GROHE 19866EN3 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

English Français Español
Flush piping system prior and after
installation of faucet thoroughly!
Winterizing the system
It is recommended that the "pressure
balancing cartridge" be removed from
the valve casting if the system is to be
shut off during the winter.
Maintenance
Pull the pressure balancing cartridge out
of the valve body noting the location of
"H" and "C".
Remove the check valve inserts. If the
check valves are removed it is important
to reinstall them with the O-ring facing
away from the cartridge.
If they are installed incorrectly no water
will flow. The pressure balancing
cartridge must be replaced as a
complete unit.
Reassemble in reverse order.
Ensure that the hot "H" and cold "C"
markings are on the correct side.
Be sure that the stop ring is
installed in the noted position.
Notes:
- Major pressure differences between
cold and hot water supply should be
avoided.
- To be installed according to local
codes and regulations.
Replacement parts, see page 1
( * = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be
found in the Limited Warranty
supplement.
Bien rincer les canalisations avant et
après l’installation!
Hivernisation du système
Il est recommandé de retirer la
"cartouche d'équilibrage de pression" du
boîtier de robinet si le système doit être
fermé pendant l’hiver.
Maintenance
Sortir la cartouche d'équilibrage de
pression du corps de robinet en notant
la position des marques "H" et "C".
Retirer les inserts de clapet anti-retour.
Si les clapets anti-retour sont retirés, il
est important de bien les reposer avec le
joint torique orienté à l’opposé de la
cartouche.
S’ils sont montés de manière incorrecte,
l’eau ne coulera pas. La cartouche
d'équilibrage de pression doit être
remplacée en bloc.
Le remontage se fait dans l'ordre
inverse.
S'assurer que les marques "H" (chaud)
et "C" (froid) sont du bon côté.
S’assurer que la bague de butée
est posée dans la position
indiquée.
Remarques:
- Il convient d'éviter toute différence de
pression importante entre
l'alimentation en eau chaude froide et
chaude.
- A installer conformément aux
prescriptions et réglementations
locales.
Pièces de rechange, voir page 1
(* = accessoires spéciaux).
Entretien
Vouz trouverez les instructions
d'entretien de ce mitigeur dans le
supplément Garantie Limitée.
¡Purgar a fondo el sistema de
tuberías antes y después de la
instalación!
Adaptación del sistema a las
condiciones invernales
Se recomienda extraer el "cartucho
compensador de presión" de la carcasa
de la válvula si se corta el suministro
del sistema durante el invierno.
Mantenimiento
Saque el cartucho compensador de
presión existente del cuerpo de la
válvula y tome nota de las posiciones de
las marcas "H" y "C".
Desmonte las válvulas antirretorno
insertables. Si se desmontan las
válvulas antirretorno, es importante
volver a instalarlas con la junta toroidal
situada en el extremo opuesto al
cartucho.
Si se instalan incorrectamente no
circulará el agua. El cartucho
compensador de presión constituye una
unidad que debe ser cambiada de forma
completa.
Para realizar el montaje, proceda
siguiendo el orden inverso.
Asegúrese de que agua caliente "H" y
agua fría "C" se encuentren en el lado
correcto.
Asegúrese de que el anillo de
tope se instala en la posición
anotada.
Notas:
- Deberán evitarse las diferencias de
presión entre las acometidas del agua
fría y del agua caliente.
- A ser instalado conforme a códigos y
reglamentos locales.
Componentes de sustitución, véase
la página 1 (* = accesorios especiales).
Cuidados periódicos
En el suplemento Garantía a Limitada
encontrará las instrucciones relativas al
cuidado de esta batería.
&
+1 800 4447643
USA
&
+1 888 6447643
CDN
www.grohe.com
9

Transcripción de documentos

English Français Español Flush piping system prior and after installation of faucet thoroughly! Bien rincer les canalisations avant et après l’installation! ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación! Winterizing the system It is recommended that the "pressure balancing cartridge" be removed from the valve casting if the system is to be shut off during the winter. Hivernisation du système Il est recommandé de retirer la "cartouche d'équilibrage de pression" du boîtier de robinet si le système doit être fermé pendant l’hiver. Adaptación del sistema a las condiciones invernales Se recomienda extraer el "cartucho compensador de presión" de la carcasa de la válvula si se corta el suministro del sistema durante el invierno. Maintenance Pull the pressure balancing cartridge out of the valve body noting the location of "H" and "C". Remove the check valve inserts. If the check valves are removed it is important to reinstall them with the O-ring facing away from the cartridge. If they are installed incorrectly no water will flow. The pressure balancing cartridge must be replaced as a complete unit. Maintenance Sortir la cartouche d'équilibrage de pression du corps de robinet en notant la position des marques "H" et "C". Retirer les inserts de clapet anti-retour. Si les clapets anti-retour sont retirés, il est important de bien les reposer avec le joint torique orienté à l’opposé de la cartouche. S’ils sont montés de manière incorrecte, l’eau ne coulera pas. La cartouche d'équilibrage de pression doit être remplacée en bloc. Reassemble in reverse order. Le remontage se fait dans l'ordre inverse. Ensure that the hot "H" and cold "C" markings are on the correct side. S'assurer que les marques "H" (chaud) et "C" (froid) sont du bon côté. Mantenimiento Saque el cartucho compensador de presión existente del cuerpo de la válvula y tome nota de las posiciones de las marcas "H" y "C". Desmonte las válvulas antirretorno insertables. Si se desmontan las válvulas antirretorno, es importante volver a instalarlas con la junta toroidal situada en el extremo opuesto al cartucho. Si se instalan incorrectamente no circulará el agua. El cartucho compensador de presión constituye una unidad que debe ser cambiada de forma completa. Para realizar el montaje, proceda siguiendo el orden inverso. Asegúrese de que agua caliente "H" y agua fría "C" se encuentren en el lado correcto. Be sure that the stop ring is installed in the noted position. S’assurer que la bague de butée est posée dans la position indiquée. Asegúrese de que el anillo de tope se instala en la posición anotada. Notes: - Major pressure differences between cold and hot water supply should be avoided. - To be installed according to local codes and regulations. Remarques: - Il convient d'éviter toute différence de pression importante entre l'alimentation en eau chaude froide et chaude. - A installer conformément aux prescriptions et réglementations locales. Notas: - Deberán evitarse las diferencias de presión entre las acometidas del agua fría y del agua caliente. - A ser instalado conforme a códigos y reglamentos locales. Replacement parts, see page 1 ( * = special accessories). Pièces de rechange, voir page 1 (* = accessoires spéciaux). Componentes de sustitución, véase la página 1 (* = accesorios especiales). Care Instructions for care of this faucet will be found in the Limited Warranty supplement. Entretien Vouz trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans le supplément Garantie Limitée. Cuidados periódicos En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las instrucciones relativas al cuidado de esta batería. USA CDN &+1 800 4447643 [email protected] &+1 888 6447643 [email protected] www.grohe.com 9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

GROHE 19866EN3 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para