamente apretados antes de apretar los cuatro tornillos de cabeza allen. Soporte Retén Placa de montaje del accesorio de corte Unidad TX Tornillo de cabeza hexagonal Soporte Tubo Exterior ¡ADVERTENCIA! NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte LQVWDODGR\DVHJXUDGR¿UPHPHQWH Espaciador Tornillo de la abrazadera Protector del accesorio de corte Protector Secundario (cuando el cabezal está en uso) 1. Conecte el protector secundario a el protector del accesorio de corte. Espaciador ¡ADVERTENCIA JAMAS utilice esta maquina sin el protector secundario cuando el cabezal de corte esté en uso. ¡PRECAUCIÓN! Retén Placa de montaje del accesorio de corte protector secundario Cuchia de corte Protector del accesorio de corte Asegurase que el protector secundario este completamente enganchado con el receptor del gancho. Receptor del gancho Protector secundario Gancho Conecte el protector secundario a el protector del accesorio de corte SP_7 Español 3XHGDTXHVHDQHFHVDULRDÀRMDUHOUHWpQ\ el tornillo sujetador para ajustar la placa de montaje del protector del accesorio de corte. Unidad T Ensamblaje (continuacion) Ajuste la holgura del acelerador Español La holgura del gatillo debe ser aproximadamente de 4 - 6 mm (3/16” - 1/4”). Cerciórese que el gatillo de aceleración opere suavemente sin trabarse. Si es necesario ajustar la holgura, siga los procedimientos e ilustraciones a continuación. 1. Afloje el botón de la tapa del filtro de aire y retire la tapa del filtro de aire. 2. Afloje la tuerca de seguridad en el cable ajustador. 3. Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada 4 - 6 mm (3/16” - 1/4”). 4. Apriete la tuerca de seguridad. Cubierta GH¿OWUR de aire Juego de tolerancia, 4-6mm (3/16” - 1/4”) $ÀRMDQGRHOWRUQLOOR V GHFXELHUWD Cable ajustador Tuerca de seguridad Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada Instalación del cabezal de corte Tapón ¡ADVERTENCIA! Una podadora de grama normal con mango circular NUNCA debe ser operada con accesorios tipo cuchilla. Para usar cuchilla, la podadora debe estar equipada con un mango tipo bicicleta o un mango con barrera ubicado al frente del operario para reducir el riesgo de que el operario entre en contacto con el accesorio de corte (Norma ANSI B175.3). Cuando use una cuchilla, la unidad debe estar equipada con un arnés o correa. ¡IMPORTANTE! Para acoplar una cabezal de podadora, primero quite el perno del eje y el protector del perno. 1. Voltee la maquina de tal forma que el eje de salida de la caja de cambios esté cara arriba. 2. Retire y deseche la tapa protectora de plástico negro del eje de salida. 3. Gire el soporte hasta que el hueco en el soporte se alinie con la muesca en la caja de cambios. Use el lado largo de la llave hexagonal para asegurar el soporte y el eje de salida. SP_8 Sujetador Eje de salida Voltee la maquina de tal forma que el eje de salida de la caja de cambios esté cara arriba. Llave hexagonal Usando presión manual solamente, apriete el FDEH]DOGHUHFRUWH¿UPHPHQWH 4. Mientras sostiene la llave hexagonal, ¡IMPORTANTE! enrosque el cabezal de corte sobre el El cabezal de corte tiene una rosca izquieje de salida, girando en dirección conerda. Para retirarlo, gire el cabezal en traria a las agujas del reloj. Usando dirección de las agujas del reloj. presión manual solamente, apriete el cabezal de recorte firmemente en el eje de salida. La unidad debe ahora estar completamente ensamblada y lista 5. Retire la llave hexagonal. para ser usada con un cabezal. 6. Ajuste el largo de la línea de corte para que alcance no más allá de la cuchilla de corte en el protector. Recorte el largo correcto si es necesario. Ensamblaje (continuacion) Instalación de la cuchilla desmalezadora ¡ADVERTENCIA! Deslice el retén de seguridad a posición descentrada Perno del eje No instale ninguna cuchilla en la unidad sin haber instalado correctamente todas las piezas necesarias. La utilización de piezas inadecuadas puede provocar que la cuchilla salga despedida y lesione seriamente al operador o a los presentes. Eje de salida Sujetador B Eje de la caja de engranajes Retén de seguridad Español 1. Ponga la unidad de cabeza, de tal forma que el perno del eje de la caja de engranajes este cara arriba y retire el perno del eje, el protector de perno y el soporte B del eje de la caja de engranajes. 2. Alinie la muesca en el Soporte A con la muesca correspondiente en el borde de la caja de engranajes y luego asegure temporalmente el eje de salida insertando la llave hexagonal a traves de ambas muescas. 3. Deslice el retén de seguridad a posición descentrada. 4. Encaje la cuchilla sobre el retén de seguridad y luego centrelo sobre el borde del Soporte A. Bloqueo de la cuchilla en su lugar por centrar el retén de seguridad en el eje de salida. Protector del perno Sujetador A Retén de seguridad Sujetador A Llave hexagonal Ponga el disco en su lugar Deslice de regreso el reten de seguridad Eje de salida Sujetador B ¡ADVERTENCIA! El disco debe encajar en forma plana contra el borde del sujetador. La muesca de montaje del disco debe estar centrada sobre el patrón elevado en el sujetador de disco A. Llave hexagonal Disco/Cuchilla ¡PRECAUCIÓN! Apriete el ensamblaje (La cuchilla no se muestra por claridad) Instale la cuchilla de modo que su VXSHU¿FLHLPSUHVDVHDYLVLEOHDORSHUDdor estando la desmalezadora en posición de funcionamiento normal. 5. Instale el sujetador B en el eje de salida. La depresión en el sujetador deberá cubrir completamente el reten de seguridad, y debe encajar perfectamente en contra de la cuchilla. ¡ADVERTENCIA! El soporte B debe acoplarse a ras de la cuchilla y las acanaladuras engranar con el eje de transmisión. 6. Instale el protector de perno y luego el perno de retencion de la cuchilla. Usando la llave de bujia/destornillador combinado, apriete el perno firmemente en direccion contraria a las agujas del reloj. 7. Retire la llave hexagonal. IMPORTANTE! Deseche las cuchillas dobladas, combadas, agrietadas, rotas o que presenten cualquier tipo de anomalía. Utilice una cuchilla afilada. Una cuchilla sin filo tiene más probabilidades de engancharse y causar golpes de retroceso. La unidad debe estar ahora completamente ensamblada y lista para ser usada con una cuchilla. SP_9 Mezcla de Combustible PRECAUCIÓN! PRECAUCIÓN! Ŷ Nunca use ningún combustible Español que contenga más de 10% de alcohol por volumén! Algunas gasolinas contienen alcohol como un oxigenante. Combustibles oxigenados pueden aumentar la temperatura del motor durante su funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol puede reducir la calidad lubricante de algunos aceites de mezcla. Ŷ Aceites genéricos y algunos aceitespara motores fuera de borda puedaque no deben ser usados en su motor Shindaiwa! Este motor está diseñado solamente para funcionar con una mezcla de 50:1 de gasolina sin plomo y aceite de mezclar para motores de 2 tiempos. ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de aceites de mezclar no autorizados puede conducir a excesos de depósitos de carbón. Ŷ Use solamente gasolina fresca, limpia y sin plomo, con índice de octanaje de 87 o superior. Ŷ Mezcle todo el combustible con aceite de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o exceda aceites clasificados ISO-L-EDG y/o JASO FD a proporción de 50:1 gasolina/aceite. PRECAUCIÓN! Mezcle y reposte el combustible al aire libre y donde no haya chispas ni llamas. Ejemplos de cantidades de mezcla a proporción de 50:1 U.S. Métricas EE.UU. Gallons Mezclar para motores de 2 tiempos EE.UU. Fl.oz. 1 2 5 10 20 50 2.6 5.2 13 25.6 51.2 128 Gasolina Gasolina Mezclar para motores de 2 tiempos Liter cc. 4 8 20 30 50 100 80 160 400 600 1000 2000 IMPORTANTE! Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de 30 días, y si no se está usando aceite con estabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo StaBil™. El aceite es un aceite registrado de JASO FD clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible. Llenando el Tanque de Combustible ADVERTENCIA! Disminuya el riesgo de incendios! Ŷ NUNCA fume o encienda fuegos cerca del motor o del combustible! Ŷ SIEMPRE mantenga la gasolina en un contenedor aprobado. Ŷ SIEMPRE deje pare y enfriar el motor Ŷ SIEMPRE examine la unidad en busantes de volver a llenar el tanque. Ŷ SIEMPRE limpie todo derrame de combustible y aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a prender el motor! Ŷ NUNCAFRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH cerca del silenciador del motor! Ŷ NUNCA opere el motor sin antes comprobar que el silenciador y guardachispas se están instalado y funciona correctamente. Ŷ EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE INFLAMABLE. SP_10 ca de posibles fugas de combustible antes de cada uso. Durante cada recarga, asegúrese de que no haya fugas de combustible alrededor de la tapa de combustible y/o del tanque. Si detecta alguna fuga, detenga la unidad inmediatamente. Toda fuga de combustible debe haberse reparado antes de utilizar la unidad. Ŷ SIEMPRE antes de volver a encender el motor, aléjelo al menos 3 metros del punto de repostaje, del lugar de almacenamiento y de cualquier mateULDOIiFLOPHQWHLQÀDPDEOH 1. Posicione la maquina sobre una superficie plana y nivelada. 2. Retire cualquier suciedad o despojos alrededor de la tapa de combustible. PRECAUCIÓN! Para repostar, retire lentamente el tapón de combustible sólo después de haber apagado el motor. 3. Retire la tapa de combustible y llene el tanque con combustible fresco y limpio. 4. Reinstale la tapa de combustible y apriete firmemente. 5. Limpie todo el combustible derramado antes de volver a arrancar el motor. Arranque del motor ¡IMPORTANTE! El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encendido o arranque) y “O” (apagado o pare). ¡ADVERTENCIA! Bombilla de Cebado Nunca arranque el motor de la posición de funcionamiento. ENCENDIDO Español 1. Deslice el interruptor hacia la posición ‘I’ (motor encendido). 2. Posicione la palanca del acelerador en marcha mínima haciendo lo siguiente: a. Deprima y sostenga la palanca del acelerador. b. Apriete y sostenga la palanca del acelerador (hacia el manubrio) c. Deprima y sostenga el botón de la palanca del acelerador. 3. Presione la bombilla de cebado hasta que vea pasar combustible por el tubo de retorno transparente. Tubo de Retorno Botón de la palanca del acelerador Deslice el interruptor hacia la posición ENCENDIDO Presione la bombilla de cebado Posicione la palanca del estrangulador en la posición CLOSED (cerrado) Mientras sostiene el tubo exterior ¿UPHPHQWH Cerrado ¡IMPORTANTE! La bombilla de cebado solamente empuja combustible a travéz del carburador. Presionando repetidamente la bombilla de cebado no ahogará el motor con combustible. 4. Posicione la palanca del estrangulador en la posición CLOSED (cerrado) si el motor está frío. 5. Mientras sostiene el tubo exterior firmemente con una mano, jale despacio la cuerda del arrancador recular hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente para arrancar el motor. ¡PRECAUCIÓN! No jale el arrancador recular hasta HO¿QDOGHODFXHUGD'HORFRQWUDULR puede dañar el arrancador. ¡ADVERTENCIA! Posicione la palanca del estrangulador en la posición CLOSED (cerrado) 6. Cuando arranque el motor, mueva despacio la palanca del estrangulador a la posición “OPEN” (abierto). (Si el motor para después del arranque inicial, cierre la palanca del estrangulador y vuelva arrancar) 7. Operando el acelerador automáticamente desenganchará la marcha mínima. ...y jale la cuerda del arrancador recular Cerciórese de que el accesorio de corte esté libre de obstrucciones! Abierto ¡IMPORTANTE! Si el motor falla en arrancar después de varios intentos con la palanca del estrangulador en posicion cerrada, puede que el motor esté ahogado con combustible. Consulte “Arranque de un motor ahogado” de este manual. Cuando arranque el motor, mueva despacio la palanca del estrangulador a la posición “OPEN” (abierto) El accesorio de corte puede accionarse cuando encienda el motor! Al arrancar el motor... Ŷ Tras arrancar el motor, deje que se cali- ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes de utilizar la unidad. Ŷ Una vez caliente el motor, tome la unidad y sujétela a la correa para los hombros, en caso de que disponga de ella. Ŷ Si se acelera, el accesorio de corte oscilará más rápido; si se decelera, el accesorio reduce la oscilación. Si el accesorio de corte sigue oscilando cuando el motor vuelve al ralentí, debe ajustarse la velocidad de ralentí del carburador (véase “Ajuste del carburador” en esta página). SP_11 Arranque del motor (continuación) Arranque de un motor ahogado Español 1. Desconecte el cable de la bujía y utilice la llave de bujías para extraer la bujía (para extraer, gire en sentido contrario a las agujas del reloj). 2. Deslice el interruptor de encendido a la posición “O” (APAGADO). Ŷ Si la bujía está obstruida o empapada de combustible, limpie la bujía según sea necesario. 3. Abra el estrangulador y presione a fondo la palanca del acelerador con su mano izquierda, a continuación tire rápidamente del tirador de arranque con su mano derecha para limpiar el exceso de combustible de la cámara de combustión. 4. Vuelva a colocar la bujía y apriétela firmemente con la llave de bujías. Si dispone de una llave dinamométrica, apriete la bujía al valor correcto en la sección “Especificacións”. 5. Repita los procedimientos de arranque para un motor en caliente. 6. Si el motor sigue sin arrancar, consulte la sección de resolución de problemas que se encuentra Apgado del motor Ponga el motor en marcha mínima por dos o tres minutos antes de apagarlo, luego deslice el interruptor de ignición a la posición “O” (motor APAGADO). APAGADO Deslice el interruptor hacia la posición APAGADO Ajuste velocidad mínima del motor El motor debe retornar a marcha mínima cuando la palanca del acelerador es liberada. La marcha mínima es ajustable y debe ser suficientemente mínima para permitir que el embrague del motor libere el accesorio de corte. ¡ADVERTENCIA! El accesorio de corte NUNCA debe girar en marcha mínima! Si la marcha mínima no puede ser ajustada por el procedimiento descrito aquí, entronces devuelva la unidad a su distribuidor Shindaiwa para inspección. Ajuste de marcha mínima 1. Coloque la unidad en el suelo, luego encienda el motor y déjelo funcionar en marcha mínima durante 2 ó 3 minutos hasta que caliente. 2. Si el accesorio de corte gira mientras el motor está en marcha mínima, reduzca la marcha minima, girando el tornillo de ajuste de marcha mínima en el sentido contrario a las agujas del reloj. 3. Si tiene un tacómetro disponible, consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí . Tornillo de marcha mínima NOTA Los ajustes de mezcla de carburador son SUH¿MDGRVHQODIiEULFD\QRSXHGHQVHU cambiados en el campo. 9HULÀTXHODFRQGLFLyQGHODXQLGDG NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte o sin equipo de protección. Use solamente repuestos y accesorios autorizados por Shindaiwa en su podadora Shindaiwa. No haga modificaciones a la unidad sin la aprobación escrita de Shindaiwa Inc. SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y firmemente apretado antes de usar. SP_12 NUNCA use un accesorio de corte rajado o doblado, reemplácelo con uno util. SIEMPRE cerciórese de que el cabezal encaje propiamente dentro del soporte. Si un cabezal propiamente instalado vibra, reemplácelo por uno nuevo y pruebe. SIEMPRE pare el motor inmediatamente y revise en busca de daños si golpea un objeto extraño o si la unidad se enreda. No opere con equipo dañado o quebrado. NUNCA permita que el motor funcione a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor. NUNCA use la máquina con sujetadores o soportes de accesorios desgastados o dañados. ¡ADVERTENCIA! El protector del accesorio de corte o equipo de protección no garantiza protección contra rebotes. USTED SIEMPRE DEBE PROTEGERSE DE DESPOJOS VOLANTES! Operación Correa de Hombro ¡IMPORTANTE! ¡ADVERTENCIA! Siempre use una correa de hombro cuando opere esta unidad con una cuchilla. Una correa de hombro es también recomendada cuando use cable de nylon. Ajuste la correa de hombro o árnes de tal forma que la almohadilla descanse comodamente sobre los lados de los hombros y que la trayectoria de corte del accesorio de corte esté paralelo al suelo. Asegure que todo los ganchos y dispositivos de ajuste estén asegurados. Español 1. Enganche el gancho de correa a la suspensión sobre el tubo externo. 2. Lleve la correa de hombro de modo que el gancho se quede en su parte derecha. correa de hombro 3. Ajuste la longitud de aprovechar de modo que puedan utilizar el dispositivo con comodidad. Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Corte Su unidad Shindaiwa pueda que esté equipada con uno de varios modelos de cabezales de corte de Shindaiwa, cada uno con caracteristicas para aplicaciones específicas y/o requisitos operacionales. NOTA: Para la operación adecuada, consulte siempre las instrucciones incluídas en el cabezal de corte. Modelos de cabezales de corte: Semi-Automático: La línea de corte es indexsada cuando el operario toca el suelo con el cabezal de corte durante el uso. Manual: El operario mide manualmente la línea con la recortadora de césped completamente detenida. Fijo: El operario debe apagar el motor y añadir manualmente nuevos largos de línea de corte. Cuchilla Flotante: Este dispositivo, diseñado para cortar mala hierba o maleza ligera, incluye tres cuchillas de nylón atornilladas al cabezal a travéz de pivotes. NOTE: Herramientas adicionales pueden ser requeridas para montar los cabezales de /tQHD)LMDRGHFXFKLOODVÀRWDQWHV Velocidades de Operación del Motor Opere la máquina a aceleración máxima cuando corte césped ¡PRECAUCIÓN! Operación a bajas revoluciones por minuto puede conducir a la falla prematura del embrague. Recorte y Podado de Césped Sostenga la podadora de tal forma que el cabezal esté en angulo al área de corte. Para obtener máxima vida útil del cable de nylon, corte solamente con la punta del cable. Corte césped moviendo el cabezal de izquierda a derecha. Mantenga el cabezal horizontalmente. ¡PRECAUCIÓN! Ŷ La operación de la podadora sin Ŷ la unidad protectora de corte o usar una línea de corte muy larga puede causar la falla prematura del embrague.. Operación a bajas revoluciones puede conducir a la falla prematura del embrague. ¡PRECAUCIÓN! No presione el cable de nylon contra árboles, cercas de alambre o cualquier otro material que pueda atascar o romper el cable. Bordes Incline el mango más o menos a 100º hacia la izquierda (desde la posición horizontal) y avance hacia adelante, sosteniendo la podadora verticalmente como se demuestra en la ilustración. Incline el mango más o menos a 100º hacia la izquierda SP_13 Operación (continuación) Usando un Disco ¡ADVERTENCIA! Ŷ Cuando golpee un objeto sólido con Ŷ Antes de trabajar con una unidad equiŶ Español Ŷ pada con un disco, siempre inspeccione y limpie los objetos en el área que puedan interferir o dañar el disco. NUNCA use un disco cerca de vereGDVFHUFDVHGL¿FLRVXRWURVREMHWRVTXH puedan causar lesiones o daños. NUNCA use un disco para ningún otro propósito aparte del cual ha sido diseñado. Rebote de disco El rebote de disco es un movimiento repentino de lado a lado o hacia atrás de la desmalezadora. Tal movimiento puede ocurrir cuando el disco se enreda o coje un objeto tal como ramas o troncos de árbol. ESTE CONSTANTEMENTE ALERTA DEL REBOTE DE DISCO Y PROTEJASE CONTRA SUS EFECTOS ! Ŷ Ŷ un disco, siempre pare el motor y cuidadosamente inspeccione el disco en busca de daños. NUNCA OPERE LA DESMALEZADORA CON UN DISCO DAÑADO ! Una unidad equipada con un disco debe estar equipada con un mango tipo bicicleta, así también como con un árnes o correa. SIEMPRE cerciore que el protector del accesorio de corte esté propiamente instalado antes de operar la unidad. Mango tipo bicicleta para desmalezadora Correa de hombro para desmalezadora La correa de hombro ofrece protección adicional contra los rebotes de la cuchilla. Adicionalmente, brinda un gran soporte y comodiad para una aperación segura y eficiente. Cuando use una unidad con cuchilla, cerciorese que el mango y la correa de hombro estén ajustados a la talla del operador que usa la unidad. Velocidades de operación del motor Opere el motor a máxima potencia mientras corte. Para mayor eficiencia de combustible, suelte el acelerador cuando voltee de regreso después de un corte. Ŷ Para evitar posibles daños al motor, no El mango tipo bicicleta para desmalezadora ayuda a prevenir que el operario se mueva hacia adelante o que la unidad se mueva hacia atrás, impidiendo así el contacto del cuerpo con el accesorio de corte. SIEMPRE MANTENGA EL MANGO ASEGURADO EN SU SITIO EN LA UNIDAD ! permita que la desmalezadora funcione a altas velocidades sin carga. Ŷ Evite operar el accesorio a velocidades bajas. De lo contrario, puede conducir a un desgaste rápido del embrague. Adicionalmente, la operación a baja velocidad tiende a hacer que el cabezal de corte se enrede con césped y despojos. Usando un Disco 10 horas C Rotación del disco E RT ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! NO O El disco gira en dirección contraria a las agujas del reloj. Para máximo rendimiento, mueva el disco de derecha a izquierda mientras avanza en su trabajo. Ubique el disco de tal manera que los cortes se realizen entre las 8 horas y las 10 horas.(agujas de un reloj). NO CORTE entre las 10 horas y 5 horas. Proceda a cortar Corte en el lado izquierdo del disco. MANTENGA SU CUERPO FUERA DE LA TRAYECTORIA DEL DISCO! 8 horas Cuando corte madera con un disco, presione el disco lentamente. Nunca golpee o choque un disco en rotación contra la madera. 5 horas Cortes verticales ¡ADVERTENCIA! No use discos de corte de 2 dientes o discos de corte de 4 dientes no aprobados por Shindaiwa en su desmalezadora o podadora Shindaiwa. SP_14 Al efectuar cortes verticales, nunca permita que el disco sobrepase la altura de su cintura. Sostenga la desmalezadora con el disco a un ángulo de 90 grados con respecto al suelo, de forma que el borde inferior del disco gire hacia el operario. Mueva el disco de arriba para abajo a travéz del corte, y corte solamente con el borde inferior del disco. Mantenimiento Mantenimiento General ¡IMPORTANTE! ¡ADVERTENCIA! Los repuestos no estándar puedan que no operen propiamente con su máquina y pueden causar daño y conducir a una lesión personal. Silenciador Esta máquina nunca debe ser operada con un guardachispas o silenciador defectuoso o faltante. Cerciórese de que el silenciador esté bien asegurado y en buena condición. Un silenciador usado o dañado es un riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición. NOTA: El usar repuestos no estándar podría invalidar su garantia Shindaiwa. Cuchillas ¡ADVERTENCIA! Mantenga los discos afilados y revise la condición del disco frecuentemente. Si el rendimiento de un disco cambia repentinamente, pare el motor y revise el disco en busca de rajaduras u otro daño. Reemplace el disco dañado INMEDIATAMENTE! Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la máquina, cerciórese de que el motor y el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable de bujía antes de efectuar servicio de mantenimiento. ¡ADVERTENCIA! Bujía Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias. Ŷ Nunca repare un disco dañado sol- Sujetadores Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados. Ŷ Filtro de aire El motor C4 que propulsa su modelo Shindaiwa es un motor híbrido de 4 tiempos. Como motor híbrido, se lubrica mediante el aceite mezclado en la gasolina y con el aire del carburador que circula a través y alrededor de las piezas internas del motor, de forma similar a la lubricación de un motor de 2 tiempos. Sin el filtro de aire de dos etapas y altas prestaciones instalado en todos los motores C4, también podrían circular por el motor el polvo y la suciedad aspirados, acortando la vida útil del motor y aumentando el desgaste de las válvulas, lo que exigiría un reajuste más frecuente de éstas. Para que el motor C4 conserve su potencia y fiabilidad, Shindaiwa recomienda comprobar y realizar el mantenimiento del filtro de aire según lo indicado en la sección de Mantenimiento cada 10 horas de servicio. Ŷ GiQGRORHQGHUH]iQGRORRPRGL¿cando su forma. Una vez alterado, podría quebrarse en plena operación y ocasionar lesiones personales serias. No use discos de corte de 2 dientes o discos de corte de 4 dientes no aprobados por Shindaiwa en su desmalezadora o podadora Shindaiwa. Los discos de corte no son intercam-biables entre las bordeadoras o desmalezadoras. El uso de cualquiera unidad con discos o accesorios no aprobados para la respectiva unidad pueden ser peligrosos y ocasionar lesiones graves. Mantenimiento Diario Ŷ Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor, las aletas del cilindro y las entradas de aire del sistema de enfriamiento. Ŷ Limpie toda la suciedad y los residuos del accesorio del corte. Aletas Aletas entradas de aire Ŷ Inspeccione la sierra para detectar pérdidas de combustible o aceite. Ŷ Revise que no falten tornillos y que no estén flojos. Cerciórese de que el accesorio de corte esté firmemente asegurado. Ŷ Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados. Ŷ Cuidadosamente, retire cualquier acumulación de suciedad o despojo del silenciador y del tanque de combustible. La acumulación de suciedad Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor y las aletas del cilindro en dichas áreas puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, inducir el gasto prematuro o crear un riesgo de incendio. SP_15 Español EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO POR Shindaiwa INC. EL USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA. Mantenimiento (continuación) Mantenimiento cada 10 horas Español (Más frecuentemente en condiciones rigurosas) 1. Extraiga la cubierta del limpiador de aire aflojando los dos tornillos de mano. 2. Inspeccione el elemento del filtro de aire. Si el elemento esta dañado o deformado remplácelo por uno nuevo. 3. Limpie el prefiltro con agua y jabón. Déjelo secar antes de volver a instalarlo. 4. Revise el elemento del limpiador de aire. Si está deformado o dañado, reemplácelo por uno nuevo. 5. Golpee al filtro suavemente sobre una superficie dura para sacar la suciedad del elemento o use aire comprimido desde el interior para soplar la suciedad hacia afuera del elemento del filtro de aire. 6. Instale el elemento del filtro, prefiltro Destornille el sujetador 3UH¿OWUR Filtre el elemento y cubierta en el orden inverso en que los sacó. ¡PRECAUCIÓN! Nunca opere el soplador si el limpiador de aire está dañado o falta. ¡IMPORTANTE! Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara interior del filtro. Mantenimiento cada 10/15 horas Retire y limpie la bujía. Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Consulte la sección “Especificaciones” para la correcta separación del electrodo de la bujía. (0.6–0.7 mm) 0.024–0.028” ¡PRECAUCIÓN! Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor. Limpie la bujía y revise la distancia del electrodo. Mantenimiento cada 50 horas Cada 50 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas): Ŷ Retire y limpie la tapa del cilindro y limpie la maleza y la suciedad en las aletas del cilindro. Grasa Nueva Ŷ Retire el accesorio de corte, el soporte del accesorio de corte y el collar de la caja de engranajes. Retire la tuerca del alimentador del costado de la caja de engranajes e introduzca grasa nueva a la caja hasta que la grasa usada salga. Use solamente grasa a base de litio, tal como grasa Shindaiwa para Caja de Engranajes o su equivalente. Ŷ Lubrique las estrias del eje principal. SP_16 Grasa Usada Collar de la caja de engranajes Mantenimiento (continuación) Mantenimiento cada 50 horas Retire y reemplace el elemento del filtro. Ŷ Utilice un gancho de alambre para extraer el filtro de combustible del interior del depósito de combustible. Si muestra signos de contaminación, sustituir por una verdadera sustitución Shindaiwa elemento de filtro de combustible. Español Antes de reinstalar el filtro, inspeccione la condición de todo los componentes del sistema de combustible (manguera de alimentacion, manguera del ventilador, ventilador, tapa y tanque). Si descubre daños, quebraduras o deteriorización, retire la unidad de operación hasta que pueda ser inspeccionada o reparada por un técnico de servicio entrenado por Shindaiwa. Gancho de Alambre (OHPHQWRGHO¿OWUR Mantenimiento Cada 139/150 Horas Mantenimiento después de las primeras 139-horas. Después del primer mantenimiento, mantenga cada 150horas. Ŷ La cámara de combustiûn debe de ser Ŷ Reemplace la bujía anualmente: Con- 2. Afloje la contratuerca del ajustador para que el tornillo de ajuste Allen hembra de 2,5 mm pueda girar libremente. 3. Introduzca una galga de 0,10 mm entre el extremo del vástago de la válvula y el balancín. 4. Gire el tornillo de ajuste (hacia la derecha = apretar, hacia la izquierda = aflojar) hasta que la galga quede casi aprisionada. Retroceda lo justo para permitir que la galga se deslice con cierta resistencia. 5. Mientras mantiene inmovilizado el tornillo de ajuste con la llave Allen, apriete la contratuerca con una llave fija. 6. Haga girar el motor varias veces y regrese al punto muerto superior de compresión. Verifique nuevamente el juego con la galga apropiada para cerciorarse de que no ha cambiado como resultado de apretar la contratuerca. Reajuste si fuese necesario. 7. Vuelva a colocar la junta de la tapa de balancines para garantizar un sellado correcto e instale la tapa. descarbonizado y la separaciûn de la válvula ajustada. Es recomendable que esto sea hecho por uno técnico entrenado por Shindaiwa. sulte la sección “Especificaciones” para la correcta separación del electrodo de la bujía. Ajuste de válvulas 1. Retire la tapa del cilindro, la tapa de balancines y la bujía. Gire el cigüeñal y observe el pistón a través del orificio de la bujía. El ajuste de las válvulas debe efectuarse cuando el pistón se encuentra en el punto muerto superior (PMS) de la fase de compresión. ¡PRECAUCIÓN! Ŷ Un ajuste incorrecto de las válvuŶ ODVSXHGHGL¿FXOWDUHODUUDQTXHGHO motor, e incluso dañarlo. Si no está familiarizado con este PRWRURSUH¿HUHQRHMHFXWDUHVWH procedimiento, consulte a un servicio autorizado de Shindaiwa. IMPORTANTE Si no dispone de una junta nueva, puede volver a utilizar la antigua siempre que no esté dañada. Nunca utilice juntas agrietadas o dañadas. SP_17 Mantenimiento (continuación) Mantenimiento de la silenciador Si el motor se pone peresoso o tiene baja potencia, revise y limpie la maya del guardachispas. ¡ADVERTENCIA! Español Nunca opere la máquina con un silenciador o guardachispas dañado o faltante! De lo contrario, puede ser un riesgo de incendio y podría también causar daños a sus oidos. Tapa del motor Tornillos de la tapa del motor 1. Con una llave hexagonal de 3 mm retire los 3 tornillos de la tapa del motor y la tapa del motor. 2. Con una llave hexagonal de 3 mm retire los pernos del silenciador y el silenciador. 3. Con un destornillador de cuchila plana retire los 2 tornillos sosteniendo la maya guardachispas y la tapa del silenciador. 4. Retire la malla y limpie con un cepillo de cerdas gruesas. 5. Inspeccione el escape del cilindro en busca de acumulación de carbón. 6. Vuelva a ensamblar el guardachispas, el silenciador y la tapa del motor en forma reversa al order de desemblaje. Silenciador Empaquetadura del silenciador Pernos del silenciador Malla del guardachispas Tapa del guardachispas Tornillos de la tapa IMPORTANTE! Si nota acumulación excesiva de carbón, consulte con su centro de servicio autorizado C4 Shindaiwa. Almacenamiento de Largo Plazo Cada vez que la máquina no va a ser usada por 30 días o más, siga los siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento: Ŷ Limpie las partes externas y aplique una capa ligera de aceite a todas las superficies metálicas. IMPORTANTE! Todo combustible almacenado debe estar estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™. ¡PRECAUCIÓN! Gasolina almacenada en el carburador por periódos largos puede causar un arranque duro y puede conducir a un aumento en costo de servicio y mantenimiento. SP_18 Ŷ Drene todo combustible en el tanque. Ŷ Retire el resto del combustible en las tuberias de combustible y carburador. 1. Empuje la bombilla de cebado hasta que el combustible deje de pasar. 2. Arranque y mantenga prendido el motor hasta que pare de funcionar. 3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor ya no arranque. Ŷ Retire la bujía y vierta aproximada- mente 7 mL (.25 oz.) de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos en el cilindro a través del agujero de la bujía. Lentamente jale el arrancador 2 ó 3 veces para que el aceite se aplique uniformemente en el interior del motor. Reínstale la bujía. Ŷ Antes de almacenar la máquina, repare o cambie cualquier pieza dañada o gastada. Ŷ Retire el elemento del filtro de aire y limpielo minuciosamente con agua y jabón. Deje que seque y vuelva a ensamblar el elemento. Ŷ Almacene la máquina en un sitio limpio y libre de polvo. Mantenimiento (continuación) $ÀODGRGH'LVFRV ¡ADVERTENCIA! Utilice guantes protectores para manipular la cuchilla o efectuar su mantenimiento. Lima redonda Lima redonda 30° Para mantener la cuchilla balanceada, todos los bordes deben ser afilados uniformemente. ¡ADVERTENCIA! $¿OHVRODPHQWHORVGLHQWHV de cortar. NO altere de ninguna forma el contorno del disco. Disco Shindaiwa Tornado™ Discos de dientes múltiples Para afilar los dientes de corte de un disco shindaiwa Tornado™, use una lima redonda de 7/32 pulgadas. Afile el borde líder de cada diente hasta obtener un filo similar al de una hoja de afeitar. La superficie superior de cada diente debe tener una inclinación de 30 grados. Use una lima redonda para mantener un radio de 1 a 1.5mm (0.04 a 0.06 pulgadas) en la base de cada diente. Los dientes deben quedar igualmente descentrados por cada lado. SP_19 Español Cuando los bordes de la cuchilla pierdan su filo, pueden ser afilados rápidamente con una lima. Guía Diagnóstico EL MOTOR NO ARRANCA Qué revisar ¿Arranca el motor? Posible causa NO Español Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un agente de servicio autorizado. Desgaste excesivo en el cilindro, el pistón o los anillos. Consulte a un agente de servicio de autorizado. NO Combustible incorrecto, viejo o contaminado; mezcla incorrecta. SÍ ¿Puede verse combustible moviéndose en la línea de retorno al cebar? Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite premium para motores de dos tiempos en una proporción gasolina/aceite de 50:1. NO Revise el filtro de combustible y el ventilador en busca de obstrucciones. Reemplace el filtro de combustible o la válvula de presión según sea necesario. Vuelva a arrancar. NO El interruptor de encendido está en posición de apagado “O”. Lleve el interruptor a la posición de encendido “I” y reinicie. Conexión a tierra defectuosa. Unidad de encendido defectuosa. Consulte a un agente de servicio de autorizado. Si la bujía está húmeda, puede habe exceso de combustible en el cilindro. Retire la bujía y arranque el motor, vuelva a colocar la bujía y arranque de nuevo. La bujía está obstruida o tiene una separación de electrodos incorrecta. Limpie y vuelva a calibrar la bujía Consulte la sección “Especificaciones” para la correcta separación del electrodo de la bujía. Vuelva a arrancar. La bujía puede tener daños internos o es del tamaño equivocado. Reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar. SÍ ¿Hay chispas en el terminal del cable de la bujía? Consulte a un agente de servicio de autorizado. Bujía suelta. NO SÍ ¿Contiene el tanque combustible fresco y con el octanaje correcto? Líquido en el cárter. Daños internos. SÍ ¿Hay buena compresión? Arrancador autorretráctil defectuoso. Remedio SÍ Compruebe la bujía. SP_20 BAJA POTENCIA Qué revisar ¿Se sobrecalienta el motor? Unidad sobrecargada por el usuario. Corte más despacio. La mezcla del carburador es muy pobre. Consulte con un agente de servicio autorizado. Proporción de combustible inapropiada. Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite premium para motores de dos tiempos en una proporción gasolina/ aceite de 50:1. Ventilador, tapa del ventilador o aletas del cilindro sucios o dañados. Limpiar, reparar o sustituir en caso necesario. Depósitos de carbonilla en el pistón o el silenciador. Consulte con un agente de servicio autorizado. Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire. Bujía suelta o dañada. Apriete o cambie la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar. Fuga de aire o conducto de combustible obstruido. Repare o cambie el filtro o el conducto de combustible. Agua en el combustible. Vuelva a llenar de mezcla reciente de combustible y aceite. Pistón gripado. Consulte con un agente de servicio autorizado Carburador y/o diafragma defectuoso. Sobrecalentamiento. Consulte con un agente de servicio autorizado Combustible inadecuado. Revise el índice de octanaje del combustible; revise si el combustible contiene alcohol. Reposte cuando sea necesario. El motor golpea. Depósitos de carbonilla en la cámara de combustión. La parte superiore del motor se está ensuciando y engrasando. Remedio La tapa de la valvula está goteando. Consulte con un agente de servicio autorizado. Consulte con un agente de servicio autorizado. SP_21 Español El motor funciona bruscamente a cualquier velocidad. También puede que salga humo negro o combustible no quemado por el escape. Posible causa Guía Diagnóstico (continuación) Otros problemas Qué revisar Deficiente aceleración. Español El motor se detiene abruptamente. La cubierta de motor se ensucia y se hace aceitosa. Difícil apagado del motor. Excesiva vibración. El accesorio no gira. Posible causa Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace el filtro de aire. Filtro de combustible obstruido. Cambie el filtro de combustible. Mezcla de combustible/aire muy pobre. Consulte con un agente de servicio autorizado. Ralentí ajustado muy bajo. Consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí . Tanque de combustible vacío. Reposte combustible. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible". Filtro de combustible obstruido. Cambie el filtro de combustible. Agua en el combustible. Drene; cambie con combustible limpio. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible". Bujía defectuosa o terminal flojo. Limpie o reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Apriete el terminal. . Fallo en el sistema de encendido. Reemplace el sistema de encendido. Pistón gripado Consulte con un agente de servicio autorizado. La cubierta de válvula se escapa. Consulte con un agente de servicio autorizado. Cable de conexión a tierra (detenido) desconectado o llave defectuosa. Pruebe y reemplace según sea necesario. Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta. Reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Motor sobrecalentado. Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe. Soporte del accesorio suelto. IInspeccione y vuelva a apretar los soportes con firmeza. Accesorio torcido o dañado. Examine y cambie el accesorio según sea necesario. Caja de engranajes suelta. Apriete la caja de engranajes con firmeza. Eje central doblado, cojinetes desgastados o dañados. Examine y cambie según sea necesario. Eje no instalado en el bloque motor o la caja de engranajes. Examine y vuelva a instalar según sea necesario. Eje roto. Consulte con un agente de servicio autorizado. Caja de engranajes dañada. El accesorio de corte se mueve al ralentí del motor. SP_22 Remedio Ralentí demasiado alto. Consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí . Resorte del embrague roto o resalte desgastado. Reemplace muelle/zapatas según sea necesario; compruebe el ralentí. Declaración de Garantía del Sistema de Emisión Sus Derechos y Obligaciones de Garantía Cobertura de la Garantía del Fabricante Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de control de emisión de este motor está garantizado por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por primera vez al comprador minorista original. Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor. Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de garantía son automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de este producto. Que Está Cubierto Por Esta Garantía Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), es usted responsable por el rendimiento del mantenimiento requerido y mencionado en este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados. Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días. Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa. Daños Consiguientes En el evento de que alguna otra parte de los componentes de este producto estén dañados debido a la falla de alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para usted. Que No Está Cubierto Ŷ Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento impropio. Ŷ Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modificados o no autorizados. Esta garantía es administrada por: Shindaiwa Inc. 11975 SW Herman Rd Tualatin, OR 97062 Teléfono: 503 692 3070 1. Los componentes internos del carburador. Ŷ La válvula de aceleración, la aguja, pistón, diafragma medidor. 2. Tanque de combustible 3. Los componentes del sistema de encendido. Ŷ Rosca del arrancador. Ŷ Rotor del volante. 4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado). El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares. SP_23 Español La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles). En California, los motores pequeños (no para el uso en automóviles) están diseñados, construidos y equipados para cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del Estado de California. En otros estados, los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso en automóviles) durante los períodos mencionados abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso en automóviles). Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados específicamente abajo. Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y mano de obra. Responsabilidades de Garantía del Propietario NOTES NOTAs REMARQUES Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 USA Teléfono: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com Shindaiwa Corporation Casa matriz: 6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Teléfono: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481 ©2009 Shindaiwa, Inc. Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Shindaiwa 89300 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para