Moen TS8710 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
INS10858 - 3/19
2 & 3 FUNCTION POSITEMP®
VALVE TRIM
TERMINACIÓN PARA VÁLVULA
POSITEMP® DE 2 & 3 FUNCIONES
GARNITURE DE SOUPAPE
POSI-TEMP® À 2 ET 3 FONCTIONS
HELPFUL
TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement,
Moen recommends
the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS
ÚTILES
Para que el cambio de
la llave sea
fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité
et pour faciliter
l’installation, Moen
suggère l’utilisation
des outils suivants.
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
www.moen.ca
Shower heads:
Standard 9.5 L/min (2.5 gpm) max. and High Eciency 7.6 L/min (2.0 gpm) max. or less
For use with automatic compensating valves rated at 4.2 L/min (1.1 gpm) or less
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
(Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Roseta:
Estándar 9.5 L/min (2.5 gpm) máx. y alta eciencia 7.6 L/min (2.0 gpm) máx. o menos
Para usarse con válvulas de compensación automática de 4.2 L/min (1.1 gpm) o menos
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de
rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
WWW.MOEN.CA
Pommes de douche :
Débit standard de 9,5 L/min (2,5 gpm) max. ou à haute ecacité 7,6 L/min (2,0 gpm)
max. ou moins
À utiliser avec des soupapes de compensation automatiques dont le débit nominal est
de 4,2 L/min (1,1 gpm) ou moins
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
5/32 Hex
Llave Hexagonal
Clé Hexagonale
7/64 Hex
Llave Hexagonal
Clé Hexagonale
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura refe-rencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image est fournie à titre informatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
Parts List
A.* Plaster Ground
B. Stop Tube
C. Key Stop
D. Adjustable Temperature Limit Stop
E. Escutcheon
F. Escutcheon Screws (x2)
G. Handle Adapter
H. Handle Adapter Screw
I. Handle
J. Set Screw
K. Diverter Handle
L. Set Screw
M. Stem Adapter
N. Adapter Sleeve
O. Stem Adapter Screw
P. Ball End Hex Wrench
* Included with valve
Lista de piezas
A.* Plantilla de yeso
B. Tubo de cierre
C. Tope de llave
D. Tope ajustable de límite de temperatura
E. Chapetón
F. Tornillos del chapetón (x2)
G. Adaptador del monomando
H. Tornillo del adaptador del monomando
I. Monomando
J. Tornillo de jación
K. Monomando desviador
L. Tornillo de jación
M. Adaptador del vástago
N. Manguito adaptador
O. Tornillo del adaptador del vástago
P. Llave hexagonal con punta de bola
* Incluído con la mezcladora
Liste des pièces
A.* Arrêt d’enduit
B. Tube d’arrêt
C. Butée-clé
D. Limiteur de température réglable
E. Rosace
F. Vis de rosace
G. Adaptateur de poignée
H. Vis de l’adaptateur de poignée
I. Poignée
J. Vis d’arrêt
K. Poignée d’inverseur
L. Vis d’arrêt
M. Adaptateur de tige
N. Manchon de l’adaptateur
O. Vis de l’adaptateur de tige
P. Clé hexagonale à extrémité sphérique
* Compris avec obturateur
x2
F
E
B
D
C
L
M
J
* Included with valve / Incluído con la mezcladora / Compris avec soupape
I
H
K
G
A*
O
N
P
CAUTION — TIPS FOR
REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing
existing faucet or disassembling the valve. Open
faucet handle to relieve water pressure and ensure
that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA
CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la
llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave
para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien
cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS
POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever
ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour
libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimen-
tation en eau a bien été coupée.
2
For thin wall installations (less the 3/16" thick) leave Plaster
Ground (A) in place behind the wall. Snap o the 2 round
caps from the Plaster Ground (A).
For walls greater than 3/16".
1 Remove screw from Plaster Ground (A).
2 Remove Plaster Ground (A).
Para instalar sobre pared delgada (menos de 3/16" de
espesor) deje la plantilla de yeso (A) en su lugar detrás
de la pared. Separe las dos tapas redondas de la plantilla
de yeso (A).
Para paredes de más de 3/16" de espesor.
1 Retire el tornillo de la plantilla de yeso (A).
2 Retire la plantilla de yeso (A).
Pour les installations dans un mur mince (moins de 3/16 po
d’épaisseur), laisser l’arrêt d’enduit (A) en place derrière le
mur. Casser les deux capuchons ronds de l’arrêt d’enduit (A).
Pour les murs de plus de 3/16 po d’épaisseur :
1 Enlever la vis de l’arrêt d’enduit (A).
2 Enlever l’arrêt d’enduit (A).
1. Slide the Stop Tube (B) over the upper cartridge.
2. Rotate diverter stem clockwise until it stops. (This
ensures proper handle alignment installation).
1. Deslice el tubo de cierre (B) sobre el cartucho superior.
2. Haga girar el vástago desviador en dirección de las
agujas del reloj hasta que se detenga. (Esto asegura la
instalación con el monomando correctamente alineado).
1. Faire glisser le tube d’arrêt (B) sur la cartouche supérieure.
2. Faire pivoter la tige d’inverseur dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’elle s’arrête. (Cela assure le bon
alignement de la poignée.)
Place the Escutcheon (E) over the Stop Tube (B) and secure
using 2-1/8" Escutcheon Screws (F) (don’t fully tighten
the screws).
Coloque el chapetón (E) sobre el tubo de cierre (B) y fíjelo
con 2 tornillos de chapetón de 1/8" (F) (no apriete los
tornillos totalmente).
Placer la rosace (E) par-dessus le tube d’arrêt (B) et xer le
tout à l’aide des vis de rosace de 2 1/8 po (F) (ne pas serrer
les vis complètement).
1. Place the Stem Adapter (M) over the splines on the
lower stem. (Note: adapter ats are on top/
bottom of installation).
2. Secure using 1/4" Stem Adapter Screw (O).
1. Coloque el adaptador del vástago (M) sobre las estrías
en el vástago inferior. (Nota: las partes
planas del adaptador están en la parte superior/inferior
de la instalación).
2. Fije con un tornillo para adaptador de vástago de
1/4" (O).
1. Placer l’adaptateur de tige (M) par-dessus les cannelures
sur la tige inférieure. (Remarque : les côtés
plats de l’adaptateur doivent être au haut/bas de
l’installation).
2. Fixer l’adaptateur à l’aide de la vis d’adaptateur de tige de
¼ po (O).
Place Adapter Sleeve (N) over the Stem Adapter (M) with the
hole in the bottom at 6 oclock position as shown. Use Adapter
Sleeve (N) to center the escutcheon and fully tighten the
Escutcheon Screws (F).
Coloque el manguito adaptador (N) sobre el adaptador del
vástago (M) con el agujero en la parte inferior en posición de las
6 como se muestra. Use el manguito adaptador (N) para centrar
el chapetón y apriete rmemente los tornillos del chapetón (F).
Placer le manchon d’adaptateur (N) sur l’adaptateur de tige (M)
en s’assurant que le trou du bas est en position 6 h, comme
illustré. Utiliser le manchon d’adaptateur (N) pour centrer la
rosace et terminer le serrage des vis de la rosace (F).
A
B
B
2
FOR WALLS MORE THAN 3/16"
PARA PAREDES DE MÁS DE 3/16" (0,476 CM)
POUR PAROIS MURALES SUPÉRIEURES À 4,8 MM
FOR WALLS LESS THAN 3/16"
PARA PAREDES DE MENOS DE 3/16" (0,476 CM)
POUR PAROIS MURALES INFÉRIEURES À 4,8 MM
1
1
2
3
1
M
O
2
3
4
E
B
F
X2
N
M
F
X2
5
1
2
2
A
A
1
FOR WALLS MORE THAN 3/16"
PARA PAREDES DE MÁS DE 3/16" (0,476 CM)
POUR PAROIS MURALES SUPÉRIEURES À 4,8 MM
FOR WALLS LESS THAN 3/16"
PARA PAREDES DE MENOS DE 3/16" (0,476 CM)
POUR PAROIS MURALES INFÉRIEURES À 4,8 MM
INS10858 - 3/19
1. Ensure the upper stem with notch is facing
down at the 6 o’clock position Rotate if necessary.
2. Place Key Stop (C) and Adjustable Temperature
Limit Stop (D) over the stem.
1. Asegúrese de que el vástago superior con la muesca
mire hacia abajo en la posición de las 6.
Hágalo girar si es necesario.
2. Coloque el tope de llave (C) y el tope ajustable de
límite de temperatura (D) sobre el vástago.
1. S’assurer que la tige supérieure avec encoche
est orientée vers le bas, à la position 6 h. Faire pivoter
au besoin.
2. Faire glisser la butée-clé (C) et le limiteur de
température réglable (D) sur la tige.
4
2
2
C
D
YES
SI/OUI
1
NO
NON
1
7
Place the Handle Adapter (G) over the upper stem and
secure using 1/2" Handle Adapter Screw (H).
Coloque el adaptador del monomando (G) sobre el
vástago superior y fíjelo con el tornillo del adaptador
del monomando de 1/2" (H).
Placer l’adaptateur de poignée (G) par-dessus la tige
supérieure et xer le tout à l’aide de la vis de l’adaptateur
de poignée de 1/2 po (H).
1. Place Handle (I) over Handle Adapter (G).
2. Turn handle on to test maximum hot water temperature.
3. Turn o handle if desired water temperature has been met. Hot water temperature should not exceed 120°F.
1. Coloque el monomando (I) sobre el adaptador del monomando (G).
2. Abra el monomando para probar la temperatura máxima del agua caliente.
3.
Cierre el monomando una vez que haya alcanzado la temperatura deseada. La temperatura del agua caliente no
debe exceder los 120 °F (49 °C).
1. Placer la poignée (I) sur l’adaptateur de poignée (G).
2. Ouvrir la poignée pour tester la température maximale de l’eau chaude.
3. Fermer la poignée si la température de l’eau voulue est atteinte. La température de l’eau chaude de la baignoire ne
devrait jamais dépasser 49 °C (120 °F).
G
H
8
2
1
9
120°F
(48°C)
HOTTEST
CALOR MÁXIMO
PLUS CHAUDE
3
To reduce maximum temperature
go to step
10
.
If not, go to step
12
.
Para reducir la temperatura
máxima, vaya al paso
10
.
Si no, vaya al paso
12
.
Pour réduire la température
maximale, passer aux étapes
10
.
Sinon, passer à l'étape
12
.
Place the Diverter Handle (K) over the Sleeve Adapter (N)
over the Stem Adapter (M) and secure with 1/4" Set Screw
(L), using Ball End Hex Wrench (P).
Coloque el monomando desviador (K) sobre el manguito
adaptador (N) y sobre el adaptador del vástago (M) y fíjelo
con el tornillo de jación de 1/4" (L), usando una llave
hexagonal con punta de bola (P).
Faire glisser la poignée de l’inverseur (K) sur l’adaptateur
de manchon (N) sur l’adaptateur de tige (M), puis xer le
tout à l’aide de la vis d’arrêt de 1/4 po (L), à l’aide d’une clé
hexagonale à extrémité sphérique (P).
K
P
M
L
6
K
N
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS10858 - 3/19
©2019 Moen Incorporated
Moen products have been manufactured under
the highest standards of quality and workman-
ship. Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the “Warranty
Period" for homeowners), that this faucet will
be leak- and drip-free during normal use and
all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and busi-
ness use) are warranted for a period of 5 years
from the original date of purchase (the “Warranty
Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the
faucet back in good working condition and will
replace FREE OF CHARGE any part or nish that
proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use
and service. Replacement parts may be obtained
by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-
6130), or by writing to the address shown. Proof
of purchase (original sales receipt) from the orig-
inal consumer purchaser must accompany all
warranty claims. Defects or damage caused by
the use of other than genuine Moen parts is not
covered by this warranty. This warranty is appli-
cable only to faucets purchased after December,
1995 and shall be eective from the date of
purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and nishes.
However, damage due to installation error, prod-
uct abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from
this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in instal-
lation, repair or replacement, nor for any indirect,
incidental or consequential damages, losses,
injury or costs of any nature relating to this
faucet. Except as provided by law, this warranty
is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed
or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow
the exclusion or limitation of incidental or con-
sequential damages, so the above limitations or
exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specic legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen
will advise you of the procedure to follow in
making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain
the defect and include proof of purchase and
your name, address, area code and telephone
number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen
le garantiza al comprador original que durante
el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de
garantía", para los propietarios), esta llave no
tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y
que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a
todos nuestros otros consumidores (industriales,
comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de
compra (el “periodo de garantía" para usos no
domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir
alguna fuga o gotera durante el periodo de ga-
rantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO
las piezas necesarias para que vuelva a funcionar
en perfectas condiciones y reemplazará también
SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado
que pudiera tener algún defecto en la fabricación
o mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto
se pueden obtener llamando en la República
Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la
dirección que aparece aquí. Para que el comprador
original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier
reclamación deberá ir acompañada por el com-
probante de compra (nota de venta original). La
garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo
para las llaves compradas después de diciembre
de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha
que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defec-
tuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía
los daños causados por un error de instalación,
abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de
limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u
otros solventes orgánicos, ya sea por parte del
contratista, compañía de servicio o usted mismo.
Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurri-
dos en la instalación, reparación o sustitución, ni
por ningún daño indirecto, directo o consecuente,
ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra
índole relacionados con esta llave. A menos que lo
estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea
expresas o implícitas, establecidas por la ley o de
otra manera, incluyendo sin restricción aquellas
en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no
permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o consecuentes, de modo que las lim-
itaciones o exclusiones mencionadas pueden no
ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga dere-
chos legales especícos y usted puede también
tener otros derechos que cambian de un estado
a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer
válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen
Incorporated utilizando la dirección que aparece a
continuación. Explique el tipo de defecto e incluya
comprobantes de compra, su nombre, dirección,
código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les
normes les plus élevées de qualité et de
main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la
« période de garantie » des propriétaires), que ce
robinet sera libre de toute fuite pendant son us-
age normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel
et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres ach-
ats (y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’aaires) sont garantis pendant
cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale
(période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT
les pièces de rechange requises pour remettre
le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni
dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œu-
vre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir
les pièces de rechange en composant le 1-800-
465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur
initial du robinet doit accompagner toute
réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen
ne sont pas couverts par cette garantie. Cette
garantie s’applique uniquement aux robinets
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur
à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu
de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement
de toute pièce ou de tout ni défectueux.
Cependant, sont exclus de cette garantie, les
dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du
produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des
solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabil-
ité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dom-
mages causés durant l’installation, la réparation
ou le remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, con-
nexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule,
cette garantie remplace et exclut toutes les autres
garanties et conditions, quelles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la com-
mercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dom-
mages indirects ou consécutifs. Les limitations
ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient
pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province
ou le pays. Moen avisera le consommateur de
la procédure à suivre pour soumettre une récla-
mation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut,
d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom,
son adresse ainsi que son indicatif régional et son
numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen le otorga
Garantía limitada de por vida
Garantie à vie limitée de Moen

Transcripción de documentos

INS10858 - 3/19 PLEASE CONTACT MOEN FIRST For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca Shower heads: Standard 9.5 L/min (2.5 gpm) max. and High Efficiency 7.6 L/min (2.0 gpm) max. or less For use with automatic compensating valves rated at 4.2 L/min (1.1 gpm) or less 2 & 3 FUNCTION POSI-TEMP® VALVE TRIM TERMINACIÓN PARA VÁLVULA POSI-TEMP® DE 2 & 3 FUNCIONES GARNITURE DE SOUPAPE POSI-TEMP® À 2 ET 3 FONCTIONS POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 011 52 (800) 718-4345 (Costa Este) WWW.MOEN.COM.MX Roseta: Estándar 9.5 L/min (2.5 gpm) máx. y alta eficiencia 7.6 L/min (2.0 gpm) máx. o menos Para usarse con válvulas de compensación automática de 4.2 L/min (1.1 gpm) o menos VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : WWW.MOEN.CA Pommes de douche : Débit standard de 9,5 L/min (2,5 gpm) max. ou à haute efficacité 7,6 L/min (2,0 gpm) max. ou moins À utiliser avec des soupapes de compensation automatiques dont le débit nominal est de 4,2 L/min (1,1 gpm) ou moins HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. 5/32 Hex Llave Hexagonal Clé Hexagonale HERRAMIENTAS OUTILS UTILES Par mesure de sécurité ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. 7/64 Hex Llave Hexagonal Clé Hexagonale et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Thread seal tape Cinta para sellar roscas Ruban pour joints filetés Image is for reference only (Style varies by model) La imagen es sólo como referencia (El estilo varía por el modelo) Cette image est fournie à titre informatif seulement (Le style varie selon le modèle) Record Purchased Model Number: Registro del número de modelo comprado: Consigner ici le numéro du modèle acheté : _______________________ (Save instruction sheet for future reference) (Guarde la hoja de instrucciones para futura refe-rencia) (Garder ces directives pour référence ultérieure) Register Online: Regístrese en línea: S’enregistrer en ligne : www.moen.com/product-registration CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. * Included with valve / Incluído con la mezcladora / Compris avec soupape A* B E C F x2 G D H M I O J L N K P Parts List Lista de piezas Liste des pièces A.* B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Plaster Ground Stop Tube Key Stop Adjustable Temperature Limit Stop Escutcheon Escutcheon Screws (x2) Handle Adapter Handle Adapter Screw Handle Set Screw Diverter Handle Set Screw Stem Adapter Adapter Sleeve Stem Adapter Screw Ball End Hex Wrench A.* B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Plantilla de yeso Tubo de cierre Tope de llave Tope ajustable de límite de temperatura Chapetón Tornillos del chapetón (x2) Adaptador del monomando Tornillo del adaptador del monomando Monomando Tornillo de fijación Monomando desviador Tornillo de fijación Adaptador del vástago Manguito adaptador Tornillo del adaptador del vástago Llave hexagonal con punta de bola A.* B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Arrêt d’enduit Tube d’arrêt Butée-clé Limiteur de température réglable Rosace Vis de rosace Adaptateur de poignée Vis de l’adaptateur de poignée Poignée Vis d’arrêt Poignée d’inverseur Vis d’arrêt Adaptateur de tige Manchon de l’adaptateur Vis de l’adaptateur de tige Clé hexagonale à extrémité sphérique * Included with valve * Incluído con la mezcladora * Compris avec obturateur 2 1 FOR WALLS LESS THAN 3/16" PARA PAREDES DE MENOS DE 3/16" (0,476 CM) POUR PAROIS MURALES INFÉRIEURES À 4,8 MM 2 3 FOR WALLS LESS THAN 3/16" PARA PAREDES DE MENOS DE 3/16" (0,476 CM) POUR PAROIS MURALES INFÉRIEURES À 4,8 MM A 1 A B FOR WALLS MORE THAN 3/16" PARA PAREDES DE MÁS DE 3/16" (0,476 CM) POUR PAROIS MURALES SUPÉRIEURES À 4,8 MM FOR WALLS MORE THAN 3/16" PARA PAREDES DE MÁS DE 3/16" (0,476 CM) POUR PAROIS MURALES SUPÉRIEURES À 4,8 MM 2 A 1 B 1 2 2 O M 2 1 For thin wall installations (less the 3/16" thick) leave Plaster Ground (A) in place behind the wall. Snap off the 2 round caps from the Plaster Ground (A). For walls greater than 3/16". 1 Remove screw from Plaster Ground (A). 2 Remove Plaster Ground (A). Para instalar sobre pared delgada (menos de 3/16" de espesor) deje la plantilla de yeso (A) en su lugar detrás de la pared. Separe las dos tapas redondas de la plantilla de yeso (A). Para paredes de más de 3/16" de espesor. 1 Retire el tornillo de la plantilla de yeso (A). 2 Retire la plantilla de yeso (A). Pour les installations dans un mur mince (moins de 3/16 po d’épaisseur), laisser l’arrêt d’enduit (A) en place derrière le mur. Casser les deux capuchons ronds de l’arrêt d’enduit (A). Pour les murs de plus de 3/16 po d’épaisseur : 1 Enlever la vis de l’arrêt d’enduit (A). 2 Enlever l’arrêt d’enduit (A). 1. Slide the Stop Tube (B) over the upper cartridge. 2. Rotate diverter stem clockwise until it stops. (This ensures proper handle alignment installation). 1. Deslice el tubo de cierre (B) sobre el cartucho superior. 2. Haga girar el vástago desviador en dirección de las agujas del reloj hasta que se detenga. (Esto asegura la instalación con el monomando correctamente alineado). 1. Faire glisser le tube d’arrêt (B) sur la cartouche supérieure. 2. Faire pivoter la tige d’inverseur dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle s’arrête. (Cela assure le bon alignement de la poignée.) 5 F X2 4 M N E B F X2 Place Adapter Sleeve (N) over the Stem Adapter (M) with the hole in the bottom at 6 o’clock position as shown. Use Adapter Sleeve (N) to center the escutcheon and fully tighten the Escutcheon Screws (F). Place the Escutcheon (E) over the Stop Tube (B) and secure using 2-1/8" Escutcheon Screws (F) (don’t fully tighten the screws). Coloque el chapetón (E) sobre el tubo de cierre (B) y fíjelo con 2 tornillos de chapetón de 1/8" (F) (no apriete los tornillos totalmente). Placer la rosace (E) par-dessus le tube d’arrêt (B) et fixer le tout à l’aide des vis de rosace de 2 1/8 po (F) (ne pas serrer les vis complètement). Coloque el manguito adaptador (N) sobre el adaptador del vástago (M) con el agujero en la parte inferior en posición de las 6 como se muestra. Use el manguito adaptador (N) para centrar el chapetón y apriete firmemente los tornillos del chapetón (F). Placer le manchon d’adaptateur (N) sur l’adaptateur de tige (M) en s’assurant que le trou du bas est en position 6 h, comme illustré. Utiliser le manchon d’adaptateur (N) pour centrer la rosace et terminer le serrage des vis de la rosace (F). 3 1. Place the Stem Adapter (M) over the splines on the lower stem. (Note: adapter flats are on top/ bottom of installation). 2. Secure using 1/4" Stem Adapter Screw (O). 1. Coloque el adaptador del vástago (M) sobre las estrías en el vástago inferior. (Nota: las partes planas del adaptador están en la parte superior/inferior de la instalación). 2. Fije con un tornillo para adaptador de vástago de 1/4" (O). 1. Placer l’adaptateur de tige (M) par-dessus les cannelures sur la tige inférieure. (Remarque : les côtés plats de l’adaptateur doivent être au haut/bas de l’installation). 2. Fixer l’adaptateur à l’aide de la vis d’adaptateur de tige de ¼ po (O). INS10858 - 3/19 K 6 N 7 NO NON 1 YES SI/OUI 1 8 M K L 2 C 2 P Place the Diverter Handle (K) over the Sleeve Adapter (N) over the Stem Adapter (M) and secure with 1/4" Set Screw (L), using Ball End Hex Wrench (P). Coloque el monomando desviador (K) sobre el manguito adaptador (N) y sobre el adaptador del vástago (M) y fíjelo con el tornillo de fijación de 1/4" (L), usando una llave hexagonal con punta de bola (P). Faire glisser la poignée de l’inverseur (K) sur l’adaptateur de manchon (N) sur l’adaptateur de tige (M), puis fixer le tout à l’aide de la vis d’arrêt de 1/4 po (L), à l’aide d’une clé hexagonale à extrémité sphérique (P). H D 1. Ensure the upper stem with notch is facing down at the 6 o’clock position Rotate if necessary. 2. Place Key Stop (C) and Adjustable Temperature Limit Stop (D) over the stem. 1. Asegúrese de que el vástago superior con la muesca mire hacia abajo en la posición de las 6. Hágalo girar si es necesario. 2. Coloque el tope de llave (C) y el tope ajustable de límite de temperatura (D) sobre el vástago. G Place the Handle Adapter (G) over the upper stem and secure using 1/2" Handle Adapter Screw (H). Coloque el adaptador del monomando (G) sobre el vástago superior y fíjelo con el tornillo del adaptador del monomando de 1/2" (H). Placer l’adaptateur de poignée (G) par-dessus la tige supérieure et fixer le tout à l’aide de la vis de l’adaptateur de poignée de 1/2 po (H). 1. S’assurer que la tige supérieure avec encoche est orientée vers le bas, à la position 6 h. Faire pivoter au besoin. 2. Faire glisser la butée-clé (C) et le limiteur de température réglable (D) sur la tige. 9 3 2 To reduce maximum temperature go to step 10 . If not, go to step 12 . 1 Para reducir la temperatura máxima, vaya al paso 10 . Si no, vaya al paso 12 . 120°F (48°C) HOTTEST CALOR MÁXIMO PLUS CHAUDE 1. 2. 3. Place Handle (I) over Handle Adapter (G). Turn handle on to test maximum hot water temperature. Turn off handle if desired water temperature has been met. Hot water temperature should not exceed 120°F. 1. 2. 3. Coloque el monomando (I) sobre el adaptador del monomando (G). Abra el monomando para probar la temperatura máxima del agua caliente. Cierre el monomando una vez que haya alcanzado la temperatura deseada. La temperatura del agua caliente no debe exceder los 120 °F (49 °C). 1. 2. 3. Placer la poignée (I) sur l’adaptateur de poignée (G). Ouvrir la poignée pour tester la température maximale de l’eau chaude. Fermer la poignée si la température de l’eau voulue est atteinte. La température de l’eau chaude de la baignoire ne devrait jamais dépasser 49 °C (120 °F). 4 Pour réduire la température maximale, passer aux étapes 10 . Sinon, passer à l'étape 12 . Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-4656130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS10858 - 3/19 ©2019 Moen Incorporated Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen TS8710 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario