Milwaukee 2876-22 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Cat. No. / No de cat.
2876-20
M18™ FORCE LOGIC™ 11T DIELESS LATCHED
LINEAR UTILITY CRIMPER
11T SANS FIL SERTISSEUR UTILITAIRE LINÉAIRE
DE M18 FORCE LOGIC™
11T SIN ATADURAS CRIMPADORA DE UTILIDAD LINEAL
DE M18 FORCE LOGIC™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT         
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA 
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT         
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA 
018536_2876
018580_2878
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
  -
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-

Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.

surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.

carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is

(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
  
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch


the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
     
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.


ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/


changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
    


Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.

etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE

manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.

Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
3



that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.

   -
     
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
-
Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.

excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge

Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
     
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
CRIMPERS
Use tool only as directed. Only trained personnel
should operate tool.
WARNING

electric shock and property
damage, work on deenergized lines when

    
proper precautions, including those contained

Use tool only with connectors for which they are

APPROVED COMBINATION to achieve a suc-
cessful operation. Improper combinations can result
in a faulty crimp. Electric shock, re, explosion, and
property damage could occur.
Do not use tool without nest properly latched.
Fingers could be crushed.
Keep hands away from crimping jaws while tool
is in use. Fingers could be crushed.
•To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields when operating or
servicing the tool.
Inspect and discard workpieces with cracks or


-
Other uses may
cause damage to the tool, accessories, and workpiece.

away from children.

      
and cause failure. Do not use with lanyards at
full tension.
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution.

using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
    These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
WARNING
To reduce the risk of arc
ash, electric shock and
property damage, work on deenergized
lines when possible. Tool is not
insulated. Should work on energized
lines be required, ensure all proper
precautions, including those contained
in NFPA 70E, have been taken rst.
WARNING
Keep hands away from
crimping jaws while tool is
in use. Fingers could be crushed.
To reduce the risk of injury, wear safety
goggles or glasses with side shields when
operating or servicing the tool.
Read operator's manual.
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2876-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Force .......................................................... 11 Tons
Capacity..................................#4-1000 MCM Cu/Al
Module/FCC ID ............................ BGM11S/QOQ11
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
4
-
duce UL

Copper Short & Long Barrel Lugs & Splices
Burndy Richards
Splice
Model #'s
YS-L, YS, YS-T
SCC, CC, OCC, OTCC, TCC
Lug
Model #'s
YA-L, YA-2L, YA-2LN, YA-2N, YA, YA-4N,
YA-L-TC,
YA-L-2TC, YAB-4N,
YAV, YAZ, YBA, YAG
--
Dual Rated Lugs & Splices
Burndy
Splice
Model #'s YS-A
Lug
Model #'s YA-A, YA-A-TN
Str Wire
Size Range
(Code only)
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
Burndy Richards
4 AWG
2 AWG
1 AWG
1/0AWG
2/0AWG
3/0AWG
4/0AWG
250 kcmil
300 kcmil 1 1
350 kcmil
400 kcmil
500 kcmil
600 kcmil
700 kcmil
750 kcmil
800 kcmil
1000 kcmil
Str Wire
Size Range
(Code only)
Lugs: Total # of Crimps
Splices: # of Crimps per Side
Burndy
4 AWG
2 AWG
1 AWG
1/0AWG
2/0AWG
3/0AWG
4/0AWG
250 kcmil
300 kcmil 1
350 kcmil
400 kcmil
500 kcmil
600 kcmil
700 kcmil
750 kcmil
800 kcmil
1000 kcmil
5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Nest
2. Crimping clevis
3. Worklight LED's
4. LED indicator
5. Electronic reverse
trigger
6. Manual release button
7. Hanger
8. ONE-KEY™ indicator
9. Handle
10. Trigger
11. Nest release lever
12. Indenter
13. Nest lock pin
10
2
018536_2876
018580_2878
56
8
9
12
1347
11
13
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
-


Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING

changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING

recommended for this tool. Others

CAUTION
To avoid damage to the tool, do not
operate the tool without the nest
fully latched.
WARNING
An incomplete or faulty crimp could
     
connectors for which they are rated. Tool and
-
-

Electric shock, fire, explosion, and property
damage could occur.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ functionality
for this tool, go to milwaukeetool.com/One-Key. To
download the ONE-KEY™ app, visit the App Store or
Google Play from your smart device.
ONE-KEY™ Indicator
Solid Blue Wireless mode is active and ready
to be congured via the ONE-KEY™
app.
Blinking Blue Tool is actively communicating with
the ONE-KEY™ app.
Blinking Red Tool is in security lockout and can
be unlocked by the owner via the
ONE-KEY™ app.
OPERATION
WARNING

electric shock and property
damage, work on deenergized lines when


precautions, including those contained in NFPA

Keep hands away from crimping jaws while

    
or removing accessories. Only use accessories


Always wear proper eye protection marked to
comply with ANSI Z87.1.
Crimping
Before crimping:
Inspect the crimping ram, nest and clevis for cracks
or other damage. Do not use damaged parts. Con-
tact a
MILWAUKEE
service facility.
Ensure the nest is properly latched.
Connectors and cables must
be used in an AP-
PROVED COMBINATION
. Improper combinations
can result in a faulty crimp.
Inspect and discard workpieces with cracks or wear
before use. Materials may crack or shatter.
Follow installation specications as specied in Table
A using an Approved Combination of connectors and
cables as indicated. Other uses may cause damage
to the tool and workpiece.
1. Insert battery pack.
2. Place the ram and nest around the connector.
3. Hold tool securely. Press and hold the trigger.
4. When the cycle is complete the tool will auto
retract and the indicator will light. Release the trigger.
LED
Indicator 
Solid Green Tool completed the operation and
reached full crimping pressure.
Solid Red Tool completed the operation but did NOT
reach full crimping pressure.
Flashing Red Tool did NOT complete the operation.
Flashing
Red/Green
(after Solid
Green or
Solid Red)
Tool has reached its service interval
(40,000 crimps). Red/Green flashing
will begin after the solid Red or Green
indicator for the operation is displayed.
MILWAUKEE
recommends that the
tool be inspected and preventative
maintenance completed. Return tool to
a
MILWAUKEE service facility.
5. Continue crimping according to the instructions in
Table A or the connector manufacturer's installa-
tion instructions.
Crimps should be uniformly placed on the barrel
of the connector with a single crimp placed in the
center.
• Crimps should be reasonably placed within the
color bands or knurled area of the connector.
For splices, begin crimping in the center, working
outward while alternating sides.
For lugs, begin crimping near the pad, working
towards the barrel.
6
The orientation of the crimp is not critical on
seamless barrel connectors, but for best results
rotate the tool 180° between crimps.
6. Two LEDs will light the workpiece when the trigger
is pulled.
Backup Release Valve
If the ram needs to be opened without completing the
cycle, press and hold the backup release valve. Hold
tool securely until the cylinder retracts fully.
Lanyard Attachments
Use MILWAUKEE Lanyards to help reduce the risks
associated with dropped tools. Complies with ANSI/
ISEA 121:2018.
1. Follow instructions provided with tool lanyard.
2. The lanyard will create a secure anchor point
for use. WARNING! Do not exceed maximum
capacity marked on the lanyard label. Exceeding
maximum capacity may result in serious injury or
death.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
      

     
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
ONE-KEY™
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a

-
 

       
close securely, stop using the device, remove the

-
.
Internal Coin Cell Battery
An internal coin cell battery is used to facilitate full
ONE-KEY™ functionality.
To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw(s) and open the coin cell bat-
tery door.
3. Remove the old coin cell battery, keep it away from
children, and dispose of it properly.
4. Insert the new coin cell battery (3V CR2032), with
the positive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw(s)
securely.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
      

Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-

For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
WIRELESS COMMUNICATION
For products provided with wireless communication
features, including ONE-KEY™:
Pursuant to part 15.21 of the FCC Rules, do not
modify this product. Modication could void your
authority to operate the product. This device complies
with part 15 of the FCC Rules and ISED-Canada's
license exempt RSS standards. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference, and 2) This device
must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd

Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
7
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Gen-
erators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heat-
ed Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products.
There are separate and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the M18 FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories,
REDLITHIUM™ USB Laser Levels, TRAPSNAKE™ 25' Auger w/
CABLE DRIVE™, FORCE LOGIC™ Press Tool Accessories and Green
Cross Line Laser is two (2) years from the date of purchase. The war-
ranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extrac-
tor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled
Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" High Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 2 Gal. Compact Quiet
Compressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser Detector, M12™ 23GA
Pin Nailer, M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet Tool w/ ONE-KEY™, M12
FUEL™ Low Speed Tire Buer, M18 FUEL™ Random Orbital Polish-
ers, M18™ Utility Fencing Stapler, and the 72" Laser Tripod is three (3)
years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the
LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the
lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal
use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the 'Service Center Search' in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE's website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
 

Ne pas suivre l'ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les

Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l'outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
-

Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
-

Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
     -



des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
    Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.

 La pénétration d'eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation


      

mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.

Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.

dans un endroit humide, utiliser une source
d'alimentation munie d'un disjoncteur de fuite
de terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire


  
     Un moment
d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
8
    

Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.




Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.

en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l'outil peut causer des blessures.

Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l'outil électrique en
cas d'imprévus.
-


Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d'être happés par les pièces en
mouvement.
     

L'utilisation d'un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.



Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
    
Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s'il est utilisé dans les
limites prévues.

ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.

   
changer d'accessoire ou de remiser l'outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.



instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d'utilisateurs novices.
     -


     


l'utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
      Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
    

en tenant compte des conditions de travail et de
L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
-
sion sèches, propres et exemptes d'huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE

Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.

L'utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d'incendie.

-


Le court-circuitage
des bornes d'une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.




entre en contact avec les yeux, consulter un
Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.

Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.

Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne

  Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d'incendie.
ENTRETIEN
    

     
d'origine. Le maintien de la sûreté de l'outil électrique
sera ainsi assuré.

La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
9
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
POUR LES SERTISSEURS
Utiliser l'outil seulement comme indiqué. Seulement
le personnel qualié devra utiliser l'outil.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser le
  -

     

       



-
      
     
    
    -
    . Une
décharge électrique, un incendie, une explosion et
des dommages matériels pourraient se produire.


       
     



      

Les cordons, les sangles et les chaînes pour-

l'utiliser avec de longes totalement tendues.
AVERTISSEMENT


-
reuses, porter une protection respiratoire ou
    
poussière conforme aux normes OSHA.

avec prudence lors de l'utilisation d'outils. C'est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d'opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d'information ou formation.

Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d'entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d'autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l'appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d'autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l'arsenic et le chrome des sciages traités chimique-
ment.
Les risques encourus par l'opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l'exposition à ces
substances chimiques, l'opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l'équipement de
sécurité approprié, tel qu'un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
AVERTISSEMENT
Pour minimiser
le risque d'arc
électrique, de choc électrique et
d'accidents matériels, travailler sur de
lignes sans tension si possible. L'outil
n'est pas isolé. S'il faut faire de travaux
sur de lignes sous tension, veuillez
s'assurer que toutes les précautions
correspondantes, y compris celles dans
NFPA 70E, ont été prises à l'avance.
AVERTISSEMENT
Gardez vos
mains loin des
mâchoires de sertissage lorsque vous
utilisez l'outil. Vos doigts risquent d'être
écrasés.
Pour réduire le risque de blessure, porter
des lunettes de sécurité ou des lunettes
avec écrans latéraux pendant l'utilisation
ou l'entretien de l'outil.
Lire le manuel d'utilisation.
Underwriters Laboratories, Inc.
États-unis et Canada
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Matrice
2. Chape de sertissage
3. Voyant à DEL de
travail
4. Témoin à DEL
5. Gâchette de retour
électronique
6. Touche de libération
manuelle
7. Support
8. Avertisseur
ONE-KEY™
9. Poignée
10. Gâchette
11. Levier de blocage
de matrice
12. Vérin
13. Goupille de
verrouillage pour
matrice
2
018536_2876
018580_2878
56
8
9
12
134
11
13 10
7
10

Burndy Richards
Modèles

#'s
YS-L, YS, YS-T
SCC, CC, OCC, OTCC, TCC
Modèles de
cosses
#'s
YA-L, YA-2L, YA-2LN, YA-2N, YA, YA-4N,
YA-L-TC,
YA-L-2TC, YAB-4N,
YAV, YAZ, YBA, YAG
--

Burndy
Modèles
 #'s YS-A
Modèles de
cosses
#'s
YA-A, YA-A-TN
Fil Str
Gamme de taille



Burndy Richards
4 AWG
2 AWG
1 AWG
1/0AWG
2/0AWG
3/0AWG
4/0AWG
250 kcmil
300 kcmil 1 1
350 kcmil
400 kcmil
500 kcmil
600 kcmil
700 kcmil
750 kcmil
800 kcmil
1000 kcmil
Fil Str
Gamme de taille



Burndy
4 AWG
2 AWG
1 AWG
1/0AWG
2/0AWG
3/0AWG
4/0AWG
250 kcmil
300 kcmil 1
350 kcmil
400 kcmil
500 kcmil
600 kcmil
700 kcmil
750 kcmil
800 kcmil
1000 kcmil




11
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2876-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Force ........................................ 107,9 kN (11 Tons)
Capacité ................................#4-1 000 MCM Cu/Al
Module/ID de FCC ....................... BGM11S/QOQ11
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
  
-

lire le manuel d'utilisation fourni avec le chargeur


Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l'outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
  

les accessoires.
Pour la batterie, la glisser dans le corps de
l'outil. S'assurer qu'elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L'emploi d'accessoires



ATTENTION



AVERTISSEMENT
Un sertissage incomplet
 

    


   
  


survenir.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, visitez le milwaukeetool.
com/One-Key. Pour télécharger l'application
ONE-KEY™, visitez l'App Store d'Apple ou Google
Play à l'aide de votre appareil intelligent.
Indicateur ONE-KEY™
Bleu uni Le mode sans l est engagé et prêt
pour le configurer à l'aide de l'appli
ONE-KEY™.
Bleu
clignotant L'outil établit une communication active
avec l'appli ONE-KEY™.
Rouge
clignotant L'outil a un blocage sécuritaire et ne
pourra être débloqué que par le pro-
priétaire à l'aide de l'appli ONE-KEY™.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser le
  -
    
-

faire de travaux sur de lignes sous tension,
   
correspondantes, y compris celles dans NFPA


   



les accessoires. L'emploi d'accessoires autres




conforme à la norme ANSI Z87.1.
Sertissage
Examiner le vérin sertissage, la matrice et la clevis
pour détecter toutes ssures ou d'autres dommages.
Ne pas utiliser de pièces endommagées. Contacter
un centre de réparations MILWAUKEE.
S'assurer que la matrice est bien saisie.
Les connecteurs et les câbles devront être utilisés
dans le cadre d'une COMBINAISON CORRECTE.
Des combinaisons incorrectes peuvent entraîner un
sertissage défectueux.
•Inspectez et jetez les pièces présentant des ssures
ou usées avant l'utilisation. Les matériaux peuvent
se ssurer ou se briser.
Suivez les spécications d'installation spéciées
dans le Tableau A en utilisant une combinaison
approuvée de connecteurs et de câbles comme
indiqué. D'autres utilisations peuvent endommager
l'outil et la pièce.
1. Insérez le bloc-piles.
2. Mettre le vérin et la matrice autour du connecteur.
3. Tenez l'outil fermement. Appuyez et maintenez la
gâchette.
4. Une fois le cycle terminé, l'outil s'arrête et le voyant
vert s'allume. Relâcher la gâchette.
Voyant
Indicateur 
Vert xe L'outil a terminé l'opération et a
atteint la pression de sertissage
complet.
Rouge xe L'outil a terminé l'opération, mais
N'A PAS atteint la pression de
sertissage complet.
Rouge
clignotant L'outil N'A PAS terminé l'opération.
Clignotant
Rouge/vert
(après Vert
et Rouge
xe)
L'outil a atteint son intervalle de
service (40 000 sertissages). Le
clignotement en rouge/vert com-
mencera après que l'indicateur de
fonctionnement s'ache. Renvoyez
l'outil à un centre de réparations
MILWAUKEE.
5. Continuer à sertir selon les instructions du tableau
A ou les instructions d'installation du fabricant du
connecteur avec un seul sertissage placé au centre.
12
Les pointes doivent être placées uniformément
sur le canon du connecteur.
Les frisures doivent être raisonnablement pla-
cées dans les bandes de couleur ou la zone
moletée du connecteur.
Pour les épissures, commencez à sertir au cen-
tre, en travaillant vers l'extérieur tout en alternant
les côtés.
• Pour les cosses, commencez à sertir près du
tampon, en travaillant vers le canon.
L'orientation du sertissage n'est pas critique sur
les connecteurs à fût sans soudure, mais pour de
meilleurs résultats, faites pivoter l'outil de 180°
entre les pointes.
6. Deux voyants éclaireront la pièce lorsque la
gâchette est appuyée.
Soupape de vidange de secours
S'il faut ouvrir le vérin sans avoir terminé le cycle,
appuyer et maintenir la valve de blocage de secours.
Tenir fermement l'outil jusqu'à ce que le cylindre se
rétracte complètement.
Attaches de Lanière
Utiliser les longes MILWAUKEE an de minimiser
les risques liés à des outils tombés. Conforme à la
norme ANSI/ISEA 121:2018.
1. Suivez les instructions fournies avec le cordon
de l'outil.
2. La longe créera un point d'ancrage sécurisé à
utiliser. AVERTISSEMENT! Ne pas dépasser
la capacité maximale indiquée sur l'étiquette
de la longes. Surpasser les capacité de poids
maximal peut entraîner des lésions graves et
même, la mort.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT



      


consultez un centre de service MILWAUKEE ac-

Entretien de l'outil
Gardez l'outil en bon état en adoptant un programme
d'entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l'usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l'outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu'il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l'outil. Si l'outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l'outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
ONE-KEY™
AVERTISSEMENT



    
    
graves entraînant la mort en seulement 2 heures

le couvercle du compartiment des piles. Si le

le dispositif, retirer les piles et les garder hors
     



Une pile bouton interne est utilisée pour faciliter la
fonctionnalité ONE-KEY™ complète.
Pour remplacer la pile bouton :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer les vis et ouvrir la porte du compartiment
de la pile bouton.
3. Retirer la vieille pile bouton, la tenir hors de
la portée des enfants et se débarrasser d'elle
comme il faut.
4. Mettre la nouvelle pile bouton (3V CR2032), en
mettant le pôle positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
rer la vis fermement.
AVERTISSEMENT

-
-


Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d'huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l'essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l'ammoniaque et les détergents d'usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l'isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.

Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'autres ac-
  
   

Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris :
Conformément à la part 15.21 du Règlement de la
FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi-
cation pourra annuler votre autorisation à utiliser
le produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du
Règlement de la FCC et les normes RSS d'exemption
de licence de l'ISED-Canada. Son fonctionnement
est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil
13
ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil-
lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd

Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir les exceptions ci-dessous)
est garanti uniquement à l'acheteur d'origine d'être exempt de tous
défauts de matériau et de main-d'œuvre. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d'un outil
électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d'un vice
de matériau ou de main-d'œuvre pendant une période de cinq (5) ans**
après la date d'achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l'outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d'entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d'achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d'être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d'autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d'entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an d'achever leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s'est terminée, incluant, sans s'y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d'entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne s'applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux générateurs d'alimentation portatifs à essence,
aux outils à main, aux monte-charge électriques, à levier et à chaîne
(manuel), aux vêtements chauants M12™, aux produits réusinés, ni
aux produits d'essai et de mesure. Il y a d'autres garanties diérentes
disponibles pour ces produits.
**La période de garantie couvrant les radios de chantier, le port
d'alimentation M12™, la source d'alimentation M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de chantier industriels Trade Titan™ est
d'une durée d'un (1) an à partir de la date d'achat. La période de la
garantie pour les clés à chocs à couple élevé à poignée en « D » de
1" M18 FUEL™, les câbles de nettoyage de drain, les accessoires
pour pistolet pneumatique de nettoyage de drains AIRSNAKE™,
les niveaux laser USB REDLITHIUM™, les furets de 0,3 m (25')
TRAPSNAKE™ avec CABLE DRIVE™, les accessoires d'outils de
pressage de FORCE LOGIC™ et laser à lignes croisées vertes est
d'une durée de deux (2) ans à partir de la date d'achat. La période de
la garantie pour le pistolet thermique compact M18™, l'extracteur de
poussière de 30,3 l (8 gal), les cloueuses de charpenterie M18™, la clé
à chocs à couple contrôlé à enclume extérieure de 1/2" M18 FUEL™
avec ONE-KEY™, la clé à chocs à couple élevé de 1" M18 FUEL™
avec ONE-KEY™, le compresseur silencieux compact de 7,6 l (2 gal.)
M18 FUEL™, les niveaux laser M12™, le détecteur de laser de 19,8
m (165'), la cloueuse à chevilles 23 GA M12™, la riveteuse aveugle
de 6,4 mm (1/4") M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, le tampon de pneus
basse vitesse M12 FUEL™, les polisseuses à orbite aléatoire M18
FUEL™, les agrafeuses utilitaires pour clôture M18™, et le trépied
laser de 1,8 m (72") est d'une durée de trois (3) ans à partir de la date
d'achat. La période de la garantie pour la lumière à DEL d'une lampe
de travail à DEL et l'ampoule transformée à DEL d'une lampe de travail
est d'une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites
précédentes. Si la lumière à DEL ou l'ampoule à DEL tombe en panne
durant l'usage normal, la pièce devra être remplacée gratuitement.
L'inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d'un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d'achat n'est fournie lorsqu'une demande de service
sous garantie est faite.
L'ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D'ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N'ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D'HONORAIRES
D'AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCES-
SOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE
TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS
OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE
PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU'ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA
LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, SANS S'Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
COMMERCIABILITÉ OU D'ADAPTATION À UNE UTILISATION OU
À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE
STIPULATION D'EXONÉRATION N'EST PAS PERMISE PAR LA LOI,
LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE
CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L'UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UNE PROVINCE À L'AUTRE.
Cette garantie s'applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l'ongle « Trouver un centre de service », dans la
section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l'adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-
729-3878) an de trouver le centre de service de votre région le plus
proche pour l'entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique
Milwaukee.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
    -
 Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término "herramienta
eléctrica" en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
 -
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.


   Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores ale-

Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA


el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-

aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
   
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.

ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
14
      
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
  
      
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.

en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL

utilice el sentido común al utilizar una herramienta
    

drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.

El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.

      
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
    
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.

la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.

contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería

La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.


    
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.

de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
-

La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.

no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía



 Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
    
      


estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.

    -

     


       Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.

limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.

y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
     El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
    

grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
    Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.

El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.

    -
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos

Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.


caso de contacto accidental, lave con agua. Si el

El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
15

   Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.

o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
 

La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO


  Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD PARA
CRIMPADORAS
Use la herramienta únicamente como se indica.
-
ramienta.
       -
     
       

La herramienta no cuenta con aislamiento.
En caso de que sea necesario trabajar en líneas
energizadas, asegúrese de que se hayan tomado
todas las debidas precauciones, incluidas aquellas
que guran en NFPA 70E, con anticipación.
Use la herramienta únicamente con conectores
para los cuales está diseñada. La herramienta y
conectores deben usarse en una COMBINACIÓN
APROBADA para lograr una operación exitosa.
Las combinaciones inadecuadas pueden producir
un crimpado con fallas. Puede presentarse una
descarga eléctrica, incendio, explosión y daño a la
propiedad.


Mantenga las manos alejadas de las mordazas
de crimpado mientras la herramienta está en
uso. Los dedos podrían aplastarse.
Para disminuir el riesgo de lesiones, utilice
gafas o lentes de seguridad con protectores

de mantenimiento en la herramienta.
      
      



-
dica. Otros usos pueden causar daños a la her-

   . Mantenga la
        
niños.
     
    
la energía. Las cuerdas, correas o cadenas
pueden romperse y provocar una falla. No utilice

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, al momento de
    
-
-

la OSHA.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.

Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Nido
2. Grillete de crimpado
3. Luces LED de trabajo
4. Indicador LED
5. Gatillo de reversa
eléctrico
6. Botón de liberación
manual
7. Colgador
8. Indicador ONE-KEY™
9. Empuñadura
10. Gatillo
11. Palanca de liberación
del nido
12. Cilindro hidráulico
13. Pasador de bloqueo
de nido
2
018536_2876
018580_2878
56
8
9
12
134
11
13 10
7
16

Burndy Richards
Nos. de
modelo de
empalme
YS-L, YS, YS-T
SCC, CC, OCC, OTCC, TCC
Nos. de
modelo de
orejetas
YA-L, YA-2L, YA-2LN, YA-2N, YA, YA-4N,
YA-L-TC,
YA-L-2TC, YAB-4N,
YAV, YAZ, YBA, YAG
--

Burndy
Nos. de modelo
de empalme YS-A
Nos. de modelo
de orejetas YA-A, YA-A-TN

Rango de tamaños

Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
Burndy Richards
4 AWG
2 AWG
1 AWG
1/0AWG
2/0AWG
3/0AWG
4/0AWG
250 kcmil
300 kcmil 1 1
350 kcmil
400 kcmil
500 kcmil
600 kcmil
700 kcmil
750 kcmil
800 kcmil
1000 kcmil

Rango de tamaños

Orejetas: No. total de crimpados
Empalmes: No. de crimpados por lado
Burndy
4 AWG
2 AWG
1 AWG
1/0AWG
2/0AWG
3/0AWG
4/0AWG
250 kcmil
300 kcmil 1
350 kcmil
400 kcmil
500 kcmil
600 kcmil
700 kcmil
750 kcmil
800 kcmil
1000 kcmil
Las conexiones realizadas con la herramienta 2876-20 y los números de pieza del



17
ESPECIFICACIONES
No de Cat. ................................................. 2876-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador .........................................M18™
Fuerza ...................................... 107,9 kN (11 Tons)
Capacité ................................#4-1 000 MCM Cu/Al
Módulo/ID de FCC ....................... BGM11S/QOQ11
Température ambiante de fonctionnement
para operar ................ -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
ADVERTENCIA
Para reducir las
posibili-dades de
que se presenten riesgos de arco
eléctrico, choque eléctrico o daños a la
propiedad, trabaja en líneas
desenergizadas cuando resulte posible.
La herramienta no cuenta con
aislamiento. En caso de que sea
necesario trabajar en líneas energizadas,
asegúrese de que se hayan tomado
todas las debidas precauciones,
incluidas aquellas que guran en NFPA
70E, con anticipación.
ADVERTENCIA
Mantenga las
manos alejadas de
las mordazas crimpadoras mientras se
esté usando la herramienta. Los dedos
podrían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice gafas o lentes de seguridad con
protectores laterales al operar o dar
servicio a la herramienta.
Lea el manual del operador.
Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA

el cargador especificado

-


herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la

Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
 -
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para evitar daños a la herramien-
ta, no opere la herramienta sin el
nido completamente cerrado.
ADVERTENCIA
Un engarce incompleto o
defectuoso podría causar un
incendio. Use la herramienta solo con conectores

     -
-
   
resultar en un engarce defectuoso. Podrían
   -
siones y daños a la propiedad.
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la funcion-
alidad de ONE-KEY™ para esta herramienta, visite
milwaukeetool.com/One-Key. Para descargar la
aplicación ONE-KEY™, visite la App Store o Google
Play desde su dispositivo inteligente.
Indicador ONE-KEY™
Azul jo El modo inalámbrico está activo y
listo para congurar a través de la
aplicación ONE-KEY™.
Azul
intermitente La herramienta tiene una comu-
nicación activa con la aplicación
ONE-KEY™.
Rojo
intermitente La herramienta tiene activo el blo-
queo de seguridad y sólo podrá
desbloquearla el dueño a través de
la aplicación ONE-KEY™.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA

   -
   

   
La herramienta no cuenta con aislamiento. En
      

-

Mantenga las manos alejadas de las

usando la herramienta. Los dedos po-
drían aplastarse.
Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga
     -
plar accesorios. Utilice únicamente accesorios
  -
ramienta. El uso de accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
       

indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.
Crimpado
Revise la cilindro hidráulico crimpadora, el cuna
y la clevis para detectar suras u otros daños. No
utilice piezas dañadas. Comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE.
18
Asegúrese de que la cuna esté sujetada correctamente.
Los conectores y cables deben usarse en una
COMBINACIÓN APROBADA. Las combinaciones
inadecuadas pueden producir un crimpado con
fallas.
•Inspeccione y descarte las piezas de trabajo con
suras o desgaste antes de usarlas. Los materiales
pueden surarse o quebrarse.
Siga las especicaciones de instalación como se
especica en la Tabla A utilizando una combinación
aprobada de conectores y cables como se indica.
Otros usos pueden dañar la herramienta y la pieza
de trabajo.
1. Inserte la batería.
2. Coloque el cilindro hidráulico y la matriz alrededor
del conector.
3. Sostenga la herramienta rmemente. Presione sin
soltar el gatillo.
4. Cuando el ciclo haya nalizado, la herramienta se
apagará y el indicador se iluminará. Suelte el gatillo.
LED
Indicador 
Verde jo La herramienta terminó la operación y
alcanzó la presión total de crimpado.
Rojo jo La herramienta terminó la operación pero
NO alcanzó la presión total de crimpado.
Rojo
destellando La herramienta NO realizó la operación.
Destellando
Rojo/Verde
(después
Verde y
Rojo jo)
La herramienta llegó a su intervalo de ser-
vicio (40 000 crimpados). El color verde/
rojo empezará a destellar después de que
se muestre el indicador de la operación.
Devuelva la herramienta a un centro de
servicio MILWAUKEE.
5. Continúe prensando de acuerdo con las instruccio-
nes en la Tabla A o las instrucciones de instalación
del fabricante del conector con un solo engarce
colocado en el centro.
Los engarces deben colocarse uniformemente
en el cañón del conector.
• Los engarces deben colocarse razonablemente
dentro de las bandas de color o área moleteada
del conector.
• Para empalmes, comience a apretar en el centro,
trabajando hacia afuera mientras alterna los lados.
Para las orejetas, comience a apretar cerca de
la almohadilla, trabajando hacia el cañón.
• La orientación del engarzado no es crítica en los
conectores de barril sin costura, pero para ob-
tener los mejores resultados, gire la herramienta
180 ° entre los pliegues.
6. Dos focos LED iluminarán la pieza de trabajo al
jalar el gatillo.

Si el cilindro hidráulico necesita abrirse sin nalizar
el ciclo, presione sin soltar la válvula de liberación de
respaldo. Sostenga la herramienta rmemente hasta
que el cilindro se retraiga por completo.

Use los acolladores MILWAUKEE para ayudar a
reducir los riesgos asociados con las herramientas
caídas.Cumple con ANSI/ISEA 121:2018.
1. Siga las instrucciones proporcionadas con el
cordón para herramientas.
2. El cordón creará un punto de anclaje seguro para
su uso. ADVERTENCIA! No exceda la capacidad
máxima marcada en la etiqueta de la lanzadera.
Exceder la capacidad máxima puede resultar en
lesiones graves o la muerte.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
 
-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate

de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ONE-KEY™
ADVERTENCIA

 

    


tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-

-


-

Batería interna tipo moneda
Se usa una batería interna tipo moneda para facilitar
la funcionalidad completa de ONE-KEY™.
Para cambiar la batería tipo moneda:
1. Retire la batería.
2. Retire los tornillos y abra la puerta del compar-
timiento de la batería tipo moneda.
3. Retire la batería tipo moneda anterior, manténgala
fuera del alcance de los niños y deshágase de ella
de la manera correcta.
4. Inserte la nueva batería tipo moneda (3V CR2032),
con el lado positivo hacia arriba.
5. Cierre la tapa de la batería y apriete el tornillo (s)
con rmeza.
19
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
haya agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones,
herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de
mano de polipasto - eléctricas, prendas calefactadas M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Están disponibles
distintas garantías independientes para estos productos.
**La vigencia de la garantía para los radios para obra, el puerto de
energía M12™, la fuente de poder M18™, el ventilador para obra y
las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a
partir de la fecha de compra. La vigencia de la garantía para las llaves
de impacto de alto torque con empuñadura en D de 1" M18 FUEL™,
los cables de limpieza de drenajes, los accesorios de la pistola de
aire para limpieza de drenajes AIRSNAKE™, los niveles láser USB
REDLITHIUM™, el barreno de 0,3 m (25') TRAPSNAKE con CABLE
DRIVE™, los accesorios para herramienta de prensado de FORCE
LOGIC™ y láser de línea cruzada verde es de dos (2) años a partir
de la fecha de compra. La vigencia de la garantía para la pistola de
calor compacta M18™, el extractor de polvo de 30,3 l (8 gal.), las
clavadoras de entramado M18™, la llave de impacto de torque con-
trolado con yunque exterior de 1/2" M18 FUEL™ con ONE-KEY™, la
llave de impacto de alto torque de 1" M18 FUEL™ con ONE-KEY™,
el compresor silencioso compacto de 7,6 l (2 gal.) M18 FUEL™, los
niveles láser M12™, el detector de láser de 19,8 m (165'), la clavadora
de broches 23GA M12™, la ribeteadora ciega de 6,4 mm (1/4") M18
FUEL™ con ONE-KEY™, el raspador de neumáticos de baja veloci-
dad M12 FUEL™, las pulidoras de órbita aleatoria M18 FUEL™, la
engrapadora multiusos para cerca M18™, y la trípode láser de 1,8 m
(72") es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. La vigencia
de la garantía para la luz LED de la lámpara de trabajo LED y del
bulbo mejorado de LED de la lámpara de trabajo es de la vida útil
del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el
bulbo LED falla durante el uso normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de
MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para deter-
minar la vigencia de la garantía si no se presenta ningún comprobante
de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORA-
LES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña "Búsqueda de centro de servicio" en la sec-
ción de "Piezas y servicio" del sitio web de MILWAUKEE en www.
milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para
localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y
sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-

daño a la herramienta, nunca la sumerja en

misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
  
-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
COMUNICACIÓN INALÁMBRICA
Para productos que cuentan con funciones de comu-
nicación inalámbrica, incluida ONE-KEY™:
De conformidad con la parte 15.21 del Reglamento
de FCC, no modique este producto. La modicación
podría ocasionar que se anule su autorización para
operar el producto. Este dispositivo cumple con lo
dispuesto en la parte 15 del Reglamento de la FCC
así como las normas RSS de exención de licencia
de ISED-Canada. La operación está sujeta a las
siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no
debe ocasionar interferencia nociva y 2) este dis-
positivo debe aceptar cualquier interferencia que
se reciba, incluyendo la interferencia que pueda
ocasionar operación no deseada.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del com-
probante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica
a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por repara-
ciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no
sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
58140222d1 961014144-01(B)
07/22 Printed in
MILWAUKEE TOOL


PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 2876-22 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario