Champion Power Equipment 100384 Manual del operador

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual del operador

Este manual también es adecuado para

MANUAL DEL OPERADOR
MODELO #100384
HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
Hecho en China - REV 20190521 Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA, EE.UU.
or visit championpowerequipment.com
LEA Y GUARDE ESTE MANUAL. Este manual contienen precauciones de seguridad importantes que deben ser leídos y entendidos antes de operar el
producto. El fallar en hacerlo puede resultar en lesiones graves. Este manual debe permanecer con el producto.
LAS ESPECIFICACIONES, DESCRIPCIONES E ILUSTRACIONES EN ESTE MANUAL SON TAN PRECISOS TAL COMO SE CONOA EN EL TIEMPO DE LA
PUBLICACN, PERO SON SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
TABLA DE CONTENIDO
2
TABLA DE CONTENIDO
Introducción ............................................... 3
Definiciones de Seguridad
.......................... 3
Símbolos de Seguridad
............................... 4
Instrucciones de Seguridad Importantes
... 5
Controles y Características
........................ 8
Partes Incluidas ................................................. 9
Montaje ....................................................... 9
Retire la Hidrolavadora de la Caja de Embalaje ................ 9
Instale el Mango al Marco de Abajo ............................ 9
Agregue Aceite de Motor ......................................10
Agregue Combustible ..........................................11
Fije el Conjunto de la Pistola ...................................11
Conecte la Manguera de Alta Presión .........................12
Conecte la Manguera de Jardín ...............................12
Para Conectar la Manguera de Detergente a la Bomba .....12
Operación ..................................................12
Locación de la Hidrolavadora ..................................12
Antes de Arrancar el Motor. ................................... 13
Arranque del Motor ............................................13
Distancia de la Superficie de Limpieza ........................ 13
Limpieza de Alta Presión .......................................14
Limpieza de Baja Presión ......................................15
Descarga del Sistema .......................................... 15
Despresurice el Sistema .......................................15
Consejos de Operación ........................................15
Parada del Motor. ..............................................16
Operación a Gran Altura .......................................16
Mantenimiento ...........................................16
Limpieza de la Hidrolavadora ..................................17
Cambiando el Aceite del Motor ................................17
Limpiando y Ajustando las Bujías .............................17
Limpiando el Filtro de Aire .....................................18
Limpiando el Parachispas ......................................18
Ajustando el Regulador ........................................18
Programa de Mantenimiento ..................................18
Almacenamiento ........................................19
Almacenamiento de la Hidrolavadora .........................19
El Motor Almacenado Por Menos de 30 Días .................19
El Motor Almacenado Por Más de 30 Días ....................19
Almacenamiento Invernal ......................................19
Especificaciones ....................................... 21
Especificaciones de la Hidrolavadora .........................21
Especificaciones del Motor ....................................21
Especificaciones del Aceite ....................................21
Especificaciones del Combustible .............................21
Especificaciones de la Bujía ...................................21
Especificaciones de la Válvula .................................21
Un Aviso Importante Sobre Temperatura ......................21
Diagrama de Partes ............................................22
Lista de Partes .................................................23
Diagrama de Partes del Motor ................................. 24
Lista de Partes del Motor ......................................25
Solución de Problemas ............................. 28
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
INTRODUCCIÓN
3
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por la compra de un producto de Champion
Power Equipment (CPE). CPE diseña, desarrolla y apoya todos
nuestros productos con las especificaciones y normas estrictas.
Con conocimiento adecuado del producto, uso seguro y un
mantenimiento regular, este producto debe llevar años de
servicio.
Se ha hecho todo lo posible por garantizar la exactitud e
integridad de la información en este manual, y nos reservamos
el derecho de cambiar, alterar y/o mejorar el producto y este
documento en cualquier momento sin previo aviso.
Así como en CPE valoramos altamente cómo nuestros
productos son diseñados, fabricados, operados y mantenidos,
y también altamente valoramos su seguridad y la seguridad
de los demás, nos gustaría que tomará el tiempo para leer
este manual y otros materiales del producto a fondo y ser
plenamente conscientes y conocedores de la asamblea,
operación, peligros y mantenimiento del producto antes de su
uso. Familiarícese totalmente a sí mismo, y asegúrese de que
otros que planean operar el producto se familiaricen sobre
el funcionamiento del producto, con los procedimientos de
seguridad y funcionamiento correcto antes de cada uso. Por
favor siempre use el sentido común y siempre esté atento a
la precaución cuando utilice el producto para asegurar que no
ocurran accidentes, daños materiales o lesiones. Queremos que
siga utilizando y que esté satisfecho con su producto CPE en los
años venideros.
Cuando contacte a CPE sobre partes y/o servicio, necesitará
proveer los números completos de modelo y serie de su
producto. Escriba la información que se encuentra en la
etiqueta de información de su producto a la tabla en la parte de
abajo.
APOYO DE CHAMPION POWER EQUIPMENT
1-877-338-0999
NÚMERO DE MODELO
100384
NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA
LUGAR DE COMPRA
DEFINICIONES DE SEGURIDAD
El propósito de los símbolos de seguridad es para atraer
su atención a los peligros posibles. Los símbolos, y sus
explicaciones, merecen su comprensión y atención cuidadosa.
Las advertencias de seguridad no por si mismos eliminan
cualquier peligro. Las instrucciones o advertencias que dan
no son sustitutos para medidas apropiadas de prevención de
accidentes.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
resultará en la muerte o lesión grave.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede resultar en la muerte o lesión grave.
PRECAUCIÓN
PRECAUCN indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede resultar en lesiones moderadas o mínimas.
AVISO
AVISO es utilizado para dirigirse a prácticas no relacionadas
a lesiones físicas.
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
4
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
Algunos de los símbolos a continuación pueden ser utilizados en este producto. Por favor estudie y aprenda su significado.
La interpretación apropiada de estos símbolos le permitirán operar su producto de una manera más segura.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Lea el Manual del Operador. Para reducir el riesgo de lesión, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Choque eléctrico. El fallar en usar en condiciones secas y observar prácticas seguras puede resultar en
un choque eléctrico.
Gases Tóxicos. El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas conocidas por el
estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Riesgo de Asfixio. El motor emite monóxido de carbono, un gas venenoso sin olor y sin color. El respirar
monóxido de carbono puede causar nausea, mareo, o la muerte. Use en un área bien ventilada.
Riesgo de Inyección. Para reducir el riesgo de inyección o lesión, nunca dirija el chorro de agua
hacia personas o animales o ponga alguna parte de su corporal en el chorro. Goteras de mangueras y
acopladores también son capaces de causar lesiones de inyección. No sujete la manguera o acopladores.
Protección Auditiva y Ocular. Siempre use gafas de seguridad o lentes de seguridad con escudos
laterales, y como sea necesario una máscara protectora al igual que protección auditiva completa cuando
opere este producto.
Contragolpe. Para reducir el riesgo de lesión por el contragolpe, agarre la pistola de forma segura con dos
manos cuando la maquina está encendida.
Riesgo de Incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El
fuego puede producir quemaduras severas o la muerte. No agregue combustible mientras el motor esté en
marcha o caliente. No rocíe líquidos inflamables. Opere solo donde se permite llama expuesta.
Riesgo de Explosión. No rocíe líquidos inflamables. Líquidos inflamables, combustible y sus vapores son
explosivos y pueden causar quemaduras severas o la muerte.
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Cáncer y Daño Reproductivo – www.P65Warnings.ca.gov
PELIGRO
El escape del motor contiene monóxido de carbono, un
gas venenoso incoloro e inodoro. El respirar monóxido de
carbono causará nausea, mareo, desmayos o la muerte.
Si usted se siente mareado o débil, salga al aire fresco de
inmediato.
Opere este producto afuera solamente en un área bien
ventilada.
NO opere este producto adentro de ningún inmueble,
inluyendo garajes, sotanos, espacios de arrastre y
cobertizos, armario o compartimiento, incluso en un
compartimiento de un vehículo recreacional.
NO permita que las emanaciones del escape ingresen a una
zona con poco espacio por las ventanas, puertas, orificios
de ventilación u otras aberturas.
PELIGRO: Monóxido de Carbono.: Si opera el producto
adentro le CAUSARA LA MUERTE EN MINUTOS.
PELIGRO
Las partes giratorias pueden enredarse en las manos, pies,
pelo, ropa o accesorios.
Amputaciones traumáticas o lesiones graves pueden
resultar.
Mantenga manos y pies lejos de las partes móviles.
Amárrese el pelo y quítese las joyas.
Opere el equipo con las protecciones en su lugar.
NO use ropa holgada, cordones colgantes ni elementos que
pudieran quedar atrapados.
ADVERTENCIA
Chispas pueden causar incendio o descargas eléctricas.
Al dar servicio a la hidrolavadora:
Desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no haga
contacto con la misma bujía.
NO revise si hay chispa con la bujía retirada.
Use probadores de chispas aprobados solamente.
ADVERTENCIA
Contacto con una fuente de energía eléctrica puede causar
choque eléctrico o quemadura.
NUNCA rocié en dirección de o cerca una fuente de energía/
enchufe eléctrico.
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. Quemaduras
severas pueden ocurrir al contacto. El material combustible
puede incendiarse al hacer contacto.
NO toque supercies calientes.
Evite el contacto con gases de escape calientes.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Mantenga al menos 3 ft. (91.4 cm) de espacio libre en todos
los lados para garantizar un enfriamiento adecuado.
Mantenga al menos 5 ft. (1.5 m) de espacio libre de todo
material combustible.
AVISO
NO permita que se congele el agua en la bomba
Vea la sección de Almacenamiento en el manual para las
instrucciones sobre almacenamiento invernal.
Si agua se ha congelado en la hidrolavadora, descongele la
hidrolavadora en una cuarto tibio antes de encender.
NO vierta agua caliente en o adentro de la bomba; partes
internas se dañarán y se anulará la garantía.
AVISO
NUNCA opere la unidad en seco.
Asegúrese que el suministro de agua esté completamente
encendido antes de operar la unidad.
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
6
ADVERTENCIA
NUNCA rocié líquidos inflamables o use la hidrolavadora en
áreas conteniendo polvo, liquido o vapores combustibles.
NUNCA opere esta maquina en un inmueble cerrado o
adentro o cerca de un ambiente explosivo.
NO remueva la tapa de combustible o llene el tanque
de combustible mientras el motor esté caliente o en
marcha (permita que el motor se enfrié dos minutos
antes de llenarlo). Siempre llene el tanque lentamente.
NUNCA desconecte la manguera de descarga de
alta presión de la maquina mientras el sistema esta
presurizado.
ADVERTENCIA
La retracción rápida del cable del arrancador tirará la mano
y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted se
imagina.
El arranque accidental puede causar enredos, amputaciones
traumáticas o laceraciones.
Ello podría causar fracturas óseas, fracturas, magulladuras
o torceduras.
Al arrancar el motor, jale lentamente del cable del
arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo rápidamente
para evitar contragolpes.
PELIGRO
Manténgase libre de la boquilla.
NO apunte la vara rociadora hacia una persona, un animal o
a usted mismo.
NO apunte la vara rociadora hacia una persona, un animal
o a usted mismo. Siempre use lentes protectores o gafas y
equipo de protección (protección auditiva, guantes, botas
de goma, ropa protectora) mientras lo opere o desempeñe
mantenimiento.
NUNCA ponga manos o dedos sobre la punta del
rociador mientras opere la unidad.
NUNCA intente detener o desviar goteos con cualquier
parte del cuerpo.
SIEMPRE engrane el pestillo de seguridad del gatillo en
la posición segura cuando se ha detenido el rocío aun
cuando sea por unos pocos minutos.
ADVERTENCIA
Siempre use protección ocular con escudos laterales
marcados al cumplimiento con ANSI Z87.1.
El seguir este reglamento reducirá el riesgo de una seria
lesión personal.
AVISO
Tratamiento inapropiado o el uso de la hidrolavadora puede
dañarla, acortar su vida útil y anular la garantía.
Use la hidrolavadora sólo para usos intencionados.
Opere sólo en supercies niveladas.
NO exponga la hidrolavadora a humedad excesiva, polvo o
tierra.
NO permita que material alguno obstruya las ranuras de
refrigeración.
NO utilice la hidrolavadora si:
El equipo emite chispas, humo, o llamas.
Le equipo vibra en exceso.
PELIGRO
Riesgo de inyección o lesión. Surtidores de alta presión
pueden ser peligrosos si son sujetos al mal uso.
NO dirija la descarga del chorro a personas, animales,
dispositivos eléctricos, o a la misma maquina.
SIEMPRE apunte la pistola rociadora en una dirección
segura. Cada vez que usted detenga el motor, apriete
el gatillo de la pistola rociadora para liberar cualquier
presión atrapada.
AVISO
LO use agua fría.
AVISO
El agua bajo alta presión puede dañar superficies frágiles.
SIEMPRE: Practique en áreas de prueba discreta sopara
entender cuando algún daño puede ocurrir.
NO: Apunte la pistola rociadora al vidrio.
NUNCA: Apunte la boquilla rociadora a personas,
animales, dispositivos eléctricos, plantas o a la misma
maquina.
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
7
ADVERTENCIA
El uso de hidrolavadoras puede crear supercies de camino
mojadas. Mientras use una hidrolavadora, las fuerzas de
la pistola pueden causar que usted pierda el balance y se
caiga.
Use sólo en una supercie nivelada.
Asegúrese de que haya drenaje apropiado para disipar
el agua.
NO use en una supercie elevada donde el contragolpe
pueda resultar en una caída seria.
SIEMPRE agarre la pistola con dos manos para prevenir
lesiones potenciales debido a la alta presión de la
pistola.
ADVERTENCIA
El rocío de alta presión puede salpicar atrás hacía el
operador o propulsar objetos.
NUNCA: permita que niños operen cualquier hidrolavadora o
jueguen cerca de ella.
NUNCA: deje la hidrolavadora sin supervisión mientras el
motor esté en marcha o hasta después que el motor ha sido
apagado y la presión ha sido liberado de la pistola rociadora.
NUNCA: repare la manguera de alta presión, reemplácela.
NUNCA: repare goteras en conexiones con sellador,
reemplace los anillos en O.
NUNCA: use la pistola rociadora con una cerradura del
gatillo dañada o alterada.
NUNCA: asegure el gatillo en la posición de rocío/abierta.
SIEMPRE: mantenga la manguera de alta presión conectada
a la pistola rociadora y la bomba cuando esté en uso.
SIEMPRE: asegúrese que las boquillas rociadoras de la
pistola y accesorios estén apropiadamente fijadas a la
lanza.
SIEMPRE: use gafas protectoras cuando opere este equipo.
NOTA: Gafas de seguridad cubren los lados, arriba y debajo
de los ojos. No confunda los lentes de protección por gafas.
PELIGRO
El combustible y sus vapores son altamente inflamables y
extremadamente explosivos.
El fuego o una explosión puede causar quemaduras graves
o la muerte.
El arranque accidental puede causar enredos, amputaciones
traumáticas o laceraciones.
Al agregar o remover combustible:
Apague la hidrolavadora y deje que se enfríe al menos dos
minutos antes de retirar la tapa del tanque de combustible.
Afloje lentamente la tapa para liberar la presión en el
tanque.
Llene o drene el combustible a la intemperie solamente y en
una zona bien ventilada.
NO bombee gasolina directamente a la hidrolavadora en
la estación de servicio. Use un recipiente aprobado para
transferir el combustible a la hidrolavadora.
NO sobre llene el tanque de combustible.
Siempre mantenga el combustible lejos de chispas, llamas
expuestas, luces piloto, calor y otras fuentes de encendido.
NO encienda ni fume cigarrillos.
Al arrancar la hidrolavadora:
NO intente arrancar una hidrolavadora dañada.
Cerciórese de que la tapa de la gasolina, el filtro de aire,
la bujía, las líneas de combustible y el sistema de escape
estén correctamente instalados.
Deje que el combustible derramado se evapore totalmente
antes de arrancar el motor.
Cerciórese de que la hidrolavadora descanse nivelado en el
suelo.
Al operar la hidrolavadora:
NO mueva ni incline la hidrolavadora durante la operación.
NO incline la hidrolavadora ni permita que el combustible o
el aceite se derramen.
Al transportar o dar servicio a la hidrolavadora:
Cerciórese de que la válvula de corte de combustible esté
en la posición de cierre y el tanque de combustible esté
vacío.
Desconecte el cable de la bujía.
Al guardar la hidrolavadora:
Guárdela lejos de chispas, llamas expuestas, luces piloto,
calor y otras fuentes de encendido.
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
8
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Lea el manual del propietario antes de operar la hidrolavadora. Familiarícese con la ubicación y función de los controles y
características. Conserve este manual como referencia para el futuro.
1. Boquillas
2. Manguera de alta presión
3. Silenciador
4. Filtro de aire – Protege el motor filtando el polvo y
escombros de la admisión de aire.
5. Palanca del acelerador – Usado para controlar la
velocidad del motor.
6. Palanca del ahogador – Usado para encender el motor
cuando esté frío.
7. Llantas nunca planas de 12 in. (30.5 cm)
8. Arrancador retráctil – Usado para encender
manualmente el motor.
9. Interruptor del motor
10. Manija de la válvula de combustible – Usado para
encender y apagar el suministro de combustible al motor.
11. Tanque de combustible – 0.9 gal. (3.4 L)
12. Conjunto de la pistola con gatillo – Pistola y vara
rociadora.
13. Portador de la pistola con gatillo – Usado para retener la
pistola cuando no está en uso.
14. Gancho para la manguera de alta presión – Usado para
retener el la manguera de alta presión cuando no esté en
uso.
15. Salida de la manguera de alta presión
16. Entrada de la manguera de jardín.
17. Tanque de detergente
18. Conector espiga de la manguera de detergente
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
MONTAJE
9
Partes Incluidas
Conjunto de la pistola
Vara rociadora (A) ..................................................................1
Pistola con gatillo (B) ............................................................. 1
Boquillas de conexión rápida (C) ............................................5
Mangueras
25 ft. (7.6 m) manguera de alta presión (D) ............................1
35.4 in. (0.9 m) manguera de detergente (E) ..........................1
Otro
Embudo de aciete (F) .............................................................1
MONTAJE
Su hidrolavadora requiere un poco de montaje. Esta
unidad se despacha de la fábrica sin aceite y combustible.
Antes de operarlo se le debe dar servicio agregándole
combustible y aceite. Si tiene preguntas acerca del montaje
de la hidrolavadora, llame a nuestra línea de ayuda al
1-877-338-0999. Tenga a mano su número de serie y modelo.
Retire la Hidrolavadora de la Caja de
Embalaje
1. Coloque la caja de embalaje en una superficie sólida y
plana.
2. Retire todo lo que viene en la caja excepto la hidrolavadora.
3. Corte cuidadosamente cada esquina de la caja de arriba a
abajo.
Instale el Mango al Marco de Abajo
1. Alinee el mango con el marco de abajo.
2. Asegurese que los orificios estén alineados con el botón
de resorte en la parte de abajo (A). La cara delantera de la
hoja (lado de la calcomanía) debe enfrentar el motor.
3. Deslice el mango hacia abajo en la parte baja del marco,
hasta que los botones con resorte hayan salido a través de
los orificios en el marco del mango. Un sonido “clic” puede
sonar (B).
4. Ligeramente jale el mango para asegurar que los dos
marcos han hecho una conexión solida y que el mango no
se pueda jalar hacia fuera sin presionar los botones con
resorte para soltarlo.
A
B
A
B
C
D
E
F
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
MONTAJE
10
Agregue Aceite de Motor
PRECAUCIÓN
NO trate de encender o arrancar el motor sin antes haberlo
llenado correctamente con el tipo y cantidad de aceite
recomendado. Si la hidrolavadora resulta dañada por no
acatar estas instrucciones se anulará la garantía.
AVISO
El tipo de aceite recomendado es aceite para automóvil
10W-30.
1. Coloque la hidrolavadora en una superficie plana y
nivelada.
2. Remueva la tapa/varilla de llenado de aceite para agregar
aceite.
3. Agregue hasta 0.6 qt. (0.6 L) (no incluido) de aceite y
remplace la tapa/varilla de llenado de aceite. NO SOBRE
LLENE.
4. Verifique el nivel de aceite del motor diariamente y agregue
como sea necesario
AVISO
Una vez que el aceite ha sido añadido al motor, el nivel
de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del orificio de
llenado.
Si se usa la varilla para comprobar el nivel de aceite,
NO atornille la varilla de medición durante la comprobación.
Completo Sintético 5W-30
Grados Celsiusº (Afuera)
Grados Fahrenheitº (Afuera)
AVISO
Consideramos que las primeras 5 horas de tiempo de
función son el período de asentamiento para el motor.
Durante el período de asentamiento se recomienda utilizar
mezclas de aceites no sintéticos de automóviles. Después
del período de asentamiento el lubricante sintético se
puede utilizar, pero no es necesario. Ajuste de posición del
acelerador aumentará/disminuirá la velocidad del motor
ayudando a asentar los anillos de pistón. Evite correr
el motor a una baja velocidad y evite el funcionamiento
prolongado a un RPM constante. Después del período
de asentamiento de 5 horas, cambie el aceite. El uso de
lubricantes sintéticos no aumenta el intervalo de cambio de
aceite recomendado.
PRECAUCIÓN
El motor viene equipado con un sensor de apague de bajo
nivel de aceite y se detendrá cuando el nivel del aceite en el
cigüeñal esté por debajo del valor umbral.
AVISO
Revise el aceite durante el período de asentamiento. En la
sección Mantenimiento encontrará los intervalos de servicio
recomendados.
AVISO
El rotor del motor tiene un cojinete de bolas sellado y
prelubricado que no requiere lubricación adicional durante
su vida útil.
AVISO
El tiempo va a afectar el rendimiento del aceite del motor y
el motor. Cambie el tipo de aceite de motor usado en base
a las condiciones climáticas en función de las necesidades
del motor.
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
MONTAJE
11
Agregue Combustible
1. Use combustible limpio, fresco y regular sin plomo con un
octanaje mínimo de 85 y un contenido de etanol de menos
de 10% en volumen.
2. NO mezcle aceite con combustible.
3. Limpie la zona alrededor de la tapa del tanque de
combustible.
4. Retire la tapa del tanque.
5. Agregue el combustible al tanque lentamente. NO LO
SOBRE LLENE. El combustible se puede expandir después
del llenado. Se requiere que deje un mínimo de ¼ in.
(6.4 mm) de espacio en el tanque para la expansión del
combustible; se recomienda más de ¼ in. (6.4 mm). El
combustible puede ser forzado a salir del depósito como
resultado de la expansión si se llena de más y eso puede
afectar al estado de funcionamiento estable del producto.
Al llenar el tanque, se recomienda dejar un espacio
suficiente para que el combustible se expanda.
6. Atornille la tapa del tanque y limpie con un paño todo el
combustible derramado.
ADVERTENCIA
Si el combustible se vierte demasiado rápido a través del
filtro de combustible, puede ocasionar un retroceso de
combustible hacia el operador mientras se está cargando.
PRECAUCIÓN
Use gasolina regular sin plomo con una clasificación de 85
octanos como mínimo.
No mezcle el aceite con la gasolina.
Llene el tanque hasta aproximadamente ¼ in. (6.4 mm)
por debajo de la parte superior del tanque para permitir la
expansión del combustible.
NO bombee gasolina directamente al tanque en la estación
de servicio. Use un recipiente aprobado para transferir el
combustible al tanque.
NO llene el tanque de combustible en interiores.
NO llene el tanque de combustible cuando el motor esté
funcionando o esté caliente.
NO sobre llene el tanque de combustible.
NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque de
combustible.
AVISO
Nuestros motores trabajan bien con combustibles
con mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando utilice
combustibles con mezcla es conveniente tener en cuenta
algunas cuestiones:
Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber más
agua que la gasolina sola.
Estas mezclas eventualmente pueden separarse,
dejando agua o un barro acuoso en el tanque, en la
válvula de combustible y en el carburador.
Con suministros de combustibles que se cargan por
gravedad, este combustible modificado puede llegar
al carburador y causar daños al motor y/o riegos
potenciales.
Existen solamente unos pocos estabilizadores de
combustible que han sido formulados para trabajar con
combustibles con mezcla de etanol.
Todo daño o riesgo causado por combustible
inadecuado, combustible almacenado incorrectamente
y/o estabilizadores formulados indebidamente no quedan
cubiertos por la garantía del fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible,
hacer funcionar el motor hasta que se agote el combustible
y drenar el tanque cuando el equipo no se va a utilizar
durante más de 30 días.
Fije el Conjunto de la Pistola
1. Fije la vara rociadora (A) a la pistola (B).
2. Gire (a la derecha) el acoplador M22 en la pistola hasta que
la vara rociadora esté asegurada. Apriete la conexión.
NO SOBRE APRIETE.
3. Conecte el extremo de la manguera de alta presión (C) a
la entrada de la pistola. Apriete las conexiones hacia la
derecha. NO SOBRE APRITE.
AVISO
Tenga cuidado de evitar un enroscado cruzado, lo cual
puede causar que la pistola gotee durante el uso.
A B
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
OPERACIÓN
12
Conecte la Manguera de Alta Presión
1. Desenrolle y enderece completamente la manguera de alta
presión para prevenir retorceduras.
2. Alinee el acoplador en la manguera a la salida roscada en
el bomba.
3. Inserte el acoplador de la manguera de alta presión en la
salida roscada.
4. Gire el acoplador a la derecha para apretar la manguera de
forma segura a la bomba.
AVISO
Tenga cuidado de evitar un enroscado cruzado, lo cual
puede causar que la pistola gotee durante el uso.
5. Ligeramente jale la manguera para asegurar que este
apropiadamente asegurada.
Conecte la Manguera de Jardín
El suministro de agua debe salir de una llave de agua
presurizada. NUNCA use agua caliente o agua de albercas,
lagos, etc. Antes de conectar la manguera de jardín a la
hidrolavadora:
1. Corra el agua por la manguera por 30 segundos para
limpiar cualquier escombro de la manguera.
2. Inspeccione la rejilla y empaque de la admisión de agua.
3. Si la rejilla y empaque están dañados, no use la maquina
hasta que la rejilla ha sido reemplazada.
4. Si la rejilla esta sucia, límpiela antes de conectar la
manguera a la manguera.
Para conectar la manguera de jardín a la maquina:
1. Desenrolle la manguera de jardín completamente o
remuévala del carrete para prevenir retorceduras.
AVISO
Debe de haber por lo menos 10ft. (3 m) de manguera sin
restricción entre la admisión de la hidrolavadora y la llave
de la manguera o válvula de apague (como un conector de
apague en “Y”)
2. Con la llave de la manguera completamente apagada, fije
el extremo de la manguera a la entrada del agua. Apriete
a mano.
AVISO
No opere la hidrolavadora sin el suministro de agua
conectado y encendido, ya que esto puede dañar los sellos
de alta presión y disminuir la vida de la bomba. Desenrolle
completamente la manguera del carrete o enrollado y
asegúrese de que la manguera no esta siendo restringida
por llantas, rocas, o cualquier otro objeto que puede
disminuir o prevenir el flujo de agua hacia la hidrolavadora.
Para conectar la manguera de detergente a
la bomba
1. Desenrolle completamente la manguera de detergente.
2. Conecte un extremo al conector espiga (A) para la
manguera de detergente en la bomba.
OPERACN
Locación de la Hidrolavadora
Esta hidrolavadora debe tener por lo menos 5 ft. (1.5 m) de
espacio libre de material combustible. Deje por lo menos 3 ft.
(91.4 cm) de espacio libre en todos los lados de la hidrolavadora
para permitir enfriamiento, mantenimiento y servicio adecuado.
C
A
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
OPERACIÓN
13
AVISO
Mantenga la palanca del ahogador en la posición “CHOKE”
(ahogar) por sólo un tirón de la cuerda de arranque.
Después de un primer jalón, mueva la palanca a la posición
“RUN” (correr) hasta los próximos tres jalones de la
cuerda de arranque. El exceso de ahogo provoca suciedad
/ inundación en la bujía del motor debido a la falta de aire
entrante. Esto hará que el motor no arranque.
AVISO
Si el motor no enciende después de 2 jalones, libere la
presión de la bomba jalando el gatillo de la pistola.
AVISO
Si el motor enciende pero no corre asegure que la
hidrolavadora esté en una superficie plana y nivelada.
El motor está equipado con un sensor de bajo nivel de
aceite que va a prevenir que el motor corra cuando el nivel
de aceite esté por debajo de un umbral critico
Distancia de la Superficie de Limpieza
La distancia entre la boquilla rociadora y la superficie de
limpieza es otro factor que afecta la fuerza de impacto del agua.
La fuerza de impacto del agua incrementa en lo que la boquilla
se acerca mas a la supercie. Usted puede variar la fuerza de
impacto controlando:
La configuración del dispersión de la boquilla.
El ángulo de la boquilla en la superficie.
La distancia del ángulo de la superficie de limpieza.
Nunca use un chorro angosto de alto impacto en una superficie
que es susceptible a daños. Evite rociar ventanas con un chorro
angosto de alto impacto o boquilla turbo. El hacer esto puede
quebrar el vidrio.
1. Antes de apretar el gatillo, seleccione la boquilla con una
configuración ancha.
2. Coloque la boquilla aproximadamente 4-5 ft. (1.2 m 1.5 m)
alejado de la superficie de limpieza. Luego sostenga la
boquilla en un ángulo de 45 grados a la superficie de
limpieza. Apriete el gatillo.
3. Varíe el ángulo de la configuración de la dispersión y la
distancia a la supercie de limpieza hasta que la eficiencia
optima ha sido obtenida sin dañar la supercie.
Coloque la hidrolavadora en una área bien ventilada. NO deje
la hidrolavadora cerca de orificios de ventilación ni de entradas
donde las emanaciones del escape del motor pudieran ingresar
a zonas ocupadas o espacios limitados. Cuidadosamente
considere la corriente de viento y aire cuando posicione la
hidrolavadora.
Antes de Arrancar el Motor.
1. Encienda el suministro de agua.
2. Jale el gatillo de la pistola para purgar todo el aire de
la bomba y de la manguera. Esto puede tomar varios
minutos.
3. No encienda el motor hasta que un chorro de agua estable
esté fluyendo del la boquilla.
PRECAUCIÓN
Nunca opere su hidrolavadora sin agua.
Arranque del Motor
1. Cerciórese de que la hidrolavadora esté en una superficie
plana y nivelada.
2. Coloque el interruptor del motor en la posición de
encendido “ON” (A).
3. Gire la válvula de combustible (B) a la posición “ON”
(encendido).
4. Mueva la palanca del acelerador (C) a la posición “FAST”
(rápido).
5. Mueva la palanca del ahogador (D) a la posición “CHOKE”
(ahogar).
6. Jale lentamente el cable del arrancador hasta sentir
resistencia, luego jálelo rápidamente. Vea el aviso.
7. A medida que el motor se calienta, mueva la palanca
del ahogador (D) a la posición “RUN” (correr) y ajuste el
acelerador (C) según sea necesario.
D
C
B
A
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
OPERACIÓN
14
Limpieza de Alta Presión
PRECAUCIÓN
Siempre engrane el cerrojo de seguridad del gatillo cuando
la unidad no esté en uso.
El cerrojo de seguridad del gatillo previene a la pistola de
ser activada accidentalmente. Presione el cerrojo hasta
abajo completamente para engranarlo.
ADVERTENCIA
Peligro de inyección
Desenvuelva y enderece completamente la manguera de
alta presión antes de y durante cada uso y no permita
que se retuerza. La manguera de lata presión tiene la
característica de un recubrimiento exterior que provee
fuerza a la manguera. Si el recubrimiento se daña, pare
de usar la manguera y reemplácela de inmediato. Una
manguera retorcida y dañada puede producir una gotera de
alta presión y puede resultar en una posible inyección u otra
lesión personal grave.
GUÍA DE SELECCIÓN DE BOQUILLAS
25°15° 40° Jabón
LigeroAbrasivo
LAVADO DE ALTA PRESN
LAVADO
DE BAJA
PRESIÓN
15° 2 40° Jabón
Concreto, ladrillo, albañilería
Revestimiento, alcantarilla,
hogar
Cerca, terraza, patio
Equipo de césped y jardinería,
botes, vehículos recreacionales
Boquilla recomendada Use con precaución
AVISO
Si la manija de arranque y cuerda se vuelven difíciles de
jalar, apriete el gatillo para liberar la presión de agua antes
de intentar arrancar el motor de nuevo.
Para limpieza de alta presión, refiera a la Guía de Selección de
Boquillas para la información sobre cual boquilla de conexión
rápida seleccionar.
PRECAUCIÓN
El rociador angosto de alto impacto puede dañar algunas
superficies.
Una configuración de dispersión ancha distribuye el impacto del
agua sobre una área mas grande resultando en una excelente
acción de limpieza con un riesgo disminuido de daños a la
superficie. Limpie áreas grandes rápidamente usando una
configuración de dispersión ancha.
Utilice la tabla en seguida para determinar cual boquilla usar.
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
OPERACIÓN
15
Limpieza de Baja Presión
Uso de detergente
El uso de detergente puede reducir dramáticamente el tiempo
de limpieza y asistir a remover manchas difíciles. Muchos
detergentes con personalizados para el uso en hidrolavadoras
en trabajos de limpieza específicos. Detergentes de
hidrolavadoras son gruesos como el agua. El usar detergentes
mas gruesos – como jabón lava platos – obstruirán el sistema
químico de inyección
AVISO
Utilice sólo detergentes diseñados para hidrolavadoras.
No use detergentes domesticos, acidos, alcalinas,
blanquadores, solventes, material inflamable o soluciones
de grado insdustrial, ya que pueden dañar la bomba o
causar daños a la propiedad. Muchos detergentes pueden
requerir mescla antes del uso. Prepare la solución de
limpieza como se instruye en la botella de la solución.
Siempre pruebe un una área discreta antes de comenzar.
Usted puede limpiar superficies efectivamente al combinar
la acción química de los detergentes con enjuagues de alta
presión. En supercies verticales, aplique el detergente
comenzando de la parte de abajo y trabajo hacia arriba. Este
método previene que el detergente se deslice hacia abajo,
causando manchas. Comience con enjuague de alta presión
en la parte baja y trabajando hacia arriba. En manchas duras
particulares, use un cepillo en combinación con los detergentes
y enjuague de alta presión.
1. Llene el tanque de detergente con una solución de
limpieza.
2. Inserte la manguera de succión (extremo con el filtro)
adentro del orificio localizado en el centro de la tapa del
tanque de detergente.
3. Instale la boquilla de conexión rápida (negro) en la vara
rociadora. El detergente sólo será atraído a través de la
bomba cuando la boquilla negra de detergente es fijada en
el extremo de la vara.
4. Asegúrese de que el suministro de agua este encendido.
Encienda el motor. Jale el gatillo de la pistola y rocíe la
solución de detergente.
ADVERTENCIA
Nunca use blanqueador en el tanque de detergente. Esto
dañará la bomba y anulará la garantía.
AVISO
La pistola sólo atraerá detergente del tanque cuando la
boquilla negra de conexión rápida esté instalada en la vara.
AVISO
Cuando rocíe detergente, el detergente será rebajado
1:12. Aproximadamente 21 oz. (0.6 L) de detergente será
consumido del tanque por cada minuto que rocíe.
Descarga del Sistema
Después de usar detergentes, descargue el sistema de succión
colocando el tubo de succión de detergente adentro de un balde
de agua limpia.
ADVERTENCIA
NUNCA apague el suministro de agua antes de apagar el
motor.
Despresurice el Sistema
Para despresurizar, apague el motor, apague el suministro de
agua y apriete el gatillo por lo menos 15 minutos después de
que se apague el motor.
ADVERTENCIA
NUNCA desconecte la manguera de descarga de alta
presión de la maquina mientras el sistema está bajo
presión.
Para reducir el riesgo de lesión corporal o daños a la propiedad,
siempre siga este procedimiento cada vez que el rocío se haya
detenido, cuando se acabo el trabajo, y antes de verificar o
reparar cualquier parte del sistema.
1. Engrane el cerrojo del gatillo.
2. Apague la unidad.
3. Apague el suministro de agua.
4. Desengrane el cerrojo de seguridad y apriete el gatillo para
liberar la presión.
5. Vuelva a engranar el cerrojo de seguridad del gatillo.
6. Antes de almacenarlo por la noche, almacenamiento a
largo plazo, o al transportar la unidad, desconecte el
suministro de agua y apague la válvula de suministro de
combustible.
Consejos de Operación
PRECAUCIÓN
Nunca opere la hidrolavadora sin agua.
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
MANTENIMIENTO
16
PRECAUCIÓN
Nunca conecte su hidrolavadora a un suministro de agua
caliente.
Al conectar su hidrolavadora a una fuente de agua caliente
reducirá significativamente la vida de la bomba y anulará la
garantía.
PRECAUCIÓN
Corriendo la unidad por mas de un minuto sin rociar agua
causa crecimiento de calor en la bomba.
En el evento que la bomba se ponga demasiado caliente,
una válvula de alivio térmico se abrirá para liberar el agua
caliente. El correr la unidad sin rociar agua puede dañar los
componentes de la bomba y anulará la garantía.
Parada del Motor.
1. Gire la válvula de combustible a la posición “OFF
(apagado).
2. Deje que motor funcione hasta que la falta de combustible
apague el motor. Esto por lo general toma algunos minutos.
3. Presione el interruptor del motor a la posición “OFF”
(apagado).
4. Despresurice el sistema.
5. Apague el suministro de agua y desconecte todas las
mangueras. Nunca encienda o apague la hidrolavadora al
menos que el suministro de agua esté encendido.
Importante: Siempre asegure que la válvula de combustible y
el interruptor del motor estén en la posición “OFF” cuando el
motor no esté en uso.
AVISO
Si el motor no se va a utilizar durante un período de
dos (2) semanas o más, por favor vea la sección de
Almacenamiento para el adecuado almacenamiento del
motor y del combustible.
Operación a Gran Altura
La densidad del aire a elevada altitud es menor que a nivel
del mar. La potencia del motor se reduce a medida que
disminuyen la masa de aire y la relación aire-combustible. La
potencia del motor y la salida se reducirán aproximadamente
un 3½% por cada 1000 pies (305 m) de elevación sobre
el nivel del mar. Esto es una tendencia natural y no puede
cambiarse ajustando el motor. A altitudes elevadas también
pueden producirse altas emisiones de escape debido al mayor
enriquecimiento de la relación aire-combustible. Entre otros
problemas de elevada altitud pueden incluirse arranque difícil,
mayor consumo de combustible y suciedad en las bujías.
Para solucionar problemas de elevada altitud que no sean la
pérdida natural de potencia, Champion Power Equipment puede
proporcionar un surtidor principal de carburador para elevada
altitud. Comuníquese con el Servicio al Cliente para obtener el
surtidor principal alternativo y las instrucciones de instalación.
Dichas instrucciones están disponibles también en el Boletín
Técnico (Technical Bulletin) en el sitio web de Champion Power
Equipment. En la tabla siguiente aparece el número de parte y
la altitud mínima recomendada para usar el surtidor principal
de carburador para elevada altitud. Para escoger el surtidor
principal de altura correcto, es necesario identificar el modelo
del carburador. A estos fines, hay un código estampado en
un lateral del carburador. Seleccione el número correcto del
repuesto del surtidor principal correspondiente al código del
carburador que se encuentra en su carburador particular.
Código del
carburador
Surtidor
principal
Número de parte Altitud
P22-1-Z
Estandar 27.131017.04.Z
3500 ft.
(1067 m)
Altitud 27.131017.04.01.Z
P22-1-Y
Estandar 27.131017.04.Y
Altitud 27.131017.04.01.Y
P22-1-H
Estandar 27.131017.04.H
Altitud 27.131017.04.01.H
ADVERTENCIA
La operación con el surtidor principal alternativo a
elevaciones inferiores a las mínimas recomendadas puede
dañar el motor. Para operaciones a elevaciones inferiores,
debe usarse el surtidor principal estándar. Hacer funcionar
el motor con la configuración incorrecta a una altitud dada
puede aumentar sus emisiones y disminuir la eficiencia y el
rendimiento del combustible.
MANTENIMIENTO
Cerciórese de mantener la hidrolavadora limpia y correctamente
almacenada. Sólo opere la unidad en una superficie plana y
nivelada en un entorno limpio y seco. NO exponga la unidad
a condiciones extremas, polvo excesivo, tierra, humedad o
vapores corrosivos.
ADVERTENCIA
Nunca opere una hidrolavadora dañada o defectuosa.
ADVERTENCIA
Mantenimiento inapropiado anulará su garantía.
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
MANTENIMIENTO
17
AVISO
El mantenimiento, reemplazo, o reparación de dispositivos
de control de emisión y sistemas pueden ser desempeñados
por cualquier establecimiento o individuo de reparación de
motores que no se usan en carreteras.
El propietario/operador es responsable por todo el
mantenimiento periódico.
Complete oportunamente todo el mantenimiento programado.
Corrija todos los problemas antes de operar la hidrolavadora.
Para obtener asistencia de servicio o repuestos, llame a nuestra
línea de ayuda al 1-877-338-0999.
Limpieza de la Hidrolavadora
PRECAUCIÓN
NO rocíe el motor o la hidrolavadora con agua.
El agua puede contaminar el sistema de combustible y
entrar en el motor por las aberturas en ventilación y dañar
el motor.
1. Use un paño húmedo para limpiar las superficies exteriores
de la hidrolavadora.
2. Use un cepillo de cerdas suaves para eliminar la suciedad
y el aceite.
3. Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la
suciedad y los desechos del motor.
4. Inspeccione todos las ventilaciones de aire y aberturas de
enfriamiento para aseguras que estén limpios y libres de
obstrucciones.
Limpiando la boquilla rociadora
Remueva la boquilla de conexión rápida de la vara. Use una
varilla de alambre (sujetapapeles) para aflojar cualquier
partícula en la boquilla de conexión rápida y enjuague con agua.
Para evitar arranques accidentales, retire y ponga a tierra el
cable de la bujía antes de realizar cualquier tipo de servicio.
Cambiando el Aceite del Motor
Cambie el aceite cuando el motor esté tibio. Consulte las
especificaciones de aceite para seleccionar el aceite adecuado
según su entorno de operación.
1. Retire el tapón de drenaje de aceite con un dado de 15 mm
y una extensión. (no incluido)
2. Deje que el aceite se drene completamente.
3. Vuelva a colocar el tapón.
4. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite para
agregar el aceite. NO sobrellene.
5. Agregue 0.6 qt. (0.6 L) de aceite y vuelva a colocar la tapa
de llenado/varilla indicadora de aceite.
6. Deseche el aceite usado en una planta aprobada para el
tratamiento de desechos.
AVISO
Una vez que el aceite ha sido añadido al motor,
el nivel de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo del
orificio de llenado. Si se usa la varilla para comprobar el
nivel de aceite, NO atornille de la varilla de medición durante
la comprobación.
Limpiando y Ajustando las Bujías
1. Retire el cable de la bujía de la bujía.
2. Use una herramienta para bujías (no incluida) un dado de
21 mm (13/16 in.) (no incluido) para remover la bujía.
3. Revise el electrodo en la bujía. Debe estar limpio y no
desgastado para producir la chispa de encendido.
4. Cerciórese de que la abertura de la bujía sea de
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in.)
0.7 - 0.8 mm
0.028 - 0.031 in.
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
MANTENIMIENTO
18
5. Al reemplazarla, refiérase a Especificaciones para los tipos
de bujías.
6. Atornille cuidadosamente la bujía en el motor.
7. Use una herramienta para bujías (no incluida) un dado de
21 mm (13/16 in.) (no incluido) para instalar la bujía.
8. Conecte el cable de la bujía a la bujía.
Limpiando el Filtro de Aire
1. Con los dedos, desenrosque los tornillos de los agujeros
superior e inferior de la tapa del filtro de aire.
2. Retire la cobertura exterior de plástico.
3. Retire el elemento de espuma.
4. Lávelo con detergente líquido y agua. Estrújelo totalmente
en un paño limpio hasta secarlo.
5. Satúrelo con aceite de motor limpio.
6. Estrújelo en un paño absorbente limpio para eliminar el
exceso de aceite.
7. Coloque el filtro en el conjunto.
8. Vuelva a colocar la tapa del filtro de aire y utilizando los
dedos, inserte los tornillos en los orificios de arriba y abajo
de la tapa del filtro de aire. Atornille hasta que quede
apretado. Asegúrese de no apretar demasiado.
Limpiando el Parachispas
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de dar
servicio al parachispas.
2. Retire los cuatro (4) tornillos que sujetan la placa
protectora que retiene el extremo del parachispas al
silenciador.
3. Retire la rejilla del parachispas.
4. Use un cepillo de alambre y elimine cuidadosamente los
depósitos de carbono de la rejilla del parachispas.
5. Reemplace el parachispas si está dañado.
6. Coloque el parachispas en el silenciador y fíjelo con los
cuatro (4) tornillos.
PRECAUCIÓN
El no limpiar el parachispas disminuirá el rendimiento del
motor.
AVISO
Las leyes federales y locales, así como los requisitos
administrativos indican cuándo y dónde se requieren
parachispas. Al especificarlos, los parachispas se requieren
para operar este producto en plantaciones de bosques
nacionales. En California, este producto no debe usarse en
ningún terreno con árboles, arbustos o hierba si el motor no
está equipado con un parachispas.
Ajustando el Regulador
ADVERTENCIA
Alterar el regulador fijado de fábrica anulará la garantía.
La mezcla de aire-combustible no es ajustable. El alterar el
regulador puede dañar la hidrolavadora y anulará la garantía.
CPE le recomienda que se comunique con la línea de servicio
llamando al 1-877-338-0999 para satisfacer todas sus demás
necesidades de servicio y ajustes.
Programa de Mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente
programa. Dé servicio a su hidrolavadora más frecuentemente
cuando la opere en condiciones adversas. Comuníquese
con nuestra línea de ayuda llamando al 1-877-338-0999
para ubicar al proveedor de servicio más cercano certificado
por Champion Power Equipment para sus necesidades de
mantenimiento.
CADA 8 HORAS O DIARIAMENTE
Revise el nivel de aceite
Limpie alrededor de la entrada de aire y el silenciador
PRIMERAS 5 HORAS
Cambie el aceite
CADA 50 HORAS O CADA TEMPORADA
Limpie el filtro de aceite
Cambie el aceite si está operando bajo cargas pesadas
o en entornos calientes
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
ALMACENAMIENTO
19
CADA 100 HORAS O CADA TEMPORADA
Cambie el aceite
Limpie/ajuste la bujía
Revise/ajuste el espacio de la válvula
Limpie el parachispas
Limpie el filtro de combustible y el filtro
CADA 250 HORAS
Limpie la cámara de combustión
CADA 3 AÑOS
Reemplace la linéa de combustible
* Debe ser desempeñado por propietarios con conocimiento y experiencia, o
bien un proveedor de servicio certificado por Champion Power Equipment.
ALMACENAMIENTO
Consulte la sección de Mantenimiento para las instrucciones de
limpieza adecuado.
Almacenamiento de la Hidrolavadora
1. Permita que se enfríe completeamente la hidrolavadora
debe antes de guardarla.
2. Apague el suministro de combustible en la válvula de
combustible.
3. Limpie la hidrolavadora en acuerdo con las instrucciones
en la sección de Mantenimiento.
4. Almacene la unidad en una área limpia, seca y libre de la
luz solar directa.
El Motor Almacenado Por Menos de 30 Días
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
2. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la sección
de Mantenimiento.
3. Para extender la vida de almacenamiento de combustible
agregue estabilizador de combustible .
4. Asegure que la válvula de combustible a la posición “OFF”
(apagado).
El Motor Almacenado Por Más de 30 Días
1. Agregue estabilizador de combustible formulado apropiado
al tanque.
2. Corra el motor por unos minutos para que el combustible
tratado circule a travez del sistema del carburador.
3. Gire la válvula de combustible a la posición “OFF
apagado.
4. Deje que el motor corra hasta que la falta de combustible
detenga el motor. Esto por lo general toma pocos minutos.
5. El motor necesita enfriarse completamente antes de la
limpieza y alamacenamiento.
6. Limpie el motor en acuerdo con la sección de
Mantenimiento.
7. Cambie el aceite.
8. Remueva la bujía y vierta mas o menos ½. Oz (14.9 ml) de
aceite en el cilindro. Arranque el motor lentamente para
distribuir el aceite y lubricar el cilindro.
9. Ponga de nuevo la bujía.
Almacenamiento Invernal
Proteja las partes de su hidrolavadora para que no se congelen.
1. Siga todas las instrucciones de almacenamiento de las
secciones anteriores.
2. Antes de guardarla durante el invierno, asegúrese de que
la manguera de la hidrolavadora no contenga agua.
3. Para prevenir que la hidrolavadora no se congele, aplíquele
anticongelante para vehículos de recreación (RV).
4. Necesitará aproximadamente 6 oz. (177.4 ml) de
anticongelante RV, un embudo y una manguera de jardín
de aproximadamente 12 in. (30.5 cm) o equivalente.
Consulte el diagrama de más abajo.
5. Vierta el anticongelante por el embudo, luego pulse el
arrancador retráctil del motor para crear aspiración en la
caja de la bomba. Jale el arrancador varias veces hasta
que el anticongelante salga por la salida de la bomba.
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
ALMACENAMIENTO
20
ADVERTENCIA
Nunca almacene la hidrolavadora adentro o junto a
artefactos donde haya una fuente de calor o llama expuesta,
chipas o luces piloto porque pueden encender los vapores
de la gasolina.
NO guarde la hidrolavadora cerca de fertilizantes ni de
ningún material corrosivo.
Los vapores de la gasolina pueden encenderse incluso con
el tanque de gasolina vacío.
PELIGRO
El escape del motor contiene gas de monóxido de carbono
sin color y olor.
Para evitar la ignición accidental o involuntaria del producto
durante los períodos de almacenamiento, debe seguir las
precauciones siguientes:
Al almacenar la hidrolavadora durante períodos cortos
o largo de tiempo asegúrese de que el interruptor de
arranque, la válvula de combustible estén en la posición
“OFF” (apagado).
AVISO
Nuestros motores trabajan bien con combustibles
con mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando utilice
combustibles con mezcla es conveniente tener en cuenta
algunas cuestiones:
Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber más
agua que la gasolina sola.
Estas mezclas eventualmente pueden separarse,
dejando agua o un barro acuoso en el tanque, en la
válvula de combustible y en el carburador.
Con suministros de combustibles que se cargan por
gravedad, este combustible modificado puede llegar
al carburador y causar daños al motor y/o riegos
potenciales.
Existen solamente unos pocos estabilizadores de
combustible que han sido formulados para trabajar con
combustibles con mezcla de etanol.
Todo daño o riesgo causado por combustible
inadecuado, combustible almacenado incorrectamente
y/o estabilizadores formulados indebidamente no quedan
cubiertos por la garantía del fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible,
hacer funcionar el motor hasta que se agote el combustible
y drenar el tanque cuando el equipo no se va a utilizar
durante más de 30 días.
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
ESPECIFICACIONES
21
Especificaciones del Combustible
Use gasolina sin plomo intencionado para el uso en vehículo
motorizado de 85 octanos como mínimo o más alto. Nunca use
combustible conteniendo más de 10% etanol. NO USE E15 O
E85. NO SOBRE LLENE.
Capacidad de gasolina ........................... 0.9 gal. (3.4 L)
Especificaciones de la Bujía
Tipo OEM (original) ................................. NHSP F6RTC
Tipo de reemplazp ................. NGK BPR6ES o equivalente
Espacio ...........................0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in.)
Especificaciones de la Válvula
Espacio de admisión .......... 0.13-0.17 mm (0.005-0.007 in.)
Espacio del escape ............ 0.18-0.22 mm (0.007-0.009 in.)
AVISO
Un boletín técnico sobre procedimientos de ajuste de válvula
está disponible en www.championpowerequipment.com.
Un Aviso Importante Sobre Temperatura
Su producto Champion Power Equipment está diseñado y
clasificado para un funcionamiento continuo a temperaturas
ambientales de hasta 40°C (104°F). Cuando el producto se
necesita, su producto puede ser operado a temperaturas de
-15°C (5°F) a 50°C (12F) por periodos breves. Si el producto
esta expuesto a temperaturas fuera de este rango durante
su almacenamiento, deberá colocarse dentro de este rango
nuevamente antes de su operación. En cualquier caso, el
producto siempre deberá operarse en exteriores, en un área
bien ventilada lejos de puertas, ventanas y conductos de
ventilación.
ESPECIFICACIONES
Especificaciones de la Hidrolavadora
Modelo ........................................................................ 100384
Presión máxima.........................................................3200 PSI
Volumen máximo ........................................................ 2.4 GPM
Temperatura de agua máxima .............................140°F (60°C)
Capacidad de combustible .................................0.9 gal. (3.4 L)
Peso bruto .....................................................76.9 lb. (34.9 kg)
Peso neto .........................................................68.3 lb. (31 kg)
Alto ..............................................................38.3 in. (97.2 cm)
Ancho...........................................................18.4 in. (46.7 cm)
Largo ..............................................................26.8 in. (68 cm)
Especificaciones del Motor
Modelo ................................................................. YF172F-001
Cilindrada ..................................................................... 224 cc
Tipo..................................................................4-tiempos OHV
Tipo de arranque ..........................................................Manual
Especificaciones del Aceite
NO SOBRE LLENE.
Tipo ........................................... *Vea gráfica abajo
Capacidad ......................................... 0.6 qt. (0.6 L)
Completo Sintético 5W-30
Grados Celsiusº (Afuera)
Grados Fahrenheitº (Afuera)
AVISO
El tiempo va a afectar rendimiento del aceite del motor y del
motor. Cambie el tipo de aceite de motor usado en base a
las condiciones climáticas en función de las necesidades del
motor.
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
ESPECIFICACIONES
22
Diagrama de Partes
1
2
34
5
8
9
10
1112
13
15
1617
18
19
202122
23
24
25
27
29
30
34
35
36
37
38
39
19
28
29
30
31
31
6
7
26
12
12
12
24
33
3233
12
32
14
40
9. 1
9. 1
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
ESPECIFICACIONES
23
# Número de parte Descripción Ctd.
1 27.104
Motor
1
2 2.14.001
Llave, SQ
4.78 x 4.78 x 40
1
3 2.08.010 Perno 5/16-24 x 22 4
4 1.93.08
Arandela de seguridad
Ø8
4
5 252.251003.00
Empaque del filtro de
entrada
1
6 254.251000.01 Bastidor de la bomba 1
7 254.250100.10
Manguera para
detergente, 35.4 in.
1
8 254.252200.00 Vara 1
9 254.252100.00.2 Mango, pistola 1
9.1 2.07.034
Anillo en O, Ø14 × Ø9
× Ø2.5
3
10 1.5783.0645 Perno M6 x 45 2
11 254.200012.05.2
Portador de la pistola
con gatillo
1
12 1.6177.1.06
Tuerca de seguridad
M6, brida
12
13 254.252300.05
Boquilla "detergente",
65400
1
14 254.252300.09 Boquilla "40", 40028 1
15 254.252300.08 Boquilla "25", 25028 1
16 254.252300.07 Boquilla "15", 15028 1
17 254.252300.06 Boquilla "0", 00028 1
18 252.201400.01
Recubrimiento,
boquilla
5
19 1.5789.0615.1
Perno de brida
M6 x 15, negro
7
# Número de parte Descripción Ctd.
20 254.200800.03.2 Hoja decorativa, arriba 1
21 2.08.139 Perno M6 x 35 2
22 254.200701.06.78 Mango, bastidor 1
23 254.201600.00.78 Placa de montaje 1
24 1.5789.0615 Perno de brida M6 x 15 6
25 254.200012.03.78
Gancho para la
manguera
1
26 254.250100.00
Manguera de alta
presión, 25 ft.
1
27 252.201300.00 Pasador 2
28 254.201100.08.78 Marco 1
29 1.6182.10
Tuerca de seguridad
M10
2
30 254.201701.03.48
Rueda 12 in. Wheel,
amarillo
2
31 2.08.007 Perno M10 x 82 2
32 1.6177.1.08
Tuerca de seguridad
M8, brida
8
33 252.201200.00
Soporte de vibración,
motor
2
34 83.201400.01
Soporte de vibración,
pata de apoyo
2
35 1.5789.0620
Perno de brida
M6 x 20
2
36 254.250203.01
Tapa, tanque de
detergente
2
37 254.250200.01
Tanque de detergente,
izquierdo
1
38 254.250200.02
Tanque de detergente,
derecho
1
39 254.200800.04.2 Hoja decorativa, abajo 1
40 2.03.038 Arandela curva 2
Lista de Partes
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
ESPECIFICACIONES
24
Diagrama de Partes del Motor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91 92 93
94
95
96
97
98
100 101 102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
117
118
122
123
125
126
127
128
129
130
132
133
134
135
136
75
1
31
131
121
120
119
108
29
30
116
20
137
138
139
140
141
142
99
124
11
19
112
11
143
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
ESPECIFICACIONES
25
# Número de parte Descripción Ctd.
1 1.5789.0608 Perno de brida M6 x 8 5
2 22.061100.00.2
Tapa, arrancador
retráctil, negro
1
3 21.061005.00
Resorte, arrancador
retráctil
1
4 2.10.003.1
Cuerda Ø4 x 1550,
negro
1
5 21.061001.01
Carrete, arrancador
retráctil
1
6 45.060003.00 Resorte, trinquete 2
7 45.060002.00
Trinquete de arranque,
acero
2
8 45.060009.00
Guia de resorte,
trinquete
1
9 45.060007.00 Guia de trinquete 1
10 45.060008.00
Tornillo, guia de
trinquete
1
11 1.5789.0612 Perno de brida M6 x 12 8
12 27.080100.05.48
Tapa del ventilador,
amarillo
1
13 2.05.002 Abrazadera Ø9.5 x 5 1
14 21.061300.00
Mango, retroceso,
suave
1
15 2.02.006 Tuerca M14 x 1.5 1
16 83.060001.01 Polea, arranque 1
17 27.080001.00
Ventilador de
refrigeracion
1
18 24.120100.06 Volante del motor 1
19 2.11.001
Sello de aceite
Ø25 x Ø41.3 x 6
2
20 2.03.020.1
Arandela
Ø6.2 x Ø15 x 0.5,
negro
2
21 21.110100.00 Engranaje, regulador 1
22 21.110013.00
Eje, engranaje del
regulador
1
23 21.110011.00
Broche, engranaje del
regulador
1
24 21.110012.01
Cojinete, engranaje del
regulador
1
25 23.080600.00 Guia del aire, derecho 1
26 2.08.037
Perno de drenaje
M10 x 1.25 x 25
2
27 2.03.016
Arandela Ø10 x Ø16 x
1.5, perno de drenaje
2
28 27.030100.00 Carter 1
# Número de parte Descripción Ctd.
29 21.120400.01 Conjunto del diodo 1
30
27.131017.04
Surtidor principal,
estandar
1
27.131017.04.01
Surtidor principal,
altitud
/
31 21.127000.02
Sensor de bajo nivel de
aceite
1
32 27.050200.00 Barra conectora 1
33 27.050100.01 Cigüeñal, Q 1
34 1.276.6205 Rodamiento 6205 2
35 24.030008.00
Empaque, tapa del
carter
1
36 22.031000.00.48
Conjunto de la varilla
de aceite, amarillo
1
37 24.030007.00 Tapa, carter 1
38 1.5789.0832
Perno de brida M8 x
32
6
39 22.031000.01.48
Tapa del llenado de
aceite
1
40 23.110005.01 Resorte, accelerador 1
41 27.110003.00 Brazo, regulador 1
42 1.6177.06 Tuerca de brida M6 3
43 2.03.021.1
Arandela Ø6.4 x Ø13 x
1, negro
1
44 21.110001.00
Eje, brazo del
regulador
1
45 22.123000.02
Bobina de arranque,
escudo
1
46 1.5789.0625
Perno de brida
M6 x 25
2
47 23.110006.00 Varilla, regulador 1
48 27.110007.01 Resorte, regulador 1
49 2.08.040
Perno M6 x 21, brazo
del regulador
1
50 21.110008.00 Pasador, eje 1
51 24.111008.01.48
Recubrimiento de
agarre, regulador de
velocidad, amarillo
1
52 24.111000.01 Conjunto del control 1
53 25.040013.00 Elevador, válvula 2
54 2.04.001
Pasador de espiga
Ø9 x 14
2
55 27.041000.01 Árbol de levas 1
56 2.14.012
Llave chaveta
4 x 7.5 x 19
1
57 27.050005.00 Pistón 1
Lista de Partes del Motor
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
ESPECIFICACIONES
26
# Número de parte Descripción Ctd.
58 23.050003.00 Pasador, pistón 1
59 2.09.001
Anillo de seguridad
Ø18 x 01
2
60 27.050303.00 Anillo, aceite 1
61 27.050302.00 Anillo, segundo pistón 1
62 27.050301.00 Anillo, primer pistón 1
63 27.030009.01
Empaque, culata del
motor
1
64 2.04.003
Pasador espiga
Ø10 x 14
2
65 23.040002.02
Válvula, admisión de
aire
1
66 23.040006.02 Válvula, escape 1
67 26.080400.00 Guia del aire, inferior 1
68 2.15.002(F6RTC) Bujía F6RTC 1
69 1.5789.0865
Perno de brida
M8 x 65
3
70 23.040017.00 Sello de aceite, válvula 2
71 21.040003.00 Resorte 2
72 21.040007.00
Retenedor, resorte de
la válvula del escape
1
73 21.040001.00
Retenedor, resorte de
la válvula de admision
1
74 21.040008.00
Rotador, válvula de
escape
1
75 24.040202.00 Eje, balancín 1
76 22.040009.00 Balancín 2
77 22.040012.00
Tornillo, ajuste de
válvula
2
78 21.040021.00
Tuerca M6 x 0.5,
seguridad
2
79 1.97.1.06 Arandela Ø6 2
80 1.6177.1.06 Tuerca de brida M6 2
81 24.040201.00 Retenendor, balancín 1
82 23.040010.00 Perno, balancín 2
83 24.040004.00
Placa de guia, varilla
de empuje
1
84 27.040005.00 Varilla de empuje 2
85 21.020002.01
Empaque, tapa de la
culata del motor
1
86 24.021000.00 Tapa, culata del motor 1
87 21.020001.00 Tubo de respiracion 1
88 1.5789.0615 Perno de brida M6 x 15 4
89 2.01.010
Perno espárrago
M8 x 35
2
90 26.100001.00
Empaque, tubo de
escape
1
91 1.16674.0510 Perno de brida M5 x 10 2
92 1.848.05 Arandela Ø5 2
# Número de parte Descripción Ctd.
93 1.93.05
Arandela de seguridad
Ø5
2
94 24.101202.00
Protector del
silenciador
1
95 46.101300.05 Pantalla de silenciador 1
96 1.818.0406 Tornillo M4 x 6 4
97 1.9074.4.0510
Conjunto de tornillo/
arandela M5 x 10
2
98 24.101100.00
Conjunto del
silenciador
1
99 2.08.154
Conjunto de perno de
brida/arandela M6 x
20
3
100 1.6175.08 Tuerca M8 2
101 1.848.08 Arandela Ø8 2
102 1.93.08
Arandela de seguridad
Ø8
2
103 26.010100.01
Culata del motor,
224cc
1
104 2.01.009
Perno espárrago
M6 x 110
2
105 24.130002.00 Empaque, insulador 1
106 23.130001.00 Insulador, carburador 1
107 22.130003.00 Empaque, carburador 1
108
27.131000.04
Carburador 1
27.131000.09
109 21.130004.00 Empaque, filtro del aire 1
110 21.130100.00 Palanca del ahogador 1
111 24.091100.01 Base, filtro de aire 1
112 1.5789.0620
Perno de brida
M6 x 20
2
113 24.091003.02 Elemento, filtro de aire 1
114 24.091200.02 Tapa, filtro de aire 1
115 24.091600.01
Tapa enroscada, tapa
del filtro de aire
2
116 2.12.001 Buje Ø7.5 x 7.5 1
117 2.06.006 Abrazadera Ø7 x Ø1 1
118 22.070013.00 Tubo, filtro de aire 1
119 24.091000.02
Conjunto del filtro de
aire
1
120 24.101000.00.2
Conjunto del
silenciador
1
121 22.061000.00 Conjunto de retorceso 1
122 24.070100.02
Tapa, tanque de
combustible
1
123 81.070301.00
Filtro de combustible,
tanque de combustible
1
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
ESPECIFICACIONES
27
# Número de parte Descripción Ctd.
124 2.08.156
Conjunto de perno de
brida/arandela M6 x
33
1
125 24.071000.01.2 Tanque de combustible 1
126 21.070600.03
Acoplador, tanque de
combustible
1
127 2.06.016 Abrazadera Ø8.7 x b8 1
128 24.070400.00 Válvula de combustible 1
129 24.070011.01 Tubo, Ø4.5 x (30 +30) 1
130 24.070010.00
Velo, tanque de
combustible
1
131 5.1010.003.3
Interruptor de
arranque, rojo
1
132 24.070001.00 Manija de combustible 1
133 1.818.0412 Perno M4 x 12 1
134 1.16674.0512.2 Perno de brida M5 x 12 1
135 2.06.007 Abrazadera Ø8 x b6 3
136 24.070011.00
Tubo de combustible
Ø4.5 x Ø9.5 x 230
1
137 2.08.121
Perno de brida
M10 x 65
1
138 22.070014.00
Tubo, válvula de
inversión
1
139 24.070700.00
Recipiente de carbono,
45cc
1
140 1.845.2995 Tornillo ST2.9 x 6.5 2
141 2.03.037
Arandela
Ø3.2 x Ø14 x 1
2
142 1.5789.0612.3 Perno de brida M6 x 12 2
143 24.040200.00 Conjunto de Balancín 1
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
28
Problema Causa Solución
Hidrolavadora no enciende.
Falta de combustible. Agregue combustible.
Bujía defectuosa. Reemplace la bujía.
Hidrolavadora enciende;
Hidrolavadora enciende pero corre
bruscamente
Bajo nivel de aceite.
Llene el cárter al nivel apropiado. Coloque
la hidrolavadora en una supercie plana y
nivelada.
El ahogador está en la posición incorrecta. Ajuste el ahogador.
Cable de la bujía está suelto. Fije el cable a la bujía.
La hidrolavadora galopa Regulador del motor defectuoso. Contacte a la línea de asistencia.
La unidad no llega a alta presión
Suministro de agua restringido.
Revise las mangueras por goteras,
obstrucciones, retorceduras.
Manguera de jardín está demasiado
pequeña.
Reemplace con manguera de jardín de 5/8
in. o más grande
Filtro de la entrada de la manguera de
jardín está obstruido.
Remueva la manguera del jardín, limpie el
filtro y enjuague.
No hay suficiente suministro de agua
entrante.
Abra la manguera a la fuerza completa.
La presión de rocío varea de alta a baja
Suministro de agua entrante pobre.
Abra la manguera a la fuerza completa.
Revise las mangueras por goteras,
obstrucciones, retorceduras.
Filtro de la entrada de la manguera de
jardín está obstruido.
Remueva la manguera del jardín, limpie el
filtro y enjuague.
Boquilla rociadora está obstruida.
Remueva las partículas con una varilla
pequeña de alambre (vea la sección de
mantenimiento en el manual)
La bomba está chupando aire.
Revise todas las mangueras y
acopladores, asegure que estén
aseguradas y apretadas. Apague el motor
y purgue la bomba apretando el gatillo
hasta que salga uno chorro de agua
continuo.
El lavado de baja presión de detergente
no funciona apropiadamente
Detergente demasiado grueso. Rebaje el detergente.
Varilla rociadora tiene una boquilla de alta
presión instalada.
El detergente sólo trabaja con la boquilla
de baja presión (negro).
Manguera de detergente no es
conectada a la caja de la bomba.
Revise la conexión
Boquilla rociadora está obstruida.
Limpie la boquilla y remueva los
escombros.
Filtro en la manguera de detergente está
obstruido.
Limpie con agua tibia o reemplace.
Válvula inyectora de la válvula (adentro
de la bomba) esta parcialmente tapada o
atascada.
Apriete y suelte el gatillo rápidamente 4-5
veces para aclarar la válvula de inyección
de químicos.
Tubo de detergente no esta conectado
al acoplador de bronce en la salida de la
bomba.
Instale el tubo de detergente a la entrada
del inyector de detergente cerca de la
salida de la bomba.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
100384 - HIDROLAVADORA DE 3200 PSI
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
29
Problema Causa Solución
La conexión de la manguera de jardín
gotea.
Acopladores sueltos. Apriete.
Arandela de goma desgastada/perdida. Reemplace la arandela de goma.
La vara rociadora gotea.
Vara rociadora no está puesta
apropiadamente.
Apriete todas las conexiones.
No puede jalar el arrancador retráctil
La bomba aumentará presión con cada
jalón.
Jale el gatillo de la pistola después de
2 jalones del arrancador, para liberar la
presión en la bomba.
Para apoyo técnico adicional:
Servicio Técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Calificaciones de garantía
Para registrar su producto para la garantía y soporte técnico del
servicio de llamadas GRATIS de por vida, por favor visite:
https://www.championpowerequipment.com/register
Para completar la registración, necesitará incluir una copia del
recibo de compra como prueba de compra original. La prueba
de compra es requerida para servicio de garantía. Por favor
regístrese dentro de diez (10) días de la fecha de compra.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los componentes
mecánicos y eléctricos estarán libres de defectos en materiales
y mano de obra por un período de dos años (partes y mano de
obra) de la fecha original de compra y 180 días (partes y mano de
obra) para uso comercial y industrial. Los gastos de transporte del
producto sometido a reparación o reemplazo bajo esta garantía
son de exclusiva responsabilidad del comprador. Esta garantía
sólo se aplica al comprador original y no es transferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuníquese con el servicio técnico de CPE, el cual diagnosticará
todo problema por teléfono o correo electrónico. Si el problema
no se corrige mediante este método, CPE, a su criterio, autorizará
la evaluación, reparación o reemplazo de la parte o componente
defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le proporcionará
un número de caso para obtener servicio de garantía. Consérvelo
como referencia futura. Esta garantía no cubrirá las reparaciones
o reemplazos no autorizados ni efectuados en un taller no
autorizado.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos siguientes:
Desgaste normal
Productos con componentes mecánicos y eléctricos necesitan
partes y servicio periódico para el buen desempeño. Esta garantía
no cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida
útil de una parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no aplicará a partes y/o mano de obra si el
producto se ha considerado haber sido mal usado, descuidado,
involucrado en un accidente, abusado, cargado más allá de los
limites del producto, modificado, inapropiadamente instalado o
conectado incorrectamente a cualquier componente eléctrico. El
mantenimiento normal no esta cubierto por esta garantía y no es
requerido de que sea desempeñado en una instalación de servicio
o por una persona autorizada por CPE.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye:
Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.
Artículos de desgaste tales como elementos filtrantes, juntas
tóricas, etc.
Partes accesorias tales como baterías de arranque y cubiertas
de almacenamiento.
Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de fuerza
mayor que escapan al control del fabricante.
Problemas causados por partes que no sean repuestos
originales de Champion Power Equipment.
Cuando aplicable, esta garantía no se aplica a los productos
utilizados para la energía primordial en lugar del su servicio
eléctrico.
Límites de la garantía implícita y daños
consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de cubrir
toda pérdida de tiempo, del uso de este producto, flete, o cualquier
reclamo incidental o consecuente por parte de cualquier usuario
de este producto. ESTA GARANA Y LAS GARANTÍAS ADJUNTAS
DE CONTROL DE EMISIONES U.S. EPA, CARB, y/o ECCC (CUANDO
APLICABLES) REEMPLAZAN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO GARANAS
DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD PARA UN PROPOSITO
PARTICULAR.
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a la
garantía de la unidad original. La vigencia de la garantía para la
unidad de intercambio se seguirá calculando según la fecha de
compra de la unidad original.
Esta garantía le da ciertos derechos legales que pueden cambiar
de estado a estado o provincia a provincia. Su estado o provincia
puede también tener otros derechos a los cuales usted tenga
derecho que no están enlistados en esta garantía.
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 EE.UU.
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
info@championpowerequipment.com
No. Fax: 1-562-236-9429
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin Costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
24/7 Tech Support: 1-562-204-1188
*Excepto como de otra manera estipulado en cualquier de las siguientes garantías del sistema de control de emisiones (cuando aplicables) adjuntas para el Sistema de Control de Emisiones:
Agencia de la Protección Ambiental de EE.UU. (EPA), Consejo de Recursos del Aire de California (CARB) y/o Cambio ambiental y climático de Canada (ECCC).
Su motor Champion Power Equipment (CPE) cumple con las regulaciones de las emisiones de escape y evaporación de la EPA de
EE. UU. y la Junta de Recursos del Aire de California (CARB).
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES RESPECTO DE LA GARANTÍA:
La EPA de EE. UU., la Junta de Recursos del Aire de California y CPE se complacen en explicar la garantía federal de los sistemas de
control de emisión de escape y evaporación del estado de California en su motor todoterreno pequeño 2019 (SORE) y el equipamiento
impulsado por el motor. En California, cualquier equipamiento nuevo que utilice motores todoterreno pequeños (SORE) debe estar diseñado,
fabricado y equipado para cumplir las normas anticontaminación más estrictas del estado. En otros estados, los motores y equipamientos
nuevos deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta, para cumplir con las regulaciones de la EPA de EE. UU.
relacionadas con motores todoterreno pequeños (SORE). CPE debe garantizar el sistema de control de emisión de escape y evaporación de
su motor todoterreno pequeño (SORE) durante el período listado a continuación, siempre que no haya habido ningún mal uso, negligencia,
modificación no autorizada o mantenimiento inadecuado de su equipamiento, lo cual pudiera haber provocado la falla de los sistemas de
control de emisión de escape y evaporación.
Su sistema de control de emisión de evaporación puede incluir las siguiente partes: carburadores, tanques de combustible, conductos
de combustible (para combustible líquido y vapores de combustible), tapas de combustible, válvulas, cartuchos, filtros, abrazaderas,
conectores y otros componentes asociados. En su sistema de control de emisión de escape, también pueden estar incluidos el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido, el convertidor catalítico y otros ensamblajes relacionados con la emisión de escape.
Cuando exista un estado justificable, CPE reparará su motor todoterreno pequeño (SORE) sin costo, incluidos el diagnóstico, las piezas y la
mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
El sistema de control de emisión de escape y evaporación está garantizado por dos años. En caso de que alguna parte relacionada con la
emisión de escape y evaporación de su motor o equipamiento esté defectuosa, CPE la reparará o la reemplazará.
RESPONSABILIDADES DE LA GARANTÍA DEL PROPIETARIO:
Como propietario de un motor todoterreno pequeño (SORE), es responsable de realizar el mantenimiento requerido que se detalla en el
Manual del propietario. CPE recomienda que guarde todos sus recibos de mantenimiento cubierto sobre su motor todoterreno pequeño
(SORE). Sin embargo, CPE no puede negarle la cobertura de la garantía únicamente por no presentar los recibos.
Como propietario de un motor todoterreno pequeño (SORE), debe tener en cuenta que CPE puede negarle la cobertura de la garantía
si su motor todoterreno pequeño (SORE) o una pieza presentan fallas debido a mal uso, negligencia, mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Es responsable de llevar su motor todoterreno pequeño a un centro de distribución de CPE autorizado, a un centro de servicio o a un taller
de servicio alternativo como se describe en el punto (3)(f) a continuación o a un distribuidor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs, California,
de inmediato si llegara a presentarse un problema. Las reparaciones de la garantía deben completarse en un plazo razonable, que no
exceda los 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a la cobertura de su garantía, comuníquese con:
Champion Power Equipment, Inc.
Atención al Cliente
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE),
LA AGENCIA DE PROTECCIÓN AMBIENTAL DE ESTADOS (EPA DE EE. UU.)
Y LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA JUNTA DE RECURSOS
DEL AIRE DE CALIFORNIA (CARB)
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIÓN DE ESCAPE Y EVAPORACIÓN
A continuación, se presentan disposiciones específicas relativas a su cobertura de garantía del sistema de control de emisiones
de escape y evaporación (ECS).
1. APLICABILIDAD: Esta garantía se aplicará a los motores todoterreno pequeños (SORE) modelo 1995 y posteriores (para otros
estados, motores modelos 1997 y posteriores). El plazo de garantía del ECS comenzará en la fecha en que se entregue el motor o
equipo nuevo a su comprador original de uso final y permanecerá en vigencia por 24 meses consecutivos desde ese momento.
2. COBERTURA DE LA GARANTÍA GENERAL DE EMISIONES
CPE garantiza al comprador original de uso final del motor o equipo nuevo y a cada comprador subsiguiente que cada uno de sus
motores todoterreno pequeños (SORE) presenta las siguientes características:
2a. Fue diseñado, fabricado y equipado para ajustarse a la EPA de EE. UU. para motores de encendido por chispas a 19 kilovatios o
menos, y a todas las regulaciones aplicables adoptadas por la Junta de Recursos del Aire de California, y
2b. No presenta defectos de material y mano de obra que causen que la falla de una pieza garantizada sea idéntica en todos los
aspectos materiales a la pieza tal como se describe en la solicitud de certificación del fabricante del motor por un período de dos
años.
3. LA GARANTÍA SOBRE LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LA EMISIÓN DE ESCAPE Y EVAPORACIÓN SE INTERPRETARÁ DE LA
SIGUIENTE MANERA:
3a. Cualquier pieza garantizada que no esté programada para su reemplazo como mantenimiento requerido en el Manual del
propietario estará garantizada para el plazo de garantía del ECS. Si alguna de esas piezas falla durante el plazo de garantía
del ECS, CPE deberá repararlas o reemplazarlas de acuerdo con la Subsección “d” a continuación. Cualquier pieza reparada o
reemplazada en el marco de la garantía del ECS contará con dicha garantía por lo que quede del plazo de garantía del ECS.
3b. Cualquier pieza garantizada, que esté relacionada con las emisiones de escape y evaporación y que esté programada solo para
una inspección regular, tal como se especifica en el Manual del propietario, estará garantizada para el plazo de garantía del ECS.
Un enunciado en dichas instrucciones escritas al efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no reducirá el plazo de
garantía del ECS. Cualquier pieza reparada o reemplazada en el marco de la garantía del ECS contará con dicha garantía por el
resto del plazo de garantía del ECS.
3c. Cualquier pieza garantizada, que se relacione con las emisiones de escape y evaporación y que esté programada para el
reemplazo como mantenimiento requerido en el Manual del propietario estará garantizada por el plazo anterior al primer punto
de reemplazo programado para dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, CPE deberá repararla
o reemplazarla de acuerdo con la Subsección “d” a continuación. Cualquier pieza relacionada con las emisiones de escape y
evaporación, que se repare o reemplace en el marco de la garantía del ECS, estará garantizada por el resto del plazo de garantía
del ECS antes del primer punto de reemplazo programado para dicha pieza relacionada con las emisiones.
3d. La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada y relacionada con las emisiones de escape y evaporación en el marco
de esta garantía del ECS se realizarán sin costo para el propietario en un taller de servicio autorizado de CPE.
3e. No se aplicará ningún cargo al propietario por el trabajo de diagnóstico mediante el cual se determine que una pieza cubierta por
la garantía del ECS es de hecho defectuosa, siempre que dicho trabajo de diagnóstico se realice en un taller de servicio autorizado
de CPE.
3f. CPE pagará las reparaciones cubiertas por la garantía de emisiones de escape y evaporación en talleres de servicio no
autorizados en las siguientes circunstancias:
i. El servicio se requiere en un centro poblacional con una población de más de 100 000 personas, según el censo del año 2000
de los EE. UU., que no cuente con un taller de servicio autorizado de CPE y
ii. El servicio se requiere a más de 100 millas de un taller de servicio autorizado de CPE. La limitación de 100 millas no se aplica
en los siguientes estados: Alaska, Arizona, Colorado, Hawái, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nuevo México, Oregón, Texas,
Utah y Wyoming.
3g. CPE será responsable de los daños a otros componentes originales del motor o modificaciones aprobadas causadas directamente
por una falla en el marco de la garantía de una pieza relacionada con las emisiones cubierta por la garantía del ECS.
3h. Durante el plazo de garantía del ECS, CPE deberá mantener un suministro de piezas relacionadas con la emisión de escape y
evaporación garantizadas suficientes para satisfacer la demanda prevista de dichas piezas relacionadas con la emisión de escape
y evaporación.
3i. Cualquier pieza de repuesto relacionada con las emisiones de escape y evaporación autorizada y aprobada por CPE puede
utilizarse para realizar todo mantenimiento o reparación conforme a la garantía del ECS y se proporcionará sin costo al propietario.
Tal uso no limitará la obligación de garantía del CPE.
3j. Los complementos no aprobados o las piezas modificadas no podrán utilizarse para modificar o reparar un motor de CPE. Tal uso
anula esta garantía del ECS y será motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía del ECS. CPE no será responsable en
virtud del presente por fallas de las piezas con garantía de un motor de CPE que se originen por el uso de un complemento no
aprobado o una pieza modificada.
LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES INCLUYEN LO SIGUIENTE: (CON LAS PARTES
DE LA LISTA QUE CORRESPONDA AL MOTOR)
Sistemas cubiertos por esta
garantía
Descripción de piezas
Sistema de medición de
combustible
Regulador de combustible, carburador y piezas internas
Sistema de inducción de aire Filtro de aire, colector de admisión
Sistema de encendido Bujía y piezas, sistema de encendido por magneto
Sistema de escape Colector de escape, convertidor catalítico
Piezas varias Tuberías, accesorios, sellos, juntas y abrazaderas que se relacionan con estos sistemas enumerados
Emisiones por evaporación Tanque de combustible, tapa de combustible, conducto de combustible (para combustibles líquidos y
vapores combustible), accesorios del conducto de combustible, abrazaderas, válvulas de escape de
presión, válvulas de control, solenoides de control, controles electrónicos, diafragmas de control de
vacío, cables de control, enlaces de control, válvulas de depuración, empaques, mangueras de vapor,
separador de líquido/vapor, cartucho de carbón, soportes de montaje del cartucho, conector del
puerto de depuración del carburador
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar su motor de CPE o el producto en el que está instalado, junto con su tarjeta de registro de garantía u otra prueba de la fecha
de compra original, a su cargo, a cualquier distribuidor de Champion Power Equipment autorizado por Champion Power Equipment, Inc. a
vender y prestar servicios a ese producto de CPE durante su horario comercial habitual. CPE debe aprobar las ubicaciones alternativas del
servicio definidas en la Sección (3)(f.) descrita más arriba antes del servicio. No se rechazarán los reclamos de reparaciones o ajustes que
se produzcan únicamente por defectos de material o mano de obra debido a que el motor no se mantuvo ni utilizó correctamente.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades respecto de la garantía, o para obtener servicio de garantía,
escriba o comuníquese con el Servicio de atención al cliente: Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Attn.: Atención al Cliente
tech@championpowerequipment.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Champion Power Equipment 100384 Manual del operador

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual del operador
Este manual también es adecuado para