Scotts 2010-20SG El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Push Reel Lawn Mower
Operations and Assembly
Instructions
Manual covers following models manufactured
2010-20SG
INDEX
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Mower Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Mower ID Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
How to Order Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Attachment of Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Usage & Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Sharpening Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
SAFETY RULES
Read all instructions in this manual before
using mower.
Inspect your lawn for any debris or foreign
objects and remove them before mowing.
Never place your hands, fingers or feet inside
the reel. Although not powered by motor,
when the wheels turn, the reel cuts.
Never mow when the grass is wet enough to
be slippery.
Don't Place your hands or feet near a moving
part of the mower
Don’t operate the mower while barefoot or
wearing sandals.
Walk slowly, never run. Always be sure of your
footing when operating the mower.
Never intentionally strike or ram trees, fences,
etc. This can cause injuries or severely dam-
age the mower.
Remember that this mower is a precision
piece of lawn care equipment. Treat it as such
by exercising caution when using it.
Make sure your mower is in safe operating
condition. Don’t attempt to operate the mower
if it is damaged; have it repaired first.
California Proposition 65 Warning:
This product contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
Podadora Mecánica
Instrucciones para el ensamblaje
y la operación
Este manual cubre los modelos siguientes:
2010-20SG
INDICE
Ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Piezas del cortacésped . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Guía de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Cómo obtener repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Instalación de la manija . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Uso y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Instrucciones para el afiliado . . . . . . . . . . . . . .6
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
REGLAS DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar su
Podadora Mecánica.
Inspeccione su césped y asegúrese que no
haya desechos u otros objetos antes de
comenzar a podar.
Nunca coloque las manos, dedos o pies en el
carrete de la podadora, ya que aunque esta
no esta operada por motor, cuando las
ruedas se mueven el carrete se mueve y las
cuchillas cortan.
No corte el césped si está mojado o
resbaladizo.
Mantenga las manos y los pies alejados de
las partes móviles de la podadora.
No opere la podadora si está descalzo o
usando sandalias.
Al operar la podadora, tenga sus pies firmes
en todo momento. No corra, camine.
Nunca trate de pasar a la fuerza sobre
ramas, árboles, etc. Esto puede causar heri-
das personales o daños severos a la podado-
ra.
Recuerde que su podadora es un aparato de
precisión para el cuidado de su césped.
Trátelo como tal y úselo con precaución.
Asegúrese de que su podadora se encuentra
en condiciones adecuadas para el uso
seguro. No trate de operarla si esta dañada;
repárela o mándela a reparar primero.
Proposición 65 de California:
Este producto contiene sustancias químicas al
estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
Tondeuse Manuelle
Instructions d’assemblage
et d’utilisation.
Ce manuel est pour les modèles suivants:
2010-20SG
INDEX
Assemblée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Détail des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Guide d’identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Comment commander les pièces . . . . . . . . . .3
Fixation de la poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Utilisation et Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Instruction pour l’aiguisage . . . . . . . . . . . . . . .6
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Lisez toutes les instructions dans ce manuel
avant d’utiliser votre tondeuse.
Inspectez la surface de la pelouse et retirez
tous les corps étrangers avant de la tondre.
Ne jamais mettre les mains ou les pieds près
des lames de la tondeuse. Ce n’est pas une
tondeuse électrique, mais lorsque les lames
tournent elles peuvent couper.
Ne jamais couper la pelouse lorsqu’elle est
humide au point d’être glissante.
Ne jamais approcher les mains ou les pieds
près des pièces mobile de la tondeuse.
Ne pas utiliser la tondeuse pieds nus ou en
portant des sandales.
Marchez doucement, ne courez pas. Soyez
toujours sur d’être bien d’aplomb lorsque vous
utilisez votre tondeuse.
Ne jamais cogner la tondeuse contre un
arbre, une barrière, etc. Cela pourrait causer
un accident ou des dommages sérieux à votre
tondeuse.
Une tondeuse à gazon est une machine de
précision pour tondre la pelouse et doit être
en tout temps considérée de la sorte.
Assurez vous avant chaque utilisation que
l’équipement est en bonne condition de
marche. Ne pas utiliser une tondeuse qui
n’est pas en bon état, faites la réparer
d’abord.
Proposition 65 de la Californie:
Ce produit contient des agents chimiques
connus dans l'État de la Californie pour causer
le cancer et des malformations congénitales ou
autres appareil reproducteur.
Owner's Manual Manual del Propietario Manuel de l'Usager
U.S. Patent No. 6668533
CC
CCll
llaa
aass
ssss
ssii
iicc
cc22
2200
00
®
American Lawn Mower Company's use of SCOTTS, the SCOTTS oval, THE SCOTTS DIFFERENCE,
CLASSIC and design, SUPREME and design, TURF and design, ELITE and design, and the related green
and orange Trade Dress is under license from OMS Investments, Inc. © 2006 OMS Investments, Inc.
www.earthwisetools.com
1
How to Assemble Ensamblaje Assemblée
Handle
Enclosed in carton are the: mower handle parts
(1 foam grip, 1 top handle piece, 2 center han-
dle pieces and 1 lower handle piece) and hard-
ware package (for contents, see back cover).
Insert the 2 center handle pieces into the left
and right side of the top handle piece and
secure by using the two (2) M6X35 bolts and
wing nuts provided.
Fasten the upper handle subassembly that
you assembled in the preceding step to the
lower handle subassembly using the four (4)
remaining M6X35 bolts and wing nuts
provided.
Be sure to tighten all wing nuts on the joints of
the handle assembly so that none of the handle
pieces are loose.
Montaje de la manija
La caja de cartón contiene: Las piezas para la
manija (1 mango de espuma, 1 pieza para la
manija superior, 2 piezas para la manija central,
1 pieza para la manija inferior) y un paquete de
ferretería (para el contenido, vea el dorso del
libreto).
Inserte las dos piezas de la manija central en
las partes derecha e izquierda de la manija
superior y asegúrela con los 2 pernos de
M6X35 de largo y las tuercas de mariposa
incluídas.
Fije la parte superior, ya ensamblada (manijas
superior y central ensambladas previamente)
con la parte inferior, ya ensamblada (manijas
inferiores derecha e izquierda ensambladas
previamente) usando los 4 pernos restantes
de M6X35 de largo y las tuercas de mariposa
incluídas.
Asegúrese de apretar bien todas las tuercas de
maviposa en las juntas de la manija para que
ninguna de las piezas de esta queden flojas.
Poignée
A l’intérieur de l’emballage vous trouverez: les
pièces de la poignée (1 manchan en
caoutchouc mousse, 1 poignée supérieure, 2
sections de poignée du centre, et 1 poignée
inférieure) ainsi qu’un nécessaire de
quincaillerie (le contenu de ce nécessaire est
indiqué au bas de la dernière page).
Insérer les deux sections de poignée du cen-
tre dans le côté droit et gauche de la poignée
suprérieure, utilisant les 2 boulons de M6X35
et écrous pourvus.
Attacher la portion de la poignée que vous
venez d’assembler aux sections droite et
gauche de la poignée, utilisant les 4 boulons
de M6X35 et écrous qui restent.
Soyez sûr de resserrer tous les écrous de la
poignée avant de continuer l’assemblage.
Mod.
2010-20SG
Key No. Part Description Part No.
Clave Descripción del Repuesto No. de Rep.
Numéro Description de la pièce Pièce No.
Complete Handle Assembly
30 Montaje completo de la manija 10555A
Poignée assemblée complète
Lower Handle Section,
31 Sección inferior de la manija A31390A
Section inférierure de la poignée
Handle Bolt M6X35 (4)
32 Perno para la manija, M6X35 (4) A31100A
Boulon de la poignée M6X35 (4)
Handle Bolt M6X35 (2)
33 Perno para la manija, M6X35 (2) A31100A
Boulon de la poignée M6X35 (2)
Wing Nut M6 (6)
34 Tuerca de mariposa M6 (6) A31310A
Écrou à oreilles M6 (6)
Washer
34a Arondela A31308A
Rondelle
Center Handle Section (2)
35 Sección central de la manija (2) 31441A
Section central de poignée (2)
Top Handle Section
36 Sección superior de la manija 31439A
Section supérieure de la poignée
Assem. Hardware Pkg.
37 Paquete de ferretería A10528-2A
Nécessaire de quincaillerie
Foam Grip
38 Mango de espuma A30948-1A
Manchon de caoutchouc mousse
As viewed from rear of mower
Vista desde la parte posterior de la podadora
Vue du derrière de la tondeuse
Rear of mower
Parte trasera de la podadora
Derrière de la tondeuse
Front of mower
Parte delantera de la podadora
Devant de la tondeuse
WARNING: Some dust and debris created by the use of this
tool could contain chemicals known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• chemicals in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce your expo-
sure, work in a well-ventilated area and with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
ADVERTENCIA: Parte del polvo y los desechos generados por
el uso de esta herramienta contienen químicos reconocidos por
el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros efectos nocivos para el aparato reproductor.
Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• químicos presentes en fertilizantes
• compuestos presentes en insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo que usted corre al exponerse a estos químicos varía
según la frecuencia con la que realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición, trabaje en una zona bien ventilada y util-
ice equipo de protección aprobado, como mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
AVERTISSEMENT: l'État de Californie considère que des
poussières et débris créés par l'utilisation de cet outil sont
susceptibles de contenir un ou plusieurs des produits chim-
iques qui sont cancérigènes et à l'origine de malformations
congénitales ou d'autres troubles de l'appareil reproducteur.
Parmi ces produits chimiques, citons:
• les produits chimiques contenus dans les engrais
• les composés contenus dans les insecticides, les herbicides
et les pesticides
• l'arsenic et le chrome du bois traité chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques varie en
fonction du nombre de fois que vous effectuez ce type de tra-
vail. Afin de réduire l'exposition à ces produits chimiques, tra-
vaillez dans un endroit bien aéré et portez un équipement
de sécurité homologué, comme un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
2
Mod.
2010-20SG
Key No. Part Description Part No.
Clave Descripción del Repuesto No. de Rep.
Numéro Description de la pièce Pièce No.
Ball Cup
1A Receptáculo del coinete A30122A
Support due cossinet
Ball Cup
1B Receptáculo del cojinete A31203A
Support du cossinet
Ball Bearing Assembly
2Mantaje de la arandela A30137A
Assemblage billes de roulement
Bearing Cone
3Receptáculo del cojinete A31199A
Cone du cossinet
Spring, reel adjustment
4Resporte de ajuste del cilindri 31202-1
Ressort d'ajustment (moyeu)
Dust Washer
5Arandela de proteccion contra el polvo A31200A
Bague de protection contre la poussiere
Bearing Washer
6Arondela de conjinete A31201A
Rondelle de roulement
Ratchet Pawl
7Trinquete A30316A
Encliq. a rochete
Reel Assembly (key #3-6)
8Montaje del cilindro (nos. de 3 a 6) A10512A
Assemblage du moyeu (compris les no 3 a 6)
Snap Ring, Axle
9Aro en "E" del eje A30317-1A
Anneau élastique de l'essieu
10 Hub Cap, Tapacubo, Chapeau de moyeu A30926-3A
11 Axle, Eje, Essieu A30337A
Hex Nut, M10
12 Tuerca hexagonal, M10 A30733A
Écrou hexagonal M10
Wheel and Tire Assembly
13 Montaje de la rueda y llanta 10446-3P
Assemblage roue et pneu
Hex Head Bolt M8X14
14 Perno de cabeza hexagonal M8X14 A30660A
Boulon à tête hexagonal M8X14
Cover Plate
15 Placa de la cubierta A30730A
Left Side Plate
16 Placa lateral izquierda A10508-1A
Fixation laterale gauche
Mod.
2010-20SG
Key No. Part Description Part No.
Clave Descripción del Repuesto No. de Rep.
Numéro Description de la pièce Pièce No.
Right Side Plate
16A Placa lateral derecha A10326-16A
Plaque latérale droite
Retaining Ring
17 Aro de retención A30990A
Anneau de retenue
Torsion Bar
18 Barra de torsión A10518A
Barre de torsion
Left Pinion Gear
19 Engranaje del piñón izquierdo A30737-3A
Engrenage à pignon gauche
Adjustment Screw (incl. in 16 & 16A) M8X25
20 Tornillo de ajuste (se incluye en 16 y 16A) M8X25 A30300A
Vis de réglage (compris dans 16 et 16A) M8X25
Right Pinion Gear
21 Engranaje del piñón derecho A30737-2A
Engrenage à pignon droit
Cutter Bar Bolt M10X30
22 Tornillo de la barra de corte, M10X30 A31039A
Boulon M10X30 - barre des lames
Cutter Bar
23 Barra de corte A10305-4A
Barre des lames
Cutter Bar Stud
(incl. in nos. 16 & 16A)
24 Espárrago de la barra de corte 30519
(incl. en los nos. 16 y 16A)
Rivet - barre des lames
(compris dans les nos. 16 et 16A)
Wheel Adj. RH
25 Ajuste de la rueda derecha 10461-11
Ajusteur pour la roue de droite
Wheel Adj. LH
26 Ajuste de la rueda izquierda 10461-10
Ajusteur pour la roue de gauche
Trailing Wheel
27 Reuda seguidora 31066P
Roue de derrière
Trailing Wheel Axle
28 Eje de la rueda seguidora A31067A
Essieu pour la roue de derrière
Rear Tie Tube
29 Tubo trasero de conexión A31065A
Attachement pour pneu de derrière
Mower Parts Piezas de la podadora Pièces pour tondeuse
Part Nos. & ID Guide - Nos. de repuestos y guía de identificación - No. des pièces et guide d'identification
3
Specify the following information when ordering
parts:
1. Complete model number (found on the
identification decal on the rear of the cutter
bar).
2. Color of the parts you are ordering.
3. Cutting width of your unit.
If you are uncertain of the number of the part to
be replaced, you can make sure to receive the
exact part(s) you need by mailing the broken
part(s) prepaid to the factory along with your
order. Be sure that when you are sending parts
to enclose your name, address and telephone
number in the package.
ALL PARTS ARE SOLD FACTORY DIRECT.
MINIMUM CHARGE FOR ANY ORDER IS
US$2.00 EXCLUDING SHIPPING. ALL SHIP-
PING CHARGES ARE THE RESPONSIBILITY
OF THE PURCHASER.
Send your order to:
Scotts Elite
c/o Great States Corp./
American Lawn Mower Co.
Shelbyville, IN 46176
or
Phone orders to Consumer Hotline:
Attaching the handle to the mower
As you follow the instructions below, refer to fig-
ure 2 for more information.
After assembling the handle, fit the holes at
the end of the lower portion of the handle on
the left and right side, over the short posts
extending out from the side plates.
When the handle is in place over the posts,
snap the “E” rings onto the slotted posts on
both sides to prevent the handle form coming
off.
Especifique la siguiente información al ordenar
repuestos:
1. El número de modelo completo (se encuen-
tra en la calcomanía de identificación situa-
da en la parte de atrás de la barra de
corte).
2. El color de la parte que se solicita.
3. El ancho el corte du su unidad.
Si no está seguro del número de requesto que
necesita, puede asegurarse de recibir el (los)
repuesto(s) correcto(s), enviando la(s) pieza(s)
rota(s) a la fábrica con el porte pagado junto
con su pedido. Si envía piezas, asegúrese de
incluir en el paquete su nombre, dirección y
número de teléfono.
TODOS LOS REPUESTOS SON VENDIDOS
DIRECTAMENTE POR EL FABRICANTE. EL
PEDIDO MINIMO ES DE US$2.00 EXCLUYENDO
EL ENVIO. TODOS LOS COSTOS DE ENVIO
SON RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR.
Envíe su pedido a:
Scotts Elite
c/o Great States Corp./
American Lawn Mower Co.
Shelbyville, IN 46176
o
para pedidos pro teléfono, llame al número de
servicio a clientes:
Instalación de la manija en la
podadora
A medida que se siga las instrucciones que se
dan a continuación, consulte la Ilustración 2
para información adicional.
Después de ensamblar la manija, sitúe las
perforaciones ubicadas en los extremos de la
parte inferior de la manija para que calcen en
los postes cortos que se extienden de las pla-
cas laterales.
Una vez que se haya colocado la manija
sobre los postes, haga calzar los aros en “E”
sobre los postes con ranuras que se encuen-
tran en ambos lados, a fin de prevenir que se
desate la manija.
Donnez les informations suivantes lorsque vous
commander une pièce:
1. Le numéro du modèle de la tondeuse (peut
être trouvé sur l’étiquette qui est placée à
l’arrière de la barre fixe de support).
2. La couleur de la pièce que vous comman-
dez.
3. La largeur de votre tondeuse.
Si vous n’êtes pas sûr du numéro de la pièce
que vous devez commander, vous pouvez
assurer de recevoir la pièce exacte en envoyant
la pièce endommagée, franc de port avec votre
commande. Soyez sûr lorsque vous envoyez
des pièces de donner votre nom, adresse et
numéro de téléphone.
TOUTES LES PIECES SONT VENDUES F.A.B.
NOTRE MANUFACTURE. LE COUT MINIMUM
POUR L’EXPEDITION EST DE US$2.00 PAR
ENVOI. TOUS LES FRAIS DE TRANSPORT
SONT PAYABLES PAR L’ACHETEUR.
Envoyez votre commande a:
Scotts Elite
c/o Great States Corp./
American Lawn Mower Co.
Shelbyville, IN 46176
ou
commandez par téléphone:
Fixation de la poignée sur la tondeuse
En suivant les instructions suivantes, regardez
l'illustration 2 pour plus de détail.
Superposez les orifices se trouvant aux
extrémité de la tondeuse du côté gauche et
droit sur les montants de fixation latérale de la
tondeuse.
Lorsque la poignée est en place, utilisez les
anneaux de retenue “E” fournis pour fixer la
poignée de chaque côté sur les montants et
l’empêcher d’en ressortir.
How To Order Parts Cómo ordenar repuestos Comment commander les pièces
Figure 2 - Correct
Ilustración 2 - Correcto
Illustration 2 - Correct
830 Webster St 830 Webster St 830 Webster St
1-800-633-1501
1-800-633-1501 1-800-633-1501
Front of Mower
Parte delantera de la podadora
Devant de la tondeuse
Slotted Post
Poste con ranuras
Montant des fixations
latérales
4
Usage and Care Uso y Cuidado Utilisation et Entretien
Basic cutting height adjustments
Your new reel mower is equipped with the
newest easy height adjustment on 2 trailing
wheels replacing the standard roller assembly.
Adjustment is made by simply pulling forward
on the height adjustment lever (see figure 3) to
clear the locking tab and either raising or lower-
ing the wheel. Initial setting of the factory gives
a height adjustment of 2" to 3" (5.08 cm to 7.62
cm).
To reduce your cutting height below
2" (5 cm)
First remove the plastic hub cap by inserting a
small screwdriver into the slot on the hub cap
and pop it off the wheel.
In order to move the axle pin, it is necessary
to remove the axle nut first by holding the axle
pin in place with a large flat blade screw driv-
er and either a socket or box-end wrench on
the nut.
After the nut has been removed, pull forward
on the wheel, dust cover and axle assembly
until the end of the axle clears the side of the
mower. Move the axle to one of the other two
holes to get the height you desire (see figure
4). Replace and retighten axle nut (repeat for
other side).
Basic concept is to raise the wheel to be able to
cut lower or to lower the wheel to be able to cut
higher.
NOTICE: It is not recommended to use position
"A" unless you have an extremely flat lawn in
order to avoid scalping.
Mower blade adjustment
The blades have been preadjusted before leav-
ing the factory.
Misalignment can occur resulting in blades that
are too loose or too tight. If this happens, you
will notice a rough, uneven cut or a hard-push-
ing mower.
All adjustments are made from the rear of the
mower (opposite from the bar with the logo
decal). Each end of the cutting bar can be
adjusted separately.
As you follow the instructions below, refer to fig-
ure 5 for more information.
Ajustes básicos de la altura de corte
Su nueva podadora mecánica está equipada
con un ajuste de altura nuevo colocado en dos
ruedas seguidoras que reemplazan el ensam-
blaje corriente. Puede hacer el ajuste tirando la
palanca de ajuste de altura hacia el frente (vea
la figura 3) para evitar la lengüeta, elevando o
bajando la rueda. La posición original de la
fábrica permite ajustes de la altura de 2" a
3" (5.08 a 7.62 cm.).
Para baja la altura del corte a menos
de 2" (5 cm.)
Primero quite el tapacubos plásticos usando
un destornillador pequeño en la ranura del
tapacubo para sacarlo de la rueda.
Para quitar el perno del eje, debe primero
quitar la tuerca del eje sosteniendo el perno
del eje con un destornillador grande y plano,
y usando una llave de boca en la tuerca.
Después de quitar la tuerca, tire de la rueda,
la tapa, y el ensamblaje del eje hasta que el
extremo del eje evite el lado de la podadora.
Mueva el eje hacia uno de los otros hoyos
para obtener al altura que desea (vea la figu-
ra 4). Reemplace y apriete la tuerca del eje
(repita en el otro lado).
El concepto básico es elevar la rueda para cor-
tar más bajo, o de bajar la rueda para cortar
más alto.
NOTA: No se recomienda usa la posición "A",
con excepción de un césped extremadamente
plano. Así evita raparlo.
Ajustes de las cuchillas de la podadora
La altura de corte ha sido ajustado en la fábri-
ca. Con el tiempo, se puede producir un desali -
neamiento, lo caul hace que las cuchillas que-
den demasiado flojas o apretadas. Si esto
sucede, observará que la unidad corta de una
manera dispareja o que es difícil de empujar.
Todos los ajustes se hacen de la parte trasera
de la podadora (frente a la barra con calco-
manía del logotipo). Se pueden ajustar sepa-
radamente los dos extremos de la barra de
corte.
A medida que siga las instrucciones que se dan
a continuación, consulte la Ilustración 5 para
obtener información adicional.
Ajustement de la hauteur de coupe
Votre nouvelle tondeuse est équipée avec un
ajustement très aisé sur les 2 deux à l'arrière
de la tondeuse. L'ajustement se fait en
bougeant le levier pour élever ou baisser les
roues. Votre tondeuse est délivrée avec une
hauteur ajustée de 2" à 3" (5,08 cm à 7,62 cm).
Pour réduire la hauteur de la coupe
moins de 2" (5 cm)
Enlever l'écrou de l'essieu. Pour faciliter cette
opération, insérez un tournevis dans la fente
de la couvercle et l'enlevez de la roue.
Pour enlever la goupille de l’essieu, il faut
d’abord enlever l’écrou de l’essieu en blo-
quant la goupille de l’essieu au moyen d’un
grand tournevis à lame plate et l’écrou avec
une clé à douille ou une clé polygonale.
Après que l'écrou a été enlevé, retirez com-
plètement la roue ainsi que l'essieu jusqu'à
que l'extrémité de l'essieu sort du côté de la
tondeuse. Repositionnez l'essieu dans l'orifice
correspondant à la hauteur de tonte désirée
(voir la figure 4). Resserrez bien l'écrou de
l'essieu (répétez cette opération pour l'autre
roue).
Les roues doivent être élevées pour faire une
coupe plus courte, ou être baissées pour faire
une coupe plus haute.
NOTE: Utiliser la position "A" suelement si votre
gazon est complètement plat pour éviter de
racler la terre.
Ajustement des lames
Les lames coupantes ont été ajustées avant le
départ de l'usine.
Un mauvais alignement peut survenir. Elles
pourraient être trop lâchées ou trop serrées,
causant une tonte grossière et inégale de la
pelouse, et faisant en sorte que la tondeuse
sera difficile à pousser.
Tous les ajustements sont effecturés à l'arrière
de la tondeuse (de l'autre côté de la barre avec
l'étiquette). Chaque côté de la barre peuvent
être ajustés séparément.
En suivant les instruction suivantes, regardez
l'illustration 5 pour plus détail.
Figure 3
Ilustración 3
Illustration 3
Axle Nut
Tuerca de eje
Ecrou de l'essieu
Axle Pin
Eje
Goupille
de l'essieu
Position, Posición, Position
A= Lowest setting
La más baja
La plus basse
B= Middle setting
La del medio
Tonte medianne
C= Highest setting
La más alta
La plus haute
Pinion Gear
Engranaje
Engrenage
"E" Ring
Aros en "E"
Anneau "E"
Hubcap
Tapacubo
Couvercle
Front
Anterior
Avant
Rear
Posterior
Arrière
Figure 4
Ilustración 4
Illustration 4
Adjusting
Screws
Tornillos
de ajuste
Ecrous
d'ajustement
Figure 5
Ilustración 5
Illustration 5
Height Adjuster & Lever
Ajustador de altura y nivelador
Levier & vis d'ajustement
5
Usage and Care Uso y Cuidado Utilisation et Entretien
The cutting bar blade (located under the reel)
pivots. The front screws move the cutter bar
away from the blades, while the rear screws
move the cutter bar toward the blades.
Adjusting the screws is a very sensitive proce-
dure. 1/16th of a turn is considered a major
adjustment.
Before tightening one adjusting screw, be
sure to loosen the opposing screw an equal
amount.
Loosening the blades
The cutting bar blade must be moved further
from the cutting reel.
Loosen both back screws equally by turning
them counterclockwise.
Tighten both front screws equally by turning
them clockwise.
Tightening the blades
The cutting bar blade must be moved closer to
the cutting reel.
Loosen both front screws equally by turning
them counterclockwise.
Tighten both back screws equally by turning
them clockwise.
Checking adjustments
Turn mower upside down.
Insert piece of paper (i.e., writing or newspa-
per) between the cutter bar and the reel
blades, and carefully turn the reel blades by
hand.
All blades should slice the paper evenly the
entire length of the cutter bar while the reel
turns smoothly.
If the mower has an intermittent cut, adjustment
should be made to the appropriate side of the
blades to attain proper cutting action.
La cuchilla de la barra de corte (situado deba-
jo del cilindro de corte) gira sobre un pivote.
Los tornillos anteriores alejan la barra del
corte de las cuchillas, mientras que los tornil-
los posteriores acercan la barra de corte de a
los cuchillas.
El ajuste de las cuchillas es muy delicado;
1/16 de una vuelta se considera como un
ajuste mayor.
Antes de apretar uno de los tornillos de
ajuste, asegúrese de aflojar en la misma can-
tidad el tornillo opeusto.
Cómo aflojar las cuchillas
Se debe alejar la barra de corte del cilindro de
corte.
Afloje ambos tornillos posteriores en la misma
cantidad, dándoles vuelta en el sentido con-
trario al de las agujas del reloj.
Apriete ambos tornillos anteriores en la
misma cantidad, dándoles vuelta en el senti-
do de las agujas del reloj.
Cómo apretar las cuchillas
Se debe acercar la barra de corte del cilindro
de corte.
Afloje ambos tornillos anteriores en la misma
cantidad, dándoles vuelta en el sentido con-
trario al de las agujas del reloj.
Apriete ambos tornillos posteriores en la
misma cantidad, dándoles vuelta en el senti-
do de las agujas del reloj.
Comprobación de los ajustes
Coloque la podadora con la parte superior
hacia abajo.
Inserte una hoja de papel para escribir o
papel periódico entre la barra de corte y las
cuchillas del cilindro. Luego, con las manos,
deles vuelta cuidadosamente a las cuchillas
del cilindro.
Todas las cuchillas deben cortar el papel pare-
jamente a lo largo de la barra de corte y el cilin-
dro debe girar uniformemente.
Si la podadora produce un corte intermitente,
se debe ajustar el extremo apropiado de las
cuchillas hasta obtener un corte correcto.
La barre fixe de support des lames coupantes
(situées sous le moyeu) pivote. Les écrous de
l'arrière raprochent la barre des lames.
L'ajustement des écrous est très délicat. Un
tour de 1/16 est considéré un ajustement
majeur.
Avant de resserrer un écrou d'ajustement,
soyez sûr de faire exactement le même
ajustement sur l'autre côté.
Pour desserrer les lames
La barre fixe de support des lames doit être
déplacée de manière à ce qu'elle soit éloignée
des lames.
Desserrez les deux vis arrière également
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Resserrez les deux écrous avant également
en les tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Pour serrer les lames
La barre fixe de support des lames doit être
déplacée vers les lames.
Dévissez les deux vis de devant également
en les tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Resserrez les deux écrous de l'arrière égale-
ment, en les tournant dans le sens des ai -
guilles d'une montre.
Pour vérifier les ajustements
Tournez la tondeuse sens dessus dessous,
exposant les lames coupantes.
Insérez un morceau de papier (un morceau
de journal par example) entre la barre de sup-
port et les lames coupantes, et doucement
tournez la barre à la main.
Toutes les lames doivent couper le papier
également sur la longueur totale du morceau de
papier pendant qu la barre est tournée douce-
ment.
Si la coupe est irréguilière, un ajustement devra
être fait sur le côté approprié des lames, pour
obtenir une coupe convenable.
Figure 6
Ilustración 6
Illustration 6
"E" Ring
Aro en "E"
Anneau "E"
Hub Cap
Tapacubo
Couvercle
Wheel
Rueda
Roue
Pinion
Piñon
Pignon
Axle
Eje
Essieu
From this…To this
Antes…Después
D'ici…à ça
Pawl
Trinquete
Encliquetage
Reel Shaft
Eje del cilindro
Essieu
Figure 7
Ilustración 7
Illustration 7
Adjusting
Screws
Tornillos
de ajuste
Ecrous
d'ajustement
Figure 8
Ilustración 8
Illustration 8
6
Usage and Care Uso y Cuidado Utilisation et Entretien
General care
Minimum care is required to assure smooth
operation of your mower.
To avoid damage to the mower or cutting
blades, keep the area to be mowed free from
any debris.
We suggest a routine application of oil or
lubricant (i.e. WD-40). This should be applied
to all cutting surfaces, the cutting reel axle
shaft and wheels.
Sharpening the cutting blades
When the mower is properly lubricated and
adjusted, sharpening should not be necessary
for several years. However, the following steps
will allow you to do the procedure yourself at
relatively little expense.
Remove the "E" rings, wheels and pinion
from
both sides of the mower (refer to figure 6).
Remove both pawls from the rectangular slots
in reel shaft and reverse their positions (refer
to figure 7).
Reverse the placement of the pinion gears.
Place the left pinion on the reel shaft.
Replace the wheels and "E" rings.
Spread a thin layer of lapping compound on
the front edge of the reel blades.
Adjust the cutter bar blade so it has light but
firm contact with the reel blades across the
full width of the cutter bar (refer to figure 8).
CAUTION: Do not overtighten the adjusting
screws, as this could damage the cutter bar.
Both screws must be tight on the final adjust-
ment.
Push the mower backward on a smooth sur-
face (such as a sidewalk or paved driveway).
Continue to do this until the reel blades rotate
relatively free and front edge of the cutter bar
blades are polished.
Remove wheels; reverse pinions and pawl is
on the right. CAUTION: Clean any grinding
compound or debris from the cutter bar
blades, reel blades, pinion and pawl. Lubricate
axle and pinion with a light film of wheel bear-
ing grease and replace wheels and "E" rings.
NOTE: It is recommended to use an industrial
or valve lapping compound between 100-240
grit. This is usually available at an industrial or
automobile supply store. If professional sharp-
ening is required, consult your local yellow
pages for lawn mower repair services.
Pautas generales para el cuidado
Se requirere de un cuidado para asegurar que
su podadora funcione sin inconvenientes.
Para evitar los daños a la podadora o a las
cuchillas, mantenga libre de desechos el área
qe se ha de cortar.
Le sugerimos que aplique con regularidad un
aceite u otro lubricante (p. ej.: WD-40). El
lubricante debe aplicarse a todas las superfi-
cies de corte, al eje del cilindro de corte y de
las ruedas.
Afilados de las cuchillas
Si la podadora se lubrica y se ajusta adecuada-
mente, el afilado no debe ser necesario por var-
ios años. Sin embargo, el siguiente proced-
imiento le permitirá afilar las cuchillas, sin que
tenga que incurrir en mayores gastos.
Retire los aros en "E", las ruedas y los
piñones de ambos lados de la podadora (vea
la Ilustración 6).
Retire ambos trinquetes de las ranuras rect -
angulares que se encuentran en el eje del
cilindro de corte e invierta sus posiciones
podadora (vea la Ilustración 7).
Invierta la posición de los piñones.
Coloque el piñón izquierdo en el extremo
derecho del eje del cilindro y piñón derecho
en el extremo izquierdo del eje del cilindro.
Vuelva a colocar las ruedas y aros en "E".
Aplique una capa fina de compuesto de puli-
mento en el borde delantero de las cuchillas
del cilindro.
Ajuste la barra de corte para que la cuchilla
de ésta entre en contacto ligero (pero seguro)
con las cuchillas del cilindro, a lo ancho de la
barra entera (vea la Ilustración 8). PRECAU-
CION: No apriete demasiado los tornillos de
ajuste, ya que esto puede dañar la barra de
corte. Al finalizar el ajuste, ambos tornillos
deben quedar bien apretados.
Empuje la podadora hacia atrás sobre una
superficie lisa (tal como una acera o un
camino pavimentado). Continúe haciéndolo
hasta que las cuchillas del cilindro roten libre-
mente y el borde delantero de la cuchilla de
la barra de corte quede bien pulida.
Quite las ruedas, invierta los piñones y los
trinquetes para que el borde biselado quede a
la derecha. PRECAUCION: Quite el com-
puesto de pulimento y los residuos de la
cuchillas del cilindro, de los piñones y de
los trinquetes. Lubrique el eje y el piñón con
una capa de grasa para cojinete de ruedas y
vuelva a poner las ruedas y aros en "E".
NOTA: Se recomienda el usa de un compuesto
para el pulimento industrial o de válvulas, con
un índice de granulosidad ("grit") entre 100 y
240. Este compuesto se puede obtener, por lo
general, en cualquier tienda de artículos indus-
triales o para automóviles. Si se requiere de un
afiliado profesional, consulte las páginas comer-
ciales de su guía telefónica para servicios de
reparación de podadoras.
Entretien commun
Un entretien minime est nécessaire pour assur-
er une opération continuelle de votre tondeuse.
Pour éviter d'endommager votre tondeuse
soyez sûr de retirer tous les corps étrangers
sur la pelouse à tondre.
Une application d'huile ou lubrifiant (WD-40
par exemple) est recommandée sur les lames
coupantes, le moyeu de la barre des lames et
les roues.
Pour aiguiser les lames
Si votre tondeuse est lubrifiée et ajustée propre-
ment, l'aiguisage des lames ne sera pas néces-
saire pour plusieurs années. Cependant, les
instructions qui suivent vous aideront à le faire
vous même à très peu de dépense.
Sortez les anneaux de retenue "E", les roues
et pignons de chaque côté de la tondeuse
(référez vous à l'illustration 6).
Sortez les deux encliquetages et transposez
leur position.
Transposez également le placement de l'en-
grenage à pignon de chaque côté.
Mettez le pignon gauche sur le côté droit du
moyeu et le pignon droit sur le côté gauche.
Remettez les roues et les anneaux de
retenue "E".
Etander une couche très légère de graisse
sur le bord tranchant des lames.
Ajustez la barre des lames jusqu'à ce que la
barre soit en contact solide mais léger avec le
moyeu des lames (illustration 8). Faites atten-
tion de ne pas trop serrer les écrous d'ajuste-
ment, car çela pourrait endommager la barre
coupante. Chaque écrou doivent être bien
serrés lorsque l'ajustement est fini.
Poussez la tondeuse en arrière sur un engroit
lisse (comme sur un trottoir). Continuer
jusqu'à ce les lames tournent facilement et
que le bord de la barre des lames est poli.
Enlever les roues, transposez les pignons et
les encliquetages, de façon que le biais des
encliquetages soit sur la droite. ATTENTION:
Nettoyez les débris de la barre des lames
coupantes, les roues arrière, les pignons et
les encliquetages. Lubrifiez l'essieu et le
pignon avec un film de graisse pour billes de
roulement et remonter les roues et les
anneaux de retenue "E".
NOTE: Il est recommandé d'utiliser un lubrifiant
entre 100-240 grès qui peut être acheter à un
magasin pour pièces automobiles. Si en aiguis-
age professionnel est désiré, consultez votre
bouguin de téléphone pour trouver un service
de réparation pour tondeuses.
7
Customer Responsibilities Responsabilidades del cliente Responsabilité du cliente
Always use care when operating your lawn
mower and keep clear of moving parts. Avoid
striking or running into solid objects or debris in
the area to be mowed. Be sure the mower is
clear and follow a regular maintenance schedule
in order to provide efficient and safe operation. A
well-cared-for lawn mower will last
long and operate more efficiently.
Siempre opere su podadora con cuidado y man-
téngase alejado de las piezas móviles.
Evite los choques o cualquier contacto con obje-
tos sólidos o con desechos en la área que se
corta. Asegúrese de que la podadora se man-
tenga limpia y obsere un programa de manten-
imiento regular, a fin de asegurar el uso eficiente
y seguro del aparato. Una podadora bien cuida-
da durará por muchos años y funcionará de una
manera eficiente.
Faites toujours attention lorsque vous utilisez
votre tondeuse et ne vous approchez pas des
lames coupantes. Ne cognez pas la tondeuse
contre des objets solides ou des débris sur le
gazon à tontre. Gardez votre tondeuse propre et
suivez l’entretien recommandé dans ce manual
pour une opéraion efficace et sauve.
LIMITED WARRANTY
There are no warranties that extend beyond
the product description except that the lawn
mower sold thereunder is warranted as fol-
lows:
3 YEARS LIMITED WARRANTY
For 3 years from purchase, Great State Lawn
Mower Company will replace free of charge to
the original buyer, any part(s) found defective
in material and/or workmanship upon exami-
nation by our factory or a factory authorized
service center. Parts sent to the factory for
replacement must be shipped pre-paid by the
buyer.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRAN-
TY. ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUD-
ING THOSE OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
ARE LIMITED TO 3 YEARS FROM THE
PURCHASE AND TO THE EXTENT PERMIT-
TED BY LAW, AND AND ALL IMPLIED WAR-
RANTIES ARE EXCLUDED. THIS IS THE
EXCLUSIVE REMEDY AND LIABILITY FOR
CONSEQUENTIAL DAMAGES UNDER ANY
AND ALL WARRANTIES.
Warranty is limited to manual push walk-
behind applications and specifically excludes
any non-manual powered propulsion of any
kind or any commercial/non-residential
applications.
GARANTIA LIMITADA
No se extiende ninguna garantia que vaya
más allá de la descripción del producto,
excepto que la podadora que se vende
bajo este acuerdo cuenta con la siguiente
garantía:
GARANTIA LIMITADA DE 3 AÑOS
Por 3 años contados a partir de la fecha de
adquisición, la Great States Lawn Mower
Company reemplazará, sin cargo alguno al
comprador original, cualquier pieza que
resulte ser defectuosa en lo que concierne a
materiales y/o a mano de obra, a ser exami-
nada por nuestra fábrica o por un centro de
servicio autorizado por ella. Las piezas que
se devuelvan a la fábrica para su reemplazo
deberán ser enviadas con el porte prepaga-
do por el comprador.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRE-
SA. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLU-
SO LAS DE COMERCIALIZACION Y DE IDONEI-
DAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO, SE LIMI-
TAN A 3 AÑOS CONTADOS A PARTIR DE LA
FECHA DE ADQUISICION. SE EXCLUYEN TODAS
LAS GARANTIAS IMPLICITAS HASTA DONDE LO
PERMITA LA LEY. ESTE ES EL UNICO RECURSO
LEGAL, Y SE EXCLUYE LA RESPONSABILIDAD
CIVIL POR CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE O
EMERGENTE BAJO TODAS LAS GARANTIAS,
HASTA DONDE LA LEY PERMITA TAL EXCLUSION.
La garantía está limitada a las aplicaciones
en las cuales la podadora sea empujada
manualmente desde atrás y excluye especifi-
camente todo uso con propulsión motoriza-
da de cualquier tipo, o cualquiera aplicación
comercial o no residential.
GARANTIE LIMITEE
Il n’y a aucune garantie qui s’étende au-delà
de la description du produit, exception faite
pour la tondeuse à gazon qui, une fois ven-
due, est garantie comme suit:
GARANTIE LIMITEE DE 3 ANS
Pour les 3 ans suivant l’achat, Great State
Lawn Mower Company s’engage à remplac-
er toute pièce oy partie considérée, aprés
examen fait par notre firme ou tout autre
centre de service autorisé, comme étant
défectueuse de par sa construction ou sa
structure, à l’acheteur original sans aucun
frais. Tous les frais de transport qui seront
impliqués pour les retours de pièces cou-
vertes par cette garantie devront être payés
par le consommateur.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE ECRITE.
TOUTES LES GARANTIES IMPLIQUEES, INCLU-
ANT CELLES OUI ONT RAPPORT A LA TRANSAC-
TION D’ACHAT JUSQU’A CELLES QUI S’AJUS-
TENT A DES COUVERTURES PLUS PARTI -
CULIERES SON LIMITEES AUX 3 ANS SUIVANT
LACHAT ET S’ETENDENT JUSQU’AUX LIMITES
DICTEES PAR LA LOI ET TOUTE AUTRE
GARANTIE IMPLIQUEE EST EXCLUSE. LA
RESPONSABILITE DU MANUFACTURIER POUR
TOUT DOMMAGE INDIRECT SOUS TOUT AUTRE
GARANTIE EST NULLE A LEXCEPTION DES LI -
MITES DE GARANTIE DICTEES PAR LA LOI.
Cette Garantie est limitée pour une ton-
deuse manuelle, poussée en marchant der-
rière et ne comprennent pas aucune ton-
deuse à propulsion non manuelle utilisée
dans un end roit commercial, au lieu d’un
endroit résidentiel.
ANY NON-RESIDENTIAL USE OF THIS
PRODUCT VOIDS ALL WARRANTY
Consumer Hotline: 1-800-633-1501
CUALQUIER USO NO RESIDENCIAL DE ESTE
PRODUCTO ELIMINA TODA GARANTIA
Número de servicio a clientes: 1-800-633-1501
L’EMPLOI NON RESIDENTIEL DE CE PRODUIT
ANNULE TOUTES LES GUARANTIES.
Numéro de téléphone pour les clients:
1-800-633-1501
HANDLE ASSEMBLY HARDWARE PACKAGE
PAQUETE DE PERNOS Y TUERCAS PARA EL ENSAMBLAJE DE LA MANIJA
NECESSAIRE DE QUINCAILLERIE POUR L’ASSEMBLEE DE LA POIGNEE
6 - M6X35 Square Shank Bolt
6 Pernos de M6X35 con esiga cuadrata
6 Boulons à tête carrée de M6X35
2 "E" Rings
2 Aros en "E"
2 anneaux de retenue "E"
6 Wing Nuts
6 Tuercas de mariposa
6 Écrou à oreilles
6 Washers
6 Arondelas
6 Rondelles
REV.10/03/2016
Grass Catcher
Assembly Instructions
Step 1: Snap wire loop #1 over or into #2 and
crimp closed with pliers; repeat for opposite side
Step 2: Push wire support foot through loop
sewn into bottom of pan. This will support top
rail.
Step 3: Snap two front rod covers over wire #1
to complete assembly of catcher.
You are now ready to attach catcher to your lawn
mower.
Instrucciones de armado del
recolector de pasto
Paso 1: Meta el bucle de alambre #1 por encima
y adentro del #2 y ciérrelo con pinzas; repita en
el lado opuesto.
Paso 2: Empuje el soporte de alambre a través
del bucle cosido en la parte inferior de la bande-
ja. Esto proporcionará apoyo al riel superior.
Paso 3: Meta las dos cubiertas de las varillas
frontales sobre el alambre #1 para completar el
armado del recolector.
Ahora ya está listo para fijar su recolector a su
podadora.
Instructions de montage du
sac à herbe
Étape 1: Passez la boucle métallique 1
au-dessus ou dans la boucle 2, puis fermez-
la avec des pinces; faites la même chose de
l’autre côté.
Étape 2: Enfoncez le pied de support de la
broche à travers la boucle cousue dans le bas
du bac. Ceci supportera le rail du haut.
Étape 3: Installez deux revêtements de tige
avant sur la broche 1 pour terminer
l’assemblage du sac à herbe.
Vous êtes maintenant prêt à installer le sac à
herbe sur votre tondeuse.
STEP 1
PASO 1
ÉTAPE 1
CRIMP CLOSED
CIERRE CON PINZAS
BOUCLE FERMÉE
STEP 3
PASO 3
ÉTAPE 3
SNAP OVER
META POR
ENCIMA
ACCROCHER
DESSUS
Step 4: There is a formed plastic groove at the
front underside of the catcher. Snap the formed
section over the support tube, between the trail-
ing wheels of the mower. (Hint: Press the
formed groove initially over one end of the sup-
port tube for easier installation).
Step 5: Attach hook at rear of catcher over
handle and you’re ready to go. You can adjust the
location of the hook to your mowing technique.
Paso 4: Hay una ranura plástica moldeada en la
parte frontal de la cara inferior del recolector.
Encastre la ranura moldeada sobre el tubo de
apoyo entre las ruedas de la cortadora.
(Sugerencia: Para facilitar la instalación presione
primero la ranura moldeada sobre uno de los
extremos del tubo de apoyo).
Paso 5: Fije el gancho de la parte posterior del
recolector sobre el asa y estará listo para usarlo.
Puede ajustar la ubicación del gancho de
acuerdo a su técnica de podado.
Étape 4: Une rainure formée en plastique se
trouve à l’avant, sur le dessous du sac à herbe.
Emboîtez la section formée sur le tube de sup-
port, entre les roues de la tondeuse. (Astuce :
Enfoncez la rainure formée d’abord sur une
extrémité du tube de support pour faciliter l’in-
stallation).
Étape 5: Fixez le crochet situé à l’arrière du sac
sur la poignée et vous voilà prêt. Vous pouvez
régler l’emplacement du crochet pour
correspondre à votre technique de tonte.
CATCHER PAN
BANDEJA DEL RECOLECTOR
BASE DU SAC
PUSH DOWN
AND SNAP OVER
EMPUJE HACIA ABAJO Y
MÉTALA POR ENCIMA
POUSSER VERS
LE BAS ET EMBOÎTER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Scotts 2010-20SG El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario