Toro Rake and Vac Blower Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operators Manual
Manuel de L’Utilisateur
Manual del Operador
FORM NO. 3319–896 REV A
Air Rake
Rake and Vac
Superblower/vac
Blowers and Blower/Vacuums
Model No. 51539, 51549, 51587 — 89000001 & Up
Air Rake
Rake and Vac
Souffleur-aspirateur
SuperBlower/vac
Souffleur et souffleur-aspirateurs
Modèle No. 51539, 51549, 51587 — 89000001 et suivants
Air Rake
Rake and Vac
Aspiradora Supersopladora
Sopladoras y sopladora-aspiradoras
Modelos N. 51539, 51549, 51587 — 89000001 y siguientes
Español
9
EThe Toro Company – 1997
All Rights Reserved
Printed in USA
Advertencia
IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Al utilizar un aparato eléctrico, deben seguirse siempre ciertas
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes
de usar este aparato
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de
incendio, choque eléctrico o lesiones, observe estas instrucciones
de seguridad.
Para lograr la máxima seguridad, el mejor rendimiento y
adquirir conocimientos acerca del aparato, antes de su
operación es esencial que usted y todos los demás operadores
del aparato lean y comprendan el contenido de este manual.
Preste una atención especial al símbolo de alerta de seguridad
que significa PRECAUCION, ADVERTENCIA O
PELIGRO— “instrucción para la seguridad personal”. Lea y
comprenda la instrucción puesto que tiene que ver con la
seguridad. EL HECHO DE NO OBEDECER LA
INSTRUCCION PUEDE RESULTAR EN LESION
CORPORAL, RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELECTRICA.
No abandone el aparato mientras está enchufado. Desenchúfelo
de la toma eléctrica cuando no lo esté utilizando y cuando
realice el mantenimiento.
No permita que el aparato sea utilizado como un juguete. No lo
utilice en las proximidades de los niños. No deje que los niños
utilicen este aparato.
Utilice únicamente de la forma descrita en este manual. Utilice
únicamente los accesorios recomendados por el fabricante.
No use con un cable o enchufe averiado. Si el aparato no
funciona como es debido, se ha caído, dañado, dejado a la
intemperie o sumergido en agua, devuélvalo a un
Concesionario de Servicio Toro Autorizado.
No transporte el aparato por el cable o tire de éste, no utilice el
cable como un asa, no cierre la puerta en el cable, o enrosque el
cable alrededor de esquinas o bordes afilados. No pase el
aparato por encima del cable. Mantenga el cable alejado de las
superficies calientes.
No desenchufe halando del cable. Para desenchufar, hale del
enchufe y no del cable.
No toque el enchufe ni el aparato con las manos mojadas.
No coloque ningún objeto dentro de los. No use el aparato si
hay orificios obstruidos; manténgalo sin polvo, pelusa, pelo y
todo lo demás que pueda reducir la corriente de aire.
VÍSTASE CORRECTAMENTE.
No utilice joyas o ropas
sueltas. Recójase el cabello largo. Sea consciente de la posición
del soplador y de las admisiones de aire durante la tarea de
corte. Las ropas sueltas, las joyas y el cabello pueden
introducirse en las admisiones de aire (Fig. 1) y causar lesiones
personales. Utilice siempre calzado resistente y pantalones
largos.
Apague todos los controles antes de desenchufar.
Tenga un cuidado especial al despejar las escaleras.
No lo use para aspirar líquidos inflamables o combustibles,
tales como gasolina, ni lo use en lugares donde éstos puedan
estar presentes.
Este aparato tiene doble aislamiento. Use exclusivamente
repuestos idénticos. Vea las instrucciones del servicio a
aparatos con doble aislamiento.
Nunca aspire objetos ardiendo o humeantes, como por
ejemplo, cigarrillos, cerillas o cenizas calientes.
No lo use sin una bolsa de aspiración o sin haber colocado los
accesorios adecuados.
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este aparato tiene
un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra)
(Fig. 13). Este enchufe cabrá dentro de un tomacorrientes
polarizado sólo de una forma. Si el enchufe no cabe
completamente dentro del tomacorrientes, invierta el enchufe.
Si aún no cabe, consulte con un electricista acreditado para que
le instale el tomacorrientes apropiado. No altere el enchufe en
ninguna forma.
TABLA DE CABLES DE EXTENSION
Si la longitud del cable de
extensión es como mínimo igual
a:
30,5 m
(100
pies)
46 m
(150
pies)
Cerciórese de que el calibre del
alambre (A.W.G.) sea:
16 14
Nota: No se recomienda el uso de un cable de extensión de más de
46 m (150 pies).
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Calcomanías de seguridad e instrucción
Las calcomanías de seguridad e instrucción están colocadas a plena vista del operador y se encuentran
cerca de todo lugar donde haya un peligro potencial. Reponga toda calcomanía estropeada o perdida.
EN LA CAJA DE LA SOPLADORA
EN LA PARTE TRASERA DE LA
CAJA DEL SOPLADOR
(No de ref. 95-5106)
10
Ensamble
Nota: Consulte la sección dedicada a las figuras que se encuentra al
final de este manual.
Note: Antes de agregar o cambiar dispositivos siempre apague el
aparato y desenchúfelo de la toma eléctrica.
Sopladora
1. Deslice el tubo dentro de la salida del tubo hasta que las
lengüetas del tubo se traben en el pestillo (Fig. 2).
Nota: Para que la sopladora funcione, la tapa de entrada debe
estar bien trabada en su posición, activando el interruptor de
traba. La guía de la tapa estará alineada con la guía de la caja
cuando la tapa esté bien trabada en su posición (Figs. 3).
Nota: la sopladora se envía con la tapa de entrada instalada.
Nota: Cuando trabaje en modo de sopladora, el tubo soplador debe
estar sujeto a la caja.
Aspiradora
(El kit de bolsa para la aspiradora modelo 51541 es opcional
para el modelo 51539.)
1. Para quitar la tapa de entrada, sujétela y gírela hacia la
izquierda (Fig. 4).
PELIGRO POTENCIAL
El impulsor del motor continúa girando unos
segundos después de que se apaga la sopladora.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Al estar girando, el impulsor puede cortar o lesionar
los dedos.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca quite la tapa de entrada mientras el motor está
funcionando o cuando la unidad esté enchufada.
2. Ensamble los tubos aspiradores presionándolos uno contra otro
(Fig. 5). A fin de garantizar el ensamble correcto, alinee las
flechas por fuera de los tubos.
3. Sujete los tubos aspiradores verticalmente y coloque la tapa de
entrada de la aspiradora encima del tubo (Fig. 6). Los tubos
cabrán dentro de la entrada de la sopladora de una sola manera.
4. Gire la unidad hacia la derecha hasta que la guía del tubo
aspirador se alinee con la guía en la caja (Figs. 7, 8 y 9).
Nota: Para que funcione la sopladora las guías del tubo aspirador y
de la caja deben estar alineados en la posición de cierre.
5. Deslice el collar de la bolsa en la abertura de la bolsa hasta que
la brida del collar sobrepase la cinta Velcro (Fig. 10). Alinee
la costura de la bolsa con la lengüeta del collar. Oprima la cinta
Velcro para sujetar la bolsa al collar (Fig. 10). Cierre la
cremallera de la bolsa. Cuando está correctamente colocada, la
bolsa debe quedar tal como se indica en la Figura 11.
Nota: El sujetar la bolsa al collar es un procedimiento no
recolocable.
6. Deslice el collar de la bolsa sobre la salida de la caja de la
sopladora hasta que las lengüetas del collar de la bolsa encajen
en el pestillo (Fig. 12).
Antes de comenzar
Sujeción del cable de extensión
Use solamente un cable de extensión listado por UL (certificado
por CSA en Canadá) y recomendado para el uso al aire libre.
Consulte la Tabla de Cables de Extensión en la página 1.
1. Afiance el cable de extensión en la traba para el cable
(Fig. 14 & 15).
2. Compruebe que el cable de extensión está completamente
introducido en el enchufe.
PELIGRO POTENCIAL
El cable de extensión no está completamente
introducido en el enchufe.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Si la conexión del cable de extensión está floja, el cable
podría sobrecalentarse y provocar un incendio.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Compruebe que el cable de extensión está
completamente introducido en el enchufe y APLIQUE
SIEMPRE EL BLOQUEO DEL CABLE para
asegurarse de que éste permanece enchufado durante
toda la operación (Fig. 14 y 15).
Nota: No desenchufe el cable de extensión halando del cable. Para
desenchufar, hale del enchufe y no del cable.
Operación
Este aparato está destinado únicamente al uso casero.
PELIGRO POTENCIAL
Los escombros pueden ser lanzados por la unidad
hacia el operario o las personas que estén cerca.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los escombros lanzados al aire pueden causar lesiones
corporales graves al operario o las personas que estén
cerca.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca dirija el soplador hacia objetos duros, como
por ejemplo clavos, pernos o rocas.
Al operar el aparato siempre use gafas de seguridad o
demás protección ocular idónea, pantalones largos y
zapatos.
Nunca opere la unidad cerca de personas, animales
domésticos, etc.
Tenga un cuidado especial al despejar escombros de
las escaleras o de zonas de difícil acceso.
Arranque/Paro (Fig. 16)
1. Para encender la unidad, corra el interruptor a la posición “|”.
2. Para apagar la unidad, corra el interruptor a la posición “O”.
Una flecha y la palabra “OFF” encima del interruptor indican
en qué sentido se debe correr el interruptor.
11
Sopladora (Fig. 17)
Ajuste del flujo de aire
Ajuste la cantidad y la velocidad del flujo de aire corriendo el
ajustador del flujo de aire sobre la tapa de entrada, poniéndolo en la
posición lenta
o rápida. .
Boquilla concentradora accesoria
(Modelo 51587 solamente)
La boquilla concentradora accesoria puede ser utilizada para
limpiar en las zonas estrechas o de difícil acceso.
Para instalar, deslice la boquilla concentradora en el tubo soplador,
tal como se indica en la Figura 18.
Para retirar la boquilla, apague la unidad y desenchúfela. Desmonte
el tubo soplador. Extraiga la boquilla del tubo con la mano
(Fig. 18).
Aspiradora (Fig. 19)
(Tubos de aspiración opcionales para el modelo 51539)
PELIGRO POTENCIAL
Los escombros pueden ser lanzados por la unidad
hacia el operario o las personas que estén cerca.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los escombros lanzados al aire pueden causar lesiones
corporales graves al operario o las personas que estén
cerca.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Los escombros lanzados al aire pueden causar lesiones
corporales graves al operario o las personas que estén
cerca.
Cuando la unidad está en uso, asegúrese siempre de
que la cremallera de la bolsa esté cerrada.
PELIGRO POTENCIAL
Los objetos duros, afilados o puntiagudos podrían
salir lanzados de la bolsa recogedora.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos lanzados al aire pueden causar lesiones
corporales graves al operario o a las personas que
estén cerca.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca aspire objetos afilados o puntiagudos, como
por ejemplo, alambres, grapas, clavos o rocas
1. Con los tubos aspiradores y la bolsa puestos, alce la unidad
tomándola por las manijas del tubo aspirador y de la caja. La
bolsa debe quedar a su lado, bastante baja.
2. Encienda la unidad.
3. Pase la unidad lentamente de lado a lado sobre las hojas que se
van a aspirar. No fuerce el tubo dentro de un montón de
escombros.
IMPORTANTE
Esta unidad está diseñada para recoger y deshacer hojas
secas y demás escombros ligeros y frondosos.
No intente recoger piedras, cascajo, vidrio roto, ramitas,
cortezas, bellotas ni piñas puesto que puede ocasionar daño
a las hojas de la hélice.
No ponga los tubos aspiradores en posición vertical para
forzar escombros dentro de ellos.
Si la unidad comienza a vibrar o hacer ruidos anormales, apáguela,
desenchufe el cable y busque la causa.
Vaciado de la bolsa
1. Apague la unidad. Desconecte el cable de extensión.
2. Para sacar la bolsa de la unidad oprima las dos lengüetas del
collar de la bolsa (Fig. 12).
3. Suelte la bolsa y agítela para que salgan los residuos.
Mantenimiento
Obturaciones
Si la unidad se obstruye con escombros, por lo general la
obstrucción se puede eliminar apagando la unidad y seguidamente
comprimiendo la bolsa mientras aún está inflada, por lo tanto
forzando la salida del aire a través de los tubos aspiradores.
Si la obstrucción no se puede eliminar comprimiendo la bolsa,
entonces proceda con precaución, del modo siguiente:
1. Apague y desenchufe la unidad.
2. Remueva los tubos.
3. Introduzca con cuidado dentro de la hélice un palito o varillita
y saque los escombros.
Limpieza de la bolsa
No deje los escombros en la bolsa de la aspiradora. Vacíe la bolsa
después de cada uso. Después de unos tres usos, limpie
minuciosamente la bolsa. Vuelva la bolsa al revés y sacuda
vigorosamente el polvo y los escombros. Una vez al año, lave la
bolsa a mano en agua enjabonada.
PELIGRO POTENCIAL
Con el uso normal, el material de la bolsa está sujeto al
deterioro y al desgaste.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos pequeños podrían pasar por una bolsa
desgastada o dañada y ser lanzados hacia el operario
o las personas que estén cerca y causar graves lesiones
corporales.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Revise la bolsa frecuentemente para controlar si hay
desgaste o deterioro. Si la bolsa está dañada,
reemplácela por una pieza genuina de TORO.
12
Cambio del impulsor
Si detecta una disminución en el rendimiento mientras opera la
sopladora, desenchufe la unidad, remueva la tapa de entrada y
revise las hojas de la hélice por si hay desgaste. Si las hojas están
sumamente desgastadas, acuda al Concesionario de Servicio
Autorizado de TORO para comprar un impulsor nuevo.
Servicio a aparatos con doble
aislamiento
En un aparato con doble aislamiento, en vez de puesta a tierra hay
dos sistemas de aislamiento. En el aparato con doble aislamiento no
hay medios para puesta a tierra ni se los debe agregar. La prestación
de servicio al aparato con doble aislamiento precisa de sumo
cuidado y conocimiento del sistema y solamente la debe efectuar el
personal de servicio capacitado. Los repuestos para el aparato con
doble aislamiento deben ser idénticos a las piezas que reemplazan.
Un aparato con doble aislamiento va marcado con las palabras
“DOUBLE INSULATION” o “DOUBLE INSULATED”. También
podría estar gravado en el aparato el símbolo
(un cuadro dentro
de otro).
Apoyo de servicio de Toro
Si su unidad precisa de servicio o mantenimiento, el mejor
concesionario para prestar este servicio sería el Concesionario de
TORO Master Service más cercano. Busque en las “Páginas
Amarillas” de su directorio telefónico local bajo la sección titulada
“Lawn Mowers” (Cortadoras de Hierba). Los Concesionarios de
TORO Master Service están listados bajo la marca registrada
TORO. Si necesita ayuda para localizar al Concesionario de TORO
Master Service más cercano, llame al 1–800–421–9684.
Localización de averías
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La unidad no se pone en marcha o
deja de funcionar
1. La unidad no está conectada 1. Conectar la unidad
2. Interruptor on/off en la posición “off” 2. Colocar el interruptor en la
posición “on”
3. Tapa de entrada o tubo de aspiración no
instalados o instalados incorrectamente
3. Sujetar de forma segura la
tapa y el tubo de aspiración
4. Fusible fundido o cortocircuito
desenganchado
4. Reemplazar el fusible o
enganchar el cortocircuito
5. Cable de extensión defectuoso 5. Reemplazar el cable
Parece que la unidad tiene poca
potencia
1. El soplador está ajustado en la posición
de baja velocidad
1. Coloque la palanca en el
ajuste de alta velocidad
2. Propulsor desgastado 2. Reemplazar el propulsor
El tubo de aspiración no se mantiene
sujeto a la caja
1. Las lengüetas de montaje del tubo no
está correctamente fijadas a la caja
1. Volver a colocar el tubo de
aspiración en su posición
correcta
La promesa de Toro
Garantía total de dos años para uso residencial
Para Estados Unidos, Canadá y México
Toro Company garantiza este producto por dos años contra defectos en material o mano de obra. Para obtener un
reemplazo o la reparación, a opción de Toro, devuelva toda la unidad al vendedor, con correo prepagado. (SOLAMENTE
los clientes en EE.UU. pueden devolver su unidad, con el comprobante de compra, a cualquier Concesionario de Servicio
Maestro de TORO o a: TORO Service Center, 5300 Shoreline Blvd., Mound, MN 55364). Esta garantía cubre solamente
los defectos del producto. No cubre daños incidentales ni consecuentes. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes y por ello es posible que la limitación precedente
no le corresponda a usted. Esta garantía le da derechos específicos y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de un estado a otro. Si fallan todos los demás recursos, comuníquese con nosotros a: The Toro Company,
Customer Service Department, 8111 Lyndale Ave S, Bloomington, MN 55420–1196. (No envíe a esta dirección el
producto defectuoso).
PAISES DISTINTOS A ESTADOS UNIDOS, CANADA Y MEXICO
Los clientes que compraron productos de TORO exportados de Estados Unidos, Canadá o México deben comunicarse
con su Distribuidor (Concesionario) de TORO para pedir información acerca de la política sobre garantía para su país,
provincia, estado o departamento. Si por cualquier motivo no queda satisfecho con el servicio del Distribuidor o tienen
dificultad en obtener la información acerca de la garantía, comuníquese con el importador de TORO.
13
Figures–Figuras
1570
English
1. Air inlet
Français
1. Prises d’air
Español
1. Toma de aire
1571
English
1. Blower tube
2. Blower
housing outlet
3. Tab
4. Latch
Français
1. Tube de
souffleur
2. Sortie d’air du
bloc moteur
3. Languette
4. Loquet
Español
1. Tubo soplador
2. Salida de la
caja del
soplador
3. Lengüeta
4. Pestillo
m-3760
English
1. Inlet cover 2. Pointers
aligned in lock
postion
Français
1. Couvercle
d’admission
d’air
2. Repères
alignés en
position de
verrouillage
Español
1. Tapa de
entrada
2. Las guías se
alinean en la
posición de
cierre
m-3761
English
1. Inlet cover
Français
1. Couvercle d’admission d’air
Español
1. Tapa de entrada
1572
English
1. Arrow
Français
1. Flèche
Español
1. Flecha
1573
1
2
3
4
5
6
14
1604
English
1. Housing
pointer
2. Vacuum tube
pointer
3. Tab
Français
1. Repère du
bloc moteur
2. Repère du
tube de
souffleur
3. Languette
Español
1. Guía de la caja
2. Guía del tubo
aspirador
3. Lengüeta
1605
English
1. Pointers aligned in lock position
Français
1. Repères alignés en position de
verrouillage
Español
1. Las guías se alinean en la posición de
cierre
1621
1822
3
1
2
English
1. Bag collar
2. Bag collar
flange
3. Velcro strap
Français
1. Collier de sac
2. Collerette du
sac
3. Cordon
Velcro
Español
1. Collar de la
bolsa
2. Brida del collar
de la bolsa
3. Correa de
Velcro
2063
1574
English
1. Bag collar
2. Tab
3. Blower
housing outlet
4. Latch
Français
1. Collier de sac
2. Languette
3. Sortie d’air du
bloc moteur
4. Loquet
Español
1. Collar de la
bolsa
2. Lengüeta
3. Salida de la
caja del
soplador
4. Pestillo
1575
English
1. Wide blade
Français
1.  
Español
1. Pata ancha
7
8
9
10
11
12
13
15
m-2780
English
1. Cord lock 2. Inlet plug
Français
1. Dispositif de
blocage du
cordon
2. Prise
Español
1. Cierre del
cable
2. Enchufe
m–2793
English
1. Cord lock
Français
1. Dispositif de blocage du cordon
Español
1. Cierre del cable
1602/1603
1
2
English
1. Off position 2. On position
Français
1. Position arrêt 2. Position
marche
Español
1. Posición
apagada
2. Posición
encendida
m-3763
English
1. Air flow adjuster
Français
1. Réglage de débit d’air
Español
1. Ajustador del flujo de aire
m-3762
English
1. Concentrator
nozzle
installation
2. Concentrator
nozzle removal
Français
1. Montage de
l’embout
concentrateur
2. Retrait de
l’embout
concentrateur
Español
1. Instalación de
la boquilla
concentradora
2. Desmontaje de
la boquilla
concentradora
14
15
16
17
18
19

Transcripción de documentos

FORM NO. 3319–896 REV A Air Rake Rake and Vac Superblower/vac Blowers and Blower/Vacuums Model No. 51539, 51549, 51587 — 89000001 & Up Air Rake Rake and Vac Souffleur-aspirateur SuperBlower/vac Souffleur et souffleur-aspirateurs Modèle No. 51539, 51549, 51587 — 89000001 et suivants Air Rake Rake and Vac Aspiradora Supersopladora Sopladoras y sopladora-aspiradoras Modelos N. 51539, 51549, 51587 — 89000001 y siguientes Operator’s Manual Manuel de L’Utilisateur Manual del Operador Español • • Advertencia IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Al utilizar un aparato eléctrico, deben seguirse siempre ciertas precauciones básicas, incluyendo las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar este aparato • • • ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones, observe estas instrucciones de seguridad. • Para lograr la máxima seguridad, el mejor rendimiento y adquirir conocimientos acerca del aparato, antes de su operación es esencial que usted y todos los demás operadores del aparato lean y comprendan el contenido de este manual. Preste una atención especial al símbolo de alerta de seguridad que significa PRECAUCION, ADVERTENCIA O PELIGRO— “instrucción para la seguridad personal”. Lea y comprenda la instrucción puesto que tiene que ver con la seguridad. EL HECHO DE NO OBEDECER LA INSTRUCCION PUEDE RESULTAR EN LESION CORPORAL, RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELECTRICA. • • • • • • • • • No abandone el aparato mientras está enchufado. Desenchúfelo de la toma eléctrica cuando no lo esté utilizando y cuando realice el mantenimiento. No permita que el aparato sea utilizado como un juguete. No lo utilice en las proximidades de los niños. No deje que los niños utilicen este aparato. Utilice únicamente de la forma descrita en este manual. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante. No use con un cable o enchufe averiado. Si el aparato no funciona como es debido, se ha caído, dañado, dejado a la intemperie o sumergido en agua, devuélvalo a un Concesionario de Servicio Toro Autorizado. No transporte el aparato por el cable o tire de éste, no utilice el cable como un asa, no cierre la puerta en el cable, o enrosque el cable alrededor de esquinas o bordes afilados. No pase el aparato por encima del cable. Mantenga el cable alejado de las superficies calientes. No desenchufe halando del cable. Para desenchufar, hale del enchufe y no del cable. No toque el enchufe ni el aparato con las manos mojadas. No coloque ningún objeto dentro de los. No use el aparato si hay orificios obstruidos; manténgalo sin polvo, pelusa, pelo y todo lo demás que pueda reducir la corriente de aire. VÍSTASE CORRECTAMENTE. No utilice joyas o ropas sueltas. Recójase el cabello largo. Sea consciente de la posición del soplador y de las admisiones de aire durante la tarea de corte. Las ropas sueltas, las joyas y el cabello pueden introducirse en las admisiones de aire (Fig. 1) y causar lesiones personales. Utilice siempre calzado resistente y pantalones largos. Apague todos los controles antes de desenchufar. Tenga un cuidado especial al despejar las escaleras. No lo use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni lo use en lugares donde éstos puedan estar presentes. Este aparato tiene doble aislamiento. Use exclusivamente repuestos idénticos. Vea las instrucciones del servicio a aparatos con doble aislamiento. Nunca aspire objetos ardiendo o humeantes, como por ejemplo, cigarrillos, cerillas o cenizas calientes. No lo use sin una bolsa de aspiración o sin haber colocado los accesorios adecuados. Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este aparato tiene un enchufe polarizado (una pata es más ancha que la otra) (Fig. 13). Este enchufe cabrá dentro de un tomacorrientes polarizado sólo de una forma. Si el enchufe no cabe completamente dentro del tomacorrientes, invierta el enchufe. Si aún no cabe, consulte con un electricista acreditado para que le instale el tomacorrientes apropiado. No altere el enchufe en ninguna forma. TABLA DE CABLES DE EXTENSION Si la longitud del cable de extensión es como mínimo igual a: 30,5 m (100 pies) 46 m (150 pies) Cerciórese de que el calibre del alambre (A.W.G.) sea: 16 14 Nota: No se recomienda el uso de un cable de extensión de más de 46 m (150 pies). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Calcomanías de seguridad e instrucción Las calcomanías de seguridad e instrucción están colocadas a plena vista del operador y se encuentran cerca de todo lugar donde haya un peligro potencial. Reponga toda calcomanía estropeada o perdida. EN LA PARTE TRASERA DE LA CAJA DEL SOPLADOR (No de ref. 95-5106) EN LA CAJA DE LA SOPLADORA Printed in USA 9 EThe Toro Company – 1997 All Rights Reserved Antes de comenzar Ensamble Sujeción del cable de extensión Nota: Consulte la sección dedicada a las figuras que se encuentra al final de este manual. Use solamente un cable de extensión listado por UL (certificado por CSA en Canadá) y recomendado para el uso al aire libre. Consulte la Tabla de Cables de Extensión en la página 1. Note: Antes de agregar o cambiar dispositivos siempre apague el aparato y desenchúfelo de la toma eléctrica. Sopladora 1. Afiance el cable de extensión en la traba para el cable (Fig. 14 & 15). 1. Deslice el tubo dentro de la salida del tubo hasta que las lengüetas del tubo se traben en el pestillo (Fig. 2). 2. Compruebe que el cable de extensión está completamente introducido en el enchufe. Nota: Para que la sopladora funcione, la tapa de entrada debe estar bien trabada en su posición, activando el interruptor de traba. La guía de la tapa estará alineada con la guía de la caja cuando la tapa esté bien trabada en su posición (Figs. 3). PELIGRO POTENCIAL • El cable de extensión no está completamente introducido en el enchufe. LO QUE PUEDE SUCEDER • Si la conexión del cable de extensión está floja, el cable podría sobrecalentarse y provocar un incendio. COMO EVITAR EL PELIGRO • Compruebe que el cable de extensión está completamente introducido en el enchufe y APLIQUE SIEMPRE EL BLOQUEO DEL CABLE para asegurarse de que éste permanece enchufado durante toda la operación (Fig. 14 y 15). Nota: la sopladora se envía con la tapa de entrada instalada. Nota: Cuando trabaje en modo de sopladora, el tubo soplador debe estar sujeto a la caja. Aspiradora (El kit de bolsa para la aspiradora modelo 51541 es opcional para el modelo 51539.) 1. Para quitar la tapa de entrada, sujétela y gírela hacia la izquierda (Fig. 4). Nota: No desenchufe el cable de extensión halando del cable. Para desenchufar, hale del enchufe y no del cable. PELIGRO POTENCIAL • El impulsor del motor continúa girando unos segundos después de que se apaga la sopladora. LO QUE PUEDE SUCEDER • Al estar girando, el impulsor puede cortar o lesionar los dedos. COMO EVITAR EL PELIGRO • Nunca quite la tapa de entrada mientras el motor está funcionando o cuando la unidad esté enchufada. Operación Este aparato está destinado únicamente al uso casero. PELIGRO POTENCIAL • Los escombros pueden ser lanzados por la unidad hacia el operario o las personas que estén cerca. LO QUE PUEDE SUCEDER • Los escombros lanzados al aire pueden causar lesiones corporales graves al operario o las personas que estén cerca. COMO EVITAR EL PELIGRO • Nunca dirija el soplador hacia objetos duros, como por ejemplo clavos, pernos o rocas. • Al operar el aparato siempre use gafas de seguridad o demás protección ocular idónea, pantalones largos y zapatos. • Nunca opere la unidad cerca de personas, animales domésticos, etc. • Tenga un cuidado especial al despejar escombros de las escaleras o de zonas de difícil acceso. 2. Ensamble los tubos aspiradores presionándolos uno contra otro (Fig. 5). A fin de garantizar el ensamble correcto, alinee las flechas por fuera de los tubos. 3. Sujete los tubos aspiradores verticalmente y coloque la tapa de entrada de la aspiradora encima del tubo (Fig. 6). Los tubos cabrán dentro de la entrada de la sopladora de una sola manera. 4. Gire la unidad hacia la derecha hasta que la guía del tubo aspirador se alinee con la guía en la caja (Figs. 7, 8 y 9). Nota: Para que funcione la sopladora las guías del tubo aspirador y de la caja deben estar alineados en la posición de cierre. 5. Deslice el collar de la bolsa en la abertura de la bolsa hasta que la brida del collar sobrepase la cinta Velcro (Fig. 10). Alinee la costura de la bolsa con la lengüeta del collar. Oprima la cinta Velcro para sujetar la bolsa al collar (Fig. 10). Cierre la cremallera de la bolsa. Cuando está correctamente colocada, la bolsa debe quedar tal como se indica en la Figura 11. Arranque/Paro (Fig. 16) Nota: El sujetar la bolsa al collar es un procedimiento no recolocable. 1. Para encender la unidad, corra el interruptor a la posición “|”. 6. Deslice el collar de la bolsa sobre la salida de la caja de la sopladora hasta que las lengüetas del collar de la bolsa encajen en el pestillo (Fig. 12). 2. Para apagar la unidad, corra el interruptor a la posición “O”. Una flecha y la palabra “OFF” encima del interruptor indican en qué sentido se debe correr el interruptor. 10 Sopladora (Fig. 17) IMPORTANTE Ajuste del flujo de aire Ajuste la cantidad y la velocidad del flujo de aire corriendo el ajustador del flujo de aire sobre la tapa de entrada, poniéndolo en la posición lenta o rápida. • Esta unidad está diseñada para recoger y deshacer hojas secas y demás escombros ligeros y frondosos. • No intente recoger piedras, cascajo, vidrio roto, ramitas, cortezas, bellotas ni piñas puesto que puede ocasionar daño a las hojas de la hélice. • No ponga los tubos aspiradores en posición vertical para forzar escombros dentro de ellos. . Boquilla concentradora accesoria (Modelo 51587 solamente) Si la unidad comienza a vibrar o hacer ruidos anormales, apáguela, desenchufe el cable y busque la causa. La boquilla concentradora accesoria puede ser utilizada para limpiar en las zonas estrechas o de difícil acceso. Vaciado de la bolsa Para instalar, deslice la boquilla concentradora en el tubo soplador, tal como se indica en la Figura 18. 1. Apague la unidad. Desconecte el cable de extensión. Para retirar la boquilla, apague la unidad y desenchúfela. Desmonte el tubo soplador. Extraiga la boquilla del tubo con la mano (Fig. 18). 2. Para sacar la bolsa de la unidad oprima las dos lengüetas del collar de la bolsa (Fig. 12). 3. Suelte la bolsa y agítela para que salgan los residuos. Aspiradora (Fig. 19) (Tubos de aspiración opcionales para el modelo 51539) Mantenimiento Obturaciones Si la unidad se obstruye con escombros, por lo general la obstrucción se puede eliminar apagando la unidad y seguidamente comprimiendo la bolsa mientras aún está inflada, por lo tanto forzando la salida del aire a través de los tubos aspiradores. PELIGRO POTENCIAL • Los escombros pueden ser lanzados por la unidad hacia el operario o las personas que estén cerca. LO QUE PUEDE SUCEDER • Los escombros lanzados al aire pueden causar lesiones corporales graves al operario o las personas que estén cerca. COMO EVITAR EL PELIGRO • Los escombros lanzados al aire pueden causar lesiones corporales graves al operario o las personas que estén cerca. • Cuando la unidad está en uso, asegúrese siempre de que la cremallera de la bolsa esté cerrada. Si la obstrucción no se puede eliminar comprimiendo la bolsa, entonces proceda con precaución, del modo siguiente: 1. Apague y desenchufe la unidad. 2. Remueva los tubos. 3. Introduzca con cuidado dentro de la hélice un palito o varillita y saque los escombros. Limpieza de la bolsa No deje los escombros en la bolsa de la aspiradora. Vacíe la bolsa después de cada uso. Después de unos tres usos, limpie minuciosamente la bolsa. Vuelva la bolsa al revés y sacuda vigorosamente el polvo y los escombros. Una vez al año, lave la bolsa a mano en agua enjabonada. PELIGRO POTENCIAL • Los objetos duros, afilados o puntiagudos podrían salir lanzados de la bolsa recogedora. LO QUE PUEDE SUCEDER • Los objetos lanzados al aire pueden causar lesiones corporales graves al operario o a las personas que estén cerca. COMO EVITAR EL PELIGRO • Nunca aspire objetos afilados o puntiagudos, como por ejemplo, alambres, grapas, clavos o rocas PELIGRO POTENCIAL • Con el uso normal, el material de la bolsa está sujeto al deterioro y al desgaste. LO QUE PUEDE SUCEDER • Los objetos pequeños podrían pasar por una bolsa desgastada o dañada y ser lanzados hacia el operario o las personas que estén cerca y causar graves lesiones corporales. COMO EVITAR EL PELIGRO • Revise la bolsa frecuentemente para controlar si hay desgaste o deterioro. Si la bolsa está dañada, reemplácela por una pieza genuina de TORO. 1. Con los tubos aspiradores y la bolsa puestos, alce la unidad tomándola por las manijas del tubo aspirador y de la caja. La bolsa debe quedar a su lado, bastante baja. 2. Encienda la unidad. 3. Pase la unidad lentamente de lado a lado sobre las hojas que se van a aspirar. No fuerce el tubo dentro de un montón de escombros. 11 Cambio del impulsor doble aislamiento deben ser idénticos a las piezas que reemplazan. Un aparato con doble aislamiento va marcado con las palabras “DOUBLE INSULATION” o “DOUBLE INSULATED”. También (un cuadro dentro podría estar gravado en el aparato el símbolo de otro). Si detecta una disminución en el rendimiento mientras opera la sopladora, desenchufe la unidad, remueva la tapa de entrada y revise las hojas de la hélice por si hay desgaste. Si las hojas están sumamente desgastadas, acuda al Concesionario de Servicio Autorizado de TORO para comprar un impulsor nuevo. Apoyo de servicio de Toro Servicio a aparatos con doble aislamiento Si su unidad precisa de servicio o mantenimiento, el mejor concesionario para prestar este servicio sería el Concesionario de TORO Master Service más cercano. Busque en las “Páginas Amarillas” de su directorio telefónico local bajo la sección titulada “Lawn Mowers” (Cortadoras de Hierba). Los Concesionarios de TORO Master Service están listados bajo la marca registrada TORO. Si necesita ayuda para localizar al Concesionario de TORO Master Service más cercano, llame al 1–800–421–9684. En un aparato con doble aislamiento, en vez de puesta a tierra hay dos sistemas de aislamiento. En el aparato con doble aislamiento no hay medios para puesta a tierra ni se los debe agregar. La prestación de servicio al aparato con doble aislamiento precisa de sumo cuidado y conocimiento del sistema y solamente la debe efectuar el personal de servicio capacitado. Los repuestos para el aparato con Localización de averías PROBLEMA CAUSA POSIBLE La unidad no se pone en marcha o deja de funcionar Parece que la unidad tiene poca potencia El tubo de aspiración no se mantiene sujeto a la caja ACCIÓN CORRECTIVA 1. La unidad no está conectada 1. Conectar la unidad 2. Interruptor on/off en la posición “off” 2. Colocar el interruptor en la posición “on” 3. Tapa de entrada o tubo de aspiración no instalados o instalados incorrectamente 3. Sujetar de forma segura la tapa y el tubo de aspiración 4. Fusible fundido o cortocircuito desenganchado 4. Reemplazar el fusible o enganchar el cortocircuito 5. Cable de extensión defectuoso 5. Reemplazar el cable 1. El soplador está ajustado en la posición de baja velocidad 1. Coloque la palanca en el ajuste de alta velocidad 2. Propulsor desgastado 2. Reemplazar el propulsor 1. Las lengüetas de montaje del tubo no está correctamente fijadas a la caja 1. Volver a colocar el tubo de aspiración en su posición correcta La promesa de Toro Garantía total de dos años para uso residencial Para Estados Unidos, Canadá y México Toro Company garantiza este producto por dos años contra defectos en material o mano de obra. Para obtener un reemplazo o la reparación, a opción de Toro, devuelva toda la unidad al vendedor, con correo prepagado. (SOLAMENTE los clientes en EE.UU. pueden devolver su unidad, con el comprobante de compra, a cualquier Concesionario de Servicio Maestro de TORO o a: TORO Service Center, 5300 Shoreline Blvd., Mound, MN 55364). Esta garantía cubre solamente los defectos del producto. No cubre daños incidentales ni consecuentes. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes y por ello es posible que la limitación precedente no le corresponda a usted. Esta garantía le da derechos específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado a otro. Si fallan todos los demás recursos, comuníquese con nosotros a: The Toro Company, Customer Service Department, 8111 Lyndale Ave S, Bloomington, MN 55420–1196. (No envíe a esta dirección el producto defectuoso). PAISES DISTINTOS A ESTADOS UNIDOS, CANADA Y MEXICO Los clientes que compraron productos de TORO exportados de Estados Unidos, Canadá o México deben comunicarse con su Distribuidor (Concesionario) de TORO para pedir información acerca de la política sobre garantía para su país, provincia, estado o departamento. Si por cualquier motivo no queda satisfecho con el servicio del Distribuidor o tienen dificultad en obtener la información acerca de la garantía, comuníquese con el importador de TORO. 12 Figures–Figuras  1  3 5    m-3760  English 1570 1. Inlet cover 2. Pointers aligned in lock postion English 1. Air inlet Français Français 1. Couvercle d’admission d’air 1. Prises d’air 2. Repères alignés en position de verrouillage Español 1. Toma de aire Español 1. Tapa de entrada 2   2. Las guías se alinean en la posición de cierre  1572 English 1. Arrow Français 1. Flèche  Español 1. Flecha 4  1571 6 English 1. Blower tube 2. Blower housing outlet 3. Tab 4. Latch Français 1. Tube de souffleur 2. Sortie d’air du bloc moteur 3. Languette 4. Loquet English 1. Inlet cover Español 1. Tubo soplador 2. Salida de la caja del soplador m-3761 Français 3. Lengüeta 4. Pestillo 1. Couvercle d’admission d’air Español 1. Tapa de entrada 1573 13 7 9  11   2063 1604 English 1. Housing pointer 2. Vacuum tube pointer 3. Tab 12 Français 1. Repère du bloc moteur 2. Repère du tube de souffleur 3. Languette  Español 1. Guía de la caja 2. Guía del tubo aspirador  1621 3. Lengüeta 1574 English 10 1. Bag collar 2. Tab 2 8   1 3. Blower housing outlet 4. Latch Français  1. Collier de sac 2. Languette 3. Sortie d’air du bloc moteur 4. Loquet Español 1. Collar de la bolsa 2. Lengüeta 1822 3 1605 English 1. Pointers aligned in lock position Français 1. Repères alignés en position de verrouillage 3. Salida de la caja del soplador 4. Pestillo 13 English 1. Bag collar 2. Bag collar flange 3. Velcro strap  Français Español 1. Collier de sac 2. Collerette du sac 1. Las guías se alinean en la posición de cierre Español 3. Cordon Velcro 1575 English 1. Collar de la bolsa 2. Brida del collar de la bolsa 3. Correa de Velcro 1. Wide blade Français 1.     Español 1. Pata ancha 14 14 16 1 18   2  m-2780 1602/1603  English 1. Cord lock 2. Inlet plug 1. Off position Français 1. Dispositif de blocage du cordon 2. On position Français 2. Prise m-3762 1. Position arrêt Español 1. Cierre del cable English 2. Position marche English Español 2. Enchufe 1. Posición apagada 2. Posición encendida 1. Concentrator nozzle installation Français 1. Montage de l’embout concentrateur 15 17 1. Instalación de la boquilla concentradora 19  m–2793 m-3763 English 1. Cord lock 1. Dispositif de blocage du cordon Español 1. Cierre del cable 2. Retrait de l’embout concentrateur Español  Français 2. Concentrator nozzle removal English 1. Air flow adjuster Français 1. Réglage de débit d’air Español 1. Ajustador del flujo de aire 15 2. Desmontaje de la boquilla concentradora
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Toro Rake and Vac Blower Manual de usuario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para