MAAX 102201-000-001-001 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
SAVE THIS GUIDE FOR FUTURE REFERENCE.
CONSERVER POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
CONSERVE ESTE MANUAL COMO REFERENCIA.
Read all instructions carefully before proceeding.
Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer
l’installation.
Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar
la instalación.
Serial number Numéro de série Número de Serie
IMPORTANT Record the serial number
IMPORTANT Noter le numéro de série
IMPORTANTE Registre el número de serie
10009977
INSTALLATION INSTRUCTIONS
GUIDE D’INSTALLATION
GUÍA DE INSTALACIÓN
For bathtub, shower and tub-shower
Pour baignoire, douche et baignoire-douche
Para bañera, ducha y bañera-ducha
TO BE REMOVED FOR USE BY THE OCCUPANT- RETIRER DE L’UNITÉ AVANT L’UTILISATION - RETIRE DE LA UNIDAD ANTES DE USAR
2
INTRODUCTION
Thank you for your confidence
in MAAX in purchasing your unit.
We can assure you that MAAX has used the
best materials and has applied the strictest
quality control measures to ensure that each and
every unit meets the highest quality standards.
This booklet contains general information
on the installation of our units. It provides
step-by-step instructions for proper
installation based on the importance of
using the appropriate methods.
Do not lift or carry your unit by the
towel bar. If your unit is equipped with
a whirlpool system, it is very important
not to carry it by the whirlpool piping.
INTRODUCTION
Merci d’avoir fait confiance à
MAAX pour l’achat de votre unité.
Nous pouvons vous garantir que MAAX a utilisé
les meilleurs matériaux et appliqué les mesures de
contrôle les plus sévères pour s’assurer que chaque
unité réponde aux normes de qualité les plus strictes.
Ce livret fournit des renseignements
généraux concernant l’installation de nos
unités. Il fournit la marche à suivre pour une
installation adéquate, basée sur l’importance
d’utiliser les méthodes appropriées.
Ne pas transporter votre unité par le porte-
serviette. Si votre unité est munie d’un
système tourbillon, il est très important de
ne pas la manipuler par les tuyaux.
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber mostrado confianza
a MAAX al comprar su unidad.
Podemos garantizarle que MAAX utiliza los mejores
materiales y aplica las más rigurosas medidas de
control para asegurarse de que cada unidad cumple
con las más estrictas normas de calidad.
Esta guía da informaciones generales referentes
a la instalación de nuestras unidades. Contiene
las instrucciones que permiten hacer una
instalación adecuada, basada en la importancia
de utilizar los métodos adecuados.
No levante la unidad sujetándola por los
toalleros. Si está provista de un sistema
de hidromasaje, es muy importante no
manipularla por los tubos.
3
Table of contents Table des matières Contenido
INTRODUCTION ...................................3
BEFORE YOU BEGIN ..........................4
Tools You’ll Need ..............................4
Materials You’ll Need .........................5
GENERAL RULES
 ...................5
.............................................5
 ..............................................5
...............................................6
 .............6
 .................. 6
 ...............................6
DROP-IN INSTALLATION (BATHTUB)
 ............................................... 7

 .....................9
 ...............9
 .......................................9
ALCOVE INSTALLATION (BATHTUB)
 ............................................. 10
 ...................13
 ...........13
 .....................................13
APRON INSTALLATION ....................14
 ...................................18
CORALIE™ / TIRAMISU
100176 / 100683 / 102400 .................19
SIMPLICITÉ™
100171, 100670, 100899, 102401 .....20

INSTALLATION
 ............................................. 21
 ....... 26
 ...........................26

 ..............................28
 .............28
 .....................................28
 28
INSTALLATION OF EXHIBIT
 .................................................29
TROUBLESHOOTING ........................31
MAINTENANCE ................................... 31
 ........................32
INTRODUCTION ...................................3
AVANT DE DÉBUTER ..........................4
Outils requis ....................................... 4
Matériel requis ...................................5
RÈGLES GÉNÉRALES
.........5
 ........................................... 5
 ...................................5
...............................................6
 ................6
 6
 ........ 6
INSTALLATION EN PODIUM (BAIGNOIRE)
 .....................................7

 ............................................... 9
 ..... 9
 ................................................9
INSTALLATION EN ALCÔVE (BAIGNOIRE)
 ...................................10
 ............................................. 13
 ... 13
 ..............................................13
INSTALLATION D’UN TABLIER .......14
 .................................18
CORALIE
MC
/ TIRAMISU
MC
100176 / 100683 / 102400 ..................... 19
SIMPLICITÉ
MC
100171, 100670, 100899, 102401 .....20
INSTALLATION DE DOUCHE ET
BAIGNOIRE-DOUCHE
 ...................................21

 ............................................. 26

 ..........................................28
 ... 28
 ..............................................28
INSTALLATION DES MURS DE DOUCHE 28
INSTALLATION OF EXHIBIT
 .................................................29
DÉPANNAGE ......................................31
ENTRETIEN ........................................31
GARANTIE LIMITÉE ...........................32
INTRODUCCIÓN ...................................3
ANTES DE COMENZAR ......................4
Herramientas necesarias ................... 4
Material necesario .............................5
REGLAS GENERALES
 ........5
 ............................................. 5
 ..........................................5
 ..............................................6
 ........6
 .....6
 ..........6
INSTALACIÓN EN PODIO (BAÑERA)
 ........................................7

 ............................................... 9
 ................9
 .............................................. 9
INSTALACIÓN EN NICHO (BAÑERA)
 ......................................10
 ............................................. 13
 .................13
 ............................................ 13
INSTALACIÓN DE UN DELANTAL ..14
 .................................18
CORALIE
MC
/ TIRAMISU
MC
100176 / 100683 / 102400 .................19
SIMPLICITÉ
MC
100171, 100670, 100899, 102401 .....20
INSTALACIÓN DE DUCHA Y
BAÑERA-DUCHA
 ......................................21
 26
 ............................................. 26
 3636 ..27
 ........................................28
 ..............28
 ............................................ 28
INSTALACIÓN DE LOS MUROS DE DUCHA 28
INSTALLATION OF EXHIBIT
 .................................................29
GUÍA DE POSIBLES PROBLEMAS .31
MANTENIMIENTO...............................31
GARANTÍA LIMITADA .......................32
4
BEFORE YOU BEGIN
Carefully read the instructions before
beginning the installation.
Consult local building codes to make
sure the installation complies with
standards.
Remove the unit from its packaging.
Before disposing of it, inspect the unit
to make sure it is in good shape. Should
inspection reveal any damage or defect
in the finish, contact your distributor.
The warranty does not cover damages
or defects in the finish once the unit has
been installed. MAAX’s responsibility for
shipping damages ceases upon delivery
of the product in good order to the carrier.
All complaints regarding damage due to
transport must be made directly to the
carrier.
• Place the unit in the bathroom before you
start working. Sectional units should be
disassembled if necessary. Conserve all nuts
and bolts.
To protect the unit during installation, we
recommend that you lay a piece of cardboard
on the bottom.
If the unit is covered with polyethylene
protective film, do not remove until installation
is complete to grant maximum protection.
However, remove film where ant two surfaces
will be in permanent contact.
Make sure the bathroom floor is level
and strong enough to support the weight
of the water-filled bathtub. If you are
renovating, bring down the walls to
install framing and plumbing. Make sure
the walls are properly insulated and
comply with the appropriate building
code.
Verify that all dimensions on the plan are
the same as the ones of the unit.
If an apron is to be installed, make sure the
bathtub is at the same height as the floor
covering.
• If your bathtub is equipped with both a
whirlpool and a therapeutic system, space
must be made for the therapeutic system’s
blower either inside or outside the alcove
or island.
If the blower cannot be installed under
the bathtub, it can be located up to 9 feet
away.
• An access panel measuring 30" x 15"
(75 cm x 40 cm) must be located
near the whirlpool pump and/or the
therapeutic system blower to allow
easy servicing.
Access must be provided for each unit
component (light, water heater, electronic and air
control, faucet).
    
must be connected before final installation
(see the installation and user’s guide for
whirlpool and therapeutic systems).
Tools You’ll Need
- Electric drill
- 3/16" (5 mm) and 1/8" (3 mm) drill bits
- Hole saw
- Jigsaw
- Measuring tape
- Pencil
- Screwdriver
- Pliers
- Level
- Safety glasses
AVANT DE DÉBUTER
• Lire attentivement les instructions avant
de débuter l’installation.
Consulter les codes de construction locaux
pour assurer une installation conforme
aux normes.
Retirer l’unité de l’emballage et avant d’en
disposer, assurez-vous que l’unité est en
bon état. Si l’inspection révèle que l’unité
est endommagée ou qu’il y a un défaut
de finition, contacter le distributeur. La
garantie ne couvre pas les dommages
ou les défauts de finition une fois l’unité
installée. La responsabilité de MAAX quant
aux dommages dus au transport cesse
lorsque l’unité est transférée au transporteur.
Toute plainte liée à un dommage dû au
transport doit être faite directement auprès
du transporteur.
Apporter l’unité dans la pièce avant les
travaux. Démonter les pièces sectionnelles
au besoin et conserver tous les boulons et
écrous.
Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il
est conseillé de placer un morceau de carton
dans le fond de l’unité.
Si une pellicule de plastique protège
l’unité, ne l’enlever qu’après l’installation,
mais dégager les endroits où la pellicule
pourrait être coincée entre deux surfaces
lors de l’installation.
Vérifier si le plancher est de niveau et
suffisamment solide pour supporter le
poids de la baignoire, de la douche ou de la
baignoire/douche; s’il s’agit de rénovations,
les surfaces murales doivent être enlevées
pour installer l’encadrement et la plomberie.
Vérifier si le mur est bien isolé et correspond
aux codes du bâtiment applicables.
Vérifier si les dimensions des plans
correspondent à celles de l’unité.
• Si un tablier doit être installé, s’assurer
que la baignoire est installée à la même
hauteur que le dessus du couvre-plancher.
Lors de l’installation d’une baignoire munie
d’un système tourbillon et thérapeutique,
prévoir un emplacement pour le souffleur du
système thérapeutique soit à l’intérieur ou à
l’extérieur de l’alcôve ou de l’îlot.
Si le souffleur ne peut être installé sous
la baignoire, il peut être déplacé à 9 pieds
maximum de la baignoire.
Il est obligatoire de prévoir un accès à
la pompe du système tourbillon et/ou au
souffleur du système thérapeutique d’au
moins 30" x 15" (75 x 40 cm). Cet accès
permettra, au besoin, de réparer ou de
démonter facilement ces derniers.
Prévoir un accès à chacune des composantes
de l’unité (lumière, chauffe-eau, buse Steamax,
contrôles électroniques ou à air, robinetterie).
Les systèmes tourbillons et/ou
thérapeutiques doivent être raccordés
avant l’installation finale (voir le guide
d’installation et d’utilisation pour système
tourbillon et système thérapeutique).
Outils requis
- Perceuse électrique
- Mèche 3/16" (5 mm) et 1/8" (3 mm)
- Scie emporte-pièce (hole saw)
- Scie à chantourner
- Ruban à mesurer
- Crayon
- Tournevis
- Pinces
- Niveau
- Lunettes de sécurité
ANTES DE COMENZAR
• Lea atentamente las instrucciones antes
de iniciar la instalación.
• Consulte las normas de códigos locales
para garantizar una instalación conforme a
las normas.
Después de sacar la unidad del empaque y
antes de destruirlo, asegúrese de que la unidad
esté en perfectas condiciones. Si detecta que
la unidad está dañada o tiene desperfectos en
el acabado, comuníquese con el distribuidor.
La garantía no cubre los daños o desperfectos
en el acabado una vez que la bañera está
instalada. MAAX no es responsable por los
daños ocasionados desde el momento en
que se transfiere la unidad al transportista.
Cualquier queja relacionada con un daño
ocasionado durante el trayecto debe hacerse
directamente ante el transportista.
Lleve la unidad al cuarto de baño antes de
comenzar a trabajar. Desarme las piezas
seccionales, si fuese necesario. Asegúrese
de quitar todos los pernos y tuercas.
Para proteger la unidad durante la instalación,
le recomendamos que cubra el fondo de la
unidad con un cartón.
Si la unidad está protegida con membrana
de plástico, no la quite sino después de la
instalación, pero despeje los lugares en los
que la membrana podría quedar aprisionada
entre dos superficies durante la instalación.
Asegúrese de que el piso esté bien nivelado
y suficientemente sólido para soportar el
peso de la bañera llena de agua. Cuando
se trata de renovación, la superficie de la
pared debe ser quitada para poder instalar el
marco y la tubería. Verifique si la pared está
bien aislada y que se encuadra a los códigos
apropiados de construcción.
Asegúrese de que las dimensiones de los
planos corresponden a las de la unidad.
Si se va a instalar un faldón, asegúrese de
que la bañera esté a la misma altura que la
superficie superior del recubrimiento del piso.
Si instala una bañera provista de un
sistema hidromasaje o hidroterapéutico,
prevea un espacio para el soplador del
sistema hidroterapéutico ya sea afuera o
adentro del nicho o del módulo aislado.
Si no se puede instalar el soplador debajo de
la bañera, se puede colocar como máximo a
una distancia de 9 pies de la misma.
Es obligatorio prever un acceso a la bomba
del sistema de hidromasaje y/o al soplador
del sistema hidroterapéutico de por lo
menos 30" x 15" (75 x 40 cm). Este acceso
permitirá repararlos o desmontarlos
fácilmente.
Prever un acceso para cada componente
de la unidad (iluminación, calentador de agua,
Steamax, controles electrónicos, grifería)
Los sistemas de hidromasaje y/o
hidroterapéuticos deben estar conectados
antes de la instalación final (véase Guía de
Instalación y Utilización para Sistemas de
Hidromasaje e Hidroterapéuticos).
Herramientas necesarias
- Perforadora eléctrica
- Taladros de 3/16" (5 mm) y de 1/8" (3 mm)
- Sierra sacabocados
- Sierra caladora
- Cinta métrica
- Lápiz
- Destornillador
- Alicates
- Nivel
- Anteojos de seguridad
5
Materials You’ll Need
- Silicone sealant
- No 8 x 1 1/4" screws (4.2 mm x 32 mm, Flat or
Phillips head)
- Wood wedges
- Water-resistant glue
- 2" x 2" x 3" wood blocks (5 cm x 5 cm x 8 cm)
- 3/4" x 1" wood stud (2 cm x 2.5 cm) for alcove
installation
GENERAL RULES

DO NOT BUILD THE SUR-
ROUNDING STRUCTURE
BEFORE RECEIVING YOUR
UNIT. Structure measurements
should be verified against the unit to
ensure a proper fit.

Install all plumbing and drainage before
securing the unit. It is always recommended
to have a competent, professional plumber
do the plumbing installations.
Before drilling a hole in the floor for the
drainpipe, make sure there are no hidden
elements underneath (pipes, floor joists,
heating ducts, electrical wires).

To provide additional support, improve
soundproofing and facilitate leveling, it is
recommended that a layer of mortar or
plaster be applied to the base of the
bathtub legs, and covered with a 1/16"
(2 mm) polyethylene sheet. The layer
should be thick enough to facilitate the
leveling of the unit without raising it. Once
the unit is in position, ensure it is level in both
directions for proper draining. Fig. 1.
Leveling must be done under the wood
legs located beneath the unit. Do not
level directly behind or under the flange
at the front of the unit. Fig. 2.
Before installing the unit, the frame and
plumbing must be completed according
to the instructions. If it is renovation work
taking place, the wall surfaces must be
removed in order to allow for the installation
of the appropriate structural frame.

The therapeutic bathtub must never

of 1/4" (6 mm) under the jets.
Matériel requis
- Calfeutrage au silicone
- Vis no 8 x 1 1/4" (4,2 mm x 32 mm, tête plate ou
étoile)
- Cales de bois
- Colle hydrofuge
- Blocs de bois 2" x 2" x 3" (5 cm x 5 cm x 8 cm)
- Pièce de bois 3/4" x 1" (2 cm x 2,5 cm) pour
installation en alcôve
RÈGLES GÉNÉRALES

NE PAS CONSTRUIRE LA
STRUCTURE AVANT D’AVOIR
REÇU L’UNITÉ. Afin d’assurer
une installation parfaite, les
dimensions de la structure doivent être
vérifiées à partir des dimensions de
l’unité.

Mettre en place toute la plomberie et le tuyau
d’évacuation avant de fixer l’unité. Il est
recommandé de faire exécuter la plomberie
par un plombier accrédité et compétent.
Avant de percer le plancher pour le
tuyau d’évacuation, s’assurer qu’il n’y ait
aucun élément caché sous le plancher
(tuyaux, solives, conduits de chauffage, fils
électriques).

Pour procurer un support additionnel, améliorer
l’insonorisation et faciliter la mise de niveau, il
est recommandé d’étendre une couche de
mortier ou de plâtre et de la recouvrir d’une
feuille de polyéthylène de 2 mm. La couche
devrait être assez épaisse pour faciliter la mise
de niveau et non pas hausser l’unité. Une fois
l’unité en position, s’assurer qu’elle est de
niveau dans les deux directions afin d’assurer
le drainage. Fig. 1.
La mise de niveau doit se faire uniquement
sous le panneau de bois situé sous l’unité.
Ne pas niveler directement derrière ou
sous la lèvre à l’avant de l’unité. Fig. 2.
Avant d’installer l’unité, l’encadrement
et la plomberie doivent être complétés
conformément aux instructions. S’il s’agit
de travaux de rénovation, les surfaces
murales existantes doivent être retirées
afin de permettre l’installation de l’ossature
appropriée.

La baignoire thérapeutique ne doit
jamais être appuyée sur les jets; laisser
au minimum 1/4" (6 mm) sous les jets.
Material necesario
- Sellador de silicona
- Tornillos No. 8 x 1 1/4" (4,2 mm x 32 mm) de
cabeza plana o cruciforme
- Cuñas de madera
- Cola hidrófuga
- Bloques de madera de 2" x 2" x 3" (5 x 5 x 8 cm)
- Pieza de madera de 3/4" x 1" (2 cm x 2,5 cm)
para instalación en nicho
REGLAS GENERALES

NO CONSTRUYA LA ESTRUC-
TURA ANTES DE HABER
RECIBIDO LA UNIDAD. Las
dimensiones de la estructura
deben ser verificadas a partir de las
dimensiones de la unidad, con objeto de
asegurar una instalación perfecta.

Instale toda la plomería y el tubo de desagüe
antes de fijar la unidad. Se recomienda
confiar los trabajos de plomería a un
plomero calificado y competente.
Antes de perforar el suelo para instalar
el tubo de desagüe, cerciórese de que
no hay ningún elemento oculto debajo
del piso (tuberías, listones, ductos de
calefacción, cables eléctricos).

Para proporcionar un soporte adicional,
mejorar la insonorización y facilitar la
nivelación, le recomendamos echar una
capa de mortero o yeso y cubrirla con una
hoja de polietileno de 2 mm. La capa debe
ser lo suficientemente espesa para facilitar
la nivelación y no sobrellevar la unidad. Una
vez que la unidad esté en posición, cerciórese
de que está nivelada en ambos lados para
asegurar un drenaje adecuado. Fig. 1.
La nivelación sólo debe hacerse bajo el panel
de madera ubicado debajo de la unidad. No
nivelar directamente detrás o debajo del
borde delantero de la unidad. Fig. 2.
Antes de instalar la unidad, deben estar
terminadas la estructura y tuberías con
arreglo a las instrucciones. En caso de
tratarse de labor de renovación, deben
retirarse las superficies de las paredes
existentes con miras a posibilitar la
instalación adecuada del armazón.

La bañera hidroterapéutica nunca debe
      
menos 1/4" (6 mm) debajo de los chorros.
Fig. 1
Fig. 2
Wood shim
Cale de bois
Cuña de madera
Do not shim under the front flange
Ne pas niveler sous la lèvre frontale
No nivelar debajo del borde delantero
6

Ensure that the structure can support
the weight of the tub filled with water
and a person.

Mark the location of the faucets on the
underside of the unit and drill 3/16" (5
mm) pilot holes. Make sure the holes line
up with the plumbing. Drill directly on
the finished side, following the faucet
installation instructions. Fig. 3.

Position the faucets at the recommended
height. Fig. 4.

The bathtub must be tested before
installation is complete. Fill the tub to
the overflow and inspect for leaks.
Tighten any loose connections between
the hoses and motor by hand.
MAAX is not responsible for defects and/
or problems discovered in course of this
procedure, or those that could have been
repaired or avoided by following it.

S’assurer que la structure peut
supporter le poids de la baignoire
remplie d’eau contenant une personne.

Marquer l’emplacement de la robinetterie
à l’arrière de l’unité et percer des trous
pilotes de 3/16" (5 mm). Vérifier si les trous
correspondent bien à la plomberie. Percer
directement sur le côté fini (intérieur)
selon les instructions d’installation de
la robinetterie. Fig. 3.

Positionner la robinetterie à la hauteur
recommandée. Fig. 4.

Avant de terminer l’installation, la
baignoire doit être testée ; remplir la
baignoire jusqu’au trop-plein et vérifier
s’il y a des fuites.
S’assurer que les raccords des tuyaux au
moteur sont bien serrés (serrer à la main
seulement).
MAAX n’est pas responsable des
défauts ou problèmes découverts ou
qui auraient pu être réparés ou évités
suite à cette procédure.

Asegurarse que la estructura pueda
soportar el peso de la bañera llena de
agua y una persona.

Marque la ubicación de las llaves de grifo
en la parte trasera de la unidad y perfore
agujeros provisionales de 3/16" (5 mm).
Asegúrese que los agujeros se acoplan a la
tubería. Perforar directamente por el lado
terminado, según las instrucciones para
instalar la grifería. Fig. 3.

Posicione la grifería a la altura
recomendada. Fig. 4.

Antes de terminar la instalación, la
bañera debe ser probada; llenar la
bañera hasta el rebosadero y comprobar
si hay fugas.
Cerciorarse de que las tuberías conectadas
al motor estén bien ajustadas (ajuste
solamente a mano).
MAAX no es responsable de los defectos
o problemas que hubieran podido ser
descubiertos, reparados o evitados luego
de haber efectuado esta prueba.
78" (1981 mm)
45" (1143 mm)
78" (1981 mm)
5" (127 mm)
4" (102 mm)
Fig. 3
Bathtub and
Tub-shower
Baignoire et
Bain-douche
Bañera y
Bañera-ducha
Shower
Douche
Ducha
Fig. 4
7
DROP-IN INSTALLATION
(BATHTUB)

Construct the island in accordance with
Fig. 5 and table dimensions. 
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST
BE VERIFIED AGAINST THE UNIT TO
ENSURE A PROPER FIT. All dimensions
are expressed in inches and millimeters.
INSTALLATION EN PODIUM
(BAIGNOIRE)

Construire le podium selon le schéma de la Fig.
5 et les dimensions du tableau.  
D’ASSURER UNE INSTALLATION PARFAITE,
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE
DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES
DIMENSIONS DE L’UNITÉ. Toutes les dimensions
sont exprimées en pouces et en millimètres.
INSTALACIÓN EN PODIO
(BAÑERA)

Construya el módulo según el esquema de
la Fig. 5 y la tabla de dimensiones. 
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA
DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE
LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD, CON
OBJETO DE ASEGURAR UNA INSTALA-
CIÓN PERFECTA. Todas las dimensiones
vienen en pulgadas y milímetros.
A
B
C
BA
B'
C
A'
DE
E
D
Fig.
5
3/4"
(19mm)
Fig. 5.1
Note: the dimensions are for inside, with the exception of dimension C.
Note: les dimensions sont intérieures, à l’exception de la dimension C.
Nota: las dimensiones son interiores, excepto la dimensión C.
Allow for an accessway to the pump/blower
(bathtub with system)
Prévoir une trappe d’accès du côté du
système (baignoire avec système)
Prever una trampilla de acceso en el lado
de la bomba/soplador (bañera con sistema)
 Podium covering should be included in dimension C.
 La hauteur C doit inclure le revêtement de finition.
 la altura C debe incluido el revestimiento de acabado.
MODEL
MODÈLE
MODELO
# A A’ B B’ C D E
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
Arno 6040’
2
106459 Use template - Use template -
23 7/8
(606)
20
(508)
2
(51)
N/A
Arno 7242’
2
106460 Use template - Use template -
23 7/8
(606)
20 5/8
(524)
3 1/2
(89)
N/A
Blakely 5’
2
102228
58 3/8
(1483)
-
40 3/8
(1025)
-
19 3/8
(492)
20 3/16
(513)
8 1/4
(210)
N/A
Blakely 6’
2
102229
70 1/4
(1784)
-
40 1/2
(1029)
-
19 5/8
(498)
20 1/4
(514)
8 1/2
(216)
N/A
Camano
2
102225
58 3/8
(1483)
-
30 7/8
(784)
-
19 3/8
(492)
15 1/4
(387)
9 5/8
(245)
N/A
Chatham
2
140049
69 3/8
(1762)
-
45 1/4
(1149)
-
17 1/2
(445)
22 5/8
(575)
8 5/8
(219)
15 3/8
(391)
Duo® 5
2
100018, 100868,
100733, 200046
58
(1473)
-
39 7/8
(1013)
-
16 3/4
(425)
19 7/8
(505)
11 1/8
(283)
15 1/2
(394)
Duo® 5 ½
2
100022, 100869,
100734, 200047
64 1/4
(1632)
-
39 7/8
(1013)
-
16 3/4
(425)
20 1/4
(514)
11 1/2
(292)
15 1/2
(394)
Duo® 6
2
100023, 100870,
100735, 200048
70 1/8
(1781)
-
40
(1016)
-
17 1/4
(438)
20 3/8
(518)
11 3/4
(298)
16
(406)
Exhibit
TM
6032 105513
58 1/2
(1485)
-
30 1/2
(775)
-
18 1/2
(470)
15 1/4
(387)
9 1/4
(235)
18
(457)
Exhibit
TM
6036 106170
58 3/8
(1483)
-
34 1/2
(876)
-
16 1/2
(419)
17 1/4
(438)
9 1/4
(235)
15 1/2
(394)
Exhibit
TM
6042 106250
58 3/8
(1483)
-
40 1/2
(1029)
-
16 1/2
(419)
20 1/4
(514)
9 1/4
(235)
15 1/2
(394)
Exhibit
TM
6060 AFR 105510
58 7/8
(1495)
24
(610)
58 7/8
(1495)
24
(610)
19 1/2
(495)
32 5/8
(829)
32 5/8
(829)
18 1/2
(470)
Exhibit
TM
6060 105518
58 7/8
(1495)
24
(610)
58 7/8
(1495)
24
(610)
17 1/2
(445)
32 5/8
(829)
32 5/8
(829)
16 1/2
(419)
Exhibit
TM
6634 106219
64 3/8
(1635)
-
32 1/2
(826)
-
16 1/2
(419)
16 1/4
(413)
9 1/4
(235)
15 1/2
(394)
Exhibit
TM
6636 106177
64 3/8
(1635)
-
34 1/2
(876)
-
16 1/2
(419)
17 1/4
(438)
9 1/4
(235)
15 1/2
(394)
Exhibit
TM
7234 106223
70 3/8
(1788)
-
32 1/2
(826)
-
16 1/2
(419)
16 1/4
(413)
9 1/4
(235)
15 1/2
(394)
Exhibit
TM
7236 106181
70 3/8
(1788)
-
34 1/2
(876)
-
16 1/2
(419)
17 1/4
(438)
9 1/4
(235)
15 1/2
(394)
Exhibit
TM
7242 106185
70 3/8
(1788)
-
40 1/2
(1029)
-
16 1/2
(419)
20 1/4
(514)
9 1/4
(235)
15 1/2
(394)
Expressive
TM
6032 105405
58 3/8
(1483)
-
30 3/8
(772)
-
19
(483)
15 1/8
(384)
7 3/8
(187)
17 1/4
(438)
Expressive
TM
6054 105406
58 1/4
(1480)
26
(661)
52 3/8
(1330)
25
(635)
19
(483)
29 1/4
(743)
34 5/8
(879)
18
(457)
Expressive
TM
6636 105719
64 3/8
(1635)
-
34 1/2
(876)
-
18 1/2
(470)
17 1/4
(438)
8 3/4
(222)
17 1/4
(438)
Harmonie
2
100035, 100752,
100876, 200053
52 3/4
(1340)
24 3/8
(619)
52 3/4
(1340)
24 3/8
(619)
18 5/8
(473)
32 1/4
(819)
32 3/4
(832)
16 5/8
(422)
Lopez 6036
2
102226
58 3/8
(1483)
-
34 3/8
(873)
-
19 3/8
(492)
16 7/8
(429)
9 1/2
(242)
N/A
Lopez 6636
2
100074
64 3/4
(1645)
-
34 1/4
(870)
-
19 3/8
(492)
17 1/8
(435)
9 1/2
(242)
N/A
Lopez 7236
2
102227
70 1/8
(1781)
-
34 5/8
(880)
-
19 3/8
(492)
17 5/16
(440)
9 3/4
(248)
N/A
Magnolia®
2
100837
57 3/4
(1467)
21 1/8
(537)
57 3/4
(1467)
21 1/8
(537)
18 5/8
(473)
31 3/8
(797)
31 3/8
(797)
15 5/8
(397)
Pacific Line 5’ 6032
2
140051
58
(1473)
-
30
(762)
-
16 1/2
(419)
15
(381)
7
(178)
14 1/8
(359)
Pacific Line 5’ 6036
2
140052
57 1/2
(1461)
-
33 1/2
(851)
-
17 1/2
(445)
16 3/4
(425)
7 1/2
(191)
15 1/4
(387)
Pacific Line 5’ ½ 6634
2
140053
63 1/2
(1613)
-
31 3/4
(806)
-
17 1/2
(445)
15 7/8
(403)
7 3/4
(197)
15 7/8
(403)
Pacific Line 6’ 7236
2
140054
70
(1778)
-
34
(864)
-
17 3/4
(451)
17
(432)
7 1/2
(191)
16 1/2
(419)
Panaro 6042 106457
58
(1473)
-
40
(1016)
-
23 7/8
(606)
20
(508)
4 3/4
(121)
18 1/2
(470)
Panaro 7242 106458
70
(1778)
-
40
(1016)
-
23 7/8
(606)
20
(508)
4 3/4
(121)
18 1/2
(470)
Pose 6030 101456
58 3/8
(1483)
-
28 3/8
(721)
-
21 5/8
(549)
14 3/4
(375)
8 3/4
(222)
18 1/2
(470)
Pose 6030 (3/8” Height) 101456
58 1/4
(1480)
-
28 1/4
(718)
-
21 5/8
(549)
14 3/4
(375)
8 3/4
(222)
18 1/2
(470)
NOTE: THE FOLLOWING MEASUREMENTS ARE NOT THOSE OF THE UNIT BUT THOSE REQUIRED FOR INSTALLATION (±1/4” (6MM)).
NOTE: LES DIMENSIONS CI-DESSOUS NE SONT PAS CELLES DE L’UNITÉ, MAIS CELLES REQUISES POUR L’INSTALLATION (±1/4” (6MM)).
NOTA: LAS DIMENSIONES INDICADAS A CONTINUACIÓN NO SON LAS DE LA UNIDAD, SINO LAS REQUERIDAS PARA LA INSTALACIÓN (±1/4” (6MM)).
8
1
 
MODEL
MODÈLE
MODELO
# A A’ B B’ C D E
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
Pose 6032 101457
58 3/8
(1483)
-
30 1/4
(768)
-
23 5/8
(600)
15 5/8
(397)
9
(229)
21
(533)
Pose 6032 (3/8” Height) 101457
58 1/4
(1480)
-
30 1/8
(765)
-
23 5/8
(600)
15 5/8
(397)
9
(229)
21
(533)
Pose 6632 101458
64 3/4
(1645)
-
30 1/4
(768)
-
23 1/2
(597)
15 7/8
(403)
9
(229)
21
(533)
Pose 6632 (3/8” Height) 101458
64 1/2
(1638)
-
30 1/8
(765)
-
23 1/2
(597)
15 7/8
(403)
9
(229)
21
(533)
Pose 6636 101459
64 3/4
(1645)
-
34 1/4
(870)
-
23 5/8
(600)
17 7/8
(454)
9
(229)
21
(533)
Pose 6636 (3/8” Height) 101459
64 1/2
(1638)
-
34 1/8
(867)
-
23 5/8
(600)
17 7/8
(454)
9
(229)
21
(533)
Pose 7236 101460
70 1/2
(1791)
-
34 1/4
(870)
-
23 5/8
(600)
17 7/8
(454)
8 7/8
(225)
20 3/8
(518)
Pose 7236 (3/8” Height) 101460
70 3/8
(1788)
-
34 1/8
(867)
-
23 5/8
(600)
17 7/8
(454)
8 7/8
(225)
20 3/8
(518)
Pose 7242 101461
70 1/2
(1791)
-
40 1/2
(1029)
-
23 5/8
(600)
20 1/2
(521)
8 3/4
(222)
20 1/2
(521)
Pose 7242 (3/8” Height) 101461
70 1/4
(1784)
-
40
(1016)
-
23 5/8
(600)
20 1/2
(521)
8 3/4
(222)
20 1/2
(521)
Santa Maria 102207
58
(1473)
-
39
(991)
-
19
(483)
-
8 1/4
(210)
15 3/4
(400)
Saturna 5’
1
102230
58
(1473)
-
38
(965)
-
19 1/2
(495)
19
(483)
9 5/8
(245)
17 1/4
(438)
Saturna 5’ ½
1
102231
64
(1626)
-
39
(991)
-
19 1/8
(486)
19 1/2
(495)
9 5/8
(245)
17 3/4
(451)
Saturna 6’
1
102232
69 1/2
(1765)
-
38 1/2
(978)
-
19 1/8
(486)
19 1/4
(489)
9 1/2
(242)
18
(457)
Saturna 6036
1
106167
58 1/2
(1485)
-
34 1/2
(876)
-
18 1/2
(470)
17 1/4
(438)
7 1/2
(191)
16 3/4
(425)
Saturna 7236
1
106168
70 1/2
(1791)
-
34 1/2
(876)
-
18 1/2
(470)
17 1/4
(438)
8
(203)
16 3/4
(425)
Seranade 105515
64 1/2
(1638)
-
34 1/2
(876)
-
21
(533)
17 1/4
(438)
32 1/4
(819)
19 7/8
(505)
Simplicite 5
2
100003, 100855,
100709, 200042
58 3/8
(1483)
-
30 3/8
(772)
-
15 1/2
(394)
15 1/4
(387)
7 3/4
(197)
13 5/8
(346)
Simplicite 5 ½
2
100007, 100858,
100715, 200043
16 1/8
(1629)
-
31 1/2
(800)
-
16
(406)
15 3/4
(400)
7 1/8
(181)
14 3/4
(375)
Simplicite 6
2
100013, 100863,
00723, 200044
70
(1778)
-
34
(864)
-
18 3/8
(467)
17
(432)
8 1/4
(210)
16
(406)
Slim Line Oval
2
140081
64
(1626)
-
40
(1016)
-
18
(457)
31 1/4
(794)
32
(813)
17 1/8
(435)
Talisman
2
100106
69 7/8
(1775)
-
40 1/2
(1029)
-
17 1/2
(445)
20
(508)
9 3/4
(248)
16 1/8
(410)
Talma 7242 106169
70 1/4
(1784)
-
39 5/8
(778)
-
19 1/4
(489)
19 13/16
(503)
10 3/4
(273)
17
(432)
Tandem 4 ½
100033, 100875,
00748, 200051
53 1/4
(1353)
29 1/2
(749)
53 1/4
(1353)
29 1/2
(749)
17 1/4
(438)
33 3/4
(857)
33 3/4
(857)
15 1/2
(394)
Tandem 6060
2
101076, 101077,
101078, 200052
58
(1473)
25 5/8
(651)
58
(1473)
25 5/8
(651)
17 3/4
(451)
34 1/4
(870)
34 1/4
(870)
15 7/8
(403)
Tarot 5
2
100708
58 3/8
(1483)
-
30 3/8
(772)
-
15 1/2
(394)
15 1/4
(387)
7 3/4
(197)
13 5/8
(346)
Tarot 5 ½
2
101146
64 1/8
(1629)
-
31 1/2
(800)
-
16
(406)
15 3/4
(400)
7 1/8
(181)
14 3/4
(375)
Tarot 6
2
101147
70
(1778)
-
34
(864)
-
18 3/8
(467)
17
(432)
8 1/4
(210)
16
(406)
Temptation 4 ½
2
100036
53 1/4
(1353)
29 1/2
(749)
53 1/4
(1353)
29 1/2
(749)
17 1/4
(438)
33 3/4
(857)
33 3/4
(857)
15 1/2
(394)
Temptation 5 / Tandem II 6060 100054
58 1/2
(1486)
24 1/4
(616)
58 1/2
(1486)
24 1/4
(616)
18 3/4
(476)
34 1/2
(876)
34 1/2
(876)
15 3/4
(400)
Temptation II 5
2
101079
58
(1473)
25 5/8
(651)
58
(1473)
25 5/8
(651)
17 3/4
(451)
34 1/4
(870)
34 1/4
(870)
15 7/8
(403)
Tempest
2
100103, 100861
58 3/8
(1483)
-
34 1/4
(870)
-
17 3/8
(441)
17 1/8
(435)
8 5/8
(219)
16 1/8
(410)
Temple
2
100027
58 1/4
(1480)
-
39 1/4
(997)
-
17 1/4
(438)
19 3/4
(502)
8 5/8
(219)
15 1/2
(394)
Tigress
2
100031
70 1/2
(1791)
-
46
(1168)
-
17 3/8
(441)
23 1/4
(591)
7 1/4
(184)
15 3/8
(391)
Timeless
2
100104
70 1/8
(1781)
-
34
(864)
-
17 1/2
(445)
17
(432)
8 (1/8)
(206)
15 3/4
(400)
Tryst
2
100053
57 3/4
(1467)
21 1/8
(537)
57 3/4
(1467)
21 1/8
(537)
18 5/8
(476)
31 3/8
(797)
31 3/8
(797)
15 5/8
(397)
Twilight
1-2
100021
58
(1473)
-
39 3/4
(1010)
-
18 1/4
(464)
19 3/4
(502)
9 3/4
(248)
16 1/2
(491)
Tympani
1-2
100026
70 1/4
(1784)
-
40
(1016)
-
18 1/4
(464)
8 1/2
(216)
34 3/4
(883)
15 3/4
(400)
Valley Oval 5 6042
2
140114
58
(1473)
-
40
(1016)
-
16 1/2
(419)
20
(508)
7 1/4
(184)
14 1/2
(368)
Valley Oval 5’ ½ 6642
2
140115
64
(1626)
-
40
(1016)
-
16 1/2
(419)
20
(508)
8
(203)
14 1/2
(368)
Valley Oval 6 7242
2
140116
70
(1778)
-
40
(1016)
-
16 1/2
(419)
20
(508)
9
(229)
14 1/2
(368)
Valley Corner Oval 5 6060
2
140117
57 1/2
(1461)
25 3/4
(654)
57 1/2
(1461)
25 3/4
(654)
17
(432)
34 5/8
(879)
34 5/8
(879)
12 3/4
(324)
9
 Some units are available
with left-hand or right-hand drain; check
the drain position before drilling the floor.

Lay the bathtub on the piece of plywood that
will be covering the island. Using a level or a
plumb line, mark the contour of the bathtub
on the piece of plywood. Cut 3/4" inside
the line traced previously. Fig. 8. Install the
piece of plywood on top of the island.

Fasten six (6) wood blocks around the
bathtub to secure it in place (Blocks not
supplied). Fig. 6. The bathtub must be
supported by the island (3/4" (19 mm)
Fig. 5.1) and the floor, never by the
island alone. If necessary, remove wood
blocks under edge of bathtub.

Connect the plumbing (drain, overflow,
faucets, etc.) according to local standards
and to the general rules in this guide. Make
sure that all joints are waterproof. Fill up
the bathtub and inspect for leaks.

Install the finish covering over the island
and fill the joints with silicone sealant.
Fig.7.
 Certaines unités sont
offertes avec drain à gauche ou à droite;
vérifier l’emplacement du drain de l’unité
avant de percer le plancher.

Déposer la baignoire sur la pièce de contre-
plaqué qui recouvrira le podium. À l’aide d’un
niveau ou d’un fil à plomb, tracer, sur le contre-
plaqué, une ligne correspondant au rebord
extérieur de la baignoire. Découper à 3/4" à
l’intérieur de la forme tracée précédemment.
Fig. 8. Installer le contre-plaqué sur le podium.

Installer la baignoire dans le podium et fixer
six (6) blocs de bois (non inclus) autour de la
baignoire pour l’empêcher de se déplacer. Fig.
6. La baignoire ne doit jamais être soutenue
seulement par le cadre du podium mais doit
reposer à la fois sur celui-ci (3/4
"
(19 mm)
Fig. 5.1) et sur le plancher. Si nécessaire,
retirer les blocs de bois sous le rebord de la
baignoire.

Effectuer le raccordement de la plomberie
(drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les normes
locales et les règles générales au début de ce
guide. Remplir la baignoire et vérifier s’il y a des
fuites.

Aposer le revêtement de finition sur tout
le podium et recouvrir les joints avec un
scellant au silicone. Fig. 7.
 Algunas unidades están
disponibles con desagüe al la izquierda
o a la derecha; verifique la posición del
desagüe antes de taladrar el piso.

Deposite la bañera sobre la madera
contrachapada que va recubrir el islote.
Usando un nivel o un hilo de plomo, dibuje
el contorno de la bañera sobre la madera
contrachapada. Recorte a 3/4" hacia el interior
respecto de la traza precedente. Fig. 8. Instale
la madera contrachapada sobre el islote.

Instale la bañera y sujétela a su alrededor
con seis (6) bloques de madera (no incluidos)
para evitar que se mueva. Fig. 6. La bañera
debe estar sostenida por el marco del
islote y el piso, nunca debe estar sólo
sostenida por el marco del islote. Si fuese
necesario, quite los bloques de madera
bajo el borde de la bañera.

Conecte la tubería (desagüe, grifos, rebosadero,
etc.) según las normas locales y reglas generales
que se encuentran al inicio de esta guía. Llene la
bañera de agua y compruebe si hay fugas.

Colocar el revestimiento de acabado sobre
todo el podio y cubrir las junturas con
sellador de silicona. Fig. 7.
Wood blocks
Blocs de bois
Bloques de madera
BATHTUB
BAIGNOIRE
BAÑERA
SILICONE SEALANT
SCELLANT AU SILICONE
SILICO NO SCILA DORA
PODIUM COVERING
REVÊTEMENT DE FINITION
REVESTIMIENTO DE ACABADO
FRAME SUPPORT
SUPPORT DE BAIN
SOPORTE DE LA BAÑER
A
Fig. 6 Fig. 7
10
ALCOVE INSTALLATION
(BATHTUB)

Construct the alcove in accordance with Fig.
8 and table dimensions. STRUCTURE
MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED
AGAINST THE UNIT TO ENSURE A PROPER
FIT. All dimensions are expressed in inches and
millimeters.
     
those of the unit but those required for the
installation (± ¼") ; for easier installation add
1/4" (6 mm) to dimensions A and B only.
INSTALLATION EN ALCÔVE
(BAIGNOIRE)

Construire l’alcove selon le schéma de la Fig.
8 et les dimensions du tableau.  
D’ASSURER UNE INSTALLATION PARFAITE,
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE
DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES
DIMENSIONS DE L’UNITÉ. Toutes les dimensions
sont exprimées en pouces et en millimètres.

de l’unité, mais celles requises pour l’installation (±
¼") ; pour faciliter l’installation, ajouter 1/4" (6 mm)
aux dimensions A et B seulement.
INSTALACIÓN EN NICHO
(BAÑERA)

Construya el nicho según el esquema de la Fig. 8 y la
tabla de dimensiones. DIMENSIONES
DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS
A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD,
CON OBJETO DE ASEGURAR UNA INSTALA-
CIÓN PERFECTA. Todas las dimensiones vienen en
pulgadas y milímetros.
     
son las de la unidad, sino las requeridas para la
instalación (± ¼
"
); para faci litar la instalación, añádase
1/4
"
(6 mm) a las dimensiones A y B solamente.
D
B
A
A
B
C
E
D
E
C
1"x3"
A’
B’
Fig. 8
1
 
2
 
con pestaña de azulejo, aumente 1" a la dimensión C.
MODEL
MODÈLE
MODELO
# A A’ B B’ C D D’ E E’
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
Apex 96
(Fig. 8a) 100091
96
(2438)
-
34 1/2
(876)
-
20
(508)
13 3/4
(349)
16 3/8
(416)
50
(1270)
17 1/4
(438)
16 3/4
(425)
Apex 108
(Fig. 8a) 100090
108
(2743)
-
34
(864)
-
21
(533)
16
(406)
15
(381)
55 3/8
(1407)
21 1/4
(540)
17 5/8
(448)
Bosca 6030 IFS 106394
59 3/4
(1518)
-
30
(762)
-
18 3/8
(467)
14
(356)
-
8 1/2
(216)
-
16
(406)
Bosca 6030 IFS AFR
106395
59 3/4
(1518)
-
30
(762)
-
20 3/8
(518)
15
(381)
-
8 1/2
(216)
-
17 7/8
(454)
Casa 6030
2
105447
59 7/8
(1521)
-
30
(762)
-
17 3/4
(476)
14
(356)
-
8 1/2
(216)
-
15 1/4
(387)
Casa 6032
2
105448
59 7/8
(1521)
-
32
(813)
-
17 3/4
(476)
15
(381)
-
8 1/2
(216)
-
15 1/4
(387)
Casa 6030 AFR
2
101092
59 7/8
(1521)
-
30
(762)
-
20 1/4
(514)
14
(356)
-
8 1/2
(216)
-
17 3/4
(451)
Casa 6032 AFR
2
101093
59 7/8
(1521)
-
32
(813)
-
20 1/4
(514)
15
(381)
-
8 1/2
(216)
-
17 3/4
(451)
Casa 6042 AFR
2
102689
59 7/8
(1521)
-
42
(1067)
-
20 1/4
(514)
20
(508)
-
8 1/2
(216)
-
17 3/4
(451)
Casa 6632 AFR
2
101154
65 7/8
(1673)
-
31 7/8
(810)
-
20 1/4
(514)
15
(381)
-
8 1/2
(216)
-
17 3/4
(451)
Casa 7234 AFR
2
101199
72 3/4
(1822)
-
34
(864)
-
20 3/4
(527)
16
(406)
-
8 1/2
(216)
-
18 1/4
(464)
Casa 6030 DTF
2
102920
59 7/8
(1521)
-
30
(762)
-
20 1/4
(514)
14
(356)
-
8 1/2
(216)
-
17 3/4
(451)
Duo® 5
2
100018, 100868,
100733, 200046
59 1/2
(1511)
-
41 3/8
(1051)
-
16 3/4
(425)
20 5/8
(524)
-
11 7/8
(302)
-
15 1/2
(394)
Duo® 5 ½
2
100022, 100869,
100734, 200047
65 3/4
(1670)
-
41 3/8
(1051)
-
16 3/4
(425)
21
(533)
-
12 1/4
(311)
-
15 1/2
(394)
Duo® 6
2
100023, 100870,
100735, 200048
71 5/8
(1819)
-
41 1/2
(1054)
-
17 1/4
(438)
21 1/8
(537)
-
12 1/2
(318)
-
16
(406)
Exhibit
TM
6030 IFS AFR
105511, 105546
59 3/4
(1518)
-
30
(762)
-
19 1/8
(486)
14
(356)
-
10
(254)
-
17
(432)
Exhibit
TM
6030 IFS
105519, 105547
59 3/4
(1518)
-
30
(762)
-
17 3/8
(441)
14
(356)
-
10
(254)
-
15 1/4
(387)
Exhibit
TM
6032 IF
105514, 105550
59 3/4
(1518)
-
32
(813)
-
18 3/4
(476)
16
(406)
-
10
(254)
-
16 1/8
(410)
Exhibit
TM
6032 IFS AFR
105512, 105548
59 3/4
(1518)
-
32
(813)
-
19 1/8
(486)
15
(381)
-
10
(254)
-
17
(432)
Exhibit
TM
6032 IFS
105520, 105549
59 3/4
(1518)
-
32
(813)
-
17 3/8
(441)
15
(381)
-
10
(254)
-
15 1/4
(387)
Exhibit
TM
6036 IFS
106172, 106228
59 7/8
(1521)
-
36
(914)
-
17 5/8
(448)
18
(457)
-
10
(254)
-
15 1/2
(394)
Exhibit
TM
6036 IFS AFR
106173, 106229
59 7/8
(1521)
-
36
(914)
-
19 5/8
(498)
18
(457)
-
10
(254)
-
17 1/2
(445)
Exhibit
TM
6036 IF
106171, 106227
59 7/8
(1521)
-
36
(914)
-
17 5/8
(448)
18
(457)
-
10
(254)
-
15 1/2
(394)
Exhibit
TM
6042 IFS
106175, 106231
59 7/8
(1521)
-
42
(1067)
-
17 5/8
(448)
21
(533)
-
10
(254)
-
15 1/2
(394)
Exhibit
TM
6042 IFS AFR
106176, 106232
59 7/8
(1521)
-
42
(1067)
-
19 5/8
(498)
21
(533)
-
10
(254)
-
17 1/2
(445)
Exhibit
TM
6042 IF
106174, 106230
59 7/8
(1521)
-
42
(1067)
-
17 5/8
(448)
21
(533)
-
10
(254)
-
15 1/2
(394)
Exhibit
TM
6632 IFS
106221, 106234
65 7/8
(1673)
-
32
(813)
-
17 3/8
(441)
15
(381)
-
10
(254)
-
15 1/2
(394)
Exhibit
TM
6632 IFS AFR
106222, 106235
65 7/8
(1673)
-
32
(813)
-
19 5/8
(498)
15
(381)
-
10
(254)
-
17 1/2
(445)
Exhibit
TM
6632 IF
106220, 106233
65 7/8
(1673)
-
32
(813)
-
17 5/8
(448)
15
(381)
-
10
(254)
-
15 1/2
(394)
Exhibit
TM
6636 IFS
106179, 106237
65 7/8
(1673)
-
36
(914)
-
17 5/8
(448)
18
(457)
-
10
(254)
-
15 1/2
(394)
Exhibit
TM
6636 IFS AFR
106180, 106238
65 7/8
(1673)
-
36
(914)
-
19 5/8
(498)
18
(457)
-
10
(254)
-
17 1/2
(445)
Exhibit
TM
6636 IF
106178, 106236
65 7/8
(1673)
-
36
(914)
-
17 5/8
(448)
18
(457)
-
10
(254)
-
15 1/2
(394)
A
B
D
E
C
D’
E’
Fig. 8a
D’ and E’ refer to the
shower drain.
D’ et E’ font reference
au drain de la douche.
D‘ y E’ se reeren a la
drenaje de ducha.
11
If necessary, remove wood blocks
under edge of bathtub.
 Some units are available
with left-hand or right-hand drain; check
the drain position before drilling the floor.
Si nécessaire, retirer les blocs de bois
sous le rebord de la baignoire.
 Certaines unités sont offertes avec
drain à gauche ou à droite; vérifier l’emplacement
du drain de l’unité avant de percer le plancher.
Si fuese necesario, quítense los blo ques de
madera de debajo del borde de la bañera.
 Algunas unidades están disponibles
con desagüe al la izquierda o a la derecha; verifique
la posición del desagüe antes de taladrar el piso.
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
1
 
2
 
con pestaña de azulejo, aumente 1" a la dimensión C.
MODEL
MODÈLE
MODELO
# A A’ B B’ C D D’ E E’
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
Exhibit
TM
7232 IFS
106225, 106240
71 7/8
(1826)
-
32
(813)
-
17 5/8
(448)
15
(381)
-
10
(254)
-
15 1/2
(394)
Exhibit
TM
7232 IFS AFR
106226, 106241
71 7/8
(1826)
-
32
(813)
-
19 5/8
(498)
15
(381)
-
10
(254)
-
17 1/2
(445)
Exhibit
TM
7232 IF
106224, 106239
71 7/8
(1826)
-
32
(813)
-
17 5/8
(448)
15
(381)
-
10
(254)
-
15 1/2
(394)
Exhibit
TM
7236 IFS
106183, 106243
71 7/8
(1826)
-
36
(914)
-
17 5/8
(448)
18
(457)
-
10
(254)
-
15 1/2
(394)
Exhibit
TM
7236 IFS AFR
106184, 106244
71 7/8
(1826)
-
36
(914)
-
19 5/8
(498)
18
(457)
-
10
(254)
-
17 1/2
(445)
Exhibit
TM
7236 IF
106182, 106242
71 7/8
(1826)
-
36
(914)
-
17 5/8
(448)
18
(457)
-
10
(254)
-
15 1/2
(394)
Exhibit
TM
7242 IFS
106187, 106246
71 7/8
(1826)
-
42
(1067)
-
17 5/8
(448)
21
(533)
-
10
(254)
-
15 1/2
(394)
Exhibit
TM
7242 IFS AFR
106188, 106247
71 7/8
(1826)
-
42
(1067)
-
19 5/8
(498)
21
(533)
-
10
(254)
-
17 1/2
(445)
Exhibit
TM
7242 IF
106186, 106245
71 7/8
(1826)
-
42
(1067)
-
17 5/8
(448)
21
(533)
-
10
(254)
-
15 1/2
(394)
Exhibit
TM
TSC 102 with walls/avec murs/con
muros
105933, 105935
102
(2591)
-
43
(1092)
-
26
(660)
21 1/2
(546)
20
(508)
10
(254)
32
(813)
17
(432)
Exhibit
TM
TSC 102 tub only/baignoire seulement/
bañera sola
105933, 105935
102
(2591)
-
42
(1067)
-
26
(660)
21 1/2
(546)
20
(508)
10
(254)
32
(813)
17
(432)
Express
2
100101, 102201
60
(1524)
-
32
(813)
-
18 3/4
(476)
15 1/4
(387)
-
9 3/8
(238)
-
15
(381)
Expressive
TM
6032 105405
59 7/8
(1521)
-
31 7/8
(810)
-
19
(483)
15 7/8
(403)
-
8 1/8
(206)
-
17 1/4
(438)
Expressive
TM
6054 105406
59 3/4
(1518)
27 1/4
(692)
53 7/8
(1368)
27 1/4
(692)
19
(483)
30
(762)
-
35 5/8
(899)
-
18
(457)
Expressive
TM
6636 105719
65 7/8
(1673)
-
36
(914)
-
18 1/2
(470)
18
(457)
-
9 1/2
(241)
-
17 1/4
(438)
Fraser
2
100002, 100705,
140083, 200041
60
(1524)
-
30 3/8
(772)
-
18
(457)
14 1/8
(359)
-
9 1/8
(232)
-
14 1/2
(368)
Harmonie
2
100035, 100752,
100876, 200053
54 1/4
(1378)
25 1/2
(648)
54 1/4
(1378)
25 1/2
(648)
18 5/8
(473)
33
(838)
-
33 1/2
(851)
-
16 5/8
(422)
Islander
2
102784, 102895, 105474
60
(1524)
-
30 3/4
(781)
-
22 1/2
(572)
17 3/8
(441)
-
8 1/2
(216)
-
20
(508)
Islander
2
DTF 105475
60
(1524)
-
38
(965)
-
23 3/8
(594)
17 3/8
(441)
-
8 1/2
(216)
-
20
(508)
Magnolia®
2
100837
59 1/4
(1505)
22 1/4
(565)
59 1/4
(1505)
22 1/4
(565)
18 5/8
(473)
32 1/8
(816)
-
32 1/8
(816)
-
15 5/8
(397)
Modest
2
102200
59 7/8
(1521)
-
35 3/4
(908)
-
20
(508)
17 3/4
(451)
-
9 1/2
(241)
-
16 1/2
(419)
Pacific Line 5’ 6032
2
140055, 140058
60
(1524)
-
32
(813)
-
20
(508)
15 1/4
(387)
-
7 3/4
(197)
-
16 3/8
(416)
Pacific Line 5’ 6034
2
140059
60
(1524)
-
34
(864)
-
20
(508)
17
(432)
-
7 3/4
(197)
-
16 5/8
(422)
Pacific Line 5’ ½ 6632
2
140056, 140060
66
(1676)
-
32
(813)
-
20
(508)
15
(381)
-
7 3/4
(197)
-
15 5/8
(397)
Pacific Line 5’ ½ 6634
2
140061
66
(1676)
-
34
(864)
-
20
(508)
17
(432)
-
7 3/4
(197)
-
16 5/8
(422)
Pacific Line 6’ 7232
2
140062, 140057
72 1/8
(1832)
-
32
(813)
-
20
(508)
15
(381)
-
7 3/4
(197)
-
16 5/8
(422)
Pacific Line 6’ 7234
2
100009, 140063
72 1/8
(1832)
-
34 1/8
(867)
-
20
(508)
16 5/8
(422)
-
7 5/8
(194)
-
16 3/8
(416)
Pose 6030 106198
59 5/8
(1514)
-
29 7/8
(759)
-
21 5/8
(549)
14 3/4
(375)
-
8 3/4
(222)
-
18 1/2
(470)
Pose 6032 106201
59 5/8
(1514)
-
31 5/8
(803)
-
23 5/8
(600)
15 5/8
(397)
-
9
(229)
-
21
(533)
Pose 6632 106204
65 3/4
(1670)
-
31 5/8
(803)
-
23 1/2
(597)
15 7/8
(403)
-
9
(229)
-
21
(533)
Pose 6636 106207
65 3/4
(1670)
-
35 5/8
(905)
-
23 5/8
(600)
17 7/8
(454)
-
9
(229)
-
21
(533)
Pose 7236 106210
71 1/2
(1816)
-
35 3/8
(899)
-
23 5/8
(600)
17 7/8
(454)
-
8 7/8
(225)
-
20 3/8
(518)
Pose 7242 106213
71 1/2
(1816)
-
41 5/8
(1057)
-
23 5/8
(600)
20 1/2
(521)
-
8 3/4
(222)
-
20 1/2
(521)
Rubix Access 6030 IFS 106348
59 7/8
(1521)
-
30
(762)
-
14
(356)
14 1/4
(362)
-
8 1/2
(216)
-
11 1/2
(368)
Rubix Access 6030 IFS AFR 106349
59 7/8
(1521)
-
30
(762)
-
16
(406)
14 1/4
(362)
-
8 1/2
(216)
-
13 1/2
(343)
Rubix 6030 105815
59 3/4
(1518)
-
30
(762)
-
18 3/8
(467)
14
(356)
-
8 1/2
(216)
-
16
(406)
Rubix 6030 AFR
105816
59 3/4
(1518)
-
30
(762)
-
20 3/8
(518)
15
(381)
-
8 1/2
(216)
-
17 7/8
(454)
Rubix 6030 DTF 105817
59 3/4
(1518)
-
30
(762)
-
19 3/4
(502)
15
(381)
-
8 1/2
(216)
-
16
(406)
Rubix 6030 DTF AFR 105818
59 3/4
(1518)
-
30
(762)
-
21 3/4
(552)
15
(381)
-
8 1/2
(216)
-
17 7/8
(454)
Rubix 6032 105705
59 3/4
(1518)
-
32
(813)
-
18 3/8
(467)
15
(381)
-
8 1/2
(216)
-
16
(406)
Rubix 6032 AFR 105704
59 3/4
(1518)
-
32
(813)
-
20 3/8
(518)
15
(381)
-
8 1/2
(216)
-
17 7/8
(454)
Rubix 6032 DTF 105819
59 3/4
(1518)
-
32
(813)
-
19 3/4
(502)
15
(381)
-
8 1/2
(216)
-
16
(406)
Rubix 6032 DTF AFR 105820
59 3/4
(1518)
-
32
(813)
-
21 3/4
(552)
15
(381)
-
8 1/2
(216)
-
17 7/8
(454)
Rubix 6632 105735
65 3/4
(1670)
-
32
(813)
-
18 3/8
(467)
15
(381)
-
8 1/2
(216)
-
16
(406)
Rubix 6632 AFR 105734
65 3/4
(1670)
-
32
(813)
-
20 3/8
(518)
15
(381)
-
8 1/2
(216)
-
17 7/8
(454)
Samish (Fig. 8a) 102213
95 7/8
(2435)
-
42
(1067)
-
19
(483)
18 1/2
(470)
12 3/4
(324)
30 1/4
(768)
18 1/4
(464)
15
(381)
12
12
If necessary, remove wood blocks
under edge of bathtub.
 Some units are available
with left-hand or right-hand drain; check
the drain position before drilling the floor.
Si nécessaire, retirer les blocs de bois
sous le rebord de la baignoire.
 Certaines unités sont offertes avec
drain à gauche ou à droite; vérifier l’emplacement
du drain de l’unité avant de percer le plancher.
Si fuese necesario, quítense los blo ques de
madera de debajo del borde de la bañera.
 Algunas unidades están disponibles
con desagüe al la izquierda o a la derecha; verifique la
posición del desagüe antes de taladrar el piso.
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
1
 
2
 
con pestaña de azulejo, aumente 1" a la dimensión C.
MODEL
MODÈLE
MODELO
# A A’ B B’ C D D’ E E’
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
Simplicite 5
2
100003, 100855,
100709, 200042
59 7/8
(1521)
-
31 7/8
(810)
-
15 1/2
(394)
16
(406)
-
8 1/2
(216)
-
13 5/8
(346)
Simplicite 5 ½
2
100007, 100858,
100715, 200043
66 1/8
(1680)
-
33
(838)
-
16
(406)
16 1/2
(419)
-
7 7/8
(200)
-
14 3/4
(375)
Simplicite 6
2
100013, 100863,
100723, 200044
71 1/2
(1816)
-
35 1/2
(902)
-
18 3/8
(467)
17 3/4
(451)
-
9
(229)
-
16
(406)
Skyline® 6032
2
105203, 105386,
105388, 105396
60
(1524)
-
32 1/8
(816)
-
24
(610)
- - - -
19 1/2
(495)
Skyline® 6034
2
105175, 105189,
105389, 105398
60
(1524)
-
34 1/8
(867)
-
24
(610)
- - - -
19 1/2
(495)
Star 96
(Fig. 8a) 140095
95 3/4
(2432)
-
42
(1067)
-
23
(584)
12
(305)
17
(432)
50
(1270)
17 1/2
(444)
16 1/2
(419)
Star 108
(Fig. 8a) 140094
108
(2743)
-
42
(1067)
-
20
(508)
21 3/4
(552)
19 3/4
(502)
55
(1397)
21
(533)
16 3/4
(425)
Talisman 7242 100106
71 3/8
(1813)
-
42
(1067)
-
17 1/2
(445)
20 3/4
(527)
-
10 1/2
(267)
-
16 1/8
(410)
Tandem 4 ½
100033, 100875,
100748, 200051
54 3/4
(1391)
30 3/4
(781)
54 3/4
(1391)
30 3/4
(781)
17 1/4
(438)
34 1/2
(876)
-
34 1/2
(876)
-
15 1/2
(394)
Tandem 6060
2
101076, 101077,
101078, 200052
59 1/2
(1511)
26 3/4
(679)
59 1/2
(1511)
26 3/4
(679)
17 3/4
(451)
35
(889)
-
35
(889)
-
15 7/8
(403)
Tarot 5
2
100708
59 7/8
(1521)
-
31 7/8
(810)
-
15 1/2
(394)
16
(406)
-
8 1/2
(216)
-
13 5/8
(346)
Tarot 5 ½
2
101146
66 1/8
(1680)
-
33
(838)
-
16
(406)
16 1/2
(419)
-
7 7/8
(200)
-
14 3/4
(375)
Tarot 6
2
101147
71 1/2
(1816)
-
35 1/2
(902)
-
18 3/8
(467)
17 3/4
(451)
-
9
(229)
-
16
(406)
Temptation 4 ½
2
100036
54 3/4
(1391)
30 3/4
(781)
54 3/4
(1391)
30 3/4
(781)
17 1/4
(438)
34 1/2
(876)
-
34 1/2
(876)
-
15 1/2
(394)
Temptation 5 / tandem II 6060 100054
60
(1524)
25
(635)
60
(1524)
25
(635)
17 3/4
(451)
35 1/4
(895)
-
35 1/4
(895)
-
15 3/4
(400)
Temptation II 5
2
101079
59 1/2
(1511)
26 3/4
(679)
59 1/2
(1511)
26 3/4
(679)
17 3/4
(451)
35
(889)
-
35
(889)
-
15 7/8
(403)
Tempest
2
100103, 100861
59 7/8
(1521)
-
35 3/4
(908)
-
17 3/8
(441)
17 7/8
(454)
-
9 3/8
(238)
-
16 1/8
(410)
Temple
2
100027
59 3/4
(1518)
-
40 3/4
(1035)
-
17 1/4
(438)
20 1/2
(521)
-
9 3/8
(238)
-
15 1/2
(394)
Tenderness
2
100810
60
(1524)
-
32
(813)
-
18 3/4
(476)
15 1/4
(387)
-
9 3/8
(238)
-
15
(381)
Tenderness 6032
2
102201
59 7/8
(1521)
-
31 3/4
(806)
-
20
(508)
15 1/2
(393)
-
9 1/2
(241)
-
16 1/4
(413)
Tenderness 6036
2
102202
59 7/8
(1521)
-
35 3/4
(908)
-
20
(508)
17 3/4
(451)
-
9 1/2
(241)
-
16 1/2
(419)
Tenderness 6636
2
102203
65 7/8
(1673)
-
35 3/4
(908)
-
19 3/4
(501)
17 3/4
(451)
-
9 1/2
(241)
-
16 1/2
(419)
Tenderness 7236
2
102204
71 7/8
(1826)
-
35 3/4
(908)
-
20
(508)
17 3/4
(451)
-
9 1/2
(241)
-
16 1/2
(419)
Tenderness 6042
2
102205
59 7/8
(1521)
-
41 7/8
(1064)
-
19 3/4
(501)
20 3/4
(527)
-
9 1/2
(241)
-
16 1/4
(413)
Tigress
2
100031
72
(1829)
-
47 1/2
(1207)
-
17 3/8
(441)
24
(610)
-
8
(203)
-
15 3/8
(391)
Timeless
2
100104
71 5/8
(1819)
-
35 1/2
(902)
-
17 1/2
(445)
17 3/4
(451)
-
8 7/8
(225)
-
15 3/4
(400)
Tiramisu
2
100001
59 3/4
(1518)
-
29 3/4
(756)
-
17 5/8
(448)
15
(381)
-
9 1/4
(235)
-
16 5/8
(422)
Torrent
2
100089
65 1/2
(1664)
-
41 1/2
(1054)
-
17 1/4
(438)
20 3/4
(527)
-
9
(229)
-
15 3/8
(391)
Transitions
2
100105
59 1/4
(1505)
-
41 3/4
(1060)
-
21
(533)
32 3/8
(822)
-
30
(762)
-
17 3/8
(441)
Tryst
2
100053
59 1/4
(1505)
22 1/4
(565)
59 1/4
(1505)
22 1/4
(565)
18 1/4
(464)
32 1/8
(816)
-
32 1/8
(816)
-
15 1/4
(387)
Vivaldi
2
100010, 100719,
200049
72
(1829)
-
35 1/4
(895)
-
19
(483)
17 5/8
(448)
-
9 1/8
(232)
-
16 3/8
(416)
13

Install a standard 1" x 3" piece of wood (not
provided) (3/4" x 2 1/2") (20 mm x 63 mm)
all around the alcove, at C height. Fig. 9.
The 1" x 3" must be cut down to 1¼" inside
dimension B.
Secure a vertical support in front of the
bathtub (leave a space in front of the
support so as not to interfere with the
installation of the apron, if applicable). Make
sure the vertical support does not press
on the jets or piping. Incline the support
as required to allow easy installation.
The bathtub must never be sup ported
by the wood stud under neath the tiling
flange, but by the wood stud and the
floor, use wood shingles if necessary. The
flange is not designed to carry the weight
of the bathtub.
Drill the tiling flange and fasten the bathtub
to the studs.

Connect plumbing (drain, overflow, faucets,
etc.) according to local stan dards and to
general rules in this guide. Make sure that
all joints are waterproof.

   
must be installed before the finish.
Install wall finish around bathtub. The
integrated tiling flange should be
overlapped with the wall finish (2). Seal
the joint between the bathtub and the wall
finish with silicone (3). Fig. 10.

Fixer une pièce de bois (non fournie) de
1"x 3" standard (3/4" x 2 1/2") (20 mm
x 63 mm) tout autour de l’alcôve, à la
hauteur C. Fig. 9. Les pièces de 1" x 3"
doivent être coupées à 1 1/4" à l’intérieur
de la dimension B.
Fixer un support vertical à l’avant de
la baignoire (laisser un espace devant
le support afin de ne pas nuire à
l’installation du tablier, si applicable). Ne
pas appuyer le support contre les jets
ou la tuyauterie. Incliner le support pour
faciliter l’installation.
La baignoire ne doit jamais être
soutenue par la pièce de bois située
en-dessous de la lèvre, mais doit
reposer à la fois sur celle-ci et sur le
plancher; utilisez des cales de bois au
besoin. Cette dernière n’est pas conçue
pour soutenir le poids de la baignoire.
Percer la bride de carrelage et fixer la
baignoire aux montants.

Effectuer le raccordement de la plomberie
(drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les
normes locales et les règles générales au
début de ce guide.


doivent être installés avant de faire la
finition.
Descendre le revêtement de finition
jusqu’à la baignoire. Recouvrir la bride de
carrelage intégrée avec le revêtement de
finition (2). Finir le joint entre la baignoire
et le revêtement de finition avec un scellant
au silicone (3). Fig. 10.

Clave un listón de madera estándar de 1"
x 3" (no suministrado) (3/4" x 2 1/2") (20
mm x 63 mm) todo alrededor del nicho, a la
altura C. Fig. 9. Las piezas de 1" x 3" tienen
que cortarse a 1 1/4" por el interior de la
dimensión B.
Fije un soporte vertical delante de la
bañera (dejar un espacio delante del
soporte con miras a no dañar la instalación
del faldón, si procede). El soporte nunca
debe apoyarse en los chorros o en la
tubería. Incline el soporte para facilitar la
instalación.
La bañera no debe nunca estar sostenida
por el listón de madera colocado debajo
del reborde, sino que debe apoyarse al
mismo tiempo en el listón y en el piso.
Utilice cuñas de madera si hace falta. El listón
de madera no está hecho para sostener el
peso de la bañera.
Taladar el reborde para azulejo y sujetar el
bañera en los montantes.

Conecte la tubería (desagüe, llaves,
rebosadero, etc.) según las normas legales
y las reglas generales que se encuentran
al principio de esta guía.

      
procede, deben estar instalados antes
del revestimiento de acabado.
Ponga el revestimiento de acabado hasta
la bañera. Cubra la brida de ensolado
integrado con el acabado (2). Cubra la
juntura entre la bañera y el revestimiento
de acabado con silicona selladora (3).
Fig. 10.
1 Framing / Encadrement / Estructura
2 Wall covering / Revêtement de finition / Revestimiento de acabado
3 Sealant / Scellant / Silicona
4 Metal square / Équerre de métal / Escuadra metálica
5 Bathtub / Baignoire / Bañera
6 Wood stud / Latte de bois / Listón de madera 1"x3" standard (3/4" x 2 1/2")
7 Integrated tiling flange / Bride de carrelage intégrée / Pestaña moldeada de azulejo
8 Removable tiling flange / Bride de carrelage amovible / Pestaña de azulejo amovible
Acrylica (Collection, Genna, MAAX-Premium)
Lachine
FVM, Bremen
2
1
3
5
6
8
2
1
3
5
6
2
1
3
5
6
7
2
1
3
5
6
2
1
3
5
6
4
7
2
1
3
4
5
6
2
1
3
4
5
6
2
1
3
5
6
7
2
1
3
5
6
2
1
3
4
5
6
Acrylica (Collection, Genna, MAAX-Premium)
Lachine
FVM, Bremen
2
1
3
5
6
8
2
1
3
5
6
2
1
3
5
6
7
2
1
3
5
6
2
1
3
5
6
4
7
2
1
3
4
5
6
2
1
3
4
5
6
2
1
3
5
6
7
2
1
3
5
6
2
1
3
4
5
6
Fig. 10
Tiling flange
Bride de carrelage
Reborde para azulejo
Wood stud
Latte de bois
Listón de madera
1" x 3"
Drill / Percer / Perforar
1/8" DIA
Vertical supports
Supports verticaux
Soportes verticales
Collection, genna, MAAX-Premium
Lachine
Bracket
Attache métallique
Abrazadera metálica
Tiling flange
Bride de carrelage
Reborde para azulejo
Wood stud
Latte de bois
Listón de madera
1" x 3"
Vertical supports
Supports verticaux
Soportes verticales
Fig. 9
Acrylica (Collection, Genna, MAAX-Premium)
Lachine
FVM, Bremen
2
1
3
5
6
8
2
1
3
5
6
2
1
3
5
6
7
2
1
3
5
6
2
1
3
5
6
4
7
2
1
3
4
5
6
2
1
3
4
5
6
2
1
3
5
6
7
2
1
3
5
6
2
1
3
4
5
6
Wood stud
Montant Mural
Montante Mural
Tiling ange
Bride de carrelage
Reborde para azulejo
14
APRON INSTALLATION
Material Included with the Apron
- #8 x 1 1/4" (32 mm) Screws
- #8 x 2 1/2" (64 mm) Screws
- 2" x 3" (5 cm x 8 cm) wood blocks
- Screw covers
- Plastic pegs
Install the extensions against the same surface
as the bathtub and fasten them in position
using #8 x 1 1/4" screws (32 mm). Fig. 14.
Secure the wood blocks to the floor using
#8 x 2 1/2" screws (64 mm) and temporarily
install the apron the make sure it is level.
 keep in mind the form of the apron
for the positioning of the wood blocks. Drill
the apron where it faces the wood blocks
using 1/8" drill bit (3 mm).
Remove the apron and glue the neoprene
bands on the upper flange of the apron where
it faces the grooved wood blocks secured
under the flange of the bathtub. Fig. 11.
Install the apron and secure it into position
using #8 x 1 1/4" screws (32 mm) and
screw anchors. Install the screw caps.
Fig. 12.
For corner models with a 1-piece apron,
you must leave a 3" (8 cm) access space
to permit easy removal Fig. 12.1.
Use 1” screws to fix in place the flap panel
support for skirt along the 2x4 to stabilize
the skirt and bathtub at 90 degrees. Fig.
12.2.
INSTALLATION D’UN TABLIER
Matériel inclus avec le tablier
- Vis #8 x 1 1/4" (32 mm)
- Vis #8 x 2 1/2" (64 mm)
- Blocs de bois 2" x 3" (5 cm x 8 cm)
- Capuchons pour vis
- Chevilles de plastique
Installer les extensions contre la même surface
que la baignoire et les fixer en position à l’aide
des vis #8 x 1 1/4" (32 mm). Fig. 14.
Fixer les blocs de bois au sol à l’aide des vis
#8 x 2 1/2" (64 mm) et installer temporairement
le tablier pour vérifier s’il est de niveau. 
tenir compte de la forme du tablier pour le
positionnement des blocs de bois. Percer le
tablier vis-à-vis les blocs de bois à l’aide d’une
mèche de 1/8" (3 mm) de diamètre.
Retirer le tablier et coller les bandes de
néoprènes sur la lèvre supérieure du
tablier vis-à-vis les blocs de bois rainurés
fixés sous la lèvre de la baignoire. Fig. 11.
Installer le tablier et le fixer en position
à l’aide des vis #8 x 1 1/4" (32 mm) et
des receveurs de cache-vis. Installer les
cache-vis. Fig. 12.
Pour les baignoires de coin avec un tablier
1-pièce, vous devez laisser un dégagement
d’au moins 3" (8 cm) sur toute la façade
pour permettre d’enle ver le tablier facilement
Fig. 12.1.
Utilisez des vis de 1po pour fixer en place
le volet support de panneau de la jupe le
long des 2x4 pour stabiliser la jupe et la
baignoire à 90 degrés. Fig. 12.2.
INSTALACIÓN DE UN DELANTAL
Material incluido con el delantal
- Tornillos #8 x 1 1/4" (32 mm)
- Tornillos #8 x 2 1/2" (64 mm)
- Bloques de madera de 2" x 3" (5 cm x 8 cm)
- Capuchones para los tornillos
- Clavijas de plástico
Instale las extensiones contra la misma
superficie que la bañera y fíjelas con
tornillos #8 x 1 1/4" (32mm). Fig. 14.
Fije los bloques de madera al piso con tornillos
#8 x 2 1/2" (64 mm) e instale provisionalmente
el faldón para comprobar si está nivelado.
 tenga en cuenta la forma del faldón
al colocar los bloques de madera. Perfore el
faldón frente a los bloques de madera con
taladro de 1/8" (3 mm) de diámetro.
Retire el faldón y pegue las tiras de neopreno
sobre el borde superior del faldón frente a los
bloques de madera con ranuras, que están
fijados debajo del borde de la bañera. Fig. 11.
Instale el faldón y fíjelo en posición con
tornillos #8 x 1 1/4" (32 mm) y armellas
para cubretornillos. Instale los cubre-
tornillos. Fig. 12.
Para las bañeras rinconeras con un delantal
de una pieza, hay que dejar un espacio de
por lo menos 3" (8 cm) en toda la fachada
para poder quitar el delantal fácilmente
Fig. 12.1.
Utilice tornillos de 1” para fijar en su lugar
la solapa de soporte del panel de la falda a
lo largo de los 2x4 para estabilizar la falda
y la bañera a 90 grados. Fig. 12.2.
Neoprene strips
Bandes de néoprène
Tira de neipreno
Extensions
Extensions
Extensiones
Fig. 11
Neoprene strips
Bandes de néoprène
Tira de neipreno
Neoprene strips
Bandes de néoprène
Tira de neipreno
Fig. 12.1
Fig. 12
#8 x 1 1/4”
(32mm)
Screw / Vis
/ Tornillo
5/8"
Fig. 12.2
15
TIMELESS
TM
/ TALISMAN
TM
TEMPEST
TM
/ TEMPLE
TM
TANDEM
TM
/ TRYST
TM
Faldón
100104 / 100106 / 100103 / 100027
100985 / 100250 / 100251
Leer Antes de comenzar: El diseño de esta
falda le permite ser extraíble para facilitar el
acceso a la bomba / motor y la plomería de la
bañera. Primero, recorte el panel de la falda al
tamaño del área de la abertura terminada de
instalación (consulte el paso 2 a continuación
) Con el fin de ser extraíble: 1) La instalación
de la falda debe estar a la misma altura que el
suelo acabado, y 2) La base de bañera debe
estar soportada en ese mismo nivel.
Lea las instrucciones antes de proceder
con la instalación
1. Busque todos los accesorios incluidos
parala instalación:
a) 3 - pestillos de nylon negro para gabinete
b) 6 Tornillos con tuercas de 6/32 x 1”
c) 6 Tornillos para madera de #6 x 1”
Herramientas necesarias:
a) Taladro
b) Sierra caladora
c) Escuadra
d) Lapiz #2
e) Broca de 1/8”
f) Destornillador Phillips
g) Cinta métrica
h) Cuchilla recubierta de abrasivo de 7”
(preferible revestida de diamante )
2. Precaución: No utilice un marcador
permanente en la falda o panel.Use el lápiz
mencionado en la lista de herramientas.
Antes de cortar, aplique cinta de enmascarar
para proteger el corte y el plástico.Mida
el tamaño de la abertura acabada. Reste
aproximadamente 1/8” y marcar la medida
en la falda. (Al marcar la línea por donde
recortar, asegúrese de que la línea esté a
90° de la línea de detalle horizontal del tope
superior de la falda.) Lentamente cortar la
falda con la sierra caladora.
TIMELESS
TM
/ TALISMAN
TM
TEMPEST
TM
/ TEMPLE
TM
TANDEM
TM
/ TRYST
TM
Apron
100104 / 100106 / 100103 / 100027
100985 / 100250 / 100251
Read Before You Start: The design of
this skirt allows it to be removable for
convenient access to the pump/motor and
the plumbing of the bath. First, trim the
skirt panel to the finished opening size of
your installation area (see Step 2 below).
In order to be removable: 1) installation
of the skirt must be at the same height as
the finished floor, and 2) the bathtub base
needs to be supported at this same level.
Please Read Instructions Before
Proceeding with Installation
1. Locate all hardware included for
installation:
a) 3 - black nylon cabinet latches
b) 6 - 6/32” x 1” bolts with nuts
c) 6 - #6 x 1” wood screws
Tools needed:
a) Drill
b) Jigsaw
c) Framing square
d) #2 pencil
e) 1/8” drill bit
f) Phillips head screwdriver
g) Tape measure
h) 7” Abrasive coated blade (diamond
coated preferred)
2. Caution: Do not use permanent marker
on skirt or panel. Use the pencil called
out in the tool list. Before cutting, put
masking tape to protect the cutting and the
plastic. Measure the finished opening size.
Deduct approximately 1/8” and mark the
measurement onto the skirt. (When marking
the line to be trimmed, be sure that the line
is 90° to the top, horizontal detail line of the
skirt.) Slowly trim the skirt with the jigsaw.
TIMELESS
TM
/ TALISMAN
TM
TEMPEST
TM
/ TEMPLE
TM
TANDEM
TM
/ TRYST
TM
Tablier
100104 / 100106 / 100103 / 100027
100985 / 100250 / 100251
Lire avant de commencer: La conception de
ce tablier lui permet d’être amovible pour
un accès pratique à la pompe / moteur et
la plomberie de la baignoire. Tout d’abord,
coupez le panneau du tablier à la taille de
l’ouverture fini de votre zone d’installation (voir
étape 2 ci-dessous). Pour être démontable:
1) l’installation du tablier doit être à la même
hauteur que le plancher fini, et 2) la base de la
baignoire doit être soutenu à ce même niveau.
Lire tout les instructions avant de
procéder à l’installation
1. Repérez tout le matériel inclus pour
l’installation:
a) 3 - loquets pour cabinet en nylon
b) 6 - 6/32 x 1” boulons avec écrous
c) 6 - # 6 x 1” vis à bois
Outils nécessaires:
a) Perceuse électrique
b) Scie sauteuse
c) Équerre
d) Crayon # 2
e) Foret 1/8”
f) Tournevis étoile
g) Ruban à mesurer
h) Lame 7” enduit d’abrasif (papier couché
diamant préféré)
2. Attention: Ne pas utiliser un marqueur
permanent sur le tablier ou le panneau.
Utilisez le crayon mentionné dans la liste
d’outils. Avant de couper, mettre du ruban de
masquage pour protéger la coupe et la matière
plastique. Mesurer la taille de l’ouverture finie.
Enlever environ 1/8” et marquer la mesure
sur le tablier. (Lors du marquage de la ligne
de coupe, assurez-vous que la ligne est de
90° à la ligne de détail horizontal en haut du
tablier) Couper lentement le tablier avec la
scie sauteuse.
2x4 latch support
2x4 loquet de soutien
Pestillo de soporte de 2x4
Center latch support
Support de verrou central
Pestillo de soporte de 2x4
Alcove conguration
Conguration de Alcove
Conguración del nicho
FIG. A
Factory installed retainer
Retenue installé en usine
Retén instalado de fábrica
FIG. B
90°
Nylon cabinet latch
Loquet pour cabinet en nylon
Pestillo de nylon para cabinete
2x4 latch support
2x4 loquet de soutien
Pestillo de soporte de 2x4
Skirt bottom dimension
Dimension inferieure du tablier
Dimensión inferior del faldón
5/8"
16
Remove any rough edges or chipped acrylic
with a belt sander, angle grinder or sanding
block (60 grit paper recommended).
3. (Refer to ILLUSTRATION A) Cut two
2x4’s 10” long. Also, cut two 2x4’s 6½ long
2x4, align one end flush and nail together
to create an end support for each cabinet
latch. This should leave a 3½” offset to nail
to the floor plate. Repeat with the remaining
two pieces. Cut two 2x4’s 5” long, stack the
flat sides together (flush all around) and
nail them together to create the center latch
support.
4. (Refer to ILLUSTRATIONS A & B)
Position the skirt under the tub at a 90°
angle from the floor line. Place a mark on
the floor where the front of the skirt strikes
the floor. Remove the skirt. Measure the lip
of the skirt and use that same dimension
plus 5/8” to locate the position of the three
2x4 latch supports. Nail in place.
5. (Refer to ILLUSTRATIONS B & C) With
the pencil, mark the bottom lip of the skirt 3”
in from each edge. Using the nylon cabinet
latch as a guide, center it on the 3” mark you
made and mark the holes for the bolts. Then
drill and mount the cabinet latch on the
bottom inside lip of the skirt using the bolts
and nuts provided. Repeat this procedure at
the skirt’s center.
Sablez les rebords rugueux ou l’acrylique
ébréchée avec une ponceuse à bande, une
meuleuse d’angle ou un bloc de ponçage (du
papier abrasif 60 est recommandé).
3. (Voir illustration A) Coupez deux 2”x4” de
10” de longueur. Aussi, couper deux 2”x4”
de 6½” de longueur, aligner une extrémité
et clouer ensemble afin de créer un support
d’extrémité pour chaque loquet du cabinet.
Cela devrait laisser un 3½” de décalage
pour clouer à la plaque du sol. Répéter
l’opération avec les deux autres morceaux.
Coupez deux 2”x4” de 5” de longueur,
empiler les côtés plats ensemble (les aligner
tout autour) et les clouer ensemble pour
créer le support de verrouillage central.
4. (Voir les illustrations A & B) Placer le
tablier sous la baignoire à un angle de 90°
au plancher. Faites une marque sur le sol à
l’avant du tablier. Retirer le tablier. Mesurer
le rebord du tablier et utiliser cette même
dimension plus 5/8” pour localiser la position
des trois supports 2x4 de verrouillage.
Clouer en place.
5. (Voir les illustrations B & C) Avec le
crayon, faites une marque à 3” du bout
inférieure du tablier. Utiliser le loquet en
nylon comme guide centré le sur la marque
faites à 3” et marquer les trous pour les
boulons. Percer et monter les loquets du
cabinet sur le fond intérieur du rebord du
tablier à l’aide des boulons et des écrous
fournis. Répétez pour le loquet du centre.
Emparejar los restos de plástico o acrílico
astillado con una lijadora, amoladora angular
o bloque de lijado (recomendado papel de
grano de 60 ).
3. (Consulte la ilustración A) Corte dos 2x4
de 10” de largo. Además, corte dos 2x4
de 6½” de largo, alinie al ras un extremo
y apuntillelos unidos para crear un soporte
final para cada pestillo de gabinete. Esto
debe dejar 3½” de espacio para clavar a la
placa del piso. Repetir para las dos piezas
restantes. Cortar dos 2x4 de 5” de largo,
apilar juntos sobre las dos caras planas
(emparejados) y clavarlos juntos para crear
el pestillo de apoyo central.
4. (Vea las ilustraciones A y B) Coloque el
faldón debajo de la bañera en un ángulo de
90° respecto de la línea de suelo. Ponga
una marca en el suelo, donde la parte
delantera del faldón golpea el suelo. Retire
el faldón. Mida el borde del faldón y utilizar
esa misma dimensión más 5/8” para ubicar
la posición de los tres soportes de pestillo
2x4. Clavar en su lugar.
5. (Consulte las ilustraciones B y C) Con el
lápiz, Haga una marca a 3” del borde inferior
del faldón. Utilise el pestillo de gabinete
en nylon como guía centrandolo sobre la
marca de 3” hecha anteriormente y marcar
los orificios para los tornillos.Perforar y
montar el pestillo de gabinete en la parte
inferior del labio interior del faldón usando los
pernos y las tuercas previstas. Repita este
procedimiento en el centro del faldón.
FIG. D
FIG. C
Center
Centre
Centro
Back side of skirt
Côté arrière du tablier
Cara opuesta de faldón
Nylon cabinet latch
Loquet pour cabinet en nylon
Pestillo de nylon para cabinete
Drill from bottom
Percer par le fond
Perforar desde abajo
2x4 latch support
2x4 loquet de soutien
Pestillo de soporte de 2x4
Floor
Sol
Piso
5/8"
3¾"
8/32 x 1" bolt provided
Boulon de 8/32 x 1" compris
Tornillo de 8/32 x 1" incluido
3"
17
6. (Refer to ILLUSTRATION D) On the two
2x4 end latch supports, measure 3¾ in from
the floor plate at each end and them make a
mark. Then measure up 5/8” from the floor
and make a cross mark. Center the male
part of the nylon cabinet latches and screw
them into the latch supports with the screws
provided. (Each latch gets two screws)
Locate the center on the middle latch
support and measure up to 5/8” from the
floor. At this mark, use the two remaining
wood screws to attach the last male section
for the nylon cabinet.
7. Use 1” screws to fix in place the
flap panel support for skirt along the 2x4
to stabilize the skirt and bathtub at 90
degrees. Fig. E.
8. Holding the bathtub at a slight angle,
slide the top of the skirt between the tub lip
and the retainer blocks under the lip. Move
the skirt toward the tub while checking the
bottom for alignment. Finally, snap the
latches together.
6. (Voir illustration D) sur les deux supports
2x4 de verrouillage finaux, mesurer 3¾”
à partir de la plaque de sol, à chaque
extrémité et faire une marque. Puis mesurer
5/8” du sol et de faire une croix. Centrez la
partie mâle des loquets et les visser dans
les loquets de soutient avec les vis fournies.
Localiser le centre sur le support du loquet
du milieu et mesurent à 5/8” du sol. Lors de
cette marque, en utilisant les deux vis à bois
restantes pour attacher la dernière partie
mâle du loquet en nylon.
7. Utilisez des vis de 1po pour fixer en
place le volet support de panneau de la
jupe le long des 2x4 pour stabiliser la jupe
et la baignoire à 90 degrés. Fig. E.
8. En levant la baignoire avec un léger
angle, faire glisser la partie supérieure du
tablier entre la lèvre de la baignoire et les
blocs de fixation en dessous de la lèvre.
Déplacez le tablier vers la baignoire tout
en vérifiant le bas pour l’alignement. Enfin,
verrouiller les loquets ensemble.
6. (Vea la ilustración D) En los dos soportes
2x4 de enganche final, medir 3¾” de la placa
de suelo en cada extremo haga una marca.
A continuación, medir 5/8” del piso y hacer
una cruz. Centrar el macho del pestillo de
gabinete de nylon en el pestillo de soporte
y atornillarlos con los tornillos suministrados.
(Cada pestillo tiene dos tornillos) Localizar
el centro del soporte de pestillo del medio
y medir hasta 5/8” del piso. En esta marca,
utilice los dos tornillos de madera restantes
para fijar la última sección macho para el
gabinete de nylon.
7. Utilice tornillos de 1” para fijar en su
lugar la solapa de soporte del panel de la
falda a lo largo de los 2x4 para estabilizar
la falda y la bañera a 90 grados. Fig. E.
8. Sosteniendo la bañera en un ligero ángulo,
deslice la parte superior entre el labio de la
bañera y los bloques de retención debajo del
labio. Mueva el faldón hacia la bañera mientras
se comprueba el fondo para la alineación. Por
último, presionar los pestillos juntos.
FIG. E
18
A
B
Faldón para bañera
105517
Colocar la bañera dentro del nicho. Nivelar
la bañera al reborde del nicho o al interior
del mismo. Asegurarse de que la bañera
esté a nivel horizontal y verticalmente.
Comprobar que la base del reborde de la
bañera (fig. 13.1) esté a la altura correcta.
Si fuera necesario, ajustar a la altura
adecuada (18 1/2").
Medir la altura del faldón como se indica
en la fig.13.2. La base del reborde de la
bañera no debe ser inferior a esa medida.
Acomodar el faldón debajo del reborde de
la bañera. Colocar la parte superior del
faldón debajo del reborde de la bañera.
Para lograrlo, deberá inclinar el faldón.
Enderezar el faldón asegurándose de que
la parte superior permanezca debajo del
reborde de la bañera (fig. 13.3).
Apoyar la parte A del faldón sobre la parte
B de la bañera (fig. 13.4). Nota: Es normal
que las dos columnas sobrepasen un poco
el reborde de la bañera. Asegurarse de
que el faldón esté a nivel horizontal y
verticalmente.
Atornillar el faldón a la pared y al piso tal
como se indica en la fig. 13.5. Se deberan
colocar diez (10) tornillos. Los agujeros
preperforados (3/16") sirven de guía para
la colocación de los tornillos. Asegurarse
de que el faldón permanezca a nivel.
Haciendo presión, aplicar una tira de
sellador de silicona en los tres lugares
identificados con la letra C, entre el reborde
de la bañera y del faldón (fig. 13.6).
Reajustar el faldón a fin de solidificarlo y
fijarlo a la bañera (fig. 13.4). Para lograr
una máxima adherencia, dejar secar la
silicona durante al menos 24 horas.
Acercar el panel del faldón a la bañera y
dejar que el magnetismo de los imanes guíe
la instalación (fig. 13.7 - fig. 13.8).
Tablier pour baignoire
105517
Placer la baignoire dans l’alcôve. Égaliser
la baignoire avec le rebord de l’alcôve ou
à l’intérieur. S’assurer que la baignoire est
à niveau horizontalement et verticalement.
Vérifier que la base du rebord du bain
(fig.13.1) soit à la bonne hauteur. Ajuster en
conséquence (18 1/2
po)
.
Mesurer la hauteur du tablier tel que démontré
en fig.13.2. La base du rebord du bain ne doit
pas être inférieure à cette mesure.
Positionner le tablier sous le rebord de la
baignoire. Placer le haut du tablier sous
le rebord du bain en inclinant le tablier.
Redresser celui-ci en s’assurant que le
haut du tablier est toujours sous le rebord
de la baignoire (fig. 13.3).
Appuyer la partie A du tablier sur la partie
B de la baignoire (fig. 13.4). P.S. Il est
normal que les deux colonnes dépassent
un peu du rebord de la baignoire. S’assurer
que le tablier est à niveau horizontalement
et verticalement.
Visser le tablier au mur et au sol tel que
démontré en fig. 13.5. Dix (10) vis doivent
être fixées. Des cavités déjà pré-percées
(3/16 po) guident le positionnement des
vis. S’assurer que le tablier reste à niveau.
Pousser et mettre une bande de silicone
à trois endroits (C) entre le rebord de la
baignoire et du tablier (fig. 13.6). Replacer
le tablier afin de le solidifier et de le fixer au
bain (fig. 13.4). Laisser sécher la silicone
au moins 24 heures pour garantir sa pleine
adhérence.
Approcher le panneau du tablier près du
bain et laisser le magnétisme des aimants
guider la pose (fig. 13.7- fig. 13.8).
Bathub apron
105517
Place the bathtub in the alcove, aligning
it with the edge or the inner part of the
alcove. Make sure that the bathtub is level
horizontally and vertically. Check that the
bottom part of the rim of the tub (Fig.13.1)
is at the proper height. Adjust as necessary
(18 1/2").
Measure the height of the apron, as shown
in Fig 13.2. The bottom part of the rim of the
bathtub must not be lower than this mark.
Position the apron under the rim of the
bathtub. Incline the apron to insert the
upper part under the rim. Push the rest
of the apron in place, ensuring that the
entire apron edge is located under the rim
(Fig. 13.3).
Place part A of the apron over part B of
the bathtub (Fig. 13.4). Note that the two
columns will extend slightly beyond the rim
of the tub. Check that the apron is level
horizontally and vertically.
Screw the apron into the wall and floor,
as shown in Fig. 13.5, using 10 screws.
The pre-drilled holes (3/16") will guide the
positioning of the screws. Check that the
apron is still level.
Move the apron edge in order to apply
silicone sealant in three spots (C) between
the rim of the bathtub and the upper part
of the apron (Fig. 13.6). Return the apron
edge to its proper position and secure in
place (Fig. 13.4). Let the sealant dry for at
least 24 hours for maximum adhesion.
Affix the apron panel, using the magnets to
guide you (Figs. 13.7 and 13.8).
guide apron 3.eps
C
C
C
guide apron 5.eps
guide apron 1.eps
guide apron 2.eps
Fig. 13.1
Fig. 13.2
Fig. 13.3
Fig. 13.4
Fig. 13.7
Fig. 13.8
Fig. 13.6Fig. 13.5
19
CORALIE
TM
/ TIRAMISU
TM
Apron
100176 / 100683 / 102400
Material Included with the Apron
- 3 wood blocks
- 6 screws 2 3/4" (70 mm)
- 3 screws 1 1/4" (32 mm)
- 3 screw caps
- 3 screw cap receivers
- 3 pieces of adhesive neoprene pieces
For installation on bathtub where finished
wall is on the bathtub, you will have to cut
both ends of the apron. Fig. 14.1.
Using 2 3/4" (70 mm) screws, fasten
wood blocks (A) to the floor at 3/8"
(10 mm) towards the inside of the bathtub
flange. Make sure that the apron is level.
Fig. 14.2.
Drill holes in the bottom part of the apron
with a 1/8" (3 mm) drill bit. Holes should
be aligned with wood blocks (A). Fig. 14.3.
Aligned with wood blocks (B) under the
bathtub, glue neoprene pieces on the uper
edge of apron. Fig. 14.4.
Install the apron by inserting upper part of the
apron under the bathtub flange first. Fig. 14.5.
Using 1 1/4" (32 mm) screws and screw
cap receivers, fasten the apron to the
wood blocks. Use screw caps as shown
on Fig. 14.6.
Tablier CORALIE
MC
/ TIRAMISU
MC
100176 / 100683 / 102400
Matériel inclus avec le tablier
- 3 blocs de bois
- 6 vis 2 3/4" (70 mm)
- 3 vis 1 1/4" (32 mm)
- 3 cache-vis
- 3 receveurs de cache-vis
- 3 pièces de néoprène adhésives
Pour l’installation du tablier d’une bai gnoire
avec finition murale sur le bain, vous devez
couper les deux extré mités du tablier. Fig.
14.1.
À l’aide des vis 2 3/4" (70 mm), fixer
les blocs de bois (A) au plancher à 3/8"
(10 mm) à l’intérieur de la lèvre du bain.
S’assurer que le tablier est de niveau.
Fig. 14.2.
Percer le bas du tablier avec une mèche
1/8" (3 mm) vis-à-vis les blocs de bois (A).
Fig. 14.3.
Vis-à-vis les blocs de bois (B) placés sous
la baignoire, coller les pièces de néoprène
à cheval sur la lèvre supé rieure du tablier.
Fig. 14.4.
Insérer la partie supérieure du tablier sous
la lèvre de la baignoire. Fig. 14.5.
À l’aide des vis 1 1/4" (32 mm) et des
receveurs de cache-vis, visser le ta blier
aux blocs de bois (A). Utiliser les cache-vis
tel que démontré à la Fig. 14.6.
Faldón CORALIE
MC
/ TIRAMISU
MC
100176 / 100683 / 102400
Material incluido con el delantal
- 3 bloques de madera
- 6 tornillos 2 3/4" (70 mm)
- 3 tornillos 1 1/4" (32 mm)
- 3 cubretornillo
- 3 armellas de cubretornillo
- 3 trozos de neopreno adhesivo
Para instalarlo sobre el baño, entre la
pared y el baño, habrá que cortar ambas
extremidades del salpicadero. Fig. 14.1.
Por medio de tornillos de 2 3/4" (70 mm),
sujetar los bloques de madera (A) sobre el
piso a una distancia de 3/8" (10 mm) hacia el
interior desde el borde del baño. Asegurarse
de que el salpicadero esté al nivel. Fig. 14.2.
Taladrar orificios en la parte inferior del
salpicadero con un taladro de 1/8" (3 mm).
Los orificios deben estar alineados con los
bloques de madera (A). Fig. 14.3.
Estando bien alineados con los bloques
de madera (B) por debajo del baño, pegar
los trozos de neopreno sobre el borde
superior del salpicadero. Fig. 14.4.
Instalar el salpicadero al insertar su parte
superior por debajo del borde del baño. Fig.
14.5.
Por medio de tornillos de 1 1/4" (32 mm)
y de armellas de cubretornillo, sujetar el
salpicadero co los bloques de madera. Instalar
los cubretornillos tal como indicado en la Fig.
14.6.
X
X
Fig. 14.1
Fig. 14.2
Ø 1/8" (3 mm)
Fig. 14.3
B
Fig. 14.4 Fig. 14.6
Neoprene strips
Bandes de néoprène
Tira de neipreno
Neoprene strips
Bandes de néoprène
Tira de neipreno
Fig. 14.5
Neoprene strips
Bandes de néoprène
Tira de neipreno
20
SIMPLICITÉ™ End Apron
100171, 100670, 100899, 102401
  
at the opposite end of the drain.
Support the corner of the bathtub with
a 3/4" x 3" piece of wood (Fig. 15.2).
Make sure that the piece of wood is not
in contact with the bathtub plumbing (if
applicable) and that the piece of wood
does not interfere with installing the corner
extension (Fig. 15.7). Screw the pre-drilled
extension to the wall and secure the three
non-grooved blocks to the floor (Fig. 15.2).
Under the bathtub edge, glue the two
grooved blocks of wood (Fig. 15.3). Glue
the Velcro strips to the extension already
screwed to the wall and behind the apron
(Fig. 15.4). Glue the neoprene strips on
the apron lip, facing the grooved wooden
blocks under the bathtub edge (Fig. 15.5).
Put the end apron in place by sliding the
lip into the grooves of the wooden blocks
(Fig. 15.5). Glue a Velcro strip to the end of
the apron and behind the corner extension
(Fig. 15.6). Drill the apron with a 1/8" drill
bit (3 mm) and screw the apron to the
wooden blocks secured to the floor with the
screws and screw cap receivers provided,
install the screw caps and insert the corner
extension (Fig. 15.7).
Complete by installing the lateral apron.
Tablier d’extrémité
SIMPLICITÉ
MC
100171, 100670, 100899, 102401
     
installé du côté opposé au drain.
Soutenez le coin de la baignoire avec un
morceau de bois de 3/4" x 3" (Fig. 15.2).
Assurez-vous que ce morceau de bois ne
soit pas en contact avec la tuyauterie de la
baignoire (si applicable) et que ce morceau
ne nuit pas à l’installation de l’extension de
coin (Fig. 15.7). Vissez au mur l’extension
pré-percée et fixez au plancher les trois
blocs de bois non rainurés (Fig. 15.2).
Sous le rebord de la baignoire, collez les
deux blocs de bois rainurés (Fig. 15.3).
Collez des bandes velcro sur l’extension
déjà vissée au mur et derrière le tablier
(Fig. 15.4). Collez les bandes de néoprène
sur la lèvre du tablier, vis-à-vis les blocs
de bois rainurés sous le rebord de la
baignoire (Fig. 15.5). Mettez en place le
tablier d’extrémité en glissant la lèvre dans
les rainures des blocs de bois (Fig. 15.5).
Collez une bande de velcro au bout du
tablier et derrière l’extension de coin (Fig.
15.6). Percez le tablier avec une mèche
de 1/8" (3 mm) et vissez le tablier aux
blocs de bois fixés au plancher à l’aide
de vis et des receveurs de cache-vis
fournis, installez les caches-vis et insérez
l’extension de coin (Fig. 15.7).
Complétez en installant le tablier laté ral.
Tablero del extremo
SIMPLICITÉ
MC
100171, 100670, 100899, 102401
     
instalarse en el lado opuesto al desagüe.
Sostenga la esquina de la bañera con un
bloque de madera de 3/4" x 3" (Fig. 15.2).
Asegúrese de que este bloque de madera
no quede en contacto con la tubería de la
bañera (si procede) y no dañe la instalación
de la extensión de la esquina (Fig. 15.7).
Atornille la extensión ya perforada a la
pared y fije los tres bloques de madera sin
ranuras al suelo (Fig. 15.2).
Por debajo del borde de la bañera, pegue los
dos bloques de madera ranurados (Fig. 15.3).
Pegue cintas autoadhesivas (Velcro) sobre la
extensión ya atornillada a la pared y detrás del
tablero (Fig. 15.4). Pegue las cintas de neopreno
sobre el labio del tablero, justo frente a los
bloques de madera ranurados colocados por
debajo del borde de la bañera (Fig. 15.5). Instale
el tablero del extremo encajando el labio de éste
en las ranuras de los bloques de madera (Fig.
15.5). Pegue una cinta autoadhesiva (Velcro)
en el extremo del tablero y detrás de extensión
de la esquina (Fig. 15.6). Perfore el tablero
con broca de 1/8" (3 mm) y atornille el tablero
a los bloques de madera, ya fijados al suelo,
con los tornillos y armellas de cubretornillos
suministrados, instale los cubretornillos e inserte
la extensión de la esquina (Fig. 15.7).
Complete con la instalación del tablero
lateral.
Bathtub
Baignoire
Bañera
Corner extension
Extension de coin
Extensión de la esquina
End apron
Tablier d'extrémité
Tablero en el extremo
Lateral apron
Tablier latéral
Tablero lateral
Pre-drilled extension
Extension pré-perçée
Extensión perforada
8"
8"
Velcro
Velcro
Bathtub
Baignoire
Bañera
Corner extension
Extension de coin
Extensión de la esquina
End apron
Tablier d'extrémité
Tablero en el extremo
Lateral apron
Tablier latéral
Tablero lateral
Pre-drilled extension
Extension pré-perçée
Extensión perforada
8"
8"
Velcro
Velcro
Fig. 15.2
Fig. 15.1
Bathtub
Baignoire
Bañera
Corner extension
Extension de coin
Extensión de la esquina
End apron
Tablier d'extrémité
Tablero en el extremo
Lateral apron
Tablier latéral
Tablero lateral
Pre-drilled extension
Extension pré-perçée
Extensión perforada
8"
8"
Velcro
Velcro
Fig. 15.3
Bathtub
Baignoire
Bañera
Corner extension
Extension de coin
Extensión de la esquina
End apron
Tablier d'extrémité
Tablero en el extremo
Lateral apron
Tablier latéral
Tablero lateral
Pre-drilled extension
Extension pré-perçée
Extensión perforada
8"
8"
Velcro
Velcro
Fig. 15.4
Bathtub
Baignoire
Bañera
Corner extension
Extension de coin
Extensión de la esquina
End apron
Tablier d'extrémité
Tablero en el extremo
Lateral apron
Tablier latéral
Tablero lateral
Pre-drilled extension
Extension pré-perçée
Extensión perforada
8"
8"
Velcro
Velcro
Fig. 15.5
Bathtub
Baignoire
Bañera
Corner extension
Extension de coin
Extensión de la esquina
End apron
Tablier d'extrémité
Tablero en el extremo
Lateral apron
Tablier latéral
Tablero lateral
Pre-drilled extension
Extension pré-perçée
Extensión perforada
8"
8"
Velcro
Velcro
Fig. 15.6
Bathtub
Baignoire
Bañera
Corner extension
Extension de coin
Extensión de la esquina
End apron
Tablier d'extrémité
Tablero en el extremo
Lateral apron
Tablier latéral
Tablero lateral
Pre-drilled extension
Extension pré-perçée
Extensión perforada
8"
8"
Velcro
Velcro
Fig. 15.7
Wood piece
Pièce de bois
Bloque de
madera
3/4” x 3”
21

INSTALLATION

Construct the alcove in accordance with
Fig. 16, Fig. 17 and table dimensions.
STRUCTURE MEASUREMENTS
MUST BE VERIFIED AGAINST THE
UNIT TO ENSURE A PROPER FIT. All
dimensions are expressed in inches and
millimeters.

of the unit but those required for the
installation (± ¼") ; for easier installation
add 1/4" (6 mm) to dimensions A and B
only.
INSTALLATION DE DOUCHE
ET BAIGNOIRE-DOUCHE

Construire l’alcove selon le schéma
de la Fig. 16, Fig. 17 et les dimensions
du tableau.    
UNE INSTALLATION PARFAITE, LES
DIMENSIONS DE LA STRUCTURE
DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR
DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ. Toutes les
dimensions sont exprimées en pouces et en
millimètres.
    
sont pas celles de l’unité, mais celles
requises pour l’installation (± ¼") ; pour
faciliter l’installation, ajouter 1/4" (6 mm)
aux dimensions A et B seulement.
INSTALACIÓN DE DUCHA Y
BAÑERA-DUCHA

Construya el nicho según el esquema de la Fig.
16, Fig. 17 y la tabla de dimensiones. 
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA
DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE
LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD, CON
OBJETO DE ASEGURAR UNA INSTALA-
CIÓN PERFECTA. Todas las dimensiones
vienen en pulgadas y milímetros.

las de la unidad, sino las requeridas
para la instalación (± ¼"); para faci litar
la instalación, añádase 1/4" (6 mm) a las
dimensiones A y B solamente.
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
3/4" Min.
(19 mm)
1"
(25.4 mm)
A
B
D
E
C
D
BA
E
C
Allow an accessway
to the faucet
Prévoir une trappe d’accès
pour la robinetterie
Prever una trampilla de
acceso para la griferia
Allow an accessway
to the faucet
Prévoir une trappe d’accès
pour la robinetterie
Prever una trampilla de
acceso para la griferia
Roofcap
Toit
Techo
Additional stud for roofcap
Partie supplémentaire pour toit
Parta suplementaria para el techo
72"
Double the wall
Doubler le mur
Duplicado el pared
Fig. 16
MODEL
MODÈLE
MODELO
No A B C D E
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
Installation Type
Type d’installation
Tipo de la instalación
Aspen / ASTM
1-piece / Monocoque
100092, 101023
55 1/2
(1410)
30 5/8
(778)
83 3/4
(2127)
15 1/8
(384)
7
(178)
15 1/2
(394)
Fig. 16 , Fig. 20.2
Aspen / ASTM
3-piece / 3 pièces
100092-S, 101023-S
57
(1448)
31 3/4
(806)
84
(2134)
16 1/4
(413)
7 3/4
(197)
15 1/2
(394)
Fig. 16 , Fig. 20.2
Boreal® I
1-piece without roof / Monocoque sans toît
102648
37
(940)
37
(940)
72 3/4
(1848)
12 1/4
(311)
12 1/4
(311)
- Fig. 16 , Fig. 19.1 , Fig. 19.2
Boreal® II
1-piece without roof / Monocoque sans toît
102649
39 1/2
(1003)
39 1/2
(1003)
72 3/4
(1848)
12 1/4
(311)
12 1/4
(311)
14 1/8
(359)
Fig. 16 , Fig. 19.1 , Fig. 19.2
Calypso
2
1-piece / Monocoque
100087, 102577
57 3/8
(1457)
32 3/4
(832)
83 3/4
(2127)
15 1/4
(387)
3 11/16
(94)
14 1/8
(359)
Fig. 16 , Fig. 20.2
Calypso
2
3-piece / 3 pièces
100087-S, 102577-S
60 1/4
(1530)
33 7/8
(860)
84 1/4
(2140)
16 3/8
(416)
5 1/8
(130)
14 1/8
(359)
Fig. 16 , Fig. 20.2
Calypso
Whirlpool / Tourbillon
100087, 102577
Whirlpool / Tourbillon
60 1/4
(1530)
36 1/4
(921)
84 1/4
(2140)
18 3/4
(476)
5 1/8
(130)
14 1/8
(359)
Fig. 16 , Fig. 20.2
Calypso
Drain above the floorl
100087, 102577
Drain above the floor
57 3/8
(1457)
32 3/4
(832)
85
(2159)
15 1/4
(387)
3 11/16
(94)
15 5/8
(397)
Fig. 16 , Fig. 20.2
Cimo
1-piece with roof / Monocoque avec toît
100138, 101177
34
(864)
32 1/4
(819)
83 5/8
(2124)
15 3/4
(400)
17
(432)
- Fig. 16 , Fig. 20.2
Cimo
3-piece with roof / 3 pièces avec toît
100138-S, 101177-S
37
(940)
33 3/4
(857)
84
(2134)
17 1/4
(438)
18 1/2
(470)
- Fig. 16 , Fig. 20.2
Concerto I / Figaro
I
1-piece / Monocoque
100063, 100777, 100887,
101097, 103082, 105040, 105620
53 3/4
(1365)
31 1/2
(800)
84
(2134)
14 1/4
(362)
5 1/4
(133)
14 1/2
(368)
Fig. 16 , Fig. 20.2
Concerto I / Figaro
I
3-piece / 3 pièces
100063-S, 100777-S, 100887-S,
101097-S, 103082-S, 105040-S, 105620-S
56 3/4
(1441)
33
(838)
83
(2108)
15 3/4
(400)
6 7/8
(175)
14 1/2
(368)
Fig. 16 , Fig. 20.2
Concerto I / Figaro
I
Whirlpool / Tourbillon
100063, 100777, 100887,
101097, 103082, 105040, 105620
Whirlpool / Tourbillon
56 3/4
(1441)
35 1/2
(902)
83
(2108)
18 1/4
(464)
6 7/8
(175)
14 1/2
(368)
Fig. 16 , Fig. 20.2
Concerto II / Figaro
II
1-piece / Monocoque
100059, 100886, 100776,
101098, 103083, 105041, 105621
56 3/4
(1441)
32
(813)
-
15 3/4
(400)
6 1/8
(156)
14 1/2
(368)
Fig. 16 , Fig. 20.1
Concerto II / Figaro
II
2-piece / 2 pièces
100059-S, 100886-S, 100776-S,
101098-S, 103083-S, 105041-S, 105621-S
56 3/4
(1441)
32
(813)
-
15 3/4
(400)
6 7/8
(175)
14 1/2
(368)
Fig. 16 , Fig. 20.1
Concerto II / Figaro
II
Whirlpool / Tourbillon
100059, 100886, 100776,
101098, 103083, 105041, 105621
Whirlpool / Tourbillon
56 3/4
(1441)
35 1/2
(902)
-
18 1/4
(464)
6 7/8
(175)
14 1/2
(368)
Fig. 16 , Fig. 20.1
Equinox
TM
I 102485, 102495, 102671
37
(940)
37
(940)
77 3/4
(1975)
12 1/4
(311)
12 1/4
(311)
- Fig. 16 , Fig. 19.1 , Fig. 19.2
Equinox
TM
II 102488, 102500, 102672
39 1/2
(1003)
39 1/2
(1003)
77 3/4
(1975)
12 1/4
(311)
12 1/4
(311)
- Fig. 16 , Fig. 19.1 , Fig. 19.2
Equinox
TM
II
With door / Avec porte
102557, 102698, 102711
39 1/2
(1003)
39 1/2
(1003)
77 3/4
(1975)
12 1/4
(311)
12 1/4
(311)
- Fig. 16 , Fig. 19.1 , Fig. 19.2
Fig. 16.1
4

local building codes to make sure the installation complies with standards. Because of the possible water leaks between the lip of the shower and the curtain,
MAAX RECOMMENDS THE INSTALLATION OF A FLOOR DRAIN OUTSIDE THE UNIT. / L’unité doit être installée dans une dépression de ±2" (±50 mm) afin que le
dessus du couvre-plancher soit égal au-dessus du seuil de l’unité. Des barres de soutien et les sièges doivent être installés, consulter les codes de construction
locaux pour assurer une installation conforme aux normes. Dû aux fuites d’eau possibles entre le seuil de la douche et le rideau, MAAX RECOMMANDE
L’INSTALLATION D’UN DRAIN DE PLANCHER À L’EXTÉRIEUR DE L’UNITÉ. / La unidad debe de ser instalada a ±2" (±50 mm) de depresión con el fin de que la
parte de encima del cubrepiso esté igual a la parte de encima del umbral de la unidad. Las barras de apoyo y los asientos deben quedar instalados, consulte las
normas de códigos locales para garantizar una instalación conforme a las normas. Debido a posibles fugas de agua entre el escalón de la ducha y la cortina,
MAAX RECOMIENDA LA INSTALACIÓN DE UN DRENO DE PISO FUERA DE LA UNIDAD.
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
 If the unit has a pre-installed
plumbing system, consult the Installation
and User’s Guide for Pre-plumbed Shower
systems to know the information specific to
frame construction.
 Some units are available
with left-hand or right-hand drain; check
the drain position before drilling the floor.
 si l’unité a un système de
plomberie pré-installée en usine, consulter
le guide d’installation et d’utilisation pour
système de plomberie pré-installée pour
connaître les informations spécifiques à la
construction de l’encadrement.
 Certaines unités sont
offertes avec drain à gauche ou à droite;
vérifier l’emplacement du drain de l’unité
avant de percer le plancher.
 si la unidad viene de la
fábrica con sistema preinstalado de plomería,
consulte Guía de Instalación y Utilización
para Sistema de Plomería Preinstalado para
enterarse de informaciones específicas a la
construcción del armazón.
 Algunas unidades están
disponibles con desagüe al la izquierda
o a la derecha; verifique la posición del
desagüe antes de taladrar el piso.
22
MODEL
MODÈLE
MODELO
No A B C D E
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
Installation Type
Type d’installation
Tipo de la instalación
GS6040
TM 4
1-piece / Monocoque
105092
60
(1524)
40
(1016)
-
20
(508)
30
(762)
- Fig. 16 , Fig. 19.1
Montego 36
1-piece with roof / Monocoque avec toît
101117, 200038
34
(864)
32 1/4
(819)
83 5/8
(2124)
15 3/4
(400)
17
(432)
- Fig. 16 , Fig. 20.2
Montego 36
3-piece with roof / 3 pièces avec toît
101117-S, 200038-S
37
(940)
33 3/4
(857)
84
(2134)
17 1/4
(438)
18 1/2
(470)
- Fig. 16 , Fig. 20.2
Montego 48
1-piece / Monocoque
101124, 200039
45 1/2
(1156)
33 3/4
(857)
83 3/4
(2127)
16 1/4
(413)
22 3/4
(578)
- Fig. 16 , Fig. 20.2
Montego 48
3-piece / 3 pièces
101124-S, 200039-S
48 3/4
(1238)
35
(889)
84
(2134)
17 1/2
(445)
24 3/8
(619)
- Fig. 16 , Fig. 20.2
Montego 60-I
1-piece with roof / Monocoque avec toît
101125, 200028
53 3/4
(1365)
31 1/2
(800)
84
(2134)
15
(381)
5 5/8
(143)
- Fig. 16 , Fig. 20.2
Montego 60-I
3-piece with roof / 3 pièces avec toît
101125-S, 200028-S
56 3/4
(1441)
33
(838)
83 7/8
(2130)
16 1/2
(419)
7 1/8
(181)
- Fig. 16 , Fig. 20.2
Montego 60-II
1-piece without roof / Monocoque sans toît
101126, 200029
56 3/4
(1441)
32
(813)
-
16 1/2
(419)
6 1/2
(165)
- Fig. 16 , Fig. 20.1
Montego 60-II
2-piece without roof / 2 pièces sans toît
101126-S, 200029-S
56 3/4
(1441)
32
(813)
-
16 1/2
(419)
7 1/8
(181)
- Fig. 16 , Fig. 20.1
Montego I
1-piece with roof / Monocoque avec toît
105290, 105295
53 3/4
(1365)
31 1/2
(800)
85
(2159)
17 1/4
(438)
8
(203)
- Fig. 16 , Fig. 20.2
Montego I
3-piece with roof / 3 pièces avec toît
105290-S, 105295-S
56 3/4
(1441)
33
(838)
84
(2134)
17 1/4
(438)
8
(203)
- Fig. 16 , Fig. 20.2
Montego II
1-piece without roof / Monocoque sans toît
105289, 105294
56 3/4
(1441)
32
(813)
-
17 1/4
(438)
8
(203)
- Fig. 16 , Fig. 20.1
Montego II
2-piece without roof / 2 pièces sans toît
105289-S, 105294-S
56 3/4
(1441)
32
(813)
-
17 1/4
(438)
8
(203)
- Fig. 16 , Fig. 20.1
Solo®
1-piece with roof / Monocoque avec toît
100136, 100718,
100892, 101123, 103087
28 3/4
(730)
28
(711)
83 3/4
(2127)
14 1/2
(368)
14 3/8
(365)
- Fig. 16 , Fig. 20.2
Tango®
1-piece / Monocoque
100147, 100737,
100893, 101178
45 1/2
(1156)
33 3/4
(857)
83 3/4
(2127)
16 1/4
(413)
22 3/4
(578)
- Fig. 16 , Fig. 20.2
Tango®
3-piece with door / 3 pièces avec porte
100147-S, 100737-S,
100893-S, 101178-S
48 3/4
(1238)
35
(889)
84
(2134)
17 1/2
(445)
24 3/8
(619)
- Fig. 16 , Fig. 20.2
Tango®
3-piece / 3 pièces
102558-S,
102696-S, 102713-S
48 3/4
(1238)
35
(889)
84
(2134)
17 1/2
(445)
24 3/8
(619)
- Fig. 16 , Fig. 20.2
60NHS
4
1-piece / Monocoque
100498, 105083
63 1/4
(1607)
36 7/8
(937)
83
(2108)
17 3/8
(441)
31 5/8
(803)
- Fig. 16 , Fig. 20.2
60SHS
4
3-piece / 3 pièces
100498-S, 105083-S
65 1/4
(1657)
38
(965)
83
(2108)
18 1/2
(470)
32 5/8
(829)
- Fig. 16 , Fig. 20.2
MODEL
MODÈLE
MODELO
No A B C D E
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
Installation Type
Type d’installation
Tipo de la instalación
Allia TSR-6032
1-piece with roof / Monocoque avec toît
107000
60 1/8
(1527)
30 1/2
(775)
87
(2210)
15 1/2
(394)
8 1/2
(216)
16 7/8
(429)
Fig. 17.1 , Fig. 21.2a
Allia TS-6032
1-piece without roof / Monocoque sans toît
107001
60 1/8
(1527)
31 1/2
(800)
80
(2032)
16 1/2
(419)
8 1/2
(216)
16 7/8
(429)
Fig. 17.1 , Fig. 21.1
Allia TSR-6032
1-piece with roof / Monocoque avec toît
with massage system / avec système de massage
107000
with massage system / avec système de massage
60 1/8
(1527)
32
(813)
87
(2210)
17
(432)
8 1/2
(216)
16 7/8
(429)
Fig. 17.1 , Fig. 17.1.1 , Fig.
21.2a,
Allia TS-6032
1-piece without roof / Monocoque sans toît
with massage system / avec système de massage
107001
with massage system / avec système de massage
60 1/8
(1527)
32
(813)
80
(2032)
17
(432)
8 1/2
(216)
16 7/8
(429)
Fig. 17.1 , Fig. 17.1.1 , Fig.
21.1,
Allia SHR-6034
1-piece with roof / Monocoque avec toît
Right drain / Drain droit / Desagüe a la derecha
107002
60 1/8
(1527)
32 1/4
(819)
87
(2210)
16 1/4
(413)
8 1/2
(216)
- Fig. 17.1 , Fig. 21.2a
Allia SHR-6034
1-piece with roof / Monocoque avec toît
with central drain / avec drain central
107002
60 1/8
(1527)
32 1/4
(819)
87
(2210)
16 1/4
(413)
30
(762)
- Fig. 17.1 , Fig. 21.2a
Allia SH-6034
1-piece without roof / Monocoque sans toît
Right drain / Drain droit / Desagüe a la derecha
107003
60 1/8
(1527)
33
(838)
80
(2032)
17
(432)
8 1/2
(216)
- Fig. 17.1 , Fig. 21.1
Allia SH-6034
1-piece without roof / Monocoque sans toît
with central drain / avec drain central
107003
60 1/8
(1527)
33
(838)
80
(2032)
17
(432)
30
(762)
- Fig. 17.1 , Fig. 21.1
Allia SHR-4834
1-piece with roof / Monocoque avec toît
107004
48 1/8
(1222)
32 1/4
(819)
87
(2210)
16 1/4
(413)
24
(610)
- Fig. 17.1 , Fig. 21.2a
Allia SH-4834
1-piece without roof / Monocoque sans toît
107005
48 1/8
(1222)
33
(838)
80
(2032)
17
(432)
24
(610)
- Fig. 17.1 , Fig. 21.1
Allia SHR-3636
1-piece with roof / Monocoque avec toît
107006
36 1/8
(918)
34 1/4
(870)
87
(2210)
17 1/4
(438)
18
(457)
- Fig. 17.1 , Fig. 21.2a
Allia SH-3636
1-piece without roof / Monocoque sans toît
107007
36 1/8
(918)
35
(889)
80
(2032)
18
(457)
18
(457)
- Fig. 17.1 , Fig. 21.1
A
B
D
E
C
(ABFLR)
Allow an accessway
to the faucet
Prévoir une trappe d’accès
pour la robinetterie
Prever una trampilla de
acceso para la griferia
Additional stud for roofcap
Partie supplémentaire pour toit
Parte suplementaria para el techo
Recessed 3/8”
Encastré 3/8”
Empotrado 3/8”
(9.5mm)
A
E
Recessed 3/8”
Encastré 3/8”
Empotrado 3/8”
(9.5mm)
Additional studs for flange
Partie supplémentaire pour bride
Parte suplementaria para la brida
12”(305mm)
16”(406mm) ABFLR (standard)
*
*
C
(ABFLR)
B
B
D
C
Fig. 17.1
Fig. 17.1.1
 For all Allia models the
alcove must have 2 frontal 2” x 4” studs
installed to fasten the tile flange. They
have to be recessed by 3/8” (Fig. 17.1).
 When there is a massage
system with Allia TSR-6032 and Allia
TS-6032 the stud must be cut (Fig. 17.1.1)
to be able to push the unit into the alcove.
 Pour tous les modèles Allia
l’alcôve doit avoir 2 montants 2” x 4”
installés en façade afin de fixer la bride
de carrelage. Ils sont décalés de 3/8” (Fig.
17.1).
Lorsqu’il y a un système de
massage avec les modèles Allia TS-6032
et Allia TSR-6032 il faut découper le
montant (Fig. 17.1.1) pour être capable de
pousser l’unité dans l’alcôve.
 Para todos los modelos
Allia el nicho debe tener 2 montantes
2” x 4” frontales instalados para atornillar la
brida de sujeción. Estos montantes tienen
que venir empotrados 3/8” (Fig. 17.1).
 Cuando se tiene un
sistema de masaje con los modelos
Allia TS-6032 y Allia TSR-6032 se debe
recortar el montante (Fig. 17.1.1) para
poder empujar la unidad dentro del nicho.
23
NOTE: THE FOLLOWING MEASUREMENTS ARE NOT THOSE OF THE UNIT BUT THOSE REQUIRED FOR INSTALLATION (±1/4” (6MM)).
NOTE: LES DIMENSIONS CI-DESSOUS NE SONT PAS CELLES DE L’UNITÉ, MAIS CELLES REQUISES POUR L’INSTALLATION (±1/4” (6MM)).
NOTA: LAS DIMENSIONES INDICADAS A CONTINUACIÓN NO SON LAS DE LA UNIDAD, SINO LAS REQUERIDAS PARA LA INSTALACIÓN (±1/4” (6MM)).
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
*
Optional not ABFLR available only on 107000 and 107001, remove 2” to the ABFLR measurement to obtain not ABFLR.
*
Non ABFLR optionnel disponible seulement pour 107000 et 107001, enlever 2” de la mesure ABFLR pour obtenir non ABFLR
.
*
No ABFLR opcional disponible solamente en 107000 y 107001, restar 2” a la medida ABFLR para obtener no ABFLR.
24
A
B
C
D
14”(356mm) NOT ABFLR
16”(406mm) ABFLR (standard)
Recessed 3/8”
Encastré 3/8”
Empotrado 3/8”
(9.5mm)
B
For unit with massage system
Pour les unites avec système de massage
Para unidades con sistema de masaje
Top view
Vue superieure
Vista superior
3/8”
Wall
Mur
Muro
For flush finish installation
Pour une installation d’équerre
Para una instalación rasante
23½
3/8”
B
19
51½”
Side view
Vue de côté
Vista lateral
19” h (483mm) if AFR (standard)
17” h (432mm) if not AFR
19” h(483mm) si AFR (standard)
17” h (432mm) si ne pas AFR
19” h (483mm) si AFR (estandar)
17” h (432mm) si no es AFR
ABFLR
ABFLR
85
NO ABFLR
87
ABFLR
wood 2” x 4”
bois 2” x 4”
madera 2” x 4”
Ensure that the structure meets the
required dimensions, it is level and square.
Place the parts on the front as shown.
 When there is a massage
system with Allia TSR-6032 and Allia
TS-6032 the stud must be cut to be able to
push the unit into the alcove.
S’assurer que la structure respecte les
dimensions requises, qu’elle est au niveau
et à l’équerre. Placer les pièces à l’avant
tel qu’illustré.
Lorsqu’il y a un système de
massage avec les modèles Allia TS-6032
et Allia TSR-6032 il faut découper le
montant pour être capable de pousser
l’unité dans l’alcôve.
Asegúrese de que la estructura cumple
con las dimensiones requeridas, que esté
nivelado ya escuadra. Coloque las piezas en
la parte frontal como se muestra.
 Cuando se tiene un
sistema de masaje con los modelos Allia
TS-6032 y Allia TSR-6032 se debe recortar
el montante para poder empujar la unidad
dentro del nicho.
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
NOTE: THE FOLLOWING MEASUREMENTS ARE NOT THOSE OF THE UNIT BUT THOSE REQUIRED FOR INSTALLATION (±1/8” (6MM)).
NOTE: LES DIMENSIONS CI-DESSOUS NE SONT PAS CELLES DE L’UNITÉ, MAIS CELLES REQUISES POUR L’INSTALLATION (±1/8” (6MM)).
NOTA: LAS DIMENSIONES INDICADAS A CONTINUACIÓN NO SON LAS DE LA UNIDAD, SINO LAS REQUERIDAS PARA LA INSTALACIÓN (±1/8” (6MM)).
MODEL
MODÈLE
MODELO
No A B C D
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
Installation Type
Type d’installation
Tipo de la instalación
Allia TSR-6032
2-piece with roof / 2 pièces avec toît
107000-S
60 1/8
(1527)
31 1/4
(794)
16 7/8
(429)
8 1/2
(216)
16 7/8 ABFLR
(429)
Fig. 17.2 , Fig. 21.2b
Allia SHR-6034
2-piece with roof / 2 pièces avec toît
107002-S
60 1/8
(1527)
33 1/4
(845)
17 7/8
(454)
8 1/2
(216)
- Fig. 17.2 , Fig. 21.2b
Allia SHR-4834
2-piece with roof / 2 pièces avec toît
107004-S
48 1/8
(1222)
33 1/4
(845)
17 7/8
(454)
24
(610)
- Fig. 17.2 , Fig. 21.2b
Allia SHR-3636
2-piece with roof / 2 pièces avec toît
107006-S
36 1/8
(918)
35 1/4
(895)
18 7/8
(479)
18
(457)
- Fig. 17.2 , Fig. 21.2b
Fig. 17.2
*
Optional not ABFLR available only on 107000, remove 2” to the ABFLR measurement to obtain not ABFLR.
*
Non ABFLR optionnel disponible seulement pour 107000, enlever 2” de la mesure ABFLR pour obtenir non ABFLR
.
*
No ABFLR opcional disponible solamente en 107000, restar 2” a la medida ABFLR para obtener no ABFLR.
25
Ensure that the structure meets the
required dimensions, it is level and square.
Place the parts on the front as shown.
 When there is a massage
system with Allia TSR-6032 and Allia
TS-6032 the stud must be cut to be able to
push the unit into the alcove.
S’assurer que la structure respecte les
dimensions requises, qu’elle est au niveau
et à l’équerre. Placer les pièces à l’avant
tel qu’illustré.
Lorsqu’il y a un système de
massage avec les modèles Allia TS-6032
et Allia TSR-6032 il faut découper le
montant pour être capable de pousser
l’unité dans l’alcôve.
Asegúrese de que la estructura cumple
con las dimensiones requeridas, que esté
nivelado ya escuadra. Coloque las piezas en
la parte frontal como se muestra.
 Cuando se tiene un
sistema de masaje con los modelos Allia
TS-6032 y Allia TSR-6032 se debe recortar
el montante para poder empujar la unidad
dentro del nicho.
NOTE: THE FOLLOWING MEASUREMENTS ARE NOT THOSE OF THE UNIT BUT THOSE REQUIRED FOR INSTALLATION (±1/8” (6MM)).
NOTE: LES DIMENSIONS CI-DESSOUS NE SONT PAS CELLES DE L’UNITÉ, MAIS CELLES REQUISES POUR L’INSTALLATION (±1/8” (6MM)).
NOTA: LAS DIMENSIONES INDICADAS A CONTINUACIÓN NO SON LAS DE LA UNIDAD, SINO LAS REQUERIDAS PARA LA INSTALACIÓN (±1/8” (6MM)).
MODEL
MODÈLE
MODELO
No A B C D
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
Installation Type
Type d’installation
Tipo de la instalación
Allia TS-6032
2-piece without roof / 2 pièces sans toît
107001-S
60 1/8
(1527)
31 1/4
(794)
16 7/8
(429)
8 1/2
(216)
16 7/8 ABFLR
(429)
Fig. 17.3 , Fig. 21.1
Allia SH-6034
2-piece without roof / 2 pièces sans toît
107003-S
60 1/8
(1527)
33 1/4
(845)
17 7/8
(454)
8 1/2
(216)
- Fig. 17.3 , Fig. 21.1
Allia SH-4834
2-piece without roof / 2 pièces sans toît
107005-S
48 1/8
(1222)
33 1/4
(845)
17 7/8
(454)
24
(610)
- Fig. 17.3 , Fig. 21.1
Allia SH-3636
2-piece without roof / 2 pièces sans toît
107007-S
36 1/8
(918)
35 1/4
(895)
18 7/8
(479)
18
(457)
- Fig. 17.3 , Fig. 21.1
A
B
C
D
14”(356mm) NOT ABFLR
16”(406mm) ABFLR (standard)
Recessed 3/8”
Encastré 3/8”
Empotrado 3/8”
(9.5mm)
B
For unit with massage system
Pour les unites avec système de massage
Para unidades con sistema de masaje
23½
3/8”
B
19
51½
Side view
Vue de côté
Vista lateral
19h (483mm) if AFR (standard)
17h (432mm) if not AFR
19h(483mm) si AFR (standard)
17h (432mm) si ne pas AFR
19h (483mm) si AFR (estandar)
17h (432mm) si no es AFR
ABFLR
ABFLR
78
NO ABFLR
option
80
ABFLR
Top view
Vue superieure
Vista superior
3/8”
Wall
Mur
Muro
For flush finish installation
Pour une installation d’équerre
Para una instalacn rasante
Add one wood 1” x 3in the back
Ajouter une 1 x 3” au dos
Adjuntar un 1” x 3de madera al respaldo
wood 2” x 4”
bois 2 x 4”
madera 2” x 4
Fig. 17.3
*
Optional not ABFLR available only on 107001, remove 2” to the ABFLR measurement to obtain not ABFLR.
*
Non ABFLR optionnel disponible seulement pour 107001, enlever 2” de la mesure ABFLR pour obtenir non ABFLR
.
*
No ABFLR opcional disponible solamente en 107001, restar 2” a la medida ABFLR para obtener no ABFLR.
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD

Sectional units that were disassembled
must be reassembled before the unit is
installed. Apply silicone between the
flanges. (Fig. 18). Use the same nuts
that held the pieces together when you
received the unit.
   
Wipe off the excess caulking immediately
using a wet cloth.

Position the unit in its frame.
Using a 3/16" (5 mm) drill bit, drill holes into the
fastening flange at a 12" (30,5 cm) distance.
Fasten unit with #8 x 1 1/4" screws (32 mm
Flat or Phillips head) (not provided with unit).

26

Les unités sectionnelles qui ont été désas-
semblées doivent être réassem blées
avant la pose finale. Au réassemblage,
appliquer un joint de silicone entre les
lèvres. (Fig. 18). Utiliser les boulons qui
retenaient les pièces ensem ble lors de la
réception de l’unité.
    
vis. Essuyer l’excès de calfeutrant
immédiatement avec un chiffon humide.

Positionnez l’unité dans son encadre ment.
Percer des trous de 3/16" (5 mm) dans
la lèvre de fixation à 12" (30,5 cm) de
distance. Fixer avec des vis (non fournies)
#8 de 1 1/4" (32 mm, tête plate ou étoile).


Las unidades seccionales que han sido
desmontadas deben de ser en sambladas
de nuevo antes de la ins talación final. En el
momento de ensamblar de nuevo, aplique
un punto de silicona entre los bordes (Fig.
18). Utilice los pernos que mantenían las
piezas unidas cuando recibió la unidad.

Quite inmediatamente el exceso de sellador
con un paño húmedo.

Coloque la unidad en la estructura.
Haga perforaciones de 3/16" (5 mm) en el borde
de fijación, a una distancia de 12" (30,5 cm).
Fije con tornillos (no in cluidos) de #8 x 1
1/4" (32 mm de cabeza plana o cruciformes).

Silicone
Silicona
Fig. 18
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Without roofcap
Sans toit
Sin techo
Fig. 19.1 Fig. 19.2
Wall finish
Recouvrement
de finition
Pared con
revestimiento
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Fig. 20.1 Fig. 20.2
Without roofcap
Sans toit
Sin techo
With roofcap
Avec toit
Con techo
With roofcap
Avec toit
Con techo
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Recessed 3/8”
Encastré 3/8”
Empotrado 3/8”
Wall finish
Recouvrement
de finition
Pared con
revestimiento
Fig. 21.1
Wall finish
Recouvrement
de finition
Pared con
revestimiento
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Recessed 3/8”
Encastré 3/8”
Empotrado 3/8”
Fig. 21.2b
With roofcap
Avec toit
Con techo
Without roofcap
Sans toit
Sin techo
Wall finish
Recouvrement
de finition
Pared con
revestimiento
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Recessed 3/8”
Encastré 3/8”
Empotrado 3/8”
With roofcap
Avec toit
Con techo
Fig. 21.2a
27

Due to the radius in the top corners of the
unit, certain adjustments must be made
when finishing the installation with tiling.
For ease of installation; simply follow one of
these two procedures:
Option 1 Fix drywall on top of the tiling
flange, but not over the tiling flange as
shown. (Fig. 22.1).
Install ceramic tiles as shown. (Fig. 22.2).
NOTE: You may have to grind the back
corner of the tile to increase the gap.
 If option number 1 doesnt work,
add a wood shim over the tiling flange (Fig.
23.1), on top of the unit before installing
the back drywall. This will increase the
gap, making it easier to install the ceramic
tiles. (Fig. 23.2).

Grâce au rayon dans les coins supérieurs
de l’unité, certains ajustements doivent être
faits lorsque l’installation est terminée avec
des tuiles.
Pour faciliter l’installation, il suffit de suivre
l’un de ces deux procédures:
  Fixer les murs de gypse sur le
dessus de la bride de carrelage, mais pas
sur la bride de carrelage comme illustré.
(Fig. 22.1).
Installez les carreaux de céramique comme
indiqué. (Fig. 22.2). NOTE: Vous pourriez
avoir à meuler le coin arrière de la tuile afin
d’accroître l’écart.
  Si l’option No. 1 ne fonctionne
pas, ajouter une cale de bois sur la bride
de carrelage (Fig. 23.1), sur le dessus de
l’unité avant d’installer le mur de gypse
arrière. Cela permettra d’accroître l’écart, ce
qui rend plus facile à installer les carreaux
de céramique. (Fig. 23.2).

Debido al radio de las esquinas superiores de
la unidad, algunos ajustes deben hacerse al
terminar la instalación con suelo de baldosas.
Para facilitar la instalación, basta con seguir
uno de estos dos procedimientos:
Fijar paredes de yeso en la parte
superior del borde de fijación pero no sobre
el borde de fijación como se muestra. (Fig.
22.1).
Instalar las baldosas cerámicas como se
muestra. (Fig. 22.2). NOTA: Es posible que
tenga que moler por detras la esquina de la
baldosa para aumentar la brecha.
Si la opción número 1 no funciona,
agregar una cuña de madera sobre el borde
de fijación (Fig. 23.1), en la parte superior
de la unidad antes de instalar la pared
posterior de yeso. Esto aumentará la brecha,
fácilitando la instalación de las baldosas
cerámicas. (Fig. 23.2).
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening ange
Lèvre de xation
Borde de jación
Tiles
Ceramique
Azulejos
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
You may have to grind
the back corner of the tile
Vous pourriez avoir à
broyer le coin arrière de
la tuile
Puede que tenga que
moler la esquina posterior
de la baldosa
wood shim
Cale de bois
Cuña de madera
Fastening ange
Lèvre de xation
Borde de jación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Adding shims behind the
back wall before instal-
ling drywall will increase
the gap making easier to
install tiles
Ajouter des cales sur le
mur arrière avant d’ins-
taller le gypse permet-
tront d’accroître l’écart
entre la tuile et l’unité
Adicionar cuñas detrás
de la pared posterior
antes de instalar el yeso
incrementará la brecha
entre la ceramica y la
unidad
Fig. 22.1
Fig. 22.2
Fig. 23.1 Fig. 23.2
Back of the ceramic shown
Vue arrière de la ceramique
Parte posterior de la céramica
28

In order to ensure maximum strength in
the unit walls, at a height of 48" from the
bottom of the unit, add pieces of wood
between the back of the walls and the
frame. Fig. 24.
 These pieces of wood must
not interfere with faucets and plumbing
accessories. Do not force the unit walls
towards the inside.

Connect plumbing (drain, overflow,
faucets, etc.) according to local standards
and to the general rules at the beginning
of this guide.

Wall finish should cover the fastening
flange. The seam between the tub/shower
and the wall finish should be sealed with
silicone. fig. 19, fig. 20 and Fig. 21.



Wood frame must be placed behind the
drywall in the shower wall flange. (Fig. 25)
Position the shower base and the wall
sections to provide working space behind
the unit.
Remove a section of plastic film and apply
a silicone joint on one end of the assembly
joint of the wall section.
Using as a guide the pre-drilled holes on the
lateral side of the wall, pencil-in the position
for the holes of the other wall. Using the
included screws, as sem ble the wall sections.
Apply a silicone joint at the base of the
shower base flange.
Put the wall section on the shower base
and indicate the position of the holes using
as the guide the pre-drilled holes of the
lower edge of the wall sections. Using
the included screws, assemble the wall
sections to the shower base.

Afin d’assurer un maximum de rigidité des
murs de l’unité, ajouter, à une hauteur
de 48" depuis le fond de l’unité, des
pièces de bois entre l’arrière des murs et
l’encadrement. Fig. 24.
 Ces pièces de bois ne doivent
pas interférer avec la robinetterie et les
accessoires de plomberie. Ne pas forcer
les murs de l’unité vers l’intérieur.

Effectuer le raccordement de la plom berie
(drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les
normes locales et les règles générales au
début de ce guide.

Le recouvrement de finition doit recou vrir
totalement la lèvre de fixation. Finir le joint
entre l’unité et le recouvrement de finition avec
un scellant au silicone. Fig. 19, fig. 20 et fig. 21.
INSTALLATION DES MURS
DE DOUCHE

Des montants de bois doivent être placés
derrière les murs de gypse vis-à-vis des
lèvres des murs de la douche. (Fig. 25)
Placer la base de douche et les sections
murales de façon à pouvoir travailler à
l’arrière de l’unité.
Décoller en partie la pellicule de plas tique
puis tirer un joint de silicone sur une extrémité
d’assemblage d’une section murale.
À l’aide des trous prépercés du rebord latéral
du mur, marquer l’empla cement des trous sur
l’autre mur. Assembler les sections murales
en utilisant les boulons fournis.
Appliquer un joint de silicone à la base de
la lèvre de la base de douche.
Déposer les sections murales sur la base
de douche, puis marquer l’em placement
des trous sur celle-ci par les trous déjà
percés des rebords inférieurs des sections
murales. As sem bler les sections murales
à la base en utilisant les boulons fournis.

Con objeto de asegurar una rigidez máxima
a las paredes de la unidad, añada piezas
de madera a una altura de 48" respecto del
fondo de la unidad, entre el envés de las
paredes de la unidad y el armazón. Fig. 24.
 Las piezas de madera no
deben obstruir llaves y elementos de
las tuberías. No forzar las paredes de la
unidad hacia el interior.

Conecte la tubería (desagüe, grifos,
rebosadero, etc.) según las normas locales
y reglas generales que se encuentran al
inicio de esta guía.

El revestimiento de acabado debe cubrir
enteramente los bordes de fija ción. La juntura entre
la unidad y la pared de la unidad debe
hacerse con
sellador de silicona. Fig. 19, Fig. 20 y Fig. 21..
INSTALACIÓN DE LOS
MUROS DE DUCHA

Se debe colocar estructuras de ma dera
detrás de los muros de yeso enfrente de los
rebordes de los muros de la ducha. (Fig. 25)
Coloque la base de la ducha y las
secciones murales de modo que se pueda
trabajar detrás de la unidad.
Despegue en parte el plástico y luego
ponga una capa de silicona en un extremo
del montaje de una sección mural.
Con ayuda de los orificios pre-perforados del
reborde lateral del muro, marque la posición
de los orificios en el otro muro. Ensamble las
secciones murales utilizando los pernos incluidos.
Aplique una capa de silicona a la base del
reborde de la base de la ducha.
Coloque las secciones murales en la base
de la ducha, luego marque la posición de los
orificios tomando como guía el que ya tiene los
orificios pre-perforados del reborde inferior de
las secciones murales. Ensamble las secciones
murales en la base de la ducha usando los
pernos incluidos.
48"
(1219 mm)
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Fig. 24
48"
(1219 mm)
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
29
Install the whole unit into place by screwing
it into the wood frame behind the drywall.
Install wall finish of your choice (ceramic,
mirror, etc.).
Apply a silicone joint all around the shower
wall.
Install the shower door following the
installation instructions included with the door.
INSTALLATION OF EXHIBIT


Wood frame must be placed behind the
shower wall flange. (Fig. 27)
Apply a strip of silicone at the flange of the
base where it will mate the wall.
Position the wall against the studs and
over the base flange.
Fixer la douche à l’encadrement en vissant
la lèvre de fixation aux montants muraux.
Mettre en place le recouvrement de finition
(céramique, miroir, etc.).
Tirer un joint de silicone tout autour du mur
de douche.
Installer la porte de douche en suivant les
instructions incluses avec la porte.
INSTALLATION DES MURS
EXHIBIT

Des montants de bois doivent être placés
derrière les murs de la douche. (Fig. 27)
Appliquer une bande de silicone sur la bride de
la base où il s’accouple avec le mur.
Placez le mur contre les poteaux et sur le
rebord de la base.
Instale toda la unidad entornillándola en la
estructura de madera detrás de los muros de yeso.
Ponga el revestimiento de acabado que
desee (cerámica, espejo, etc.).
Aplique una capa de silicona alrede dor de
todo el muro de ducha.
Proceda a instalar la puerta de ducha siguiendo
las instrucciones incluidas con la puerta
INSTALACIÓN DE LOS
MUROS DE EXHIBIT

Se debe colocar estructuras de ma dera
detrás de los rebordes de los muros de la
ducha. (Fig. 27)
Aplicar una tira de silicona en la brida de la
base donde se acoplará la pared.
Coloque la pared contra los postes de
madera y sobre la brida de la base.
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared ya acabada
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Shower wall
Mur de douche
Pared de ducha
Fig. 26
Légende
murs modifiés le
15/05/2003
pour
Optima 100125
Celini 100128
Fig. 25
Silicone
Silicona
Légende
murs modifiés le
15/05/2003
pour
Optima 100125
Celini 100128
Silicone
Silicona
Fig. 27
Silicone
Silicona
Base
Wall
Mur
Pared
30
*Note: Use shims behind the fastening flange as required.
*Note : Utiliser des cales derrière la lèvre de lixation au besoin.
*Nota : Utilizar cuñas de madera detrás la brida de fijación si es necesario.
Wall
Mur
Pared
Silicone
Silicona
Base
#8 x 1 1/4"
Shim*
Cale*
Cuñas*
Ø3/16"
INSTALLATION OF EXHIBIT


Use shims behind the fastening flange as
required. (Fig. 28-29) Level the wall. Drill 3/16”
holes thru the wall flange, then fasten with #8
x 1 1/4” screws.
INSTALLATION DES MURS
EXHIBIT (CONT.)

Utiliser des cales derrière la bride de fixation au
besoin. (Fig. 28) Niveler le mur. Percer de trous
3/16“ traversant la bride du mur, puis fixer avec
des vis # 8 x 1 1/4 po.
INSTALACIÓN DE LOS
MUROS DE EXHIBIT (CONT.)

Utilice cuñas detrás de la brida de sujeción.
(Fig. 28) Nivelar el muro. Taladrar agujeros
de 3/16“ a través de la brida del muro, fije con
tornillos nº8 x 1 1/4”.
Fig. 28
*Note: Use shims behind the fastening
flange as required.
*Note : Utiliser des cales derrière la lèvre de
fixation au besoin.
*Nota : Utilizar cuñas de madera detrás la
brida de fijación si es necesario.
Shim*
Cale*
Cuñas*
Ø3/16"
Shim*
Cale*
Cuñas*
#8 x 1 1/4"
Fig. 29
31
TROUBLESHOOTING

the bathtub does not completely empty.
Check that the installation is level and
that the bathtub sits firmly on its base;
if necessary, shim with wood wedges
under the wood base only.
Bottom of bathtub moves during use.
• Bathtub is not sitting firmly on its base;
shim if necessary.
Polyethylene film will not come off.
Use hair dryer to blow hot air on the
surface.
MAINTENANCE
Regular disinfections provide an effective
defense against various types of bacteria
susceptible of developing in the deposits that
build up over time in all bathtubs and showers.
For daily maintenance cleaning, use a
moist cloth and gentle liquid detergent.
For acrylic surfaces, occasional use of a
special acrylic surface cleaner such as
LUMASHINE
®
or LUMACREAM
®
will add
luster and protect the finish.
Do not use abrasive cleaners, scrapers,
metal brushes, or any items or products
that could scratch or dull the surface.
To clean whirlpool piping, prevent residue
build-up and extend the life and performance
of whirlpool tubs, we recommend MISTER
MAAX™ cleaner, available from all MAAX
dealers. When used monthly, MISTER
MAAX™ is considered an effective
disinfectant to clean whirlpool and jet air
circulation systems.
If a rubber mat is used, it must be
removed immediately after each use.
Ignoring this recommendation will
cause damage not covered by the
warranty.
     
seat that can be lowered) for daily
maintenance, use a damp cloth and
a mild liquid detergent. Do not use
abrasives.
Ensure that the two bolts on each side
of the seat are securely tightened.
DÉPANNAGE
L’eau s’accumule autour du drain et la
baignoire ne se vide pas complètement.
• Vérifier si l’installation est de niveau et
si la baignoire est bien appuyée sur sa
base. Si nécessaire, utiliser des cales de
bois sous la base de bois seulement.
Le fond de la baignoire bouge pendant
l’utilisation.
La baignoire n’est pas bien ap puyée sur sa
base. Si né cessaire, utiliser des cales de bois.
La pellicule de plastique ne se décolle pas.
Utiliser un séchoir à cheveux pour souffler
de l’air chaud sur la surface collée.
ENTRETIEN
Une désinfection régulière constitue une
excellente prévention contre les types de
bactéries susceptibles de se développer au fil
du temps dans les baignoires et les douches.
Pour l’entretien journalier, utiliser un chiffon
humide et un détersif liquide doux.
Dans le cas des surfaces en acrylique,
l’application d’un nettoyeur spécial tel que
LUMASHINE
MD
ou LUMACREAM
MD
ajou-
tera du lustre et protégera le fini.
Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs,
grattoirs, brosses métalliques, ni autres
objets ou produits pouvant égratigner ou
ternir les surfaces.
Pour nettoyer la tuyauterie d’un système
tourbillon, en prolonger la durée et l’efficacité,
ainsi que prévenir l’accumulation de
résidus, il est conseillé d’utiliser le nettoyant
MONSIEUR MAAX
MC
vendu chez tous les
détaillants MAAX. Utilisé mensuellement, ce
produit est considéré comme un désinfectant
efficace des systèmes tourbillon et de
massage par air.
Si un tapis de caoutchouc est uti lisé, il
est obligatoire de l’enlever immé diatement
après chaque utili sation. L’utilisation non
conforme d’un tel tapis causera des dom-
mages exclus de la garantie.
     
douche qui peut s’abaisser) pour
l’entretien
journalier, utiliser un chiffon humide et un
détersif liquide doux. Ne pas
utiliser des
produits abrasifs.
Il faut s’assurer que les 2 boulons de chaque
côté du siège sont solidement vissé.
GUÍA DE POSIBLES PROBLEMAS
El agua se acumula alrededor del sumidero
y la bañera no se vacía completamente.
Verificar que la instalación esté nivelada y
la bañera bien afianzada en su ba se. Si
es necesario, calzar con cuñas de madera
sólo debajo de la base de madera.
El fondo de la bañera se mueve cuando
se usa.
La bañera no está bien afianzada en su
base. Use cu ñas de madera si es necesario.
La membrana de plástico no se despega.
• Utilizar un secador de pelo para soplar
aire caliente en la superficie adherida.
MANTENIMIENTO
Una desinfección periódica es un buen
medio para evitar los diferentes tipos de
bacterias que pueden aparecer con el
tiempo en las bañeras y duchas.
Para el mantenimiento diario, utilice un trapo
húmedo y un detergente líquido suave.
Cuando se trate de superficies acrílicas,
se puede utilizar un limpiador especial,
como LUMASHINE
MR
o LUMACREAM
MR
,
que añadirá lustre y protegerá el acabado.
No emplee nunca limpiadores abrasivos,
raspadores, cepillos metálicos ni otros
objetos o productos que pueden rozar o
deslustrar las superficies.
Para limpiar las tuberías de un sistema
de hidromasaje, prolongar su duración y
eficacia y evitar la acumulación de residuos,
se aconseja emplear el limpiador MISTER
MAAX
MC
, que se vende en todos los
comercios minoristas de productos MAAX.
Si se emplea cada mes, este producto actúa
como un desinfectante eficaz de los sistemas
de hidromasaje y de masaje por aire.
Si se emplea una alfombra de goma hay
que quitarla inmediatamente después de
haberla utilizado. El empleo continuo de
ese tipo de alfombra causa daños que no
están cubiertos por la garantía.
     
de ducha se puede bajar) para el
mantenimiento diario, utilice un paño
húmedo y un detergente líquido suave.
No utilice productos abrasivos.
Asegúrese de que los dos tornillos a cada
lado del asiento estén bien apretados.
32

MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers the
following express limited warranty on each of
its products. This warranty extends only to the
original owner/end-user for personal household
use. For commercial uses, additional limitations
apply.
MAAX warrants acrylic units to be free from
defects in workmanship and materials under
normal use and service for a period of twenty
five (25) years from the initial date of purchase
by the owner/end-user, contractor or builder
from an authorized dealer.
Any product reported to the authorized dealer or
to MAAX as being defective within the warranty
period will be repaired or replaced (with a
product of equal value) at the option of MAAX.
This warranty extends to the original owner/
end-user and is not transferable to a subsequent
owner.
Neither the distributor, authorized MAAX dealer
nor or any other person has been authorized to
make any affirmation, representation or warranty
other than those contained in this warranty; any
affirmation, representation or warranty other than
those contained in this warranty shall not be
enforceable against MAAX or any other person.
MAAX reserves the right to modify this warranty
at any time, it being understood that such
modification will not alter the warranty conditions
applicable at the time of the sale of the products
in question.
Limitations
This warranty shall not apply following incorrect
operating procedures, breakage or damages
caused by fault, carelessness, abuse, misuse,
misapplication, improper maintenance, alte-
ration or modification of the unit, as well as
chemical or natural corrosion, accident, fire,
flood, act of God or any other casualty. This
warranty shall not apply to stains caused by
ferrous water or hard water.
Certain types of therapeutic products when
added to bath water, or if applied non-diluted
directly in the bath, may damage the unit nish.
Test the product on a small inconspicuous
surface prior to use.
The owner/end-user of the product covered
by the present warranty is entirely responsible
for its proper installation and electrical wiring.
MAAX neither installs nor supervises the
installation, nor hires a contractor for this
purpose, and consequently cannot be held
responsible for any default, breakage or
damages caused thereby or resulting thereof,
either directly or indirectly. The owner/end-
user must provide access to the components
of the product as described in the installation
guide, so that MAAX can execute the warranty
specified herein. If such access is not available,
all expenses to provide said access will be the
responsibility of the owner/end-user.
This warranty does not apply to products
or equipment not installed or operated
in accordance with instructions supplied by
MAAX and all applicable rules, regulations and
legislation pertaining to such installations.
GARANTIE LIMITÉE
MAAX Bath Inc. (ci-après “MAAX”) offre la garantie
limitée expresse suivante sur chacun de ses
produits. Cette garantie s’adresse uniquement
au propriétaire/utilisateur original pour un usage
personnel domestique. Des restrictions additionnelles
s’appliquent aux utilisations commerciales.
MAAX garantit les produits en acrylique contre
tout défaut de matériel ou de fabrication dans des
conditions normales d’utilisation et d’entretien
pour une période de vingt cinq (25) ans à
compter de la date d’achat originale du produit
par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou
le constructeur auprès d’un distributeur agrée.
MAAX procédera à la réparation ou au
remplacement (avec un produit de même valeur),
à sa discrétion, de tout produit dont le défaut sera
rapporté au distributeur agrée ou à MAAX durant
la période de garantie. Cette garantie s’applique
au propriétaire/utilisateur original et n’est pas
transférable à un propriétaire subséquent.
Ni le distributeur, ni le concessionnaire autorisé
MAAX, ni personne d’autre n’est autorisé à faire
d’affirmations, de représentations ou de garanties
autres que celles stipulées aux présentes; les
affirmations, représentations et garanties
contrevenant à cette interdiction ne sauraient
s’appliquer à MAAX ni à personne d’autre.
MAAX se réserve le droit de modifier cette
garantie en tout temps; il est entendu que
de telles modifications ne changeront pas les
conditions de la garantie applicable au moment
de la vente des produits en cause.
Restrictions
La présente garantie ne s’applique pas dans le
cas d’utilisations ou d’opérations non conformes
ou incorrectes, de bris ou de dommages causés
par la faute, la négligence, l’abus, le mauvais
emploi, le mauvais usage, le mauvais entretien,
l’altération ou la modification du produit, de même
que par la corrosion chimique ou naturelle, le feu,
l’inondation, les catastrophes naturelles ou tout
autre cas fortuit. La présente garantie ne s’applique
pas aux taches provoquées par une eau ferreuse
ou une eau dure.
Certains type de produits thérapeuthiques,
lorsqu’ajoutés à l’eau de la baignoire ou
lorsqu’appliqués non dilués directement dans
le bain, peuvent endommager le ni de l’unité.
Avant d’utiliser le produit, tester celui-ci sur
une petite surface peu apparente de l’unité.
Le propriétaire/utilisateur du produit visé par la
présente garantie est entièrement responsable
de l’installation et du branchement approprié de
l’appareil. MAAX ne procède pas à l’installation,
n’engage pas d’entrepreneur à cet effet, ni ne
supervise l’installation et, conséquemment, ne
peut être tenue responsable de tout défaut,
bris ou dommage causé directement ou
indirectement de l’installation du produit ou
résultant de celle-ci. Le propriétaire/utilisateur
doit assurer un accès aux composantes du
produit tel que le décrit le guide d’installation afin
que MAAX puisse exécuter la garantie spécifiée
aux présentes. Si un tel accès n’existe pas, tous
les coûts inhérents à son aménagement seront
la responsabilité du propriétaire/utilisateur.
La présente garantie ne s’applique pas aux
produits qui n’auraient pas été installés ou
utilisés conformément aux instructions fournies
par MAAX ainsi qu’à tout règlement ou loi
applicable à de telles installations.
GARANTÍA LIMITADA
MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece
la siguiente garantía limitada expresa para cada
uno de sus productos. Esta garantía va dirigida
únicamente al propietario o al usuario original
para un uso personal doméstico. En caso de uso
comercial, se aplican otras restricciones.
MAAX garantiza los productos hechos con material
acrílico contra cualquier defecto de material o de
fabricación en condiciones normales de utilización
y mantenimiento durante un periodo de venticinco
(25) años a partir de la fecha de compra original
del producto por parte del propietario o usuario, el
contratista o el constructor en un comercio minorista
autorizado.
MAAX reparará o sustituirá (con un producto del
mismo valor), a su entera discreción, cualquier
producto cuyo defecto se notifique al minorista
autorizado o a MAAX durante el periodo de
garantía. Esta garantía se aplica al propietario
o usuario original y no puede transferirse a un
propietario posterior.
Ni el distribuidor, ni el concesionario autorizado de
MAAX, ni ninguna otra persona están autorizados
a efectuar afirmaciones o declaraciones ni a dar
garantías distintas a las que se estipulan en
este documento; de hacerse estas afirmaciones
o declaraciones o de darse tales garantías, no se
aplicarían ni a MAAX ni a ninguna otra persona.
MAAX se reserva el derecho de modificar esta
garantía en cualquier momento; se sobreentiende
que dichas modificaciones no cambiarán las
condiciones de la garantía que se aplique en el
momento de la venta de los productos en cuestión.
Restricciones
Esta garantía no se aplica en caso de utilización o de
funcionamiento no conformes o incorrectos, de rotura
o de daños causados por error, descuido, abuso,
mala utilización, mala aplicación, mantenimiento
inadecuado, alteración o modificación del producto,
así como en caso de corrosión química o natural,
fuego, inundación, catástrofe natural o cualquier
otro caso fortuito. Esta garantía no se aplica a las
manchas causadas por el agua ferruginosa o por
el agua dura.
Algunos tipo de productos terapéuticos, cuando
añadidos al agua de la bañera o cuando
aplicados no diluidos directamente en el baño,
pueden causar manchas o una pérdida de lustre
(brillo) de la unidad. Probar el producto en una

El propietario o usuario del producto cubierto por
esta garantía se hace totalmente responsable
de la correcta instalación y conexión eléctrica
del aparato. MAAX no efectúa la instalación,
ni contrata a nadie para ello, ni la supervisa y,
consecuentemente, no se le podrá considerar
responsable de ningún defecto, rotura o daño
causado directa o indirectamente por la instalación
del producto o derivado de ella. El propietario
o usuario debe garantizar el acceso a los
componentes del producto, como se describe en
el manual de instalación, con el fin de que MAAX
pueda cumplir con la garantía que se indica en
este documento. Si no se facilitase dicho acceso,
todos los gastos para acondicionar un acceso
correrán por cuenta del propietario o usuario.
Esta garantía no se aplica a los productos
que no se hayan instalado o utilizado con
arreglo a las instrucciones dadas por MAAX y
a cualquier reglamento o ley aplicable en tales
instalaciones.
33
MAAX strongly recommends that its products -
for example, but without limitation, shower doors
and other items - be installed by professionals
with experience in bathroom products.
Installation of shower doors by an inexperienced
person may result in glass breakage and,
consequently, cause personal injury or death.
MAAX is not liable for any costs, damages or
claims resulting from the purchase of products
that do not fit through openings or existing
structures. MAAX is not liable for any costs,
damages or claims resulting from defects that
could have been discovered, repaired or avoided
by inspection and testing prior to installation.
MAAX is not liable for personal injuries or
death to any person or for any direct, special,
incidental or consequential damage, loss of
time, loss of profits, inconvenience, incidental
expenses, labor or material charges, or any
other costs resulting from the use of the product
or equipment or pertaining to the application
of the present warranty, or resulting from the
removal or replacement of any product or
element or part covered by this warranty.



MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE OR COMPLIANCE

In any case, MAAX cannot be liable for any
amount over and above the purchase price
paid for the product by the owner/end-user,
contractor or builder.
Commercial Limitations
In addition to the above conditions and
limitations, the warranty period for products
installed for commercial applications or used
in commercial ventures is of one (1) year from
the initial date of purchase by the owner/end-
user, contractor or builder from an authorized
dealer. MAAX is not responsible for loss of
use or profit under any circumstances. If the
product is used as a display, the warranty
period begins when the product is placed on
display.
This warranty gives the owner/end-user specific
legal rights. The owner/end-user may also have
other rights which vary from one state and/or
province to another.
MAAX recommande fortement que ses produits,
par exemple ses portes de douches, soient
installés par des professionnels spécialisés
en produits de salles de bains. L’installation
d’une porte de douche par une personne
inexpérimentée peut entraîner le bris d’une vitre
et, par conséquent, des blessures ou la mort.
MAAX n’est pas responsable des coûts, dommages
ou réclamations résultant de l’achat de produits
qui ne conviendraient pas aux ouvertures ou aux
structures existantes. MAAX n’est pas responsable
des coûts, dommages ou réclamations résultant
de vices qui auraient pu être découverts, réparés
ou évités dans le cadre d’une inspection ou d’une
vérification antérieure à l’installation.
MAAX n’est aucunement responsable des
blessures corporelles, du décès d’une personne,
des dommages directs, particuliers, accessoires
ou indirects, de la perte de temps ou de profit,
des inconvénients, des frais accessoires, des
coûts de main-d’œuvre ou de matériel ou de tout
autre coût résultant de l’utilisation du produit ou de
l’équipement ou relatif à l’application de la présente
garantie ou résultant du retrait ou du remplacement
de tout produit, élément ou pièce faisant l’objet de
la présente garantie.
À MOINS D’INDICATION CONTRAIRE AUX
PRÉSENTES, MAAX N’OFFRE AUCUNE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, NI
AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADAPTABILITÉ À UN USAGE PARTICULIER
OU DE CONFORMITÉ À UN CODE.
Dans tous les cas, MAAX ne peut être tenue
responsable de tout montant excédant le prix d’achat
du produit déboursé par le propriétaire/utilisateur,
l’entrepreneur ou le constructeur.
Restrictions commerciales
En plus des conditions et restrictions
mentionnées ci-dessus, la période de garantie
relative à tout produit installé dans le cadre
d’une application commerciale ou utilisé dans
le cadre d’une entreprise commerciale est de
un (1) an à compter de la date d’achat originale
par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou
le constructeur auprès d’un distributeur agrée.
MAAX n’est pas responsable de la perte d’usage
ou de profit dans aucune circonstance. Si le
produit est utilisé dans le cadre d’un étalage, la
période de garantie commence au moment où le
produit est mis en montre.
La présente garantie accorde des droits spécifiques
au propriétaire/utilisateur, et le propriétaire/
utilisateur peut jouir d’autres droits pouvant varier
d’un État ou d’une province à l’autre.
MAAX aconseja encarecidamente que
sus productos -por ejemplo, sus puertas de
ducha- sean instalados por profesionales
especializados en productos para cuartos de
baño. Si una persona sin experiencia instalara
una puerta de ducha, podría romperse un cristal
y causar heridas o la muerte.
MAAX no se hace responsable de los costos,
daños o reclamaciones debidos a la compra de
productos que no convengan a las aberturas
o a las estructuras existentes. MAAX tampoco
se hace responsable de los costos, daños o
reclamaciones debidos a defectos que se podían
haber descubierto, reparado o evitado con una
inspección o verificación anterior a la instalación.
MAAX no se hace responsable de las heridas
corporales, del fallecimiento de una persona, de
los daños directos, cuantificables, accesorios
o consecuentes, de las pérdidas de tiempo,
de las pérdidas de beneficios, de los perjuicios
secundarios, de los gastos accesorios, de los costos
de mano de obra o de material ni de otros costos
generados por la utilización del producto o del
equipo o relacionados con la aplicación de esta
garantía o derivados de la retirada o sustitución de
cualquier producto, elemento o pieza que estén
cubiertos por esta garantía.
A MENOS QUE EN ESTE DOCUMENTO SE
INDIQUE LO CONTRARIO, MAAX NO OFRECE
NINGUNA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA,
NI NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD
O DE ADAPTABILIDAD PARA UN USO
CONCRETO NI PARA CONFORMIDAD CON UN
CÓDIGO.
En ningún caso se considerará responsable a
MAAX por ninguna cantidad que supere el precio
de compra del producto que hubiese abonado el
propietario o usuario, el contratista o el constructor.
Restricciones comerciales
Además de las condiciones y restricciones
mencionadas anteriormente, el período de garantía
de cualquier producto instalado con motivo de una
aplicación comercial o utilizado en una empresa
comercial será de un (1) año a partir de la fecha
de compra original por parte del propietario o
usuario, del contratista o del constructor en un
comercio minorista autorizado. MAAX no se hace
responsable de la pérdida de uso o de beneficios
bajo ninguna circunstancia. En caso de que el
producto se exponga, el período cubierto por la
garantía comienza en el momento en el que el
producto empiece a exponerse.
Esta garantía da derechos específicos al propietario
o usuario, el cual podrá tener otros derechos que
pueden variar de un estado o provincia a otra.
34
MAAX, AEROEFFECT, BOREAL, DUO, MAGNOLIA, SKYLINE, SOLO, TANGO
are registered trademarks of MAAX Bath Inc. / sont des marques de commerce déposées de MAAX Bath Inc. / son marcas registradas de MAAX Bath Inc.
MISTER MAAX, MONSIEUR MAAX, EXHIBIT, EQUINOX,
are trademarks of MAAX Bath Inc. / sont des marques de commerce de MAAX Canada Inc. / son marcas de comercio de MAAX Bath Inc.
LUMASHINE, LUMACREAM
are registered trademarks of Swedcan Lumican Plastics Inc. / sont des marques de commerce déposées de Swedcan Lumican Plastics Inc. / son marcas registradas de Swedcan Lumican Plastics Inc.

In order to obtain service provided under this
warranty during regular business hours, contact
the dealer or distributor who sold the unit, or
MAAX directly.
MAAX will provide the warranty service
described above when the following conditions
have been met: (1) the failure is of the nature
or type covered by the warranty; (2) the user
has informed an authorized MAAX Agent or
Warranty Service Department representative of
the nature of the problem during the warranty
period; (3) conclusive evidence (e.g., proof
of purchase or installation) is provided to the
foregoing by the user proving that the failure
occurred or was discovered within the warranty
period and (4) an authorized independent
service person or company representative has
been permitted to inspect the product during
regular business hours within a reasonable time
after the problem was reported by the user.
MAAX’s warranty obligation shall be discharged
upon tender of replacement or repair. The
customer’s refusal to accept the tender
terminates MAAX’s warranty obligation.
MAAX products are certified by one or more of
the following certification agencies: CSA, UL,
IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK
HERSEY, US TESTING, NAHB.
Certain models are pending approval.
Certification may be ended by MAAX or
certification agencies without notice.
Garantie de service
Pour se prévaloir du service offert en vertu de la
présente garantie pendant les heures normales
d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou
le distributeur qui a vendu le produit, ou encore
avec MAAX directement.
MAAX honorera la garantie de service décrite
ci-dessus aux conditions suivantes : (1) la
défaillance est d’une nature ou d’un type couvert
par la garantie; (2) l’utilisateur a informé un agent
autorisé de MAAX ou un représentant du service
de la garantie de la nature du problème durant la
période de la garantie; (3) une preuve concluante
(p. ex., une preuve d’achat ou d’installation) de ce
qui précède est fournie par l’utilisateur, démontrant
que la défaillance est survenue ou a été découverte
pendant la période de garantie et (4) une personne
autorisée d’un service indépendant ou un
représentant de la compagnie a eu la permission
d’inspecter le produit pendant les heures normales
d’ouverture, dans un délai raisonnable après le
signalement du problème par l’utilisateur.
L’obligation de MAAX en vertu de la garantie
cesse au moment où MAAX fournit le
remplacement ou la réparation. Le refus du
client d’accepter cette mesure met un terme à
l’obligation de MAAX en vertu de la garantie.
Les produits MAAX sont certifiés par un ou plusieurs
des organismes de certification suivants : CSA,
UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK
HERSEY, US TESTING, NAHB.
Certains modèles sont en attente de certification.
MAAX ou un organisme de certification peut
annuler une certification sans préavis.
Garantía de servicio
Para lograr el servicio que se ofrece con arreglo
a esta garantía durante el horario comercial
normal, comunique con el concesionario o el
distribuidor que haya vendido el producto, o
directamente con MAAX.
MAAX ofrecerá el servicio de la garantía que se
describió anteriormente cuando se cumplan
las condiciones siguientes: (1) la falla es de una
naturaleza o de un tipo cubierto por la garantía; (2)
el usuario ha informado a un agente autorizado de
MAAX o a un representante del servicio de garantía
de la naturaleza del problema durante el periodo de
garantía; (3) el usuario facilita una prueba concluyente
(por ejemplo, el comprobante de compra o de
instalación) de lo anterior, de manera que demuestre
que el fallo se produjo o se descubrió durante el
periodo de garantía y (4) una persona autorizada
de un servicio independiente o un representante
de la compañía ha sido autorizado a inspeccionar
el producto durante el horario comercial normal, en
un plazo razonable una vez que el usuario haya
notificado el problema.
La obligación de MAAX respecto a la garantía
termina en el momento en el que sustituye
o repara el producto. La negativa del cliente
a aceptar esta medida pondrá término a la
obligación de MAAX respecto a la garantía.
Los productos de MAAX están certificados por
uno o más de los organismos de certificación
siguientes: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK
(ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING, NAHB.
Algunos modelos están en espera de certificación.
MAAX o un organismo de certificación puede
anular una certificación sin previo aviso.
35
© MAAX Bath Inc., 2008 PRINTED IN CANADA / IMPRIMÉ AU CANADA / IMPRESO EN CANADA 2018-05-30 10009977
www.maax.com
Technical Services / Service technique / Servicio técnico
CANADA
F. 1 800 201-8308
UNITED STATES
F. 1 800 944-9808
TO BE REMOVED FOR USE BY THE OCCUPANT- RETIRER DE L’UNITÉ AVANT L’UTILISATION - RETIRE DE LA UNIDAD ANTES DE USAR
T. 1 877 GET-MAAX (1 877 438-6229)
F. 1 888 361-2045
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

MAAX 102201-000-001-001 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación