EarthWise 1819-18EW El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Push Reel Lawn Mower
Operations and Assembly
Instructions
Manual covers following models manufactured
Podadora Mecánica
Instrucciones para el ensamblaje
y la operación
Este manual cubre los modelos siguientes:
Tondeuse Manuelle
Instructions d’assemblage
et d’utilisation.
Ce manuel est pour les modèles suivants:
Owner's Manual Manual del Propietario Manuel de l'Usager
1819-18EW
1819-18EW 1819-18EW
www.earthwisetools.com
U.S. Patent No. / Patente de EE.UU. / Brevet américain n
o
6668533
SAFETY RULES
Read all instructions in this manual before
using mower.
Inspect your lawn for any debris or foreign
objects and remove them before mowing.
Never place your hands, fingers or feet inside
the reel. Although not powered by motor,
when the wheels turn, the reel cuts.
Never mow when the grass is wet enough to
be slippery.
Don't Place your hands or feet near a moving
part of the mower
Don’t operate the mower while barefoot or
wearing sandals.
Walk slowly, never run. Always be sure of your
footing when operating the mower.
Never intentionally strike or ram trees, fences,
etc. This can cause injuries or severely dam-
age the mower.
Remember that this mower is a precision
piece of lawn care equipment. Treat it as such
by exercising caution when using it.
Make sure your mower is in safe operating
condition. Don’t attempt to operate the mower
if it is damaged; have it repaired first.
REGLAS DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar su
Podadora Mecánica.
Inspeccione su césped y asegúrese que no
haya desechos u otros objetos antes de
comenzar a podar.
Nunca coloque las manos, dedos o pies en el
carrete de la podadora, ya que aunque esta
no esta operada por motor, cuando las
ruedas se mueven el carrete se mueve y las
cuchillas cortan.
No corte el césped si está mojado o
resbaladizo.
Mantenga las manos y los pies alejados de
las partes móviles de la podadora.
No opere la podadora si está descalzo o
usando sandalias.
Al operar la podadora, tenga sus pies firmes
en todo momento. No corra, camine.
Nunca trate de pasar a la fuerza sobre
ramas, árboles, etc. Esto puede causar heri-
das personales o daños severos a la podado-
ra.
Recuerde que su podadora es un aparato de
precisión para el cuidado de su césped.
Trátelo como tal y úselo con precaución.
Asegúrese de que su podadora se encuentra
en condiciones adecuadas para el uso
seguro. No trate de operarla si esta dañada;
repárela o mándela a reparar primero.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Lisez toutes les instructions dans ce manuel
avant d’utiliser votre tondeuse.
Inspectez la surface de la pelouse et retirez
tous les corps étrangers avant de la tondre.
Ne jamais mettre les mains ou les pieds près
des lames de la tondeuse. Ce n’est pas une
tondeuse électrique, mais lorsque les lames
tournent elles peuvent couper.
Ne jamais couper la pelouse lorsqu’elle est
humide au point d’être glissante.
Ne jamais approcher les mains ou les pieds
près des pièces mobile de la tondeuse.
Ne pas utiliser la tondeuse pieds nus ou en
portant des sandales.
Marchez doucement, ne courez pas. Soyez
toujours sur d’être bien d’aplomb lorsque vous
utilisez votre tondeuse.
Ne jamais cogner la tondeuse contre un
arbre, une barrière, etc. Cela pourrait causer
un accident ou des dommages sérieux à votre
tondeuse.
Une tondeuse à gazon est une machine de
précision pour tondre la pelouse et doit être
en tout temps considérée de la sorte.
Assurez vous avant chaque utilisation que
l’équipement est en bonne condition de
marche. Ne pas utiliser une tondeuse qui
n’est pas en bon état, faites la réparer
d’abord.
INDEX INDICE
INDEX
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..1-2
Usage & Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Cutting Height Adjustments . . . . . . . . . . . . . . .4
Mower Blade Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . .5
Sharpening Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
How to order parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Mower Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..1-2
Uso y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Ajustes de la altura del corte . . . . . . . . . . . . . .4
Ajustes de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Afilado de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Cómo obtener repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Piezas del cortacésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Utilisation et Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..1-2
Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . .4
Réglage des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Affûtage des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Pièces et commande de pièces . . . . . . . . . . . . .2
Détail des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
7444 Shadeland Station Way, Indianapolis, IN 46256 1-800-633-1501
Figure1
Ilustración 1
Illustration1
1
How to Assemble
PACKING LIST:
1. Reel Mower
2. 4 Piece Handles with Foam Grip (See Figure 1)
3. Instruction Manual
4. Handle Assembly Hardware Package
Handle
Enclosed in carton are the: mower handle parts (1
top handle piece with foam grip, 2 center handle
pieces and 1 lower handle piece) and hardware
package.
As you follow the instruction below, refer to Figure
1 for more information.
Insert the two (2) center handle pieces into the left
and right side of the top handle piece. The center
to be placed. Secure the center handles to the top
handle using the two (2) M6X35 bolts and wingnuts
Ensamblaje
LISTA DEL EMPAQUE:
1. Podadora mecánica
2. 4 piezas para las manijas con mango de espu-
ma (ver figura 1)
3. Manual de instrucciones
4. Paquete de pernos y tuercas para el ensamblaje
de la manija
Montaje de la manija
La caja de cartón contiene: Las piezas para la
manija (1 pieza para la manija superior con mango
de espuma, 2 piezas para la manija central, 2
piezas para la manija inferior) y un paquete de
ferretería.
A medida que siga las instrucciones que se dan a
continuación, consulte la Illustración 1 para infor-
mación adicional.
Inserte las dos (2) piezas de la manija central en
el lado izquierdo y derecho de la pieza de la
manija superior. Las manijas centrales se pueden
intercambiar. Los hoyuelos alrededor del orificio
Assemblage
LISTE DU CONTENU:
1. Tondeuse à lame hélicoïdale
2. Poignée en 4 pièces avec manchon en mousse
(illustration 1)
3. Manuel d’instructions
4. Nécessaire de quincaillerie d’assemblage de la
poignée
Poignée
A l’intérieur de l’emballage vous trouverez: les
pièces de la poignée (1 poignée supérieure avec
manchon en mousse, 2 sections de poignée du
centre, et 2 sections de poignée inférieure) ainsi
qu’un nécessaire de quincaillerie.
Suivez les instructions ci-dessous tout en vous
reportant à l’illustration 1 pour plus de détails.
Insérez deux (2) morceaux de poignée centrale
dans le côté gauche et droit du morceau de
interchangeables. Les fossettes autour de
PLEASE MAKE SURE YOU HAVE ALL
THESE PARTS BEFORE YOU START
VEUILLEZ VOUS ASSURER D’AVOIR
TOUTES CES PIÈCES AVANT DE
COMMENCER.
ASEGÚRESE DE TENER TODAS LAS
PIEZAS ANTES DE COMENZAR.
(C) Wing Nut
(C) Tuerca de mariposa
(C) ècrou à oreilles
(D) Washer
(D) Arondela
(D) Rondelle
(B)Handle Bolt
(B) Perno para la manija
(B) Boulon de guidon
As viewed
from rear
of mower
Vista desde la parte
posterior de la
podadora
Vue dequis l’arrière
de la tondeuse
(C) Wing Nut
(C) Tuerca de mariposa
(C) ècrou à oreilles
(B)Handle Bolt
(B) Perno para la manija
(B) Boulon de guidon
(B)Handle Bolt
(B) Perno para la manija
(B) Boulon de guidon
(D) Washer
(D) Arondela
(D) Rondelle
handles are interchangeable. The dimpling around
the hole does not indicate on which side the tube is
inserted from the front to the rear with the wingnuts
to the rear of the handle.
provided. It is recommended that the bolts are
Dimpling
Hoyuelo
Fossette
No dimpling
Sin hoyuelo
Sans fossette
no indican en qué lado del tubo se debe colocar.
Asegure las manijas centrales a la manija superior
con los dos (2) pernos M6X35 y las tuercas
mariposa provistas. Se recomienda insertar los
pernos desde la parte frontal hacia la parte
posterior, con las tuercas mariposa en la parte
posterior de la manija.
poignée supérieure. Les poignées centrales sont
l'orifice n'indiquent pas sur quel côté le tube doit
être placé. Fixez les poignées centrales à la
recommandé que les boulons soient insérés de
poignée supérieure à l'aide des deux (2) boulons
M6X35 et des écrous à ailette fournis. Il est
l'avant vers l'arrière avec les écrous à ailette à
l'arrière de la poignée.
HANDLE ASSEMBLY HARDWARE PACKAGE
PAQUETE DE PERNOS Y TUERCAS PARA EL ENSAMBLAJE DE LA MANIJA
NECESSAIRE DE QUINCAILLERIE POUR L’ASSEMBLEE DE LA POIGNEE
(A) 6 - M6X35 Square Shank Bolt
(A) 6 Pernos de M6×35 con esiga cuadrata
(A) 6 Boulons à tête carrée de M6X35
(D) 2 “E” Rings
(D) 2 Aros en “E”
(D) 2 anneaux de retenue “E”
(B) 6 Wing Nuts
(B) 6 Tuercas de mariposa
(B) 6 écrou à oreilles
(C) 6 Washers
(C) 6 Arondelas
(C) 6 Rondelles
How to Assemble Ensamblaje Assemblage
Attaching the handle to the mower
As you follow the instruction below, refer to figure
2 for more information.
After assembling the handle, fit the holes at the
end of the lower portion of the handle on the left
and right side, over the short posts extending out
from the side plates.
When the handle is in place over the posts, snap
the “E” rings onto the slotted posts on both sides
to prevent the handle from coming off.
Instalación de la manija
A medida que siga las instrucciones que se dan a
continuación, consulte la Ilustración 2 para infor-
mación adicional.
Después de ensamblar la manija, sitúe las
perforaciones ubicadas en los extremos de la
parte inferior de la manija para que calcen en
los postes cortos que se extienden de las placas
laterales.
Una vez que se haya colocado la manija sobre
los postes, haga calzar los aros en “E” sobre los
postes con ranuras que se encuentran en ambos
lados, a fin de prevenir que se desate la manija.
Assemblage du guidon à la tondeuse
Suivez les instructions ci-dessous tout en vous
reportant à l’illustration 2 pour plus de détails.
Après avoir assemblé le guidon, ajustez
les trous qui sont à l’extrémité de la section
inférieure du guidon, sur les côtés gauche et
droite, sur les petites tiges qui dépassent des
plaques latérales.
Lorsque le guidon est fixé en place sur les tiges,
insérez les anneaux en “E” sur les tiges à enco-
ches des deux côtés pour empêcher le guidon
de se détacher de la tondeuse.
Figure 2
Ilustración 2
Illustraion 2
Slotted Post
Poste con ranuras
Montant des fixations
latérales
(E) 2 “E” Rings
(E) 2 Aros en “E”
(E) 2 anneaux de retenue “E”
2
Specify the following information when ordering
parts:
1. Complete model number (found on the
identification decal on the rear of the cutter
bar).
2. Color of the parts you are ordering.
3. Cutting width of your unit.
If you are uncertain of the number of the part to
be replaced, you can make sure to receive the
exact part(s) you need by mailing the broken
part(s) prepaid to the factory along with your
order. Be sure that when you are sending parts
to enclose your name, address and telephone
number in the package.
ALL PARTS ARE SOLD FACTORY DIRECT.
MINIMUM CHARGE FOR ANY ORDER IS
US$2.00 EXCLUDING SHIPPING. ALL SHIP-
PING CHARGES ARE THE RESPONSIBILITY
OF THE PURCHASER.
Especifique la siguiente información al ordenar
repuestos:
1. El número de modelo completo (se encuen-
tra en la calcomanía de identificación situa-
da en la parte de atrás de la barra de
corte).
2. El color de la parte que se solicita.
3. El ancho el corte du su unidad.
Si no está seguro del número de requesto que
necesita, puede asegurarse de recibir el (los)
repuesto(s) correcto(s), enviando la(s) pieza(s)
rota(s) a la fábrica con el porte pagado junto
con su pedido. Si envía piezas, asegúrese de
incluir en el paquete su nombre, dirección y
número de teléfono.
TODOS LOS REPUESTOS SON VENDIDOS
DIRECTAMENTE POR EL FABRICANTE. EL
PEDIDO MINIMO ES DE US$2.00 EXCLUYENDO
EL ENVIO. TODOS LOS COSTOS DE ENVIO
SON RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR.
Donnez les informations suivantes lorsque vous
commander une pièce:
1. Le numéro du modèle de la tondeuse (peut
être trouvé sur l’étiquette qui est placée à
l’arrière de la barre fixe de support).
2. La couleur de la pièce que vous comman-
dez.
3. La largeur de votre tondeuse.
Si vous n’êtes pas sûr du numéro de la pièce
que vous devez commander, vous pouvez
assurer de recevoir la pièce exacte en envoyant
la pièce endommagée, franc de port avec votre
commande. Soyez sûr lorsque vous envoyez
des pièces de donner votre nom, adresse et
numéro de téléphone.
TOUTES LES PIECES SONT VENDUES F.A.B.
NOTRE MANUFACTURE. LE COUT MINIMUM
POUR L’EXPEDITION EST DE US$2.00 PAR
ENVOI. TOUS LES FRAIS DE TRANSPORT
SONT PAYABLES PAR L’ACHETEUR.
How To Order Parts Cómo ordenar repuestos Comment commander les pièces
Consumer Hotline:
1-800-633-1501
Número de servicio a clientes: 1-800-633-1501
Numéro de téléphone pour les clients:
1-800-633-1501
Fasten the upper handle subassembly that you
assembled in the preceding step to the lower
handle subassembly using the four (4) remaining
M6X35 bolts and wing nuts provided.
Be sure to tighten all wing nuts on the joints of the
handle assembly so that none of the handle pieces
are loose.
Fije la parte superior, ya ensamblada (manijas
superior y central ensambladas previamente)
con la parte inferior, ya ensamblada (manijas
inferiores derecha e izquierda ensambladas
previamente) usando los 4 pernos restantes de
M6X35 de largo y las tuercas de mariposa
incluídas.
Asegúrese de apretar bien todas las tuercas
mariposa en las juntas de la manija para que
ninguna de las piezas de esta queden flojas.
Attacher la portion de la poignée que vous venez
d’assembler aux sections droite et gauche de
la poignée, utilisant les 4 boulons de M6X35 et
écrous qui restent.
Soyez sûr de resserrer tous les écrous de la
poignée avant de continuer l’assemblage.
Mod.
Key No. Part Description Part No.
Clave Descripción del Repuesto No. de Rep.
Numéro Description de la pièce Pièce No.
Complete Handle Assembly
30 Montaje completo de la manija 10554-1A
Poignée assemblée complète
Lower Handle Section,
31 Sección inferior de la manija 31442A
Section inférierure de la poignée
Handle Bolt
M6X35
(4)
32 Perno para la manija,
M6X35
(4) A31100A
Boulon de la poignée
M6X35
(4)
Handle Bolt
M6X35
(2)
33 Perno para la manija,
M6X35
(2) A31100A
Boulon de la poignée
M6X35
(2)
Wing Nut M6 (6)
34 Tuerca de mariposa M6 (6) A31310-1A
Écrou à oreilles M6 (6)
Washer
34a Arondela A31308A
Rondelle
Center Handle Section (2)
35 Sección central de la manija (2) 31441A
Section central de poignée (2)
Top Handle Section
36 Sección superior de la manija 31440A
Section supérieure de la poignée
Assem. Hardware Pkg.
37 Paquete de ferretería A10528-1A
Nécessaire de quincaillerie
Foam Grip
38 Mango de espuma A30948A
Manchon de caoutchouc mousse
1817-18EW
As viewed from rear of mower
Vista desde la parte posterior de la podadora
Vue du derrière de la tondeuse
Mower Parts Piezas de la podadora Pièces pour tondeuse
Mod.
1817-18EW
Key No. Part Description Part No.
Clave Descripción del Repuesto No. de Rep.
Numéro Description de la pièce Pièce No.
Ball Cup
1A Receptáculo del coinete A30122A
Support due cossinet
Ball Cup
1B Receptáculo del cojinete A31203A
Support du cossinet
Ball Bearing Assembly
2 Mantaje de la arandela A30137A
Assemblage billes de roulement
Bearing Cone
3 Receptáculo del cojinete A31199A
Cone du cossinet
Spring, reel adjustment
4 Resporte de ajuste del cilindri A31202-1A
Ressort d'ajustment (moyeu)
Dust Washer
5 Arandela de proteccion contra el polvo A31200A
Bague de protection contre la poussiere
Bearing Washer
6 Arondela de conjinete A31201A
Rondelle de roulement
Ratchet Pawl
7 Trinquete A30316A
Encliq. a rochete
Reel Assembly (key #2-6)
8 Montaje del cilindro (nos. de 2 a 6) A10506-2A
Assemblage du moyeu (compris les no 2 a 6)
Snap Ring, Axle
9 Aro en "E" del eje A30317-1A
Anneau élastique de l'essieu
10 Hub Cap, Tapacubo, Chapeau de moyeu A30926-1A
11 Axle, Eje, Essieu A30337A
Hex Nut, M10
12 Tuerca hexagonal, M10 A30733A
Écrou hexagonal M10
Wheel and Tire Assembly
13 Montaje de la rueda y llanta 10446P
Assemblage roue et pneu
Hex Head Bolt
14 Perno de cabeza hexagonal A30660A
Boulon à tête hexagonal
Cover Plate
15 Placa de la cubierta A30730A
Plaquet de couverture
Left Side Plate
16 Placa lateral izquierda A10508-1A
Fixation laterale gauche
Mod.
1817-18EW
Key No. Part Description Part No.
Clave Descripción del Repuesto No. de Rep.
Numéro Description de la pièce Pièce No.
Right Side Plate
16A Placa lateral derecha A10326-16A
Plaque latérale droite
Retaining Ring
17 Aro de retención A30990A
Anneau de retenue
Torsion Bar
18 Barra de torsión A10491-1A
Barre de torsion
Left Pinion Gear
19 Engranaje del piñón izquierdo A30737-3A
Engrenage à pignon gauche
Adjustment Screw (incl. in 16 & 16A)
20 Tornillo de ajuste (se incluye en 16 y 16A) A30300A
Vis de réglage (compris dans 16 et 16A)
Right Pinion Gear
21 Engranaje del piñón derecho A30737-2A
Engrenage à pignon droit
Cutter Bar Bolt M10 X 30
22 Tornillo de la barra de corte, M10 X 30 A31039A
Boulon M10 X 30 - barre des lames
Cutter Bar
23 Barra de corte A10305-3A
Barre des lames
Cutter Bar Stud
(incl. in nos. 16 & 16A)
24 Espárrago de la barra de corte A30519A
(incl. en los nos. 16 y 16A)
Rivet - barre des lames
(compris dans les nos. 16 et 16A)
Wheel Adj. RH
25 Ajuste de la rueda derecha 10461-13
Ajusteur pour la roue de droite
Wheel Adj. LH
26 Ajuste de la rueda izquierda 10461-12
Ajusteur pour la roue de gauche
Trailing Wheel
27 Reuda seguidora 31066-1P
Roue de derrière
Trailing Wheel Axle
28 Eje de la rueda seguidora A31067A
Essieu pour la roue de derrière
Rear Tie Tube
29 Tubo trasero de conexión A31065-1A
Attachement pour pneu de derrière
Part Nos. & ID Guide - Nos. de repuestos y guía de identificación - No. des pièces et guide d'identification
3
4
Usage and Care Uso y Cuidado Utilisation et Entretien
Basic cutting height adjustments
Your new reel mower is equipped with the
newest easy height adjustment on 2 trailing
wheels replacing the standard roller assembly.
Adjustment is made by simply pulling forward
on the height adjustment lever (see figure 3) to
clear the locking tab and either raising or lower-
ing the wheel. Initial setting of the factory gives
a height adjustment of 2" to 3" (5.08 cm to 7.62
cm).
To reduce your cutting height below
2" (5 cm)
First remove the plastic hub cap by inserting a
small screwdriver into the slot on the hub cap
and pop it off the wheel.
In order to move the axle pin, it is necessary
to remove the axle nut first by holding the axle
pin in place with a large flat blade screw driv-
er and either a socket or box-end wrench on
the nut.
After the nut has been removed, pull forward
on the wheel, dust cover and axle assembly
until the end of the axle clears the side of the
mower. Move the axle to one of the other two
holes to get the height you desire (see figure
4). Replace and retighten axle nut (repeat for
other side).
Basic concept is to raise the wheel to be able to
cut lower or to lower the wheel to be able to cut
higher.
NOTICE: It is not recommended to use position
"A" unless you have an extremely flat lawn in
order to avoid scalping.
Ajustes básicos de la altura de corte
Su nueva podadora mecánica está equipada
con un ajuste de altura nuevo colocado en dos
ruedas seguidoras que reemplazan el ensam-
blaje corriente. Puede hacer el ajuste tirando la
palanca de ajuste de altura hacia el frente (vea
la figura 3) para evitar la lengüeta, elevando o
bajando la rueda. La posición original de la
fábrica permite ajustes de la altura de 2" a
3" (5.08 a 7.62 cm.).
Para baja la altura del corte a menos
de 2" (5 cm.)
Primero quite el tapacubos plásticos usando
un destornillador pequeño en la ranura del
tapacubo para sacarlo de la rueda.
Para quitar el perno del eje, debe primero
quitar la tuerca del eje sosteniendo el perno
del eje con un destornillador grande y plano,
y usando una llave de boca en la tuerca.
Después de quitar la tuerca, tire de la rueda,
la tapa, y el ensamblaje del eje hasta que el
extremo del eje evite el lado de la podadora.
Mueva el eje hacia uno de los otros hoyos
para obtener al altura que desea (vea la figu-
ra 4). Reemplace y apriete la tuerca del eje
(repita en el otro lado).
El concepto básico es elevar la rueda para cor-
tar más bajo, o de bajar la rueda para cortar
más alto.
NOTA: No se recomienda usa la posición "A",
con excepción de un césped extremadamente
plano. Así evita raparlo.
Ajustement de la hauteur de coupe
Votre nouvelle tondeuse est équipée avec un
ajustement très aisé sur les 2 deux à l'arrière
de la tondeuse. L'ajustement se fait en
bougeant le levier pour élever ou baisser les
roues (voir la figure 3). Votre tondeuse est
délivrée avec une hauteur ajustée de 2" à 3"
Pour réduire la hauteur de la coupe
moins de 2" (5 cm)
Enlever l'écrou de l'essieu. Pour faciliter cette
opération, insérez un tournevis dans la fente
de la couvercle et l'enlevez de la roue.
Pour enlever la goupille de l’essieu, il faut
d’abord enlever l’écrou de l’essieu en blo-
quant la goupille de l’essieu au moyen d’un
grand tournevis à lame plate et l’écrou avec
une clé à douille ou une clé polygonale.
Après que l'écrou a été enlevé, retirez com-
plètement la roue ainsi que l'essieu jusqu'à
que l'extrémité de l'essieu sort du côté de la
tondeuse. Repositionnez l'essieu dans l'orifice
correspondant à la hauteur de tonte désirée
(voir la figure 4). Resserrez bien l'écrou de
l'essieu (répétez cette opération pour l'autre
roue).
Les roues doivent être élevées pour faire une
coupe plus courte, ou être baissées pour faire
une coupe plus haute.
NOTE: Utiliser la position "A" suelement si votre
gazon est complètement plat pour éviter de
racler la terre.
Figure 3
Ilustración 3
Illustration 3
Axle Nut
Tuerca de eje
Ecrou de l'essieu
Axle Pin
Eje
Goupille
de l'essieu
Position, Posición, Position
A= Lowest setting
La más baja
La plus basse
B= Middle setting
La del medio
Tonte medianne
C= Highest setting
La más alta
La plus haute
Pinion Gear
Engranaje
Engrenage
"E" Ring
Aros en "E"
Anneau "E"
Hubcap
Tapacubo
Couvercle
Figure 4
Ilustración 4
Illustration 4
Height Adjuster & Lever
Ajustador de altura y nivelador
Levier & vis d'ajustement
(5,08 cm à 7,62 cm).
General care
Minimum care is required to assure smooth
operation of your mower.
To avoid damage to the mower or cutting
blades, keep the area to be mowed free from
any debris.
Pautas generales para el cuidado
Se requirere de un cuidado para asegurar que
su podadora funcione sin inconvenientes.
Para evitar los daños a la podadora o a las
cuchillas, mantenga libre de desechos el área
qe se ha de cortar.
Entretien commun
Un entretien minime est nécessaire pour assur-
er une opération continuelle de votre tondeuse.
Pour éviter d'endommager votre tondeuse
soyez sûr de retirer tous les corps étrangers
sur la pelouse à tondre.
To prevent unnecessary wear on
blades, pull mower rather than
push when moving mower on concrete
or paved surfaces.
For best performance, apply a
light coating of oil or WD-40
to the blades after every use.
Para evitar el uso innecesario de las
cuchillas, trate de empujar la
cortadora en lugar de tirar de ella sobre
superficies de concreto o pavimento.
Para un mejor rendimiento,
aplique una capa ligera de aceite o
WD-40 sobre las cuchillas luego de
cada uso.
ê
Pour éviter tout dommage aux lames,
tirez la tondeuse plutot que de la
pousser sur les surfaces
en béton ou pavées.
Pour une performance optimale,
appliquez une couche fine d'huile
ou de WD-40 sur les lames après
chaque utilisation.
5
Usage and Care Uso y Cuidado Utilisation et Entretien
The cutting bar blade (located under the reel)
pivots. The front screws move the cutter bar
away from the blades, while the rear screws
move the cutter bar toward the blades.
Adjusting the screws is a very sensitive proce-
dure. 1/16th of a turn is considered a major
adjustment.
Before tightening one adjusting screw, be
sure to loosen the opposing screw an equal
amount.
Loosening the blades
The cutting bar blade must be moved further
from the cutting reel.
Loosen both back screws equally by turning
them counterclockwise.
Tighten both front screws equally by turning
them clockwise.
Tightening the blades
The cutting bar blade must be moved closer to
the cutting reel.
Loosen both front screws equally by turning
them counterclockwise.
Tighten both back screws equally by turning
them clockwise.
Checking adjustments
Turn mower upside down.
Insert piece of paper (i.e., writing or newspa-
per) between the cutter bar and the reel
blades, and carefully turn the reel blades by
hand.
All blades should slice the paper evenly the
entire length of the cutter bar while the reel
turns smoothly.
If the mower has an intermittent cut, adjustment
should be made to the appropriate side of the
blades to attain proper cutting action.
La cuchilla de la barra de corte (situado deba-
jo del cilindro de corte) gira sobre un pivote.
Los tornillos anteriores alejan la barra del
corte de las cuchillas, mientras que los tornil-
los posteriores acercan la barra de corte de a
los cuchillas.
El ajuste de las cuchillas es muy delicado;
1/16 de una vuelta se considera como un
ajuste mayor.
Antes de apretar uno de los tornillos de
ajuste, asegúrese de aflojar en la misma can-
tidad el tornillo opeusto.
Cómo aflojar las cuchillas
Se debe alejar la barra de corte del cilindro de
corte.
Afloje ambos tornillos posteriores en la misma
cantidad, dándoles vuelta en el sentido con-
trario al de las agujas del reloj.
Apriete ambos tornillos anteriores en la
misma cantidad, dándoles vuelta en el senti-
do de las agujas del reloj.
Cómo apretar las cuchillas
Se debe acercar la barra de corte del cilindro
de corte.
Afloje ambos tornillos anteriores en la misma
cantidad, dándoles vuelta en el sentido con-
trario al de las agujas del reloj.
Apriete ambos tornillos posteriores en la
misma cantidad, dándoles vuelta en el senti-
do de las agujas del reloj.
Comprobación de los ajustes
Coloque la podadora con la parte superior
hacia abajo.
Inserte una hoja de papel para escribir o
papel periódico entre la barra de corte y las
cuchillas del cilindro. Luego, con las manos,
deles vuelta cuidadosamente a las cuchillas
del cilindro.
Todas las cuchillas deben cortar el papel pare-
jamente a lo largo de la barra de corte y el cilin-
dro debe girar uniformemente.
Si la podadora produce un corte intermitente,
se debe ajustar el extremo apropiado de las
cuchillas hasta obtener un corte correcto.
La barre fixe de support des lames coupantes
(situées sous le moyeu) pivote. Les écrous de
l'arrière raprochent la barre des lames.
L'ajustement des écrous est très délicat. Un
tour de 1/16 est considéré un ajustement
majeur.
Avant de resserrer un écrou d'ajustement,
soyez sûr de faire exactement le même
ajustement sur l'autre côté.
Pour desserrer les lames
La barre fixe de support des lames doit être
déplacée de manière à ce qu'elle soit éloignée
des lames.
Desserrez les deux vis arrière également
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Resserrez les deux écrous avant également
en les tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Pour serrer les lames
La barre fixe de support des lames doit être
déplacée vers les lames.
Dévissez les deux vis de devant également
en les tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Resserrez les deux écrous de l'arrière égale-
ment, en les tournant dans le sens des ai -
guilles d'une montre.
Pour vérifier les ajustements
Tournez la tondeuse sens dessus dessous,
exposant les lames coupantes.
Insérez un morceau de papier (un morceau
de journal par example) entre la barre de sup-
port et les lames coupantes, et doucement
tournez la barre à la main.
Toutes les lames doivent couper le papier
également sur la longueur totale du morceau de
papier pendant qu la barre est tournée douce-
ment.
Si la coupe est irréguilière, un ajustement devra
être fait sur le côté approprié des lames, pour
obtenir une coupe convenable.
Mower blade adjustment
The blades have been preadjusted before leav-
ing the factory.
Misalignment can occur resulting in blades that
are too loose or too tight. If this happens, you
will notice a rough, uneven cut or a hard-push-
ing mower.
All adjustments are made from the rear of the
mower (opposite from the bar with the logo
decal). Each end of the cutting bar can be
adjusted separately.
As you follow the instructions below, refer to fig-
ure 5 for more information.
Ajustes de las cuchillas de la podadora
La altura de corte ha sido ajustado en la fábri-
ca. Con el tiempo, se puede producir un desali -
neamiento, lo caul hace que las cuchillas que-
den demasiado flojas o apretadas. Si esto
sucede, observará que la unidad corta de una
manera dispareja o que es difícil de empujar.
Todos los ajustes se hacen de la parte trasera
de la podadora (frente a la barra con calco-
manía del logotipo). Se pueden ajustar sepa-
radamente los dos extremos de la barra de
corte.
A medida que siga las instrucciones que se dan
a continuación, consulte la Ilustración 5 para
obtener información adicional.
Ajustement des lames
Les lames coupantes ont été ajustées avant le
départ de l'usine.
Un mauvais alignement peut survenir. Elles
pourraient être trop lâchées ou trop serrées,
causant une tonte grossière et inégale de la
pelouse, et faisant en sorte que la tondeuse
sera difficile à pousser.
Tous les ajustements sont effecturés à l'arrière
de la tondeuse (de l'autre côté de la barre avec
l'étiquette). Chaque côté de la barre peuvent
être ajustés séparément.
En suivant les instruction suivantes, regardez
l'illustration 5 pour plus détail.
Front
Anterior
Avant
Rear
Posterior
Arrière
Adjusting
Screws
Tornillos
de ajuste
Ecrous
d'ajustement
Figure 5
Ilustración 5
Illustration 5
6
Usage and Care Uso y Cuidado Utilisation et Entretien
Sharpening the cutting blades
When the mower is properly lubricated and
adjusted, sharpening should not be necessary
for several years. However, the following steps
will allow you to do the procedure yourself at
relatively little expense.
Remove the "E" rings, wheels and pinion
from
both sides of the mower (refer to figure 6).
Remove both pawls from the rectangular slots
in reel shaft and reverse their positions (refer
to figure 7).
Reverse the placement of the pinion gears.
Place the left pinion on the reel shaft.
Replace the wheels and "E" rings.
Spread a thin layer of lapping compound on
the front edge of the reel blades.
Adjust the cutter bar blade so it has light but
firm contact with the reel blades across the
full width of the cutter bar (refer to figure 8).
CAUTION: Do not overtighten the adjusting
screws, as this could damage the cutter bar.
Both screws must be tight on the final adjust-
ment.
Push the mower backward on a smooth sur-
face (such as a sidewalk or paved driveway).
Continue to do this until the reel blades rotate
relatively free and front edge of the cutter bar
blades are polished.
Remove wheels; reverse pinions and pawl is
on the right. CAUTION: Clean any grinding
compound or debris from the cutter bar
blades, reel blades, pinion and pawl. Lubricate
axle and pinion with a light film of wheel bear-
ing grease and replace wheels and "E" rings.
NOTE: It is recommended to use an industrial
or valve lapping compound between 100-240
grit. This is usually available at an industrial or
automobile supply store. If professional sharp-
ening is required, consult your local yellow
pages for lawn mower repair services.
Afilados de las cuchillas
Si la podadora se lubrica y se ajusta adecuada-
mente, el afilado no debe ser necesario por var-
ios años. Sin embargo, el siguiente proced-
imiento le permitirá afilar las cuchillas, sin que
tenga que incurrir en mayores gastos.
Retire los aros en "E", las ruedas y los
piñones de ambos lados de la podadora (vea
la Ilustración 6).
Retire ambos trinquetes de las ranuras rect -
angulares que se encuentran en el eje del
cilindro de corte e invierta sus posiciones
podadora (vea la Ilustración 7).
Invierta la posición de los piñones.
Coloque el piñón izquierdo en el extremo
derecho del eje del cilindro y piñón derecho
en el extremo izquierdo del eje del cilindro.
Vuelva a colocar las ruedas y aros en "E".
Aplique una capa fina de compuesto de puli-
mento en el borde delantero de las cuchillas
del cilindro.
Ajuste la barra de corte para que la cuchilla
de ésta entre en contacto ligero (pero seguro)
con las cuchillas del cilindro, a lo ancho de la
barra entera (vea la Ilustración 8). PRECAU-
CION: No apriete demasiado los tornillos de
ajuste, ya que esto puede dañar la barra de
corte. Al finalizar el ajuste, ambos tornillos
deben quedar bien apretados.
Empuje la podadora hacia atrás sobre una
superficie lisa (tal como una acera o un
camino pavimentado). Continúe haciéndolo
hasta que las cuchillas del cilindro roten libre-
mente y el borde delantero de la cuchilla de
la barra de corte quede bien pulida.
Quite las ruedas, invierta los piñones y los
trinquetes para que el borde biselado quede a
la derecha. PRECAUCION: Quite el com-
puesto de pulimento y los residuos de la
cuchillas del cilindro, de los piñones y de
los trinquetes. Lubrique el eje y el piñón con
una capa de grasa para cojinete de ruedas y
vuelva a poner las ruedas y aros en "E".
NOTA: Se recomienda el usa de un compuesto
para el pulimento industrial o de válvulas, con
un índice de granulosidad ("grit") entre 100 y
240. Este compuesto se puede obtener, por lo
general, en cualquier tienda de artículos indus-
triales o para automóviles. Si se requiere de un
afiliado profesional, consulte las páginas comer-
ciales de su guía telefónica para servicios de
reparación de podadoras.
Pour aiguiser les lames
Si votre tondeuse est lubrifiée et ajustée propre-
ment, l'aiguisage des lames ne sera pas néces-
saire pour plusieurs années. Cependant, les
instructions qui suivent vous aideront à le faire
vous même à très peu de dépense.
Sortez les anneaux de retenue "E", les roues
et pignons de chaque côté de la tondeuse
(référez vous à l'illustration 6).
Sortez les deux encliquetages et transposez
leur position
Transposez également le placement de l'en-
grenage à pignon de chaque côté.
Mettez le pignon gauche sur le côté droit du
moyeu et le pignon droit sur le côté gauche.
Remettez les roues et les anneaux de
retenue "E".
Etander une couche très légère de graisse
sur le bord tranchant des lames.
Ajustez la barre des lames jusqu'à ce que la
barre soit en contact solide mais léger avec le
moyeu des lames (illustration 8). Faites atten-
tion de ne pas trop serrer les écrous d'ajuste-
ment, car çela pourrait endommager la barre
coupante. Chaque écrou doivent être bien
serrés lorsque l'ajustement est fini.
Poussez la tondeuse en arrière sur un engroit
lisse (comme sur un trottoir). Continuer
jusqu'à ce les lames tournent facilement et
que le bord de la barre des lames est poli.
Enlever les roues, transposez les pignons et
les encliquetages, de façon que le biais des
encliquetages soit sur la droite. ATTENTION:
Nettoyez les débris de la barre des lames
coupantes, les roues arrière, les pignons et
les encliquetages. Lubrifiez l'essieu et le
pignon avec un film de graisse pour billes de
roulement et remonter les roues et les
anneaux de retenue "E".
NOTE: Il est recommandé d'utiliser un lubrifiant
entre 100-240 grès qui peut être acheter à un
magasin pour pièces automobiles. Si en aiguis-
age professionnel est désiré, consultez votre
bouguin de téléphone pour trouver un service
de réparation pour tondeuses.
Figure 6
Ilustración 6
Illustration 6
"E" Ring
Aro en "E"
Anneau "E"
Hub Cap
Tapacubo
Couvercle
Wheel
Rueda
Roue
Pinion
Piñon
Pignon
Axle
Eje
Essieu
From this…To this
Antes…Después
D'ici…à ça
Pawl
Trinquete
Encliquetage
Reel Shaft
Eje del cilindro
Essieu
Figure 7
Ilustración 7
Illustration 7
Adjusting
Screws
Tornillos
de ajuste
Ecrous
d'ajustement
Figure 8
Ilustración 8
Illustration 8
(référez vous à l'illustration 7).
REV.05/14/2018
7
WARNING: Some dust and debris created by the use of
this tool could contain chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• chemicals in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce your expo
-
sure, work in a well-ventilated area and with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
ADVERTENCIA: Parte del polvo y los desechos
generados por el uso de esta herramienta contienen químicos
reconoci-dos por el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para el
aparato reproductor. Algunos ejemplos de estos productos
químicos son:
• químicos presentes en fertilizantes
• compuestos presentes en insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo que usted corre al exponerse a estos químicos varía
según la frecuencia con la que realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición, trabaje en una zona bien ventilada
y utilice equipo de protección aprobado, como mascarillas
antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
AVERTISSEMENT:
l’État de Californie considère que
des poussières et débris créés par l’utilisation de cet outil
sont susceptibles de contenir un ou plusieurs des produits
chimiques qui sont cancérigènes et à l’origine de malformations
congénitales ou d’autres troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces produits chimiques, citons:
• les produits chimiques contenus dans les engrais
• les composés contenus dans les insecticides, les herbicides
et les pesticides
• l’arsenic et le chrome du bois traité chimiquement.
Votre risque d’exposition à ces produits chimiques varie en
fonction du nombre de fois que vous effectuez ce type de
travail. Afin de réduire l’exposition à ces produits chimiques,
travaillez dans un endroit bien aéré et portez un équipement
de sécurité homologué, comme un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
California Proposition 65 Warning:
This product contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Proposición 65 de California:
Este producto contiene sustancias químicas al estado de California
como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros proglemas
reproductivos.
Proposition 65 de la Californie:
Ce produit contient des agents chimiques connus dans l'Etat de la
dans l'État de la Californie pour causer le cancer et des malformations
congénitales ou autres appareil reproducteur.
WARNING:Cancer and Reproductive Harm
- www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA:Cáncer y Dano Reproductivo
- www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT:
reproducteur
Cancer ET Troubles de I'appareil
- www.P65Warnings.ca.gov
ñ
2 YEARS LIMITED WARRANTY
For 2 years from purchase, The Great States
Corporation/American Lawn Mower Company
the original buyer, any part(s) found defective
in material and/or workmanship upon
examination by our factory or a factory
authorized service center. Parts sent to the
factory for replacement must be shipped pre-
paid by the buyer.
THERE IS NO OTHER EXPRESS
WARRANTY. ALL IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE ARE LIMITED TO 2 YEARS
FROM THE PURCHASE AND TO THE
EXTENT PERMITTED BY LAW, AND AND
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE
EXCLUDED. THIS IS THE EXCLUSIVE
REMEDY AND LIABILITY FOR
CONSEQUENTIAL DAMAGES UNDER ANY
AND ALL WARRANTIES.
Warranty is limited to manual push walk-
behind applications and specifically excludes
any non-manual powered propulsion of any
kind or any commercial/non-residential
applications.
GARANTIA LIMITADA DE 2 AÑOS
Por 2 años contados a partir de la fecha de adquisición,
adquisición, la The Great States Corporation/ American
al comprador original, cualquier pieza que resulte ser
defectuosa en lo concierne a materiales y/o a mano de
obra a ser examinada por nuestra fábrica o por un
centro de servicio autorizado por ella. Las piezas que
se devuelvan a la fábrica para su reemplazo deberán
ser enviadas con el porte prepagado por el comprador.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUSO
LAS DE COMERCIALIZACION Y DE IDONEIDAD
PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO, SE LIMITAN A
2 AÑOS CONTADOS A PARTIR DE LA FECHA DE
ADQUISICION. SE EXCLUYEN TODAS LAS
GARANTIAS IMPLICITAS HASTA DONDE LO
PERMITA LA LEY. ESTE ES EL UNICO RECURSO
LEGAL, Y SE EXCLUYE LA RESPONSABILIDAD
CIVIL POR CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE O
EMERGENTE BAJO TODAS LAS GARANTIAS,
HASTA DONDE LA LEY PERMITA TAL EXCLUSION.
La garantía está limitada a las aplicaciones
en las cuales la podadora sea empujada
manualmente desde atrás y excluye
especificamente todo uso con propulsión
motorizada de cualquier tipo, o cualquiera
aplicación comercial o no residential.
GARANTIE LIMITEE DE 2 ANS
Pour les 2 ans suivant l’achat, The Great States Corporation/
pièce oy partie considérée, aprés examen fait par notre
firme ou
tout autre centre de service autorisé, comme étant
défectueuse de par sa construction ou sa structure, à
l'acheteur original sans aucun frais. Tous les frais de transport
qui seront impliqués pour les retours de pièces couvertes
par cette garantie
devront être payés par le consommateur.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE ECRITE.
TOUTES LES GARANTIES IMPLIQUEES, INCLUANT
CELLES OUI ONT RAPPORT A LA TRANSACTION
D’ACHAT JUSQU’A CELLES QUI S’AJUSTENT A
DES COUVERTURES PLUS PARTI CULIERES SON
LIMITEES AUX 2 ANS SUIVANT L’ACHAT ET
S’ETENDENT JUSQU’AUX LIMITES DICTEES PAR
LA LOI ET TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLIQUEE
EST EXCLUSE. LA RESPONSABILITE DU
MANUFACTURIER POUR TOUT DOMMAGE
INDIRECT SOUS TOUT AUTRE GARANTIE EST
NULLE A L’EXCEPTION DES LI MITES DE
GARANTIE DICTEES PAR LA LOI.
Cette Garantie est limie pour une tondeuse
manuelle, poussée en marchant derrière et ne
comprennent pas aucune tondeuse à
propulsion non manuelle utilie dans un
end roit commercial, au lieu d’un endroit
sidentiel.
ANY
NON-RESIDENTIAL USE OF THIS
PRODUCT VOIDS ALL WARRANTY
CUALQUIER USO NO RESIDENCIAL DE ESTE
PRODUCTO ELIMINA TODA GARANTIA
TOUTE
UTILISATION DE CE PRODUIT À DES FINS
NON RÉSIDENTIELLES A POUR EFFET D'ANNULER
CETTE GARANTIE.
will replace free of charge to
Lawn Mower Company reemplazará, sin cargo alguno
American Lawn Mower Company s'engage à remplacer toute
Esta garantía no es transferible y solo
directamente por un distribuidor
se aplica a productos vendidos
minorista autorizado.
This warranty is not transferable and
only applies to product sold directly
from an authorized retailer.
Proof of purchase original dated sales
,
receipt must accompany all warranty
claims.
~
Todos los reclamos de garantía deben
estar acompaneados por el comprobante
de compra el recibo de compra original
,
con fecha.
Cette garantie n est pas transférable
'
et s applique seulement au produit
'
vendu directement d un fournisseur
autorisé.
'
Une preuve d achat original du re u de
'
,
ççççç
vente daté doit accompagner toute
,
réclamation de garantie.
Consumer Hotline:
1-800-633-1501
Número de servicio a clientes: 1-800-633-1501
Numéro de téléphone pour les clients:
1-800-633-1501
Grass Catcher
Assembly Instructions
Step 1: Snap wire loop #1 over or into #2 and
crimp closed with pliers; repeat for opposite side
Step 2: Push wire support foot through loop
sewn into bottom of pan. This will support top
rail.
Step 3: Snap two front rod covers over wire #1
to complete assembly of catcher.
You are now ready to attach catcher to your lawn
mower.
Instrucciones de armado del
recolector de pasto
Paso 1: Meta el bucle de alambre #1 por encima
y adentro del #2 y ciérrelo con pinzas; repita en
el lado opuesto.
Paso 2: Empuje el soporte de alambre a través
del bucle cosido en la parte inferior de la bande-
ja. Esto proporcionará apoyo al riel superior.
Paso 3: Meta las dos cubiertas de las varillas
frontales sobre el alambre #1 para completar el
armado del recolector.
Ahora ya está listo para fijar su recolector a su
podadora.
Instructions de montage du
sac à herbe
Étape 1: Passez la boucle métallique 1
au-dessus ou dans la boucle 2, puis fermez-
la avec des pinces; faites la même chose de
l’autre côté.
Étape 2: Enfoncez le pied de support de la
broche à travers la boucle cousue dans le bas
du bac. Ceci supportera le rail du haut.
Étape 3: Installez deux revêtements de tige
avant sur la broche 1 pour terminer
l’assemblage du sac à herbe.
Vous êtes maintenant prêt à installer le sac à
herbe sur votre tondeuse.
STEP 1
PASO 1
ÉTAPE 1
CRIMP CLOSED
CIERRE CON PINZAS
BOUCLE FERMÉE
STEP 3
PASO 3
ÉTAPE 3
SNAP OVER
META POR
ENCIMA
ACCROCHER
DESSUS
Step 4: There is a formed plastic groove at the
front underside of the catcher. Snap the formed
section over the support tube, between the trail-
ing wheels of the mower. (Hint: Press the
formed groove initially over one end of the sup-
port tube for easier installation).
Step 5: Attach hook at rear of catcher over
handle and you’re ready to go. You can adjust the
location of the hook to your mowing technique.
Paso 4: Hay una ranura plástica moldeada en la
parte frontal de la cara inferior del recolector.
Encastre la ranura moldeada sobre el tubo de
apoyo entre las ruedas de la cortadora.
(Sugerencia: Para facilitar la instalación presione
primero la ranura moldeada sobre uno de los
extremos del tubo de apoyo).
Paso 5: Fije el gancho de la parte posterior del
recolector sobre el asa y estará listo para usarlo.
Puede ajustar la ubicación del gancho de
acuerdo a su técnica de podado.
Étape 4: Une rainure formée en plastique se
trouve à l’avant, sur le dessous du sac à herbe.
Emboîtez la section formée sur le tube de sup-
port, entre les roues de la tondeuse. (Astuce :
Enfoncez la rainure formée d’abord sur une
extrémité du tube de support pour faciliter l’in-
stallation).
Étape 5: Fixez le crochet situé à l’arrière du sac
sur la poignée et vous voilà prêt. Vous pouvez
régler l’emplacement du crochet pour
correspondre à votre technique de tonte.
CATCHER PAN
BANDEJA DEL RECOLECTOR
BASE DU SAC
PUSH DOWN
AND SNAP OVER
EMPUJE HACIA ABAJO Y
MÉTALA POR ENCIMA
POUSSER VERS
LE BAS ET EMBOÎTER

Transcripción de documentos

Owner's Manual Manual del Propietario Manuel de l'Usager Push Reel Lawn Mower Operations and Assembly Instructions Podadora Mecánica Instrucciones para el ensamblaje y la operación Tondeuse Manuelle Instructions d’assemblage et d’utilisation. Manual covers following models manufactured Este manual cubre los modelos siguientes: Ce manuel est pour les modèles suivants: 1819-18EW 1819-18EW 1819-18EW INDEX INDICE INDEX Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..1-2 How to order parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Mower Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Usage & Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6 Cutting Height Adjustments . . . . . . . . . . . . . . .4 Mower Blade Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . .5 Sharpening Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..1-2 Cómo obtener repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Piezas del cortacésped . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Uso y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6 Ajustes de la altura del corte . . . . . . . . . . . . . .4 Ajustes de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Afilado de las cuchillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..1-2 Pièces et commande de pièces . . . . . . . . . . . . .2 Détail des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Utilisation et Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6 Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . .4 Réglage des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Affûtage des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 SAFETY RULES REGLAS DE SEGURIDAD RÈGLES DE SÉCURITÉ • Read all instructions in this manual before using mower. • Inspect your lawn for any debris or foreign objects and remove them before mowing. • Never place your hands, fingers or feet inside the reel. Although not powered by motor, when the wheels turn, the reel cuts. • Never mow when the grass is wet enough to be slippery. • Don't Place your hands or feet near a moving part of the mower • Don’t operate the mower while barefoot or wearing sandals. • Walk slowly, never run. Always be sure of your footing when operating the mower. • Never intentionally strike or ram trees, fences, etc. This can cause injuries or severely damage the mower. • Remember that this mower is a precision piece of lawn care equipment. Treat it as such by exercising caution when using it. • Make sure your mower is in safe operating condition. Don’t attempt to operate the mower if it is damaged; have it repaired first. • Lea todas las instrucciones antes de usar su Podadora Mecánica. • Inspeccione su césped y asegúrese que no haya desechos u otros objetos antes de comenzar a podar. • Nunca coloque las manos, dedos o pies en el carrete de la podadora, ya que aunque esta no esta operada por motor, cuando las ruedas se mueven el carrete se mueve y las cuchillas cortan. • No corte el césped si está mojado o resbaladizo. • Mantenga las manos y los pies alejados de las partes móviles de la podadora. • No opere la podadora si está descalzo o usando sandalias. • Al operar la podadora, tenga sus pies firmes en todo momento. No corra, camine. • Nunca trate de pasar a la fuerza sobre ramas, árboles, etc. Esto puede causar heridas personales o daños severos a la podadora. • Recuerde que su podadora es un aparato de precisión para el cuidado de su césped. Trátelo como tal y úselo con precaución. • Asegúrese de que su podadora se encuentra en condiciones adecuadas para el uso seguro. No trate de operarla si esta dañada; repárela o mándela a reparar primero. • Lisez toutes les instructions dans ce manuel avant d’utiliser votre tondeuse. • Inspectez la surface de la pelouse et retirez tous les corps étrangers avant de la tondre. • Ne jamais mettre les mains ou les pieds près des lames de la tondeuse. Ce n’est pas une tondeuse électrique, mais lorsque les lames tournent elles peuvent couper. • Ne jamais couper la pelouse lorsqu’elle est humide au point d’être glissante. • Ne jamais approcher les mains ou les pieds près des pièces mobile de la tondeuse. • Ne pas utiliser la tondeuse pieds nus ou en portant des sandales. • Marchez doucement, ne courez pas. Soyez toujours sur d’être bien d’aplomb lorsque vous utilisez votre tondeuse. • Ne jamais cogner la tondeuse contre un arbre, une barrière, etc. Cela pourrait causer un accident ou des dommages sérieux à votre tondeuse. • Une tondeuse à gazon est une machine de précision pour tondre la pelouse et doit être en tout temps considérée de la sorte. • Assurez vous avant chaque utilisation que l’équipement est en bonne condition de marche. Ne pas utiliser une tondeuse qui n’est pas en bon état, faites la réparer d’abord. U.S. Patent No. / Patente de EE.UU. / Brevet américain no 6668533 7444 Shadeland Station Way, Indianapolis, IN 46256 1-800-633-1501 www.earthwisetools.com How to Assemble Ensamblaje Assemblage PACKING LIST: LISTA DEL EMPAQUE: LISTE DU CONTENU: 1. Reel Mower 2. 4 Piece Handles with Foam Grip (See Figure 1) 3. Instruction Manual 4. Handle Assembly Hardware Package 1. Podadora mecánica 2. 4 piezas para las manijas con mango de espuma (ver figura 1) 3. Manual de instrucciones 4. Paquete de pernos y tuercas para el ensamblaje de la manija 1. Tondeuse à lame hélicoïdale 2. Poignée en 4 pièces avec manchon en mousse (illustration 1) 3. Manuel d’instructions 4. Nécessaire de quincaillerie d’assemblage de la poignée HANDLE ASSEMBLY HARDWARE PACKAGE PAQUETE DE PERNOS Y TUERCAS PARA EL ENSAMBLAJE DE LA MANIJA NECESSAIRE DE QUINCAILLERIE POUR L’ASSEMBLEE DE LA POIGNEE (B) 6 Wing Nuts (B) 6 Tuercas de mariposa (B) 6 écrou à oreilles (A) 6 - M6X35 Square Shank Bolt (A) 6 Pernos de M6×35 con esiga cuadrata (A) 6 Boulons à tête carrée de M6X35 PLEASE MAKE SURE YOU HAVE ALL THESE PARTS BEFORE YOU START ASEGÚRESE DE TENER TODAS LAS PIEZAS ANTES DE COMENZAR. (C) 6 Washers (C) 6 Arondelas (C) 6 Rondelles (D) 2 “E” Rings (D) 2 Aros en “E” (D) 2 anneaux de retenue “E” VEUILLEZ VOUS ASSURER D’AVOIR TOUTES CES PIÈCES AVANT DE COMMENCER. Handle Montaje de la manija Poignée Enclosed in carton are the: mower handle parts (1 top handle piece with foam grip, 2 center handle pieces and 1 lower handle piece) and hardware package. As you follow the instruction below, refer to Figure 1 for more information. • Insert the two (2) center handle pieces into the left and right side of the top handle piece. The center handles are interchangeable. The dimpling around the hole does not indicate on which side the tube is to be placed. Secure the center handles to the top handle using the two (2) M6X35 bolts and wingnuts provided. It is recommended that the bolts are inserted from the front to the rear with the wingnuts to the rear of the handle. La caja de cartón contiene: Las piezas para la manija (1 pieza para la manija superior con mango de espuma, 2 piezas para la manija central, 2 piezas para la manija inferior) y un paquete de ferretería. A medida que siga las instrucciones que se dan a continuación, consulte la Illustración 1 para información adicional. • Inserte las dos (2) piezas de la manija central en el lado izquierdo y derecho de la pieza de la manija superior. Las manijas centrales se pueden intercambiar. Los hoyuelos alrededor del orificio no indican en qué lado del tubo se debe colocar. Asegure las manijas centrales a la manija superior con los dos (2) pernos M6X35 y las tuercas mariposa provistas. Se recomienda insertar los pernos desde la parte frontal hacia la parte posterior, con las tuercas mariposa en la parte posterior de la manija. A l’intérieur de l’emballage vous trouverez: les pièces de la poignée (1 poignée supérieure avec manchon en mousse, 2 sections de poignée du centre, et 2 sections de poignée inférieure) ainsi qu’un nécessaire de quincaillerie. Suivez les instructions ci-dessous tout en vous reportant à l’illustration 1 pour plus de détails. • Insérez deux (2) morceaux de poignée centrale dans le côté gauche et droit du morceau de poignée supérieure. Les poignées centrales sont interchangeables. Les fossettes autour de l'orifice n'indiquent pas sur quel côté le tube doit être placé. Fixez les poignées centrales à la poignée supérieure à l'aide des deux (2) boulons M6X35 et des écrous à ailette fournis. Il est recommandé que les boulons soient insérés de l'avant vers l'arrière avec les écrous à ailette à l'arrière de la poignée. (C) Wing Nut (C) Tuerca de mariposa (C) ècrou à oreilles (D) Washer (D) Arondela (D) Rondelle (B)Handle Bolt (B) Perno para la manija (B) Boulon de guidon (D) Washer (D) Arondela (D) Rondelle Figure1 (B)Handle Bolt (B) Perno para la manija Ilustración 1 (B) Boulon de guidon Illustration1 (B)Handle Bolt (B) Perno para la manija (B) Boulon de guidon (C) Wing Nut (C) Tuerca de mariposa (C) ècrou à oreilles As viewed from rear of mower Vista desde la parte posterior de la podadora Vue dequis l’arrière de la tondeuse 1 Dimpling Hoyuelo Fossette No dimpling Sin hoyuelo Sans fossette How to Assemble Ensamblaje Assemblage • Fasten the upper handle subassembly that you assembled in the preceding step to the lower handle subassembly using the four (4) remaining M6X35 bolts and wing nuts provided. Be sure to tighten all wing nuts on the joints of the handle assembly so that none of the handle pieces are loose. • Fije la parte superior, ya ensamblada (manijas superior y central ensambladas previamente) con la parte inferior, ya ensamblada (manijas inferiores derecha e izquierda ensambladas previamente) usando los 4 pernos restantes de M6X35 de largo y las tuercas de mariposa incluídas. Asegúrese de apretar bien todas las tuercas mariposa en las juntas de la manija para que ninguna de las piezas de esta queden flojas. Attaching the handle to the mower Instalación de la manija Assemblage du guidon à la tondeuse As you follow the instruction below, refer to figure 2 for more information. • After assembling the handle, fit the holes at the end of the lower portion of the handle on the left and right side, over the short posts extending out from the side plates. A medida que siga las instrucciones que se dan a continuación, consulte la Ilustración 2 para información adicional. • Después de ensamblar la manija, sitúe las perforaciones ubicadas en los extremos de la parte inferior de la manija para que calcen en los postes cortos que se extienden de las placas laterales. Suivez les instructions ci-dessous tout en vous reportant à l’illustration 2 pour plus de détails. • Après avoir assemblé le guidon, ajustez les trous qui sont à l’extrémité de la section inférieure du guidon, sur les côtés gauche et droite, sur les petites tiges qui dépassent des plaques latérales. • When the handle is in place over the posts, snap the “E” rings onto the slotted posts on both sides to prevent the handle from coming off. • Una vez que se haya colocado la manija sobre los postes, haga calzar los aros en “E” sobre los postes con ranuras que se encuentran en ambos lados, a fin de prevenir que se desate la manija. • Attacher la portion de la poignée que vous venez d’assembler aux sections droite et gauche de la poignée, utilisant les 4 boulons de M6X35 et écrous qui restent. Soyez sûr de resserrer tous les écrous de la poignée avant de continuer l’assemblage. • Lorsque le guidon est fixé en place sur les tiges, insérez les anneaux en “E” sur les tiges à encoches des deux côtés pour empêcher le guidon de se détacher de la tondeuse. (E) 2 “E” Rings (E) 2 Aros en “E” (E) 2 anneaux de retenue “E” Figure 2 Ilustración 2 Illustraion 2 Slotted Post Poste con ranuras Montant des fixations latérales How To Order Parts Cómo ordenar repuestos Comment commander les pièces Specify the following information when ordering parts: 1. Complete model number (found on the identification decal on the rear of the cutter bar). 2. Color of the parts you are ordering. 3. Cutting width of your unit. If you are uncertain of the number of the part to be replaced, you can make sure to receive the exact part(s) you need by mailing the broken part(s) prepaid to the factory along with your order. Be sure that when you are sending parts to enclose your name, address and telephone number in the package. ALL PARTS ARE SOLD FACTORY DIRECT. MINIMUM CHARGE FOR ANY ORDER IS US$2.00 EXCLUDING SHIPPING. ALL SHIPPING CHARGES ARE THE RESPONSIBILITY OF THE PURCHASER. Especifique la siguiente información al ordenar repuestos: 1. El número de modelo completo (se encuentra en la calcomanía de identificación situada en la parte de atrás de la barra de corte). 2. El color de la parte que se solicita. 3. El ancho el corte du su unidad. Si no está seguro del número de requesto que necesita, puede asegurarse de recibir el (los) repuesto(s) correcto(s), enviando la(s) pieza(s) rota(s) a la fábrica con el porte pagado junto con su pedido. Si envía piezas, asegúrese de incluir en el paquete su nombre, dirección y número de teléfono. TODOS LOS REPUESTOS SON VENDIDOS DIRECTAMENTE POR EL FABRICANTE. EL PEDIDO MINIMO ES DE US$2.00 EXCLUYENDO EL ENVIO. TODOS LOS COSTOS DE ENVIO SON RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR. Donnez les informations suivantes lorsque vous commander une pièce: 1. Le numéro du modèle de la tondeuse (peut être trouvé sur l’étiquette qui est placée à l’arrière de la barre fixe de support). 2. La couleur de la pièce que vous commandez. 3. La largeur de votre tondeuse. Si vous n’êtes pas sûr du numéro de la pièce que vous devez commander, vous pouvez assurer de recevoir la pièce exacte en envoyant la pièce endommagée, franc de port avec votre commande. Soyez sûr lorsque vous envoyez des pièces de donner votre nom, adresse et numéro de téléphone. TOUTES LES PIECES SONT VENDUES F.A.B. NOTRE MANUFACTURE. LE COUT MINIMUM POUR L’EXPEDITION EST DE US$2.00 PAR ENVOI. TOUS LES FRAIS DE TRANSPORT SONT PAYABLES PAR L’ACHETEUR. Número de servicio a clientes: 1-800-633-1501 Numéro de téléphone pour les clients: 1-800-633-1501 Consumer Hotline: 1-800-633-1501 2 Mower Parts Piezas de la podadora Pièces pour tondeuse As viewed from rear of mower Vista desde la parte posterior de la podadora Vue du derrière de la tondeuse Part Nos. & ID Guide - Nos. de repuestos y guía de identificación - No. des pièces et guide d'identification Key No. Clave Numéro 1A 1B 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Part Description Descripción del Repuesto Description de la pièce Ball Cup Receptáculo del coinete Support due cossinet Ball Cup Receptáculo del cojinete Support du cossinet Ball Bearing Assembly Mantaje de la arandela Assemblage billes de roulement Bearing Cone Receptáculo del cojinete Cone du cossinet Spring, reel adjustment Resporte de ajuste del cilindri Ressort d'ajustment (moyeu) Dust Washer Arandela de proteccion contra el polvo Bague de protection contre la poussiere Bearing Washer Arondela de conjinete Rondelle de roulement Ratchet Pawl Trinquete Encliq. a rochete Reel Assembly (key #2-6) Montaje del cilindro (nos. de 2 a 6) Assemblage du moyeu (compris les no 2 a 6) Snap Ring, Axle Aro en "E" del eje Anneau élastique de l'essieu Hub Cap, Tapacubo, Chapeau de moyeu Axle, Eje, Essieu Hex Nut, M10 Tuerca hexagonal, M10 Écrou hexagonal M10 Wheel and Tire Assembly Montaje de la rueda y llanta Assemblage roue et pneu Hex Head Bolt Perno de cabeza hexagonal Boulon à tête hexagonal Cover Plate Placa de la cubierta Plaquet de couverture Left Side Plate Placa lateral izquierda Fixation laterale gauche Mod. 1817-18EW Part No. No. de Rep. Pièce No. Key No. Clave Numéro A30122A 16A A31203A 17 A30137A 18 A31199A 19 A31202-1A 20 A31200A 21 A31201A 22 A30316A 23 A10506-2A 24 A30317-1A A30926-1A A30337A A30733A 10446P A30660A A30730A 25 26 27 28 29 Mod. 1817-18EW Part No. No. de Rep. Pièce No. Part Description Descripción del Repuesto Description de la pièce Right Side Plate Placa lateral derecha A10326-16A Plaque latérale droite Retaining Ring Aro de retención A30990A Anneau de retenue Torsion Bar Barra de torsión A10491-1A Barre de torsion Left Pinion Gear Engranaje del piñón izquierdo A30737-3A Engrenage à pignon gauche Adjustment Screw (incl. in 16 & 16A) Tornillo de ajuste (se incluye en 16 y 16A) A30300A Vis de réglage (compris dans 16 et 16A) Right Pinion Gear Engranaje del piñón derecho A30737-2A Engrenage à pignon droit Cutter Bar Bolt M10 X 30 Tornillo de la barra de corte, M10 X 30 A31039A Boulon M10 X 30 - barre des lames Cutter Bar Barra de corte A10305-3A Barre des lames Cutter Bar Stud (incl. in nos. 16 & 16A) Espárrago de la barra de corte A30519A (incl. en los nos. 16 y 16A) Rivet - barre des lames (compris dans les nos. 16 et 16A) Wheel Adj. RH Ajuste de la rueda derecha 10461-13 Ajusteur pour la roue de droite Wheel Adj. LH Ajuste de la rueda izquierda 10461-12 Ajusteur pour la roue de gauche Trailing Wheel Reuda seguidora 31066-1P Roue de derrière Trailing Wheel Axle Eje de la rueda seguidora A31067A Essieu pour la roue de derrière Rear Tie Tube Tubo trasero de conexión A31065-1A Attachement pour pneu de derrière A10508-1A 3 Mod. 1817-18EW Key No. Clave Numéro Part Description Descripción del Repuesto Description de la pièce Part No. No. de Rep. Pièce No. 30 Complete Handle Assembly Montaje completo de la manija Poignée assemblée complète 10554-1A 31 Lower Handle Section, Sección inferior de la manija Section inférierure de la poignée 31442A 32 Handle Bolt M6X35 (4) Perno para la manija, M6X35 (4) Boulon de la poignée M6X35 (4) A31100A 33 Handle Bolt M6X35 (2) Perno para la manija, M6X35 (2) Boulon de la poignée M6X35 (2) A31100A 34 Wing Nut M6 (6) Tuerca de mariposa M6 (6) Écrou à oreilles M6 (6) A31310-1A 34a 35 Washer Arondela Rondelle Center Handle Section (2) Sección central de la manija (2) Section central de poignée (2) A31308A 31441A 36 Top Handle Section Sección superior de la manija Section supérieure de la poignée 37 Assem. Hardware Pkg. Paquete de ferretería Nécessaire de quincaillerie 38 Foam Grip Mango de espuma A30948A Manchon de caoutchouc mousse 31440A A10528-1A Usage and Care Uso y Cuidado Utilisation et Entretien General care Pautas generales para el cuidado Entretien commun Minimum care is required to assure smooth operation of your mower. • To avoid damage to the mower or cutting blades, keep the area to be mowed free from any debris. • To prevent unnecessary wear on blades, pull mower rather than push when moving mower on concrete or paved surfaces. • For best performance, apply a light coating of oil or WD-40 to the blades after every use. Se requirere de un cuidado para asegurar que su podadora funcione sin inconvenientes. • Para evitar los daños a la podadora o a las cuchillas, mantenga libre de desechos el área qe se ha de cortar. • Para evitar el uso innecesario de las cuchillas, trate de empujar la cortadora en lugar de tirar de ella sobre superficies de concreto o pavimento. • Para un mejor rendimiento, aplique una capa ligera de aceite o WD-40 sobre las cuchillas luego de cada uso. Un entretien minime est nécessaire pour assurer une opération continuelle de votre tondeuse. • Pour éviter d'endommager votre tondeuse soyez sûr de retirer tous les corps étrangers sur la pelouse à tondre. Basic cutting height adjustments Your new reel mower is equipped with the newest easy height adjustment on 2 trailing wheels replacing the standard roller assembly. Adjustment is made by simply pulling forward on the height adjustment lever (see figure 3) to clear the locking tab and either raising or lowering the wheel. Initial setting of the factory gives a height adjustment of 2" to 3" (5.08 cm to 7.62 cm). To reduce your cutting height below 2" (5 cm) • First remove the plastic hub cap by inserting a small screwdriver into the slot on the hub cap and pop it off the wheel. • In order to move the axle pin, it is necessary to remove the axle nut first by holding the axle pin in place with a large flat blade screw driver and either a socket or box-end wrench on the nut. • After the nut has been removed, pull forward on the wheel, dust cover and axle assembly until the end of the axle clears the side of the mower. Move the axle to one of the other two holes to get the height you desire (see figure 4). Replace and retighten axle nut (repeat for other side). Basic concept is to raise the wheel to be able to cut lower or to lower the wheel to be able to cut higher. NOTICE: It is not recommended to use position "A" unless you have an extremely flat lawn in order to avoid scalping. Ajustes básicos de la altura de corte Su nueva podadora mecánica está equipada con un ajuste de altura nuevo colocado en dos ruedas seguidoras que reemplazan el ensamblaje corriente. Puede hacer el ajuste tirando la palanca de ajuste de altura hacia el frente (vea la figura 3) para evitar la lengüeta, elevando o bajando la rueda. La posición original de la fábrica permite ajustes de la altura de 2" a 3" (5.08 a 7.62 cm.). Para baja la altura del corte a menos de 2" (5 cm.) • Primero quite el tapacubos plásticos usando un destornillador pequeño en la ranura del tapacubo para sacarlo de la rueda. • Para quitar el perno del eje, debe primero quitar la tuerca del eje sosteniendo el perno del eje con un destornillador grande y plano, y usando una llave de boca en la tuerca. • Después de quitar la tuerca, tire de la rueda, la tapa, y el ensamblaje del eje hasta que el extremo del eje evite el lado de la podadora. Mueva el eje hacia uno de los otros hoyos para obtener al altura que desea (vea la figura 4). Reemplace y apriete la tuerca del eje (repita en el otro lado). El concepto básico es elevar la rueda para cortar más bajo, o de bajar la rueda para cortar más alto. NOTA: No se recomienda usa la posición "A", con excepción de un césped extremadamente plano. Así evita raparlo. • Pour éviter tout dommage aux lames, tirez la tondeuse plutot ê que de la pousser sur les surfaces en béton ou pavées. • Pour une performance optimale, appliquez une couche fine d'huile ou de WD-40 sur les lames après chaque utilisation. Ajustement de la hauteur de coupe Votre nouvelle tondeuse est équipée avec un ajustement très aisé sur les 2 deux à l'arrière de la tondeuse. L'ajustement se fait en bougeant le levier pour élever ou baisser les roues (voir la figure 3). Votre tondeuse est délivrée avec une hauteur ajustée de 2" à 3" (5,08 cm à 7,62 cm). Pour réduire la hauteur de la coupe moins de 2" (5 cm) • Enlever l'écrou de l'essieu. Pour faciliter cette opération, insérez un tournevis dans la fente de la couvercle et l'enlevez de la roue. • Pour enlever la goupille de l’essieu, il faut d’abord enlever l’écrou de l’essieu en bloquant la goupille de l’essieu au moyen d’un grand tournevis à lame plate et l’écrou avec une clé à douille ou une clé polygonale. • Après que l'écrou a été enlevé, retirez complètement la roue ainsi que l'essieu jusqu'à que l'extrémité de l'essieu sort du côté de la tondeuse. Repositionnez l'essieu dans l'orifice correspondant à la hauteur de tonte désirée (voir la figure 4). Resserrez bien l'écrou de l'essieu (répétez cette opération pour l'autre roue). Les roues doivent être élevées pour faire une coupe plus courte, ou être baissées pour faire une coupe plus haute. NOTE: Utiliser la position "A" suelement si votre gazon est complètement plat pour éviter de racler la terre. Figure 4 Ilustración 4 Illustration 4 Figure 3 Ilustración 3 Illustration 3 Height Adjuster & Lever Ajustador de altura y nivelador Levier & vis d'ajustement Axle Nut Tuerca de eje Ecrou de l'essieu Pinion Gear Engranaje Engrenage Hubcap Tapacubo Couvercle Axle Pin Eje Goupille de l'essieu Position, Posición, Position A= Lowest setting La más baja La plus basse B= Middle setting La del medio Tonte medianne C= Highest setting La más alta La plus haute "E" Ring Aros en "E" Anneau "E" 4 Usage and Care Uso y Cuidado Mower blade adjustment Ajustes de las cuchillas de la podadora Ajustement des lames The blades have been preadjusted before leaving the factory. Misalignment can occur resulting in blades that are too loose or too tight. If this happens, you will notice a rough, uneven cut or a hard-pushing mower. All adjustments are made from the rear of the mower (opposite from the bar with the logo decal). Each end of the cutting bar can be adjusted separately. As you follow the instructions below, refer to figure 5 for more information. • The cutting bar blade (located under the reel) pivots. The front screws move the cutter bar away from the blades, while the rear screws move the cutter bar toward the blades. • Adjusting the screws is a very sensitive procedure. 1/16th of a turn is considered a major adjustment. • Before tightening one adjusting screw, be sure to loosen the opposing screw an equal amount. La altura de corte ha sido ajustado en la fábrica. Con el tiempo, se puede producir un desalineamiento, lo caul hace que las cuchillas queden demasiado flojas o apretadas. Si esto sucede, observará que la unidad corta de una manera dispareja o que es difícil de empujar. Todos los ajustes se hacen de la parte trasera de la podadora (frente a la barra con calcomanía del logotipo). Se pueden ajustar separadamente los dos extremos de la barra de corte. A medida que siga las instrucciones que se dan a continuación, consulte la Ilustración 5 para obtener información adicional. • La cuchilla de la barra de corte (situado debajo del cilindro de corte) gira sobre un pivote. Los tornillos anteriores alejan la barra del corte de las cuchillas, mientras que los tornillos posteriores acercan la barra de corte de a los cuchillas. • El ajuste de las cuchillas es muy delicado; 1/16 de una vuelta se considera como un ajuste mayor. • Antes de apretar uno de los tornillos de ajuste, asegúrese de aflojar en la misma cantidad el tornillo opeusto. Les lames coupantes ont été ajustées avant le départ de l'usine. Un mauvais alignement peut survenir. Elles pourraient être trop lâchées ou trop serrées, causant une tonte grossière et inégale de la pelouse, et faisant en sorte que la tondeuse sera difficile à pousser. Tous les ajustements sont effecturés à l'arrière de la tondeuse (de l'autre côté de la barre avec l'étiquette). Chaque côté de la barre peuvent être ajustés séparément. En suivant les instruction suivantes, regardez l'illustration 5 pour plus détail. • La barre fixe de support des lames coupantes (situées sous le moyeu) pivote. Les écrous de l'arrière raprochent la barre des lames. • L'ajustement des écrous est très délicat. Un tour de 1/16 est considéré un ajustement majeur. • Avant de resserrer un écrou d'ajustement, soyez sûr de faire exactement le même ajustement sur l'autre côté. Loosening the blades The cutting bar blade must be moved further from the cutting reel. • Loosen both back screws equally by turning them counterclockwise. • Tighten both front screws equally by turning them clockwise. Tightening the blades The cutting bar blade must be moved closer to the cutting reel. • Loosen both front screws equally by turning them counterclockwise. • Tighten both back screws equally by turning them clockwise. Checking adjustments • Turn mower upside down. • Insert piece of paper (i.e., writing or newspaper) between the cutter bar and the reel blades, and carefully turn the reel blades by hand. All blades should slice the paper evenly the entire length of the cutter bar while the reel turns smoothly. If the mower has an intermittent cut, adjustment should be made to the appropriate side of the blades to attain proper cutting action. Figure 5 Ilustración 5 Illustration 5 Front Anterior Avant Rear Posterior Arrière Adjusting Screws Tornillos de ajuste Ecrous d'ajustement Cómo aflojar las cuchillas Se debe alejar la barra de corte del cilindro de corte. • Afloje ambos tornillos posteriores en la misma cantidad, dándoles vuelta en el sentido contrario al de las agujas del reloj. • Apriete ambos tornillos anteriores en la misma cantidad, dándoles vuelta en el sentido de las agujas del reloj. Cómo apretar las cuchillas Se debe acercar la barra de corte del cilindro de corte. • Afloje ambos tornillos anteriores en la misma cantidad, dándoles vuelta en el sentido contrario al de las agujas del reloj. • Apriete ambos tornillos posteriores en la misma cantidad, dándoles vuelta en el sentido de las agujas del reloj. Comprobación de los ajustes • Coloque la podadora con la parte superior hacia abajo. • Inserte una hoja de papel para escribir o papel periódico entre la barra de corte y las cuchillas del cilindro. Luego, con las manos, deles vuelta cuidadosamente a las cuchillas del cilindro. Todas las cuchillas deben cortar el papel parejamente a lo largo de la barra de corte y el cilindro debe girar uniformemente. Si la podadora produce un corte intermitente, se debe ajustar el extremo apropiado de las cuchillas hasta obtener un corte correcto. 5 Utilisation et Entretien Pour desserrer les lames La barre fixe de support des lames doit être déplacée de manière à ce qu'elle soit éloignée des lames. • Desserrez les deux vis arrière également dans le sens des aiguilles d'une montre. • Resserrez les deux écrous avant également en les tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour serrer les lames La barre fixe de support des lames doit être déplacée vers les lames. • Dévissez les deux vis de devant également en les tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. • Resserrez les deux écrous de l'arrière également, en les tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour vérifier les ajustements • Tournez la tondeuse sens dessus dessous, exposant les lames coupantes. • Insérez un morceau de papier (un morceau de journal par example) entre la barre de support et les lames coupantes, et doucement tournez la barre à la main. Toutes les lames doivent couper le papier également sur la longueur totale du morceau de papier pendant qu la barre est tournée doucement. Si la coupe est irréguilière, un ajustement devra être fait sur le côté approprié des lames, pour obtenir une coupe convenable. Usage and Care Uso y Cuidado Utilisation et Entretien Sharpening the cutting blades Afilados de las cuchillas Pour aiguiser les lames When the mower is properly lubricated and adjusted, sharpening should not be necessary for several years. However, the following steps will allow you to do the procedure yourself at relatively little expense. Si la podadora se lubrica y se ajusta adecuadamente, el afilado no debe ser necesario por varios años. Sin embargo, el siguiente procedimiento le permitirá afilar las cuchillas, sin que tenga que incurrir en mayores gastos. • Retire los aros en "E", las ruedas y los piñones de ambos lados de la podadora (vea la Ilustración 6). • Retire ambos trinquetes de las ranuras rectangulares que se encuentran en el eje del cilindro de corte e invierta sus posiciones podadora (vea la Ilustración 7). • Invierta la posición de los piñones. • Coloque el piñón izquierdo en el extremo derecho del eje del cilindro y piñón derecho en el extremo izquierdo del eje del cilindro. Vuelva a colocar las ruedas y aros en "E". • Aplique una capa fina de compuesto de pulimento en el borde delantero de las cuchillas del cilindro. • Ajuste la barra de corte para que la cuchilla de ésta entre en contacto ligero (pero seguro) con las cuchillas del cilindro, a lo ancho de la barra entera (vea la Ilustración 8). PRECAUCION: No apriete demasiado los tornillos de ajuste, ya que esto puede dañar la barra de corte. Al finalizar el ajuste, ambos tornillos deben quedar bien apretados. • Empuje la podadora hacia atrás sobre una superficie lisa (tal como una acera o un camino pavimentado). Continúe haciéndolo hasta que las cuchillas del cilindro roten libremente y el borde delantero de la cuchilla de la barra de corte quede bien pulida. • Quite las ruedas, invierta los piñones y los trinquetes para que el borde biselado quede a la derecha. PRECAUCION: Quite el compuesto de pulimento y los residuos de la cuchillas del cilindro, de los piñones y de los trinquetes. Lubrique el eje y el piñón con una capa de grasa para cojinete de ruedas y vuelva a poner las ruedas y aros en "E". NOTA: Se recomienda el usa de un compuesto para el pulimento industrial o de válvulas, con un índice de granulosidad ("grit") entre 100 y 240. Este compuesto se puede obtener, por lo general, en cualquier tienda de artículos industriales o para automóviles. Si se requiere de un afiliado profesional, consulte las páginas comerciales de su guía telefónica para servicios de reparación de podadoras. Si votre tondeuse est lubrifiée et ajustée proprement, l'aiguisage des lames ne sera pas nécessaire pour plusieurs années. Cependant, les instructions qui suivent vous aideront à le faire vous même à très peu de dépense. • Remove the "E" rings, wheels and pinion from both sides of the mower (refer to figure 6). • Remove both pawls from the rectangular slots in reel shaft and reverse their positions (refer to figure 7). • Reverse the placement of the pinion gears. • Place the left pinion on the reel shaft. Replace the wheels and "E" rings. • Spread a thin layer of lapping compound on the front edge of the reel blades. • Adjust the cutter bar blade so it has light but firm contact with the reel blades across the full width of the cutter bar (refer to figure 8). CAUTION: Do not overtighten the adjusting screws, as this could damage the cutter bar. Both screws must be tight on the final adjustment. • Push the mower backward on a smooth surface (such as a sidewalk or paved driveway). Continue to do this until the reel blades rotate relatively free and front edge of the cutter bar blades are polished. • Remove wheels; reverse pinions and pawl is on the right. CAUTION: Clean any grinding compound or debris from the cutter bar blades, reel blades, pinion and pawl. Lubricate axle and pinion with a light film of wheel bearing grease and replace wheels and "E" rings. NOTE: It is recommended to use an industrial or valve lapping compound between 100-240 grit. This is usually available at an industrial or automobile supply store. If professional sharpening is required, consult your local yellow pages for lawn mower repair services. Figure 6 Ilustración 6 Illustration 6 "E" Ring Aro en "E" Anneau "E" Hub Cap Tapacubo Couvercle NOTE: Il est recommandé d'utiliser un lubrifiant entre 100-240 grès qui peut être acheter à un magasin pour pièces automobiles. Si en aiguisage professionnel est désiré, consultez votre bouguin de téléphone pour trouver un service de réparation pour tondeuses. Figure 8 Ilustración 8 Illustration 8 Figure 7 Ilustración 7 Illustration 7 From this…To this Antes…Después D'ici…à ça Axle Eje Essieu Pawl Trinquete Encliquetage Pinion Piñon Pignon Wheel Rueda Roue • Sortez les anneaux de retenue "E", les roues et pignons de chaque côté de la tondeuse (référez vous à l'illustration 6). • Sortez les deux encliquetages et transposez leur position (référez vous à l'illustration 7). • Transposez également le placement de l'engrenage à pignon de chaque côté. • Mettez le pignon gauche sur le côté droit du moyeu et le pignon droit sur le côté gauche. Remettez les roues et les anneaux de retenue "E". • Etander une couche très légère de graisse sur le bord tranchant des lames. • Ajustez la barre des lames jusqu'à ce que la barre soit en contact solide mais léger avec le moyeu des lames (illustration 8). Faites attention de ne pas trop serrer les écrous d'ajustement, car çela pourrait endommager la barre coupante. Chaque écrou doivent être bien serrés lorsque l'ajustement est fini. • Poussez la tondeuse en arrière sur un engroit lisse (comme sur un trottoir). Continuer jusqu'à ce les lames tournent facilement et que le bord de la barre des lames est poli. • Enlever les roues, transposez les pignons et les encliquetages, de façon que le biais des encliquetages soit sur la droite. ATTENTION: Nettoyez les débris de la barre des lames coupantes, les roues arrière, les pignons et les encliquetages. Lubrifiez l'essieu et le pignon avec un film de graisse pour billes de roulement et remonter les roues et les anneaux de retenue "E". Reel Shaft Eje del cilindro Essieu 6 Adjusting Screws Tornillos de ajuste Ecrous d'ajustement 2 YEARS LIMITED WARRANTY For 2 years from purchase, The Great States Corporation/American Lawn Mower Company will replace free of charge to the original buyer, any part(s) found defective in material and/or workmanship upon examination by our factory or a factory authorized service center. Parts sent to the factory for replacement must be shipped prepaid by the buyer. THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO 2 YEARS FROM THE PURCHASE AND TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, AND AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARE EXCLUDED. THIS IS THE EXCLUSIVE REMEDY AND LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES. Warranty is limited to manual push walkbehind applications and specifically excludes any non-manual powered propulsion of any kind or any commercial/non-residential applications. ANY NON-RESIDENTIAL USE OF THIS PRODUCT VOIDS ALL WARRANTY Consumer Hotline: 1-800-633-1501 This warranty is not transferable and only applies to product sold directly from an authorized retailer. Proof of purchase, original dated sales receipt must accompany all warranty claims. GARANTIA LIMITADA DE 2 AÑOS GARANTIE LIMITEE DE 2 ANS Por 2 años contados a partir de la fecha de adquisición, adquisición, la The Great States Corporation/ American Lawn Mower Company reemplazará, sin cargo alguno al comprador original, cualquier pieza que resulte ser defectuosa en lo concierne a materiales y/o a mano de obra a ser examinada por nuestra fábrica o por un centro de servicio autorizado por ella. Las piezas que se devuelvan a la fábrica para su reemplazo deberán ser enviadas con el porte prepagado por el comprador. NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUSO LAS DE COMERCIALIZACION Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO, SE LIMITAN A 2 AÑOS CONTADOS A PARTIR DE LA FECHA DE ADQUISICION. SE EXCLUYEN TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY. ESTE ES EL UNICO RECURSO LEGAL, Y SE EXCLUYE LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE O EMERGENTE BAJO TODAS LAS GARANTIAS, HASTA DONDE LA LEY PERMITA TAL EXCLUSION. Pour les 2 ans suivant l’achat, The Great States Corporation/ American Lawn Mower Company s'engage à remplacer toute pièce oy partie considérée, aprés examen fait par notre firme ou tout autre centre de service autorisé, comme étant défectueuse de par sa construction ou sa structure, à l'acheteur original sans aucun frais. Tous les frais de transport qui seront impliqués pour les retours de pièces couvertes par cette garantie devront être payés par le consommateur. IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE ECRITE. TOUTES LES GARANTIES IMPLIQUEES, INCLUANT CELLES OUI ONT RAPPORT A LA TRANSACTION D’ACHAT JUSQU’A CELLES QUI S’AJUSTENT A DES COUVERTURES PLUS PARTICULIERES SON LIMITEES AUX 2 ANS SUIVANT L’ACHAT ET S’ETENDENT JUSQU’AUX LIMITES DICTEES PAR LA LOI ET TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLIQUEE EST EXCLUSE. LA RESPONSABILITE DU MANUFACTURIER POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT SOUS TOUT AUTRE GARANTIE EST NULLE A L’EXCEPTION DES LIMITES DE GARANTIE DICTEES PAR LA LOI. La garantía está limitada a las aplicaciones en las cuales la podadora sea empujada manualmente desde atrás y excluye especificamente todo uso con propulsión motorizada de cualquier tipo, o cualquiera aplicación comercial o no residential. CUALQUIER USO NO RESIDENCIAL DE ESTE PRODUCTO ELIMINA TODA GARANTIA Cette Garantie est limitée pour une tondeuse manuelle, poussée en marchant derrière et ne comprennent pas aucune tondeuse à propulsion non manuelle utilisée dans un endroit commercial, au lieu d’un endroit résidentiel. Número de servicio a clientes: 1-800-633-1501 TOUTE UTILISATION DE CE PRODUIT À DES FINS NON RÉSIDENTIELLES A POUR EFFET D'ANNULER CETTE GARANTIE. Esta garantía no es transferible y solo se aplica a productos vendidos directamente por un distribuidor minorista autorizado. Todos los reclamos de garantía deben ~ estar acompaneados por el comprobante de compra, el recibo de compra original con fecha. Cette garantie n' est pas transférable et s' applique seulement au produit vendu directement d 'un fournisseur autorisé. Une preuve d' achat, original du reçu de vente daté, doit accompagner toute réclamation de garantie. Numéro de téléphone pour les clients: 1-800-633-1501 California Proposition 65 Warning: Proposición 65 de California: Proposition 65 de la Californie: This product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Este producto contiene sustancias químicas al estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros proglemas reproductivos. Ce produit contient des agents chimiques connus dans l'Etat de la dans l'État de la Californie pour causer le cancer et des malformations congénitales ou autres appareil reproducteur. WARNING: Some dust and debris created by the use of this tool could contain chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • chemicals in fertilizers • compounds in insecticides, herbicides and pesticides • arsenic and chromium from chemically treated lumber. Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. ADVERTENCIA: Parte del polvo y los desechos generados por el uso de esta herramienta contienen químicos reconoci-dos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para el aparato reproductor. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • químicos presentes en fertilizantes • compuestos presentes en insecticidas, herbicidas y pesticidas • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo que usted corre al exponerse a estos químicos varía según la frecuencia con la que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición, trabaje en una zona bien ventilada y utilice equipo de protección aprobado, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. AVERTISSEMENT: l’État de Californie considère que des poussières et débris créés par l’utilisation de cet outil sont susceptibles de contenir un ou plusieurs des produits chimiques qui sont cancérigènes et à l’origine de malformations congénitales ou d’autres troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces produits chimiques, citons: • les produits chimiques contenus dans les engrais • les composés contenus dans les insecticides, les herbicides et les pesticides • l’arsenic et le chrome du bois traité chimiquement. Votre risque d’exposition à ces produits chimiques varie en fonction du nombre de fois que vous effectuez ce type de travail. Afin de réduire l’exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et portez un équipement de sécurité homologué, comme un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. WARNING:Cancer and Reproductive Harm - www.P65Warnings.ca.gov ADVERTENCIA:Cáncer y Dano ñ Reproductivo - www.P65Warnings.ca.gov 7 AVERTISSEMENT:Cancer ET Troubles de I'appareil reproducteur - www.P65Warnings.ca.gov REV.05/14/2018 Grass Catcher Assembly Instructions Instrucciones de armado del recolector de pasto Instructions de montage du sac à herbe Step 1: Snap wire loop #1 over or into #2 and crimp closed with pliers; repeat for opposite side Paso 1: Meta el bucle de alambre #1 por encima y adentro del #2 y ciérrelo con pinzas; repita en el lado opuesto. Étape 1: Passez la boucle métallique nº 1 au-dessus ou dans la boucle nº 2, puis fermezla avec des pinces; faites la même chose de l’autre côté. Step 2: Push wire support foot through loop sewn into bottom of pan. This will support top rail. Step 3: Snap two front rod covers over wire #1 to complete assembly of catcher. You are now ready to attach catcher to your lawn mower. Paso 2: Empuje el soporte de alambre a través del bucle cosido en la parte inferior de la bandeja. Esto proporcionará apoyo al riel superior. Paso 3: Meta las dos cubiertas de las varillas frontales sobre el alambre #1 para completar el armado del recolector. Ahora ya está listo para fijar su recolector a su podadora. STEP 1 PASO 1 ÉTAPE 1 Étape 2: Enfoncez le pied de support de la broche à travers la boucle cousue dans le bas du bac. Ceci supportera le rail du haut. Étape 3: Installez deux revêtements de tige avant sur la broche nº 1 pour terminer l’assemblage du sac à herbe. Vous êtes maintenant prêt à installer le sac à herbe sur votre tondeuse. STEP 3 PASO 3 ÉTAPE 3 SNAP OVER META POR ENCIMA CRIMP CLOSED CIERRE CON PINZAS BOUCLE FERMÉE ACCROCHER DESSUS Step 4: There is a formed plastic groove at the front underside of the catcher. Snap the formed section over the support tube, between the trailing wheels of the mower. (Hint: Press the formed groove initially over one end of the support tube for easier installation). Step 5: Attach hook at rear of catcher over handle and you’re ready to go. You can adjust the location of the hook to your mowing technique. Paso 4: Hay una ranura plástica moldeada en la parte frontal de la cara inferior del recolector. Encastre la ranura moldeada sobre el tubo de apoyo entre las ruedas de la cortadora. (Sugerencia: Para facilitar la instalación presione primero la ranura moldeada sobre uno de los extremos del tubo de apoyo). Étape 4: Une rainure formée en plastique se trouve à l’avant, sur le dessous du sac à herbe. Emboîtez la section formée sur le tube de support, entre les roues de la tondeuse. (Astuce : Enfoncez la rainure formée d’abord sur une extrémité du tube de support pour faciliter l’installation). Paso 5: Fije el gancho de la parte posterior del recolector sobre el asa y estará listo para usarlo. Puede ajustar la ubicación del gancho de acuerdo a su técnica de podado. Étape 5: Fixez le crochet situé à l’arrière du sac sur la poignée et vous voilà prêt. Vous pouvez régler l’emplacement du crochet pour correspondre à votre technique de tonte. CATCHER PAN BANDEJA DEL RECOLECTOR BASE DU SAC PUSH DOWN AND SNAP OVER EMPUJE HACIA ABAJO Y MÉTALA POR ENCIMA POUSSER VERS LE BAS ET EMBOÎTER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

EarthWise 1819-18EW El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario