Tripp Lite SMX & OMNIX UPS Systems El manual del propietario

Categoría
Fuentes de alimentación ininterrumpida (UPS)
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1
Owner’s Manual
SMX & OMNIX
Medical Grade UPS Systems
Models:
Important Safety Instructions 2
Package Contents 5
Quick Installation 6
Basic Operation 8
Guidance and Manufacturer’s Declaration 14
Storage & Service 16
Regulatory Compliance 17
Español 18
Français 35
Deutsch 52
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
Copyright © 2018 Tripp Lite. All rights reserved.
OMNIX350HG
(Series Number: AGOM6832)
SMX700HG
(Series Number: AGSM6833)
SMX1200XLHG
(Series Number: AGSM6834)
18-09-528-9333A2.indb 1 10/16/2018 10:33:26 AM
2
Important Safety Instructions
Statement of Intended Use
Tripp Lite Medical-Grade UPS Systems are intended to support and protect non-medical computer
equipment and medical devices that require leakage current reduction, surge protection, voltage
regulation, line noise filtering and battery backup during power outages and generator testing, both
inside and outside patient care areas. Tripp Lite’s Medical-Grade UPS Systems come with hospital-
grade plugs and receptacles that reduce leakage to below 100μA.
Product Information
OMNIX350HG SMX700HG SMX1200XLHG
AC Input Voltage 230V 230V 230V
Input Amp(s) 1.78 4 5
Output Amp(s) 1.5 2 3.3
Rated Power (VA/Watts) 350VA, 225W 700VA, 450W 1000VA, 750W
Frequency 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
No. of Phases Single Single Single
Class Type Class I Class I Class I
Plug/Connector Type Inlet C14 with dongle Inlet C14 with dongle Inlet C14 with dongle
Operation Continuous Continuous Continuous
AC Input Protection (Qty/type/rating) Input breaker (2 x 3A)
thermal
Input breaker (2 x 5A)
thermal
Input breaker (2 x 6A)
thermal
Max Leakage Current (uA) Less than 100uA Less than 100uA Less than 100uA
Weight 11.5 kg 19.1 kg 20.6 kg
Known Contraindication None None None
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important instructions that should be followed during the installation,
operation and storage of all Tripp Lite UPS Systems. Failure to heed these warnings may affect
your warranty.
Note: Your UPS incorporates overcurrent protection in both the L1 and L2 input conductors.
UPS Location Warnings
Relevant Symbols
Denotes that information in the manual should be reviewed before use.
Used to signal as a warning that a statement is particularly important and could pose a safety
risk.
Warning-Dangerous Voltage No sitting
Denotes general warning sign No stepping on surface
Refer to Instruction Manual/Booklet No pushing
18-09-528-9333A2.indb 2 10/16/2018 10:33:26 AM
3
Important Safety Instructions
Do not use this equipment within oxygen-enriched atmospheres, or within 0.3 m of a point at
which an oxygen-enriched atmosphere is intentionally vented.
Use caution when lifting UPS. Because of the considerable weight of all UPS systems, at least
two people should assist in lifting and installing them.
Install your UPS indoors, away from excess moisture or heat, dust or direct sunlight.
For best performance, the UPS should be used in a location that meets the following conditions:
Temperature: 0 to 40° C; Humidity: 0 to 95% (non-condensing);
Elevation: <2,000 m above sea level; Pressure: >95kPa
Leave adequate space around all sides of the UPS for proper ventilation. Do not obstruct its vents
or fan openings.
Do not mount unit with its front or rear panel facing down (at any angle). Mounting in this manner
will seriously inhibit the unit’s internal cooling, eventually causing product damage not covered
under warranty.
UPS Connection Warnings
The UPS contains its own energy source (battery). The output terminals may be live even when
the UPS is not connected to an AC supply.
Connect your UPS to a properly grounded AC power outlet. Do not modify the UPS’s plug in a
way that would eliminate the UPS’s connection to ground. Do not use adapters that eliminate the
UPS’s connection to ground.
Do not plug your UPS into itself; this will damage the UPS and void your warranty.
If you are connecting your UPS to a motor-powered AC generator, the generator must provide
filtered, frequency-regulated output. Connecting your UPS to a generator will void its Ultimate
Lifetime Insurance.
To remove the UPS from the supply mains, the appliance inlet serves as a disconnect device.
Once connected, do not limit access to the input plug. The plug must be accessible to be used as
a means of disconnection.
CAUTION: Do not remove cover for 5 minutes after disconnecting all sources of
supply. Risk of electric shock—hazardous live parts inside. Do not remove cover.
No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
This UPS receives power from more DC sources; disconnection of the AC and DC
source is required to de-energize the unit before servicing.
CAUTION: To ensure proper grounding with supply mains power, the input cord must
be connected with an approved country-specific plug with a protective earth ground
connection.
CAUTION: If this product is operated on battery (not connected to mains power),
adequate safeguards should be employed to protect against accidental contact
with AC power conductors.
CAUTION: Do not exceed total rated output.
WARNING: No modification of this equipment is allowed.
18-09-528-9333A2.indb 3 10/16/2018 10:33:26 AM
4
Important Safety Instructions
Equipment Connection Warnings
Do not use Tripp Lite UPS Systems for life support applications in which a malfunction or failure of
a Tripp Lite UPS System could cause failure or significantly alter the performance of a life-support
device.
The AC output cord length should not exceed 33 ft. (10 m).
Do not connect surge suppressors or extension cords to the output of your UPS. This might
overload the UPS and will void the surge suppressor and UPS warranties.
CAUTION: The unit is for exclusive interconnection with IEC 60601-1 certified
equipment in the patient environment and IEC 60950-1 certified equipment outside
of the patient environment. Do not contact SIP/SOP (such as the USB port, RS232
port, etc.) and the patient at the same time.
Battery Warnings
Batteries can present a risk of electrical shock and burn from high short-circuit current. Observe
proper precautions. Do not dispose of the batteries in a fire. Do not open the UPS or batteries.
Do not short or bridge the battery terminals with any object. Unplug and turn off the UPS before
performing battery replacement. Battery replacement should be performed only by authorized
service personnel using the same number and type of batteries (sealed Lead-Acid). The batteries
are recyclable. Refer to your local codes for disposal requirements. Tripp Lite offers a complete
line of UPS System Replacement Battery Cartridges (R.B.C.). Visit Tripp Lite on the Web at
www.tripplite.com to locate the specific replacement battery for your UPS.
During hot-swap battery replacement, the UPS will not provide backup power in the event of a
blackout or other power interruptions.
Do not operate UPS without batteries.
If your UPS is equipped with an external battery connector, only connect Tripp Lite external battery
packs of the appropriate voltage.
If your UPS is not equipped with an external battery connector, do not attempt to add external
batteries.
Replacement Battery
MODEL
BATTERY
AND QUANTITY
NOMINAL VOLTAGE
OF BATTERY STRING BATTERY PACK NO.
OMNIX350HG (AGOM6832) LEAD-ACID
6V, 2 PCS
12V, 12AH RBC52
SMX700HG (AGSM6833) LEAD-ACID
12V, 3 PCS
36V, 9AH RBC53
SMX1200XLHG (AGSM6834) LEAD-ACID
12V, 3 PCS
36V, 9AH RBC53
Maintenance:
Other than battery replacement, the UPS does not require maintenance. There are no user
serviceable parts inside. Battery replacement should only be performed by qualified service
personnel.
Cleaning/Disinfecting:
Before cleaning or disinfecting, the UPS should be turned off and unplugged.
For cleaning the UPS, only a damp cloth should be used.
For disinfecting the USP, a damp cloth wetted with isopropyl alcohol may be used. No other
cleaning agent should be used.
18-09-528-9333A2.indb 4 10/16/2018 10:33:26 AM
5
Important Safety Instructions
Package Contents
UPS and Battery Disposal
Always comply with local ordinances for proper methods of recycling and disposal of electronic
equipment.
When purchasing a new UPS from Tripp Lite, you may send an old UPS back for recycling on a
one-for-one, like-for-like basis. The new equipment should also be sent back to Tripp Lite when it
ultimately becomes waste.
Batteries can present risk of electric shock, burn and fire if not disposed of properly.
SMX1200XLHG
• 1.8 m USB Cable
• 1.8 m DB9 Cable
• Owner’s Manual
SMX700HG
• 1.8 m USB Cable
• 1.8 m DB9 Cable
• Owner’s Manual
OMNIX350HG
• 1.8 m USB Cable
• 1.8 m RJ11 Cable
• Owner’s Manual
18-09-528-9333A2.indb 5 10/16/2018 10:33:26 AM
6
Quick Installation
1
For All Models—Plug your UPS into a
3-wire grounded, 230V AC 50/60 Hz utility
outlet.
For SMX Models Only:
After you plug the UPS into a live AC outlet, the UPS will
automatically charge its batteries, but will not supply power
to its outlets until it is turned ON (see Step 3 below). The
BATTERY CHARGE LED will be the only LED illuminated.
For OMNIX Models Only:
Your UPS will run a self-test after it is plugged in. See Basic
Operation to understand the results of its self-test.
2
For All Models—Plug your equipment into
the UPS.*
* You will overload the UPS if the total VA ratings for all the
equipment you connect exceeds the UPS’s Output Capacity (see
Specifications). To find your equipment’s VA ratings, look on their
nameplates. If the equipment is listed in amps, multiply the number
of amps by 230 to determine VA. (Example: 1 amp × 230 V = 230
VA). If you are unsure if you have overloaded the UPS’s outlets, see
“OUTPUT LOAD LEVEL” LED description.
Note: UPS system will function properly upon initial startup; however,
maximum runtime for the unit’s battery will only be accessible after it
has been charged for 24 hours.
3
For SMX Models Only—Turn the UPS ON.
Press and hold the “POWER” button for one second. The
alarm will beep once briefly after one second has passed.
Release the button.
For OMNIX Models Only—Select UPS
Operating Mode.*
Press the UPS/STANDBY button to toggle your UPS between
the UPS (“POWER” LED lit) and the STANDBY (“POWER” LED
flashing) modes. Choose the operating mode based on your
location:
Western Europe:
Leave the UPS in the UPS mode at all times.
All Other Countries:
Put the UPS in the STANDBY mode when you are not
using connected equipment.
(WARNING! When set to “STANDBY,” the UPS will not
provide battery backup during a blackout or brownout.)
Put the UPS in the UPS mode when you are using
connected equipment.
* See Basic Operation section for a complete explanation of each mode.
NORM DELAY
1
2
3
18-09-528-9333A2.indb 6 10/16/2018 10:33:27 AM
7
Quick Installation
NORM DELAY
NORM DELAY
NORM DELAY
NORM DELAY
1
2
3
4
These connections are optional. Your UPS will function properly without these connections.
1
Serial Communications
(Select models only)
If your UPS has a DB9 port, you can connect it to the DB9
port of a computer with the included cable. Use with
Tripp Lite’s PowerAlert Software for automatic file saves
and safe shutdown in case of power failure. (See Basic
Operation Section.)
2
USB Communications
Connect the USB port of your UPS to the USB port of a
computer with the included cable. Use with Tripp Lite’s
PowerAlert Software for automatic file saves and safe
shutdown in case of power failure. (See Basic Operation
Section.)
3
Tel/DSL Protection
(Select Models Only)
Using telephone cords, connect your wall jack to the UPS
jack marked “LINE” (or “IN”) and your equipment to the
UPS jack marked “EQUIP” (or “OUT”). This will protect your
equipment from surges over the phone line, but you should
make sure that your equipment is also protected against
surges on the AC line.
4
External Batteries
(Select Models Only)
External batteries are only needed to extend runtime. Adding
external batteries will increase recharge time as well as
runtime. Complete installation and mounting instructions
for your battery pack appear in the battery pack’s owner’s
manual. Make sure that cables are fully inserted into
their connectors. Small sparks may result during battery
connection; this is normal.
18-09-528-9333A2.indb 7 10/16/2018 10:33:28 AM
8
Basic Operation
Buttons
For SMX Models Only—“POWER” Button:
To turn the UPS ON: With the UPS plugged into a live AC wall outlet,* press
and hold the POWER button for one second.** Release the button. If utility
power is absent, you can “cold-start” the UPS (i.e.: turn it ON and supply
power for a limited time from its batteries***) by pressing and holding the
POWER button for about two seconds.**
To turn the UPS OFF: With the UPS ON and receiving utility power, press and
hold the POWER button for one second.** Then unplug the UPS from the wall
outlet. The UPS will be completely OFF.
* After you plug the UPS into a live AC outlet, the UPS will automatically charge its batteries,
but will not supply power to its outlets until it is turned ON. ** The alarm will beep once
briefly after the indicated interval has passed. *** Fully charged batteries are recommended.
For OMNIX Models Only—“UPS/STANDBY” Button:
Use the UPS/STANDBY button to do three things:
Switch your UPS’s Operating Mode: While your UPS is plugged into a live AC
outlet, press the UPS/STANDBY button and hold it until you hear a beep (about
2 seconds) to toggle between the following operating modes. Choose your
UPS’s operating mode based on the regional guidelines in Step 3 of the Quick
Installation section.
UPS Mode: ENABLES battery backup. UPS Conditions: While receiving
adequate utility line power, the UPS supplies power to its AC receptacles and
charges its batteries; its “POWER” indicator light will be lit. If the utility line
power fails or becomes inadequate, the UPS will supply inverted AC power
to its receptacles if its batteries are sufficiently charged. Setting Advantages:
Provides battery backup during blackouts or brownouts.
STANDBY Mode: DISABLES battery backup. UPS Conditions: While receiving
adequate utility line power, the UPS supplies power to its AC receptacles and
charges its batteries; the “POWER” indicator light will be flashing. Setting
Advantages: Continues to charge the battery when power is present while
turning OFF the inverter to prevent battery depletion during power outages
when equipment is not in use.
Cold-Start Your UPS: You may “cold start” your UPS and use it as a stand-alone
power source when utility power is not present, providing that the UPS battery
is charged. To “cold start” your UPS, press and hold the UPS/STANDBY button
until you hear a beep (about 2 seconds), then release it. The “BATTERY CHARGE/
BATTERY POWER” indicator light will illuminate and AC power inverted from stored
battery power will be provided at the UPS receptacles.
Shut Down Your UPS: Press and hold the UPS/STANDBY button when AC
line power is absent (i.e. during a blackout, or when the UPS is unplugged) to
deactivate your UPS.
18-09-528-9333A2.indb 8 10/16/2018 10:33:28 AM
9
Basic Operation
For All Models—“MUTE/TEST” Button:
To Silence (or “Mute”) UPS Alarms: briefly press and release the MUTE/TEST
button.*
To Run a Self-Test: With your UPS plugged in and turned ON, press and hold
the MUTE/TEST button for two seconds.* The alarm will beep once. Release the
button, and the UPS will perform a self-test. See “Results of a Self-Test” below.
Note: you can leave connected equipment on during a self-test. Your UPS, however, will not
perform a self-test if it is not turned ON (see “POWER” Button description).
CAUTION! Do not unplug your UPS to test its batteries. This will remove
safe electrical grounding and may introduce a damaging surge into your
network connections.
Results of a Self-Test: The test will last approximately 10 seconds as the
UPS switches to battery to test its load capacity and battery charge.** If the
“OUTPUT LOAD LEVEL” LED remains lit red and the alarm continues to sound
after the test, the UPS’s outlets are overloaded. To clear the overload, unplug
some of your equipment and run the self-test repeatedly until the “OUTPUT
LOAD LEVEL” LED is no longer lit red and the alarm is no longer sounding.
CAUTION! Any overload that is not corrected by the user immediately
following a self-test may cause the UPS to shut down and cease
supplying output power in the event of a blackout or severe brownout.
If the “BATTERY WARNING” LED remains lit and the alarm continues to sound
after the test, the UPS batteries need to be recharged or replaced. Allow the
UPS to recharge continuously for 12 hours, and repeat the self-test. If the
LED remains lit, contact Tripp Lite for service. If your UPS requires battery
replacement, visit www.tripplite.com/products/battery-finder to locate the
specific Tripp Lite replacement battery for your UPS.
* The alarm will beep once briefly after the indicated interval has passed. ** SMX models’
operation during the self-test: the “POWER” LED will be flashing and the “OUTPUT LOAD
LEVEL” and “BATTERY CHARGE” LEDs will be lit and the UPS alarm will sound. OMNIX
models’ operation during the self-test: all LEDs will be lit and the UPS alarm will sound.
For SMX Models Only—“MUTE/TEST” Button:
The UPS is shipped with the audible alarms muted by default. To re-enable the
audible alarms, press and hold the MUTE/TEST button until you hear a short
beep followed by a continuous beep; then release the button. To disable the
audible alarms, press and hold the MUTE/TEST button until you hear a short beep
followed by another short beep; then release the button.
18-09-528-9333A2.indb 9 10/16/2018 10:33:28 AM
10
Basic Operation
Indicator Lights
All Indicator Light descriptions apply when the UPS is plugged into an AC outlet and turned on.
“POWER” LED
For SMX Models Only: This green LED lights continuously when the UPS is ON
and supplying connected equipment with AC power from a utility source. The LED
flashes and an alarm sounds (4 short beeps followed by a pause) to indicate the
UPS is operating from its internal batteries during a blackout or severe brownout.
If the blackout or severe brownout is prolonged, you should save files and shut
down your equipment since internal battery power will eventually be depleted.
See “BATTERY CHARGE” LED description below.
For OMNIX Models Only: This green light will turn ON whenever your UPS is
receiving normal AC line power. It will flash while the UPS is in CHARGE ONLY
mode to indicate that the UPS will not provide battery backup during a blackout
or brownout.
VOLTAGE CORRECTION” LED (SMX Models Only): This green LED lights
continuously whenever the UPS is automatically correcting high or low AC voltage
on the utility line without the assistance of battery power. The UPS will also emit
a slight clicking noise. These are normal, automatic operations of the UPS. No
action is required on your part.
“OUTPUT LOAD LEVEL” LED:
For SMX Models Only: This multicolored LED indicates the approximate
electrical load of equipment connected to the UPS’s AC outlets. It will turn from
green (light load) to yellow (medium load) to red (overload). If the LED is red
(either illuminated continuously or flashing), clear the overload immediately by
unplugging some of your equipment from the outlets until the LED changes from
red to yellow (or green) and the alarm is no longer sounding. CAUTION! Any
overload that is not corrected by the user immediately may cause the UPS
to shut down and cease supplying output power in the event of a blackout
or severe brownout.
For OMNIX Models Only: This red light will turn ON continuously when the UPS
is providing power from battery or after the UPS runs a self-test to indicate that
the UPS’s inverter is overloaded. If it lights up, immediately remove some of the
equipment connected to the UPS and run a self-test. CAUTION! Any overload
that is not corrected by the user immediately may cause the UPS to shut
down and cease supplying output power in the event of a blackout or
severe brownout.
18-09-528-9333A2.indb 10 10/16/2018 10:33:28 AM
11
Basic Operation
“BATTERY CHARGE / BATTERY POWER” LED:
For SMX Models Only: When the UPS is operating from utility power, this
multicolored LED indicates the approximate charge state of the UPS’s internal
batteries: red indicates the batteries are beginning to charge; yellow indicates
the batteries are roughly midway through charging; and green indicates the
batteries are fully charged. When the UPS is operating from battery power during
a blackout or severe brownout, this LED indicates the approximate amount of
energy (ultimately affecting runtime) that the UPS’s batteries will provide: red
indicates a low level of energy; yellow indicates a medium level of energy; and
green indicates a high level of energy. Since the runtime performance of all UPS
batteries will gradually deplete over time, it is recommended that you periodically
perform a self-test (see “MUTE/TEST” Button description) to determine the energy
level of your UPS batteries BEFORE a blackout or severe brownout occurs. During
a prolonged blackout or severe brownout, you should save files and shut down
your equipment since battery power will eventually be depleted. When the LED
turns red and an alarm sounds continuously, it indicates the UPS’s batteries are
nearly out of power and UPS shut down is imminent.
For OMNIX Models Only: This yellow LED will illuminate when your UPS is
providing your equipment with battery backup power.
“BATTERY WARNING” LED: This LED lights red and an alarm sounds
intermittently after you initiate a self-test (See “MUTE/TEST” Button description)
to indicate the UPS batteries need to be recharged or replaced. Allow the UPS to
recharge continuously for 12 hours, and repeat the self-test. If the LED continues
to light, contact Tripp Lite for service. If your UPS requires battery replacement,
visit www.tripplite.com/products/battery-finder to locate the specific Tripp Lite
replacement battery for your UPS.
18-09-528-9333A2.indb 11 10/16/2018 10:33:29 AM
12
Basic Operation
Other UPS Features
AC Receptacles: The receptacles provide your connected equipment with AC
line power during normal operation and battery power during blackouts and
brownouts. They also protect your equipment against damaging surges and line
noise.
Tel/DSL Protection Jacks (Select Models Only): These jacks protect connected
equipment against surges travelling over the modem/fax or telephone line.
Connecting your equipment to these jacks is optional. Your UPS will still work
properly without this connection.
USB or DB9 Communication Port: These ports can connect your UPS to any
computer for automatic file saves and unattended shutdown in the event of a
power failure. Use with Tripp Lite’s PowerAlert Software and appropriate USB
or DB9 cable. A PowerAlert CD and USB or DB9 cable may be included with
your UPS; if so, insert the CD into the CD tray of your computer and follow the
installation instructions. If PowerAlert Software and the appropriate cable did
not come with your UPS, you can obtain the software FREE via the Web at
www.tripplite.com. Any user-supplied DB9 pass-through or USB cable may then
be used to connect your UPS to your computer.
Note: This connection is optional. The UPS will work properly without this connection.
Battery Replacement Door: Under normal conditions, the original battery in
your UPS will last several years. Battery replacement should be performed only
by qualified service personnel. Refer to “Battery Warnings” in the Safety section.
Should your UPS require battery replacement, visit Tripp Lite on the Web at
www.tripplite.com/products/battery-finder to locate the specific replacement
battery for your UPS.
External Battery Connector (Select Models Only): Use to connect one or
more Tripp Lite battery packs for additional runtime. Refer to Specifications and/
or the label next to the connector to determine the appropriate variety of battery
pack to use. Refer to the battery pack instruction manual for complete installation
information and important safety warnings.
Input Breakers: Protects your electrical circuit from overcurrent draw from the
UPS load. If breaker trips, remove some of the load, then reset it by pressing the
breaker in.
Equipotential Connection: Use this to connect any equipment that requires a
chassis ground.
18-09-528-9333A2.indb 12 10/16/2018 10:33:30 AM
13
Basic Operation
NORM DELAY
Power Sensitivity Adjustment: This dial is normally set fully counterclockwise,
which enables the UPS to protect against waveform distortions in its AC input.
When such distortion occurs, the UPS will normally switch to providing PWM
sine wave power from its battery reserves for as long as the distortion is present.
In areas with poor utility power or where the UPS’s input power comes from a
backup generator, chronic waveform distortion could cause the UPS to switch
to battery too frequently, draining its battery reserves. You may be able to
reduce how often your UPS switches to battery due to waveform distortion by
experimenting with different settings for this dial. As the dial is turned clockwise,
the UPS becomes more tolerant of variations in its input power’s AC waveform.
Note: The further the dial is adjusted clockwise, the greater the degree of waveform
distortion the UPS will allow to pass to connected equipment. When experimenting with
different settings for this dial, operate connected equipment in a safe test mode so that the
effect on the equipment of any waveform distortions in the UPS’s output can be evaluated
without disrupting critical operations.
18-09-528-9333A2.indb 13 10/16/2018 10:33:30 AM
14
Guidance and Manufacturer’s Declaration
This equipment is suitable for hospitals except for near active HF SURGICAL EQUIPMENT and the RF
shielded room of an ME SYSTEM.
WARNING: Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should
be avoided because it could result in improper operation. If such use is necessary, this
equipment and the other equipment should be observed to verify that they are operating
normally.
WARNING: Use of accessories, transducers and cables other than those specified or
provided by the manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic
emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper
operation.
Guidance and Manufacturer’s Declaration—Electromagnetic Emissions
This Medical-Grade UPS is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer
or the user of this Medical-Grade UPS should assure that it is used in such an environment.
Standard Description Test Level/Limit Guidance
EN 55011:
2009+A1:2010
Radiated
Emissions
Models:
SMX700HG,
SMX1200XLHG
Class A Group 1,
30 - 1000 MHz
See notes 1 and 2
Model:
OMNIX350HG
Class B Group 1,
30 - 1000 MHz
See notes 1 and 3
EN 55011:
2009+A1:2010
Conducted
Emissions
Models:
SMX700HG,
SMX1200XLHG
Class A Group 1,
150 kHz – 30 MHz
See notes 1 and 2
Model:
OMNIX350HG
Class B Group 1,
150 kHz – 30 MHz
See notes 1 and 3
Notes:
1. Group 1: The Medical-Grade UPS uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are
very low and unlikely to cause any interference in nearby electronic equipment.
2. Class A: The Medical-Grade UPS is suitable for use in all establishments other than domestic and those
directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic
purposes.
NOTE The EMISSIONS characteristics of this equipment make it suitable for use in industrial areas and
hospitals (CISPR 11 class A). If it is used in a residential environment (for which CISPR 11 class B is normally
required) this equipment might not offer adequate protection to radio-frequency communication services. The
user might need to take mitigation measures, such as relocating or re-orienting the equipment.
3. Class B: The Medical-Grade UPS is suitable for use in all establishments, including domestic and those
directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic
purposes.
18-09-528-9333A2.indb 14 10/16/2018 10:33:30 AM
15
Guidance and Manufacturer’s Declaration
Guidance and Manufacturer’s Declaration—Electromagnetic Immunity
This Medical-Grade UPS is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer
or the user of this Medical-Grade UPS should assure that it is used in such an environment.
Standard Description Test Level/Limit Guidance
EN 61000-4-2:2009 Electrostatic
Discharge
Immunity
±15 kV Air Discharge
±8 kV Contact Discharge, VCP, HCP
Floors should be wood,
concrete or ceramic tile.
If colors are covered with
synthetic material, the relative
humidity should be at least
30%.
EN 61000-4-3: 2006
+A1:2008+A2:2010
Radiated
Electromagnetic
Immunity
10V/m, 80 - 1000 Mhz
3V/m, 1 to 2.7 GHz at 80% 1kHz AM
Modulation
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment.
Radiated
Electromagnetic
and Proximity
Fields Immunity
RF wireless communication fields
on Spot Frequencies from Table 9 at
50%, Square wave Modulation 9 to
28 V/m,
EN 61000-3-2:2014 Power
Harmonics
230V, 50/60Hz
Class A Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment.
EN 61000-3-3:2013 Voltage
Fluctuation 230V,
50Hz
Pst 1, dc 3.3%, dmax 6%,
d(t) 3.3% for 500ms
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment.
EN 61000-4-4:2012 Electrical Fast
Transient/Burst
Immunity
±2kV on AC Mains
±1 kV on SIP/SOP Ports
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment.
EN 61000-4-5:2006 Surge Immunity ±0.5 kV, ±1 kV, ±2kV CM Line-Gnd
±0.5 kV, ±1 kV, DM Line-Line
NA on SIP/SOP Ports
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment.
EN 61000-4-6:2013 Conducted
Immunity
6V rms, on ISM and Amateur bands,
3V rms, 0.15 - 80 MHz, AC Mains
and SIP/SOP Ports
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment.
EN 61000-4-8:2010 Power Frequency
Magnetic Field
Immunity
30A/m @ 50 Hz or 60 Hz
3 orthogonal orientations
Power frequency magnetic
fields should be at levels
characteristic of a typical
location in a typical
commercial or hospital
environment.
EN 61000-4-11:2004 Voltage
Dips, Short
Interruptions
and Voltage
Variations
Immunity
0%, 0.5 Cycles, 0%, 1 Cycle
70%, 30 Cycles, 0%, 300 Cycles
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment.
EN 61000-2-2:2004 Power Line
Harmonics and
Inter-Harmonics
Single sinusoidal source of 10V rms,
slowly varied from 140 to 360 Hz.
Mains power quality should be
that of a typical commercial or
hospital environment.
18-09-528-9333A2.indb 15 10/16/2018 10:33:30 AM
16
Storage & Service
Storage
For SMX Models Only: Before storing your UPS, turn it completely OFF: with the UPS ON and
receiving utility power, press and hold the POWER button for one second (an alarm will beep once
briefly after the interval has passed); then, unplug the UPS from the wall outlet. CAUTION! Your
UPS has an internal power source. Its outlets may still deliver current, even after the UPS
is unplugged, until the UPS is completely turned OFF (deactivated). If you store your UPS for
an extended period of time, recharge the UPS batteries once every three months: plug the UPS into
a wall outlet; allow it to charge for 12 hours; and then unplug it and place it back in storage. Note:
after you plug the UPS in, it will automatically begin charging its batteries; however, it will not supply
power to its outlets (see Quick Installation section). If you leave your UPS batteries discharged for
an extended period of time, they will suffer a permanent loss of capacity.
For OMNIX Models Only: All connected equipment should be turned off, then disconnected from
the UPS to avoid battery drain. Unplug your UPS from its AC receptacle. CAUTION: Your UPS has
an internal power source. Its outlets may still deliver current after it is unplugged, until the
UPS is deactivated. To deactivate the UPS, press and hold its UPS/STANDBY button. Your UPS is
now ready for storage. If you plan on storing your UPS for an extended period of time, fully recharge
the UPS batteries once every three months by plugging the UPS into a live AC outlet and letting the
UPS charge for 12 hours. If you leave your UPS batteries discharged for an extended period of time,
they will suffer a permanent loss of capacity.
Permissible Storage and Transportation Conditions
Humidity 0-95% Non-Condensing
Temperature -15°C to 45°C
Elevation 0 to 15,240 m
Atmospheric Pressure >95 kPa
Service
A variety of Extended Warranty and On-Site Service Programs are available from Tripp Lite. For more
information on service, visit www.tripplite.com/support. Before returning your product for service,
follow these steps:
1. Review the installation and operation procedures in this manual to insure that the service
problem does not originate from a misreading of the instructions.
2. If the problem continues, do not contact or return the product to the dealer. Instead, visit
www.tripplite.com/support.
3. If the problem requires service, visit www.tripplite.com/support and click the Product Returns link.
From here you can request a Returned Material Authorization (RMA) number, which is required
for service. This simple on-line form will ask for your unit’s model and serial numbers, along with
other general purchaser information. The RMA number, along with shipping instructions will be
emailed to you. Any damages (direct, indirect, special or consequential) to the product incurred
during shipment to Tripp Lite or an authorized Tripp Lite service center are not covered under
warranty. Products shipped to Tripp Lite or an authorized Tripp Lite service center must have
transportation charges prepaid. Mark the RMA number on the outside of the package. If the
product is within its warranty period, enclose a copy of your sales receipt. Return the product for
service using an insured carrier to the address given to you when you request the RMA.
18-09-528-9333A2.indb 16 10/16/2018 10:33:30 AM
17
Regulatory Compliance
Regulatory Compliance Identification Numbers
For the purpose of regulatory compliance certifications and identification, your Tripp Lite product has been
assigned a unique series number. The series number can be found on the product nameplate label, along with
all required approval markings and information. When requesting compliance information for this product, always
refer to the series number. The series number should not be confused with the marking name or model number of
the product.
FCC RADIO/TV INTERFERENCE NOTICE: (FOR CLASS A MODELS)
Note: The equipment has been tested and found to comply with the limits for a class A digital device, pursuant to
part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference
when operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio
communications. Operation of this equipment is likely to cause harmful interference in which case the user will
be required to correct the interference at his own expense. The user must use shielded cables and connectors
with this product. Any changes or modifications to this product not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate this equipment.
FCC RADIO/TV INTERFERENCE NOTICE: (FOR CLASS B MODELS)
Note: The equipment has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses and radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connection the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced raido/TV technician for help.
WEEE Compliance Information for Tripp Lite Customers and Recyclers (European Union)
Under the Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and implementing regulations, when
customers buy new electrical and electronic equipment from Tripp Lite they are entitled to:
Send old equipment for recycling on a one-for-one, like-for-like basis
(this varies depending on the country)
Send the new equipment back for recycling when this ultimately becomes waste
UPS and Battery Recycling
Please recycle Tripp Lite Products. The batteries used in Tripp Lite products are sealed Lead-
Acid batteries. These batteries are highly recyclable. Please refer to your local codes for disposal
requirements.
Tripp Lite has a policy of continuous improvement. Product specifications are subject to change without notice.
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
18-09-528-9333A2.indb 17 10/16/2018 10:33:30 AM
18
Manual de operación
SMX & OMNIX
Sistemas UPS de Grado Médico
Modelos:
OMNIX350HG
(Número de Serie: AGOM6832)
SMX700HG
(Número de Serie: AGSM6833)
SMX1200XLHG
(Número de Serie: AGSM6834)
Importantes instrucciones de seguridad 19
Contenido del Empaque 22
Instalación rápida 23
Operación básica 25
Orientación y Declaración del Fabricante 31
Almacenamiento y servicio 33
Declaraciones Regulatorias y de Seguridad 34
English 1
Français 35
Deutsch 52
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
© 2018 Tripp Lite. Reservados todos los derechos.
18-09-528-9333A2.indb 18 10/16/2018 10:33:30 AM
19
Importantes instrucciones de seguridad
Declaración de Uso Indicado
Los Sistemas UPS de Grado Médico de Tripp Lite están diseñados para soportar y proteger equipo
de computación no médico y dispositivos médicos que requieran reducción de fuga de corriente,
protección contra sobretensiones, regulación de voltaje, filtrado de ruido en la línea y respaldo por
batería durante interrupción en el servicio eléctrico y prueba del generador, ambos dentro y fuera de
áreas de atención a pacientes. Los Sistemas UPS de Grado Médico de Tripp Lite vienen con clavijas
y tomacorrientes de grado hospital que reducen la fuga a menos de 100µA.
Información del Producto
OMNIX350HG SMX700HG SMX1200XLHG
Voltaje de Entrada de CA 230V 230V 230V
Amperes de Entrada 1.78 4 5
Amperes de Salida 1.5 2 3.3
Potencia Especificada (VA/Watts) 350VA, 225W 700VA, 450W 1000VA, 750W
Frecuencia 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
No. de Fases Mono Mono Mono
Tipo de Clase Clase I Clase I Clase I
Tipo de Clavija/Conector Entrada C14 con llave
electrónica
Entrada C14 con llave
electrónica
Entrada C14 con llave
electrónica
Operación Continua Continua Continua
Protección de Entrada de CA
(Cant./Tipo/Especif.)
breaker térmico de
entrada (2 x 3A)
breaker térmico de
entrada (2 x 5A)
breaker térmico de
entrada (2 x 6A)
Corriente Máx de Fuga (µA) Menos de 100 µA Menos de 100 µA Menos de 100 µA
Peso 11,5 kg 19,1 kg 20,6 kg
Contraindicación Conocida Ninguna Ninguna Ninguna
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes que deben seguirse durante la instalación,
operación y almacenamiento de todos los Sistemas UPS de Tripp Lite. La falta de observar estas
advertencias podría afectar su garantía.
Nota: Su UPS tiene incorporada protección contra sobrecorriente en las tomas de alimentación L1 y L2.
Advertencias de Ubicación del UPS
Símbolos Importantes
Significa que debe revisarse la información en el manual antes de usarlo.
Se usa para indicar como advertencia que un párrafo es particularmente importante y puede
representar un riesgo a la seguridad.
Advertencia-Voltaje Peligroso No sentarse
Denota un signo de advertencia general No pararse sobre la superficie
Consulte el Manual / Folleto de Instrucciones No Empujar
18-09-528-9333A2.indb 19 10/16/2018 10:33:30 AM
20
Importantes instrucciones de seguridad continuación
No use este equipo en atmósferas enriquecidas con oxígeno o a distancias inferiores a 0.3 m de
un punto en que se ventile deliberadamente una atmósfera enriquecida con oxígeno.
Tenga cuidado al levantar el UPS. Debido al peso considerable de todos los sistemas UPS, deben
ayudar al menos dos personas para levantarlos e instalarlos.
Instale su UPS en interiores, alejado de humedad o calor excesivos, polvo o luz solar directa.
Para mejor desempeño, el UPS debe usarse en una ubicación que cumpla con las siguientes
condiciones: Temperatura: 0 a 40° C; Humedad: 0 a 95% (sin condensación);
Elevación: <2 000 m sobre el nivel del mar; Presión: >95kPa
Deje espacio adecuado alrededor del UPS para una ventilación apropiada. No obstruya las
ventilaciones o aberturas de ventiladores.
No instale la unidad con su panel frontal o posterior viendo hacia abajo (en cualquier ángulo).
El instalar de esta manera inhibirá seriamente el enfriamiento interno de la unidad, causando
eventualmente daño al producto no cubierto por la garantía.
Advertencias para la Conexión del UPS
El UPS contiene su propia fuente de energía (batería). Las terminales de salida pueden estar
energizadas, aún cuando el UPS no esté conectado a una alimentación de CA.
Conecte su UPS a un tomacorriente de CA conectado correctamente a tierra. No modifique
la clavija del UPS en modo alguno que pueda eliminar la conexión a tierra del UPS. No use
adaptadores que eliminen la conexión a tierra del UPS.
No enchufe su UPS en sí mismo; esto dañará al UPS y anulará su garantía.
Si está conectando su UPS a un generador de CA activado por motor, el generador de
proporcionar una salida filtrada y con frecuencia regulada. Conectar su UPS a un generador
anulará el Seguro Máximo de por Vida.
Para retirar el UPS de la alimentación general, la alimentación del dispositivo sirve como
dispositivo de desconexión.
Una vez conectado, no limite el acceso a la clavija de entrada. La clavija debe estar accesible
para usarla como medio de desconexión.
PRECAUCIÓN: No retire la cubierta durante 5 minutos después de desconectar
todas las fuentes de alimentación. Riesgo de electrocución—partes energizadas
peligrosas en el interior. No retire la cubierta. No hay en el interior partes a las que
el usuario pueda dar servicio. Remita el servicio a personal de servicio calificado.
Este UPS recibe energía de más fuentes de CD; se requiere la desconexión de la
fuente de CA y CD para desenergizar la unidad antes de darle serviicio.
PRECAUCIÓN: Para garantizar la correcta conexión a tierra con la alimentación
de energía de la red pública, el cable de entrada debe conectarse con una clavija
específica autorizada para el país con una conexión de protección a tierra.
PRECAUCIÓN: Si este producto está operado en respaldo por batería (no está
conectado a la energía de la red pública), deben emplearse las salvaguardas
adecuadas para protegerse contra un contacto accidental con conductores de
energía de CA.
PRECAUCIÓN: No exceda la salida total especificada.
ADVERTENCIA: No se permite ninguna modificación de este equipo.
18-09-528-9333A2.indb 20 10/16/2018 10:33:30 AM
21
Importantes instrucciones de seguridad continuación
Advertencias para la Conexión del Equipo
No use los Sistemas UPS de Tripp Lite para aplicaciones de soporte de vida en los que un mal
funcionamiento o falla de un de Sistema UPS de Tripp Lite pudiera causar una falla o alterar
significativamente el desempeño de un dispositivo de soporte de vida.
La longitud del cable de salida de CA no debe exceder 10 m.
No conecte supresores de sobretensiones o cables de extensión a la salida de su UPS. Esto
puede sobrecargar al UPS y anulará las garantías del supresor de sobretensiones y del UPS.
PRECAUCIÓN: La unidad es para interconexión exclusiva con equipo certificado por
IEC 60601-1 en el entorno del paciente y equipo certificado por IEC 60950-1 fuera
del entorno del paciente. No haga contacto con SIP/SOP (como el puerto USB,
puerto RS232, etc.) y el paciente al mismo tiempo.
Advertencias de la Batería
Las baterías pueden presentar un riesgo de descarga eléctrica y quemaduras por la alta corriente
de corto circuito. Observe las precauciones apropiadas. No deseche las baterías en un fuego. No
abra el UPS o las baterías. No ponga en corto o puentee las terminales de la batería con objeto
alguno. Desenchufe y apague el UPS antes de ejecutar el reemplazo de la batería. El reemplazo
de la batería debe realizarlo sólo personal de servicio autorizado usando el mismo número y
tipo de baterías (Plomo-Ácido Selladas). Las baterías son reciclables. Tripp Lite ofrece una línea
completa de Cartuchos de Batería de Repuesto (R.B.C.) para Sistema UPS. Para localizar la
batería de repuesto específica para su UPS, visite Tripp Lite en el sitio www.tripplite.com.
Durante el reemplazo de la batería en funcionamiento, el UPS no suministrará energía de
respaldo en caso de un apagón y otras interrupciones de energía.
No opere el UPS sin baterías.
Si su UPS está equipado con un conector de la batería externa, conecte solamente módulos de
baterías externas de Tripp Lite del voltaje apropiado.
Si su UPS no está equipado con un conector para batería externa, no intente agregar baterías
externas.
Batería de Reemplazo
MODELO BATERÍA Y CANTIDAD
VOLTAJE NOMINAL DEL
JUEGO DE BATERÍAS
NO. DEL MÓDULO DE
BATERÍAS
OMNIX350HG (AGOM6832) PLOMO-ÁCIDO
6V, 2 PZAS
12V, 12AH RBC52
SMX700HG (AGSM6833) PLOMO-ÁCIDO
12V, 3 PZAS
36V, 9AH RBC53
SMX1200XLHG (AGSM6834) PLOMO-ÁCIDO
12V, 3 PZAS
36V, 9AH RBC53
Mantenimiento:
Fuera del remplazo de baterías, el UPS no requiere mantenimiento. No tiene partes a las que el
usuario pueda dar servicio. El reemplazo de la batería debe llevarse a cabo sólo por personal de
servicio calificado.
Limpieza/Desinfección:
Antes de la limpieza o desinfección, el UPS debe apagarse y desconectarse.
Para limpiar el UPS debe usarse solo un trapo húmedo.
Para desinfectar el UPS puede usarse un trapo humedecido con alcohol isopropílico. No debe
usarse otro agente limpiador.
18-09-528-9333A2.indb 21 10/16/2018 10:33:31 AM
22
Importantes instrucciones de seguridad
Contenido del Empaque
Desecho del UPS y Batería
Cumpla siempre con los reglamentos locales para los métodos adecuados de reciclado y
desecho de equipo electrónico.
Al comprar un UPS nuevo de Tripp Lite, usted puede enviar un UPS viejo para ser reciclado en
una base de uno por uno y similar por similar. El equipo nuevo debe enviarse también a Tripp Lite
cuando se convierta en desperdicio.
Las baterías pueden presentar el riesgo de descarga eléctrica, quemaduras e incendio si no se
desechan correctamente.
SMX1200XLHG
• Cable USB de 1,8 m
• Cable DB9 de 1,8 m
• Manual del usuario
SMX700HG
• Cable USB de 1,8 m
• Cable DB9 de 1,8 m
• Manual del usuario
OMNIX350HG
• Cable DB9 de 1,8 m
• Cable RJ11 de 1,8 m
• Manual del usuario
18-09-528-9333A2.indb 22 10/16/2018 10:33:31 AM
23
Instalación rápida
1
Para todos los modelos—Enchufe su
sistema UPS a una toma de corriente de
230 V CA, 50/60 Hz.
Sólo para modelos SMX:
Después de conectar el UPS en una toma de corriente
alterna con energía, el equipo cargará automáticamente sus
baterías,** pero no suministrará energía a sus salidas hasta
que sea encendido (vea el Paso 3) El LED BATTERY CHARGE
(Carga de batería) será el único iluminado.
NORM DELAY
1
2
3
Oprima el botón UPS/STANDBY para alternar el sistema entre los modos UPS (LED encendido)
y STANDBY—espera— (LED parpadeando). Elija el modo de operación segun su ubicación:
Europa Occidental:
• Deje el sistema siempre en el modo UPS.
El resto de los países:
Ponga el sistema en el modo STANDBY (espera) cuando no esté utilizando los equipos
conectados al mismo.
(¡ADVERTENCIA! Cuando el interruptor esté en la posición “STANDBY” (carga de batería
solamente), el sistema UPS no suministrará energía de batería durante un apagón o
baja de voltaje).
Ponga el sistema en el modo UPS cuando esté utilizando los equipos conectados al mismo.
* Véase la sección Operación básica para obtener una explicación más completa de cada modo.
Sólo para modelos OMNIX:
Su UPS ejecutará una auto-prueba después de ser conectado. Consulte la Operación básica
para entender los resultados de la auto-prueba.
2
Para todos los modelos—Conecte su
equipo en el UPS.*
* Si la capacidad total en VA para todos los equipos conectados a
las salidas protegidas por baterías de reserva / protegidas contra
sobretensión excede la capacidad de salida del UPS (vea las
Especificaciones), éste se sobrecargará Para averiguar la capacidad
de sus equipos en VA, revise sus placas. Si la capacidad del equipo
está indicada en amperios, multiplique los amperios por 230 para
determinar los VA. (Ejemplo: 1 amperio × 230 = 230 VA) Si no
está seguro de si ha sobrecargado las salidas del UPS, consulte la
descripción del LED “OUTPUT LOAD LEVEL” (Nivel de carga de salida).
Nota: El sistema UPS funcionará correctamente en el arranque inicial; no obstante, la autonomía máxima
para la batería de la unidad sólo será accesible después de haberse cargado por 24 horas.
3
Sólo para modelos SMX—Encienda el UPS.
Presione y mantenga presionado el botón “POWER”
(Alimentación) durante un segundo. La alarma emitirá un
pitido brevemente después de pasado un segundo. Suelte
el botón.
Sólo para modelos OMNIX—Seleccione el
modo de operación del UPS.*
18-09-528-9333A2.indb 23 10/16/2018 10:33:31 AM
24
Instalación rápida optativa
NORM DELAY
NORM DELAY
NORM DELAY
NORM DELAY
1
2
3
4
Estas conexiones son optativas. Este sistema UPS funcionará correctamente sin estas conexiones.
1
Comunicaciones en serie
(sólo para ciertos modelos)
Si su UPS tiene un puerto DB9, puede conectarlo al puerto
DB9 de una computadora con el cable incluido. Úselo con
el Software PowerAlert de Tripp Lite para guardar archivos en
formar automática y cerrar el sistema de forma segura en
el caso de una falla de energía. (Vea la Sección Operación
Básica.)
2
Comunicaciones USB
Conecte el puerto USB de su UPS al puerto USB de una
computadora con el cable incluido. Úselo con el Software
PowerAlert de Tripp Lite para guardar archivos en formar
automática y cerrar el sistema de forma segura en el caso
de una falla de energía. (Vea la Sección Operación Básica.)
3
Protección para módem / fax
(sólo para ciertos modelos)
Utilizando cables de teléfono, conecte el enchufe de pared
a la conexión del UPS señalada como “LINE” (línea) (o
“IN”, línea de entrada) y su equipo, con el enchufe del UPS
señalado como “EQUIP” (equipo) (o “OUT”, línea de salida).
Lo anterior protegerá a su equipo contra sobretensiones en
la línea telefónica. Sin embargo, deberá asegurarse de que
su equipo también esté protegido contra sobretensiones en
la línea de CA.
4
Baterías externas
(sólo para algunos modelos)
Las baterías externas sólo son necesarias para aumentar
el tiempo de respaldo.El agregar baterías externas
incrementará el tiempo de recarga, así como el tiempo
de respaldo. Siga las instrucciones para la instalación y el
montaje del banco de baterías del manual de operación del
mismo. Asegúrese de que los cables estén perfectamente
insertados dentro de sus respectivos conectores. Es normal
que se produzcan pequeñas chispas durante la conexión de
las baterías.
18-09-528-9333A2.indb 24 10/16/2018 10:33:31 AM
25
Operación básica
Botones
Sólo para modelos SMX—Botón “POWER” (Alimentación):
Para encender el UPS: Con el UPS conectado en una toma de CA con
energía*, presione y mantenga presionado el botón POWER (Alimentación) por
un segundo.** Suelte el botón. Si no hay energía de la red, puede “arrancar
en frío” el UPS (es decir, enciéndalo y suministre energía de sus baterías
por un tiempo limitado***) presionando y manteniendo presionado el botón
POWER (Alimentación) durante cerca de dos segundos.**
Para apagar el UPS: Con el UPS encendido y recibiendo energía de la red,
presione y mantenga presionado el botón POWER (Alimentación) durante un
segundo.** Luego desconecte el UPS del tomacorriente. El UPS se apagará.
* Después de conectar el UPS en una toma de CA con energía, el equipo cargará
automáticamente sus baterías, pero no suministrará energía a sus salidas hasta que sea
encendido.** La alarma emitirá un breve pitido después de pasado el intervalo indicado.
*** Se recomiendan baterías completamente cargadas.
Sólo para modelos OMNIX—Botón “UPS/STANDBY
(UPS/Reserva):
Use el botón UPS/STANDBY (UPS / espera) para realizar tres funciones:
Cambiar el modo de operación de su sistema UPS: Mientras su sistema UPS
está conectado a una toma de CA accionada, oprima el botón UPS/STANDBY
(UPS / espera) hasta que se oiga un sonido (aproximadamente 2 segundos) para
alternar entre los siguientes modos de operación. Elija el modo de operación
del sistema UPS según las instrucciones regionales en el paso 3 de la sección
Instalación rápida.
Modo del sistema UPS: ACTIVA el respaldo a batería. Condiciones del
sistema UPS: Cuando está conectado a la línea de servicio adecuada, el
sistema UPS suministra corriente a sus contactos de CA y carga sus baterías.
La luz indicadora “POWER” se enciende. Si la energía de la línea de servicio
falla, o no es la adecuada, el sistema UPS suministrará a sus contactos CA
invertida, siempre y cuando sus baterías estén lo suficientemente cargadas.
Ventajas de esta posición: Suministra respaldo de batería durante apagones o
bajas de voltaje.
Modo STANDBY (espera): DESHABILITA el respaldo de baterías. Condiciones
del sistema UPS: Cuando está conectado a la línea de servicio, el sistema
UPS suministra corriente a sus contactos de CA y carga sus baterías. La luz
indicadora “POWER” parpadea. Ventajas de esta posición: Continúa el proceso
de cargar la batería cuando hay corriente y se apaga el inversor para prevenir
el agotamiento de la batería durante los fallos del suministro eléctrico si el
equipo no se encuentra en uso.
Arrancar en frío” el sistema UPS: Se puede “arrancar en frío” la unidad UPS
y utilizarla como fuente autónoma de energía cuando la energía eléctrica no esté
disponible, pero únicamente si se encuentra cargada la batería del sistema UPS.
Para “arrancar en frío” el UPS, oprima el botón UPS/STANDBY (UPS / espera)
hasta que oiga un sonido (aproximadamente 2 segundos); cuando oiga el sonido,
suelte el botón. La luz indicadora “BATTERY CHARGE/BATTERY POWER” se
iluminará y se proporcionará a sus contactos el suministro de CA invertida de la
energía almacenada en las baterías.
Apagar el sistema UPS: Oprima el botón UPS/STANDBY (UPS / espera) cuando
no exista energía de línea de CA (por ejemplo, durante un apagón o cuando el
sistema UPS esté desenchufado) hasta que el sistema UPS se desactive.
18-09-528-9333A2.indb 25 10/16/2018 10:33:32 AM
26
Operación básica
Para todos los modelos—Botón “MUTE/TEST
(Silencio/Prueba):
Para silenciar las alarmas UPS: Presione brevemente el botón MUTE/TEST
(Silencio/Prueba) y luego suéltelo.*
Para ejecutar una auto-prueba: Con su UPS conectado y encendido,
presione y mantenga presionado el botón MUTE/TEST (Silencio/Prueba) por dos
segundos.* La alarma debe emitir un bip. Suelte el botón y el UPS ejecutará un
autodiagnóstico.
Nota: Puede dejar equipos conectados durante una auto-prueba, pero el UPS no realizará
una auto-prueba si no está encendido (vea la descripción del botón “POWER”).
¡PRECAUCIÓN! No desconecte su UPS para probar sus baterías. Esto
eliminaría la conexión de seguridad a tierra y podría introducir una
sobretensión dañina en sus conexiones de red.
Resultados de una auto-prueba: La prueba durará cerca de 10 segundos
mientras el UPS conmuta a batería para probar su capacidad de carga y la
recarga de la batería.** Si el LED “OUTPUT LOAD LEVEL” (Nivel de carga de
salida) permanece encendido rojo y la alarma continúa sonando después de la
prueba, las salidas del UPS están sobrecargadas. Para eliminar la sobrecarga,
desconecte algo de su equipo y ejecute la auto-prueba repetidamente hasta
que el LED ya no esté encendido rojo y la alarma ya no esté sonando.
¡PRECAUCIÓN! Cualquier sobrecarga que no sea corregida por el usuario
inmediatamente después de una auto-prueba puede causar que el
UPS se apague y deje de suministrar energía en el caso de un falla del
servicio eléctrico o una baja de voltaje severa.
Si el LED “BATTERY WARNING” (Advertencia de batería) sigue encendido y la
alarma continúa sonando después de la prueba, las baterías del UPS deben
recargarse o reemplazarse. Permita que el UPS se recargue continuamente por
12 horas y repita la auto-prueba. Si el LED permanece encendido, contacte
con Tripp Lite para obtener servicio. Si su UPS requiere el reemplazo de su
batería, visite www.tripplite.com/products/battery-finder/ para localizar una
batería de reemplazo Tripp Lite específica para su UPS.
* La alarma emitirá un pitido brevemente después de pasado el intervalo indicado.
** Operación de los modelos SMX durante la auto-prueba: El LED “POWER”
(Alimentación) estará destellando, los LED “OUTPUT LOAD LEVEL” (Nivel de carga de
salida) y “BATTERY CHARGE” (Carga de batería) estarán encendidos y la alarma UPS
sonará. Operación de los modelos OMNIX durante la auto-prueba: Todos los LED estarán
encendidos y la alarma UPS sonará.
Solo para Modelos SMX—Botón “MUTE/TEST”:
El UPS se embarca de fábrica con las alarmas audibles silenciadas. Para reactivar
las alarmas audibles, oprima y sostenga el botón MUTE/TEST hasta escuchar un
bip breve seguido de un bip continuo; entonces suelte el botón. Para desactivar
las alarmas audibles, oprima y sostenga el botón MUTE/TEST hasta escuchar un
bip breve seguido de otro bip breve; entonces suelte el botón.
18-09-528-9333A2.indb 26 10/16/2018 10:33:32 AM
27
Operación básica
Luces indicadoras
Todas las descripciones de luces indicadoras aplican cuando el sistema UPS está encendido y
conectado a una toma de CA.
LED “POWER” (Alimentación):
Sólo para modelos SMX: Este LED verde se enciende permanentemente
cuando el UPS está encendido y proporcionando energía de CA al equipo
conectado desde el suministro de red. El LED destella y una alarma suena (4
pitidos cortos seguidos de una pausa) para indicar que el UPS está operando con
sus baterías internas durante una falla del servicio eléctrico o una baja de voltaje
severa. Si la falla o la baja de voltaje es muy prolongada, debe guardar sus
archivos y apagar su equipo ya que la energía de la batería interna finalmente se
agotará. Vea la descripción del LED “BATTERY CHARGE” (Carga de batería)
Sólo para modelos OMNIX: Esta luz verde se encenderá cada vez que su UPS
esté recibiendo energía normal de la red y destellará mientras el UPS esté en
modo CHARGE ONLY (Sólo recarga) para indicar que el UPS no proporcionará
respaldo de batería durante una falla del servicio eléctrico o una baja de voltaje.
LED “VOLTAGE CORRECTION” (Corrección de voltaje) (Para modelos
SMX): Este LED verde se enciende en forma permanente cuando el UPS está
corrigiendo automáticamente el voltaje de CA alto o bajo en la línea de la red sin
la ayuda de energía de baterías. El UPS también emitirá un ligero clic. Estas son
operaciones normales y automáticas del UPS y no requieren de ninguna acción
de su parte.
LED “OUTPUT LOAD LEVEL” (Nivel de carga de salida)
Sólo para modelos SMX: Este LED multicolor indica la carga eléctrica
aproximada del equipo conectado a las salidas de CA del UPS. Se encenderá
desde verde (carga ligera) a amarillo (carga media) y a rojo (sobrecarga) Si
el LED está rojo (ya sea iluminado permanentemente o destellando), elimine
la sobrecarga de inmediato desconectando algunos equipos de las salidas
hasta que el LED cambie de rojo a amarillo (o verde) y la alarma ya no suene.
¡PRECAUCIÓN! Cualquier sobrecarga que no sea corregida por el usuario
inmediatamente puede causar que el UPS se apague y deje de suministrar
energía en el caso de un falla del servicio eléctrico o una baja de voltaje
severa.
Sólo para modelos OMNIX: Esta luz roja se encenderá permanentemente
cuando el UPS esté proporcionando energía de la batería, o después que el UPS
ejecute una auto-prueba para indicar que el inversor del UPS está sobrecargado.
Si se enciende, retire de inmediato algunos equipos conectados al UPS y ejecute
una auto-prueba. ¡PRECAUCIÓN! Cualquier sobrecarga que no sea corregida
por el usuario inmediatamente puede causar que el UPS se apague y deje
de suministrar energía en el caso de un falla del servicio eléctrico o una
baja de voltaje severa.
18-09-528-9333A2.indb 27 10/16/2018 10:33:32 AM
28
Operación básica
LED “BATTERY CHARGE / BATTERY POWER”
(Carga de batería/Energía de batería):
Sólo para modelos SMX: Cuando el UPS opera con la energía de la red, este
LED multicolor indica el estado aproximado de carga de las baterías internas del
UPS; el rojo indica que las baterías están comenzando a cargarse; el amarillo
indica que las baterías están aproximadamente a media recarga; y el verde indica
que las baterías están totalmente cargadas. Cuando el UPS opera con energía de
las baterías durante una falla del servicio eléctrico o una baja de voltaje severa,
este LED indica la cantidad aproximada de energía (que a fin de cuentas afecta
el tiempo de respaldo) que proporcionarán las baterías del UPS; el rojo indica
un bajo nivel de energía, el amarillo un nivel mediano y el verde un nivel alto
de energía. Ya que el rendimiento del tiempo de respaldo de todas las baterías
del UPS se reducirá gradualmente, se recomienda realizar una auto-prueba
periódicamente (vea la descripción del botón MUTE/TEST (Silencio/Prueba)) para
determinar el nivel de energía de las baterías de su UPS ANTES de que ocurra
una falla del servicio eléctrico o una baja de voltaje severa. Durante una falla
prolongada o una severa baja de voltaje, debe guardar sus archivos y apagar su
equipo ya que la energía de baterías se agotará finalmente. Cuando el LED se
enciende rojo y una alarma suena en forma continua, indica que las baterías del
UPS están casi sin energía y es inminente que el UPS se apague.
Sólo para modelos OMNIX: Este amarilla LED se iluminará cuando su UPS esté
proporcionando energía de respaldo de baterías a su equipo.
LED “BATTERY WARNING” (Advertencia de batería): Este LED se enciende rojo
y una alarma suena en forma intermitente después de iniciar una auto-prueba
(vea la descripción del botón “MUTE/TEST” (Silencio/Prueba)) para indicar que
las baterías del UPS deben ser recargadas o reemplazadas. Permita que el UPS
se recargue continuamente por 12 horas y repita la auto-prueba. Si el LED sigue
encendido, contacte con Tripp Lite para que le brinden servicio. Si su UPS requiere
el reemplazo de su batería, visite www.tripplite.com/products/battery-finder/ para
localizar la batería de reemplazo Tripp Lite específica para su UPS.
18-09-528-9333A2.indb 28 10/16/2018 10:33:32 AM
29
Operación básica
Otras características del sistema UPS
Contactos de CA: Los contactos de su sistema UPS suministran energía de CA
al equipo conectado durante condiciones normales de operación y energía de
batería durante apagones y caídas de voltaje. También protegen a sus equipos
contra sobretensiones dañinas y ruidos en la línea.
Conexiones de protección para módem / fax (sólo para ciertos modelos):
Estas conexiones protegen al equipo conectado contra sobretensiones que viajan
a través de la línea telefónica. La conexión de los equipos a estos contactos
es optativa. El sistema UPS continuará funcionando apropiadamente sin esta
conexión.
Puertos de comunicación USB o DB9: Estos puertos pueden conectar su UPS
a cualquier computadora para guardar automáticamente sus archivos y apagar
su computadora sin atención, en el caso de una falla de energía. Se utilizan con
el software PowerAlert de Tripp Lite y con un cable USB o DB9 adecuado. Es
posible que su UPS incluya un CD de PowerAlert y un cable USB o DB9; si es así,
introduzca el CD en su computadora y siga las instrucciones de instalación. Si el
software PowerAlert y el cable apropiado no estaban incluidos con su UPS, puede
obtener el software GRATUITAMENTE a través de la Web en www.tripplite.com.
Cualquier conector de entrada-salida DB9 o un cable USB suministrado por el
usuario pueden usarse para conectar su UPS a su computadora.
Nota: Esta conexión es opcional. El UPS funcionará correctamente sin esta conexión.
Puerta de reemplazo de la batería: En condiciones normales, las baterías
originales de este sistema UPS tienen varios años de vida útil. Sólo deberá
reemplazar la batería personal técnico calificado. Véase “Advertencias sobre las
baterías”, en la sección sobre seguridad. Si requiere reemplazar la batería de su
UPS, visite Tripp Lite en la web en www.tripplite.com/products/battery-finder/ para
localizar la batería de reemplazo específica para su UPS.
Conector de batería externa (sólo para ciertos modelos): Utilícelo para
conectar uno o más bancos de baterías de Tripp Lite para obtener tiempo de
respaldo adicional. Vea las especificaciones y/o la etiqueta que está junto al
conector para determinar los tipos apropiados de bancos de baterías a utilizar.
Vea en el manual de instrucciones del banco de baterías la información completa
sobre la instalación e importantes advertencias de seguridad.
Interruptors automático: Protegen su circuito eléctrico contra sobrecargas en
la salida del UPS. Si uno de estos interruptores dispara, retire algo de carga y
restablezca el interruptor.
Conexión equipotencial: Se utiliza para conectar cualquier equipo que requiera
de una tierra para chasís.
18-09-528-9333A2.indb 29 10/16/2018 10:33:32 AM
30
Operación básica
NORM DELAY
Ajuste de la sensibilidad de la energía eléctrica (sólo para ciertos
modelos): Este indicador normalmente está ajustado totalmente en sentido
contrario a las manecillas del reloj; ello permite proteger al UPS de distorsiones
en el modo de onda presentes en la entrada de CA. Cuando se producen dichas
distorsiones, el sistema UPS normalmente hace un cambio para entregar una
alimentación sinusoidal PWM mediante sus reservas de baterías durante todo
el tiempo que permanezca la distorsión. En el caso de regiones en las cuales el
suministro de energía es deficiente, o en aquellos casos en los que el sistema
UPS se alimenta con un generador de respaldo, una distorsión crónica en los
modos de onda podría provocar que dicho sistema cambie con demasiada
frecuencia a la alimentación por baterías, con lo cual se agotan las reservas de
éstas. Para reducir la frecuencia con la cual el sistema UPS recurre a las baterías
debido a la distorsión de los modos onda, haga pruebas con diversos valores
de este indicador. Al girar el indicador en sentido de las manecillas del reloj, el
sistema UPS es más tolerante de las variaciones que se producen en la onda de
la energía de CA.
Nota: Cuando más se recorra el indicador en sentido de las manecillas del reloj, mayor será
el grado de distorsión del modo de onda que el sistema UPS permitirá que pase al equipo
que tiene conectado. Cuando se experimente con diferentes posiciones de este indicador,
opere el equipo conectado en modo de prueba protegido, de manera que sea posible
evaluar el efecto producido en el equipo por las distorsiones de onda de salida del sistema
UPS, y sin perturbar operaciones importantes.
18-09-528-9333A2.indb 30 10/16/2018 10:33:32 AM
31
Orientación y Declaración del Fabricante
Este equipo es adecuado para hospitales excepto cerca de EQUIPO QUIRÚRGICO HF activo y el
cuarto blindado contra RF de un SISTEMA ME.
ADVERTENCIA: Debe evitarse el uso de este equipo adyacente o apilado con otros
equipos porque podría resultar en un funcionamiento inadecuado. Si tal uso es necesario,
este equipo y el otro equipo deben observarse para verificar que están funcionando
normalmente.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios, transductores y cables diferentes a aquellos
especificados o proporcionados por el fabricante de este equipo podría resultar en un
aumento de emisiones electromagnéticas o disminución de inmunidad electromagnética de
este equipo y causar un funcionamiento inadecuado .
Orientación y Declaración del Fabricante—Emisiones Electromagnéticas
Este UPS de Grado Médico está diseñado para uso en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente
o el usuario de este UPS de Grado Médico debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno.
Estándar Descripción Nivel / Límite de Prueba Guía
EN 55011:
2009+A1:2010
Emisiones
Radiadas
Modelos:
SMX700HG,
SMX1200XLHG
Clase A Grupo 1,
30MHz ~ 1000MHz
Vea notas 1 y 2
Modelo:
OMNI350HG
Clase B Grupo 1,
30MHz ~ 1000MHz
Vea notas 1 y 3
EN 55011:
2009+A1:2010
Emisiones
Conducidas
Modelos:
SMX700HG,
SMX1200XLHG
Clase A Grupo
1,150kHz ~ 30MHz
Vea notas 1 y 2
Modelo:
OMNI350HG
Clase B Grupo
1,150kHz ~ 30MHz
Vea notas 1 y 3
Notas:
1. Grupo 1: El UPS de Grado Médico usa energía de RF sólo para su funcionamiento interno. Por lo tanto,
sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que no causen ninguna interferencia en el equipo
electrónico cercano.
2. Clase A: Este UPS de Grado Médico es adecuado para uso en todos los establecimientos que no sean
domésticos y directamente conectados a la red pública de suministro de energía de bajo voltaje que
abastece a los edificios usados para fines domésticos.
NOTA: Las características de las EMISIONES de este equipo lo hacen adecuado para su uso en áreas
industriales y hospitales (CISPR 11 clase A). Si se utiliza en un entorno residencial (para el que se requiere
normalmente al CISPR 11 clase B), este equipo puede no ofrecer una protección adecuada a los servicios de
comunicación por radio frecuencia. El usuario puede necesitar tomar medidas atenuadoras como relocalizar
o reorientar el equipo.
3. Clase B: Este UPS de Grado Médico es adecuado para uso en todos los establecimientos, incluidos los
domésticos y directamente conectados a la red pública de suministro de energía de bajo voltaje que
abastece a los edificios usados para fines domésticos.
18-09-528-9333A2.indb 31 10/16/2018 10:33:33 AM
32
Orientación y Declaración del Fabricante
Orientación y Declaración del Fabricante—Inmunidad Electromagnética
Este UPS de Grado Médico está diseñado para uso en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente
o el usuario de este UPS de Grado Médico debe asegurarse que se utiliza en dicho entorno.
Estándar Descripción Nivel / Límite de Prueba Guía
EN 61000-4-2:2009 Inmunidad
a Descarga
Electrostática
±15 kV de Descarga por Aire
±8 kV de Descarga por Contacto,
VCP, HCP
Los pisos deben ser de
madera, concreto o losetas
cerámicas. Si se cubren
los colores con material
sintético, la humedad
relativa debe ser al menos
de 30%.
EN 61000-4-3: 2006
+A1:2008+A2:2010
Inmunidad
Electromagnética
Radiada
10V / m, 80MHz ~ 1000MHz
3V / m, Modulación AM de 1 GHz a
2.7 GHz al 80% 1 kHz
La calidad de la energía de
la red debe ser la de un
ambiente típico comercial o
de hospital.
Inmunidad a
los Campos
Electromagnéticos
y de Proximidad
Radiados
Campos de la comunicación
inalámbrica por RF en Frecuencias
de Punto de la Tabla 9 al 50%,
Modulación de Onda Cuadrada 9 a
28 V / m,
EN 61000-3-2:2014 Armónicas
Alimentación
230V, 50/60Hz
Clase A La calidad de la energía de
la red debe ser la de un
ambiente típico comercial o
de hospital.
EN 61000-3-3:2013 Fluctuación de
Voltaje 230V,
50Hz
Pst 1, dc 3.3%, dmax 6%,
d(t) 3.3% para 500ms
La calidad de la energía de
la red debe ser la de un
ambiente típico comercial o
de hospital.
EN 61000-4-4:2012 Inmunidad
Eléctrica a
Ráfagas /
Transientes
Rápidas
±2 kV en Alimentación de CA de la
Red Pública
±1 kV en Puertos SIP / SOP
La calidad de la energía de
la red debe ser la de un
ambiente típico comercial o
de hospital.
EN 61000-4-5:2006 Inmunidad contra
Sobretensiones
±0.5 kV, ±1 kV, ±2kV CM de Línea
a Tierra
±0.5 kV, ±1 kV, DM entre Líneas
NA en Puertos SIP / SOP
La calidad de la energía de
la red debe ser la de un
ambiente típico comercial o
de hospital.
EN 61000-4-6:2013 Inmunidad contra
Conducidas
6V rms, en Bandas ISM y Amateur,
3V rms, 0.15MHz ~ 80MHz, en
Alimentación de CA de la Red Pública
y Puertos SIP / SOP
La calidad de la energía de
la red debe ser la de un
ambiente típico comercial o
de hospital.
EN 61000-4-8:2010 Inmunidad contra
Campo Magnético
de Frecuencia de
Energía
30A /m @ 50Hz o 60Hz
3 orientaciones ortogonales
Los campos magnéticos
por frecuencia de energía
deben estar a niveles
característicos de una
ubicación típica en un
entorno típico comercial o
de hospital.
EN 61000-4-11:2004 Inmunidad contra
Inmersiones
de Voltaje,
Interrupciones
Breves y
Variaciones de
Voltaje
0%, 0.5 Ciclos, 0%, 1 Ciclo
70%, 30 Ciclos, 0%, 300 Ciclos
La calidad de la energía de
la red debe ser la de un
ambiente típico comercial o
de hospital.
EN 61000-2-2:2004 Armónicas
en Línea de
Alimentación e
Interarmónicas
Una fuente sinusoidal de 10V rms,
variada lentamente de 140 Hz a
360 Hz.
La calidad de la energía de
la red debe ser la de un
ambiente típico comercial o
de hospital.
18-09-528-9333A2.indb 32 10/16/2018 10:33:33 AM
33
Almacenamiento y servicio
Almacenamiento
Sólo para modelos SMX: Antes de almacenar su UPS, apáguelo completamente: Con el UPS
encendido y recibiendo energía de la red, presione y mantenga presionado el botón POWER
(Alimentación) por un segundo (una alarma emitirá un pitido brevemente después de pasado el
intervalo); luego, desconecte el UPS del tomacorriente. ¡PRECAUCIÓN! Su UPS tiene una fuente
de energía interna. Sus salidas aún pueden proporcionar corriente, incluso después que
el UPS está desconectado, hasta que el UPS esté completamente apagado (desactivado).
Si almacena su UPS por un período prolongado de tiempo, recargue sus baterías cada tres meses;
conecte el UPS en un tomacorriente y deje que las baterías se carguen por 12 horas y luego
desconéctelo y guárdelo nuevamente. Nota: Después de conectar su UPS, automáticamente
comenzará a cargar sus baterías, pero no suministrará energía a sus salidas (vea la sección
Instalación rápida) Si deja descargadas las baterías del UPS durante un período prolongado de
tiempo, sufrirán una pérdida de capacidad permanente.
Sólo para modelos OMNIX: Todos los equipos conectados se deberán desactivar y a continuación
desconectar del UPS para evitar el desgaste de la batería. Desenchufe el sistema UPS su contacto
de CA. PRECAUCIÓN: El sistema UPS posee una fuente de energía interna. Sus salidas
pueden suministrar energía aún después de haberlo desenchufado, hasta que el sistema
UPS esté desactivado. Para desactivar el sistema UPS, presione y mantenga presionado el
botónUPS/STANDBY (UPS / espera). Ahora ya se puede guardar el UPS. Si desea almacenar este
sistema UPS por un período prolongado, recargue completamente las baterías del sistema UPS
una vez cada tres meses, conectándolo a una línea de CA que tenga corriente y permitiéndole
que cargue sus baterías por un período de 12 horas. Las baterías que permanezcan en estado de
desgaste por períodos prolongados sufrirán una pérdida permanente de capacidad.
Condiciones Permitidas de Almacenamiento y Transportacíon
Humedad 0 a 95%, sin condensación
Temperatura -15°C a 45°C
Elevación 0 a 15 240 m
Presión Atmosférica >95 kPa
Servicio técnico
Tripp Lite también pone a su disposición una variedad de Garantías extendidas y Programas
de servicio técnico en el sitio. Si desea más información sobre el servicio técnico, visite
www.tripplite.com/support. Antes de devolver su producto para servicio técnico, siga estos pasos:
1. Revise la instalación y los procedimientos de operación que se encuentran en este manual para
asegurarse de que el problema de servicio no se debe a una mala lectura de las instrucciones.
2. Si el problema persiste, no se comunique ni devuelva el producto al mayorista. En cambio, visite
www.tripplite.com/support.
3. Si el problema exige servicio técnico, visite www.tripplite.com/support y haga clic en el enlace
Devoluciones de productos. Desde aquí puede solicitar un número de Autorización de Material
Devuelto (RMA), que se necesita para el servicio técnico. En este sencillo formulario en línea se
le solicitarán los números de serie y modelo de la unidad, junto con otra información general del
comprador. El número RMA y las instrucciones para el envío se le enviarán por correo electrónico.
La presente garantía no cubre ningún daño (directo, indirecto, especial o consecuencial) del
producto que ocurra durante el envío a Tripp Lite o a un centro de servicio técnico de Tripp Lite
autorizado. Los productos enviados a Tripp Lite o a un centro de servicio técnico de Tripp Lite
autorizado deben tener prepagos los cargos de transporte. Escriba el número RMA en el exterior
del embalaje. Si el producto se encuentra dentro del período de garantía, adjunte una copia de
su recibo de venta. Envíe el producto para servicio técnico mediante un transportador asegurado
a la dirección que se le proporcionó cuando solicitó el número RMA.
18-09-528-9333A2.indb 33 10/16/2018 10:33:33 AM
34
Declaraciones Regulatorias y de Seguridad
Números de Identificación de Conformidad Regulatoria
Para el propósito de certificaciones e identificación de conformidad regulatoria, su producto Tripp Lite ha recibido
un número de serie único. El número de serie puede encontrarse en la etiqueta de placa de identificación, junto
con todas las marcas e información requeridas de aprobación. Al solicitar información de conformidad para este
producto, refiera siempre el número de serie. El número de serie no debe confundirse con el nombre de la marca
o el número de modelo del producto.
Información de sobre Cumplimiento de la WEEE para Clientes de Tripp Lite y
Recicladores (Unión Europea)
Según la Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE) y sus reglamentos, cuando los clientes compran nuevos equipos eléctricos y
electrónicos a Tripp Lite, tienen derecho a:
Enviar equipos antiguos para reciclaje según una base de uno por uno, entre productos similares
(esto varía dependiendo del país)
Enviar el equipo nuevo de vuelta para reciclaje cuando este se convierta finalmente en desecho
Reciclaje de UPS y Baterías
Por favor recicle los productos de Tripp Lite. Las baterías usadas en los productos de Tripp Lite son
baterías selladas de Plomo-Ácido. Estas baterías son altamente reciclables. Refiérase por favor a sus
códigos locales para requerimientos de desecho.
Tripp Lite tiene una política de mejora continua. Las especificaciones del producto están sujetas a cambio sin
previo aviso.
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
18-09-528-9333A2.indb 34 10/16/2018 10:33:33 AM
35
Guide de l’utilisateur
SMX et OMNIX
Systèmes UPS de classe médicale
Modèles :
OMNIX350HG
(Numéro de Série: AGOM6832)
SMX700HG
(Numéro de Série: AGSM6833)
SMX1200XLHG
(Numéro de Série: AGSM6834)
Importantes consignes de sécurité 36
Contenu de l’emballage 39
Installation rapide 40
Exploitation de base 42
Directives et déclaration du fabricant 46
Entreposage et entretien 50
Déclarations relatives à la sécurité 51
et à la réglementation
English 1
Español 18
Deutsch 52
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
© Tripp Lite, 2018. Tous droits réservés.
18-09-528-9333A2.indb 35 10/16/2018 10:33:33 AM
36
Importantes consignes de sécurité
Énoncé sur l’utilisation prévue
Les onduleurs de qualité médicale de Tripp Lite sont destinés à soutenir et protéger l’équipement
informatique non médical et les appareils médicaux qui exigent une réduction du courant de fuite,
une protection contre les surtensions, une régulation de tension, une filtration des bruits de ligne
et une batterie de secours durant les pannes de courant et les essais de génératrice, à la fois à
l’intérieur et à l’extérieur des aires de soins aux patients. Les onduleurs de qualité médicale de
Tripp Lite sont offerts avec des prises et des fiches approuvées pour les hôpitaux qui réduisent les
fuites à moins de 100 μA.
Informations sur le produit
OMNIX350HG SMX700HG SMX1200XLHG
Tension d'entrée CA 230 V 230 V 230 V
Ampère(s) à l'entrée 1,78 4 5
Ampère(s) à la sortie 1,5 2 3,3
Puissance nominale (VA/Watts) 350 VA, 225 W 700 VA, 450 W 1 000 VA, 750 W
Fréquence 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
No de phases Simple Simple Simple
Type de classe Classe I Classe I Classe I
Type de fiche/connecteur Entrée C14 avec clé
électronique
Entrée C14 avec clé
électronique
Entrée C14 avec clé
électronique
Fonctionnement Continu Continu Continu
Protection de l'entrée CA (Qté/type/
régime nominal)
Disjoncteur d'entrée
(2 x 3 A) thermique
Disjoncteur d'entrée
(2 x 5 A) thermique
Disjoncteur d'entrée
(2 x 6 A) thermique
Courant de fuite max (uA) Inférieur à 100 uA Inférieur à 100 uA Inférieur à 100 uA
Poids 11,5 kg 19 kg 20,6 kg
Contre-indication(s) connue(s) Aucune Aucune Aucune
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des instructions importantes qui devraient être respectés pendant
l’installation, l’utilisation et l’entreposage des onduleurs Tripp Lite. Ne pas tenir compte de ces
mises en garde pourrait affecter votre garantie.
Remarque : Votre onduleur assure une protection contre les surintensités pour chacun des conducteurs d’entrée
(L1 et L2).
Avertissements concernant l’emplacement de l’onduleur
Symboles pertinents
Indique que les informations contenues dans le présent manuel devraient être revues avant
l’utilisation.
Sert à avertir qu’un énoncé est particulièrement important et qu’il pourrait présenter un risque
pour la sécurité.
Avertissement - Tension dangereuse Ne pas s'asseoir
Indique un avertissement d'ordre général Ne pas marcher sur la surface
Se reporter au manuel/livret d'instructions. Ne pas pousser
18-09-528-9333A2.indb 36 10/16/2018 10:33:33 AM
37
Importantes consignes de sécurité
Ne pas utiliser cet équipement dans des endroits où l’air est enrichi d’oxygène ou à moins de
0,3 m de l’endroit où l’air enrichi d’oxygène est intentionnellement ventilé.
La prudence est de rigueur au moment de soulever l’onduleur. En raison du poids considérable
des onduleurs, au moins deux personnes devraient aider à les soulever et à les installer.
Installer l’onduleur à l’intérieur, à l’écart de l’humidité ou de la chaleur excessive, de la poussière
ou de la lumière directe du soleil.
Pour un meilleur rendement, l’onduleur devrait être utilisé dans un endroit qui satisfait aux
conditions suivantes : température : 0 à 40 °C; humidité : 0 à 95 % (sans condensation);
élévation : <2 000 m au-dessus du niveau de la mer; pression : >95 kPa
Laisser suffisamment d’espace tout autour de l’onduleur pour permettre une bonne ventilation.
Ne pas obstruer les évents ou l’ouverture des ventilateurs.
Ne pas monter les panneaux avant ou arrière de l’appareil face vers le bas (quel que soit l’angle).
En montant le système de cette façon, vous pourriez bloquer le système de refroidissement
interne de l’appareil, causant des dommages sérieux et non couverts par la garantie.
Avertissements reliés aux connexions de l’onduleur
L’onduleur inclut sa propre source d’énergie (batterie). Les bornes de sortie peuvent être sous
tension même lorsque l’onduleur n’est pas branché à une alimentation CA.
Brancher l’onduleur à une prise de courant CA correctement mise à la masse. Ne modifiez
pas la fiche de l’onduleur d’une façon qui éliminerait la mise à la masse. Ne pas utiliser des
adaptateurs qui éliminent la connexion de l’onduleur à la masse.
Ne pas brancher l’onduleur sur lui-même, cela aura pour effet d’endommager l’onduleur et
d’annuler la garantie.
Si vous connectez votre système d’alimentation sans coupure (ASC) à une génératrice à courant
alternatif, la génératrice doit fournir un courant filtré et à fréquence régulière. Le fait de brancher
l’onduleur à une génératrice aura pour effet d’annuler son assurance à vie ultime.
Pour retirer l’onduleur de l’alimentation du secteur, l’entrée de l’appareil sert de dispositif de
déconnexion.
Une fois connecté, ne pas limiter l’accès à la fiche d’entrée. La fiche doit être accessible pour
servir de moyen de déconnexion.
MISE EN GARDE : Ne pas enlever le couvercle durant les 5 minutes suivant la
déconnexion de toutes les sources d’alimentation. Risque de choc électrique —
pièces sous tension dangereuses à l’intérieur. Ne pas enlever le couvercle.
Aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur. Confier l’entretien à du
personnel d’entretien qualifié. Cet onduleur reçoit son alimentation de plusieurs
sources CC, il est nécessaire de débrancher les sources AC et CC pour désactiver
l’appareil avant l’entretien.
MISE EN GARDE : Pour garantir une bonne mise à la masse de l’alimentation du
secteur, le cordon d’alimentation doit demeurer branché au moyen d’une fiche
approuvée propre à chaque pays avec une connexion de mise à la masse de
protection.
MISE EN GARDE : Si ce produit est alimenté par batteries (non branché à
l’alimentation du secteur), certaines mesures de précautions doivent être prises
pour éviter tout contact accidentel avec les conducteurs d’alimentation CA.
MISE EN GARDE : Ne pas excéder la puissance nominale totale.
AVERTISSEMENT : Aucune modification à cet équipement n’est permise.
18-09-528-9333A2.indb 37 10/16/2018 10:33:33 AM
38
Importantes consignes de sécurité
Avertissements concernant la connexion de l’équipement
Ne pas utiliser les onduleurs de Tripp Lite dans des applications de soutien à la vie où une
défaillance de l’onduleur de Tripp Lite serait susceptible d’entraîner la défaillance de l’équipement
de maintien des fonctions vitales ou d’affecter de manière importante son efficacité.
La longueur du cordon de sortie CA ne devrait pas excéder 10 m.
Ne pas brancher de parasurtenseurs ou de rallonges électriques à la sortie de l’onduleur. Cela
risquerait de surcharger l’onduleur et annulerait la garantie du parasurtenseur et de l’onduleur.
MISE EN GARDE : L’appareil est exclusivement destiné à être interconnecté avec
de l’équipement certifié IEC 60601-1 dans l’environnement du patient et de
l’équipement certifié IEC 60950-1 à l’extérieur de l’environnement du patient. Ne
pas mettre en contact SIP/SOP (tel que le port USB, le port RS232, etc.) et le
patient en même temps.
Avertissements concernant les batteries
Les batteries peuvent présenter un risque de décharge électrique et de brûlures causés par
les courants élevés des courts-circuits. Prendre les précautions appropriées. Ne pas jeter les
batteries dans le feu. Ne pas ouvrir l’onduleur ou les batteries. Ne pas créer de court-circuit
ou de pont entre les bornes de la batterie avec un quelconque objet. Débrancher et mettre
l’onduleur hors tension avant de remplacer la batterie. Le remplacement de la batterie devrait
être effectué uniquement par le personnel de service autorisé en utilisant des batteries du même
type portant le même numéro (batterie au plomb-acide scellée). Les batteries sont recyclables.
Se reporter aux codes locaux pour les exigences en matière d’élimination. Tripp Lite offre une
gamme complète de cartouches de batterie de remplacement pour onduleur. Visitez le site
Web www.tripplite.com pour trouver la batterie de remplacement qui correspond à votre
onduleur.
Lors du remplacement à chaud de la batterie, l’onduleur ne fournira pas d’alimentation de
secours dans l’éventualité d’une panne de courant ou d’autres coupures de courant.
Ne pas faire fonctionner l’onduleur sans batteries.
Si l’onduleur est équipé d’un connecteur de batterie externe, brancher uniquement des modules
de batteries externes de tension appropriée.
Si l’onduleur n’est pas équipé d’un connecteur de batterie externe, ne pas tenter d’ajouter des
batteries externes.
Batterie de remplacement
MODÈLE
BATTERIE ET
QUANTITÉ
TENSION NOMINALE DE
L'ENSEMBLE DE BATTERIES
No DU MODULE DE
BATTERIES
OMNIX350HG (AGOM6832) PLOMB-ACIDE
6 V, 2 PIÈCES
12V, 12AH RBC52
SMX700HG (AGSM6833) PLOMB-ACIDE
12 V, 3 PIÈCES
36V, 9AH RBC53
SMX1200XLHG (AGSM6834) PLOMB-ACIDE
12 V, 3 PIÈCES
36V, 9AH RBC53
Entretien :
Sauf pour le remplacement de la batterie, l’ASC ne requiert aucun entretien. Il n’existe aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’ASC. Le remplacement des batteries ne devrait
être effectué que par un personnel qualifié.
18-09-528-9333A2.indb 38 10/16/2018 10:33:33 AM
39
Importantes consignes de sécurité
Contenu de l’emballage
Nettoyage/décontamination :
Avant le nettoyage ou la décontamination, l’APS doit être mis hors tension et déconnecté.
Seul un chiffon humide doit être utilisé pour le nettoyage.
Un chiffon imbibé d’alcool isopropylique peut être utilisé pour la décontamination. Aucun autre
agent nettoyant ne doit être utilisé.
Élimination de l’onduleur et des batteries
Toujours se conformer aux arrêtés locaux concernant les méthodes appropriées de recyclage et
d’élimination de l’équipement électronique.
Lors de l’achat d’un nouvel onduleur de Tripp Lite, le vieil onduleur peut être retourné pour
être recyclé en autant qu’il remplace un équipement équivalent. Le nouvel équipement devrait
également être retourné chez Tripp Lite à la fin de sa vie utile.
Les batteries peuvent présenter des risques de chocs électriques, de brûlures et d’incendies si
elles ne sont pas correctement éliminées.
SMX1200XLHG
• 1,8 m Câble USB
• 1,8 m Câble DB9
• Manuel de l’utilisateur
SMX700HG
• 1,8 m Câble USB
• 1,8 m Câble DB9
• Manuel de l’utilisateur
OMNIX350HG
• 1,8 m Câble DB9
• 1,8 m Câble RJ11
• Manuel de l’utilisateur
18-09-528-9333A2.indb 39 10/16/2018 10:33:33 AM
40
Installation rapide
1
Pour tous les modèles—Branchez votre
système UPS dans une prise de secteur
c.a. trifilaire standard de 230 V à, 50/60
Hz avec mise à la terre.
Pour les modèles SMX uniquement :
Une fois l’UPS branché à une prise d’alimentation c.a. sous
tension, il rechargera automatiquement ses piles mais ne
fournira aucune alimentation à ses circuits jusqu’à ce qu’il
soit en marche (ON) (voir étape 3 ci-dessous). Le témoin
lumineux BATTERY CHARGE (recharge des piles) sera le seul
DEL allumé.
NORM DELAY
1
2
3
Pour les modèles OMNIX uniquement :
Votre UPS effectuera un auto-test suite à son branchement. Consultez Fonctionnement de
base pour comprendre les résultats de cet auto-test.
2
Pour tous les modèles—Branchez votre
équipement dans l’UPS*.
* Vous surchargerez l’UPS si le degré de VA pour tout l’équipement
branché est supérieur à la capacité de sortie de l’UPS (voir
Spécifications). Pour connaître le degré de VA de votre équipement,
consultez les plaques d’identification. Si l’équipement est désigné
en amps, multipliez le nombre d’amps par 230 pour déterminer le
VA. (Exemple : 1 amp x 230 = 230VA). Si vous ne savez pas si vous
avez surchargé les circuits UPS, consultez la description du témoin
lumineux “OUTPUT LOAD LEVEL”(niveau du circuit de charge).
Remarque : L’onduleur fonctionnera correctement lors du démarrage initial; cependant, la durée de
fonctionnement maximale de la batterie de l’unité ne sera accessible qu’une fois que la batterie aura été
chargée pendant 24 heures.
3
Pour les modèles SMX uniquement —
mettez en marche l’UPS (ON).
Appuyez sur le bouton “POWER” et maintenez-le enfoncé
pendant une seconde. L’alarme émettra un bip sonore
rapide après une seconde. Relâchez le bouton.
Pour les modèles OMNIX uniquement—
sélectionnez le mode de fonctionnement de
l’UPS *.
Appuyez sur le commutateur « UPS/STANDBY» pour faire basculer le système entre les modes
« UPS » («POWER» voyant lumineux allumé) et « STANDBY » («POWER» voyant lumineux
clignotant). Choisissez le mode d’exploitation du système en fonction de votre région :
Europe de l’Ouest :
Laissez toujours le système UPS en mode « UPS ».
Pour tous les autres pays :
Laissez le système UPS en mode « STANDBY » lorsque vous n’utilisez pas votre matériel.
18-09-528-9333A2.indb 40 10/16/2018 10:33:34 AM
41
Installation rapide
NORM DELAY
NORM DELAY
NORM DELAY
NORM DELAY
1
2
3
4
Ces connexions sont facultatives. Votre système UPS fonctionnera correctement sans ces
connexions.
1
Communications en série (configurations
prédéterminées seulement)
Si votre onduleur dispose d’un port DB9, vous pouvez le
connecter au port DB9 d’un ordinateur avec le câble fourni.
À utiliser avec le logiciel PowerAlert de Tripp Lite pour la
sauvegarde automatique de fichiers et un arrêt sécuritaire
en cas de panne. (Consulter la section Opération de base.)
2
Communications USB
Connecter le port USB de votre onduleur au port USB d’un
ordinateur avec le câble fourni. À utiliser avec le logiciel
PowerAlert de Tripp Lite pour la sauvegarde automatique de
fichiers et un arrêt sécuritaire en cas de panne. (Consulter la
section Opération de base.)
3
Protection du modem télécopieur
(configurations prédéterminées
seulement)
À l’aide de cordons téléphoniques, reliez la prise murale au
connecteur marqué « LINE » (ou « IN » (entrée)) du système
UPS et votre équipement au connecteur UPS marqué «
EQUIP » (ou « OUT » (sortie)). Votre équipement sera protégé
contre la surtension émanant de la ligne téléphonique,
mais il faudra vous assurer que votre matériel branché
est également protégé contre la surtension sur la ligne de
secteur c.a.
4
Batteries externes (configurations
prédéterminées seulement)
Les batteries externes ne servent qu’à augmenter la durée
d’exécution.Ajouter des batteries externes allongera le
temps de recharge ainsi que la durée d’exécution. Les
instructions complètes d’installation et de montage de votre
bloc-batterie apparaissent dans le guide de l’utilisateur de
ce dernier. Assurez-vous que les câbles sont complètement
insérés dans leurs connecteurs. Il est normal que la
connexion du bloc-batterie produise de petites étincelles.
(ATTENTION! Lorsque positionné sur « STANDBY », le système UPS ne fournira pas
d’alimentation électrique de la batterie en cas de panne de secteur ou de baisse de
tension).
Laissez le système UPS en mode « UPS » lorsque vous utilisez votre matériel.
* Consultez la section Exploitation de base pour obtenir de l’information détaillée sur chaque mode.
18-09-528-9333A2.indb 41 10/16/2018 10:33:34 AM
42
Exploitation de base
Commutateurs
Pour les modèles SMX uniquement—bouton “POWER”
(alimentation)
Pour mettre l’UPS en marche : une fois l’UPS branché à une prise murale
c.a. sous tension,* appuyez sur le bouton POWER et maintenez-le enfoncé
pendant une seconde.** Relâchez le bouton. S’il n’y a pas d’alimentation de
service, vous pouvez démarrer “à froid” l’UPS (i.e. : en position ON et alimenté
pendant un certain temps par ses piles***) en appuyant sur le bouton POWER
et en le maintenant enfoncé pendant environ deux secondes.**
• Pour éteindre l’UPS (OFF): l’UPS en marche (ON) et recevant l’alimentation
de service, appuyez sur le bouton POWER (alimentation) et maintenez-le
enfoncé pendant une seconde,** puis débranchez l’UPS de la prise murale.
L’UPS sera tout à fait éteint (OFF).
* Une fois l’UPS branché dans une prise d’alimentation c.a. sous tension, il rechargera
automatiquement ses piles mais ne fournira aucune alimentation à ses circuits jusqu’à ce
qu’il soit en marche (ON). ** L’alarme fera entendre un bip sonore rapide une fois l’intervalle
indiqué expiré. *** Des batteries chargées à fond sont recommandées.
Pour les modèles OMNIX Models uniquement—
bouton “UPS/STANDBY” (UPS/EN ATTENTE) :
Le commutateur « UPS/STANDBY » permet de basculer entre trois modes :
Changement du mode de fonctionnement du système UPS : Le système
UPS étant branché dans une prise c.a., appuyez sur le commutateur « UPS/
STANDBY » en le maintenant enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un timbre
(pendant environ 2 secondes) indiquant qu’il vous est possible de basculer entre
les divers modes de fonctionnement. Choisissez le mode de fonctionnement de
votre système UPS en suivant les instructions s’appliquant à votre région. Celles-
ci figurent à l’étape 3 de la section Installation rapide.
• Mode UPS : ACTIVE la batterie de secours. État du système UPS : Tant qu’il
reçoit un courant suffisant du secteur, le système UPS alimente ses prises
c.a. et recharge ses batteries ; son voyant lumineux « POWER » reste allumé.
Si le courant électrique du secteur tombe en panne ou devient insuffisant, le
système UPS alimentera ses bornes en courant c.a. à partir de ses batteries
si ces dernières sont suffisamment chargées. Avantages de ce mode : Fournir
l’alimentation électrique de la batterie lors des pannes de secteur ou des
baisses de tension.
• Mode « STANDBY » : DÉSACTIVE l’alimentation électrique de la batterie.
État du système UPS : Tant qu’il reçoit un courant suffisant du secteur, le
système UPS alimente ses prises c.a. et recharge ses batteries ; le voyant
lumineux «POWER» clignote. Avantages de ce mode : Continuer à charger la
batterie pendant la mise sous tension tout en désactivant l’onduleur pour
empêcher que la batterie ne se décharge durant les pannes de secteur lorsque
l’équipement n’est pas utilisé.
Démarrage à froid de votre système UPS : Si vos batteries sont chargées,
vous pouvez démarrer votre système UPS à froid et l’utiliser en tant que source
d’alimentation autonome lorsque l’alimentation du secteur n’est pas disponible.
Pour effectuer un démarrage à froid, appuyez sur le commutateur « UPS/
STANDBY » et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que vous entendiez un timbre
(pendant environ 2 secondes) puis relâchez-le. Le voyant lumineux « BATTERY
CHARGE/BATTERY POWER » s’allume et les prises du système UPS seront
alimentées en tension c.a. par l’énergie emmagasinée dans la batterie de secours.
18-09-528-9333A2.indb 42 10/16/2018 10:33:34 AM
43
Exploitation de base
Pour tous les modèles—bouton “MUTE/TEST” (MUET/TEST) :
Pour rendre silencieuses (ou “muettes”) les alarmes UPS : appuyez
rapidement sur le bouton MUTE/TEST et relâchez-le.*
Pour effectuer un auto-test : avec votre UPS branché et en fonction (ON),
appuyez sur le bouton MUTE/TEST et maintenez-le enfoncé pendant deux
secondes.* Un timbre d’alarme se fera entendre. Relâcher le bouton et l’APS
effectuera un auto-vérification. Consultez “Résultats de l’auto-test” ci-dessous.
Remarque : vous pouvez laisser l’équipement en fonction pendant un auto-test. Votre UPS,
toutefois, n’effectuera pas d’auto-test s’il n’est pas en fonction (ON) (voir la description du
bouton “POWER”).
ATTENTION ! Ne débranchez pas votre UPS pour tester ses piles. Vous
supprimeriez la mise à la terre de sécurité et pourriez introduire une
surtension qui endommagerait vos connexions réseau.
Résultats d’un auto-test : le test durera environ 10 secondes alors que
l’UPS passera sur la pile pour mettre à l’essai sa capacité de charge et
de rechargement des piles.** Si le témoin lumineux rouge “OUTPUT LOAD
LEVEL” (niveau du circuit de charge) reste allumé et que l’alarme continue
à se faire entendre une fois le test terminé, c’est que les circuits de l’UPS
sont surchargés. Pour supprimer la surcharge, débranchez une partie de vos
équipements et effectuez l’auto-test à répétition jusqu’à ce que le témoin
lumineux “OUTPUT LOAD LEVEL” (niveau du circuit de charge) n’apparaisse
plus en rouge et que l’alarme se soit tue.
ATTENTION ! Toute surcharge non corrigée par l’utilisateur à la suite
d’un auto-test peut entraîner l’arrêt de l’UPS et cesser de fournir une
alimentation en cas de panne d’électricité ou de chute de tension.
Si le témoin lumineux “BATTERY WARNING” (avertissement piles) demeure
allumé et que l’alarme continue à se faire entendre une fois le test terminé,
c’est que les piles de l’UPS doivent être rechargées ou remplacées. Laissez
l’UPS se recharger en continu pendant 12 heures et répétez l’auto-test. Si le
témoin lumineux demeure allumé, contactez Tripp Lite pour obtenir du service.
Si les piles de votre UPS doivent être remplacées, consultez le site Web de
Tripp Lite à l’adresse www.tripplite.com/products/battery-finder/ pour localiser la
pile de rechange spécifique pour votre UPS.
* L’alarme émettra un rapide bip sonore une fois l’intervalle indiqué expiré.
** Fonctionnement des modèles SMX pendant l’auto-test : le témoin lumineux “POWER”
(alimentation) clignotera et les témoins “OUTPUT LOAD LEVEL” (niveau du circuit de
charge) et “BATTERY CHARGE” (chargement des piles) seront allumés et l’alarme se fera
entendre. Fonctionnement des modèles OMNIX.
Pour le modèle SMX seulement — bouton “MUTE/TEST
(MUET/TEST) :
L’alarme sonore est mise en sourdine, par défaut, lors de l’expédition de l’APS.
Pour réactiver l’alarme sonore, appuyer sur le bouton “MUTE/TEST” jusqu’à
l’audition d’un court timbre sonore, suivi d’un timbre sonore continu, puis
relâcher le bouton. Pour désactiver l’alarme sonore, appuyer sur le bouton
“MUTE/TEST” jusqu’à l’audition d’un court timbre sonore, suivi d’un autre court
timbre sonore, puis relâcher le bouton.
Arrêt de votre système UPS : Pour désactiver le système, appuyez et
maintenez enfoncé le commutateur « UPS/STANDBY » quand aucune alimentation
du secteur ne passe (par exemple durant une panne de secteur ou lorsque le
système UPS est débranché).
18-09-528-9333A2.indb 43 10/16/2018 10:33:34 AM
44
Exploitation de base
Voyants lumineux
Les descriptions des voyants lumineux ne sont applicables que si le système UPS est branché à une
prise de secteur et mis sous tension.
Témoin lumineux “POWER” (alimentation) :
Pour les modèles SMX uniquement : ce témoin lumineux vert est
continuellement allumé lorsque l’UPS est en marche (ON) et qu’il fournit à
l’équipement branché l’alimentation c.a. à partir d’une source de service. Le
témoin lumineux clignote et une alarme se fait entendre (4 courts bip suivis d’une
pause) pour indiquer que l’UPS fonctionne à partir de ses piles internes pendant
une panne d’électricité ou une grave chute de tension. Si la panne électrique
ou la chute de tension se prolonge, vous devrez alors enregistrer vos fichiers et
éteindre vos équipements car l’alimentation fournie par la pile interne s’épuisera
éventuellement. Voir la description du témoin lumineux “BATTERY CHARGE”
(recharge des piles) ci-dessous.
Pour les modèles OMNIX uniquement : ce témoin lumineux vert s’allume
lorsque votre UPS est en marche et reçoit une alimentation de ligne à c.a.
normale. Il clignotera lorsque l’UPS est en mode CHARGE SEULEMENT pour
indiquer que l’UPS n’est pas à même de fournir une alimentation de secours
durant une panne d’électricité ou une chute de tension.
Témoin “VOLTAGE CORRECTION” (correction de tension) (pour les modèles
SMX) : ce témoin lumineux vert est continuellement allumé lorsque l’UPS est en
mode de correction automatique de la tension c.a. élevée ou faible sur la ligne
de service sans l’assistance de l’alimentation par piles. L’UPS émettra en même
temps un léger cliquetis. Il s’agit d’opérations automatiques de l’UPS ; elles sont
normales et ne demandent aucune mesure de votre part.
Témoin “OUTPUT LOAD LEVEL” (niveau du circuit de charge) :
Pour les modèles SMX uniquement : ce témoin lumineux multi-couleurs
indique la charge électrique approximative de l’équipement branché sur les
circuits c.a. de l’UPS. Il passera de vert (charge légère) à jaune (charge moyenne)
à rouge (surcharge). Si le témoin lumineux est rouge (soit continuellement allumé
soit clignotant), supprimez immédiatement la surcharge en débranchant une
partie de vos équipements des circuits jusqu’à ce que le témoin lumineux passe
du rouge au jaune (ou au vert) et que l’alarme s’arrête. ATTENTION ! Toute
surcharge non corrigée par l’utilisateur peut entraîner l’arrêt de l’UPS et
cesser de fournir une alimentation en cas de panne d’électricité ou de
grave chute de tension.
Pour les modèles OMNIX uniquement : ce témoin lumineux rouge sera
continuellement allumé si l’UPS fournit une alimentation à partir de la pile ou
pour indiquer que l’inverseur de l’UPS est surchargé suite à un auto-test de
l’UPS. S’il s’allume, retirez immédiatement une partie des équipements branchés
à l’UPS et effectuez un auto-test. ATTENTION ! Toute surcharge non corrigée
par l’utilisateur peut entraîner l’arrêt de l’UPS et cesser de fournir une
alimentation en cas de panne d’électricité ou de grave chute de tension.
18-09-528-9333A2.indb 44 10/16/2018 10:33:34 AM
45
Exploitation de base
Témoin “BATTERY CHARGE/BATTERY POWER” (recharge de la pile /
alimentation de la pile) :
Pour les modèles SMX uniquement : lorsque l’UPS fonctionne à partir de
l’alimentation de service, ce témoin multicolore indique l’état approximatif
de la recharge des piles internes de l’UPS : le rouge indique que les piles
commencent à se recharger ; le jaune indique que les piles sont environ à la
moitié de leur chargement et le vert indique que les piles sont entièrement
rechargées. Lorsque l’UPS fonctionne à partir de l’alimentation à piles pendant
une panne de l’électricité ou une grave chute de tension, ce témoin indique
la quantité approximative d’énergie (qui en fin de compte affecte la période
de fonctionnement) à être fournie par les piles de l’UPS : le rouge indique un
faible niveau d’énergie ; le jaune indique un niveau d’énergie moyen et le vert
indique un niveau d’énergie élevé. Comme le rendement de toutes les piles UPS
diminue graduellement avec le temps, nous vous recommandons d’effectuer
périodiquement un auto-test (voir la description du bouton “MUTE/TEST”) pour
déterminer le niveau d’énergie de vos piles UPS AVANT qu’une panne électrique
ou une grave chute de tension ne se produise. Si la panne électrique ou la
chute de tension se prolonge, vous devrez alors enregistrer vos fichiers et
éteindre vos équipements car l’alimentation fournie par la pile interne s’épuisera
éventuellement. Lorsque le témoin lumineux passe au rouge et qu’une alarme
résonne en continu, cela indique que les piles de l’UPS sont presque épuisées et
que l’arrêt de l’UPS est imminent.
Pour les modèles OMNIX uniquement : ce témoin s’allume lorsque votre UPS
transmet à vos équipements une alimentation de secours par le biais de la pile.
Témoin “BATTERY WARNING” (avertissement piles) : ce témoin jaune
lumineux rouge s’allume et l’alarme résonne par intermittence suite à un
auto-test (voir la description du bouton MUTE/TEST) pour indiquer que les piles
de l’UPS doivent être changées ou remplacées. Laissez l’UPS se recharger en
continu pendant 12 heures et répétez l’auto-test. Si le témoin lumineux demeure
allumé, contactez Tripp Lite pour obtenir du service. Si les piles de votre UPS
doivent être remplacées, consultez le site Web de Tripp Lite à l’adresse
www.tripplite.com/products/battery-finder/ pour localiser la pile de rechange
spécifique pour votre UPS.
18-09-528-9333A2.indb 45 10/16/2018 10:33:35 AM
46
Exploitation de base
Autres fonctions
Bornes c.a. : Ces bornes de sortie alimentent votre matériel en courant c.a.
directement du secteur lors de l’exploitation normale et de la batterie lors de
pannes de secteur et de baisses de tension. Elles protègent également votre
matériel contre les surtensions préjudiciables et le bruit de ligne.
Protection des connecteurs de modem télécopieur (configurations
prédéterminées seulement) : Ces connecteurs protègent votre matériel
branché contre les surtensions émanant d’une ligne téléphonique. Le
branchement de matériel à ces connecteurs est facultatif. Votre système UPS
continuera à fonctionner correctement sans cette connexion.
Port de communication USB ou DB9 : Ces ports permettent de brancher votre
UPS à n’importe quel ordinateur pour des sauvegardes automatiques de fichiers
et une interruption sans surveillance dans l’éventualité d’une panne de courant. À
utiliser avec le logiciel PowerAlert de Tripp Lite et un câble approprié USB ou DB9.
Un CD de PowerAlert et un câble USB ou DB9 pourraient être inclus avec votre
UPS; si c’est le cas, insérer le CD dans le lecteur CD de votre ordinateur et suivre
les directives d’installation. Si le logiciel PowerAlert et le câble approprié ne sont
pas joints à votre UPS, vous pouvez obtenir le logiciel GRATUITEMENT par le Web
à www.tripplite.com. N’importe quelle connexion DB9 ou câble USB fourni par
l’utilisateur peuvent alors être utilisés pour brancher votre UPS à votre ordinateur.
Remarque : Cette connexion est optionnelle. L’UPS fonctionnera correctement sans cette
connexion.
Porte de remplacement de batterie : Dans des conditions normales, la
batterie initiale de votre système UPS durera plusieurs années. Le remplacement
de la batterie ne doit être réalisé que par du personnel de service qualifié.
Référezvous à la rubrique “ Mises en garde relatives à la batterie “ à la section
Sécurité. Si votre UPS nécessite un remplacement de batterie, rendez visite à
Tripp Lite sur le Web à www.tripplite.com/products/battery-finder/ pour trouver la
batterie de remplacement spécifique à votre UPS.
Connecteur de batterie externe (configurations prédéterminées
seulement) : Utilisez-le pour relier des blocs-batteries Tripp Lite supplémentaires
pour augmenter la durée d’exécution. Référez-vous aux spécifications ou à
l’étiquette à proximité du connecteur pour déterminer le type de bloc-batterie
à utiliser. Consultez le guide de l’utilisateur de votre batterie externe pour les
instructions complètes relatives à son installation et les précautions à prendre.
Disjoncteurs d’alimentation : protège votre circuit électrique d’une surintensité
de courant tirée de la charge UPS. Si ce disjoncteur se déclenche, enlevez une
partie de la charge, puis ré-initialisez le en l’enfonçant.
Connexion équipotentielle : Utilisez cette dernière pour relier tout matériel qui
exige une prise de terre de châssis.
18-09-528-9333A2.indb 46 10/16/2018 10:33:35 AM
47
Exploitation de base
NORM DELAY
Réglage de la sensibilité au courant (configurations prédéterminées
seulement) : Ce cadran est normalement ajusté complètement dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour protéger le système UPS contre la
distorsion de l’onde d’entrée c.a. Quand une telle distorsion se produit, le
système UPS basculera normalement vers l’alimentation de batterie pour fournir
une onde sinusoïdale pure tant que la distorsion persiste. Dans les régions où
l’alimentation électrique du secteur est de mauvaise qualité ou si l’alimentation
du système UPS provient d’un générateur de secours, les baisses de tension
fréquentes et les distorsions chroniques de l’onde peuvent faire basculer le
système UPS vers la batterie trop souvent, épuisant ainsi sa charge. Vous pouvez
réduire la fréquence d’utilisation de la batterie causée par la distorsion de l’onde
en expérimentant avec différents réglages de ce cadran. Si vous tournez le
cadran dans le sens des aiguilles d’une montre, le système UPS devient plus
tolérant aux fluctuations de l’onde d’entrée c.a.
Remarque : Plus le cadran est réglé dans le sens des aiguilles d’une montre, plus le
système UPS laissera passer de grandes fluctuations d’onde au matériel branché. Quand
vous expérimentez avec les différents réglages du cadran, n’utilisez le matériel branché
qu’en mode sécuritaire afin d’empêcher que les effets nocifs des fluctuations d’onde
n’interrompent des activités d’importance capitale.
18-09-528-9333A2.indb 47 10/16/2018 10:33:35 AM
48
Directives et déclaration du fabricant
Cet équipement est approprié pour les hôpitaux sauf à proximité d’ÉQUIPEMENT CHIRURGICAL HF
actif et la chambre blindée RF d’un SYSTÈME ME.
AVERTISSEMENT : Éviter d’utiliser cet équipement adjacent à ou empilé avec d’autre
équipement, car cela risquerait d’entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle
utilisation s’avère nécessaire, cet équipement et l’autre équipement doivent faire l’objet
d’une observation afin de vérifier qu’ils fonctionnent normalement.
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres
que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement pourrait entraîner
une augmentation des émissions électromagnétiques ou une réduction de l’immunité
électromagnétique de cet équipement et entraîner un mauvais fonctionnement.
Conseils et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques
Cet onduleur approuvé pour les hôpitaux est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique
spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de cet onduleur de qualité médicale doit s’assurer qu’il est utilisé
dans un tel environnement.
Standard Description Niveau/limite de test Conseils
EN 55011:
2009+A1:2010
Émissions
rayonnées
Modèles :
SMX700HG,
SMX1200XLHG
Classe A Groupe 1,
30 à 1 000 MHz
Consulter les remarques 1 et 2
Modèle :
OMNIX350HG
Classe B Groupe 1,
30 à 1 000 MHz
Consulter les remarques 1 et 3
EN 55011:
2009+A1:2010
Émissions par
conduction
Modèles :
SMX700HG,
SMX1200XLHG
Classe A Groupe 1,
150 kHz à 30 MHz
Consulter les remarques 1 et 2
Modèle :
OMNIX350HG
Classe B Groupe 1,
150 kHz à 30 MHz
Consulter les remarques 1 et 3
Remarques :
1. Groupe 1 : L’onduleur de qualité médicale utilise de l’énergie RF uniquement pour son fonctionnement
interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et sont peu susceptibles de causer de
l’interférence avec de l’équipement électronique à proximité.
2. Classe A : L’onduleur de qualité médicale peut être utilisé dans tous les établissements autres que
domestiques et ceux qui sont directement raccordés au réseau de distribution public de basse tension qui
alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques.
REMARQUE : Les ÉMISSIONS caractéristiques de cet équipement le rendent adéquat pour l’utilisation dans
les domaines industriel et hospitalier. (CISPR 11 classe A). S’il est utilisé dans un environnement résidentiel
(pour lequel CISPR 11 classe B est normalement requis), cet équipement peut ne pas offrir une protection
adéquate aux services de communication à radiofréquence. L’utilisateur peut devoir prendre des mesures
d’atténuation, comme déménager ou réorienter l’équipement.
3. Classe B : L’onduleur de qualité médicale peut être utilisé dans tous les établissements, y compris
domestiques et ceux qui sont directement raccordés au réseau de distribution public de basse tension qui
alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques.
18-09-528-9333A2.indb 48 10/16/2018 10:33:35 AM
49
Directives et déclaration du fabricant
Conseils et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
Cet onduleur approuvé pour les hôpitaux est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique
spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de cet onduleur de qualité médicale doit s’assurer qu’il est utilisé
dans un tel environnement.
Standard Description Niveau/limite de test Conseils
EN 61000-4-2:2009 Immunité aux
décharges
électrostatiques
±15 kV de décharge
atmosphérique
±8 kV de décharge par contact,
VCP, HCP
Les planchers doivent être de
bois, de béton ou de carreaux
de céramique. Si les couleurs
sont couvertes de matériau
synthétique, l’humidité relative
doit être d’au moins 30 %.
EN 61000-4-3: 2006
+A1:2008+A2:2010
Immunité
électromagnétique
rayonnée
10 V/m, 80 à 1 000 Mhz
3 V/m, 1 à 2,7 GHz à 80 %
modulation AM de 1 kHz
La qualité de l’alimentation
secteur doit être celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier typique.
Immunité
électromagnétique
rayonnée et
immunité des
champs à
proximité
Les champs de communication
sans fil RF sur les fréquences
distinctes du Tableau 9 à 50 %,
modulation en ondes carrées de
9 à 28 V/m,
EN 61000-3-2:2014 Harmoniques des
lignes électriques
230 V, 50/60 Hz
Classe A La qualité de l’alimentation
secteur doit être celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier typique.
EN 61000-3-3:2013 Fluctuation de
tension 230 V,
50 Hz
Pst 1, dc 3.3%, dmax 6%,
d(t) 3.3% pour 500ms
La qualité de l’alimentation
secteur doit être celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier typique.
EN 61000-4-4:2012 Immunité aux
transitoires
électriques rapides
en salves
± 2 kV sur le secteur alternatif
±1 kV sur les ports SIP/SOP
La qualité de l’alimentation
secteur doit être celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier typique.
EN 61000-4-5:2006 Immunité aux
ondes de choc
± 0,5 kV, ±1 kV, ± 2 kV ligne
CM - masse
±0,5 kV, ±1 kV, ligne DM - ligne
S.O. sur les ports SIP/SOP
La qualité de l’alimentation
secteur doit être celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier typique.
EN 61000-4-6:2013 Immunité conduite 6 V valeur efficace, sur bandes
ISM et Amateur,
3 V valeur efficace, 0,15 - 80 MHz,
secteur alternatif et ports SIP/SOP
La qualité de l’alimentation
secteur doit être celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier typique.
EN 61000-4-8:2010 Immunité
au champ
magnétique à
la fréquence du
réseau
30 A/m @ 50 Hz ou 60 Hz
3 orientations orthogonales
Les champs magnétiques
de la fréquence de régime
devraient se situer à des
niveaux caractéristiques d’un
emplacement typique dans un
environnement commercial ou
hospitalier typique.
EN 61000-4-11:2004 Immunité aux
chutes de tension,
aux brèves
interruptions et
aux variations de
tension
0 %, 0,5 cycle, 0 %, 1 cycle
70 %, 30 cycles, 0 %, 300 cycles
La qualité de l’alimentation
secteur doit être celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier typique.
EN 61000-2-2:2004 Harmoniques et
inter-harmoniques
des lignes
électriques
Source sinusoïdale simple de 10 V
valeur efficace, a varié lentement
de 140 à 360 Hz.
La qualité de l’alimentation
secteur doit être celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier typique.
18-09-528-9333A2.indb 49 10/16/2018 10:33:35 AM
50
Entreposage et entretien
Entreposage
Entreposage
Pour les modèles SMX uniquement : Avant d’entreposer votre UPS, éteignez-le complètement
(OFF) : quand l’UPS est en marche (ON) et qu’il reçoit l’alimentation de service, appuyez sur le
bouton POWER (alimentation) et maintenez-le enfoncé pendant une seconde (l’alarme émettra
un bip sonore rapide une fois l’intervalle expiré) ; puis, débranchez l’UPS de la prise murale.
ATTENTION ! Votre UPS est doté d’une source d’alimentation interne. Ses circuits peuvent
fournir du courant, même une fois qu’il est débranché, jusqu’à ce qu’il soit complètement
éteint (désactivé). Si vous entreposez votre UPS pour une longue période, rechargez les piles
tous les trois mois : branchez l’UPS dans une prise murale ; laissez recharger pendant 12 heures,
puis débranchez et replacez-le à l’endroit de l’entreposage. Remarque : dès que vous branchez
l’UPS, il commence aussitôt à recharger ses piles ; toutefois, il ne fournira aucune alimentation à
ses circuits (voir la section Installation rapide). Si vous laissez les piles de votre UPS déchargées
pendant une longue période, elles souffriront d’une perte de capacité permanente.
Pour les modèles OMNIX uniquement : Tout le matériel branché doit être éteint puis déconnecté
du système UPS pour éviter d’épuiser la batterie. Débranchez votre système UPS de sa borne c.a.
ATTENTION : Votre système UPS possède une source de courant interne. Jusqu’à ce que le
système UPS soit désactivé, ses prises peuvent fournir du courant même après qu’il est
débranché. Pour désactivez le système UPS, appuyez sur le bouton UPS/STANDBY et maintenez-le
enfoncé. Votre système UPS est maintenant prêt à être entreposé. Si vous envisagez d’entreposer
votre système UPS pour une période prolongée, rechargez complètement les batteries à tous les
trois mois en branchant le système à une prise de secteur pendant 12 heures. Si vous laissez les
batteries de votre système UPS déchargées pendant une période de temps extrêmement longue,
elles souffriront d’une perte permanente de capacité.
Entreposage permis et conditions de transport
Humidité 0 à 95 % sans condensation
Température -15 à 45 °C
Élévation 0 à 15 240 mètres
Pression atmosphérique >95 kPa
Entretien
Une variété de garantie prolongées et de programmes de service sur place sont également
disponibles chez Tripp Lite. Pour plus de renseignements sur le service, visitez
www.tripplite.com/support. Avant de retourner votre produit pour entretien ou réparation,
suivez les étapes suivantes :
1. Relisez les directives d’installation et de fonctionnement de ce manuel afin de vous assurer que
le problème n’a pas pour origine une mauvaise lecture des directives.
2. Si le problème persiste, ne pas communiquer ou renvoyer le produit au vendeur. À la place,
visitez www.tripplite.com/support.
3. Si le problème nécessite une réparation, visitez www.tripplite.com/support et cliquez sur le
lien Product Returns (retour du produit). De cet endroit, vous pouvez demander un numéro
d’autorisation de retour de matériel (RMA) qui est exigé pour une réparation. Ce formulaire en
ligne simple vous demandera le numéro de modèle et le numéro de série de votre unité ainsi
que d’autres renseignements généraux concernant l’acheteur. Le numéro RMA, ainsi que les
instructions concernant le transport vous seront acheminées par courriel. Tout dommage (direct,
indirect, spécial ou fortuit) survenu au produit pendant le transport à Tripp Lite ou à un centre de
service autorisé Tripp Lite est exclu de la garanti. Les produits expédiés à Tripp Lite ou à un centre
de service autorisé doivent être prépayés. Inscrire le numéro RMA sur le paquet. Si le produit est
encore couvert par la garantie de deux ans, joindre une copie de votre facture d’achat. Retourner
le produit pour réparation par un transporteur assuré à l’adresse qui vous a été donnée lorsque
vous avez demandé le RMA.
18-09-528-9333A2.indb 50 10/16/2018 10:33:35 AM
51
Déclarations relatives à la sécurité
et à la réglementation
Numéros d’identification à la conformité réglementaire
À des fins de certification de conformité réglementaire et d’identification de votre produit Tripp Lite, un numéro
de série unique lui a été attribué. Le numéro de série ainsi que toutes les marques d’homologation et les
informations requises se trouvent sur l’étiquette du produit. Lorsque vous demandez des informations concernant
la conformité de ce produit, reportez-vous toujours au numéro de série. Le numéro de série ne doit pas être
confondu avec le nom de la marque ou le numéro de modèle du produit.
L’information de conformité WEEE pour les clients de Tripp Lite et recycleurs
(Union européenne)
Sous les directives et règlements de déchet d’équipements électrique et électronique (Waste Electrical
and Electronic Equipment, WEEE), lorsque les clients achètent le matériel électrique et électronique
neuf de Tripp Lite ils sont autorisés à :
Envoyer le vieux matériel pour le recyclage sur une base de un-contre-un et en nature (ceci varie
selon le pays)
Renvoyer le matériel neuf pour recyclage quand ceci devient éventuellement un rebut
Recyclage de l’onduleur et des batteries
Veuillez recycler les produits Tripp Lite. Les batteries utilisées dans les produits Tripp Lite sont des
batteries au plomb scellées. Ces batteries sont hautement recyclables. Se reporter aux codes locaux
pour les exigences en ce qui a trait à l’élimination.
La politique de Tripp Lite en est une d’amélioration continue. Les spécifications du produit sont sujettes à
changement sans préavis.
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
18-09-528-9333A2.indb 51 10/16/2018 10:33:35 AM
52
Benutzerhandbuch
SMX & OMNIX
USV-Systeme für den medizinischen Bereich
Modelle:
OMNIX350HG
(Seriennummer: AGOM6832)
SMX700HG
(Seriennummer: AGSM6833)
SMX1200XLHG
(Seriennummer: AGSM6834)
Wichtige Sicherheitshinweise 53
Packungsinhalt 56
Schnelle Installation 57
Standardbetrieb 59
Leitfaden und Herstellererklärung 65
Lagerung und Service 67
Regulierung und Sicherheit Aussagen 68
English 1
Español 18
Français 35
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
Copyright © 2018 Tripp Lite. Alle Rechte vorbehalten.
18-09-528-9333A2.indb 52 10/16/2018 10:33:36 AM
53
Wichtige Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die USV-Systeme für den medizinischen Bereich von Tripp Lite unterstützen und schützen
nicht medizinische Computergeräte und medizinische Geräte, die während eines Stromausfalls
und Generatortests sowohl innerhalb als auch außerhalb der Patientenversorgungsbereiche
eine Reduzierung des Leckstroms, Überspannungsschutz, Spannungsregulierung,
Leitungsgeräuschfilterung und einen Netzausfallschutz erfordern. Die USV-Systeme für den
medizinischen Bereich von Tripp Lite sind mit Steckern und Buchsen für Krankenhäuser
ausgestattet, die den Verluststrom auf unter 100μA reduzieren.
Produktinformation
OMNIX350HG SMX700HG SMX1200XLHG
AC-Eingangsspannung 230 V 230 V 230 V
Eingangsampere 1.78 4 5
Ausgangsampere 1.5 2 3.3
Nennleistung (VA/Watt) 350/225 700/450 1000/750
Frequenz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz
Anzahl der Phasen Eine Eine Eine
Klassentyp Klasse I Klasse I Klasse I
Stecker-/Steckverbindertyp Eingang C14 mit
Dongle
Eingang C14 mit
Dongle
Eingang C14 mit
Dongle
Betrieb Kontinuierlich Kontinuierlich Kontinuierlich
AC-Eingangsschutz
(Anzahl/Typ/Nennwert)
Eingangsunterbrecher
(2 x 3 A) thermisch
Eingangsunterbrecher
(2 x 5 A) thermisch
Eingangsunterbrecher
(2 x 6 A) thermisch
Max. Leckststrom (uA) Weniger als 100 uA Weniger als 100 uA Weniger als 100 uA
Gewicht 11,5 kg 19,1 kg 20,6 kg
Bekannte Gegenanzeigen Keine Keine Keine
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Dieses Handbuch enthält wichtige Anweisungen für die Installation, den Betrieb und die Lagerung
der Tripp Lite USV-Systeme. Die Nichtbeachtung dieser Warnungen kann Ihre Garantie
beeinträchtigen.
Hinweis: In Ihre USV ist in beiden Leitungseingängen L1 und L2 ein Überstromschutz eingebaut.
USV-Standortwarnungen
Relevante Symbole
Bedeutet, dass die Informationen im Handbuch vor Verwendung gelesen werden sollten.
Warnung, dass eine Anweisung besonders wichtig ist und ein Sicherheitsrisiko darstellen kann.
Warnung - Lebensgefährliche Spannung Nicht sitzen
Kennzeichnet einen allgemeinen Warnhinweis Nicht auf die Oberfläche treten
Lesen Sie die Anweisungen im Handbuch
bzw. in der Broschüre
Nicht stoßen
18-09-528-9333A2.indb 53 10/16/2018 10:33:36 AM
54
Wichtige Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nicht in sauerstoffangereicherten Umgebungen oder innerhalb von 0,3
m einer Stelle, an der ein sauerstoffangereicherter Luftkreis absichtlich entlüftet wird.
Seien Sie vorsichtig beim Anheben der USV. Da die USV-Systeme ziemlich schwer sind, sollten
diese von mindestens zwei Personen angehoben und installiert werden.
Installieren Sie die USV in einem Innenraum, wo sie weder übermäßiger Feuchtigkeit, Hitze,
direkter Sonneneinstrahlung noch Staub ausgesetzt ist.
Um die beste Leistung zu erzielen, sollte die USV an einem Ort verwendet werden, der die
folgenden Bedingungen erfüllt: Temperatur: 0 bis 40 °C; Luftfeuchtigkeit: 0 bis 95 % (nicht
kondensierend); Erhöhung: <2 000 m über Meereshöhe; Druck: >95 kPa
Lassen Sie an allen Seiten der USV genügend Platz, um eine ausreichende Belüftung
sicherzustellen. Versperren Sie die Lüfteröffnungen nicht.
Montieren Sie die Einheit nicht so, dass die Vorder- oder Rückseite nach unten zeigt (in keinem
Winkel). Die Montage in dieser Weise kann die interne Kühlung der Einheit blockieren und eine
Beschädigung des Produkts verursachen, die nicht unter der Garantie abgedeckt ist.
Warnungen zum Geräteanschluss der USV
Die USV enthält ihre eigene Energiequelle (Batterie). Der Ausgangsanschluss kann Strom führen,
auch wenn die USV nicht an eine Wechselstromversorgung angeschlossen ist.
Stecken Sie die USV in eine ordnungsgemäß geerdete AC-Steckdose ein. Der USV-Stecker darf
nicht auf eine Weise modifiziert werden, welche die USV-Erdverbindung trennt. Verwenden Sie
keine Adapter, welche die USV-Erdverbindung trennen.
Stecken Sie die USV nicht in sich selbst ein, da dies die USV beschädigt und die Garantie nichtig
macht.
Wenn Sie Ihre USV an einen motorgetriebenen Wechselstromgenerator anschließen, muss dieser
Generator mit einem Ausgang mit Filter und Frequenzregelung versehen werden. Wenn Sie die
USV an einen Generator anschließen, wird die Ultimate Lifetime Insurance nichtig.
Wenn der Netzanschluss der USV ausgesteckt wird, dient der Geräteeingang als
Abschalteinrichtung.
Nachdem das Gerät ausgesteckt wurde, darf der Zugang zum Eingangsstecker nicht
eingeschränkt werden. Der Stecker muss zugänglich sein, um ausgesteckt werden zu können.
ACHTUNG: Nach Ausstecken der gesamten Stromversorgung darf die Abdeckung
5 Minuten lang nicht entfernt werden. Stromschlaggefahr - Gefährliche, Strom
führende Teile im Gehäuse. Entfernen Sie die Abdeckung nicht. Im Gehäuse
befinden sich keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Die
Wartung muss von qualifiziertem Bedienungspersonal durchgeführt werden. Da
die USV Strom von mehreren DC-Quellen bezieht, müssen die AC- und DC-Quelle
ausgesteckt werden, um die Einheit vor der Wartung zu trennen.
ACHTUNG: Um eine ordnungsgemäße Erdung mit der Netzstromversorgung
zu garantieren, muss die Netzanschlussleitung über einen zugelassenen
länderspezifischen Stecker mit einem Schutzleiteranschluss verbunden werden.
ACHTUNG: Wenn dieses Produkt im Akkubetrieb läuft (also nicht an die
Netzspannung angeschlossen ist), müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
ergriffen werden, die eine zufällige Berührung der Wechselspannungsleiter
verhindern.
ACHTUNG: Überschreiten Sie niemals die angegebene Nennausgangsleistung.
WARNUNG: An dieser Anlage ist keine Modifizierung gestattet.
18-09-528-9333A2.indb 54 10/16/2018 10:33:36 AM
55
Wichtige Sicherheitshinweise
Warnungen zum Geräteanschluss
Verwenden Sie die Tripp Lite USV-Systeme nicht für lebenserhaltende Maßnahmen, bei
denen eine Funktionsstörung oder der Ausfall eines Tripp Lite USV-Systems die Leistung eines
Lebenserhaltungsgeräts wesentlich beeinträchtigen kann.
Die Länge des AC-Ausgangskabels sollte 10 m nicht überschreiten.
Schließen Sie keinen Überspannungsschutz oder kein Verlängerungskabel am Ausgang der USV
an. Das kann die USV überlasten und die Garantien für den Überspannungsschutz und die USV
nichtig machen.
ACHTUNG: Die Einheit ist ausschließlich für den Anschluss an IEC
60601-1-zertifizierte Geräte in einer Patienten-Umgebung bestimmt. Berühren Sie
nicht gleichzeitig den SIP/SOP (beispielsweise den USB-Port oder RS232-Port) und
den Patienten.
Batteriewarnungen
Batterien stellen eine Gefahr dar durch Stromschläge und Verbrennungen durch hohe
Kurzschlussströme. Ergreifen Sie die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen. Entsorgen Sie
die Batterien nicht in einem Feuer. Öffnen Sie die USV oder die Batterien nicht. Nicht die
Batterieanschlüsse kurzschließen oder mit anderen Objekten überbrücken. Ziehen Sie die
Stecker heraus und schalten Sie die USV aus, bevor Sie die Batterie ersetzen. Die Batterien
sollten nur von autorisiertem Bedienungspersonal mit der gleichen Batterieanzahl und dem
gleichen Batterietyp (versiegelte Bleisäure) ersetzt werden. Die Batterien sind recyclingfähig.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung.
Tripp Lite bietet eine vollständige RBC-Produktlinie (Replacement Battery Cartridge) für USV-
Systeme an. Besuchen Sie Tripp Lite im Web unter www.tripplite.com, um die richtige
Ersatzbatterie für Ihre USV zu finden.
Beim Austauschen der Batterie während des Betriebs, stellt die USV keine Notstromversorgung
bereit, wenn ein Stromausfall auftritt oder die Stromzufuhr anderweitig unterbrochen wird.
Betreiben Sie die USV nicht ohne Batterien.
Wenn die USV mit einem externen Batterieanschluss ausgestattet ist, schließen Sie nur externe
Batteriepackungen mit der geeigneten Spannung von Tripp Lite an.
Wenn die USV nicht mit einem externen Batterieanschluss ausgestattet ist, schließen Sie keine
externen Batterien an.
Ersatzbatterie
MODELL
BATTERIE UND
MENGE
NENNSPANNUNG DER
BATTERIEN
BATTERIEPACKUNG-
SNUMMER
OMNIX350HG (AG0M6832) BLEISÄURE 6V, 2 PCS 12 V, 12 AH RBC52
SMX700HG (AGSM6833) BLEISÄURE 12 V, 3 PCS 36 V, 9 AH RBC53
SMX1200XLHG (AGSM6834) BLEISÄURE 12 V, 3 PCS 3 6V, 9 AH RBC53
Wartung:
Abgesehen von einem Akkuwechsel verlangt die USV keine Wartung. Sie enthält keine Bauteile,
die Serviceeingriffe des Nutzers erforderlich machen. Der Akkuwechsel darf nur von qualifiziertem
Servicepersonal vorgenommen werden.
18-09-528-9333A2.indb 55 10/16/2018 10:33:36 AM
56
Wichtige Sicherheitshinweise
Packungsinhalt
Reinigung/Desinfektion:
Vor jeder Reinigung oder Desinfektion ist die USV auszuschalten und ihr Netzstecker
herauszuziehen.
Zum Reinigen der USV nur einen feuchten Lappen verwenden.
Zur Desinfektion der USV kann ein mit Isopropanol angefeuchteter Lappen benutzt werden. Keine
anderen Reinigungsmittel einsetzen.
USV- und Batterierentsorgung
Halten Sie die örtlichen Vorschriften für das Recycling und die Entsorgung von elektronischen
Geräten ein.
Wenn Sie ein neues USV von Tripp Lite kaufen, können Sie Ihre alte USV möglicherweise zum
Recyceln zurückschicken. Das neue Gerät sollte ebenfalls an Tripp Lite zurückgeschickt werden,
wenn es nicht mehr verwendbar ist.
Batterien können ein Risiko darstellen für Stromschläge, Verbrennungen und Feuer, wenn sie
nicht ordnungsgemäß entsorgt werden.
SMX1200XLHG
1,8 m USB-Kabel
1,8 m DB9-Kabel
• Benutzerhandbuch
SMX700HG
1,8 m USB-Kabel
1,8 m DB9-Kabel
• Benutzerhandbuch
OMNIX350HG
1,8 m USB-Kabel
1,8 m RJ11-Kabel
• Benutzerhandbuch
18-09-528-9333A2.indb 56 10/16/2018 10:33:36 AM
57
Schnelle Installation
1
Alle Modelle: Stecken Sie die USV in eine
dreiadrige, geerdete, 230 V AC 50/60 Hz
Steckdose ein.
Nur SMX-Modelle:
Nachdem Sie die USV in eine AC-Steckdose eingesteckt
haben, werden die Batterien automatisch geladen, aber
die Stromversorgung an ihren Ausgängen steht erst zur
Verfügung, wenn die USV eingeschaltet wird (siehe Schritt
3). Nur die LED BATTERY CHARGE leuchtet.
Nur OMNIX-Modelle:
Die USV führt einen Selbsttest durch, nachdem sie
eingesteckt wird. Weitere Informationen zu den Ergebnissen
des Selbsttests finden Sie unter Standardbetrieb.
2
Alle Modelle: Schließen Sie Ihr Gerät an
die USV an.*
* Die USV wird überlastet, wenn die VA-Nennwerte für die
angeschlossenen Geräte die Ausgangskapazität der USV
überschreiten (siehe Spezifikationen). Die VA-Nennwerte für Ihre
Geräte finden Sie auf den Geräteetiketten. Wenn der Nennwert in
Ampere angegeben ist, multiplizieren Sie die Anzahl der Ampere
mit 230, um den VA-Nennwert zu bestimmen. (Beispiel: 1 amp ×
230 V = 230 VA). Wenn Sie nicht sicher sind, ob die USV-Ausgänge
überlastet sind, lesen Sie die Beschreibung für die LED “OUTPUT
LOAD LEVEL”.
Hinweis: Das USV-System funktioniert nach dem ersten Start
ordnungsgemäß. Die maximale Laufzeit der Batterie wird jedoch erst
erreicht, nachdem diese 24 Stunden lang aufgeladen wurde.
3
Nur SMX-Modelle: Schalten Sie die USV
ein.
Halten Sie die “POWER”-Taste eine Sekunde lang gedrückt.
Nach einer Sekunde wird ein kurzer Alarmton ausgegeben.
Lassen Sie die Taste los.
Nur OMNIX-Modelle: Wählen Sie den
USV-Betriebsmodus aus.*
* Drücken Sie die UPS/STANDBY-Taste, um zwischen dem
USV-Modus (“POWER”-LED leuchtet) und dem STANDBY-
Modus (“POWER”-LED blinkt) umzuschalten. Wählen Sie den
Betriebsmodus basierend auf Ihrem Standort aus:
Westeuropa:
Lassen Sie den USV-Modus immer aktiviert.
Alle anderen Länder:
Schalten Sie die USV in den STANDBY-Modus, wenn Sie
kein angeschlossenes Gerät verwenden.
NORM DELAY
1
2
3
18-09-528-9333A2.indb 57 10/16/2018 10:33:36 AM
58
Optionale schnelle Installation
NORM DELAY
NORM DELAY
NORM DELAY
NORM DELAY
1
2
3
4
Diese Verbindungen sind optional. Die USV funktioniert auch ohne diese Verbindungen
ordnungsgemäß.
1
Serielle Verbindungen (nur bestimmte
Modelle)
Wenn die USV mit einem DB9-Port ausgestattet ist, können
Sie diese mit dem beigelegten Kabel an den DB9-Port eines
Computers anschließen. Verwenden Sie die USV mit der
PowerAlert-Software von Tripp Lite, um Dateien automatisch
zu speichern und das Gerät bei einem Stromausfall sicher
herunterzufahren. (Siehe Standardbetrieb.)
2
USB-Verbindung
Verbinden Sie den USB-Port der USV mit dem beigelegten
Kabel mit dem USB-Port eines Computers. Verwenden
Sie die USV mit der PowerAlert-Software von Tripp Lite,
um Dateien automatisch zu speichern und das Gerät
bei einem Stromausfall sicher herunterzufahren. (Siehe
Standardbetrieb.)
3
Tel/DSL-Schutz (nur bestimmte Modelle)
Stecken Sie ein Telefonkabel in die Steckdose und den
USV-Anschluss “LINE” (oder “IN”) sowie in Ihr Gerät und
den USV-Anschluss “EQUIP” (oder “OUT”). Das schützt Ihr
Gerät vor Stromstößen über die Telefonleitung sowie vor
Stromstößen über die AC-Leitung.
4
Externe Batterien (nur bestimmte
Modelle)
Externe Batterien werden nur benötigt, um die Laufzeit zu
verlängern. Wenn Sie externe Batterien verwenden, wird
die Ladezeit sowie die Laufzeit verlängert. Installations-
und Montageanweisungen für die Batteriepackung finden
Sie im Handbuch der Batteriepackung. Stellen Sie sicher,
dass die Kabel richtig in die Anschlüsse eingesteckt sind.
Kleine Funken während des Anschließens der Batterien sind
normal.
Schnelle Installation
(WARNUNG! Im “STANDBY” stellt die USV keinen Netzausfallschutz bei einem
Stromausfall oder Spannungsabfall bereit.)
Schalten Sie die USV in den USV-Modus, wenn Sie ein angeschlossenes Gerät verwenden.
* Siehe Standardbetrieb für eine ausführliche Erklärung der Modi.
18-09-528-9333A2.indb 58 10/16/2018 10:33:37 AM
59
Standardbetrieb
Tasten
Nur SMX-Modelle: “POWER”-Taste:
Zum Einschalten der USV: Wenn die USV in eine AC-Steckdose eingesteckt
ist,* halten Sie die POWER-Taste eine Sekunde lang.** Lassen Sie die Taste
los. Wenn kein Netzstrom verfügbar ist, können Sie die USV “kalt starten”
(schalten Sie die USV ein und betreiben Sie diese für begrenzte Zeit mit den
Batterien***), indem Sie die POWER-Taste zwei Sekunden lang gedrückt
halten.**
Zum Ausschalten der USV: Wenn die USV mit Netzstrom betrieben wird,
halten Sie die POWER-Taste eine Sekunde lang gedrückt.** Stecken Sie die
USV anschließend aus. Die USV ist vollständig ausgeschaltet.
* Nachdem Sie die USV in eine AC-Steckdose eingesteckt haben, werden die Batterien
automatisch geladen, aber die Stromzufuhr über die USV-Ausgänge erfolgt erst, wenn
die USV eingeschaltet wird. ** Nach dem angegebenen Intervall wird ein kurzer Alarmton
ausgegeben. *** Vollständig geladene Akkus werden empfohlen.
Nur OMNIX-Modelle: “UPS/STANDBY”-Taste:
Mit der UPS/STANDBY-Taste können Sie drei Vorgänge ausführen:
Den USV-Betriebsmodus wechseln: Wenn die USV in eine AC-Steckdose
eingesteckt ist, halten Sie die UPS/STANDBY-Taste gedrückt, bis Sie einen
Signalton hören (ca. zwei Sekunden), um zwischen den folgenden Betriebsmodi
zu wechseln. Wählen Sie den USV-Betriebsmodus basierend auf den regionalen
Richtlinien in Schritt 3 des Abschnitts Schnelle Installation aus.
USV-Modus: Aktiviert den Netzausfallschutz. USV-Bedingungen: Bei
ausreichender Netzstromzufuhr versorgt die USV ihre AC-Anschlüsse mit
Strom und lädt die Batterien. Die “POWER”-LED leuchtet. Wenn der Netzstrom
ausfällt oder unzureichend ist, versorgt die USV ihre AC-Anschlüsse über die
Batterien, wenn diese geladen sind. Vorteile der Einstellung: Netzausfallschutz
bei Stromausfall oder Spannungsabfall.
STANDBY-Modus: Deaktiviert den Netzausfallschutz. USV-Bedingungen: Bei
ausreichender Netzstromzufuhr versorgt die USV ihre AC-Anschlüsse mit Strom
und lädt die Batterien. Die “POWER”-LED blinkt. Vorteile der Einstellung: Wenn
Netzstrom verfügbar ist, wird die Batterie weiterhin geladen und der Inverter
wird ausgeschaltet, um die Batterie während eines Stromausfalls zu schonen,
wenn das Gerät nicht verwendet wird.
Die USV kalt starten: Sie können die USV kalt starten und als eigenständige
Stromquelle verwenden, wenn kein Netzstrom verfügbar und die USV-Batterie
geladen ist. Um die USV kalt zu starten, halten Sie die UPS/STANDBY-Taste
gedrückt, bis Sie einen Signalton hören (ca. 2 Sekunden). Lassen Sie die Taste
los. Die LED “BATTERY CHARGE/BATTERY POWER” leuchtet und der AC-Strom der
gespeicherten Batterieleistung wird den USV-Anschlüssen zugeführt.
Die USV ausschalten: Halten Sie die UPS/STANDBY-Taste gedrückt, wenn kein
Netzstrom verfügbar ist (beispielsweise während eines Stromausfalls oder wenn
die USV ausgesteckt ist), um die USV zu deaktivieren.
18-09-528-9333A2.indb 59 10/16/2018 10:33:37 AM
60
Standardbetrieb
Alle Modelle: “MUTE/TEST”-Taste:
Um das USV-Alarmsignal zu deaktivieren (stumm zu schalten): Drücken Sie
die MUTE/TEST-Taste kurz.*
Um einen Selbsttest auszuführen: Wenn die USV eingesteckt und
eingeschaltet ist, halten Sie die MUTE/TEST-Taste zwei Sekunden lang gedrückt.*
Der Alarm erzeugt einen Piepton. Wenn Sie die Taste loslassen, führt die USV
einen Eigentest durch. Siehe “Ergebnisse eines Selbsttests”.
Hinweis: Sie können die angeschlossenen Geräte während des Selbsttests eingeschaltet
lassen. Die USV führt den Selbsttest jedoch nicht aus, wenn sie ausgeschaltet ist (siehe
Beschreibung der “POWER”-Taste).
ACHTUNG! Stecken Sie die USV nicht aus, um die Batterien zu testen. Das
deaktiviert die sichere elektrische Erdung und kann zu beschädigenden
Stromstößen in den Netzwerkverbindungen führen.
Ergebnisse eines Selbsttests: Der Test dauert ca. 10 Sekunden. Die USV
wechselt zur Batterie, um die Ladekapazität und Batterieladung zu testen.**
Wenn die LED “OUTPUT LOAD LEVEL” nach dem Test rot leuchtet und das
Alarmsignal ausgegeben wird, sind die USV-Ausgänge überlastet. Um die
Überlastung zu beheben, stecken Sie einige Geräte aus und wiederholen Sie
den Selbsttest, bis die LED “OUTPUT LOAD LEVEL” nicht mehr rot leuchtet und
kein Alarmsignal ertönt.
ACHTUNG! Eine Überlastung, die nicht sofort nach einem Selbsttest
vom Benutzer korrigiert wird, kann verursachen, dass die USV
herunterfährt und bei einem Stromausfall oder Spannungsabfall keine
Ausgangsleistung bereitstellt.
Wenn nach dem Test die LED “BATTERY WARNING” weiterhin leuchtet und das
Alarmsignal ertönt, müssen die USV-Batterien geladen oder ersetzt werden.
Laden Sie die USV ununterbrochen 12 Stunden lang und wiederholen Sie den
Selbsttest. Wenn die LED weiterhin leuchtet, wenden Sie sich an Tripp Lite.
Wenn die USV-Batterien ersetzt werden müssen, finden Sie die Tripp Lite-
Ersatzbatterien unter www.tripplite.com/products/battery-finder/
* Nach dem angegebenen Intervall hören Sie ein kurzes Alarmsignal. ** Betrieb der
SMX-Modelle während des Selbsttests: Die LED “POWER” blinkt, die LEDs “OUTPUT LOAD
LEVEL” und “BATTERY CHARGE” leuchten und das USV-Alarmsignal ertönt. Betrieb der
OMNIX-Modelle während des Selbsttests: Alle LEDs leuchten und das USV-Alarmsignal
ertönt.
Nur bei SMX-Modellen — Taste “MUTE/TEST”:
Bei Auslieferung sind die akustischen Alarme an der USV standardmäßig auf
Stumm (“MUTE”) geschaltet. Um die akustischen Alarme zu reaktivieren, bitte die
Taste “MUTE/TEST” drücken und solange gedrückt halten, bis Sie einen kurzen
Piepton hören, auf den ein anhaltender Piepton folgt. Anschließend können Sie
die Taste loslassen. Um die akustischen Alarme zu deaktivieren, bitte die Taste
“MUTE/TEST” drücken und solange gedrückt halten, bis Sie einen kurzen Piepton
hören, auf den ein weiterer kurzer Piepton folgt. Anschließend können Sie die
Taste loslassen.
18-09-528-9333A2.indb 60 10/16/2018 10:33:37 AM
61
Standardbetrieb
Leuchtanzeigen
Die Beschreibung der Leuchtanzeigen treffen zu, wenn die USV in eine AC-Steckdose eingesteckt
und eingeschaltet ist.
“POWER”-LED
Nur SMX-Modelle: Die grüne LED leuchtet, wenn die USV eingeschaltet ist
und die angeschlossenen Geräte mit Netzstrom versorgt. Die LED blinkt und ein
Alarmsignal ertönt (4 kurze Signaltöne gefolgt von einer Pause), um anzuzeigen,
dass die USV während eines Stromausfalls oder Spannungsabfalls mit den
internen Batterien betrieben wird. Wenn der Stromausfall oder Spannungsabfall
länger dauert, speichern Sie Ihre Dateien und schalten Sie Ihre Geräte aus, da
die interne Batterieleistung nach einiger Zeit verbraucht ist. Siehe Beschreibung
der LED “BATTERY CHARGE”.
Nur OMNIX-Modelle: Die grüne LED leuchtet, wenn die USV mit normalem
Netzwerkstrom betrieben wird. Die LED blinkt, wenn sich die USV im “CHARGE
ONLY”-Modus befindet, um anzuzeigen, dass die USV während eines
Stromausfalls oder Spannungsabfalls keinen Netzausfallschutz bereitstellt.
VOLTAGE CORRECTION”-LED (nur SMX-Modelle): Die grüne LED leuchtet
kontinuierlich, wenn die USV eine hohe oder niedrige Wechselspannung
automatisch ohne Batterieleistung korrigiert. Die USV gibt auch ein leises
Klickgeräusch aus. Diese Geräusche sind beim automatischen Betrieb der USV
normal. Sie müssen nicht eingreifen.
“OUTPUT LOAD LEVEL”-LED:
Nur SMX-Modelle: Diese mehrfarbige LED zeigt die ungefähre elektrische Last
der Geräte an, die in den AC-Ausgängen der USV eingesteckt sind. Die LED
wechselt von Grün (leichte Last) in Gelb (mittlere Last) in Rot (Überlastung). Wenn
die LED rot ist (leuchtet oder blinkt), beseitigen Sie die Überlast sofort, indem
Sie einige Geräte ausstecken, bis die LED von Rot in Geld (oder Grün) wechselt
und Sie das Alarmsignal nicht mehr hören. ACHTUNG! Eine Überlastung, die
nicht sofort vom Benutzer korrigiert wird, kann verursachen, dass die USV
herunterfährt und bei einem Stromausfall oder Spannungsabfall keine
Ausgangsleistung bereitstellt.
Nur OMNIX-Modelle: Die rote LED leuchtet, wenn die USV die Batterieleistung
bereitstellt oder nach einem Selbsttest, um anzuzeigen, dass der USV-
Inverter überlastet ist. Wenn die LED leuchtet, stecken Sie sofort einige in die
USV eingesteckte Geräte aus und starten Sie einen Selbsttest. ACHTUNG!
Eine Überlastung, die nicht sofort vom Benutzer korrigiert wird, kann
verursachen, dass die USV herunterfährt und bei einem Stromausfall oder
Spannungsabfall keine Ausgangsleistung bereitstellt.
18-09-528-9333A2.indb 61 10/16/2018 10:33:37 AM
62
Standardbetrieb
“BATTERY CHARGE / BATTERY POWER”-LED:
Nur SMX-Modelle: Wenn die USV mit Netzstrom betrieben wird, zeigt diese
mehrfarbige LED den ungefähren Ladestatus der internen USV-Batterien an: Rot
zeigt an, dass die Batterien geladen werden, Gelb zeigt an, dass die Batterien
ca. 50 Prozent geladen sind und Grün zeigt an, dass die Batterien voll geladen
sind. Wenn die USV während eines Stromausfalls oder Spannungsabfalls mit
Batterieleistung betrieben wird, zeigt diese LED die ungefähre Energiemenge an
(die sich letztendlich auf die Laufzeit auswirkt), welche die USV-Batterien liefern:
Rot zeigt einen niedrigen Energiestand an, Gelb einen mittleren Energiestand und
Grün einen hohen Energiestand. Da die Laufzeitleistung der USV-Batterien mit
der Zeit nachlässt, sollten Sie regelmäßig einen Selbsttest (siehe Beschreibung
der “MUTE/TEST”-Taste) ausführen, um den Energiestand der USV-Batterien
zu bestimmen, bevor ein Stromausfall oder Spannungsabfall auftritt. Wenn der
Stromausfall oder Spannungsabfall länger dauert, speichern Sie Ihre Dateien
und schalten Sie Ihre Geräte aus, da die interne Batterieleistung nach einiger
Zeit verbraucht ist. Wenn die LED rot leuchtet und fortlaufend ein Alarmsignal
ausgegeben wird, sind die USV-Batterien beinahe leer und die USV schaltet sich
in Kürze aus.
Nur OMNIX-Modelle: Die gelbe LED leuchtet, wenn die USV Ihre Geräte mit
Batteriereserveleistung versorgt.
“BATTERY WARNING”-LED: Unmittelbar nach dem Start eines Selbsttests
leuchtet die LED rot und Sie hören Alarmsignale (siehe Beschreibung der “MUTE/
TEST”-Taste), die anzeigen, dass die USV-Batterien geladen oder ersetzt werden
müssen. Laden Sie die USV ununterbrochen 12 Stunden lang und wiederholen
Sie den Selbsttest. Wenn die LED weiterhin leuchtet, wenden Sie sich an
Tripp Lite. Wenn die USV-Batterien ersetzt werden müssen, finden Sie die
Tripp Lite-Ersatzbatterien unter www.tripplite.com/products/battery-finder/
18-09-528-9333A2.indb 62 10/16/2018 10:33:37 AM
63
Standardbetrieb
Andere USV-Funktionen
AC-Anschlüsse: Die Anschlüsse versorgen Ihre angeschlossenen Geräte
im normalen Betrieb mit Netzstrom und während eines Stromausfalls oder
Spannungsabfalls mit Batterieenergie. Außerdem schützen die Anschlüsse ihre
Geräte vor beschädigenden Stromstößen und Leitungsgeräusche.
Tel/DSL-Schutzbuchsen (nur bestimmte Modelle): Diese Buchsen schützen
angeschlossene Geräte vor Stromstößen über Modem/Fax- oder Telefonleitungen.
Der Anschluss Ihrer Geräte in diese Buchsen ist optional. Die USV funktioniert
auch ohne diesen Anschluss ordnungsgemäß.
USB- oder DB9-Port: Diese Ports verbinden die USV mit einem Computer, um
Dateien automatisch zu speichern und den Computer bei einem Stromausfall
herunterzufahren. Verwenden Sie die PowerAlert-Software von Tripp Lite und das
entsprechende USB- oder DB9-Kabel. Möglicherweise haben Sie eine PowerAlert-
CD und ein USB- oder DB9-Kabel mit der USV erhalten. Legen Sie die CD in
den Computer ein und folgen Sie den Installationsanweisungen. Wenn Sie die
PowerAlert-Software und das entsprechende Kabel nicht mit der USV erhalten
haben, können Sie die Software kostenlos von www.tripplite.com herunterladen.
Anschließend können Sie ein beliebiges DB9- oder USB-Kabel verwenden, um die
USV an Ihren Computer anzuschließen.
Hinweis: Diese Verbindung ist optional. Die USV funktioniert auch ohne diesen Anschluss
ordnungsgemäß.
Batteriefachabdeckung: Unter normalen Bedingungen sollte die Originalbatterie
der USV mehrere Jahre halten. Die Batterien sollten nur von autorisiertem
Bedienungspersonal ersetzt werden. Lesen Sie “Batteriewarnungen” im Abschnitt
Sicherheit. Wenn die USV-Batterien ersetzt werden müssen, finden Sie die
Tripp Lite-Ersatzbatterien unter www.tripplite.com/products/battery-finder/
Externer Batterieanschluss (nur bestimmte Modelle): Schließen Sie
zusätzliche Tripp Lite-Batteriepackungen an, um die Laufzeit zu verlängern.
Lesen Sie die Spezifikationen und/oder das Etikett neben dem Anschluss,
um die geeigneten Batteriepackungen zu bestimmen. Ausführliche
Installationsanweisungen und wichtige Sicherheitshinweise finden Sie im
Handbuch der Batteriepackung.
Eingangsschalter: Schützt den Stromkreis vor Überstrom der USV-Last. Wenn
der Schalter ausgelöst wird, entfernen Sie einige Last und drücken Sie den
Schalter zum Zurücksetzen.
Spannungsausgleichverbindung: Verwenden Sie diese Verbindung, um Geräte
anzuschließen, die eine Masseverbindung erfordern.
18-09-528-9333A2.indb 63 10/16/2018 10:33:38 AM
64
Standardbetrieb
NORM DELAY
Anpassung der Energieempfindlichkeit: Dieser Einstellknopf ist normalerweise
vollständig gegen den Uhrzeigersinn gedreht, damit die USV im AC-Eingang
vor Kurvenverzerrungen schützen kann. Während dieser Verzerrungen wechselt
die USV normalerweise zur PWM-Sinuskurvenenergie der Batteriereserven. In
Bereichen mit unzureichendem Netzstrom oder wenn der USV-Eingangsstrom von
einem Generator kommt, können anhaltende Kurvenverzerrungen verursachen,
dass die USV zu oft zur Batterieenergie wechselt und die Batteriereserven
verbraucht. Möglicherweise können Sie reduzieren, wie oft die USV zur Batterie
wechselt, indem Sie verschiedene Einstellungen des Einstellknopfs ausprobieren.
Wenn Sie den Einstellknopf im Uhrzeigersinn drehen, toleriert das USV mehr
Variationen der AC-Kurven in seiner Eingangsleistung.
Hinweis: Je weiter der Einstellknopf im Uhrzeigersinn gedreht wird, umso größer ist die
Kurvenverzerrungen, welche die USV für die angeschlossenen Geräte zulässt. Wenn Sie
die verschiedenen Einstellungen ausprobieren, betreiben Sie die angeschlossenen Gerät in
einem sicheren Testmodus, damit die Auswirkungen der Kurvenverzerrungen im USV-Ausgang
evaluiert werden können, ohne den Betrieb zu unterbrechen.
18-09-528-9333A2.indb 64 10/16/2018 10:33:38 AM
65
Leitfaden und Herstellererklärung
Dieses Gerät eignet sich für Krankenhäuser mit Ausnahme in der Nähe stehender HF-
CHIRURGIEGERÄTE und dem HF-geschirmten Raum eines ME-SYSTEMS.
WARNHINWEIS: Die Verwendung dieses Geräts neben oder in Verbindung mit anderen
Geräten sollte vermieden werden, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Sollte eine
solche Verwendung erforderlich sein, müssen dieses Gerät und die anderen Anlagen unter
Beobachtung stehen, um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
WARNHINWEIS: Die Verwendung von Zubehör, Wandlern und Kabeln, die nicht vom
Hersteller dieses Geräts angegeben oder zur Verfügung gestellt werden, kann zu erhöhten
elektromagnetischen Emissionen oder verringerter elektromagnetischer Störfestigkeit
dieses Geräts und damit zu fehlerhaftem Betrieb führen.
Leitfaden und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen
Die USV für den medizinischen Bereich ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen
Umgebung bestimmt. Der Kunde bzw. der Benutzer der USV für den medizinischen Bereich sollte sicherstellen,
dass die USV in dieser Umgebung verwendet wird.
Norm Beschreibung Teststufe/Beschränkung Orientierungshilfe
EN 55011:
2009+A1:2010
Gestrahlte
Emissionen
Modelle:
SMX700HG,
SMX1200XLHG
Klasse A Gruppe 1,
30 – 1000 MHz
S. Anmerkung 1 und 2
Modell:
OMNIX350HG
Klasse B Gruppe 1,
30 – 1000 MHz
S. Anmerkung 1 und 3
EN 55011:
2009+A1:2010
Leitungsgebundene
Emissionen
Modelle:
SMX700HG,
SMX1200XLHG
Klasse A Gruppe 1,
150 kHz – 30 MHz
S. Anmerkung 1 und 2
Modell:
OMNIX350HG
Klasse B Gruppe 1,
150 kHz – 30 MHz
S. Anmerkung 1 und 3
Hinweise:
1. Gruppe 1: Die USV für den medizinischen Bereich verwendet HF-Energie nur für interne Funktionen. Die
HF-Emissionen sind deshalb sehr niedrig und verursachen wahrscheinlich keine Störungen der elektronischen
Geräte, die sich in der Nähe befinden.
2. Klasse A: Die USV für den medizinischen Bereich eignet sich für die Verwendung in allen Einrichtungen, außer
in Privathaushalten und bei Anschluss an öffentliche Stromnetze mit niedriger Spannung für Wohngebäude.
HINWEIS Die EMISSIONS-Eigenschaften sind für den Einsatz in Industriegebieten und Krankenhäusern
geeignet. (CISPR 11 Klasse A). Bei Verwendung in einer Wohnumgebung (für die normalerweise CISPR 11
Klasse B erforderlich ist) bietet dieses Gerät möglicherweise keinen ausreichenden Schutz für Funkfrequenz-
Kommunikationsdienste. Hier müssen evtl. zusätzliche Maßnahmen ergriffen werden, wie zum Beispiel die
Verlagerung oder Neuausrichtung des Geräts.
3. Klasse B: Die USV für den medizinischen Bereich eignet sich für die Verwendung in allen Einrichtungen, auch
für Privathaushalte und bei Anschluss an öffentliche Stromnetze mit niedriger Spannung für Wohngebäude.
18-09-528-9333A2.indb 65 10/16/2018 10:33:38 AM
66
Leitfaden und Herstellererklärung
Leitfaden und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Die USV für den medizinischen Bereich ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen
Umgebung bestimmt. Der Kunde bzw. der Benutzer der USV für den medizinischen Bereich sollte sicherstellen,
dass die USV in dieser Umgebung verwendet wird.
Norm Beschreibung Teststufe/Beschränkung Orientierungshilfe
EN 61000-4-2:2009 Störfestigkeit gegen
elektrostatische
Entladungen
±15 kV Luftentladung
±8 kV Kontaktentladung,
VCP, HCP
Der Boden sollte aus Holz,
Beton oder Keramikfliesen
bestehen. Wenn Farben
mit synthetischem Material
bedeckt sind, sollte die
relative Luftfeuchtigkeit
mindestens 30 % betragen.
EN 61000-4-3: 2006
+A1:2008+A2:2010
Störfestigkeit gegen
elektromagnetische
Strahlung
10V/m, 80 – 1000 Mhz
3V/m, 1 bis 2,7 GHz bei 80
% 1kHz AM-Modulation
Die Qualität des Wechselstroms
sollte einer typischen
kommerziellen oder klinischen
Umgebung entsprechen.
Störfestigkeit gegen
elektromagnetische
Strahlung und in
unmittelbarer Nähe
befindliche Felder
HF-Funkkommunikationsfelder
bei Festfrequenzen aus
Tabelle 9 bei 50 %,
Rechteckwellenmodulation
9 bis 28 V/m,
EN 61000-3-2:2014 Netzoberwellen
230 V, 50/60 Hz
Klasse A
Die Qualität des Wechselstroms
sollte einer typischen
kommerziellen oder klinischen
Umgebung entsprechen.
EN 61000-3-3:2013 Spannungsschwankung
230 V, 50 Hz
Pst 1, dc 3,3 %,
dmax 6 %,
d(t) 3,3 % für 500 ms
Die Qualität des Wechselstroms
sollte einer typischen
kommerziellen oder klinischen
Umgebung entsprechen.
EN 61000-4-4:2012 Störfestigkeit gegen
schnelle transiente
elektrische Störgrößen/
Burst
±2 kV bei AC-Netzen
±1 kV an SIP/SOP-Ports
Die Qualität des Wechselstroms
sollte einer typischen
kommerziellen oder klinischen
Umgebung entsprechen.
EN 61000-4-5:2006 Zerstörfestigkeit ±0,5 kV, ±1 kV, ±2 kV
CM-Leitungs-Gnd
±0,5 kV, ±1 kV,
DM-Leiter-Leitung
Gilt nicht für SIP/SOP-Ports
Die Qualität des Wechselstroms
sollte einer typischen
kommerziellen oder klinischen
Umgebung entsprechen.
EN 61000-4-6:2013 Leitungsgeführte
Störfestigkeit
6 V RMS, auf ISM und
Amateurbändern
3 V RMS, 0,15 - 80 MHz,
AC-Stromnetze und SIP/
SOP-Ports
Die Qualität des Wechselstroms
sollte einer typischen
kommerziellen oder klinischen
Umgebung entsprechen.
EN 61000-4-8:2010 Störfestigkeit gegen
Magnetfelder mit
energietechnischen
Frequenzen
30 A/m @ 50 Hz oder 60 Hz
3 orthogonale Ausrichtungen
Die magnetischen Felder der
Netzfrequenz sollten mit den
Eigenschaften einer typischen
kommerziellen oder klinischen
Umgebung übereinstimmen.
EN 61000-4-11:2004 Störfestigkeit gegen
Spannungseinbrüche,
kurze
Unterbrechungen und
Spannungsschwankungen
0 %, 0,5 Zyklen, 0 %,
1 Zyklus
70 %, 30 Zyklen, 0 %,
300 Zyklen
Die Qualität des Wechselstroms
sollte einer typischen
kommerziellen oder klinischen
Umgebung entsprechen.
EN 61000-2-2:2004 Stromleitungsobers-
chwingungen und
Zwischenharmonische
Einzelsinusquelle von 10 V
RMS, langsam variiert von
140 bis 360 Hz.
Die Qualität des Wechselstroms
sollte einer typischen
kommerziellen oder klinischen
Umgebung entsprechen.
18-09-528-9333A2.indb 66 10/16/2018 10:33:38 AM
67
Lagerung und Service
Lagerung
Nur SMX-Modelle: Bevor Sie die USV lagern, schalten Sie diese vollständig aus. Wenn die USV
eingeschaltet ist und mit Netzstrom versorgt wird, halten Sie die POWER-Taste eine Sekunde
lang gedrückt (Sie hören ein kurzes Alarmsignal nach diesem Intervall) und stecken Sie die USV
anschließend aus. ACHTUNG! Die USV hat eine interne Stromquelle. Auch nachdem die USV
ausgesteckt wurde, liefern die Ausgänge Strom, bis die USV vollständig ausgeschaltet
(deaktiviert) wird. Wenn Sie die USV längere Zeit lagern, laden Sie die USV-Batterien alle drei
Monate. Stecken Sie die USV in eine Steckdose, laden Sie diese 12 Stunden lang und stecken sie
anschließend wieder aus. Hinweis: Nachdem Sie die USV eingesteckt haben, werden die Batterien
automatisch geladen. Die Ausgänge liefern jedoch keinen Strom (siehe Abschnitt “Schnelle
Installation”). Wenn die USV-Batterien längere Zeit nicht geladen werden, wird die Batteriekapazität
verringert.
Nur OMNIX-Modelle: Alle angeschlossenen Geräte sollten ausgeschaltet und von der USV getrennt
werden, um eine Batterieentladung zu verhindern. Stecken Sie die USV aus der Steckdose aus.
ACHTUNG: Die USV hat eine interne Stromquelle. Auch nachdem die USV ausgesteckt
wurde, liefern die Ausgänge Strom, bis die USV deaktiviert wird. Um die USV zu deaktivieren,
halten Sie die UPS/STANDBY-Taste gedrückt. Die USV kann nun gelagert werden. Wenn Sie die USV
für längere Zeit lagern, laden Sie die USV-Batterien alle drei Monate, indem Sie die USV in eine
Steckdose einstecken und 12 Stunden lang laden lassen. Wenn die USV-Batterien längere Zeit nicht
geladen werden, wird die Batteriekapazität verringert.
Zulässige Lager- und Transportbedingungen
Luftfeuchtigkeit 0-95 % nicht kondensierend
Temperatur -15 °C bis 45 °C
Höhe 0 bis 15 240 m
Luftdruck >95 kPa
Service
Tripp Lite bietet verschiedene Pläne für die Garantieverlängerung und Vor-Ort-Service an. Weitere
Informationen zum Service finden Sie unter www.tripplite.com/support. Bevor Sie Ihr Produkt zur
Reparatur zurücksenden, führen Sie die folgenden Schritte aus:
1. Überprüfen Sie die Installations- und Betriebsverfahren, die in diesem Handbuch beschrieben
sind, um sicherzustellen, dass das Problem nicht durch falsche Handhabung verursacht wurde.
2. Wenn das Problem erneut auftritt, wenden Sie sich nicht an den Händler und geben Sie das
Produkt nicht an den Händler zurück. Besuchen Sie stattdessen www.tripplite.com/support.
3. Wenn das Problem den Service erforderlich macht, besuchen Sie www.tripplite.com/support
und klicken Sie auf den Link “Product Returns”. Hier können Sie eine RMA-Nummer (Returned
Material Authorization) anfordern, die für den Service erforderlich ist. Geben Sie das Modell
und die Seriennummer des Produkts sowie andere allgemeine Käuferinformationen im Online-
Formular ein. Sie erhalten die RMA-Nummer und die Versandinformationen in einer E-Mail.
Beschädigungen (direkt, indirekt, besonders oder Folgeschäden) des Produkts, die während des
Transports an
Tripp Lite oder ein autorisiertes Tripp Lite-Servicecenter verursacht werden, sind nicht von der
Garantie abgedeckt. Die Transportkosten für Produkte, die an an Tripp Lite oder ein autorisiertes
Tripp Lite-Servicecenter gesendet werden, müssen im Voraus bezahlt werden. Geben Sie die
RMA-Nummer auf dem Paket an. Wenn die Produktgarantie nicht abgelaufen ist, legen Sie
dem Paket eine Kopie des Kaufbelegs bei. Senden Sie das Produkt mit einem versicherten
Transportunternehmen an die Adresse, die Sie zusammen mit der RMA-Nummer erhalten haben.
18-09-528-9333A2.indb 67 10/16/2018 10:33:38 AM
68
1111 W. 35th Street, Chicago, IL 60609 USA • www.tripplite.com/support
Regulierung und Sicherheit Aussagen
Identifikationsnummern zur Bescheinigung der Einhaltung gesetzlicher Vorschriften
Ihrem Tripp Lite Produkt wurde zur Zertifizierung der Einhaltung gesetzlicher Vorschriften und zur Identifikation
eine einzigartige Seriennummer zugewiesen. Diese Seriennummer befindet sich neben allen notwendigen
Zulassungsangaben und –informationen am Typenschild. Beziehen Sie sich immer auf diese Seriennummer, wenn
Sie Informationen zur Einhaltung gesetzlicher Vorschriften zu diesem Produkt benötigen. Die Seriennummer sollten
nicht mit dem Bezeichnungsnamen oder der Modellnummer dieses Produkts verwechselt werden.
WEEE Richtlinie – Informationen für Tripp Lite Kunden und Recycler
(Europäische Union)
Unter der Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment
-WEEE) und Umsetzungsverordnungen haben Kunden, die neue Elektro- und Elektronikgeräte von
Tripp Lite kaufen, das Recht:
Altgeräte Stück für Stück, gleicher Art zum Recycling einzusenden (variiert von Land zu Land)
Das Neugerät zum Recycling zurückzusenden wenn es letztendlich Elektromüll wird
USV- und Akku-Recycling
Bitte führen Sie die Akkus Ihrer Tripp-Lite-Produkte dem Recycling zu. Die in Tripp-Lite-Produkten
verwendeten Akkus sind geschlossene Blei-Säure-Akkus. Diese Akkus sind sehr gut recyclingfähig.
Bitte ziehen Sie Ihre örtlichen Entsorgungsvorschriften zu Rate.
Tripp Lite hat den Grundsatz, sich kontinuierlich zu verbessern. Produktspezifikationen können ohne Ankündigung
geändert werden.
18-09-528 93-33A2_RevD
18-09-528-9333A2.indb 68 10/16/2018 10:33:38 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Tripp Lite SMX & OMNIX UPS Systems El manual del propietario

Categoría
Fuentes de alimentación ininterrumpida (UPS)
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para