Brother ST531HD Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario
Operation Manual
Product Code: 888-X39
Sewing Machine
Manual de instrucciones
Código de producto: 888-X39
Máquina de coser
Lea este documento antes de utilizar la máquina.
Recomendamos que tenga este documento a mano por si necesita consultarlo
más adelante.
Be sure to read this document before using the machine.
We recommend that you keep this document nearby for future reference.
ENGLISH
ESPAÑOL
1
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read these safety instructions
before attempting to use the machine.
DANGER - To
reduce the risk of electric shock:
1 Always unplug the machine from
the electrical outlet immediately after
using, when cleaning, when making
any user servicing adjustments
mentioned in this manual, or if you are
leaving the machine unattended.
WARNING - To
reduce the risk of burns, fire, electric
shock, or injury to persons.
2 Always unplug the machine from
the electrical outlet when making any
adjustments mentioned in the
instruction manual:
• To unplug the machine, switch the
machine to the symbol “O” position
to turn it off, then grasp the plug and
pull it out of the electrical outlet. Do
not pull on the cord.
• Plug the machine directly into the
electrical outlet. Do not use an
extension cord.
• Always unplug your machine if the
power is cut.
3 Never operate this machine if it has
a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been
dropped or damaged, or water is spilled
on the unit. Return the machine to the
nearest authorized dealer or service
center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
• While the machine is stored or in use
if you notice anything unusual, such
as an odor, heat, discoloration or
deformation, stop using the machine
and immediately unplug the power
cord.
• When transporting the machine, be
sure to carry it by its handle. Lifting
the machine by any other part may
damage the machine or result in the
machine falling, which could cause
injuries.
• When lifting the machine, be careful
not to make any sudden or careless
movements, otherwise you may
injure your back or knees.
4 Always keep your work area clear:
• Never operate the machine with any
air openings blocked. Keep
ventilation openings of the machine
and foot control free from the build
up of lint, dust, and loose cloth.
• Do not store objects on the foot
controller.
• Do not use extension cords. Plug the
machine directly into the electrical
outlet.
• Never drop or insert any object into
any opening.
• Do not operate where aerosol (spray)
products are being used or where
oxygen is being administered.
• Do not use the machine near a heat
source, such as a stove or iron;
otherwise, the machine, power cord
or garment being sewn may ignite,
resulting in fire or an electric shock.
• Do not place this machine on an
unstable surface, such as an unsteady
or slanted table, otherwise the
machine may fall, resulting in
injuries.
5 Special care is required when
sewing:
• Always pay close attention to the
needle. Do not use bent or damaged
needles.
2
• Keep fingers away from all moving
parts. Special care is required around
the machine needle.
Do not turn on the machine while pressing
down the foot controller. The machine
may start unexpectedly and cause personal
injury or damage to the machine.
Switch the machine to the symbol “O”
position to turn it off when making any
adjustments in the needle area.
• Do not use a damaged or incorrect
needle plate, as it could cause the
needle to break.
Do not push or pull the fabric when
sewing, and follow careful instruction
when freehand stitching so that you do not
deflect the needle and cause it to break.
6 This machine is not a toy:
Your close attention is necessary when
the machine is used by or near children.
• The plastic bag that this machine was
supplied in should be kept out of the
reach of children or disposed of.
Never allow children to play with the
bag due to the danger of suffocation.
• Do not use outdoors.
7 For a longer service life:
• When storing this machine, avoid
direct sunlight and high humidity
locations. Do not use or store the
machine near a space heater, iron,
halogen lamp, or other hot objects.
Use only neutral soaps or detergents to
clean the plastic parts. Benzene, thinner,
and scouring powders can damage the
machine, and should never be used.
Always consult the operation manual
when replacing or installing any
assemblies, the presser feet, needle, or
other parts to assure correct installation.
8 For repair or adjustment:
• If the Light unit (light-emitting diode)
is damaged, it must be replaced by
authorized dealer.
• In the event a malfunction occurs or
adjustment is required, first follow the
troubleshooting table in the back of
the operation manual to inspect and
adjust the machine yourself. If the
problem persists, please consult your
local authorized Brother dealer.
Use this machine only for its intended
use as described in this manual.
Use accessories recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
The contents of this manual and
specifications of this product are
subject to change without notice.
For additional product information,
visit our web site at www.brother.com
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
This machine is intended
for household use.
FOR USERS IN COUNTRIES EXCEPT
EUROPEAN COUNTRIES
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
FOR USERS IN EUROPEAN COUNTRIES
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made
by children without supervision.
3
FOR USERS IN THE UK, EIRE,
MALTA AND CYPRUS ONLY
IMPORTANT
In the event of replacing the plug fuse, use a fuse
approved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the
mark, rating as marked on plug.
Always replace the fuse cover. Never use plugs with
the fuse cover omitted.
If the available electrical outlet is not suitable for the
plug supplied with this equipment, you should contact
your authorized Brother dealer to obtain the correct
lead.
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...........1
1. KNOWING YOUR SEWING
MACHINE ..................................4
ACCESSORIES .................................................4
Optional accessories .......................................... 4
THE MAIN PARTS ...........................................5
Flat bed attachment ............................................ 5
USING YOUR SEWING MACHINE ................6
Connecting plugs ............................................... 6
Main power and sewing light switch .................. 7
Foot controller .................................................... 7
Checking the needle ........................................... 7
Replacing the needle .......................................... 7
Changing the presser foot ................................... 8
THE CONTROLS .............................................9
Pattern selection dial .......................................... 9
Stretch stitching .................................................. 9
Patterns and stitch names ................................. 10
Stitch length dial .............................................. 13
Stitch width dial ............................................... 13
Reverse sewing lever ........................................ 13
Feed dog position switch .................................. 14
THREADING THE MACHINE .......................14
Winding the bobbin ......................................... 14
Lower threading ............................................... 17
Upper threading ............................................... 19
Drawing up the lower thread ............................ 23
FABRIC, THREAD, AND NEEDLE
COMBINATIONS .........................................24
2. SEWING BASICS ...................... 25
Please read before sewing ................................ 25
Starting sewing ................................................. 25
Trial sewing ...................................................... 26
Changing the sewing direction ......................... 26
Sewing thick fabrics ......................................... 27
Sewing thin fabrics ........................................... 28
Sewing stretch fabrics ....................................... 28
Stitching cylindrical pieces ............................... 28
Sewing with a twin needle ............................... 28
Thread tension ................................................. 30
3. BUILT-IN STITCHES ................. 32
Straight stitching ...............................................32
Zigzag stitching .................................................32
Blind hem stitching ...........................................32
Shell tuck stitching ............................................34
Elastic stitching .................................................34
Double action stitching .....................................35
Fagoting ............................................................35
Overedge stitching ............................................36
Feather stitching ................................................36
Triple zigzag stretch stitching ............................37
Decorative stitching ..........................................37
4. SEWING BUTTONHOLES AND
BUTTONS ............................... 38
Making a buttonhole (1-step automatic
buttonhole) .......................................................38
Adjusting buttonholes .......................................40
Sewing buttons .................................................41
5. USING ATTACHMENTS AND
APPLICATIONS ....................... 42
Zipper insertion ................................................42
Gathering ..........................................................43
Darning ............................................................43
Appliqués .........................................................43
Using the blind stitch foot .................................44
6. APPENDIX ................................ 45
MAINTENANCE ........................................... 45
Restrictions on oiling ........................................45
Precautions on storing the machine ..................45
Cleaning ...........................................................45
TROUBLESHOOTING .................................. 47
INDEX .......................................................... 50
4
1
1 KNOWING YOUR SEWING MACHINE
ACCESSORIES
We have designed these accessories to help you easily perform most sewing tasks.
Optional accessories
The following are available as optional accessories to be purchased separately.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17
No. Part Name Part Code
1
Zigzag foot “J”
(on machine)
XZ5136-001
2 Buttonhole foot “A” XD1792-031
3 Zipper foot “I” XE9369-001
4 Button sewing foot “M” XE2137-001
5 Blind stitch foot XF1639-001
6 Non stick foot SA114
7 Extra spool pin XE2241-001
8 Spool cap “A” 130012-024
9 Spool cap “B” 130013-124
10
Bobbin
(One is on machine)
SA156
11
Twin needle
(2.0/75 needle)
X57521-021
12
Needle set
(90/14 needle)
3-piece set: XE5328-001
2-piece set: XE7064-001
13 Finger Guard XG3437-001
14
Disc-shaped
screwdriver
XC1074-051
15 Screwdriver XF3557-001
16 Foot controller See page 5
17 Soft cover X53984-027
No. Part Name Part Code
1. 2. 3. 4. 5.
No. Part Name Part Code
1 Walking foot SA140
2 Quilting foot SA129
3 1/4-inch quilting foot SA125
4 Narrow hemmer foot SA126
5 Quilting guide SA132
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
5
THE MAIN PARTS
1 Bobbin winder (Page 14)
This winds the thread onto the bobbin for use as the
lower thread.
2 Stitch length dial (Page 13)
Rotate the dial to control the stitch length.
3 Stitch width dial (Page 13)
Rotate the dial to control the stitch width.
4 Upper tension-control dial (Page 30)
This controls the tension of the upper thread.
5 Bobbin-winding thread guide and pre-tension disc
(Page 14, 19)
6 Thread take-up lever (Page 21)
7 Thread cutter (Page 26)
Pass the threads through the thread cutter to cut them.
8 Needle threader (Page 22)
9 Quick-set bobbin (Page 17, 23)
0
Flat bed attachment with accessory compartment (Page 5)
A Presser foot (Page 8)
B Feed dog position switch (Page 14)
C Reverse sewing lever (Page 13)
Push this lever to stitch in the reverse direction.
D Pattern indication window (Page 9)
Shows the stitch number to be performed.
E Pattern selection dial (Page 9)
Rotate the dial in either direction to choose the
stitch you want.
F Handwheel
Used to manually raise and lower the needle.
G Buttonhole fine-adjustment screw (Page 40)
H Air vent
Do not cover the air vent while the machine is being used.
I Main power and sewing light switch (Page 7)
You can turn the main power and sewing light
switch on and off.
J Foot controller jack / socket (Page 6)
Plug in the foot controller plug and connect the
machine to the power supply.
K Presser foot lever (Page 19)
Used to raise and lower the presser foot.
L
Buttonhole lever (1-Step automatic buttonhole)
(
Page 38
)
Lower the buttonhole lever when sewing
buttonholes.
M Handle
Carry the sewing machine by its handle when
transporting the machine.
N Thread guide (Page 16, 20)
This is used when winding the thread onto the
bobbin and then threading the machine.
O Spool pin and spool cap (Page 15, 20)
This holds the spool of thread.
P Foot controller (Page 7)
You can use this to control the sewing speed, and to
start and stop sewing.
Foot Controller:
Model KD-1902 for 110-120V area
KD-1902 for 110-127V area (Brazil only)
Model KD-2902 for 220-240V area
The foot controller part code differs depending on the
country or region. Contact your dealer or the nearest
authorized service center.
Flat bed attachment
The accessories are stored in the storage space in the
flat bed attachment.
1
Swing the lid of the flat bed attachment
toward you to open the storage space.
X The bag of accessories is in the storage
space.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
C
D
B
E
I
H
G
J
K
P
F
L
M
N
O
1 Flat bed
attachment
2 Accessory
compartment
a
b
6
1
USING YOUR SEWING MACHINE
WARNING
CAUTION
Connecting plugs
1
Connect the foot controller plug to the
machine.
2
Connect the power supply plug to a wall
outlet.
Note
If a power outage occurs while the sewing
machine is being operated, turn off the main
power and unplug the power supply cord.
When restarting the sewing machine, follow
the necessary procedure to correctly operate
the machine.
This appliance has a polarized plug (one
blade wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to
fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse
the plug.
If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do
not modify the plug in any way.
Use only regular household electricity for the power source. Using other power sources may
result in fire, electric shock, or damage to the machine.
Make sure that the plugs on the power cord are firmly inserted into the electrical outlet and
the power supply jack on the machine.
Do not insert the plug on the power cord into an electrical outlet that is in poor condition.
Turn off the main power and remove the plug in the following circumstances:
When you are away from the machine
After using the machine
When the power fails during use
When the machine does not operate correctly due to a bad connection or a disconnection
During electrical storms
Use only the power cord included with this machine.
Do not use extension cords or multi-plug adapters with many other appliances plugged in to
them. Fire or electric shock may result.
Do not touch the plug with wet hands. Electric shock may result.
When unplugging the machine, always turn off the main power first. Always grasp the plug to
remove it from the outlet. Pulling on the cord may damage the cord, or lead to fire or electric
shock.
Do not allow the power cord to be cut, damaged, modified, forcefully bent, pulled, twisted,
or bundled. Do not place heavy objects on the cord. Do not subject the cord to heat. These
things may damage the cord and cause fire or electric shock. If the cord or plug is damaged,
take the machine to your authorized dealer for repairs before continuing use.
Unplug the power cord if the machine is not to be used for a long period of time. Otherwise
a fire may result.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
7
Main power and sewing
light switch
This switch turns the main power and sewing light on or off.
1 Turn on (toward the ‘I’ mark)
2 Turn off (toward the ‘O’ mark)
CAUTION
Foot controller
When you press the foot controller down lightly, the
machine will run at a low speed. When you press harder,
the machine’s speed will increase. When you take your
foot off the foot controller, the machine will stop.
1 Slower
2 Faster
You should make sure that nothing is placed on the foot
controller when the machine is not in use.
CAUTION
Note
Foot Controller: Model KD-1902
This foot controller can be used on the machine
with product code 888-X39.
The product code is mentioned on the machine
rating plate.
Checking the needle
The sewing needle must always be straight and sharp
for smooth sewing.
Checking the needle correctly
Put the flat side of the needle on a flat surface.
Check the needle from the top and the sides.
Dispose of any bent needles safely.
1 Parallel space
2 Level surface (bobbin cover, glass, etc.)
Replacing the needle
CAUTION
1
Turn off the machine.
2
Raise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up.
3
Lower the presser foot lever.
1 Presser foot lever
Do not turn on the machine while pressing
down the foot controller. The machine
may start unexpectedly and cause
personal injury or damage to the machine.
Do not allow pieces of cloth and dust to
build up on the foot controller. Doing so
could cause a fire or an electric shock.
2
1
1
2
Always turn off the machine before you
change the needle. Otherwise, injuries
may occur if the foot controller is
accidentally pressed and the machine
starts sewing.
Only use sewing machine needles for
home use. Other needles may bend or
break and cause injury.
Never sew with a bent needle. A bent
needle will easily break and cause injury.
1
2
1
8
1
CAUTION
4
Hold the needle with your left hand, and
then use a disc-shaped screwdriver to turn
the needle clamp screw counterclockwise
to remove the needle.
1 Use a disc-shaped screwdriver
2 Needle clamp screw
Do not use excessive force when loosening
or tightening the needle clamp screw,
otherwise certain parts of the sewing
machine may be damaged.
5
With the flat side of the needle toward the
back of the machine, insert the needle
until it touches the needle stopper. Next,
tighten the needle clamp using a disc-
shaped screwdriver.
Install the twin needle in the same way.
CAUTION
Changing the presser foot
CAUTION
You will have to change the presser foot depending on
what you want to sew and how.
1
Turn off the machine.
Raise the presser foot lever.
2
Raise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up.
3
Press the black button at the back of the
presser foot holder to release the presser
foot.
4
Put a different presser foot on the needle
plate so that the bar on the presser foot is
in line with the slot on the shank.
Before replacing the needle, place fabric
or paper under the presser foot to
prevent the needle from falling into the
hole in the needle plate.
1 Use a disc-shaped
screwdriver
2 Needle stopper
3 Needle
21
2
3
1
Make sure you insert the needle until it
touches the stopper, and securely tighten
the needle clamp screw with a disc-
shaped screwdriver, otherwise the
needle may break or the machine may be
damaged.
Always turn off the machine before you
change the presser foot. If you leave the
power on and step on the controller, the
machine will start and you may be
injured.
Always use the correct presser foot for
the stitch pattern you have chosen. If
you use the wrong presser foot, the
needle may strike the presser foot and
bend or break, and may cause injury.
Only use presser feet that have been
designed to be used with this machine.
Using any other presser foot may cause
accident or injury.
1 Black button
2 Presser foot holder
3 Presser foot
1
2
3
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
9
5
Lower the presser foot lever and fix the
presser foot onto the shank. If the presser
foot is in the correct place, the bar should
snap in.
1 Shank
2 Bar
Presser foot installation orientation
CAUTION
THE CONTROLS
Pattern selection dial
CAUTION
To select a stitch, simply turn the pattern selection dial,
located on the right side of the machine. The pattern
selection dial may be turned in either direction. The
next section shows recommended stitch lengths and
widths.
1 Pattern selection dial
2 Chosen pattern number
Stretch stitching
Raise the needle by turning the handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on the wheel points
up.
Setting the stitch length dial to “ ” changes the
selected pattern to a stretch stitch.
* To set the dial to “SS2”, set it to “SS1”, and then turn the
dial further to the left (direction of the arrow).
1
2
If the presser foot is not installed with
the correct orientation, the needle may
strike the presser foot, which may bend
or break the needle and cause injury.
When you use the pattern selection dial
to choose a pattern, raise the needle by
turning the handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up. If the needle is in
the down position when you turn the
pattern selection dial, the needle, presser
foot or fabric may be damaged.
The pattern number
display does not rotate
endlessly. If you set
the pattern selection
dial to the highest or
lowest pattern and
continue to turn it in
the same direction, the
dial will spin freely but
the pattern will not
change.
1
2
1
10
1
Patterns and stitch names
Pattern Stitch Name
Recommended
Width
(mm (inch))
Recommended
Length
(mm (inch))
Reference
Page
1-STEP AUTOMATIC
BUTTONHOLE
3-5
(1/8-3/16)
(Dial 4-7)
F-1.5
(1/64-1/16)
38
STRAIGHT STITCH
6.5
(1/4)
1-4
(1/16-3/16)
32, 42, 43, 44
ZIGZAG STITCH
0-6.5
(0-1/4)
F-4
(1/64-3/16)
32, 41, 43, 44
BLIND HEM STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
F-2
(1/64-1/16)
32, 44
SHELL TUCK STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
F-3
(1/64-1/8)
34
ELASTIC STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
F-2.5
(1/64-3/32)
34
STRETCH BLIND HEM STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
F-1.5
(1/64-1/16)
32, 44
SCALLOP STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
F-1.5
(1/64-1/16)
37
DOUBLE ACTION STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
F-3
(1/64-1/8)
35
BRIDGING STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
F-3
(1/64-1/8)
35
RAMPART STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
F-3
(1/64-1/8)
35
ELASTIC SHELL TUCK STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
F-3
(1/64-1/8)
36
BEAD STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
F-1.5
(1/64-1/16)
37
ARROWHEAD STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
F-1.5
(1/64-1/16)
37
PARALLELOGRAM STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
F-1.5
(1/64-1/16)
37
1
2
3
4
5
6
7
8 9 10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
20
21 22 23 24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
11
SCALLOP STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
F-1.5
(1/64-1/16)
37
LIGHTNING STITCH
6.5
(1/4)
F-1.5
(1/64-1/16)
37
SQUARE STITCH
6.5
(1/4)
F-1.5
(1/64-1/16)
37
DECORATIVE STITCH
6.5
(1/4)
F-1.5
(1/64-1/16)
37
TRIPLE STRETCH STITCH
6.5
(1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
32
TRIPLE ZIGZAG STRETCH STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
ELASTIC OVERLOCK STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
36
ELASTIC OVERLOCK STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
36
FEATHER STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
36
COMB STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
36
DECORATIVE STITCH
6.5
(1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
FAGOTING STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
35
DECORATIVE STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
35
DECORATIVE HEM STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
35
DECORATIVE STITCH
6.5
(1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
DECORATIVE STITCH
6.5
(1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
DECORATIVE STITCH
6.5
(1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
DECORATIVE STITCH
6.5
(1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
DECORATIVE STITCH
6.5
(1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
Pattern Stitch Name
Recommended
Width
(mm (inch))
Recommended
Length
(mm (inch))
Reference
Page
16
17
18
19
20
1
21
1
22
1
23
1
24
1
25
1
26
1
27
1
28
1
29
1
30
1
31
1
32
1
33
1
34
1
12
1
LINK STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
DECORATIVE STITCH
6.5
(1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
DECORATIVE STITCH
6.5
(1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
STRETCH OVERLOCK STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
STRETCH OVERLOCK STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
SMOCKING STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
DECORATIVE STITCH
6.5
(1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
DECORATIVE STITCH
6.5
(1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
LEAF STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
TREE STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
LEGS STITCH
3-6.5
(1/8-1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
DECORATIVE STITCH
6.5
(1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
DECORATIVE STITCH
6.5
(1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
DECORATIVE STITCH
6.5
(1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
DECORATIVE STITCH
6.5
(1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
DECORATIVE STITCH
6.5
(1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
DECORATIVE STITCH
6.5
(1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
DECORATIVE STITCH
6.5
(1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
DECORATIVE STITCH
6.5
(1/4)
Fixed
2.5 (3/32)
37
Pattern Stitch Name
Recommended
Width
(mm (inch))
Recommended
Length
(mm (inch))
Reference
Page
35
1
36
1
37
1
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
13
Stitch length dial
Depending on the selected stitch, you may need to
adjust the stitch length for best results.
The numbers marked on the stitch length dial represent
the stitch length in millimeters (mm) (1/25 inch).
THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE
STITCH. With the “0” setting, material is not fed. This is
used when sewing a button.
The “F”-“1” range is for making a satin stitch (closed
zigzag stitch), which is used for making buttonholes
and decorative stitches. The position needed for making
the satin stitch varies according to the material and
thread being used. To determine the exact dial position,
first test the stitch and length settings on a scrap piece of
fabric to observe the feeding of the material.
1 Stitch length dial
2 Shorter
3 Longer
CAUTION
Stitch width dial
Raise the needle by turning the handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on the wheel points
up. The numbers marked on the dial represent the stitch
width.
1 Stitch width dial
When the Straight or Triple Stretch Stitch is selected, the
needle position can be changed from left to right by
adjusting the stitch width dial.
CAUTION
Reverse sewing lever
You can use reverse sewing for back tacking and
reinforcing seams.
To sew in reverse, push the reverse sewing lever in as
far as possible and hold it in that position while you
lightly push the foot controller. To sew forward, release
the reverse sewing lever. The machine will then sew
forward.
1 Reverse sewing lever
If the stitches are bunched together,
lengthen the stitch length and continue
sewing. Do not continue sewing without
lengthening the stitch length, otherwise
the needle may break and cause injury.
2
3
1
1
1
After adjusting the stitch width, slowly
turn the handwheel toward you
(counterclockwise) and check that the
needle does not touch the presser foot. If
the needle hits the presser foot, the
needle may bend or break.
If the stitches are bunched together,
increase the stitch length. Continuing to
sew with the stitches bunched together
may result in the needle bending or
breaking.
1
14
1
Feed dog position switch
Use the feed dog position switch to raise or lower the
feed dogs according to the job that is being done. When
darning or sewing on buttons, the feed dogs should be
lowered. (The garment will not be fed.)
Note
When raising or lowering the feed dogs,
move the feed dog position switch as far as
possible to the appropriate side. Since the
feed dogs can not be lowered using the feed
dog position switch immediately after they
are raised, turn the handwheel toward you
(counterclockwise) once and after the feed
dogs are raised, lower them using the feed
dog position switch.
1 Feed dog position switch
2 Down position
3 Up position
THREADING THE MACHINE
Winding the bobbin
CAUTION
1
23
We designed the bobbin that comes with this machine. If you use bobbins from other models,
the machine will not work properly. Only use the bobbin that comes with this machine or
bobbins of the same type (part code: SA156). Using other bobbins may cause damage to the
machine.
Actual size
11.5 mm
(7/16 inch)
This model Other models
1 Hook of the
bobbin-winding
thread guide
2 Pre-tension disk
3 Bobbin winder
shaft
4 Bobbin
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
15
1
Turn on the machine.
CAUTION
2
Place the bobbin on the bobbin winder
shaft so that the spring on the shaft fits
into the notch of the bobbin.
1 Notch
2 Spring on the shaft
3
Slide the bobbin winder shaft to the right
until it snaps into place.
4
Swing up the spool pin, and then remove
the spool cap.
1 Spool pin
2 Spool cap
5
Fully insert the spool of thread for the
bobbin onto the spool pin.
Slide the spool onto the pin so that the spool
is horizontal and the thread unwinds to the
front at the bottom.
CAUTION
6
Slide the spool cap onto the spool pin.
With the slightly rounded side of the spool
cap positioned toward the left, slide the spool
cap onto the spool pin as far as possible to the
right so that the spool is moved to the right
end of the spool pin.
Memo
When sewing with fine, cross-wound
thread, use the small spool cap, and leave a
small space between the cap and the spool.
1 Spool cap (small)
2 Spool (cross-wound thread)
3 Space
Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller. The
machine may start unexpectedly and
cause personal injury or damage to the
machine.
a
b
a
b
If the spool is not positioned so that the
thread unwinds correctly, the thread may
become tangled around the spool pin.
a
c
b
16
1
7
While holding the spool with your right
hand, pull the thread with your left hand,
and then pass the thread under the thread
guide A.
1 Thread guide A
8
Pass the thread under the thread guide
cover from the back to the front.
Hold the thread with your right hand so that
there is no slack in the thread that is pulled
out, and then pass the thread under the thread
guide B with your left hand.
1 Thread guide B
9
Pull the thread to the right, pass it under
the hook of the bobbin-winding thread
guide, and then wind the thread
counterclockwise between the discs,
pulling it in as far as possible.
1 Hook of the bobbin-winding thread guide
2 Pre-tension disk
0
While using your left hand to hold the
thread that was passed through the bobbin-
winding thread guide, use your right hand
to wind the end of the thread clockwise
around the bobbin five or six times.
a
Pass the end of the thread through the slit
in the bobbin winder seat, and then pull
the thread to the right to cut it.
1 Slit in bobbin winder seat (with built-in cutter)
X The thread is cut to a suitable length.
CAUTION
b
Press the foot controller to start.
c
When the bobbin seems full and begins
spinning slowly, take your foot off the foot
controller.
CAUTION
1
a
Be sure to cut the thread as described. If
the bobbin is wound without cutting the
thread using the cutter built into the slit
in the bobbin winder seat, the bobbin
may not be wound correctly. In addition,
the thread may become tangled in the
bobbin or the needle may bend or break
when the bobbin thread starts to run out.
When the bobbin winding becomes
slow, stop the machine, otherwise the
sewing machine may be damaged.
a
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
17
d
Cut the thread, slide the bobbin winder
shaft to the left, and then remove the
bobbin from the shaft.
Note
When the sewing machine is started or the
handwheel is turned after winding the
thread around the bobbin, the machine will
make a clicking sound; this is not a
malfunction.
The needle bar does not move when you
slide the bobbin winder shaft to the right.
CAUTION
Lower threading
Install the bobbin wound with thread.
CAUTION
1
Prepare the bobbin wound properly
before threading the lower thread.
See page 14 for the details about bobbin
winding.
2
Raise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise) and raise the presser
foot lever.
3
Remove the bobbin cover by sliding it and
lift toward you.
1 Bobbin cover
4
Put the bobbin in so the thread comes out
in the direction shown by the arrow.
CAUTION
Not winding the bobbin properly may
cause the thread tension to loosen, and
may break the needle.
1 Wound evenly
2 Wound poorly
1
2
Make sure you turn off the machine
while threading. If you accidentally step
on the foot controller and the machine
starts to sew, you could be injured.
Make sure you set the bobbin so the
thread unrolls in the right direction. If
the thread unrolls in the wrong
direction, it may cause the thread
tension to be incorrect or break the
needle.
1
18
1
5
Hold the end of the thread, push the
bobbin down with your finger, and then
pass the thread through the slit, as shown.
If the thread is not correctly inserted through
the tension-adjusting spring of the bobbin
case, it may cause incorrect thread tension.
1 Tension-adjusting spring
6
While lightly holding down the bobbin
with your right hand as shown, guide the
thread through the slit (1 and 2). Then,
pull the thread toward you to cut it with
the cutter (3).
At this time, check that the bobbin easily
rotates counterclockwise.
1 Slit
2 Cutter (Cut the thread with the cutter.)
7
Replace the bobbin cover. Put the
projection into the race retainer groove
and push closed.
1 Groove
2 Projection
Start sewing after threading the lower and
upper thread. When sewing gathers or darts,
you can draw up the lower thread by hand so
that some thread will be left over. Refer to the
steps in “Drawing up the lower thread”
(page 23).
1
1
2
2
3
1
1
2
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
19
Upper threading
1 Spool pin
2 Thread guide
3 Thread take-up lever
4 Mark on the handwheel
CAUTION
1
Turn off the machine.
2
Raise the presser foot lever.
1 Presser foot lever
3
Raise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up.
If the needle is not correctly raised, the
sewing machine can not be threaded.
1 Mark on the wheel
When threading the upper thread, carefully follow the instructions. If the upper threading is
not correct, the thread may become tangled or the needle may bend or break.
Never use a thread weight of 20 or lower.
Use the needle and the thread in the correct combination. For details on the correct
combination of needles and threads, refer to “FABRIC, THREAD, AND NEEDLE
COMBINATIONS” on page 24.
The needle threader can be used with a 75/11 through 100/16 home sewing machine needle.
However, the needle threader cannot be used with a 65/9 home sewing machine needle.
When using special thread such as transparent nylon thread or metallic thread, the needle
threader cannot be used.
Thread with a thickness of 130/120 or thicker cannot be used with the needle threader.
The needle threader cannot be used with the wing needle or the twin needle.
3
1
4
2
1
1
20
1
4
Swing up the spool pin, and then remove
the spool cap.
1 Spool pin
2 Spool cap
5
Fully insert the spool for the upper thread
onto the spool pin.
Slide the spool onto the pin so that the spool
is horizontal and the thread unwinds to the
front at the bottom.
CAUTION
6
Slide the spool cap onto the spool pin.
Memo
When sewing with fine, cross-wound
thread, use the small spool cap, and leave a
small space between the cap and the spool.
1 Spool cap (small)
2 Spool (cross-wound thread)
3 Space
7
While holding the spool with your right
hand, pull the thread with your left hand,
and then pass the thread under the thread
guide A.
1 Thread guide A
8
Pass the thread under the thread guide B
from the back to the front.
Hold the thread with your right hand so that
there is no slack in the thread that is pulled
out, and then pass the thread under the thread
guide B with your left hand.
1 Thread guide B
If the spool is not positioned so that the
thread unwinds correctly, the thread
may become tangled around the spool
pin and the thread or needle may break.
If the spool cap that is used is smaller
than the spool, the thread may catch, for
example, on the notch in the spool, or
the needle may break.
a
b
a
c
b
1
a
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
21
9
Thread the machine by guiding the thread
along the path indicated by the number
on the machine.
0
Make sure you guide the thread through
the thread take-up lever from right to left
as shown in the following illustration.
1 Thread take-up lever
Memo
If the thread take-up lever is lowered, the
upper thread can not be wrapped around
the thread take-up lever. Make sure you
raise the needle by turning the handwheel
toward you (counterclockwise) so that the
mark on the wheel points up.
a
Put the thread behind the guide above the
needle.
The thread can easily be passed behind the
needle bar thread guide by holding the
thread in your left hand, then feeding the
thread with your right hand.
1 Needle bar thread guide
b
Lower the presser foot lever.
c
Make sure that the mark on the wheel
points up as shown in the following
illustration.
1 Mark on the wheel
1
1
1
1
22
1
d
While lowering the needle threader lever,
hook the thread onto the guide.
1 Needle holder
2 Needle threader lever
1 Needle holder
2 Needle threader lever
3 Guide
e
Pull down the needle threader lever as
much as possible, and then turn the lever
toward the back of the machine (away
from you). Make sure that the hook passes
through the eye of the needle and grabs
the thread.
1 Hook
2 Thread
Hold the thread in front of the needle to
make sure that the hook grabs it.
f
While lightly holding the thread, turn the
needle threader lever toward the front of
the machine (toward you). The hook will
pull the thread through the needle.
g
Raise the needle threader lever.
h
Pull the loop of the thread passed through the eye
of the needle toward the rear of the machine.
1 Loop of thread
CAUTION
Note
Needle threader cannot be used when using
the twin needle. In this case, thread the
needle as described below.
1
2
1
2
3
1 21
Be careful not to pull on the thread with
force or it may bend the needle.
If the thread does not pass through the
eye of the needle, start from step
c
again.
1
KNOWING YOUR SEWING MACHINE
23
i
Raise the presser foot lever.
j
Pass the end of the thread through the
presser foot, and then pull out about 5 cm
(2 inches) of thread toward the rear of the
machine.
1 5 cm (2 inches)
Note
If you incorrectly feed the thread you may
cause sewing problems.
Drawing up the lower
thread
You can begin sewing immediately without drawing up
the bobbin thread.
When sewing gathers or darts, you can draw up the
lower thread by hand so that some thread will be left
over. Before you draw up the lower thread, put the
bobbin back in.
1
Raise the presser foot lever.
2
Remove the bobbin cover, and then
reinstall the bobbin.
3
Pass the thread along the slit in the
direction of the arrow, and leave it there
without cutting it.
The bobbin cover should still be removed.
4
While lightly holding the end of the upper
thread, slowly turn the handwheel toward
you (counterclockwise) by hand to lower
and then raise the needle.
5
Pull on the upper thread to draw up the
lower thread.
1 Upper thread
2 Lower thread
6
Pull out about 10 cm (4 inches) of both
threads and put them toward the back of
the machine under the presser foot.
1 Upper thread
2 Lower thread
7
Replace the bobbin cover.
1
1
1
2
2
1
2
24
1
FABRIC, THREAD, AND NEEDLE COMBINATIONS
Note
Never use a thread weighted #20 or lower. It may cause machine malfunction.
Memo
The lower the thread number, the thicker the thread; and the higher the needle number, the thicker the
needle.
Ball point needle
Use the ball point needle when sewing on stretch fabrics or fabrics where skipped stitches easily occur.
The factory recommended needle is “HG-4BR” (Organ). Schmetz needles “JERSEY BALL POINT” 130/705H SUK
90/14 may be used as a substitute.
Transparent nylon thread
Use a 90/14 to 100/16 needle, regardless of the fabric or thread.
CAUTION
Fabric Type/Application
Thread
Size of Needle
Type Size
Medium weight
fabrics
Broadcloth Cotton thread
60–90
75/11–90/14
Taffeta Synthetic thread
Flannel, Gabardine Silk thread 50
Thin fabrics
Lawn Cotton thread
60–90
65/9–75/11
Georgette Synthetic thread
Challis, Satin Silk thread 50
Thick fabrics
Denim Cotton thread
30 100/16
50
90/14–100/16
Corduroy Synthetic thread
50–60
Tweed Silk thread
Stretch fabrics
Jersey
Thread for knits 50–60
Ball point needle
75/11–90/14
(gold colored)
Tricot
Easily frayed fabrics
Cotton thread
50–90
65/9–90/14Synthetic thread
Silk thread 50
For top-stitching
Synthetic thread
Silk thread
30 100/16
50–60 75/11–90/14
Make sure you follow the needle, thread, and fabric combinations listed in the table.
Using the wrong combination, such as heavyweight fabric like denim with a small needle
(65/9-75/11), may bend or break the needle. The wrong combination may also cause the seam
to be uneven, the fabric to pucker, or the machine to skip stitches.
SEWING BASICS
25
2 SEWING BASICS
Please read before sewing
CAUTION
Starting sewing
1
Turn on the machine.
CAUTION
2
Raise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up.
3
Turn the pattern selection dial to select a
stitch (see page 9 - 12).
4
Change the presser foot (see page 8).
5
Raise the presser foot lever.
1 Presser foot lever
6
Place the fabric under the presser foot,
pass the thread under the presser foot,
and then pull out about 5 cm (2 inches) of
thread toward the rear of the machine.
1 5 cm (2 inches)
To avoid being injured, watch the needle carefully while you are using the machine. Keep
your hands away from moving parts.
Do not stretch or pull the fabric during sewing, otherwise the needle may be damaged and
you may be injured.
Do not use bent or broken needles, otherwise you may be injured.
Take care that the needle does not hit basting pins or other objects during sewing. The needle
may break and you may be injured.
Always use the correct presser foot. If you use the wrong presser foot, the needle may hit the
presser foot and bend or break and you may be injured.
When you turn the handwheel by hand, always turn it toward you (counterclockwise).
Turning it the other way may cause the thread to tangle and damage the needle or fabric, and
you may be injured.
Do not start sewing without placing the fabric under the presser foot, otherwise the presser
foot may be damaged.
Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller. The
machine may start unexpectedly and
cause personal injury or damage to the
machine.
1
1
26
2
7
While holding the end of the thread and
the fabric with your left hand, turn the
handwheel toward you
(counterclockwise) with your right hand
to lower the needle to the starting point of
the stitching.
8
Lower the presser foot lever.
1 Presser foot lever
9
Slowly press down on the foot controller.
X The machine starts sewing.
0
Take your foot off the foot controller.
X The machine stops sewing.
You can use reverse sewing for back tacking
and reinforcing seams by pressing the reverse
sewing lever. Refer to “Reverse sewing lever”
on page 13 for the details.
a
Raise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise).
b
Raise the presser foot lever.
c
Pull the fabric to the left side of the
machine, and then pass the threads
through the thread cutter to cut them.
.
1 Thread cutter
Trial sewing
A trial piece of fabric should be sewn. Use a piece of
fabric and thread that are the same as those used for
your project, and check the thread tension and stitch
length and width.
Changing the sewing
direction
Stop the machine with the needle in the fabric at the
point where you want to change the sewing direction,
and then raise the presser foot lever. Using the needle
as a pivot, turn the fabric, lower the presser foot lever,
and then continue sewing.
1
1
1
2
SEWING BASICS
27
Sewing thick fabrics
If the fabric does not fit under the presser foot
If the fabric does not fit easily under the presser foot,
raise the presser foot lever even higher to bring the
presser foot to its highest position.
If thick seams are being sewn and the fabric
does not feed at the beginning of stitching
The fabric may not feed when thick seams are being
sewn and the presser foot is not level.
In this case, use the presser foot locking pin (black
button on the left side of zigzag foot “J”) so that the
presser foot remains level while sewing, allowing
the fabric to be fed smoothly.
1 Sewing direction
2 Misalignment
1
Raise the presser foot lever.
2
Align the beginning of stitching, and then
position the fabric.
3
While holding zigzag foot “J” level, hold
the presser foot locking pin (black button
on the left side) pressed in, and lower the
presser foot lever.
3 Presser foot locking pin (black button)
4
Release the presser foot locking pin (black
button).
X The presser foot remains level, allowing
the fabric to be fed.
X After the seam is sewn, the presser foot will
return to its original angle.
CAUTION
If fabric more than 6 mm (15/64 inch)
thick is sewn or if the fabric is pushed
with too much force, the needle may
bend or break.
28
2
Sewing thin fabrics
When sewing thin fabrics, the stitching may become
misaligned or the fabric may not feed correctly. If this
occurs, place thin paper or stabilizer material under the
fabric and sew it together with the fabric. When you
have finished sewing, tear off any excess paper.
1 Stabilizer material or paper
Sewing stretch fabrics
First, baste the pieces of fabric together, and then sew
without stretching the fabric.
1 Basting
Stitching cylindrical
pieces
Removing the flat bed attachment makes it easier to sew
cylindrical pieces such as cuffs and pant legs, or hard-
to-reach areas.
1
Slide the flat bed attachment to the left to
release it.
1 Flat bed attachment
X With the flat bed attachment removed,
free-arm sewing is possible.
Note
When you are finished with free-arm
sewing, install the flat bed attachment back
in its original position.
2
Slide the part that you wish to sew onto
the arm, and then sew from the top.
Sewing with a twin needle
We have designed your machine so you can sew with
this needle and two top threads. You can use the same
color or two different colors of thread for making
decorative stitches.
CAUTION
Attaching the twin needle
Attach the twin needle in the same way as a single
needle (see page 7–8). The flat side of the needle
should face toward the back and the rounded side
should face toward you.
1
1
1
1 Twin needle 2 Extra spool pin
Use only twin needles that have been
made for this machine (part code:
X57521-021:2.0/75 with a 2 mm width).
Other needles could break and damage
the machine.
Make sure that the needle does not strike
the presser foot.
Do not sew with bent needles. The
needle could break and injure you.
SEWING BASICS
29
Attaching the extra spool pin
Insert the extra spool pin onto the end of the bobbin
winder shaft. Install the second thread spool onto
the extra spool pin.
Twin needle threading
You should thread each needle separately.
Note
You cannot use the needle threader to
thread the twin needle. Instead, thread the
twin needle by hand, from front to back.
Using the needle threader may damage the
machine (see page 23).
1
Thread the upper thread for the right side
in the same way that the upper thread for
the left side was threaded.
1 Thread guide
For details, refer to step 1 through 0 of
“Upper threading” (page 19).
2
Thread the left needle.
3
Thread the right needle.
Thread the right needle in the same way that
you threaded the left needle using the thread
from the spool on the extra spool pin, but do not
pass the thread through the guide above the
needle before you pass it through the eye of the
right needle.
1 Left needle thread passes through the needle
bar thread guide
2 Right needle thread passes in front of the needle
bar thread guide
3 Needle bar thread guide
4
Attach zigzag foot “J”.
For details on changing the presser foot, refer
to “Changing the presser foot” on page 8.
CAUTION
5
Turn on the machine.
CAUTION
6
Select a stitch.
CAUTION
1 Bobbin winder shaft
2 Extra spool pin
3 Thread spool
1
When using the twin needle, be sure to
attach zigzag foot “J”, otherwise the
needle may break or the machine may be
damaged.
Do not turn on the machine while pressing
down the foot controller. The machine
may start unexpectedly and cause
personal injury or damage to the machine.
After adjusting the stitch width, slowly
turn the handwheel toward you
(counterclockwise) and check that the
needle does not touch the presser foot. If
the needle hits the presser foot, the
needle may bend or break.
When using the twin needle, make sure
the stitch width is not set above “2.5”
since this may cause the needle to hit the
needle plate and break.
1
3
2
30
2
7
Start sewing.
For details on starting to sew, refer to “Starting
sewing” on page 25.
X Two lines of stitching are sewn parallel to
each other.
Note
When using the twin needle, the stitches
may become bunched together, depending
on the types of thread and fabric that are
used. If this occurs, increase the stitch
length. For details on adjusting the stitch
length, refer to “Stitch length dial” on
page 13.
CAUTION
Thread tension
The tension of the thread will affect the quality of your
stitches. You may need to adjust it when you change
fabric or thread.
Memo
We recommend that you do a test sample
on scrap of a fabric before you start to sew.
Correct tension
Correct tension is important as too much or too little
tension will weaken your seams or cause puckers
on your fabric.
Upper tension is too tight
Loops will appear on the surface of the fabric.
Note
If the bobbin thread was incorrectly
threaded, the upper thread may be too tight.
In this case, refer to “Lower threading” on
page 17 and rethread the bobbin thread.
Solution
Reduce the tension by turning the upper tension
control dial to a lower number.
Upper tension is too loose
Loops appear on the back of the fabric.
Note
If the upper thread was incorrectly threaded,
the upper thread may be too loose. In this
case, refer to “Upper threading” on page 19
and rethread the upper thread.
Solution
Increase the tension by turning the upper tension
control dial to a higher number.
When changing the sewing direction, be
sure to raise the needle from the fabric,
and then raise the presser foot lever and
turn the fabric. Otherwise the needle
may break or the machine may be
damaged.
1 Surface of fabric
2 Back of fabric
3 Upper thread
4 Lower thread
1
2
3
4
1 Surface of fabric
2 Back of fabric
3 Upper thread
4 Lower thread
5 Loops appear on
surface of fabric
1 Surface of fabric
2 Back of fabric
3 Upper thread
4 Lower thread
5 Loops appear on back
of fabric
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
SEWING BASICS
31
32
3
3 BUILT-IN STITCHES
Straight stitching
Straight stitches are used for sewing plain seams.
Top stitching and stretch materials
You can use a straight stitch for top stitching and
sewing lightweight fabrics.
You can use a triple stretch stitch for sewing stretch
fabrics.
Zigzag stitching
Zigzag stitch
Turn the pattern selection dial to the Zigzag Stitch,
and then start sewing.
We recommend that you sew using the Straight
Stitch at the beginning and end of zigzag stitches.
(This acts as a reinforcement stitch.)
Satin stitch
Setting the Zigzag Stitch length in the “F”-“1” range
produces a satin stitch (close zigzag stitch). The
Satin Stitch can be used for making buttonholes and
decorative stitches. Set the pattern selection dial to
the Zigzag Stitch, set the stitch length in the “F”-“1”
range, and set the stitch width dial between “3” and
“6.5”.
Blind hem stitching
You can use the Blind Hem Stitch to finish the edge of a
project, like the hem of a pair of trousers, without the
stitch showing. Blind Hem Stitch: sewing on non-stretch
fabrics. Stretch Blind Hem Stitch: for stretch fabrics.
Memo
When the size of cylindrical pieces is too
small to slide onto the arm or the length is
too short, the fabric will not feed and
desired results may not be achieved.
1
Reverse the skirt or pants.
1 Wrong side of fabric
2 Right side of fabric
3 Bottom side
4 Edge of fabric
Stitch Name Pattern
Stitch
Length
[mm (inch)]
Stitch
Width
[mm (inch)]
Straight Stitch
1-4
(1/16-3/16)
6.5
(1/4)
Triple Stretch
Stitch
Fixed 2.5
(3/32)
Stitch Name Pattern
Stitch
Length
[mm (inch)]
Stitch
Width
[mm (inch)]
Zigzag Stitch
F-4
(1/64-3/16)
0-6.5
(0-1/4)
2
20
1
3
Stitch Name Pattern
Stitch
Length
[mm (inch)]
Stitch
Width
[mm (inch)]
Blind Hem
Stitch
F-2
(1/64-1/16)
3-6.5
(1/8-1/4)
Stretch Blind
Hem Stitch
F-1.5
(1/64-1/16)
4
7
2
1
3
4
BUILT-IN STITCHES
33
2
Fold the fabric along the desired edge of
the hem, and press.
3
Use a chalk to mark on the fabric about 5
mm (3/16 inch) from the edge of the
fabric, and then baste it.
4
Fold back the fabric inside along the
basting.
5
Unfold the edge of fabric, and position the
fabric with the wrong side facing up.
6
Remove the flat bed attachment and make
free-arm sewing possible.
For details on free-arm sewing, refer to
“Stitching cylindrical pieces” (Page 28).
7
Slide the part that you wish to sew onto
the arm, make sure that the fabric feeds
correctly, and then start sewing.
1 Arm
8
After selecting a stitch, slowly turn the
handwheel toward you
(counterclockwise) until the needle has
moved from the right side to the left.
9
Position the fabric under the presser foot,
and then adjust the stitch width until the
needle slightly catches the fold of the
hem.
1 Wrong side of
fabric
2 Right side of
fabric
3 Edge of fabric
4 Desired edge of
hem
<Thick fabric>
<Normal fabric>
<Seen from the side>
1 Wrong side of
fabric
2 Right side of
fabric
3 Edge of fabric
4 Basting stitching
5 5 mm (3/16 inch)
6 Desired edge of
hem
<Thick fabric>
<Normal fabric>
<Seen from the side>
1 Wrong side of
fabric
2 Edge of fabric
3 Basting
4 5 mm (3/16 inch)
5 Desired edge of
hem
6 Right side of
fabric
7 Basting point
<Thick fabric>
<Normal fabric>
<Seen from the side>
1
2
1
2
1
3
3
4
2
1
2
1
2
3
5
6
4
1
2
1
2
3
4
1
1
6
7
5
1 Wrong side of
fabric
2 Right side of
fabric
3 Basting
4 Edge of fabric
5 Desired edge of
hem
6 Basting point
<Thick fabric>
<Normal fabric>
<Seen from the side>
1 Wrong side of fabric
2 Fold of hem
3 Needle drop point
1 Needle
2 Needle drop point
3 Fold of hem
6
1
1
1
1
1
2
3
4
5
1
1
2
3
1
2
3
34
3
Stitch width
0
Lower the presser foot lever.
For details on changing the stitch width, refer
to “Stitch width dial” on page 13.
a
Sew at a slow speed holding the fabric
with your hands, so that the needle
slightly catches the fold of the hem.
b
Remove the basting stitching and turn the
fabric right side up.
Shell tuck stitching
The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot (lace-
like) edge on lightweight fabric.
1
Adjust the thread tension so that it is
tighter than normal.
2
Place the fabric under the presser foot so
that it will be sewn along the bias, with
the straight stitches sewn on the seamline
and the zigzag stitches sewn slightly over
the folded edge.
3
Sew at a slow speed.
1 Straight stitches
2 Zigzag stitches
Elastic stitching
You can use the Elastic Stitch for mending, sewing
elastic or joining fabric. Each is explained below.
Mending
1
Place the reinforcement fabric under the
area you want to mend.
Use the basting pins to hold the
reinforcement fabric.
2
Following the line of the tear, sew using
the Elastic Stitch as shown.
Sewing elastic
1
Pin the elastic tape to the wrong side of
the fabric.
2
As you sew, stretch the elastic in front of
and behind the presser foot.
1 Wrong side of fabric 2 Right side of fabric
Stitch Name Pattern
Stitch
Length
[mm (inch)]
Stitch
Width
[mm (inch)]
Shell Tuck
Stitch
F-3
(1/64-1/8)
3-6.5
(1/8-1/4)
1 2
5
Stitch Name Pattern
Stitch
Length
[mm (inch)]
Stitch
Width
[mm (inch)]
Elastic Stitch
F-2.5
(1/64-3/32)
3-6.5
(1/8-1/4)
1
2
6
BUILT-IN STITCHES
35
Joining fabric
You can use the Elastic Stitch to join two pieces of
fabric together and it is very effective when sewing
knitted fabrics. If you are using nylon thread, the
stitch will not be visible.
1
Put the edge of the two pieces of fabric
together and center them under the
presser foot.
2
Sew them together using the Elastic Stitch.
Make sure you keep the two fabric edges
close together.
Use the basting pins to hold the two fabric
edges close together.
Double action stitching
These stitches are used for joining two pieces of fabric,
such as when making patchwork.
Example: Patchwork with Double Action Stitch
1 Desired seamline
2 Straight Stitch
3 Double Action Stitch
Fagoting
These stitches are used to join two pieces of fabric
while leaving a space between their edges. This stitch is
more decorative when thicker thread is used.
1
Use an iron to fold the two pieces of
fabric along their seams.
2
Baste the two pieces of fabric, separated
by about 2 mm (1/16 inch), onto thin
paper or a sheet of water-soluble
stabilizer.
1 Thin paper or water soluble stabilizer
2 Draw a line down the middle
3 Basting stitching
4 2 mm (1/16 inch)
3
Set the stitch width to “5”.
Stitch Name Pattern
Stitch
Length
[mm (inch)]
Stitch
Width
[mm (inch)]
Double Action
Stitch
F-3
(1/64-1/8)
3-6.5
(1/8-1/4)
Bridging Stitch
Rampart Stitch
Decorative
Hem Stitch
Fixed
2.5 (3/32)
9
10
11
29
1
Stitch Name Pattern
Stitch
Length
[mm (inch)]
Stitch
Width
[mm (inch)]
Fagoting
Stitch
Fixed
2.5 (3/32)
3-6.5
(1/8-1/4)
Decorative
Stitch
1
2
3
27
1
28
1
3
2
4
36
3
4
Sew with the center of the presser foot
aligned along the center of the two pieces
of fabric.
5
After sewing is finished, remove the paper
and the basting stitches.
Overedge stitching
These stitches are used to join together seams and finish
them in one operation. Elastic Overlock Stitch: for
sewing stretch materials.
1
Put the fabric under the presser foot so
that the seamline (or arrowhead point) is
approximately 3 mm (1/8 inch) to the left
of the center of the presser foot.
If the seam allowance is wider than the stitch
pattern, trim away any excess fabric after
stitching.
Memo
When sewing the Elastic Overlock Stitch,
position the fabric so that its edge is on the
left of the needle.
Feather stitching
Use the Feather Stitch as a decorative top stitch when
embroidering or when hemming blankets, tablecloths,
or draperies.
1
Place the fabric right side up and sew 1 cm
(1/2 inch) from the edge of the fabric
.
2
Trim close to the stitching.
The stitch will prevent the fabric from unravelling.
Stitch Name Pattern
Stitch
Length
[mm (inch)]
Stitch
Width
[mm (inch)]
Elastic Shell
Tuck Stitch
F-3
(1/64-1/8)
3-6.5
(1/8-1/4)
Elastic Overlock
Stitch
Fixed
2.5 (3/32)
Comb Stitch
12
22
1
23
25
Stitch Name Pattern
Stitch
Length
[mm (inch)]
Stitch
Width
[mm (inch)]
Feather Stitch
Fixed
2.5 (3/32)
3-6.5
(1/8-1/4)
24
1
BUILT-IN STITCHES
37
Triple zigzag stretch
stitching
This stitch can be used wherever a zigzag stitch would
be used to sew heavyweight stretch fabrics. The Triple
Zigzag Stretch Stitch can also be used as a decorative
top stitch.
Decorative stitching
These stitches can be used for decorative top stitching
and for smocking. Refer to page 10-12 for the
recommended stitch width and length of each stitches.
Stitch Name Pattern
Stitch
Length
[mm (inch)]
Stitch
Width
[mm (inch)]
Triple Zigzag
Stretch Stitch
Fixed
2.5 (3/32)
3-6.5
(1/8-1/4)
Stitch Name Pattern Stitch Name Pattern
Scallop Stitch
Link Stitch
Stretch
Overlock
Stitch
Bead Stitch
Arrowhead
Stitch
Smocking Stitch
Parallelogram
Stitch
Leaf Stitch
Lightning Stitch Tree Stitch
Square Stitch Legs Stitch
21
1
8
35
16
38
13
39
14
40
15
43
17
44
18
45
Decorative
Stitch
Decorative
Stitch
Stitch Name Pattern Stitch Name Pattern
19
42
26
46
30
47
31
48
32
49
33
50
34
51
36
52
37
53
41
38
4
4 SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS
CAUTION
Making a buttonhole
(1-step automatic
buttonhole)
Making a buttonhole is a simple process that provides
reliable results.
With the 1-step Automatic Buttonhole Stitch pattern, a
buttonhole is sewn by automatically changing the
sewing direction when the buttonhole lever and
buttonhole foot are used.
Note
When sewing a stitch pattern other than for
a buttonhole, do not lower, touch or move
the buttonhole lever, otherwise the stitching
may become misaligned or sewn
incorrectly.
Memo
We recommend that you practice making a
buttonhole on a scrap piece of fabric before
you try it on an actual garment.
When making buttonholes on soft fabrics,
place a stabilizer material on the underside
of the fabric.
Making a buttonhole
1
Using tailor’s chalk, mark the position and
length of the buttonhole on the fabric.
1 Marks on fabric
2 Buttonhole sewing
2
Attach the buttonhole foot “A” and set
the pattern selection dial to Buttonhole.
3
Open the button plate and insert the
button.
1 Button plate
If the button does not fit in the button guide
plate
Add together the diameter and thickness of the
button, and then set the button guide plate to the
calculated length. (The distance between the
markings on the presser foot scale is 5 mm (3/16
inch).)
1 Presser foot scale
2 Length of buttonhole
(Diameter + thickness of button)
3 5 mm (3/16 inch)
Always turn off the machine before
replacing the presser foot. Otherwise,
injuries may occur if the foot controller
is accidentally pressed and the machine
starts sewing.
Pattern
Stitch
Length
[mm (inch)]
Stitch
Width
[mm (inch)]
Foot
F-1.5
(1/64-1/16)
3-5
(1/8-3/16)
(Dial 4-7)
Buttonhole foot
“A”
1
1
2
1
1
2
3
SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS
39
Example: For a button with a diameter of 15 mm (9/16
inch) and a thickness of 10 mm (3/8 inch), the button
guide plate should be set to 25 mm (1 inch) on the
scale.
1 10 mm (3/8 inch)
2 15 mm (9/16 inch)
4
Pass the upper thread down through the
hole in the presser foot.
5
You need to sew the front bar tack first.
Lower the presser foot to align the marks
on the foot with the mark on the fabric.
1 Starting mark on the fabric
2 Marks on the foot
6
Lower the buttonhole lever and push it
back slightly.
1 Buttonhole lever
7
While gently holding the upper thread,
start the machine.
8
The bar tacks of the buttonhole are sewn
in the order shown.
9
Stop the machine when buttonhole
stitching is finished.
Note
If buttonhole sewing was interrupted, sew
trial stitching one or two times on a scrap
piece of fabric before continuing to sew the
project. Stitching that is continued after
being interrupted may be sewn incorrectly.
If thick seams are being sewn and the fabric
does not feed, sew with the coarser (longer)
stitch.
0
Raise the needle and the presser foot
lever, remove the fabric, and cut the
thread.
a
Raise the buttonhole lever to its original
position.
b
Insert a pin at the end of the buttonhole
stitching to prevent the stitching from
being cut, and then use a seam ripper to
cut towards the pin and open the
buttonhole.
1 Seam ripper
2 Pin
1
2
1
2
1
1
3
24
1
2
40
4
CAUTION
Making a buttonhole on stretch fabrics
When sewing buttonholes on stretch fabric, the
buttonhole stitching is sewn over a gimp thread.
1
Follow steps 1 to 6 from “Making a
buttonhole” on page 38.
2
Hook the gimp thread onto the back end
of the buttonhole foot, bring the two gimp
thread ends to the front of the foot, insert
them into the grooves, and then
temporarily tie them there.
3
Set the stitch width to match the diameter
of the gimp thread.
4
Start sewing.
5
Once sewing is completed, gently pull the
gimp thread to remove any slack, and
then trim off the excess.
Adjusting buttonholes
If the stitching on the two sides of the buttonhole is not
the same, you can make the following adjustments.
1
Set the stitch length dial between “F” and
“1.5” and sew the buttonhole on a scrap
piece of fabric to observe how the
material is fed.
2
If the right side of the buttonhole is too
open or tight, adjust the feeding of the
material with the stitch length dial.
1 Right side
2 Shorter
3 Longer
3
After obtaining a satisfactory feed on the
right side, stitch the buttonhole and
observe the feeding.
4
If the left side is too open or tight
compared with the right side, adjust the
buttonhole fine-adjustment screw as
described in the following paragraphs.
1 Buttonhole fine-adjustment screw
2 Left side
3 Buttonhole appearance
When opening the buttonhole with the
seam ripper, do not place your hands in
the cutting path, otherwise injuries may
result if the seam ripper slips. Do not use
the seam ripper in any other way than
how it is intended.
1
2
3
2
3
3
1
SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS
41
If the left side is too open, turn the buttonhole
fine-adjustment screw with a large
screwdriver in the
“–” direction.
If the left side is too tight, turn the buttonhole
fine-adjustment screw with a large
screwdriver in the
“+” direction.
This adjustment ensures both sides of the
buttonhole are the same.
Sewing buttons
1
Measure the distance between the
buttonholes and mark the fabric. Then
adjust the stitch width so that it is the
same as the distance between the holes in
the button.
2
Raise the presser foot lever, and then slide
the feed dog position switch to (see
page 14).
3
Turn off the machine.
4
Change the foot to the button sewing foot
“M”.
5
Turn on the machine.
CAUTION
6
Put a button between the foot and the
fabric and make sure that the needle enters
the holes without hitting the button. If it
hits, see step
1
.
7
At a slow speed, sew about 10 stitches.
CAUTION
8
Pull the upper thread at the end of the
stitching to the wrong side of the fabric,
and then tie it with the bobbin thread.
X Use scissors to cut the upper thread and
the bobbin thread at the beginning of the
stitching.
9
When you are finished attaching the
button, slide the feed dog position switch
to (see page 14), and turn the
handwheel to raise the dogs.
Memo
The feed dog position switch is normally set
to the right side.
The feed dogs come up when you start
sewing again.
Stitch
Name
Pattern
Stitch
Length
[mm
(inch)]
Stitch
Width
[mm
(inch)]
Foot
Zigzag
Stitch
F
(1/64)
Any
Button sewing
foot “M”
Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller. The
machine may start unexpectedly and
cause personal injury or damage to the
machine.
3
Make sure the needle does not hit the
button during sewing. The needle may
break and you may be injured.
42
5
5 USING ATTACHMENTS AND
APPLICATIONS
CAUTION
Zipper insertion
You can use the zipper foot “I” to sew different types of
zippers, and can easily position it to the right or left side
of the needle.
When sewing with the zipper on the right side, attach
the shank to the left pin of the zipper foot. When sewing
with the zipper on the left side, attach the shank to the
right pin of the zipper foot.
1 Right pin for sewing with the zipper on the left
side
2 Left pin for sewing with the zipper on the right
side
3 Needle drop point for sewing with the zipper
on the left side
4 Needle drop point for sewing with the zipper
on the right side
1
Prepare the fabric with the zipper basted
on the wrong side.
1 Basting stitching
2 Reverse stitches
3 Wrong side of fabric
4 End of zipper opening
5 Zipper
2
Turn off the machine.
Attach the zipper foot “I”.
CAUTION
3
Turn on the machine.
CAUTION
4
With the right side of the fabric facing up,
continue sewing with the zipper on the
right side of the presser foot.
1 End of zipper opening
2 Basting stitching
3 Zipper
Sew the stitching in order, from 1 to 3.
CAUTION
5
When you have finished sewing, remove
the basting stitching.
Always turn off the machine before
replacing the presser foot. Otherwise,
injuries may occur if the foot controller
is accidentally pressed and the machine
starts sewing.
Stitch
Name
Pattern
Stitch
Length
[mm (inch)]
Stitch
Width
[mm (inch)]
Foot
Straight
Stitch
2-3
(1/16-1/8)
3.5
(Center)
Zipper
foot “I”
2
I
1
2
3
4
1
2
3
4
1
5
3
4
Turn the handwheel toward you
(counterclockwise) and check that the
needle does not touch the zipper foot
before you start sewing. Choosing a
different stitch will cause the needle to
hit the presser foot and break, and you
may be injured.
Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller. The
machine may start unexpectedly and
cause personal injury or damage to the
machine.
Make sure the needle does not hit the
zipper during sewing. If the needle hits
the zipper, the needle may break and
you may be injured.
1
2
3
1
2
3
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS
43
Gathering
1
Loosen the tension of the upper thread so
that the lower thread lies on the underside
of the material.
2
Sew a single row (or many rows) of
straight stitches.
3
Pull the lower threads to gather the
material.
Darning
1
Raise the presser foot lever, and then slide
the feed dog position switch to (see
page 14).
2
Remove both the presser foot and presser
foot holder assembly and then lower the
presser foot lever.
3
Put the section you want to darn under
the presser foot together with fabric for
reinforcement.
4
Turn on the machine.
CAUTION
5
Begin sewing by alternating between
gently drawing the work away from you
and pulling it toward you.
Note
Sew while holding the fabric stretched in
order to keep the fabric held down.
6
Repeat this motion until the section being
darned is filled with parallel lines of stitching.
7
When you are finished darning, slide the feed
dog position switch to (see page 14),
and turn the handwheel to raise the dogs.
Memo
T
he feed dog position switch is normally set
to the right side.
The feed dogs come up when you start
sewing again.
Appliqués
You can create an appliqué by cutting a different piece
of fabric into a shape and applying it as a decoration.
1
Baste the cut design to the fabric.
2
Carefully sew around the edge of the
design with a zigzag stitch.
Stitch Name Pattern
Stitch Length
[mm (inch)]
Straight Stitch
4 (3/16)
Stitch Name Pattern
Stitch Length
[mm (inch)]
Straight Stitch
Any
Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller.
2
2
Stitch
Name
Pattern
Stitch Length
[mm (inch)]
Stitch Width
[mm (inch)]
Zigzag
Stitch
F-2
(1/64-1/16)
Any
3
44
5
Using the blind stitch foot
This foot comes in handy not only for blind hem
stitching, but also for sewing fabric edges and seams.
When edge stitching
1
Turn off the machine.
2
Attach the blind stitch foot.
Turn on the machine.
CAUTION
3
Position the needle the distance you want
the stitch to be from the edge of the
fabric, and then lower the needle in that
position.
4
Turn the foot guide screw and carefully
adjust to guide the fabric.
1 Screw
2 Guide
When sewing seams
1
Turn off the machine.
2
Attach the blind stitch foot.
Turn on the machine.
CAUTION
3
Set the pattern selection dial to the
Straight Stitch, and then set the stitch
width at “2.5” (3/32 inch) (center). Align
the foot guide with the needle position.
4
Set the pattern selection dial to the Zigzag
Stitch.
5
Place the fabric under the foot so the foot
guide is aligned between both edges of the
fabric.
6
Lower the presser foot and start sewing.
When blind hem stitching
When blind hem stitching using the blind stitch
foot, turn the screw to adjust the guide to the folded
hem.
For more details on blind hem stitching, see
page 32.
1 Screw
2 Guide
3 Folded hem
Stitch
Name
Pattern
Stitch Length
[mm (inch)]
Stitch Width
[mm (inch)]
Straight
Stitch
Any Any
Zigzag
Stitch
1-4
(1/16-3/16)
0-6.5
(0-1/4)
Blind
Hem
Stitch
F-2
(1/64-1/16)
3-6.5
(1/8-1/4)
Stretch
Blind
Hem
Stitch
F-1.5
(1/64-1/16)
3-6.5
(1/8-1/4)
Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller.
2
3
4
7
1
1
2
2
Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller.
1
2
3
APPENDIX
45
6 APPENDIX
MAINTENANCE
Restrictions on oiling
In order to prevent damaging this machine, it must not
be oiled by the user.
This machine was manufactured with the necessary
amount of oil applied to ensure correct operation,
making periodic oiling unnecessary.
If problems occur, such as difficulty turning the
handwheel or an unusual noise, immediately stop using
the machine, and contact your authorized dealer or the
nearest authorized service center.
Precautions on storing the
machine
Do not store the machine in any of the locations
described below, otherwise damage to the machine
may result, for example, rust caused by condensation.
Exposed to extremely high temperatures
Exposed to extremely low temperatures
Exposed to extreme temperature changes
Exposed to high humidity or steam
Near a flame, heater or air conditioner
Outdoors or exposed to direct sunlight
Exposed to extremely dusty or oily environments
Note
In order to extend the life of this machine,
periodically turn it on and use it.
Storing this machine for an extended period
of time without using it may reduce its
efficiency.
Cleaning
CAUTION
1
Turn off the machine and unplug it.
2
Raise the needle and the presser foot.
3
Loosen the presser foot screw and the
needle clamp screw to remove the presser
foot holder and the needle.
4
Using a disc-shaped screwdriver, remove
the two screws. Lift up the needle plate as
shown in the illustration, and then slide
the needle plate to the left to remove it.
1 Use a disc-shaped screwdriver
5
Grasp the bobbin case, and then lift it out
to the left.
Make sure you unplug the machine
before you clean it, otherwise you risk
getting an electric shock or being
injured.
1
46
6
6
Use the cleaning brush or a vacuum
cleaner to remove any dust from the race
and its surrounding area.
1 Cleaning brush
2 Race
Do not apply oil to the bobbin case.
7
Insert the bobbin case so that the mark
on the bobbin case aligns with the mark
on machine as shown below.
Align the and marks.
1 mark
2 mark
3 Bobbin case
Make sure that the indicated points are
aligned before installing the bobbin case.
8
Install the needle plate, and then tighten
the screws.
1 Screws
Make sure that you install the needle plate
securely.
CAUTION
1
2
2
1
2
1
3
Never use a bobbin case that is
scratched; otherwise the upper thread
may become tangled, the needle may
break, or sewing performance may
suffer. For a new bobbin case (part code:
XE9326-001), contact your nearest
authorized service center.
Make sure that you fit the bobbin case
properly, otherwise the needle may
break.
1
APPENDIX
47
TROUBLESHOOTING
If the machine stops operating correctly, check the following possible problems before requesting service. You can
solve most problems by yourself. If you need additional help, the Brother Solutions Center offers the latest FAQs and
troubleshooting tips. Visit us at “ http://support.brother.com/
”. If the problem persists, contact your dealer or the
nearest authorized service center.
Symptom Possible cause How to put it right Page
The sewing
machine does
not work.
The main power switch is turned off. Turn on the main power switch. 7
The bobbin winder shaft is pushed to the
right.
Move the bobbin winder shaft to the
left.
15
You have not used the foot controller
properly.
Use the foot controller properly. 7
Fabric being
sewn with the
machine
cannot be
removed.
Thread is tangled below the needle plate.
Lift up the fabric and cut the threads
below it, and clean the race.
45
The needle
breaks.
The needle is incorrectly installed. Correctly install the needle. 7
The needle clamp screw is loose.
Use a disc-shaped screwdriver to firmly
tighten the screw.
8
The needle is bent or blunt. Replace the needle. 7
The upper thread was not threaded
correctly.
Correct the upper threading. 19
You have not used the right combination of
fabric, thread and needle.
Choose a thread and needle that are
appropriate for the type of fabric.
24
The presser foot you are using is not
appropriate for the type of stitch that you
want to sew.
Attach the presser foot that is correct
for the type of stitch that you want to
sew.
The upper thread tension is too tight. Loosen the upper thread tension. 30
You are pulling the fabric too much. Lightly guide the fabric.
You have not fitted the spool properly.
Fit the spool properly. 15, 28
The area around the hole in the needle
plate or the presser foot is scratched.
Replace the needle plate.
Contact your retailer or the nearest
authorized service center.
The bobbin case is scratched.
Replace the bobbin case.
Contact your retailer or the nearest
authorized service center.
You have not used a bobbin that has been
designed for this machine.
Use a bobbin that has been designed
for this machine.
14
The upper
thread
breaks.
You have not threaded the upper thread
properly. (For example, you have not fitted
the spool properly, or the thread has come
out of the guide above the needle.)
Correct the upper threading. 19
There are knots or tangles in the thread. Remove any knots or tangles.
The needle is not appropriate for the thread
you are using.
Choose a needle that is appropriate for
the type of stitch.
24
The upper thread tension is too tight. Loosen the upper thread tension. 30
48
6
The needle is bent or blunt. Replace the needle. 7
The upper
thread
breaks.
The needle is incorrectly installed. Correctly install the needle. 7
The area around the hole in the needle
plate or the presser foot is scratched.
Replace the needle plate.
Contact your retailer or the nearest
authorized service center.
The bobbin case is scratched, or has a burr
on it.
Replace the bobbin case.
Contact your retailer or the nearest
authorized service center.
You have not used a bobbin that has been
designed for this machine.
Use a bobbin that has been designed for
this machine.
14
The lower
thread is
tangled or
breaks.
You have not wound the bobbin thread
properly.
Wind the bobbin thread properly. 14
The bobbin is scratched or does not turn
smoothly.
Replace the bobbin.
The thread is tangled.
Remove the tangled thread and clean
the race.
45
You have not used a bobbin that has been
designed for this machine.
Use a bobbin that has been designed for
this machine.
14
Bobbin is set incorrectly. Reset the bobbin thread correctly. 17
The thread
tension is
incorrect.
You have not threaded the upper thread
properly.
Correct the upper threading. 19
You have not wound the bobbin thread
properly.
Wind the bobbin thread properly. 14
You have not threaded the right
combination of thread and needle for the
fabric you are using.
Choose a thread and needle that are
appropriate for the type of fabric.
24
You have not attached the presser foot
holder properly.
Attach the presser foot holder properly.
The thread tension is incorrect. Adjust the tension of the upper thread. 30
You have not used a bobbin that has been
designed for this machine.
Use a bobbin that has been designed
for this machine.
14
Bobbin is set incorrectly. Reset the bobbin thread correctly. 17
The fabric is
wrinkled.
You have not threaded the upper thread
properly or fitted the bobbin properly.
Thread the upper thread and wind the
bobbin thread properly.
14-23
You have not fitted the spool properly. Fit the spool properly. 15, 28
You have not used the right
combination of fabric, thread and
needle.
Choose a thread and needle that are
appropriate for the type of fabric.
24
The needle is bent or blunt. Replace the needle. 7
If thin fabrics are being sewn, the fabric is
not being fed correctly.
Sew with stabilizer material under the
fabric.
28
If thin fabrics are being sewn, the stitch is
too coarse.
Shorten the stitch length. 13
The presser foot you are using is not
appropriate for the type of stitch that you
want to sew.
Attach the presser foot that is correct
for the type of stitch that you want to
sew.
42
Symptom Possible cause How to put it right Page
APPENDIX
49
The thread tension is incorrect. Adjust the tension of the upper thread. 30
The fabric is
wrinkled.
Stitches are
skipped.
You have not threaded the upper thread
properly.
Correct the upper threading. 19
You have not used the right combination of
fabric, thread and needle.
Choose a thread and needle that are
appropriate for the type of fabric.
24
The needle is bent or blunt. Replace the needle. 7
The needle is incorrectly installed. Correctly install the needle. 7
Dust has accumulated under the needle
plate or in the bobbin case.
Remove the needle plate and clean the
plate and the bobbin case.
45
The needle
threader can
not be used.
The needle has not been raised to the
correct position.
Raise the needle by turning the
handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up.
21
You have not inserted the needle properly. Insert the needle properly. 7
The stitch is
not sewn
correctly.
The presser foot that you are using is not
correct for the type of stitch.
Attach the presser foot that is correct
for the type of stitch that you want to
sew.
The thread tension is incorrect. Adjust the tension of the upper thread. 30
The thread is tangled.
Remove the tangled thread. If the
thread is tangled in the bobbin case,
clean the bobbin case.
45
The fabric
does not feed.
The stitch is too fine. Lengthen the stitch length.
The feed dogs are lowered.
Slide the feed dog position switch to
.
14
You have not used the right combination of
fabric, thread and needle.
Choose a thread and needle that are
appropriate for the type of fabric.
24
The thread is tangled, for example, in the
race.
Remove the tangle thread. If the thread
is tangled in the race, clean the race.
45
The presser foot you are using is not
appropriate for the type of stitch that you
want to sew.
Attach the presser foot that is correct
for the type of stitch that you want to
sew.
42
A high-
pitched sound
is produced
while sewing.
A rattling
noise is
produced.
Dust has accumulated in the feed dogs or
in the bobbin case.
Clean the bobbin case. 45
Symptom Possible cause How to put it right Page
50
INDEX
Numerics
1-Step Automatic Buttonhole ..................5, 38
A
Accessories ...................................................4
optional ....................................................4
Appliqués ...................................................43
B
Blind hem stitching .....................................32
Blind stitch foot ...........................................44
Bobbin winding ..........................................14
Button sewing .............................................41
Buttonhole
adjusting
................................................40
making ...................................................38
Buttonhole fine-adjustment screw .................40
C
Cleaning
....................................................45
Connecting plugs ..........................................6
D
Darning ......................................................43
Decorative stitching ....................................37
Double action stitching ...............................35
Drawing up the lower thread .......................23
E
Elastic stitching
...........................................34
F
Fabric, thread, and needle combinations
.......24
Fagoting .....................................................35
Feather stitching ..........................................36
Feed dog position switch .............................14
Feed dogs ...................................................14
Flat bed attachment .......................................5
Foot controller ..............................................7
Free-arm style .............................................28
G
Gathering ...................................................43
H
Handwheel .................................................19
L
Light switch ..................................................7
Lower threading ..........................................17
quick-set bobbin ..............................17, 23
M
Main parts ....................................................5
Main power ..................................................7
Maintenance ..............................................45
N
Needle
checking
..................................................7
combinations with fabric and thread .........24
replacing ..................................................7
Needle threader ..........................................22
O
Overedge stitching ......................................36
P
Pattern selection dial .................................... 9
Patterns ..................................................... 10
Presser foot changing .................................... 8
Q
Quick-set bobbin .................................17, 23
R
Race cleaning ............................................ 45
Reverse sewing lever .................................. 13
S
Satin stitch
................................................. 32
Shell tuck stitching ..................................... 34
Spool cap ............................................15, 20
Spool pin ................................................... 19
extra ...................................................... 29
Stitch length dial ........................................ 13
Stitch width dial ......................................... 13
Stitches
built-in
.................................................. 32
names .................................................... 10
Straight stitching ......................................... 32
Stretch stitching ............................................ 9
T
Thread cutter ............................................. 26
Thread tension ........................................... 30
Threading
lower
..................................................... 17
needle threader ...................................... 22
twin needle ............................................ 29
upper ..................................................... 19
Triple zigzag stretch stitching ...................... 37
Troubleshooting ......................................... 47
Twin needle
attaching ............................................8, 28
sewing ................................................... 28
U
Upper tension control dial
........................... 30
Upper threading ......................................... 19
Z
Zigzag stitching .......................................... 32
Zipper insertion .......................................... 42
1
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea estas instrucciones de seguridad
antes de utilizar la máquina.
PELIGRO - para
reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1 Desenchufe siempre la máquina de
la toma de corriente inmediatamente
después de su uso, al proceder a su
limpieza, al realizar cualquier ajuste de
reparación mencionado en este manual
o si deja la máquina desatendida.
ADVERTENCIA
- para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, descarga eléctrica o lesiones.
2 Desenchufe siempre la máquina de
la toma de corriente cuando realice
cualquier ajuste mencionado en el
manual de instrucciones:
Para desenchufarla, coloque el
interruptor de la máquina en la posición
con el símbolo “O” para apagarla, sujete
después el enchufe y desconéctelo de la
toma de corriente. No tire del cable.
Enchufe la máquina directamente a la
toma de corriente. No utilice un alargador.
Desenchufe siempre la máquina en caso
de producirse un corte de corriente.
3
Nunca ponga la máquina en
funcionamiento si el cable o el enchufe
están dañados, si no funciona
correctamente, si se ha caído o está averiada
o si se ha derramado agua dentro. Lleve la
máquina al distribuidor o servicio de
reparaciones autorizado más cercano para
su revisión, reparación y realización de los
ajustes eléctricos o mecánicos necesarios.
Si observa algo inusual (como olor,
calor, decoloración o deformación) con
la máquina guardada o en uso, deje de
utilizar la máquina y desenchufe
inmediatamente el cable de la corriente.
Cuando traslade la máquina, tómela por
su asa. Si se levanta desde cualquier
otra pieza, la máquina puede dañarse o
caerse, lo que podría causar lesiones.
Al levantar la máquina, procure no
realizar movimientos bruscos o sin
cuidado ya que, de lo contrario, podría
lesionarse la espalda o las rodillas.
4 Mantenga siempre el área de trabajo
despejada:
• Nunca utilice esta máquina si las
aberturas de ventilación están
bloqueadas. Mantenga las aberturas
de ventilación y el pedal libres de
pelusa, polvo y trocitos de tela.
No deje ningún objeto encima del pedal.
No utilice alargadores. Enchufe laquina
directamente a la toma de corriente.
Nunca deje que caigan objetos en ninguna de
las aberturas, ni inserte nada en las mismas.
• No la use en lugares donde se
utilicen productos con aerosoles
(atomizadores), ni en sitios donde se
esté administrando oxígeno.
• No utilice la máquina cerca de una
fuente de calor, como un horno o una
plancha; de lo contrario, la máquina,
el cable de corriente o la prenda que
se esté cosiendo podrían incendiarse,
provocando un incendio o una
descarga eléctrica.
• No coloque esta máquina sobre una
superficie inestable, como una mesa
que se tambalee o esté inclinada ya
que, de lo contrario, la máquina
podría caerse y provocar lesiones.
5
Hay que tener especial cuidado al coser:
• Preste siempre especial atención a la
aguja. No utilice agujas dobladas o
dañadas.
Mantenga los dedos alejados de todas las
piezas en movimiento. Se debe tener
especial cuidado con la zona de la aguja.
2
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y provocar
lesiones personales o daños en la máquina.
Coloque el interruptor de la máquina en la
posición con el símbolo “O” para apagarla
al realizar ajustes en la zona de la aguja.
No utilice una placa de la aguja dañada o
equivocada, ya que la aguja podría romperse.
No empuje ni tire de la tela cuando cosa
y siga detenidamente las instrucciones
durante la costura de brazo libre para
que no se doble la aguja y se rompa.
6 Esta máquina no es un juguete:
Deberá prestar especial atención cuando se
utilice cerca de niños o sea utilizada por ellos.
La bolsa de plástico en la que se suministra
esta máquina debe mantenerse fuera del
alcance de los niños o desecharse. No
permita en ningún caso que los niños jueguen
con la bolsa debido al riesgo de asfixia.
• No la utilice en el exterior.
7 Para una vida útil más prolongada:
Cuando guarde esta máquina, evite exponerla
directamente a la luz solar y no la guarde en
lugares con gran humedad. No utilice o guarde la
máquina cerca de una fuente de calor, plancha,
lámpara halógena u otros objetos candentes.
Utilice solamente detergentes o jabones
neutros para limpiar las piezas de plástico.
Gasolina, diluyentes y polvos desengrasantes
pueden dañar la máquina, por lo que nunca
debe utilizarlos.
Consulte siempre el manual de instrucciones
cuando cambie o coloque cualquier pieza, el
pie prensatela, la aguja u otras piezas para
asegurarse de que la colocación es correcta.
8 Para reparaciones o ajustes:
• Si la unidad de iluminación (diodo
emisor de luz) está dañada, deberá
cambiarla un distribuidor autorizado.
En caso de que se produzca una avería o
se requiera un ajuste, consulte primero
la tabla de solución de problemas al
final del manual de instrucciones para
inspeccionar y ajustar la máquina usted
mismo. Si el problema persiste, póngase
en contacto con su distribuidor de
Brother autorizado más cercano.
Utilice esta máquina solamente para
los fines descritos en este manual.
Utilice los accesorios recomendados
por el fabricante en este manual.
El contenido de este manual y las
especificaciones de este producto están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si desea obtener información adicional
del producto, visite nuestro sitio Web
en www.brother.com
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Esta máquina ha sido
diseñada para uso doméstico.
PARA USUARIOS DE PAÍSES NO EUROPEOS
Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (niños incluidos) con
alguna discapacidad física, sensorial o
mental, ni por personas sin experiencia o
conocimientos técnicos, a menos que hayan
recibido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad. Los
niños deberán ser vigilados para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
PARA USUARIOS DE PAÍSES EUROPEOS
Este aparato puede ser utilizado por
niños de a partir de 8 años de edad y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o que
carezcan de la experiencia y los
conocimientos siempre y cuando
hayan recibido supervisión o
instrucciones relativas al uso del
aparato de modo seguro y comprendan
los riesgos existentes. No permita que
los niños jueguen con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento del
usuario no deben ser realizados por
niños sin supervisión.
3
SÓLO PARA LOS USUARIOS
DEL REINO UNIDO,
IRLANDA, MALTA Y CHIPRE
IMPORTANTE
Si debe cambiar el fusible del enchufe, utilice un
fusible homologado por ASTA para BS 1362, es
decir, que lleve la marca
correspondiente a la
marca en el enchufe.
Vuelva a colocar siempre la tapa del fusible. No
utilice nunca enchufes sin la tapa del fusible.
Si la toma de corriente disponible no es adecuada
para el enchufe suministrado con este equipo,
deberá ponerse en contacto con un distribuidor
Brother autorizado para obtener el cable correcto.
CONTENIDO
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES .........................1
1. CONOZCA SU MÁQUINA DE
COSER .......................................4
ACCESORIOS .................................................4
Accesorios opcionales ........................................ 4
COMPONENTES PRINCIPALES ......................5
Unidad de cama plana ....................................... 5
USO DE LA MÁQUINA DE COSER ................ 6
Conexión de enchufes ........................................ 6
Interruptor de la alimentación y de luz de cosido 7
Pedal .................................................................. 7
Comprobación de la aguja ................................. 7
Cambio de la aguja ............................................ 7
Cambio del pie prensatela .................................. 8
CONTROLES ...................................................9
Selector de puntadas .......................................... 9
Costura ampliada ............................................... 9
Dibujos y nombres de las puntadas .................. 10
Control de longitud de puntada ........................ 13
Control de anchura de puntada ........................ 13
Pulsador de retroceso ....................................... 13
Selector de posición de dientes de arrastre ....... 14
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA ..................14
Devanado de la bobina .................................... 14
Enhebrado del hilo inferior ............................... 17
Enhebrado del hilo superior ............................. 19
Procedimiento para tirar del hilo inferior .......... 23
COMBINACIONES DE TELA, HILO Y
AGUJA ..........................................................24
2. FUNCIONES DE COSTURA
BÁSICAS ..................................25
Lea lo siguiente antes de utilizar la máquina .... 25
Comienzo de la costura .................................... 25
Costura de prueba ............................................ 26
Cambio de la dirección de costura ................... 26
Costura en telas gruesas ................................... 27
Costura en telas finas ........................................ 28
Costura en telas elásticas .................................. 28
Costura de piezas cilíndricas ............................ 28
Costura con aguja gemela .................................28
Tensión del hilo ................................................30
3. PUNTADAS DE COSTURA
INCORPORADAS .................... 32
Costura recta .....................................................32
Costura en zig-zag ............................................32
Costura invisible para dobladillo .......................32
Costura de concha ............................................34
Costura elástica .................................................34
Costura de doble acción ...................................35
Vainica .............................................................35
Costura de sobreorilla .......................................36
Costura de plumas ............................................36
Costura elástica en zig-zag triple .......................37
Costura decorativa ............................................37
4. COSTURA DE OJALES Y
BOTONES ............................... 38
Realización de un ojal
(ojal automático de 1 paso) ...............................38
Ajuste de ojales .................................................40
Costura de botones ...........................................41
5. USO DE ACCESORIOS Y
APLICACIONES ....................... 42
Costura de cremalleras ......................................42
Fruncidos ..........................................................43
Zurcido .............................................................43
Aplicaciones .....................................................43
Utilización del pie para puntada invisible .........44
6. ANEXO ..................................... 45
MANTENIMIENTO ....................................... 45
Restricciones para el engrase ............................45
Precauciones para el almacenamiento de la
máquina ...........................................................45
Limpieza ...........................................................45
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ....................... 47
ÍNDICE ......................................................... 50
4
1
1 CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
ACCESORIOS
Hemos diseñado estos accesorios para ayudarle a realizar fácilmente la mayoría de las tareas de costura.
Accesorios opcionales
Los siguientes accesorios son opcionales y han de comprarse por separado.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
N.º Nombre de la pieza Código de la pieza
1
Pie para zig-zag “J”
(en la máquina)
XZ5136-001
2 Pie para ojales “A” XD1792-031
3 Pie para cremalleras “I” XE9369-001
4
Pie especial para
botones “M”
XE2137-001
5
Pie para puntada invisible
XF1639-001
6 Pie antiadherente SA114
7 Portacarrete adicional XE2241-001
8 Tapa del carrete “A” 130012-024
9 Tapa del carrete “B” 130013-124
10
Bobina (Una está
colocada en la máquina)
SA156
11
Aguja gemela
(aguja 2,0/75)
X57521-021
12
Paquete de agujas
(Aguja 90/14)
Paquete de 3 unidades:
XE5328-001
Paquete de 2 unidades:
XE7064-001
13 Protección para dedos XG3437-001
14
Destornillador con
forma de disco
XC1074-051
15 Destornillador XF3557-001
16 Pedal Consulte la página 5
17 Funda X53984-027
N.º Nombre de la pieza Código de la pieza
1. 2. 3. 4. 5.
N.º Nombre de la pieza
Código de la pieza
1 Pie móvil SA140
2 Pie para acolchados SA129
3
Pie para acolchados de
1/4 de pulgada
SA125
4
Pie para dobladillos
estrechos
SA126
5 Guía de acolchados SA132
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
5
COMPONENTES PRINCIPALES
1 Devanadora de bobina (Página 14)
Esta devanadora enrolla el hilo en la bobina para
utilizarlo como hilo inferior.
2 Control de longitud de puntada (Página 13)
Gírelo para controlar la longitud de las puntadas.
3 Control de anchura de puntada (Página 13)
Gírelo para controlar la anchura de las puntadas.
4 Disco de control de la tensión superior (Página 30)
Este disco controla la tensión del hilo superior.
5 Guía del hilo del devanado de bobina y disco
pretensor (Página 14, 19)
6 Tirahilo (Página 21)
7 Cortador de hilo (Página 26)
Para cortar los hilos, páselos por el cortador de hilo.
8 Enhebrador de aguja (Página 22)
9 Bobina rápida (Página 17, 23)
0
Unidad de cama plana con compartimento para
accesorios (Página 5)
A Pie prensatela (Página 8)
B
Selector de posición de dientes de arrastre (Página 14)
C Pulsador de retroceso (Página 13)
Con este pulsador puede hacer puntadas en reversa.
D Ventana de indicación del patrón (Página 9)
Muestra el número de puntada que se realizará.
E Selector de puntadas (Página 9)
Gire el selector en cualquier dirección para elegir el
tipo de puntada que desee.
F Rueda
Permite subir y bajar la aguja de forma manual.
G Tornillo de ajuste fino de los ojales (Página 40)
H Ventilador
No obstruya el orificio de ventilación cuando la
máquina esté en uso.
I Interruptor de la alimentación y de luz de cosido
(Página 7)
Puede encender y apagar el interruptor de la
alimentación y de luz de cosido.
J Conexión o toma eléctrica para el pedal (Página 6)
Enchufe la clavija del pedal y conecte la máquina a
la toma de corriente.
K Palanca del pie prensatela (Página 19)
Permite subir y bajar el pie prensatela.
L
Palanca para ojales (ojal automático de 1 paso)
(
Página 38
)
Baje la palanca para ojales cuando vaya a coser ojales.
M Asa
Cuando traslade la máquina de coser, tómela por su asa.
N Guía del hilo (Página 16, 20)
Se utiliza para enrollar el hilo en la bobina y
enhebrar la máquina a continuación.
O Portacarrete y tapa del carrete (Página 15, 20)
Esta pieza sostiene el carrete de hilo.
P Pedal (Página 7)
Con este pedal puede controlar la velocidad de
cosido y comenzar o detener la costura.
Pedal:
Modelo KD-1902 para área de 110-120 V
KD-1902 para área de 110-127 V (solo Brasil)
Modelo KD-2902 para área de 220-240 V
El código de pieza del pedal varía dependiendo del país
o de la región. Póngase en contacto con su distribuidor o
con el servicio de reparaciones autorizado más cercano.
Unidad de cama plana
Los accesorios se almacenan en el espacio
correspondiente de la unidad de cama plana.
1
Mueva la tapa de la unidad de cama plana
hacia usted para abrir el espacio de
almacenamiento.
X La bolsa de los accesorios se encuentra en
el espacio de almacenamiento.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
C
D
B
E
I
H
G
J
K
P
F
L
M
N
O
1 Unidad de
cama plana
2 Compartimento
de accesorios
a
b
6
1
USO DE LA MÁQUINA DE COSER
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Conexión de enchufes
1
Enchufe la clavija del pedal a la máquina.
2
Conecte el enchufe en una toma de
corriente de la pared.
Nota
Si se produce un corte de corriente mientras
está utilizándose la máquina de coser,
apague la máquina y desenchufe el cable de
corriente. Al volver a poner en
funcionamiento la máquina de coser, siga el
procedimiento necesario para utilizar la
máquina correctamente.
Este aparato tiene un enchufe polarizado
(una patilla más ancha que la otra). Para
reducir el riesgo de descarga eléctrica, este
enchufe está diseñado de forma que presenta
una única posición de ajuste a una toma
polarizada. Si el enchufe no se ajusta
perfectamente a la toma, dele la vuelta.
Si el problema persiste, póngase en contacto
con un electricista cualificado para instalar
una toma adecuada. No realice
modificaciones de ningún tipo en el enchufe.
Utilice solamente electricidad doméstica regular para la alimentación de la máquina. El uso de otras
fuentes de alimentación puede provocar incendios, descargas eléctricas o averías en la máquina.
Asegúrese de que las clavijas del cable de corriente están firmemente insertadas en la toma
de corriente y el enchufe hembra en la máquina.
No inserte el enchufe del cable de corriente en una toma en mal estado.
Apague la máquina y desenchufe el cable de la corriente en las situaciones siguientes:
Cuando se aleje de la máquina
Cuando haya terminado de utilizar la máquina
Si se produce un fallo de tensión durante el funcionamiento
Si la máquina no funciona correctamente debido a una mala conexión o a una desconexión
Durante tormentas eléctricas
Utilice exclusivamente el cable de corriente que se suministra con esta máquina.
No utilice cables alargadores ni adaptadores de varias clavijas con otros aparatos
conectados. Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
No toque el enchufe con las manos húmedas. Podría recibir una descarga eléctrica.
Apague siempre la máquina antes de desenchufar el cable de corriente. Sujete siempre el
enchufe para sacarlo de la toma de corriente. Si tira del cable podría dañarlo, o provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
No corte, estropee, cambie, doble, estire, tuerza o enrolle el cable. No coloque objetos
pesados sobre el cable. No exponga el cable al calor. Todo esto podría dañar el cable y
provocar un incendio o una descarga eléctrica. Si el cable o el enchufe está dañado, lleve la
máquina a su distribuidor autorizado para que la repare antes de volver a utilizarla.
Desenchufe el cable de la corriente si no va a utilizar la máquina durante un largo período de
tiempo. De no hacerlo, podría producirse un incendio.
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
7
Interruptor de la alimentación
y de luz de cosido
Este interruptor enciende y apaga la alimentación y la
luz de cosido.
1 Encendido (hacia la marca ‘I’)
2 Apagado (hacia la marca ‘O’)
PRECAUCIÓN
Pedal
Cuando pise el pedal lentamente, la máquina
funcionará a baja velocidad. Cuando lo pise más fuerte,
la velocidad de la máquina aumentará. La máquina se
detendrá cuando quite el pie del pedal.
1 Más lento
2 Más rápido
Debe asegurarse de que no haya nada sobre el pedal
cuando no se esté usando la máquina.
PRECAUCIÓN
Nota
Pedal: Modelo KD-1902
Este pedal puede utilizarse en la máquina con
el código de producto 888-X39.
El código de producto aparece en la placa de
características de la máquina.
Comprobación de la aguja
La aguja de coser debe estar siempre recta y afilada
para una costura óptima.
Comprobación correcta de la aguja
Coloque la parte plana de la aguja sobre una
superficie lisa. Examine la aguja desde la parte
superior y los laterales. Deseche de manera segura
las agujas dobladas.
1 Espacio paralelo
2
Superficie nivelada (tapa de la bobina, cristal, etc.)
Cambio de la aguja
PRECAUCIÓN
1
Apague la máquina.
2
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
(hacia la izquierda), de manera que la
marca de la rueda apunte hacia arriba.
3
Baje la palanca del pie prensatela.
1 Palanca del pie prensatela
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y provocar
lesiones personales o daños en la máquina.
No deje que se acumulen trozos de tela y
polvo en el pedal. Esto podría provocar
un incendio o una descarga eléctrica.
2
1
1
2
Apague siempre la máquina antes de
cambiar la aguja. De lo contrario, podría
lesionarse si el pedal se pisa
accidentalmente y la máquina comienza
a coser.
Utilice solamente agujas de máquina de
coser para uso doméstico. Otras agujas
podrían doblarse o romperse, y causar
lesiones.
No cosa nunca con una aguja doblada.
Una aguja doblada puede romperse
fácilmente y causar lesiones.
1
2
1
8
1
PRECAUCIÓN
4
Sujete la aguja con la mano izquierda y, a
continuación, utilice un destornillador con
forma de disco para girar el tornillo de la
presilla de la aguja hacia la izquierda y
quitar la aguja.
1 Utilice un destornillador con forma de disco
2 Tornillo de la presilla de la aguja
No ejerza una fuerza excesiva para aflojar o
apretar el tornillo de la presilla de la aguja,
pues podría dañar algunas piezas de la
máquina de coser.
5
Con la parte plana hacia la parte trasera
de la máquina, inserte la aguja hasta que
toque el tope para agujas. A continuación,
apriete la presilla de la aguja con un
destornillador con forma de disco.
Coloque la aguja gemela siguiendo el mismo
procedimiento.
PRECAUCIÓN
Cambio del pie prensatela
PRECAUCIÓN
Deberá cambiar el pie prensatela según lo que desee
coser y cómo.
1
Desactive la máquina.
Levante la palanca del pie prensatela.
2
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
(hacia la izquierda), de manera que la
marca de la rueda apunte hacia arriba.
3
Pulse el botón negro situado en la parte
trasera del soporte del pie prensatela para
soltar el pie prensatela.
4
Coloque otro pie prensatela en la placa de
la aguja para que la varilla del pie quede
alineada con la ranura de la lengüeta.
Antes de cambiar la aguja, coloque tela o
papel debajo del pie prensatela para
evitar que la aguja caiga en el orificio de
la placa de la aguja.
1 Utilice un
destornillador con
forma de disco
2 Tope de la aguja
3 Aguja
21
2
3
1
Asegúrese de insertar la aguja hasta que
llegue al tope y apriete fuertemente el
tornillo de la presilla de la aguja con un
destornillador con forma de disco; de lo
contrario, la aguja podría romperse o la
máquina, averiarse.
Antes de cambiar el pie prensatela,
apague la máquina. Si deja la máquina
encendida y pisa el pedal, la máquina
comenzará a funcionar y podría
lesionarse.
Utilice siempre el pie prensatela
correcto para la costura elegida. Si
utiliza un pie prensatela erróneo, la
aguja puede golpearlo y doblarse o
romperse, y podría causar lesiones.
Utilice exclusivamente el pie prensatela
diseñado para esta máquina. El uso de
otro pie prensatela puede causar lesiones
o accidentes.
1 Botón negro
2 Soporte del pie
prensatela
3 Pie prensatela
1
2
3
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
9
5
Baje la palanca del pie prensatela y ajuste
el pie en la lengüeta. Si el pie prensatela
está en el lugar correcto, la varilla debe
ajustarse perfectamente.
1 Lengüeta
2 Varilla
Orientación para la colocación del pie
prensatela
PRECAUCIÓN
CONTROLES
Selector de puntadas
PRECAUCIÓN
Para seleccionar una puntada basta con girar el selector
de puntadas, situado en el lateral derecho de la
máquina. El selector de puntadas puede girarse en
cualquier dirección. En la sección siguiente se muestran
las longitudes y las anchuras de puntada recomendadas.
1 Selector de puntadas
2 Número de dibujo elegido
Costura ampliada
Suba la aguja girando la rueda hacia usted (hacia la
izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte
hacia arriba.
Si se ajusta el control de longitud de puntada en
”, la puntada seleccionada cambia a una
puntada elástica.
* Para colocar el selector en la posición “SS2”, colóquelo
en “SS1” y luego termine de girarlo hacia la izquierda (en
la dirección de la flecha).
1
2
Si el pie prensatela no está colocado con
la orientación correcta, la aguja puede
golpearlo y doblarse o romperse, y
podría causar lesiones.
Cuando utilice el selector de puntadas
para elegir un dibujo, suba la aguja
girando la rueda hacia usted (hacia la
izquierda), de manera que la marca de la
rueda apunte hacia arriba. Si la aguja
está en la posición baja, cuando gire el
selector de puntadas se podrían dañar la
aguja, el pie prensatela o la tela.
La rotación de la
pantalla de número de
puntada es
restringida. Si ajusta el
selector de puntadas en
el nivel de puntada más
alto o más bajo y sigue
rotando el selector en
esa misma dirección, el
selector seguirá girando
pero no cambiará el
número de puntada.
1
2
1
10
1
Dibujos y nombres de las puntadas
Dibujo Nombre de la puntada
Anchura
recomendada
[mm (pulg.)]
Longitud
recomendada
[mm (pulg.)]
Página de
referencia
OJAL AUTOMÁTICO DE 1 PASO
3-5
(1/8-3/16)
(Selector 4-7)
F-1,5
(1/64-1/16)
38
PUNTADA RECTA
6,5
(1/4)
1-4
(1/16-3/16)
32, 42, 43, 44
PUNTADA DE ZIG-ZAG
0-6,5
(0-1/4)
F-4
(1/64-3/16)
32, 41, 43, 44
PUNTADA INVISIBLE PARA
DOBLADILLO
3-6,5
(1/8-1/4)
F-2
(1/64-1/16)
32, 44
PUNTADA DE CONCHA
3-6,5
(1/8-1/4)
F-3
(1/64-1/8)
34
PUNTADA ELÁSTICA
3-6,5
(1/8-1/4)
F-2,5
(1/64-3/32)
34
PUNTADA INVISIBLE ELÁSTICA
3-6,5
(1/8-1/4)
F-1,5
(1/64-1/16)
32, 44
PUNTADA FESTÓN
3-6,5
(1/8-1/4)
F-1,5
(1/64-1/16)
37
PUNTADA DE DOBLE ACCIÓN
3-6,5
(1/8-1/4)
F-3
(1/64-1/8)
35
PUNTADA DE PUENTE
3-6,5
(1/8-1/4)
F-3
(1/64-1/8)
35
PUNTADA DE MURALLA
3-6,5
(1/8-1/4)
F-3
(1/64-1/8)
35
PUNTADA DE CONCHA
ELÁSTICA
3-6,5
(1/8-1/4)
F-3
(1/64-1/8)
36
PUNTADA FESTÓN DOBLE
3-6,5
(1/8-1/4)
F-1,5
(1/64-1/16)
37
PUNTADA DE FLECHA
3-6,5
(1/8-1/4)
F-1,5
(1/64-1/16)
37
PUNTADA PARALELOGRAMO
3-6,5
(1/8-1/4)
F-1,5
(1/64-1/16)
37
1
2
3
4
5
6
7
8 9 10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
1
20
21 22 23 24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
11
PUNTADA FESTÓN
3-6,5
(1/8-1/4)
F-1,5
(1/64-1/16)
37
PUNTADA ESCALERA
6,5
(1/4)
F-1,5
(1/64-1/16)
37
PUNTADA CUADRADA
6,5
(1/4)
F-1,5
(1/64-1/16)
37
PUNTADA DECORATIVA
6,5
(1/4)
F-1,5
(1/64-1/16)
37
PUNTADA ELÁSTICA TRIPLE
6,5
(1/4)
Fija
2,5 (3/32)
32
PUNTADA ELÁSTICA EN
ZIG-ZAG TRIPLE
3-6,5
(1/8-1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA OVERLOCK ELÁSTICA
3-6,5
(1/8-1/4)
Fija
2,5 (3/32)
36
PUNTADA OVERLOCK ELÁSTICA
3-6,5
(1/8-1/4)
Fija
2,5 (3/32)
36
PUNTADA DE PLUMAS
3-6,5
(1/8-1/4)
Fija
2,5 (3/32)
36
PUNTADA COMBINADA
3-6,5
(1/8-1/4)
Fija
2,5 (3/32)
36
PUNTADA DECORATIVA
6,5
(1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
VAINICA
3-6,5
(1/8-1/4)
Fija
2,5 (3/32)
35
PUNTADA DECORATIVA
3-6,5
(1/8-1/4)
Fija
2,5 (3/32)
35
PUNTADA DE DOBLADILLO
DECORATIVO
3-6,5
(1/8-1/4)
Fija
2,5 (3/32)
35
PUNTADA DECORATIVA
6,5
(1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA DECORATIVA
6,5
(1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA DECORATIVA
6,5
(1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA DECORATIVA
6,5
(1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA DECORATIVA
6,5
(1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
Dibujo Nombre de la puntada
Anchura
recomendada
[mm (pulg.)]
Longitud
recomendada
[mm (pulg.)]
Página de
referencia
16
17
18
19
20
1
21
1
22
1
23
1
24
1
25
1
26
1
27
1
28
1
29
1
30
1
31
1
32
1
33
1
34
1
12
1
PUNTADA DE UNIÓN
3-6,5
(1/8-1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA DECORATIVA
6,5
(1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA DECORATIVA
6,5
(1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA OVERLOCK
PESPUNTO
3-6,5
(1/8-1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA OVERLOCK
PESPUNTO
3-6,5
(1/8-1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA SMOKING
3-6,5
(1/8-1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA DECORATIVA
6,5
(1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA DECORATIVA
6,5
(1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA DE HOJA
3-6,5
(1/8-1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA DE ÁRBOL
3-6,5
(1/8-1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA DE HORQUILLA
3-6,5
(1/8-1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA DECORATIVA
6,5
(1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA DECORATIVA
6,5
(1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA DECORATIVA
6,5
(1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA DECORATIVA
6,5
(1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA DECORATIVA
6,5
(1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA DECORATIVA
6,5
(1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA DECORATIVA
6,5
(1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
PUNTADA DECORATIVA
6,5
(1/4)
Fija
2,5 (3/32)
37
Dibujo Nombre de la puntada
Anchura
recomendada
[mm (pulg.)]
Longitud
recomendada
[mm (pulg.)]
Página de
referencia
35
1
36
1
37
1
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
13
Control de longitud de
puntada
Según el tipo de puntada seleccionado, es posible que
necesite ajustar la longitud de la puntada para obtener
los mejores resultados.
Los números indicados en el control de longitud de
puntada representan la longitud de la puntada en
milímetros (mm) (1/25 pulg.).
CUANTO MAYOR SEA EL NÚMERO, MÁS LARGA
SERÁ LA PUNTADA. Con el ajuste “0”, el material no
se arrastra. Este ajuste se emplea para coser botones.
El intervalo “F”-“1” está destinado a la puntada para
satén (puntada de zig-zag pequeña), empleada para
realizar ojales y para puntadas decorativas. La posición
adecuada para la puntada para satén varía según el
material y el hilo que se utilicen. A fin de determinar la
posición exacta del control, realice primero una prueba
de la puntada y la longitud elegidas en un retal para
observar el avance del material.
1 Control de longitud de puntada
2 Más corta
3 Más larga
PRECAUCIÓN
Control de anchura de
puntada
Suba la aguja girando la rueda hacia usted (hacia la
izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte
hacia arriba. Los números marcados en el control
representan la anchura de la puntada.
1 Control de anchura de puntada
Cuando se selecciona la puntada recta o la puntada
elástica triple, puede cambiarse la posición de la aguja
de izquierda a derecha mediante el control de anchura
de puntada.
PRECAUCIÓN
Pulsador de retroceso
Con el pulsador de retroceso puede hilvanar en reversa
y reforzar costuras.
Para coser en reversa, empuje el pulsador de retroceso
todo lo posible y manténgalo en esa posición mientras
pisa ligeramente el pedal. Para coser hacia delante,
suelte el pulsador de retroceso. La máquina coserá
hacia delante.
1 Pulsador de retroceso
Si las puntadas quedan amontonadas,
alargue la puntada y continúe con la
costura. No siga cosiendo sin alargar la
puntada, pues la aguja podría romperse
y causar lesiones.
2
3
1
1
1
Después de ajustar la anchura de la
puntada, gire lentamente la rueda hacia
usted (hacia la izquierda) y compruebe
que la aguja no toca el pie prensatela. Si
la aguja golpea el pie prensatela, la aguja
podría doblarse o romperse.
Si las puntadas se amontonan, aumente
la longitud de la puntada. Si continúa
cosiendo con las puntadas amontonadas,
la aguja puede doblarse o romperse.
1
14
1
Selector de posición de
dientes de arrastre
Utilice el selector de posición de dientes de arrastre para
subir o bajar los dientes de arrastre según el trabajo
realizado. Al zurcir o coser botones, los dientes de
arrastre deberían estar bajados. (La prenda no avanzará).
Nota
Cuando suba o baje los dientes de arrastre,
mueva el selector de posición lo más lejos
posible hacia el lado adecuado. Los dientes
de arrastre no pueden bajarse con el
selector de posición inmediatamente
después de haberse levantado, por lo que
deberá girar la rueda una vez hacia usted
(hacia la izquierda) y, una vez levantados
los dientes de arrastre, bájelos utilizando el
selector de posición de dientes de arrastre.
1 Selector de posición de dientes de arrastre
2 Posición bajada
3 Posición levantada
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA
Devanado de la bobina
PRECAUCIÓN
1
23
Hemos diseñado la bobina que se proporciona con esta máquina. Si utiliza bobinas de otros
modelos, la máquina no funcionará correctamente. Utilice exclusivamente la bobina
suministrada con esta máquina o bobinas del mismo tipo (código de pieza: SA156). El uso de
otras bobinas puede dañar la máquina.
Tamaño real
11,5 mm
(7/16 pulg.)
Este modelo Otros modelos
1 Gancho de la
guía del hilo del
devanado de
bobina
2 Disco pretensor
3 Eje de la
devanadora de
bobina
4 Bobina
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
15
1
Encienda la máquina.
PRECAUCIÓN
2
Coloque la bobina en el eje de la
devanadora de forma que el resorte del
eje encaje en la muesca de la bobina.
1 Muesca
2 Resorte del eje
3
Deslice el eje de la devanadora hacia la
derecha hasta que encaje en su posición.
4
Gire el portacarrete hacia arriba y retire
la tapa del carrete.
1 Portacarrete
2 Tapa del carrete
5
Inserte completamente el carrete de hilo
para la bobina en el portacarrete.
Introduzca el carrete en el portacarrete de
forma que quede horizontal y el hilo se
desenrolle hacia delante por su parte inferior.
PRECAUCIÓN
6
Introduzca la tapa del carrete en el
portacarrete.
Con la cara ligeramente redonda de la tapa
del carrete colocada hacia la izquierda,
introduzca dicha tapa en el portacarrete lo
máximo posible hacia la derecha, de forma
que el carrete se desplace hacia el extremo
derecho del portacarrete.
Recuerde
Cuando cosa con hilo fino cruzado, utilice
la tapa de carrete pequeña y deje un
pequeño espacio entre la tapa y el carrete.
1 Tapa del carrete (pequeña)
2 Carrete (hilo cruzado)
3 Espacio
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y provocar
lesiones personales o daños en la máquina.
a
b
a
b
Si el carrete no se coloca de forma que el
hilo se desenrolle correctamente, este
puede enredarse alrededor del
portacarrete.
a
c
b
16
1
7
Sujetando el carrete con la mano derecha,
tire del hilo con la mano izquierda y
páselo por debajo de la guía del hilo A.
1 Guía del hilo A
8
Pase el hilo por debajo de la tapa de la
guía del hilo desde la parte posterior hacia
la delantera.
Sujete el hilo con la mano derecha para
tensarlo y páselo por debajo de la guía del
hilo B con la mano izquierda.
1 Guía del hilo B
9
Tire del hilo hacia la derecha, páselo por
debajo del gancho de la guía del hilo del
devanado de bobina, y luego enróllelo en
sentido contrario a las agujas del reloj entre
los discos, tirando de él lo máximo posible.
1 Gancho de la guía del hilo del devanado de
bobina
2 Disco pretensor
0
Sujetando con la mano izquierda el hilo
pasado a través de la guía del hilo del
devanado de bobina, utilice la mano
derecha para enrollar cinco o seis veces el
extremo del hilo en sentido de las agujas
del reloj alrededor de la bobina.
a
Pase el extremo del hilo por la ranura de
la base de la devanadora, y luego tire del
hilo hacia la derecha para cortarlo.
1 Ranura de la base de la devanadora (con
cortador integrado)
X El hilo se corta a una longitud adecuada.
PRECAUCIÓN
b
Pulse el pedal para comenzar.
c
Cuando la bobina parece estar llena y empieza
a girar despacio, deje de pisar el pedal.
PRECAUCIÓN
1
a
Corte el hilo de la forma descrita. Si la
bobina se devana sin cortar el hilo con el
cortador integrado en la ranura de la base
de la devanadora, es posible que la bobina
no se devane correctamente. Además, el
hilo puede enredarse en la bobina o la
aguja puede doblarse o romperse cuando
el hilo de la bobina empiece a terminarse.
Si observa que disminuye la velocidad de
devanado de la bobina, detenga la
máquina de coser o de lo contrario
podría averiarse.
a
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
17
d
Corte el hilo, deslice el eje de la
devanadora hacia la izquierda y retire la
bobina del eje.
Nota
Cuando se pone en marcha la máquina de
coser o se gira la rueda después de enrollar
el hilo en la bobina, la máquina emitirá un
sonido parecido a un chasquido, que no es
indicativo de avería.
Al desplazar el eje de la devanadora de
bobina hacia la derecha, la varilla de la
aguja no se mueve.
PRECAUCIÓN
Enhebrado del hilo inferior
Coloque la bobina devanada con hilo.
PRECAUCIÓN
1
Prepare la bobina devanada
correctamente antes de enhebrar el hilo
inferior.
Consulte la página 14 si desea información
sobre el devanado de la bobina.
2
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
(hacia la izquierda) y suba la palanca del
pie prensatela.
3
Retire la tapa de la bobina deslizándola y
levántela hacia usted.
1 Tapa de la bobina
4
Coloque la bobina de modo que el hilo
salga en la dirección que indica la flecha.
PRECAUCIÓN
Un devanado incorrecto de la bobina
puede disminuir la tensión del hilo y
romper la aguja.
1 Enrollado uniforme
2 Enrollado deficiente
1
2
Asegúrese de apagar la máquina cuando
vaya a enhebrar. Si pisa el pedal sin
querer y la máquina empieza a coser,
podría lesionarse.
Asegúrese de colocar la bobina de modo
que el hilo se desenrolle en la dirección
correcta. En caso contrario, la tensión
del hilo podría ser incorrecta o se podría
romper la aguja.
1
18
1
5
Sujete el extremo del hilo, empuje la
bobina hacia abajo con el dedo y pase el
hilo por la ranura, como se indica.
Si el hilo no se inserta correctamente a través
del resorte de ajuste de tensión de la caja de
la bobina, puede producirse una tensión del
hilo incorrecta.
1 Resorte de ajuste de tensión
6
Mientras presiona ligeramente sobre la
bobina con la mano derecha como se
muestra, guíe el hilo a través de la ranura
(1 y 2). A continuación, tire del hilo
hacia usted para cortarlo con el cortador
(3).
En este momento, compruebe que la bobina
gira fácilmente hacia la izquierda.
1 Ranura
2 Cortador (corte el hilo con el cortador).
7
Vuelva a colocar la tapa de la bobina.
Coloque la proyección en la ranura de la
sujeción de la pista y empuje para cerrar.
1 Ranura
2 Proyección
Comience a coser después de enhebrar los
hilos inferior y superior. Al fruncir o coser
con forma de pinza, puede tirar del hilo
inferior manualmente para que sobre un
poco de hilo. Consulte los pasos indicados
en “Procedimiento para tirar del hilo inferior”
(página 23).
1
1
2
2
3
1
1
2
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
19
Enhebrado del hilo superior
1 Portacarrete
2 Guía del hilo
3 Tirahilo
4 Marca de la rueda
PRECAUCIÓN
1
Apague la máquina.
2
Suba la palanca del pie prensatela.
1 Palanca del pie prensatela
3
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
(hacia la izquierda), de manera que la
marca de la rueda apunte hacia arriba.
Si la aguja no está levantada correctamente,
la máquina de coser no podrá enhebrarse.
1 Marca de la rueda
Para enhebrar el hilo superior, siga las instrucciones con precisión. Si el enhebrado del hilo
superior no es correcto, el hilo puede engancharse o la aguja puede doblarse o romperse.
No utilice en ningún caso un hilo del 20 o inferior.
Utilice la combinación correcta de aguja e hilo. Si desea información sobre la combinación
correcta de agujas e hilos, consulte “COMBINACIONES DE TELA, HILO Y AGUJA” en la
página 24.
El enhebrador de aguja puede utilizarse con una aguja de máquina de coser doméstica de
75/11 a 100/16. No obstante, el enhebrador de aguja no puede utilizarse con una aguja para
máquina de coser doméstica de 65/9. Si se utiliza hilo especial (como hilo de nylon
transparente o hilo metálico), el enhebrador de aguja no se puede usar.
Tampoco puede utilizarse con el enhebrador hilo con un grosor de 130/120 o más.
El enhebrador de aguja no puede utilizarse con la aguja bastidor ni la aguja gemela.
3
1
4
2
1
1
20
1
4
Gire el portacarrete hacia arriba y retire
la tapa del carrete.
1 Portacarrete
2 Tapa del carrete
5
Inserte completamente el carrete para el
hilo superior en el portacarrete.
Introduzca el carrete en el portacarrete de
forma que quede horizontal y el hilo se
desenrolle hacia delante por su parte inferior.
PRECAUCIÓN
6
Introduzca la tapa del carrete en el
portacarrete.
Recuerde
Cuando cosa con hilo fino cruzado, utilice
la tapa de carrete pequeña y deje un
pequeño espacio entre la tapa y el carrete.
1 Tapa del carrete (pequeña)
2 Carrete (hilo cruzado)
3 Espacio
7
Sujetando el carrete con la mano derecha,
tire del hilo con la mano izquierda y
páselo por debajo de la guía del hilo A.
1 Guía del hilo A
8
Pase el hilo por debajo de la guía del hilo
B desde la parte posterior hacia la
delantera.
Sujete el hilo con la mano derecha para
tensarlo y páselo por debajo de la guía del
hilo B con la mano izquierda.
1 Guía del hilo B
Si el carrete no se coloca de forma que el
hilo se desenrolle correctamente, este
puede enredarse alrededor del
portacarrete y el hilo o la aguja pueden
romperse.
Si el tapa del carrete utilizada es de
menor tamaño que el carrete, el hilo
puede quedar atrapado, por ejemplo, en
la muesca del carrete, o la aguja puede
romperse.
a
b
a
c
b
1
a
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
21
9
Enhebre la máquina guiando el hilo a lo
largo de la trayectoria indicada por el
número de la máquina.
0
Asegúrese de guiar el hilo de derecha a
izquierda por el tirahilo, como se muestra
en la ilustración siguiente.
1 Tirahilo
Recuerde
Si el tirahilo está en posición baja, el hilo
superior no se puede enrollar a su
alrededor. Asegúrese de subir la aguja
girando la rueda hacia usted (hacia la
izquierda), de manera que la marca de la
rueda apunte hacia arriba.
a
Coloque el hilo detrás de la guía por
encima de la aguja.
Para pasar fácilmente el hilo por detrás de la
guía del hilo de la varilla de la aguja, sujételo
con la mano izquierda y hágalo avanzar con
la derecha.
1 Guía del hilo de la varilla de la aguja
b
Baje la palanca del pie prensatela.
c
Asegúrese de que la marca de la rueda
apunte hacia arriba como se muestra en la
siguiente ilustración.
1 Marca de la rueda
1
1
1
1
22
1
d
Mientras baja la palanca del enhebrador
de aguja, enganche el hilo en la guía.
1 Soporte de la aguja
2 Palanca del enhebrador de aguja
1 Soporte de la aguja
2 Palanca del enhebrador de aguja
3 Guía
e
Baje al máximo la palanca del enhebrador
de aguja y, a continuación, gire la palanca
hacia la parte trasera de la máquina (el
sentido contrario a donde se encuentra).
Asegúrese de que el ganchillo pasa por el
ojo de la aguja y agarra el hilo.
1 Ganchillo
2 Hilo
Mantenga el hilo delante de la aguja para
asegurarse de que lo agarra con el ganchillo.
f
Mientras sujeta suavemente el hilo, gire la
palanca del enhebrador de aguja hacia la
parte delantera de la máquina (hacia usted).
El ganchillo tirará del hilo a través de la aguja.
g
Suba la palanca del enhebrador.
h
Saque el lazo del hilo pasado por el ojo de la
aguja hacia la parte trasera de la máquina.
1 Lazo de hilo
PRECAUCIÓN
Nota
El enhebrador de aguja no puede utilizarse
si se emplea la aguja gemela. En este caso,
enhebre la aguja de la forma descrita a
continuación.
1
2
1
2
3
1 21
Tenga cuidado de no tirar del hilo con
fuerza o podría doblar la aguja.
Si el hilo no pasa por el ojo de la aguja,
comience desde el paso
c de nuevo.
1
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
23
i
Suba la palanca del pie prensatela.
j
Pase el extremo del hilo por el pie
prensatela y, a continuación, saque unos
5 cm (2 pulg.) de hilo hacia la parte
trasera de la máquina.
1 5 cm (2 pulg.)
Nota
Si no pasa el hilo de manera correcta,
pueden producirse problemas al coser.
Procedimiento para tirar
del hilo inferior
Puede comenzar a coser inmediatamente sin tener que
tirar del hilo de la bobina.
Al coser zurcidos o pinzas, puede tirar del hilo inferior
manualmente para que sobre un poco de hilo. Antes de
tirar del hilo inferior, vuelva a colocar la bobina.
1
Suba la palanca del pie prensatela.
2
Retire la tapa de la bobina y, a
continuación, vuelva a colocar la bobina.
3
Pase el hilo por la ranura en la dirección
de la flecha y no lo corte.
Deberá quitar la tapa de la bobina.
4
Mientras sujeta ligeramente un extremo
del hilo superior, gire lentamente la rueda
a mano hacia usted (hacia la izquierda)
para bajar y, a continuación, subir la
aguja.
5
Saque el hilo superior para tirar del
inferior.
1 Hilo superior
2 Hilo inferior
6
Tire de los dos hilos unos 10 cm (4 pulg.)
y colóquelos en la parte trasera de la
máquina, debajo del pie prensatela.
1 Hilo superior
2 Hilo inferior
7
Vuelva a colocar la tapa de la bobina.
1
1
1
2
2
1
2
24
1
COMBINACIONES DE TELA, HILO Y AGUJA
Nota
No utilice en ningún caso un hilo del 20 o inferior. Puede producir averías.
Recuerde
Cuanto más pequeño sea el número de hilo, más grueso será; y cuanto mayor sea el número de aguja,
más gruesa será.
Aguja de punta redonda
Utilice la aguja de punta redonda para coser en telas elásticas o telas en las que es fácil que las puntadas queden
sueltas.
La aguja recomendada de fábrica es “HG-4BR” (Organ). Puede utilizar en su lugar agujas Schmetz “JERSEY BALL
POINT” 130/705H SUK 90/14.
Hilo de nylon transparente
Utilice una aguja entre 90/14 y 100/16, con independencia de la tela o del hilo.
PRECAUCIÓN
Tipo de tela/Aplicación
Hilo
Medida de la aguja
Tipo Medida
Telas medianas
Paño Hilo de algodón
60–90
75/11–90/14
Tafetán Hilo sintético
Franela, gabardina Hilo de seda 50
Telas finas
Lino Hilo de algodón
60–90
65/9–75/11
Punto Georgette Hilo sintético
Challis, satén Hilo de seda 50
Telas gruesas
Tejano Hilo de algodón
30 100/16
50
90/14–100/16
Pana Hilo sintético
50–60
Tweed Hilo de seda
Telas elásticas
Tejido de punto
Hilo para punto
calado
50–60
Aguja de punta
redonda
75/11–90/14
(color dorado)
Punto de lana
Telas que se deshilachan con facilidad
Hilo de algodón
50–90
65/9–90/14Hilo sintético
Hilo de seda 50
Para costuras sobrepuestas
Hilo sintético
Hilo de seda
30 100/16
50–60 75/11–90/14
Asegúrese de seguir las combinaciones de aguja, hilo y tela que se indican en la tabla.
El uso de una combinación incorrecta (por ejemplo, una aguja pequeña (entre 65/9 y 75/11)
para una tela pesada como el tejano), podría romper o doblar la aguja. Una combinación
incorrecta también podría causar que
la costura fuera irregular, la tela se frunciera o la
máquina dejara puntadas sueltas.
FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS
25
2 FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS
Lea lo siguiente antes de utilizar la máquina
PRECAUCIÓN
Comienzo de la costura
1
Encienda la máquina.
PRECAUCIÓN
2
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
(hacia la izquierda), de manera que la
marca de la rueda apunte hacia arriba.
3
Gire el selector de puntadas para
seleccionar una puntada (consulte
página 9 - 12).
4
Cambie el pie prensatela (consulte
página 8).
5
Suba la palanca del pie prensatela.
1 Palanca del pie prensatela
6
Coloque la tela debajo del pie prensatela,
pase el hilo debajo del pie prensatela y
saque unos 5 cm (2 pulg.) del hilo hacia la
parte trasera de la máquina.
1 5 cm (2 pulg.)
Para evitar lesiones, observe con atención la aguja mientras utiliza la máquina. Mantenga las
manos alejadas de las piezas en movimiento.
No estire ni empuje la tela durante la costura, pues la aguja podría dañarse y producir
lesiones.
No utilice agujas dobladas o rotas, ya que podría lesionarse.
Tenga cuidado de que la aguja no golpee los alfileres de hilvanado ni otros objetos durante la
costura. La aguja podría romperse y usted podría lesionarse.
Utilice siempre el pie prensatela adecuado. Si utiliza un pie prensatela erróneo, la aguja
puede golpearlo y doblarse o romperse, y podría causar lesiones.
Al girar la rueda a mano, gírela siempre hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del
reloj). Si la gira en sentido contrario, el hilo podría engancharse y causar daños en la aguja o
la tecla, y podría lesionarse.
No comience a coser sin colocar la tela bajo el pie prensatela; de lo contrario, el pie
prensatela podría dañarse.
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y
provocar lesiones personales o daños en
la máquina.
1
1
26
2
7
Mientras sujeta el extremo del hilo y la
tela con la mano izquierda, gire la rueda
hacia usted (en sentido contrario a las
manecillas del reloj) con la mano derecha
para bajar la aguja al punto de inicio de la
costura.
8
Baje la palanca del pie prensatela.
1 Palanca del pie prensatela
9
Pise lentamente el pedal.
X La máquina comienza a coser.
0
Retire el pie del pedal.
X La máquina deja de coser.
Con el pulsador de retroceso puede hacer
costura en reversa para hilvanar en reversa y
reforzar costuras. Consulte “Pulsador de
retroceso” en la página 13 para obtener más
información.
a
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
(hacia la izquierda).
b
Suba la palanca del pie prensatela.
c
Tire de la tela hacia el lado izquierdo de la
máquina y, a continuación, pase los hilos
por el cortador de hilo para cortarlos.
.
1 Cortador de hilo
Costura de prueba
Debe coserse una prueba en un retal. Utilice una tela y
un hilo que sean del mismo tipo que vaya a utilizar
para su labor y compruebe la tensión del hilo y la
longitud y anchura de la puntada.
Cambio de la dirección de
costura
Pare la máquina con la aguja en la tela en el punto en
el que desee cambiar la dirección de costura y, a
continuación, suba la palanca del pie prensatela.
Utilizando la aguja como eje, gire la tela, baje la
palanca del pie prensatela y continúe cosiendo.
1
1
1
2
FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS
27
Costura en telas gruesas
Si la tela no avanza debajo del pie prensatela
Si la tela no avanza bien debajo del pie prensatela,
levante todavía más la palanca del pie prensatela
hasta colocarlo en la posición más elevada.
Si las costuras son gruesas y la tela no
avanza al principio de la costura
Es posible que la tela no avance si las costuras son
gruesas y el pie prensatela no está nivelado. En tal
caso, utilice la patilla de bloqueo del pie prensatela
(botón negro situado en la parte izquierda del pie
para zig-zag “J”) de manera que el pie permanezca
nivelado durante la costura y la tela se deslice bien.
1 Dirección de costura
2 Alineación incorrecta
1
Suba la palanca del pie prensatela.
2
Alinee el principio de la costura y, a
continuación, coloque la tela.
3
Con el pie para zig-zag “J” nivelado,
mantenga pulsada la patilla de bloqueo
del pie prensatela (botón negro situado en
la parte izquierda) y baje la palanca del
pie prensatela.
3 Patilla de bloqueo del pie prensatela (botón
negro)
4
Suelte la patilla de bloqueo del pie
prensatela (botón negro).
X El pie prensatela permanecerá nivelado y
la tela se deslizará bien.
X Una vez cosida la costura, el pie prensatela
volverá a su ángulo original.
PRECAUCIÓN
Si se cose en tela de más de 6 mm (15/64
pulg.) o si la tela se empuja con
demasiada fuerza, la aguja podría
romperse o doblarse.
28
2
Costura en telas finas
Al coser en telas finas, las puntadas podrían no quedar
alineadas o la tela podría no avanzar correctamente. En
ese caso, coloque debajo de la tela un papel fino o un
material estabilizador y cósalo junto con la tela.
Cuando haya terminado de coser, quite el papel
sobrante.
1 Material estabilizador o papel
Costura en telas elásticas
En primer lugar, hilvane juntas las piezas de tela y, a
continuación, cosa sin estirar la tela.
1 Hilvanado
Costura de piezas
cilíndricas
Si se extrae la unidad de cama plana resultará más
sencillo coser piezas cilíndricas, como los puños y las
perneras del pantalón, o zonas de difícil alcance.
1
Deslice la unidad de cama plana hacia la
izquierda para abrirla.
1 Unidad de cama plana
X Con la unidad de cama plana quitada, es
posible la costura de brazo libre.
Nota
Cuando termine con la costura de brazo
libre, vuelva a colocar la unidad de cama
plana en su posición original.
2
Deslice la parte que desee coser sobre el
brazo y, a continuación, cosa desde la
parte superior.
Costura con aguja gemela
La máquina está diseñada para que pueda coser con
esta aguja y dos hilos superiores. Puede utilizar hilo de
un mismo color o de diferentes colores para realizar
puntadas decorativas.
PRECAUCIÓN
Colocación de la aguja gemela
Coloque la aguja gemela del mismo modo que las
agujas sencillas (consulte las páginas 7–8). La parte
plana de la aguja debe estar colocada hacia la parte
trasera, y la parte redondeada hacia usted.
1
1
1
1 Aguja gemela 2 Portacarrete
adicional
Utilice exclusivamente las agujas
gemelas diseñadas para esta máquina
(código de pieza: X57521-021:2,0/75
con una anchura de 2 mm). Otras agujas
podrían romperse y causar averías en la
máquina.
Compruebe que la aguja gemela no
golpea el pie prensatela.
No cosa con agujas dobladas. Podrían
romperse y causar lesiones.
FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS
29
Colocación del portacarrete adicional
Introduzca el portacarrete adicional en el extremo
del eje de la devanadora. Coloque el segundo
carrete de hilo en el portacarrete adicional.
Enhebrado de agujas gemelas
Deberá enhebrar cada aguja por separado.
Nota
No se puede utilizar el enhebrador con
agujas gemelas. En su lugar, la aguja gemela
debe enhebrarse a mano, de delante a atrás.
El uso del enhebrador podría causar averías
en la máquina (consulte página 23).
1
Enhebre el hilo superior para el lado
derecho de la misma forma que enhebró
el hilo superior para el lado izquierdo.
1 Guía del hilo
Para obtener más información, consulte los
pasos del
1 al 0 de la sección “Enhebrado
del hilo superior” (página 19).
2
Enhebre la aguja izquierda.
3
Enhebre la aguja derecha.
Enhebre la aguja derecha igual que la izquierda
utilizando el hilo del carrete del portacarrete
adicional, pero sin pasar el hilo por la guía
encima de la aguja; páselo antes a través del ojo
de la aguja derecha.
1 El hilo de la aguja izquierda pasa a través de la
guía del hilo de la varilla de la aguja
2 El hilo de la aguja derecha pasa delante de la
guía del hilo de la varilla de la aguja
3 Guía del hilo de la varilla de la aguja
4
Coloque el pie para zig-zag “J”.
Si desea información sobre cómo cambiar el
pie prensatela, consulte “Cambio del pie
prensatela” en la página 8.
PRECAUCIÓN
5
Encienda la máquina.
PRECAUCIÓN
6
Seleccione una puntada.
PRECAUCIÓN
1 Eje de la devanadora de
bobina
2 Portacarrete adicional
3 Carrete de hilo
1
Al utilizar la aguja gemela, asegúrese de
colocar el pie para zig-zag “J” ya que, de
lo contrario, la aguja puede romperse o
la máquina averiarse.
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y provocar
lesiones personales o daños en la máquina.
Después de ajustar la anchura de la
puntada, gire lentamente la rueda hacia
usted (en sentido contrario a las
manecillas del reloj) y compruebe que la
aguja no toca el pie prensatela. Si la
aguja golpea el pie prensatela, la aguja
podría doblarse o romperse.
Cuando utilice la aguja gemela, compruebe
que la anchura de la puntada no esté
ajustada por encima de “2,5” ya que la
aguja podría golpear la placa y romperse.
1
3
2
30
2
7
Comience a coser.
Si desea información sobre cómo comenzar a
coser, consulte “Comienzo de la costura” en
la página 25.
X Se cosen dos líneas de puntadas paralelas.
Nota
Al utilizar la aguja gemela, las puntadas
pueden amontonarse dependiendo del tipo
de hilo y de la tela que haya empleado. En
este caso, aumente la longitud de la
puntada. Si desea información sobre el
ajuste de la longitud de puntada, consulte
“Control de longitud de puntada” en la
página 13.
PRECAUCIÓN
Tensión del hilo
La tensión del hilo afectará a la calidad de las puntadas.
Cuando cambie de tela o de hilo, es posible que
necesite ajustar la tensión del hilo.
Recuerde
Antes de comenzar a coser, recomendamos
que haga una prueba en un retal.
Tensión adecuada
Una tensión adecuada es importante, puesto que un
exceso o carencia de la misma afectará a la calidad
de la costura y la tela podría fruncirse.
El hilo superior está demasiado tenso
Aparecerán ondas en la superficie de la tela.
Nota
Si el hilo de la bobina se enhebra
incorrectamente, el hilo superior puede
quedar demasiado tenso. En este caso,
consulte “Enhebrado del hilo inferior” en la
página 17 y vuelva a enhebrar el hilo de la
bobina.
Solución
Reduzca la tensión girando el disco de control de la
tensión superior a un número inferior.
El hilo superior está demasiado flojo
Aparecerán ondas en el revés de la tela.
Nota
Si el hilo superior no está enhebrado
correctamente, puede que quede demasiado
flojo. En este caso, consulte “Enhebrado del
hilo superior” en la página 19 y vuelva a
enhebrar el hilo superior.
Solución
Aumente la tensión girando el disco de control de
la tensión superior a un número superior.
Al cambiar la dirección de costura,
asegúrese de levantar la aguja de la tela
y, a continuación, suba la palanca del pie
prensatela y gire la tela. De lo contrario,
la aguja podría romperse o la máquina
averiarse.
1 Superficie de la tela
2 Revés de la tela
3 Hilo superior
4 Hilo inferior
1
2
3
4
1 Superficie de la tela
2 Revés de la tela
3 Hilo superior
4 Hilo inferior
5 Aparecen ondas en la
superficie de la tela
1 Superficie de la tela
2 Revés de la tela
3 Hilo superior
4 Hilo inferior
5 Aparecen ondas en el
revés de la tela
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS
31
32
3
3
PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS
Costura recta
Las puntadas rectas se utilizan para la costura básica.
Costura sobrepuesta y telas elásticas
Puede utilizar la puntada recta para la costura
sobrepuesta y de telas ligeras.
Puede utilizar la puntada elástica triple para coser
telas elásticas.
Costura en zig-zag
Puntada de zig-zag
Gire el selector de puntadas hasta la puntada de
zig-zag y, a continuación, comience a coser.
Es aconsejable que cosa utilizando la puntada recta
al comienzo y al final de las puntadas de zig-zag.
(Esto actúa de puntada de refuerzo).
Puntada para satén
El ajuste de la longitud de la puntada de zig-zag en
el intervalo “F”-“1” produce una puntada para satén
(puntada de zig-zag pequeña). La puntada para
satén puede utilizarse para realizar ojales y
puntadas decorativas. Ajuste el selector de puntadas
en la puntada de zig-zag, la longitud de la puntada
en el intervalo “F”-“1” y, por último, ajuste el
control de anchura de puntada entre “3” y “6,5”.
Costura invisible para dobladillo
La costura invisible para dobladillo puede utilizarse para
terminar el borde de una labor de costura, como el
dobladillo de unos pantalones, sin que se vea la puntada.
Costura invisible para dobladillo: costura en telas no
elásticas. Costura invisible elástica: para telas elásticas.
Recuerde
Cuando el tamaño de las piezas cilíndricas
sea demasiado pequeño para deslizarse en
el brazo o la longitud sea demasiado
pequeña, la tela no avanzará y es posible
que no se consigan los resultados deseados.
1
Dé la vuelta a la falda o los pantalones.
1 Tela del revés
2 Tela del derecho
3 Lado inferior
4 Borde de la tela
Nombre de la
puntada
Dibujo
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
Puntada recta
1-4
(1/16-3/16)
6,5
(1/4)
Puntada elástica
triple
Fija 2,5
(3/32)
Nombre de la
puntada
Dibujo
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
Puntada de
zig-zag
F-4
(1/64-3/16)
0-6,5
(0-1/4)
2
20
1
3
Nombre de la
puntada
Dibujo
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
Puntada
invisible para
dobladillo
F-2
(1/64-1/16)
3-6,5
(1/8-1/4)
Puntada
invisible
elástica
F-1,5
(1/64-1/16)
4
7
2
1
3
4
PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS
33
2
Doble la tela a lo largo del borde del
dobladillo deseado y presione.
3
Utilice una tiza para hacer una marca en
la tela a unos 5 mm (3/16 pulg.) del borde
de la tela y, a continuación, hilvánela.
4
Doble hacia dentro la tela a lo largo del
hilvanado.
5
Desdoble el borde de la tela y coloque la
tela con el revés hacia arriba.
6
Retire la unidad de cama plana para
permitir la costura de brazo libre.
Si desea obtener información sobre la costura
de brazo libre, consulte “Costura de piezas
cilíndricas” (Página 28).
7
Deslice la parte que desee coser sobre el
brazo, asegurándose de que la tela avanza
correctamente y, a continuación,
comience a coser.
1 Brazo
8
Después de seleccionar una puntada, gire
lentamente la rueda hacia usted (hacia la
izquierda) hasta que la aguja se mueva de
derecha a izquierda.
9
Coloque la tela debajo del pie prensatela
y, a continuación, ajuste la anchura de la
puntada hasta que la aguja llegue
ligeramente al pliegue del dobladillo.
1 Tela del revés
2 Tela del derecho
3 Borde de la tela
4 Borde del
dobladillo
deseado
<Tela pesada>
<Tela normal>
<Visto desde el lateral>
1 Tela del revés
2 Tela del derecho
3 Borde de la tela
4 Costura de
hilvanado
5 5 mm (3/16 pulg.)
6 Borde del
dobladillo
deseado
<Tela pesada>
<Tela normal>
<Visto desde el lateral>
1 Tela del revés
2 Borde de la tela
3 Hilvanado
4 5 mm (3/16 pulg.)
5 Borde del
dobladillo
deseado
6 Tela del derecho
7 Punto de
hilvanado
<Tela pesada>
<Tela normal>
<Visto desde el lateral>
1
2
1
2
1
3
3
4
2
1
2
1
2
3
5
6
4
1
2
1
2
3
4
1
1
6
7
5
1 Tela del revés
2 Tela del derecho
3 Hilvanado
4 Borde de la tela
5 Borde del
dobladillo
deseado
6 Punto de
hilvanado
<Tela pesada>
<Tela normal>
<Visto desde el lateral>
1 Tela del revés
2 Pliegue del dobladillo
3 Punto de entrada de la
aguja
1 Aguja
2 Punto de entrada de la
aguja
3 Pliegue del dobladillo
6
1
1
1
1
1
2
3
4
5
1
1
2
3
1
2
3
34
3
Anchura de la puntada
0
Baje la palanca del pie prensatela.
Si desea obtener información sobre el
cambio de la anchura de la puntada,
consulte “Control de anchura de puntada” en
la página 13.
a
Cosa a una velocidad baja sujetando la
tela con las manos de forma que la aguja
llegue ligeramente al pliegue del
dobladillo.
b
Quite el hilvanado y ponga la tela con el
derecho hacia arriba.
Costura de concha
La puntada de concha puede utilizarse para coser
bordes con puntilla (parecida al encaje) en telas ligeras.
1
Ajuste la tensión del hilo para que esté
más tenso de lo normal.
2
Coloque la tela debajo del pie prensatela
para coserla al bies con puntadas rectas
en la línea de costura y con puntadas de
zig-zag ligeramente por encima del borde
doblado.
3
Cosa a una velocidad baja.
1 Puntadas rectas
2 Puntadas de zig-zag
Costura elástica
La puntada elástica puede utilizarse para zurcir, coser
gomas o unir trozos de tela. A continuación se explica
cada opción.
Zurcido
1
Coloque la tela de refuerzo debajo del
área que desee zurcir.
Utilice los alfileres de hilvanado para sujetar
la tela de refuerzo.
2
Siga la línea de la zona rasgada y cosa
utilizando la puntada elástica como se
muestra.
Costura de gomas
1
Sujete con alfileres la goma en el revés de
la tela.
2
A medida que cosa, vaya estirando la goma
por delante y detrás del pie prensatela.
1 Tela del revés 2 Tela del derecho
Nombre de la
puntada
Dibujo
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
Puntada de
concha
F-3
(1/64-1/8)
3-6,5
(1/8-1/4)
1 2
5
Nombre de la
puntada
Dibujo
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
Puntada elástica
F-2,5
(1/64-3/32)
3-6,5
(1/8-1/4)
1
2
6
PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS
35
Unión de trozos de tela
La puntada elástica puede emplearse para unir dos
trozos de tela y resulta muy eficaz a la hora de
coser tejidos de punto. Si utiliza hilo de nylon, la
puntada no se verá.
1
Coloque juntos los bordes de los dos
trozos de tela y céntrelos debajo del pie
prensatela.
2
Cósalos utilizando la puntada elástica.
Asegúrese de tener los dos bordes de tela
muy juntos.
Utilice los alfileres de hilvanado para sujetar
los dos bordes de la tela juntos.
Costura de doble acción
Estos tipos de puntadas se utilizan para unir dos trozos
de tela, por ejemplo, en la costura de patchwork.
Ejemplo: costura de patchwork con puntada de doble
acción
1 Línea de costura deseada
2 Puntada recta
3 Puntada de doble acción
Vainica
Estos tipos de puntada se utilizan para unir dos trozos
de tela, dejando un espacio entre sus bordes. Esta
puntada es más decorativa cuando se utiliza un hilo
más grueso.
1
Utilice una plancha para doblar los dos
trozos de tela por sus costuras.
2
Dejando una separación de unos 2 mm
(1/16 pulg.), hilvane los dos trozos de tela
a un papel fino o una hoja de un
estabilizador soluble en agua.
1 Papel fino o estabilizador soluble en agua
2 Dibuje una línea en el centro
3 Costura de hilvanado
4 2 mm (1/16 pulg.)
3
Ajuste la anchura de puntada a “5”.
Nombre de la
puntada
Dibujo
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
Puntada de
doble acción
F-3
(1/64-1/8)
3-6,5
(1/8-1/4)
Puntada de
puente
Puntada de
muralla
Puntada de
dobladillo
decorativo
Fija
2,5 (3/32)
9
10
11
29
1
Nombre de la
puntada
Dibujo
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
Vainica
Fija
2,5 (3/32)
3-6,5
(1/8-1/4)
Puntada
decorativa
1
2
3
27
1
28
1
3
2
4
36
3
4
Cosa con el centro del pie prensatela
alineado con el centro de los dos trozos
de tela.
5
Una vez finalizada la costura, quite el
papel y la costura de hilvanado.
Costura de sobreorilla
Estas puntadas se utilizan para unir costuras y
terminarlas en una sola operación. Puntada overlock
elástica: para coser telas elásticas.
1
Ponga la tela debajo del pie prensatela de
forma que la línea de costura (o punta de
flecha) esté a unos 3 mm (1/8 pulg.) a la
izquierda del centro del pie prensatela.
Si el margen de costura tiene una anchura
superior al dibujo de la puntada, corte y quite
toda la tela sobrante después de la costura.
Recuerde
Al utilizar al puntada overlock elástica,
coloque la tela de forma que su borde
quede a la izquierda de la aguja.
Costura de plumas
La puntada de plumas puede emplearse como costura
sobrepuesta decorativa para el bordado o para los
dobladillos de mantas, manteles y paños.
1
Coloque la tela con el derecho hacia
arriba y cosa 1 cm (1/2 pulg.) desde el
borde de la tela.
2
Corte cerca de la costura.
La costura impedirá que la tela se deshilache.
Nombre de la
puntada
Dibujo
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
Puntada de
concha elástica
F-3
(1/64-1/8)
3-6,5
(1/8-1/4)
Puntada
overlock
elástica
Fija
2,5 (3/32)
Puntada
combinada
12
22
1
23
25
Nombre de la
puntada
Dibujo
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
Puntada de
plumas
Fija
2,5 (3/32)
3-6,5
(1/8-1/4)
24
1
PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS
37
Costura elástica en zig-zag
triple
Esta puntada puede emplearse en aquellos casos en los
que se utilizaría una puntada de zig-zag para coser telas
elásticas pesadas. También puede utilizarse como
costura sobrepuesta decorativa.
Costura decorativa
Estos tipos de puntadas se pueden emplear para costura
sobrepuesta decorativa y costura de smocking.
Consulte en la página 10-12 la anchura y la longitud de
puntada recomendadas de cada puntada.
Nombre de la
puntada
Dibujo
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
Puntada elástica
en zig-zag triple
Fija
2,5 (3/32)
3-6,5
(1/8-1/4)
Nombre de la
puntada
Dibujo
Nombre de la
puntada
Dibujo
Puntada festón
Puntada de
unión
Puntada
overlock
pespunto
Puntada festón
doble
Puntada de
flecha
Puntada
smoking
Puntada
paralelogramo
Puntada de hoja
Puntada
escalera
Puntada de
árbol
Puntada
cuadrada
Puntada de
horquilla
21
1
8
35
16
38
13
39
14
40
15
43
17
44
18
45
Puntada
decorativa
Puntada
decorativa
Nombre de la
puntada
Dibujo
Nombre de la
puntada
Dibujo
19
42
26
46
30
47
31
48
32
49
33
50
34
51
36
52
37
53
41
38
4
4 COSTURA DE OJALES Y BOTONES
PRECAUCIÓN
Realización de un ojal
(ojal automático de 1 paso)
La realización de un ojal es un proceso sencillo con
resultados fiables.
Con la costura de ojal automático de 1 paso, se cose un
ojal cambiando automáticamente la dirección de
costura cuando se utilizan la palanca para ojales y el
pie para ojales.
Nota
Cuando cosa una puntada distinta de la
puntada de ojal, no baje, toque ni mueva la
palanca para ojales ya que, de lo contrario,
las puntadas pueden quedar mal alineadas o
coserse incorrectamente.
Recuerde
Es aconsejable que practique la realización
de ojales en una retal de prueba antes de
intentarlo en la prenda real.
Para realizar ojales en telas suaves, coloque
un material estabilizador debajo de la tela.
Realización de un ojal
1
Con un trozo de tiza, marque en la tela la
posición y la longitud del ojal.
1 Marcas sobre la tela
2 Costura de ojales
2
Coloque el pie para ojales “A” y ajuste el
selector de puntadas en ojal.
3
Abra la placa para botones e inserte el
botón.
1 Placa para botones
Si el botón no cabe en la placa de la guía del
botón
Sume el diámetro y el grosor del botón y, a
continuación, ajuste la placa de la guía del botón a
la longitud calculada. La distancia entre las marcas
de la escala del pie prensatela es de 5 mm
(3/16 pulg.).
1 Escala del pie prensatela
2 Longitud del ojal
(Diámetro + grosor del botón)
3 5 mm (3/16 pulg.)
Apague siempre la máquina antes de
cambiar el pie prensatela. De lo
contrario, podría lesionarse si el pedal se
pisa accidentalmente y la máquina
comienza a coser.
Dibujo
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
Pie
F-1,5
(1/64-1/16)
3-5
(1/8-3/16)
(Selector 4-7)
Pie para ojales
“A”
1
1
2
1
1
2
3
COSTURA DE OJALES Y BOTONES
39
Ejemplo: para un botón con un diámetro de 15 mm
(9/16 pulg.) y un grosor de 10 mm (3/8 pulg.), la placa
de la guía del botón deberá ajustarse en 25 mm (1
pulg.) en la escala.
1 10 mm (3/8 pulg.)
2 15 mm (9/16 pulg.)
4
Pase el hilo superior por el orificio del pie
prensatela.
5
Primero tiene que coser la tachuela
delantera. Baje el pie prensatela para
alinear las marcas del pie con la marca de
la tela.
1 Marca de comienzo en la tela
2 Marcas del pie
6
Baje la palanca para ojales y empújela
hacia atrás un poco.
1 Palanca para ojales
7
Mientras sujeta suavemente el hilo
superior, ponga a funcionar la máquina.
8
Las tachuelas del ojal se cosen en el orden
que se muestra.
9
Pare la máquina cuando termine de coser
el ojal.
Nota
Si se ha interrumpido la costura del ojal,
cosa unas puntadas de prueba una o dos
veces en un retal antes de proseguir con la
labor. Es posible que la costura que se
continúe después de la interrupción no se
realice correctamente.
Si se van a coser costuras gruesas y la tela
no avanza, cosa con una puntada más
densa (más larga).
0
Suba la aguja y la palanca del pie
prensatela, retire la tela y corte el hilo.
a
Suba la palanca para ojales a su posición
original.
b
Inserte un alfiler en el extremo de la
costura del ojal para evitar que la costura
se corte y, a continuación, utilice un
abridor de costura para cortar hacia el
alfiler y abrir el ojal.
1 Abridor de costura
2 Alfiler
1
2
1
2
1
1
3
24
1
2
40
4
PRECAUCIÓN
Realización de un ojal en telas elásticas
Para coser ojales en una tela elástica se utiliza hilo
galón.
1
Siga los pasos del 1 al 6 de “Realización
de un ojal” en la página 38.
2
Enganche el hilo galón en el extremo
posterior del pie para ojales, coloque los
dos extremos del hilo galón delante del
pie, insértelos en las ranuras y átelos
provisionalmente.
3
Ajuste la anchura de la puntada según el
diámetro del hilo galón.
4
Comience a coser.
5
Una vez finalizada la costura, tire
suavemente del hilo galón para que no
queden hilos flojos y recorte el hilo sobrante.
Ajuste de ojales
Si la costura en los dos lados del ojal no es igual, puede
realizar los siguientes ajustes.
1
Ajuste el control de longitud de puntada
entre “F” y “1,5” y cosa el ojal en un retal
para observar cómo se arrastra el
material.
2
Si el lado derecho del ojal está demasiado
abierto o apretado, ajuste el avance del
material con el control de longitud de puntada.
1 Lado derecho
2 Más corta
3 Más larga
3
Tras obtener el avance satisfactorio del
material en el lado derecho, cosa el ojal y
observe el avance.
4
Si el lado izquierdo está demasiado
abierto o apretado en comparación con el
lado derecho, ajuste el tornillo de ajuste
fino para ojales de la forma descrita en los
párrafos siguientes.
1 Tornillo de ajuste fino para ojales
2 Lado izquierdo
3 Aspecto del ojal
Al abrir el ojal con el abridor de costura,
no coloque las manos en la trayectoria
del corte ya que, de lo contrario, podría
lesionarse si resbala el abridor de
costura. No utilice el abridor de costura
para otros fines distintos a los que está
destinado.
1
2
3
2
3
3
1
COSTURA DE OJALES Y BOTONES
41
Si el lado izquierdo está demasiado abierto,
gire el tornillo de ajuste fino para ojales con
un destornillador grande en la dirección
“–”.
Si el lado izquierdo está demasiado apretado,
gire el tornillo de ajuste fino para ojales con
un destornillador grande en la dirección
“+”.
Este ajuste asegura que ambos lados del ojal
sean iguales.
Costura de botones
1
Mida la distancia entre los ojales y
marque la tela. A continuación, ajuste la
anchura de la puntada de manera que
coincida con la distancia entre los
orificios del botón.
2
Levante la palanca del pie prensatela, y
luego deslice el selector de posición de
dientes de arrastre hasta la posición
(consulte la página 14).
3
Apague la máquina.
4
Quite el pie que hay colocado y ponga el
pie especial para botones “M”.
5
Encienda la máquina.
PRECAUCIÓN
6
Coloque un botón entre el pie y la tela, y
asegúrese de que la aguja entra en los
orificios sin golpear el botón. Si golpeara,
consulte el paso
1
.
7
Cosa unas 10 puntadas a una velocidad baja.
PRECAUCIÓN
8
Saque el hilo superior al final de la costura
por el revés de la tela y, a continuación,
anúdelo al hilo de la bobina.
X
Con unas tijeras corte el hilo superior y el
hilo de la bobina al comienzo de la costura.
9
Una vez colocado el botón, deslice el
selector de posición de dientes de arrastre
hasta la posición (consulte la página
14), y gire la rueda para levantar los
dientes de arrastre.
Recuerde
Normalmente el selector de posición de
dientes de arrastre está colocado en el lado
derecho.
Los dientes de arrastre se levantan cuando
se reinicia la costura.
Nombre
de la
puntada
Dibujo
Longitud
de la
puntada
[mm (pulg.)]
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
Pie
Puntada
de
zig-zag
F
(1/64)
Cualquiera
Pie especial
para botones
“M”
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y
provocar lesiones personales o daños en
la máquina.
3
Asegúrese de que la aguja no golpea el
botón durante la costura. La aguja podría
romperse y usted podría lesionarse.
42
5
5 USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES
PRECAUCIÓN
Costura de cremalleras
El pie para cremalleras “I” puede utilizarse para coser
diferentes tipos de cremalleras y se puede colocar
fácilmente a la derecha o a la izquierda de la aguja.
Al coser con la cremallera en el lado derecho, coloque
la lengüeta en la patilla izquierda del pie para
cremalleras. Cuando cosa con la cremallera en el lado
izquierdo, coloque la lengüeta en la patilla derecha del
pie para cremalleras.
1 Patilla derecha para coser con la cremallera en
el lado izquierdo
2 Patilla izquierda para coser con la cremallera
en el lado derecho
3 Punto de entrada de la aguja para coser con la
cremallera en el lado izquierdo
4 Punto de entrada de la aguja para coser con la
cremallera en el lado derecho
1
Prepare la tela con la cremallera
hilvanada en el revés.
1 Costura de hilvanado
2 Puntadas en reversa
3 Tela del revés
4 Extremo de la abertura de la cremallera
5 Cremallera
2
Desactive la máquina.
Coloque el pie para cremalleras “I”.
PRECAUCIÓN
3
Encienda la máquina.
PRECAUCIÓN
4
Con el derecho de la tela hacia arriba,
continúe cosiendo con la cremallera en el
lado derecho del pie prensatela.
1 Extremo de la abertura de la cremallera
2 Costura de hilvanado
3 Cremallera
Cosa las puntadas en orden, de 1 a 3.
PRECAUCIÓN
5
Una vez finalizada la costura, quite la
costura de hilvanado.
Apague siempre la máquina antes de
cambiar el pie prensatela. De lo
contrario, podría lesionarse si el pedal se
pisa accidentalmente y la máquina
comienza a coser.
Nombre
de la
puntada
Dibujo
Longitud
de la
puntada
[mm (pulg.)]
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
Pie
Puntada
recta
2-3
(1/16-1/8)
3,5
(Centro)
Pie para
cremaller
as “I”
2
I
1
2
3
4
1
2
3
4
1
5
3
4
Antes de comenzar a coser, gire la rueda
hacia usted (hacia la izquierda) y
compruebe que la aguja no golpea el pie
para cremalleras. Si elige una puntada
diferente, la aguja golpeará el pie
prensatela y se romperá y usted puede
lesionarse.
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y
provocar lesiones personales o daños en
la máquina.
Asegúrese de que la aguja no golpea la
cremallera durante la costura. Si la aguja
golpeara la cremallera, podría romperse
y usted podría lesionarse.
1
2
3
1
2
3
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES
43
Fruncidos
1
Afloje la tensión del hilo superior de
forma que el hilo inferior descanse sobre
la cara inferior del material.
2
Cosa una sola fila (o muchas filas) de
puntadas rectas.
3
Tire de los hilos inferiores para fruncir el
material.
Zurcido
1
Levante la palanca del pie prensatela, y
luego deslice el selector de posición de
dientes de arrastre hasta la posición
(consulte la página 14).
2
Retire el pie prensatela y el soporte del
pie prensatela y, a continuación, baje la
palanca del pie prensatela.
3
Coloque la zona que desee zurcir bajo el
pie prensatela, junto con tela de refuerzo.
PRECAUCIÓN
4
Encienda la máquina.
5
Comience a coser alternando entre alejar
y acercar poco a poco la labor.
Nota
Cosa mientras sujeta la tela estirada para
mantenerla tensa.
6
Repita este movimiento hasta que la zona
por zurcir quede rellenada de líneas
paralelas de puntadas.
7
Una vez finalizado el zurcido, deslice el
selector de posición de dientes de arrastre hasta
la posición (consulte la página 14), y gire
la rueda para levantar los dientes de arrastre.
Recuerde
Normalmente el selector de posición de dientes
de arrastre está colocado en el lado derecho.
Los dientes de arrastre se levantan cuando
se reinicia la costura.
Aplicaciones
Puede crear una aplicación si corta un trozo diferente
de tela con forma y lo aplica como motivo decorativo.
1
Hilvane el diseño de corte a la tela.
2
Cosa con cuidado alrededor del borde del
diseño con una puntada de zig-zag.
Nombre de la
puntada
Dibujo
Longitud de la
puntada
[mm (pulg.)]
Puntada recta
4 (3/16)
Nombre de la
puntada
Dibujo
Longitud de la
puntada
[mm (pulg.)]
Puntada recta
Cualquiera
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal.
2
2
Nombre
de la
puntada
Dibujo
Longitud de la
puntada
[mm (pulg.)]
Anchura de la
puntada
[mm (pulg.)]
Puntada
de
zig-zag
F-2
(1/64-1/16)
Cualquiera
3
44
5
Utilización del pie para
puntada invisible
Este pie resulta útil no solo para la costura invisible para
dobladillo, sino también para coser bordes de tela y
costuras.
Para coser bordes
1
Apague la máquina.
PRECAUCIÓN
2
Coloque el pie para puntada invisible.
Encienda la máquina.
3
Coloque la aguja a la distancia que desee
que esté la puntada del borde de la tela y,
a continuación, baje la aguja en esa
posición.
4
Gire el tornillo de la guía del pie y ajuste
con cuidado para guiar la tela.
1 Tornillo
2 Guía
Para coser costuras
1
Apague la máquina.
2
Coloque el pie para puntada invisible.
Encienda la máquina.
PRECAUCIÓN
3
Ajuste el selector de puntadas en la
puntada recta y, a continuación, ajuste la
anchura de la puntada en “2,5”
(3/32 pulg.) (centro). Alinee la guía del
pie con la posición de la aguja.
4
Ajuste el selector de puntadas en la
puntada de zig-zag.
5
Coloque la tela debajo del pie de manera
que la guía del pie quede alineada entre
ambos bordes de la tela.
6
Baje el pie prensatela y comience a coser.
Para coser puntadas invisibles para
dobladillo
Para coser costuras invisibles para dobladillo
utilizando el pie para puntada invisible, gire el
tornillo para ajustar la guía al dobladillo.
Si desea obtener información sobre la costura
invisible para dobladillo, consulte la
página 32.
1 Tornillo
2 Guía
3 Dobladillo
Nombre
de la
puntada
Dibujo
Longitud de la
puntada
[mm (pulg.)]
Anchura de la
puntada
[mm (pulg.)]
Puntada
recta
Cualquiera Cualquiera
Puntada
de zig-zag
1-4
(1/16-3/16)
0-6,5
(0-1/4)
Puntada
invisible
para
dobladillo
F-2
(1/64-1/16)
3-6,5
(1/8-1/4)
Puntada
invisible
elástica
F-1,5
(1/64-1/16)
3-6,5
(1/8-1/4)
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal.
2
3
4
7
1
1
2
2
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal.
1
2
3
ANEXO
45
6 ANEXO
MANTENIMIENTO
Restricciones para el
engrase
Para evitar que se dañe la máquina, no debe ser
engrasada por el usuario.
Esta máquina se fabricó con la cantidad de aceite
necesaria ya aplicada para garantizar un
funcionamiento correcto, lo que hace que el engrase
periódico no sea necesario.
Si se producen problemas, como dificultades para girar
la rueda o un ruido no habitual, deje de utilizar
inmediatamente la máquina y póngase en contacto con
su distribuidor autorizado o el servicio de reparaciones
autorizado más cercano.
Precauciones para el
almacenamiento de la máquina
No guarde la máquina en ninguno de los lugares que se
describen a continuación ya que, de lo contrario, la
máquina puede dañarse; por ejemplo, óxido causado
por la condensación.
Lugares expuestos a temperaturas extremadamente altas
Lugares expuestos a temperaturas extremadamente bajas
Lugares expuestos a cambios extremos de temperatura
Lugares expuestos a alta humedad o vapor
Cerca de una llama, calefactor o aparato de aire
acondicionado
En el exterior o lugares expuestos a la luz directa del sol
Entornos extremadamente polvorientos o con grasa
Nota
Para prolongar la vida útil de esta máquina,
enciéndala y utilícela de vez en cuando.
Si se guarda durante un período de tiempo
prolongado sin utilizarse, su eficacia puede
verse reducida.
Limpieza
PRECAUCIÓN
1
Apague la máquina y desenchúfela.
2
Suba la aguja y el pie prensatela.
3
Afloje el tornillo del pie prensatela y el
tornillo de la presilla de la aguja para
retirar el soporte del pie y la aguja.
4
Retire los dos tornillos utilizando un
destornillador con forma de disco.
Levante la placa de la aguja como se
muestra en la ilustración y, a
continuación, deslícela hacia la izquierda
para extraerla.
1 Utilice un destornillador con forma de disco
5
Coja la caja de la bobina y tire de ella
hacia la izquierda.
Asegúrese de desenchufar la máquina
antes de limpiarla ya que, de lo
contrario, hay riesgo de descarga
eléctrica o de que usted se lesione.
1
46
6
6
Utilice el cepillo de limpieza o una
aspiradora para eliminar todo el polvo de
la pista y la zona de alrededor.
1 Cepillo de limpieza
2 Pista
No aplique aceite lubricante en la caja de la
bobina.
7
Introduzca la caja de bobina de forma que
la marca coincida con la marca de la
máquina, como se muestra a
continuación.
Haga coincidir las marcas y .
1 Marca
2 Marca
3 Caja de bobina
Asegúrese de que los puntos indicados
queden alineados antes de colocar la caja de
bobina.
8
Coloque la placa de la aguja y apriete los
tornillos.
1 Tornillos
Compruebe que haya instalado
correctamente la placa de la aguja.
PRECAUCIÓN
1
2
2
1
2
1
3
Nunca utilice una caja de bobina que
esté rayada, pues de hacerlo, es posible
que el hilo superior se enganche, la aguja
se rompa o se vea afectado el
rendimiento de la costura. Si desea una
caja de bobina nueva (código de pieza:
XE9326-001), póngase en contacto con
el servicio de reparaciones autorizado
más cercano.
Asegúrese de que coloca la caja de
bobina correctamente ya que, de lo
contrario, la aguja podría romperse.
1
ANEXO
47
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la máquina deja de funcionar correctamente, compruebe los posibles problemas que se exponen a continuación
antes de solicitar la reparación. Usted podrá resolver la mayoría de los problemas. Si necesitara ayuda adicional, en
Brother Solutions Center hallará consejos para la solución de problemas, así como la lista actualizada de preguntas
y respuestas más frecuentes. Visítenos en “ http://support.brother.com/
”. Si el problema persiste, póngase en
contacto con su proveedor o con el servicio de reparaciones autorizado más cercano.
Síntoma Causa posible Solución Página
La máquina
de coser no
funciona.
El interruptor de la alimentación está en la
posición de apagado.
Ponga el interruptor de la alimentación
en la posición de encendido.
7
El eje de la devanadora de bobina está
hacia la derecha.
Mueva el eje de la devanadora hacia la
izquierda.
15
No ha utilizado el pedal correctamente. Utilice el pedal correctamente. 7
La tela cosida
con la
máquina no
se puede
retirar.
El hilo está enganchado debajo de la placa
de la aguja.
Levante la tela y corte los hilos por
debajo, y limpie la pista.
45
La aguja se
rompe.
La aguja no está colocada correctamente. Coloque la aguja correctamente. 7
El tornillo de la presilla de la aguja está
suelto.
Utilice un destornillador con forma de
disco para apretar firmemente el
tornillo.
8
La aguja está doblada o poco afilada. Cambie la aguja. 7
El hilo superior no se ha enhebrado
correctamente.
Corrija el enhebrado del hilo superior. 19
No ha utilizado la combinación correcta
de tela, hilo y aguja.
Elija un hilo y una aguja que sean
adecuados para el tipo de tela.
24
El pie prensatela que utiliza no es
adecuado para el tipo de puntada que
desea realizar.
Coloque el pie prensatela adecuado
para el tipo de puntada que desea
realizar.
El hilo superior está demasiado tenso. Afloje la tensión del hilo superior. 30
Está tirando demasiado de la tela. Guíe la tela ligeramente.
No ha colocado el carrete correctamente.
Coloque el carrete correctamente. 15, 28
La zona alrededor del orificio en la placa
de la aguja o en el pie prensatela está
rayada.
Cambie la placa de la aguja.
Póngase en contacto con su proveedor
o con el servicio de reparaciones
autorizado más cercano.
La caja de bobina está rayada.
Cambie la caja de bobina.
Póngase en contacto con su proveedor
o con el servicio de reparaciones
autorizado más cercano.
No ha utilizado una bobina diseñada para
esta máquina.
Utilice bobinas diseñadas para esta
máquina.
14
El hilo
superior se
rompe.
No ha enhebrado el hilo superior
correctamente. (Por ejemplo, si no ha
colocado el carrete correctamente o el hilo
se ha salido de la guía por encima de la
aguja).
Corrija el enhebrado del hilo superior. 19
El hilo tiene nudos o está enredado. Elimine todos los nudos o enredos.
48
6
La aguja no es adecuada para el hilo que
está utilizando.
Elija la aguja adecuada para el tipo de
costura.
24
El hilo
superior se
rompe.
El hilo superior está demasiado tenso. Afloje la tensión del hilo superior. 30
La aguja está doblada o poco afilada. Cambie la aguja. 7
La aguja no está colocada correctamente. Coloque la aguja correctamente. 7
La zona alrededor del orificio en la placa
de la aguja o en el pie prensatela es
rayada.
Cambie la placa de la aguja.
Póngase en contacto con su proveedor
o con el servicio de reparaciones
autorizado más cercano.
La caja de bobina está rayada o tiene
pelusa.
Cambie la caja de bobina.
Póngase en contacto con su proveedor
o con el servicio de reparaciones
autorizado más cercano.
No ha utilizado una bobina diseñada para
esta máquina.
Utilice bobinas diseñadas para esta
máquina.
14
El hilo
inferior está
enredado o se
rompe.
No ha enrollado el hilo de la bobina
correctamente.
Enrolle el hilo de la bobina
correctamente.
14
La bobina está rayada o no gira fácilmente. Cambie la bobina.
El hilo está enganchado.
Retire el hilo enganchado y limpie la
pista.
45
No ha utilizado una bobina diseñada para
esta máquina.
Utilice bobinas diseñadas para esta
máquina.
14
La bobina no está colocada correctamente.
Vuelva a colocar correctamente el hilo
de la bobina.
17
La tensión del
hilo no es
correcta.
No ha enhebrado el hilo superior
correctamente.
Corrija el enhebrado del hilo superior. 19
No ha enrollado el hilo de la bobina
correctamente.
Enrolle el hilo de la bobina
correctamente.
14
No ha enhebrado la combinación correcta
de hilo y aguja para la tela que está
utilizando.
Elija un hilo y una aguja que sean
adecuados para el tipo de tela.
24
No ha colocado el soporte del pie
prensatela correctamente.
Coloque el soporte del pie prensatela
correctamente.
La tensión del hilo no es correcta. Ajuste la tensión del hilo superior. 30
No ha utilizado una bobina diseñada para
esta máquina.
Utilice bobinas diseñadas para esta
máquina.
14
La bobina no está colocada correctamente.
Vuelva a colocar correctamente el hilo
de la bobina.
17
La tela es
arrugada.
No ha enhebrado el hilo superior
correctamente o ha colocado la bobina de
forma incorrecta.
Enhebre el hilo superior y enrolle el
hilo de la bobina correctamente.
14-23
No ha colocado el carrete correctamente. Coloque el carrete correctamente. 15, 28
No ha utilizado la combinación correcta
de tela, hilo y aguja.
Elija un hilo y una aguja que sean
adecuados para el tipo de tela.
24
La aguja está doblada o poco afilada. Cambie la aguja. 7
Síntoma Causa posible Solucn Página
ANEXO
49
Si se cosen telas finas, la tela no está
avanzando correctamente.
Cosa utilizando un material
estabilizador debajo de la tela.
28
La tela está
arrugada.
Si se están cosiendo telas finas, la puntada
es demasiado gruesa.
Acorte la longitud de la puntada. 13
El pie prensatela que utiliza no es
adecuado para el tipo de puntada que
desea realizar.
Coloque el pie prensatela adecuado
para el tipo de puntada que desea
realizar.
42
La tensión del hilo no es correcta. Ajuste la tensión del hilo superior. 30
Las puntadas
quedan
sueltas.
No ha enhebrado el hilo superior
correctamente.
Corrija el enhebrado del hilo superior. 19
No ha utilizado la combinación correcta
de tela, hilo y aguja.
Elija un hilo y una aguja que sean
adecuados para el tipo de tela.
24
La aguja está doblada o poco afilada. Cambie la aguja. 7
La aguja no está colocada correctamente. Coloque la aguja correctamente. 7
Se ha acumulado polvo debajo de la placa
de la aguja o en la caja de bobina.
Retire la placa de la aguja y limpie la
placa y la caja de bobina.
45
No se puede
utilizar el
enhebrador
de aguja.
La aguja no se ha levantado en la posición
correcta.
Suba la aguja girando la rueda hacia
usted (hacia la izquierda), de manera
que la marca de la rueda apunte hacia
arriba.
21
No ha insertado la aguja correctamente. Inserte la aguja correctamente. 7
Al coser, el
resultado de
las puntadas
no es el
correcto.
El pie prensatela que está utilizando no es
el correcto para el tipo de puntada.
Coloque el pie prensatela adecuado
para el tipo de puntada que desea
realizar.
La tensión del hilo no es correcta. Ajuste la tensión del hilo superior. 30
El hilo está enganchado.
Desenganche el hilo. Si el hilo está
enganchado en la caja de bobina,
limpie la caja de bobina.
45
La tela no se
arrastra bien.
La puntada es demasiado fina. Alargue la longitud de la puntada.
Los dientes de arrastre están bajados.
Coloque el selector de posición de
dientes de arrastre en la posición
.
14
No ha utilizado la combinación correcta
de tela, hilo y aguja.
Elija un hilo y una aguja que sean
adecuados para el tipo de tela.
24
El hilo está enganchado en alguna pieza
como, por ejemplo, en la pista.
Desenganche el hilo. Si el hilo está
enganchado en la pista, limpie la pista.
45
El pie prensatela que utiliza no es
adecuado para el tipo de puntada que
desea realizar.
Coloque el pie prensatela adecuado
para el tipo de puntada que desea
realizar.
42
Se escucha un
sonido muy
agudo al
coser.
Se escucha un
traqueteo.
Se ha acumulado polvo en los dientes de
arrastre o en la caja de bobina.
Limpie la caja de bobina. 45
Síntoma Causa posible Solución Página
50
ÍNDICE
A
Accesorios ....................................................4
opcionales ................................................4
Aguja
cambio
.....................................................7
combinaciones con tela e hilo ..................24
comprobación ..........................................7
Aguja gemela
colocación
........................................8, 28
costura ...................................................28
Aplicaciones ...............................................43
B
Bobina rápida
......................................17, 23
C
Cambiar el pie prensatela
..............................8
Combinaciones de tela, hilo y aguja .............24
Componentes principales ..............................5
Conexión de enchufes ...................................6
Control de anchura de puntada ....................13
Control de longitud de puntada ....................13
Cortador de hilo ..........................................26
Costura ampliada ..........................................9
Costura de botones .....................................41
Costura de concha ......................................34
Costura de cremalleras ................................42
Costura de doble acción ..............................35
Costura de plumas ......................................36
Costura de sobreorilla ..................................36
Costura decorativa ......................................37
Costura elástica ...........................................34
Costura elástica en zig-zag triple ..................37
Costura en zig-zag ......................................32
Costura invisible para dobladillo ..................32
Costura recta ..............................................32
D
Devanado de la bobina ...............................14
Dibujos ......................................................10
Dientes de arrastre ......................................14
Disco de control de la tensión superior .........30
E
Enhebrado
aguja gemela
..........................................29
enhebrador de aguja ................................22
hilo inferior .............................................17
hilo superior ...........................................19
Enhebrado del hilo inferior ..........................17
bobina rápida ..................................17, 23
Enhebrado del hilo superior .........................19
Enhebrador de aguja ...................................22
Estilo de brazo libre .....................................28
F
Fruncidos ...................................................43
I
Interruptor de la alimentación ........................7
Interruptor de luz de cosido ...........................7
L
Limpieza
....................................................45
Limpieza de la pista ....................................45
M
Mantenimiento ........................................... 45
O
Ojal
ajuste
..................................................... 40
realización ............................................. 38
Ojal automático de 1 paso ......................5, 38
P
Pedal
........................................................... 7
Pie para puntada invisible ........................... 44
Portacarrete ............................................... 19
adicional ............................................... 29
Procedimiento para tirar del hilo inferior ...... 23
Pulsador de retroceso ................................. 13
Puntada para satén ..................................... 32
Puntadas
incorporadas
.......................................... 32
nombres ................................................ 10
R
Rueda ........................................................ 19
S
Selector de posición de dientes de arrastre .... 14
Selector de puntadas ..................................... 9
Solución de problemas ............................... 47
T
Tapa del carrete ...................................15, 20
Tensión del hilo ......................................... 30
Tornillo de ajuste fino para ojales ................ 40
U
Unidad de cama plana .................................. 5
V
Vainica ...................................................... 35
Z
Zurcido ..................................................... 43
English
Spanish
888-X39
Printed in Vietnam
XG8909-001
Please visit us at http://support.brother.com/ where you can get product
support and answers to frequently asked questions (FAQs).
Visítenos en http://support.brother.com/ donde hallará consejos para la solución
de problemas así como la lista de preguntas y respuestas más frecuentes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Brother ST531HD Manual de usuario

Categoría
Máquinas de coser
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas