Bticino 348220 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
348220
348222
348223
U0815C01PC-13W06
1
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO PER CONTROLLO ACCESSI
USING THE ACCESS CONTROL DEVICES
UTILISATION DU DISPOSITIF DE CONTRÔLE ACCÈS
GEBRAUCH DER VORRICHTUNG ZUR ÜBERWACHUNG DER ZUGÄNGE
USO DEL DISPOSITIVO PARA CONTROL DE ACCESOS
GEBRUIK VAN DE INRICHTING VOOR CONTROLE TOEGANGEN
UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO PARA CONTROLAR OS ACESSOS
• Utilizzo come telecomando
• Used as a remote control
• Utilisation comme télécommande
• Gebrauch als Fernbedienung
• Uso come telemando
• Gebruik als afstandsbediening
• Utilização como controlo remoto
Tramite i pulsanti del telecomando è possibile l’apertura di due differenti serrature comandate ognuna da un ricevitore.
The remote control buttons allow you to open two different door locks, each operated from a receiver.
A l’aide des touches de la télécommande, il est possible d’ouvrir deux serrures différentes commandées chacune par un récepteur.
Über die Tasten der Fernbedienung kann man zwei unterschiedliche Schlösser öffnen, die beide über den Empfänger .gesteuert werden.
Por medio de los pulsadores del telemando es posible abrir dos cerraduras diferentes activadas cada una por un receptor.
Middels de drukknoppen van de afstandsbediening is de opening van twee verschillende sloten mogelijk die ieder bediend worden door een ontvanger.
Por intermédio do controlo remoto é possível abrir duas fechaduras diferentes e cada uma comandada por um receptor.
Codice identicativo del badge
Badge identication code
Code d’identication du badge
Badge ID-Code
Código identicativo de la tarjeta
Identicatiecode van de badge
Código identicativo do badge
LED di segnalazione/trasmissione
Signalling / transmitting LED
VOYANT de signal/transmission
LED für Meldung/Sendung
LED de señalización/transmisión
LED van signalering/transmissie
INDICADOR LUMINOSO de sinalização/
transmissão
4
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation: Pile 3V type CR2032
Température de fonctionnement: -10°C ÷ +55°C
Durée de vie minimum de pile: 2 ans
Fréquence radio: 868,35 Mhz
Portée: 50 mètres à l’air libre (les parois en métal ou en ciment et les
plaques métalliques réduisent la portée)
Type de modulation: FSK
DECLARATION DE CONFORMITE
La référence 348220 est conforme aux conditions essentielles requises
par la directive 1999/5/CE,
étant conforme aux normes suivantes
:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950
EN50090-2-2 EN50090-2-3
Année d’approbation de la certification CE selon la directive indiquée: 2005
DATI TECNICI
Alimentazione: Batteria 3V tipo CR2032
Temperatura di funzionamento: -10°C ÷ +55°C
Durata minima batteria: 2 anni
Frequenza radio: 868,35 Mhz
Portata: 50 metri in aria libera (pareti in metallo, cemento e placche
metalliche riducono la portata)
Tipo di modulazione: FSK
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
L’articolo 348220 è conforme ai requisiti essenziali della direttiva
1999/5/CE, in quanto rispettano le seguenti norme:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950
EN50090-2-2 EN50090-2-3
Anno di approvazione della marcatura CE secondo
la direttiva indicata: 2005
TECHNISCHE DATEN
Speisung: Batterie 3V Typ CR2032
Betriebstemperatur: -10°C ÷ +55°C
Mindeste Lebensdauer der Batterie: 2 Jahre
Funkfrequenz: 868,35 Mhz
Reichweite: 50 Meter durch freies Feld (Wände aus Metall, Beton und
Metallplatten verringern die Reichweite)
Modulationsweise: FSK
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Artikel 348220 entspricht den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie
1999/5/EG und den nachfolgenden Normen:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950
EN50090-2-2 EN50090-2-3
Genehmigungsjahr für die CE-Markierung laut der angegebenen Richtlinie:
2005
TECHNICAL DATA
Power source: 3V battery - type CR2032
Operating temperature: -10°C ÷ +55°C
Minimum life of battery: 2 years
Radio frequency: 868.35 MHz
Range: 50 metres in free air (metal walls, concrete and metallic plates reduce
the range)
Type of modulation: FSK
COMPLIANCE CERTIFICATION
Item 348220 is in compliance with the essential requirements of directive
1999/5/CE in so far as it complies with the following regulations:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950
EN50090-2-2 EN50090-2-3
Year of Approval of CE marking according to the directive specified: 2005
DATOS TÉCNICOS
Alimentación: Batería 3V tipo CR2032
Temperatura de funcionamiento: -10°C ÷ +55°C
Duración mínima de la batería: 2 años
Frecuencia radio: 868,35 Mhz
Capacidad: 50 metros al aire libre (paredes de metal, hormigón y placas
metálicas reducen la capacidad)
Tipo de modulación: FSK
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El artículo 348220 está conforme con los requisitos esenciales de la
directiva 1999/5/CE, ya que cumplen con las siguientes normas
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950
EN50090-2-2 EN50090-2-3
Año de aprobación del marcado CE según la directiva indicada: 2005
TECHNISCHE GEGEVENS
Voeding Batterij 3V type CR2032
Bedrijfstemperatuur: -10°C ÷ +55°C
Minimum tijdsduur batterij: 2 jaar
Radiofrequentie: 868,35 Mhz
Vermogen: 50 meters in vrije zone (metalen wanden, cement en metalen
platen verminderen het vermogen).
Type van modulatie: FSK
CONFORMITEITSVERKLARING
Het artikel 348220 is conform de essentiële vereisten van de richtlijn 1999/5/
CE, gezien ze de volgende normen respecteren:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950
EN50090-2-2 EN50090-2-3
Jaar van goedkeuring van de CE-markering volgens de aangegeven richtlijn:
2005
DADOS TÉCNICOS
Alimentação: bateria 3V tipo CR2032
Temperatura de funcionamento: -10°C ÷ +55°C
Duração mínima da bateria: 2 anos
Frequência do rádio: 868,35 Mhz
Capacidade: 50 metros ao ar livre (paredes de metal, cimento e placas
metálicas reduzem a capacidade)
Tipo de modulação: FSK
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
O artigo 348220 está em conformidade com os requisitos essenciais da
directriz 1999/5/CE porque respeitam as seguintes normas:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950
EN50090-2-2 EN50090-2-3
Ano de aprovação da marca CE de acordo com a directriz indicada: 2005

Transcripción de documentos

LED di segnalazione/trasmissione Codice identificativo del badge Signalling / transmitting LED Badge identification code VOYANT de signal/transmission Code d’identification du badge LED für Meldung/Sendung Badge ID-Code LED de señalización/transmisión Código identificativo de la tarjeta LED van signalering/transmissie Identificatiecode van de badge INDICADOR LUMINOSO de sinalização/ transmissão Código identificativo do badge UTILIZZO DEL DISPOSITIVO PER CONTROLLO ACCESSI USING THE ACCESS CONTROL DEVICES UTILISATION DU DISPOSITIF DE CONTRÔLE ACCÈS GEBRAUCH DER VORRICHTUNG ZUR ÜBERWACHUNG DER ZUGÄNGE USO DEL DISPOSITIVO PARA CONTROL DE ACCESOS GEBRUIK VAN DE INRICHTING VOOR CONTROLE TOEGANGEN UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO PARA CONTROLAR OS ACESSOS • • • • • • • Utilizzo come telecomando Used as a remote control Utilisation comme télécommande Gebrauch als Fernbedienung Uso come telemando Gebruik als afstandsbediening Utilização como controlo remoto Tramite i pulsanti del telecomando è possibile l’apertura di due differenti serrature comandate ognuna da un ricevitore. The remote control buttons allow you to open two different door locks, each operated from a receiver. A l’aide des touches de la télécommande, il est possible d’ouvrir deux serrures différentes commandées chacune par un récepteur. Über die Tasten der Fernbedienung kann man zwei unterschiedliche Schlösser öffnen, die beide über den Empfänger .gesteuert werden. Por medio de los pulsadores del telemando es posible abrir dos cerraduras diferentes activadas cada una por un receptor. Middels de drukknoppen van de afstandsbediening is de opening van twee verschillende sloten mogelijk die ieder bediend worden door een ontvanger. Por intermédio do controlo remoto é possível abrir duas fechaduras diferentes e cada uma comandada por um receptor. 1 U0815C01PC-13W06 348220 348222 348223 DATI TECNICI Alimentazione: Batteria 3V tipo CR2032 Temperatura di funzionamento: -10°C ÷ +55°C Durata minima batteria: 2 anni Frequenza radio: 868,35 Mhz Portata: 50 metri in aria libera (pareti in metallo, cemento e placche metalliche riducono la portata) Tipo di modulazione: FSK DATOS TÉCNICOS Alimentación: Batería 3V tipo CR2032 Temperatura de funcionamiento: -10°C ÷ +55°C Duración mínima de la batería: 2 años Frecuencia radio: 868,35 Mhz Capacidad: 50 metros al aire libre (paredes de metal, hormigón y placas metálicas reducen la capacidad) Tipo de modulación: FSK DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ L’articolo 348220 è conforme ai requisiti essenziali della direttiva 1999/5/CE, in quanto rispettano le seguenti norme: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El artículo 348220 está conforme con los requisitos esenciales de la directiva 1999/5/CE, ya que cumplen con las siguientes normas ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950 EN50090-2-2 EN50090-2-3 Anno di approvazione della marcatura CE secondo la direttiva indicata: 2005 ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950 EN50090-2-2 EN50090-2-3 Año de aprobación del marcado CE según la directiva indicada: 2005 TECHNICAL DATA Power source: 3V battery - type CR2032 Operating temperature: -10°C ÷ +55°C Minimum life of battery: 2 years Radio frequency: 868.35 MHz Range: 50 metres in free air (metal walls, concrete and metallic plates reduce the range) Type of modulation: FSK TECHNISCHE GEGEVENS Voeding Batterij 3V type CR2032 Bedrijfstemperatuur: -10°C ÷ +55°C Minimum tijdsduur batterij: 2 jaar Radiofrequentie: 868,35 Mhz Vermogen: 50 meters in vrije zone (metalen wanden, cement en metalen platen verminderen het vermogen). Type van modulatie: FSK COMPLIANCE CERTIFICATION Item 348220 is in compliance with the essential requirements of directive 1999/5/CE in so far as it complies with the following regulations: CONFORMITEITSVERKLARING Het artikel 348220 is conform de essentiële vereisten van de richtlijn 1999/5/ CE, gezien ze de volgende normen respecteren: ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950 EN50090-2-2 EN50090-2-3 Year of Approval of CE marking according to the directive specified: 2005 ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950 EN50090-2-2 EN50090-2-3 Jaar van goedkeuring van de CE-markering volgens de aangegeven richtlijn: 2005 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Alimentation: Pile 3V type CR2032 Température de fonctionnement: -10°C ÷ +55°C Durée de vie minimum de pile: 2 ans Fréquence radio: 868,35 Mhz Portée: 50 mètres à l’air libre (les parois en métal ou en ciment et les plaques métalliques réduisent la portée) Type de modulation: FSK DADOS TÉCNICOS Alimentação: bateria 3V tipo CR2032 Temperatura de funcionamento: -10°C ÷ +55°C Duração mínima da bateria: 2 anos Frequência do rádio: 868,35 Mhz Capacidade: 50 metros ao ar livre (paredes de metal, cimento e placas metálicas reduzem a capacidade) Tipo de modulação: FSK DECLARATION DE CONFORMITE La référence 348220 est conforme aux conditions essentielles requises par la directive 1999/5/CE, étant conforme aux normes suivantes: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE O artigo 348220 está em conformidade com os requisitos essenciais da directriz 1999/5/CE porque respeitam as seguintes normas: ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950 EN50090-2-2 EN50090-2-3 Année d’approbation de la certification CE selon la directive indiquée: 2005 ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950 EN50090-2-2 EN50090-2-3 Ano de aprovação da marca CE de acordo com a directriz indicada: 2005 TECHNISCHE DATEN Speisung: Batterie 3V Typ CR2032 Betriebstemperatur: -10°C ÷ +55°C Mindeste Lebensdauer der Batterie: 2 Jahre Funkfrequenz: 868,35 Mhz Reichweite: 50 Meter durch freies Feld (Wände aus Metall, Beton und Metallplatten verringern die Reichweite) Modulationsweise: FSK KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Artikel 348220 entspricht den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 1999/5/EG und den nachfolgenden Normen: ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950 EN50090-2-2 EN50090-2-3 Genehmigungsjahr für die CE-Markierung laut der angegebenen Richtlinie: 2005 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Bticino 348220 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación