Champion Power Equipment 71321 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs CA 90670
USA / 1-877-338-0999
www.championpowerequipment.com
MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucciones Importantes de Seguridad
son incluidas en este manual.
Hecho en China
REV 71321-20130513
71321
NÚMERO DE MODELO
4 000 PSI / 4,0 GPM
LAVADORA A PRESIÓN
Portáil Trigger Start
MANUAL DEL OPERADOR Y INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
*Nosotros siempre estamos trabajando para mejorar nuestros productos. Puede ser que el producto sea un poco diferente con la imagen en la covertura.
¿Tiene preguntas o necesita ayuda?
No devuelva este producto a la tienda!
ESTAMOS AQUÍ PARA AYUDAR!
Visite nuestro sitio web:
www.championpowerequipment.com
para más información:
• Informacn sobre el
producto y actualizaciones
• Preguntas más frecuentes
• Tech Boletines
• Registro del producto
– o –
Llame a nuestro equipo de
Atención al Cliente al teléfono gratuito:
1-877-338-0999
ADVERTENCIA:
El escape del motor en este producto contienen químicos conocidos en el estado de California
que pueden causar cáncer, defectos nacimiento y otro daño reproductivo.
71321
Lavadora a presión portáil Trigger Start
4 000 PSI / 4,0 GPM
LAVADORA A PRESIÓN
TABLA DE CONTENIDO
Introducción ........................... 1
Lavadora a Presión ..................... 1
Accesorios .......................... 1
Este folleto .......................... 1
Convenciones del manual .................. 2
Reglas de seguridad ...................... 3
Controles y características .................. 5
Lavadora de Presión .................... 5
Panel de utilidad ....................... 6
Operación Trigger Start ................. 7
Partes incluidas ....................... 8
Montaje .............................. 9
Retire la arandela de presión de la
caja de embalaje ...................... 9
Instale el juego de ruedas ................. 9
Instale la pata de apoyo ................... 9
Conecte la batería ...................... 9
Conecte la manguera de suspensión ........ 10
Conecte el reten de lanza (abrazaderas) ...... 10
Conecte el reten de la pistola ............. 10
Instalación de las mangueras ............. 10
Conecte la pistola de presión ........... 10
Conexión a la manguera de jarn ........ 10
Conecte la manguera del detergente ...... 10
Agregue aceite al motor ................ 11
Agregue combustible ................... 11
Operación ............................ 12
Ubicación de la lavadora a presión ......... 12
Antes de encender el motor .............. 12
Arranque del motor .................... 12
Para activar la función Trigger Start ......... 13
Para encender el motor usando
la función Trigger Start ................. 13
Distancia de la superficie de limpieza ....... 13
Lavado a alta presión .................. 14
Válvula de Seguridad
(o TRV, por sus siglas en inglés) ........... 14
Lavado a baja presión .................. 15
Uso de detergente .................. 15
Sistema de limpieza ................. 15
Despresurizar el sistema ................ 15
Consejos de operación ................. 15
Parada del motor ...................... 16
Para detener el motor usando
la función Trigger Start ................. 16
Operación a gran alturae .................... 16
Mantenimiento y Almacenamiento ............. 17
Mantenimiento del motor ................ 17
Aceite ........................... 17
Bujías ........................... 17
Filtro de aire ...................... 17
Limpieza ......................... 18
Ajustes .......................... 18
Programa de mantenimiento ............ 18
Mantenimiento de la lavadora a presión ...... 19
Limpieza de la boquilla rociadora ........ 19
Almacenamiento ...................... 19
Almacenamiento del motor ............ 19
Batería .......................... 20
Cargue la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Desconecte la batería ................ 20
Almacenamiento de la lavadora a presión .. 20
Almacenamiento en invierno ........... 20
Especificaciones ....................... 21
Especificaciones del motor .............. 21
Especificaciones de la lavadora a presión .... 21
Combustible ......................... 21
Aceite ............................. 21
Buas ............................. 21
Espacio de la válvula .................. 21
Solución de problemas ................. 22
Diagrama de partes de la lavadora a presión .. 23
Lista de partes de la lavadora a presión ..... 24
Diagrama de partes del motor ............ 25
Lista de partes del motor ............... 26
Garantía ............................. 27
Calificaciones de garantía ................. 27
Garantía de reparación/reemplazo ............ 27
No devuelva la unidad al local de compra ...... 27
Exclusiones de la garantía ................. 27
Desgaste normal ..................... 27
Instalación, uso y mantenimiento .......... 27
Otras exclusiones ..................... 27
mites de la garantía impcita y daños
consecuentes ........................ 27
Información de contacto .................. 27
Dirección ........................... 27
Servicio al cliente ..................... 27
Servicio técnico ...................... 27
1 REV 71321-20130513
ESPAÑOL 71321
Accesorios
Champion Power Equipment fabrica y vende accesorios
diseñados para que usted aproveche al máximo su
compra. Para averiguar más sobre nuestras accesorios,
visite nuestro sitio web en:
www.championpowerequipment.com
Este Folleto
Se han hecho todos los esfuerzos para garantizar la
exactitud e integridad de la información contenida en este
manual. Nos reservamos el derecho de cambiar, alterar
y/o mejorar el producto y este documento en cualquier
momento sin previo aviso.
Anote los números de modelo y serie así como la fecha y lugar de compra para fines de referencia futura. Tenga esta
información a mano cuando solicite partes y al hacer averiguaciones técnicas y de garana.
Servicio Técnico de Champion Power Equipment
Número de Modelo
mero de Serie
Fecha de Compra
Lugar de Compra
1-877-338-0999
71321
Para Tipo de Aceite, vea sección “Agregue aceite al motor”.
Para Tipo de Combustible, vea sección “Agregue combustible”.
INTRODUCCIÓN
Introducción
Felicitaciones por la compra de una lavadora a presión
de Champion Power Equipment. CPE diseña y fabrica
lavadoras a precion basándose en especificaciones
estrictas. Con el uso y mantenimiento debidos,
este lavadora a presión le brindará años de servicio
satisfactorio.
Lavadora a presión
Esta unidad es una lavadora a presión accionada por
motor de gasolina. Está diseñada para usarse en la
limpieza con o sin detergente, y es apta para atrios,
terrazas, chapas de paredes exteriores, vehículos,
mobiliario de jardín, parrillas para barbacoa,
herramientas de jardinería y mucho más.
REV 71321-20130513 2
71321 ESPAÑOL
CONVENCIONES DEL MANUAL
Este manual usa los siguientes símbolos para diferenciar los distintos tipos de información. El símbolo de seguridad se
usa con una palabra clave para alertarle de peligros potenciales al operar y poseer el equipo de energía.
Obedezca todos los mensajes de seguridad para evitar o reducir el riesgo de lesiones graves o letales.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede provocar
lesiones leves o moderadas.
PRECAUCÍON
PRECAUCIÓN se usa sin el símbolo de alerta para
indicar una situación potencialmente peligrosa que,
de no evitarse, puede causar daños materiales.
PRECAUCÍON
PELIGRO indica una situación inminentemente
peligrosa que, de no evitarse, provoca lesiones
grave o letales.
PELIGRO
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, podría provocar
lesiones graves o letales.
ADVERTENCIA
Si tiene dudas sobre lavadora a presión, podemos
asesorarlo. Llame a nuestra línea de ayuda al
1-877-338-0999
NOTA
3 REV 71321-20130513
ESPAÑOL 71321
REGLAS DE SEGURIDAD
Lea completamente este manual antes de operar la
lavadora a presión. El no seguir las instrucciones podría
causar lesiones graves o letales.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene
sustancias químicas que en el Estado de California
se ha determinado que producen cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños en el sistema reproductor.
ADVERTENCIA
El escape del lavadora a presión contiene monóxido de
carbono, un gas venenoso incoloro e inodoro. El respirar
monóxido de carbono causará nausea, mareo, desmayos
o la muerte. Si usted se siente mareado o débil, salga al
aire fresco de inmediato.
Sólo opere el lavadora a presión a la intemperie en un
área bien ventilada NO opere el lavadora a presión dentro
de ningún inmueble, armario ni compartimiento, garajes,
sótanos y barracas, incluso en el compartimiento
antes de conectar el lavadora a presión en su sistema de
para lavadora a presión de un veculo recreativo.
NO permita que las emanaciones del escape ingresen
a una zona con poco espacio por las ventanas, puertas,
orificios de ventilación u otras aberturas.
PELIGRO: Monóxido de Carbono.: Se opere el lavadora a
presión dentro se CAUSA MUERTE EN MINUTOS.
PELIGRO
Las partes giratorias pueden enredarse en las manos,
pies, pelo, ropa o accesorios, lo cual podría causar
amputaciones traumáticas o lesiones graves.
Mantenga las manos y pies lejos de las partes móviles.
Amárrese el pelo y qtese las joyas. Opere el equipo
con las protecciones en su lugar. NO use ropa holgada,
cordones colgantes ni elementos que pudieran quedar
atrapados.
PELIGRO
Las chispas pueden causar incendio o descargas eléctricas.
Al dar servicio al lavadora a presión:
Desconecte el alambre de la bua y colóquelo
donde no haga contacto con ésta.
NO revise si hay chispa con la bua retirada.
Use probadores de chispas aprobados solamente.
ADVERTENCIA
Los motores en marcha producen calor. El tocarlos puede
causar quemaduras graves.
El material combustible puede incendiarse al hacer
contacto.
NO toque superficies calientes.
Evite el contacto con gases de escape calientes.
Deje que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
Mantenga al menos tres pies de espacio libre en
todos los lados para garantizar un enfriamiento
adecuado.
Manténgase a por lo menos cinco pies de todo
material combustible.
ADVERTENCIA
NO deje que el agua en la congelación de la bomba.
Vea la sección de almacenamiento en el manual de
instrucciones sobre el almacenamiento de invierno.
Si el agua se ha congelado en la lavadora a presión,
descongelar la lavadora a presión en una habitación
caliente antes de comenzar.
NO vierta agua caliente sobre o dentro de la
bomba, las partes internas se dañará y la garana
será anulada.
ADVERTENCIA
NUNCA rocíe líquidos inflamables o lavadora a presión uso
en zonas con polvo combustible, líquidos o vapor.
NUNCA haga funcionar esta máquina en un lugar cerrado o
en o cerca de un ambiente explosivo.
• NO quite la tapa del tanque de combustible o llene el
tanque de combustible mientras el motor está caliente o en
marcha (permita que el motor se enfríe durante dos minutos
antes de repostar). Siempre llene el tanque lentamente.
• Nunca desconecte la manguera de descarga de alta
presión de la máquina mientras el sistema está presurizado.
ADVERTENCIA
REV 71321-20130513 4
71321 ESPAÑOL
REGLAS DE SEGURIDAD
La retracción rápida del cable del arrancador tirará la
mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo que usted
se imagina.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones traumáticas o laceraciones.
Ello podría causar fracturas óseas, magulladuras o
torceduras.
Al arrancar el motor, tire lentamente del cable del
arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo
rápidamente para evitar contragolpes.
ADVERTENCIA
NUNCA haga funcionar la unidad en seco.
Asegúrese de que el suministro de agua es
completamente abiertos antes de operar la unidad.
PRECAUCÍON
El tratamiento inadecuado o el uso de la lavadora a
presión puede dañarlo, acortar su vida productiva y
anular la garantía.
Utilice la lavadora a presión sólo para los usos
previstos.
Operar sólo en superficies planas.
NO exponga lavadora a presión a una humedad
excesiva, polvo o suciedad.
NO permita que ningún material para bloquear las
ranuras de refrigeración.
NO use la lavadora a presión si :
Equipo de chispas, humo o emite llamas
Equipo vibra de manera excesiva
PRECAUCÍON
Mantenga alejado de la boquilla.
No apunte el tubo de presión a una persona, un
animal o usted mismo.
Siempre utilice gafas de seguridad y equipos de
protección (protección auditiva, guantes, botas
de goma, ropa protectora) al operar o realizar el
mantenimiento.
• Nunca ponga la mano o los dedos sobre la punta
de rociado cuando el funcionamiento de la unidad.
• No trate de detener o desviar posibles fugas con
cualquier parte del cuerpo.
• Siempre coloque el seguro del gatillo en la
posición segura durante la pulverización se detiene
aunque sea por unos momentos.
PELIGRO
El combustible y sus vapores son altamente inflamables
y extremadamente explosivos.
El fuego o una explosión puede causar quemaduras
graves o letales.
El arranque accidental puede causar enredos,
amputaciones traumáticas o laceraciones.
Al agregar o eliminar combustible:
Apague la lavadora a presión y deje que se enfríe al
menos dos minutos antes de retirar la tapa del tanque
de combustible. Afloje lentamente la tapa para liberar la
presión en el tanque.
Llene o drene el combustible a la intemperie solamente y
en una zona bien ventilada.
NO bombee gasolina directamente al lavadora a
presión en la estación de servicio. Use un recipiente
aprobado para transferir el combustible al lavadora a
presión.
NO rebose el tanque de combustible.
Siempre mantenga el combustible lejos de chispas,
llamas expuestas, luces piloto, calor y otras fuentes de
encendido.
NO encienda ni fume cigarrillos.
Al arrancar la lavadora a presió:
NO intente arrancar un lavadora a presión dañado.
Asegurese de que la tapa de la gasolina, el filtro de aire,
la bujía, las líneas de combustible y el sistema de escape
estén correctamente instalados.
Deje que el combustible derramado se evapore
totalmente antes de arrancar el motor.
Asegurese de que la lavadora a presión descanse
nivelado en el suelo.
Al operar la lavadora a presión:
NO mueva ni incline la lavadora a presión durante la
operación.
NO incline la lavadora a presión ni permita que el
combustible o el aceite se derramen.
Al transportar o dar servicio al lavadora a presión:
Asegurese de que la válvula de corte de combustible esté
en la posición de cierre y el tanque de combustible este
vao.
Desconecte el alambre de la bua.
Al guardar la lavadora a presión:
NO mueva ni incline la lavadora a presión durante la
operación.
Guárdelo lejos de chispas, llamas expuestas,
luces piloto, calor y otras fuentes de encendido.
PELIGRO
5 REV 71321-20130513
ESPAÑOL 71321
Lea el manual del propietario antes de operar el lavadora a presión. Familiarícese con la ubicación y función de los
controles y características. Conserve este manual como referencia para el futuro.
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
(1) La manguera de suspensión – Se utiliza para
mantener cuando no esta la manguera de alta
presión en uso.
(2) Ahogador
(3) Perilla de la válvula de combustible
(4) Filtro de aire – Protege el motor de filtrado de
polvo y escombros del aire de admisión.
(5) Arrancador de retroceso – Se utiliza para arrancar
el motor.
(6) Sistema de drenaje de aceite– Se utiliza para
drenar rápidamente el aceite del motor.
(7) Nunca ruedas planas de 10 pulgadas
(8) Tapa de llenado de aceite – Verificar y nivel de
llenado de aceite del motor.
(9) Batería
(10) Panel de utilidad – Vea la sección “Panel de
utilitdad.”
(11) Lance titular – Se utiliza para sostener la lanza
cuando no esté montado y en uso.
(12) Soporte de pistola – Se utiliza para sostener la
pistola cuando no ensamblada y en uso.
(13) Mango
(14) Tanque de combustible – Tanque con capacidad
de 22,4 L (5,9 galónes).
5 6
1
3
2
4
10
11
13
12
9
8
7
14
Lavadora a presión
REV 71321-20130513 6
71321 ESPAÑOL
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Panel de utilidad
(1) Interruptor de encendido – Se utiliza para iniciar o
adagar la lavadora a presión.
(2) Interruptor de Trigger Start™ – Tecnoloa de
arranque automático.
(3) Rápida salida de la manguera de conexión – Se
utiliza para conectar fácilmente y desconectar la
manguera de alta presión.
(4) Jardín de entrada de la manguera – Se utiliza para
conectar el suministro de agua a la unidad.
(5) Conecte la boquilla de almacenamiento rápido
Se utiliza para almacenar boquillas de conexión
rápida cuando no se utiliza.
1 2 3 4
5
7 REV 71321-20130513
ESPAÑOL 71321
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Operación Trigger Start
Esta arandela de presión está equipada con tecnología
Trigger Start, un sistema de patente pendiente que
permite que el operador encienda y detenga el motor fácil
y rápidamente cuando trabaja a cualquier distancia de la
máquina con el simple uso del gatillo de la pistola. No
hay necesidad de que el operador regrese a la máquina
para encender y detener el motor.
Para activar la función Trigger Start:
1. Conecte y “ENCIENDA” el suministro de agua.
2. Asegúrese de que la válvula de combustible esté en
la posición “ON.
3. Mueva el interruptor de encendido a la posición
ON.”
4. Mueva el interruptor de encendido por gatillo a la
posición “Enable” (activar).
Solo cuando se activa la función Trigger Start, se puede
encender o detener el motor usando el gatillo de la
pistola.
No hay necesidad de ahogar manualmente al motor.
El módulo de control del motor automáticamente
ahoga el motor durante el encendido. Si el motor
no arranca en el primer intento, intentará hacerlo
automáticamente hasta seis (6) veces
NOTA
Si el gatillo se suelta y luego se aprieta antes de
que hayan pasado 15 segundos, el motor seguirá
funcionando. Esto permite que la unidad siga
funcionando mientras el operador deja de lavar
momentáneamente para mover la unidad o el objeto
que se está lavando.
NOTA
Para encender el motor usando la función Trigger
Start:
1. Tire y sostenga el gatillo de la pistola.
2. El motor intentará ponerse en marcha durante
aproximadamente 3 segundos después de que el
agua comience a salir de la pistola.
Para detener el motor usando la función Trigger Start:
1. Suelte el gatillo de la pistola.
2. El motor se “APAGARÁ” aproximadamente 15
segundos después de que se ha soltado el gatillo.
Nota: Cuando el interruptor Trigger Start está en la
posición “deshabilitada”, el gatillo de la pistola no
encenderá ni detendrá el motor. El suministro de agua
debe estar conectado y puesto en “ENCENDIDO” para
que funcione la característica de encendido por gatillo.
Nota: Se pueden agregar mangueras de prolongación sin
afectar esta función.
REV 71321-20130513 8
71321 ESPAÑOL
CONTROLES Y CARACTERÍSTICAS
Partes incluidas
Su lavadora a presión de gasolina modelo 71321 se
despacha con las siguientes partes:
Juego de ruedas
Rueda, 10 pulg. ........................ 2
Tornillo (M10x120 para la rueda) .............2
Cojinete .............................. 2
Arandela Plana Ø10 ...................... 2
Tuerca (M10) .......................... 2
Pata de apoyo con/ monturas anti-vibración ..... 1
Tornillo (M8x16 para la pata de apoyo) ......... 2
Tuerca (M8) ........................... 4
Arma de la Asamblea
Pistola de presión ....................... 1
Lanza ............................... 1
Lanza titular (abrazadera) ..................2
Tornillo (M5x12 para la abrazadera) ........... 4
Reten de pistola ........................ 1
Tornillo (M8x50 para la reten de pistola) ....... 1
Mangueras
50 pies de manguera de alta presión .......... 1
Manguera de detergente .................. 1
La manguera de suspensión ................ 1
Tornillo (M8x45 para manguera de suspensión) ... 2
Otros
Embudo para aceite ......................1
Llave de bujías ......................... 1
Tornillo (M5x10 para los terminales de la batería) . 2
Tuerca (M5 para los terminales de la batería) .... 2
50 pies de manguera
de alta presión
Manguera
de detergente
(Tornillos de
la batería)
9 REV 71321-20130513
ESPAÑOL 71321
MONTAJE
Su lavadora a presión requiere un poco de montaje.
Esta unidad se despacha de fábrica sin aceite. Antes de
operarlo se le debe dar servicio agregándole combustible
y aceite.
Si tiene dudas acerca del montaje del lavadora a presión,
llame a nuestra línea de ayuda al 1-877-338-0999.
Tenga a mano su número de serie y modelo.
Retire la lavadora a presión de la caja
Coloque la caja de embalaje en una superficie sólida y
plana.
1. Coloque la caja de embalaje en una superficie sólida
y plana.
2. Retire todo lo que viene en la caja excepto el lavadora
a presión.
3. Corte cuidadosamente cada esquina de la caja de
arriba a abajo. Doble cada lado a ras del suelo a fin
de formar una superficie para instalar el juego de
ruedas y la pata de apoyo.
Instale el juego de ruedas
Necesitará las siguientes herramientas para instalar las
ruedas:
Llave de 17 mm o llave ajustable (no incluido)
Llave de tubo con dado de 16 mm pinsas (no incluido)
Pinsas (no incluido)
1. Antes de agregar aceite al motor, incline lentamente
el lavadora a presión de modo que el lado del motor
quede arriba.
2. Pase el tornillo M10x120 por la arandela, el manguito y
la rueda.
3. Pase el tornillo por el punto de montaje en el bastidor.
4. Afiáncelo firmemente con la tuerca M10.
5. Repita los pasos 2-4 para fijar la segunda rueda.
Instale la pata de apoyo
1. Fije la pata de apoyo en el bastidor del la lavadora a
presión con los tornillos (M8x16) y las tuercas (M8).
2. Incline levemente el lavadora a presión de modo que
descanse sobre las ruedas y la pata de apoyo.
El juego de ruedas no está diseñado para usarse en
la vía pública.
PRECAUCÍON
Conecte la batería
1. Remueva el cobertor de protección del cable rojo (+)
de la batería.
2. Conecte el cable rojo (+) a la Terminal de color
rojo (+) de la batería usando el tornillo (M5x10) y
asegúrelo con la rondana de presión (M5).
3. Repita el paso 1- 2 para conectar el cable negro (–).
REV 71321-20130513 10
71321 ESPAÑOL
Instalación de las mangueras
Conecte la pistola de presión
1. Conecte la varilla con la boquilla a la pistola.
2. Conecte la manguera de alta presión a la conexión de
salida en el panel de utilidad.
3. Conecte al otro extremo de la manguera de alta
presión a la pistola.
Conexión a la manguera de jardín
Fije la manguera de jarn (no incluida) a la conexión de
entrada en el panel de utilidad.
Conecte la manguera del detergente
Conecte la manguera transparente del detergente a la
toma arponada hecha de bronce presente en el conector
de salida de la bomba.
Coloque el extremo del filtro de la manguera del
detergente en el detergente (no incluido) de la lavadora
a presión.
Detergentes solamente se aplica a lavado baja presión.
NOTA
MONTAJE
Conecte la manguera de suspensión
1. Deslice la manguera de suspensión en la parte
superior del marco (lado de retroceso).
2. Aline la manguera de suspensión con los puntos de
montaje en el marco.
3. Deslice el tornillo (M8x45) a través del punto de
montaje en el marco.
4. Apriete firmemente con la tuerca M8.
Conecte el reten de lanza (abrazaderas)
1. Alinee la abrazadera con los puntos de montaje en
el marco (lado de alimentación del panel).
2. Deslice el tornillo (M5x12) a través del punto de
montaje en el marco.
3. Apriete firmemente.
4. Repita los pasos 1-3 para la segunda abrazadera.
Conecte el reten de la pistola
1. Aline Soporte de pistola con el punto de montaje en
el marco (lado del mango).
2. Deslice el tornillo (M8x50) a través del punto de
montaje en el marco.
3. Apriete firmemente.
11 REV 71321-20130513
ESPAÑOL 71321
Agregue aceite al motor continuación
El rotor del lavadora a presión tiene un cojinete
de bolas sellado y prelubricado que no requiere
lubricación adicional durante su vida útil.
NOTA
Revise el aceite durante el período de rodaje. En la
sección Mantenimiento encontrará los intervalos de
servicio recomendados.
NOTA
MONTAJE
Agregue combustible
1. Use combustible, limpio y fresco regular sin plomo
con un octanaje mínimo de 85 y un contenido de
etanol de menos de 10% en volumen.
2. NO mezcle aceite con combustible.
3. Limpie la zona alrededor de la tapa del tanque de
combustible.
4. Retire la tapa del tanque.
5. Agregue el combustible al tanque lentamente. NO
lo SOBRELLENE. El combustible se puede expandir
después del llenado. Se requiere que deje un mínimo
de 0,64 cm (¼ pulg.) de espacio en el tanque para
la expansión del combustible; se recomienda más de
0,64 cm (¼ pulg.). El combustible puede ser forzado
a salir del depósito como resultado de la expansión
si se llena de más y eso puede afectar al estado de
funcionamiento estable del producto. Al llenar el
tanque, se recomienda dejar un espacio suficiente
para que el combustible se expanda.
6. Atornille la tapa del tanque y limpie con un paño todo
el combustible derramado.
El motor viene equipado con una válvula de corte
y se detendrá cuando el nivel del aceite en el
cigüeñal esté por debajo del valor umbral.
PRECAUCÍON
1. Coloque el lavadora a presión en una superficie
plana y nivelada.
2. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite
para agregar el aceite.
3. Agregue 1,1 L (1,16 cuarto de galón) de aceite y
vuelva a colocar la tapa de llenado/varilla indicadora
de aceite. NO SOBRE LLENE.
4. Revise diariamente el nivel del aceite y agregue
según sea necesario.
El tipo de aceite recomendado es 10W-30 de aceite
del automóvil.
NOTA
Agregue aceite al motor
NO trate de encender o arrancar el motor sin
antes haberlo llenado correctamente con el tipo y
cantidad de aceite recomendados. Si el lavadora
a presión resulta dañado por no acatar estas
instrucciones se anulará la garana.
PRECAUCÍON
Si el combustible se vierte demasiado rápido a
través del filtro de combustible, puede ocasionar un
retroceso de combustible hacia el operador mientras
se está cargando.
ADVERTENCIA
REV 71321-20130513 12
71321 ESPAÑOL
Agregue combustible continuación
OPERACIÓN
Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos como mínimo.
No mezcle el aceite con la gasolina. Llene el tanque
hasta aproximadamente 0,64 cm (¼ pulg.) por debajo
de la parte superior del mismo para permitir la expansión
del combustible.
NO bombee gasolina directamente al lavadora a presión
en la estación de servicio. Use un recipiente aprobado
para transferir el combustible al lavadora a presión.
NO llene el tanque de combustible en interiores.
NO llene el tanque de combustible cuando el motor es
funcionando o esté caliente.
NO rebose el tanque de combustible.
NO encienda ni fume cigarrillos al llenar el tanque de
combustible.
PRECAUCÍON
Ubicación de la lavadora a presión
Coloque el motor en un área bien ventilada. NO la deje
cerca de orificios de ventilación o entradas donde las
emanaciones del escape pudieran ingresar a zonas
ocupadas o con ambiente encerrado. Considere
cuidadosamente las corrientes de viento y aire al ubicar
la lavadora a presión.
Antes de encender el motor
1. Abra la llave del agua.
2. Presione del gatillo de la pistola para purgar el aire
de la manguera y la bomba, esto puede tomar varios
minutos.
3. No arranque el motor hasta no ver el agua salir en
forma continua de la pistola.
Arranque del motor
1. Asegúrese de que el lavadora a presión esté en una
supercie plana y nivelada.
2. Conecte y encienda “ON” el suministro de agua.
3. Gire la válvula de combustible a la posición “ON.
4. Da la vuelta al interruptor de encendido en posición
ON”.
5. Mueva la palanca del ahogador hasta la posición de
ahogado “Choke”.
6. ARRANQUE ELÉCTRICO: Pulse y mantenga pulsado
el interruptor de encendido en la posición “Start”
hasta que el motor arranque. Cuando el motor
arranque, suelte el interruptor de encendido y deje
que se fije en la posición “Run.” Si el interruptor de
encendido se mantiene pulsado durante más de 5
segundos, se puede dar el motor de arranque. Si el
motor no arranca después de 5 segundos, suelte el
interruptor y espere al menos 10 segundos antes de
intentar arrancar el motor nuevamente.
7. ARRANQUE RETROCESO: Tire lentamente el cable
del arrancador hasta sentir resistencia, luego jálelo
pidamente.
8. A medida que el motor se caliente, mueva la palanca
del ahogador hacia la posición de funcionamiento
Run”.
Nuestros motores trabajan bien con combustibles con
mezcla de etanol al 10% o menos. Cuando utilice
combustibles con mezcla es conveniente tener en cuenta
algunas cuestiones:
Las mezclas de etanol-gasolina pueden absorber más
agua que la gasolina sola.
Estas mezclas pueden llegar a separarse al final,
dejando agua o un barro acuoso en el tanque, en la
válvula de combustible y en el carburador.
Con suministros de combustibles que se cargan por
gravedad, este combustible modificado puede llegar
al carburador y causar daños al motor y/o riegos
potenciales.
Existen solamente unos pocos estabilizadores de
combustible que han sido formulados para trabajar
con combustibles con mezcla de etanol.
Todo daño o riesgo causado por combustible
inadecuado, combustible almacenado
incorrectamente y/o estabilizadores formulados
indebidamente no quedan cubiertos por la garantía
del fabricante.
Se aconseja siempre cerrar el suministro de combustible,
hacer funcionar el motor hasta que se agote el
combustible y drenar el tanque cuando el equipo no se
va a utilizar durante más de 30 días.
NOTA
Si el motor no arranca después de 2 intentos, aliviar
la presión de la bomba apretando el gatillo de la
pistola de agua a presión.
NOTA
13 REV 71321-20130513
ESPAÑOL 71321
Distancia de la superficie de limpieza
La distancia entre la boquilla de rociado y la superficie a
limpiar es otro factor que afecta la fuerza de impacto del
agua. La fuerza de impacto del agua aumenta a medida
que la boquilla se va acercando a la superficie. Se
puede variar la fuerza de impacto controlando
1. El patrón del abanico,
2. El ángulo de la boquilla a la superficie que se ha de limpiar
3. La distancia de la boquilla hasta dicha superficie.
Nunca use un chorro angosto de alto impacto en una
superficie susceptible a daños. Evite rociar ventanas con
un chorro angosto de alto impacto o una turbo boquilla,
pues puede quebrar el vidrio.
1. Antes de accionar la pistola, ajuste la boquilla o la
punta de conexión rápida y fíjela en un patrón más
ancho.
2. Coloque la boquilla a unos 4 a 5 pies de distancia
de la superficie a limpiar. Luego sosténgala en un
ángulo de 45º grados en relación con la superficie.
Apriete el gatillo.
3. Varíe el ángulo de rociado del patrón y la distancia
a la superficie a limpiar hasta alcanzar una óptima
eficacia sin dañar la superficie.
OPERACIÓN
Para activar la función Trigger Start :
1. Asegúrese de que el lavadora a presión esté en una
supercie plana y nivelada.
2. Conecte y encienda “ON” el suministro de agua.
3. Asegúrese de que la válvula de combustible esté en
la posición “ON.
4. Mueva el interruptor de encendido a la posición
ON.”
5. Mueva el interruptor de encendido por gatillo a la
posición “Enable” (activar).
Solo cuando se activa la función Trigger Start, se puede
encender o detener el motor usando el gatillo de la
pistola.
Para encender el motor usando la función Trigger
Start :
1. Tire y sostenga el gatillo de la pistola.
2. El motor intentará ponerse en marcha durante
aproximadamente 3 segundos después de que el
agua comience a salir de la pistola.
Nota : Cuando el interruptor Trigger Start está en la
posición “deshabilitada”, el gatillo de la pistola no
encenderá ni detendrá el motor. El suministro de agua
debe estar conectado y puesto en “ENCENDIDO” para
que funcione la característica de encendido por gatillo.
Nota : Se pueden agregar mangueras de prolongación sin
afectar esta función.
No hay necesidad de ahogar manualmente al motor.
El módulo de control del motor automáticamente
ahoga el motor durante el encendido. Si el motor
no arranca en el primer intento, intentará hacerlo
automáticamente hasta seis (6) veces
NOTA
Para encender el motor usando la función
Trigger Start continuación
Arranque del motor continuación
Si el motor arranca pero no funciona, verifique que
el lavadora a presión esté en una superficie plana y
nivelada. El motor está equipado con un sensor de
aceite bajo, el cual impedirá que el motor funcione
cuando el nivel del aceite esté por debajo del valor
umbral.
NOTA
Mantenga la palanca del ahogador en la posición de
ahogar “Choke” al tirar una sola vez el arrancador
de retroceso. Tras la primera vez, mueva la palanca
de ahogar a la posición de marcha “Run” y tire
del arrancador de retroceso las 3 veces siguientes
desde dicha posición.
NOTA
REV 71321-20130513 14
71321 ESPAÑOL
OPERACIÓN
Su unidad está equipada con un adaptador de conexión
rápida para boquillas. Elija la punta de boquilla
apropiada para el trabajo que va a realizar.
Un patrón ancho distribuye el impacto del agua sobre
una zona más amplia, lo que produce una excelente
limpieza y reduce el riesgo de daño a la superficie.
Limpie las zonas de grandes superficies usando un
patrón de abanico ancho.
Lavado a alta presión
El rociado angosto de alto impacto puede dañar
algunas superficies.
PRECAUCÍON
Siempre enganche el seguro del gatillo cuando la
unidad no esté en uso.
PRECAUCÍON
Dicho dispositivo evita que la pistola se active
accidentalmente. Presione el seguro hasta el fondo
para engancharlo.
Esta máquina de limpieza a presión utiliza una
bomba que está equipada con una válvula de
seguridad automática. La válvula de seguridad se
abrirá automáticamente después de transcurridos
aproximadamente 2 minutos, sin haberse jalado del
gatillo de la pistola, mientras el motor está en marcha.
Tener el motor en marcha y no jalar el gatillo ocasiona
que aumente la temperatura del agua dentro de la
bomba. Cuando la temperatura sobrepasa los 140° F
(60° C), o después de aproximadamente 2 minutos
de no usar la pistola, la válvula de seguridad se activa
automáticamente.
Cuando la válvula se activa, se abre para permitir que
agua fresca/fría fluya hacia la bomba y que escape
el agua caliente. Como resultado de la apertura de la
válvula, el agua caliente dentro de la bomba saldrá a
presión a través de la Válvula de Seguridad. Cuando la
bomba se enfría, la válvula se cierra automáticamente.
El agua que sale de la válvula y/o pistola después
de que la válvula que ha activado puede estar
caliente. Asegúrese de que la máquina de limpieza
a presión esté en una ubicación que no sea
sensible al agua caliente, y que cuente con espacio
suficiente alrededor de ella a una distancia mínima
de 3 pies (91.44 cm). NO APUNTE la pistola a
ningún animal, persona o superficie para evitar
cualquier daño y/o lesión ocasionada por el agua
caliente y/o a presión.
PRECAUCÍON
Válvula de Seguridad
(o TRV, por sus siglas en inglés)
Se recomienda que la temperatura del agua de entrada
superior a 104 º F (40 º C).
NOTA
15 REV 71321-20130513
ESPAÑOL 71321
OPERACIÓN
Si hace funcionar la unidad más de dos minutos sin rociar
agua, se acumulará calientamento en la bomba.
PRECAUCÍON
En caso que la bomba se caliente, una válvula térmica de
alivio se abrirá para liberar el agua caliente. Y se podrían
dañar los componentes de la unidad y anular la garantía.
Nunca opere la lavadora a presión sin agua.
PRECAUCÍON
Nunca conecte la lavadora a presión al agua caliente.
PRECAUCÍON
Conexión de la lavadora a presión a una fuente de agua
caliente, reducirá significativamente la vida de la bomba y
anula la garantía.
Consejos de operación
Lavado a baja presión
Uso de detergente
El uso de detergentes puede acelerar considerablemente
la limpieza y ayudar a eliminar manchas diciles.
Muchos detergentes están especialmente diseñados para
usarse en tareas de limpieza específicas con lavadoras a
presión. Los detergentes para lavadoras a presión tienen
la misma densidad que el agua. El uso de detergentes
más densos, como los lavalozas, obstruirá el sistema de
inyección químico.
Sistema de limpieza
Después de usar detergentes, lave el sistema de succión
colocando el tubo de succión del detergente en una
cubeta de agua limpia.
Despresurización del sistema
Para despresurizar el sistema, apague el motor, corte el
suministro de agua y apriete el gatillo de la pistola unas
2 ó 3 veces.
Para reducir el riesgo de lesiones personales o daños
materiales, siempre siga este procedimiento antes de
detener el rociado, cuando el trabajo haya finalizado y
antes de revisar o reparar alguna parte del sistema.
1. Enganche el seguro del gatillo.
2. Apague la unidad.
3. Retire de la bua el cable de encendido.
4. Corte el suministro de agua.
5. Desenganche el seguro del pestillo y apriételo para
liberar la presión de la pistola.
6. Vuelva a enganchar el seguro del gatillo
7. Antes de guardar la máquina de un día para otro,
por un período prolongado, o de transportarla,
desconecte el suministro de agua y apague la válvula
del suministro de combustible.
Puede limpiar eficazmente superficies combinando la
acción qmica de los detergentes con enjuagues a alta
presión. En superficies verticales, aplique el detergente
comenzando por abajo y continuando hacia arriba. Este
método evita que el detergente escurra hacia abajo,
dejando vetas. Comience el enjuague a alta presión en la
parte inferior y luego siga hacia arriba. En el caso de las
manchas especialmente difíciles, use un cepillo junto
con los detergentes y el enjuague a alta presión.
NUNCA cierre el suministro de agua antes de apagar el motor.
ADVERTENCIA
NUNCA desconecte de la máquina la manguera de descarga
a alta presión mientras el sistema esté presurizado.
ADVERTENCIA
Use sólo detergentes especialmente formulados para
lavadoras a presión.
NOTA
REV 71321-20130513 16
71321 ESPAÑOL
Para detener el motor usando la función Trigger Start:
1. Suelte el gatillo de la pistola.
2. El motor se “APAGARÁ” aproximadamente 15
segundos después de que se ha soltado el gatillo.
3. Coloque el Interruptor de Trigger Start™ en la
posición de apagado “Off”.
4. Coloque el interruptor de encendido en la posición de
apagado “Off.
5. Mueva la palanca del combustible a la posición de
difusión “Off.
6. Despresurización del sistema.
7. Apague y desenchufe todas las mangueras. Nunca
ponga en marcha ni detenga la lavadora a presión a
menos que el suministro de agua esté encendido.
Si el gatillo se suelta y luego se aprieta antes de
que hayan pasado 15 segundos, el motor seguirá
funcionando. Esto permite que la unidad siga
funcionando mientras el operador deja de lavar
momentáneamente para mover la unidad o el objeto
que se está lavando.
NOTA
Parada del motor
1. Gire la válvula de combustible hasta la posición de
apagado “Off.
2. Deje en funcionamiento el motor hasta que se
consuma totalmente el combustible en la línea de
alimentación y en el carburador, y hasta que la falta
de combustible detenga la marcha del motor. Por lo
general, esto toma unos pocos minutos.
3. Coloque el interruptor de encendido en la posición
de apagado “Off.
4. Despresurización del sistema.
5. Apague y desenchufe todas las mangueras. Nunca
ponga en marcha ni detenga la lavadora a presión a
menos que el suministro de agua esté encendido.
Importante : Asegúrese de que la Válvula de
Combustible y el Interruptor del Motor/Encendido estén
siempre en posición “OFF” cuando el motor no esté en
funcionamiento.
Si el motor no se va a utilizar durante un período
de dos (2) semanas o más, sírvase remitirse a
la sección de Almacenamiento para proceder
al adecuado almacenamiento del motor y del
combustible.
NOTA
Operación a gran altura
La densidad del aire a elevada altitud es menor que
a nivel del mar. La potencia del motor se reduce a
medida que disminuyen la masa de aire y la relación
aire-combustible. La potencia del motor y la salida del
generador se reducirán aproximadamente un 3½% por
cada 1000 pies de elevación sobre el nivel del mar. Esto
es una tendencia natural y no puede cambiarse ajustando
el motor. A altitudes elevadas también pueden producirse
altas emisiones de escape debido al mayor enriquecimiento
de la relación aire-combustible. Entre otros problemas de
elevada altitud pueden incluirse arranque difícil, mayor
consumo de combustible y suciedad en las buas. Para
solucionar problemas de elevada altitud que no sean la
pérdida natural de potencia, Champion Power Equipment
puede proporcionar un surtidor principal de carburador
para elevada altitud. Comuquese con el Servicio al
Cliente para obtener el surtidor principal alternativo y las
instrucciones de instalación. Dichas instrucciones están
disponibles tambn en el Boletín Técnico (Technical
Bulletin) en el sitio web de Champion Power Equipment.
En la tabla siguiente aparece el número de parte y la
altitud mínima recomendada para usar el surtidor principal
de carburador para elevada altitud. Para escoger el surtidor
principal de altura correcto, es necesario identificar el
modelo del carburador. A estos fines, hay un código
estampado en un lateral del carburador. Seleccione
el número correcto del repuesto del surtidor principal
correspondiente al código del carburador que se encuentra
en su carburador particular.
La operación con el surtidor principal alternativo a
elevaciones inferiores a las mínimas recomendadas puede
dañar el motor. Para operaciones a elevaciones inferiores,
debe usarse el surtidor principal estándar. Hacer funcionar
el motor con la configuración incorrecta a una altitud dada
puede aumentar sus emisiones y disminuir la eficiencia y el
rendimiento del combustible.
ADVERTENCIA
digo del
carburador
Surtidor principal
Número de parte Altitud
P27-3-H
Estándar 46.131017.20 .H
5000 pies
(1524 metros)
De Altitud 46.131017.20.01.H
P27-3-R
Estándar 46.131017.20 .R
De Altitud 46.131017.20.01.R
P27-3-Z
Estándar 46.131017.20 .Z
De Altitud 46.131017.20.01.Z
17 REV 71321-20130513
ESPAÑOL 71321
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
El propietario/operador debe realizar todo el
mantenimiento periódico.
Complete oportunamente todo el mantenimiento
programado. Corrija todos los problemas antes de operar
la lavadora a presión.
Para obtener asistencia de servicio o repuestos,
llame a nuestr línea de ayuda al 1-877-338-0999
NOTA
El mantenimiento, reemplazo o reparación del
sistema del control de emisión puede realizarse
por cualquier persona o en un establecimiento de
reparación de motores.
NOTA
Nunca opere un lavadora a presión dañado o defectuoso.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto anulará la garana.
ADVERTENCIA
Mantenimiento del motor
Para evitar arranques accidentales, retire y ponga a tierra el
alambre de la bujía antes de realizar cualquier tipo de servicio.
Aceite
Cambie el aceite cuando el motor esté tibio. Consulte
las especificaciones de aceite para seleccionar el aceite
adecuado según su entorno de operación.
1. Retire la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite.
2. Use alicates para deslizar la abrazadera de resorte hacia
abajo por la manguera de drenaje de aceite y tirar de esta
última a fin de retirarla del soporte del tapón.
3. Apunte la manguera a un recipiente y deje que el aceite
se drene totalmente. Nota: Para que el aceite se drene, el
extremo de la manguera debe estar más abajo que la base
del motor.
4. Vuelva a colocar la manguera de drenaje en el soporte
del tapón y deslice nuevamente la abrazadera de resorte
hasta su posición.
5. Agregue 1,1 L (1,16 cuarto de galón) de aceite y vuelva a
colocar la tapa de llenado/varilla indicadora de aceite. NO
SOBRE LLENE.
6. Deseche el aceite usado en una planta aprobada para el
tratamiento de desechos.management facility.
Bujías
1. Retire de la bujía el cable de la misma.
2. Use la herramienta para buas que viene con la
lavadora a presión para retirarla.
3. Revise el electrodo en la bua. Debe estar limpio y
no desgastado para producir la chispa de encendido.
4. Asegurese de que la abertura de la bua sea de
0,7 – 0,8 mm (0,028 - 0,031 pulg.).
5. Al reemplazarla, consulte la tabla de
recomendaciones sobre buas.
6. Atornille cuidadosamente la bua en el motor.
7. Use la herramienta para bujías a fin de instalarla
firmemente.
8. Conecte el alambre de la bua en la misma.
Una vez que el petróleo ha sido añadido al motor,
el nivel de aceite debe ser de 1-2 hilos por debajo
del orificio de llenado. Si se usa la varilla para
comprobar el nivel de aceite, NO tornillo de la varilla
de medición durante la comprobación.
NOTA
Aceite Continuación
0,7 - 0,8 mm
0,028 - 0,031 pulg.
Filtro de aire
1. Retire la cubierta a presión que sujeta el filtro de aire
al conjunto.
2. Retire el elemento de espuma.
3. Lávelo con detergente líquido y agua. Estrújelo
totalmente en un paño limpio hasta secarlo.
4. Satúrelo con aceite de motor limpio.
5. Estrújelo en un paño absorbente limpio para eliminar
el exceso de aceite.
6. Coloque el filtro en el conjunto.
7. Vuelva a colocar la tapa del filtro y encájela en su lugar.
REV 71321-20130513 18
71321 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Programa de mantenimiento
Siga los intervalos de servicio indicados en el siguiente
programa. Dé servicio al lavadora a presión más
frecuentemente cuando lo opere en condiciones
adversas.
Comuquese con nuestra línea de ayuda llamando al
1-877-338-0999 para ubicar al proveedor de servicio
más cercano certificado por Champion Power Equipment
a fin de satisfacer sus necesidades de mantenimiento
para el lavadora a presión o el motor.
*Debe ser llevado a cabo por propietarios con conocimiento o experiencia, o
bien un proveedor de servicio certificado por Champion Power Equipment
Cada 8 horas o diariamente
Revise el nivel del aceite
Limpie alrededor de la entrada de aire y el silenciador
Primeras 5 horas
Cambie el aceite
Cada 50 horas o cada estación
Limpie el filtro
Cambie el aceite si está operando bajo cargas pesadas o en
entornos calientes
Cada 100 horas o cada estación
Cambie el aceite
Limpie/ajuste la bujía
Revise/ajuste el espacio de la válvula *
Limpie el parachispas
Limpie el tanque de combustible y el filtro *
Cada 250 horas
Limpia la cámara de combustión *
Cada 3 años
Reemplace la línea de combustible
Ajustes
CPE recomienda que se comunique con nuestra línea
de servicio al 1-877-338-0999 para satisfacer todas sus
demás necesidades de servicio y ajustes.
Use un paño húmedo para limpiar las superficies
exteriores del motor. Use un cepillo de cerdas suaves para
eliminar la suciedad y el aceite.
Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la
suciedad y los desechos del motor.
Limpieza
NO rocíe el motor con agua.
PRECAUCÍON
El agua puede contaminar el sistema de combustible.
19 REV 71321-20130513
ESPAÑOL 71321
El escape del motor contiene monóxido de carbono
inodoro e incoloro.
Para evitar la ignición accidental o involuntaria del
producto durante los períodos de almacenamiento, las
precauciones deben seguir las siguientes:
Al almacenar la lavadora a presión durante períodos
cortos de tiempo asegurarse de que el interruptor de
encendido, la válvula de combustible y el interruptor
de la Trigger Switch
se cambió a la posición OFF.
Al almacenar la lavadora a presión durante largos
períodos de tiempo asegurarse de que el interruptor de
encendido, la válvula de combustible y el interruptor
de la batería se cambió a la posición OFF y los cables
de la batería se han desconectado de la batería.
PELIGRO
Mantenimiento de la lavadora a presión
Asegurese de mantener la lavadora a presión limpia y
correctamente almacenada. Opere la unidad en una
superficie plana y nivelada en un entorno limpio y seco.
NO exponga la unidad a condiciones extremas, polvo,
suciedad, humedad excesivos ni a vapores corrosivos.
Use un paño húmedo para limpiar las superficies
exteriores de la lavadora.
Use un cepillo de cerdas suaves para eliminar la suciedad
y el aceite.
Use un compresor de aire (25 PSI) para despejar la
suciedad y los desechos de la lavadora a presión.
Revise todos los orificios y ranuras de ventilación para
cerciorarse de que estén limpios y despejados
NO use una manguera de jardín para limpiar la
lavadora a presión.
PRECAUCÍON
Limpieza de la boquilla rociadora
Separar la boquilla de conexión rápida de la lanza. Utilice
una varilla de alambre pequeño (abrazadera de papel)
para aflojar las parculas en la boquilla de conexión
rápida y enjuague con agua.
Alamacenamiento
Para el almacenamiento a corto y largo plazo, por favor,
siga estas directrices.
Interruptor de encendido debe estar en la posición
“OFF” al tiempo que tira el cable de retroceso, y
la realización de medidas de almacenamiento de
mantenimiento.
NOTA
El motor almacenó para menos de 30 días
1. Deje que el motor se enfríe completamente antes de
guardarlo.
2. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la
sección “Mantenimiento”.
3. Para prolongar la vida útil del combustible durante su
almacenamiento, agregue al tanque un estabilizador
de combustible adecuadamente formulado.
4. Asegúrese de que la válvula de combustible esté en
posición “OFF”.
El motor almacenó durante más de 30 días
1. Agregue un estabilizador de combustible
adecuadamente formulado al tanque.
2. Haga funcionar el motor durante unos pocos minutos
de manera que el combustible tratado circule por el
sistema de combustible y el carburador.
3. Gire la válvula de combustible a la posición “Off”.
4. Deje que el motor funcione hasta que la falta de
combustible haga detener el motor. Esto por lo
general lleva algunos pocos minutos.
5. El motor necesita enfriarse completamente antes de
su limpieza y almacenamiento.
6. Limpie el motor siguiendo las instrucciones de la
sección “Mantenimiento”.
7. Cambie el aceite.
8. Retire la bujía y vierta en el cilindro
aproximadamente ½ onza de aceite. Encienda el
motor lentamente para distribuir el aceite y lubricar
el cilindro.
9. Vuelva a colocar la bua.
Alamacenamiento Continuación
REV 71321-20130513 20
71321 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Almacenamiento en invierno
Proteja las partes de la lavadora a presión para que no
se congelen.
1. Siga todas las instrucciones de almacenamiento de
las secciones anteriores.
2. Antes de guardarla durante el invierno, asegurese de
que la manguera de la lavadora no contenga agua.
3. Para que la bomba no se congele, aplíquele
anticongelante para vehículos de recreo (RV).
4. Necesitará aproximadamente 6 onzas de
anticongelante RV, un embudo y una manguera de
aproximadamente 12” o equivalente. Consulte el
diagrama de más abajo.
5. Vierta el anticongelante por el embudo, luego pulse
el arrancador de retroceso del motor para crear
succión en la caja de la bomba. Jale del retroceso
varias veces hasta que el anticongelante salga por el
escape de la bomba
Almacenamiento de la lavadora a presión
1. Deje que la lavadora a presión se enfríe
completamente antes de guardarla.
2. Apague el suministro de combustible en la válvula de
combustible.
3. Limpie la lavadora a presión siguiendo las
instrucciones de la sección “Mantenimiento”.
4. Guárdela en un lugar limpio y seco, lejos de la luz
directa del sol.
Batería
Este producto está equipado con un circuito de carga
de batería automático. La batería recibirá voltaje de
carga cuando el motor esté en funcionamiento. La
batería mantendrá una carga adecuada si la unidad
se utiliza de forma regular (alrededor de cada dos
semanas). Si es usada con menor frecuencia, la batería
deberá conectarse a un dispositivo de carga lenta o a
un mantenedor de carga para conservar la batería con
una carga adecuada. Si la batería no puede arrancar el
motor, éste puede arrancarse de forma manual jalando
la cuerda de arranque. Si el voltaje de la batería es
extremadamente bajo, el circuito de carga podría no ser
capaz de recargar la batería. En este caso, la batería
debe conectarse a un cargador de batería estándar del
tipo usado para automóviles para recargarla antes de ser
usada.
Desconecte la batería
1. Remueva el cobertor de protección del cable negro/
negativo de la batería.
2. Desconecte el cable negro/negativo de la terminal
de color negro/negativo de la batería y guárdela el
tornillo (M5x10) y la rondana de presión (M5).
3. Repita el paso 1-2 para desconectar el cable rojo/
positivo.
4. Guárdela la batería en un lugar limpio y seco.
Un cargador flotante mantendrá la condición de la batería
durante períodos largos de almacenaje.
NOTA
Cargue la batería
Para las lavadora presión equipados con baterías para
arranque eléctrico, el mantenimiento correctos de las
baterías y de almacenamiento deben ser seguidas. Un
cargador de batería automático con goteo automático
de capacidad de carga debe ser utilizado para cargar
la batería. Velocidad máxima de carga no debe exceder
de 1,5 amperios. Siga las instrucciones incluidas
con el cargador de la batería. La batería debe estar
completamente cargada al menos una vez al mes.
21 REV 71321-20130513
ESPAÑOL 71321
ESPECIFICACIONES
Aceite
Use aceite de automoción 10W-30.
La capacidad del aceite es de 1,1 L
(1,16 cuarto de galón).
NO SOBRE LLENE.
Consulte la tabla siguiente para los tipos de aceite
recomendado para su uso en la lavadora a presión.
Combustible
La capacidad de combustible es de 22,4 L (5,9 galónes).
Use gasolina normal sin plomo de 85 octanos como
nimo y un contenido de etanol de menos de 10% en
volumen.
Especificaciones de la lavadora a presión
Modelo .......................... 71321
Presión máxima .................. 4 000 PSI
Temperaturaxima del agua ....... 40°C (104°F)
Capacidad de flujo .................. 4,0 GPM
Capacidad de combustible .... 22,4 L (5,9 galónes)
Peso Bruto ............... 86 kg (189,6 libras)
Peso Neto ............... 80 kg (176,4 libras)
Altura .................. 73,5 cm (28,9 pulg)
Ancho .................. 69,3 cm (27,3 pulg)
Largo .................. 83,5 cm (32,9 pulg)
Espacio de la válvula
Entrada: 0,13 – 0,17 mm (0,005 – 0,007 pulg.)
Salida de: 0,18 – 0,22 mm (0,007 – 0,009 pulg.)
Nota: boletín técnico sobre el procedimiento de ajuste de
la válvula está en www.championpowerequipment.com.
Bujías
OEM bujías: NHSP F6RTC
Recomendado reemplazo de la bujía:
NGK BPR6ES o su equivalente
Asegurese de que la abertura de la bua sea de
0,7 - 0,8 mm (0,028 – 0,031 pulg.).
Especificaciones del motor
Modelo ..................... YF188FD-221
Cilindrada ......................... 389cc
Tipo ....................... 4-tiempos OHV
Tipo de arranque ........... Encendido elétrica
REV 71321-20130513 22
71321 ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para soporte técnico adicional:
Servicio técnico
Lunes – Viernes 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Sin costo: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
Problema Causa Solución
La lavadora a presión no arranca Sin combustible Agregue combustible
Bujía defectuosa Reemplácela
La lavadora a presión no arranca;
La lavadora a presión arranca pero
funciona en forma dispareja
Nivel de aceite bajo Llene el cigüeñal hasta el nivel correcto
Coloque la lavadora a presión en una
superficie plana y nivelada
Estrangulador en posición incorrecta Ajúste el cebador
Alambre de la bujía suelto Conéctelo a la bujía
El motor se galopa Motor defectuoso gobernador Póngase en contacto con la línea de ayuda
La máquina no alcanza alta presión El suministro de agua está restanilloido Revise las mangueras para detectar fugas,
bloqueo, torceduras
La manguera de jardín es demasiado
pequeño
Reemplace con una manguera de jardín de 5 /
8 de pulgada o mas
Entrada de la manguera de jardín filtro
está obstruido
Retire la manguera de jardín, limpiar el filtro y
enjuagar
No hay suficiente entrada de agua Gire la manguera de jardín de agua al máximo
La presión del aerosol varía de mayor a
menor
Pobre entrada de suministro de agua Revise que la manguera que no haya fugas,
bloqueo, o torceduras
Entrada de la manguera de jardín filtro
está obstruido
Retire la manguera de jardín, limpiar el filtro y
enjuagar
La boquilla de descarga está obstruida Eliminar las partículas con alambrón pequeños
(véase la sección de mantenimiento en el
manual)
La bomba está succionando aire Revise todas las mangueras y accesorios,
que Asegúrese de que estén bien apretados y
abrochado. Apague el motor y
purgue la bomba apretando la pistola de gatillo
hasta que un flujo constante de agua fluye
Lavado detergente no está funcionando
adecuadamente
El detergente está muy espeso Diluir el detergente
Telescópico está en la presión alta Detergente sólo funciona en un bajo
ajuste de la presión
La manguera no está conectada a
la carcasa de la bomba
Filtro en La Manguera de Detergente es
obstruído
La boquilla de descarga está obstruida Limpie la boquilla y eliminar los residuos
Filtro en la manguera de detergente es
obstruido
Limpiar con agua tibia o sustituir
La válvula del inyector químico (dentro de
la bomba) está parcialmente bloqueada o
atorada
Tire y suelte rápidamente el gatillo de la pistola
unas 4 o 5 veces para limpiar la válvula del
inyector químico
Jardín fugas de la manguera de conexión Las conexiones están sueltas Apriete
Faltan las gastadas arandela de goma Vuelva a colocar la arandela de goma
Lanza gotea Lanza no está conectada correctamente Apriete todas las conexiones
Es difícil encender la lavadora a presión
usando la arranque eléctrico/manual
La lavadora a presión no se enciende si se
usa la arranque eléctrico/manual
La válvula de encendido EZ está atascada
dentro de la bomba
Accione el gatillo de la pistola mientras
enciende la lavadora
Póngase en contacto con soporte técnico si la
lavadora sigue acumulando presión durante el
encendido
23 REV 71321-20130513
ESPAÑOL 71321
ESPECIFICACIONES
Diagrama de partes
1
2
3
4567
8
9
1
0
1
1
12
13
1
4
15
1
6
1
7
1
8
1
9
2
0
21
2
2
23
24
25
2
6 27
2
8
2
9 3
0
3
1
32
33
34
35
3
6
373839
4
0
41
42
4
3
44
45
46
4
7
49
5
0 51
52
5
4
5
5
5
6
57
5
8
5
9
60
6
1
62
63
64
6
5
6
66768
6
9
7
0
7
1
72
7
3
7
4
7
5
7
6
42
77
7
8
7
9
8
0
81
2
3
8
2
83
8
4
8
5
8
6
87
88
89
90
91
9
2
93
94
95
96
97
98
5
53
5
3
3
2
3
4
3
4
3
4
4
8
25
REV 71321-20130513 24
71321 ESPAÑOL
Parts List
# Número de Parte Descripcion
Ctd
1
2.06.007 abrazadera 2
2
152.070011.07
tubería, el combustible
(7,68 pulg.)
1
3
122.070400.03 combustible polla 1
4
152.070013.02 tubería, filtro de aire
1
5
2.05.001 abrazadera
6
6
2.06.006 abrazadera
3
7
152.070700.01 carbono bote
1
8
152.071000.10.48 del tanque de combustible
1
9
152.072000.02 Combustible Asamblea Meter
1
10
1.819.0510 Tornillo M5 x 10
2
11
24.070800.00 Reversión de la válvula
1
12
152.070014.04 Tubería, Válvula de Inversión
1
13
24.070100.00 Tapa del tanque de combustible
1
14
23.070301.00 filtro de aceite
1
15
1.5789.0620.2 Tornillos de la brida M6 × 20
4
16
1.93.06 Arandela Ø6
4
17
2.03.004 Arandela Ø6
4
18
122.070015.01
Monte vibración, tanque de
combustible
4
19
254.252001.00 Estante, Gun
1
20
1.5789.0850 Tornillos de la brida M8 x 50
1
21
255.252100.00 Mango, Gun
1
22
45.090006.20 titular, el aire más limpio
1
23
1.6177.1.06 Tuerca M6
2
24
1.848.08 Arandela Ø8
2
25
1.93.08 Arandela Ø8
6
26
1.6175.08 Tuerca M8
2
27
1.16674.0812 Tornillos de la brida M8 × 12
1
28
46.100001.07 Silenciador Junta
1
29
46.101000.09 Silenciador de la Asamblea
1
30
46.101300.00 Spark Asamblea pararrayos
1
31
1.9074.4.0510
Tornillo y Arandela Asamblea
M5 × 10
3
32
1.16674.0825 Tornillos de la brida M8 x 25
3
33
152.070702.02 Soporte del brazo
1
34
1.6177.1.08 Tuerca M8
11
35
256.250100.01
Manguera, absord Agua
(47,2 pulg.)
1
36
152.200702.02 La cubierta, manija
1
37
152.200701.02.2 manejar
1
38
1.894.1.08 Cirabrazadera Ø8
2
39
152.200703.04 Pin, manejar
2
40
1.894.1.10 Anillo Ø10
2
41
152.200703.02 Pin, manejar
2
42
1.5789.0612 Tornillos de la brida M6 × 12
5
43
5.1900.023 Alambre Negro, Batería
1
44
152.200013.01 chaqueta
3
45
5.1900.020 Cable rojo, la batería
1
46
1.9074.3.0510
Tornillo y Arandela Asamblea
M5 × 10
2
47
1.6177.1.05 Tuerca M5
2
48
9.1000.150 batería 12V15AH
1
#
Part Number Description
Ctd
49
152.200904.00 pellizco, goma
1
50
2.08.011 Tornillos de la brida 3/8-16-30
4
51
255.251000.01 bombear
1
52
255.250500.00
Conector de ángulo recto
(NH3 / 4)
1
53
252.251003.00 Filtro de entrada de juntas
2
54
2.06.015 abrazadera
2
55
255.250100.06 Manguera de agua (11,8 cm)
1
56
254.250501.07 Conector (G1 / 2)
1
57
2.07.017 O-anillo, goma
1
58
254.250008.00 bomba controlador
1
59
254.250501.05 Conector (G1/2-M18 × 1)
1
60
2.14.002 Key, SQ 6,3 × 6,3 × 50
1
61
46.901 motor
1
62
255.250100.03
Manguera de alta presión
(21,5 pulg.)
1
63
122.210003.00 enchufe
1
64
1.95.16 Arandela Ø16
1
65
2.02.019 Tuerca (NH3 / 4)
1
66
254.250501.06 Conector (M18 x 1)
1
67
252.201400.01 vaina, goma
4
68
253.252300.03 Boquilla "40"
1
69
253.252300.02 Boquilla "25"
1
70
253.252300.01 Boquilla "15"
1
71
254.252300.05 Boquilla "detergente"
1
72
255.250501.00 Conector (3/8 pulg.)
1
73
21.030002.00 Sello de goma
1
74
5.1010.000.3 cambiar
1
75
5.1000.001.3 cambiar
1
76
152.159.022.2 Panel de control
1
77
5.1280.003 Fusible (10 A)
1
78
5.1830.005 dulo de Control Remoto
1
79
1.823.0514 Tornillo M5x14
3
80
152.210002.11 Caja de control
1
81
1.9074.1.0538.2
Tornillo y Arandela Asamblea
M5 × 38
2
82
152.201400.00 Caucho, Soporte
2
83
152.200002.01.2 Pata de Apoyo
1
84
1.5789.0816 Tornillos de la brida M8 × 16
2
85
6.1.107.2 marco
1
86
253.201200.00 montaje del motor
2
87
1.6177.1.10 Tuerca M10 x 1,25
4
88
1.6182.10 Tuerca M10
2
89
152.201701.04.48 Rueda de 10 pulgadas
2
90
253.200016.00 Bush Ø16 × 69,5 × Ø10,5
2
91
1.96.10 Arandela Ø10
2
92
1.5782.10120 Tornillo M10 × 120
2
93
254.252200.00 varita mágica
1
94
1.16674.0512.2 Brida Tornillo M5 × 12
6
95
254.200015.00.2 abrazadera, con la varita
2
96
255.200012.02 estante, manguera
1
97
1.5789.0845 Tornillos de la brida M8 × 45
2
98
255.250100.05
Manguera de alta presión
(50 pies)
1
25 REV 71321-20130513
ESPAÑOL 71321
ESPECIFICACIONES
Diagrama de partes del motor
49
68
44
107
108
109
110
96
111
112
115
114
113
89
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
16
24
26
27
28
29
30
31
32
33
34
36
37
38
12
39
33
40
41
23
43
45
46
47
48
50
51
52
53
54
55
56
57
12
58
59
61
62
63
64
65
66
69
70
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
90
91
92
94
95
71
87
88
60
99
100
101
116
93
102
103
104
105
106
2
21
22
23
96
98
93
117
42
25
67
35
118
119
120
121
122
97
123
124
REV 71321-20130513 26
71321 ESPAÑOL
# Número de Parte Descripcion
Ctd
1
21.061300.00 el mango de retroceso 1
2
1.5789.0608 Brida tornillo M6 × 8 4
3
46.061100.00.2
Cubierta de arrancador de
retroceso
1
4
45.060005.00 Resorte Arrancador de retroceso 1
5
45.061102.00 Carrete de Arrancador de retroceso 1
6
2.10.003 cuerda (Ø5 × 1550) 1
7
45.060003.00 resorte, trinquete 2
8
45.060002.00 trinquete de arranque (hierro) 2
9
45.060009.00 resorte, guía del trinquete 1
10
45.060007.00 trinquete guía 1
11
45.060008.00 Tornillo, guía del trinquete 1
12
1.5789.0612 Brida tornillo M6 × 12 12
13
2.05.001 Abrazadera (Ø8 x 6,5) 2
14
46.080100.01.48 Cubierta del Ventilador 1
15
2.02.007 Tuerca (M16 × 1,5) 1
16
1.5789.0629 Brida tornillo de 6 × 29 4
17
45.060001.00 Polea, motor de arranque 1
18
46.123000.01 Bobinas de encendido 1
19
45.080001.00 Ventilador de refrigeración 1
20
46.120100.04 Volante (Arranque eléctrico EPA) 1
21
45.030006.00 placa, bobina 1
22
45.121000.00 Bobina de carga 1
23
2.11.007 Sello de aceite (Ø35 x Ø52 × 8) 2
24
2.05.050 Cable Abrazadera 1
25
45.030032.00 Funda, cable 1
26
45.030200.00 Apoyar 1
27
2.06.013 Abrazadera (Ø13,5 × b10) 1
28
45.032000.00 Combustible Guía de montaje 1
29
2.03.023 Arandela (Ø12,5 × Ø20 x 2) 2
30
46.030100.01 Caja del cigüeñal 1
31
45.127000.01 Sensor de nivel de aceite 1
32
1.5789.0615 Brida tornillo de 6 × 15 2
33
1.276.6202 Rodamiento 6202 2
34
45.050006.00 Peso Balencer 1
35
45.050100.09 Cigüeñal (U) 1
36
46.030008.00 JUNTA TAPA CARTER 1
37
2.04.001 Clavija Pin (Ø9 × 14) 2
38
46.080600.00 Guía de Aire, lado derecho 1
39
1.276.6207 Rodamiento 6207 1
40
46.031000.00.48 Aceite Asamblea Dipstick 1
41
45.030007.01 TAPA DE CARTER 1
42
22.031000.01.48 Plug, aceite Asamblea 1
43
1.5789.0840.0.8 Brida tornillo 8 × 40 7
44
2.03.021.1 Arandela (Ø6,4 x Ø13 × 1) 1
45
45.110013.00 Eje, Gobernador Engranaje 1
46
45.110100.00 Engranaje, Gobernador 1
47
21.110011.00 Abrazadera Gobernador Engranaje 1
48
45.110012.00 Casquillo, Gobernador Engranaje 1
49
45.050200.00 Biela 1
50
46.050005.00 Pistón 1
51
2.09.004 Cirabrazadera (Ø21 x Ø1) 2
52
45.050003.00 Pin de muñeca 1
53
45.050303.00 ción, Petróleo 1
54
46.050302.00 Anillo, segundo pisn 1
55
46.050301.00 Anillo, primer pisn 1
56
2.04.004 Clavija Pin (Ø12 × 20) 2
57
46.030009.01 Junta, culata (sin amianto) 1
58
46.080400.00 Guía de Aire, Baja 1
59
46.010100.00 Culata 1
60
2.01.006 Espárrago (M8 × 34) 2
61
2.15.002(F6RTC) Spark Plug (F6RTC) 1
62
2.08.014 Brida tornillo 10 × 80 4
63
46.020002.00 Junta, tapa de culata 1
64
46.021000.00 Tapa de la culata (CPE) 1
# Número de Parte Descripcion
Ctd
65
45.020001.02 Tubo Respirador 1
66
45.020100.00 Tornillo, Tapa de la culata 1
67
2.08.039
Tornillo, de drenaje
(M12 × 1,5 × 15)
1
68
46.041000.00 Árbol de levas (EPA) 1
69
45.040013.00 levantador, válvula 2
70
45.040002.00 Válvula de admisión 1
71
45.040006.00 Válvula de escape 1
72
46.040005.00 Varilla de empuje 2
73
45.040015.00
Retención, válvula de resorte
(Abajo)
2
74
45.040017.00 Sello de aceite, válvula de 2
75
45.040003.00 Resorte, la válvula 2
76
23.040010.00 Tornillo, balancín 2
77
45.040001.00
Retención, Válvula de Admisión
Resorte (Arriba)
1
78
45.040007.00
Retención, resortes de válvula de
escape (Arriba)
1
79
45.040008.00 Válvula Rotator, escape 1
80
46.040004.00 Guía Plate varilla de empuje 1
81
46.040016.00 Eje, balancín 1
82
46.040201.00 Retenedor, balancín 1
83
46.040009.00 Balancín, Válvula de admisión 1
84
46.040018.00 Balancín, Válvula de escape 1
85
1.97.1.06 Arandela 6 2
86
22.040012.00 Tornillo de ajuste de la válvula 2
87
1.6177.1.06 Brida Tuerca M6 2
88
21.040021.00 Tuerca 2
89
2.01.008 Espárrago (M6 x M8 × 105) 2
90
46.130002.20 Junta, aislante (sin amianto) 1
91
45.130001.00 Aislante, Carburador 1
92
46.130003.20 Junta, Carburador (sin amianto) 1
93
46.131000.22 Carburador 1
94
45.130005.01 Soporte, motor paso a paso 1
95
46.130004.20 Junta, filtro de aire (sin amianto) 2
96
1.617 7.0 6 Brida Tuerca M6 3
97
46.091100.03 Base, filtro de aire 1
98
45.091002.20 Sello, filtro de aire 1
99
45.091001.20 Separador del filtro de aire 1
100
45.091003.20 Elemento, filtro de aire 1
101
46.091200.04 Cubierta del filtro de aire 1
102
1.5789.0835 Brida tornillo M8 × 35 2
103
45.125100.00 Motor de arranque Asamblea 1
104
45.125200.03 Relé, Arranque 1
105
1.93.05 Arandela 5 2
106
1.16674.0516 Brida tornillo M5 × 16 2
107
45.110001.00 Eje, el gobernador del brazo 1
108
2.03.019 Arandela (Ø8,2 x Ø17 × 0,8) 1
109
2.11.006 Sello de aceite (Ø7 x Ø14 x 5) 1
110
45.110008.00 Pin, eje 1
111
45.110003.00 Brazo, el gobernador 1
112
2.08.040
Tornillo, el gobernador del brazo
(M6 × 21)
1
113
45.110006.00 Vara Gobernador 1
114
45.110005.00 Resorte, Acelerador Retorno 1
115
45.110007.00 Resorte, el gobernador 1
116
46.080300.20 Guía de Aire, Alta 1
117
46.131017.20
Jet principal estándar
1
46.131017.20.01
Jet principal de altitud
/
118
26.130015.24
Conector, válvula de
estrangulación del Eje
1
119
81.130010.00 Resorte, conector 1
120
45.132200.01 Motor paso a paso 1
121
1.823.0408 Tornillo M4 × 8 2
122
81.132001.00 Cubierta, Motor paso a paso 1
123
46.091000.03 conjunto del filtro de aire 1
124
46.061000.00 retroceso montaje 1
27 REV 71321-20130513
ESPAÑOL 71321
GARANTÍA
GARANTÍA
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTÍA LIMITADA DE 1 AÑO
En vigor a partir del 1 de septiembre de 2006. Reemplaza a
todas las garantías sin fecha y a todas las garantías anteriores al
1 de septiembre de 2006.
Calificaciones de garana
Champion Power Equipment (CPE) registrará esta
garana una vez que reciba su tarjeta de inscripción de
garana y una copia de su recibo de venta de uno de sus
locales CPE minoristas como comprobante de compra.
Ene su registro de garantía y el comprobante de
compra dentro de diez (10) días de la fecha en que
adquirió el producto.
Garantía de reparación/reemplazo
CPE garantiza al comprador original que los
componentes mecánicos no presentarán defectos de
material ni mano de obra durante un período de un
(1) año a partir de la fecha de compra original, y un
(1) año por uso comercial e industrial. Los gastos de
transporte de los productos enviados para ser reparados
o reemplazados bajo esta garana son responsabilidad
absoluta del comprador. Esta garana se ofrece
exclusivamente al comprador original y es intransferible.
No devuelva la unidad al local de compra
Comuquese con el servicio técnico de CPE, el cual
diagnosticará todo problema por teléfono o correo
electrónico. Si el problema no se corrige mediante este
método, CPE, a su criterio, autorizará la evaluación,
reparación o reemplazo de la parte o componente
defectuoso en un centro de servicio de CPE. CPE le
proporcionará un número de caso para obtener servicio de
garana. Consérvelo como referencia futura. Esta garantía
no cubrirá las reparaciones o reemplazos no autorizados ni
efectuados en un taller no autorizado.
Exclusiones de la garantía
Esta garantía no cubre las reparaciones y equipos
siguientes :
Desgaste normal
Las lavadoras a presión necesitan periódicamente partes y
servicio para rendir en forma satisfactoria. Esta garana no
cubre la reparación cuando el uso normal haya agotado la
vida útil de una parte o del equipo en su totalidad.
Instalación, uso y mantenimiento
Esta garantía no regirá para partes y/o mano de obra
si se considera que la lavadora a presión ha sido
dañada debido a uso indebido, negligencia, accidente,
mal uso, se ha cargado más allá de lo que indican las
especificaciones, si se ha modificado, instalado
Instalación, uso y mantenimiento Continuación
inadecuadamente o se ha conectado incorrectamente
a algún suministro de agua. Esta garantía no cubre el
mantenimiento normal tales como cambio de buas y
filtros de aire, ajustes, limpieza ni la obstrucción del
sistema de combustible debido a acumulaciones.
Otras exclusiones
Esta garantía excluye :
Defectos cosméticos tales como pintura, calcomanías, etc.
Arculos de desgaste tales como elementos filtrantes,
juntas tóricas, etc.
Partes accesorias tales como baterías de arranque y
cubiertas de almacenamiento.
Fallas debido a desastres naturales y otros sucesos de
fuerza mayor que escapan al control del fabricante.
Problemas causados por partes que no sean repuestos
originales de Champion Power Equipment.
Límites de la garantía implícita y daños consecuentes
Champion Power Equipment rechaza toda obligación de
cubrir toda pérdida de tiempo, del uso de este producto,
flete, o cualquier reclamo incidental o resultante por
parte de cualquier usuario de esta lavadora a presión.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN O USO EN PARTICULAR
La unidad proporcionada en intercambio quedará sujeta a
la garantía de la unidad original. La vigencia de la garana
para la unidad de intercambio se seguirá calculando según
la fecha de compra de la unidad original.
Esta garantía le otorga ciertos derechos
legales que pueden variar de una jurisdicción a otra. Es
posible que en su estado usted tenga otros derechos, los
cuales no se mencionan en esta garana.
Información de contacto
Dirección
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
10006 Santa Fe Springs Rd.
Santa Fe Springs, CA 90670
www.championpowerequipment.com
Servicio al cliente
Mon – Fri 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Toll Free: 1-877-338-0999
info@championpowerequipment.com
Fax no.: 1-562-236-9429
Servicio técnico
Mon – Fri 8:30 AM – 5:00 PM (PST/PDT)
Toll Free: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
Champion Power Equipment, Inc (CPE),
La Junta de Recursos de Aire de California (CARB) y Organismo de Protección Ambiental de los EEUU.
(United States Environment Protection Agency, U.S. EPA.)
Garantía para el Sistema de Control de Emisiones
El motor Champion Power Equipment (CPE) cumple tanto con las reglamentaciones sobre emisión del Organismo de
Protección Ambiental de los EE .UU . (EPA) como de la Junta de Recursos de Aire de California (CARB).
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES CONFORME ESTA GARANTÍA:
La Junta de Recursos de Aire de California, EPA de EE.UU. Y CPE se complacen en explicar la garantía federal para
sistemas de control de emisiones de motores pequeños no vehiculares año 2013 y posteriores. En California, los nuevos
motores pequeños no vehiculares deben ser diseñados, fabricados y equipados de modo que cumplan las estrictas
normas contra la contaminación del estado. En otros estados, los motores nuevos deben diseñarse, fabricarse
y equiparse al momento de su venta, de modo que cumplan los reglamentos de EPA de EE.UU. para motores pequeños
que no sean vehiculares. CPE debe garantizar el sistema de control de emisiones en los motores pequeños no
vehiculares durante el período indicado a continuación, siempre que dicho motor no haya sido dañado debido a uso
indebido, negligencia, modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
El sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como el carburador, el sistema de inyección de combustible,
el sistema de encendido, el convertidor catalítico y las líneas de combustible . También puede incluir mangueras, correas,
conectores y otros conjuntos relacionados con la emisión . Donde existan condiciones cubiertas por la garantía, CPE
reparará sin costo el motor pequeño no vehicular incluyendo el diagnóstico de averías, las partes y la mano de obra. En
motores menos de y hasta 80cc solamente el tanque y/e la manguera de gasolina son subjetos a la garantia de
emisiones evaporativas.
COBERTURA DEL FABRICANTE PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
Este sistema de control de emisiones está garantizado por dos años, sujeto a las cláusulas antedichas. Si durante el
período de garantía, la parte del motor relacionada con emisiones presenta defectos de materiales o mano de obra, CPE
la reparará o reemplazará.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN CUANTO A LA GARANTÍA:
Como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted tiene la responsabilidad de llevar a cabo el mantenimiento
que se indica en el manual del propietario. CPE le recomienda conservar todos los recibos de mantenimiento del motor
pequeño no vehicular, pero CPE no puede rechazar la garantía solamente por la falta de recibos o por la no realización
del manteniendo programado.
No obstante ello, como propietario de este motor pequeño no vehicular, usted debe tener presente que CPE puede
denegar la cobertura si el motor o una parte de éste presenta fallas debido a uso indebido, negligencia, accidente,
modificaciones no aprobadas o mantenimiento incorrecto.
Usted tiene la responsabilidad de llevar este motor pequeño no vehicular a un centro servicio autorizado por CPE o
centro servicio alternativo como se describe en seccion (3)(f.) abajo, un proveedor de CPE o a CPE, Santa Fe Springs,
Ca. apenas el motor presente problemas. Las reparaciones bajo garantía deben completarse dentro de un período
razonable no superior a 30 días.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía comuníquese con:
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs, CA 90670
Tel: 1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTÍA PARA EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Las siguientes son cláusulas específicas relacionadas con la cobertura de garantía para el sistema de
control de emisiones (ECS).
Garantía para el sistema de control de emisiones (garantía ECS) de motores pequeños no vehiculares de California
año 1995 y posteriores (año 1997 y posteriores en otros estados):
1. IDONEIDAD: Esta garantía regirá para los motores pequeños no vehiculares California año 1995 y posteriores (año
1997 y posteriores en otros estados). El período de vigencia de la garantía de ECS comenzará a partir de la fecha en
que el motor o equipo nuevo sea entregado al comprador original o usuario final, y se prolongará durante 24 meses
consecutivos.
2. COBERTURA PARA EMISIONES EN GENERAL
CPE garantiza al comprador original o usuario final del motor o equipo nuevo, y a cada comprador subsiguiente que
cada motor pequeño no vehicular:
a.
Diseñado, fabricado y equipado para satisfacer los estándares de emisiones de la EPA de EE.UU. para motores
de encendido por chispa igual o inferior a 19 kilowatts y todas las reglamentos aplicables adoptados por la Junta de
Recursos Atmosricos de California y
b. No presentará defectos de material ni mano de obra que causen la falla de una parte garantizada la cual
debe ser idéntica en cuanto a materiales se refiere a la parte, tal como se describe en la solicitud de certificación del
fabricante del motor, por un período de dos años.
3. LA GARANTÍA PARA PARTES RELACIONADAS CON EMISIONES SE INTERPRETARÁ DE LA SIGUIENTE
FORMA:
a. Toda parte garantizada cuyo reemplazo no esté programado como parte del mantenimiento exigido en el
manual del propietario será garantizada durante el período de vigencia de la garantía de ECS. Si durante el período de
vigencia de ésta garantía alguna parte fallara, ésta será reparada o reemplazada conforme el Apartado “d” siguiente.
Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia
de dicha garantía.
b. Toda parte relacionada con emisiones garantizada y programada solamente para una inspección normal
según se especifica en el manual del propietario quedará garantizada durante el período de vigencia de la garantía de
ECS. Una afirmación en dichas instrucciones escritas que establezca algo similar a “reparar o reemplazar según sea
necesario” no reducirá el período de garantía de ECS. Toda parte reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS
quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha garantía.
c. Toda parte relacionada con emisiones garantizada cuyo reemplazo esté programado como parte del
mantenimiento exigido en el manual del propietario quedará garantizada durante el período anterior al primer motivo de
reemplazo programado para dicha parte. Si la parte falla antes del primer reemplazo programado, ésta será reparada o
sustituida por CPE conforme lo establecido en el Apartado “d” siguiente. Toda parte relacionada con emisiones
reparada o reemplazada bajo la garantía de ECS quedará garantizada por el resto del período de vigencia de dicha
garantía antes del primer motivo de reemplazo programado de dicha parte.
d. La reparación o reemplazo de toda parte relacionada con emisiones garantizada por ECS será llevada a
cabo sin costo alguno en un taller de servicio autorizado por CPE.
e. Al propietario no se le cobrará el trabajo de diagnóstico que conduzca a la determinación de que la parte
cubierta por la garantía ECS efectivamente presenta defectos, siempre que dicho diagnóstico se realice en un taller
autorizado por CPE.
f.
CPE pagará por las reparaciones en garantía de las emisiones cubiertas en los centros de servicios no
autorizados en las siguientes circunstancias:
i. El servicio esta requerido en un centro de población con más de 100,000 habitantes según el Censo
de los EE.UU. del año 2000, sin un centro de servicio autorizado, Y
ii. El servicio esta requerido mas de 100 millas de un centro servicio autorizado por CPE. El limite de
100 millas no aplica a los estados siguentes: Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada,
New Mexico, Oregon, Texas, Utah and Wyoming.
g. Durante la vigencia de la garantía, CPE será responsable de los daños causados a otros componentes
originales del motor o por modificaciones aprobadas causadas directamente por la falla de una parte relacionada con
emisiones cubierta por la garantía de ECS.
h. Durante todo el período de vigencia de la garantía de ECS, CPE mantendrá en sus existencias suficientes
partes relacionadas con emisiones para satisfacer la demanda esperada de dichas partes.
i. Todo repuesto relacionado con emisiones que haya sido autorizado y aprobado por CPE puede ser utilizado
como parte del mantenimiento o reparación bajo la garantía de ECS y se proporcionará sin costo para el propietario.
Dicho uso no reducirá la obligación de la garantía de CPE.
j. No se pueden usar partes complementarias ni alteradas para modificar o reparar el motor de CPE. Dicho uso
anulará la garantía de ECS y será considerado como motivo suficiente para rechazar un reclamo de garantía de ECS. En
consecuencia CPE no será responsable por las fallas de ninguna parte garantizada de un motor de CPE causada por el
uso de una parte complementaria o modificada sin aprobación.
PIEZAS RELACIONADO CON LAS EMISIONES INCLUYE LOS SIGUIENTES: (utilizando las partes de la lista
válida para el motor)
Sistemas cubiertos por esta garantía
Descripción de partes
Sistema de dosificación del combustible
Regulador de combustible, Carburador y partes intérnales
Sistema de inducción de aire
Filtro de aire, Múltiple de entrada
Sistema de encendido
Parachispas y partes, Sistema de encendido de magneto
Sistema de escape
Múltiple de escape, catalytic converter
Diversas partes
Tubos, conexiones, sellos, juntas y abrazaderas asociadas
con estos sistemas.
Emisiones evaporatorias
Tanque de combustible, la tapa del combustible, la línea
de combustible, conexiones de la línea de combustible,
abrazaderas, válvulas de alivio de presión, válvulas de
control, solenoides de control, controles electrónicos,
diafragmas del control de vacío, cables del control,
uniones del control, válvulas de purga, mangueras de
vapor, separador de líquido/vapor, cámara de carbón,
soportes del montaje de la cámara y conector de la toma
de purga del carburador
PARA OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA:
Debe llevar el motor de CPE o el producto en el cual está instalado, junto con su tarjeta de inscripción de garantía u
otro comprobante de la fecha de compra original, a costa suya, a cualquier proveedor de Champion Power Equipment
autorizado por Champion Power Equipment, Inc. para vender y dar servicio a dicho producto durante horas hábiles.
Los reclamos de reparación o ajuste originados únicamente por defectos de material o mano de obra no serán
denegados porque al motor no se le dio el mantenimiento ni uso apropiados.
Si tiene dudas acerca de sus derechos y responsabilidades conforme esta garantía, o para obtener servicio
de garantía, por favor escriba o llame al Servicio al Cliente de Champion Power Equipment, Inc.:
Champion Power Equipment, Inc.
10006 Santa Fe Springs Road
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Atención: Customer Service
tech@championpowerequipment.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Champion Power Equipment 71321 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario