Wacker Neuson M1000/120/nonCUL Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson M1000/120/nonCUL es un vibrador interno modular que ofrece un rendimiento potente y fiable para la consolidación de hormigón en una variedad de aplicaciones. Con su diseño modular, el M1000/120/nonCUL se puede configurar fácilmente para adaptarse a diferentes requisitos de trabajo, lo que lo convierte en una herramienta versátil para profesionales. El potente motor de 115 V del M1000/120/nonCUL proporciona la fuerza necesaria para consolidar incluso el hormigón más duro, mientras que su carcasa duradera garantiza una larga vida útil.

El Wacker Neuson M1000/120/nonCUL es un vibrador interno modular que ofrece un rendimiento potente y fiable para la consolidación de hormigón en una variedad de aplicaciones. Con su diseño modular, el M1000/120/nonCUL se puede configurar fácilmente para adaptarse a diferentes requisitos de trabajo, lo que lo convierte en una herramienta versátil para profesionales. El potente motor de 115 V del M1000/120/nonCUL proporciona la fuerza necesaria para consolidar incluso el hormigón más duro, mientras que su carcasa duradera garantiza una larga vida útil.

www.wackerneuson.com
0005843 105
07.2009
Modular Internal Vibrators
Modulare Innenvibratoren
Vibradores Internos Modulares
Vibrateurs Internes à Transmission Flexible
M 1000
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
M 1000
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0005843 - 105
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
M 1000
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0005843 - 105
Drive Engine
Antriebsmotor
M 1000
Motor de Accionamiento
Moteur de Comande
8
0005843 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
6 0202097 1
Toothed lock washer
Zahnscheibe
Arandela dentada
Rondelle à dents
J 5,3
7 0202294 1
Countersunk screw
Linsenschraube
Tornillo gota de sebo
Vis à tôle bombée
M5 x 10 DIN 7985
14 0010369 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 DIN 985
16 0053953 1
Supply line
Verbindungsleitung
Línea de conexión
Câble d'amenée
M 1000
Drive Engine
Antriebsmotor
Motor de Accionamiento
Moteur de Comande
0005843 - 105
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0219146 1
Housing assemebly
Gehäuse Satz
Conjunto Carcasa
Jeu-Carter
2 0083048 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
3 0074527 1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
4 0083049 1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa cpl.
Couvercle cpl.
5 0053950 2
Filter
Filter
Filtro
Filtre
6 0053949 1
Ventilator protective grating
Lüftungsgitter
Reja de ventilación
Grille de protection d'aeration
7 0053954 2
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
8 0078484 2
Carbon brush
Kohlebürste
Escobilla
Balai de charbon
115V
10 0038765 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
25 x 1,50
11 0078697 2
Cap with O-Ring
Kappe mit O-Ring
Tapa de Anillo-O
Chapeau avec Joint torique
12 0202539 6
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M5 x 30
13 0202540 6
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M5 x 80
14 0202124 2
Circular cap
Rundkappe
Tapa Redondo
Couvercle Coaxiale
15 0081277 12
Cap nut
Hutmutter
Tuerca caperuza
Écrou à chapeau
16 0202123 4
Grooved drive stud
Halbrundkerbnagel
Remache redondo estriado
Clou demi-rond à rainures
5 x 20 ISO 8746
M 1000
Housing
Gehäuse
Carcasa
Enveloppe
0005843 - 105
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053935 1
Stator
Stator
Estator
Stator
115V
3 0126356 1
End Sleeve For Strand
Aderendhülse
Manguito Terminal de Goma
Embout
E 2,5-12
DIN 46228
4 0054245 2
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
7/32 x 3/4 in
5 0054246 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
7/32 x 1 1/4 in
6 0053938 1
Distance sleeve
Abstandshülse
Manguito distanciador
Douille d'écartement
7 0076545 1
Stator Set
Statorsatz
Juego de Estator
Kit Stator
115V
M 1000
Stator Set 115V
Statorsatz 115V
Juego de Estator 115V
Kit Stator 115V
0005843 - 105
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053931 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
115V
2 0071190 1
Bearing bush
Lagerbuchse
Casquillo del cojinete
Bôite de roulement
3 0053934 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
4 0053969 1
Bearing Cartridge
Lagerhalter
Soporte de Cojinete
Support de Palier
5 0054358 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
6 0054359 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
8 0054242 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
1,375 x 0,051 in
10 0078490 1
Motor Armature Set
Rotorsatz
Juego de Rotor
Jeu de Rotor
115V
M 1000
Motor Armature Set 115V
Rotorsatz 115V
Juego de Rotor 115V
Jeu de Rotor 115V
0005843 - 105
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0218237 1
T-Knurled Nut
T-Griffmutter
Tuerca T-Con estri'as
Écrou T-Moleté
2 0071183 1
Stud Housing
Stiftgehäuse
Carcasa Espiga
Carter Goupille
3 0071184 1
Detent Pin
Vorsteckstift
Pasador
Goupille
4 0071189 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
5 0218240 1
Detent Pin cpl.
Vorsteckstift kpl.
Pasador cpl.
Goupille cpl.
M 1000
Detent Pin
Vorsteckstift
Pasador
Goupille
0005843 - 105
17
Power supply cable cpl.
Zuleitungskabel kpl.
M 1000
Cable de alimentación cpl.
Câble d''amenée cpl.
18
0005843 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0080233 1
Power supply cable with plug
Zuleitungskabel mit Stecker
Cable de alimentación con enchufe
Câble damenée avec fiche
2 0064243 1
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Passe fil en caoutchouc
3 0201472 1
Switch
Geräteschalter
Interruptor
Interrupteur
8 0053952 1
Set-clamp
Schellensatz
Juego de abrazaderas
Jeu-agrafes
M 1000
Power supply cable cpl.
Zuleitungskabel kpl.
Cable de alimentación cpl.
Câble d''amenée cpl.
0005843 - 105
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0078071 1
Information sign
Hinweisschild
Placa indicadora
Plaque
M 1000
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
0005843 - 105
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0080604 1
Flex Shafts SM 0S
Biegewelle SM 0S
Ejes Flexibles SM 0S
Transmission Flexible SM 0S
2 0078330 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
3 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
4 0204866 1
Bush
Kunststoffbuchse
Buje
Boîte
5 0204867 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
M 1000
Flex Shafts SM 0S
Biegewelle SM 0S
Ejes Flexibles SM 0S
Transmission Flexible SM 0S
0005843 - 105
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0080605 1
Flex Shafts SM 1S
Biegewelle SM 1S
Ejes Flexibles SM 1S
Transmission Flexible SM 1S
2 0078331 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
3 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
4 0204866 1
Bush
Kunststoffbuchse
Buje
Boîte
5 0204867 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
M 1000
Flex Shafts SM 1S
Biegewelle SM 1S
Ejes Flexibles SM 1S
Transmission Flexible SM 1S
0005843 - 105
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0080606 1
Flex Shafts SM 2S
Biegewelle SM 2S
Ejes Flexibles SM 2S
Transmission Flexible SM 2S
2 0078332 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
3 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
4 0204866 1
Bush
Kunststoffbuchse
Buje
Boîte
5 0204867 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
M 1000
Flex Shafts SM 2S
Biegewelle SM 2S
Ejes Flexibles SM 2S
Transmission Flexible SM 2S
0005843 - 105
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0080607 1
Flex Shafts SM 3S
Biegewelle SM 3S
Ejes Flexibles SM 3S
Transmission Flexible SM 3S
2 0078333 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
3 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
4 0204866 1
Bush
Kunststoffbuchse
Buje
Boîte
5 0204867 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
M 1000
Flex Shafts SM 3S
Biegewelle SM 3S
Ejes Flexibles SM 3S
Transmission Flexible SM 3S
0005843 - 105
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0080608 1
Flex Shafts SM 4S
Biegewelle SM 4S
Ejes Flexibles SM 4S
Transmission Flexible SM 4S
2 0078334 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
3 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
4 0204866 1
Bush
Kunststoffbuchse
Buje
Boîte
5 0204867 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
M 1000
Flex Shafts SM 4S
Biegewelle SM 4S
Ejes Flexibles SM 4S
Transmission Flexible SM 4S
0005843 - 105
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0080609 1
Flex Shafts SM 5S
Biegewelle SM 5S
Ejes Flexibles SM 5S
Transmission Flexible SM 5S
2 0078335 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
3 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
4 0204866 1
Bush
Kunststoffbuchse
Buje
Boîte
5 0204867 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
M 1000
Flex Shafts SM 5S
Biegewelle SM 5S
Ejes Flexibles SM 5S
Transmission Flexible SM 5S
0005843 - 105
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0203315 1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
2 0203314 1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
3 0203313 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
4 0029755 1
Inner core adaptor
Wellenseelenadapter
Adaptador alma
Adaptateur arbre à transmission flexible
5 0053934 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
6 0054358 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
7 0026872 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0203316 1
SS Adaptor
SS-Adapter
Adaptador SS
Adaptateur SS
M 1000
SS Adaptor
SS-Adapter
Adaptador SS
Adaptateur SS
0005843 - 105
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0174765 1
Strap
Tragegurt
Correa
Ruban
2 0174482 1
Engine Mount Assembly
Motorkonsole
Conjunto Soporte de Motor
Montage du Moteur
3 0174766 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
4 0174806 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 10
5 0174804 4
Spring washer
Federring
Arandela de resorte
Rondelle de ressort
M6
6 0174767 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
7 0174768 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
8 0174831 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3,8-16
9 0174822 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
3/8-16x3-3/4
10 0157752 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11 0174761 2
Silent block
Gummipuffer
Bloque silente
Silentbloc
12 0174757 1
Bracket
Halterung
Soporte
Équerre
13 0174758 1
Console
Konsole
Consola
Console
14 0174764 2
Washer
Scheibe
Disco
Rondelle
15 0157753 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
16 0157768 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
17 0174805 5
Spring washer
Federring
Arandela de resorte
Rondelle de ressort
M8
18 0174834 2
Washer
Scheibe
Disco
Rondelle
M8
19 0174803 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
20 0174808 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
21 0174759 6
square washer
Vierkantscheibe
plaquetta carrée
cale de serrage
22 0174760 6
square washer
Vierkantscheibe
plaquetta carrée
cale de serrage
23 0174762 3
Belt
Gurt
Cinturón
ceinture
24 0174838 6
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M 5x25
25 0174819 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M 5
M 1000
Strap
Tragegurt
Correa
Ruban
0005843 - 105
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0174763 1
Rubber plate
Gummiplatte
Placa de goma
Plaque
27 0174782 1
Base
Unterlage
Base
Base
28 0174769 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
10-32
29 0174783 1
Belt
Gurt
Cinturón
ceinture
M 1000
Strap
Tragegurt
Correa
Ruban
0005843 - 105
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0083088 1
Motor Housing assemebly
Motorgehäusesatz
Conjunto Carcasa de Motor
Jeu-Carter de Moteur
M 1000
Motor Housing assemebly
Motorgehäusesatz
Conjunto Carcasa de Motor
Jeu-Carter de Moteur
0005843 - 105
51

Transcripción de documentos

0005843 105 07.2009 Modular Internal Vibrators Modulare Innenvibratoren Vibradores Internos Modulares Vibrateurs Internes à Transmission Flexible M 1000 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación M 1000 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0005843 - 105 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras M 1000 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0005843 - 105 Drive Engine Antriebsmotor Motor de Accionamiento Moteur de Comande M 1000 8 0005843 - 105 Drive Engine Antriebsmotor Motor de Accionamiento Moteur de Comande M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 6 0202097 7 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Toothed lock washer Zahnscheibe Arandela dentada Rondelle à dents J 5,3 0202294 1 Countersunk screw Linsenschraube Tornillo gota de sebo Vis à tôle bombée M5 x 10 DIN 7985 14 0010369 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 DIN 985 16 0053953 1 Supply line Verbindungsleitung Línea de conexión Câble d'amenée 0005843 - 105 9 Housing Gehäuse Carcasa Enveloppe M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0219146 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Housing assemebly Gehäuse Satz Conjunto Carcasa Jeu-Carter 0083048 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 3 0074527 1 Filter Filter Filtro Filtre 4 0083049 1 Cover cpl. Deckel kpl. Tapa cpl. Couvercle cpl. 5 0053950 2 Filter Filter Filtro Filtre 6 0053949 1 Ventilator protective grating Lüftungsgitter Reja de ventilación Grille de protection d'aeration 7 0053954 2 Insert Einsatz Inserto Insertion 8 0078484 2 Carbon brush Kohlebürste Escobilla Balai de charbon 115V 10 0038765 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 25 x 1,50 11 0078697 2 Cap with O-Ring Kappe mit O-Ring Tapa de Anillo-O Chapeau avec Joint torique 12 0202539 6 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme M5 x 30 13 0202540 6 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme M5 x 80 14 0202124 2 Circular cap Rundkappe Tapa Redondo Couvercle Coaxiale 15 0081277 12 Cap nut Hutmutter Tuerca caperuza Écrou à chapeau 16 0202123 Grooved drive stud Halbrundkerbnagel Remache redondo estriado Clou demi-rond à rainures 4 0005843 - 105 11 5 x 20 ISO 8746 Stator Set 115V Statorsatz 115V Juego de Estator 115V Kit Stator 115V M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0053935 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Stator Stator Estator Stator 115V 0126356 1 End Sleeve For Strand Aderendhülse Manguito Terminal de Goma Embout E 2,5-12 4 0054245 2 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 7/32 x 3/4 in 5 0054246 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 7/32 x 1 1/4 in 6 0053938 1 Distance sleeve Abstandshülse Manguito distanciador Douille d'écartement 7 0076545 1 Stator Set Statorsatz Juego de Estator Kit Stator 0005843 - 105 13 115V DIN 46228 Motor Armature Set 115V Rotorsatz 115V Juego de Rotor 115V Jeu de Rotor 115V M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0053931 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 0071190 1 Bearing bush Lagerbuchse Casquillo del cojinete Bôite de roulement 3 0053934 1 Adaptor Adapter Adaptador Adaptateur 4 0053969 1 Bearing Cartridge Lagerhalter Soporte de Cojinete Support de Palier 5 0054358 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 6 0054359 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 8 0054242 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 1,375 x 0,051 in 10 0078490 1 Motor Armature Set Rotorsatz Juego de Rotor Jeu de Rotor 115V 0005843 - 105 15 115V Detent Pin Vorsteckstift Pasador Goupille M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0218237 1 T-Knurled Nut T-Griffmutter Tuerca T-Con estri'as Écrou T-Moleté 2 0071183 1 Stud Housing Stiftgehäuse Carcasa Espiga Carter Goupille 3 0071184 1 Detent Pin Vorsteckstift Pasador Goupille 4 0071189 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 5 0218240 1 Detent Pin cpl. Vorsteckstift kpl. Pasador cpl. Goupille cpl. 0005843 - 105 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Power supply cable cpl. Zuleitungskabel kpl. Cable de alimentación cpl. Câble d''amenée cpl. M 1000 18 0005843 - 105 Power supply cable cpl. Zuleitungskabel kpl. Cable de alimentación cpl. Câble d''amenée cpl. M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0080233 1 Power supply cable with plug Zuleitungskabel mit Stecker Cable de alimentación con enchufe Câble damenée avec fiche 2 0064243 1 Rubber funnel Gummitülle Casquillo de goma Passe fil en caoutchouc 3 0201472 1 Switch Geräteschalter Interruptor Interrupteur 8 0053952 1 Set-clamp Schellensatz Juego de abrazaderas Jeu-agrafes 0005843 - 105 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Label Aufkleber Calcomania Autocollant M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0078071 1 0005843 - 105 Description Beschreibung Descripción Description Information sign Hinweisschild Placa indicadora Plaque 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flex Shafts SM 0S Biegewelle SM 0S Ejes Flexibles SM 0S Transmission Flexible SM 0S M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0080604 1 Flex Shafts SM 0S Biegewelle SM 0S Ejes Flexibles SM 0S Transmission Flexible SM 0S 2 0078330 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 3 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 4 0204866 1 Bush Kunststoffbuchse Buje Boîte 5 0204867 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0005843 - 105 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flex Shafts SM 1S Biegewelle SM 1S Ejes Flexibles SM 1S Transmission Flexible SM 1S M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0080605 1 Flex Shafts SM 1S Biegewelle SM 1S Ejes Flexibles SM 1S Transmission Flexible SM 1S 2 0078331 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 3 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 4 0204866 1 Bush Kunststoffbuchse Buje Boîte 5 0204867 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0005843 - 105 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flex Shafts SM 2S Biegewelle SM 2S Ejes Flexibles SM 2S Transmission Flexible SM 2S M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0080606 1 Flex Shafts SM 2S Biegewelle SM 2S Ejes Flexibles SM 2S Transmission Flexible SM 2S 2 0078332 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 3 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 4 0204866 1 Bush Kunststoffbuchse Buje Boîte 5 0204867 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0005843 - 105 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flex Shafts SM 3S Biegewelle SM 3S Ejes Flexibles SM 3S Transmission Flexible SM 3S M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0080607 1 Flex Shafts SM 3S Biegewelle SM 3S Ejes Flexibles SM 3S Transmission Flexible SM 3S 2 0078333 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 3 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 4 0204866 1 Bush Kunststoffbuchse Buje Boîte 5 0204867 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0005843 - 105 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flex Shafts SM 4S Biegewelle SM 4S Ejes Flexibles SM 4S Transmission Flexible SM 4S M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0080608 1 Flex Shafts SM 4S Biegewelle SM 4S Ejes Flexibles SM 4S Transmission Flexible SM 4S 2 0078334 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 3 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 4 0204866 1 Bush Kunststoffbuchse Buje Boîte 5 0204867 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0005843 - 105 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flex Shafts SM 5S Biegewelle SM 5S Ejes Flexibles SM 5S Transmission Flexible SM 5S M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0080609 1 Flex Shafts SM 5S Biegewelle SM 5S Ejes Flexibles SM 5S Transmission Flexible SM 5S 2 0078335 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 3 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 4 0204866 1 Bush Kunststoffbuchse Buje Boîte 5 0204867 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0005843 - 105 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff SS Adaptor SS-Adapter Adaptador SS Adaptateur SS M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0203315 1 Housing Gehäuse Carcasa Carter 2 0203314 1 Housing Gehäuse Carcasa Carter 3 0203313 1 Shaft Welle Eje Arbre 4 0029755 1 Inner core adaptor Wellenseelenadapter Adaptador alma Adaptateur arbre à transmission flexible 5 0053934 1 Adaptor Adapter Adaptador Adaptateur 6 0054358 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 7 0026872 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0203316 1 SS Adaptor SS-Adapter Adaptador SS Adaptateur SS 0005843 - 105 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Strap Tragegurt Correa Ruban M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0174765 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Strap Tragegurt Correa Ruban 0174482 1 Engine Mount Assembly Motorkonsole Conjunto Soporte de Motor Montage du Moteur 3 0174766 1 Bushing Buchse Buje Douille 4 0174806 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 10 5 0174804 4 Spring washer Federring Arandela de resorte Rondelle de ressort M6 6 0174767 1 Flange Flansch Brida Bride 7 0174768 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 8 0174831 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 3,8-16 9 0174822 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 3/8-16x3-3/4 10 0157752 1 Screw Schraube Tornillo Vis 11 0174761 2 Silent block Gummipuffer Bloque silente Silentbloc 12 0174757 1 Bracket Halterung Soporte Équerre 13 0174758 1 Console Konsole Consola Console 14 0174764 2 Washer Scheibe Disco Rondelle 15 0157753 3 Screw Schraube Tornillo Vis 16 0157768 2 Screw Schraube Tornillo Vis 17 0174805 5 Spring washer Federring Arandela de resorte Rondelle de ressort M8 18 0174834 2 Washer Scheibe Disco Rondelle M8 19 0174803 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 20 0174808 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 21 0174759 6 square washer Vierkantscheibe plaquetta carrée cale de serrage 22 0174760 6 square washer Vierkantscheibe plaquetta carrée cale de serrage 23 0174762 3 Belt Gurt Cinturón ceinture 24 0174838 6 Bolt Bolzen Perno Boulon M 5x25 25 0174819 6 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 0005843 - 105 45 Strap Tragegurt Correa Ruban M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0174763 1 Rubber plate Gummiplatte Placa de goma Plaque 27 0174782 1 Base Unterlage Base Base 28 0174769 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 29 0174783 1 Belt Gurt Cinturón ceinture 0005843 - 105 47 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 10-32 Motor Housing assemebly Motorgehäusesatz Conjunto Carcasa de Motor Jeu-Carter de Moteur M 1000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0083088 1 0005843 - 105 Description Beschreibung Descripción Description Motor Housing assemebly Motorgehäusesatz Conjunto Carcasa de Motor Jeu-Carter de Moteur 51 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Wacker Neuson M1000/120/nonCUL Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson M1000/120/nonCUL es un vibrador interno modular que ofrece un rendimiento potente y fiable para la consolidación de hormigón en una variedad de aplicaciones. Con su diseño modular, el M1000/120/nonCUL se puede configurar fácilmente para adaptarse a diferentes requisitos de trabajo, lo que lo convierte en una herramienta versátil para profesionales. El potente motor de 115 V del M1000/120/nonCUL proporciona la fuerza necesaria para consolidar incluso el hormigón más duro, mientras que su carcasa duradera garantiza una larga vida útil.