Ryobi RY408120VNM El manual del propietario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
SNOW THROWER ATTACHMENT
ACCESSOIRE DES SOUFFLEUSE À NEIGE
ACCESORIO DE EQUIPO QUITANIEVE
RYSNW00/RYSNW01
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules ..........................2
Specific Safety Rules ..........................3
Symbols .......................................... 4-5
Features ..............................................5
Assembly ........................................ 5-6
Operation ........................................ 6-7
Maintenance .......................................8
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales .............. 2
Règles de sécurité particulières .......... 3
Symboles ........................................ 4-5
Caractéristiques ..................................5
Assemblage .................................... 5-6
Utilisation ........................................ 6-7
Entretien ..............................................8
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas de seguridad generales ..........2
Reglas de seguridad específicas ........3
Símbolos ......................................... 4-5
Características ....................................5
Armado ........................................... 5-6
Funcionamiento .............................. 6-7
Mantenimiento ....................................8
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin
d’examiner toutes les figures mentionnées
dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable
para ver todas las figuras a las que se hace
referencia en el manual del operador.
iii
Fig. 1
B
A
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
Fig. 2
B
G
E
A
F
C
D
A - Power head shaft (arbre moteur, cabezal
motor eje)
B - Coupler (coupleur, acoplador)
C - Guide recess (renfoncement du guide, hueco
guía)
D - Button (bouton, botón)
PROPER OPERATING POSITION / BONNE
POSITION DE TRAVAIL / POSICIÓN
CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA HERRAMIENTA
Fig.3
A - Hole (trou, orificio)
B - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
C - Button (bouton, botón)
D - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
C
A
D
B
Fig. 4
E - Attachment shaft (arbre de l’accessoire, eje
del accesorio)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Knob (bouton, perilla)
B - Snow thrower shaft (arbre du souffleuse à
neige, eje de equipo quitanieve)
C - Impeller (tarière, impulsor)
C
2 — English
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
fire, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Read these instructions and the instructions for the
power head thoroughly before using the snow thrower
attachment.
Know the tool. Read and understand the operator’s
manual and observe the warnings and instruction labels
affixed to the tool.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection
when operating this unit.
Wear heavy long pants, boots, and gloves. Do not wear
loose fitting clothing, short pants, jewelry of any kind,
sandals, or go barefoot.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 100 ft.
away.
Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool while
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica-
tion. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Do not operate in poor lighting.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control
of the tool in unexpected situations.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Inspect unit before each use for loose fasteners and dam-
aged or missing parts. Correct before using the edger
attachment. Failure to do so can cause serious injury.
Use only recommended or equivalent manufacturer’s
replacement parts and accessories. Use of any other
parts may create a hazard or cause product damage.
Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessory on this product, which was not provided with
the product, or identified as appropriate for use with this
product in the operator’s manual.
GENERAL SAFETY RULES
Avoid dangerous environments. Do not use the attach-
ment in damp or wet locations. Do not use in rain.
Use the right attachment. Do not use attachment for any
job except that for which it is intended.
Do not touch areas around the muffler or cylinder of a gas
power head. These parts get hot from operation. Contact
with hot surfaces could result in possible serious personal
injury.
Always stop the engine or motor and remove the spark
plug wire, disconnect from the power supply, or remove
the battery pack before making any adjustments or
repairs.
WHEN USING AN ELECTRIC OR BATTERY
POWER HEAD:
Do not leave appliance when plugged in. Unplug from
outlet or remove the battery pack when not in use and
before servicing.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is nec-
essary when used by or near children.
Use only as described in this manual. Use only manufac-
turer’s recommended attachments.
Do not use with damaged cord, plug, or battery. If
appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it
to a service center.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a
door on cord, or pull cord around sharp edges or corners.
Do not run appliance over cord. Keep cord away from
heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
Do not handle plug or appliance with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
Turn off all controls before unplugging or removing the
battery pack.
3 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
The snow thrower is designed to move loose or powdery
snow that has not been compacted. Attempting to remove
heavy loads of compacted snow or frozen accumulation
can damage the tool.
For household use only.
Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Material
may ricochet back toward the operator. Stop the snow
thrower when crossing gravel or rocky surfaces.
If the snow thrower strikes a foreign object, follow these
steps:
Release the switch trigger and wait until the unit comes
to a complete stop.
Remove the spark plug wire, disconnect from the power
supply, or remove the battery pack.
Thoroughly inspect the snow thrower for any damage.
Repair any damage before restarting and continuing to
operate the snow thrower.
Do not lift up or hold the snow thrower above the ground
when operating, which can result in loss of control and
possible serious personal injury. Only operate the snow
thrower in accordance with the operating instructions
provided in this operator’s manual.
Always stop the engine or motor and remove the spark
plug wire, disconnect from the power supply or remove
the battery pack before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing the snow blower. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the snow
blower accidentally.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
NOTE: SEE YOUR POWER HEAD OPERATOR’S MANUAL
FOR ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES.
Wear rubber boots when operating the snow thrower.
Protective footwear will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces. Do not go barefoot or
wear sandals.
Keep firm footing and balance. Do not overreach. Over-
reaching can result in loss of balance.
Do not operate the snow thrower in a direction that will
cause snow to be thrown on people or pets. Thrown snow
or other objects can cause serious personal injuries.
Store Idle Snow Throwers Indoors — When not in use,
snow thrower should be stored indoors in a dry, locked
up place — unplugged and out of the reach of children.
Never use snow thrower near fires, fireplaces, hot ashes,
bar becue pits, etc. Use near fires or ashes can spread
fires and result in serious injury and/or property damage.
Never use snow thrower to spread chemicals, fertilizers, or
any other toxic substances. Spreading these substances
could result in serious injury to the operator or bystanders.
Never place snow thrower on any surface, except a hard,
clean surface when motor is running. Gravel, sand, and
other debris can be picked up by the impeller and thrown
at the operator or bystanders, causing possible serious
injuries.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
Do not use snow thrower on ice, which can cause the
operator to slip and fall, resulting in possible serious
personal injury.
Never use snow thrower on frozen lakes, rivers, or similar
surfaces. Serious injury or death could occur if the ice
breaks.
Never use the snow thrower on a rooftop or other unstable
surface, which can result in death or serious personal
injury.
4 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Wear Eye and Hearing
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1 as well as hearing protection when operating this
equipment.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or prop-
erty damage.
Keep Hands Out of Impeller Keep hands away from rotating impeller.
Keep Feet Out of Impeller Keep feet away from rotating impeller.
Keep Hands and Feet Away Keep hands and feet away from impeller and discharge chute.
Keep Children and
Bystanders Away
Keep all children and bystanders at least 100 ft. away.
Keep Hands and Feet Away Keep hands and feet away from rotating impeller.
Wear Gloves
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling this
equipment.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
5 — English
PACKING LIST
Snow Thrower Attachment
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Wear Safety Footwear Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
No Slope
Do not operate on inclines greater than 15º. Walk across the face
of slopes, never up and down.
SYMBOLS
FEATURES
KNOW YOUR SNOW THROWER
ATTACHMENT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all op-
erating features and safety rules.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Clearing Width ............................................................ 12 in.
Clearing Depth ................................................... Up to 6 in.
Impeller Diameter ......................................................... 6 in.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the items from the box. Make sure that
all items listed in the Packing List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
ASSEMBLY
6 — English
WARNING:
Do not connect to power head until assembly is complete.
Failure to comply could result in accidental starting and
possible serious personal injury.
JOINING THE POWER HEAD TO THE SNOW
THROWER ATTACHMENT
See Figure 2.
WARNING:
Never attach or adjust any attachment while power head
is running. Failure to stop the engine or motor could cause
serious personal injury.
The snow thrower attachment connects to the power head
by means of a coupler device.
Remove the spark plug wire, disconnect from the power
supply, or remove the battery pack.
Remove the hanger cap from the attachment.
Loosen the knob on the coupler of the power head shaft.
Push in the button located on the snow thrower
attachment. Align the button with the guide recess on the
ASSEMBLY
power head coupler and slide the two shafts together.
Rotate attachment shaft until button locks into the posi-
tioning hole.
NOTE: If the button does not release completely in the
positioning hole, the shaft is not locked into place. Slightly
rotate from side to side until the button is locked into
place.
Tighten the knob securely.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment. Check it periodically for tightness during use
to avoid serious injury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE
POWER HEAD

Stop the engine or motor and remove the spark plug wire,
disconnect from the power supply, or remove the battery
pack.
Loosen the knob.
Push in the button and twist the shafts to remove and
separate ends.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or a qualified
service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Removing snow from desired areas such as driveways
and sidewalks
USING THE SNOW THROWER ATTACHMENT
See Figure 3.
WARNING:
Engine housing on gas power heads may become hot
during snow thrower operation. Do not rest or place your
arm, hand, or any body part against the engine hous-
ing during snow thrower operation. Only hold the snow
thrower as shown in figure 3 with all body parts clear of
engine housing. Extended contact with the engine hous-
ing can result in burns or other injuries.
7 — English
OPERATION
WARNING:
Always position the unit on the operator’s right side. The
use of the unit on the operator’s left side will expose the
operator to hot surfaces and can result in possible burn
injury.
WARNING:
To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with
the bottom of the engine above waist level.
WARNING:
Never use snow thrower on frozen lakes, rivers, or similar
surfaces. Death or serious injury could occur if the ice
breaks.
WARNING:
Never use the snow thrower on a rooftop or other unstable
surface, which can result in death or serious personal
injury.
WARNING:
Do not use snow thrower on ice, which can cause the
operator to slip and fall, resulting in possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not wear loose clothing, scarves, or jewelry. They can
be caught in moving parts and cause death or serious
personal injury.
WARNING:
Keep all snow discharge pointed away from all electri-
cal devices to reduce the risk of electrocution or electric
shock.
WARNING:
Never point the snow thrower in the direction of people
or pets. Thrown snow or other objects can cause serious
personal injuries.
WARNING:
Make sure the area to be cleared is free of stones, sticks,
wires, gravel, and other objects that could be accidentally
thrown by the snow thrower in any direction and cause
serious personal injury to the operator and others.
When using the snow thrower attachment, hold the unit with
your right hand on the rear handle and your left hand on the
front handle. Keep a firm grip with both hands while in op-
eration. The snow thrower should be held at a comfortable
position with the rear handle about hip height.
NOTE: When used with a gas power head, always operate
at full throttle. Prolonged cutting at partial throttle will result
in oil dripping from the muffler. If temperature is below 40°F,
allow the engine to warm up by running it in the half choke
position for approx. 15 30 seconds before beginning snow
thrower operation.
Take notice of the direction of the wind before beginning.
When possible, discharge snow in the same direction as
the wind to prevent snow from being thrown back into
your face.
Work in one direction. Start the snow thrower and push
forward to clear snow, then stop the engine or motor as
you return to the starting point to begin plowing another
strip.
The snow thrower has a clearing depth of 4 in. If your
snow is deeper than 4 in., it may take more than one pass
to clear.
If the unit comes in contact with any type of obstruction
or debris during use, stop the snow thrower, disconnect
from power supply, remove the obstruction, and inspect
the unit carefully for damage before proceeding.
WARNING:
Never reach into the impeller or place any body part in
front of the snow thrower when the unit is operating or
when the unit is plugged in or has a battery installed.
Always ensure all moving parts have stopped and the
snow thrower has been unpugged, battery pack has
been removed, or spark plug wire has been disconnected
before clearing any obstructions. Failure to follow these
instructions can result in serious personal injury.
Some parts of the snow thrower can freeze under extreme
weather conditions. Do not attempt to operate the unit
with frozen parts.
When finished, allow the unit to run for several minutes
to allow all snow to clear the impeller before storing.
NOTE: The snow thrower is designed to move loose or
powdery snow that has not been compacted. Attempt-
ing to remove heavy loads of compacted snow or frozen
accumulation can damage the tool.
8 — English
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a suf-
ficient amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. Therefore, no further
bearing lubrication is required.
ATTACHING THE STORAGE HANGER
See Figure 4.
There are two ways to hang the attachment for storage.
To use the hanger cap, push in the button and place the
hanger cap over the end of the attachment shaft. Slightly
rotate the cap from side to side until the button locks into
place.
The secondary hole in the attachment shaft can be used
for hanging purposes as well.
STORING THE ATTACHMENT
CAUTION:
Ensure all melted snow that may drip from the snow
thrower is properly wiped up to prevent a slip and fall
hazard.
Wipe the snow thrower with a clean dry cloth.
Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
Store snow thrower indoors in a clean, dry place out of
the reach of children.
Do not store near corrosive materials such as fertilizer or
rock salt.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine or motor, wait for all moving parts to stop,
and disconnect spark plug wire and move it away from
spark plug, disconnect from power supply, or remove the
battery pack. Failure to follow these instructions can result
in serious personal injury or property damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
When servicing, use replacement parts that meet or
exceed original product specifications. Use of any other
parts could create a hazard or cause product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or a qualified
service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
MAINTENANCE
This product has a Three-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-860-4050.
2 — Français
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire attentivement ces instructions et celles du moteur
avant d’utiliser cet accessoire.
Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien
comprendre le manuel de l’opérateur et observer les
avertissements et les instructions des autocollants
apposés sur l’outil.
Ne pas laisser des enfants ou des personnes n’ayant pas
reçu une formation adéquate utiliser cet outil.
Pour utiliser cet outil, toujours porter une protection
oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la
norme ANSI Z87.1, avec protection auditive.
Porter des pantalons longs, des chaussures de travail
et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples,
shorts, bijoux quels qu’ils soient, des sandales et ne pas
travailler pieds nus.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à
une distance minimum de 30,5 m (100 pi).
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil. Ne pas
utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
d’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Des pieds bien campés et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de
situation imprévue.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
Inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de fixations desserrées ou de pièces
endommagées ou manquantes. Effectuer les corrections
requises avant d’utiliser l’accessoire coupe-bordures. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des risques
de blessures graves.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et
accessoires de recommandées ou équivalentes.
L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
N’utiliser en aucun cas un accessoire ou un outil non
fourni avec le produit, ou non indiqué comme pouvant
être utilisé sur l’outil dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser
l’accessoire dans des endroits humides ou mouillés. Ne
pas utiliser sous la pluie.
Utiliser l’accessoire approprié. Ne pas utiliser l’accessoire
dans une application pour laquelle il n’a pas été prévu.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre de l’ensemble moteur à essence. Ces pièces
deviennent très chaudes en cours de fonctionnement.
Le contact avec des surfaces brûlantes pourrait entraîner
des blessures graves.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie,
débrancher de la prise secteur ou retirer le bloc-piles
avant d’effectuer tout entretien ou réglage.
AU MOMENT D’UTILISER UN ENSEMBLE
MOTEUR ÉLECTRIQUE OU PILE :
Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance; le
débrancher ou retirer le bloc-piles lorsqu’il n’est pas utilisé
et avant de procéder à son entretien.
Cet appareil n’est pas un jouet. Porter une attention
particulière en présence d’enfants.
Utiliser le produit tel que décrit dans le présent manuel.
Utiliser uniquement des accessoires recommandés par
le fabricant.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon, la fiche ou le bloc-
piles est endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, s’il a été échappé, s’il est endommagé
ou s’il est tombé dans l’eau, envoyez le au centre de
réparations.
Ne pas tirer l’appareil ou le transporter par le cordon
d’alimentation, ne pas utiliser le cordon comme poignée
ou fermer une porte sur ce dernier, ni le faire longer
des arêtes tranchantes ou des coins. Ne pas faire
fonctionner l’appareil au dessus du cordon. Tenir le cordon
d’alimentation éloigné des surfaces brûlantes.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon. Tirer
plutôt sur la fiche.
Ne pas manipuler la fiche ou l’appareil avec les mains
mouillées.
Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
le produit si l’une ou l’autre des ouvertures est obstruée.
Enlever toute la poussière, toutes les peluches et tous
les cheveux, ou tout autre élément pouvant réduire la
circulation de l’air.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts ainsi
que toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures
et des pièces en mouvement.
Si l’appareil n’est pas utilisé, mettre les commandes à la
position d’arrêt avant de le débrancher ou de retirer le
bloc-piles.
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Porter des bottes de caoutchouc lors de l’utilisation de
la souffleuse à neige. Chaussures de protection aura
pour protéger vos pieds et améliorer l’équilibre sur des
surfaces glissantes. Ne pas travailler pieds nus ou porter
de sandales.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors
de portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous
faire perdre l’équilibre.
Ne faites pas fonctionner la souffleuse à neige dans
une direction où la neige pourrait être éjectée vers des
personnes ou des animaux. La neige et d’autres objets
éjectés représentent un risque de blessures graves.
Entreposer les souffleuses à neige à l’intérieur — Lorsqu’il
n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur dans
un endroit sec et sous verrou, débranché et hors de la
portée des enfants.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige à proximité de
flammes, d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc.
Ne pas respecter cette directive peut faire en sorte que les
flammes se propagent, ce qui peut causer des blessures
ou des dommages à la propriété.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige pour répandre
des produits chimiques, des fertilisants ou toute autre
substance toxique. Le fait de répandre ces substances
peut faire en sorte d’infliger des blessures à l’utilisateur
ou à des tierces personnes.
Ne jamais placer la souffleuse à neige en marche sur
une surface, sauf si celle-ci est dure et propre. Le
gravier, le sable et les autres débris peuvent être aspirés
dans le tarière et projetés en direction de l’utilisateur ou
des personnes à proximité, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation.
Débarrasser tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être éjectés
ou de se prendre dans la machine.
Ne pas utiliser la souffleuse à neige sur la glace pour
éviter de glisser et de chuter et éviter ainsi les blessures
graves.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur les lacs et les
rivières gelées ou d’autres surfaces semblables. Les bris
de la glace représentent un risque de blessures graves
ou mortelles.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur un toit ou
d’autres surfaces instables pour éviter les blessures
graves ou mortelles.
La souffleuse à neige est conçue pour déplacer la neige
folle ou poudreuse qui n’a pas été compactée. Tenter de
déplacer des charges lourdes de neige compactée ou
une accumulation de glace peut endommager l’outil.
Pour usage domestique seulement.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
Évitez d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction.
Le matériel pourrait être projeté par ricochet en direction
de l’opérateur. Arrêtez la souffleuse à neige quand
vous traversez des surfaces recouvertes de gravier ou
rocailleuses.
Si la souffleuse à neige frappe un objet étranger, suivez
ces étapes:
Relâcher la gâchette et attendre que l’appareil s’arrête
complètement.
Débrancher le fil de la bougie, débrancher de la prise
secteur ou retirer le bloc-piles.
Inspectez attentivement la souffleuse à neige pour
desceller les dommages.
Réparez tout dommage avant de démarrer et de
continuer à utiliser la souffleuse à neige.
Ne pas soulever ou tenir la souffleuse à neige au-
dessus du sol pendant qu’elle fonctionne pour éviter
une perte de contrôle et le risque de blessures graves.
Faire uniquement fonctionner la souffleuse à neige
conformément aux instructions d’utilisation dans ce
manuel d’utilisation.
Toujours éteindre le moteur et débrancher le fil de la
bougie, débrancher de la prise secteur ou retirer le
bloc-piles avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel
de l’outil.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
NOTE : CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION DE BLOC
MOTEUR POUR DE TÊTE POUR DES SUPPLEMENTAIRE
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES.
4 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Porter une protection oculaire
et auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, ainsi qu’une protection auditive
lors de l’utilisation de cet outil.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Tenir les mains éloignées de
la tarière
Tenir les mains éloignées de la tarière en mouvement.
Garder les pieds éloignés de
la tarière
Garder les pieds éloignés de la tarière en mouvement.
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Garder les mains et les pieds à l’écart de la rotor et goulotte.
Tenir les enfants et les
curieux à bonne distance
Tenir les enfants et les curieux à une distance de 30,5 m (100 pi)
au moins.
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Tenir les mains et les pieds éloignées de la tarière en mouvement.
Porter des gants
Porter des gants antidérapants épais lors de l’utilisation de
l’équipement.
SYMBOLES
5 — Français
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Accessoire des souffleuse à neige
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour le produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
SYMBOLES
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE
DES SOUFFLEUSE À NEIGE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur le produit et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
FICHE TECHNIQUE
Largeur de déblaiement .......................... 304,8 mm (12 po)
Profondeur de dégagement .........Jusqu’à 152,4 mm (6 po)
Diamètre de la tarière ................................ 152,4 mm (6 po)
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Retirer soigneusement les articles du carton. S’assurer
que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont
incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement produit pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et vérifié qu’il fonctionne
correctement.
ASSEMBLAGE
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Chaussures de sécurité
Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante lors de
l’utilisation de l’outil.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Éviter les pentes
Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 15°. Travailler les pentes
dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
6 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le bloc-moteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
RACCORDEMENT DU BLOC MOTEUR À
L’ACCESSOIRE DES SOUFFLEUSE À NEIGE
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque le
moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves.
L’accessoire des souffleuse à neige se raccorde au bloc-
moteur à l’aide d’un dispositif de couplage.
Débrancher le fil de la bougie, débrancher de la prise
secteur ou retirer le bloc-piles.
Retirer le capuchon de suspension de l’accessoire
Desserrer le bouton du coupleur de l’arbre du bloc moteur.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’accessoire des
souffleuse à neige. Aligner le bouton sur la rainure guide
ASSEMBLAGE
du bloc moteur et emboîter les deux arbres. Tourner
l’arbre de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton de
verrouillage s’engage dans le trou de positionnement.
NOTE : Si les boutons ne s’engagent pas complètement
dans les trous de positionnement, les arbres ne sont
pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner
légèrement les arbres dans les deux sens jusqu’à ce que
le bouton s’engage complètement.
Serrer le bouton fermement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil. Vérifier de temps à autre pour éviter le risque de
blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Arrêter le coupe-bordures et débrancher le fil de la bougie,
débrancher de la prise secteur ou retirer le bloc-piles.
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et
séparer les extrémités.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pieces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
qualifié.
7 — Français
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les application ci-dessous:
Pour enlever la neige des endroits désirés comme les
allées et les trottoirs
UTILISATION DE L’ACCESSOIRE DES
SOUFFLEUSE À NEIGE
Voir la figure 3.
AVERTISSEMENT :
Le logement du moteur peut devenir chaud pendant
l’utilisation du souffleuse à neige (sur les ensembles
moteur à essence). Éviter de placer ou d’appuyer le bras,
la main ou toute autre partie du corps contre le logement
du moteur pendant l’utilisation du souffleuse à neige. Tenir
l’outil uniquement dans la position illustrée à la figure 3
en s’assurant qu’aucune partie du corps ne se trouve à
proximité du logement du moteur. Un contact prolongé
avec le logement du moteur peut entraîner des brûlures
ou d’autres blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi
des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur les lacs et les
rivières gelées ou d’autres surfaces semblables. Les bris
de la glace représentent un risque de blessures graves
ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur un toit ou
d’autres surfaces instables pour éviter les blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser la souffleuse à neige sur la glace pour éviter
de glisser et de chuter et éviter ainsi les blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas porter de vêtements lâches, de foulards, ni de
bijoux. Ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles et
occasionner des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Placez l’évacuation de la neige loin de tout appareil
électrique afin de réduire le risque d’électrocution ou de
choc électrique.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais orienter la souffleuse à neige ou la goulotte
vers des personnes ou des animaux. La neige et d’autres
objets éjectés représentent un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la zone ne comporte pas de pierres,
bâtons, fils métalliques, gravier et autres objets pouvant
être éjectés accidentellement dans toutes les directions
par la souffleuse à neige et occasionner des blessures
graves à l’opérateur ou à d’autres personnes.
Pour utiliser l’accessoire des souffleuse à neige, tenir
l’appareil avec la main droite sur la poignée arrière et la
main gauche sur la poignée avant. Tenir fermement les deux
poignées pendant le fonctionnement. La souffleuse à neige
doit être tenue dans une position confortable, la poignée
arrière se trouvant à peu près à hauteur de la hanche.
NOTE : Lorsqu’il est utilisé avec un ensemble moteur à
essence, toujours faire fonctionner l’outil à pleine puissance.
Une opération de coupe prolongée à une puissance
partielle peut entraîner une fuite d’huile du silencieux. Si la
température est inférieure à 4 °C (40 °F), permettre au moteur
de se réchauffer en faisant fonctionner l’outil avec le levier
d’étranglement ouvert à moitié pendant environ 15 à 30
secondes avant de commencer à souffler la neige.
Tenir compte de la direction du vent avant de commencer.
Si possible, éjecter la neige dans la même direction que
le vent pour éviter que cette dernière ne soit retournée
vers votre visage.
Travaillez dans la même direction. Démarrez la souffleuse
à neige et poussez-la vers l’avant pour déblayer la neige
puis arrêtez le moteur lorsque vous revenez à votre point
de départ et commencez à déblayer une autre bande.
La souffleuse à neige a une profondeur de dégagement
de 101,6 mm (4 po). Si l’épaisseur de la neige est plus
profonde que 101,6 mm (4 po), il faudra peut-être repasser
plus d’une fois pour déblayer le passage.
UTILISATION
8 — Français
Si la souffleuse à neige frappe une obstruction
quelconque ou des débris pendant le déblaiement,
arrêter la souffleuse à neige, retirer le bloc-piles, enlever
l’obstruction et inspecter soigneusement la souffleuse à
neige pour s’assurer qu’elle n’est pas endommagée avant
de reprendre le travail.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais tenter d’atteindre ou de placer une partie du
corps à l’intérieur de la goulotte pendant que vous êtes
devant la souffleuse à neige en marche ou lorsque que
l’unité est branchée ou que la pile si installée. Toujours
s’assurer que les pièces mobiles sont arrêtées et que
l’unité est débranchée, pile enlevé ou fil de bougie a
débranché avant de dégager les obstructions. Des
blessures graves peuvent survenir si ces instructions ne
sont pas respectées.
Certaines pièces de la souffleuse à neige peuvent geler
lorsque la température est extrêmement froide. Ne pas
tenter de faire fonctionner la souffleuse à neige avec des
pièces gelées.
Lorsque le déblaiement est terminé, laissez fonctionner
l’appareil pendant plusieurs minutes pour permettre le
dégagement complet de la neige de la tarière.
NOTE : La souffleuse à neige est conçue pour déplacer la
neige folle ou poudreuse qui n’a pas été compactée. Tenter
de déplacer des charges lourdes de neige compactée ou
une accumulation de glace peut endommager l’outil.
UTILISATION
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et
l’écarter de la bougie, débrancher de la prise secteur ou
retirer le bloc-piles.Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou des dégâts
matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’entretien, utiliser des pièces de rechange fabriqué
pour être conforme ou supérieur les spécifications du
produit original. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer
avec le Service à la clientèle ou un centre de réparations
qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
9 — Français
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute
la durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation.
Alors, aucune lubrification ultérieure n’est nécessaire.
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE
SUSPENSION
Voir la figure 4.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le
remisage.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’arbre d’extrémité.
Tourner légèrement le capuchon dans un sens et l’autre
pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
ENTRETIEN
RANGEMENT DE L’ACCESSOIRE
ATTENTION :
S’assurer que toute la neige fondue pouvant tomber de la
souffleuse à neige est complètement essuyée pour éviter
les risques de glissement ou de chute.
Essuyez la souffleuse à neige avec un chiffon propre et
sec.
Vérifiez si les écrous, les boulons, les boutons, les vis,
les attaches, etc sont serrés.
Vérifiez si les pièces détachables ne sont pas
endommagées, brisées ou usées. Faites réparer toutes
les pièces manquantes ou endommagées.
Entreposez la souffleuse à neige à l’intérieur dans un
endroit propre et sec, loin de la portée des enfants.
N’entreposez pas près des matériaux corrosifs tels que
les engrais ou le sel gemme.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de trois (3) ans pour
utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation
affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site
www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
2 — Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones
para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio de
equipo quitanieve.
Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda
el manual del operador y observe las advertencias y
etiquetas de instrucciones adheridas a la herramienta.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Cuando utilice este producto, siempre póngase
protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con
protección auditiva.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se
ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún
tipo, sandalias o ni ande descalzo.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede
en las piezas en movimiento.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales
por lo menos a 30,5 m (100 pies) de distancia.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo, y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga,
alcohol o medicamento. Un momento de inatención al
utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones
corporales serias.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil.
Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar
que no haya pernos sueltos no partes dañadas o
faltantes. Efectúe las correcciones necesarias antes de
utilizar el accesorio del soplador. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones serias.
Use solamente piezas y accesorios de repuesto
recomendados o equivalentes del fabricante. El empleo
de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio
alguno en este producto, que no se haya suministrado
con el producto mismo, o que no esté identificado como
apropiado para el uso con este producto en el manual
del operador.
Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el
accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en
la lluvia.
Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice
este producto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No toque las zonas alrededor del silenciador o cilindro del
cabezal del motor a gasolina. Estas piezas se calientan
durante el funcionamiento. El contacto con superficies
calientes puede causar posibles lesiones graves.
Siempre apague el motor y desconecte el cable de la
bujía, desconecte la unidad del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías antes de efectuar cualquier
tarea de ajuste o reparación.
CUANDO UTILIZA UN CABEZAL MOTOR
ELÉCTRICO O BATERÍA:
No deje el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo
de la toma de corriente o retire el paquete de baterías
cuando no se utiliza y antes de darle servicio.
No permita que se use este artefacto como un juguete.
Es necesario que preste mucha atención si se lo utiliza
cerca de niños.
Solo utilice el producto como se describe en este manual.
Utilice solamente accesorios recomendados por el
fabricante.
No lo utilice si está dañado el cordón, el enchufe o el
paquete de baterías. Si el artefacto no está funcionando
como debería, si se ha caído, dañado o mojado diríjase
al centro de servicios.
No tire del cordón ni lo acarree tomándolo por este, ni
utilice el cordón como mango, ni cierre una puerta en el
cordón, ni tire del cordón alrededor de bordes o esquinas
afilados. No pase el aparato sobre el cordón. Mantenga
el cordón alejado de las superficies calientes.
No lo desenchufe tirando del cordón. Para desenchufarlo,
sujete el enchufe, no el cordón.
No manipule el enchufe o el aparato con las manos
mojadas.
No coloque objetos en los orificios. No utilice la unidad
con orificios bloqueados, manténgala libre de polvo,
hilachas, cabellos y todo aquello que pueda disminuir el
flujo de aire.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas
las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas
móviles de la unidad.
Apague los controles antes de desconectar la unidad o
o retirar el paquete de baterías.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

Utilice botas de goma cuando haga funcionar el equipo
quitanieve.
Calzado de seguridad protegerá sus pies y
mejore su postura en superficies resbaladizas. No camine
descalzo o use sandales.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate
de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio
al tratar de alcanzar demasiado lejos.
No utilice la equipo quitanieve en una dirección en la
que la nieve caiga sobre las personas o las mascotas. La
nieve o otros objetos arrojados pueden provocar lesiones
personales graves.
Guarde en el interior los palas de nieve que no esté
usando — Mientras no se esté utilizando, la equipo
quitanieve debe almacenarse en el interior, en un sitio
seco y bajo llave, desenchufado y lejos del alcance de
los niños.
Nunca utilice el equipo quitanieve cerca del fuego,
chimeneas, cenizas al rojo vivo, asadores, etc. El uso
cerca del fuego o las cenizas calientes puede propagar
incendios y producir lesiones serias y/o daños a los
bienes.
Nunca use una equipo quitanieve para esparcir productos
químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica.
Esparcir estas sustancias podría producir lesiones serias
al operador o a las personas presentes.
Nunca coloque el equipo quitanieve en ninguna superficie,
excepto que sea una superficie dura y limpia cuando el
motor se encuentra en funcionamiento. Es posible que
impulsor recoja grava, arena y otros residuos y los arroje
al operador o a los espectadores, lo que puede causar
lesiones serias.
Revise el área de trabajo cada vez antes de usar la
unidad. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto,
clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o
enredarse en la máquina.
No utilice el equipo quitanieve en el hielo, ya que puede
provocar que el operador se resbale y caiga, causando
posibles lesiones personales graves.
Nunca utilice el equipo quitanieve en lagos, ríos o
pequeñas superficies congelados. Si el hielo se rompe,
pueden producirse lesiones graves o la muerte.
Nunca utilice el equipo quitanieve en el techo o en
cualquier otra superficie inestable, ya que puede provocar
lesiones personales graves o la muerte.
El equipo quitanieve está diseñado para mover nieve
suelta o no compactada. Si intenta mover cargas pesadas
de nieve compactada o acumulaciones congeladas,
podría dañar la herramienta.
Para uso doméstico únicamente.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Evite descargar el material contra una pared u obstrucción.
El material puede rebotar hacia el operador. Detenga la
equipo quitanieve cuando cruce por superficies de grava
o rocosas.
Si la equipo quitanieve golpea un objeto extraño, siga
estos pasos:
Suelte el gatillo del interruptor y espere hasta que la
unidad se detenga por completo.
Desconecte el cable de la bujía, desconecte la unidad
del suministro de corriente o retire el paquete de
baterías.
Inspeccione minuciosamente la equipo quitanieve para
ver si tiene daños.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la equipo
quitanieve y continuar utilizándola.
No levante ni sostenga el equipo quitanieve por
encima del suelo cuando lo haga funcionar, ya que
esto puede provocar la pérdida del control y posibles
lesiones personales graves. Utilice el equipo quitanieve
únicamente conforme a las instrucciones especiales para
su uso que se proporcionan en el manual del operador.
Antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o
de guardar el equipo quitanieve, desconecte la batería
del equipo quitanieve. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente el equipo quitanieve.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones con el
fin de evitar un uso indebido del producto y posibles
lesiones.
NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL
DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADICIONALES.
4 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Póngase protección para los
ojos y los oídos
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular
con protección lateral con la marca de cumplimiento de las normas
ANSI Z87.1, así como protección para los oídos.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Mantenga las manos lejos
del impulsor
Mantenga las manos lejos del impulsor giratorio.
Mantenga los pies lejos del
impulsor
Mantenga los pies lejos del impulsor giratorio.
Mantenga las manos y los
pies alejados
Mantenga las manos y los pies alejados el impulsor y vertedor
de descarga.
Mantenga alejados a los
niños y circunstantes
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies).
Mantenga las manos y los
pies alejados
Mantenga las manos y los pies lejos del impulsor giratorio.
Póngase guantes
Al manejar la herramienta póngase guantes protectores
antideslizantes de uso pesado.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente la cual, si no se evita, puede causar
lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Póngase calzado de seguridad
Cuando utilice este equipo póngase calzado de seguridad
antideslizante.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
No utilizar sobre pendientes
No utilice el equipo quitanieve sobre pendientes superiores a los
15º. Camine a través de sobre la superficie de las pendientes y
nunca de arriba a abajo.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Accesorio de equipo quitanieve
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
SÍMBOLOS
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO DE
EQUIPO QUITANIEVE
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el
trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Ancho de limpieza ............................... 304,8 mm (12 pulg.)
Profundidad de limpieza ..............Hasta 152,4 mm (6 pulg.)
Diámetro del impulsor ...........................152,4 mm (6 pulg.)
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Retire cuidadosamente los artículos de la caja. Asegúrese
de que estén presentes todos los artículos enumerados
en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido roturas o daños durante el envío.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
6 — Español
ADVERTENCIA:
No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
accesorios o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar
de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL DE POTENCI
EL ACCESORIO DE EQUIPO QUITANIEVE
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté
funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor
podría causar lesiones personales graves.
El accesorio de equipo quitanieve se acopla al cabezal de
potencia por medio de un dispositivo acoplador.
Desconecte el cable de la bujía, desconecte la unidad del
suministro de corriente o retire el paquete de baterías.
Retire la tapa de suspensión del accesorio.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal motor.
Oprima el botón situado en el accesorio de equipo
quitanieve. Alinee el botón con el hueco guía situado en el
ARMADO
acoplador del eje del cabezal motor y con un movimiento
de deslizamiento una los dos ejes. Gire el accesorio para
recortar de eje recto hasta que el botón se trabe en el
orificio de posicionamiento.
NOTA: Si los botones no se sueltan completamente en el
orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están
bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de
un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en
su lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo. Verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones serias.
DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL
CABEZAL MOTOR
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía,
desconecte la unidad del suministro de corriente o retire
el paquete de baterías.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección para los oídos. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
7 — Español
ADVERTENCIA:
No vista ropas holgadas, bufandas ni joyas. Pueden
quedar atrapadas en las piezas móviles y provocar
lesiones personales graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
Mantenga la descarga de nieve alejada de todos
los dispositivos eléctricos para reducir el riesgo de
electrocución o de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
Nunca apunte de equipo de nieve o el vertedor de
descarga hacia donde haya personas o mascotas. La
nieve o otros objetos arrojados pueden provocar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el área que debe limpiarse esté libre
de piedras, cables, ripio y otros objetos que pudieran
ser arrojados accidentalmente por de equipo de nieve
en cualquier dirección y provocar lesiones personales
en el operador y en otras personas.
Al usar el accesorio de equipo quitanieve, sujete la unidad
con la mano derecha en la asa trasera y coloque la mano
izquierda en la asa frontal. Sujete firmemente la unidad con
ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar
el de equipo quitanieve en una posición confortable con la
asa trasera a la altura de la cadera.
NOTA: Cuando se utiliza con un cabezal motor a gas, haga
trabajar la unidad siempre a la máxima aceleración. Si
realiza cortes a una aceleración parcial durante un tiempo
prolongado, goteará aceite del silenciador. Si la temperatura
está por debajo de los 4 ºC (40 ºF), deje que el motor se
caliente haciéndolo funcionar en la posición de cebador
medio durante aprox. 15-30 segundos antes de comenzar
a quitar la nieve.
Tenga en cuenta la dirección del viento antes de
comenzar. Cuando sea posible, descargue la nieve en la
misma dirección del viento para evitar que la nieve sea
arrojada hacia su rostro.
Trabaje en una dirección. Inicie la equipo quitanieve
y empuje hacia adelante para limpiar la nieve; a
continuación, detenga el motor a medida que vuelve al
punto de inicio para palear otra franja.
La equipo quitanieve tiene una profundidad de limpieza
de 101,6 mm (4 pulg.). Si la nieve que tiene que limpiar
tiene una profundidad mayor a 101,6 mm (4 pulg.), es
posible que tenga que pasar la pala más de una vez para
limpiarla.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Extraer nieve de las áreas deseadas, como senderos de
acceso o aceras
FUNCIONAMIENTO CON EL ACCESORIO DE
EQUIPO QUITANIEVE
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor (en los cabezales
motores a gas) se caliente mientras del equipo quitanieve
esté en uso. No apoye ni coloque el brazo, la mano ni
ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del motor
mientras de equipo quitanieve esté en uso. Sólo sostenga
de equipo quitanieve como se muestra en la figura 3 con
todas las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del
motor. El contacto prolongado con la carcasa del motor
puede causar quemaduras u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si
se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del
cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo
cual puede causar lesiones por quemadura.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice de equipo de nieve en lagos, ríos o
pequeñas superficies congelados. Si el hielo se rompe,
pueden producirse lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice de equipo de nieve en el techo o en
cualquier otra superficie inestable, ya que puede provocar
lesiones personales graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
No utilice de equipo de nieve en el hielo, ya que puede
provocar que el operador se resbale y caiga, causando
posibles lesiones personales graves.
FUNCIONAMIENTO
8 — Español
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de
la bujía y apártelo de la bujía, desconecte la unidad del
suministro de corriente o retire el paquete de baterías. El
incumplimiento de estas instrucciones puede provocar
lesiones personales graves o daños materiales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con
protección para los oídos. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice piezas de repuesto que
cumplen o superan las especificaciones del producto
original. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual puede causar lesiones serias.
Si la unidad entra en contacto con cualquier tipo de
obstrucción o suciedad durante el uso, detenga la
equipo quitanieve, retire el paquete de baterías, retire
la obstrucción e inspeccione la unidad con cuidado en
busca de daños antes de continuar.
ADVERTENCIA:
Nunca intente alcanzar el vertedor de descarga ni
coloque ninguna parte del cuerpo frente la equipo
quitanieve cuando la unidad está en funcionamiento o
cuando de que la unidad esté enchufada o cuando un
paquete de baterías si está instalada. Asegúrese siempre
de que todas las piezas móviles se hayan detenido y
la unidad esté desenchufado, se quita el paquete de
baterías o cable de la bujía esté desconectó antes de
limpiar cualquier obstrucción. El incumplimiento de
estas instrucciones podría causar lesiones personales
de gravedad.
Algunas piezas la equipo quitanieve pueden congelarse
bajo condiciones extremas de temperatura. No intente
hacer funcionar la unidad con piezas congeladas.
Al finalizar, deje que la unidad funcione durante varios
minutos para permitir que toda la nieve limpie el impulsor
antes de guardarla.
NOTA: El equipo quitanieve está diseñado para mover nieve
suelta o no compactada. Si intenta mover cargas pesadas
de nieve compactada o acumulaciones congeladas, podría
dañar la herramienta.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
9 — Español
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los
cojinetes.
MONTAJE DEL COLGADOR DE
ALMACENAMIENTO
Vea la figura 4.
Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y
coloque la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire
levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede
asegurado en su lugar el botón.
El orificio secundario del eje del accesorio también se
puede utilizar para colgarlo.
ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de limpiar correctamente toda la nieve
derretida que gotea del equipo quitanieve de nieve para
evitar resbalones y caídas.
Limpie la equipo quitanieve con un paño limpio y seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños,
rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas
dañadas o faltantes.
Guarde la equipo quitanieve en el interior, en un lugar
limpio y seco, lejos del alcance de los niños.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como
fertilizantes o sal gema.
MANTENIMIENTO
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours an pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
NOTAS
NOTES
NOTES
995000274
1-24-20 (REV:04)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
SNOW THROWER ATTACHMENT
ACCESSOIRE DES SOUFFLEUSE À NEIGE
ACCESORIO DE EQUIPO QUITANIEVE
RYSNW00/RYSNW01
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Ryobi RY408120VNM El manual del propietario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para