Bticino 3445 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
2
La fune deve trovarsi tra la finestra e la tapparella.
Controllare periodicamente lo stato della fune e del suo scorrimento
Das Seil muss zwischen Fenster und Rollladen liegen.
Periodisch den Zustand des Seils und das Gleiten desselben kontrollieren.
Le câble doit se trouver entre la fenêtre et le volet.
Contrôler régulièrement l’état du câble et son coulissement.
The rope must be between the window and the rolling shutter.
Check the condition of the rope and its sliding regularly
El cable se debe tender entre la ventana y la persiana.
Controle periódicamente el estado del cable y el relativo desplazamiento.
Het touw moet zich bevinden tussen het venster en het rolluik.
Regelmatig de staat van het touw en zijn beweging controleren.
A corda deve estar entre a janela e a persiana.
Controlar periodicamente em que estado está a corda e o seu deslizamento.
RACCOMANDAZIONI
RECOMMENDATIONS
RECOMMANDATIONS
EMPFEHLUNGEN
3
Nota: Per evitare lo sfregamento della fune contro una parte tagliente della
tapparella, si può incollare una squadretta (non fornita).
La squadretta NON deve avere sogoli taglienti.
CONSEJOS
AANBEVELINGEN
RECOMENDAÇÕES
Installazione: Posizionare il contatto a fune di preferenza al centro del cassonetto e fissarlo. Quindi fissare l’estremità della fune alla tapparella con una vite.
Installation:
Den Seil-Kontakt möglichst in der Mitte des Kastens positionieren und befestigen. Danach das Seilende mit einer Schraube an den Rollladen befestigen.
Installation: Positionner le contact à câble de préférence au centre du coffrage et le fixer. Fixer ensuite l’extrémité du câble au volet à l’aide d’une vis.
Installation: Preferably position the rope contact at the centre of the window box and fasten it. Then fasten the end of the rope to the rolling shutter with a screw.
Instalación: Ponga el contacto del cable preferido, al centro de la caja y fíjelo. Luego fije con un tornillo el extremo del cable a la persiana
Installatie: Het contact met touw bij voorkeur in het centrum van de bak plaatsen en vasthechten. Vervolgens het uiteinde van het touw vasthechten aan het rolluik met
een schroef.
Instalação: Posicionar o contacto com a corda preferencialmente ao centro da caixa e fixá-lo. A seguir fixar a extremidade da corda com a persiana utilizando um parafuso.
N.B.: Um zu vermeiden dass das Seil gegen die Scharfe Rollladenkante rei-
bt, kann ein Winkelstück angeklebt werden (nicht mitgeliefert).
Das Winkelstück darf KEINE scharfen Kanten haben.
Note: pour éviter le frottement du câble contre une partie coupante du
volet, il est possible de coller une petite équerre (non fournie).
Léquerre NE doit PAS avoir d’angles coupants.
Note: To avoid the rope rubbing against a cutting part of the rolling shut-
ter, you can glue a bracket (not supplied).
The bracket must NOT have cutting edges.
Nota: Para evitar el roce del cable contra el lado cortante de la persiana, se
puede pegar una escuadra (no suministrada).
La escuadra NO debe tener cantos agudos.
Opmerking: Om het wrijven van het touw tegen een snijdend gedeelte
van het rolluik te voorkomen, kan men een winkelhaakje vastlijmen (niet
in dotatie).
Het winkelhaakje mag GEEN snijdende hoeken hebben.
Nota: Para evitar que a corda roce contra uma parte cortante da persiana,
pode-se colar um esquadro (não fornecido)
O esquadro NÃO deve ter os cantos cortantes.
ES
NOTAS: 1 - Para los criterios de instalación, habilitar y utilizar los canales AUX, se remite a la Guía My Home Alarma antirrobo”.
2 - Función disponible con centralita fabricada a partir de la semana 08W06.
Si sustituye el sensor 3445 con uno nuevo, realice la misma configuración y memorícela en el receptor para prevenir posibles fallas.
Después de la eventual modificación de la configuración del sensor, repita la memorización en el receptor.
6
AUX 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Tiempo 1 min 2 min 3 min 4 min 5 min 15 min 30 sec 0,5 sec 2 sec
A instalar en: MOD – Modo operativo
1
AUX – Funciones no alarma intrusión
1
Sistema de
alarma
antirrobo
0
No retardado
Activa la función auxiliar sólo con el sistema
desactivado;especifica el canal de activación (1-9).
2
retardado
2
9
Auxiliar en alarma intrusión
Sistema de
automatiza-
ción
ON Modo automatización: encendido temporizada luces
Determina el tiempo de encendido:
En ambos
sistemas
AUX Modo siempre auxiliar
Activa la función auxiliar;
especifica el canal de activación (1-9).
Z = ZONA
N = NÚMERO DE DISPOSITIVO
CONFIGURACIÓN - Proceda a la configuración con la batería desconectada
DATOS TÉCNICOS
Alimentación: Batería 3,6 V tipo ½ AA
Temperatura de funcionamiento: 5 – 40 °C uso interno
Duración mínima de la batería: 3 años en standby (el número de detecciones también con equipo desactivado disminuye considerablemente la duración
de la batería).
Frecuencia radio: 868,35 Mhz
Capacidad: 100 metros al aire libre (paredes de metal, hormigón y placas metálicas reducen la capacidad)
Tipo de modulación: FSK
Longitud del cable: 3,2 m
Índice de protección: IP 32
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El artículo 3445 está conforme con los requisitos esenciales de la directiva 1999/5/CE, ya que cumplen con las siguientes normas
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950 EN50090-2-2 EN50090-2-3
Año de aprobación del marcado CE según la directiva indicada: 2007
NL
Indien men de sensor 3445 vervangt met een nieuwe, op identieke wijze configureren en deze in het geheugen opslaan op de ontvanger teneinde
slechte werkingen te voorkomen. Na de eventuele wijziging van de configuratie van de sensor, het in het geheugen opslaan op de ontvanger herha-
len.
OPMERKINGEN: 1 -
Voor de criteria van installatie en om de kanalen AUX op te starten en te gebruiken, de Guida My Home Antifurto raadplegen.
2 - Functie beschikbaar met centrale geproduceerd vanaf de week 08W06.
AUX 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Tijd 1 min 2 min 3 min 4 min 5 min 15 min 30 sec 0,5 sec 2 sec
Installeerbaar op:
MOD – Werkwijze
1
AUX – Functies niet anti-inbraak systeem
1
Systeem
Anti-inbraak
0
Niet vertraagd
Activeert de hulpfunctie alleen met uitgeschakelde installatie;
specificeert het kanaal van activering (1-9).
2
vertraagd
2
9
Hulpmodaliteit op anti-inbraak systeem
Systeem
Automatisering
ON Modaliteit automatisering: aanschakeling timer lichten
Bepaalt de tijd van aanschakeling
Beide
systemen
AUX Altijd hulpmodaliteit
Activeert de hulpfunctie;
specificeert het kanaal van activering (1-9).
Z = ZONE
N = NUMMER INRICHTING
CONFIGURATIE - Configureren met uitgeschakelde batterij
TECHNISCHE GEGEVENS
Voeding Batterij 3,6 V type ½ AA
Bedrijfstemperatuur: 5 – 40 °C intern gebruik
Minimum tijdsduur batterij: 3 jaar in stand-by (het aantal metingen beperkt ook bij uitgeschakelde installatie de duur van de batterij).
Radiofrequentie: 868,35 Mhz
Vermogen: 100 meters in vrije zone (metalen wanden, cement en metalen platen verminderen het vermogen).
Type van modulatie: FSK
Lengte van het touw: 3,2 m
Graad van bescherming: IP 32
CONFORMITEITSVERKLARING
Het artikel 3445 is conform de essentiële vereisten van de richtlijn 1999/5/CE, gezien ze de volgende normen respecteren:
ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950 EN50090-2-2 EN50090-2-3
Jaar van goedkeuring van de CE-markering volgens de aangegeven richtlijn: 2007

Transcripción de documentos

RACCOMANDAZIONI RECOMMENDATIONS RECOMMANDATIONS EMPFEHLUNGEN 2 CONSEJOS AANBEVELINGEN RECOMENDAÇÕES La fune deve trovarsi tra la finestra e la tapparella. Controllare periodicamente lo stato della fune e del suo scorrimento The rope must be between the window and the rolling shutter. Check the condition of the rope and its sliding regularly Le câble doit se trouver entre la fenêtre et le volet. Contrôler régulièrement l’état du câble et son coulissement. Das Seil muss zwischen Fenster und Rollladen liegen. Periodisch den Zustand des Seils und das Gleiten desselben kontrollieren. El cable se debe tender entre la ventana y la persiana. Controle periódicamente el estado del cable y el relativo desplazamiento. Het touw moet zich bevinden tussen het venster en het rolluik. Regelmatig de staat van het touw en zijn beweging controleren. A corda deve estar entre a janela e a persiana. Controlar periodicamente em que estado está a corda e o seu deslizamento. Installazione: Posizionare il contatto a fune di preferenza al centro del cassonetto e fissarlo. Quindi fissare l’estremità della fune alla tapparella con una vite. Installation: Preferably position the rope contact at the centre of the window box and fasten it. Then fasten the end of the rope to the rolling shutter with a screw. 3 Installation: Positionner le contact à câble de préférence au centre du coffrage et le fixer. Fixer ensuite l’extrémité du câble au volet à l’aide d’une vis. Installation: Den Seil-Kontakt möglichst in der Mitte des Kastens positionieren und befestigen. Danach das Seilende mit einer Schraube an den Rollladen befestigen. Instalación: Ponga el contacto del cable preferido, al centro de la caja y fíjelo. Luego fije con un tornillo el extremo del cable a la persiana Installatie: Het contact met touw bij voorkeur in het centrum van de bak plaatsen en vasthechten. Vervolgens het uiteinde van het touw vasthechten aan het rolluik met een schroef. Instalação: Posicionar o contacto com a corda preferencialmente ao centro da caixa e fixá-lo. A seguir fixar a extremidade da corda com a persiana utilizando um parafuso. Nota: Per evitare lo sfregamento della fune contro una parte tagliente della tapparella, si può incollare una squadretta (non fornita). La squadretta NON deve avere sogoli taglienti. Nota: Para evitar el roce del cable contra el lado cortante de la persiana, se puede pegar una escuadra (no suministrada). La escuadra NO debe tener cantos agudos. Note: To avoid the rope rubbing against a cutting part of the rolling shutter, you can glue a bracket (not supplied). The bracket must NOT have cutting edges. Opmerking: Om het wrijven van het touw tegen een snijdend gedeelte van het rolluik te voorkomen, kan men een winkelhaakje vastlijmen (niet in dotatie). Het winkelhaakje mag GEEN snijdende hoeken hebben. Note: pour éviter le frottement du câble contre une partie coupante du volet, il est possible de coller une petite équerre (non fournie). L’équerre NE doit PAS avoir d’angles coupants. Nota: Para evitar que a corda roce contra uma parte cortante da persiana, pode-se colar um esquadro (não fornecido) O esquadro NÃO deve ter os cantos cortantes. N.B.: Um zu vermeiden dass das Seil gegen die Scharfe Rollladenkante reibt, kann ein Winkelstück angeklebt werden (nicht mitgeliefert). Das Winkelstück darf KEINE scharfen Kanten haben. 6 ES CONFIGURACIÓN - Proceda a la configuración con la batería desconectada Z = ZONA N = NÚMERO DE DISPOSITIVO MOD – Modo operativo1 A instalar en: Sistema de alarma antirrobo 0 No retardado 2 retardado2 9 Auxiliar en alarma intrusión AUX – Funciones no alarma intrusión1 Activa la función auxiliar sólo con el sistema desactivado;especifica el canal de activación (1-9). Determina el tiempo de encendido: Sistema de automatización ON En ambos sistemas AUX Modo automatización: encendido temporizada luces Modo siempre auxiliar AUX 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Tiempo 1 min 2 min 3 min 4 min 5 min 15 min 30 sec 0,5 sec 2 sec Activa la función auxiliar; especifica el canal de activación (1-9). 1 - Para los criterios de instalación, habilitar y utilizar los canales AUX, se remite a la “Guía My Home Alarma antirrobo”. 2 - Función disponible con centralita fabricada a partir de la semana 08W06. NOTAS: Si sustituye el sensor 3445 con uno nuevo, realice la misma configuración y memorícela en el receptor para prevenir posibles fallas. Después de la eventual modificación de la configuración del sensor, repita la memorización en el receptor. DATOS TÉCNICOS Alimentación: Batería 3,6 V tipo ½ AA Temperatura de funcionamiento: 5 – 40 °C uso interno Duración mínima de la batería: 3 años en standby (el número de detecciones también con equipo desactivado disminuye considerablemente la duración de la batería). Frecuencia radio: 868,35 Mhz Capacidad: 100 metros al aire libre (paredes de metal, hormigón y placas metálicas reducen la capacidad) Tipo de modulación: FSK Longitud del cable: 3,2 m Índice de protección: IP 32 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El artículo 3445 está conforme con los requisitos esenciales de la directiva 1999/5/CE, ya que cumplen con las siguientes normas ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950 EN50090-2-2 EN50090-2-3 Año de aprobación del marcado CE según la directiva indicada: 2007 NL CONFIGURATIE - Configureren met uitgeschakelde batterij Z = ZONE N = NUMMER INRICHTING MOD – Werkwijze1 Installeerbaar op: Systeem Anti-inbraak 0 Niet vertraagd 2 vertraagd2 9 Hulpmodaliteit op anti-inbraak systeem AUX – Functies niet anti-inbraak systeem1 Activeert de hulpfunctie alleen met uitgeschakelde installatie; specificeert het kanaal van activering (1-9). Bepaalt de tijd van aanschakeling Systeem Automatisering Beide systemen OPMERKINGEN: ON AUX Modaliteit automatisering: aanschakeling timer lichten Altijd hulpmodaliteit AUX 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Tijd 1 min 2 min 3 min 4 min 5 min 15 min 30 sec 0,5 sec 2 sec Activeert de hulpfunctie; specificeert het kanaal van activering (1-9). 1 - Voor de criteria van installatie en om de kanalen AUX op te starten en te gebruiken, de “Guida My Home Antifurto” raadplegen. 2 - Functie beschikbaar met centrale geproduceerd vanaf de week 08W06. Indien men de sensor 3445 vervangt met een nieuwe, op identieke wijze configureren en deze in het geheugen opslaan op de ontvanger teneinde slechte werkingen te voorkomen. Na de eventuele wijziging van de configuratie van de sensor, het in het geheugen opslaan op de ontvanger herhalen. TECHNISCHE GEGEVENS Voeding Batterij 3,6 V type ½ AA Bedrijfstemperatuur: 5 – 40 °C intern gebruik Minimum tijdsduur batterij: 3 jaar in stand-by (het aantal metingen beperkt ook bij uitgeschakelde installatie de duur van de batterij). Radiofrequentie: 868,35 Mhz Vermogen: 100 meters in vrije zone (metalen wanden, cement en metalen platen verminderen het vermogen). Type van modulatie: FSK Lengte van het touw: 3,2 m Graad van bescherming: IP 32 CONFORMITEITSVERKLARING Het artikel 3445 is conform de essentiële vereisten van de richtlijn 1999/5/CE, gezien ze de volgende normen respecteren: ETSI EN300 220-3 ETSI EN301 489-3 EN60950 EN50090-2-2 EN50090-2-3 Jaar van goedkeuring van de CE-markering volgens de aangegeven richtlijn: 2007
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Bticino 3445 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación